MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENTS RENDSZER
СИСТЕМА МИКРОКОМПОНЕНТОВ
UX-M5R — Consists of CA-UXM5R and SP-UXM5.
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
REMAIN
SLEEP
/RDS MODE
INTRO
TIMER PROGRAM
/RDS SEARCH
PRE EQ
DISPLAY
/HBS
MODE
MUTING BEAT CUT
RM-SUXM5R REMOTE CONTROL
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
TAPE
/REV.MODE
REPEAT
ST/MONO
+
VOLUME
–
SET
RANDOM
BAND REV. MODE
CD
TUNERTAPE
PROGRAM
PHONES
SEARCH/TUNING
ST/MONO
STOP/CLEAR
REPEAT
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
REC
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
OPEN/
CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
PRE EQ
/HBS
EJECT
INSTRUCTIONS
PŘIRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASĺTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0862-004A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другое
Upozornění — STANDBY/ONspínač!
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní
zástrčku. Přepínač STANDBY/ON
neodpojí přístroj ze sítě. Přepínač může být kontrolován
dálkově.
Uwaga — przełącznik STANDBY/ON!
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód
zasilania. Przełącznik STANDBY/ON
nie odłączają urządzenia od sieci. Możesz włączać i
wyłączać zasilanie pilotem.
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru
atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
v jakékoliv poloze
w żadnej pozycji
Óvintézkedés ä STANDBY/ONkapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati kábelt a
konnektorból. A STANDBY/ON
áramtalanítani a készüléket. A készülék be és kikapcsolása a
távvezérlővel irányítható.
Внимание —Кнопка STANDBY/ON !
Отсоедините сетевую вилку для полного отключения
питания. Кнопка STANDBY/ON
отключает сеть питания. Питанием можно управлять
дистанционно.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése
érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség
hatásának.
kapcsolóval nem lehet
в любой позиции не
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание возникновения пожара, опасности поражения
электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и корпус
аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат дождя
или другой жидкости.
G-1
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační
otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet
k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení
zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými
pokyny.
• Chraňte přístroj před deštěm, vhkostí, pokapáním
nebo postříkáním. Nedávejte na něj žádné prědměty
s kapalinami, např. vázy.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a
szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb.,
el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a
készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a
környezetvédelmi előírásokat.
• An készüléket óvja az esőtők és egyéb nedves
csepegéstől, loccsanástól, és ne helyezzen rá
folyadékot tartalmazó tágyakat, például vázát.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli
doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych
gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi
problemy związane z ochroną środowiska
natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle
dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy
dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem,
wilgocią, kapiącą, lub rozlaną wodą i nie umieszczać
na jego obudowie żadnych przedmiotów
wypełnionych płynami np. wazonów.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О
защите прав потребителей” срок службы (годности) данного
товара, “по истечении которого он может представлять
опасность для жизни, здоровья потребителя, причинить вред
его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7)
лет со дня производства. Этот срок является временем, в
течение которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение
в специализированном сервисном центре JVC.
Дополнительные косметические материалы к данному
товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в
течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых в
предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других
прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства
JVC, которое он может получить в соответствии с законом
о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание перегрева аппарата не
загораживайте вентиляционные отверстия (при
блокировке вентиляционных отверстий тепло из
аппарата не выходит, и он перегревается).
• Не ставьте на аппарат источники освещения с
открытым огнем, например, зажженные свечи.
• При замене батарей нужно учитывать охрану
окружающей среды и по данной причине следует
строго соблюдать локальные предписания или
законы распоряжения разряженными батареями.
• Берегите этот аппарат от дождя, повышенной
влажности, водяных брызг и пр., а также не
помещайте на этот аппарат сосуды с водой или
иными жидкостями.
G-2
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát
následujícím zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte
odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec
uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na
podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye
minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от
повреждения размещайте установку следующим образом:
1 Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2 Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3 Нижняя сторона:
Разместив аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат но подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
15 cm
UX-M5R
UX-M5R
10 cm
G-3
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Изображение на этикетке
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ
НА ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
CLASS
LASER
1
PRODUCT
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ
НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА
DANGER-Invisible laser radiation
when open and interlock defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT-Unsichtbare Laserstrahlung,
wenn Abdeckung geöffnet und
Sicherheitsverriegelung überbrückt.
Nicht dem Straht aussetzen.
ADVARSEL:USYNLIG LÅSERSTRALING
VED ÅBNING,NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSATTELSE FOR STRÅLING.
VARO! Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina nädkmätön läsersateilylle.
Älä katso säteesen.
VARNING!Osymlig laserstrålning när denna
del är ösppad och spärren är urkopplad.
Betraka ej strålen.
ADVERSEL! Usynilig laserstråling når
deksel åpnes og slikkerhedslås brytes.
Unngå eksponering for sirålen.
A pleine puissance.I ecoute prolongee du
baladeur peut endommager l'oreille de
l'utilisaleur.
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě
otevření a selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte
se přímé expozici zářeni.
3. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit
sám uživatel, veškeré opravy přenechte
kvalifikovaným odborníkům.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne
promieniowanie lasera gdy otworzysz urządzenie lub
zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne
blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy.
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś
naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko
wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1. AZ 1. osztályba sorolt lézerberendezés
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem
megfelelő vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén
láthatatlan lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye
ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés
veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső
borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó
által javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon
képzett szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и
неисправной блокировке может произойти
облучение невидимой лезерной радиацией.
Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте вехнюю
крышку. Внутри аппарата нет частей для
самообслуживания; предоставьте все
обслуживание квалифицированному персоналу.
G-4
Bevezetés
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta.
Mielőtt használni kezdené a készüléket, olvassa el gondosan és figyelmesen ezt a használati
utasítást, hogy a készülék által nyújtott lehetőségeket a lehető legjobban kiaknázhassa.
A használati utasítást őrizze meg, hogy a jövőben is tájékozódhasson belőle.
Néhány szó a használati utasításról
A használati utasítás felépítése:
• A használati utasítás elsősorban a készülék
gombjainak és kezelőszerveinek használatát
magyarázza el. A távirányító gombjait is használhatja
olyankor, amikor az adott gomb neve (vagy jelölése)
Magyar
hasonló vagy megegyezik a készüléken lévő gombbal
(vagy jelöléssel).
Ha a távirányítóval nem úgy kell működtetni
a készüléket, mint a közvetlenül a készüléken lévő
kezelőszervekkel, ott a használati utasítás ezt jelzi.
• A készülék több szolgáltatására érvényes azonos
alapinformációkat egy helyre vontuk össze, és azokat
nem ismételjük meg minden lépéssorozatnál. Nem
ismételgetjük például azt, hogy a készüléket be-, illetve
ki kell kapcsolni, be kell állítani a hangerőt, módosítani
kell a hanghatásokat stb., mert mindezt a 8. és a 9.
oldalon a Közös műveletek című fejezet már
tartalmazza.
• A használati utasításban a következő jeleket
alkalmaztuk:
Ez a jel tűzveszélyre vagy áramütés
veszélyére figyelmeztet.
A jel arra is utalhat, hogy az adott művelet
nem eredményezi a készülék
lehetőségeinek optimális kihasználását.
Megszívlelendő tájékoztatásra és ötletekre
hívja fel a figyelmet.
Elektromos táplálás
• Amikor a készülék tápvezetékének csatlakozóját
kihúzza a fali csatlakozóaljzatból, mindig
a csatlakozódugót, és soha ne a vezetéket fogja meg.
SOHA NE fogja meg nedves kézzel a tápkábelt!
Páralecsapódás
A készülék belsejében a következő esetekben léphet fel
páralecsapódás:
• Amikor a helyiségben bekapcsolják a fűtést
• Nyirkos helyiségben
• Amikor a készüléket hideg helyről közvetlenül meleg
helyre viszik
Ilyen esetekben a készülék meghibásodhat. Ilyenkor
hagyja a készüléket néhány órán át bekapcsolva, várja
meg a lecsapódott nedvesség elpárolgását, húzza ki majd
ismét dugja vissza a tápkábel csatlakozóját.
Egyéb tudnivalók
• Ha fémtárgy vagy folyadék kerül a készülékbe, húzza
ki a hálózati csatlakozót és a további üzemeltetés előtt
forduljon a készülék eladójához.
• Ha hosszabb időn át szüneteltetni kívánja az
üzemeltetést, húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóból.
NE szerelje szét a készüléket, mert nincsenek
benne a felhasználó által javítható vagy cserélhető
alkatrészek.
Biztonsági rendszabályok
Telepítés
• A készüléket vízszintes, száraz, nem túl hideg és nem
túl meleg - 5°C és 35°C közötti hőmérsékletű - helyre
kell telepíteni.
• A helyiségben legyen megfelelő szellőzés, hogy
a készülék belseje nehogy túlmelegedjen.
• Hagyjon elegendő helyet a készülék és a TV között.
• A hangszórók és a TV között legyen elég távolság,
hogy ne zavarják egymás működésést.
NE helyezze a készüléket hőforrás közelébe,
napsugárzás által közvetlenül ért, továbbá túl
poros vagy rezgéseknek kitett helyre.
– 1 –
Tartalomjegyzék
A gombok és kezelőszervek elhelyezése................ 3
A kezdő lépések ........................................................ 6
A leggyakoribb műveletek....................................... 8
Műszaki adatok ....................................................... 20
– 2 –
A gombok és kezelőszervek elhelyezése
Az ábra alapján megismerkedhet a készülék gombjaival és kezelőszerveivel.
Előlap
A kijelzőablak
Magyar
1
2
3
4
5
6
7
8
PROGRAM
POP
1
2
3
4
5
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
SET
6
7
8
SLEEP
HBSTOTAL
ON
OFF
CLASSICROCK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
RANDOM
CD
PROGRAM
ST/MONO
STOP/CLEAR
REC
REPEAT
DIRECTIONPLAY/PAUSE
PHONES
REMAININTRO
JAZZ
CD-R/RW PLAYBACK
REV. MODE
BAND
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
PRESET
PRE EQ
/HBS
RANDOM
REPEAT
TAPE
STEREO
CD SYNC
REC
OPEN/
CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
ONE
ALL
MHz
kHz
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
w
e
r
t
y
u
9
p
q
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
– 3 –
EJECT
i
o
;
a
Folytatás
Előlap
További részletek a zárójelekben feltüntetett lapokon.
1 A lemez rekesze (12)
2
STANDBY/ON gomb (8)
Be-, illetve kikapcsolja a készüléket (készenléti
állapot).
3 CD/RANDOM gomb (12, 13)
Bekapcsolja a CD üzemmódot.
CD üzemmódban elindítja vagy leállítja a véletlen
sorrendű lejátszást.
4 DISPLAY MODE gomb (8, 16)
Megjeleníti a pontos időt vagy beállítja az
időkapcsolót.
5 TIMER ON/OFF SET gomb (16)
Az időkapcsolót aktív/inaktív állapotba állítja.
6 Távérzékelő (5)
A távvezérlő infravörös érzékelője
7 PROGRAM kapcsoló (8, 10, 12, 16)
CD: a műsorszámok lejátszási sorrendjét
programozza.
Hangolóegység: rádióállomásokat programoz be
Óra/Időkapcsoló: beállítja az órát/időkapcsolót
8 REPEAT gomb (13)
CD: megismétli a műsorszámot vagy a teljes lemezt.
ST/MONO gomb (10)
Hangolóegység: átvált a sztereó és a monó mód között
(csak FM sáv esetén).
STOP/CLEAR 7 gomb (12, 14)
CD: megállítja a lejátszást vagy törli a programot.
Szalag: megállítja a lejátszást vagy a felvételt.
9 PHONES csatlakozóhüvely (8)
Csatlakozóhüvely a fejhallgató számára.
p Szalagos egység (14)
q REC ¶ (Felvétel) gomb (15)
A felvétel kész állapotba kapcsol.
w TUNER/BAND gomb (10)
Kiválasztja a hangolóegység üzemmódot.
Hangolóegység üzemmódban kiválasztja az FM vagy
az MW sávot.
e TAPE/REV.MODE gomb (14)
Kiválasztja a szalagos üzemmódot.
Kiválasztja az automatikus visszacsévélés módot.
r 0 OPEN/CLOSE gomb (12)
Nyitja/zárja a lemez rekeszét.
t REMAIN/RDS MODE gomb (11, 13)
CD: lejátszás közben megjeleníti a műsorszám/lemez
hátralévő lejátszási idejét vagy a lemez lejátszásából
eltelt időt.
Hangolóegység (FM): megjeleníti az RDS adatokat.
y INTRO/RDS SEARCH gomb (11, 13)
CD: elindítja vagy leállítja a bemutató lejátszást.
Hangolóegység (FM): kiválasztja az RDS keresést.
u VOLUME +/– gombok (8)
A hangerő beállításához.
i PRE EQ/HBS gomb (9)
Kiválasztja a kívánt hanglejátszási módot.
Ki- vagy bekapcsolja a HBS rendszert.
o 0 EJECT (14)
Kinyitja a szalagos egység ajtaját.
; SEARCH/TUNING 4 / ¢ gombok
(8, 10, 12, 14, 16)
CD: keresés előre/hátra vagy ugrás az aktuális/előző/
következő műsorszámra.
Hangolóegység: ráhangolás alacsonyabb vagy
magasabb rádiófrekvenciára, illetve rádióállomások
keresése.
Szalag: visszacsévélés vagy gyors előrecsévélés.
Óra/Időkapcsoló: beállítja az órát és percet.
a DIRECTION 8/2 és 3/8 gomb (14)
Szalag: elindítja a lejátszást vagy a felvételt a kijelölt
irányba.
PLAY/PAUSE 3/8 gomb (12, 14)
CD/Szalag: elindítja vagy megszakítja a lejátszást.
PRESET ∞/5 gombok (10)
Hangolóegység: Kiválaszt egy beprogramozott
rádióállomást.
3 SLEEP kijelző (17)
4 PROGRAM kijelző (10, 12)
5 RDS kijelző (11)
6 Fő kijelző
7 A hanglejátszási mód kijelzői (9)
POP, CLASSIC, ROCK, JAZZ
8 3 (lejátszás mód) kijelző (12, 14)
9 TOTAL/REMAIN kijelzők (13)
p RANDOM kijelző (13)
q INTRO kijelző (13)
w STEREO kijelző (10)
e REPEAT ONE/ALL kijelzők (13)
r CD SYNC (szinkronfelvétel) kijelző (15)
t MHz/kHz (frekvencia) kijelzők (10)
y REC/8 (felvétel/szünet) kijelzők (15)
u
i TAPE kijelző (14)
w TAPE/REV. MODE gomb
e PRE DOWN 8/2 gomb
r PRE UP 3/8 gomb
t 4/¢ gombok
y REPEAT ST/MONO gomb
u SLEEP gomb
Beállítja azt az időtartamot, amelynek eltelte után
a készülék kikapcsolódik.
i PROGRAM gomb
o VOLUME +/– gombok
; BEAT CUT gomb
Középhullámú adás felvételekor kiküszöböli a vivők
különbségi frekvenciáit.
CD-R/RW PLAYBACK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M3R
STANDBY
STANDBY
/ON
/ON
DISPLAY
DISPLAY
MODE
MODE
TIMER
TIMER
ON/OFF
ON/OFF
SET
SET
PHONES
PHONES
PROGRAM
PROGRAM
REC
REC
RANDOM
RANDOM
ST/MONO
REPEAT
REPEAT
CD
CD
PRESET
STOP/CLEAR
PRESET
STOP/CLEARPLAY/PAUSE
DIRECTION PLAY/PAUSE
BAND
BANDREV. MODE
TUNERTAPE
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PRE EQ
PRE EQ
/HBS
/HBS
VOLUME
VOLUME
OPEN/
OPEN
CLOSE
/CLOSE
REMAIN
REMAIN
/RDS MODE
/RDS MODE
INTRO/RDS
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH
EJECT
EJECT
A távirányító használatakor irányítsa azt az előlap
távérzékelőjére.
– 5 –
A kezdő lépések
Folytatás
Kicsomagolás
Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy megvannak-e
a következő tételek.
Az egyes tételek neve utáni, zárójelbe tett számok
a szállított mennyiséget jelentik.
• Távirányító (1)
• Elemek (R03 (UM-4)/AAA (24F)) a távirányítóhoz (2)
• Keretantenna a középhullámú (AM) adások
vételéhez (1)
Ha bármelyik tétel hiányzik, azonnal jelentse
a kereskedőnek.
Az elemek behelyezése a távirányítóba
Helyezzen be 2 darab R03 (UM-4)/AAA (24F) elemet
a távirányító elemtartó rekeszébe az elemtartó rekesz
belsejében feltüntetett + és – polaritás jelölések
figyelembevételével.
Ha a távirányító már nem tudja működtetni a készüléket,
a két elemet egyszerre cserélje ki.
Csatlakoztatások
• NE csatlakoztasson más berendezést
a készülékhez, amíg az feszültség alatt van.
• Az összes jelvezeték csatlakoztatása előtt NE
dugaszolja egyetlen berendezés tápkábelét se
a hálózati aljzatba.
32
AM
FM
LOOP
ANT
PRAWYLEWY
LL
RR
4
1
Magyar
1
2
3
• NE legyen az egyik elem új és a másik használt.
• NE használjon eltérő típusú elemeket együtt.
• NE érje az elemeket hőhatás vagy láng.
• NE hagyja az elemeket az elemtartó rekeszben,
ha a távirányító hosszabb ideig nem lesz
használatban, mert a távirányító károsodhat az
elemek anyagának szivárgása miatt.
R03(UM-4)/
AAA(24F)
1 Csatlakoztassa a hangszórókat.
Csatlakoztassa a jobb oldali hangszórót az “R”
kapcsokhoz úgy, hogy a piros huzal a +, és a fekete
huzal a – pólushoz menjen.
Csatlakoztassa a bal oldali hangszórót az “L”
kapcsokhoz hasonló módon.
Fogja be a hangszóróhuzalok lecsupaszított részeit az
ábrán látható módon.
– 6 –
2 Csatlakoztassa a tartozékként szereplő AM
keretantennát az AM LOOP kapocshoz.
Helyezze el az antennát távol a készüléktől, és
a helyzetét állítsa be úgy, hogy a vétel a legjobb
legyen.
Magyar
1
3
2
3 Állítsa be az URH (FM) antenna helyzetét
úgy, hogy a vétel a legjobb legyen.
4 Amikor már minden csatlakoztatva van,
dugaszolja a készülék tápkábelének
csatlakozóját a csatlakozóaljzatba.
A hangszóró rácsok eltávolítása
A hangszóró rácsokat az alábbi illusztráción látható
módon lehet eltávolítani.
Lyukak
Peckek
Hangszóró rács
A hangszóró rács eltávolításához helyezze be az ujját
a rács felső részébe, majd húzza maga fele. Majd húzza az
alsó részét maga fele.
A hangszóró rács felhelyezésekor helyezze be
a hangszóró rács peckeit a hangszórón található
lyukakba.
– 7 –
A leggyakoribb műveletek
A készülék ki- vagy bekapcsolása
Folytatás
A készülék bekapcsolása
Nyomja meg a STANDBY/
ON gombot a készüléken vagy
a távirányítón.
Ekkor a készülék bekapcsolt
állapotba kerül, és a legutoljára
választott forrás marad aktív.
STANDBY
/ON
STANDBY/ON
vagy
Áramkimaradáskor vagy a tápkábel csatlakozásának
megbontásakor az óra nullázódik, és ez jelenik meg rajta:
“00:00” (villogva). Ilyenkor ismét be kell állítani az órát.
A hangerő beállítása
• A hangerő csak a bekapcsolt készüléken állítható be.
A készülék kikapcsolása (készenléti állapotba kapcsolása)
Nyomja meg a STANDBY/ON gombot a készüléken
vagy a távirányítón.
Ha az óra már be van állítva, megjelenik a pontos idő.
Az óra beállítása
A készülék további működtetése előtt be kell állítani
a beépített órát.
1 A készülék készenléti
állapotában nyomja le és
tartsa lenyomva
PROGRAM
A VOLUME + és a VOLUME
– nyomógombokkal növelhető,
illetve csökkenthető a hangerő.
A hangerő 41 fokozatban állítható be
a “VOL MIN” (minimum) és a “VOL
MAX” (maximum) tartományban.
A hangerő szintjének gyors beállítása a VOLUME +,
illetve a VOLUME – gombok lenyomásával és lenyomva
tartásával végezhető.
a PROGRAM gombot
mindaddig, amíg az órák
kijelzője el nem kezd villogni.
• A készülék bekapcsolt állapotában a DISPLAY MODE
gomb lenyomásával léphet az óra módba. Utána nyomja
le és tartsa lenyomva a PROGRAM gombot.
2 Az órát a 4 illetve a ¢
SEARCH/TUNING
gombbal állíthatja be. Utána
nyomja le a PROGRAM
A hang átmeneti kikapcsolása
Nyomja le a távirányítón a MUTING
gombot.
A lejátszás hang nélkül folytatódik,
és a kijelzőn a “MUTING” látható.
A hang visszaállításához nyomja le ismét a MUTING
gombot vagy csökkentse, illetve növelje a hangerőt.
gombot.
A perckijelző villogni kezd.
3 A percet a 4 illetve a ¢
gombbal állíthatja be. Utána
nyomja le a PROGRAM
gombot a beállítás
SEARCH/TUNING
Dugaszoljon a PHONES dugaszba fülhallgatót. Ekkor
a hangszórók elhallgatnak. A fülhallgató elektromos
csatlakoztatása, illetve felvétele előtt ne feledje, hogy
kisebbre kell állítani a hangerőt.
tárolásához.
Az óra elindul.
Ha a 2. és a 3. lépésekben gyorsan szeretné elvégezni
az óra és a perc kijelzésének módosítását, nyomja le és
tartsa lenyomva a 4 illetve a ¢ gombot.
Átkapcsolás a 12 órás és a 24 órás kijelzési mód között
A készenléti módban tartsa
lenyomva a 7 gombot, és
nyomogassa a készülék
STOP/CLEAR
PROGRAM gombját.
A gomb minden lenyomása
átkapcsolást eredményez a 12
és a 24 órás mód között.
• A 12 órás módban az “AM 12:00” az éjfélt és a “PM
12:00” a déli 12 órát jelzi.
A pontos idő ellenőrzése a készülék bekapcsolt
állapotában
Nyomja le a DISPLAY MODE gombot.
A megjelenített pontos idő bármelyik
gomb lenyomásakor eltűnik.
A pontos idő beállításának módosítása
Hajtsa végre a fenti 1., 2. és 3. lépést.
és
DISPLAY
MODE
PROGRAM
Teendő az óra nullázódásakor
VOLUME
Magyar
MUTING
A hang egyéni hallgatása
NE kapcsolja ki a készüléket (készenléti
üzemmódban), ha a hangerő nagyon magas szintre
van állítva, mert ez hirtelen és halláskárosító hatású
hanghatást okozhat majd a készülék újbóli
bekapcsolásakor vagy a lejátszás más forrásból való
elindításakor.
– 8 –
Digitális hangbeállítás
A készülék digitális hangjelleggörbe-beállítási
szolgáltatása lehetővé teszi kívánság szerinti, előre
beállított kiegyenlítő beállítások választását (a megfelelő
hanglejátszási mód kiválasztása által), és így a zene
típusának megfelelő, különleges hanghatások élvezetét.
Használhatja a HBS (Hyper Bass Sound) rendszert is,
amely az alacsony frekvenciák kiemelésével nagy
teljesítményű mély hangok kibocsátását teszi lehetővé.
A kívánt hanglejátszási mód kiválasztása
Nyomogassa a PRE EQ/HBS
gombot.
A gombbal végzett léptetéskor
Magyar
a hanglejátszási mód
a következőképpen módosul:
POPCLASSICROCK
JAZZFLAT
POP: Az emberi hang frekvenciatartományának
kiemelése, a középső frekvenciatartomány kiemelése
CLASSIC: Gazdagabb hangvisszaadási tartomány, finom
magas és sok mély hanggal
ROCK: Erőteljes hang a magas és a mély hangok
kiemelésével
JAZZ: Hangsúlyosabban jelentkeznek a jazz típusú
zenére jellemző alacsonyabb frekvenciák
FLAT: Frekvenciakiegyenlítés kikapcsolva
PRE EQ
/HBS
A HBS rendszer ki- és bekapcsolása
Nyomja le és tartsa lenyomva
a PRE EQ/HBS gombot addig, amíg
a kijelzőn meg nem jelenik
a “HBS ON” vagy a “HBS OFF” felirat.
Ha a HBS rendszer be van kapcsolva,
a HBS jelzőfénye világít a kijelzőn.
PRE EQ
/HBS
– 9 –
URH- (FM) és középhullámú (MW) adások hallgatása
Állomás beállítása
1 A bekapcsolt készüléken
a TUNER/BAND gomb
lenyomásával kapcsolja be
a hangolóegység módot.
A készülék rááll az utoljára
beállított állomásra
(FM vagy MW).
2 A sávválasztáshoz (FM vagy
MW) nyomja le a TUNER/
BAND gombot
A gomb az FM (URH) és az MW
(középhullám) közötti
átkapcsolásra szolgál.
3 Nyomja le és tartsa
lenyomva a 4 vagy a ¢
gombot 1 másodpercnél
hosszabb ideig.
A készülék elkezd állomásokat
keresni és leáll minden
alkalommal, amikor elegendő
térerővel vehető állomást talál.
Ha a program sztereó műsort
sugároz, kigyullad a STEREO
jelzőfény
A keresés leállításához nyomja le
a 4 vagy a ¢ gombot.
BAND
TUNER
BAND
TUNER
SEARCH/TUNING
Állomások beprogramozása
20 FM és 20 MW állomás programozható be.
• A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet megszakad,
mielőtt befejezte volna, kezdje újra a műveletet az
1. lépéstől.
1 Állítsa be a beprogramozandó állomást.
• Lásd a bal oldalon az “Állomás beállítása” című részt.
2 Nyomja le a PROGRAM
billentyűt.
A kijelzőn villogni kezd a “00” és
a PROGRAM felirat.
3 Nyomja le a PRESET ∞
vagy a 5 gombot (vagy
a PRE DOWN 8/2 vagy
PRE UP 3/8 gombot
a távirányítón) a kívánt
programozási sorszám
kiválasztásához.
4 Ha több állomást szeretne előre behangolni,
ismételje meg a fenti 1-3 lépést, és rendeljen
az egyes állomásokhoz különböző
programozási sorszámokat.
PROGRAM
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
Magyar
Ha a 4 vagy a ¢ gombot lenyomja rövid időre
vagy nyomogatja:
A frekvencia a léptetésnek megfelelően változik.
Az FM vétel javítása
Ha nehéz vagy zajos az FM sztereó
műsor vétele, nyomja meg
a REPEAT ST/MONO gombot, hogy
átváltson a monó vételre.
A STEREO felirat eltűnik
a kijelzőről.
A sztereó vétel visszaállításához nyomja meg újra
a REPEAT ST/MONO gombot, hogy a STEREO jelző
világítson.
ST/MONO
REPEAT
Új állomás tárolása
Az előzőleg már ugyanazzal a programozási sorszámmal
tárolt állomás törlődik. (Az új állomás frekvenciája kerül
a memóriába az előzőleg beprogramozott frekvencia
helyett.)
Beprogramozott állomás beállítása
1 A hangolóegység mód
bekapcsolásához nyomja le
a TUNER/BAND gombot.
2 A sávválasztáshoz (FM vagy MW) nyomja le
a TUNER/BAND gombot.
3 Nyomja le a PRESET ∞
vagy a 5 gombot (vagy
a PRE DOWN 8/2 vagy
PRE UP 3/8 gombot
a távirányítón) a kívánt
programozási sorszám
kiválasztásához.
BAND
TUNER
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
– 10 –
RDS-t is sugárzó FM állomások vétele
Az RDS (Radio Data System) rendszer lehetővé teszi,
hogy az FM állomások egyéb jeleket is kisugározzanak
a rendes programjukat hordozó jelekkel együtt.
Az állomások kisugározhatják például az állomás nevét,
és információt sugározhatnak arról, hogy milyen típusú
programot adnak, például sportot, zenét stb.
Ha a készülék RDS szolgáltatást is nyújtó FM állomásra
van beállítva, a kijelzőn világít az RDS jelzőfénye.
A készülék a következő típusú RDS jeleket tudja venni.
PS (Műsorszolgáltatás):
Jelzi az általánosan ismert állomások nevét.
PTY (Műsortípus):
Jelzi a sugárzott program típusát.
RT (Rádiószöveg):
Magyar
Az állomás által küldött szöveges üzeneteket
jelenít meg.
További részletek az RDS rendszerrel
kapcsolatban
• Vannak olyan FM állomások, amelyek nem sugároznak
RDS jeleket.
• Az RDS-t is sugárzó FM adóállomások RDS
szolgáltatásai eltérőek. Az adott terület elérhető RDS
szolgáltatásairól felvilágosítást kaphat a helyi
rádióadóktól.
• Az RDS szolgáltatás esetleg nem működik
megfelelően, ha a vett állomás helytelenül sugározza
a jeleket vagy ha gyenge a jelszint.
Programok keresése PTY kódok szerint
(PTY keresés)
Az RDS rendszer egyik előnye, hogy az adott
programfajtát a PTY (programtípus) kódok megadásával
lehet keresni.
• Az egyes PTY kódokkal kapcsolatban további
részleteket a 18. oldalon található, a “PTY kódok
leírása” című fejezet tartalmaz.
• A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet megszakad,
mielőtt befejezte volna, kezdje el ismét a műveletet az
1. lépéstől.
1 Nyomja le az INTRO/RDS
SEARCH gombot
annyiszor, hogy a kijelzőn
megjelenjen a kívánt PTY
kód.
A gombbal végzett léptetéskor
a PTY kódok a következőképpen
módosulnak:
NEWSAFFAIRSINFO
CULTURE
SCIENCEVARIEDPOP MROCK M
OTHER MCLASSICSLIGHT MMOR M
EDUCATEDRAMA
INTRO/RDS
SEARCH
SPORT
Az RDS adatok módosítása
A vett FM állomás hallgatása közben a kijelzőn
megtekinthetők az RDS-információk.
Nyomja le a REMAIN/RDS MODE gombot.
A gomb minden lenyomásakor
a kijelző tartalma módosul, és
a következő információk
valamelyikét mutatja:
PSPTYRT
Az állomás
frekvenciája
• Ha az állomás nem küld PS, PTY vagy RT jeleket,
a kijelzőn a “NO PS”, “NO PTY”, vagy “NO TEXT”
felirat jelenik meg.
A megjelenített karakterek
Ha a kijelző PS, PTY vagy RT jeleket jelenít meg:
- A kijelzőn csak nagybetűk jelennek meg.
- A kijelző nem tudja megjeleníteni az ékezetes
betűket; az “A” betű például az olyan ékezetes “A”
betűk helyett állhat, mint az “Á, Â, Ã, À, Ä a Å”.
REMAIN
/RDS MODE
2 Nyomja meg a 4 vagy
SEARCH/TUNING
a ¢ gombot.
A készülék FM állomásokat
keres, leáll amikor megtalálja
a kiválasztott állomást, és
ráhangolja a készüléket.
• Ha az egység nem találja a programot, visszatér az
utoljára vett állomásra.
Ha menet közben le szeretné állítani a keresést, nyomja
le az INTRO/RDS SEARCH gombot.
– 11 –
CD-k lejátszása
Folytatás
Ez a készülék alkalmas Audio CD-k és CD-R/RWlemezek lejátszására.
Lemez behelyezése
1 A CD-lejátszó üzemmód
kiválasztásához nyomja le
a CD/RANDOM gombot.
2 Nyomja le az 0 OPEN/
CLOSE gombot.
Ekkor kitolódik a lemeztálca.
3 Helyezze be a CD-t a címkés felével felfelé.
4 A lemezrekesz zárásához
nyomja meg a 0 OPEN/
CLOSE gombot.
Ekkor a kijelzőn megjelenik
a lemezen található műsorszámok
száma és a lejátszási idő.
RANDOM
CD
OPEN/
CLOSE
OPEN/
CLOSE
Alapvető műveletek a CD-lejátszó kezelésekor
1 A lejátszás elindításához
nyomja meg a 3/8 gombot.
A 3 jelzőlámpa kigyullad, és
a műsorszám száma, valamint az
éppen játszott műsorszám már
eltelt lejátszási ideje megjelenik
a kijelzőn.
2 A lejátszás leállításához
nyomja le a 7 gombot.
A lejátszás megszakítása
Nyomja meg a 3/8 gombot.
A 3 kijelző és a játékidő villogni
kezd.
A lejátszás folytatásához nyomja le
ismét a 3/8 gombot.
A kívánt műsorszám kiválasztása
Nyomogassa a 4 vagy a ¢
gombot addig, amíg a kívánt
műsorszám meg nem jelenik
a kijelzőn.
Adott pont keresése a műsorszámban a lejátszáskor
Nyomja le és tartsa lenyomva a 4
vagy a ¢ gombot a kívánt pont
megtalálásáig.
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
Programozott lejátszás
A lejátszás megkezdése előtt megadható a műsorszámok
kívánt lejátszási sorrendje. Legfeljebb 60 műsorszám
lejátszási sorrendjét lehet programozni.
1 A leállításos módban
nyomja le a PROGRAM
gombot.
Ekkor a PROGRAM felirat
villogni kezd.
2 Nyomogassa a 4 vagy
a ¢ gombot a kívánt
műsorszám kiválasztásáig.
Az aktuális programozott
szám villogni kezd.
3 A kiválasztott műsorszám
tárolásához nyomja le
a PROGRAM gombot.
A kijelzőn megjelenik a “00” és
a következő programozott szám.
4 Ha további műsorszámokat szeretne tárolni,
ismételje meg a 2. és a 3. lépést.
• Legfeljebb 60 műsorszám programozható. Ha kísérletet
tesz ennél több műsorszám programozására, a kijelzőn
villogni kezd a “FULL” felirat.
A műsorszámok programozott sorrendjének megtekintése
Nyomogassa a PROGRAM
gombot a leállításos módban.
A kijelzőn rendre megjelenik
a programozási szám és
a műsorszám száma.
A program módosítása
A PROGRAM gomb
nyomogatásával válassza ki azt
a programszámot, amelyikkel
módosítani kívánja a műsorszámot,
majd ismételje meg a fenti 2. és 3.
lépést.
A programozott műsorszámok lejátszása
Nyomja meg a 3/8 gombot.
• A program szerinti lejátszás során
a 4, illetve a ¢ gomb
lenyomásával kiválaszthatja
a kívánt műsorszámot
a programban.
Ha lenyomja a REPEAT ST/MONO gombot
a program szerinti lejátszáskor
A készülék ismétlődő módban játssza az aktuális
műsorszámot vagy az összes programozott műsorszámot.
A program törlése
Nyomja le a 7 gombot a leállításos
módban.
A PROGRAM felirat eltűnik
a kijelzőről.
• A tárolt program törlődik a CD-rekesz kinyitásakor.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
Magyar
– 12 –
Véletlen sorrendű lejátszás
Bemutató lejátszás
A műsorszámokat le lehet játszani véletlen sorrendben.
Nyomja le a CD/RANDOM
gombot lejátszás előtt vagy
közben.
Ekkor kigyullad a RANDOM felirat.
Ha ki szeretne lépni a véletlen sorrendű lejátszás
módból, nyomja le ismét a CD/RANDOM gombot.
Ekkor a RANDOM felirat elsötétül.
• A véletlen sorrendű lejátszás közben a REPEAT ONE
funkció aktiválásával lehet kikapcsolni a véletlen
Magyar
sorrendű lejátszási módot.
• A véletlen sorrendű lejátszási funkciót nem lehet
bekapcsolni programozott lejátszás közben.
Ismétlő lejátszás
Az aktuális műsorszám vagy az egész lemez ismétlő
lejátszással is játszható.
A REPEAT ST/MONO gomb
nyomogatásával a következő
ismétlő lejátszási módok
választhatók:
REPEAT ONE: az aktuális műsorszámot ismétli.
REPEAT ALL: az egész lemezt ismétli.
Az aktuális műsorszám vagy az egész lemez ismétlő
lejátszása folyik a 7 gomb lenyomásáig.
Az ismétlődő lejátszás módból való kilépéshez
a REPEAT ST/MONO gombot kell nyomogatni addig,
amíg a REPEAT felirat el nem tűnik a kijelzőről.
RANDOM
CD
ST/MONO
REPEAT
Automatikusan bemutató részek játszhatók
a műsorszámokból.
Nyomja le az INTRO/RDS SEARCH gombot.
A készülék rendre lejátssza az egyes
műsorszámok első 10 másodpercét.
A bemutató lejátszás módból való kilépéshez nyomja le
ismét az INTRO/RDS SEARCH gombot.
• A bemutató lejátszás funkció a programozott lejátszás,
a véletlen sorrendű lejátszás és az ismétlő lejátszás
módból is indítható.
INTRO/RDS
SEARCH
A hátralévő lejátszási idő kijelzése lejátszás
közben
A CD lejátszása közben megjeleníthető az aktuális
műsorszám/lemez hátralévő lejátszási ideje és az aktuális
műsorszám/lemez lejátszásából eltelt idő.
A REMAIN/RDS MODE
gomb nyomogatásával
a következő időkijelzési
módok választhatók:
REMAIN: az aktuális műsorszám hátralévő lejátszási
idejét mutatja.
TOTAL REMAIN: az aktuális műsorszám hátralévő
lejátszási idejét mutatja.
TOTAL: az aktuális műsorszám eltelt lejátszási idejét
mutatja.
Nincs kijelzés: az aktuális műsorszám eltelt lejátszási
idejét mutatja.
REMAIN
/RDS MODE
• Az ismétlő lejátszás közben a REPEAT ONE funkció
aktiválásával lehet kikapcsolni az ismétlő lejátszási
módot.
– 13 –
Szalagok lejátszása
• Csak I típusú normál szalagokat használjon.
Nem ajánlott 120 percnél hosszabb szalagok
használata, mert akkor esetleg fellép a jellemzők
romlása és ezek a szalagok könnyen
begyűrődhetnek a szorítógörgő és a szalaghajtó
tengely közé.
A szalag behelyezése
1 Az 0 EJECT gomb
lenyomásával nyissa ki
a szalagos egység nyílását.
2 Helyezzen be felvételt tartalmazó kazettát
úgy, hogy a nyitott fele legyen alul.
EJECT
Automatikus visszacsévélés
Nyomja meg a TAPE/REV.MODE
gombot ismétlődően a kívánt
lejátszási mód kijelöléséhez.
: csak a szalag egyik oldalának lejátszása.
: mindkét oldal lejátszásra kerül egyszer.
:mindkét oldal ismétlődően lejátszásra kerül,
maximum 10 alkalommal, amíg meg nem nyomja
a 7 gombot.
Visszacsévélés/gyors előrecsévélés
1 Nyomja le a 4 illetve
a ¢ gombot a szalag
visszacsévéléséhez vagy
gyors előrecsévéléséhez.
A kijelzőn megjelenik a “REW”
vagy az “FF” felirat.
2 Nyomja le a 7 gombot
a visszacsévélés vagy a gyors
előrecsévélés leállításához.
REV. MODE
TAPE
SEARCH/TUNING
Magyar
STOP/CLEAR
3 Csukja le a szalagos egység
ajtaját.
Ekkor a kijelzőn láthatóvá válik a TAPE jelzés.
Szalag lejátszása
1 Nyomja meg a TAPE/
REV.MODE gombot.
2 Nyomja meg a 8/2 vagy 3/
8 gombot a lejátszás
irányának kiválasztásához.
Ekkor megkezdődik a lejátszás.
Megjelenik a “PLAY” felirat
a kijelzőn, és a lejátszás irányát
mutató jelző elmozdul a szalag
irányába.
3 A lejátszás leállításához
nyomja le a 7 gombot.
REV. MODE
TAPE
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
• A visszacsévélés vagy gyors előrecsévélés végén
a szalag automatikusan leáll.
A lejátszás megszakítása
Nyomja meg az utoljára kijelölt 8/2
vagy 3/8 gombot.
A kijelzőn megjelenik a “PAUSE” felirat.
• Ha megnyomja az utoljára kijelölt iránnyal szemben
található gombot, a lejátszás fordított irányban indul el.
A lejátszás folytatásához nyomja le ismét a 8/2 vagy
3/8 gombot.
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
– 14 –
Felvétel készítése
FIGYELEM!
• Törvénybe ütközhet szerzői jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzői jog tulajdonosának
hozzájárulása nélkül.
• A felvételi szint beállítása automatikus, tehát független
a beállított hangerőtől. Ezért felvétel készítése közben
a pillanatnyilag hallgatott hang beállításának
módosítása nincs kihatással a felvétel szintjére.
• Felvétel készítése közben a hangszórók által
kisugárzott hang megfelel a választott hangmód
jelleggörbéjének és/vagy a HBS hanghatást is
tartalmazza. A felvétel azonban nem tartalmazza
ezeket a hatásokat (ld. 9. oldal).
• Ha a készített felvételek túl sok zajt vagy statikus zajt
tartalmaznak, akkor lehet, hogy a készülék túl közel
Magyar
van a televíziós készülékhez. Ilyenkor növelje meg
a készülék és a TV közötti távolságot.
• A felvételek készítéséhez csak I típusú normál
szalagokat használjon.
• Nem ajánlott 120 percnél hosszabb szalagok
használata, mert akkor esetleg fellép a jellemzők
romlása és ezek a szalagok könnyen begyűrődhetnek
a szorítógörgő és a szalaghajtó tengely közé.
A felvételek védelme
A kazetták hátoldalán két kis méretű fül van, amelyek
megakadályozzák a véletlen törlést vagy az új felvétellel
való véletlen felülírást.
A felvételek védelme céljából tolja félre ezeket a füleket.
Ha védett szalagra szeretne felvételt készíteni, fedje el
a lyukakat ragasztószalaggal.
• Felvétel készítése rádióról
Álljon rá a kívánt állomásra (l. 10. old.).
5 Nyomja le a REC gombot.
Ekkor megjelenik a “REC” jelzés.
A TAPE REC felirat és
a “8” jelzés világítani, és a felvételi
irány jelzése villogni kezd.
REV. MODE
TAPE
6 Miközben villog a felvétel
irányának jelzője, nyomja
meg a 8/2 vagy a 3/8
gombot a felvétel
irányának kijelölésére.
Ekkor elkezdődik a felvétel.
A “8” jelzőfény kialszik. A TAPE REC felirat
a kijelzőn marad. Ha CD-ről készül a felvétel,
vagy
BAND
TUNER
a CD SYNC jelzés is kigyullad.
A felvétel leállításához nyomja le a 7 gombot.
A kiválasztott felvételi forrás lejátszása folytatódik.
• A felvétel alatt nem lehet szünetet beiktatni vagy
más forrást hallgatni. A kijelzőn megjelenik
a “REC ON” felirat.
• A felvétel a szalag végéig folytatódik, egészen
a 7 gomb lenyomásáig - még akkor is, ha a CD
lejátszása már befejeződött.
RANDOM
CD
A BEAT CUT funkció használata
Középhullámú (MW) adás felvételekor zavaró
frekvenciák léphetnek fel. Ilyen esetekben nyomja le
a távirányítón a BEAT CUT gombot a “BEAT 01” és
a “BEAT 02” közül a jobb zavarszűrést nyújtó beállítás
kiválasztásához.
Felvétel készítése szalagra
1 Helyezze be a szalagos egységbe azt
a szalagot, amelyre a felvételt készíteni
szeretné.
2 Nyomja meg ismétlődően
a TAPE/REV.MODE gombot,
hogy felvételt készíthessen
a szalag egyik vagy mindkét
oldalára.
: felvétel csak az egyik oldalra
: felvétel mindkét oldalra
• Kijelöléskor ügyeljen arra , hogy a szalag egyik
oldalán se legyen olyan adat, amely elveszhet felvétel
közben.
3 Válassza meg a kívánt
felvételi forrást a CD/
RANDOM vagy
a TUNER/BAND gomb
lenyomásával.
4 Készítse elő a forrást.
• CD szinkronizált felvételéhez:
Helyezze be a lemezt (ld. 12. old.).
– A kívánt műsorszám felvételének elkezdéséhez
válassza ki a műsorszámot a 4 vagy a ¢ gomb
nyomogatásával a leállításos módban.
– Ha a felvételt a lemez egy bizonyos pontjánál
– 15 –
szeretné elkezdeni, indítsa el a lemez lejátszását, és
állítsa meg a lejátszást a kívánt helyen a 3/8 gomb
lenyomásával.
REC
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
Az időkapcsolók használata
Folytatás
Három időkapcsoló áll rendelkezésre: a napi, a felvétel
programozó és az elalvási időkapcsoló.
Az időkapcsolók használata előtt be kell állítani
a beépített órát (lásd a 8. oldalt).
A napi időkapcsoló használata
A napi időkapcsolóval beállíthatja, hogy kedvenc
zenéjére vagy rádióműsorára ébredjen fel.
A napi időkapcsoló működése
Az időkapcsolón beállított bekapcsolási időpontban
a készülék automatikusan bekapcsolódik, a hangerőt
a beprogramozott szintre állítja, és elkezd lejátszani
a megadott forrásról (rádióról vagy CD-ről). Később,
az időkapcsolón beállított kikapcsolási időpontban
a készülék automatikusan kikapcsolódik (készenléti
állapotba kerül).
Az időkapcsoló beállítását a memória a beállítás
módosításáig tárolja.
• A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet megszakad,
mielőtt befejezte volna, kezdje el ismét a műveletet az
1. lépéstől.
1 Nyomja le és tartsa lenyomva
a DISPLAY MODE gombot
addig, amíg az “
ON” jelzés
el nem kezd villogni a kijelzőn,
majd nyomja le
a PROGRAM gombot.
Az órakijelzés villogni kezd.
2A 4 illetve a ¢ gomb
nyomogatásával állítsa be az
időkapcsoló indítási óráját,
majd nyomja le
a PROGRAM gombot.
A perckijelző villogni kezd.
3A 4 illetve a ¢ gomb
nyomogatásával állítsa be
a percet, majd nyomja le
a PROGRAM gombot.
Az “ ON” felirat ismét villogni kezd.
4 Nyomja le a DISPLAY
MODE gombot, ekkor
a kijelzőn az “
OFF” jelzés
villogni kezd. Utána nyomja
le a PROGRAM gombot.
Az órakijelzés villogni kezd.
5 A 2. és a 3. lépésben ismertetett
módszert követve állítsa be
a lejátszás leállításának az idejét.
6 Nyomja le a DISPLAY MODE
gombot, hogy a kijelzőn
jelenjen meg a “TUNER,”
a “TAPE,” a “CD” vagy
a “REC TU” felirat. Utána
nyomja meg a PROGRAM
gombot.
7A 4 illetve a ¢ gomb
nyomogatásával állítsa be
a kívánt forrást, majd nyomja
le a PROGRAM gombot.
DISPLAY
MODE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
DISPLAY
MODE
DISPLAY
MODE
SEARCH/TUNING
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
8 Készítse elő a forrást, majd állítsa be
a hangerőt.
Ha a rádiót szeretné hallgatni, álljon rá a kívánt
állomásra. Ha CD-lemezt szeretne hallgatni, helyezze
be a lemezt.
9 A kapcsolóóra elindításához
nyomja le a TIMER ON/
TIMER
ON/OFF
SET
OFF SET gombot.
A kijelzőn világítani kezd a “” jel.
10 Kapcsolja ki a készüléket
(készenléti állapot).
Ha a kapcsolóra be van kapcsolva,
a beprogramozott időpontban
elindul a lejátszás a kiválasztott
forrásból.
Ha ki szeretné kapcsolni a kapcsolóórát, nyomja le
a TIMER ON/OFF SET gombot (vagy a távirányító
TIMER gombját).
Ekkor a “” jel eltűnik a kijelzőről.
• A kapcsolóóra funkció nem műk ödik, ha az indítási és
a leállítási idő azonos.
• Ha a beprogramozott időpontban a kiválasztott forrás
(CD vagy TAPE) nem áll rendelkezésre, a készülék
automatikusan a TUNER forrást választja.
STANDBY
/ON
Felvétel készítése az időkapcsoló használatával
A felvételkészítés időkapcsolójának használatával
megadható időpontban kezdődő, megadható időtartamú
felvételt készíthet a beprogramozott rádióállomások
bármelyikéről.
1 Helyezze be a szalagos egységbe azt
a szalagot, amelyre a felvételt készíteni
szeretné.
• Ha szükséges, jelölje ki a szalag visszacsévélés mód
opciót.
2 Járjon el a bal oldali lépéssorozat szerint
“Napi időkapcsoló használata”. Az
időkapcsolóval programozott felvétel
készítéséhez a “REC TU” forrást válassza.
• Ha a készülék bekapcsolt állapota közben jön el
a beprogramozott időpont, akkor az időkapcsoló nem
indítja el a programozott felvételt.
• Ha befejeződött a felvétel, a felvételkészítés
időkapcsolója helyére visszakerül a napi időkapcsoló,
és a forrás kiválasztó “REC TU”-ról “TUNER”-re
változik.
Magyar
– 16 –
Az elalvási időkapcsoló használata
Az elalvási időkapcsoló lehetővé teszi a zene melletti
elalvást.
A készülék bekapcsolt állapotában az elalvási
időkapcsolót a távirányítóval be lehet állítani.
Az elalvási időkapcsoló működése
A készülék a megadott időtartam után automatikusan
kikapcsolódik.
1 Nyomja le és tartsa
lenyomva a távirányító
SLEEP gombját addig,
amíg a kívánt időtartam
Magyar
meg nem jelenik a kijelzőn.
Az időtartam 90-ről 10 percre módosul 10 perces
lépésekben.
2 Az időtartam megadása után várjon egy kis
ideig.
A SLEEP felirat folyamatosan világít a kijelzőn.
• Ha az időkapcsoló kikapcsolási idejét is és az
elalváskapcsoló kikapcsolási idejét is beállítja, akkor
a készülék a két időpont közül a korábbiban lép
a készenléti módba.
A kikapcsolási időt a fenti eljárás megismétlésével lehet
módosítani.
A beállítás a SLEEP gomb lenyomásával törölhető,
ekkor a SLEEP jelzőfény kialszik.
• Az elalvás időkapcsolóján beállított érték a készülék
kikapcsolásakor is törlődik
SLEEP
– 17 –
A PTY kódok ismertetése
NEWS:Hírek.
AFFAIRS: A napi eseményekkel foglalkozó program,
tartalma a hírektől függ: vita vagy elemzés.
INFO:Olyan műsor, melynek célja a legszélesebb körű
tájékoztatást nyújtani.
SPORT:A sportélet minden vonatkozásával foglalkozó
programok.
EDUCATE:Oktató programok.
DRAMA: Minden rádiójáték és sorozat.
CULTURE:Az országos és a regionális kultúra minden
vonatkozásával, így a nyelvhasználattal,
színházakkal, stb. foglalkozó programok.
SCIENCE: Természettudományokkal és műszaki
témakörökkel foglalkozó programok.
VARIED: Elsősorban beszéd alapú programok, például
vetélkedők, játékfórumok és személyeket
bemutató riportok.
POP M:A közízlés által felkapott, a kereskedelemben
Bizonyos FM adók a fenti listától eltérő PTY kódok
szerinti besorolást alkalmazhatnak.
Hibaelhárítás
Ha problémák vannak a készülékkel kapcsolatban, a szervizszolgáltatás kérése előtt haladjon végig ezen a listán és
próbálja megtalálni a megoldást.
Ha az itt adott útbaigazítások alapján nem talál megoldást a problémára, vagy ha a készülék fizikailag megsérült,
hívjon megfelelő képesítésű személyt, például a kereskedőt, és kérje meg a szervizmunka elvégzésére.
Jelenség
Nincs hang.
A magas zajszint miatt nehezen
hallgathatók az adások.
A lemeztálca nem nyílik vagy nem zárul.
A lemezt nem lehet lejátszani.
A lemezről nem folyamatos a hang.
A kazettatartó nem nyitható.
Nem készíthető felvétel.
A műveletek nem hajthatók végre.
A készülék nem működtethető
a távirányítóval.
Ok
• A csatlakozások nem jók vagy lazák.
• Fejhallgató van csatlakoztatva.
• Ki vannak iktatva az antennák.
• Az AM keretantenna túl közel van
a készülékhez.
• Az FM antenna nincs megfelelően
meghosszabbítva és pozícionálva.
A tápkábel csatlakozója nincs
bedugaszolva.
A lemez fordítva van behelyezve.
A lemez meg van karcolva vagy nem
tiszta.
A szalag lejátszása közben a tápkábelt
kihúzták a csatlakozóból.
A kazettáról eltávolították a kis füleket.
Lehet, hogy a beépített mikroprocesszor
az elektromos zavarjelek miatt nem jól
működik.
• A távirányító és a készülék
távérzékelője között valamilyen tárgy
van.
• Kimerültek az elemek.
• Ellenőrizze az összes csatlakozást, és
szükség esetén igazítsa meg azokat.
(Lásd a 6. és a 7. oldalakat.)
• Iktassa ki a fülhallgatót.
• Állítsa helyre az antennák helyes és
biztonságos csatlakozását.
• Módosítsa az AM keretantenna
helyzetét és irányát.
• Hosszabbítsa meg az FM antennát,
hogy a legkedvezőbb helyzetbe
kerüljön.
Dugaszolja be a tápvezeték
csatlakozóját.
Helyezze be a lemezt úgy, hogy a címkés
fele kerüljön felülre.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt
(lásd a 19. oldalt).
Kapcsolja be a készüléket.
Fedje el a lyukakat ragasztószalaggal.
Húzza ki a tápkábel csatlakozóját, majd
dugaszolja vissza.
• Távolítsa el az útvonalat eltorlaszoló
tárgyat.
• Cserélje ki az elemeket.
Teendő
Magyar
– 18 –
Karbantartás
Tartsa tisztán a lemezeket, szalagokat és a mechanikai részeket, hogy a készülék megőrizhesse kedvező
tulajdonságait.
Kazettás lejátszóegység
A lemezek kezelése
Magyar
• A lemeznek a tokból való
kivételekor a lemezt a szélénél
fogja meg, és a központi lyukat
nyomja gyengéden lefelé.
• Ne érintse meg a lemez fényes
felületét, és ne hajlítsa meg
a lemezt.
• Használat után mindig tegye vissza
a lemezt a tokjába, nehogy
eldeformálódjon.
• Ügyeljen arra, hogy nehogy
megkarcolja a lemez felületét,
amikor visszahelyezi a tokba.
• Ügyeljen arra, hogy a lemezt ne
érje közvetlen napsugárzás, ne
legyen kitéve szélsőséges
hőmérsékletnek és
páratartalomnak.
Ha a fej, a szalagtovábbító tengely és a szorítógörgő
elszennyeződik, a következő problémák lépnek fel:
• Romlik a hangminőség
• Akadozik a hang
• Nem lesz egyenletes a hangerő
• Tökéletlenné válik a felvételek törlése
• Nehézségek adódnak a felvételekkel.
A fej, a szalagtovábbító tengely és a szorítógörgő
tisztítása
A lemezt puha ruhával, egyenes
vonalat követve tisztítsa a központi
lyuktól a lemez széléig.
A lemez tisztításához NE HASZNÁLJON
oldószert - például szokásos lemeztisztítót,
szórófejes tisztítót, hígítószert vagy benzint.
A kazettás szalagok kezelése
• Ha a szalag laza a kazettában,
illesszen ceruzát valamelyik orsóba
és az orsó elforgatásával simítsa el
a meglazult részt.
• Ha a szalag laza, akkor elszakadhat,
vágás érheti vagy beszorulhat
a kazettába.
• Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg
a szalag felületét.
A fejek demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és alkalmazzon
fejlemágnesezőt (demagnetizálók az elektronikus
szaküzletekben és a lemezboltokban kaphatók).
A készülék tisztítása
• Ha a készüléken szennyeződéses foltok vannak
A foltokat lágy szövetruhával törölje le. Ha a készülék
nagyon szennyezett, törölgesse semleges oldószert
tartalmazó vízzel nedvesített, jól kicsavart ronggyal,
majd törölje tisztára száraz törlőruhával.
• Ügyeljen a következőkre, mert különben a készülék
megsérülhet, romolhat a minősége vagy lepattoghat
róla a festék:
– NE törölgesse durva ronggyal.
– NE törölje erősen.
– NE törölje oldószerrel vagy benzinnel.
– NE engedje, hogy illékony anyag, például rovarirtó
szer kerüljön bele.
– A készülék NE érintkezzen hosszabb ideig gumi vagy
műanyag tárgyakkal.
• Ne tárolja a szalagot:
– Poros helyen
– Olyan helyen, ahol közvetlenül
érheti napfény vagy hő
– Nedves helyen
– Mágneses anyag közelében.
– 19 –
Műszaki adatok
Erősítő
Kimenő teljesítmény
60 W (30 W +30 W) 8 Ω (MAX.) terhelésnél
22 W/csatorna, min. effektív középérték, 8 Ω-os
1 kHz frekvencián, legföljebb 10% teljes
harmonikus torzítással (IEC 268-3)
Kimenő hangszint
PHONES:800 mV/32 Ω
Fejhallgató impedanciája 8 Ω - 16 Ω
Hangolóegység
FM hangolási tartomány 87,50 MHz - 108,00 MHz
MW hangolási tartomány 522 kHz -1 629 kHz
CD-lejátszó
Dinamikatartomány60 dB
Jel/zaj viszony60 dB
IngadozásNem mérhető
Általános adatok
Hálózati adatokAC 230 V Ó, 50 Hz
Fogyasztás40 W (használatkor)
1 W (készenléti módban)
Méretek160 mm × 269,5 mm × 340 mm
(szélesség/magasság/mélység)
Tömeg5 kg
Hangszóró
HangszóróegységMélynyomó: 10,2 cm,
membrán × 1
Magashang-sugárzó: 5,1 cm,
membrán × 1
Impedancia8 Ω
Méretek160 mm × 269,5 mm × 200 mm
(szélesség/magasság/mélység)
Tömeg2 kg/rész
Magyar
Kazettás lejátszóegység
Frekvenciatartomány
Normál (I típus): 100 Hz - 10 000 Hz
Ingadozás0,35% (WRMS)
Együtt szállított tartozékok
Lásd az 6. oldalt.
A kivitel és a műszaki adatok bejelentés nélküli
változtatásának jogát fenntartjuk.
– 20 –
CZ, PO, HU, RU
0502NNMJO2ORI
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.