MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-M55
Besteht aus CA-UXM55 und SP-UXM5.
Comprenant les CA-UXM55 et SP-UXM5.
Bestaande uit de CA-UXM55 en SP-UXM5.
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
REMAIN
SLEEP
/RDS MODE
INTRO
TIMER PROGRAM
/RDS SEARCH
DISPLAY
PRE EQ
MODE
/HBS
MUTING BEAT CUT
RM-SUXM5R REMOTE CONTROL
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M55
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
TAPE
/REV.MODE
REPEAT
ST/MONO
+
VOLUME
–
ON/OFF
SET
RANDOM
BAND REV. MODE
CD
TUNERTAPE
PROGRAM
PHONES
SEARCH/TUNING
ST/MONO
STOP/CLEAR
REPEAT
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
REC
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
OPEN/
CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
PRE EQ
/HBS
EJECT
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT0974-001A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Voorzichtig –– STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het
stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het
apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar.
U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
– G-1 –
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc.
blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das
Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien
müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen
entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z.
B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu,
etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les
problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales
sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des
éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier
of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege
batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats
geen enkel voorwerp waarin zich een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het
apparaat.
– G-2 –
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das
Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch
Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration,
installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation
correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de
hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als
volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel
op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT AUF DER AUßENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL ACHTEROP HET APPARAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
CAUTION -
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCK
DEFEATED. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT !
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEL
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGLUNG ÜBERBRÜCKT
IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING -
OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRTDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLASSE 1 LASERPRODUCT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen:
laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-4 –
Einleitung
Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in dieses JVC-Produkt.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, bitten wir Sie, die vorliegende
Anleitung sorgfältig durchzulesen, um das Gerät optimal nutzen zu können.
Bewahren Sie die Anleitung zur zukünftigen Bezugnahme gut auf.
Zu dieser Anleitung
Die Anleitung ist wie folgend konzipiert:
• Die Anleitung erläutert hauptsächlich die Bedienung
der Tasten und Regler am Gerät. Sie können auch die
Tasten der Fernbedienung benutzen, falls sie gleiche
oder ähnliche Bezeichnungen (oder Symbole) wie das
Gerät tragen.
Falls die Bedienung der Fernbedienung anders als die
des Geräts ist, wird dies ausdrücklich erläutert.
• Kernangaben und allgemeine Informationen, die für viele
Funktionen gleich sind, werden an einer Stelle
zusammengefaßt und nicht für jeden Vorgang wiederholt.
Ein Beispiel: wir wiederholen nicht die Informationen zum
Ein-/Ausschalten des Geräts, Einstellen der Lautstärke,
Ändern der Klangeffekte o.ä., die im Abschnitt
„Grundfunktionen“ auf Seite 9 und 10 erläutert sind.
• In der Anleitung werden die nachstehenden Symbole
verwendet:
Gibt Warnhinweise und Vorsichtsmaßregeln zur
Verhütung von Beschädigung, Bränden oder
Elektroschocks.
Weist außerdem auf jegliche Bedienung hin,
die eine optimale Geräteleistung
beeinträchtigen könnte.
notes
Gibt weitere Informationen und praktische
Tips.
Stromversorgung
Ziehen Sie den Netzstecker grundsätzlich durch Erfassen des
eigentlichen Steckers ab; nicht am Kabel zerren.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Kondensation
Unter den nachstehenden Bedingungen kann es zu
Kondensation an der Linse im Gerät kommen:
• Nach Einschalten der Heizung im Zimmer
• In feuchten Räumen
• Nachdem das Gerät direkt von einem kalten an einen
warmen Ort transportiert wurde
In solchem Fall kann es zu einer Betriebsstörung kommen.
Lassen Sie das Gerät ein paar Stunden eingeschaltet, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie dann den Netzstecker
ab, und stecken Sie ihn wieder ein.
Anderes
• Sollte einmal ein Metallgegenstand in das Gerät gefallen
oder Flüssigkeit eingedrungen sein, müssen Sie das Gerät
ausschalten und Ihren Händler um Rat fragen, bevor Sie
irgendwelche weiteren Schritte unternehmen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose ab, wenn Sie
vorhaben, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen.
Das Gerät darf NICHT zerlegt werden; es enthält
keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät völlig eben und an einem trockenen
Ort mit mäßiger Temperatur auf — zwischen 5°C und
35°C.
• Sorgen Sie für jederzeit ausreichende Belüftung, damit sich
im Geräteinnern keine Wärme stauen kann.
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen Gerät und
Fernseher.
• Halten Sie die Lautsprecher fern vom Fernsehgerät, damit
der Fernsehempfang nicht gestört wird.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen auf oder an Orten, die direkter
Sonneneinstrahlung, starker Staubentwicklung
oder Vibrationen ausgesetzt sind.
1
Sollten einmal irgendwelche Probleme offenkundig sein,
müssen Sie den Netzstecker abziehen und sich an Ihren
Fachhändler wenden.
Inhalt
Deutsch
Positionen der Tasten und Regler ............................ 3
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Frontseite
Display
1
2
3
4
5
6
7
8
PROGRAM
POP
1
2
3
4
5
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
SET
6
7
8
SLEEP
HBSTOTAL
ON
OFF
CLASSICROCK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M55
RANDOM
CD
PROGRAM
ST/MONO
STOP/CLEAR
REC
REPEAT
DIRECTIONPLAY/PAUSE
PHONES
REMAININTRO
JAZZ
CD-R/RW PLAYBACK
REV. MODE
BAND
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
PRESET
PRE EQ
/HBS
RANDOM
REPEAT
TAPE
STEREO
CD SYNC
REC
OPEN/
CLOSE
REMAIN
/RDS MODE
INTRO/RDS
SEARCH
VOLUME
ONE
ALL
MHz
kHz
9
0
-
=
~
!
@
#
$
%
w
e
r
t
y
u
i
9
p
q
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
EJECT
o
;
a
3
Frontseite
Näheres siehe die in Klammer angegebene Seite.
1 CD-Fach (13)
2 STANDBY/ON Taste (9)
Schaltet das Gerät ein oder aus (Bereitschaftsmodus).
3 CD/RANDOM Taste (13, 14)
Zur Wahl des CD-Spielmodus.
Startet oder stoppt die Wiedergabe mit Zufallsfolge im
CD-Modus.
4 DISPLAY MODE Taste (9, 17)
Für die Anzeige der Uhrzeit oder Einstellung des Timers.
5 TIMER ON/OFF SET Taste (17)
Aktiviert/Deaktiviert den Timer.
6 Fernbedienungssensor (5)
Infrarotsensor für die Fernbedienung.
7 PROGRAM Taste (9, 11, 13, 17)
CD: Programmiert die Titelabspielfolge.
Tuner: Speichern eines Senders.
Uhr/Timer: Einstellung der Uhr/des Timers.
8 REPEAT Taste (14)
CD: Wiederholt einen Titel oder die ganze CD.
ST/MONO Taste (11)
Tuner: schaltet zwischen Stereo- und Monauralmodus um
(nur im UKW-Bereich).
7 STOP/CLEAR Taste (13, 15)
CD: hält die Wiedergabe an oder löscht das Programm.
Tonband: hält die Wiedergabe oder Aufnahme an.
9 PHONES Buchse (10)
Zum Anschließen der Kopfhörer.
p Kassettendeck (15)
q REC ¶ (Aufnahme) Taste (16)
Schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
w TUNER/BAND Taste (11)
Wählt den Tuner-Modus.
Wählt im Tuner-Modus UKW (=FM) oder MW.
e TAPE/REV.MODE Taste (15)
Für die Wahl des Tonbandmodus.
Für die Wahl des Auto-Reverse-Modus.
r 0 OPEN/CLOSE Taste (13)
Öffnet/schließt das CD-Fach.
t REMAIN/RDS MODE Taste (12, 14)
CD: Zeigt während der Wiedergabe die verbleibende Zeit
eines Titels bzw. einer CD oder die verstrichene Zeit einer
CD an.
Tuner (UKW): Zeigt die RDS-Information an.
y INTRO/RDS SEARCH Taste (12, 14)
CD: startet oder stoppt die Titelanspiel-Wiedergabe.
Tuner (UKW): wählt RDS-Suche.
u VOLUME +/– Tasten (10)
Zum Einstellen der Lautstärke.
i PRE EQ/HBS Taste (10)
Wählt den gewünschten Sound-Modus.
Schaltet den HBS-Effekt ein oder aus.
o 0 EJECT (15)
Öffnet die Klappe des Kassettendecks.
Siehe nächste Seite
; 4 / ¢ SEARCH/TUNING Tasten (9, 11, 13, 15, 17)
CD: Suche vorwärts/rückwärts oder Sprung zum Anfang
des gegenwärtigen/vorigen/nächsten Titels.
Tuner: Abstimmen auf eine höhere oder niedrigere
Senderfrequenz oder Suchen von Sendern.
Tonband: Schnellvorlauf/Rückspulen.
Uhr/Timer: Einstellung von Stunden und Minuten.
a DIRECTION 8/2 und 3/8 Tasten (15)
Tonband: startet die Wiedergabe oder Aufnahme in der
gewählten Laufrichtung.
3/8 PLAY/PAUSE Taste (13, 15)
CD/Tonband: startet oder unterbricht die Wiedergabe.
Zur Unterbrechung bzw. Fortsetzung der Tonausstrahlung.
w TAPE/REV.MODE Taste
e PRE DOWN 8/2 Taste
r PRE UP 3/8 Taste
t 4 / ¢ Tasten
y REPEAT ST/MONO Taste
u SLEEP Taste
Wählt die Zeitspanne bis zum selbsttätigen Ausschalten
des Geräts.
i PROGRAM Taste
o VOLUME +/– Tasten
; BEAT CUT Taste
Unterdrückt Interferenzen während der Aufzeichnung von
MW-Sendungen.
CD-R/RW PLAYBACK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M55
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M3R
STANDBY
STANDBY
/ON
/ON
DISPLAY
DISPLAY
MODE
MODE
TIMER
TIMER
ON/OFF
ON/OFF
SET
SET
PHONES
PHONES
PROGRAM
PROGRAM
REC
REC
RANDOM
RANDOM
ST/MONO
REPEAT
REPEAT
CD
CD
PRESET
BAND
BANDREV. MODE
TUNERTAPE
TUNERTAPE
STOP/CLEAR
PRESET
STOP/CLEARPLAY/PAUSE
DIRECTION PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PRE EQ
PRE EQ
/HBS
/HBS
OPEN/
OPEN
CLOSE
/CLOSE
REMAIN
REMAIN
/RDS MODE
/RDS MODE
INTRO/RDS
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH
VOLUME
VOLUME
EJECT
EJECT
Die Fernbedienung wird beim Gebrauch auf den
Fernbedienungssensor der Gerätefront gerichtet.
5
Bevor Sie beginnen
Auspacken
Siehe nächste Seite
Deutsch
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß die
nachstehenden Gegenstände vorhanden sind.
Die in Klammern angegebene Zahl hinter jeder Bezeichnung
zeigt die gelieferte Anzahl an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien R03 (UM-4)/AAA (24F) Mikrozellen für
Fernbedienung (2)
• AM-Ringantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Falls eines dieser Teile fehlt, sollten Sie sich sofort an den
liefernden Händler wenden.
Legen Sie zwei Batterien R03 (UM-4)/AAA (24F)
Mikrozellen (mitgeliefert) in das Batteriefach der
Fernbedienung ein, entsprechend der + und – Polarität im
Batteriefach, wie unten gezeigt.
1
R03(UM-4)/
AAA(24F)
2
3
Wenn Sie das Gerät nicht mehr über die Fernbedienung
bedienen können, sind beide Batterien im Satz auszuwechseln.
• Verwenden Sie NICHT eine alte Batterie zusammen
mit einer frischen.
• Verwenden Sie NICHT Batterien verschiedenen Typs
zusammen.
• Batterien NICHT ins Feuer werfen oder Hitze
aussetzen.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach
liegen, wenn Sie vorhaben, die Fernbedienung längere
Zeit nicht zu benutzen. Die Fernbedienung könnte
sonst durch auslaufende Batteriesäure beschädigt
werden.
6
Deutsch
Anschlüsse
• Schließen Sie NIEMALS andere Komponenten an das
Gerät an, während die Stromversorgung eingeschaltet
ist.
• Schalten Sie die Stromversorgung erst ein, nachdem
alle Anschlüsse hergestellt sind.
32
1 Schließen Sie die Lautsprecher an.
Schließen Sie den rechten Lautsprecher an die Klemmen
„R“ an, wobei die rote Leitung an + und die schwarze
Leitung an – zu klemmen ist.
Schließen Sie den linken Lautsprecher auf dieselbe Weise
an die Klemmen „L“ an.
Klemmen Sie das blanke Drahtstück der Leitung wie
unten dargestellt fest.
FM 75 COAXIAL
AM
LOOP
RECHTSLINKS
LL
RR
4
1
2 Schließen Sie die mitgelieferte AM-
Ringantenne an die AM LOOP Klemme an.
Stellen Sie die Antenne vom Gerät entfernt so auf, daß sie
die bestmögliche Empfangsqualität erbringt.
1
2
3
3 Schließen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne
an die FM 75Ω COAXIAL UKW-Buchse an.
Ziehen Sie die Antenne heraus, stellen Sie die
Ausrichtung auf den bestmöglichen Empfang ein, und
befestigen Sie die Antenne dann an der Wand o.ä.
UKW-Antenne (mitgeliefert)
4 Schließen Sie das Netzkabel des Geräts erst
dann an der Wandsteckdose an, nachdem alle
anderen Anschlüsse hergestellt sind.
7
Anschließen einer UKW-Außenantenne
Statt der mitgelieferten UKW-Antenne können Sie auch eine
UKW-Außenantenne anschließen, um die Empfangsqualität
zu verbessern.
Schließen Sie eine 75Ω Antenne mit
Koaxialsteckverbeindung (DIN 45325) an die FM 75Ω
COAXIAL UKW-Buchse des Geräts an.
UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert)
Koaxialkabel (nicht mitgeliefert)
Deutsch
75Ω Koaxialsteckverbindung (DIN 45325)
Abnehmen des Lautsprechergrills
Der Lautsprechergrill läßt sich wie nachstehend dargestellt
abnehmen.
Bohrungen
Zapfen
Lautsprechergrill
Nehmen Sie den Lautsprechergrill ab, indem Sie mit den
Fingern unter die Oberkante greifen und den Grill zu sich her
ziehen. Ziehen Sie dann auch die Unterkante heraus.
Bringen Sie den Lautsprechergrill an, indem Sie die
Zapfen des Grills in die Bohrungen am Lautsprecher drücken.
8
Grundfunktionen
Deutsch
Ein-/Ausschalten des Geräts
Einstellen der Uhrzeit
Einschalten des Geräts
Betätigen Sie STANDBY/ON am Gerät oder an der
Fernbedienung.
Das Gerät schaltet sich ein, und die zuletzt gewählte
Einstellung wird wieder aktiviert.
GerätFernbedienung
STANDBY
/ON
oder
STANDBY/ON
Ausschalten des Geräts (in den Bereitschaftsmodus)
Betätigen Sie STANDBY/ON am Gerät oder an der
Fernbedienung.
Die Uhrzeit wird angezeigt, falls sie bereits eingestellt ist.
Vor jeglicher Betätigung sollten Sie die eingebaute Uhr
einstellen.
1 Drücken und halten Sie die
PROGRAM
PROGRAM-Taste gedrückt, wenn
das Gerät im Bereitschaftsmodus
ist, bis die Stundenanzeige zu
blinken beginnt.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie auf
DISPLAY MODE, um in den Uhrzeitmodus
umzuschalten, und drücken und halten Sie auf
PROGRAM.
2 Betätigen Sie 4 oder ¢ um
SEARCH/TUNING
die Stunde festzusetzen, und
dann auf PROGRAM.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
3 Betätigen Sie 4 oder ¢ um
SEARCH/TUNING
die Minuten festzusetzen, und
dann auf PROGRAM.
Die Uhr läuft jetzt normal.
Zum raschen Wechsel der Stunden- oder Minutenanzeige
in Schritt 2 und 3 drücken und halten Sie 4 oder ¢
gedrückt.
Zur Wahl des 12-Stunden- oder 24-StundenAnzeigemodus
Halten Sie im Bereitschaftsmodus 7
gedrückt, und betätigen Sie mehrmals
PROGRAM am Gerät.
Bei jeder Betätigung von PROGRAM
springt die Anzeige zwischen dem 12Stunden-Modus und dem 24-StundenModus um.
Im 12-Stunden-Modus bedeutet „AM
12:00“ Mitternacht und „PM 12:00“
Mittag.
STOP/CLEAR
PROGRAM
und
Überprüfen der Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät
Drücken Sie auf DISPLAY MODE.
Die Uhrzeit wird bis zum Betätigen einer
beliebigen Taste angezeigt.
DISPLAY
MODE
Ändern der Uhrzeit
Führen Sie die Schritte 1 bis 3 oben aus.
Hinweis:
Bei einem Stromausfall oder wenn das Netzkabel
abgezogen wurde, wird die Uhr auf „00:00“ (blinkend)
zurückgesetzt. In solchem Fall müssen Sie die Uhrzeit von
neuem einstellen.
9
Verstellen der Lautstärke
Deutsch
Digital-Sound-Regelung
Drücken Sie auf VOLUME +
oder VOLUME –, um die
VOLUME
Lautstärke anzuheben bzw. zu
verringern.
Die Lautstärke kann in 41 Schritten
zwischen „VOL MIN“ (Minimum) und
„VOL MAX“ (Maximum) verstellt
werden.
Zum raschen Anheben oder Verringern der Lautstärke
drücken und halten Sie VOLUME + oder VOLUME –
gedrückt.
Hinweis:
Sie können die Lautstärke nur bei eingeschaltetem Gerät
einstellen.
Zum Unterbrechen des Tons
Betätigen Sie MUTING auf der
Fernbedienung.
Am Display erscheint „MUTING“, und
die Wiedergabe wird nun ohne Ton
fortgesetzt.
Zum Wiederherstellen des Tons drücken Sie wieder auf
MUTING oder erhöhen/senken die Lautstärke.
MUTING
Die digitale Klangregelungsfunktion des Geräts mit vier
voreingestellten Equalizer-Einstellungen macht spezielle
Klangeffekte (als Sound-Modi wählbar) in Anpassung an den
Musiktyp möglich.
Außerdem können Sie den HBS-Effekt (Hyper Bass Sound)
aktivieren, um somit durch Hervorhebung der niedrigeren
Frequenzen kraftvolle Bässe wirksam zu machen.
Wahl des gewünschten Sound-Modus
Betätigen Sie mehrmals PRE EQ/HBS.
Mit jedem Tastendruck wechseln die
Sound-Modi wie folgend:
POPCLASSICROCK
JAZZFLAT
POP: Hervorhebung von Gesangsstimmen und Klang
mittlerer Frequenzen
CLASSIC: Üppingerer Klang mit feinen Höhen und fülligen
Bässen
ROCK: Kraftvoller Sound mit verstärkten Höhen und Bässen
JAZZ: Betonte niedrigere Frequenzen für jazzartige Musik
FLAT: Equalizer-Effekte bleiben unterdrückt
PRE EQ
/HBS
notes
Für stilles Musikhören
Schließen Sie Kopfhörer an die PHONES Buchse an. Die
Lautsprecher geben dann keinen Ton ab. Vergessen Sie nicht,
vor dem Aufsetzen der Kopfhörer die Lautstärke zu senken.
Schalten Sie das Gerät nicht aus (auf Bereitschaft),
solange die Lautstärke auf einen hohen Pegel gestellt ist.
Andernfalls könnten Sie beim nächsten Einschalten des
Geräts oder Aktivieren einer Tonquelle durch den
plötzlichen Tondruck Gehörschäden erleiden und/oder
die Lautsprecher beschädigen.
Ein- und Ausschalten des HBS-Effekts
Betätigen und halten Sie PRE EQ/HBS
gedrückt, bis am Display „HBS ON“
oder „HBS OFF“ erscheint. Wenn der
HBS-Effekt eingeschaltet ist, leuchtet
am Display die HBS-Anzeige.
PRE EQ
/HBS
10
UKW- (FM) und MW-Empfang
Deutsch
Einstellen eines Senders
Speichern eines Senders
1 Drücken Sie bei
eingeschaltetem Gerät auf
TUNER/BAND, um den
Tuner-Modus zu wählen.
Das Gerät sucht den zuletzt
eingestellten Sender auf (entweder
auf UKW oder MW).
2 Betätigen Sie TUNER/
BAND, um den
Wellenbereich UKW oder
MW zu wählen.
Mit jedem Tastendruck wird
zwischen UKW und MW
umgeschaltet.
3 Drücken und halten Sie
mindestens 1 Sekunde lang
4 oder ¢ gedrückt.
Das Gerät beginnt nun mit der
Sendersuche und hält an, wenn ein
Sender mit ausreichender
Signalstärke aufgefunden wurde.
Falls ein Programm in Stereo
ausgestrahlt wird, leuchtet die
STEREO-Anzeige.
BAND
TUNER
BAND
TUNER
SEARCH/TUNING
Es können bis zu 20 UKW- und 20 MW-Sender
abgespeichert werden.
Hinweis:
Die folgenden Schritte müssen binnen einer beschränkten
Zeit ausgeführt werden. Falls die Einstellung vor dem
Abschluß automatisch abgebrochen wird, sollten Sie noch
einmal mit Schritt 1 beginnen.
1 Stimmen Sie auf einen Sender ab, der
gespeichert werden soll.
Siehe „Einstellen eines Senders“ links.
2 Drücken Sie auf
PROGRAM
PROGRAM.
Die PROGRAM Anzeige und „00“
auf dem Display beginnen zu
blinken.
PRESET
3 Drücken Sie auf PRESET ∞
DIRECTIONPLAY/PAUSE
oder 5 (oder PRE DOWN
8/2 oder PRE UP 3/8 auf
der Fernbedienung), um die
gewünschte
Speichernummer
festzulegen.
Zum Abbrechen der Sendersuche drücken Sie auf 4 oder
¢.
Wenn Sie wiederholt kurz auf 4 oder ¢ tippen,
wechselt die Frequenz schrittweise.
Für besseren UKW-Empfang
Wenn ein UKW-Stereoprogramm nur
undeutlich oder gestört empfangen wird,
können Sie mit der REPEAT ST/MONO
Taste auf monauralen Empfang
umschalten.
Im Display erlischt die STEREO
Anzeige.
Schalten Sie wieder auf Stereoempfang, indem Sie erneut
die REPEAT ST/MONO Taste betätigen; im Display leuchtet
die STEREO Anzeige auf.
ST/MONO
REPEAT
4 Zum Abspeichern weiterer Sender
wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 und
geben dabei für jeden Sender eine andere
Speichernummer vor.
Hinweis:
Wenn ein neuer Sender gespeichert wird, der unter
derselben Speichernummer abgelegte Sender gelöscht. (Die
Frequenz des neuen Senders ersetzt die bisher
abgespeicherte Frequenz.)
Abruf eines gespeicherten Senders
1 Betätigen Sie TUNER/BAND, um
in den Tuner-Modus zu schalten.
2 Betätigen Sie TUNER/BAND, um den
Wellenbereich UKW oder MW zu wählen.
3 Drücken Sie auf PRESET ∞
oder 5 (oder PRE DOWN 8/2
oder PRE UP 3/8 auf der
Fernbedienung), um die
gewünschte Speichernummer
festzulegen.
BAND
TUNER
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
11
Empfang eines UKW-Senders mit RDS
Mit RDS (Radio Data System) können UKW-Sender
zusätzliche Signale zusammen mit den eigentlichen
Programmsignalen ausstrahlen. UKW-Sender mit RDS
können z.B. den Sendernamen und Informationen zur Art des
Programm senden, wie z.B. Sport oder Musik.
Wenn Sie auf einen UKW-Sender abgestimmt haben, der ein
RDS-Signal ausstrahlt, leuchtet die RDS-Anzeige auf.
Das Gerät die nachstehenden Arten von RDS-Signalen
empfangen.
Suche eines Senders mit PTY-Code
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile von RDS ist, daß Sie eine bestimmte Art
von Programm durch Vorgabe des entsprechenden PTYCodes (Programmtyp) aufsuchen lassen können.
Erläuterungen der einzelnen PTY-Codes finden Sie unter
„Erläuterung der PTY-Codes“ auf S. 19.
Deutsch
PS (Program Service):
Zeigt den üblichen Sendernamen an.
PTY (Program Type):
Zeigt die Art des Programms an.
RT (Radio Text):
Zeigt vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen an.
notes
• Manche UKW-Sender strahlen kein RDS-Signal aus.
• Die einzelnen UKW-Sender mit RDS-Signal bieten
• RDS funktioniert zuweilen nicht wie erwartet, falls der
Mehr über RDS
verschiedene RDS-Dienste. Nähere Angaben zu den RDSDiensten Ihrer Region erhalten Sie bei den örtlichen
Rundfunkanstalten.
empfangene Sender das Signal nicht korrekt ausstrahlt,
oder falls die Signalstärke nicht ausreicht.
Ändern der RDS-Information
Während Sie einen UKW-Sender mit RDS hören, können Sie
die zugehörige RDS-Information vom Display ablesen.
Drücken Sie auf REMAIN/RDS
MODE.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Anzeige wie folgend:
PSPTYRT
Senderfrequenz
REMAIN
/RDS MODE
Hinweis:
Die folgenden Schritte müssen binnen einer beschränkten
Zeit ausgeführt werden. Falls die Einstellung vor dem
Abschluß automatisch abgebrochen wird, sollten Sie noch
einmal mit Schritt 1 beginnen.
1 Drücken Sie auf INTRO/
INTRO/RDS
RDS SEARCH, bis der
gewünschte PTY-Code auf
dem Display erscheint.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Anzeige des PTY-Codes wie
folgend:
NEWSAFFAIRSINFO
CULTURE
SCIENCEVARIEDPOP MROCK M
OTHER MCLASSICSLIGHT MMOR M
2 Drücken Sie auf 4 oder
SPORT
EDUCATEDRAMA
SEARCH/TUNING
¢.
Der Tuner beginnt nun mit der
Sendersuche, hält an, wenn ein
Sender mit dem gewählten PTYCode aufgefunden wurde und stimmt
auf diesen Sender ab.
Falls kein entsprechendes Programm gefunden wurde,
schaltet der Tuner auf den zuletzt eingestellten Sender
zurück.
SEARCH
Falls ein Sender kein PS-, PTY- oder RT-Signal ausstrahlt
Auf dem Display erscheint die Meldung „NO PS“, „NO
PTY“ bzw. „NO TEXT“.
notes
Zu den dargestellten Zeichen
Wenn ein PS-, PTY- oder RT-Signal angezeigt wird:
– Das Display stellt nur Großbuchstaben dar.
– Das Display kann keine Akzentzeichen darstellen. Der
Buchstabe „A“ z.B. kann für ein „A“ mit Akzent stehen,
z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
Zum vorzeitigen Abbruch des Suchlaufs in Schritt 2
drücken Sie auf INTRO/RDS SEARCH.
12
Wiedergabe von CDs
Deutsch
Mit diesem Gerät können Audio-CDs und CD-R/RW-Discs
abgespielt werden.
Programm
Vor dem Wiedergabebeginn kann die Abspielfolge der Titel
geändert werden. Sie können bis zu 60 Titel in einem
Programm zusammenfassen.
Einlegen einer CD
1 Drücken Sie auf CD/
RANDOM, um in den CDModus umzuschalten.
2 Betätigen Sie 0 OPEN/CLOSE.
Der CD-Teller fährt aus.
3 Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite
nach oben ein.
4 Betätigen Sie 0 OPEN/CLOSE;
das CD-Fach schließt sich.
Die Gesamtzahl der Titel und die Spielzeit
der CD erscheinen auf dem Display.
RANDOM
CD
OPEN/
CLOSE
OPEN/
CLOSE
1 Drücken Sie im Stoppmodus auf
PROGRAM
PROGRAM.
Die PROGRAM Anzeige beginnt zu
blinken.
2 Betätigen Sie mehrmals 4 oder
SEARCH/TUNING
¢, um den gewünschten Titel zu
wählen.
Die gegenwärtige Programmnummer
beginnt zu blinken.
3 Drücken Sie auf PROGRAM, um
PROGRAM
den gewählten Titel zu speichern.
Auf dem Display erscheinen „00“ und die
nächste Programmnummer.
4 Wiederholen Sie Schritte 2 und 3, um weitere
Titel zu speichern.
Hinweis:
Es können nicht mehr als 60 Titel programmiert werden.
Falls Sie mehr zu programmieren versuchen, blinkt am
Display „FULL“.
Grundfunktionen des CD-Betriebs
1 Betätigen Sie 3/8 um die
Wiedergabe zu starten.
Die 3 Anzeige leuchtet auf, und die
Titelnummer und verstrichene Spielzeit
des gegenwärtigen Titels erscheinen auf
dem Display.
2 Betätigen Sie 7 um die
Wiedergabe zu stoppen.
Pauseschaltung der Wiedergabe
Betätigen Sie 3/8.
Die 3 Anzeige und die Spielzeit blinken
nun.
Betätigen Sie noch einmal 3/8, um die Wiedergabefortzusetzen.
Wahl eines bestimmten Titels
Betätigen Sie mehrmals 4 oder ¢,
bis der gewünschte Titel auf dem
Display erscheint.
Suche einer bestimmten Passage
während der Wiedergabe
Drücken und halten Sie 4 oder ¢
gedrückt, bis die gesuchte Passage
erscheint.
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
13
Kontrolle der Programmfolge
Drücken Sie im Stoppmodus mehrmals auf
PROGRAM.
Die Programmnummer und die Titelnummer
werden nacheinander angezeigt.
PROGRAM
Änderung des Programms
Drücken Sie mehrmals auf PROGRAM, um die
Nummer des zu ändernden Programms zu
wählen, und wiederholen Sie dann die Schritte
2 und 3 oben.
PROGRAM
Abspielen der programmierten Titel
Betätigen Sie 3/8.
notes
• Während Programmwiedergabe können Sie auch auf 4
oder ¢ drücken, um einen bestimmten Titel im
Programm auszuwählen.
• Wenn Sie während der Programmwiedergabe auf REPEAT
ST/MONO drücken, wird der gegenwärtige Titel oder alle
programmierten Titel wiederholt abgespielt.
PLAY/PAUSE
Löschen des Programms
Drücken Sie im Stoppmodus auf 7.
Auf dem Display erlischt PROGRAM.
Das gespeicherte Programm wird auch gelöscht, sobald Sie
das CD-Fach öffnen.
STOP/CLEAR
Zufallsfolge
Deutsch
Anspielen aller Titel
Alle Titel können auch in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben werden.
Drücken Sie vor oder während
der Wiedergabe auf CD/
RANDOM
CD
RANDOM.
Die RANDOM Anzeige leuchtet auf.
Zum Verlassen des Wiedergabemodus drücken Sie noch
einmal auf CD/RANDOM.
Die RANDOM Anzeige erlischt.
Hinweise:
• Wenn Sie während Wiedergabe in Zufallsfolge die
REPEAT ONE Funktion aktivieren, wird der
Zufallswiedergabe-Modus aufgehoben.
• Im Programmwiedergabemodus kann die
Zufallswiedergabefunktion nicht aktiviert werden.
Wiederholung
Der gegenwärtige Titel oder die ganze CD kann wiederholt
abgespielt werden.
Drücken Sie mehrmals auf
REPEAT ST/MONO, um einen
der nachstehenden
WiederholungsWiedergabemodi zu wählen:
REPEAT ONE: Wiederholt den gegenwärtigen Titel.
REPEAT ALL: Wiederholt die ganze CD.
Der gegenwärtige Titel oder die ganze CD wird so lange
wiederholt abgespielt, bis Sie 7 betätigen.
Zum Verlassen des Wiederholungs-Wiedergabemodus
drücken Sie mehrmals auf REPEAT, bis die REPEAT ST/
MONO Anzeige erlischt.
ST/MONO
REPEAT
Sie können auch ein automatisches Anspielen der ersten paar
Sekunden jedes Titels anweisen.
Drücken Sie auf INTRO/RDS
INTRO/RDS
SEARCH
SEARCH.
Die INTRO Anzeige leuchtet auf dem
Display.
Die ersten 10 Sekunden jedes Titels
werden nun der Reihe nach abgespielt.
Zum Verlassen des Anspielmodus drücken Sie noch einmal
auf INTRO/RDS SEARCH.
Die INTRO Anzeige erlischt.
notes
Die Anspielfunktion ist auch in den Modi
Programmwiedergabe, Zufallswiedergabe und
Wiederholungs-Wiedergabe verfügbar.
Anzeige der Restspielzeit während
Wiedergabe
Während der Wiedergabe kann auch die verbleibende
Spielzeit des gegenwärtigen Titels bzw. der CD und die
verstrichene Zeit des gegenwärtigen Titels bzw. der CD
angezeigt werden.
Drücken Sie mehrmals auf
REMAIN/RDS MODE, um
einen der nachstehenden
Zeitanzeigemodi zu wählen:
REMAIN: Zeigt die verbleibende Zeit des gegenwärtigen
Titels an.
TOTAL REMAIN: Zeigt die verbleibende Zeit der CD an.
TOTAL: Zeigt die verstrichene Zeit der CD an.
Keine Anzeige: Zeigt die verstrichene Zeit des gegenwärtigen
Titels an.
REMAIN
/RDS MODE
Hinweis:
Wenn Sie im REPEAT ONE Wiedergabemodus die
Zufallswiedergabefunktion aktivieren, wird der
Wiederholungs-Wiedergabemodus aufgehoben.
14
Abspielen von Tonbandkassetten
Deutsch
Hinweis:
Verwenden Sie nur Tonbandkassetten des Typs I.
Die Verwendung von Kassetten mit mehr als 120
Minuten Spielzeit ist nicht zu empfehlen, da die
Klangqualität damit oft verschlechtert wird und solche
Tonbänder leicht zwischen Andruckrolle und Tonwelle
hängen bleiben.
Einlegen einer Kassette
Auto-Reverse
Wählen Sie den gewünschten
Wiedergabemodus durch
mehrmaliges Betätigen der TAPE/
REV.MODE Taste.
REV. MODE
TAPE
: Wiedergabe von nur einer Tonbandspur.
: Wiedergabe beider Tonbandspuren nacheinander.
:Wiedergabe beider Tonbandspuren im fortgesetzten
Wechsel bis zu 10 mal, oder bis Sie 7 betätigen.
1 Drücken Sie auf 0 EJECT,
um die Klappe des
EJECT
Kassettendecks zu öffnen.
2 Legen Sie eine bespielte Kassette mit der
Öffnungsseite nach unten ein.
3 Schließen Sie die Klappe des Kassettendecks.
Auf dem Display erscheint TAPE.
Tonbandwiedergabe
1 Betätigen Sie TAPE/
REV.MODE.
REV. MODE
TAPE
Rückspulen/Schnellvorlauf
1 Drücken Sie auf 4 oder
¢, um das Band schnell
vor- oder zurückzuspulen.
Auf dem Display erscheint „REW“
oder „FF“.
2 Drücken Sie auf 7, um den
Schnellvorlauf/
Rückspulvorgang zu
stoppen.
Das Tonband hält am Ende des Rückspulvorgangs oder
Schnellvorlaufs automatisch an.
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
PRESET
2 Wählen Sie mittels 8/2 oder
DIRECTIONPLAY/PAUSE
3/8 die
Wiedergabelaufrichtung.
Die Wiedergabe beginnt.
Im Display erscheint „PLAY“, und
die Anzeige läuft in der
gegenwärtigen Bandlaufrichtung.
3 Betätigen Sie 7, um die
STOP/CLEAR
Wiedergabe abzubrechen.
Pauseschaltung der Wiedergabe
Betätigen Sie die zuletzt gewählte Taste
8/2 oder 3/8.
Im Display erscheint „PAUSE“.
Wenn Sie statt der zuletzt gewählten die entgegengesetzte
Taste betätigen, beginnt die Wiedergabe in der
entgegengesetzten Bandlaufrichtung.
Setzen Sie die Wiedergabe fort, indem Sie noch einmal auf
8/2 oder 3/8 drücken.
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
15
Aufnahme
TAPE
REV. MODE
WICHTIG:
• Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt und bleibt
unabhängig vom Lautstärkepegel. Während der
Aufzeichnung können Sie also unbesorgt die Lautstärke
regulieren, ohne damit die Aufnahme zu beeinträchtigen.
• Während der Aufzeichnung können Sie Sound-Modi und/
oder den HBS-Sound-Effekt aus den Lautsprechern hören.
Der Ton wird allerdings ohne diese Effekte aufgezeichnet
(siehe Seite 10).
• Falls eine fertiggestellte Aufzeichnung übermäßig viel
Rauschen oder Statik aufweist, steht das Gerät
möglicherweise zu nahe an einem Fernsehgerät. Stellen Sie
das Gerät weiter weg vom Fernsehgerät auf.
• Verwenden Sie für Aufnahmen nur Tonbandkassetten des
Typs I.
• Die Verwendung von Kassetten mit mehr als 120 Minuten
Spielzeit ist nicht zu empfehlen, da die Klangqualität damit
oft verschlechtert wird und solche Tonbänder leicht
zwischen Andruckrolle und Tonwelle hängen bleiben.
Aufnahmeschutz
Tonbandkassetten haben am Rücken zwei Lamellen, womit
sich das unbeabsichtigte Löschen oder Aufnehmen
verhindern läßt.
Entfernen Sie diese Lamellen, um die enthaltene Aufnahme
zu schützen.
Wenn Sie eine solchermaßen geschützte Kassette wieder neu
bespielen wollen, müssen Sie die Öffnungen mit Klebeband
abdecken.
Aufnahme auf eine Tonbandkassette
1 Legen Sie eine bespielbare Kassette in das
Kassettendeck ein.
2 Betätigen Sie mehrmals die
TAPE/REV.MODE Taste,
um entweder auf eine Spur
oder auf beide Spuren
aufzunehmen.
: Aufnahme auf nur eine Spur
: Aufnahme auf beide Spuren
Hinweis:
Wenn Sie wählen, sollten Sie sich vorher vergewissern,
daß auf beiden Bandspuren keine wichtigen Aufnahmen
gespeichert sind.
3 Drücken Sie auf CD/
RANDOM oder TUNER/
RANDOM
CD
oder
BAND
TUNER
BAND, um die gewünschte
Aufnahmetonquelle zu
wählen.
4 Bereiten Sie die Aufnahmetonquelle vor.
• Für gleichzeitige Aufnahme von einer CD
Legen Sie die CD ein (siehe Seite 13).
– Um mit der Aufnahme ab einem gewünschten Titel zu
beginnen: Wählen Sie im Stoppmodus den Titel, indem
Sie mehrmals auf 4 oder ¢ drücken.
– Um mit der Aufnahme ab einer gewünschten Stelle zu
beginnen: Spielen Sie die CD, und schalten Sie durch
Betätigen der 3/8 Taste auf Pause.
• Für Aufnahme einer Radiosendung
Stellen Sie den gewünschten Sender ein (siehe Seite 11).
5 Drücken Sie auf REC.
„REC“ wird angezeigt. Die TAPE
REC-Anzeige und „8“ leuchten auf,
und die Anzeige der
Aufzeichnungsrichtung blinkt.
6 Wählen Sie mittels 8/2 oder
REC
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
3/8 die Aufnahmelaufrichtung,
während die Anzeige der
Aufnahmelaufrichtung blinkt.
Die Aufzeichnung beginnt nun.
„8“ erlischt. Die TAPE REC-Anzeige im
Display bleibt an. Beim Aufzeichnen
einer CD leuchtet auch die CD-SYNCAnzeige auf.
Zum Abbrechen der Aufzeichnung drücken Sie auf 7.
Die gewählte Aufnahmetonquelle spielt allerdings weiter.
Hinweise:
• Während der Aufzeichnung können Sie nicht auf Pause
schalten oder eine andere Tonquelle hören. Auf dem
Display erscheint „REC ON“.
• Auch nach beendeter Wiedergabe der CD wird die
Aufnahme bis zum Ende des Kassettenbands fortgesetzt
bzw. bis Sie die 7 Taste betätigen.
Verwendung der BEAT CUT Funktion
Beim Aufzeichnen von MW-Sendungen können Interferenzen
auftreten. In solchem Fall sollten Sie auf die BEAT CUT
Taste der Fernbedienung drücken, um die bessere
Interferenzunterdrückungsposition „BEAT 01“ oder „BEAT
02“ zu wählen.
Deutsch
16
Benutzung der Timer
Deutsch
Es stehen drei Timer zur Verfügung – täglicher Timer,
Aufnahme-Timer und Schlummer-Timer.
Vor dem Gebrauch der Timer müssen Sie die eingebaute Uhr
stellen (siehe Seite 9).
Einstellen des täglichen Timers
Mit dem täglichen Timer können Sie sich von Ihrer
Lieblingsmusik oder einem Radioprogramm wecken lassen.
So funktioniert der tägliche Timer
Zur vorgegebenen Einschaltzeit schaltet sich das Gerät
automatisch ein, stellt die vorgegebene Lautstärke ein und
gibt die vorgegebene Tonquelle wieder (Radio oder CD). Zur
vorgegebenen Ausschaltzeit schaltet sich das Gerät wieder
selbsttätig aus (in den Bereitschaftsmodus).
Die Timer-Einstellung bleibt im Speicher, bis sie geändert
wird.
Hinweis:
Die folgenden Schritte müssen binnen einer beschränkten
Zeit ausgeführt werden. Falls die Einstellung vor dem
Abschluß automatisch abgebrochen wird, sollten Sie noch
einmal mit Schritt 1 beginnen.
6 Drücken Sie auf DISPLAY
MODE, so daß auf dem Display
„TUNER“, „TAPE“, „CD“ oder
„REC TU“ erscheint; betätigen
DISPLAY
MODE
PROGRAM
Sie danach PROGRAM.
7 Drücken Sie auf 4 oder ¢,
SEARCH/TUNING
um die gewünschte Tonquelle
zu wählen, und betätigen Sie
dann PROGRAM.
8 Bereiten Sie die Tonquelle vor, und stellen Sie
die Lautstärke ein.
Zum Radiohören stimmen Sie auf den gewünschten
Sender ab.
Zum CD-Hören legen Sie die gewünschte CD ein.
9 Drücken Sie auf TIMER ON/OFF
SET (oder TIMER auf der
TIMER
ON/OFF
SET
Fernbedienung), um den Timer zu
aktivieren.
„“ leuchtet ununterbrochen.
1 Drücken Sie so lange auf
DISPLAY MODE, bis auf
dem Display „ ON“ zu
blinken beginnt; betätigen
Sie danach PROGRAM.
Die Stundenanzeige blinkt nun.
2 Drücken Sie auf 4 oder
¢, um die Stunden-
Einschaltuhrzeit
vorzugeben, und betätigen
Sie dann PROGRAM.
Die Minutenanzeige beginnt zu
blinken.
3 Drücken Sie auf 4 oder
¢, um die Minuten-
Einschaltuhrzeit
vorzugeben, und betätigen
Sie dann PROGRAM.
Nun beginnt wieder „ ON“ zu
blinken.
DISPLAY
MODE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
PROGRAM
10Schalten Sie das Gerät aus (in den
Bereitschaftsmodus).
Wenn die voreingestellte Zeit erreicht wird,
wird die gewählte Tonquelle gespielt,
vorausgesetzt, der Timer ist aktiviert.
Zum Deaktivieren desTimers drücken Sie auf TIMER ON/
OFF SET (oder TIMER auf der Fernbedienung).
Auf dem Display erscheint „“.
STANDBY
/ON
Hinweise:
• Der Timer wird nicht aktiviert, wenn Einschaltuhrzeit
und Ausschaltuhrzeit des Timers gleich sind.
• Falls bei Erreichen der Timer-Uhrzeit die gewählte
Tonquelle (CD oder TAPE) nicht vorhanden ist, schaltet
das Gerät automatisch den TUNER ein.
4 Drücken Sie auf DISPLAY
MODE, so daß auf dem
DISPLAY
MODE
Display „ OFF“ zu blinken
beginnt; betätigen Sie
PROGRAM
danach PROGRAM.
Die Stundenanzeige blinkt nun.
5 Geben Sie auf gleiche Weise wie in Schritt 2
und 3 die Ausschaltuhrzeit des Timers vor.
17
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.