JVC UX-H30 User Manual [sw]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-H35— Consists of CA-UXH35 and SP-UXH35
Svenska
Suomi
UX-H33— Consists of CA-UXH33 and SP-UXH33 UX-H30— Consists of CA-UXH30 and SP-UXH30
MICRO COMPONENT SYSTEM
Dansk
Deutsch
Français
INSTRUCTIONS

BRUKSANVISNING

KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
[EN]
Español
Italiano
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VARNING— (standby/på) knapp
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (alla lampor och indikatorer släcks). Knappen (standby/på) kopplar inte ur strömkontakten i något läge.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS— (standby/on) -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot sammuvat). (standby/on) -näppäin ei koskaan katkaise virtaa johdosta.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG— (standby/on) knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (alle lamper og indikatorer slukker). (standby/on) knappen, uanset om den er trykket ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
VORSICHT—Taste (Bereitschaft/ein)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste (Bereitschaft/ein) trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche (attente/sous tension)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La touche (attente/sous tension) dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
PRECAUCIÓN—Botón (en espera/encendido)
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (se apagan todas las lámparas e indicaciones). Ninguna posición del botón (en espera/ encendido) conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE—Tasto (standby/accensione)
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si spegneranno). Il tasto (standby/ accensione), in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw.:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
G-1
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de lappareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur lappareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida: Inga hinder och fritt utrymme. 2 Sidor/Översida/Baksida:
3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:Jätä eteen esteetön, avonainen tila. 2 Sivuilla/päällä/takana:
3 Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside: Ingen forhindringer, god åben plads. 2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner. 3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten- und Rückwände:
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
bord, der er mindst 10 cm højt.
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
se faire en le plaçant sur un support dau moins dix centimètres de hauteur.
G-3
15 cm
15 cm
PRECAUCIÓN: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior:
3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro:
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
UX-H35/UX-H33/UX-H30
Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral Vista laterale
15 cm
UX-H35 UX-H33 UX-H30
10 cm
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
G-5
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
ny a aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
lapparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall'utente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-6

Inledning

Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Svenska
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Om denna bruksanvisning
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:
• Bruksanvisningen redogör huvudsakligen för operationer som utförs med knapparna på fjärrkontrollen. Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen som på enheten, om de har samma eller liknande benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
• Grundläggande och gemensam information som är densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma operationer” på sidorna 10 och 11.
• Följande symboler används i bruksanvisningen:
Varningsmeddelanden avsedda att förhindra skador eller risk för brand/ elektriska stötar. Lämnar också information om hur du får ut så mycket som möjligt av enheten.
Lämnar information och tips som det är bra att känna till.
Säkerhetsanvisningar
Installation
• Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och vare sig för varmt eller för kallt—mallan 5˚C och 35˚C.
• Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för att förhindra värmeuppbyggnad inuti den.
• Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning av TV-mottagningen.
Strömförsörjning
• Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när du ska dra ut sladden ur vagguttaget.
TA INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• Om det är fuktigt i rummet
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska. Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar din återförsäljare innan du använder enheten på nytt.
• Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska du dra ut nätsladden ur vagguttaget.
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns några delar i den som du själv kan utföra service på.
Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta återförsäljaren.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära värmekällor, eller på en plats med direkt solljus, mycket damm eller omfattande vibrationer.
1
Innehåll
Knapparnas placering ................................................. 3
Huvudenhet ....................................................................... 3
Fjärrkontrollen................................................................... 5
Komma igång ............................................................... 6
Tillbehör som ingår ........................................................... 6
Ansluta antennerna ............................................................6
Ansluta högtalarna ............................................................ 7
Ansluta en annan utrustning ..............................................8
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen ........................... 9
Gemensamma operationer ........................................ 10
Ställa in klockan .............................................................. 10
Koppla på strömmen ....................................................... 11
Ställa in ljudvolymen ...................................................... 11
Justera tonen (bas/diskant) .............................................. 11
Förstärka basljudet .......................................................... 11
L
yssna på FM- och AM (MV) -utsändningar .......... 12
Ställa in en station ........................................................... 12
Förinställning av stationer ...............................................12
Välja en förinställd station .............................................. 13
Ta emot FM-stationer med RDS ..................................... 13
Ändra RDS-informationen .............................................. 14
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning) ........................................................... 14
Gå tillfälligt till en viss programtyp ................................ 15
Svenska
Spela skivor ................................................................ 16
Avspelning av en hel skivannormal avspelning .......... 16
Grundläggande skivfunktioner ........................................17
Programmera in avspelningsordningen för spåren
programmerad avspelning..................................... 17
Spela av i slumpmässig ordning
slumpmässig avspelning ....................................... 18
Repetera spår eller skivor—repetitionsavspelning ............ 18
Spela kassettband ...................................................... 19
Spela av ett band ............................................................. 19
Inspelning ................................................................... 20
Spela in på ett band ......................................................... 20
Direkt skivinspelning ...................................................... 21
Inspelning av ett spår ...................................................... 21
Timeranvändning ...................................................... 22
Använda den dagliga timern och inspelningstimern ....... 22
Använda snooze-timern................................................... 24
Använda insomningstimern............................................. 24
Underhåll .................................................................... 25
Felsökning.................................................................. 26
Ytterligare information ............................................. 27
Specifikationer ........................................................... 28
2

Knapparnas placering

Känna igen knapparna på din enhet.
Svenska
Huvudenhet
Uppifrån
Framifrån
1
2
3
4
5
6
PHONES
ONE TOUCH
COMPACT
DIGITAL AUDIO
7 8
TIMER/SNOOZE
REC
AUX
MULTI CONTROL
4
7
BAND
TAPE CD
TUNER
¢
VOLUME
AHB PRO
OPEN
9
p
q
w
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
e
t
3
SNOOZE
Fortsättning
Indikeringsfönstret
1234
5
REC ON
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROGRAM RANDOM ALL OVER
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.
Huvudenhet
1 PHONES-uttag (11) 2 Skivtallrik 3 TIMER/SNOOZE-knapp (10, 22 24) 4 ONE TOUCH REC (inspelning)-knapp (20, 21) 5 (standby-läge/på)-knapp (11, 23) 6 Knappar för val av källa
AUX, @ # TAPE, BAND TUNER (radio) och #/8 CD
Om du trycker på en av dessa knappar slås också enheten på.
7 MULTI CONTROL-knappar
4 (hoppa bakåt), 7 (stopp) och ¢ (hoppa framåt)
8 AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (11) 9 0 OPEN (skivtallriken)-knapp (16) p VOLUME + / -knappar (11) q Indikeringsfönstret w STANDBY-lampa (11) e Kassettfacket r Fjärrkontrollsensor t ) (Kassettfacketen öppnas) (19 21)
67
BASS
SLEEP SNOOZE
MONOCLOCKOFF
STEREO
RDS TA NEWS INFO
t
Indikeringsfönstret
1 Bandfunktionsindikeringar
2 3 (bandriktning), (vändläge) (timer)-indikator
2 3 REC (inspelningstimern)-indikator 4 ON/OFF (timerns starttid/avstängningstid)-
indikatorer
5 CLOCK-indikator
BASS
6 7 8 9 MONO och STEREO indikatorer p RDS-funktionsindikeringar
q Huvudindikering
w Spårlistindikatorer e PROGRAM-indikator r RANDOM-indikator t Repetera-indikatorer
y OVER-indikator
-indikator
SLEEP
-indikator
-indikator
RDS- och TA /NEWS/INFO
Visar namnet på källan, frekvensen, etc.
och ALL
8
Svenska
9 p
q
w
yer
REC
(inspelning) och
4
Fjärrkontrollen
Svenska
1
2
3
4
5
6
7
8
1
4
7
10
BASS
CD TAPE
REV.MODE FM MODE
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
2
5
8
PRGM
DISPLAY
TA/NEWS
/INFO
3
6
9
10
UP
DOWN
TUNER AUX
RANDOM
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK /TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
AUTO
PRESET
REPEAT
AHB PRO
VOLUME
9
p
q
w
e
r
t y u i o
;
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.
1 Sifferknappar 2 BASS-knapp (11) 3 Flerfunktionsknappar
UP, 4 (
hoppa framåt
(
hoppa bakåt
), 7 (stopp), ¢
) och DOWN
4 SET-knapp (13) 5 Knappar för val av källa
3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER och AUX
Om du trycker på en av dessa knappar slås också enheten på.
6 REV.MODE (vändläge)-knapp (19 – 21) 7 PRGM (program)-knapp (17) 8 RDS-funktionsknappar (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY och TA/NEWS/INFO
9 STANDBY/ON
-knapp (11, 23)
p DISPLAY-knapp (10) q CLOCK/TIMER-knapp (10, 22, 23) w SLEEP-knapp (24) e TREBLE-knapp (11) r CANCEL-knapp (18) t AUTO PRESET-knapp (12) y FM MODE-knapp (12) u REPEAT-knapp (18) i RANDOM-knapp (18) o AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (11) ; VOLUME + / -knapp (11)
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den mot fjärrkontrollsensor på den främre panelen.
5
Komma igång
Fortsättning
Tillbehör som ingår
När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla nedanstående delar. Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av respektive del.
AM-ramantenn (1)
FM-antenn (1)
Växelströmsnätsladd (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier (2)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas.
Ansluta antennerna
FM-antenn
FM-antenn (ingår)
Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den andra.
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
Koaxialkabel (ingår inte)
Använd en 75 -antenn med anslutningsdon av
coaxialtyp (IEC eller DIN 45325).
Svenska
1 Anslut FM-antennen till FM
COAXIAL 75 Ω-uttaget.
2 Lägg ut FM-antennen. 3 Fäst den tillfälligt i det läge som ger
den bästa mottagningen, och fäst den sedan permanent på väggen eller motsvarande.
Om den FM-antenn som ingår
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning. Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen blir dålig.
6
AM (MV)-antenn
Svenska
2
1
AM-ramantenn (ingår)
Vinylisolerad kabel
(ingår inte)
Ansluta högtalarna
12
Högtalarsladdar
Högtalarsladdar
Höger högtalare Vänster högtalare
1 Anslut AM-ramantennen till AM
LOOP-uttagen enligt bilden.
2 Vrid på AM-ramantennen tills
mottagningen är så bra som möjligt.
Ansluta en AM (MV)-antenn för utomhusbruk
Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXT­uttaget och lägga ut den horisontellt. AM-ramantennen ska fortfarande vara ansluten.
Så här får du bättre mottagning för såväl FM och AM (MV)
Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra uttag och kablar.
Håll antennerna på avstånd från apparatens metalldelar, anslutningskablar och nätsladd.
1 Tryck ut klämman på högtalaruttaget
på enhetens baksida och håll den kvar i det öppna läget.
2 För in änden på högtalarsladden i
uttaget.
Se till att polariteten matchar mellan enheten och högtalarpolerna: ª till ª och · till ·.
3 Ta bort fingret från klämman.
ANSLUT INTE högtalarna när strömmen är på.
ANSLUT INTE mer än en högtalare till varje högtalaruttag.
VIKTIGT: Använd endast högtalare med den impedans som anges på högtalaruttagen på enhetens baksida.
7
Fortsättning
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår.
Utsprång
Hål
Högtalargaller
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna bakom överkanten på högtalargallret och drar det sedan mot dig. Dra också underdelen mot dig.
Följ instruktionerna ovan för att sätta fast högtalarens
skyddsgaller.
Ansluta en annan utrustning
NU kan du koppla in enheten och annan ansluten utrustning.
VIKTIGT: Kontrollera att alla kopplingar görs innan nätsladden ansluts.
Denna enhet kan tillföras ström genom AC IN-kopplingen (växelström) (hemma) eller DC IN-kopplingen (likström) (i en bil).
För säker och korrekt användning, anslut inte enheten med AC IN-kopplingen och DC IN­kopplingen samtidigt.
Så här ansluter du växelströmsladden
Växelströmsnätsladd (ingår)
Anslut växelströmsladden till AC IN-kopplingen och ett vägguttag.
AC IN
Svenska
Ansluta audioutrustning
Ljudutrustning kan inte anslutas-används endast som uppspelningsanordning.
ANSLUT INTE utrustning med strömmen påslagen.
ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla grundanslutningar är färdiga.
Kontrollera färgkodningen av ljudsladdarnas kontakter: Vita kontakter och uttag är för vänstersidans ljudsignaler och röda är för högersidans ljudsignaler.
R
L
L
Till ljudutgången
För att spela av den andra utrustningen via den här enheten, ansluter du audiosladdar (ingår inte) mellan
audioutgångarna på den andra utrustningen och AUX­uttagen.
R
Audioutrustning
8
När enheten används i bilen
Svenska
Till bilens
cigaretttändaruttag (12 V)
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6(SUM-3)/AA(15F)—i fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –) överensstämmer med + - och – -markeringarna i batterifacket. Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan driva enheten.
1
12V 4A
DC IN
Biladapter
(JVC modell: CA-R120E)
Anslut en biladapter till DC IN (12 V, 4 A)­kopplingen och cigarettändaruttaget.
Anslut INTE biladaptern till cigarettändaruttaget innan den har anslutits till DC IN-kopplingen. Annars kan en kortslutning uppstå om adapterpluggen kommer i kontakt med metalldelar inuti bilen.
Använd INTE denna enhet en längre tid i bilen när bilens tändningsbrytare är frånslagen (eller inställd på ACC). Bilbatteriet kan då laddas ur.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
ANVÄND INTE olika typer av batterier tillsammans.
EXPONERA INTE batterier för värme eller eldslågor.
LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om du inte ska använda fjärrkontrollen under en längre tidsperiod, eftersom den annars kommer att skadas av batteriläckage.
9

Gemensamma operationer

Fortsättning
Ställa in klockan
Ställ in enhetens klocka innan fortsatt användning av enheten. När nätsladden ansluts, börjar CLOCK- indikatorn och “0:00” blinka i teckenfönstret. Du kan ställa in klockan oavsett om enheten är påslaget eller inte.
Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja om från steg
På fjärrkontrollen:
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
2
Tryck på UP eller
DOWN för att ställa in timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Minutsiffran börjar blinka.
3
Tryck på UP eller DOWN för att ställa in minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
På enheten:
1
Tryck på TIMER/ SNOOZE.
Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
1
.
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK / TIMER
UP
DOWN
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
3
Tryck på ¢ eller 4r att ställa in minutsiffrorna och tryck sedan på TIMER/SNOOZE.
Kontrollera klocktiden under avspelning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (grå).
När du trycker på knappen växlar källindikeringen och klocktiden i indikeringsfönstret.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer följande
Klockan återställs direkt till 0:00. Om det händer får du lägga in dem på nytt.
Klockan kan gå framåt eller bakåt ca. 2 minuter per månad
Om det händer får du lägga in dem på nytt.
Så här ändrar du klockan
1 Kontrollera att (timer)-indikatorn inte är
tänd i teckenfönstret.
Om den är tänd, tryck och håll nere CLOCK/ TIMER (eller TIMER/SNOOZE på enheten) till den släcks.
2Tryck på CLOCK/TIMER (eller TIMER/
SNOOZE på enheten) upprepade gånger tills enheten ställer in klockinställningsläget (timindikeringen börjar blinka i teckenfönstret).
Första gången CLOCK/TIMER (eller TIMER/ SNOOZE på enheten), ställer enheten in timerns inställningsläge. (Se sidan 22.)
3 Upprepa steg 2 och 3 i avsnittet “Ställa in
klockan”.
4 Tryck och håll nere CLOCK/TIMER (eller
TIMER/SNOOZE på enheten) igen så att
(timer)-indikatorn släcks.
DISPLAY
Svenska
2
Tryck på ¢ eller 4 för att ställa in timsiffrorna och tryck sedan på TIMER/ SNOOZE.
Minutsiffran börjar blinka.
TIMER/SNOOZE
10
Koppla på strömmen
Svenska
För att sätta på enheten, tryck på STANDBY/ON STANDBY-lampan på enheten släcks.
När du trycker ned källknappen3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER (eller BAND TUNER på enheten), och AUX, sätts apparaten automatiskt på och börjar spelningen om källan är klar.
För att stänga av (beredskapsläget) enheten, tryck på STANDBY/ON STANDBY-lampan på enheten tänds.
CLOCK-indikatorn och 0:00 blinkar i teckenfönstret tills den onbyggda klockan ställs in. När klockan har ställts in, visas klocktiden i indikeringsfönstret när enheten är i standby-läge.
Lite ström används alltid, även när enheten är i beredskapsläget.
Stäng av strömmen helt och hållet genom att dra ur nätsladden.
När du kopplar ur kontakten till eluttaget eller om strömavbrott sker
Klockan återinställs till 0:00 omedelbart, medan de förinställda radiostationerna (se sidan 12) kommer att vara raderade i några dagar.
(eller på enheten).
(eller på enheten) igen.
STANDBY/ON
Justera tonen (bas/diskant)
Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) och diskanten (det höga frekvensområdet) från –5 till +5. Vid leverans är basen inställd på “BASS 0” och diskanten på “TREBLE +1”.
Denna funktion påverkar bara det ljud som hörs, inte det som spelas in.
Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja
1
om från steg
.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på BASS för att justera basen och på TREBLE för att justera diskanten.
BASS
2
Tryck på UP för att höja nivån och
DOWN för att
sänka den.
TREBLE
UP
DOWN
Förstärka basljudet
Ställa in ljudvolymen
Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen. Du kan justera volymnivån mellan VOL MIN och VOLUME 1VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Tryck på VOLUME + för att höja volymen, eller tryck på VOLUME – för att sänka den.
VOLUME
För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget. Det hörs inget ljud ur högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån innan du ansluter eller tar på dig hörlurarna.
STÄNG INTE av enheten (till beredskapsläget) med en mycket hög ljudvolym inställd, eftersom det då finns risk för att det plötsliga ljudet när den åter slås på, eller du spelar av en källa nästa gång, skadar din hörsel, din högtalare och/eller dina hörlurar. TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när enheten står i beredskapsläget.
Du kan förstärka basljud för att bibehålla en rik, full bas även vid låga volymerActive Hyper Bass Pro.
Denna funktion påverkar bara det ljud som hörs, inte det som spelas in.
För att erhålla effekten, tryck på AHB PRO så att
BASS
-indikatorn
AHB PROAHB PRO
tänds i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen
växlar basförstärkningen mellan på (AHB ON) och av (AHB OFF).
För att avbryta effekten, tryck på AHB PRO igen, så
BASS
att
-indikatorn släcks.
11
Lyssna på FM- och AM (MV) -utsändningar
Fortsättning
Ställa in en station
1
Tryck på TUNER (eller BAND TUNER på enheten) för att välja band.
Enheten slås på automatiskt och går till den station som var inställd senast
antingen FM eller AM (MV).
När du trycker på knappen växlar
radiobandet mellan FM och AM (MV).
2
Tryck på ¢ eller 4 och håll knappen intryckt i mer än 1 sekund.
Enheten börjar söka efter stationer och stannar när en station med tillräcklig signalstyrka hittats.
Om programmet sänds med stereo så
tänds STEREO-indikatorn.
För att avbryta sökandet trycker du på ¢ eller 4.
Korta och upprepade tryckningar på ¢ eller 4
Ändrar frekvensen steg för steg.
Ändra FM-mottagningsläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
När det är svårt att ta emot en FM-stereoutsändning eller det är mycket störningar, så kan du trycka på FM MODE
så att MONO-indikatorn tänds i indikeringsfönstret. Mottagningen blir bättre.
För att återgå till stereoeffekten trycker du en gång till på FM MODE så att MONO-indikatorn slocknar. I detta stereoläge kan du höra stereoljud när ett program sänds i stereo.
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
Förinställning av stationer
Du kan förinställa 30 FM- och 15 AM (MV) ­stationermed antingen den automatiska
förinställningsmetoden eller med den manuella förinställningsmetoden. I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i minnet, eftersom fabriken har kontrollerat tunerns förinställningsfunktion före leveransen. Detta utgör inte något tekniskt fel.
Ställa in stationer automatisktautomatisk förinställning
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV) -bandet var för sig.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på TUNER för att välja band.
Enheten slås på automatiskt och går till den station som var inställd senast
antingen FM eller AM (MV).
När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV).
2
Tryck på AUTO PRESET och håll knappen intryckt i mer än 2 sekunder.
Enheten söker efter lokala stationer med tillräckligt starka signaler och lägger in dem i minnet automatiskt. När den automatiska förinställningen är klar är den station som fick förinställningsnummer 1 inställd.
Om en ny station läggs in på ett nummer som har använts tidigare så försvinner den tidigare inlagda stationen.
3
Upprepa stegen 1 och 2 för att lägga in stationer på det andra bandet.
Om det inte går att lägga in önskade stationer automatiskt
Enheten hittar inte stationer med svaga signaler när denna automatiska förinställningsmetod används. För att lägga in sådana stationer måste du använda den manuella förinställningsmetoden.
TUNER
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
Svenska
12
Förinställning av stationer manuelltmanuell förinställning
Svenska
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV) -bandet var för sig.
Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja om från steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Gå till den station du vill förinställa.
Se Ställa in en station på sidan 12.
2
Tryck på SET.
3
Tryck på UP eller
2
igen.
DOWN för att välja ett förinställningsnummer.
4
Tryck igen på SET.
Den station som valdes i steg1 läggs in på det förinställningsnummer som valdes i steg
Om en ny station läggs in på ett nummer som har använts tidigare så försvinner den tidigare inlagda stationen.
När du drar ur nätsladden, eller vid
De förinställda stationerna raderas efter några dagar. Om det händer får du lägga in dem på nytt.
strömavbrott, händer följande
UP
DOWN
3
.
SET
Så här ställer du in en förinställd station med hjälp av sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Du väljer ett förinställningsnummer genom att trycka på sifferknapparna. Ex.: Tryck på 5 för
förinställningsnummer 5.
Tryck på +10 och sedan 5 för
förinställningsnummer 15.
Tryck på +10 och sedan 10 för
förinställningsnummer 20.
Tryck på +10, +10 och sedan
10 för förinställningsnummer 30.
2
4
5
7
8
10
Ta emot FM-stationer med RDS
RDS (Radio Data System) ger FM-stationer möjlighet att skicka med ytterligare signaler tillsammans med de vanliga programsignalerna. Stationerna sänder exempelvis ut sina stationsnamn och information om vilken typ av program de sänder, såsom sport, musik, m.m. När tunern är inställd på en FM-station som sänder RDS-signaler lyser RDS-indikeringen i indikeringsfönstret. Enheten kan ta emot följande typer av RDS-signaler.
PS (Programtjänst):
Visar de allmänna stationsnamnen.
PTY (Programtyp):
Visar olika programtyper.
RT (Radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen skickar ut.
Enhanced Other Networks:
Lämnar information om de typer av program som sänds ut av andra RDS-stationer.
3
6
9
10
Välja en förinställd station
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på TUNER för att välja band.
Enheten slås på automatiskt och går till den station som var inställd senast
antingen FM eller AM (MV).
När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV).
2
Tryck på UP eller DOWN för att välja ett förinställningsnummer.
13
UP
DOWN
TUNER
Ytterligare om RDS
En del FM-stationer har inga RDS-signaler.
RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer.
Kontakta de lokala radiostationerna för information om RDS-tjänster där du bor.
RDS kanske inte fungerar ordentligt om den station du har ställt in inte sänder signalerna korrekt, eller om signalerna är svaga.
Fortsättning
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du lyssnar på en FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (orange).
DISPLAY
När du trycker på knappen stegas indikeringsfönstretfram mellan följande information:
PS
(P
rogramtjänst
)
PTY
(P
rogramtyp
)RT(R
adiotext
)
Stationsfrekvens
(eller förinställd kanals nummer)
Om en station inte sänder ut några PS-, PTY- eller RT-signaler
Så visas NO PS, NO PTY eller NO RT i indikeringsfönstret.
Hur tecken visas
När PS-, PTY- eller RT-signaler visas i indikeringsfönstret:Endast versaler visas i indikeringsfönstret.Accentuerade tecken kan inte visas
som exempel, ett A” kan representera ett accentueratA” som “Á, Â, Ã, À, Ä och Å”.
i indikeringsfönstret
Söka efter program med hjälp av PTY­koderna (PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS är att du kan hitta en viss typ av program genom att ange PTY-koden.
Mer information om PTY-koderna finns i avsnittetYtterligare information på sidan 27.
Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att kunna använda PTY-koden. Se sidorna 12 och 13 om du inte redan har gjort det.
Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja
1
om från steg
.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på PTY SEARCH.
PTY och SELECT
visas den valda i
indikeringsfönstret.
2
Tryck på PTY SELECT + eller PTY SELECT – tills önskad PTY-kod visas i indikeringsfönstret.
När du trycker på knappen ändras PTY-koden i följande ordningsföljd:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (tillbaka till början)
;
3
Tryck en gång till på PTY SEARCH.
Under sökningen visas “SEARCH” och den valda PTY-koden växelvis i indikeringsfönstret. Enheten söker igenom 30 förinställda FM-stationer och stannar när den hittar den station du har valt (FOUND och vald PTY-kod visas), och ställer in den.
Om inget program hittas visas NOTFOUND växelvis i indikeringsfönstret och enheten återgår till den station som var inställd senast.
Så här kan du avbryta sökprocessen när som helst,
tryck på PTY SEARCH under sökningen.
Om du förinställer in en station samtidigt som en PTY-sökning genomförs kan det hända att sökningen inte avbryts
Du kan i så fall avbryta sökningen manuellt genom att trycka på PTY SEARCH.
PTY
SELECT
PTY
SEARCH
Svenska
14
Gå tillfälligt till en viss programtyp
Svenska
Enhanced Other Networks-funktionen gör det möjligt för enheten att tillfälligt växla över till radioprogram (TA, NEWS och INFO) från andra stationer.
Denna funktion fungerar dock endast när du lyssnar på förinställda FM RDS-stationer som tillhandahåller sådana data.
Så här aktiverar du Enhanced Other Networks­funktionen
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att kunna använda funktionen. Se sidorna 12 och 13 om du inte redan har gjort det.
Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja
1
om från steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på TA/NEWS/INFO tills önskad datatyp visas i indikeringsfönstret.
Indikatorn för den valda datatypen (TA , NEWS och INFO) blinkar också.
När du trycker på knappen ändras datatyp vusas i indikeringsfönstret:
TA : Trafikmeddelande (Traffic
NEWS : Nyheter INFO : Program som syftar till att lämna råd
OFF : Funktionen inaktiverad. Indikatorn
.
TA NEWS INFO
OFF
(Avbrutet)
Announcement)
i ordets vidaste bemärkelse.
för datatyp (TA , NEWS och INFO) slocknar.
TA/NEWS
/INFO
Så här fungerar Enhanced Other Networks­funktionen:
FALL 1
Om ingen station sänder ut det program du har valt
Enheten stannar kvar på den aktuella stationen.
«
När en station börjar sända ut det program du har valt går anläggningen automatiskt till stationen i fråga. Indikeringen för den PTY-kod som tas emot börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen ligger fortfarande kvar.
FALL 2
Om en station sänder ut det program du har valt
Enheten går till programmet ifråga. Indikeringen för den PTY-kod som tas emot börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen ligger fortfarande kvar.
FALL 3
Om den FM-station du lyssnar på sänder det program du har valt
Enheten fortsätter att ta emot stationen men indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas slutar lyser PTY­koden med fast sken i stället för att blinka, men funktionen ligger fortfarande kvar.
2
Vänta cirka 3 sekunder efter att du har angett datatypen.
Indikatorn för datatypen slutar blinka och lyser istället med fast sken. Nu har funktionen aktiverats. Se “Så här fungerar Enhanced Other Networks-funktionen”.
15
Ytterligare information om Enhanced Other Networks-funktionen
Det kan hända att denna enhet inte har stöd för data som sänds från vissa stationer. Det finns vidare vissa stationer som inte sänder Enhanced Other Networks-data. I så fall kan det hända att denna funktion inte fungerar korrekt.
När du lyssnar på ett program som ställts in med funktionen ändras inte stationen om en annan station börjar sända ett program med samma data.
Funktionen inaktiveras om du ändrar källan till CD, TAPE eller AUX och inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till AM (MV).
Denna funktion avaktiveras när du stänger av enheten.

Spela skivor

Fortsättning
Enheten kan spela av följande olika typer av skivor CD, CD-R och CD-RW.
Avspelning av en CD-R- eller CD-RW-skiva
Användarredigerade CD-R-skivor (inspelningsbara) och CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan bara spelas av om de är “finaliserade”.
Vanligtvis kan man spela original CD-R- eller CD­RW-skivor inspelade med musik CD-format. Ibland kanske det inte går beroende på skivornas egenskaper eller inspelningsförhållanden.
Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor ska du läsa deras anvisningar och varningar noga.
En del CD-R- eller CD-RW-skivor går eventuellt inte att spela av på denna enheten till följd av sina karakteristika, skador eller fläckar på dem, eller för att spelarens lins är smutsig.
CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. Det beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektans än vanliga skivor.
Allmänna anmärkningar
Du får bäst prestanda om du håller dina skivor och CD-spelarens mekanism rena.
Förvara skivor i sina fodral när de inte spelas och ställ dem i CD-skåp eller hyllor.
Håll systemets skivtallrik stängd när CD-spelaren inte används.
3
Stäng skivtallriken försiktigt.
4
Tryck på 3/8 CD.
Enheten sätts på automatiskt och börjar spela första spåret på första skivan.
Spårnummer Uppspelad tid
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Spårnumret som redan har spelats försvinner från spårlistan i indikeringsfönstret.
Skivan stannar automatiskt när det sista spåret har spelats.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
Total spårnummer Total speltid
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
För att ta ut skivan tryck på 0 OPEN på enheten.
OVER
OVER
CD
Svenska
Dock kan upprepad användning av oregelbundet formade skivor (hjärtformade, oktagonala, etc.) skada CD-spelaren.
Avspelning av en hel skivan normal avspelning
1
Tryck på 0 OPEN på enheten.
Skivtallriken öppnas.
Du kan sätta in en skiva när du lyssnar på en annan källa.
2
Sätt in skivan korrekt med etiketten uppåt.
RÄTT FEL
Om det inte går att läsa cd:n (t.ex. på grund av att den är repad) eller om du sätter i en oläsbar CD-R eller CD-
RW
börjar inte uppspelningen.
Om ingen skiva är isatt
NO DISC visas i indikeringsfönstret.
Om den isatta skivan har fler än 15 spår
OVER-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
OPEN
Försök INTE att öppna skivtallriken för hand, då den kan skadas.
16
Grundläggande skivfunktioner
Svenska
Du kan göra följande olika saker när du spelar av en skiva.
Avbryta avspelningen tillfälligt
Under spelning, tryck på 3/8 CD. Under pausen blinkar den upplupna speltiden i indikeringsfönstret.
För att återuppta avspelningen trycker du på 3/8 CD igen.
Gå till ett annat spår
Innan och under spelning, tryck på
¢ eller 4 upprepade gånger.
¢ : Hoppar till början på nästa eller därpå följande spår.
4 :Går till början på det aktuella spåret eller tidigare spår.
Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om du trycker på sifferknapparna innan spelning kan du starta spelningen från det spårnummer du vill. Ex.: För spår nummer 5 trycker
du på 5.
För spår nummer 15 trycker
du först på +10 och sedan på 5.
För spår nummer 20 trycker du först på +10 och
sedan på 10.
För spår numer 32 trycker du på +10, +10, +10
och sedan på 2.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Ladda en skiva.
Om den aktuella avspelningskällan inte är CD­spelaren trycker du först på 3/8 CD och sedan på 7 binnan du fortsätter med nästa steg.
2
CD
Tryck på PRGM (program).
PRGM
PROGRAM-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
PROGRAM
Om ett program har sparats i minnet så hämtas det fram.
3
Tryck på UP eller
UP
DOWN för att välja spårnumret och tryck sedan
DOWN
på SET.
Du kan också välja låtnummer direkt med hjälp av sifferknapparna. (Se Gå direkt till ett annat spår
1
4
7
10
3
2
5
6
9
8
10
med sifferknapparna”).
Spårnummer Programstegsnummer
4
Upprepa steg 3 för att programmera in
SET
ytterligare spår du vill ha med.
5
Tryck på 3/8 CD.
Spåren spelas av i den inprogrammerade ordningsföljden.
CD
Gå till ett visst ställe på ett spår
Under spelning, tryck och håll nere ¢ eller 4.
¢ : Snabbspolar skivan framåt.
4 : Snabbspolar skivan bakåt.
Programmera in avspelningsordningen för spårenprogrammerad avspelning
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas av innan du börjar avspelningen. Du kan
programmera in upp till 20 spår.
17
Om du försöker programmera in ett 21:e steg
FULL visas i indikeringsfönstret.
För att avbryta en avspelning
trycker du på 7.
För att gå ur läget för programmerad avspelning trycker du på PRGM (program),
före eller efter avspelningen.
PROGRAM-indikatorn slocknar.
PRGM
Kontrollera programmet
Avbrutet
ALL
Du kan kontrollera programmeringen genom att trycka på ¢ eller 4 innan eller efter avspelningen.
¢ : Om du vill kontrollera innehållet i den programmerade ordningen.
4 : Om du vill kontrollera innehållet i omvänd ordning.
Ändra programmet
ENDAST på fjärrkontrollen:
Före eller efter avspelningen kan du radera det sista programspåret genom att trycka på CANCEL.
När du trycker på knappen raderas det sista
programmerade spåret från programmet.
För att lägga till ett spår till programmet före avspelning sväljer du de önskade spårnumren enligt
3
i programmeringsrutinen.
steg
Tryck på 7 innan eller efterspelning för att
avbryta programmet.
Programmet raderas också ur minnet när
du trycker på 0 OPEN för att öppna locket till skivfacket.
CANCEL
Spela av i slumpmässig ordningslumpmässig avspelning
Låtarna kommer att spelas upp i en slumpvis vald ordning när du använder detta läge.
Om du vill hoppa över det aktuella spåret, trycker du på ¢.
Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom att trycka på 4.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ut läget för slumpmässig avspelning trycker du på RANDOM igen
före eller efter avspelning. Läget för slumpmässig avspelning inaktiveras och det normala avspelningsläget blir åter aktivt.
RANDOM-indikatorn slocknar.
RANDOM
Repetera spår eller skivorrepetitionsavspelning
Du kan repetera avspelningen av samtliga CD-skivor, programmet eller enskilda spår hur många gånger du vill.
ENDAST på fjärrkontrollen:
För att repetera avspelningen trycker du
på REPEAT före eller under avspelningen.
När du trycker på knappen ändras
repetitionsavspelningsläget i följande ordningsföljd, och respektive indikator tänds i följande ordningsföljd:
REPEAT
Svenska
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Ladda en skiva.
Om den aktuella avspelningskällan inte är CD­spelaren trycker du först på 3/8 CD och sedan på 7 binnan du fortsätter med nästa steg.
2
Tryck på RANDOM.
RANDOM-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
3
Tryck på 3/8 CD.
Spåren spelas i slumpmässig ordning. Slumpmässig spelningsordning slutar när alla spår har spelats en gång.
RANDOM
CD
: Repetera en låt.
ALL : Vid Normal avspelning, repetera alla
låtar. Vid Programmerad avspelning, repetera alla låtar i programmet. Vid Slumpvis avspelning, repetera alla låtar i slumpvis ordning.
För att gå ur repetitionsläget trycker du upprepade gånger på REPEAT tills repetera-indikatorn slocknar.
Upprepad spelning är igång även när ett annat spelläge väljs (normal, program eller slumpmässig).
Vid Slumpvis uppspelning kan inte annulleras (inaktiveras) om på RANDOM.
väljas. Den
väljs när du trycker
18

Spela kassettband

Du kan spela upp kassetter av typ I.
Svenska
Spela av ett band
1
Tryck på ) för kassettspelaren på enheten.
Kassetthållaren öppnas.
2
Sätt in ett band med det exponerade bandpartiet vänt nedåt.
Om ingen kassett är isatt när du trycker på
NO TAPE” visas i indikeringsfönstret.
För att avbryta avspelningen
trycker du på 7.
För att snabbspola åt vänster eller höger trycker du på ¢
eller 4 när bandet står stilla. Bandriktningsindikatorn (3 eller 2) börjar blinka snabbt i indikeringsfönstret.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
) på enheten.
2 3 TAPE
Spela av bägge sidorna upprepade gångervändläget
Du kan ställa in däck antingen för avspelning av endast den ena sidan av ett band, för avspelning av bägge sidorna en gång, eller för avspelning av bägge sidorna kontinuerligt.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på REV.MODE (vändläget).
När du trycker på knappen ändras vändläget i följande ordningsföljd:
REV.MODE
3
Stäng kassettfacket försiktigt.
4
Tryck på 2 3 TAPE.
Enheten slås på automatiskt och avspelningen av bandet börjar. Bandriktningsindikatorn(3 eller 2) blinkar långsamt i indikeringsfönstret.
När du trycker på knappen ändras bandriktningen i följande ordningsföljd:
3 : spelar framsidan. 2 : spelar baksidan.
Bandet stannar automatiskt när det har kommit till slutet om bakåtläget har satts till (Se Spela av bägge sidorna upprepade gånger vändläget).
eller .
19
:Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat
upp båda sidorna av bandet. Däcket stannar efter avslutad avspelning i riktning 2.
:Däck fortsätter att spela upp båda sidorna
efter varandra tills du trycker på 7.
:Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat
klart en sida av bandet.
TAPE
Vi rekommenderar inte att C-120 eller tunnare band används, eftersom karakteristisk nedbrytning då kan förekomma och dessa band lätt fastnar i matarrullarna eller drivaxlarna.

Inspelning

REC
Fortsättning
VIKTIGT:
Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens medgivande.
Inspelningsnivån ställs in rätt automatiskt, vilket innebär att den inte påverkas av andra ljudinställningar. Under pågående inspelning kan du därför anpassa ljudnivån på det ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån påverkas.
Om dina inspelningar får mycket brus eller statiska effekter så kan enheten ha stått för nära en TV. Öka avståndet mellan TV:n och enheten.
Band av typ I kan användas för inspelning.
Skydda din inspelning
Bandkassetter är försedda med två små flikar på baksidan som skyddar mot oavsiktlig radering eller överspelning. Ta bort dessa flikar om du vill skydda din inspelning. För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker du hålen med tejp.
Vid början och slutet på kassetter
Det går inte att spela in på ledarbandet. Därför ska du spola förbi ledarbandet så att du inte förlorar någon musik från inspelningen när du spelar in från skivor eller radiosändningar.
2
Stäng kassettfacket försiktigt och kontrollera bandets inspelningsriktning.
Vid felaktig bandriktning trycker du först två gånger på 2 3 TAPE och därefter på 7r att
ändra bandriktningen.
Läs avsnittet Inspelning på bägge sidorvändläget om du vill spela in på bägge
sidorna av ett band.
3
Starta avspelningen av källan—FM, AM (MV) eller extern utrustning som anslutits till AUX-uttagen.
Se avsnittet Direkt skivinspelning på sidan 21, om källan är CD.
4
Tryck på ONE TOUCH
ONE TOUCH
REC
REC (inspelning).
(inspelning)-indikatorn tänds i indikeringsfönstret och inspelningen startar.
Om ingen kassett är isatt när du trycker på REC
NO REC visas i indikeringsfönstret.
Om en skyddad kassett är isatt när du trycker på REC
NO REC visas i indikeringsfönstret.
Om du vill avbryta inspelningen
trycker du på 7.
Svenska
Spela in på ett band
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det frilagda bandpartiet vänt nedåt.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
) på enheten.
Inspelning på bägge sidor—vändläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på REV.MODE (vändläget) upprepade gånger tills eller tänds.
När vändläget används för inspelning, tänds Annars stannar inspelningen när endast en sida (vänd) på kassetten har spelats in.
och börjar spela in framåt (3) först.
REV.MODE
20
Direkt skivinspelning
Svenska
Skivan innehåll spelasin på kassetten i sin korrekta ordning, eller enligt den ordning du har ställt in med programmeringsfunktionen.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Ladda en skiva.
Om den aktuella avspelningskällan inte är CD­spelaren trycker du först på 3/8 CD och sedan på 7 binnan du fortsätter med nästa steg.
Om du inte vill att 4 sekunder långa pauser
ska läggas in mellan de olika valen ska du trycka två gånger på någonting kommer pauser att läggas in mellan dina val automatiskt.
Läs avsnittet Inspelning på bägge sidorvändläget om du vill spela in på bägge
sidorna av ett band.
3
Tryck på ONE TOUCH REC (inspelning).
REC
(inspelning)-indikatorn tänds i indikeringsfönstret och inspelningen startar. Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren och kassettdäcket automatiskt.
3/8
CD. Om du inte gör
ONE TOUCH
REC
Inspelning på bägge sidor—vändläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på REV.MODE (vändläget) upprepade gånger tills tänds.
När vändläget används för direkt skivinspelning, tänds och börjar spela in framåt (3) först. När bandet tar slut under inspelning av ett spår i framåtriktningen (3), så kommer det sista spåret i stället att spelas in i början av baksidan (2). Om du börjar spela in på baksidan (2) kommer inspelningen att avbrytas när endast den ena sidan (vänd) av bandet har spelats in.
När insomningstimer inställningar görs under direkt skivinspelning
Ställ in tillräckligt med tid så att skivan hinner sluta spela, annars slås strömmen av innan inspelningen har fullbordats.
eller
REV.MODE
Inspelning av ett spår
Denna inspelningsmetod är praktisk när du spelar in spår när du lyssnar på skivan. Du kan spela in bara dina favoritlåtar på kassetten.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det frilagda bandpartiet vänt nedåt.
Om du vill avbryta inspelningen
trycker du på 7. Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten
trycker du på ) på enheten.
21
2
Spela spåret på skivan som du vill spela in.
3
Tryck på ONE TOUCH
ONE TOUCH
REC
REC (inspelning).
CD-spelaren återgår automatiskt till början av låten och låten spelas in på kassettbandet. Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren och kassettdäcket automatiskt.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för att spela in ytterligare spår.
Om du vill avbryta inspelningen
trycker du på Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på ) på enheten.
7.
Timeranvändning
OFF
Fortsättning
Det finns fyra olika timer-inställningar—daglig timer, inspelningstimer, snooze-timer och insomningstimer. Innan du använder timerfunktionerna måste du ställa klockan (se sidan 10).
Använda den dagliga timern och inspelningstimern
Du kan ställa in timern med enheten antingen på- eller avslagen.
Hur fungerar timern i praktiken?
När timerns starttid inträffar, sätter enheten automatiskt på (
[timer]-indikatorern blinkar precis innan starttiden och fortsätter att blinka när timern är igång). Vid avslagningstidpunkten slås enheten av (till beredskapsläget). Timerinställningen ligger kvar i minnet tills du ändrar den.
När
När
Innan du börjar...
Om du använder “TUNER” som avspelningskälla måste du komma ihåg att välja önskad station innan du slår av strömmen.
Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
1
(timer)-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar timern som daglig timer. När den dagliga timern har ställts in kommer den att aktiveras vid samma tidpunkt varje dag tills den inaktiveras.
(timer)- och REC-indikatorerna lyser i teckenfönstret, fungerar timern som inspelningstimer. Efter timerinspelningen avslutas, är inställningsdetaljerna fortfarande lagrade, men timern stängs av.
inställningen försvinner innan du är klar börjar du
1
om från steg
Tryck på CLOCK/TIMER
.
CLOCK / TIMER
(eller TIMER/SNOOZE på enheten).
(timer)- och ON-
indikatorerna tänds och aktuell starttid blinkar i teckenfönstret.
Enheten går till inställningsläget för paslagningstid.
ON
TIMER/SNOOZE
2
Lägg in önskad påslagningstid för enheten.
På fjärrkontrollen:
1) Tryck på för att ställa in timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på för att ställa in minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
På enheten:
1) Tryck på ¢ eller 4 för att ställa in timsiffrorna och tryck sedan på TIMER/SNOOZE.
2) Tryck på ¢ eller 4 för att ställa in minutsiffrorna och tryck sedan på TIMER/SNOOZE.
OFF-indikatorn tänds och enheten går in i sluttidens inställningsläge.
3
Lägg in önskad avslagningstid för
UP eller DOWN
UP eller DOWN
enheten (till beredskapsläget).
På fjärrkontrollen:
1) Tryck på in timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/ TIMER.
2) Tryck på in minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/ TIMER.
På enheten:
1) Tryck på ¢ eller 4 för att ställa in timsiffrorna och tryck sedan på TIMER/SNOOZE.
2) Tryck på ¢ eller 4 för att ställa in minutsiffrorna och tryck sedan på TIMER/SNOOZE.
Enheten går in i tidsinställt läge.
UP eller DOWN för att ställa
UP eller DOWN för att ställa
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
Svenska
22
4
Svenska
5
Välj timer (daglig eller inspelning) med källan som ska spelas.
UP
DOWN
På fjärrkontrollen:
Tryck på för att välja timer, tryck sedan på
UP eller DOWN
CLOCK
/ TIMER
CLOCK/TIMER.
På enheten:
Tryck på ¢ eller 4r att välja timer, tryck sedan på TIMER/SNOOZE.
Varje gång du trycker på (¢) eller
DOWN (4),
UP
TIMER/SNOOZE
ändras timerläget och källan enligt följande:
TUNER TUNER
REC
CDTAPE
TUNER : väljer den radiostation du lyssnade på
senast. (Daglig timer)
REC
TUNER : spelar in den radiostation du
lyssnade på senast. (Inspelningstimer)
Sätt in ett inspelningsbart band i kassettdäcket.
CD : spelar en skivan. (Daglig timer)
Ladda en skiva.
TAPE : spelar ett band. (Daglig timer)
Kontrollera att det finns ett kassettband i det kassettdäcket.
Kontrollera att bandriktningen är rätt.
Enheten går in i volyminställningsläget.
Välj volym.
På fjärrkontrollen:
Tryck på volymen och sedan på CLOCK/TIMER.
På enheten:
Tryck på ¢ eller 4 för att ställa in volymen och sedan på TIMER/SNOOZE.
• Du kan välja önskad ljudvolym (“VOLUME – –” och “VOLUME 0” till “VOLUME 40”). Om du väljer “VOLUME – –” så ställs enheten in till den sista nivån när den har stängts av.
För att stänga av volymen när inspelningstimern
REC
( till VOLUME 0.
Enheten går över i klockställningsläge.
UP eller DOWN för att ställa in
TUNER) är aktiv vrider du volymreglaget
6
Justera klockan vid behov.
Se Ställa in klockan på sidan 10.
7
Tryck på STANDBY/ON
STANDBY/ON
(eller på enheten) för att stängs av enheten (till beredskapsläget) om du ställde in den timern med enheten påslagen.
När timern sätter på enheten, börjar (timer)-
indikatorerna blinka. (Om inspelningstimer väljs i steg 4, börjar även REC-indikatorn blinka).
För att avaktivera timern tillfälligt,
tryck och håll nere CLOCK/TIMER (eller TIMER/SNOOZE på enheten)
(timer)-indikatorn släcks i
tills teckenfönstret.
För att aktivera eller ändra timern (med föregående inställning), följ
steg
1
till 7 på sidorna 22 och 23.
Avaktivera timern först om du vill ändra
timerinställningen efter den dagliga timern har använts.
Om enheten är på vid påslagningstidpunkten
Fungerar den timern inte.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer följande
Timern inaktiveras. Du måste ställa klockan först, och sedan timern på nytt.
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
23
Använda snooze-timern
Snooze-timern stänger av enheten (till beredskapsläget) i endast 5 minuter när den dagliga timern är aktiverad.
Du kan ställa in timern endast när den dagliga timern är aktiverad.
Tryck på TIMER/SNOOZE på enheten (eller CLOCK/ TIMER på fjärrkontrollen) när den dagliga timern är aktiverad.
Enheten stängs av (till beredskapsläget)
SNOOZE
och indikeringsfönstret. Efter 5 minuter sätts enheten på automatiskt.
Om enheten slås på när snooze-timern är aktiverad
Snooze-timern och den dagliga timern avaktiveras.
Om du ställer in snooze-timern när det är mindre än 5 minuter till den dagliga timerns avslutningstid inträffar
Enheten sätts inte ens på när det har gått 5 minuter.
När du kopplar ur kontakten till eluttaget eller om strömavbrott sker
Timern avaktiveras. Du behöver ställa in klockan först, sedan timern igen.
-indikatorn tänds i
TIMER/SNOOZE
CLOCK / TIMER
Använda insomningstimern
Med insomningstimern kan du somna till musik. Du kan ställa in insomningstimern när enheten är påslagen.
Hur insomningstimern fungerar
Enheten slås av automatiskt när en viss tid har gått.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på SLEEP.
Återstående tid till avstängningstidpunkten visas och
SLEEP
-indikatorn börjar tänds i
indikeringsfönstret.
När du trycker på knappen ändras tidsperioden i följande ordningsföljd:
SLEEP 10
Avbrutet
2
Vänta i ungefär 5 sekunder efter att ha
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 90SLEEP120
lagt in tidsperiodens längd.
För att kontrollera hur lång tid som återstår till avstängningstidpunkten trycker du en gång på SLEEP.
Den återstående tiden till avstängningstidpunkten visas då i omkring 5 sekunder.
För att ändra avstängningstidpunkten trycker du upprepade gånger på SLEEP tills önskad tidsperiod visas i indikeringsfönstret.
För att ta bort inställningen trycker du upprepade gånger på SLEEP så att
Insomningstimern inaktiveras också när du stänger av enheten.
SLEEP
-indikatorn släcks.
SLEEP
SLEEP 60
Svenska
Om du ställer in insomningstimern efter den dagliga timern börjar spela vald källa
Den dagliga timern har avaktiverats. När insomningstimerns avslutningstid inträffar, stängs enheten av.
Om du ställer in insomningstimern efter det att inspelningstimern har börjat spela in händer följande
Inspelningstimern inaktiveras men inspelningen fortsätter till dess att insomningstimern slår på.
24
Underhåll
Du får alltid det bästa resultaten om du håller dina skivor, band och mekanismerna rena.
Svenska
Rengöring av enheten
Fläckar på enheten
Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om enheten är mycket fläckig kan den torkas av med en trasa som fuktats i ett vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och sedan vridits ur ordentligt. Torka sedan med en torr trasa.
Var noga med följande eftersom enheten kvalitet annars kan komma att sättas ner eller enheten kan skadas eller färgen nötas av.
TORKA INTE av den med en hård trasa.TORKA INTE av den med ett kraftigt
rengöringsmedel.
TORKA INTE av den med thinner eller
tvättbensin.
Se till att sådana flyktiga ämnen som
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.
Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med
den under längre tid.
Hantera skivor
Håll alltid i kanten på skivan när du tar ut den ur sitt fodral samtidigt som du trycker lätt i mitthålet.
Ta inte på skivans blanka yta och böj den inte.
Lägg tillbaka skivan i fodralet efter användningen för att förhindra att den blir skev.
Hantera kassettband
Om bandet inte är ordentligt upprullat i kassetten kan du sätta in en penna i hålet i en av rullarna och vrida på den.
Om du inte rullar upp bandet ordentligt kan det komma att spännas, gå av eller fastna i kassetten.
Ta inte på bandets yta.
Förvara inte bandet:Där det är dammigtI direkt solljus eller på varmt
ställeDär det är fuktigtPå en TV:n eller högtalareNära en magnet
Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och avspelning
Om in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och matarvalsarna i kassettbanden blir smutsiga kan följande hända:
Nedsatt ljudkvalitet
Ljudavbrott
Partier med svagare ljud
Ofullständig radering
Inspelningssvårigheter
Rengöring av in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och matarrullarna
Använd en bomullspinne som fuktats med alkohol.
Var försiktig så att du inte
repar skivans yta när du lägger tillbaka den i fodralet.
Undvik att utsätta skivan för direkt solljus, extrema temperaturer och fukt.
Rengöring av skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa. Torka i raka linjer, från mitten och ut mot kanten.
ANVÄND INTE rengöringsmedel av något som helst slagexempelvis rengöringsmedel för vanliga skivor, sprayrengöringsmedel, tvättbensin eller liknandeför att rengöra skivan.
25
Drivaxlar
In/avspelningshuvuden
Drivrullar
Avmagnetisering av in/avspelningshuvudena
Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare (finns i elektronik- och skivaffärer).
Felsökning
Om du får problem med enheten ska du försöka hitta en lösning i uppställning nedan, innan du beställer service. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats rent fysiskt, ska du kontakta en kunnig person, exempelvis din återförsäljare, för att få hjälp med service.
Svenska
Symptom
Inget ljud hörs.
Det är svårt att lyssna på radio på grund av störningar.
Det går inte att spela en skiva.
Avbrott i ljudet från en skiva.
Det går inte att öppna kassettfacket.
Det går inte att spela in.
Vissa funktioner fungerar inte.
Det går inte att använda enheten med hjälp av fjärrkontrollen.
Möjlig orsak
Anslutningar felkopplade, eller har lossnat.
Det finns hörlurar anslutna.
Antennerna är inte anslutna.
AM-ramantennen är placerad för nära enheten.
FM-antennen är inte korrekt
utlagd och placerad.
Skivan är felvänd.
Skivan är repad eller smutsig.
Strömmen från nätsladden har avbrutits när kassetten spelades upp.
De små flikarna på kassettens baksida har tagits bort.
Tekniskt fel på den inbyggda mikroprocessorn till följd av externa elektriska störningar.
Det finns något föremål mellan fjärrkontrollen och sensorn på enheten.
Batterierna är urladdade.
Åtgärd
Kontrollera alla anslutningar och korrigera. (Se sidorna 6 till 9).
Drag ut hörlurarnas kontakt.
Anslut antennerna ordentligt.
•Ändra AM-ramantennens plats
och riktning.
Dra ut FM-antennen till bästa möjliga mottagningsposition.
Lägg i skivan med textsidan vänd uppåt.
Rengör skivan eller byt ut den. (Se sidan 25).
Koppla in nätsladden, sätt sedan på enheten.
Täck över hålen med tejp.
Koppla ur nätsladden och koppla sedan in den igen.
Flytta på det hindrande föremålet.
Byt ut batterierna.
26

Ytterligare information

Beskrivning av PTY-koderna:
Svenska
NEWS: Nyheter. AFFAIRS: Aktuella program, som går in mer i detalj på
INFO: Program som syftar till att lämna råd i
SPORT: Program som på något sätt har med sport att
EDUCATE: Utbildningsprogram. DRAMA: Radioteater och serier. CULTURE: Program som på något sätt har att göra med
SCIENCE: Program om naturvetenskap och teknik. VARIED: Används huvudsakligen för sådana
POP M: Kommersiell, aktuell popmusik. ROCK M: Rockmusik. EASY M: Aktuell musik som betraktas som
LIGHT M: Instrumentalmusik, vokalmusik och
CLASSICS: Uppföranden av stora orkestrar, symfonier,
OTHER M: Musik som inte hör till någon av de andra
WEATHER:Väderleksrapporter och -prognoser. FINANCE: Aktienoteringar, handel köpenskap m.m. CHILDREN: Program som riktar sig till en ung publik. SOCIAL: Program om sociologi, historia, geografi,
RELIGION: Religiösa program. PHONE IN: Program där allmänheten får uttrycka sina
TRAVEL: Reseinformation. LEISURE: Program om fritidsaktiviteter. JAZZ: Jazzmusik. COUNTRY:Sånger med sitt ursprung i den amerikanska
nyheter och sätter in dem i ett större sammanhangdebatter eller analyser.
ordets vidaste bemärkelse.
göra.
nationell eller regional kultur, inberäknat språk, teater m.m.
talprogram som frågesport, panelprogram och personliga intervjuer.
lättlyssnad.
körverk.
kammarmusik m.m.
kategorierna.
psykologi och samhälle.
synpunkter genom att ringa in till programmet, eller som publik.
södern, eller som för traditionerna därifrån vidare.
NATION M: Aktuell populärmusik från nationen eller
regionen, på landets eget språk.
OLDIES: Musik från populärmusikens så kallade
gyllene tider”.
FOLK M: Musik som har sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
DOCUMENT: Program rörande faktafrågor, som
presenteras på ett undersökande sätt.
TEST:Sändning för att testa
nödutsändningsutrustning eller mottagare.
ALARM:Nödmeddelande.
Klassificering av PTY-koderna för vissa FM­stationer kan skilja sig åt från listan på denna sida.
Alarmfunktion
Om en “ALARM signal (nödsignal) mottas från en station medan du lyssnar på radion, kopplar enheten automatiskt över till den station som sänder “ALARM signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationeralla AM (MV) och en del FM stationer.
Testfunktion
TEST signalen används för att testa ALARM signalen. Enheten fungerar alltså på samma sätt som vid ALARM signalen. Om en “TEST” signal tas emot från en station medan du lyssnar på radion, kopplar enheten automatiskt över till den station som sänder TEST signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer alla AM (MV) och en del FM stationer.
27

Specifikationer

Förstärkarsteget
Uteffekt:
20 W (10 W + 10 W) vid 4 (10% THD)
Audioingångskänslighet/impedans (vid 1 kHz)
AUX: 500 mV/48,75 k
Högtalare/impedans: 4
Tunersteget
FM-inställningsområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM-inställningsområde:
MV: 522 kHz – 1 629 kHz
CD-spelarsteget
Dynamikområde: 85 dB Signalbrusförhållande: 90 dB Långsamma och snabba svajningar:
Omätbart
Kassettdäcksteget
Frekvensåtergivning:
Normalt band (typ I): 50 Hz – 15 000 Hz
Långsamma och snabba svajningar:
0,15% (WRMS)
Allmänt
Strömförsörjning:
AC IN: 230 V DC IN: 12 V, 4 A
Effektförbrukning: 35 W (vid användning)
3,0 W (i beredskapsläget)
Mått (ungefärliga):
412 mm x 208 mm x 275 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga): 6,5 kg
Vi f örbehåller oss rätten att ändra konstruktionen och specifikationerna utan föregående meddelande.
, 50 Hz
Svenska
Högtalare
Högtalarenheter:
Fullt område: 8,0 cm cone x 1 Impedans: 4 Mått (ungefärliga):
135 mm x 203 mm x 190 mm (B/H/D) Vikt (ungefärliga): 1,7 kg styck
Tillbehör som ingår
Se sidan 6.
28
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT 0103MWMMDWJEM
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Loading...