MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-H35— Consists of CA-UXH35 and SP-UXH35
Svenska
Suomi
UX-H33— Consists of CA-UXH33 and SP-UXH33
UX-H30— Consists of CA-UXH30 and SP-UXH30
MICRO COMPONENT SYSTEM
Dansk
Deutsch
Français
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0101-007A
[EN]
Español
Italiano
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VARNING— (standby/på) knapp
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (alla
lampor och indikatorer släcks). Knappen (standby/på)
kopplar inte ur strömkontakten i något läge.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan
rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS— (standby/on) -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot
sammuvat). (standby/on) -näppäin ei koskaan katkaise
virtaa johdosta.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo
sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG— (standby/on) knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (alle lamper
og indikatorer slukker). (standby/on) knappen, uanset
om den er trykket ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
VORSICHT—Taste (Bereitschaft/ein)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen
erlöschen). Die Taste (Bereitschaft/ein) trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die
STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche (attente/sous tension)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (tous les témoins et toutes les
indications s’éteignent). La touche (attente/sous
tension) dans n’importe quelle position ne déconnecte pas
l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin
STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
PRECAUCIÓN—Botón (en espera/encendido)
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la
alimentación completamente (se apagan todas las lámparas
e indicaciones). Ninguna posición del botón (en espera/
encendido) conseguirá desconectar la red de alimentación
eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY
se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY
se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE—Tasto (standby/accensione)
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le
indicazioni si spegneranno). Il tasto (standby/
accensione), in qualsiasi posizione, non consente di
disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende
in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw.:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
G-1
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med
væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par
un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’unebougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au
rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore
di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale
della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
3 Undersida:Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
3 Alusta:Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1 Vorderseite:Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
3 Unterseite:Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
bord, der er mindst 10 cm højt.
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous:Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
G-3
15 cm
15 cm
PRECAUCIÓN: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla
los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
3 Parte inferior:Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1 Parte anteriore:Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
3 Base:Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente
figura.
del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
UX-H35/UX-H33/UX-H30
Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
UX-H35
UX-H33
UX-H30
10 cm
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättö mälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
G-5
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för
osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. VARO:Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa
huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario;
deje todo servicio técnico en manos de personal
calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall'utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale
qualificato.
G-6
Inledning
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Svenska
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan
utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Om denna bruksanvisning
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:
• Bruksanvisningen redogör huvudsakligen för
operationer som utförs med knapparna på
fjärrkontrollen.
Du kan använda såväl knapparna på
fjärrkontrollen som på enheten, om de har samma
eller liknande benämningar (eller markeringar),
om inte annat sägs.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för flera olika funktioner lämnas bara på
ett enda ställe, och upprepas inte för varje enskild
rutin. Vi upprepar exempelvis inte information om
hur enheten slås på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur
ljudeffekter och annat ändras, vilket förklaras i
avsnittet “Gemensamma operationer” på sidorna 10
och 11.
• Följande symboler används i bruksanvisningen:
Varningsmeddelanden avsedda att
förhindra skador eller risk för brand/
elektriska stötar.
Lämnar också information om hur du
får ut så mycket som möjligt av
enheten.
Lämnar information och tips som det är
bra att känna till.
Säkerhetsanvisningar
Installation
• Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är
torrt och vare sig för varmt eller för kallt—mallan
5˚C och 35˚C.
• Installera enheten på en plats med tillräcklig
ventilation för att förhindra värmeuppbyggnad inuti
den.
• Se till att det blir tillräckligt långt mellan
anläggningen och TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra
störning av TV-mottagningen.
Strömförsörjning
• Dra alltid i stickproppen, och inte i själva
nätsladden, när du ska dra ut sladden ur vagguttaget.
TA INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under
följande förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• Om det är fuktigt i rummet
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en
varm
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den
ska. Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills
fukten har avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och
sätt tillbaka den igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i
enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar
din återförsäljare innan du använder enheten på nytt.
• Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska
du dra ut nätsladden ur vagguttaget.
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte
finns några delar i den som du själv kan
utföra service på.
Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och
kontakta återförsäljaren.
INSTALLERA INTE enheten på en plats
nära värmekällor, eller på en plats med
direkt solljus, mycket damm eller
omfattande vibrationer.
p DISPLAY-knapp (10)
q CLOCK/TIMER-knapp (10, 22, 23)
w SLEEP-knapp (24)
e TREBLE-knapp (11)
r CANCEL-knapp (18)
t AUTO PRESET-knapp (12)
y FM MODE-knapp (12)
u REPEAT-knapp (18)
i RANDOM-knapp (18)
o AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (11)
; VOLUME + / – -knapp (11)
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den
mot fjärrkontrollsensor på den främre panelen.
5
Komma igång
Fortsättning
Tillbehör som ingår
När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla
nedanstående delar.
Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av
respektive del.
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
• Växelströmsnätsladd (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del
saknas.
Ansluta antennerna
FM-antenn
FM-antenn (ingår)
Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du
ansluter den andra.
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
Koaxialkabel (ingår inte)
Använd en 75 Ω-antenn med anslutningsdon av
coaxialtyp (IEC eller DIN 45325).
Svenska
1 Anslut FM-antennen till FM
COAXIAL 75 Ω-uttaget.
2 Lägg ut FM-antennen.
3 Fäst den tillfälligt i det läge som ger
den bästa mottagningen, och fäst den
sedan permanent på väggen eller
motsvarande.
Om den FM-antenn som ingår
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig
lösning. Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om
mottagningen blir dålig.
6
AM (MV)-antenn
Svenska
2
1
AM-ramantenn (ingår)
Vinylisolerad kabel
(ingår inte)
Ansluta högtalarna
12
Högtalarsladdar
Högtalarsladdar
Höger högtalareVänster högtalare
1 Anslut AM-ramantennen till AM
LOOP-uttagen enligt bilden.
2 Vrid på AM-ramantennen tills
mottagningen är så bra som möjligt.
Ansluta en AM (MV)-antenn för utomhusbruk
Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en
enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXTuttaget och lägga ut den horisontellt. AM-ramantennen
ska fortfarande vara ansluten.
Så här får du bättre mottagning för såväl FM
och AM (MV)
• Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några
andra uttag och kablar.
• Håll antennerna på avstånd från apparatens metalldelar,
anslutningskablar och nätsladd.
1 Tryck ut klämman på högtalaruttaget
på enhetens baksida och håll den kvar i
det öppna läget.
2 För in änden på högtalarsladden i
uttaget.
Se till att polariteten matchar mellan enheten och
högtalarpolerna: ª till ª och · till ·.
3 Ta bort fingret från klämman.
• ANSLUT INTE högtalarna när strömmen
är på.
• ANSLUT INTE mer än en högtalare tillvarje högtalaruttag.
VIKTIGT: Använd endast högtalare med den
impedans som anges på högtalaruttagen på
enhetens baksida.
7
Fortsättning
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår.
Utsprång
Hål
Högtalargaller
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna
bakom överkanten på högtalargallret och drar det sedan
mot dig. Dra också underdelen mot dig.
Följ instruktionerna ovan för att sätta fast högtalarens
skyddsgaller.
Ansluta en annan utrustning
NU kan du koppla in enheten och
annan ansluten utrustning.
VIKTIGT: Kontrollera att alla kopplingar görs innan
nätsladden ansluts.
Denna enhet kan tillföras ström genom
AC IN-kopplingen (växelström) (hemma) eller
DC IN-kopplingen (likström) (i en bil).
• För säker och korrekt användning, anslut inte
enheten med AC IN-kopplingen och DC INkopplingen samtidigt.
Så här ansluter du växelströmsladden
Växelströmsnätsladd (ingår)
Anslut växelströmsladden till AC IN-kopplingen
och ett vägguttag.
AC IN
Svenska
Ansluta audioutrustning
Ljudutrustning kan inte anslutas-används endast som
uppspelningsanordning.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon utrustning förrän
alla grundanslutningar är färdiga.
Kontrollera färgkodningen av ljudsladdarnas kontakter:
Vita kontakter och uttag är för vänstersidans
ljudsignaler och röda är för högersidans ljudsignaler.
R
L
L
Till ljudutgången
För att spela av den andra utrustningen via den här
enheten, ansluter du audiosladdar (ingår inte) mellan
audioutgångarna på den andra utrustningen och AUXuttagen.
R
Audioutrustning
8
När enheten används i bilen
Svenska
Till bilens
cigaretttändaruttag (12 V)
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –)
överensstämmer med + - och – -markeringarna i
batterifacket.
Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan
driva enheten.
1
12V 4A
DC IN
Biladapter
(JVC modell: CA-R120E)
Anslut en biladapter till DC IN (12 V, 4 A)kopplingen och cigarettändaruttaget.
• Anslut INTE biladaptern till
cigarettändaruttaget innan den har
anslutits till DC IN-kopplingen. Annars
kan en kortslutning uppstå om
adapterpluggen kommer i kontakt med
metalldelar inuti bilen.
• Använd INTE denna enhet en längre tid i
bilen när bilens tändningsbrytare är
frånslagen (eller inställd på“ACC”).
Bilbatteriet kan då laddas ur.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri
tillsammans med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme
eller eldslågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i
batterifacket om du inte ska använda
fjärrkontrollen under en längre tidsperiod,
eftersom den annars kommer att skadas
av batteriläckage.
9
Gemensamma operationer
Fortsättning
Ställa in klockan
Ställ in enhetens klocka innan fortsatt användning av
enheten. När nätsladden ansluts, börjar CLOCK-
indikatorn och “0:00” blinka i teckenfönstret.
Du kan ställa in klockan oavsett om enheten är
påslaget eller inte.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja
om från steg
På fjärrkontrollen:
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
Timsiffran börjar blinka i
indikeringsfönstret.
2
Tryck på UP eller
DOWN för att ställa in
timsiffrorna och tryck
sedan på CLOCK/TIMER.
Minutsiffran börjar blinka.
3
Tryck på UP eller DOWN för att
ställa in minutsiffrorna och tryck sedan
på CLOCK/TIMER.
På enheten:
1
Tryck på TIMER/
SNOOZE.
Timsiffran börjar blinka i
indikeringsfönstret.
1
.
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
/ TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
3
Tryck på ¢ eller 4 för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på
TIMER/SNOOZE.
Kontrollera klocktiden under avspelning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (grå).
• När du trycker på knappen växlar
källindikeringen och klocktiden i
indikeringsfönstret.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
Klockan återställs direkt till “0:00”. Om det händer får du
lägga in dem på nytt.
• Klockan kan gå framåt eller bakåt ca. 2 minuter per
månad
Om det händer får du lägga in dem på nytt.
Så här ändrar du klockan
1 Kontrollera att (timer)-indikatorn inte är
tänd i teckenfönstret.
• Om den är tänd, tryck och håll nere CLOCK/
TIMER (eller TIMER/SNOOZE på enheten) till
den släcks.
2Tryck på CLOCK/TIMER (eller TIMER/
SNOOZE på enheten) upprepade gånger tills
enheten ställer in klockinställningsläget
(timindikeringen börjar blinka i teckenfönstret).
Första gången CLOCK/TIMER (eller TIMER/
SNOOZE på enheten), ställer enheten in timerns
inställningsläge. (Se sidan 22.)
3 Upprepa steg 2 och 3 i avsnittet “Ställa in
klockan”.
4 Tryck och håll nere CLOCK/TIMER (eller
TIMER/SNOOZE på enheten) igen så att
(timer)-indikatorn släcks.
DISPLAY
Svenska
2
Tryck på ¢ eller 4
för att ställa in
timsiffrorna och tryck
sedan på TIMER/
SNOOZE.
Minutsiffran börjar blinka.
TIMER/SNOOZE
10
Koppla på strömmen
Svenska
För att sätta på enheten, tryck på
STANDBY/ON
STANDBY-lampan på enheten släcks.
• När du trycker ned källknappen—3/8
CD, 2 3 TAPE, TUNER (eller BAND
TUNER på enheten), och AUX, sätts apparaten
automatiskt på och börjar spelningen om källan är
klar.
För att stänga av (beredskapsläget) enheten, tryck
på STANDBY/ON
STANDBY-lampan på enheten tänds.
• CLOCK-indikatorn och “0:00” blinkar i
teckenfönstret tills den onbyggda klockan ställs in.
När klockan har ställts in, visas klocktiden i
indikeringsfönstret när enheten är i standby-läge.
• Lite ström används alltid, även när enheten är i
beredskapsläget.
Stäng av strömmen helt och hållet genom att dra ur
nätsladden.
När du kopplar ur kontakten till eluttaget eller
om strömavbrott sker
Klockan återinställs till “0:00” omedelbart, medan de
förinställda radiostationerna (se sidan 12) kommer att vara
raderade i några dagar.
(eller på enheten).
(eller på enheten) igen.
STANDBY/ON
Justera tonen (bas/diskant)
Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) och
diskanten (det höga frekvensområdet) från –5 till +5.
Vid leverans är basen inställd på “BASS 0” och
diskanten på “TREBLE +1”.
• Denna funktion påverkar bara det ljud som hörs, inte
det som spelas in.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja
1
om från steg
.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på BASS för att justera basen
och på TREBLE för att justera
diskanten.
BASS
2
Tryck på UP för att höja
nivån och
DOWN för att
sänka den.
TREBLE
UP
DOWN
Förstärka basljudet
Ställa in ljudvolymen
Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen. Du
kan justera volymnivån mellan “VOL MIN” och
“VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Tryck på VOLUME + för att höja
volymen, eller tryck på VOLUME –
för att sänka den.
VOLUME
För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget. Det hörs inget
ljud ur högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån innan du
ansluter eller tar på dig hörlurarna.
STÄNG INTE av enheten (till
beredskapsläget) med en mycket hög
ljudvolym inställd, eftersom det då finns risk
för att det plötsliga ljudet när den åter slås
på, eller du spelar av en källa nästa gång,
skadar din hörsel, din högtalare och/eller
dina hörlurar.
TÄNK PÅ att du inte kan ställa in
ljudvolymen när enheten står i
beredskapsläget.
Du kan förstärka basljud för att bibehålla en rik, full
bas även vid låga volymer—Active Hyper Bass Pro.
• Denna funktion påverkar bara det ljud som hörs, inte
det som spelas in.
För att erhålla effekten, tryck på
AHB PRO så att
BASS
-indikatorn
AHB PROAHB PRO
tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen
växlar basförstärkningen mellan på (AHB ON) och
av (AHB OFF).
För att avbryta effekten, tryck på AHB PRO igen, så
BASS
att
-indikatorn släcks.
11
Lyssna på FM- och AM (MV) -utsändningar
Fortsättning
Ställa in en station
1
Tryck på TUNER (eller BAND
TUNER på enheten) för att
välja band.
Enheten slås på automatiskt och går till
den station som var inställd senast
—antingen FM eller AM (MV).
• När du trycker på knappen växlar
radiobandet mellan FM och AM
(MV).
2
Tryck på ¢ eller 4
och håll knappen intryckt
i mer än 1 sekund.
Enheten börjar söka efter stationer
och stannar när en station med tillräcklig
signalstyrka hittats.
• Om programmet sänds med stereo så
tänds STEREO-indikatorn.
För att avbryta sökandet trycker du på¢ eller 4.
Korta och upprepade tryckningar på¢ eller 4
Ändrar frekvensen steg för steg.
Ändra FM-mottagningsläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
När det är svårt att ta emot en
FM-stereoutsändning eller det är mycket
störningar, så kan du trycka på FM MODE
så att MONO-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret. Mottagningen blir bättre.
För att återgå till stereoeffekten trycker du en gång
till på FM MODE så att MONO-indikatorn slocknar. I
detta stereoläge kan du höra stereoljud när ett program
sänds i stereo.
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
Förinställning av stationer
Du kan förinställa 30 FM- och 15 AM (MV) stationer—med antingen den automatiska
förinställningsmetoden eller med den manuella
förinställningsmetoden.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i minnet,
eftersom fabriken har kontrollerat tunerns
förinställningsfunktion före leveransen. Detta utgör
inte något tekniskt fel.
Ställa in stationer automatiskt—automatisk
förinställning
Du måste lägga in stationer för FM- respektive
AM (MV) -bandet var för sig.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på TUNER för att välja
band.
Enheten slås på automatiskt och går till
den station som var inställd senast
—antingen FM eller AM (MV).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV).
2
Tryck på AUTO PRESET och
håll knappen intryckt i mer än
2 sekunder.
Enheten söker efter lokala stationer med
tillräckligt starka signaler och lägger in dem i
minnet automatiskt.
När den automatiska förinställningen är klar är den
station som fick förinställningsnummer 1 inställd.
• Om en ny station läggs in på ett nummer som
har använts tidigare så försvinner den tidigare
inlagda stationen.
3
Upprepa stegen 1 och 2 för att lägga in
stationer på det andra bandet.
Om det inte går att lägga in önskade stationer
automatiskt
Enheten hittar inte stationer med svaga signaler när denna
automatiska förinställningsmetod används. För att lägga in
sådana stationer måste du använda den manuella
förinställningsmetoden.
TUNER
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
Svenska
12
Förinställning av stationer manuellt
—manuell förinställning
Svenska
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM
(MV) -bandet var för sig.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja
om från steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Gå till den station du vill förinställa.
• Se “Ställa in en station” på sidan 12.
2
Tryck på SET.
3
Tryck på UP eller
2
igen.
DOWN för att välja ett
förinställningsnummer.
4
Tryck igen på SET.
Den station som valdes i steg1 läggs in på det
förinställningsnummer som valdes i steg
• Om en ny station läggs in på ett nummer som
har använts tidigare så försvinner den tidigare
inlagda stationen.
När du drar ur nätsladden, eller vid
De förinställda stationerna raderas efter några dagar. Om det
händer får du lägga in dem på nytt.
strömavbrott, händer följande
UP
DOWN
3
.
SET
Så här ställer du in en förinställd station med
hjälp av sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Du väljer ett förinställningsnummer
genom att trycka på sifferknapparna.
Ex.: Tryck på 5 för
förinställningsnummer 5.
Tryck på +10 och sedan 5 för
förinställningsnummer 15.
Tryck på +10 och sedan 10 för
förinställningsnummer 20.
Tryck på +10, +10 och sedan
10 för förinställningsnummer 30.
2
4
5
7
8
10
Ta emot FM-stationer med RDS
RDS (Radio Data System) ger FM-stationer möjlighet
att skicka med ytterligare signaler tillsammans med de
vanliga programsignalerna. Stationerna sänder
exempelvis ut sina stationsnamn och information om
vilken typ av program de sänder, såsom sport, musik,
m.m.
När tunern är inställd på en FM-station som sänder
RDS-signaler lyser RDS-indikeringen i
indikeringsfönstret.
Enheten kan ta emot följande typer av RDS-signaler.
PS (Programtjänst):
Visar de allmänna stationsnamnen.
PTY (Programtyp):
Visar olika programtyper.
RT (Radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen skickar ut.
Enhanced Other Networks:
Lämnar information om de typer av program som
sänds ut av andra RDS-stationer.
3
6
9
10
Välja en förinställd station
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på TUNER för att välja
band.
Enheten slås på automatiskt och går till
den station som var inställd senast
—antingen FM eller AM (MV).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV).
2
Tryck på UP eller
DOWN för att välja ett
förinställningsnummer.
13
UP
DOWN
TUNER
Ytterligare om RDS
• En del FM-stationer har inga RDS-signaler.
• RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer.
Kontakta de lokala radiostationerna för information om
RDS-tjänster där du bor.
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den station du har
ställt in inte sänder signalerna korrekt, eller om signalerna
är svaga.
Fortsättning
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när
du lyssnar på en FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (orange).
DISPLAY
• När du trycker på knappen stegas
indikeringsfönstretfram mellan följande
information:
PS
(P
rogramtjänst
)
PTY
(P
rogramtyp
)RT(R
adiotext
)
Stationsfrekvens
(eller förinställd kanals nummer)
• Om en station inte sänder ut några PS-, PTY- eller
RT-signaler
Så visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” i
indikeringsfönstret.
• Hur tecken visas
När PS-, PTY- eller RT-signaler visas i indikeringsfönstret:
– Endast versaler visas i indikeringsfönstret.
– Accentuerade tecken kan inte visas
som exempel, ett “A” kan representera ett accentuerat
“A” som “Á, Â, Ã, À, Ä och Å”.
i indikeringsfönstret
Söka efter program med hjälp av PTYkoderna (PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS är att du kan hitta en viss
typ av program genom att ange PTY-koden.
• Mer information om PTY-koderna finns i avsnittet
“Ytterligare information” på sidan 27.
Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer
för att kunna använda PTY-koden. Se sidorna 12 och
13 om du inte redan har gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja
1
om från steg
.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på PTY SEARCH.
“PTY” och “SELECT”
visas den valda i
indikeringsfönstret.
2
Tryck på PTY SELECT +
eller PTY SELECT – tills
önskad PTY-kod visas i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen
ändras PTY-koden i följande ordningsföljd:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô
INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô
DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô
VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô
EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô
OTHER M Ô WEATHER Ô
FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô
RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô
LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô
NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô
DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô
(tillbaka till början)
;
3
Tryck en gång till på PTY SEARCH.
Under sökningen visas “SEARCH” och den valda
PTY-koden växelvis i indikeringsfönstret.
Enheten söker igenom 30 förinställda FM-stationer
och stannar när den hittar den station du har valt
(“FOUND” och vald PTY-kod visas), och ställer in
den.
• Om inget program hittas visas “NOTFOUND”
växelvis i indikeringsfönstret och enheten
återgår till den station som var inställd senast.
Så här kan du avbryta sökprocessen när som helst,
tryck på PTY SEARCH under sökningen.
Om du förinställer in en station samtidigt som
en PTY-sökning genomförs kan det hända att
sökningen inte avbryts
Du kan i så fall avbryta sökningen manuellt genom att trycka
på PTY SEARCH.
PTY
SELECT
PTY
SEARCH
Svenska
14
Gå tillfälligt till en viss programtyp
Svenska
Enhanced Other Networks-funktionen gör det möjligt
för enheten att tillfälligt växla över till radioprogram
(TA, NEWS och INFO) från andra stationer.
• Denna funktion fungerar dock endast när du lyssnar
på förinställda FM RDS-stationer som
tillhandahåller sådana data.
Så här aktiverar du Enhanced Other Networksfunktionen
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer
för att kunna använda funktionen. Se sidorna 12 och 13
om du inte redan har gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja
1
om från steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på TA/NEWS/INFO tills
önskad datatyp visas iindikeringsfönstret.
Indikatorn för den valda datatypen (TA ,
NEWS och INFO) blinkar också.
• När du trycker på knappen ändras datatyp vusas
i indikeringsfönstret:
TA: Trafikmeddelande (Traffic
NEWS : Nyheter
INFO: Program som syftar till att lämna råd
OFF: Funktionen inaktiverad. Indikatorn
.
TANEWSINFO
OFF
(Avbrutet)
Announcement)
i ordets vidaste bemärkelse.
för datatyp (TA , NEWS och INFO)
slocknar.
TA/NEWS
/INFO
Så här fungerar Enhanced Other Networksfunktionen:
FALL 1
Om ingen station sänder ut det program du har
valt
Enheten stannar kvar på den aktuella stationen.
«
När en station börjar sända ut det program du har
valt går anläggningen automatiskt till stationen i
fråga. Indikeringen för den PTY-kod som tas emot
börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går
automatiskt till den station du tidigare lyssnade
på, men funktionen ligger fortfarande kvar.
FALL 2
Om en station sänder ut det program du har
valt
Enheten går till programmet ifråga. Indikeringen
för den PTY-kod som tas emot börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går
automatiskt till den station du tidigare lyssnade
på, men funktionen ligger fortfarande kvar.
FALL 3
Om den FM-station du lyssnar på sänder det
program du har valt
Enheten fortsätter att ta emot stationen men
indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas slutar lyser PTYkoden med fast sken i stället för att blinka, men
funktionen ligger fortfarande kvar.
2
Vänta cirka 3 sekunder efter att du har
angett datatypen.
Indikatorn för datatypen slutar blinka och lyser
istället med fast sken.
Nu har funktionen aktiverats. Se “Så här fungerar
Enhanced Other Networks-funktionen”.
15
Ytterligare information om Enhanced Other
Networks-funktionen
• Det kan hända att denna enhet inte har stöd för data som
sänds från vissa stationer. Det finns vidare vissa stationer
som inte sänder Enhanced Other Networks-data. I så fall
kan det hända att denna funktion inte fungerar korrekt.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med
funktionen ändras inte stationen om en annan station börjar
sända ett program med samma data.
• Funktionen inaktiveras om du ändrar källan till CD, TAPE
eller AUX och inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till
AM (MV).
• Denna funktion avaktiveras när du stänger av enheten.
Spela skivor
Fortsättning
Enheten kan spela av följande olika typer av skivor—
CD, CD-R och CD-RW.
Avspelning av en CD-R- eller CD-RW-skiva
Användarredigerade CD-R-skivor (inspelningsbara)
och CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan bara
spelas av om de är “finaliserade”.
• Vanligtvis kan man spela original CD-R- eller CDRW-skivor inspelade med musik CD-format. Ibland
kanske det inte går beroende på skivornas
egenskaper eller inspelningsförhållanden.
• Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor ska
du läsa deras anvisningar och varningar noga.
• En del CD-R- eller CD-RW-skivor går eventuellt inte
att spela av på denna enheten till följd av sina
karakteristika, skador eller fläckar på dem, eller för
att spelarens lins är smutsig.
• CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider.
Det beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektansän vanliga skivor.
Allmänna anmärkningar
Du får bäst prestanda om du håller dina skivor och
CD-spelarens mekanism rena.
• Förvara skivor i sina fodral när de inte spelas och
ställ dem i CD-skåp eller hyllor.
• Håll systemets skivtallrik stängd när CD-spelaren
inte används.
3
Stäng skivtallriken försiktigt.
4
Tryck på 3/8 CD.
Enheten sätts på automatiskt och börjar
spela första spåret på första skivan.
SpårnummerUppspelad tid
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
• Spårnumret som redan har spelats försvinner
från spårlistan i indikeringsfönstret.
• Skivan stannar automatiskt när det sista spåret
har spelats.
För att avbryta en avspelning trycker du
på7.
Total spårnummerTotal speltid
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
För att ta ut skivan tryck på 0 OPEN på enheten.
OVER
OVER
CD
Svenska
Dock kan upprepad användning av
oregelbundet formade skivor (hjärtformade,
oktagonala, etc.) skada CD-spelaren.
Avspelning av en hel skivan
—normal avspelning
1
Tryck på 0 OPEN på
enheten.
Skivtallriken öppnas.
• Du kan sätta in en skiva när dulyssnar på en annan källa.
2
Sätt in skivan korrekt med etiketten
uppåt.
RÄTTFEL
• Om det inte går att läsa cd:n (t.ex. på grund av att den
är repad) eller om du sätter i en oläsbar CD-R eller CD-
RW
börjar inte uppspelningen.
• Om ingen skiva är isatt
“NO DISC” visas i indikeringsfönstret.
• Om den isatta skivan har fler än 15 spår
OVER-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
OPEN
Försök INTE att öppna skivtallriken för
hand, då den kan skadas.
16
Grundläggande skivfunktioner
Svenska
Du kan göra följande olika saker när du spelar av en
skiva.
Avbryta avspelningen tillfälligt
Under spelning, tryck på 3/8 CD.
Under pausen blinkar den upplupna
speltiden i indikeringsfönstret.
För att återuppta avspelningen trycker du
på3/8 CD igen.
Gå till ett annat spår
Innan och under spelning, tryck på
¢ eller 4 upprepade gånger.
• ¢ : Hoppar till början på nästaeller därpå följande spår.
• 4 :Går till början på det aktuellaspåret eller tidigare spår.
Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om du trycker på sifferknapparna
innan spelning kan du starta
spelningen från det spårnummer du
vill.
Ex.: För spår nummer 5 trycker
du på 5.
För spår nummer 15 trycker
du först på +10 och sedan
på 5.
För spår nummer 20 trycker du först på +10 och
sedan på 10.
För spår numer 32 trycker du på +10, +10, +10
och sedan på 2.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Ladda en skiva.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på 3/8 CD och sedan
på7 binnan du fortsätter med nästa steg.
2
CD
Tryck på PRGM (program).
PRGM
PROGRAM-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
PROGRAM
• Om ett program har sparats i minnet så hämtas
det fram.
3
Tryck på UP eller
UP
DOWN för att välja
spårnumret och tryck sedan
DOWN
på SET.
• Du kan också välja låtnummer
direkt med hjälp av sifferknapparna.
(Se “Gå direkt till ett annat spår
1
4
7
10
3
2
5
6
9
8
10
med sifferknapparna”).
SpårnummerProgramstegsnummer
4
Upprepa steg 3 för att programmera in
SET
ytterligare spår du vill ha med.
5
Tryck på 3/8 CD.
Spåren spelas av i den inprogrammerade
ordningsföljden.
CD
Gå till ett visst ställe på ett spår
Under spelning, tryck och håll nere
¢ eller 4.
• ¢ : Snabbspolar skivan framåt.
• 4 : Snabbspolar skivan bakåt.
Programmera in avspelningsordningen
för spåren—programmerad avspelning
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska
spelas av innan du börjar avspelningen. Du kan
programmera in upp till 20 spår.
17
Om du försöker programmera in ett 21:e steg
“FULL” visas i indikeringsfönstret.
För att avbryta en avspelning
trycker du på 7.
För att gå ur läget för programmerad
avspelning trycker du på PRGM (program),
före eller efter avspelningen.
• PROGRAM-indikatorn slocknar.
PRGM
Kontrollera programmet
Avbrutet
ALL
Du kan kontrollera programmeringen
genom att trycka på ¢ eller 4
innan eller efter avspelningen.
• ¢ : Om du vill kontrollera
innehållet i den programmerade ordningen.
• 4 : Om du vill kontrollera innehållet i omvänd
ordning.
Ändra programmet
ENDAST på fjärrkontrollen:
Före eller efter avspelningen kan du radera
det sista programspåret genom att trycka på
CANCEL.
• När du trycker på knappen raderas det sista
programmerade spåret från programmet.
För att lägga till ett spår till programmet före
avspelning sväljer du de önskade spårnumren enligt
3
i programmeringsrutinen.
steg
Tryck på7 innan eller efterspelning för att
avbryta programmet.
• Programmet raderas också ur minnet när
du trycker på 0 OPEN för att öppna locket
till skivfacket.
CANCEL
Spela av i slumpmässig ordning
—slumpmässig avspelning
Låtarna kommer att spelas upp i en slumpvis vald
ordning när du använder detta läge.
Om du vill hoppa över det aktuella
spåret, trycker du på ¢.
• Du kan inte gå tillbaka till föregående
spår genom att trycka på4.
För att avbryta en avspelning trycker du
på7.
För att gå ut läget för slumpmässig
avspelning trycker du på RANDOM igen
före eller efter avspelning.
Läget för slumpmässig avspelning inaktiveras
och det normala avspelningsläget blir åter aktivt.
• RANDOM-indikatorn slocknar.
RANDOM
Repetera spår eller skivor
—repetitionsavspelning
Du kan repetera avspelningen av samtliga CD-skivor,
programmet eller enskilda spår hur många gånger du
vill.
ENDAST på fjärrkontrollen:
För att repetera avspelningen trycker du
på REPEAT före eller under avspelningen.
• När du trycker på knappen ändras
repetitionsavspelningsläget i följande
ordningsföljd, och respektive indikator tänds i
följande ordningsföljd:
REPEAT
Svenska
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Ladda en skiva.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på 3/8 CD och sedan
på7 binnan du fortsätter med nästa steg.
2
Tryck på RANDOM.
RANDOM-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
3
Tryck på 3/8 CD.
Spåren spelas i slumpmässig ordning.
Slumpmässig spelningsordning slutar när
alla spår har spelats en gång.
RANDOM
CD
: Repetera en låt.
ALL : Vid Normal avspelning, repetera alla
låtar.
Vid Programmerad avspelning, repetera
alla låtar i programmet.
Vid Slumpvis avspelning, repetera alla
låtar i slumpvis ordning.
För att gå ur repetitionsläget trycker du upprepade
gånger på REPEAT tills repetera-indikatorn slocknar.
• Upprepad spelning är igång även när ett annat
spelläge väljs (normal, program eller slumpmässig).
• Vid Slumpvis uppspelning kan inte
annulleras (inaktiveras) om
på RANDOM.
väljas. Den
väljs när du trycker
18
Spela kassettband
Du kan spela upp kassetter av typ I.
Svenska
Spela av ett band
1
Tryck på ) för kassettspelaren på
enheten.
Kassetthållaren öppnas.
2
Sätt in ett band med det exponerade
bandpartiet vänt nedåt.
Om ingen kassett är isatt när du trycker på
“NO TAPE” visas i indikeringsfönstret.
För att avbryta avspelningen
trycker du på 7.
För att snabbspola åt vänster
eller höger trycker du på ¢
eller 4 när bandet står stilla.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2)
börjar blinka snabbt i indikeringsfönstret.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
) på enheten.
2 3 TAPE
Spela av bägge sidorna upprepade gånger
—vändläget
Du kan ställa in däck antingen för avspelning av endast
den ena sidan av ett band, för avspelning av bägge
sidorna en gång, eller för avspelning av bägge sidorna
kontinuerligt.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på REV.MODE (vändläget).
• När du trycker på knappen ändras
vändläget i följande ordningsföljd:
REV.MODE
3
Stäng kassettfacket försiktigt.
4
Tryck på 23 TAPE.
Enheten slås på automatiskt och
avspelningen av bandet börjar.
Bandriktningsindikatorn(3 eller 2)
blinkar långsamt i indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras
bandriktningen i följande ordningsföljd:
3 : spelar framsidan.
2 : spelar baksidan.
Bandet stannar automatiskt när det har kommit till
slutet om bakåtläget har satts till
(Se “Spela av bägge sidorna upprepade gånger—
vändläget”).
eller .
19
:Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat
upp båda sidorna av bandet. Däcket stannar
efter avslutad avspelning i riktning 2.
:Däck fortsätter att spela upp båda sidorna
efter varandra tills du trycker på 7.
:Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat
klart en sida av bandet.
TAPE
Vi rekommenderar inte att C-120 eller
tunnare band används, eftersom
karakteristisk nedbrytning då kan
förekomma och dessa band lätt fastnar i
matarrullarna eller drivaxlarna.
Inspelning
REC
Fortsättning
VIKTIGT:
• Det kan vara olagligt att spela in eller spela av
material som omfattas av copyright utan
copyrightinnehavarens medgivande.
• Inspelningsnivån ställs in rätt automatiskt, vilket
innebär att den inte påverkas av andra
ljudinställningar. Under pågående inspelning kan du
därför anpassa ljudnivån på det ljud du lyssnar på
utan att inspelningsnivån påverkas.
• Om dina inspelningar får mycket brus eller statiska
effekter så kan enheten ha stått för nära en TV. Öka
avståndet mellan TV:n och enheten.
• Band av typ I kan användas för inspelning.
Skydda din inspelning
Bandkassetter är
försedda med två små
flikar på baksidan
som skyddar mot
oavsiktlig radering
eller överspelning.
Ta bort dessa flikar om du vill skydda din inspelning.
För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker
du hålen med tejp.
Vid början och slutet på kassetter
Det går inte att spela in på ledarbandet. Därför ska du spola
förbi ledarbandet så att du inte förlorar någon musik från
inspelningen när du spelar in från skivor eller
radiosändningar.
2
Stäng kassettfacket försiktigt och
kontrollera bandets
inspelningsriktning.
• Vid felaktig bandriktning trycker du först två
gånger på23 TAPE och därefter på 7 för att
ändra bandriktningen.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor
—vändläget” om du vill spela in på bägge
sidorna av ett band.
3
Starta avspelningen av källan—FM,
AM (MV) eller extern utrustning som
anslutits till AUX-uttagen.
• Se avsnittet “Direkt skivinspelning” på sidan 21,
om källan är CD.
4
Tryck på ONE TOUCH
ONE TOUCH
REC
REC (inspelning).
(inspelning)-indikatorn tänds
i indikeringsfönstret och inspelningen
startar.
• Om ingen kassett är isatt när du trycker på REC
“NO REC” visas i indikeringsfönstret.
• Om en skyddad kassett är isatt när du trycker på REC
“NO REC” visas i indikeringsfönstret.
Om du vill avbryta inspelningen
trycker du på 7.
Svenska
Spela in på ett band
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med
det frilagda bandpartiet vänt nedåt.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
) på enheten.
Inspelning på bägge sidor—vändläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på REV.MODE (vändläget)
upprepade gånger tills eller
tänds.
• När vändläget används för inspelning,
tänds
Annars stannar inspelningen när endast en sida
(vänd) på kassetten har spelats in.
och börjar spela in framåt (3) först.
REV.MODE
20
Direkt skivinspelning
Svenska
Skivan innehåll spelasin på kassetten i sin korrekta
ordning, eller enligt den ordning du har ställt in med
programmeringsfunktionen.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med
det frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Ladda en skiva.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på 3/8 CD och sedan
på7 binnan du fortsätter med nästa steg.
Om du inte vill att 4 sekunder långa pauser
—
ska läggas in mellan de olika valen ska du
trycka två gånger på
någonting kommer pauser att läggas in mellan
dina val automatiskt.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor
—vändläget” om du vill spela in på bägge
sidorna av ett band.
3
Tryck på ONE TOUCH
REC (inspelning).
REC
(inspelning)-indikatorn tänds
i indikeringsfönstret och inspelningen startar.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren och
kassettdäcket automatiskt.
3/8
CD. Om du inte gör
ONE TOUCH
REC
Inspelning på bägge sidor—vändläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på REV.MODE (vändläget)
upprepade gånger tills
tänds.
• När vändläget används för direkt
skivinspelning, tänds och börjar spela in framåt
(3) först. När bandet tar slut under inspelning av ett
spår i framåtriktningen (3), så kommer det sista
spåret i stället att spelas in i början av baksidan (2).
Om du börjar spela in på baksidan (2) kommer
inspelningen att avbrytas när endast den ena sidan
(vänd) av bandet har spelats in.
När insomningstimer inställningar görs under
direkt skivinspelning
Ställ in tillräckligt med tid så att skivan hinner sluta spela,
annars slås strömmen av innan inspelningen har fullbordats.
eller
REV.MODE
Inspelning av ett spår
Denna inspelningsmetod är praktisk när du spelar in
spår när du lyssnar på skivan. Du kan spela in bara
dina favoritlåtar på kassetten.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med
det frilagda bandpartiet vänt nedåt.
Om du vill avbryta inspelningen
trycker du på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten
trycker du på ) på enheten.
21
2
Spela spåret på skivan som du vill spela
in.
3
Tryck på ONE TOUCH
ONE TOUCH
REC
REC (inspelning).
CD-spelaren återgår automatiskt
till början av låten och låten spelas in på
kassettbandet.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren och
kassettdäcket automatiskt.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för att spela in
ytterligare spår.
Om du vill avbryta inspelningen
trycker du på
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du
på ) på enheten.
7.
Timeranvändning
OFF
Fortsättning
Det finns fyra olika timer-inställningar—daglig timer,
inspelningstimer, snooze-timer och insomningstimer.
Innan du använder timerfunktionerna måste du ställa
klockan (se sidan 10).
Använda den dagliga timern och
inspelningstimern
Du kan ställa in timern med enheten antingen på- eller
avslagen.
Hur fungerar timern i praktiken?
När timerns starttid inträffar, sätter enheten automatiskt
på (
[timer]-indikatorern blinkar precis innan
starttiden och fortsätter att blinka när timern är igång).
Vid avslagningstidpunkten slås enheten av (till
beredskapsläget).
Timerinställningen ligger kvar i minnet tills du ändrar
den.
• När
• När
Innan du börjar...
Om du använder “TUNER” som avspelningskälla
måste du komma ihåg att välja önskad station innan du
slår av strömmen.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
1
(timer)-indikator visas i indikeringsfönstret
fungerar timern som daglig timer. När den dagliga
timern har ställts in kommer den att aktiveras vid
samma tidpunkt varje dag tills den inaktiveras.
(timer)- och REC-indikatorerna lyser i
teckenfönstret, fungerar timern som
inspelningstimer. Efter timerinspelningen avslutas,
är inställningsdetaljerna fortfarande lagrade, men
timern stängs av.
inställningen försvinner innan du är klar börjar du
1
om från steg
Tryck på CLOCK/TIMER
.
CLOCK
/ TIMER
(eller TIMER/SNOOZE på
enheten).
(timer)- och ON-
indikatorerna tänds och aktuell
starttid blinkar i teckenfönstret.
Enheten går till inställningsläget
för paslagningstid.
ON
TIMER/SNOOZE
2
Lägg in önskad påslagningstid för
enheten.
På fjärrkontrollen:
1) Tryck på
för att ställa in timsiffrorna och
tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på
för att ställa in minutsiffrorna och
tryck sedan på CLOCK/TIMER.
På enheten:
1) Tryck på ¢ eller 4 för att
ställa in timsiffrorna och tryck
sedan på TIMER/SNOOZE.
2) Tryck på ¢ eller 4 för att
ställa in minutsiffrorna och tryck
sedan på TIMER/SNOOZE.
OFF-indikatorn tänds och enheten går in i
sluttidens inställningsläge.
3
Lägg in önskad avslagningstid för
UP eller DOWN
UP eller DOWN
enheten (till beredskapsläget).
På fjärrkontrollen:
1) Tryck på
in timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/
TIMER.
2) Tryck på
in minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/
TIMER.
På enheten:
1) Tryck på ¢ eller 4 för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på
TIMER/SNOOZE.
2) Tryck på ¢ eller 4 för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på
TIMER/SNOOZE.
Enheten går in i tidsinställt läge.
UP eller DOWN för att ställa
UP eller DOWN för att ställa
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
Svenska
22
4
Svenska
5
Välj timer (daglig eller
inspelning) med källan som
ska spelas.
UP
DOWN
På fjärrkontrollen:
Tryck på
för att välja timer, tryck sedan på
UP eller DOWN
CLOCK
/ TIMER
CLOCK/TIMER.
På enheten:
Tryck på ¢ eller 4 för att
välja timer, tryck sedan på
TIMER/SNOOZE.
• Varje gång du trycker på
(¢) eller
DOWN (4),
UP
TIMER/SNOOZE
ändras timerläget och källan
enligt följande:
TUNERTUNER
REC
CDTAPE
TUNER : väljer den radiostation du lyssnade på
senast. (Daglig timer)
REC
TUNER : spelar in den radiostation du
lyssnade på senast. (Inspelningstimer)
• Sätt in ett inspelningsbart band ikassettdäcket.
CD : spelar en skivan. (Daglig timer)
• Ladda en skiva.
TAPE : spelar ett band. (Daglig timer)
• Kontrollera att det finns ett kassettband i
det kassettdäcket.
• Kontrollera att bandriktningen är rätt.
Enheten går in i volyminställningsläget.
Välj volym.
På fjärrkontrollen:
Tryck på
volymen och sedan på CLOCK/TIMER.
På enheten:
Tryck på ¢ eller 4 för att ställa in volymen
och sedan på TIMER/SNOOZE.
• Du kan välja önskad ljudvolym (“VOLUME – –”
och “VOLUME 0” till “VOLUME 40”).
Om du väljer “VOLUME – –” så ställs enheten
in till den sista nivån när den har stängts av.
• För att stänga av volymen när inspelningstimern
REC
(
till “VOLUME 0”.
Enheten går över i klockställningsläge.
UP eller DOWN för att ställa in
TUNER) är aktiv vrider du volymreglaget
6
Justera klockan vid behov.
• Se “Ställa in klockan” på sidan 10.
7
Tryck på STANDBY/ON
STANDBY/ON
(eller på enheten)
för att stängs av enheten
(till beredskapsläget) om du
ställde in den timern med enheten
påslagen.
• När timern sätter på enheten, börjar (timer)-
indikatorerna blinka. (Om inspelningstimer väljs
i steg 4, börjar även REC-indikatorn blinka).
För att avaktivera timern tillfälligt,
tryck och håll nere CLOCK/TIMER
(eller TIMER/SNOOZE på enheten)
(timer)-indikatorn släcks i
tills
teckenfönstret.
För att aktivera eller ändra timern
(med föregående inställning), följ
steg
1
till 7 på sidorna 22 och 23.
• Avaktivera timern först om du vill ändra
timerinställningen efter den dagliga timern har
använts.
• Om enheten är på vid påslagningstidpunkten
Fungerar den timern inte.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
Timern inaktiveras. Du måste ställa klockan först, och
sedan timern på nytt.
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
23
Använda snooze-timern
Snooze-timern stänger av enheten (till beredskapsläget) i
endast 5 minuter när den dagliga timern är aktiverad.
• Du kan ställa in timern endast när den dagliga timern
är aktiverad.
Tryck på TIMER/SNOOZE
på enheten (eller CLOCK/
TIMER på fjärrkontrollen)
när den dagliga timern är
aktiverad.
Enheten stängs av (till beredskapsläget)
SNOOZE
och
indikeringsfönstret.
Efter 5 minuter sätts enheten på automatiskt.
• Om enheten slås på när snooze-timern är aktiverad
Snooze-timern och den dagliga timern avaktiveras.
• Om du ställer in snooze-timern när det är mindre än 5
minuter till den dagliga timerns avslutningstid inträffar
Enheten sätts inte ens på när det har gått 5 minuter.
• När du kopplar ur kontakten till eluttaget eller om
strömavbrott sker
Timern avaktiveras. Du behöver ställa in klockan först,
sedan timern igen.
-indikatorn tänds i
TIMER/SNOOZE
CLOCK
/ TIMER
Använda insomningstimern
Med insomningstimern kan du somna till musik. Du
kan ställa in insomningstimern när enheten är
påslagen.
Hur insomningstimern fungerar
Enheten slås av automatiskt när en viss tid har gått.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på SLEEP.
Återstående tid till
avstängningstidpunkten visas och
SLEEP
-indikatorn börjar tänds i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras tidsperioden i
följande ordningsföljd:
SLEEP 10
Avbrutet
2
Vänta i ungefär 5 sekunder efter att ha
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 90SLEEP120
lagt in tidsperiodens längd.
För att kontrollera hur lång tid som återstår till
avstängningstidpunkten trycker du en gång på SLEEP.
Den återstående tiden till avstängningstidpunkten visas
då i omkring 5 sekunder.
För att ändra avstängningstidpunkten trycker du
upprepade gånger på SLEEP tills önskad tidsperiod
visas i indikeringsfönstret.
För att ta bort inställningen trycker du upprepade
gånger på SLEEP så att
• Insomningstimern inaktiveras också när du stänger
av enheten.
SLEEP
-indikatorn släcks.
SLEEP
SLEEP 60
Svenska
• Om du ställer in insomningstimern efter den dagliga
timern börjar spela vald källa
Den dagliga timern har avaktiverats. När insomningstimerns
avslutningstid inträffar, stängs enheten av.
• Om du ställer in insomningstimern efter det att
inspelningstimern har börjat spela in händer följande
Inspelningstimern inaktiveras men inspelningen fortsätter
till dess att insomningstimern slår på.
24
Underhåll
Du får alltid det bästa resultaten om du håller dina skivor, band och mekanismerna rena.
Svenska
Rengöring av enheten
• Fläckar på enheten
Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om enheten är
mycket fläckig kan den torkas av med en trasa som
fuktats i ett vattenutspätt neutralt rengöringsmedel
och sedan vridits ur ordentligt. Torka sedan med en
torr trasa.
• Var noga med följande eftersom enheten kvalitet
annars kan komma att sättas ner eller enheten
kan skadas eller färgen nötas av.
—TORKA INTE av den med en hård trasa.
—TORKA INTE av den med ett kraftigt
rengöringsmedel.
—TORKA INTE av den med thinner eller
tvättbensin.
—Se till att sådana flyktiga ämnen som
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.
—Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med
den under längre tid.
Hantera skivor
• Håll alltid i kanten på skivan när
du tar ut den ur sitt fodral
samtidigt som du trycker lätt i
mitthålet.
• Ta inte på skivans blanka yta och
böj den inte.
• Lägg tillbaka skivan i fodralet
efter användningen för att
förhindra att den blir skev.
Hantera kassettband
• Om bandet inte är ordentligt
upprullat i kassetten kan du sätta in
en penna i hålet i en av rullarna och
vrida på den.
• Om du inte rullar upp bandet
ordentligt kan det komma att
spännas, gå av eller fastna i kassetten.
• Ta inte på bandets yta.
• Förvara inte bandet:
—Där det är dammigt
—I direkt solljus eller på varmt
ställe
—Där det är fuktigt
—På en TV:n eller högtalare
—Nära en magnet
Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och
avspelning
Om in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och
matarvalsarna i kassettbanden blir smutsiga kan
följande hända:
• Nedsatt ljudkvalitet
• Ljudavbrott
• Partier med svagare ljud
• Ofullständig radering
• Inspelningssvårigheter
Rengöring av in/avspelningshuvudena, drivaxlarna
och matarrullarna
Använd en bomullspinne som fuktats med alkohol.
• Var försiktig så att du inte
repar skivans yta när du lägger
tillbaka den i fodralet.
• Undvik att utsätta skivan för
direkt solljus, extrema
temperaturer och fukt.
Rengöring av skivan
Torka av skivan med en mjuk
trasa. Torka i raka linjer, från
mitten och ut mot kanten.
ANVÄND INTE rengöringsmedel av något som
helst slag—exempelvis rengöringsmedel för vanliga
skivor, sprayrengöringsmedel, tvättbensin eller
liknande—för att rengöra skivan.
25
Drivaxlar
In/avspelningshuvuden
Drivrullar
Avmagnetisering av in/avspelningshuvudena
Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare
(finns i elektronik- och skivaffärer).
Felsökning
Om du får problem med enheten ska du försöka hitta en lösning i uppställning nedan, innan du beställer service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats rent fysiskt, ska
du kontakta en kunnig person, exempelvis din återförsäljare, för att få hjälp med service.
Svenska
Symptom
Inget ljud hörs.
Det är svårt att lyssna på radio på
grund av störningar.
Det går inte att spela en skiva.
Avbrott i ljudet från en skiva.
Det går inte att öppna kassettfacket.
Det går inte att spela in.
Vissa funktioner fungerar inte.
Det går inte att använda enheten
med hjälp av fjärrkontrollen.
Möjlig orsak
• Anslutningar felkopplade, eller
har lossnat.
• Det finns hörlurar anslutna.
• Antennerna är inte anslutna.
• AM-ramantennen är placerad förnära enheten.
• FM-antennen är inte korrekt
utlagd och placerad.
Skivan är felvänd.
Skivan är repad eller smutsig.
Strömmen från nätsladden har
avbrutits när kassetten spelades upp.
De små flikarna på kassettens
baksida har tagits bort.
Tekniskt fel på den inbyggda
mikroprocessorn till följd av externa
elektriska störningar.
• Det finns något föremål mellan
fjärrkontrollen och sensorn på
enheten.
• Batterierna är urladdade.
Åtgärd
• Kontrollera alla anslutningar och
korrigera. (Se sidorna 6 till 9).
• Drag ut hörlurarnas kontakt.
• Anslut antennerna ordentligt.
•Ändra AM-ramantennens plats
och riktning.
• Dra ut FM-antennen till bästa
möjliga mottagningsposition.
Lägg i skivan med textsidan vänd
uppåt.
Rengör skivan eller byt ut den. (Se
sidan 25).
Koppla in nätsladden, sätt sedan på
enheten.
Täck över hålen med tejp.
Koppla ur nätsladden och koppla
sedan in den igen.
• Flytta på det hindrande föremålet.
• Byt ut batterierna.
26
Ytterligare information
Beskrivning av PTY-koderna:
Svenska
NEWS:Nyheter.
AFFAIRS:Aktuella program, som går in mer i detalj på
INFO:Program som syftar till att lämna råd i
SPORT:Program som på något sätt har med sport att
EDUCATE:Utbildningsprogram.
DRAMA:Radioteater och serier.
CULTURE:Program som på något sätt har att göra med
SCIENCE:Program om naturvetenskap och teknik.
VARIED:Används huvudsakligen för sådana
POP M:Kommersiell, aktuell popmusik.
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Aktuell musik som betraktas som
LIGHT M:Instrumentalmusik, vokalmusik och
CLASSICS:Uppföranden av stora orkestrar, symfonier,
OTHER M:Musik som inte hör till någon av de andra
WEATHER:Väderleksrapporter och -prognoser.
FINANCE:Aktienoteringar, handel köpenskap m.m.
CHILDREN:Program som riktar sig till en ung publik.
SOCIAL:Program om sociologi, historia, geografi,
RELIGION:Religiösa program.
PHONE IN:Program där allmänheten får uttrycka sina
TRAVEL:Reseinformation.
LEISURE:Program om fritidsaktiviteter.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY:Sånger med sitt ursprung i den amerikanska
nyheter och sätter in dem i ett större
sammanhang—debatter eller analyser.
ordets vidaste bemärkelse.
göra.
nationell eller regional kultur, inberäknat
språk, teater m.m.
talprogram som frågesport, panelprogram
och personliga intervjuer.
“lättlyssnad”.
körverk.
kammarmusik m.m.
kategorierna.
psykologi och samhälle.
synpunkter genom att ringa in till
programmet, eller som publik.
södern, eller som för traditionerna därifrån
vidare.
NATION M:Aktuell populärmusik från nationen eller
regionen, på landets eget språk.
OLDIES:Musik från populärmusikens så kallade
“gyllene tider”.
FOLK M:Musik som har sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
DOCUMENT: Program rörande faktafrågor, som
presenteras på ett undersökande sätt.
TEST:Sändning för att testa
nödutsändningsutrustning eller mottagare.
ALARM:Nödmeddelande.
Klassificering av PTY-koderna för vissa FMstationer kan skilja sig åt från listan på denna
sida.
Alarmfunktion
Om en “ALARM” signal (nödsignal) mottas från
en station medan du lyssnar på radion, kopplar
enheten automatiskt över till den station som
sänder “ALARM” signalen, utom när du lyssnar
på ej-RDS stationer—alla AM (MV) och en del
FM stationer.
Testfunktion
“TEST” signalen används för att testa “ALARM”
signalen.
Enheten fungerar alltså på samma sätt som vid
“ALARM” signalen.
Om en “TEST” signal tas emot från en station
medan du lyssnar på radion, kopplar enheten
automatiskt över till den station som sänder“TEST” signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS
stationer —alla AM (MV) och en del FM
stationer.