SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA DE MICRO COMPONENTES
UX-M5
Consists of CA-UXM5 and SP-UXM5.
Se compone de CA-UXM5 y SP-UXM5.
Composto por CA-UXM5 e SP-UXM5
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY/ON
TUNER
/BAND
CD
/RANDOM
PRE DOWN PRE UP
REC
SLEEP
REMAIN
INTRO
TIMER PROGRAM
DISPLAY
PRE EQ
MODE
/HBS
MUTING BEAT CUT
RM-SUXM5U REMOTE CONTROL
/REV.MODE
REPEAT
ST/MONO
VOLUME
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
TAPE
+
–
SET
RANDOM
BAND REV. MODE
CD
TUNERTAPE
PROGRAM
PHONES
SEARCH/TUNING
ST/MONO
STOP/CLEAR
REPEAT
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
REC
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
OPEN/
CLOSE
REMAIN
INTRO
VOLUME
PRE EQ
/HBS
EJECT
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÔES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom
or side of the cabinet. Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0862-008A
[UW]
Page 2
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
STANDBY/ON button in any position does not disconnect the mains line.
The power can be remote controlled.
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Precaução –– Interruptor
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação por completo.
Qualquer que seja a posição de ajuste do interruptor
alimentação não é completamente cortada. A alimentação pode ser controlada
remotamente.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or
moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos,
incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la
caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
PRECAUÇÃO
Para reduzir riscos de choques elétricos,
incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou
desmonte a caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à
umidade.
STANDBY/ON!
STANDBY/ON!
STANDBY/ON, a
CAUTION
• Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or
cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted candles,
on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be
considered and local rules or laws governing the disposal of these
batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or
splashing and that no objects filled with liquids, such as vases,
shall be placed on the apparatus.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
PRECAUÇÃO
• Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação.
(Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem obstruídos
por qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar quente.)
• Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas acesas,
sobre o aparelho.
• Ao descartar as baterias, leve em consideração os problemas que
possam ser causados ao meio ambiente e os regulamentos e leis
locais e governamentais sobre recolhimento dessas baterias
devem ser rigorosamente seguidos.
• Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou
esguichos de água, nem coloque em cima do mesmo qualquer
tipo de recipiente que contenha líquidos, como por exemplo
vasos.
– G-1 –
Page 3
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER /
IMPOTANTE PARA PRODUTOS LASER
REPRODUCTION OF LABELS / REPRODUCCIÓN
DE ETIQUETAS / REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR
SURFACE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO LOCALIZADA NA
PARTE POSTERIOR DA CAIXA DO APARELHO
CLASS
LASER
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA
PARTE INTERNA DA UNIDADE
DANGER-Invisible laser radiation
when open and interlock defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT-Unsichtbare Laserstrahlung,
wenn Abdeckung geöffnet und
Sicherheitsverriegelung überbrückt.
Nicht dem Straht aussetzen.
ADVARSEL:USYNLIG LÅSERSTRALING
VED ÅBNING,NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSATTELSE FOR STRÅLING.
1
PRODUCT
VARO! Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina nädkmätön läsersateilylle.
Älä katso säteesen.
VARNING!Osymlig laserstrålning när denna
del är ösppad och spärren är urkopplad.
Betraka ej strålen.
ADVERSEL! Usynilig laserstråling når
deksel åpnes og slikkerhedslås brytes.
Unngå eksponering for sirålen.
A pleine puissance.I ecoute prolongee du
baladeur peut endommager l'oreille de
l'utilisaleur.
CAUTION: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent
damage, locate the apparatus as follows:
1 Front: No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be
placed in the areas shown by the dimensions
below.
3 Bottom: Place on the level surface. Maintain an
adequate air path for ventilation by placing on
a stand with a height of 10 cm or more.
Precaución: el aparato debe estar bien
ventilado
Para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas e
incendios y prevenir cualquier posible daño, coloque
el aparato del modo siguiente:
1 Parte delantera: No ponga nada delante, deje el
espacio libre.
2 Laterales/ parte superior/ parte trasera: No se
debería colocar nada en las áreas y las
distancias que se detallan a continuación.
3 Parte inferior: Coloque el aparato sobre una
superficie recta. Debe haber buena circulación
de aire; para ello, coloque el aparato sobre
una base a una altura mínima de 10 cm.
Precaução: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e
prevenir avarias, instale o aparelho como segue:
1 Parte frontal: Sem obstruções e espaços abertos.
2 Partes laterais/ Tampa/ Posterior: Nenhuma
obstrução deverá ser colocada entre as áreas
cujas dimensões são indicadas abaixo.
3 Parte inferior: Instale-o sobre uma superfície
plana. Deverá ser mantido espaço suficiente
para a ventilação se este for instalado numa
posição que tenha uma altura de 10 cm ou
mais.
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario;
deje todo servicio técnico en manos de personal
calificado.
1. PRODUTO LASER CLASSE 1
2. CUIDADO: O laser emite uma rediação invisível que é
perigosa, caso o aparelho esteja aberto e a trava
inoperante ou danificada. Evite exposição direta ao feixe
dos raios.
3. CUIDADO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem
peças reparáveis pelo usuário na parte interna da
unidade. Solicite assistência técnica somente a pessoal
técnico qualificado.
Front view
Vista frontal
Vista frontal
15 cm15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
UX-M5
Side view
Vista lateral
Vista lateral
15 cm
15 cm
UX-M5
10 cm
– G-2 –
Page 4
Introducción
Muchas gracias por su compra de uno de nuestros productos JVC. Antes de
usar esta unidad, lea cuidadosamente y a fondo este manual para obtener
las mejores prestaciones posibles de su unidad y guarde este manual para
su referencia en el futuro.
Español
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente forma:
• El manual explica principalmente las funciones usando
los botones y controles de la unidad. También puede
utilizar los botones del mando a distancia si tienen el
mismo nombre o uno similar (o marcas) que los de la
unidad.
Si el funcionamiento con el mando a distancia es
diferente del de la unidad, se explica por separado.
• La información básica y común que es la misma para
muchas funciones está agrupada en un lugar y no se repite
para cada procedimiento. Por ejemplo, no se repite la
información para la conexión/desconexión de la unidad,
ajuste del volumen, cambio de los efectos de sonido y
otros, que se explican en la sección "Funcionamientos
comunes" en las páginas 8 y 9.
• Las siguientes marcas se utilizan en este manual:
Contiene advertencias y precauciones para
evitar un daño o riesgo de fuego/descarga
eléctrica.
También incluye información sobre el
funcionamiento que no es bueno para obtener
las mejores prestaciones posibles de la unidad.
nota
Contiene información y sugerencias que es
mejor saber.
Alimentación eléctrica
• Cuando se desenchufa del tomacorriente, tire del enchufe,
no del cable eléctrico de CA.
NO toque el cable eléctrico de CA con las manos
mojadas.
Condensación de humedad
La humedad puede condensarse en el objetivo dentro de la
unidad en los siguientes casos:
• Después de empezar la calefacción en la habitación
• En una habitación húmeda
• Si la unidad se trae directamente de un lugar frío a uno
caliente.
Si lo hace, la unidad puede funcionar mal. En este caso, deje
la unidad conectada durante varias horas hasta que se evapore
la humedad, desenchufe el cable eléctrico de CA y enchufe
nuevamente.
Otros
• Si cae un objeto metálico o líquido en la unidad,
desenchufe la unidad consulte con su distribuidor antes de
seguir usando.
• Si no se va a usar la unidad durante mucho tiempo,
desenchufe el cable eléctrico de CA del tomacorriente.
NO desarme la unidad ya que su interior no tiene
piezas que el usuario pueda reparar por su cuenta.
Precauciones
Instalación
• Instale en un lugar plano, seco y que no esté ni demasiado
caliente ni demasiado frío — entre 5ºC y 35ºC.
• Instale la unidad en un lugar con buena circulación de aire
para evitar que se acumule calor en la unidad.
• Deje suficiente distancia entre la unidad y el TV.
• Mantenga los altavoces lejos del TV para evitar que
interfieran con el TV.
NO instale la unidad en un lugar cerca de fuentes
de calor o exponga a los rayos directos del sol,
demasiado polvo o vibración.
Si hay algo malo, desenchufe el cable eléctrico de CA y
consulte con su distribuidor.
– 1 –
Page 5
Indice
Posición de los botones y controles .......................... 3
Familiarícese con los botones y controles de su unidad
Panel frontal
Ventana de la pantalla
Español
1
2
3
8
9
p
4
5
6
7
PROGRAM
POP
1
2
3
4
5
STANDBY
/ON
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
SET
6
7
8
SLEEP
HBSTOTAL
ON
OFF
CLASSICROCK
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5
RANDOM
CD
PROGRAM
ST/MONO
STOP/CLEAR
REC
REPEAT
DIRECTIONPLAY/PAUSE
PHONES
REMAININTRO
JAZZ
CD-R/RW PLAYBACK
REV. MODE
BAND
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
PRESET
PRE EQ
/HBS
RANDOM
REPEAT
TAPE
STEREO
CD SYNC
REC
OPEN/
CLOSE
REMAIN
INTRO
VOLUME
ONE
ALL
MHz
kHz
q
w
e
r
t
y
u
w
e
r
t
y
u
9
p
q
AUTO REVERSE
FULL LOGIC DECK
– 3 –
EJECT
i
o
;
a
Page 7
Continúa
Panel frontal
Para más detalles, vea las páginas entre paréntesis.
1 Compartimiento del disco (11)
2 Botón STANDBY/ON (8)
Conecta y desconecta la unidad (modo de espera)
3 Botón CD/RANDOM (11, 12)
Selecciona el modo de disco compacto.
Empieza o para la reproducción aleatoria en el modo de
disco compacto.
4 Botón DISPLAY MODE (8, 15)
Muestra la hora del reloj o ajusta el temporizador
5 Botón TIMER ON/OFF SET (15)
Activa/desactiva el temporizador.
6 Sensor del remoto (5)
Sensor de infrarrojos para el mando a distancia
7 Botón PROGRAM (8, 10, 11, 15)
CD: programa el orden de reproducción de las canciones.
Sintonizador: Programa las emisoras de radio.
Reloj/temporizador: ajusta la hora del reloj/temporizador.
8 Botón REPEAT (12)
CD: repite una canción o todo el disco
Botón ST/MONO (10)
Sintonizador: cambia entre el modo estéreo y monoaural
(sólo en la banda FM).
Botón STOP/CLEAR 7 (11, 13)
CD: detiene la reproducción o borra el programa.
Cinta; detiene la reproducción o grabación.
9 Toma PHONES (8)
Conecta los auriculares a esta toma
p Platina de casetes (13)
q Botón REC ¶ (Grabación) (14)
Cambia al estado listo para grabar.
w Botón TUNER/BAND (10)
Selecciona el modo del sintonizador.
Selecciona el modo de FM o AM en el modo del
sintonizador.
e Botón TAPE/REV.MODE (13)
Selecciona el modo de cinta.
Selecciona el modo de inversión automática.
r Botón 0 OPEN/CLOSE (11)
Abre/cierra el compartimiento del disco.
t Botón REMAIN (11)
CD: muestra el tiempo remanente de una canción/disco o
tiempo transcurrido de un disco durante la reproducción.
y Botón INTRO (12)
CD: empieza o para la reprodución de inicios
u Botones VOLUME +/– (8)
Ajusta el volumen.
i Botón PRE EQ/HBS (9)
Selecciona el modo de sonido deseado.
Activa o desactiva el sistema HBS.
o 0 EJECT (13)
Abre la puerta de la platina de casetes.
; Botones SEARCH/TUNING 4 / ¢ (8, 10, 11, 13,
15)
CD: busca hacia atrás/adelante o salta al principio de la
canción actual/anterior/siguiente.
Sintonizador: sintonicza a una frecuencia de radio más
baja o más alta o busca las emisoras de radio.
Cinta: rebobina o avanza rápidamente
Reloj/temporizador: ajusta la hora y los minutos.
a Botones DIRECTION 8/2 y 3/8 (13)
Cinta: empieza la reproducción o grabación en el sentido
seleccionado.
Botón PLAY/PAUSE 3/8 (11, 13)
CD/Cinta: empieza o interrumpe la reproducción.
Botones PRESET ∞ / 5 (10)
Sintonizador: Selecciona una emisora de radio.
Ventana de la pantalla
1 Indicadores /ON/OFF (conexión/desconexión del
temporizador) (15)
2 Indicador HBS (9)
3 Indicador SLEEP (16)
4 Indicador PROGRAM (10, 11)
5 Pantalla principal
6 Indicadores de modo de sonido (9)
POP, CLASSIC, ROCK, JAZZ
7 Indicador 3 (modo de reproducción) (11, 13)
8 indicadores TOTAL/REMAIN (12)
9 Indicador RANDOM (12)
p Indicador INTRO (12)
q Indicador STEREO (10)
w Indicadores REPEAT ONE/ALL (12)
e Indicador CD SYNC (grabación sincronizada) (14)
r Indicadores MHz/kHz (frecuencia) (10)
t Indicador REC/8 (grabación/pausa) (14)
y Indicador (sentido de la cinta) (13, 14)
u Indicador TAPE (13)
w Botón TAPE/REV.MODE
e Botón PRE DOWN 8/2
r Botón PRE UP 3/8
t Botones 4/¢
y Botón REPEAT ST/MONO
u Botón SLEEP
Selecciona la longitud de tiempo hasta que se desconecta
la unidad.
i Botón PROGRAM
o Botones VOLUME +/–
; Botón BEAT CUT
Elimina el batido durante la grabación de transmisiones
en AM.
CD-R/RW PLAYBACK
STANDBY
DISPLAY
MODE
TIMER
ON/OFF
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5
/ON
SET
PHONES
PROGRAM
REC
RANDOM
ST/MONO
REPEAT
REPEAT
CD
STOP/CLEAR
PRESET
DIRECTION PLAY/PAUSE
BANDREV. MODE
TUNERTAPE
SEARCH/TUNING
PRE EQ
/HBS
VOLUME
OPEN/
CLOSE
REMAIN
INTRO
EJECT
Cuando use el mando a distancia, apúntelo al sensor del
remoto en el panel frontal.
– 5 –
Page 9
Para empezar
Continúa
Desembalaje
Después del desembalaje, verifique que están todos los
siguientes ítems.
El número entre paréntesis que sigue a cada nombre de ítem
indica la cantidad entregada.
• Mando a distancia (1)
• Pilas R03 (UM-4)/AAA (24F) para el mando a distancia (2)
• Antena de cuadro AM (1)
• Adaptador de enchufe CA (1)
Si falta algo consulte inmediatamente con su distribuidor.
Poniendo las pilas en el mando a distancia
Coloque 2 pilas — R03 (UM-4)/AAA (24F) — en el
compartimiento de pilas del mando a distancia respetando las
marcas de polaridad + y – dentro del compartimiento de pilas.
Cuando el mando a distancia deja de controlar la unidad,
cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1
Conexiones
• NO conecte un equipo en la unidad mientras la
unidad está conectada.
• NO enchufe ningún equipo hasta haber completado
todas las conexiones.
32
AM
FM
LOOP
ANT
DERECHAIZQUIERDA
RIGHTLEFT
44
LL
RR
5
1
Español
R03(UM-4)/
AAA(24F)
2
3
• NO use una pila vieja junto con una nueva.
• NO use distintos tipos de pilas juntas.
• NO exponga las pilas al calor o llamas.
• NO deje las pilas en el compartimiento de pilas si no
va a usar el mando a distancia durante un largo
período de tiempo; de lo contrario el mando a
distancia puede dañarse por la fuga de las pilas.
1 Conecte los altavoces.
Conecte el altavoz derecho a los terminales “R” con el
cable rojo al + y el cable negro al –.
Conecte el altavoz izquierdo a los terminales “L” de la
misma forma.
Enganche la parte rayada de cada cable de altavoz tal
como en la figura.
– 6 –
Page 10
2 Conecte la antena de cuadro AM entregada
en el terminal AM LOOP.
Coloque la antena lejos de la unidad y ajuste su posición
para la mejor recepción.
1
2
Español
3
3 Ajuste la posición de la antena de FM para la
mejor recepción.
4 Mueva el selector de voltaje al voltaje de la
línea eléctrica local.
5 Conecte el cable eléctrico de CA de la unidad
en el tomacorriente de CA después de haber
hecho todas las demás conexiones.
Desmontaje de las pantallas del altavoz
Las pantallas del altavoz pueden desmontarse tal como
aparece en la figura a continuación.
Orificios
Salientes
Pantalla del
altavoz
Para desmontar la pantalla del altavoz, introduzca sus
dedo en la parte superior de la pantalla del altavoz, tirando
hacia adelante. Tire del botón hacia sí.
Para instalar la pantalla del altavoz, ponga las salientes de
la pantalla del altavoz en los orificios del altavoz.
– 7 –
Page 11
Funcionamientos comunes
Continúa
Conexión o desconexión de la unidad
Para conectar la unidad
Presione STANDBY/ON en la
unidad o mando a distancia.
La unidad se conecta a la última
fuente seleccionada.
STANDBY
/ON
STANDBY/ON
o
Para desconectar la unidad (en espera)
Presione STANDBY/ON en la unidad o mando a
distancia.
Aparece el reloj si ya se ajustó la hora.
Ajuste del reloj
Antes de hacer funcionar la unidad, ajuste primero el reloj de
la unidad.
1
Cuando la unidad está en el modo
de espera, mantenga presionado
PROGRAM hasta que la indicación
de la hora empiece a destellar.
• Cuando se conecta la unidad, presione DISPLAY MODE
para entrar en el modo del reloj y mantenga presionado
PROGRAM.
PROGRAM
nota
Para el reajuste del reloj
Si se produce un corte eléctrico o se desconecta el cable
eléctrico de CA, el reloj se repone a “00:00” (destella). En
este caso es necesario volver a ajustar el reloj.
Ajuste del volumen
• Se puede ajustar el volumen sólo cuando la unidad está
conectada.
Presione VOLUME + o
VOLUME – para subir o bajar
el nivel del volumen.
El volumen puede ajustarse en 41 pasos
entre “VOL MIN” (mínimo) y “VOL
MAX” (máximo).
Para subir o bajar el nivel del volumen rápidamente,
mantenga presionado VOLUME + o VOLUME –.
Para desconectar temporalmente el sonido
Presione MUTING en el mando a
distancia.
La reproducción continúa sin sonido y
aparece “MUTING” en la pantalla.
VOLUME
MUTING
Español
2 Presione 4 o ¢ para ajustar
SEARCH/TUNING
la hora y presione PROGRAM.
La indicación de los minutos empieza a
destellar.
3
Presione 4 o ¢ para ajustar
SEARCH/TUNING
los minutos y presione PROGRAM
para memorizar el ajuste.
El reloj empieza a funcionar.
Para cambiar rápidamente la indicación de la hora o
minutos en los pasos 2 y 3, mantenga presionado 4 o ¢.
Para seleccionar el modo de 12 horas o de 24 horas
En el modo de espera, mantenga
STOP/CLEAR
presionado 7 y presione repetidamente
PROGRAM en la unidad.
Con cada presión, la selección se
conmuta entre los modos de 12 horas y
24 horas.
• En el modo de 12 horas, “AM 12:00” indica medianoche y
“PM12:00” indica mediodía.
PROGRAM
y
Para recuperar el sonido, presione nuevamente MUTING o
suba o baje el nivel del volumen.
nota
Para escuchar en privado
Conecte un par de auriculares en la toma PHONES. No sale
ningún sonido por los altavoces. Asegúrese de bajar el
volumen antes de conectar o poner los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen a
un nivel muy alto, de lo contrario un alto sonido
repentino puede dañar sus oídos y/o los altavoces
cuando conecte la unidad o empiece a reproducir una
fuente la siguiente vez.
Para verificar la hora del reloj con la unidad conectada
Presione DISPLAY MODE.
La hora del reloj aparece hasta que
presione una tecla.
DISPLAY
MODE
Para corregir la hora del reloj
Realice los pasos 1 a 3 anteriores.
– 8 –
Page 12
Control de sonido digital
La función de control de sonido digital permite seleccionar
los ajustes de ecualizador prefijado deseados (seleccionable
como modos de sonido) para disfrutar de efectos de sonido
especiales que coinciden con el tipo de música. También
puede usar el sistema HBS (Sonido de Hiper Graves) para
disfrutar de sonidos graves potentes creados con un énfasis en
Español
las bajas frecuencias.
Para seleccionar el modo de sonido deseado
Presione repetidamente PRE EQ/HBS.
Cada vez que presione el botón, el modo
de sonido cambia de la siguiente forma:
POPCLASSICROCK
JAZZFLAT
POP: Más presencia de las voces y gamas medidas
CLASSIC: Sonidos enriquecidos con agudos finos y graves
amplios
ROCK: Poderoso sonido que da énfasis en los agudos y
graves
JAZZ: Acentúa las frecuencias más bajas para la música tipo
jazz
FLAT: Se cancela el efecto del ecualizador
PRE EQ
/HBS
Para activar/desactivar el sistema HBS
Mantenga presionado PRE EQ/HBS
hasta que aparezca “HBS ON” o “HBS
OFF” en la pantalla.
Cuando se conecta el sistema HBS, se
enciende el indicador HBS en la
pantalla.
PRE EQ
/HBS
– 9 –
Page 13
Escuchando las transmisiones de FM y AM
Sintonización de una emisora
1 Cuando se conecta la
unidad, presione TUNER/
BAND para seleccionar el
modo del sintonizador.
La unidad sintoniza la última
emisora anterior (en FM o AM).
2 Presione TUNER/BAND
para seleccionar la banda
FM o AM.
Cada vez que presiona el botón, la
selección de banda alterna entre FM
y AM.
3 Mantenga presionado 4 o
¢ durante más de 1
segundo.
La unidad empieza a buscar las
emisoras y se para cuando se
sintoniza una emisora con suficiente
fuerza de señal. Si un programa se
transmite en estéreo, se enciende el
indicador STEREO.
Para parar la búsqueda, presione 4 o ¢.
BAND
TUNER
BAND
TUNER
SEARCH/TUNING
Programación de emisoras
Se pueden prefijar 20 emisoras en FM y 20 en AM.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancela el ajuste antes de terminar, empiece
nuevamente desde el paso 1.
1 Sintonice la emisora que desea programar.
• Vea “Sintonización de una emisora” a la izquierda.
2 Presione PROGRAM.
El indicador PROGARAM y “00”
empieza a destellar en la pantalla.
3 Presione PRESET ∞ o 5 (o
PRE DOWN 8/2 o PRE UP
3/8 en el mando a
distancia) para especificar el
número programado
deseado.
4 Para programar más emisoras, repita los
pasos 1 a 3 anteriores, distribuyendo un
número programado diferente a cada
emisora.
PROGRAM
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
Español
nota
La frecuencia cambia paso a paso.
Para mejorar la recepción en FM
Cuando no se recibe bien una
transmisión de FM en estéreo o hay
mucho ruido, presione REPEAT ST/
MONO para cambiar a la recepción
monoaural. El indicador STEREO se
desaparece de la pantalla.
Para recuperar la recepción estéreo, vuelva a presionar
REPEAT ST/MONO para que se encienda el indicador
STEREO.
Cuando presione breve y repetidamente 4 o ¢
ST/MONO
REPEAT
Para cambiar el intervalo de sintonización FM/AM
El intervalo de sintonización inicial de la unidad es de
100 kHz/intervalo para recepción de FM y 10 kHz/intervalo
para AM. Puede cambiar este ajuste a 50 kHz/intervalo para
FM y/o 9 kHz/intervalo para AM cuando utiliza la unidad en
un área con sistema de distribución de frecuencias diferente.
1 Presione TUNER/BAMD para seleccionar “FM” o “AM”.
nota
Se borra la emisora memorizada anterior con el mismo
número programado. (La frecuencia de la nueva emisora
sustituye la frecuencia anterior en la memoria.)
Sintonización de una emisora programada
1 Presione TUNER/BAND
Cuando se memoriza una nueva emisora
BAND
TUNER
para seleccionar el modo de
sintonizador.
2 Presione TUNER/BAND para seleccionar la
banda, FM o AM.
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
3 Presione PRESET ∞ o 5 (o
PRE DOWN 8/2 o PRE UP
3/8 en el mando a
distancia) para seleccionar el
número prefijado deseado.
2 Mantenga presionado STOP/CLEAR 7 en la unidad y
presione VOLUME + repetidamente para seleccionar el
intervalo de sintonización deseado.
– 10 –
Page 14
Reproducción de discos compactos
Esta unidad puede reproducir discos compactos de audio y
discos CD-R/RW.
Colocación de un disco
Español
1 Presione CD/RANDOM para
seleccionar el modo CD.
2 Presione 0 OPEN/CLOSE.
Sale la bandeja del disco.
3 Coloque un disco con la etiqueta hacia
arriba.
RANDOM
CD
OPEN/
CLOSE
Reproducción programada
Se puede distribuir el orden en el que se reproducen las
canciones antes de empezar a reproducir. Se pueden
programar hasta 60 canciones.
1 En el modo de parada, presione
PROGRAM.
El indicador PROGRAM empieza a
destellar.
2 Presione repetidamente 4
o ¢ para seleccionar la
canción deseada.
El número de programa actual empieza a destellar.
3 Presione PROGRAM para
memorizar la canción
seleccionada.
Aparece “00” y el siguiente número de
programa en la pantalla.
4 Repita los pasos 2 y 3 para memorizar otras
canciones.
PROGRAM
SEARCH/TUNING
PROGRAM
4 Presione 0 OPEN/CLOSE para
cerrar el compartimiento del disco.
OPEN/
CLOSE
El número total de canciones y el tiempo de
reproducción del disco aparece en la pantalla.
Funciones básicas del disco compacto
1 Presione 3/8 para empezar a
reproducir.
Se enciende el indicador 3 y el número de
canción y el tiempo de reproducción transcurrido
de la canción actual aparecen en la pantalla.
2 Para parar la reproducción,
presione 7.
Para interrumpir la reproducción
Presione 3/8.
Empiezan a destellar el indicador 3 y el tiempo
de reproducción.
Para continuar la reproducción, presione nuevamente 3/8.
Para seleccionar una canción deseada
Presione repetidamente 4 o ¢ hasta
que la canción deseada aparezca en la
pantalla.
Para buscar un punto especial durante
la reproducción
Mantenga presionado 4 o ¢ para
ubicar el punto deseado.
PLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PLAY/PAUSE
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
• No puede programar más de 60 canciones. Si trata de
hacerlo, destellará “FULL” en la pantalla.
Para revisar la secuencia programada
Presione repetidamente PROGRAM en
el modo de parada.
El número de programa y el número de
canción aparecen alternadamente.
PROGRAM
Para modificar el programa
Presione repetidamente PROGRAM
para seleccionar el número de programa
para el que desea cambiar la canción y
repita los pasos 2 y 3 anteriores.
Para reproducir las canciones programadas
Presione 3/8.
• Durante la reproducción programada, puede presionar 4
o ¢ para seleccionar la canción deseada en el programa.
nota
La canción actual o todas las canciones programadas se
reproducen repetidamente.
Si presiona REPEAT ST/MONO durante la
reproducción programada.
PROGRAM
PLAY/PAUSE
Para borrar el programa
Presione 7 en el modo de parada.
El indicador PROGRAM desaparece de
la pantalla.
• Se cancela el programa memorizado cuando se abra el
compartimiento del disco.
STOP/CLEAR
– 11 –
Page 15
Reproducción aleatoria
Reproducción de inicios
Se pueden reproducir todas las canciones en orden aleatorio.
Presione CD/RANDOM antes o
durante la reproducción.
Se enciende el indicador RANDOM.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, presione
nuevamente CD/RANDOM.
Se apaga el indicador RANDOM.
• La activación de la función REPEAT ONE durante la
reproducción aleatoria desactiva el modo de reproducción
aleatoria.
• No es posible activar la función de reproducción aleatoria
durante el modo de reproducción programada.
RANDOM
CD
Reproducción repetida
Se puede reproducir repetidamente la canción actual o todo el
disco.
Presione repetidamente
REPEAT ST/MONO para
seleccionar uno de los
siguientes dos modos de
reproducción repetida:
REPEAT ONE: repite la canción actual.
REPEAT ALL: repite todo el disco.
La canción actual o todo el disco se reproduce repetidamente
hasta que presione 7.
ST/MONO
REPEAT
Los inicios de las canciones pueden reproducirse
automáticamente.
Presione INTRO.
Los primeros 10 segundos de cada una
de las canciones se reproducen en orden.
Para salir del modo de reproducción de inicios, presione
nuevamente INTRO.
• La función de reproducción de inicios también está
disponible durante el modo de reproducción programada,
modo de reproducción aleatoria y modo de reproducción
repetida.
INTRO
Visualización del tiempo remanente durante la
reproducción
Puede mostrar el tiempo remanente en la canción actual/disco
y el tiempo transcurrido de la canción actual/disco durante la
reproducción de un disco compacto.
Presione repetidamente
REMAIN para seleccionar uno
de los siguientes modos de
indicación de la hora:
REMAIN: muestra el tiempo remanente de la canción actual.
TOTAL REMAIN: muestra el tiempo remanente del disco.
TOTAL: muestra el tiempo transcurrido en el disco.
No hay indicación: muestra el tiempo transcurrido de la
canción actual.
REMAIN
Español
Para salir del modo de reproducción repetida, presione
repetidamente REPEAT ST/MONO para que se apague el
indicador REPEAT de la pantalla.
• La activación de la función de reproducción aleatoria
durante el modo de reproducción REPEAT ONE desactiva
el modo de reproducción repetida.
– 12 –
Page 16
Reproducción de cintas
• Use sólo las cintas normales de tipo I.
No se recomienda el uso de cintas de más de 120
minutos debido a que puede tener características de
deterioro y estas cintas se atascan fácilmente en el
rodillo y en el cabrestante.
Español
Colocación de una cinta
1 Presione 0 EJECT para
abrir la puerta de la platina
de casetes.
2 Coloque una cinta grabada con el lado
abierto hacia abajo.
EJECT
Inversión automática
Presione repetidamente TAPE/
REV.MODE para seleccionar el
modo de reproducción deseado.
: reproducción en un solo lado de la cinta.
: reproducción una vez en ambos lados de la cinta.
:ambos lados se reproducen repetidamente hasta 10 veces
hasta que presione 7.
REV. MODE
TAPE
Rebobinado/avance rápido
1 Presione 4 o ¢ para
rebobinar o avanzar
rápidamente la cinta.
Aparece “REW” o “FF” en la
pantalla.
2 Presione 7 para parar el
rebobinado o avance rápido.
• La cinta se para automáticamente al final del rebobinado o
avance rápido.
SEARCH/TUNING
STOP/CLEAR
3 Cierre la puerta de la platina
de casetes.
Aparece el indicador TAPE en la pantalla.
Reproducción de la cinta
1 Presione TAPE/REV.MODE.
2 Presione 8/2 o 3/8 para
seleccionar el sentido de la
reproducción.
Empieza a reproducir.
Aparece “PLAY” en la pantalla y se mueve el indicador
de sentido de la reproducción para mostrar el sentido de la
cinta.
3 Para detener la
reproducción, presione 7.
Para interrumpir la reproducción
Presione el 8/2 o 3/8 seleccionado
por último.
Aparece “PAUSE” en la pantalla.
REV. MODE
TAPE
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
STOP/CLEAR
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
• Si presiona el botón opuesto al último sentido
seleccionado, la reproducción empieza en el otro sentido.
Para continuar reproduciendo, vuelva a presionar 8/2 o
3/8.
– 13 –
Page 17
Grabación
IMPORTANTE:
• Puede ser ilegal la grabación o reproducción de
material protegido por los derechos de autor sin la
aprobación del propietario de los derechos de autor.
• El nivel de la grabación se selecciona automáticamente y
no se ve afectado por el control de volumen. Por lo tanto,
durante la grabación, puede ajustar el sonido que está
escuchando en la práctica sin verse afectado por el nivel de
la grabación.
• Mientras graba, puede escuchar los modos de sonido y/o el
efecto de sonido HBS a través de los altavoces. Sin
embargo, el sonido se graba sin tener en cuenta estos
efectos (vea la página 9).
• Si las grabaciones hechas tienen excesivo ruido o estática,
la unidad puede estar demasiado cerca de un aparato de TV.
Deje mayor distancia entre la TV y la unidad.
• Utilice sólo cintas normales de tipo I para la grabación.
• No se recomienda el uso de cintas de más de 120 minutos
debido a que puede tener características de deterioro y estas
cintas se atascan fácilmente en el rodillo y en el
cabrestante.
Para proteger su grabación
Los casetes tienen dos pequeñas lengüetas en el lado trasero
para evitar un borrado accidental o grabación encima.
Para proteger su grabación, rompa esta lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, cubra los orificios
con cinta adhesiva.
3 Presione CD/RANDOM o
TUNER/BAND para
RANDOM
CD
BAND
TUNER
o
seleccionar la fuente de
grabación deseada.
4 Prepare la fuente.
• Para una grabación sincronizada de un disco compacto
Coloque el disco (vea la página 11).
– Para empezar la grabación de la canción deseada,
seleccione la canción presionando repetidamente 4 o¢ en el modo de parada.
– Para empezar la grabación del punto deseado de un disco,
reproduzca el disco y haga una pausa en el punto deseado
presionando 3/8.
• Para la grabación de la radio
Sintonice la emisora deseada (vea la página 10).
5 Presione REC.
Aparece “REC”. El indicador TAPE
REC y “8” se encienden y empieza
a destellar el indicador de sentido de
la grabación.
6 Cuando está destellando el
REC
PRESET
DIRECTIONPLAY/PAUSE
indicador de grabación,
presione 8/2 o 3/8 para
seleccionar el sentido de
grabación.
La grabación empieza.
Se apaga “8”. El indicador TAPE REC permanece en la
pantalla. Cuando se graba un disco compacto, se enciende
el indicador CD SYNC.
Español
Grabación en cintas
1 Coloque una cinta grabable en la platina de
casetes.
2 Presione repetidamente
TAPE/REV.MODE para
grabar uno o ambos lados de
la cinta.
: grabación en un solo lado de la cinta.
: grabación en ambos lados
• Cuando seleccione , confirme que no hay nada
importante en uno de los lados de la cinta que pueda
perderse por grabarse encima.
REV. MODE
TAPE
Para parar la grabación, presione 7.
La fuente de grabación seleccionada continúa reproduciendo.
• Durante la grabación, no es posible hacer una pausa o
escuchar otra fuente. Aparece “REC ON” en la pantalla.
• La grabación continúa hasta el final de la cinta hasta que
presione 7 incluso después de que termine la reproducción
del disco compacto.
Uso de la función BEAT CUT
Cuando se graba una transmisión de AM, pueden producirse
batidos. En este caso, presione BEAT CUT en el mando a
distancia para seleccionar la posición con el mejor corte de
batido, “BEAT 01” o “BEAT 02”.
– 14 –
Page 18
Uso de los temporizadores
Hay tres temporizadores disponibles - temporizador diario,
temporizador de grabación y temporizador para dormir.
Antes de usar los temporizadores, es necesario seleccionar el
reloj integrado (viendo la página 8).
Uso del temporizador diario
Con el temporizador diario, puede despertarse con su música
Español
favorita o programa de radio.
Forma cómo funciona realmente el temporizador
diario
A la hora de conexión del temporizador, la unidad se conecta
automáticamente, selecciona el volumen al nivel programado
y empieza a reproducir la fuente especificada (radio o disco
compacto). A la hora de desconexión del temporizador, la
unidad se desconecta automáticamente (a la espera).
La selección del temporizador permanece en la memoria
hasta que la cambie.
• Hay un límite de tiempo en la realización de los siguientes
pasos. Si se cancela la selección antes de terminar, empiece
nuevamente desde el paso 1.
1 Mantenga presionado
DISPLAY MODE hasta que
empiece a destellar “ ON”
en la pantalla y presione
PROGRAM.
La indicación de la hora empieza a destellar.
DISPLAY
MODE
PROGRAM
6 Presione DISPLAY MODE
para que aparezca
“TUNER”, “TAPE”, “CD” o
“REC TU” en la pantalla y
DISPLAY
MODE
PROGRAM
presione PROGRAM.
7 Presione 4 o ¢ para
SEARCH/TUNING
seleccionar la fuente deseada
y presione PROGRAM.
8 Prepare la fuente y seleccione el volumen.
Para escuchar la radio, sintonice la emisora deseada.
Para escuchar un disco compacto, coloque el disco.
9 Presione TIMER ON/OFF
SET (o TIMER en el mando
TIMER
ON/OFF
SET
a distancia) para activar el
temporizador.
Se enciende “” en la pantalla.
10 Desconecte la unidad (en la
espera).
Cuando ha llegado la hora prefijada,
se reproduce la fuente seleccionada
si se ha activado el temporizador.
Para desactivar el temporizador, presione TIMER ON/OFF
SET (o TIMER en el mando a distancia).
Se apaga “” de la pantalla.
STANDBY
/ON
2 Presione 4 o ¢ para
seleccionar la hora de inicio
del temporizador y presione
PROGRAM.
La indicación de los minutos empieza a destellar.
3 Presione 4 o ¢ para
seleccionar los minutos y
presione PROGRAM.
Empieza a destellar nuevamente “ ON”.
4 Presione DISPLAY MODE
para que “ OFF” empiece
a destellar en la pantalla y
presione PROGRAM.
Empieza a destellar la indicación de
la hora.
5 Seleccione la hora para
parar la reproducción
siguiendo el mismo
procedimiento que los pasos
2 y 3.
SEARCH/TUNING
SEARCH/TUNING
DISPLAY
MODE
• El temporizador no se activa si los tiempos de inicio y
parada son los mismos.
• Si la fuente seleccionada (CD o TAPE) no está disponible
cuando llega la hora programada, se selecciona
automáticamente TUNER.
PROGRAM
– 15 –
Page 19
Grabación con temporizador
Uso del temporizador para dormir
Se puede usar el temporizador de grabación para grabar una
emisora de radio programada a la hora especificada y para
una duración especificada, automáticamente.
1 Coloque una cinta grabable en la platina de
casetes.
• Si lo desea, seleccione la opción de modo de inversión de
cinta.
2 Siga el procedimiento de “Uso del
temporizador diario” de la página anterior.
Seleccione “REC TU” como fuente para la
grabación con temporizador.
• Si se llega a la hora prefijada cuando la unidad está
conectada, el temporizador no se activa para la grabación
con temporizador.
• Cuando se termina la grabación, el temporizador de
grabación se sustituye por el temporizador diario con la
selección de fuente cambiada de “REC TU” a “TUNER”.
Con el temporizador para dormir, puede dormirse
tranquilamente mientras escucha la música.
Puede seleccionar el temporizador para dormir con el mando
a distancia cuando se conecta la unidad.
Forma cómo funciona realmente el temporizador para
dormir
La unidad se desconecta automáticamente después de
transcurrir el tiempo especificado.
1 Mantenga presionado
SLEEP
SLEEP en el mando a
distancia hasta que aparezca
la longitud de tiempo
deseada en la pantalla.
La longitud de tiempo cambia de 90 a 10 minutos en
intervalos de 10 minutos.
2 Espere un momento después de especificar la
longitud de tiempo.
Se enciende el indicador SLEEP en la pantalla.
• Cuando se seleccionan ambos tiempos de desconexión del
temporizador y de desconexión para dormir la unidad entra
en el modo de espera cuando llega el primero de los dos.
Español
Para cambiar el tiempo de desconexión, repita el
procedimiento anterior.
Para cancelar la selección, presione SLEEP de tal forma
que se apague el indicador SLEEP.
• El temporizador para dormir también se cancela cuando
desconecte la unidad.
– 16 –
Page 20
Localización de averías
Si tiene problemas con su unidad, utilice esta lista para tratar de solucionar el problema antes de llamar al servicio.
Si no puede solucionar el problema con estas sugerencias o si la unidad está físicamente dañada, llame a una persona
cualificada para el servicio, por ejemplo, su distribuidor.
Síntoma
No se escucha ningún sonido.
Español
Tiene problemas para escuchar la
transmisión por el ruido.
La bandeja del disco no puede abrirse o
cerrarse.
El disco no reproduce.
El sonido del disco se corta.
El casetero no puede abrirse.
No puede grabar.
Las operaciones están desactivadas.
Causa
• Las conexiones son incorrectas o flojas.
• Los auriculares están conectados.
• Las antenas están desconectadas.
• La antena de cuadro para AM está
demasiado cerca de la unidad.
• La antena de FM no está bien alargada y
en la posición correcta.
El cable eléctrico de CA no está enchufado.
El disco está al revés.
El disco está rayado o sucio.
Se ha desconectado la alimentación del
cable eléctrico de CA cuando estaba
funcionando la cinta.
Se han cortado las lengüetas pequeñas en la
parte trasera del casete.
El microprocesador integrado puede
funcionar mal debido a interferencia
eléctrica externa.
Acción
• Inspeccione todas las conexiones y haga
las correcciones. (Vea las páginas 6 y 7.)
• Desconecte los auriculares.
• Vuelva a conectar las antenas correcta y
firmemente.
• Cambie la posición y sentido de la antena
de cuadro para AM.
• Alargue la antena de FM en la mejor
posición.
Enchufe el cable eléctrico de CA.
Coloque el disco con el lado de etiqueta
hacia arriba.
Limpie o cambie el disco. (Vea la página
18.)
Conecte la unidad.
Cubra los orificios con cinta adhesiva.
Desenchufe el cable eléctrico de CA y
enchufe nuevamente.
No puede hacer funcionar la unidad con el
mando a distancia.
• El trayecto entre el mando a distancia y el
sensor remoto en la unidad está
bloqueado.
• Las pilas están desgastadas.
• Retire la obstrucción.
• Cambie las pilas.
– 17 –
Page 21
Mantenimiento
Para obtener las mejores prestaciones de la unidad, mantenga sus discos, cintas y mecanismo limpios.
Manejo de los discos
• Retire el disco de su caja sujetándolo
• No toque la superficie brillante del
• Guarde el disco en su caja después de
• Tenga cuidad de no rayar la superficie
• Evite la exposición a los rayos
Para limpiar el disco
Limpie el disco con un paño suave en
línea recta del centro al borde.
NO use disolventes — tales como limpiador de discos
convencional, rociador, diluyente o bencina — para
limpiar el disco.
Manejo de casetes
• Si la cinta está floja en el casete,
• Si la cinta está floja puede estirarse,
• Tenga cuidado de no tocar la
por el borde mientras presiona
ligeramente el orificio del centro.
disco o doble el disco.
usarlo para evitar que se curve.
del disco cuando lo guarde en su caja.
directos del sol, temperaturas
extremas y humedad.
elimine la flojedad insertando un lápiz
en uno de los carretes y girando.
cortarse o quedar atrapado en el
casete.
superficie de la cinta.
Platinas de casete
Si la cabeza, cabrestante y rodillo de la platina de casetes
están sucias, se producirá lo siguiente:
• Mala calidad del sonido
• Sonido cortado
• Esfumado
• Borrado incompleto
• Dificultades para grabar
Para limpiar la cabeza, cabrestante y rodillo
Use un palo con algodón empapado en alcohol.
Cabrestante
Cabeza
Rodillo
Para desimantar la cabeza
Desconecte la unidad y use un desimantador de cabeza
(disponible en las tiendas de electrónicos y de discos).
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Si se limpia con un paño suave. Si la unidad está muy
manchada, limpie con un paño empapado con detergente
neutro diluido en agua y bien estrujado y seque después
con un paño seco.
• Como puede deteriorarse la calidad de la unidad,
dañarse o despelarse la pintura, tenga cuidado con lo
siguiente.
– NO limpie con un paño duro
– NO limpie con fuerza
– NO limpie con diluyente o bencina
– NO aplique sustancias volátiles tales como insecticidas.
– NO permita que el caucho o plástico permanezcan en
contacto durante largo tiempo.
Español
• Evite los siguientes lugares para
guardar la cinta:
– En lugares con polvo
– Bajo los rayos directos del sol o
calor
– En áreas húmedas
– Cerca de un imán
– 18 –
Page 22
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de potencia
60 W (30 W + 30 W) a 8 Ω (MAX.)
22 W por canal, mín. RMS accionado en 8 Ω a 1 kHz,
con no más de 10% de distorsión armónica total (IEC
268-3)
Nivel de salida de audio
Español
PHONES:800 mV/32 Ω
Altavoces/Impedancia8 Ω - 16 Ω
Sintonizador
Gama de sintonización en FM
A intervalos de 100 kHz: 87,50 MHz - 108,00 MHz
A intervalos de 50 kHz: 87,50 MHz - 108,00 MHz
Gama de sintonización en AM
A intervalos de 10 kHz: 530 kHz - 1 710 kHz
A intervalos de 9 kHz: 531 kHz - 1 602 kHz
Reproductor de discos compactos
Gama dinámica60 dB
Relación de señal a ruido 60 dB
Variaciones de velocidad Por debajo de lo medible
Platina de casetes
Respuesta de frecuencia
Normal (tipo I): 100 Hz - 12 000 Hz
Variaciones de velocidad 0,35% (WRMS)
General
Requisitos eléctricosCA 110 V - 127 V/220 V -
240 V Ó ajustable con el selector
de voltaje, 50 Hz/60 Hz
Consumo eléctrico40 W (modo de funcionamiento)
6 W (modo de espera)
Dimensiones160 mm × 269,5 mm × 340 mm
(An./Al./Prof.)
Peso5 kg
Altavoz
Unidad de altavozGraves: Cono de 10,2 cm × 1
Agudos: Cono de 5,1 cm × 1
Impedancia8 Ω
Dimensiones160 mm × 269,5 mm × 200 mm
(An./Al./Prof.)
Peso2 kg/pieza
Accesorios entregados
Vea la página 6.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
– 19 –
Page 23
ANOTACIONES
Page 24
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, Australia, and
U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU., Canadá,
Australia, ni el Grã-Bretanha)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os E.U.A., o
Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, check that your mains (AC) line voltage
corresponds with the position of the voltage selector switch provided
on the outside of this equipment and, if different, reset the voltage
selector switch, to prevent a damage or risk of fire/electric shock.
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión de la
línea de la red (CA) corresponde con la posición del selector de
tensión situado en la parte exterior del equipo, y si es diferente,
reajuste el selector de tensión para evitar el riesgo de incendios/
descargas eléctricas.
FM
ANT
AM
LOOP
VOLTAGE
SELECTOR
LL
RR
VOLTAGE
SELECTOR
EN, SP, PR
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA REDE,
verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição do selector de
voltagem localizado na parte externa deste equipamento. Caso não
corresponda, reajuste o selector de voltagem a fim de evitar avarias ou
riscos de incêndio e choque elétrico.
0502NNMBICORI
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.