JVC UX-H30 User Manual [de]

MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-H35— Consists of CA-UXH35 and SP-UXH35 UX-H33— Consists of CA-UXH33 and SP-UXH33 UX-H30— Consists of CA-UXH30 and SP-UXH30
Deutsch
Français
Nederlands
MICRO COMPONENT SYSTEM
INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0101-006A
[E]

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise

Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
VORSICHT—Taste (Bereitschaft/ein)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste (Bereitschaft/ein) trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY­Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche (attente/sous tension)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La touche (attente/sous tension) dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
LET OP— (standby/aan) toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Met de (standby/aan) toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw.:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventila­tion. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur lappareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
15 cm
15 cm
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten- und Rückwände:
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte. 2 Zijkanten/boven-/onderkant:
3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
correcte puisse se faire en le plaçant sur un support dau moins dix centimètres de hauteur.
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
G-3
Vorderansicht Face Vooraanzicht
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
UX-H35/UX-H33/UX-H30
Seitenansicht Côté Zijaanzicht
15 cm
UX-H35 UX-H33 UX-H30
10 cm
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES
REPRODUCTIE VAN LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL OP BEHUIZING
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL IN HET TOESTEL
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en
de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het
toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-4
Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer JVC-Produkte entschieden haben.
Deutsch
Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
• In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand der Tasten auf der Fernbedienung erläutert. Sie können die Tasten der Fernbedienung und des Geräts, wenn diese in derselben oder in ähnlicher Weise beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum Durchführen ein und denselben Bedienungsvorgangs verwenden, sofern in der Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.
• Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner Betrieb“ auf Seiten 10 und 11 erläutert.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge vermieden werden können. Darüber hinaus werden Sie informiert, was Sie vermeiden müssen, um die optimale Geräteleistung zu erzielen.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es direktem Sonnenlicht, übermäßiger Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im Innern des Geräts kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
• Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
• Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz an.
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieses Gerät und einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht zu stören.
1
Sonstiges
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom Benutzer gewartet werden müßten.
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.

Inhalt

Lage der Tasten ............................................................3
Hauptgerät ......................................................................... 3
Fernbedienung ................................................................... 5
Erste Schritte ............................................................... 6
Zubelör .............................................................................. 6
Anschließen von Antennen ............................................... 6
Anschließen von Lautsprechern ........................................ 7
Anschließen weiterer Komponenten ................................. 8
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ....................9
Allgemeiner Betrieb................................................... 10
Einstellen der Uhrzeit ...................................................... 10
Einschalten der Stromversorgung ..................................... 11
Einstellen der Lautstärke ................................................. 11
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen) ............................ 11
Ve r st ärken der Baßfrequenzen ........................................ 11
Wiedergeben von UKW- und AM (MW)
-Sendungen............................................................... 12
Einstellen eines Senders .................................................. 12
Speichern von Sendern .................................................... 12
Einstellen eines gespeicherten Senders ........................... 13
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ........................ 13
Ändern der RDS-Informationen ...................................... 14
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche) .... 14
Vo r übergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung .................................................................... 15
Deutsch
Wiedergabe von Discs ............................................... 16
Wiedergeben der gesamten Disc—normale Wiedergabe .. 16
Disc-Grundbetrieb ...........................................................17
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
Programmierbetrieb .............................................. 17
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
Zufallswiedergabebetrieb...................................... 18
Wiederholen von Titelnwiederholte Wiedergabe ........ 18
Wiedergeben von Kassetten...................................... 19
Wiedergeben einer Kassette ............................................ 19
Aufnehmen ................................................................. 20
Bespielen einer Kassette ................................................. 20
Disc-Direktaufnahmen .................................................... 21
Einzeltitel-Aufnahme ...................................................... 21
Verwenden der Schaltuhren ..................................... 22
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr .............. 22
Verwenden der Snooze-Schaltuhr ................................... 24
Verwenden der Einschlafschaltuhr .................................. 24
Wartung...................................................................... 25
Fehlerbeseitigung ....................................................... 26
Zusätzliche Informationen........................................ 27
Technische Daten ....................................................... 28
2

Lage der Tasten

Machen Sie sich mit den Tasten des Geräts vertraut.
Deutsch
Hauptgerät
Draufsicht
Vorderansicht
1
2
3
4
5
6
PHONES
ONE TOUCH
COMPACT
DIGITAL AUDIO
7 8
TIMER/SNOOZE
REC
AUX
MULTI CONTROL
4
7
BAND
TAPE CD
TUNER
¢
VOLUME
AHB PRO
OPEN
9
p
q
w
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
e
t
3
Forts.
Displayfenster
1234567
REC ON
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROGRAM RANDOM ALL OVER
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten.
Hauptgerät
1 Buchse PHONES (11) 2 Disc-Ladeschacht 3 Taste TIMER/SNOOZE (10, 22 – 24) 4 Taste ONE TOUCH REC (Aufnahme) (20, 21) 5 Taste 6 Signalquellentasten
AUX, @ # TAPE, BAND TUNER und
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch eingeschaltet.
7 Tasten MULTI CONTROL
4 (vorheriger Titel), 7 (Stopp) und ¢
8 Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (11) 9 Taste 0 (Disc-Ladeschacht öffnen) (16) p Tasten VOLUME + / – (11) q Displayfenster w Leuchte STANDBY (11) e Kassettenfach r Fernbedienungssensor t Taste ) (zum Öffnen des Kassettenfachs)
(19 – 21)
(Breitshaft/Netz) (11, 23)
#/8 CD
(nächster Titel)
BASS
SLEEP SNOOZE
MONOCLOCKOFF
STEREO
RDS TA NEWS INFO
t
Displayfenster
1 Kassettenbetriebsanzeigen
2 3 (Kassettenlaufrichtung), und
2 Anzeige 3 Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) 4 Anzeigen ON/OFF (Schaltuhreinschalt-/ausschaltzeit) 5 Anzeige CLOCK 6 Anzeige 7 Anzeige 8 Anzeige 9 Anzeigen MONO und STEREO p RDS-Betriebsanzeigen
RDS und TA /NEWS/INFO
q Hauptdisplay
Hier werden die Signalquelle, Frequenz usw. angezeigt.
w Musikkalender e Anzeige PROGRAM r Anzeige RANDOM t Anzeigen wiederholen
y Anzeige OVER
(Reverse-Betrieb)
(Schaltuhr)
BASS
SLEEP
SNOOZE
und ALL
8
Deutsch
9 p
q
w
yer
REC
(Aufnahme)
4
Fernbedienung
Deutsch
1
2
3
4
5
6
7
8
1
4
7
10
BASS
CD TAPE
REV.MODE FM MODE
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
2
5
8
PRGM
DISPLAY
TA/NEWS
/INFO
3
6
9
10
UP
DOWN
TUNER AUX
RANDOM
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK /TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
AUTO
PRESET
REPEAT
AHB PRO
VOLUME
9
p
q
w
e
r
t y u i o
;
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten.
1 Zifferntasten 2 Taste BASS (11) 3 Multifunktionstasten
UP, 4 (vorheriger Titel), 7 (Stopp), ¢
(nächster Titel) und
DOWN
4 Taste SET (13) 5 Signalquellentasten
3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER und AUX
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch eingeschaltet.
6 Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb) (19 – 21) 7 Taste PRGM (Programm) (17) 8 RDS-Betriebstasten (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY und TA/NEWS/INFO
9 Taste STANDBY/ON
(11, 23)
p Taste DISPLAY (10) q Taste CLOCK/TIMER (10, 22, 23) w Taste SLEEP (24) e Taste TREBLE (11) r Taste CANCEL (18) t Taste AUTO PRESET (12) y Taste FM MODE (12) u Taste REPEAT (18) i Taste RANDOM (18) o Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (11) ; Taste VOLUME + / – (11)
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor der Frontplatte.
5

Erste Schritte

Forts.
Zubelör
Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten waren. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an.
MW-Rahmenantenne (1)
UKW-Zimmerantenne (1)
Netzkabel (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
UKW-Zimmerantenne
(gehört zum
Lieferumfang)
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Koaxialkabel
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Koaxialstecker
(IEC oder DIN 45325) verwendet werden.
Deutsch
1 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne
an die Buchse FM COAXIAL 75 an.
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne. 3 Suchen Sie die Position, in der der
Empfang am besten ist, und befestigen Sie die Antenne anschließend an der Wand oder an einem anderen Ort.
Informationen zur mitgelieferten UKW­Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW- Zimmerantenne kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
6
MW-Antenne
Deutsch
Anschließen von Lautsprechern
1
Draht mit Vinylummantelung (gehört nicht zum Lieferumfang)
2
MW-Rahmenantenne (gehört zum Lieferumfang)
1 Schließen Sie die MW-Rahmenantenne
gemäß Darstellung in der Abbildung an die Anschlüsse AM LOOP an.
2 Drehen Sie die MW-Rahmenantenne,
bis Sie den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen Sie ihn horizontal. Die MW­Rahmenantenne muß weiterhin angeschlossen bleiben.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW­Empfang
Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlußkabel und das Netzkabel nicht berühren.
12
Lautsprecher-
kabel
Lautsprecher-
kabel
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
1 Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß
auf der Geräterückseite, und halten Sie ihn geöffnet.
2 Führen Sie das Ende des
Lautsprecherkabels in den Anschluß ein.
Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecherkabel auf die richtige Polung: ª an ª und · an ·.
3 Schließen Sie den
Lautsprecheranschluß auf der Geräterückseite.
Schließen Sie die Lautsprecher NICHT an, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher an einer Lautsprecherklemme an.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der Geräterückseite angegeben ist.
7
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend.
Nasen
Forts.
Deutsch
R
L
Löcher
Lautsprecher-bespannung
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen
Bereich der Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die Bespannung nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil ebenfalls nach außen ab.
Befolgen Sie zum Anbringen der Lautsprecherabdeckung die obenstehenden Anweisungen.
Anschließen weiterer Komponenten
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als Wiedergabequelle verwendet wird.
Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Schließen Sie andere Komponenten ERST DANN an, nachdem alle Anschlüsse vorgenommen worden sind.
L
Zum Audioausgang
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum Lieferumfang).
R
Audiogerät
JETZT können Sie die Anlage und ggf. andere Geräte an die Stromversorgung anschließen.
WICHTIG: Überprüfen Sie alle erforderlichen Anschlüsse, bevor Sie das Netzkabel anschließen.
Die Stromversorgung des Geräts kann über den Anschluß AC IN (zuhause) oder über den Anschluß DC IN (im Auto) erfolgen.
Ein sicherer und ordnungsgemäßer Betrieb wird nur gewährleistet, wenn das Gerät nicht gleichzeitig am Anschluß AC IN und DC IN angeschlossen wird.
So schließen Sie das Netzkabel an
Netzkabel (gehört zum Lieferumfang)
AC IN
Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel farblich codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des linken Kanals gedacht, und rote Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des rechten Kanals gedacht.
Schließen Sie das Netzkabel am Anschluß AC IN und an eine Netzsteckdose an.
8
Wenn das Gerät im Auto betrieben wird
Deutsch
Zur Steckdose des
Zigarettenanzünders
(12 V)
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F) in die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im Batteriefach übereinstimmen. Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus.
1
12V 4A
DC IN
Auto-Adapter
(JVC Modell: CA-R120E)
Schließen Sie einen Autoadapter an den Anschluß DC IN (12 V, 4 A) und an die Steckdose des Zigarettenanzünders an.
Der Autoadapter MUSS ERST an den Anschluß DC IN und dann an die Steckdose des Zigarettenanzünders angeschlossen werden. Andernfalls kann ein Kurzschluß verursacht werden, wenn der Adapterstecker mit einem Metallteil im Auto in Berührung kommt.
Verwenden Sie dieses Gerät NICHT über einen langen Zeitraum im Auto, während der Zündschalter sich in der ausgeschalteten Position „OFF“ (oder auf ACC) befindet. Andernfalls kann die Autobatterie schnell entladen werden.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie zusammen.
Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen.
Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem Feuer aus.
Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die Fernbedienung durch auslaufende Batterien beschädigt.
9

Allgemeiner Betrieb

Forts.
Einstellen der Uhrzeit
Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels blinkt die Anzeige CLOCK und 0:00 im Display. Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Auf der Fernbedienung:
CLOCK
UP
DOWN
CLOCK / TIMER
/ TIMER
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
Die Stunden beginnen zu blinken.
CLOCK
2
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
Die Minuten beginnen zu blinken.
CLOCK
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE.
Die Minuten beginnen zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
So prüfen Sie die Uhrzeit während der Wiedergabe
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste DISPLAY (grau).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden die Signalquelle und die Uhrzeit abwechselnd im Display angezeigt.
Wenn Sie das Stromkabel abziehen oder ein Stromausfall auftritt
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“ zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut.
Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro Monat vor- oder nachgeht
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut.
DISPLAY
Deutsch
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
CLOCK
Auf dem Gerät:
1
Drücken Sie die Taste
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE.
Die Stunden beginnen zu blinken.
So stellen Sie die Uhr ein
1 Stellen Sie sicher, daß die Anzeige
(Schaltuhr) nicht auf dem Display aufleuchtet.
Ist dies der Fall, drücken und halten Sie die Taste CLOCK/TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf dem Gerät) gedrückt, bis diese Anzeige erlischt.
2Drücken Sie wiederholt die Taste CLOCK/
TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf dem Gerät), bis sich das Gerät im Einstellmodus für die Uhr befindet (die Stundenanzeige beginnt auf dem Display zu blinken).
Beim ersten Druck auf die Taste CLOCK/TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf dem Gerät) verzweigt das Gerät in den Einstellmodus für die Schaltuhr. (Siehe Seite 22).
2
3 Wiederholen Sie die Schritte
Verfahrens zum Einstellen der Uhrzeit“.
4Drücken Sie erneut und halten Sie die Taste
CLOCK/TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf dem Gerät) gedrückt, bis die Anzeige (Schaltuhr) erlischt.
und 3 des
10
Einschalten der Stromversorgung
Deutsch
Drücken Sie STANDBY/ON ( auf dem Gerät), um das Gerät einzuschalten. Die STANDBY-Leuchte am Gerät erlischt.
Wenn Sie die Taste für die Signalquelle3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER (oder
BAND TUNER auf dem Gerät) und AUX drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet und beginnt mit der Wiedergabe, wenn die Signalquelle bereit ist.
Drücken Sie STANDBY/ON erneut, um das Gerät wieder auszuschalten (Bereitschaftsbetreib). Die STANDBY-Leuchte am Gerät leuchtet auf.
Die Anzeige CLOCK und 0:00 blinken auf dem Display, bis Sie die eingebaute Uhr einstellen. Nach dem Einstellen der Uhr wird die Uhrzeit im Display angezeigt, während sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, verbraucht es eine geringe Menge Strom.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten möchten, müssen Sie das Stromkabel abziehen.
Wenn Sie das Stromkabel abziehen oder ein Stromausfall auftritt
Die Uhrzeit wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt und die gespeicherten Sender (siehe Seite 12) werden nach ein paar Tag e gel öscht.
( auf dem Gerät)
STANDBY/ON
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen)
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –5 und +5 einstellen. Die werkseitige Einstellung des Baßpegels liegt bei
BASS 0 und der Höhen bei TREBLE +1“.
Diese Funktion hat nur einen Einfluß auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
1
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie zum Einstellen der Tiefen die Taste BASS bzw. zum Einstellen der Höhen die Taste TREBLE.
BASS
2
Drücken Sie zum Verstärken des Signals die Taste
TREBLE
UP
bzw. zum Verringern die Taste
DOWN.
.
UP
DOWN
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Die Lautstärke zwischen „VOL MIN und VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOL MAX)“.
Drücken Sie die Taste VOLUME + , um die Lautstärke zu erhöhen, oder drücken Sie VOLUME –, um sie zu verringern.
VOLUME
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert. Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus (Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf einen extrem hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt werden, wenn Sie das Gerät erneut einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben. DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel NICHT verändern können, solange sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Verstärken der Baßfrequenzen
Sie können die Bässe anheben, um auch bei niedriger Lautstärke einen starken, vollen Baß zu erhalten.
Diese Funktion hat nur einen Einfluß auf den Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
Sie erreichen diesen Effekt, indem Sie die Taste AHB PRO drücken, so daß die Anzeige
BASS
auf dem Display
aufleuchtet.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, daß die Baßverstärkung ein- (AHB ON) bzw. ausgeschaltet (AHB OFF) wird.
Sie schalten den Effekt aus, indem Sie erneut AHB PRO drücken und die Anzeige
BASS
erlischt.
AHB PROAHB PRO
11

Wiedergeben von UKW- und AM (MW)-Sendungen

Forts.
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste TUNER (oder BAND TUNER
am gerät)
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzte wiedergegebene Sender eingestellt—FM (UKW)- oder AM (MW)-Sender.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird das Frequenzband abwechselnd zwischen FM (UKW)- und AM (MW)- umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.
Das Gerät beginnt mit der Sendersuche und stoppt, wenn es auf einen Sender mit ausreichender Signalstärke stößt.
• Wenn die Sendung stereophon übertragen wird, schaltetsich die Anzeige STEREO ein.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den
Suchvorgang abzubrechen.
Die Tasten ¢ oder 4 wird kurz und
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht, drücken Sie die Taste
FM MODE, so daß sich die Anzeige MONO im Display einschaltet. Der Empfang läßt sich dadurch verbessern.
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
wiederholt gedrückt
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender speichern, und zwar entweder mit Hilfe des
automatischen oder mit Hilfe des manuellen Speicherverfahrens. In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
So speichern Sie Sender automatisch —automatische Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW-Frequenzband getrennt speichern.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TUNER um das Frequenzbands zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzte wiedergegebene Sender eingestellt—FM (UKW)- oder AM (MW)-Sender.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird das Frequenzband abwechselnd zwischen FM (UKW)- und AM (MW)­umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste AUTO PRESET und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
Lokale Sender mit starken Sendesignalen werden gesucht und automatisch im Speicher gesichert. Wenn die automatische Senderspeicherung abgeschlossen ist, wird der Sender wiedergegeben, der unter dem Speicherplatznummer 1 gespeichert wurde.
• Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten Speicherplatznummer gespeichert wird, wird der bereits gespeicherte Sender gelöscht.
3
Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um Sender der anderen Frequenzbänder zu speichern.
Wenn gewünschte Sender nicht automatisch gespeichert werden können, bedenken Sie
Sender mit schwachen Sendesignalen werden von der automatischen Senderspeicherung nicht erkannt. Um einen solchen Sender zu speichern, müssen Sie die manuelle Senderspeicherung verwenden.
folgendes
TUNER
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
12
Deutsch
So speichern Sie Sender manuell
Deutsch
manuelle Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW-Frequenzband getrennt speichern.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen.
Informationen hierzu finden Sie weiterEinstellen eines Senders auf Seite 12.
2
Drücken Sie die Taste SET.
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen Speicherplatznummer zu wählen.
2
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer
UP
DOWN
zu wählen.
So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen
2
.
SET
UP
DOWN
gespeicherten Sender auf
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den gewünschten Speicherplatznummer auswählen. Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste
5, um Speicherplatznummer 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 5, um Speicherplatznummer 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 10, um Speicherplatznummer 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10, +10 und anschließend 10, um Speicherplatznummer 30 zu wählen.
1
4
7
10
3
2
5
6
9
8
10
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
4
Drücken Sie erneut die Taste SET.
Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird unter der Speicherplatznummer gespeichert, die in
3
Schritt
Wenn ein neuer Sender unter einer bereits
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
gewählt wurde.
belegten Speicherplatznummer gespeichert wird, wird der bereits gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Stromkabel abziehen oder ein Stromausfall auftritt
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TUNER um
TUNER
das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzte wiedergegebene Sender eingestelltFM (UKW)- oder AM (MW)-Sender.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd zwischen FM (UKW)- und AM (MW)­umgeschaltet.
13
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw. Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein. Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale empfangen:
PS (Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender überträgt.
Enhanced Other Networks (Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung):
Bietet Informationen über Sendungstypen, die andere RDS-Sender ausstrahlen.
Weitere Informationen über RDS
Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-
Dienste an. Falls Sie nähere Informationen über die RDS­Dienste in Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung.
RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht.
Forts.
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY
DISPLAY
(orange).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden im Display nacheinander folgende Informationen angezeigt:
PS
(Sendername)
(oder Kanalnummer)
Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten Sender übertragen
Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt.
Anzeige von Buchstaben
PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt: – Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt
werden.
– Im Display können keine akzentuierten Buchstaben
dargestellt werden; der Buchstabe „A“ kann also auch für ein akzentuiertes A stehen wie z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
PTY
(Sendungstyp)RT(Radiotext)
Sendefrequenz
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den entsprechenden PTY-Code eingeben.
Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter Zusätzliche Informationen auf Seite 27.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY­Codes
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes verwenden können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, sehen Sie Seiten 12 und 13.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
1
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
PTY
SEARCH
PTY SEARCH.
Im Display erscheint abwechselnd PTY und SELECT.
PTY
2
Drücken Sie die Taste
SELECT
PTY SELECT + oder PTY SELECT –, bis der gewünschte PTY-Code im Display angezeigt wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich PTY-Codes wie folgt:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH.
Während der Suche werden SEARCH und der gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt. Das Gerät durchsucht 30 gespeicherte UKW­Sender, beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung gefunden wird (es erscheint FOUND und der gewählte PTY-Code) und stellt diesen Sender dann ein.
Wenn keine Sendung gefunden wurde, werdenNOTFOUND im Display angezeigt, und das
Gerät stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender ein.
So brechen Sie den Suchvorgang während des Prozesses ab, drücken Sie die Taste PTY SEARCH
während der Suche.
Wenn Sie bei laufender PTY-Suche einen Sender speichern, wird die Suche evtl. nicht angehalten
Drücken Sie in diesem Fall die Taste PTY SEARCH, um die Suche anzuhalten.
Deutsch
14
Vorübergehendes Umschalten auf eine
Deutsch
gewünschte Sendung
Mit der Funktion Enhanced Other Networks kann das Gerät vorübergehend auf Programme eines anderen Senders umschalten (z.B. TA, NEWS und INFO).
Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten UKW-RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale anbietet.
So aktivieren Sie die Enhanced Other Networks
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst speichern müssen, bevor Sie die Funktion verwenden können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie auf Seiten 12 und 13 Informationen darüber, wie Sender gespeichert werden.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schrit
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
1
TA/NEWS/INFO bis der gewünschte Datentyp im Display angezeigt wird.
Die Anzeige des gewählten Datentyps (TA , NEWS und INFO) blinkt.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Datentyp wie folgt:
TA NEWS INFO
OFF
(Deaktivierung)
TA : Verkehrsdurchsagen NEWS : Nachrichten INFO : Sendung mit dem Zweck,
Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln
OFF : Die Funktion wird deaktiviert. Die
Anzeige des Datentyp (TA , NEWS und INFO) wird ausgeschaltet.
2
Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem Sie den Datentyp angegeben haben.
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Die Funktion wurde damit aktiviert. Weitere Informationen finden Sie unter „So funktioniert Enhanced Other Networks“.
15
So funktioniert Enhanced Other Networks“:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet das Gerät automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
.
TA/NEWS
/INFO
FALL 2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die von Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich, aber die Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
Weitere Informationen über die „Enhanced Other Networks
Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind evtl. nicht mit diesem Gerät kompatibel bzw. strahlen manche Sender keine Enhanced Other Networks-Signale aus. In einem solchen Fall arbeitet die Funktion evtl. nicht ordnungsgemäß.
Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Daten ausstrahlt.
Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX als Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend deaktiviert wird, wenn Sie AM (MW)- als Signalquelle wählen.
Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts deaktiviert.

Wiedergabe von Discs

Forts.
Mit diesem Gerät können die folgenden CD-Typen wiedergegeben werdenCD, CD-R und CD-RW.
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD­Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD­Rohlinge) können nur dann wiedergegeben werden, wenn sie „abgeschlossen“ sind.
Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, die im CD-Musikformat aufgezeichnet wurden. Einige Discs können jedoch manchmal durch bestimmte Merkmale oder Aufnahmebedingungen nicht wiedergegeben werden.
Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder Warnhinweise.
Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD-Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei normalen CDs ist.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten.
Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
Halten Sie den geschlossen, wenn es nicht benutzt wird.
Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen (herzförmige, achteckige, usw.) kann das Gerät Schaden nehmen.
Disc-Ladeschacht
stets
3
Schließen Sie den Disc-Ladeschacht vorsichtig.
4
Drücken Sie die Taste
CD
3/8 CD.
Die Anlage schaltet sich automatisch ein und die Wiedergabe des ersten Titels auf der Disc beginnt.
Titelnummer Verstrichene Spielzeit
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Der Titel, der bereits wiedergegeben wurde, wird von dem Musikkalender auf dem Display gelöscht.
Die Disc-Wiedergabe wird beendet, sobald der letzte Titel wiedergegeben wurde.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Gesamtzahl der Titel Gesamtspielzeit
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Wenn Sie die Disc entnehmen wollen, drücken Sie die Taste 0 OPEN auf dem Gerät.
OVER
OVER
Deutsch
Wiedergeben der gesamten Disc normale Wiedergabe
1
Drücken Sie die Taste 0 OPEN auf dem Gerät.
Der Disc-Ladeschacht wird geöffnet.
Sie können eine Disc einlegen
während Sie eine andere Signalquelle wiedergeben.
2
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung nach oben ein.
RICHTIG FALSCH
OPEN
Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
Wenn keine Disc eingelegt ist,
wird NO DISC auf dem Display angezeigt.
Wenn die eingelegt Disc mehr als 15 Titel besitzt
Die Anzeige OVER leuchtet auf dem Display auf.
Versuchen Sie NICHT, den Disc­Ladeschacht von Hand zu öffnen, da er hierdurch beschädigt wird.
16
Disc-Grundbetrieb
Deutsch
Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie während der Wiedergabe auf 3/8 CD. Während der Wiedergabepause blinkt die verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie erneut die Taste 3/8 CD.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 wiederholt vor oder während der Wiedergabe.
¢ : Der Anfang des nächsten oder
4 : Der Anfang des aktuellen Titels
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Durch Drücken der Zifferntasten vor oder während der Wiedergabe können Sie die Wiedergabe mit einer von Ihnen gewählten Titelnummer beginnen. Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken und halten Sie die Taste ¢ oder 4 während der Wiedergabe gedrückt.
¢ : Die Disc wird im Schnellauf
4 : Die Disc wird im Schnellauf
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel—Programmierbetrieb
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe starten. Es können maximal 20 Titel
programmiert werden.
der folgenden Titel wird angesprungen.
oder der vorherigen Titel wird angesprungen.
1
4
7
10
um Titel 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 5, um Titel 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend
10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
wiedergegeben.
rückwärtswiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine disc ein.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD­Spieler ist, drücken Sie die Taste 3/8 CD, und anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem
CD
nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste PRGM
PRGM
(Programm).
Die Anzeige PROGRAM leuchtet im Display.
PROGRAM
Wenn sich bereits ein Programm im Speicher befindet, wird dieses Programm aufgerufen.
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um die
Titelnummer zu wählen,
UP
DOWN
und drücken Sie
3
2
5
6
9
8
10
anschließend die Taste SET.
Sie können die Titelnummer direkt mit den Zifferntasten auswählen. (Weitere Informationen finden Sie unter So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“).
Titelnummer
4
Wiederholen Sie Schritt 3, um
Schrittnummer des
Programms
SET
CD
weitere gewünschte Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
Die Titel werden in der programmierten Reihenfolge wiedergegeben.
Es wird ein 21. Titel ignoriert
Im Display wird „FULL“ angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die programmiert Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste PRGM (Programm).
Die Anzeige PROGRAM erlischt.
PRGM
17
So überprüfen Sie den Programminhalt
Sie können den Inhalt des Programms prüfen, indem Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste
¢ oder 4 drücken.
¢ : Zum Prüfen des Inhalts der programmierten
Reihenfolge.
4 : Zum Prüfen des Inhalts in umgekehrter Reihenfolge.
So ändern Sie das Programm
NUR auf der Fernbedienung:
Vor oder nach der Wiedergabe können Sie den zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste CANCEL drücken.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der jeweils zuletzt programmierte Titel des Programms gelöscht.
Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen, bevor die Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie
lediglich die gewünschten Titelnummern zu wählen.
3
Befolgen Sie hierzu Schritt Programmierverfahrens.
Drücken Sied die Taste 7 vor oder nach der Wiedergabe, um das Programm zu
löschen.
Wenn Sie die Taste 0 OPEN drücken, um den
Disc-Ladeschacht zu öffnen, werden die programmierten Titel ebenfalls gelöscht.
des
CANCEL
Wiedergeben in zufälliger ReihenfolgeZufallswiedergabebetrieb
Wenn Sie den aktuellen Titel
überspringen möchten, drücken Sie die Taste ¢.
Sie können nicht zu den vorherigen Titeln zurückspringen, wenn Sie die Taste 4.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge beenden möchten, drücken
Sie die Taste RANDOM vor oder nach der Wiedergabe. Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird deaktiviert und die normale Wiedergabe aktiviert.
Die Anzeige RANDOM erlischt.
RANDOM
Wiederholen von Titeln wiederholte Wiedergabe
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben wird, beliebig oft wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren, drücken Sie die Taste REPEAT
während oder vor der Wiedergabe.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen Anzeige im Display wie folgt:
ALL
Deaktivierung
REPEAT
Deutsch
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen Reihenfolge abgespielt.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine disc ein.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD­Spieler ist, drücken Sie die Taste 3/8 CD, und anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste
RANDOM
RANDOM.
Die Anzeige RANDOM leuchtet auf dem Display.
3
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Die Zufallswiedergabe wird beendet, wenn alle Titel einmal wiedergegeben wurden.
CD
: Ein Titel wird wiederholt.
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden
alle Titel wiederholt. Bei programmiertem Wiedergabemodus werden alle Titel des Programms wiederholt. Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel in zufälliger Reihenfolge wiederholt.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen,
drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis im Display keine Repeat-Funktion mehr angezeigt wird.
Der Wiederholbetrieb bleibt auch aktiviert, wenn ein anderer Wiedergabebetrieb (Normal, Programm oder Zufallswiedergabe) gewählt wird.
Bei der Zufallswiedergabe kann selbstverständlich nicht gewählt werden. Ist die Einstellung RANDOM drücken, wird sie anschließend deaktiviert.
aktiviert, wenn Sie die Taste
18

Wiedergeben von Kassetten

Sie können Cassetten des Typs I wiedergeben.
Deutsch
Wiedergeben einer Kassette
1
Drücken Sie die Taste ) am Gerät, um den Kassettenladeschacht zu öffnen.
Der Kassettenladeschacht öffnet sich.
2
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist.
3
Schließen Sie den Kassettenladeschacht vorsichtig.
Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die
wird „NO TAPE auf dem Display angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie eine Kassette schnell nach links oder nach rechts spulen möchten, drücken Sie die Taste ¢
oder 4 während die Kassette nicht wiedergegeben wird. Die Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2) blinkt schnell im Display.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zum
Entnehmen der Kassette.
Taste 2 3 TAPE drücken,
So geben Sie beide Kassettenseiten wiederholt wiederReverse-Betrieb
Sie können das Deck so einstellen, daß nur eine Kassettenseite wiedergegeben wird, beide Kassettenseiten einmal wiedergegeben werden oder beide Kassettenseiten kontinuierlich wiederholt werden.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Reverse-Betrieb wie folgt:
REV.MODE
4
Drücken Sie die Taste 2 3 TAPE.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und die Kassette wird wiedergegeben. Die Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2) blinkt langsam im Display.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich abwechselnd die Kassettenlaufrichtung:
3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben. 2 : Die Rückseite wird wiedergegeben.
Sobald die Kassette das Ende erreicht hat, wird Kassettendeck automatisch gestoppt, wenn der Reverse-Betrieb auf (Weitere Informationen finden Sie unter So geben Sie beide Kassettenseiten wiederholt wieder Reverse-Betrieb“).
oder gestellt ist.
19
TAPE
: Das deck stoppt automatisch, wenn beide
Seiten der Kassette zuende gespielt worden sind und stoppt, wenn die Wiedergabe in die 2 Richtung beendet ist.
: Das deck spielt beide Seiten weiter, bis die
Taste 7 gedrückt wird.
: Das deck stoppt automatisch, wenn eine
Seite der Kassette am Ende angelangt ist.
Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs C-120 oder mit noch dünnerem Band zu verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern können und sich das Band leicht in den Andruckrollen und Antriebsrollen verfangen kann.

Aufnehmen

Forts.
WICHTIG:
Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig eingestellt und wird daher nicht von den anderen Einstellungen beeinflusst. Sie können daher die Lautstärke während der Aufnahme wunschgemäß einstellen, ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt wird.
Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise zu dicht an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät.
Es können Cassetten des Typs I zur Aufnahme verwendet werden.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Zwei kleine Löschschutzzungen befinden sich auf der Rückseite der Kassette, um zu verhindern, daß Aufnahmen unabsichtlich gelöscht oder überspielt werden. Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre Aufnahmen zu schützen. Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie diese Löcher mit Klebeband überkleben.
2
Schließen Sie das Kassettenfach sanft und prüfen Sie die Richtung, in der die Kassette bespielt wird.
Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist, drücken Sie zweimal die Taste 2 3 TAPE und anschließend die Taste 7, um die Kassettenwiedergaberichtung zu ändern.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen möchten, finden Sie hierzu weitere Informationen im Abschnitt „So bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“.
3
Geben Sie die Signalquelle wieder: UKW, AM (MW)- oder eine Zusatzkomponente, die an die Buchsen AUX angeschlossen wurde.
Wenn CD als Signalquelle ausgewählt wurde, lesen Sie den Abschnitt „Disc-Direktaufnahmen“ auf Seite 21.
4
Drücken Sie die Taste
ONE TOUCH
REC
ONE TOUCH REC (Aufnahme).
Die Anzeige Display ein, und die Aufnahme beginnt.
REC
(Aufnahme) schaltet sich im
Deutsch
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann nicht zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der Aufnahme von Discs und Radiosendungen ratsam, die Kassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme auf dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des aufzunehmenden Materials verlorengehen.
Anfang und Ende von Kassetten
Bespielen einer Kassette
NUR auf dem Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist.
Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die Taste REC drücken,
wird NO REC auf dem Display angezeigt.
Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist und Sie REC drücken,
wird NO REC auf dem Display angezeigt.
Wenn Sie die Aufnahme beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zum Entnehmen der Kassette.
So bespielen Sie beide Kassettenseiten Reverse-Betrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt die Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb), bis oder angezeigt wird.
Wenn der Reverse-Betrieb für die Aufnahme verwendet wird, leuchtet in Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen. Andernfalls wird die Aufnahme beendet, wenn nur auf einer Kassettenseite (Rückseite) aufgenommen wurde.
auf und es wird zuerst
REV.MODE
20
Disc-Direktaufnahmen
Deutsch
Alle Titel der Disc werden in der Reihenfolge auf die Kassette überspielt, die auf der Disc besteht, oder entsprechend der Reihenfolge, die im Programmbetrieb festgelegt wurde.
NUR auf dem Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Legen Sie eine Disc ein.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD­Spieler ist, drücken Sie die Taste 3/8 CD, und anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren. Wenn keine Pausen von etwa 4 Sekunden
zwischen den Titeln aufgezeichnet werden sollen, drücken Sie die Taste 3/8 CD zweimal. Wenn Sie keine Taste drücken, wird zwischen den Titeln automatisch eine Pause eingefügt.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen möchten, finden Sie hierzu weitere Informationen im Abschnitt „So bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“.
3
Drücken Sie die Taste ONE TOUCH REC (Aufnahme).
Die Anzeige Display ein, und die Aufnahme beginnt. Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und das Kassettendeck automatisch.
Drücken Sie die Taste 7 zum Anhalten der
Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zum Entnehmen der Kassette.
REC
(Aufnahme) schaltet sich im
ONE TOUCH
REC
So bespielen Sie beide Kassettenseiten Reverse-Betrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt die Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb), bis oder angezeigt wird.
Wenn der Reverse-Betrieb für die Disc- Direktaufnahme verwendet wird, leuchtet und es wird zuerst in Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen. Wenn die Kassette das Bandende erreicht, während ein Titel in der Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen wird, wird dieser Titel am Anfang der Rückseite (2) aufgezeichnet. Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2) beginnen, wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf einer Seite (Rückseite) der Kassette erfolgt.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während einer Disc-Direktaufnahme einstellen
Stellen Sie die Schaltuhr so ein, daß noch ausreichend Zeit bleibt, um die Disc vollständig wiederzugeben. Andernfalls schaltet sich das Gerät aus, bevor die Aufnahme beendet werden kann.
REV.MODE
auf
Einzeltitel-Aufnahme
Diese Aufnahmemethode ist praktisch, wenn Sie Titel während der Wiedergabe einer Disc aufnehmen möchten. So können Sie nur Ihre Lieblingstitel auf Kassette aufnehmen.
NUR auf dem Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Geben Sie den Titel wieder, den Sie aufnehmen möchten.
3
Drücken Sie die Taste ONE TOUCH REC (Aufnahme).
Der CD-Spieler geht zum Anfang dieses Titels zurück und der Titel wird von Anfang an auf Band aufgenommen. Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und das Kassettendeck automatisch.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um weitere gewünschte Titel aufzuzeichnen.
ONE TOUCH
REC
21
Drücken Sie 7 zum Anhalten der Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zum Entnehmen der Kassette.

Verwenden der Schaltuhren

OFF
Forts.
Es stehen vier Zeitschaltuhren zur Verfügung— Weckschaltuhr, Aufnahmeschaltuhr, Snooze-Schaltuhr und Einschlafschaltuhr. Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr stellen, die in das Gerät integriert ist (siehe Seite
10).
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr
Sie können die Schaltuhr unabhängig davon stellen, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Funktionsweise der Schaltuhr
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist, schaltet das Gerät automatisch ein (Anzeigen vor der Einschaltzeit und während die Schaltuhr in Betrieb ist). Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb). Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher, bis sie geändert werden.
Wenn die Anzeigen leuchtet, dient die Schaltuhr als Weckschaltuhr. Sobald die Weckschaltuhr gestellt wurde, wird sie jeden Tag zur selben Zeit aktiviert, bis die Schaltuhr ausgeschaltet wird.
Wenn die Anzeigen dem Display aufleuchten, funktioniert die Schaltuhr als Aufnahme-Schaltuhr. Nach der Aufnahme mit der Schaltuhr bleiben die Einstellungen gespeichert, die Schaltuhr wird jedoch ausgeschaltet.
Bevor Sie beginnen...
Wenn TUNER als wiederzugebende Signalquelle ausgewählt wurde, vergewissern Sie sich, daß der gewünschte Sender eingestellt wurde, bevor Sie das Gerät ausschalten.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf dem Gerät).
Die Anzeigen (Schaltuhr) und ON leuchten auf und die aktuelle Einschaltzeit blinkt auf dem Display.
Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus für die Einschaltzeit.
ON
[Schaltuhr] blinkt kurz
(Schaltuhr) im Display
(Schaltuhr) und REC auf
1
.
TIMER/SNOOZE
CLOCK / TIMER
2
Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem das Gerät eingeschaltet werden soll.
Auf der Fernbedienung:
1) Drücken Sie die Taste oder DOWN um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste
DOWN um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
Auf dem Gerät:
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Stunden
einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
2) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
Die Anzeige OFF leuchtet auf und das Gerät wechselt in den Einstell modus für die Ausschaltzeit.
3
Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem
UP
UP oder
das Gerät ausgeschaltet werden soll (Bereitschaftsbetrieb).
Auf der Fernbedienung:
1) Drücken Sie die Taste um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
Auf dem Gerät:
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
2) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
Das Gerät verzweigt in den Schaltuhrenauswahlmodus.
UP oder DOWN
UP oder DOWN
UP
DOWN
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
Deutsch
22
4
Deutsch
5
Wählen Sie die Schaltuhr (Weck- oder
UP
DOWN
Aufnahmeschaltuhr) und die Wiedergabequelle aus.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste
UP oder
DOWN um die Schaltuhr auszuwählen, und drücken Sie danach CLOCK/TIMER.
Auf dem Gerät:
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Schaltuhr
auszuwählen, und drücken Sie danach TIMER/SNOOZE.
UP (¢) oder DOWN
(4) drücken, ändern sich Schaltuhrmodus und Signalquelle wie folgt:
TUNER TUNER
REC
CDTAPE
TUNER : Der zuletzt wiedergegebene Sender
wird eingestellt. (Weckschaltuhr)
REC
TUNER : Der zuletzt wiedergegebene
Sender wird aufgenommen. (Aufnahmeschaltuhr)
Legen Sie eine bespielbare Kassette in das Kassettendeck ein.
CD : Es wird eine CD wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
Legen Sie eine disc ein.
TAPE : Es wird eine Kassette wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
Vergewissern Sie sich, daß sich eine Cassette in dem Cassettendeck befindet.
Vergewissern Sie sich, daß die richtige Bandrichtung ausgewählt ist.
Das Gerät verzweigt in den Lautstärke- Einstellmodus.
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
Wählen Sie einen Lautstärkepegel aus.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie zum Einstellen der Lautstärke
DOWN und anschließend CLOCK/
oder TIMER.
UP
Auf dem Gerät:
Drücken Sie zum Einstellen der Lautstärke ¢ oder 4 und anschließend TIMER/SNOOZE.
Sie können den Lautstärkepegel auswählen (VOLUME – –“ und VOLUME 0 sowie VOLUME 40). Wenn Sie „VOLUME – –“, wird die Lautstärke gewählt, die vor dem letzten Abschalten des Geräts eingestellt war.
Wenn Sie keine Wiedergabe wünschen, während die Aufnahmeschaltuhr (
REC
TUNER) in Betrieb
ist, stellen Sie den Lautstärkepegel aufVOLUME 0“.
Der Modus zum Einstellen der Uhrzeit wird aktiviert.
6
Stellen Sie ggf. die Uhrzeit
STANDBY/ON
ein.
Siehe Einstellen der Uhrzeit auf Seite 10.
7
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
(oder auf dem Gerät) um das Gerät auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb), sofern Sie die Schaltuhr bei eingeschaltetem Gerät eingestellt haben.
Wenn das Gerät durch die Schaltuhr
eingeschaltet wird, beginnt die Anzeige (Schaltuhr) zu blinken. (Wenn in Schritt 4, die Aufnahme-Schaltuhr ausgewählt wurde, beginnt die Anzeige REC ebenfalls zu blinken).
Drücken und halten Sie die Taste CLOCK/TIMER (oder TIMER/ SNOOZE auf dem Gerät), bis die Anzeige
(Schaltuhr) auf dem
Display erlischt, um die Schaltuhr
vorübergehend auszuschalten.
Folgen Sie auf den Seiten 22 und 23 den Schritten
1
bis 7, um die Schaltuhr (mit der
vorigen Einstellung) zu aktivieren oder zu ändern.
Deaktivieren Sie zuerst die Schaltuhr, wenn Sie nach der Verwendung der Tagesschaltuhr die Einstellung der Schaltuhr ändern möchten.
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
23
Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr und dann die Schaltuhr erneut stellen.
Verwenden der Snooze-Schaltuhr
Die Snooze-Schaltuhr schaltet das Gerät nur für 5 Minuten aus (Bereitschaftsbetrieb), während die Weckschaltuhr in Betrieb ist.
Sie können die Snooze-Schaltuhr nur einstellen, während die Weckschaltuhr in Betrieb ist.
Drücken Sie die Taste TIMER/SNOOZE (oder CLOCK/TIMER auf der Fernbedienung), während die Weckschaltuhr in Betrieb ist.
Das Gerät schaltet sich aus (Bereitschaftsbetrieb) und die Anzeige
SNOOZE
wird auf dem Display angezeigt. Das
Gerät schaltete sich automatisch nach 5 Minuten ein.
Wenn das Gerät eingeschaltet und die Snooze­Schaltuhr in Betrieb ist
Die Snooze-Schaltuhr und die Weckschaltuhr werden deaktiviert.
Wenn die Snooze-Schaltuhr eingestellt wird und weniger als 5 Minuten bis zur Ausschaltzeit der Weckschaltuhr verbleiben
Das Gerät schaltet sich nicht ein, auch nicht nach 5 Minuten.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr und dann die Schaltuhr erneut stellen.
TIMER/SNOOZE
CLOCK / TIMER
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei Musik einzuschlafen. Sie können die Einschlafschaltuhr einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall automatisch ausgeschaltet.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
Das Zeitintervall bis zum Ausschalten des Geräts wird angezeigt, und die Anzeige
SLEEP
chaltet sich im Display.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt:
SLEEP 10 SLEEP 20 SLEEP 30
Deaktivierung
2
Warten Sie etwa 5 Sekunden ab,
SLEEP 90SLEEP120
nachdem Sie das Zeitintervall festgelegt haben.
Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß
die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5 Sekunden lang angezeigt wird.
Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis das gewünschte Zeitintervall im Display angezeigt wird.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige SLEEP im Display erlischt.
Die Weckschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie das Gerät ausschalten.
SLEEP
SLEEP 60
Deutsch
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem die Weckschaltuhr mit der Wiedergabe der ausgewählten Signalquelle begonnen hat
Die Weckschaltuhr wird deaktiviert. Wenn die Ausschaltzeit der Einschlafschaltuhr erreicht wird, schaltet sich das Gerät aus.
Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die Aufnahmeschaltuhr die Aufnahme durchführt
Die Aufnahmeschaltuhr wird deaktiviert, aber die Aufnahme wird fortgesetzt, bis die Einschlafschaltuhr eingeschaltet wird.
24

Wartung

Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie CDs, Kassetten und den entsprechenden Mechanismus sauberhalten.
Deutsch
Reinigen des Gerät
Flecken an des Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit einem trockenen Tuch trocken.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich anderenfalls die Qualität des Gerät verschlechtern kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack abschälen kann.
Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab. —Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen
aus.
Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder
Benzol ab.
Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen
Substanzen (beispielsweise Insektiziden) ab.
Bringen Sie sie NICHT über einen längeren
Zeitraum mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.
Umgang mit CDs
Nehmen Sie die CD aus ihrer Box, indem Sie sie am Rand festhalten, während Sie vorsichtig gegen das Loch in der Mitte drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende Fläche der CD, und biegen Sie die CD auch nicht.
Legen Sie die CD in ihre Box zurück, wenn Sie sie nicht mehr benötigen, damit sich die CD nicht verziehen kann.
Achten Sie darauf, daß Sie die Oberfläche der CD nicht zerkratzen, wenn Sie sie wieder in die Box legen.
Setzen Sie die CD nicht direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem weichen Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre Bewegungen vom Mittelpunkt nach außen geführt werden sollten.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie beispielsweise konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner oder Benzin, um die CD zu reinigen.
Umgang mit Kassetten
Wenn das Band in der Kassette nicht gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie einen Bleistift in eine der Spulen stecken und drehen.
Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es sich dehnen, zerschnitten werden oder sich in der Kassette verfangen.
Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
Lagern Sie Kassetten nicht:an staubigen Orten.in direktem Sonnenlicht oder in
direkter Hitze.
an feuchten Orten.Auf einem Fernseher oder
Lautsprecher
in der Nähe eines Magneten.
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und Wiedergabequalität
Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen des Kassettendecks verschmutzt sein sollten, kann folgendes eintreten:
Die Klangqualität verschlechtert sich
Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus
Der Ton wird leiser
Kassetten können nicht vollständig gelöscht werden
Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen
So reinigen Sie die Köpfe, Antriebsrollen und Andruckrollen
Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit einem weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol befeuchtet ist.
Antriebsrollen
Köpfe
Andruckrollen
So entmagnetisieren Sie die Köpfe
Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel erhalten Sie in Elektronik- und CD-Geschäften).
25

Fehlerbeseitigung

Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen. Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät beschädigt worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
Deutsch
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Der Radioempfang ist verrauscht.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Bei der CD-Wiedergabe entstehen Aussetzer.
Die Kassettenfächer lassen sich nicht öffnen.
Es lassen Sie keine Aufnahmen durchführen.
Das Gerät läßt sich nicht bedienen.
Das Gerät kann mit der Fernbedienung nicht bedient werden.
Mögliche Ursache
Die Anschlüsse sind falsch oder locker.
Die Kopfhörer sind angeschlossen.
Die Antennen sind abgetrennt.
Die MW-Rahmenantenne ist zu nahe an des Gerät aufgestellt.
Die UKW-Antenne ist nicht
richtig ausgelegt und angeordnet.
Die CD wurde falsch herum eingelegt.
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.
Das Stromkabel wurde während der Wiedergabe einer Kassette abgezogen.
Die Löschschutzzungen der Kassette wurden herausgebrochen.
Der eingebaute Mikroprozessor hat aufgrund externer elektrischer Störungen eine Fehlfunktion.
Der Weg zwischen Fernbedienung und Sensor der Anlage ist blockiert.
Die Batterien sind verbraucht.
Abhilfe
•Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und führen Sie die Anschlüsse richtig durch. (Siehe Seiten 6 – 9).
Den Kopfhörerstecker herausziehen.
Schließen Sie die Antennen richtig an.
•Ändern Sie die Position und Ausrichtung der MW­Rahmenantenne.
Richten Sie die UKW-Antenne so aus, daß der Empfang am besten ist.
Legen Sie die CD so ein, daß die Labelseite nach oben zeigt.
Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie sie aus. (Siehe Seite 25).
Schließen Sie das Stromkabel wieder an und schalten Sie das Gerät ein.
Bedecken Sie die Löcher auf der schmalen Rückseite der Kassette mit Klebeband.
Ziehen Sie das Stromkabel ab und schließen Sie es danach wieder an.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
26
Zusätzliche Informationen
Beschreibung der PTY-Codes:
Deutsch
NEWS: Nachrichten. AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
SPORT: Sendung über sportliche Ereignisse. EDUCATE: Bildungssendungen. DRAMA:Hörspiele und Hörspielserien. CULTURE: Sendungen, die sich mit nationaler oder
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und
VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für
POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
ROCK M: Rockmusik. EASY M: Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der
LIGHT M: Instrumentalmusik und Vokal- oder
CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik,
OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen. FINANCE:Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum. SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt. PHONE IN: Sendungen, an der Zuhörer entweder per
TRAVEL: Reiseberichte. LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. JAZZ: Jazzmusik. COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Nordamerikas
Nachrichten ausführlicher behandelt werdenDebatte oder Analyse.
weitesten Sinn zu vermitteln.
regionaler Kultur einschließlich Sprache, Theater usw. beschäftigen.
Technik.
Wortsendungen verwendet, wie z.B. Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
findet.
Kategorie „Easy Listening“.
Chormusik.
Symphonien, Kammermusik usw.
paßt.
usw.
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
Telefon oder im Rahmen eines öffentlichen Forums teilnehmen können.
stammt oder die diese Tradition fortsetzt.
NATION M: Aktuelle Volksmusik des Landes oder der
Region in der Sprache dieses Landes.
OLDIES: Musik aus dem sogenannten „goldenen
Zeitalter der Popmusik.
FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST: Sendung zum Testen, ob Geräte oder
Receiver bei Notrufdurchsagen funktionieren.
ALARM: Notrufdurchsagen.
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY­Codes möglicherweise anders als in der oben aufgeführten Liste auf dieser Seite eingestuft.
Alarmfunktion
Wenn ein „ALARM“ signal (Notfallsignal) von einem Sender empfangen wird, während eine Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender um, von dem dieses ALARM signal stammt. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt (alle MW- und einige UKW-Sender).
Testfunktion
Das TEST signal wird zum Testen desALARM signals verwendet.
Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver wie bei einem „ALARM“ signal. Wird ein „TEST“ signal empfangen, während eine Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender um, der das „TEST“ signal sendet. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt (alle MW- und einige UKW-Sender).
27

Technische Daten

Verstärker
Ausgangsleistung
20 W (10 W + 10 W) an 4 (10% THD)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX: 500 mV/48,75 k
Lautsprecheranschlüsse: 4
Tuner
UKW-Abstimmbereich: MW-Abstimmbereich:
MW: 522 kHz – 1 629 kHz
87,50 MHz – 108,00 MHz
CD-Spieler
Dynamikbereich: 85 dB Rauschabstand: 90 dB Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar
Kassettendeck
Frequenzgang:
Normalkassetten (Typ I): 50 Hz – 15 000 Hz
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)
Allgemeines
Anschlußwerte:
AC IN: 230 V DC IN: 12 V, 4 A
Leistungsaufnahme: 35 W (im Betrieb)
Abmessungen (ca.):
412 mm x 208 mm x 275 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 6,5 kg
Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
, 50 Hz
3,0 W (Bereitschaftsbetrieb)
Deutsch
Lautsprecher
Lautsprechereinheiten:
Gesamtbereich: 8,0 cm Menbran x 1 Impedanz: 4 Abmessungen (ca.):
135 mm x 203 mm x 190 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 1,7 kg je Lautsprecher
Zubelör
Siehe Seite 6.
28
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, NL 0103MWMMDWJEM
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-H35— Consists of CA-UXH35 and SP-UXH35
Svenska
Suomi
UX-H33— Consists of CA-UXH33 and SP-UXH33 UX-H30— Consists of CA-UXH30 and SP-UXH30
MICRO COMPONENT SYSTEM
Dansk
Deutsch
Français
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0101-007A
[EN]
Español
Italiano
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VARNING— (standby/på) knapp
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (alla lampor och indikatorer släcks). Knappen (standby/på) kopplar inte ur strömkontakten i något läge.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS— (standby/on) -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot sammuvat). (standby/on) -näppäin ei koskaan katkaise virtaa johdosta.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG— (standby/on) knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (alle lamper og indikatorer slukker). (standby/on) knappen, uanset om den er trykket ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
VORSICHT—Taste (Bereitschaft/ein)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste (Bereitschaft/ein) trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche (attente/sous tension)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La touche (attente/sous tension) dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
PRECAUCIÓN—Botón (en espera/encendido)
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (se apagan todas las lámparas e indicaciones). Ninguna posición del botón (en espera/ encendido) conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE—Tasto (standby/accensione)
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si spegneranno). Il tasto (standby/ accensione), in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw.:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
G-1
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de lappareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur lappareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida: Inga hinder och fritt utrymme. 2 Sidor/Översida/Baksida:
3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:Jätä eteen esteetön, avonainen tila. 2 Sivuilla/päällä/takana:
3 Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside: Ingen forhindringer, god åben plads. 2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner. 3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten- und Rückwände:
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
bord, der er mindst 10 cm højt.
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
se faire en le plaçant sur un support dau moins dix centimètres de hauteur.
G-3
15 cm
15 cm
PRECAUCIÓN: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior:
3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro:
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
UX-H35/UX-H33/UX-H30
Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral Vista laterale
15 cm
UX-H35 UX-H33 UX-H30
10 cm
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
G-5
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
ny a aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
lapparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall'utente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-6
Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer JVC-Produkte entschieden haben. Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
• In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand der Tasten auf der Fernbedienung erläutert. Sie können die Tasten der Fernbedienung und des Geräts, wenn diese in derselben oder in ähnlicher Weise beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum Durchführen ein und denselben Bedienungsvorgangs verwenden, sofern in der Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.
• Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner Betrieb“ auf Seiten 10 und 11 erläutert.
• Folgende Symbole werden in dieser
Deutsch
Bedienungsanleitung verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge vermieden werden können. Darüber hinaus werden Sie informiert, was Sie vermeiden müssen, um die optimale Geräteleistung zu erzielen.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es direktem Sonnenlicht, übermäßiger Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im Innern des Geräts kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
• Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
• Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz an.
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieses Gerät und einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht zu stören.
1
Sonstiges
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom Benutzer gewartet werden müßten.
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.

Inhalt

Lage der Tasten ............................................................3
Hauptgerät ......................................................................... 3
Fernbedienung ................................................................... 5
Erste Schritte ............................................................... 6
Zubelör .............................................................................. 6
Anschließen von Antennen ............................................... 6
Anschließen von Lautsprechern ........................................ 7
Anschließen weiterer Komponenten ................................. 8
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ....................9
Allgemeiner Betrieb................................................... 10
Einstellen der Uhrzeit ...................................................... 10
Einschalten der Stromversorgung ..................................... 11
Einstellen der Lautstärke ................................................. 11
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen) ............................ 11
Ve r st ärken der Baßfrequenzen ........................................ 11
Wiedergeben von UKW- und AM (MW)
-Sendungen............................................................... 12
Einstellen eines Senders .................................................. 12
Speichern von Sendern .................................................... 12
Einstellen eines gespeicherten Senders ........................... 13
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ........................ 13
Ändern der RDS-Informationen ...................................... 14
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche) .... 14
Vo r übergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung .................................................................... 15
Wiedergabe von Discs ............................................... 16
Wiedergeben der gesamten Disc—normale Wiedergabe .. 16
Disc-Grundbetrieb ...........................................................17
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
Programmierbetrieb .............................................. 17
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
Zufallswiedergabebetrieb...................................... 18
Wiederholen von Titelnwiederholte Wiedergabe ........ 18
Wiedergeben von Kassetten...................................... 19
Wiedergeben einer Kassette ............................................ 19
Aufnehmen ................................................................. 20
Bespielen einer Kassette ................................................. 20
Disc-Direktaufnahmen .................................................... 21
Einzeltitel-Aufnahme ...................................................... 21
Verwenden der Schaltuhren ..................................... 22
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr .............. 22
Verwenden der Snooze-Schaltuhr ................................... 24
Verwenden der Einschlafschaltuhr .................................. 24
Wartung...................................................................... 25
Fehlerbeseitigung ....................................................... 26
Zusätzliche Informationen........................................ 27
Technische Daten ....................................................... 28
Deutsch
2

Lage der Tasten

Machen Sie sich mit den Tasten des Geräts vertraut.
Hauptgerät
Deutsch
Draufsicht
Vorderansicht
1
2
3
4
5
6
PHONES
ONE TOUCH
COMPACT
DIGITAL AUDIO
7 8
TIMER/SNOOZE
REC
AUX
MULTI CONTROL
4
7
BAND
TAPE CD
TUNER
¢
VOLUME
AHB PRO
OPEN
9
p
q
w
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
e
t
3
Displayfenster
Forts.
1234
5
REC ON
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROGRAM RANDOM ALL OVER
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten.
Hauptgerät
1 Buchse PHONES (11) 2 Disc-Ladeschacht 3 Taste TIMER/SNOOZE (10, 22 – 24) 4 Taste ONE TOUCH REC (Aufnahme) (20, 21) 5 Taste 6 Signalquellentasten
AUX, @ # TAPE, BAND TUNER und
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch eingeschaltet.
7 Tasten MULTI CONTROL
4 (vorheriger Titel), 7 (Stopp) und ¢
8 Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (11) 9 Taste 0 (Disc-Ladeschacht öffnen) (16) p Tasten VOLUME + / – (11) q Displayfenster w Leuchte STANDBY (11) e Kassettenfach r Fernbedienungssensor t Taste ) (zum Öffnen des Kassettenfachs)
(19 – 21)
(Breitshaft/Netz) (11, 23)
#/8 CD
(nächster Titel)
67
BASS
SLEEP SNOOZE
MONOCLOCKOFF
STEREO
RDS TA NEWS INFO
t
Displayfenster
1 Kassettenbetriebsanzeigen
2 3 (Kassettenlaufrichtung), und
2 Anzeige 3 Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) 4 Anzeigen ON/OFF (Schaltuhreinschalt-/ausschaltzeit) 5 Anzeige CLOCK 6 Anzeige 7 Anzeige 8 Anzeige 9 Anzeigen MONO und STEREO p RDS-Betriebsanzeigen
RDS und TA /NEWS/INFO
q Hauptdisplay
Hier werden die Signalquelle, Frequenz usw. angezeigt.
w Musikkalender e Anzeige PROGRAM r Anzeige RANDOM t Anzeigen wiederholen
y Anzeige OVER
(Reverse-Betrieb)
(Schaltuhr)
BASS
SLEEP
SNOOZE
und ALL
8
9 p
q
w
yer
REC
(Aufnahme)
Deutsch
4
Fernbedienung
1
2
3
4
5
6
7
Deutsch
8
1
4
7
10
BASS
CD TAPE
REV.MODE FM MODE
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
2
5
8
PRGM
DISPLAY
TA/NEWS
/INFO
3
6
9
10
UP
DOWN
TUNER AUX
RANDOM
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK /TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
AUTO
PRESET
REPEAT
AHB PRO
VOLUME
9
p
q
w
e
r
t y u i o
;
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten.
1 Zifferntasten 2 Taste BASS (11) 3 Multifunktionstasten
UP, 4 (vorheriger Titel), 7 (Stopp), ¢
(nächster Titel) und
DOWN
4 Taste SET (13) 5 Signalquellentasten
3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER und AUX
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch eingeschaltet.
6 Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb) (19 – 21) 7 Taste PRGM (Programm) (17) 8 RDS-Betriebstasten (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY und TA/NEWS/INFO
9 Taste STANDBY/ON
(11, 23)
p Taste DISPLAY (10) q Taste CLOCK/TIMER (10, 22, 23) w Taste SLEEP (24) e Taste TREBLE (11) r Taste CANCEL (18) t Taste AUTO PRESET (12) y Taste FM MODE (12) u Taste REPEAT (18) i Taste RANDOM (18) o Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (11) ; Taste VOLUME + / – (11)
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor der Frontplatte.
5

Erste Schritte

Forts.
Zubelör
Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten waren. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an.
MW-Rahmenantenne (1)
UKW-Zimmerantenne (1)
Netzkabel (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
UKW-Zimmerantenne
(gehört zum
Lieferumfang)
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Koaxialkabel
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Koaxialstecker
(IEC oder DIN 45325) verwendet werden.
1 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne
an die Buchse FM COAXIAL 75 an.
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne. 3 Suchen Sie die Position, in der der
Empfang am besten ist, und befestigen Sie die Antenne anschließend an der Wand oder an einem anderen Ort.
Informationen zur mitgelieferten UKW­Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW- Zimmerantenne kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
Deutsch
6
MW-Antenne
Anschließen von Lautsprechern
1
Draht mit Vinylummantelung (gehört nicht zum Lieferumfang)
2
MW-Rahmenantenne (gehört zum Lieferumfang)
1 Schließen Sie die MW-Rahmenantenne
Deutsch
gemäß Darstellung in der Abbildung an die Anschlüsse AM LOOP an.
2 Drehen Sie die MW-Rahmenantenne,
bis Sie den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen Sie ihn horizontal. Die MW­Rahmenantenne muß weiterhin angeschlossen bleiben.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-
Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Die Antennen dürfen metallische Geräteteile,
Empfang
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
Anschlußkabel und das Netzkabel nicht berühren.
12
Lautsprecher-
kabel
Lautsprecher-
kabel
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
1 Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß
auf der Geräterückseite, und halten Sie ihn geöffnet.
2 Führen Sie das Ende des
Lautsprecherkabels in den Anschluß ein.
Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecherkabel auf die richtige Polung: ª an ª und · an ·.
3 Schließen Sie den
Lautsprecheranschluß auf der Geräterückseite.
Schließen Sie die Lautsprecher NICHT an, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher an einer Lautsprecherklemme an.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der Geräterückseite angegeben ist.
7
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend.
Nasen
Forts.
R
L
Löcher
Lautsprecher-bespannung
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen
Bereich der Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die Bespannung nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil ebenfalls nach außen ab.
Befolgen Sie zum Anbringen der Lautsprecherabdeckung die obenstehenden Anweisungen.
Anschließen weiterer Komponenten
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als Wiedergabequelle verwendet wird.
Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Schließen Sie andere Komponenten ERST DANN an, nachdem alle Anschlüsse vorgenommen worden sind.
L
Zum Audioausgang
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum Lieferumfang).
R
Audiogerät
JETZT können Sie die Anlage und ggf. andere Geräte an die Stromversorgung anschließen.
WICHTIG: Überprüfen Sie alle erforderlichen Anschlüsse, bevor Sie das Netzkabel anschließen.
Die Stromversorgung des Geräts kann über den Anschluß AC IN (zuhause) oder über den Anschluß DC IN (im Auto) erfolgen.
Ein sicherer und ordnungsgemäßer Betrieb wird nur gewährleistet, wenn das Gerät nicht gleichzeitig am Anschluß AC IN und DC IN angeschlossen wird.
So schließen Sie das Netzkabel an
Netzkabel (gehört zum Lieferumfang)
AC IN
Deutsch
Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel farblich codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des linken Kanals gedacht, und rote Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des rechten Kanals gedacht.
Schließen Sie das Netzkabel am Anschluß AC IN und an eine Netzsteckdose an.
8
Wenn das Gerät im Auto betrieben wird
Zur Steckdose des
Zigarettenanzünders
(12 V)
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F) in die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im Batteriefach übereinstimmen. Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus.
1
12V 4A
DC IN
Auto-Adapter
(JVC Modell: CA-R120E)
Schließen Sie einen Autoadapter an den Anschluß DC IN (12 V, 4 A) und an die Steckdose des Zigarettenanzünders an.
Der Autoadapter MUSS ERST an den Anschluß DC IN und dann an die
Deutsch
Steckdose des Zigarettenanzünders angeschlossen werden. Andernfalls kann ein Kurzschluß verursacht werden, wenn der Adapterstecker mit einem Metallteil im Auto in Berührung kommt.
Verwenden Sie dieses Gerät NICHT über einen langen Zeitraum im Auto, während der Zündschalter sich in der ausgeschalteten Position „OFF“ (oder auf ACC) befindet. Andernfalls kann die Autobatterie schnell entladen werden.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie zusammen.
Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen.
Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem Feuer aus.
Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die Fernbedienung durch auslaufende Batterien beschädigt.
9

Allgemeiner Betrieb

Forts.
Einstellen der Uhrzeit
Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels blinkt die Anzeige CLOCK und 0:00 im Display. Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Auf der Fernbedienung:
CLOCK
UP
DOWN
CLOCK / TIMER
/ TIMER
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
Die Stunden beginnen zu blinken.
CLOCK
2
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
Die Minuten beginnen zu blinken.
CLOCK
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE.
Die Minuten beginnen zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
So prüfen Sie die Uhrzeit während der Wiedergabe
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste DISPLAY (grau).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden die Signalquelle und die Uhrzeit abwechselnd im Display angezeigt.
Wenn Sie das Stromkabel abziehen oder ein Stromausfall auftritt
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“ zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut.
Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro Monat vor- oder nachgeht
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut.
DISPLAY
Deutsch
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
CLOCK
Auf dem Gerät:
1
Drücken Sie die Taste
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE.
Die Stunden beginnen zu blinken.
So stellen Sie die Uhr ein
1 Stellen Sie sicher, daß die Anzeige
(Schaltuhr) nicht auf dem Display aufleuchtet.
Ist dies der Fall, drücken und halten Sie die Taste CLOCK/TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf dem Gerät) gedrückt, bis diese Anzeige erlischt.
2Drücken Sie wiederholt die Taste CLOCK/
TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf dem Gerät), bis sich das Gerät im Einstellmodus für die Uhr befindet (die Stundenanzeige beginnt auf dem Display zu blinken).
Beim ersten Druck auf die Taste CLOCK/TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf dem Gerät) verzweigt das Gerät in den Einstellmodus für die Schaltuhr. (Siehe Seite 22).
2
3 Wiederholen Sie die Schritte
Verfahrens zum Einstellen der Uhrzeit“.
4Drücken Sie erneut und halten Sie die Taste
CLOCK/TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf dem Gerät) gedrückt, bis die Anzeige (Schaltuhr) erlischt.
und 3 des
10
Einschalten der Stromversorgung
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen)
Drücken Sie STANDBY/ON ( auf dem Gerät), um das Gerät einzuschalten. Die STANDBY-Leuchte am Gerät erlischt.
Wenn Sie die Taste für die Signalquelle3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER (oder
BAND TUNER auf dem Gerät) und AUX drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet und beginnt mit der Wiedergabe, wenn die Signalquelle bereit ist.
Drücken Sie STANDBY/ON
( auf dem Gerät) erneut, um das Gerät wieder auszuschalten (Bereitschaftsbetreib). Die STANDBY-Leuchte am Gerät leuchtet auf.
Die Anzeige CLOCK und 0:00 blinken auf dem
Display, bis Sie die eingebaute Uhr einstellen. Nach dem Einstellen der Uhr wird die Uhrzeit im Display angezeigt, während sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb
befindet, verbraucht es eine geringe Menge Strom.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten möchten, müssen Sie das Stromkabel abziehen.
Wenn Sie das Stromkabel abziehen oder ein
Die Uhrzeit wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt und die gespeicherten Sender (siehe Seite 12) werden nach ein paar Tag e gel öscht.
Stromausfall auftritt
Deutsch
Einstellen der Lautstärke
STANDBY/ON
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –5 und +5 einstellen. Die werkseitige Einstellung des Baßpegels liegt bei
BASS 0 und der Höhen bei TREBLE +1“.
Diese Funktion hat nur einen Einfluß auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
1
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie zum Einstellen der Tiefen die Taste BASS bzw. zum Einstellen der Höhen die Taste TREBLE.
BASS
2
Drücken Sie zum Verstärken des Signals die Taste bzw. zum Verringern die Taste
TREBLE
UP
UP
DOWN
DOWN.
Verstärken der Baßfrequenzen
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Die Lautstärke zwischen „VOL MIN und VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOL MAX)“.
Drücken Sie die Taste VOLUME + , um die Lautstärke zu erhöhen, oder drücken Sie VOLUME –, um sie zu verringern.
VOLUME
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert. Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus (Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf einen extrem hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt werden, wenn Sie das Gerät erneut einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben. DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel NICHT verändern können, solange sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
11
Sie können die Bässe anheben, um auch bei niedriger Lautstärke einen starken, vollen Baß zu erhalten.
Diese Funktion hat nur einen Einfluß auf den Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
Sie erreichen diesen Effekt, indem Sie
AHB PROAHB PRO
die Taste AHB PRO drücken, so daß die Anzeige
BASS
auf dem Display
aufleuchtet.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, daß die Baßverstärkung ein- (AHB ON) bzw. ausgeschaltet (AHB OFF) wird.
Sie schalten den Effekt aus, indem Sie erneut AHB PRO drücken und die Anzeige
BASS
erlischt.

Wiedergeben von UKW- und AM (MW)-Sendungen

Forts.
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste TUNER (oder BAND TUNER
am gerät)
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzte wiedergegebene Sender eingestelltFM (UKW)- oder AM (MW)-Sender.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird das Frequenzband abwechselnd zwischen FM (UKW)- und AM (MW)- umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.
Das Gerät beginnt mit der Sendersuche und stoppt, wenn es auf einen Sender mit ausreichender Signalstärke stößt.
Wenn die Sendung stereophon übertragen wird, schaltetsich die Anzeige STEREO ein.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den
Suchvorgang abzubrechen.
Die Tasten ¢ oder 4 wird kurz und
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht, drücken Sie die Taste
FM MODE, so daß sich die Anzeige MONO im Display einschaltet. Der Empfang läßt sich dadurch verbessern.
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
wiederholt gedrückt
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender speichern, und zwar entweder mit Hilfe des
automatischen oder mit Hilfe des manuellen Speicherverfahrens. In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
So speichern Sie Sender automatisch automatische Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW-Frequenzband getrennt speichern.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TUNER um das Frequenzbands zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzte wiedergegebene Sender eingestelltFM (UKW)- oder AM (MW)-Sender.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird das Frequenzband abwechselnd zwischen FM (UKW)- und AM (MW)­umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste AUTO PRESET und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
Lokale Sender mit starken Sendesignalen werden gesucht und automatisch im Speicher gesichert. Wenn die automatische Senderspeicherung abgeschlossen ist, wird der Sender wiedergegeben, der unter dem Speicherplatznummer 1 gespeichert wurde.
Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten Speicherplatznummer gespeichert wird, wird der bereits gespeicherte Sender gelöscht.
3
Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um Sender der anderen Frequenzbänder zu speichern.
Wenn gewünschte Sender nicht automatisch gespeichert werden können, bedenken Sie
Sender mit schwachen Sendesignalen werden von der automatischen Senderspeicherung nicht erkannt. Um einen solchen Sender zu speichern, müssen Sie die manuelle Senderspeicherung verwenden.
folgendes
TUNER
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
12
Deutsch
So speichern Sie Sender manuell manuelle Senderspeicherung
Sie müssen Sender im UKW- und MW-Frequenzband getrennt speichern.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
2
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie
.
speichern wollen.
Informationen hierzu finden Sie weiterEinstellen eines Senders auf Seite 12.
2
Drücken Sie die Taste SET.
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer
SET
UP
DOWN
zu wählen.
2
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer
UP
DOWN
zu wählen.
So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen gespeicherten Sender auf
NUR auf der Fernbedienung:
1
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den gewünschten Speicherplatznummer auswählen. Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste
5, um Speicherplatznummer 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 5, um Speicherplatznummer 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 10, um Speicherplatznummer 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10, +10 und anschließend 10, um Speicherplatznummer 30 zu wählen.
2
5
4
7
8
10
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
3
6
9
10
4
Deutsch
Drücken Sie erneut die Taste SET.
Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird unter der Speicherplatznummer gespeichert, die in
3
Schritt
Wenn ein neuer Sender unter einer bereits
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
gewählt wurde.
belegten Speicherplatznummer gespeichert wird, wird der bereits gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Stromkabel abziehen oder ein Stromausfall auftritt
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste TUNER um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzte wiedergegebene Sender eingestelltFM (UKW)- oder AM (MW)-Sender.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird das Frequenzband abwechselnd zwischen FM (UKW)- und AM (MW)­umgeschaltet.
13
TUNER
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw. Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein. Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale empfangen:
PS (Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender überträgt.
Enhanced Other Networks (Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung):
Bietet Informationen über Sendungstypen, die andere RDS-Sender ausstrahlen.
Weitere Informationen über RDS
Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-
Dienste an. Falls Sie nähere Informationen über die RDS­Dienste in Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung.
RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht.
Forts.
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY
DISPLAY
(orange).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden im Display nacheinander folgende Informationen angezeigt:
PS
(Sendername)
(oder Kanalnummer)
Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten Sender übertragen
Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt.
Anzeige von Buchstaben
PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt: – Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt
werden.
– Im Display können keine akzentuierten Buchstaben
dargestellt werden; der Buchstabe „A“ kann also auch für ein akzentuiertes A stehen wie z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
PTY
(Sendungstyp)RT(Radiotext)
Sendefrequenz
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den entsprechenden PTY-Code eingeben.
Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter Zusätzliche Informationen auf Seite 27.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY­Codes
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes verwenden können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, sehen Sie Seiten 12 und 13.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen
1
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
PTY
SEARCH
PTY SEARCH.
Im Display erscheint abwechselnd PTY und SELECT.
PTY
2
Drücken Sie die Taste
SELECT
PTY SELECT + oder PTY SELECT –, bis der gewünschte PTY-Code im Display angezeigt wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich PTY-Codes wie folgt:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH.
Während der Suche werden SEARCH und der gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt. Das Gerät durchsucht 30 gespeicherte UKW­Sender, beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung gefunden wird (es erscheint FOUND und der gewählte PTY-Code) und stellt diesen Sender dann ein.
Wenn keine Sendung gefunden wurde, werdenNOTFOUND im Display angezeigt, und das
Gerät stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender ein.
So brechen Sie den Suchvorgang während des Prozesses ab, drücken Sie die Taste PTY SEARCH
während der Suche.
Wenn Sie bei laufender PTY-Suche einen Sender speichern, wird die Suche evtl. nicht angehalten
Drücken Sie in diesem Fall die Taste PTY SEARCH, um die Suche anzuhalten.
Deutsch
14
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung
Mit der Funktion Enhanced Other Networks kann das Gerät vorübergehend auf Programme eines anderen Senders umschalten (z.B. TA, NEWS und INFO).
Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten UKW-RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale anbietet.
So aktivieren Sie die Enhanced Other Networks
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst speichern müssen, bevor Sie die Funktion verwenden können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie auf Seiten 12 und 13 Informationen darüber, wie Sender gespeichert werden.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schrit
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
1
TA/NEWS/INFO bis der gewünschte Datentyp im Display angezeigt wird.
Die Anzeige des gewählten Datentyps (TA , NEWS
Deutsch
und INFO) blinkt.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Datentyp wie folgt:
TA NEWS INFO
OFF
(Deaktivierung)
TA : Verkehrsdurchsagen NEWS : Nachrichten INFO : Sendung mit dem Zweck,
Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln
OFF : Die Funktion wird deaktiviert. Die
Anzeige des Datentyp (TA , NEWS und INFO) wird ausgeschaltet.
2
Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem Sie den Datentyp angegeben haben.
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Die Funktion wurde damit aktiviert. Weitere Informationen finden Sie unter „So funktioniert Enhanced Other Networks“.
15
So funktioniert Enhanced Other Networks“:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet das Gerät automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
.
TA/NEWS
/INFO
FALL 2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die von Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich, aber die Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
Weitere Informationen über die „Enhanced Other Networks
Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind evtl. nicht mit diesem Gerät kompatibel bzw. strahlen manche Sender keine Enhanced Other Networks-Signale aus. In einem solchen Fall arbeitet die Funktion evtl. nicht ordnungsgemäß.
Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Daten ausstrahlt.
Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX als Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend deaktiviert wird, wenn Sie AM (MW)- als Signalquelle wählen.
Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts deaktiviert.

Wiedergabe von Discs

Forts.
Mit diesem Gerät können die folgenden CD-Typen wiedergegeben werdenCD, CD-R und CD-RW.
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD­Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD­Rohlinge) können nur dann wiedergegeben werden, wenn sie „abgeschlossen“ sind.
Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, die im CD-Musikformat aufgezeichnet wurden. Einige Discs können jedoch manchmal durch bestimmte Merkmale oder Aufnahmebedingungen nicht wiedergegeben werden.
Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder Warnhinweise.
Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD-Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei normalen CDs ist.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten.
Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
Halten Sie den geschlossen, wenn es nicht benutzt wird.
Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen (herzförmige, achteckige, usw.) kann das Gerät Schaden nehmen.
Disc-Ladeschacht
stets
3
Schließen Sie den Disc-Ladeschacht vorsichtig.
4
Drücken Sie die Taste
CD
3/8 CD.
Die Anlage schaltet sich automatisch ein und die Wiedergabe des ersten Titels auf der Disc beginnt.
Titelnummer Verstrichene Spielzeit
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Der Titel, der bereits wiedergegeben wurde, wird von dem Musikkalender auf dem Display gelöscht.
Die Disc-Wiedergabe wird beendet, sobald der letzte Titel wiedergegeben wurde.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Gesamtzahl der Titel Gesamtspielzeit
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Wenn Sie die Disc entnehmen wollen, drücken Sie die Taste 0 OPEN auf dem Gerät.
OVER
OVER
Deutsch
Wiedergeben der gesamten Disc normale Wiedergabe
1
Drücken Sie die Taste 0 OPEN auf dem Gerät.
Der Disc-Ladeschacht wird geöffnet.
Sie können eine Disc einlegen
während Sie eine andere Signalquelle wiedergeben.
2
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung nach oben ein.
RICHTIG FALSCH
OPEN
Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
Wenn keine Disc eingelegt ist,
wird NO DISC auf dem Display angezeigt.
Wenn die eingelegt Disc mehr als 15 Titel besitzt
Die Anzeige OVER leuchtet auf dem Display auf.
Versuchen Sie NICHT, den Disc­Ladeschacht von Hand zu öffnen, da er hierdurch beschädigt wird.
16
Disc-Grundbetrieb
Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie während der Wiedergabe auf 3/8 CD. Während der Wiedergabepause blinkt die verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie erneut die Taste 3/8 CD.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 wiederholt vor oder während der Wiedergabe.
¢ : Der Anfang des nächsten oder
4 : Der Anfang des aktuellen Titels
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Durch Drücken der Zifferntasten vor oder während der Wiedergabe können Sie die Wiedergabe mit einer von Ihnen gewählten Titelnummer
Deutsch
beginnen. Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken und halten Sie die Taste ¢ oder 4 während der Wiedergabe gedrückt.
¢ : Die Disc wird im Schnellauf
4 : Die Disc wird im Schnellauf
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel—Programmierbetrieb
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe starten. Es können maximal 20 Titel
programmiert werden.
der folgenden Titel wird angesprungen.
oder der vorherigen Titel wird angesprungen.
1
4
7
10
um Titel 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste
+10 und anschließend 5, um Titel 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend
10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
wiedergegeben.
rückwärtswiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine disc ein.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD­Spieler ist, drücken Sie die Taste 3/8 CD, und anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem
CD
nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste PRGM
PRGM
(Programm).
Die Anzeige PROGRAM leuchtet im Display.
PROGRAM
Wenn sich bereits ein Programm im Speicher befindet, wird dieses Programm aufgerufen.
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um die
Titelnummer zu wählen,
UP
DOWN
und drücken Sie
3
2
5
6
9
8
10
anschließend die Taste SET.
Sie können die Titelnummer direkt mit den Zifferntasten auswählen. (Weitere Informationen finden Sie unter So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“).
Titelnummer
4
Wiederholen Sie Schritt 3, um
Schrittnummer des
Programms
SET
CD
weitere gewünschte Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
Die Titel werden in der programmierten Reihenfolge wiedergegeben.
Es wird ein 21. Titel ignoriert
Im Display wird „FULL“ angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die programmiert Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste PRGM (Programm).
Die Anzeige PROGRAM erlischt.
PRGM
17
So überprüfen Sie den Programminhalt
Sie können den Inhalt des Programms prüfen, indem Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste
¢ oder 4 drücken.
¢ : Zum Prüfen des Inhalts der programmierten
Reihenfolge.
4 : Zum Prüfen des Inhalts in umgekehrter Reihenfolge.
So ändern Sie das Programm
NUR auf der Fernbedienung:
Vor oder nach der Wiedergabe können Sie den zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste CANCEL drücken.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der jeweils zuletzt programmierte Titel des Programms gelöscht.
Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen, bevor die Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie
lediglich die gewünschten Titelnummern zu wählen.
3
Befolgen Sie hierzu Schritt Programmierverfahrens.
Drücken Sied die Taste 7 vor oder nach der Wiedergabe, um das Programm zu
löschen.
Wenn Sie die Taste 0 OPEN drücken, um den
Disc-Ladeschacht zu öffnen, werden die programmierten Titel ebenfalls gelöscht.
des
CANCEL
Wiedergeben in zufälliger ReihenfolgeZufallswiedergabebetrieb
Wenn Sie den aktuellen Titel
überspringen möchten, drücken Sie die Taste ¢.
Sie können nicht zu den vorherigen Titeln zurückspringen, wenn Sie die Taste 4.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge beenden möchten, drücken
Sie die Taste RANDOM vor oder nach der Wiedergabe. Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird deaktiviert und die normale Wiedergabe aktiviert.
Die Anzeige RANDOM erlischt.
RANDOM
Wiederholen von Titeln wiederholte Wiedergabe
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben wird, beliebig oft wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren, drücken Sie die Taste REPEAT
während oder vor der Wiedergabe.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen Anzeige im Display wie folgt:
ALL
Deaktivierung
REPEAT
Deutsch
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen Reihenfolge abgespielt.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine disc ein.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD­Spieler ist, drücken Sie die Taste 3/8 CD, und anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste
RANDOM
RANDOM.
Die Anzeige RANDOM leuchtet auf dem Display.
3
Drücken Sie die Taste 3/8 CD.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Die Zufallswiedergabe wird beendet, wenn alle Titel einmal wiedergegeben wurden.
CD
: Ein Titel wird wiederholt.
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden
alle Titel wiederholt. Bei programmiertem Wiedergabemodus werden alle Titel des Programms wiederholt. Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel in zufälliger Reihenfolge wiederholt.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen,
drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis im Display keine Repeat-Funktion mehr angezeigt wird.
Der Wiederholbetrieb bleibt auch aktiviert, wenn ein anderer Wiedergabebetrieb (Normal, Programm oder Zufallswiedergabe) gewählt wird.
Bei der Zufallswiedergabe kann selbstverständlich nicht gewählt werden. Ist die Einstellung RANDOM drücken, wird sie anschließend deaktiviert.
aktiviert, wenn Sie die Taste
18

Wiedergeben von Kassetten

Sie können Cassetten des Typs I wiedergeben.
Wiedergeben einer Kassette
1
Drücken Sie die Taste ) am Gerät, um den Kassettenladeschacht zu öffnen.
Der Kassettenladeschacht öffnet sich.
2
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist.
Deutsch
3
Schließen Sie den Kassettenladeschacht vorsichtig.
Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die
wird „NO TAPE auf dem Display angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie eine Kassette schnell nach links oder nach rechts spulen möchten, drücken Sie die Taste ¢
oder 4 während die Kassette nicht wiedergegeben wird. Die Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2) blinkt schnell im Display.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zum
Entnehmen der Kassette.
Taste 2 3 TAPE drücken,
So geben Sie beide Kassettenseiten wiederholt wiederReverse-Betrieb
Sie können das Deck so einstellen, daß nur eine Kassettenseite wiedergegeben wird, beide Kassettenseiten einmal wiedergegeben werden oder beide Kassettenseiten kontinuierlich wiederholt werden.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Reverse-Betrieb wie folgt:
REV.MODE
4
Drücken Sie die Taste 2 3 TAPE.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und die Kassette wird wiedergegeben. Die Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2) blinkt langsam im Display.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich abwechselnd die Kassettenlaufrichtung:
3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben. 2 : Die Rückseite wird wiedergegeben.
Sobald die Kassette das Ende erreicht hat, wird Kassettendeck automatisch gestoppt, wenn der Reverse-Betrieb auf (Weitere Informationen finden Sie unter So geben Sie beide Kassettenseiten wiederholt wieder Reverse-Betrieb“).
oder gestellt ist.
19
TAPE
: Das deck stoppt automatisch, wenn beide
Seiten der Kassette zuende gespielt worden sind und stoppt, wenn die Wiedergabe in die 2 Richtung beendet ist.
: Das deck spielt beide Seiten weiter, bis die
Taste 7 gedrückt wird.
: Das deck stoppt automatisch, wenn eine
Seite der Kassette am Ende angelangt ist.
Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs C-120 oder mit noch dünnerem Band zu verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern können und sich das Band leicht in den Andruckrollen und Antriebsrollen verfangen kann.

Aufnehmen

Forts.
WICHTIG:
Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig eingestellt und wird daher nicht von den anderen Einstellungen beeinflusst. Sie können daher die Lautstärke während der Aufnahme wunschgemäß einstellen, ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt wird.
Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise zu dicht an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät.
Es können Cassetten des Typs I zur Aufnahme verwendet werden.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Zwei kleine Löschschutzzungen befinden sich auf der Rückseite der Kassette, um zu verhindern, daß Aufnahmen unabsichtlich gelöscht oder überspielt werden. Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre Aufnahmen zu schützen. Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie diese Löcher mit Klebeband überkleben.
2
Schließen Sie das Kassettenfach sanft und prüfen Sie die Richtung, in der die Kassette bespielt wird.
Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist, drücken Sie zweimal die Taste 2 3 TAPE und anschließend die Taste 7, um die Kassettenwiedergaberichtung zu ändern.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen möchten, finden Sie hierzu weitere Informationen im Abschnitt „So bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“.
3
Geben Sie die Signalquelle wieder: UKW, AM (MW)- oder eine Zusatzkomponente, die an die Buchsen AUX angeschlossen wurde.
Wenn CD als Signalquelle ausgewählt wurde, lesen Sie den Abschnitt „Disc-Direktaufnahmen“ auf Seite 21.
4
Drücken Sie die Taste
ONE TOUCH
REC
ONE TOUCH REC (Aufnahme).
Die Anzeige Display ein, und die Aufnahme beginnt.
REC
(Aufnahme) schaltet sich im
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann nicht zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der Aufnahme von Discs und Radiosendungen ratsam, die Kassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme auf dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des aufzunehmenden Materials verlorengehen.
Anfang und Ende von Kassetten
Bespielen einer Kassette
NUR auf dem Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist.
Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die Taste REC drücken,
wird NO REC auf dem Display angezeigt.
Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist und Sie REC drücken,
wird NO REC auf dem Display angezeigt.
Wenn Sie die Aufnahme beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zum Entnehmen der Kassette.
So bespielen Sie beide Kassettenseiten Reverse-Betrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt die Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb), bis oder angezeigt wird.
Wenn der Reverse-Betrieb für die Aufnahme verwendet wird, leuchtet in Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen. Andernfalls wird die Aufnahme beendet, wenn nur auf einer Kassettenseite (Rückseite) aufgenommen wurde.
auf und es wird zuerst
REV.MODE
Deutsch
20
Disc-Direktaufnahmen
Alle Titel der Disc werden in der Reihenfolge auf die Kassette überspielt, die auf der Disc besteht, oder entsprechend der Reihenfolge, die im Programmbetrieb festgelegt wurde.
NUR auf dem Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Legen Sie eine Disc ein.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD­Spieler ist, drücken Sie die Taste 3/8 CD, und anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren. Wenn keine Pausen von etwa 4 Sekunden
zwischen den Titeln aufgezeichnet werden sollen, drücken Sie die Taste 3/8 CD zweimal. Wenn Sie keine Taste drücken, wird zwischen den Titeln automatisch eine Pause eingefügt.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen möchten, finden Sie hierzu weitere Informationen im Abschnitt „So bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“.
3
Deutsch
Drücken Sie die Taste ONE TOUCH REC (Aufnahme).
Die Anzeige Display ein, und die Aufnahme beginnt. Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und das Kassettendeck automatisch.
Drücken Sie die Taste 7 zum Anhalten der
Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zum Entnehmen der Kassette.
REC
(Aufnahme) schaltet sich im
ONE TOUCH
REC
So bespielen Sie beide Kassettenseiten Reverse-Betrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt die Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb), bis oder angezeigt wird.
Wenn der Reverse-Betrieb für die Disc- Direktaufnahme verwendet wird, leuchtet und es wird zuerst in Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen. Wenn die Kassette das Bandende erreicht, während ein Titel in der Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen wird, wird dieser Titel am Anfang der Rückseite (2) aufgezeichnet. Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2) beginnen, wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf einer Seite (Rückseite) der Kassette erfolgt.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während einer Disc-Direktaufnahme einstellen
Stellen Sie die Schaltuhr so ein, daß noch ausreichend Zeit bleibt, um die Disc vollständig wiederzugeben. Andernfalls schaltet sich das Gerät aus, bevor die Aufnahme beendet werden kann.
REV.MODE
auf
Einzeltitel-Aufnahme
Diese Aufnahmemethode ist praktisch, wenn Sie Titel während der Wiedergabe einer Disc aufnehmen möchten. So können Sie nur Ihre Lieblingstitel auf Kassette aufnehmen.
NUR auf dem Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Geben Sie den Titel wieder, den Sie aufnehmen möchten.
3
Drücken Sie die Taste ONE TOUCH REC (Aufnahme).
Der CD-Spieler geht zum Anfang dieses Titels zurück und der Titel wird von Anfang an auf Band aufgenommen. Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und das Kassettendeck automatisch.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um weitere gewünschte Titel aufzuzeichnen.
ONE TOUCH
REC
21
Drücken Sie 7 zum Anhalten der Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
Drücken Sie die Taste ) am Gerät zum Entnehmen der Kassette.

Verwenden der Schaltuhren

OFF
Forts.
Es stehen vier Zeitschaltuhren zur Verfügung— Weckschaltuhr, Aufnahmeschaltuhr, Snooze-Schaltuhr und Einschlafschaltuhr. Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr stellen, die in das Gerät integriert ist (siehe Seite
10).
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr
Sie können die Schaltuhr unabhängig davon stellen, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Funktionsweise der Schaltuhr
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist, schaltet das Gerät automatisch ein (Anzeigen vor der Einschaltzeit und während die Schaltuhr in Betrieb ist). Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb). Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher, bis sie geändert werden.
Wenn die Anzeigen leuchtet, dient die Schaltuhr als Weckschaltuhr. Sobald die Weckschaltuhr gestellt wurde, wird sie jeden Tag zur selben Zeit aktiviert, bis die Schaltuhr ausgeschaltet wird.
Wenn die Anzeigen dem Display aufleuchten, funktioniert die Schaltuhr als Aufnahme-Schaltuhr. Nach der Aufnahme mit der Schaltuhr bleiben die Einstellungen gespeichert, die Schaltuhr wird jedoch ausgeschaltet.
Bevor Sie beginnen...
Wenn TUNER als wiederzugebende Signalquelle ausgewählt wurde, vergewissern Sie sich, daß der gewünschte Sender eingestellt wurde, bevor Sie das Gerät ausschalten.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER (oder TIMER/SNOOZE auf dem Gerät).
Die Anzeigen (Schaltuhr) und ON leuchten auf und die aktuelle Einschaltzeit blinkt auf dem Display.
Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus für die Einschaltzeit.
ON
[Schaltuhr] blinkt kurz
(Schaltuhr) im Display
(Schaltuhr) und REC auf
1
.
TIMER/SNOOZE
CLOCK / TIMER
2
Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem das Gerät eingeschaltet werden soll.
Auf der Fernbedienung:
1) Drücken Sie die Taste oder DOWN um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste
DOWN um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
Auf dem Gerät:
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Stunden
einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
2) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
Die Anzeige OFF leuchtet auf und das Gerät wechselt in den Einstell modus für die Ausschaltzeit.
3
Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem
UP
UP oder
das Gerät ausgeschaltet werden soll (Bereitschaftsbetrieb).
Auf der Fernbedienung:
1) Drücken Sie die Taste um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
Auf dem Gerät:
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
2) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste TIMER/SNOOZE.
Das Gerät verzweigt in den Schaltuhrenauswahlmodus.
UP oder DOWN
UP oder DOWN
UP
DOWN
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
Deutsch
22
4
Deutsch
5
Wählen Sie die Schaltuhr (Weck- oder
UP
DOWN
Aufnahmeschaltuhr) und die Wiedergabequelle aus.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste
UP oder
DOWN um die Schaltuhr auszuwählen, und drücken Sie danach CLOCK/TIMER.
Auf dem Gerät:
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Schaltuhr
auszuwählen, und drücken Sie danach TIMER/SNOOZE.
UP (¢) oder DOWN
(4) drücken, ändern sich Schaltuhrmodus und Signalquelle wie folgt:
TUNER TUNER
REC
CDTAPE
TUNER : Der zuletzt wiedergegebene Sender
wird eingestellt. (Weckschaltuhr)
REC
TUNER : Der zuletzt wiedergegebene
Sender wird aufgenommen. (Aufnahmeschaltuhr)
Legen Sie eine bespielbare Kassette in das Kassettendeck ein.
CD : Es wird eine CD wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
Legen Sie eine disc ein.
TAPE : Es wird eine Kassette wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
Vergewissern Sie sich, daß sich eine Cassette in dem Cassettendeck befindet.
Vergewissern Sie sich, daß die richtige Bandrichtung ausgewählt ist.
Das Gerät verzweigt in den Lautstärke- Einstellmodus.
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
Wählen Sie einen Lautstärkepegel aus.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie zum Einstellen der Lautstärke
DOWN und anschließend CLOCK/
oder TIMER.
UP
Auf dem Gerät:
Drücken Sie zum Einstellen der Lautstärke ¢ oder 4 und anschließend TIMER/SNOOZE.
Sie können den Lautstärkepegel auswählen (VOLUME – –“ und VOLUME 0 sowie VOLUME 40). Wenn Sie „VOLUME – –“, wird die Lautstärke gewählt, die vor dem letzten Abschalten des Geräts eingestellt war.
Wenn Sie keine Wiedergabe wünschen, während die Aufnahmeschaltuhr (
REC
TUNER) in Betrieb
ist, stellen Sie den Lautstärkepegel aufVOLUME 0“.
Der Modus zum Einstellen der Uhrzeit wird aktiviert.
6
Stellen Sie ggf. die Uhrzeit
STANDBY/ON
ein.
Siehe Einstellen der Uhrzeit auf Seite 10.
7
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
(oder auf dem Gerät) um das Gerät auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb), sofern Sie die Schaltuhr bei eingeschaltetem Gerät eingestellt haben.
Wenn das Gerät durch die Schaltuhr
eingeschaltet wird, beginnt die Anzeige (Schaltuhr) zu blinken. (Wenn in Schritt 4, die Aufnahme-Schaltuhr ausgewählt wurde, beginnt die Anzeige REC ebenfalls zu blinken).
Drücken und halten Sie die Taste CLOCK/TIMER (oder TIMER/ SNOOZE auf dem Gerät), bis die Anzeige
(Schaltuhr) auf dem
Display erlischt, um die Schaltuhr
vorübergehend auszuschalten.
Folgen Sie auf den Seiten 22 und 23 den Schritten
1
bis 7, um die Schaltuhr (mit der
vorigen Einstellung) zu aktivieren oder zu ändern.
Deaktivieren Sie zuerst die Schaltuhr, wenn Sie nach der Verwendung der Tagesschaltuhr die Einstellung der Schaltuhr ändern möchten.
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
23
Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr und dann die Schaltuhr erneut stellen.
Verwenden der Snooze-Schaltuhr
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Die Snooze-Schaltuhr schaltet das Gerät nur für 5 Minuten aus (Bereitschaftsbetrieb), während die Weckschaltuhr in Betrieb ist.
Sie können die Snooze-Schaltuhr nur einstellen, während die Weckschaltuhr in Betrieb ist.
Drücken Sie die Taste
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE (oder CLOCK/TIMER auf der Fernbedienung), während die Weckschaltuhr in Betrieb ist.
Das Gerät schaltet sich aus (Bereitschaftsbetrieb) und die Anzeige
SNOOZE
wird auf dem Display angezeigt. Das
Gerät schaltete sich automatisch nach 5 Minuten ein.
Wenn das Gerät eingeschaltet und die Snooze­Schaltuhr in Betrieb ist
Die Snooze-Schaltuhr und die Weckschaltuhr werden deaktiviert.
Wenn die Snooze-Schaltuhr eingestellt wird und weniger als 5 Minuten bis zur Ausschaltzeit der Weckschaltuhr verbleiben
Das Gerät schaltet sich nicht ein, auch nicht nach 5 Minuten.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr und dann die Schaltuhr erneut stellen.
CLOCK / TIMER
Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei Musik einzuschlafen. Sie können die Einschlafschaltuhr einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall automatisch ausgeschaltet.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
SLEEP
Das Zeitintervall bis zum Ausschalten des Geräts wird angezeigt, und die Anzeige
SLEEP
chaltet sich im Display.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt:
SLEEP 10 SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
Deaktivierung
2
Warten Sie etwa 5 Sekunden ab,
SLEEP 90SLEEP120
nachdem Sie das Zeitintervall festgelegt haben.
Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß
die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5 Sekunden lang angezeigt wird.
Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis das gewünschte Zeitintervall im Display angezeigt wird.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige SLEEP im Display erlischt.
Die Weckschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie das Gerät ausschalten.
Deutsch
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem die Weckschaltuhr mit der Wiedergabe der ausgewählten Signalquelle begonnen hat
Die Weckschaltuhr wird deaktiviert. Wenn die Ausschaltzeit der Einschlafschaltuhr erreicht wird, schaltet sich das Gerät aus.
Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die Aufnahmeschaltuhr die Aufnahme durchführt
Die Aufnahmeschaltuhr wird deaktiviert, aber die Aufnahme wird fortgesetzt, bis die Einschlafschaltuhr eingeschaltet wird.
24

Wartung

Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie CDs, Kassetten und den entsprechenden Mechanismus sauberhalten.
Reinigen des Gerät
Flecken an des Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit einem trockenen Tuch trocken.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich anderenfalls die Qualität des Gerät verschlechtern kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack abschälen kann.
Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab. —Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen
aus.
Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder
Benzol ab.
Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen
Substanzen (beispielsweise Insektiziden) ab.
Bringen Sie sie NICHT über einen längeren
Zeitraum mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.
Umgang mit CDs
Nehmen Sie die CD aus ihrer Box, indem Sie sie am Rand festhalten,
Deutsch
während Sie vorsichtig gegen das Loch in der Mitte drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende Fläche der CD, und biegen Sie die CD auch nicht.
Legen Sie die CD in ihre Box zurück, wenn Sie sie nicht mehr benötigen, damit sich die CD nicht verziehen kann.
Achten Sie darauf, daß Sie die Oberfläche der CD nicht zerkratzen, wenn Sie sie wieder in die Box legen.
Setzen Sie die CD nicht direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem weichen Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre Bewegungen vom Mittelpunkt nach außen geführt werden sollten.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie beispielsweise konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner oder Benzin, um die CD zu reinigen.
Umgang mit Kassetten
Wenn das Band in der Kassette nicht gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie einen Bleistift in eine der Spulen stecken und drehen.
Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es sich dehnen, zerschnitten werden oder sich in der Kassette verfangen.
Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
Lagern Sie Kassetten nicht:an staubigen Orten.in direktem Sonnenlicht oder in
direkter Hitze.
an feuchten Orten.Auf einem Fernseher oder
Lautsprecher
in der Nähe eines Magneten.
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und Wiedergabequalität
Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen des Kassettendecks verschmutzt sein sollten, kann folgendes eintreten:
Die Klangqualität verschlechtert sich
Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus
Der Ton wird leiser
Kassetten können nicht vollständig gelöscht werden
Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen
So reinigen Sie die Köpfe, Antriebsrollen und Andruckrollen
Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit einem weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol befeuchtet ist.
Antriebsrollen
Köpfe
Andruckrollen
So entmagnetisieren Sie die Köpfe
Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel erhalten Sie in Elektronik- und CD-Geschäften).
25

Fehlerbeseitigung

Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen. Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät beschädigt worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Der Radioempfang ist verrauscht.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Bei der CD-Wiedergabe entstehen Aussetzer.
Die Kassettenfächer lassen sich nicht öffnen.
Es lassen Sie keine Aufnahmen durchführen.
Das Gerät läßt sich nicht bedienen.
Das Gerät kann mit der Fernbedienung nicht bedient werden.
Mögliche Ursache
Die Anschlüsse sind falsch oder locker.
Die Kopfhörer sind angeschlossen.
Die Antennen sind abgetrennt.
Die MW-Rahmenantenne ist zu nahe an des Gerät aufgestellt.
Die UKW-Antenne ist nicht
richtig ausgelegt und angeordnet.
Die CD wurde falsch herum eingelegt.
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.
Das Stromkabel wurde während der Wiedergabe einer Kassette abgezogen.
Die Löschschutzzungen der Kassette wurden herausgebrochen.
Der eingebaute Mikroprozessor hat aufgrund externer elektrischer Störungen eine Fehlfunktion.
Der Weg zwischen Fernbedienung und Sensor der Anlage ist blockiert.
Die Batterien sind verbraucht.
Abhilfe
•Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und führen Sie die Anschlüsse richtig durch. (Siehe Seiten 6 – 9).
Den Kopfhörerstecker herausziehen.
Schließen Sie die Antennen richtig an.
•Ändern Sie die Position und Ausrichtung der MW­Rahmenantenne.
Richten Sie die UKW-Antenne so aus, daß der Empfang am besten ist.
Legen Sie die CD so ein, daß die Labelseite nach oben zeigt.
Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie sie aus. (Siehe Seite 25).
Schließen Sie das Stromkabel wieder an und schalten Sie das Gerät ein.
Bedecken Sie die Löcher auf der schmalen Rückseite der Kassette mit Klebeband.
Ziehen Sie das Stromkabel ab und schließen Sie es danach wieder an.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Deutsch
26
Zusätzliche Informationen
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS: Nachrichten. AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
SPORT: Sendung über sportliche Ereignisse. EDUCATE: Bildungssendungen. DRAMA:Hörspiele und Hörspielserien. CULTURE: Sendungen, die sich mit nationaler oder
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und
VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für
POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
ROCK M: Rockmusik. EASY M: Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der
LIGHT M: Instrumentalmusik und Vokal- oder
CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik,
Deutsch
OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen. FINANCE:Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum. SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt. PHONE IN: Sendungen, an der Zuhörer entweder per
TRAVEL: Reiseberichte. LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. JAZZ: Jazzmusik. COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Nordamerikas
Nachrichten ausführlicher behandelt werdenDebatte oder Analyse.
weitesten Sinn zu vermitteln.
regionaler Kultur einschließlich Sprache, Theater usw. beschäftigen.
Technik.
Wortsendungen verwendet, wie z.B. Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
findet.
Kategorie „Easy Listening“.
Chormusik.
Symphonien, Kammermusik usw.
paßt.
usw.
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
Telefon oder im Rahmen eines öffentlichen Forums teilnehmen können.
stammt oder die diese Tradition fortsetzt.
NATION M: Aktuelle Volksmusik des Landes oder der
Region in der Sprache dieses Landes.
OLDIES: Musik aus dem sogenannten „goldenen
Zeitalter der Popmusik.
FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST: Sendung zum Testen, ob Geräte oder
Receiver bei Notrufdurchsagen funktionieren.
ALARM: Notrufdurchsagen.
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY­Codes möglicherweise anders als in der oben aufgeführten Liste auf dieser Seite eingestuft.
Alarmfunktion
Wenn ein „ALARM“ signal (Notfallsignal) von einem Sender empfangen wird, während eine Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender um, von dem dieses ALARM signal stammt. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt (alle MW- und einige UKW-Sender).
Testfunktion
Das TEST signal wird zum Testen desALARM signals verwendet.
Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver wie bei einem „ALARM“ signal. Wird ein „TEST“ signal empfangen, während eine Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender um, der das „TEST“ signal sendet. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt (alle MW- und einige UKW-Sender).
27

Technische Daten

Verstärker
Ausgangsleistung
20 W (10 W + 10 W) an 4 (10% THD)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX: 500 mV/48,75 k
Lautsprecheranschlüsse: 4
Tuner
UKW-Abstimmbereich: MW-Abstimmbereich:
MW: 522 kHz – 1 629 kHz
87,50 MHz – 108,00 MHz
CD-Spieler
Dynamikbereich: 85 dB Rauschabstand: 90 dB Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar
Kassettendeck
Frequenzgang:
Normalkassetten (Typ I): 50 Hz – 15 000 Hz
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)
Allgemeines
Anschlußwerte:
AC IN: 230 V DC IN: 12 V, 4 A
Leistungsaufnahme: 35 W (im Betrieb)
Abmessungen (ca.):
412 mm x 208 mm x 275 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 6,5 kg
Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
, 50 Hz
3,0 W (Bereitschaftsbetrieb)
Lautsprecher
Lautsprechereinheiten:
Gesamtbereich: 8,0 cm Menbran x 1 Impedanz: 4 Abmessungen (ca.):
135 mm x 203 mm x 190 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 1,7 kg je Lautsprecher
Zubelör
Siehe Seite 6.
Deutsch
28
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT 0103MWMMDWJEM
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Loading...