MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-H35— Consists of CA-UXH35 and SP-UXH35
UX-H33— Consists of CA-UXH33 and SP-UXH33
UX-H30— Consists of CA-UXH30 and SP-UXH30
Deutsch
Français
Nederlands
MICRO COMPONENT SYSTEM
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0101-006A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
VORSICHT—Taste (Bereitschaft/ein)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen
erlöschen). Die Taste (Bereitschaft/ein) trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBYLeuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Touche (attente/sous tension)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (tous les témoins et toutes les
indications s’éteignent). La touche (attente/sous tension)
dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du
secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY
est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
LET OP— (standby/aan) toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen
(zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Met de
(standby/aan) toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY
lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje
gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de
afstandsbediening.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw.:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch
eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden,
kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen
entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es
dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte,
z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont
bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut
ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle
qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre
en considération les problèmes de l’environnement
et suivre strictement les règles et les lois locales sur
la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à
un égouttement ou à des éclaboussures et ne
placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un
vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet
afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden
afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan
er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij
het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te
leveren met het KCA of bij een innamepunt voor
batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht,
drupwater of spatwater en plaats geen enkel
voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals
een vaas, op het apparaat.
G-2
15 cm
15 cm
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
3 Unterseite:Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez
l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous:Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
3 Onderkant:Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de
hauteur.
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
G-3
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
UX-H35/UX-H33/UX-H30
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
15 cm
UX-H35
UX-H33
UX-H30
10 cm
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES
REPRODUCTIE VAN LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL OP BEHUIZING
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit
dem Strahl vermeiden.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL IN HET TOESTEL
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättö mälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en
de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt
blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het
toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam
vakpersoneel.
G-4
Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer
JVC-Produkte entschieden haben.
Deutsch
Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale
Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung auf,
damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Informationen über diese
Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
• In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung
anhand der Tasten auf der Fernbedienung erläutert.
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des
Geräts, wenn diese in derselben oder in ähnlicher
Weise beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum
Durchführen ein und denselben
Bedienungsvorgangs verwenden, sofern in der
Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.
• Grundlegende und allgemeine Informationen, die für
viele Funktionen identisch sind, werden an einer
Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren
wiederholt. Beispielsweise werden die Informationen
darüber, wie das Gerät ein- und ausgeschaltet wird,
wie die Lautstärke eingestellt wird und wie die
Klangeffekte und anderes eingestellt werden, nicht
wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge werden im
Kapitel „Allgemeiner Betrieb“ auf Seiten 10 und 11
erläutert.
• Folgende Symbole werden in dieser
Bedienungsanleitung verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie
Beschädigungen sowie Brandrisiken
oder elektrische Schläge vermieden
werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert,
was Sie vermeiden müssen, um die
optimale Geräteleistung zu erzielen.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe
von Wärmequellen oder an einem Ort auf,
an dem es direktem Sonnenlicht,
übermäßiger Staubentwicklung oder
Schwingungen ausgesetzt ist.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
abziehen, ziehen Sie stets am Stecker und nicht am
Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit
nassen Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im
Innern des Geräts kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
• Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
• Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen
Ort gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können
möglicherweise Fehlfunktionen des Geräts auftreten.
Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden
eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und
schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das
Netz an.
Neben Sie Symbol finden Sie
Informationen und Hinweise, mit denen
Sie vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen
Ort auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen
5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im
Gerät zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieses
Gerät und einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts
nicht zu stören.
1
Sonstiges
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum
nicht betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose ab.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da
sich keine Teile im Geräteinnern befinden,
die vom Benutzer gewartet werden müßten.
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das
Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
Inhalt
Lage der Tasten ............................................................3
p Taste DISPLAY (10)
q Taste CLOCK/TIMER (10, 22, 23)
w Taste SLEEP (24)
e Taste TREBLE (11)
r Taste CANCEL (18)
t Taste AUTO PRESET (12)
y Taste FM MODE (12)
u Taste REPEAT (18)
i Taste RANDOM (18)
o Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (11)
; Taste VOLUME + / – (11)
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,
richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor der
Frontplatte.
5
Erste Schritte
Forts.
Zubelör
Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der
Verpackung enthalten waren.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten
Teile an.
• MW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Zimmerantenne (1)
• Netzkabel (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
UKW-Zimmerantenne
(gehört zum
Lieferumfang)
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen,
trennen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Koaxialkabel
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Koaxialstecker
(IEC oder DIN 45325) verwendet werden.
Deutsch
1 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne
an die Buchse FM COAXIAL 75 Ω an.
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3 Suchen Sie die Position, in der der
Empfang am besten ist, und befestigen
Sie die Antenne anschließend an der
Wand oder an einem anderen Ort.
Informationen zur mitgelieferten UKWZimmerantenne
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-
Zimmerantenne kann temporär verwendet werden. Bei
schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne
anschließen.
6
MW-Antenne
Deutsch
Anschließen von Lautsprechern
1
Draht mit
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
2
MW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
1 Schließen Sie die MW-Rahmenantenne
gemäß Darstellung in der Abbildung
an die Anschlüsse AM LOOP an.
2 Drehen Sie die MW-Rahmenantenne,
bis Sie den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen
Einzeldraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM
EXT an, und verlegen Sie ihn horizontal. Die MWRahmenantenne muß weiterhin angeschlossen bleiben.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MWEmpfang
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
• Die Antennen dürfen metallische Geräteteile,
Anschlußkabel und das Netzkabel nicht berühren.
12
Lautsprecher-
kabel
Lautsprecher-
kabel
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
1 Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß
auf der Geräterückseite, und halten Sie
ihn geöffnet.
2 Führen Sie das Ende des
Lautsprecherkabels in den Anschluß
ein.
Achten Sie beim Anschließen der
Lautsprecherkabel auf die richtige Polung: ª an
ª und · an ·.
3 Schließen Sie den
Lautsprecheranschluß auf der
Geräterückseite.
• Schließen Sie die Lautsprecher NICHT
an, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Schließen Sie NICHT mehr als einen
Lautsprecher an einer
Lautsprecherklemme an.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich
Lautsprecher mit der Impedanz, die an den
Lautsprecheranschlüssen auf der Geräterückseite
angegeben ist.
7
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend.
Nasen
Forts.
Deutsch
R
L
Löcher
Lautsprecher-bespannung
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen
möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen
Bereich der Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie
die Bespannung nach außen ab. Ziehen Sie den unteren
Teil ebenfalls nach außen ab.
Befolgen Sie zum Anbringen derLautsprecherabdeckung die obenstehenden
Anweisungen.
Anschließen weiterer Komponenten
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als
Wiedergabequelle verwendet wird.
• Schließen Sie KEINE anderen
Komponenten an, solange die
Stromversorgung eingeschaltet ist.
• Schließen Sie andere Komponenten
ERST DANN an, nachdem alle
Anschlüsse vorgenommen worden sind.
L
Zum Audioausgang
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät
wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und
die Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören
nicht zum Lieferumfang).
R
Audiogerät
JETZT können Sie die Anlage und ggf.
andere Geräte an die
Stromversorgung anschließen.
WICHTIG:Überprüfen Sie alle erforderlichen
Anschlüsse, bevor Sie das Netzkabel anschließen.
Die Stromversorgung des Geräts kann über den
Anschluß AC IN (zuhause) oder über den Anschluß
DC IN (im Auto) erfolgen.
• Ein sicherer und ordnungsgemäßer Betrieb wird nur
gewährleistet, wenn das Gerät nicht gleichzeitig am
Anschluß AC IN und DC IN angeschlossen wird.
So schließen Sie das Netzkabel an
Netzkabel
(gehört zum Lieferumfang)
AC IN
Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel
farblich codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind
für die Audiosignale des linken Kanals gedacht, und
rote Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des
rechten Kanals gedacht.
Schließen Sie das Netzkabel am Anschluß AC IN
und an eine Netzsteckdose an.
8
Wenn das Gerät im Auto betrieben wird
Deutsch
Zur Steckdose des
Zigarettenanzünders
(12 V)
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F)
in die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß
die Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und
– im Batteriefach übereinstimmen.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung
betätigen können, wechseln Sie beide Batterien
zusammen aus.
1
12V 4A
DC IN
Auto-Adapter
(JVC Modell: CA-R120E)
Schließen Sie einen Autoadapter an den Anschluß
DC IN (12 V, 4 A) und an die Steckdose des
Zigarettenanzünders an.
• Der Autoadapter MUSS ERST an den
Anschluß DC IN und dann an die
Steckdose des Zigarettenanzünders
angeschlossen werden. Andernfalls kann
ein Kurzschluß verursacht werden, wenn
der Adapterstecker mit einem Metallteil im
Auto in Berührung kommt.
• Verwenden Sie dieses Gerät NICHT über
einen langen Zeitraum im Auto, während
der Zündschalter sich in der
ausgeschalteten Position „OFF“ (oder auf
„ACC“) befindet. Andernfalls kann die
Autobatterie schnell entladen werden.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
• Verwenden Sie KEINE alte und neue
Batterie zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze
NOCH offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im
Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung
über einen längeren Zeitraum nicht
benutzen. Anderenfalls wird die
Fernbedienung durch auslaufende
Batterien beschädigt.
9
Allgemeiner Betrieb
Forts.
Einstellen der Uhrzeit
Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie
zuerst die Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen
des Stromkabels blinkt die Anzeige CLOCK und
„0:00“ im Display.
Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang
abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Auf der Fernbedienung:
CLOCK
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
/ TIMER
1
Drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER.
Die Stunden beginnen zu blinken.
CLOCK
2
Drücken Sie die Taste UP
oder
DOWN um die
Stunden einzustellen, und
drücken Sie anschließend die
Taste CLOCK/TIMER.
Die Minuten beginnen zu blinken.
CLOCK
2
Drücken Sie die Taste
¢ oder 4 um die
Stunden einzustellen, und
drücken Sie anschließend
die Taste
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE.
Die Minuten beginnen zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Minuten einzustellen, und
drücken Sie anschließend die Taste
TIMER/SNOOZE.
So prüfen Sie die Uhrzeit während der
Wiedergabe
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (grau).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, werden die
Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
• Wenn Sie das Stromkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die
Uhr erneut.
• Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro
Monat vor- oder nachgeht
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut.
DISPLAY
Deutsch
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um die Minuten einzustellen,
und drücken Sie anschließend die Taste
CLOCK/TIMER.
CLOCK
Auf dem Gerät:
1
Drücken Sie die Taste
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE.
Die Stunden beginnen zu
blinken.
So stellen Sie die Uhr ein
1 Stellen Sie sicher, daß die Anzeige
(Schaltuhr) nicht auf dem Display aufleuchtet.
• Ist dies der Fall, drücken und halten Sie die Taste
CLOCK/TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf
dem Gerät) gedrückt, bis diese Anzeige erlischt.
2Drücken Sie wiederholt die Taste CLOCK/
TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf dem
Gerät), bis sich das Gerät im Einstellmodus für
die Uhr befindet (die Stundenanzeige beginnt
auf dem Display zu blinken).
Beim ersten Druck auf die Taste CLOCK/TIMER
(oder TIMER/SNOOZE auf dem Gerät) verzweigt
das Gerät in den Einstellmodus für die Schaltuhr.
(Siehe Seite 22).
2
3 Wiederholen Sie die Schritte
Verfahrens zum „Einstellen der Uhrzeit“.
4Drücken Sie erneut und halten Sie die Taste
CLOCK/TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf
dem Gerät) gedrückt, bis die Anzeige
(Schaltuhr) erlischt.
und 3 des
10
Einschalten der Stromversorgung
Deutsch
Drücken Sie STANDBY/ON ( auf
dem Gerät), um das Gerät einzuschalten.
Die STANDBY-Leuchte am Gerät erlischt.
• Wenn Sie die Taste für die Signalquelle
—3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER (oder
BAND TUNER auf dem Gerät) und AUX drücken,
wird das Gerät automatisch eingeschaltet und beginnt
mit der Wiedergabe, wenn die Signalquelle bereit ist.
Drücken Sie STANDBY/ON
erneut, um das Gerät wieder auszuschalten(Bereitschaftsbetreib).
Die STANDBY-Leuchte am Gerät leuchtet auf.
• Die Anzeige CLOCK und „0:00“ blinken auf dem
Display, bis Sie die eingebaute Uhr einstellen. Nach
dem Einstellen der Uhr wird die Uhrzeit im Display
angezeigt, während sich das Gerät im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb
befindet, verbraucht es eine geringe Menge Strom.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten
möchten, müssen Sie das Stromkabel abziehen.
Wenn Sie das Stromkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die Uhrzeit wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt und die
gespeicherten Sender (siehe Seite 12) werden nach ein paar
Tag e gel öscht.
( auf dem Gerät)
STANDBY/ON
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen)
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und
die Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –5 und
+5 einstellen.
Die werkseitige Einstellung des Baßpegels liegt bei
„BASS 0“ und der Höhen bei „TREBLE +1“.
• Diese Funktion hat nur einen Einfluß auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang
abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
1
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie zum Einstellen der Tiefen
die Taste BASS bzw. zum Einstellen der
Höhen die Taste TREBLE.
BASS
2
Drücken Sie zum Verstärken
des Signals die Taste
TREBLE
UP
bzw. zum Verringern die Taste
DOWN.
.
UP
DOWN
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, wenn das
Gerät eingeschaltet ist. Die Lautstärke zwischen „VOL
MIN“ und „VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOL MAX)“.
Drücken Sie die Taste VOLUME + , um
die Lautstärke zu erhöhen, oder
drücken Sie VOLUME –, um sie zu
verringern.
VOLUME
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall
deaktiviert. Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den
Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke
auf einen extrem hohen Pegel eingestellt ist.
Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre
Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt
werden, wenn Sie das Gerät erneut
einschalten oder eine Signalquelle
wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den
Lautstärkepegel NICHT verändern können,
solange sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb
befindet.
Verstärken der Baßfrequenzen
Sie können die Bässe anheben, um auch bei niedriger
Lautstärke einen starken, vollen Baß zu erhalten.
• Diese Funktion hat nur einen Einfluß auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
Sie erreichen diesen Effekt, indem Sie
die Taste AHB PRO drücken, so daß die
Anzeige
BASS
auf dem Display
aufleuchtet.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, daß die Baßverstärkung ein- (AHB ON)
bzw. ausgeschaltet (AHB OFF) wird.
Sie schalten den Effekt aus, indem Sie erneut AHB
PRO drücken und die Anzeige
BASS
erlischt.
AHB PROAHB PRO
11
Wiedergeben von UKW- und AM (MW)-Sendungen
Forts.
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste TUNER
(oder BAND TUNER
am gerät)
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet
und der zuletzte wiedergegebene Sender
eingestellt—FM (UKW)- oder
AM (MW)-Sender.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird das
Frequenzband abwechselnd zwischen
FM (UKW)- und AM (MW)- umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste
¢ oder 4 und halten
Sie sie länger als 1
Sekunde gedrückt.
Das Gerät beginnt mit der Sendersuche und stoppt,
wenn es auf einen Sender mit ausreichender
Signalstärke stößt.
• Wenn die Sendung stereophon übertragen wird,
schaltetsich die Anzeige STEREO ein.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den
Suchvorgang abzubrechen.
Die Tasten ¢ oder 4 wird kurz und
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit
Schwierigkeiten zu empfangen ist
oder rauscht, drücken Sie die Taste
FM MODE, so daß sich die Anzeige MONO
im Display einschaltet. Der Empfang läßt sich
dadurch verbessern.
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken
Sie erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige
MONO ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden
ausgestrahlte Stereosendungen stereophon
wiedergegeben.
wiederholt gedrückt
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender
speichern, und zwar entweder mit Hilfe des
automatischen oder mit Hilfe des manuellen
Speicherverfahrens.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für
den Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion
vor dem Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei
handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
So speichern Sie Sender automatisch
—automatische Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW-Frequenzband
getrennt speichern.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TUNER
um das Frequenzbands zu
wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet
und der zuletzte wiedergegebene Sender
eingestellt—FM (UKW)- oder
AM (MW)-Sender.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen FM (UKW)- und AM (MW)umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste AUTO
PRESET und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt.
Lokale Sender mit starken Sendesignalen
werden gesucht und automatisch im Speicher
gesichert.
Wenn die automatische Senderspeicherung
abgeschlossen ist, wird der Sender wiedergegeben,
der unter dem Speicherplatznummer 1 gespeichert
wurde.
• Wenn ein neuer Sender unter einer bereits
belegten Speicherplatznummer gespeichert wird,
wird der bereits gespeicherte Sender gelöscht.
3
Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um
Sender der anderen Frequenzbänder
zu speichern.
Wenn gewünschte Sender nicht automatisch
gespeichert werden können, bedenken Sie
Sender mit schwachen Sendesignalen werden von der
automatischen Senderspeicherung nicht erkannt. Um einen
solchen Sender zu speichern, müssen Sie die manuelle
Senderspeicherung verwenden.
folgendes
TUNER
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
12
Deutsch
So speichern Sie Sender manuell
Deutsch
—manuelle Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW-Frequenzband
getrennt speichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang
abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie
speichern wollen.
• Informationen hierzu finden Sie weiter
„Einstellen eines Senders“ auf Seite 12.
2
Drücken Sie die Taste SET.
3
Drücken Sie die Taste UP
oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer
zu wählen.
2
Drücken Sie die Taste UP
oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer
UP
DOWN
zu wählen.
So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen
2
.
SET
UP
DOWN
gespeicherten Sender auf
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken,
können Sie den gewünschten
Speicherplatznummer auswählen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste
5, um Speicherplatznummer
5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 5, um
Speicherplatznummer 15 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 10, um
Speicherplatznummer 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10, +10 und anschließend 10, um
Speicherplatznummer 30 zu wählen.
1
4
7
10
3
2
5
6
9
8
10
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
4
Drücken Sie erneut die Taste SET.
Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird
unter der Speicherplatznummer gespeichert, die in
3
Schritt
• Wenn ein neuer Sender unter einer bereits
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen
gelöscht. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender
erneut.
gewählt wurde.
belegten Speicherplatznummer gespeichert wird,
wird der bereits gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Stromkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TUNER um
TUNER
das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet
und der zuletzte wiedergegebene Sender
eingestellt—FM (UKW)- oder
AM (MW)-Sender.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen FM (UKW)- und AM (MW)umgeschaltet.
13
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale
empfangen:
PS (Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender
überträgt.
Enhanced Other Networks (Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung):
Bietet Informationen über Sendungstypen, die
andere RDS-Sender ausstrahlen.
Weitere Informationen über RDS
• Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
• Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-
Dienste an. Falls Sie nähere Informationen über die RDSDienste in Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie
sich mit den lokalen Sendern in Verbindung.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der
Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig
überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht.
Forts.
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt,
während Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY
DISPLAY
(orange).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden im Display nacheinander
folgende Informationen angezeigt:
PS
(Sendername)
(oder Kanalnummer)
• Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom
eingestellten Sender übertragen
Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“
angezeigt.
• Anzeige von Buchstaben
PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt
angezeigt:
– Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt
werden.
– Im Display können keine akzentuierten Buchstaben
dargestellt werden; der Buchstabe „A“ kann also auch
für ein akzentuiertes „A“ stehen wie z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä
und Å“.
PTY
(Sendungstyp)RT(Radiotext)
Sendefrequenz
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß
Sie bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie
den entsprechenden PTY-Code eingeben.
• Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie
unter „Zusätzliche Informationen“ auf Seite 27.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTYCodes
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender
zunächst speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes
verwenden können. Haben Sie bislang noch keine
Sender gespeichert, sehen Sie Seiten 12 und 13.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang
abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
1
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
PTY
SEARCH
PTY SEARCH.
Im Display erscheint abwechselnd
“PTY” und “SELECT”.
PTY
2
Drücken Sie die Taste
SELECT
PTY SELECT + oder
PTY SELECT –, bis der
gewünschte PTY-Code im
Display angezeigt wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich PTY-Codes wie folgt:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô
INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô
DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô
VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô
EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô
OTHER M Ô WEATHER Ô
FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô
RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô
LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô
NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô
DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô
(zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie erneut die Taste
PTY SEARCH.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der
gewählte PTY-Code abwechselnd im Display
angezeigt.
Das Gerät durchsucht 30 gespeicherte UKWSender, beendet den Suchlauf, wenn die
gewünschte Sendung gefunden wird (es erscheint
„FOUND“ und der gewählte PTY-Code) und stellt
diesen Sender dann ein.
• Wenn keine Sendung gefunden wurde, werden
“NOTFOUND” im Display angezeigt, und das
Gerät stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender
ein.
So brechen Sie den Suchvorgang während des
Prozesses ab, drücken Sie die Taste PTY SEARCH
während der Suche.
Wenn Sie bei laufender PTY-Suche einen
Sender speichern, wird die Suche evtl. nicht
angehalten
Drücken Sie in diesem Fall die Taste PTY SEARCH, um die
Suche anzuhalten.
Deutsch
14
Vorübergehendes Umschalten auf eine
Deutsch
gewünschte Sendung
Mit der Funktion „Enhanced Other Networks“ kann das
Gerät vorübergehend auf Programme eines anderen
Senders umschalten (z.B. TA, NEWS und INFO).
• Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten
UKW-RDS-Sender hören, der die entsprechenden
Signale anbietet.
So aktivieren Sie die „Enhanced Other Networks“
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender
zunächst speichern müssen, bevor Sie die Funktion
verwenden können. Haben Sie bislang noch keine
Sender gespeichert, finden Sie auf Seiten 12 und 13
Informationen darüber, wie Sender gespeichert werden.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang
abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
haben, beginnen Sie erneut mit Schrit
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
1
TA/NEWS/INFO bis der
gewünschte Datentyp im
Display angezeigt wird.
Die Anzeige des gewählten Datentyps (TA , NEWS
und INFO) blinkt.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Datentyp wie folgt:
TANEWSINFO
OFF
(Deaktivierung)
TA: Verkehrsdurchsagen
NEWS : Nachrichten
INFO: Sendung mit dem Zweck,
Informationen im weitesten Sinn zu
vermitteln
OFF: Die Funktion wird deaktiviert. Die
Anzeige des Datentyp (TA , NEWS
und INFO) wird ausgeschaltet.
2
Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem
Sie den Datentyp angegeben haben.
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr,
sondern leuchtet kontinuierlich.
Die Funktion wurde damit aktiviert. Weitere
Informationen finden Sie unter „So funktioniert
Enhanced Other Networks“.
15
So funktioniert „Enhanced Other Networks“:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung
des von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen
Senders fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem
von Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet
das Gerät automatisch auf diesen Sender um. Die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet
auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber
die Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
.
TA/NEWS
/INFO
FALL 2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung
des von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet
auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber
die Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet
die von Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber
die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt
zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige
des empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich, aber die Funktion bleibt
weiterhin aktiviert.
Weitere Informationen über die „Enhanced
Other Networks“
• Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind evtl. nicht
mit diesem Gerät kompatibel bzw. strahlen manche Sender
keine „Enhanced Other Networks“-Signale aus. In einem
solchen Fall arbeitet die Funktion evtl. nicht ordnungsgemäß.
• Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst
wenn ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit
denselben Daten ausstrahlt.
• Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX
als Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend
deaktiviert wird, wenn Sie AM (MW)- als Signalquelle
wählen.
• Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts
deaktiviert.
Wiedergabe von Discs
Forts.
Mit diesem Gerät können die folgenden CD-Typen
wiedergegeben werden—CD, CD-R und CD-RW.
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CDRohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CDRohlinge) können nur dann wiedergegeben werden,
wenn sie „abgeschlossen“ sind.
•
Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder
CD-RWs wiedergeben, die im CD-Musikformat
aufgezeichnet wurden. Einige Discs können jedoch
manchmal durch bestimmte Merkmale oder
Aufnahmebedingungen nicht wiedergegeben werden.
• Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen
Sie sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder
Warnhinweise.
• Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter
Umständen von diesem Gerät nicht wiedergegeben,
wenn bestimmte CD-Merkmale vorliegen, die CDs
beschädigt oder verschmutzt sind oder die Linse des
CD-Spielers verschmutzt ist.
•
Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere
Lesezeit erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen,
daß das Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer
als bei normalen CDs ist.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität,
wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten.
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und
bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank
oder in einem Regal auf.
•
Halten Sie den
geschlossen, wenn es nicht benutzt wird.
Wenn Sie CDs von besonderer Form
spielen (herzförmige, achteckige, usw.)
kann das Gerät Schaden nehmen.
Disc-Ladeschacht
stets
3
Schließen Sie den Disc-Ladeschacht
vorsichtig.
4
Drücken Sie die Taste
CD
3/8 CD.
Die Anlage schaltet sich automatisch
ein und die Wiedergabe des ersten
Titels auf der Disc beginnt.
TitelnummerVerstrichene Spielzeit
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
• Der Titel, der bereits wiedergegeben wurde, wird
von dem Musikkalender auf dem Display
gelöscht.
• Die Disc-Wiedergabe wird beendet, sobald der
letzte Titel wiedergegeben wurde.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Gesamtzahl der TitelGesamtspielzeit
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Wenn Sie die Disc entnehmen wollen, drücken Sie
die Taste 0 OPEN auf dem Gerät.
OVER
OVER
Deutsch
Wiedergeben der gesamten Disc
—normale Wiedergabe
1
Drücken Sie die Taste
0 OPEN auf dem Gerät.
Der Disc-Ladeschacht wird geöffnet.
• Sie können eine Disc einlegen
während Sie eine andere Signalquelle
wiedergeben.
2
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung
nach oben ein.
RICHTIGFALSCH
OPEN
• Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder
CD-RW eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
• Wenn keine Disc eingelegt ist,
wird „NO DISC“ auf dem Display angezeigt.
• Wenn die eingelegt Disc mehr als 15 Titel besitzt
Die Anzeige OVER leuchtet auf dem Display auf.
Versuchen Sie NICHT, den DiscLadeschacht von Hand zu öffnen, da er
hierdurch beschädigt wird.
16
Disc-Grundbetrieb
Deutsch
Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie
folgendes ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie während der Wiedergabe auf
3/8 CD.
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste 3/8 CD.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
wiederholt vor oder während der
Wiedergabe.
• ¢ : Der Anfang des nächsten oder
• 4 : Der Anfang des aktuellen Titels
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt
zu einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Durch Drücken der Zifferntasten vor
oder während der Wiedergabe können
Sie die Wiedergabe mit einer von
Ihnen gewählten Titelnummer
beginnen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken und halten Sie die Taste ¢
oder 4 während der Wiedergabe
gedrückt.
• ¢ : Die Disc wird im Schnellauf
• 4 : Die Disc wird im Schnellauf
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—Programmierbetrieb
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die
Wiedergabe starten. Es können maximal 20 Titel
programmiert werden.
der folgenden Titel wird
angesprungen.
oder der vorherigen Titel wird angesprungen.
1
4
7
10
um Titel 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 5, um
Titel 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend
10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
wiedergegeben.
rückwärtswiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine disc ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CDSpieler ist, drücken Sie die Taste 3/8 CD, und
anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem
CD
nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste PRGM
PRGM
(Programm).
Die Anzeige PROGRAM leuchtet im
Display.
PROGRAM
• Wenn sich bereits ein Programm im Speicher
befindet, wird dieses Programm aufgerufen.
3
Drücken Sie die Taste UP
oder
DOWN um die
Titelnummer zu wählen,
UP
DOWN
und drücken Sie
3
2
5
6
9
8
10
anschließend die Taste SET.
• Sie können die Titelnummer direkt
mit den Zifferntasten auswählen.
(Weitere Informationen finden Sie
unter „So springen Sie mit Hilfe
der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“).
Titelnummer
4
Wiederholen Sie Schritt 3, um
Schrittnummer des
Programms
SET
CD
weitere gewünschte Titel zu
programmieren.
5
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
Es wird ein 21. Titel ignoriert
Im Display wird „FULL“ angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die programmiert
Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie vor oder nach der
Wiedergabe die Taste PRGM (Programm).
• Die Anzeige PROGRAM erlischt.
PRGM
17
So überprüfen Sie den Programminhalt
Sie können den Inhalt des
Programms prüfen, indem Sie vor
oder nach der Wiedergabe die Taste
¢ oder 4 drücken.
• ¢ : Zum Prüfen des Inhalts der programmierten
Reihenfolge.
• 4 : Zum Prüfen des Inhalts in umgekehrter
Reihenfolge.
So ändern Sie das Programm
NUR auf der Fernbedienung:
Vor oder nach der Wiedergabe können Sie
den zuletzt programmierten Titel löschen,
indem Sie die Taste CANCEL drücken.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der jeweils
zuletzt programmierte Titel des Programms
gelöscht.
Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen,
bevor die Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie
lediglich die gewünschten Titelnummern zu wählen.
3
Befolgen Sie hierzu Schritt
Programmierverfahrens.
Drücken Sied die Taste 7 vor oder nach der
Wiedergabe, um das Programm zu
löschen.
• Wenn Sie die Taste 0 OPEN drücken, um den
Disc-Ladeschacht zu öffnen, werden die
programmierten Titel ebenfalls gelöscht.
des
CANCEL
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabebetrieb
Wenn Sie den aktuellen Titel
überspringen möchten, drücken
Sie die Taste ¢.
• Sie können nicht zu den
vorherigen Titeln zurückspringen,
wenn Sie die Taste 4.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge beenden möchten, drücken
Sie die Taste RANDOM vor oder nach der
Wiedergabe.
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird
deaktiviert und die normale Wiedergabe aktiviert.
• Die Anzeige RANDOM erlischt.
RANDOM
Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der
programmierten Titel oder eines einzelnen Titels, der
gerade wiedergegeben wird, beliebig oft wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Um die wiederholte Wiedergabe zu
aktivieren, drücken Sie die Taste REPEAT
während oder vor der Wiedergabe.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich der
Wiederholbetrieb und dessen Anzeige im Display
wie folgt:
ALL
Deaktivierung
REPEAT
Deutsch
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen
Reihenfolge abgespielt.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine disc ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CDSpieler ist, drücken Sie die Taste 3/8 CD, und
anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem
nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste
RANDOM
RANDOM.
Die Anzeige RANDOM leuchtet auf
dem Display.
3
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
Die Titel werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
Die Zufallswiedergabe wird beendet,
wenn alle Titel einmal wiedergegeben wurden.
CD
: Ein Titel wird wiederholt.
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden
alle Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms
wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle
Titel in zufälliger Reihenfolge wiederholt.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen,
drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach
hintereinander, bis im Display keine Repeat-Funktion
mehr angezeigt wird.
• Der Wiederholbetrieb bleibt auch aktiviert, wenn ein
anderer Wiedergabebetrieb (Normal, Programm oder
Zufallswiedergabe) gewählt wird.
• Bei der Zufallswiedergabe kann
selbstverständlich nicht gewählt werden. Ist die
Einstellung
RANDOM drücken, wird sie anschließend
deaktiviert.
aktiviert, wenn Sie die Taste
18
Wiedergeben von Kassetten
Sie können Cassetten des Typs I wiedergeben.
Deutsch
Wiedergeben einer Kassette
1
Drücken Sie die Taste ) am Gerät, um
den Kassettenladeschacht zu öffnen.
Der Kassettenladeschacht öffnet sich.
2
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
3
Schließen Sie den Kassettenladeschacht
vorsichtig.
Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die
wird „NO TAPE“ auf dem Display angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe
beenden wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie eine Kassette schnell
nach links oder nach rechts spulen
möchten, drücken Sie die Taste ¢
oder 4 während die Kassette nicht
wiedergegeben wird.
Die Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2)
blinkt schnell im Display.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zum
Entnehmen der Kassette.
Taste 23 TAPE drücken,
So geben Sie beide Kassettenseiten wiederholt
wieder—Reverse-Betrieb
Sie können das Deck so einstellen, daß nur eine
Kassettenseite wiedergegeben wird, beide
Kassettenseiten einmal wiedergegeben werden oder
beide Kassettenseiten kontinuierlich wiederholt
werden.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste REV.MODE
(Reverse-Betrieb).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich der
Reverse-Betrieb wie folgt:
REV.MODE
4
Drücken Sie die Taste 2 3 TAPE.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet,
und die Kassette wird wiedergegeben. Die
Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2)
blinkt langsam im Display.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich abwechselnd die
Kassettenlaufrichtung:
3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben.
2 : Die Rückseite wird wiedergegeben.
Sobald die Kassette das Ende erreicht hat, wird
Kassettendeck automatisch gestoppt, wenn der
Reverse-Betrieb auf
(Weitere Informationen finden Sie unter „So geben
Sie beide Kassettenseiten wiederholt wieder—
Reverse-Betrieb“).
oder gestellt ist.
19
TAPE
: Das deck stoppt automatisch, wenn beide
Seiten der Kassette zuende gespielt worden
sind und stoppt, wenn die Wiedergabe in die
2 Richtung beendet ist.
: Das deck spielt beide Seiten weiter, bis die
Taste 7 gedrückt wird.
: Das deck stoppt automatisch, wenn eine
Seite der Kassette am Ende angelangt ist.
Es wird nicht empfohlen, Kassetten des
Typs C-120 oder mit noch dünnerem Band
zu verwenden, da sich die
Aufnahmeeigenschaften verschlechtern
können und sich das Band leicht in den
Andruckrollen und Antriebsrollen verfangen
kann.
Aufnehmen
Forts.
WICHTIG:
• Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig
eingestellt und wird daher nicht von den anderen
Einstellungen beeinflusst. Sie können daher die
Lautstärke während der Aufnahme wunschgemäß
einstellen, ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt
wird.
• Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder
Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise
zu dicht an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den
Abstand zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät.
• Es können Cassetten des Typs I zur Aufnahme
verwendet werden.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Zwei kleine
Löschschutzzungen
befinden sich auf
der Rückseite der
Kassette, um zu
verhindern, daß Aufnahmen unabsichtlich gelöscht
oder überspielt werden.
Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre
Aufnahmen zu schützen.
Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen
Sie diese Löcher mit Klebeband überkleben.
2
Schließen Sie das Kassettenfach sanft
und prüfen Sie die Richtung, in der die
Kassette bespielt wird.
• Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist,
drücken Sie zweimal die Taste 2 3 TAPE und
anschließend die Taste 7, um die
Kassettenwiedergaberichtung zu ändern.
• Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen
möchten, finden Sie hierzu weitere
Informationen im Abschnitt „So bespielen Sie
beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“.
3
Geben Sie die Signalquelle wieder:
UKW, AM (MW)- oder eine
Zusatzkomponente, die an die Buchsen
AUX angeschlossen wurde.
• Wenn CD als Signalquelle ausgewählt wurde,
lesen Sie den Abschnitt „Disc-Direktaufnahmen“
auf Seite 21.
4
Drücken Sie die Taste
ONE TOUCH
REC
ONE TOUCH REC
(Aufnahme).
Die Anzeige
Display ein, und die Aufnahme beginnt.
REC
(Aufnahme) schaltet sich im
Deutsch
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann
nicht zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der
Aufnahme von Discs und Radiosendungen ratsam, die
Kassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme auf
dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des
aufzunehmenden Materials verlorengehen.
Anfang und Ende von Kassetten
Bespielen einer Kassette
NUR auf dem Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
• Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die Taste
REC drücken,
wird „NO REC“ auf dem Display angezeigt.
• Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist und Sie
REC drücken,
wird „NO REC“ auf dem Display angezeigt.
Wenn Sie die Aufnahme beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zumEntnehmen der Kassette.
So bespielen Sie beide Kassettenseiten
—Reverse-Betrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt die Taste
REV.MODE (Reverse-Betrieb), bis
oder angezeigt wird.
• Wenn der Reverse-Betrieb für die Aufnahme
verwendet wird, leuchtet
in Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen. Andernfalls
wird die Aufnahme beendet, wenn nur auf einer
Kassettenseite (Rückseite) aufgenommen wurde.
auf und es wird zuerst
REV.MODE
20
Disc-Direktaufnahmen
Deutsch
Alle Titel der Disc werden in der Reihenfolge auf die
Kassette überspielt, die auf der Disc besteht, oder
entsprechend der Reihenfolge, die im
Programmbetrieb festgelegt wurde.
NUR auf dem Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Legen Sie eine Disc ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CDSpieler ist, drücken Sie die Taste 3/8 CD, und
anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem
nächsten Schritt fortfahren.
— Wenn keine Pausen von etwa 4 Sekunden
zwischen den Titeln aufgezeichnet werden
sollen, drücken Sie die Taste 3/8 CD
zweimal. Wenn Sie keine Taste drücken, wird
zwischen den Titeln automatisch eine Pause
eingefügt.
• Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen
möchten, finden Sie hierzu weitere
Informationen im Abschnitt „So bespielen Sie
beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“.
3
Drücken Sie die Taste
ONE TOUCH REC
(Aufnahme).
Die Anzeige
Display ein, und die Aufnahme beginnt.
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und
das Kassettendeck automatisch.
Drücken Sie die Taste 7 zum Anhalten der
Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zumEntnehmen der Kassette.
REC
(Aufnahme) schaltet sich im
ONE TOUCH
REC
So bespielen Sie beide Kassettenseiten
—Reverse-Betrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt die Taste
REV.MODE (Reverse-Betrieb), bis
oder angezeigt wird.
• Wenn der Reverse-Betrieb für die Disc-
Direktaufnahme verwendet wird, leuchtet
und es wird zuerst in Vorwärtsrichtung (3)
aufgenommen. Wenn die Kassette das Bandende
erreicht, während ein Titel in der Vorwärtsrichtung
(3) aufgenommen wird, wird dieser Titel am
Anfang der Rückseite (2) aufgezeichnet.
Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2)
beginnen, wird die Aufnahme gestoppt, wenn die
Aufnahme nur auf einer Seite (Rückseite) der
Kassette erfolgt.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während einer
Disc-Direktaufnahme einstellen
Stellen Sie die Schaltuhr so ein, daß noch ausreichend Zeit bleibt,
um die Disc vollständig wiederzugeben. Andernfalls schaltet sich
das Gerät aus, bevor die Aufnahme beendet werden kann.
REV.MODE
auf
Einzeltitel-Aufnahme
Diese Aufnahmemethode ist praktisch, wenn Sie Titel
während der Wiedergabe einer Disc aufnehmen
möchten. So können Sie nur Ihre Lieblingstitel auf
Kassette aufnehmen.
NUR auf dem Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Geben Sie den Titel wieder, den Sie
aufnehmen möchten.
3
Drücken Sie die Taste
ONE TOUCH REC
(Aufnahme).
Der CD-Spieler geht zum Anfang dieses Titels
zurück und der Titel wird von Anfang an auf Band
aufgenommen.
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und
das Kassettendeck automatisch.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
weitere gewünschte Titel
aufzuzeichnen.
ONE TOUCH
REC
21
Drücken Sie 7 zum Anhalten der
Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zumEntnehmen der Kassette.
Verwenden der Schaltuhren
OFF
Forts.
Es stehen vier Zeitschaltuhren zur Verfügung—
Weckschaltuhr, Aufnahmeschaltuhr, Snooze-Schaltuhr
und Einschlafschaltuhr.
Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die
Uhr stellen, die in das Gerät integriert ist (siehe Seite
10).
Verwenden der Weck- und
Aufnahmeschaltuhr
Sie können die Schaltuhr unabhängig davon stellen, ob
das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Funktionsweise der Schaltuhr
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist, schaltet das Gerät
automatisch ein (Anzeigen
vor der Einschaltzeit und während die Schaltuhr in
Betrieb ist). Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist,
schaltet sich das Gerät automatisch aus
(Bereitschaftsbetrieb).
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im
Speicher, bis sie geändert werden.
• Wenn die Anzeigen
leuchtet, dient die Schaltuhr als Weckschaltuhr.
Sobald die Weckschaltuhr gestellt wurde, wird sie
jeden Tag zur selben Zeit aktiviert, bis die Schaltuhr
ausgeschaltet wird.
• Wenn die Anzeigen
dem Display aufleuchten, funktioniert die Schaltuhr
als Aufnahme-Schaltuhr. Nach der Aufnahme mit
der Schaltuhr bleiben die Einstellungen gespeichert,
die Schaltuhr wird jedoch ausgeschaltet.
Bevor Sie beginnen...
Wenn „TUNER“ als wiederzugebende Signalquelle
ausgewählt wurde, vergewissern Sie sich, daß der
gewünschte Sender eingestellt wurde, bevor Sie das
Gerät ausschalten.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang
abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
Drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER (oder
TIMER/SNOOZE auf
dem Gerät).
Die Anzeigen (Schaltuhr) und
ON leuchten auf und die aktuelle
Einschaltzeit blinkt auf dem
Display.
Das Gerät wechselt jetzt in den
Einstellmodus für die Einschaltzeit.
ON
[Schaltuhr] blinkt kurz
(Schaltuhr) im Display
(Schaltuhr) und REC auf
1
.
TIMER/SNOOZE
CLOCK
/ TIMER
2
Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem
das Gerät eingeschaltet werden soll.
Auf der Fernbedienung:
1) Drücken Sie die Taste
oder DOWN um die Stunden
einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste
CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste
DOWN um die Minuten
einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste
CLOCK/TIMER.
Auf dem Gerät:
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder
4 um die Stunden
einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste
TIMER/SNOOZE.
2) Drücken Sie die Taste ¢ oder
4 um die Minuten einzustellen,
und drücken Sie anschließend die Taste
TIMER/SNOOZE.
Die Anzeige OFF leuchtet auf und das Gerät
wechselt in den Einstell modus für die
Ausschaltzeit.
3
Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem
UP
UP oder
das Gerät ausgeschaltet werden soll
(Bereitschaftsbetrieb).
Auf der Fernbedienung:
1) Drücken Sie die Taste
um die Stunden einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste
um die Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
Auf dem Gerät:
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
2) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
Das Gerät verzweigt in den
Schaltuhrenauswahlmodus.
UP oder DOWN
UP oder DOWN
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
Deutsch
22
4
Deutsch
5
Wählen Sie die Schaltuhr
(Weck- oder
UP
DOWN
Aufnahmeschaltuhr) und
die Wiedergabequelle aus.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste
UP oder
DOWN um die Schaltuhr
auszuwählen, und drücken Sie
danach CLOCK/TIMER.
Auf dem Gerät:
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4 um die Schaltuhr
auszuwählen, und drücken Sie
danach TIMER/SNOOZE.
UP (¢) oder DOWN
•
(4) drücken, ändern sich
Schaltuhrmodus und
Signalquelle wie folgt:
TUNERTUNER
REC
CDTAPE
TUNER : Der zuletzt wiedergegebene Sender
wird eingestellt. (Weckschaltuhr)
REC
TUNER : Der zuletzt wiedergegebene
Sender wird aufgenommen.
(Aufnahmeschaltuhr)
• Legen Sie eine bespielbare Kassette in
das Kassettendeck ein.
CD : Es wird eine CD wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
• Legen Sie eine disc ein.
TAPE : Es wird eine Kassette wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
• Vergewissern Sie sich, daß sich eine
Cassette in dem Cassettendeck befindet.
• Vergewissern Sie sich, daß die richtige
Bandrichtung ausgewählt ist.
Das Gerät verzweigt in den Lautstärke-
Einstellmodus.
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
Wählen Sie einen Lautstärkepegel aus.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie zum Einstellen der Lautstärke
DOWN und anschließend CLOCK/
oder
TIMER.
UP
Auf dem Gerät:
Drücken Sie zum Einstellen der Lautstärke ¢
oder 4 und anschließend TIMER/SNOOZE.
• Sie können den Lautstärkepegel auswählen
(„VOLUME – –“ und „VOLUME 0“ sowie
„VOLUME 40“).
Wenn Sie „VOLUME – –“, wird die Lautstärke
gewählt, die vor dem letzten Abschalten des
Geräts eingestellt war.
• Wenn Sie keine Wiedergabe wünschen, während
die Aufnahmeschaltuhr (
REC
TUNER) in Betrieb
ist, stellen Sie den Lautstärkepegel auf
„VOLUME 0“.
Der Modus zum Einstellen der Uhrzeit wird aktiviert.
6
Stellen Sie ggf. die Uhrzeit
STANDBY/ON
ein.
• Siehe „Einstellen der Uhrzeit“ auf
Seite 10.
7
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
(oder auf dem Gerät) um das
Gerät auszuschalten
(Bereitschaftsbetrieb),
sofern Sie die Schaltuhr bei
eingeschaltetem Gerät eingestellt
haben.
• Wenn das Gerät durch die Schaltuhr
eingeschaltet wird, beginnt die Anzeige
(Schaltuhr) zu blinken. (Wenn in Schritt 4, die
Aufnahme-Schaltuhr ausgewählt wurde, beginnt
die Anzeige REC ebenfalls zu blinken).
Drücken und halten Sie die Taste
CLOCK/TIMER (oder TIMER/
SNOOZE auf dem Gerät), bis die
Anzeige
(Schaltuhr) auf dem
Display erlischt, um die Schaltuhr
vorübergehend auszuschalten.
Folgen Sie auf den Seiten 22 und 23
den Schritten
1
bis 7, um die Schaltuhr (mit der
vorigen Einstellung) zu aktivieren oder zu ändern.
• Deaktivieren Sie zuerst die Schaltuhr, wenn Sie nach
der Verwendung der Tagesschaltuhr die Einstellung
der Schaltuhr ändern möchten.
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
23
• Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit
erreicht ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr
und dann die Schaltuhr erneut stellen.
Verwenden der Snooze-Schaltuhr
Die Snooze-Schaltuhr schaltet das Gerät nur für 5
Minuten aus (Bereitschaftsbetrieb), während die
Weckschaltuhr in Betrieb ist.
• Sie können die Snooze-Schaltuhr nur einstellen,
während die Weckschaltuhr in Betrieb ist.
Drücken Sie die Taste
TIMER/SNOOZE (oder
CLOCK/TIMER auf der
Fernbedienung), während
die Weckschaltuhr in Betrieb ist.
Das Gerät schaltet sich aus
(Bereitschaftsbetrieb) und die Anzeige
SNOOZE
wird auf dem Display angezeigt. Das
Gerät schaltete sich automatisch nach 5 Minuten ein.
• Wenn das Gerät eingeschaltet und die SnoozeSchaltuhr in Betrieb ist
Die Snooze-Schaltuhr und die Weckschaltuhr werden
deaktiviert.
• Wenn die Snooze-Schaltuhr eingestellt wird und
weniger als 5 Minuten bis zur Ausschaltzeit der
Weckschaltuhr verbleiben
Das Gerät schaltet sich nicht ein, auch nicht nach 5
Minuten.
• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr
und dann die Schaltuhr erneut stellen.
TIMER/SNOOZE
CLOCK
/ TIMER
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei
Musik einzuschlafen. Sie können die
Einschlafschaltuhr einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall
automatisch ausgeschaltet.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
Das Zeitintervall bis zum Ausschalten
des Geräts wird angezeigt, und die
Anzeige
SLEEP
chaltet sich im Display.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt:
SLEEP 10SLEEP 20 SLEEP 30
Deaktivierung
2
Warten Sie etwa 5 Sekunden ab,
SLEEP 90SLEEP120
nachdem Sie das Zeitintervall
festgelegt haben.
Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu
prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß
die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5
Sekunden lang angezeigt wird.
Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die
Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis das
gewünschte Zeitintervall im Display angezeigt wird.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die
Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige
SLEEP im Display erlischt.
• Die Weckschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie
das Gerät ausschalten.
SLEEP
SLEEP 60
Deutsch
• Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem
die Weckschaltuhr mit der Wiedergabe der
ausgewählten Signalquelle begonnen hat
Die Weckschaltuhr wird deaktiviert. Wenn die
Ausschaltzeit der Einschlafschaltuhr erreicht wird, schaltet
sich das Gerät aus.
• Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die
Aufnahmeschaltuhr die Aufnahme durchführt
Die Aufnahmeschaltuhr wird deaktiviert, aber die
Aufnahme wird fortgesetzt, bis die Einschlafschaltuhr
eingeschaltet wird.
24
Wartung
Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie CDs, Kassetten und den entsprechenden Mechanismus
sauberhalten.
Deutsch
Reinigen des Gerät
• Flecken an des Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden.
Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es
mit einem Tuch ab, das mit einem neutralen, in
Wasser verdünnten Reinigungsmittel getränkt und
anschließend gut ausgewrungen wurde. Wischen Sie
das Gerät dann mit einem trockenen Tuch trocken.
• Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich
anderenfalls die Qualität des Gerät
verschlechtern kann, sie beschädigt werden kann
oder sich der Lack abschälen kann.
—Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab.
—Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen
aus.
—Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder
Benzol ab.
—Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen
Substanzen (beispielsweise Insektiziden) ab.
—Bringen Sie sie NICHT über einen längeren
Zeitraum mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.
Umgang mit CDs
• Nehmen Sie die CD aus ihrer Box,
indem Sie sie am Rand festhalten,
während Sie vorsichtig gegen das
Loch in der Mitte drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende
Fläche der CD, und biegen Sie die
CD auch nicht.
• Legen Sie die CD in ihre Box
zurück, wenn Sie sie nicht mehr benötigen, damit
sich die CD nicht verziehen kann.
• Achten Sie darauf, daß Sie die
Oberfläche der CD nicht
zerkratzen, wenn Sie sie wieder
in die Box legen.
• Setzen Sie die CD nicht
direkter Sonneneinstrahlung,
extremen Temperaturen und
Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem
weichen Tuch in geraden Linien
ab, wobei Ihre Bewegungen
vom Mittelpunkt nach außen
geführt werden sollten.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie
beispielsweise konventionellen Schallplattenreiniger,
Spray, Verdünner oder Benzin, um die CD zu
reinigen.
Umgang mit Kassetten
• Wenn das Band in der Kassette
nicht gespannt ist, spannen Sie es,
indem Sie einen Bleistift in eine der
Spulen stecken und drehen.
• Wenn das Band nicht gespannt ist,
kann es sich dehnen, zerschnitten
werden oder sich in der Kassette
verfangen.
• Berühren Sie nicht die
Bandoberfläche.
• Lagern Sie Kassetten nicht:
—an staubigen Orten.
—in direktem Sonnenlicht oder in
direkter Hitze.
—an feuchten Orten.
—Auf einem Fernseher oder
Lautsprecher
—in der Nähe eines Magneten.
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabequalität
Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen des
Kassettendecks verschmutzt sein sollten, kann folgendes
eintreten:
• Die Klangqualität verschlechtert sich
• Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus
• Der Ton wird leiser
• Kassetten können nicht vollständig gelöscht werden
• Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen
So reinigen Sie die Köpfe, Antriebsrollen und
Andruckrollen
Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit
einem weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol
befeuchtet ist.
Antriebsrollen
Köpfe
Andruckrollen
So entmagnetisieren Sie die Köpfe
Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel
erhalten Sie in Elektronik- und CD-Geschäften).
25
Fehlerbeseitigung
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben
wird, bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät
beschädigt worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem
Kundendienst.
Deutsch
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Der Radioempfang ist verrauscht.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Bei der CD-Wiedergabe entstehen
Aussetzer.
Die Kassettenfächer lassen sich
nicht öffnen.
Es lassen Sie keine Aufnahmen
durchführen.
Das Gerät läßt sich nicht bedienen.
Das Gerät kann mit der
Fernbedienung nicht bedient
werden.
Mögliche Ursache
• Die Anschlüsse sind falsch oder
locker.
• Die Kopfhörer sind
angeschlossen.
• Die Antennen sind abgetrennt.
• Die MW-Rahmenantenne ist zunahe an des Gerät aufgestellt.
• Die UKW-Antenne ist nicht
richtig ausgelegt und angeordnet.
Die CD wurde falsch herum
eingelegt.
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.
Das Stromkabel wurde während der
Wiedergabe einer Kassette
abgezogen.
Die Löschschutzzungen der
Kassette wurden herausgebrochen.
Der eingebaute Mikroprozessor hat
aufgrund externer elektrischer
Störungen eine Fehlfunktion.
• Der Weg zwischen Fernbedienung
und Sensor der Anlage ist
blockiert.
• Die Batterien sind verbraucht.
Abhilfe
•Überprüfen Sie alle Anschlüsse,
und führen Sie die Anschlüsse
richtig durch. (Siehe Seiten 6 – 9).
• Den Kopfhörerstecker
herausziehen.
• Schließen Sie die Antennen
richtig an.
•Ändern Sie die Position und
Ausrichtung der MWRahmenantenne.
• Richten Sie die UKW-Antenne so
aus, daß der Empfang am besten
ist.
Legen Sie die CD so ein, daß die
Labelseite nach oben zeigt.
Reinigen Sie die CD, oder tauschen
Sie sie aus. (Siehe Seite 25).
Schließen Sie das Stromkabel
wieder an und schalten Sie das
Gerät ein.
Bedecken Sie die Löcher auf der
schmalen Rückseite der Kassette
mit Klebeband.
Ziehen Sie das Stromkabel ab und
schließen Sie es danach wieder an.
• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Tauschen Sie die Batterien aus.
26
Zusätzliche Informationen
Beschreibung der PTY-Codes:
Deutsch
NEWS:Nachrichten.
AFFAIRS:Themensendung, in der aktuelle
INFO:Sendung mit dem Zweck, Informationen im
SPORT:Sendung über sportliche Ereignisse.
EDUCATE:Bildungssendungen.
DRAMA:Hörspiele und Hörspielserien.
CULTURE:Sendungen, die sich mit nationaler oder
SCIENCE:Sendungen über Naturwissenschaften und
VARIED:Dieser Code wird hauptsächlich für
POP M:Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der
LIGHT M:Instrumentalmusik und Vokal- oder
CLASSICS:Darbietung von Orchestermusik,
OTHER M:Musik, die in keine der anderen Kategorien
WEATHER:Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE:Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
CHILDREN:Sendungen für ein junges Zielpublikum.
SOCIAL:Sendungen über Soziologie, Geschichte,
RELIGION:Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN:Sendungen, an der Zuhörer entweder per
TRAVEL:Reiseberichte.
LEISURE:Sendungen über Freizeitaktivitäten.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY:Musik, die aus den Südstaaten Nordamerikas
Nachrichten ausführlicher behandelt
werden—Debatte oder Analyse.
Wortsendungen verwendet, wie z.B.
Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
findet.
Kategorie „Easy Listening“.
Chormusik.
Symphonien, Kammermusik usw.
paßt.
usw.
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
Telefon oder im Rahmen eines öffentlichen
Forums teilnehmen können.
stammt oder die diese Tradition fortsetzt.
NATION M:Aktuelle Volksmusik des Landes oder der
Region in der Sprache dieses Landes.
OLDIES:Musik aus dem sogenannten „goldenen
Zeitalter“ der Popmusik.
FOLK M:Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST:Sendung zum Testen, ob Geräte oder
Receiver bei Notrufdurchsagen
funktionieren.
ALARM:Notrufdurchsagen.
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTYCodes möglicherweise anders als in der oben
aufgeführten Liste auf dieser Seite eingestuft.
Alarmfunktion
Wenn ein „ALARM“ signal (Notfallsignal) von
einem Sender empfangen wird, während eine
Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das
Gerät automatisch auf den Sender um, von dem
dieses „ALARM“ signal stammt. Diese
Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie einen
Sender hören, der keinen RDS-Betrieb
unterstützt (alle MW- und einige UKW-Sender).
Testfunktion
Das „TEST“ signal wird zum Testen des
„ALARM“ signals verwendet.
Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver wie
bei einem „ALARM“ signal.
Wird ein „TEST“ signal empfangen, während
eine Radiosendung wiedergegeben wird,
schaltet das Gerät automatisch auf den Sender
um, der das „TEST“ signal sendet. Diese
Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie einen
Sender hören, der keinen RDS-Betrieb
unterstützt (alle MW- und einige UKW-Sender).
27
Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung
20 W (10 W + 10 W) an 4 Ω (10% THD)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX:500 mV/48,75 kΩ
Lautsprecheranschlüsse:4 Ω
Tuner
UKW-Abstimmbereich:
MW-Abstimmbereich:
MW:522 kHz – 1 629 kHz
87,50 MHz – 108,00 MHz
CD-Spieler
Dynamikbereich:85 dB
Rauschabstand:90 dB
Tonhöhenschwankungen:nicht meßbar
Kassettendeck
Frequenzgang:
Normalkassetten (Typ I): 50 Hz – 15 000 Hz
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)
Allgemeines
Anschlußwerte:
AC IN:230 V
DC IN:12 V, 4 A
Leistungsaufnahme:35 W (im Betrieb)
Abmessungen (ca.):
412 mm x 208 mm x 275 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.):6,5 kg
Design und Spezifikationen können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
, 50 Hz
3,0 W
(Bereitschaftsbetrieb)
Deutsch
Lautsprecher
Lautsprechereinheiten:
Gesamtbereich:8,0 cm Menbran x 1
Impedanz:4 Ω
Abmessungen (ca.):
135 mm x 203 mm x 190 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.):1,7 kg je Lautsprecher
MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-H35— Consists of CA-UXH35 and SP-UXH35
Svenska
Suomi
UX-H33— Consists of CA-UXH33 and SP-UXH33
UX-H30— Consists of CA-UXH30 and SP-UXH30
MICRO COMPONENT SYSTEM
Dansk
Deutsch
Français
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0101-007A
[EN]
Español
Italiano
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VARNING— (standby/på) knapp
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (alla
lampor och indikatorer släcks). Knappen (standby/på)
kopplar inte ur strömkontakten i något läge.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan
rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS— (standby/on) -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot
sammuvat). (standby/on) -näppäin ei koskaan katkaise
virtaa johdosta.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo
sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG— (standby/on) knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (alle lamper
og indikatorer slukker). (standby/on) knappen, uanset
om den er trykket ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
VORSICHT—Taste (Bereitschaft/ein)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen
erlöschen). Die Taste (Bereitschaft/ein) trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die
STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche (attente/sous tension)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (tous les témoins et toutes les
indications s’éteignent). La touche (attente/sous
tension) dans n’importe quelle position ne déconnecte pas
l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin
STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
PRECAUCIÓN—Botón (en espera/encendido)
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la
alimentación completamente (se apagan todas las lámparas
e indicaciones). Ninguna posición del botón (en espera/
encendido) conseguirá desconectar la red de alimentación
eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY
se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY
se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE—Tasto (standby/accensione)
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le
indicazioni si spegneranno). Il tasto (standby/
accensione), in qualsiasi posizione, non consente di
disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende
in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw.:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
G-1
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med
væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par
un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’unebougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au
rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore
di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale
della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
3 Undersida:Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
3 Alusta:Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1 Vorderseite:Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
3 Unterseite:Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
bord, der er mindst 10 cm højt.
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous:Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
G-3
15 cm
15 cm
PRECAUCIÓN: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla
los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
3 Parte inferior:Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1 Parte anteriore:Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
3 Base:Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente
figura.
del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
UX-H35/UX-H33/UX-H30
Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
UX-H35
UX-H33
UX-H30
10 cm
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättö mälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
G-5
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för
osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. VARO:Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa
huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario;
deje todo servicio técnico en manos de personal
calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall'utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale
qualificato.
G-6
Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer
JVC-Produkte entschieden haben.
Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale
Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung auf,
damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Informationen über diese
Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
• In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung
anhand der Tasten auf der Fernbedienung erläutert.
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des
Geräts, wenn diese in derselben oder in ähnlicher
Weise beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum
Durchführen ein und denselben
Bedienungsvorgangs verwenden, sofern in der
Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.
• Grundlegende und allgemeine Informationen, die für
viele Funktionen identisch sind, werden an einer
Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren
wiederholt. Beispielsweise werden die Informationen
darüber, wie das Gerät ein- und ausgeschaltet wird,
wie die Lautstärke eingestellt wird und wie die
Klangeffekte und anderes eingestellt werden, nicht
wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge werden im
Kapitel „Allgemeiner Betrieb“ auf Seiten 10 und 11
erläutert.
• Folgende Symbole werden in dieser
Deutsch
Bedienungsanleitung verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie
Beschädigungen sowie Brandrisiken
oder elektrische Schläge vermieden
werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert,
was Sie vermeiden müssen, um die
optimale Geräteleistung zu erzielen.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe
von Wärmequellen oder an einem Ort auf,
an dem es direktem Sonnenlicht,
übermäßiger Staubentwicklung oder
Schwingungen ausgesetzt ist.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
abziehen, ziehen Sie stets am Stecker und nicht am
Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit
nassen Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im
Innern des Geräts kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
• Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
• Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen
Ort gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können
möglicherweise Fehlfunktionen des Geräts auftreten.
Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden
eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und
schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das
Netz an.
Neben Sie Symbol finden Sie
Informationen und Hinweise, mit denen
Sie vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen
Ort auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen
5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im
Gerät zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieses
Gerät und einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts
nicht zu stören.
1
Sonstiges
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum
nicht betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose ab.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da
sich keine Teile im Geräteinnern befinden,
die vom Benutzer gewartet werden müßten.
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das
Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
Inhalt
Lage der Tasten ............................................................3
p Taste DISPLAY (10)
q Taste CLOCK/TIMER (10, 22, 23)
w Taste SLEEP (24)
e Taste TREBLE (11)
r Taste CANCEL (18)
t Taste AUTO PRESET (12)
y Taste FM MODE (12)
u Taste REPEAT (18)
i Taste RANDOM (18)
o Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (11)
; Taste VOLUME + / – (11)
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,
richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor der
Frontplatte.
5
Erste Schritte
Forts.
Zubelör
Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der
Verpackung enthalten waren.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten
Teile an.
• MW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Zimmerantenne (1)
• Netzkabel (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
UKW-Zimmerantenne
(gehört zum
Lieferumfang)
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen,
trennen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Koaxialkabel
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Koaxialstecker
(IEC oder DIN 45325) verwendet werden.
1 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne
an die Buchse FM COAXIAL 75 Ω an.
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3 Suchen Sie die Position, in der der
Empfang am besten ist, und befestigen
Sie die Antenne anschließend an der
Wand oder an einem anderen Ort.
Informationen zur mitgelieferten UKWZimmerantenne
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-
Zimmerantenne kann temporär verwendet werden. Bei
schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne
anschließen.
Deutsch
6
MW-Antenne
Anschließen von Lautsprechern
1
Draht mit
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
2
MW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
1 Schließen Sie die MW-Rahmenantenne
Deutsch
gemäß Darstellung in der Abbildung
an die Anschlüsse AM LOOP an.
2 Drehen Sie die MW-Rahmenantenne,
bis Sie den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen
Einzeldraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM
EXT an, und verlegen Sie ihn horizontal. Die MWRahmenantenne muß weiterhin angeschlossen bleiben.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
• Die Antennen dürfen metallische Geräteteile,
Empfang
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
Anschlußkabel und das Netzkabel nicht berühren.
12
Lautsprecher-
kabel
Lautsprecher-
kabel
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
1 Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß
auf der Geräterückseite, und halten Sie
ihn geöffnet.
2 Führen Sie das Ende des
Lautsprecherkabels in den Anschluß
ein.
Achten Sie beim Anschließen der
Lautsprecherkabel auf die richtige Polung: ª an
ª und · an ·.
3 Schließen Sie den
Lautsprecheranschluß auf der
Geräterückseite.
• Schließen Sie die Lautsprecher NICHT
an, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Schließen Sie NICHT mehr als einen
Lautsprecher an einer
Lautsprecherklemme an.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich
Lautsprecher mit der Impedanz, die an den
Lautsprecheranschlüssen auf der Geräterückseite
angegeben ist.
7
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend.
Nasen
Forts.
R
L
Löcher
Lautsprecher-bespannung
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen
möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen
Bereich der Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie
die Bespannung nach außen ab. Ziehen Sie den unteren
Teil ebenfalls nach außen ab.
Befolgen Sie zum Anbringen derLautsprecherabdeckung die obenstehenden
Anweisungen.
Anschließen weiterer Komponenten
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als
Wiedergabequelle verwendet wird.
• Schließen Sie KEINE anderen
Komponenten an, solange die
Stromversorgung eingeschaltet ist.
• Schließen Sie andere Komponenten
ERST DANN an, nachdem alle
Anschlüsse vorgenommen worden sind.
L
Zum Audioausgang
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät
wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und
die Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören
nicht zum Lieferumfang).
R
Audiogerät
JETZT können Sie die Anlage und ggf.
andere Geräte an die
Stromversorgung anschließen.
WICHTIG:Überprüfen Sie alle erforderlichen
Anschlüsse, bevor Sie das Netzkabel anschließen.
Die Stromversorgung des Geräts kann über den
Anschluß AC IN (zuhause) oder über den Anschluß
DC IN (im Auto) erfolgen.
• Ein sicherer und ordnungsgemäßer Betrieb wird nur
gewährleistet, wenn das Gerät nicht gleichzeitig am
Anschluß AC IN und DC IN angeschlossen wird.
So schließen Sie das Netzkabel an
Netzkabel
(gehört zum Lieferumfang)
AC IN
Deutsch
Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel
farblich codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind
für die Audiosignale des linken Kanals gedacht, und
rote Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des
rechten Kanals gedacht.
Schließen Sie das Netzkabel am Anschluß AC IN
und an eine Netzsteckdose an.
8
Wenn das Gerät im Auto betrieben wird
Zur Steckdose des
Zigarettenanzünders
(12 V)
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F)
in die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß
die Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und
– im Batteriefach übereinstimmen.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung
betätigen können, wechseln Sie beide Batterien
zusammen aus.
1
12V 4A
DC IN
Auto-Adapter
(JVC Modell: CA-R120E)
Schließen Sie einen Autoadapter an den Anschluß
DC IN (12 V, 4 A) und an die Steckdose des
Zigarettenanzünders an.
• Der Autoadapter MUSS ERST an den
Anschluß DC IN und dann an die
Deutsch
Steckdose des Zigarettenanzünders
angeschlossen werden. Andernfalls kann
ein Kurzschluß verursacht werden, wenn
der Adapterstecker mit einem Metallteil im
Auto in Berührung kommt.
• Verwenden Sie dieses Gerät NICHT über
einen langen Zeitraum im Auto, während
der Zündschalter sich in der
ausgeschalteten Position „OFF“ (oder auf
„ACC“) befindet. Andernfalls kann die
Autobatterie schnell entladen werden.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
• Verwenden Sie KEINE alte und neue
Batterie zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze
NOCH offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im
Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung
über einen längeren Zeitraum nicht
benutzen. Anderenfalls wird die
Fernbedienung durch auslaufende
Batterien beschädigt.
9
Allgemeiner Betrieb
Forts.
Einstellen der Uhrzeit
Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie
zuerst die Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen
des Stromkabels blinkt die Anzeige CLOCK und
„0:00“ im Display.
Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang
abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Auf der Fernbedienung:
CLOCK
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
/ TIMER
1
Drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER.
Die Stunden beginnen zu blinken.
CLOCK
2
Drücken Sie die Taste UP
oder
DOWN um die
Stunden einzustellen, und
drücken Sie anschließend die
Taste CLOCK/TIMER.
Die Minuten beginnen zu blinken.
CLOCK
2
Drücken Sie die Taste
¢ oder 4 um die
Stunden einzustellen, und
drücken Sie anschließend
die Taste
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE.
Die Minuten beginnen zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Minuten einzustellen, und
drücken Sie anschließend die Taste
TIMER/SNOOZE.
So prüfen Sie die Uhrzeit während der
Wiedergabe
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (grau).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, werden die
Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
• Wenn Sie das Stromkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die
Uhr erneut.
• Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro
Monat vor- oder nachgeht
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut.
DISPLAY
Deutsch
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um die Minuten einzustellen,
und drücken Sie anschließend die Taste
CLOCK/TIMER.
CLOCK
Auf dem Gerät:
1
Drücken Sie die Taste
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE.
Die Stunden beginnen zu
blinken.
So stellen Sie die Uhr ein
1 Stellen Sie sicher, daß die Anzeige
(Schaltuhr) nicht auf dem Display aufleuchtet.
• Ist dies der Fall, drücken und halten Sie die Taste
CLOCK/TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf
dem Gerät) gedrückt, bis diese Anzeige erlischt.
2Drücken Sie wiederholt die Taste CLOCK/
TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf dem
Gerät), bis sich das Gerät im Einstellmodus für
die Uhr befindet (die Stundenanzeige beginnt
auf dem Display zu blinken).
Beim ersten Druck auf die Taste CLOCK/TIMER
(oder TIMER/SNOOZE auf dem Gerät) verzweigt
das Gerät in den Einstellmodus für die Schaltuhr.
(Siehe Seite 22).
2
3 Wiederholen Sie die Schritte
Verfahrens zum „Einstellen der Uhrzeit“.
4Drücken Sie erneut und halten Sie die Taste
CLOCK/TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf
dem Gerät) gedrückt, bis die Anzeige
(Schaltuhr) erlischt.
und 3 des
10
Einschalten der Stromversorgung
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen)
Drücken Sie STANDBY/ON ( auf
dem Gerät), um das Gerät einzuschalten.
Die STANDBY-Leuchte am Gerät erlischt.
• Wenn Sie die Taste für die Signalquelle
—3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER (oder
BAND TUNER auf dem Gerät) und AUX drücken,
wird das Gerät automatisch eingeschaltet und beginnt
mit der Wiedergabe, wenn die Signalquelle bereit ist.
Drücken Sie STANDBY/ON
( auf dem Gerät)
erneut, um das Gerät wieder auszuschalten(Bereitschaftsbetreib).
Die STANDBY-Leuchte am Gerät leuchtet auf.
• Die Anzeige CLOCK und „0:00“ blinken auf dem
Display, bis Sie die eingebaute Uhr einstellen. Nach
dem Einstellen der Uhr wird die Uhrzeit im Display
angezeigt, während sich das Gerät im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb
befindet, verbraucht es eine geringe Menge Strom.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten
möchten, müssen Sie das Stromkabel abziehen.
Wenn Sie das Stromkabel abziehen oder ein
Die Uhrzeit wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt und die
gespeicherten Sender (siehe Seite 12) werden nach ein paar
Tag e gel öscht.
Stromausfall auftritt
Deutsch
Einstellen der Lautstärke
STANDBY/ON
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und
die Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –5 und
+5 einstellen.
Die werkseitige Einstellung des Baßpegels liegt bei
„BASS 0“ und der Höhen bei „TREBLE +1“.
• Diese Funktion hat nur einen Einfluß auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang
abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
1
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie zum Einstellen der Tiefen
die Taste BASS bzw. zum Einstellen der
Höhen die Taste TREBLE.
BASS
2
Drücken Sie zum Verstärken
des Signals die Taste
bzw. zum Verringern die Taste
TREBLE
UP
UP
DOWN
DOWN.
Verstärken der Baßfrequenzen
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, wenn das
Gerät eingeschaltet ist. Die Lautstärke zwischen „VOL
MIN“ und „VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOL MAX)“.
Drücken Sie die Taste VOLUME + , um
die Lautstärke zu erhöhen, oder
drücken Sie VOLUME –, um sie zu
verringern.
VOLUME
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall
deaktiviert. Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den
Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke
auf einen extrem hohen Pegel eingestellt ist.
Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre
Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt
werden, wenn Sie das Gerät erneut
einschalten oder eine Signalquelle
wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den
Lautstärkepegel NICHT verändern können,
solange sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb
befindet.
11
Sie können die Bässe anheben, um auch bei niedriger
Lautstärke einen starken, vollen Baß zu erhalten.
• Diese Funktion hat nur einen Einfluß auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
Sie erreichen diesen Effekt, indem Sie
AHB PROAHB PRO
die Taste AHB PRO drücken, so daß die
Anzeige
BASS
auf dem Display
aufleuchtet.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, daß die Baßverstärkung ein- (AHB ON)
bzw. ausgeschaltet (AHB OFF) wird.
Sie schalten den Effekt aus, indem Sie erneut AHB
PRO drücken und die Anzeige
BASS
erlischt.
Wiedergeben von UKW- und AM (MW)-Sendungen
Forts.
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste TUNER
(oder BAND TUNER
am gerät)
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet
und der zuletzte wiedergegebene Sender
eingestellt—FM (UKW)- oder
AM (MW)-Sender.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird das
Frequenzband abwechselnd zwischen
FM (UKW)- und AM (MW)- umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste
¢ oder 4 und halten
Sie sie länger als 1
Sekunde gedrückt.
Das Gerät beginnt mit der Sendersuche und stoppt,
wenn es auf einen Sender mit ausreichender
Signalstärke stößt.
• Wenn die Sendung stereophon übertragen wird,
schaltetsich die Anzeige STEREO ein.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den
Suchvorgang abzubrechen.
Die Tasten ¢ oder 4 wird kurz und
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit
Schwierigkeiten zu empfangen ist
oder rauscht, drücken Sie die Taste
FM MODE, so daß sich die Anzeige MONO
im Display einschaltet. Der Empfang läßt sich
dadurch verbessern.
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken
Sie erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige
MONO ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden
ausgestrahlte Stereosendungen stereophon
wiedergegeben.
wiederholt gedrückt
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender
speichern, und zwar entweder mit Hilfe des
automatischen oder mit Hilfe des manuellen
Speicherverfahrens.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für
den Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion
vor dem Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei
handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
So speichern Sie Sender automatisch
—automatische Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW-Frequenzband
getrennt speichern.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TUNER
um das Frequenzbands zu
wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet
und der zuletzte wiedergegebene Sender
eingestellt—FM (UKW)- oder
AM (MW)-Sender.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen FM (UKW)- und AM (MW)umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste AUTO
PRESET und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt.
Lokale Sender mit starken Sendesignalen
werden gesucht und automatisch im Speicher
gesichert.
Wenn die automatische Senderspeicherung
abgeschlossen ist, wird der Sender wiedergegeben,
der unter dem Speicherplatznummer 1 gespeichert
wurde.
• Wenn ein neuer Sender unter einer bereits
belegten Speicherplatznummer gespeichert wird,
wird der bereits gespeicherte Sender gelöscht.
3
Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um
Sender der anderen Frequenzbänder
zu speichern.
Wenn gewünschte Sender nicht automatisch
gespeichert werden können, bedenken Sie
Sender mit schwachen Sendesignalen werden von der
automatischen Senderspeicherung nicht erkannt. Um einen
solchen Sender zu speichern, müssen Sie die manuelle
Senderspeicherung verwenden.
folgendes
TUNER
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
12
Deutsch
So speichern Sie Sender manuell
—manuelle Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW-Frequenzband
getrennt speichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang
abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
2
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie
.
speichern wollen.
• Informationen hierzu finden Sie weiter
„Einstellen eines Senders“ auf Seite 12.
2
Drücken Sie die Taste SET.
3
Drücken Sie die Taste UP
oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer
SET
UP
DOWN
zu wählen.
2
Drücken Sie die Taste UP
oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer
UP
DOWN
zu wählen.
So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen
gespeicherten Sender auf
NUR auf der Fernbedienung:
1
Wenn Sie die Zifferntasten drücken,
können Sie den gewünschten
Speicherplatznummer auswählen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste
5, um Speicherplatznummer
5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 5, um
Speicherplatznummer 15 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 10, um
Speicherplatznummer 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10, +10 und anschließend 10, um
Speicherplatznummer 30 zu wählen.
2
5
4
7
8
10
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
3
6
9
10
4
Deutsch
Drücken Sie erneut die Taste SET.
Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird
unter der Speicherplatznummer gespeichert, die in
3
Schritt
• Wenn ein neuer Sender unter einer bereits
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen
gelöscht. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender
erneut.
gewählt wurde.
belegten Speicherplatznummer gespeichert wird,
wird der bereits gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Stromkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TUNER um
das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet
und der zuletzte wiedergegebene Sender
eingestellt—FM (UKW)- oder
AM (MW)-Sender.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen FM (UKW)- und AM (MW)umgeschaltet.
13
TUNER
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale
empfangen:
PS (Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender
überträgt.
Enhanced Other Networks (Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung):
Bietet Informationen über Sendungstypen, die
andere RDS-Sender ausstrahlen.
Weitere Informationen über RDS
• Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
• Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-
Dienste an. Falls Sie nähere Informationen über die RDSDienste in Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie
sich mit den lokalen Sendern in Verbindung.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der
Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig
überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht.
Forts.
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt,
während Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY
DISPLAY
(orange).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden im Display nacheinander
folgende Informationen angezeigt:
PS
(Sendername)
(oder Kanalnummer)
• Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom
eingestellten Sender übertragen
Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“
angezeigt.
• Anzeige von Buchstaben
PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt
angezeigt:
– Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt
werden.
– Im Display können keine akzentuierten Buchstaben
dargestellt werden; der Buchstabe „A“ kann also auch
für ein akzentuiertes „A“ stehen wie z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä
und Å“.
PTY
(Sendungstyp)RT(Radiotext)
Sendefrequenz
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß
Sie bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie
den entsprechenden PTY-Code eingeben.
• Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie
unter „Zusätzliche Informationen“ auf Seite 27.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTYCodes
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender
zunächst speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes
verwenden können. Haben Sie bislang noch keine
Sender gespeichert, sehen Sie Seiten 12 und 13.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang
abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
1
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
PTY
SEARCH
PTY SEARCH.
Im Display erscheint abwechselnd
“PTY” und “SELECT”.
PTY
2
Drücken Sie die Taste
SELECT
PTY SELECT + oder
PTY SELECT –, bis der
gewünschte PTY-Code im
Display angezeigt wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich PTY-Codes wie folgt:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô
INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô
DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô
VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô
EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô
OTHER M Ô WEATHER Ô
FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô
RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô
LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô
NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô
DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô
(zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie erneut die Taste
PTY SEARCH.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der
gewählte PTY-Code abwechselnd im Display
angezeigt.
Das Gerät durchsucht 30 gespeicherte UKWSender, beendet den Suchlauf, wenn die
gewünschte Sendung gefunden wird (es erscheint
„FOUND“ und der gewählte PTY-Code) und stellt
diesen Sender dann ein.
• Wenn keine Sendung gefunden wurde, werden
“NOTFOUND” im Display angezeigt, und das
Gerät stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender
ein.
So brechen Sie den Suchvorgang während des
Prozesses ab, drücken Sie die Taste PTY SEARCH
während der Suche.
Wenn Sie bei laufender PTY-Suche einen
Sender speichern, wird die Suche evtl. nicht
angehalten
Drücken Sie in diesem Fall die Taste PTY SEARCH, um die
Suche anzuhalten.
Deutsch
14
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
Mit der Funktion „Enhanced Other Networks“ kann das
Gerät vorübergehend auf Programme eines anderen
Senders umschalten (z.B. TA, NEWS und INFO).
• Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten
UKW-RDS-Sender hören, der die entsprechenden
Signale anbietet.
So aktivieren Sie die „Enhanced Other Networks“
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender
zunächst speichern müssen, bevor Sie die Funktion
verwenden können. Haben Sie bislang noch keine
Sender gespeichert, finden Sie auf Seiten 12 und 13
Informationen darüber, wie Sender gespeichert werden.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang
abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
haben, beginnen Sie erneut mit Schrit
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
1
TA/NEWS/INFO bis der
gewünschte Datentyp im
Display angezeigt wird.
Die Anzeige des gewählten Datentyps (TA , NEWS
Deutsch
und INFO) blinkt.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Datentyp wie folgt:
TANEWSINFO
OFF
(Deaktivierung)
TA: Verkehrsdurchsagen
NEWS : Nachrichten
INFO: Sendung mit dem Zweck,
Informationen im weitesten Sinn zu
vermitteln
OFF: Die Funktion wird deaktiviert. Die
Anzeige des Datentyp (TA , NEWS
und INFO) wird ausgeschaltet.
2
Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem
Sie den Datentyp angegeben haben.
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr,
sondern leuchtet kontinuierlich.
Die Funktion wurde damit aktiviert. Weitere
Informationen finden Sie unter „So funktioniert
Enhanced Other Networks“.
15
So funktioniert „Enhanced Other Networks“:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung
des von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen
Senders fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem
von Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet
das Gerät automatisch auf diesen Sender um. Die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet
auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber
die Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
.
TA/NEWS
/INFO
FALL 2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung
des von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet
auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber
die Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet
die von Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber
die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt
zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige
des empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich, aber die Funktion bleibt
weiterhin aktiviert.
Weitere Informationen über die „Enhanced
Other Networks“
• Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind evtl. nicht
mit diesem Gerät kompatibel bzw. strahlen manche Sender
keine „Enhanced Other Networks“-Signale aus. In einem
solchen Fall arbeitet die Funktion evtl. nicht ordnungsgemäß.
• Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst
wenn ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit
denselben Daten ausstrahlt.
• Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX
als Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend
deaktiviert wird, wenn Sie AM (MW)- als Signalquelle
wählen.
• Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts
deaktiviert.
Wiedergabe von Discs
Forts.
Mit diesem Gerät können die folgenden CD-Typen
wiedergegeben werden—CD, CD-R und CD-RW.
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CDRohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CDRohlinge) können nur dann wiedergegeben werden,
wenn sie „abgeschlossen“ sind.
•
Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder
CD-RWs wiedergeben, die im CD-Musikformat
aufgezeichnet wurden. Einige Discs können jedoch
manchmal durch bestimmte Merkmale oder
Aufnahmebedingungen nicht wiedergegeben werden.
• Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen
Sie sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder
Warnhinweise.
• Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter
Umständen von diesem Gerät nicht wiedergegeben,
wenn bestimmte CD-Merkmale vorliegen, die CDs
beschädigt oder verschmutzt sind oder die Linse des
CD-Spielers verschmutzt ist.
•
Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere
Lesezeit erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen,
daß das Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer
als bei normalen CDs ist.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität,
wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten.
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und
bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank
oder in einem Regal auf.
•
Halten Sie den
geschlossen, wenn es nicht benutzt wird.
Wenn Sie CDs von besonderer Form
spielen (herzförmige, achteckige, usw.)
kann das Gerät Schaden nehmen.
Disc-Ladeschacht
stets
3
Schließen Sie den Disc-Ladeschacht
vorsichtig.
4
Drücken Sie die Taste
CD
3/8 CD.
Die Anlage schaltet sich automatisch
ein und die Wiedergabe des ersten
Titels auf der Disc beginnt.
TitelnummerVerstrichene Spielzeit
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
• Der Titel, der bereits wiedergegeben wurde, wird
von dem Musikkalender auf dem Display
gelöscht.
• Die Disc-Wiedergabe wird beendet, sobald der
letzte Titel wiedergegeben wurde.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Gesamtzahl der TitelGesamtspielzeit
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Wenn Sie die Disc entnehmen wollen, drücken Sie
die Taste 0 OPEN auf dem Gerät.
OVER
OVER
Deutsch
Wiedergeben der gesamten Disc
—normale Wiedergabe
1
Drücken Sie die Taste
0 OPEN auf dem Gerät.
Der Disc-Ladeschacht wird geöffnet.
• Sie können eine Disc einlegen
während Sie eine andere Signalquelle
wiedergeben.
2
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung
nach oben ein.
RICHTIGFALSCH
OPEN
• Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder
CD-RW eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
• Wenn keine Disc eingelegt ist,
wird „NO DISC“ auf dem Display angezeigt.
• Wenn die eingelegt Disc mehr als 15 Titel besitzt
Die Anzeige OVER leuchtet auf dem Display auf.
Versuchen Sie NICHT, den DiscLadeschacht von Hand zu öffnen, da er
hierdurch beschädigt wird.
16
Disc-Grundbetrieb
Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie
folgendes ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie während der Wiedergabe auf
3/8 CD.
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste 3/8 CD.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
wiederholt vor oder während der
Wiedergabe.
• ¢ : Der Anfang des nächsten oder
• 4 : Der Anfang des aktuellen Titels
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt
zu einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Durch Drücken der Zifferntasten vor
oder während der Wiedergabe können
Sie die Wiedergabe mit einer von
Ihnen gewählten Titelnummer
Deutsch
beginnen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken und halten Sie die Taste ¢
oder 4 während der Wiedergabe
gedrückt.
• ¢ : Die Disc wird im Schnellauf
• 4 : Die Disc wird im Schnellauf
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—Programmierbetrieb
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die
Wiedergabe starten. Es können maximal 20 Titel
programmiert werden.
der folgenden Titel wird
angesprungen.
oder der vorherigen Titel wird angesprungen.
1
4
7
10
um Titel 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 5, um
Titel 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend
10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
wiedergegeben.
rückwärtswiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine disc ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CDSpieler ist, drücken Sie die Taste 3/8 CD, und
anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem
CD
nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste PRGM
PRGM
(Programm).
Die Anzeige PROGRAM leuchtet im
Display.
PROGRAM
• Wenn sich bereits ein Programm im Speicher
befindet, wird dieses Programm aufgerufen.
3
Drücken Sie die Taste UP
oder
DOWN um die
Titelnummer zu wählen,
UP
DOWN
und drücken Sie
3
2
5
6
9
8
10
anschließend die Taste SET.
• Sie können die Titelnummer direkt
mit den Zifferntasten auswählen.
(Weitere Informationen finden Sie
unter „So springen Sie mit Hilfe
der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“).
Titelnummer
4
Wiederholen Sie Schritt 3, um
Schrittnummer des
Programms
SET
CD
weitere gewünschte Titel zu
programmieren.
5
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
Es wird ein 21. Titel ignoriert
Im Display wird „FULL“ angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die programmiert
Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie vor oder nach der
Wiedergabe die Taste PRGM (Programm).
• Die Anzeige PROGRAM erlischt.
PRGM
17
So überprüfen Sie den Programminhalt
Sie können den Inhalt des
Programms prüfen, indem Sie vor
oder nach der Wiedergabe die Taste
¢ oder 4 drücken.
• ¢ : Zum Prüfen des Inhalts der programmierten
Reihenfolge.
• 4 : Zum Prüfen des Inhalts in umgekehrter
Reihenfolge.
So ändern Sie das Programm
NUR auf der Fernbedienung:
Vor oder nach der Wiedergabe können Sie
den zuletzt programmierten Titel löschen,
indem Sie die Taste CANCEL drücken.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der jeweils
zuletzt programmierte Titel des Programms
gelöscht.
Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen,
bevor die Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie
lediglich die gewünschten Titelnummern zu wählen.
3
Befolgen Sie hierzu Schritt
Programmierverfahrens.
Drücken Sied die Taste 7 vor oder nach der
Wiedergabe, um das Programm zu
löschen.
• Wenn Sie die Taste 0 OPEN drücken, um den
Disc-Ladeschacht zu öffnen, werden die
programmierten Titel ebenfalls gelöscht.
des
CANCEL
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabebetrieb
Wenn Sie den aktuellen Titel
überspringen möchten, drücken
Sie die Taste ¢.
• Sie können nicht zu den
vorherigen Titeln zurückspringen,
wenn Sie die Taste 4.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge beenden möchten, drücken
Sie die Taste RANDOM vor oder nach der
Wiedergabe.
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird
deaktiviert und die normale Wiedergabe aktiviert.
• Die Anzeige RANDOM erlischt.
RANDOM
Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der
programmierten Titel oder eines einzelnen Titels, der
gerade wiedergegeben wird, beliebig oft wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Um die wiederholte Wiedergabe zu
aktivieren, drücken Sie die Taste REPEAT
während oder vor der Wiedergabe.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich der
Wiederholbetrieb und dessen Anzeige im Display
wie folgt:
ALL
Deaktivierung
REPEAT
Deutsch
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen
Reihenfolge abgespielt.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine disc ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CDSpieler ist, drücken Sie die Taste 3/8 CD, und
anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem
nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste
RANDOM
RANDOM.
Die Anzeige RANDOM leuchtet auf
dem Display.
3
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
Die Titel werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
Die Zufallswiedergabe wird beendet,
wenn alle Titel einmal wiedergegeben wurden.
CD
: Ein Titel wird wiederholt.
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden
alle Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms
wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle
Titel in zufälliger Reihenfolge wiederholt.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen,
drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach
hintereinander, bis im Display keine Repeat-Funktion
mehr angezeigt wird.
• Der Wiederholbetrieb bleibt auch aktiviert, wenn ein
anderer Wiedergabebetrieb (Normal, Programm oder
Zufallswiedergabe) gewählt wird.
• Bei der Zufallswiedergabe kann
selbstverständlich nicht gewählt werden. Ist die
Einstellung
RANDOM drücken, wird sie anschließend
deaktiviert.
aktiviert, wenn Sie die Taste
18
Wiedergeben von Kassetten
Sie können Cassetten des Typs I wiedergeben.
Wiedergeben einer Kassette
1
Drücken Sie die Taste ) am Gerät, um
den Kassettenladeschacht zu öffnen.
Der Kassettenladeschacht öffnet sich.
2
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
Deutsch
3
Schließen Sie den Kassettenladeschacht
vorsichtig.
Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die
wird „NO TAPE“ auf dem Display angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe
beenden wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie eine Kassette schnell
nach links oder nach rechts spulen
möchten, drücken Sie die Taste ¢
oder 4 während die Kassette nicht
wiedergegeben wird.
Die Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2)
blinkt schnell im Display.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zum
Entnehmen der Kassette.
Taste 23 TAPE drücken,
So geben Sie beide Kassettenseiten wiederholt
wieder—Reverse-Betrieb
Sie können das Deck so einstellen, daß nur eine
Kassettenseite wiedergegeben wird, beide
Kassettenseiten einmal wiedergegeben werden oder
beide Kassettenseiten kontinuierlich wiederholt
werden.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste REV.MODE
(Reverse-Betrieb).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich der
Reverse-Betrieb wie folgt:
REV.MODE
4
Drücken Sie die Taste 2 3 TAPE.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet,
und die Kassette wird wiedergegeben. Die
Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2)
blinkt langsam im Display.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich abwechselnd die
Kassettenlaufrichtung:
3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben.
2 : Die Rückseite wird wiedergegeben.
Sobald die Kassette das Ende erreicht hat, wird
Kassettendeck automatisch gestoppt, wenn der
Reverse-Betrieb auf
(Weitere Informationen finden Sie unter „So geben
Sie beide Kassettenseiten wiederholt wieder—
Reverse-Betrieb“).
oder gestellt ist.
19
TAPE
: Das deck stoppt automatisch, wenn beide
Seiten der Kassette zuende gespielt worden
sind und stoppt, wenn die Wiedergabe in die
2 Richtung beendet ist.
: Das deck spielt beide Seiten weiter, bis die
Taste 7 gedrückt wird.
: Das deck stoppt automatisch, wenn eine
Seite der Kassette am Ende angelangt ist.
Es wird nicht empfohlen, Kassetten des
Typs C-120 oder mit noch dünnerem Band
zu verwenden, da sich die
Aufnahmeeigenschaften verschlechtern
können und sich das Band leicht in den
Andruckrollen und Antriebsrollen verfangen
kann.
Aufnehmen
Forts.
WICHTIG:
• Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig
eingestellt und wird daher nicht von den anderen
Einstellungen beeinflusst. Sie können daher die
Lautstärke während der Aufnahme wunschgemäß
einstellen, ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt
wird.
• Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder
Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise
zu dicht an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den
Abstand zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät.
• Es können Cassetten des Typs I zur Aufnahme
verwendet werden.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Zwei kleine
Löschschutzzungen
befinden sich auf
der Rückseite der
Kassette, um zu
verhindern, daß Aufnahmen unabsichtlich gelöscht
oder überspielt werden.
Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre
Aufnahmen zu schützen.
Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen
Sie diese Löcher mit Klebeband überkleben.
2
Schließen Sie das Kassettenfach sanft
und prüfen Sie die Richtung, in der die
Kassette bespielt wird.
• Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist,
drücken Sie zweimal die Taste 2 3 TAPE und
anschließend die Taste 7, um die
Kassettenwiedergaberichtung zu ändern.
• Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen
möchten, finden Sie hierzu weitere
Informationen im Abschnitt „So bespielen Sie
beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“.
3
Geben Sie die Signalquelle wieder:
UKW, AM (MW)- oder eine
Zusatzkomponente, die an die Buchsen
AUX angeschlossen wurde.
• Wenn CD als Signalquelle ausgewählt wurde,
lesen Sie den Abschnitt „Disc-Direktaufnahmen“
auf Seite 21.
4
Drücken Sie die Taste
ONE TOUCH
REC
ONE TOUCH REC
(Aufnahme).
Die Anzeige
Display ein, und die Aufnahme beginnt.
REC
(Aufnahme) schaltet sich im
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann
nicht zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der
Aufnahme von Discs und Radiosendungen ratsam, die
Kassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme auf
dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des
aufzunehmenden Materials verlorengehen.
Anfang und Ende von Kassetten
Bespielen einer Kassette
NUR auf dem Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
• Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die Taste
REC drücken,
wird „NO REC“ auf dem Display angezeigt.
• Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist und Sie
REC drücken,
wird „NO REC“ auf dem Display angezeigt.
Wenn Sie die Aufnahme beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zum
Entnehmen der Kassette.
So bespielen Sie beide Kassettenseiten
—Reverse-Betrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt die Taste
REV.MODE (Reverse-Betrieb), bis
oder angezeigt wird.
• Wenn der Reverse-Betrieb für die Aufnahme
verwendet wird, leuchtet
in Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen. Andernfalls
wird die Aufnahme beendet, wenn nur auf einer
Kassettenseite (Rückseite) aufgenommen wurde.
auf und es wird zuerst
REV.MODE
Deutsch
20
Disc-Direktaufnahmen
Alle Titel der Disc werden in der Reihenfolge auf die
Kassette überspielt, die auf der Disc besteht, oder
entsprechend der Reihenfolge, die im
Programmbetrieb festgelegt wurde.
NUR auf dem Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Legen Sie eine Disc ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CDSpieler ist, drücken Sie die Taste 3/8 CD, und
anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem
nächsten Schritt fortfahren.
— Wenn keine Pausen von etwa 4 Sekunden
zwischen den Titeln aufgezeichnet werden
sollen, drücken Sie die Taste 3/8 CD
zweimal. Wenn Sie keine Taste drücken, wird
zwischen den Titeln automatisch eine Pause
eingefügt.
• Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen
möchten, finden Sie hierzu weitere
Informationen im Abschnitt „So bespielen Sie
beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“.
3
Deutsch
Drücken Sie die Taste
ONE TOUCH REC
(Aufnahme).
Die Anzeige
Display ein, und die Aufnahme beginnt.
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und
das Kassettendeck automatisch.
Drücken Sie die Taste 7 zum Anhalten der
Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zum
Entnehmen der Kassette.
REC
(Aufnahme) schaltet sich im
ONE TOUCH
REC
So bespielen Sie beide Kassettenseiten
—Reverse-Betrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt die Taste
REV.MODE (Reverse-Betrieb), bis
oder angezeigt wird.
• Wenn der Reverse-Betrieb für die Disc-
Direktaufnahme verwendet wird, leuchtet
und es wird zuerst in Vorwärtsrichtung (3)
aufgenommen. Wenn die Kassette das Bandende
erreicht, während ein Titel in der Vorwärtsrichtung
(3) aufgenommen wird, wird dieser Titel am
Anfang der Rückseite (2) aufgezeichnet.
Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2)
beginnen, wird die Aufnahme gestoppt, wenn die
Aufnahme nur auf einer Seite (Rückseite) der
Kassette erfolgt.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während einer
Disc-Direktaufnahme einstellen
Stellen Sie die Schaltuhr so ein, daß noch ausreichend Zeit bleibt,
um die Disc vollständig wiederzugeben. Andernfalls schaltet sich
das Gerät aus, bevor die Aufnahme beendet werden kann.
REV.MODE
auf
Einzeltitel-Aufnahme
Diese Aufnahmemethode ist praktisch, wenn Sie Titel
während der Wiedergabe einer Disc aufnehmen
möchten. So können Sie nur Ihre Lieblingstitel auf
Kassette aufnehmen.
NUR auf dem Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Geben Sie den Titel wieder, den Sie
aufnehmen möchten.
3
Drücken Sie die Taste
ONE TOUCH REC
(Aufnahme).
Der CD-Spieler geht zum Anfang dieses Titels
zurück und der Titel wird von Anfang an auf Band
aufgenommen.
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und
das Kassettendeck automatisch.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
weitere gewünschte Titel
aufzuzeichnen.
ONE TOUCH
REC
21
Drücken Sie 7 zum Anhalten der
Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zum
Entnehmen der Kassette.
Verwenden der Schaltuhren
OFF
Forts.
Es stehen vier Zeitschaltuhren zur Verfügung—
Weckschaltuhr, Aufnahmeschaltuhr, Snooze-Schaltuhr
und Einschlafschaltuhr.
Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die
Uhr stellen, die in das Gerät integriert ist (siehe Seite
10).
Verwenden der Weck- und
Aufnahmeschaltuhr
Sie können die Schaltuhr unabhängig davon stellen, ob
das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Funktionsweise der Schaltuhr
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist, schaltet das Gerät
automatisch ein (Anzeigen
vor der Einschaltzeit und während die Schaltuhr in
Betrieb ist). Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist,
schaltet sich das Gerät automatisch aus
(Bereitschaftsbetrieb).
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im
Speicher, bis sie geändert werden.
• Wenn die Anzeigen
leuchtet, dient die Schaltuhr als Weckschaltuhr.
Sobald die Weckschaltuhr gestellt wurde, wird sie
jeden Tag zur selben Zeit aktiviert, bis die Schaltuhr
ausgeschaltet wird.
• Wenn die Anzeigen
dem Display aufleuchten, funktioniert die Schaltuhr
als Aufnahme-Schaltuhr. Nach der Aufnahme mit
der Schaltuhr bleiben die Einstellungen gespeichert,
die Schaltuhr wird jedoch ausgeschaltet.
Bevor Sie beginnen...
Wenn „TUNER“ als wiederzugebende Signalquelle
ausgewählt wurde, vergewissern Sie sich, daß der
gewünschte Sender eingestellt wurde, bevor Sie das
Gerät ausschalten.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang
abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
Drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER (oder
TIMER/SNOOZE auf
dem Gerät).
Die Anzeigen (Schaltuhr) und
ON leuchten auf und die aktuelle
Einschaltzeit blinkt auf dem
Display.
Das Gerät wechselt jetzt in den
Einstellmodus für die Einschaltzeit.
ON
[Schaltuhr] blinkt kurz
(Schaltuhr) im Display
(Schaltuhr) und REC auf
1
.
TIMER/SNOOZE
CLOCK
/ TIMER
2
Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem
das Gerät eingeschaltet werden soll.
Auf der Fernbedienung:
1) Drücken Sie die Taste
oder DOWN um die Stunden
einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste
CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste
DOWN um die Minuten
einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste
CLOCK/TIMER.
Auf dem Gerät:
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder
4 um die Stunden
einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste
TIMER/SNOOZE.
2) Drücken Sie die Taste ¢ oder
4 um die Minuten einzustellen,
und drücken Sie anschließend die Taste
TIMER/SNOOZE.
Die Anzeige OFF leuchtet auf und das Gerät
wechselt in den Einstell modus für die
Ausschaltzeit.
3
Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem
UP
UP oder
das Gerät ausgeschaltet werden soll
(Bereitschaftsbetrieb).
Auf der Fernbedienung:
1) Drücken Sie die Taste
um die Stunden einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste
um die Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
Auf dem Gerät:
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
2) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
Das Gerät verzweigt in den
Schaltuhrenauswahlmodus.
UP oder DOWN
UP oder DOWN
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
Deutsch
22
4
Deutsch
5
Wählen Sie die Schaltuhr
(Weck- oder
UP
DOWN
Aufnahmeschaltuhr) und
die Wiedergabequelle aus.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste
UP oder
DOWN um die Schaltuhr
auszuwählen, und drücken Sie
danach CLOCK/TIMER.
Auf dem Gerät:
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4 um die Schaltuhr
auszuwählen, und drücken Sie
danach TIMER/SNOOZE.
UP (¢) oder DOWN
•
(4) drücken, ändern sich
Schaltuhrmodus und
Signalquelle wie folgt:
TUNERTUNER
REC
CDTAPE
TUNER : Der zuletzt wiedergegebene Sender
wird eingestellt. (Weckschaltuhr)
REC
TUNER : Der zuletzt wiedergegebene
Sender wird aufgenommen.
(Aufnahmeschaltuhr)
• Legen Sie eine bespielbare Kassette in
das Kassettendeck ein.
CD : Es wird eine CD wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
• Legen Sie eine disc ein.
TAPE : Es wird eine Kassette wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
• Vergewissern Sie sich, daß sich eine
Cassette in dem Cassettendeck befindet.
• Vergewissern Sie sich, daß die richtige
Bandrichtung ausgewählt ist.
Das Gerät verzweigt in den Lautstärke-
Einstellmodus.
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
Wählen Sie einen Lautstärkepegel aus.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie zum Einstellen der Lautstärke
DOWN und anschließend CLOCK/
oder
TIMER.
UP
Auf dem Gerät:
Drücken Sie zum Einstellen der Lautstärke ¢
oder 4 und anschließend TIMER/SNOOZE.
• Sie können den Lautstärkepegel auswählen
(„VOLUME – –“ und „VOLUME 0“ sowie
„VOLUME 40“).
Wenn Sie „VOLUME – –“, wird die Lautstärke
gewählt, die vor dem letzten Abschalten des
Geräts eingestellt war.
• Wenn Sie keine Wiedergabe wünschen, während
die Aufnahmeschaltuhr (
REC
TUNER) in Betrieb
ist, stellen Sie den Lautstärkepegel auf
„VOLUME 0“.
Der Modus zum Einstellen der Uhrzeit wird aktiviert.
6
Stellen Sie ggf. die Uhrzeit
STANDBY/ON
ein.
• Siehe „Einstellen der Uhrzeit“ auf
Seite 10.
7
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
(oder auf dem Gerät) um das
Gerät auszuschalten
(Bereitschaftsbetrieb),
sofern Sie die Schaltuhr bei
eingeschaltetem Gerät eingestellt
haben.
• Wenn das Gerät durch die Schaltuhr
eingeschaltet wird, beginnt die Anzeige
(Schaltuhr) zu blinken. (Wenn in Schritt 4, die
Aufnahme-Schaltuhr ausgewählt wurde, beginnt
die Anzeige REC ebenfalls zu blinken).
Drücken und halten Sie die Taste
CLOCK/TIMER (oder TIMER/
SNOOZE auf dem Gerät), bis die
Anzeige
(Schaltuhr) auf dem
Display erlischt, um die Schaltuhr
vorübergehend auszuschalten.
Folgen Sie auf den Seiten 22 und 23
den Schritten
1
bis 7, um die Schaltuhr (mit der
vorigen Einstellung) zu aktivieren oder zu ändern.
• Deaktivieren Sie zuerst die Schaltuhr, wenn Sie nach
der Verwendung der Tagesschaltuhr die Einstellung
der Schaltuhr ändern möchten.
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
23
• Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit
erreicht ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr
und dann die Schaltuhr erneut stellen.
Verwenden der Snooze-Schaltuhr
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Die Snooze-Schaltuhr schaltet das Gerät nur für 5
Minuten aus (Bereitschaftsbetrieb), während die
Weckschaltuhr in Betrieb ist.
• Sie können die Snooze-Schaltuhr nur einstellen,
während die Weckschaltuhr in Betrieb ist.
Drücken Sie die Taste
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE (oder
CLOCK/TIMER auf der
Fernbedienung), während
die Weckschaltuhr in Betrieb ist.
Das Gerät schaltet sich aus
(Bereitschaftsbetrieb) und die Anzeige
SNOOZE
wird auf dem Display angezeigt. Das
Gerät schaltete sich automatisch nach 5 Minuten ein.
• Wenn das Gerät eingeschaltet und die SnoozeSchaltuhr in Betrieb ist
Die Snooze-Schaltuhr und die Weckschaltuhr werden
deaktiviert.
• Wenn die Snooze-Schaltuhr eingestellt wird und
weniger als 5 Minuten bis zur Ausschaltzeit der
Weckschaltuhr verbleiben
Das Gerät schaltet sich nicht ein, auch nicht nach 5
Minuten.
• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr
und dann die Schaltuhr erneut stellen.
CLOCK
/ TIMER
Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei
Musik einzuschlafen. Sie können die
Einschlafschaltuhr einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall
automatisch ausgeschaltet.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
SLEEP
Das Zeitintervall bis zum Ausschalten
des Geräts wird angezeigt, und die
Anzeige
SLEEP
chaltet sich im Display.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt:
SLEEP 10SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
Deaktivierung
2
Warten Sie etwa 5 Sekunden ab,
SLEEP 90SLEEP120
nachdem Sie das Zeitintervall
festgelegt haben.
Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu
prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß
die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5
Sekunden lang angezeigt wird.
Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die
Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis das
gewünschte Zeitintervall im Display angezeigt wird.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die
Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige
SLEEP im Display erlischt.
• Die Weckschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie
das Gerät ausschalten.
Deutsch
• Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem
die Weckschaltuhr mit der Wiedergabe der
ausgewählten Signalquelle begonnen hat
Die Weckschaltuhr wird deaktiviert. Wenn die
Ausschaltzeit der Einschlafschaltuhr erreicht wird, schaltet
sich das Gerät aus.
• Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die
Aufnahmeschaltuhr die Aufnahme durchführt
Die Aufnahmeschaltuhr wird deaktiviert, aber die
Aufnahme wird fortgesetzt, bis die Einschlafschaltuhr
eingeschaltet wird.
24
Wartung
Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie CDs, Kassetten und den entsprechenden Mechanismus
sauberhalten.
Reinigen des Gerät
• Flecken an des Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden.
Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es
mit einem Tuch ab, das mit einem neutralen, in
Wasser verdünnten Reinigungsmittel getränkt und
anschließend gut ausgewrungen wurde. Wischen Sie
das Gerät dann mit einem trockenen Tuch trocken.
• Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich
anderenfalls die Qualität des Gerät
verschlechtern kann, sie beschädigt werden kann
oder sich der Lack abschälen kann.
—Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab.
—Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen
aus.
—Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder
Benzol ab.
—Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen
Substanzen (beispielsweise Insektiziden) ab.
—Bringen Sie sie NICHT über einen längeren
Zeitraum mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.
Umgang mit CDs
• Nehmen Sie die CD aus ihrer Box,
indem Sie sie am Rand festhalten,
Deutsch
während Sie vorsichtig gegen das
Loch in der Mitte drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende
Fläche der CD, und biegen Sie die
CD auch nicht.
• Legen Sie die CD in ihre Box
zurück, wenn Sie sie nicht mehr benötigen, damit
sich die CD nicht verziehen kann.
• Achten Sie darauf, daß Sie die
Oberfläche der CD nicht
zerkratzen, wenn Sie sie wieder
in die Box legen.
• Setzen Sie die CD nicht
direkter Sonneneinstrahlung,
extremen Temperaturen und
Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem
weichen Tuch in geraden Linien
ab, wobei Ihre Bewegungen
vom Mittelpunkt nach außen
geführt werden sollten.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie
beispielsweise konventionellen Schallplattenreiniger,
Spray, Verdünner oder Benzin, um die CD zu
reinigen.
Umgang mit Kassetten
• Wenn das Band in der Kassette
nicht gespannt ist, spannen Sie es,
indem Sie einen Bleistift in eine der
Spulen stecken und drehen.
• Wenn das Band nicht gespannt ist,
kann es sich dehnen, zerschnitten
werden oder sich in der Kassette
verfangen.
• Berühren Sie nicht die
Bandoberfläche.
• Lagern Sie Kassetten nicht:
—an staubigen Orten.
—in direktem Sonnenlicht oder in
direkter Hitze.
—an feuchten Orten.
—Auf einem Fernseher oder
Lautsprecher
—in der Nähe eines Magneten.
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabequalität
Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen des
Kassettendecks verschmutzt sein sollten, kann folgendes
eintreten:
• Die Klangqualität verschlechtert sich
• Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus
• Der Ton wird leiser
• Kassetten können nicht vollständig gelöscht werden
• Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen
So reinigen Sie die Köpfe, Antriebsrollen und
Andruckrollen
Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit
einem weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol
befeuchtet ist.
Antriebsrollen
Köpfe
Andruckrollen
So entmagnetisieren Sie die Köpfe
Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel
erhalten Sie in Elektronik- und CD-Geschäften).
25
Fehlerbeseitigung
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben
wird, bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät
beschädigt worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem
Kundendienst.
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Der Radioempfang ist verrauscht.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Bei der CD-Wiedergabe entstehen
Aussetzer.
Die Kassettenfächer lassen sich
nicht öffnen.
Es lassen Sie keine Aufnahmen
durchführen.
Das Gerät läßt sich nicht bedienen.
Das Gerät kann mit der
Fernbedienung nicht bedient
werden.
Mögliche Ursache
• Die Anschlüsse sind falsch oder
locker.
• Die Kopfhörer sind
angeschlossen.
• Die Antennen sind abgetrennt.
• Die MW-Rahmenantenne ist zunahe an des Gerät aufgestellt.
• Die UKW-Antenne ist nicht
richtig ausgelegt und angeordnet.
Die CD wurde falsch herum
eingelegt.
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.
Das Stromkabel wurde während der
Wiedergabe einer Kassette
abgezogen.
Die Löschschutzzungen der
Kassette wurden herausgebrochen.
Der eingebaute Mikroprozessor hat
aufgrund externer elektrischer
Störungen eine Fehlfunktion.
• Der Weg zwischen Fernbedienung
und Sensor der Anlage ist
blockiert.
• Die Batterien sind verbraucht.
Abhilfe
•Überprüfen Sie alle Anschlüsse,
und führen Sie die Anschlüsse
richtig durch. (Siehe Seiten 6 – 9).
• Den Kopfhörerstecker
herausziehen.
• Schließen Sie die Antennen
richtig an.
•Ändern Sie die Position und
Ausrichtung der MWRahmenantenne.
• Richten Sie die UKW-Antenne so
aus, daß der Empfang am besten
ist.
Legen Sie die CD so ein, daß die
Labelseite nach oben zeigt.
Reinigen Sie die CD, oder tauschen
Sie sie aus. (Siehe Seite 25).
Schließen Sie das Stromkabel
wieder an und schalten Sie das
Gerät ein.
Bedecken Sie die Löcher auf der
schmalen Rückseite der Kassette
mit Klebeband.
Ziehen Sie das Stromkabel ab und
schließen Sie es danach wieder an.
• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Tauschen Sie die Batterien aus.
Deutsch
26
Zusätzliche Informationen
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS:Nachrichten.
AFFAIRS:Themensendung, in der aktuelle
INFO:Sendung mit dem Zweck, Informationen im
SPORT:Sendung über sportliche Ereignisse.
EDUCATE:Bildungssendungen.
DRAMA:Hörspiele und Hörspielserien.
CULTURE:Sendungen, die sich mit nationaler oder
SCIENCE:Sendungen über Naturwissenschaften und
VARIED:Dieser Code wird hauptsächlich für
POP M:Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der
LIGHT M:Instrumentalmusik und Vokal- oder
CLASSICS:Darbietung von Orchestermusik,
Deutsch
OTHER M:Musik, die in keine der anderen Kategorien
WEATHER:Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE:Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
CHILDREN:Sendungen für ein junges Zielpublikum.
SOCIAL:Sendungen über Soziologie, Geschichte,
RELIGION:Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN:Sendungen, an der Zuhörer entweder per
TRAVEL:Reiseberichte.
LEISURE:Sendungen über Freizeitaktivitäten.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY:Musik, die aus den Südstaaten Nordamerikas
Nachrichten ausführlicher behandelt
werden—Debatte oder Analyse.
Wortsendungen verwendet, wie z.B.
Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
findet.
Kategorie „Easy Listening“.
Chormusik.
Symphonien, Kammermusik usw.
paßt.
usw.
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
Telefon oder im Rahmen eines öffentlichen
Forums teilnehmen können.
stammt oder die diese Tradition fortsetzt.
NATION M:Aktuelle Volksmusik des Landes oder der
Region in der Sprache dieses Landes.
OLDIES:Musik aus dem sogenannten „goldenen
Zeitalter“ der Popmusik.
FOLK M:Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST:Sendung zum Testen, ob Geräte oder
Receiver bei Notrufdurchsagen
funktionieren.
ALARM:Notrufdurchsagen.
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTYCodes möglicherweise anders als in der oben
aufgeführten Liste auf dieser Seite eingestuft.
Alarmfunktion
Wenn ein „ALARM“ signal (Notfallsignal) von
einem Sender empfangen wird, während eine
Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das
Gerät automatisch auf den Sender um, von dem
dieses „ALARM“ signal stammt. Diese
Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie einen
Sender hören, der keinen RDS-Betrieb
unterstützt (alle MW- und einige UKW-Sender).
Testfunktion
Das „TEST“ signal wird zum Testen des
„ALARM“ signals verwendet.
Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver wie
bei einem „ALARM“ signal.
Wird ein „TEST“ signal empfangen, während
eine Radiosendung wiedergegeben wird,
schaltet das Gerät automatisch auf den Sender
um, der das „TEST“ signal sendet. Diese
Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie einen
Sender hören, der keinen RDS-Betrieb
unterstützt (alle MW- und einige UKW-Sender).
27
Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung
20 W (10 W + 10 W) an 4 Ω (10% THD)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX:500 mV/48,75 kΩ
Lautsprecheranschlüsse:4 Ω
Tuner
UKW-Abstimmbereich:
MW-Abstimmbereich:
MW:522 kHz – 1 629 kHz
87,50 MHz – 108,00 MHz
CD-Spieler
Dynamikbereich:85 dB
Rauschabstand:90 dB
Tonhöhenschwankungen:nicht meßbar
Kassettendeck
Frequenzgang:
Normalkassetten (Typ I): 50 Hz – 15 000 Hz
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)
Allgemeines
Anschlußwerte:
AC IN:230 V
DC IN:12 V, 4 A
Leistungsaufnahme:35 W (im Betrieb)
Abmessungen (ca.):
412 mm x 208 mm x 275 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.):6,5 kg
Design und Spezifikationen können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
, 50 Hz
3,0 W
(Bereitschaftsbetrieb)
Lautsprecher
Lautsprechereinheiten:
Gesamtbereich:8,0 cm Menbran x 1
Impedanz:4 Ω
Abmessungen (ca.):
135 mm x 203 mm x 190 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.):1,7 kg je Lautsprecher