JVC UX-H30 User Manual [da]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-H35— Consists of CA-UXH35 and SP-UXH35
Svenska
Suomi
UX-H33— Consists of CA-UXH33 and SP-UXH33 UX-H30— Consists of CA-UXH30 and SP-UXH30
MICRO COMPONENT SYSTEM
Dansk
Deutsch
Français
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE

INSTRUKTIONSBOG

BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
[EN]
Español
Italiano
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VARNING— (standby/på) knapp
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (alla lampor och indikatorer släcks). Knappen (standby/på) kopplar inte ur strömkontakten i något läge.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS— (standby/on) -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot sammuvat). (standby/on) -näppäin ei koskaan katkaise virtaa johdosta.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG— (standby/on) knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (alle lamper og indikatorer slukker). (standby/on) knappen, uanset om den er trykket ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
VORSICHT—Taste (Bereitschaft/ein)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste (Bereitschaft/ein) trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche (attente/sous tension)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La touche (attente/sous tension) dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
PRECAUCIÓN—Botón (en espera/encendido)
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (se apagan todas las lámparas e indicaciones). Ninguna posición del botón (en espera/ encendido) conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE—Tasto (standby/accensione)
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si spegneranno). Il tasto (standby/ accensione), in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw.:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
G-1
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de lappareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur lappareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida: Inga hinder och fritt utrymme. 2 Sidor/Översida/Baksida:
3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:Jätä eteen esteetön, avonainen tila. 2 Sivuilla/päällä/takana:
3 Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside: Ingen forhindringer, god åben plads. 2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner. 3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten- und Rückwände:
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
bord, der er mindst 10 cm højt.
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
se faire en le plaçant sur un support dau moins dix centimètres de hauteur.
G-3
15 cm
15 cm
PRECAUCIÓN: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior:
3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro:
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
UX-H35/UX-H33/UX-H30
Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral Vista laterale
15 cm
UX-H35 UX-H33 UX-H30
10 cm
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
G-5
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
ny a aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
lapparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall'utente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-6

Introduktion

Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter. Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse denne vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til eventuel senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
I vejledningen gennemgås betjeningen med brug
af knapperne på fjernbetjeningen. Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen og anlægget kan benyttes til de samme funktioner hvis de har samme eller lignende betegnelser (eller mærkning), medmindre andet er angivet.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er samlet på et sted og gentages ikke for
Dansk
hver funktion. For eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv.; alt dette gennemgås i afsnittet “Grundliggende indstillinger” på side 10 og 11.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler med henblik på at undgå tilskadekomst, brandrisiko og elektrisk stød. Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må IKKE håndteres med våde hænder.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i anlægget:
• Efter at lokalet er begyndt at blive opvarmet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted
I givet fald risikerer man at anlægget fejlfungerer. Hvis det sker, skal der være tændt for det i nogle timer, indtil fugtigheden fordamper, hvorefter netstikket tages ud og sættes i kontakten igen.
Andet
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds inden anlægget bruges igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket tages ud af vægkontakten.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af varmeudviklende apparater eller på steder med direkte sollys, meget støv eller vibration.
1
Anlægget må IKKE skilles ad - der er ingen dele indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds.

Indhold

Knappernes placering ................................................. 3
Anlæggets forside.............................................................. 3
Fjernbetjening ................................................................... 5
Sådan kommer du i gang ............................................ 6
Medfølgende tilbehør ........................................................ 6
Tilslutning af antenner ...................................................... 6
Tilslutning af højttalere ..................................................... 7
Tilslutning af andet udstyr................................................. 8
Isætning af batterier i fjernbetjeningen ............................. 9
Grundliggende indstillinger ...................................... 10
Indstilling af uret ............................................................. 10
Tænding........................................................................... 11
Regulering af lydstyrken ................................................. 11
Justering af lydbilledet (bas/diskant) .............................. 11
Basforstærkning .............................................................. 11
Modtagelse af FM- og AM (MB) -udsendelser........ 12
Indstilling på en station ................................................... 12
Indprogrammering af faste stationer ............................... 12
Indstilling på en fast station ............................................ 13
Modtagelse af FM-stationer med RDS ........................... 13
Ændring af RDS-informationerne ...................................14
Søgning efter programmer vha. PTY-koder .................... 14
Midlertidigt skift til en anden programtype .................... 15
Dansk
Afspilning af diske ..................................................... 16
Afspilning af en hel disknormal afspilning ................. 16
Elementære diskette-funktioner ...................................... 17
Programmering af afspilningsrækkefølgen
programafspilning ................................................. 17
Afspilning i tilfældig rækkefølge .................................... 18
Gentagelse af numre ........................................................ 18
Afspilning af bånd ..................................................... 19
Afspilning af et bånd ....................................................... 19
Optagelse .................................................................... 20
Optagelse på et bånd ....................................................... 20
Direkte diskoptagelse ...................................................... 21
Optagelse af et enkelt spor .............................................. 21
Brug af timerne .......................................................... 22
Brug af den daglige timer og optagelsestimeren ............. 22
Brug af snooze-timeren ................................................... 24
Brug af slumretimeren..................................................... 24
Vedligeholdelse ........................................................... 25
Afhjælpning af fejl ..................................................... 26
Yderligere oplysninger ..............................................27
Specifikationer ........................................................... 28
2

Knappernes placering

Bliv fortrolig med knapperne på anlægget.
Anlæggets forside
Dansk
Set ovenfra
Set forfra
1
2
3
4
5
6
PHONES
ONE TOUCH
COMPACT
DIGITAL AUDIO
7 8
TIMER/SNOOZE
REC
AUX
MULTI CONTROL
4
7
BAND
TAPE CD
TUNER
¢
VOLUME
AHB PRO
OPEN
9
p
q
w
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
e
t
3
SNOOZE
Displayvindue
fortsættes
1234
REC ON
5
BASS
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROGRAM RANDOM ALL OVER
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
Anlæggets forside
1 PHONES-bøsning (11) 2 Diskdæksel 3 TIMER/SNOOZE-knap (10, 22 24) 4 ONE TOUCH REC (optagelse)-knap (20, 21)
(Standby/tændt)-knap (11, 23)
5 6 Kildeknapper
AUX, @ # TAPE, BAND TUNER og #/8 CD
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for anlægget.
7 MULTI CONTROL knappar
4 (forrige nummer), 7 (stop) og ¢ (næste nummer)
8 AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (11) 9 0 OPEN (åbn for diskdækslet)-knap (16) p VOLUME + / -knappar (11) q Displayvindue w STANDBY-lampe (11) e Kassettebåndoptageren r Fjernbetjeningsføler t ) (Kassettebåndoptageren åbnes)-knap (19 21)
67
8
SLEEP SNOOZE
MONOCLOCKOFF
STEREO
RDS TA NEWS INFO
t
Displayvindue
1 Indikatorer for båndfunktioner
2 3 (båndretning),
(tilbagespilning)
2
(timer)-indikator
3 REC (optagelse timer)-indikator 4 ON/OFF (timerens tænd/sluk-tider)-indikatorer 5 CLOCK-indikator
BASS
6 7 8 9 MONO og STEREO-indikatorer p Indikatorer for RDS-funktioner
q Hoveddisplay
w Sporlisteindikatorer e PROGRAM-indikator r RANDOM-indikator t Gentagelse indikator
y OVER-indikator
-indikator
SLEEP
-indikator
-indikator
RDS og TA /NEWS/INFO
Viser afspilningskilde, frekvens osv.
og ALL
yer
REC
(optagelse) og
9 p
q
w
Dansk
4
Fjernbetjening
1
2
Dansk
3
4
5
6
7
8
1
4
7
10
BASS
CD TAPE
REV.MODE FM MODE
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
2
5
8
PRGM
DISPLAY
TA/NEWS
/INFO
3
6
9
10
UP
DOWN
TUNER AUX
RANDOM
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK /TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
AUTO
PRESET
REPEAT
AHB PRO
VOLUME
9
p
q
w
e
r
t y u i o
;
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
1 Talknapper 2 BASS-knap (11) 3 Multibetjeningsknapper
UP, 4 (forrige nummer), 7 (stop), ¢
(næste nummer) og
DOWN
4 SET-knap (13) 5 Kildeknapper
3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER og AUX
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for anlægget.
6 REV.MODE (bagsidefunktionen)-knap (19 – 21) 7 PRGM (program)-knap (17) 8 RDS-funktioner-knapper (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY og TA/NEWS/INFO
9 STANDBY/ON
-knap (11, 23)
p DISPLAY-knap (10) q CLOCK/TIMER-knap (10, 22, 23) w SLEEP-knap (24) e TREBLE-knap (11) r CANCEL-knap (18) t AUTO PRESET-knap (12) y FM MODE-knap (12) u REPEAT-knap (18) i RANDOM-knap (18) o AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (11) ; VOLUME + / -knap (11)
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes mod føleren på forsiden af anlægget.
5
Sådan kommer du i gang
fortsættes
Medfølgende tilbehør
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til stede. Tallet i parentes angiver hvor mange der leveres af hver del.
AM-rammeantenne (1)
FM-antenne (1)
Vekselstrømsledning (1)
Fjernbetjening (1)
Batterier (2)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med det samme.
Tilslutning af antenner
FM-antennen
FM-antenne (medfølger)
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne frakobles.
Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)
Koaksialkabel (medfølger ikke)
Dansk
Der skal bruges en 75 antenne med
koaksialstik (IEC eller DIN 45325).
1 FM-antennen tilsluttes bøsningen
mærket FM COAXIAL 75 .
2 Træk FM-antennen helt ud.
3 Anbring den i den stilling der giver den
bedste modtagelse, og fastgør den derefter på væggen mv.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en udendørs FM-antenne.
6
AM (MB)-antennen
Tilslutning af højttalere
1
Vinylbeklædt
ledning
(medfølger ikke)
Dansk
2
AM-rammeantenne
(medfølger)
1 AM-rammeantennen tilsluttes
bøsningerne mærket AM LOOP, som vist på illustrationen.
2 Drej antennen, indtil du opnår den
bedste modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MB)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der i bøsningen mærket AM EXT tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der trækkes vandret ud. AM-rammeantennen skal forblive tilsluttet.
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB)
Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller tilslutningsledninger.
Antennerne skal holdes på afstand af anlæggets metaldele, tilslutningsledninger og netledningen.
12
Højttaler­ledninger
Højttaler­ledninger
Højre højttaler Venstre højttaler
1 Tryk på klemmen ved
højttalerbøsningen bag på anlægget og fasthold den.
2 Før enden af højttalerledningen ind i
bøsningen.
Sæt ledningerne i, så polariteten er den samme på anlægget og højtalerne: ª til ª og · til ·.
3 Slip klemmen ved højttalerbøsningen.
Der må IKKE tilsluttes højttalere, mens der er tændt for anlægget.
Tilslut IKKE mere end én højttaler til hver højttalerbøsning.
VIGTIGT: Der må kun bruges højttalere med den impedans der angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
7
fortsættes
Aftagning af højttalergitter
Højttalergitrene kan tages af.
Fremspring
Huller
Højttalergitter
Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret foroven og trække ind mod en selv. Træk også i den nederste del af gitteret.
For at fastgøre højttalergitteret skal illustrationen ovenfor følges.
Tilslutning af andet udstyr
Tilslutning af lydudstyr
Du kan tilslutte lydudstyrbruges kun som afspilningsanordning.
NU er du klar til at sætte strøm til anlægget og eventuelt andet tilsluttet udstyr.
VIGTIGT: Sørg for at kontrollere alle relevante forbindelser, inden netledningen sættes i kontakten.
Dette anlæg kan forsynes med strøm gennem AC IN­forbindelsesstikket (i hjemmet) eller DC IN­forbindelsesstikket (i en bil).
Forbind ikke anlægget med AC IN­forbindelsesstikket og DC IN-forbindelsesstikket på samme tid for at sikre sikker og korrekt brug.
Sådan forbindes vekselstrømsledningen
Vekselstrømsledning (medfølger)
Forbind vekselstrømsledningen med AC IN­forbindelsesstikket og en vægkontakt.
AC IN
Dansk
Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er tændt for anlægget.
Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre forbindelser er foretaget.
Stikkene på lydkablerne skal have følgende farvekode: hvide stik og bøsninger er til venstre lydsignaler, mens de røde er til højre lydsignaler.
R
L
L
Til lydudgang
For at kunne afspille andet udstyr gennem dette anlæg skal det andet udstyrs lydudgange forbindes
med AUX-bøsningerne ved brug af lydledninger (medfølger ikke).
R
Lydudstyr
8
Når anlægget bruges i en bil
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
cigartænderstik (12 V)
Dansk
12V 4A
DC IN
Biladapter
(JVC model: CA-R120E)
Forbind en biladapter med DC IN (12 V, 4 A) forbindelsesstikket og cigartænderstikket.
Biladapteren må IKKE forbindes med cigartænderstikket, inden den forbindes til DC IN-forbindelsesstikket. Ellers kan der opstå en kortslutning, hvis adapterstikket kommer i kontakt med metaldele inden i bilen.
Anlægget må IKKE bruges i længere tid ad gangen i en bil, mens bilens tændingskontakt er slukket (eller indstillet på ACC). Ellers kan bilens batteri aflades.
Til bilens
BatterierneR6(SUM-3)/AA(15F)anbringes i fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende mærkninger i batterikammeret. Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Et gammelt og et nyt batteri må IKKE bruges sammen.
Forskellige typer batterier må IKKE bruges sammen.
Batterier må IKKE udsættes for varme eller åben ild.
Der bør IKKE være batterier i batterikammeret, når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid. Ellers beskadiges den pga. lækkende batterier.
9

Grundliggende indstillinger

fortsættes
Indstilling af uret
Inden anlægget betjenes videre, skal anlæggets ur stilles. Når du sætter netledningen i, begynder CLOCK-indikatoren og “0:00 at blinke i displayet. Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt eller slukket.
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
På fjernbetjeningen:
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
Timetallet på displayet begynder at blinke.
2
Tryk på UP eller
DOWN for at indstille timetallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
Minuttallet begynder at blinke.
3
Tryk på UP eller DOWN for at indstille minuttallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
På anlægget:
1
Tryk på TIMER/SNOOZE.
Timetallet på displayet begynder at blinke.
1
igen.
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK / TIMER
UP
DOWN
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
3
Tryk på ¢ eller 4 for at indstille minuttallet og tryk derefter på TIMER/SNOOZE.
Visning af klokkeslæt under afspilningen
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (grå).
Hver gang der trykkes på knappen, veksler visningen af lydkilde og klokkeslæt på displayet.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”. I givet fald skal det indbyggede ur indstilles igen.
Uret kan vinde eller tabe 1 til 2 minutter pr. måned
I givet fald det indbyggede ur indstilles igen.
For at stille på uret
1Sørg for, at (timer) indikatoren ikke lyser op
på displayet.
Hvis den lyser op, skal du holde CLOCK/ TIMER (eller TIMER/SNOOZE på anlægget) nede, indtil den slukker.
2 Tryk på CLOCK/TIMER (eller TIMER/
SNOOZE på anlægget) gentagne gange, indtil anlægget går over i urindstillingstilstanden (timetallet begynder at blinke i displayet).
Første gang du trykker på CLOCK/TIMER (eller TIMER/SNOOZE på anlægget), går anlægget over i timerindstillingstilstanden. (Se side 22).
3 Gentag trin 2 og 3 af Indstilling af uret
proceduren.
4 Hold CLOCK/TIMER (eller TIMER/SNOOZE
på anlægget) nede igen, så indikatoren slukkes.
(timer)
DISPLAY
Dansk
2
Tryk på ¢ eller 4 for at indstille timetallet og tryk derefter på TIMER/SNOOZE.
Minuttallet begynder at blinke.
TIMER/SNOOZE
10
Tænding
Justering af lydbilledet (bas/diskant)
For at slukke for anlægget skal du trykke på STANDBY/ON
( på anlægget). STANDBY-lampen på anlægget slukker.
Når du trykker på kildeknappen
3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER (eller BAND
TUNER på anlægget) og AUX, tænder anlægget automatisk og begynder at spille, hvis kilden er klar.
For at slukke for anlægget (standby), skal du trykke på STANDBY/ON ( på anlægget) en gang til. STANDBY-lampen på anlægget lyser op.
CLOCK-indikatoren og 0:00 blinker på displayet,
indtil du stiller det indbyggede ur. Når du har stillet uret, vises tiden på displayet, mens anlægget er i standby.
Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
Dansk
anlægget er i standby.
For at slukke helt for strømmen skal stikket tages ud af stikkontakten.
Når netledningen tages ud, eller hvis der opstår
Uret nulstilles straks til “0:00”, mens tunerens faste stationer (se side 12) slettes efter et par dage.
strømsvigt
STANDBY/ON
Du kan justere bassen (det lave frekvensområde) og diskanten (det høje frekvensområde) fra –5 til +5. Ved anlæggets forsendelse er basniveauet indstillet til
BASS 0, og diskantniveauet er indstillet tilTREBLE +1”.
Denne funktion har kun indvirkning for afspilning
og har ingen betydning for din optagelse.
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du
1
starte fra trin
igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på BASS hvis bassen skal justeres, og på TREBLE hvis du vil justere diskanten.
BASS
2
Tryk på UP for at øge niveauet
DOWN for at
reducere det.
TREBLE
UP
DOWN
Basforstærkning
Regulering af lydstyrken
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget. Du kan justere lydstyrken mellem VOL MIN og VOLUME 1VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Tryk på VOLUME + for at skrue op for lyden, eller tryk på VOLUME – for at skrue ned for den.
VOLUME
Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu kommer der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden inden hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Lad være med at slukke for anlægget (til standby) når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes for anlægget, eller du begynder at afspille en lydkilde, kan den pludselige lydeksplosion nemlig give høreskader og beskadige højttalerne og/ eller hovedtelefonen. HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres mens anlægget er i standby.
Du kan forstærke baslyden for at fastholde en rig, fuld bas ved lav lydstyrkeActive Hyper Bass Pro.
Denne funktion har kun indvirkning for afspilning og har ingen betydning for din optagelse.
For at opnå denne effekt skal du trykke på AHB PRO, så
BASS
-indikatoren
AHB PROAHB PRO
lyser op på displayet.
Hver gang du trykker på knappen,
skifter basforstærkningen mellem at være tændt (AHB ON) og slukket (AHB OFF).
For at annullere denne effekt skal du trykke på AHB
BASS
PRO en gang til, så
-indikatoren slukker.
11

Modtagelse af FM- og AM (MB) -udsendelser

fortsættes
Indstilling på en station
1
Tryk på TUNER (eller BAND TUNER på anlægget) for at vælge bølgeområdet.
Der tændes automatisk for anlægget og indstilles på den sidst valgte station
hvad enten på FM eller AM (MB).
Hver gang der trykkes på knappen,
skiftes der mellem FM og AM (MB).
2
Hold ¢ eller 4 inde i mindst 1 sekund.
Anlægget begynder at lede efter stationer og standser når der er indstillet på en station med et tilstrækkelig kraftigt signal.
Hvis programmet udsendes i stereo, tændes STEREO-indikatoren på displayet.
Søgningen bringes til ophør ved at trykke på ¢ eller 4.
Hvis der trykkes flere gange kortvarigt på
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.
Ændring af FM-modtagelsesmåden
KUN på fjernbetjeningen:
Hvis en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at høre eller fyldt med støj,
tryk da på FM MODE, hvorefter MONO- indikatoren på displayet tændes. Modtagelsen bliver nu bedre.
Stereovirkningen genoprettes ved at trykke på FM MODE igen, hvorefter MONO-indikatoren slukkes. I stereo-funktionsmåde høres stereolyd når et program udsendes i stereo.
¢ eller 4
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
Indprogrammering af faste stationer
Der kan indprogrammeres op til 30 FM- og 15 AM (MB) -stationer, enten med den automatiske eller den
manuelle programmerings. I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på fabrikken. Dette er ikke nogen fejl.
Automatisk indprogrammering af faste stationer
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og AM (MB) hver for sig.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på TUNER for at vælge
TUNER
hvilket bånd der skal indstilles.
Der tændes automatisk for anlægget og indstilles på den sidst valgte station
hvad enten på FM eller AM (MB).
Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der
mellem FM og AM (MB).
AUTO
AUTO
PRESET
2
Hold AUTO PRESET inde i
PRESET
mindst 2 sekunder.
Lokale stationer med kraftige signaler gennemsøges og gemmes automatisk i hukommelsen. Når den automatiske indprogrammering er færdig, modtages stationen gemt i kanalnummer 1.
Hvis der allerede er gemt en station på dette kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye station.
3
Gentag pkt. 1 og 2 for at gemme stationer på det andet bølgeområde.
Hvis du ikke kan gemme ønskede stationer
Den automatiske metode finder ikke stationer med svage signaler. Sådanne stationer kan kun gemmes med den manuelle metode der beskrives.
automatisk
Dansk
12
Manuel indprogrammering af faste stationer
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og AM (MB) hver for sig.
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 2 igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Stil ind på den ønskede station.
Se Indstilling på en station på side 12.
2
Tryk på SET.
SET
For at stille direkte ind på en fast station med nummertasterne.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Du kan vælge en kanalnummer ved hjælp af talknapperne. Eksempler: For kanalnummer 5
trykkes på 5.
For kanalnummer 15
trykkes på +10 fulgt af 5.
For kanalnummer 20
trykkes på +10 fulgt af 10.
For kanalnummer 30
trykkes på +10, +10 fulgt af 10.
2
5
4
7
8
10
3
6
9
10
3
Tryk på UP eller
DOWN for at vælge et
Dansk
kanalnummer.
4
Tryk på SET igen.
Den valgte station se pkt. 1 gemmes nu under det
3
kanalnummer der blev valgt i pkt.
Hvis der allerede er gemt en station på dette kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye station.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
De faste stationer slettes efter nogle dages forløb. I givet fald skal de indprogrammeres igen.
.
Indstilling på en fast station
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på TUNER for at vælge bølgeområdet.
Der tændes automatisk for anlægget og indstilles på den sidst valgte station—hvad enten på FM eller AM (MB).
Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der mellem FM og AM (MB).
2
Tryk på UP eller DOWN for at vælge et kanalnummer.
UP
DOWN
UP
DOWN
TUNER
Modtagelse af FM-stationer med RDS
Med RDS (Radio Data System)-systemet kan FM­stationer udsende et yderligere signal sammen med deres normale programsignal. Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne plus oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks. sport, musik osv. Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, tændes RDS-indikatoren på displayet. Anlægget kan modtage nedenstående typer RDS­signaler:
PS (Programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks:
Giver oplysninger om de programtyper der udsendes af andre RDS-stationer end den der er indstillet på.
Mere om RDS
Ikke alle FM-stationer har RDS.
Ikke alle FM-RDS-stationer byder på de samme funktioner.
Hvis du er i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale radiostationer om hvilke RDS-funktioner der er til rådighed i området.
RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller hvis signalet er svagt.
13
fortsættes
Ændring af RDS-informationerne
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til en FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (orange).
Hver gang der trykkes på knappen, skifter visningen på displayet som følger:
PS
(Programservice)
(eller kanal nr. for fast station)
Hvis den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY eller RT signal
NO PS,” “NO PTY,” og “NO RT” på displayet.
Om de viste tegn
Når displayet viser PS, PTY eller RT signaler:Displayet viser kun store bogstaver.Displayet kan ikke vise specialbogstaver, for eksempel
vil “A” repræsentere bogstaverne “Á, Â, Ã, À, Ä og Å”.
PTY
(Programtype)RT(Radiotekst)
Stationsfrekvens
DISPLAY
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på PTY SEARCH.
Nu vises den valgte PTY ogSELECT skiftevis på displayet.
2
Tryk på PTY SELECT + eller PTY SELECT – indtil den ønskede PTY­kode vises på displayet.
Hver gang der trykkes på knappen, skifter PTY-koderne som følger:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (tilbage til begyndelsen)
PTY
SELECT
PTY
SEARCH
Dansk
Søgning efter programmer vha. PTY­koder
En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde en bestemt programtype ved at specificere PTY­koderne.
Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af afsnittet Yderligere oplysninger på side 27.
Søgning efter et program vha. PTY-koder
HUSK at FM-stationer med RDS skal være indprogrammeret for at PTY-koder kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort, henvises til side 12 og 13.
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du
1
starte fra trin
igen.
3
Tryk på PTY SEARCH igen.
Under søgningen veksler “SEARCH” og den valgte PTY-kode på displayet. Anlægget søger igennem 30 indprogrammerede FM-stationer, standser når den finder den, du har valgt (“FOUND” og den valgte PTY-kode kommer frem), og indstiller på den station.
Hvis der ikke findes et program af den valgte type, vises “NOTFOUND” skiftevist på displayet, og du kommer tilbage til den station der sidst blev modtaget.
Standsning af søgningen mens den foregår, tryk på PTY SEARCH under søgningen.
Hvis du gemmer en station mens der udføres en
PTY-søgningen standser muligvis ikke. Hvis det sker, skal du trykke på PTY SEARCH for at standse søgningen manuelt.
PTY-søgning
14
Midlertidigt skift til en anden programtype
Funktionen Enhanced Other Networks gør det muligt midlertidigt at skifte til et program (TA, NEWS og INFO) på en anden station.
Funktionen virker kun hvis du lytter til en forprogrammeret FM-RDS-station der stiller informationen til rådighed.
Aktivering af Enhanced Other Networks-funktionen
HUSK at FM-stationer med RDS skal indprogrammeres for at funktionen kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort, henvises til side 12 og 13.
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du
1
starte fra trin
KUN på fjernbetjeningen:
1
Dansk
Tryk på TA/NEWS/INFO indtil den ønskede datatype vises på displayet.
Indikatoren (TA , NEWS og INFO) for den valgte datatype blinker også.
Hver gang der trykkes på knappen, skifter datatypen-indikatoren som følger:
TA : Trafikmelding NEWS : Nyheder INFO : Programmer der giver råd og
OFF : Denne funktionen annulleres, og
2
Vent i cirka 3 sekunder efter at datatypen er specificeret.
Datatype-indikatoren ophører med at blinke og lyser konstant. Nu er funktionen aktiveret. Der henvises til “Så fungerer funktionen Enhanced Other Networks i praksis”.
igen.
TA NEWS INFO
OFF
(Annulleret)
vejledning i videste forstand.
indikatoren (TA , NEWS og INFO) slukkes.
TA/NEWS
/INFO
Så fungerer funktionen Enhanced Other Networks i praksis:
ALTERNATIV 1
Hvis der ikke er nogen station der udsender det program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille.
«
Når en station begynder at udsende det valgte program, stilles der automatisk om til den pågældende station. PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den foregående station, men denne funktionen er stadig aktiv.
ALTERNATIV 2
Hvis der er en station der udsender det program du har valgt
Der stilles om til den anden station, og PTY­indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den foregående station, men denne funktionen er stadig aktiv.
ALTERNATIV 3
Hvis den FM-station du lytter til, udsender det program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille, men PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, ophører PTY-indikatoren med at blinke og lyser konstant. Denne funktionen er stadig aktiv.
Mere om Enhanced Other Networks-funktionen
De data der sendes fra visse stationer er muligvis ikke kompatible med denne enhed, og andre stationer transmitterer muligvis ikke Enhanced Other Networks-data. I så fald fungerer funktionen muligvis ikke korrekt.
Når du lytter til et program valgt med denne funktionen, stilles der ikke om til en anden station, selv hvis en anden station begynder at udsende et program med de samme data.
Denne funktionen annulleres når lydkilden ændres til CD, TAPE eller AUX, og annulleres midlertidigt når lydkilden
ændres til AM (MB).
Denne funktion nulstilles også når der slukkes for anlægget.
15

Afspilning af diske

fortsættes
Dette anlæg er konstrueret til at afspille følgende disketterCD, CD-R og CD-RW.
Afspilning af en CD-R eller CD-RW
En brugerredigeret CD-R (indspillelig én gang) eller CD-RW (indspillelig gentagne gange) kan kun afspilles hvis den allerede er “færdiggjort”.
Du kan normalt afspille originale CD-Rer eller CD-RWer, som er optaget i musik CD-format. Det kan dog nogle gange hænde, at de ikke kan afspilles, afhængigt af deres karakteristika eller optageforhold.
Inden en CD-R eller CD-RW afspilles, bør dens vejledning/advarsler nøje gennemlæses.
Visse CD-Rer eller CD-RW’er kan muligvis ikke afspilles på dette apparat på grund af deres egenskaber, beskadigelse eller snavs på dem, eller hvis anlægget linse er snavset.
En CD-RW kræver muligvis længere udlæsningstid. Dette skyldes at CD-RWer reflektionskoefficient er lavere end normale diskers.
Generelle bemærkninger
Generelt vil du få den bedste præstation når du holder dine disker og mekanismen ren.
Gem disker i deres hylstre og opbevar dem i kabinetter eller på hylder.
Hold diskdæksel lukket når den ikke er i brug.
Brug af uregelmæssigt formede disker (hjerteformede, ottekantede osv.) kan skade anlægget.
3
Luk diskdækslet forsigtigt.
4
Tryk på 3/8 CD.
Anlægget tænder automatisk, og det første spor på disken begynder at spille.
Spor nr. Forløbet spilletid
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Spornumre, som allerede er blevet spillet, forsvinder fra sporlisten på displayet.
Disken stopper automatisk, når det sidste spor er spillet færdig.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Totalt spor nr. Samlet afspilningstid
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Disken tages ud tryk på 0 OPEN på anlægget.
OVER
OVER
CD
Dansk
Afspilning af en hel disk normal afspilning
1
Tryk på 0 OPEN på anlægget.
Diskdækslet åbner.
Du kan sætte en disk i, mens du
lytter til en anden kilde.
2
Anbring en disk korrekt med mærkatsiden opad.
RIGTIGT FORKERT
OPEN
Hvis disken ikke kan læses korrekt (fx fordi den er ridset) eller der er lagt en ikke-læsbar CD-R eller CD­RW i
Afspilningen starter ikke.
Hvis der ikke sidder nogen disk i
NO DISC vises i displayet.
Hvis der er mere end 15 spor på den ilagte disk
OVER-indikatoren tændes på displayet.
Forsøg IKKE at åbne diskdækslet manuelt, da det vil tage skade.
16
Elementære diskette-funktioner
Under afspilning af disketter er nedenstående funktioner til rådighed.
Midlertidig standsning af afspilningen
Tryk på 3/8 CD under afspilning. I pausen blinker den forløbne spilletid på displayet.
Afspilningen genoptages ved at trykke på 3/8 CD igen.
Programmering af afspilningsrækkefølgenprogramafspilning
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der
kan programmeres op til 20 numre.
CD
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en disk i.
Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk da på 3/8 CD og derefter på 7, inden du går videre.
Valg af et andet nummer på disken
Tryk på ¢ eller 4r eller under afspilning.
¢ : Frem til starten af næste eller efterfølgende numre.
4 : Tilbage til starten af det aktuelle
Dansk
eller foregående numre.
Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på talknapperne inden og under afspilning gør det muligt at spille det spornummer, du ønsker. Eksempler: For spor nr. 5 trykkes
på 5.
For spor nr. 15
på +10 fulgt af 5.
For spor nr. 20 trykkes
på +10 fulgt af 10.
For spor nr. 32 trykkes på +10, +10, +10
fulgt af 2.
Valg af et bestemt sted i et nummer
Hold ¢ eller 4 nede under afspilning.
¢ : Hurtigt frem.
4 : Hurtigt tilbage.
trykkes
2
Tryk på PRGM (program).
PROGRAM-indikatoren på displayet tændes.
PROGRAM
Hvis der ligger et program i hukommelsen, hentes det frem.
3
Tryk på UP eller
1
4
7
10
3
2
5
6
9
8
10
DOWN for at vælge spornummeret og tryk derefter på SET.
Du kan vælge hvilket spor der skal
afspilles ved hjælp af talknapperne. (Se Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne”).
Spor nr. Programtrin nr.
4
Gentag pkt. 3 for at
PRGM
UP
DOWN
SET
CD
programmere eventuelle andre spor.
5
Tryk på 3/8 CD.
Numrene afspilles nu i den programmerede rækkefølge.
17
Hvis du forsøger at programmere trin nr. 21
I givet fald vises meddelelsen “FULL” på displayet.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Programafspilnings-funktionen afsluttes
ved at trykke på PRGM (program), enten før eller efter afspilning.
Endvidere slukkes PROGRAM-indikatoren.
PRGM
Kontrol af programmets indhold
Du kan kontrollere hvad der er indprogrammeret ved at trykke på ¢ eller 4 før eller efter afspilningen.
¢ : Hvis du vil tjekke den programmerede rækkefølge.
4 : Hvis du vil tjekke rækkefølgen bagfra.
Sporet under afspilning springes over ved at trykke på ¢.
Det er ikke muligt at komme tilbage til foregående spor ved at trykke på 4.
En pause i afspilningen
opnås ved at trykke på 7.
Ændring af programmet
KUN på fjernbetjeningen:
Inden eller efter afspilning kan det sidste spor i programmet slettes ved at trykke på CANCEL.
Hver gang der trykkes på knappen, slettes det sidste nummer i programmet.
Inden afspilningen kan der føjes numre til programmet ved blot at vælge de numre du ønsker at
3
tilføje, som beskrevet i pkt. programmeringsproceduren.
For at slette programmet skal du trykke på 7 inden eller efter afspilning.
Indtrykning af 0 OPEN for ar åbne diskdækslet vil også slette de programmerede spor.
under
CANCEL
Afspilning i tilfældig rækkefølge
Sporene vil ikke blive afspillet i nogen bestemt rækkefølge, når du anvender denne funktion.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en disk i.
Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk da på 3/8 CD og derefter på 7, inden du går videre.
Afspilning i tilfældig rækkefølge afsluttes ved at trykke på RANDOM igen
før eller efter afspilning. Afspilningsmåden annulleres, og normal afspilningsmåde genoptages.
Endvidere slukkes RANDOM-indikatoren.
RANDOM
Gentagelse af numre
Det er muligt at gentage alle spor, programmet eller det spor der er under afspilning, så mange gange du har lyst.
KUN på fjernbetjeningen:
Afspilningen gentages ved at trykke på
REPEAT før eller under afspilning.
Hver gang der trykkes på knappen, skifter
gentagelsesmåden som følger, ligesom den tilsvarende indikator tændes på displayet:
ALL
Annulleret
: Gentager et spor.
ALL : Ved Normal afspilning, gentages alle
sporene. Ved Programmeret afspilning gentages alle sporene i programmet. Ved Tilfældig afspilning gentages alle sporene i tilfældig rækkefølge.
REPEAT
Dansk
2
Tryk på RANDOM.
RANDOM-indikatoren tændes på displayet.
3
Tryk på 3/8 CD.
Sporene spilles i tilfældig rækkefølge. Tilfældig afspilning slutter, når alle spor er blevet spillet én gang.
RANDOM
CD
Gentagelsesafspilning afsluttes ved at trykke flere gange på REPEAT, indtil gentagelse indikatoren på displayet slukkes.
Gentagefunktionen forbliver aktiv, selv når du vælger en anden afspilningsfunktion (normal, program eller tilfældig afspilning).
Tilfældig afspilning kan vælges. Hvis RANDOM, annulleres (slukkes) den.
er valgt når du trykker på
naturligt nok ikke
18
Afspilning af bånd
Der kan afspilles bånd af type I.
Afspilning af et bånd
1
Tryk på kassettebåndoptagerens ) på anlægget.
Kassettebåndoptageren åbner.
2
Dansk
Læg en kassette i, med den synlige del af båndet nedad.
3
Luk båndoptagerdækslet forsigtigt.
Hvis der ikke sidder noget bånd i, når du
NO TAPE” vises i displayet.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Hurtig spoling mod venstre eller højre, tryk på ¢ eller 4 mens
båndet ikke er i gang. Båndretningsvisere (3 eller 2) begynder at blinke hurtigt på displayet.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på ) på anlægget.
trykker på 2 3 TAPE
Gentagen afspilning af begge sider af båndetbagsidefunktionen
Båndoptageren kan indstilles til at afspille blot den ene side af båndet, begge sider én gang eller begge sider kontinuerligt.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på REV.MODE (bagsidefunktionen).
Hver gang der trykkes på knappen, skifterbagsidefunktionen funktionen som følger:
REV.MODE
4
Tryk på 2 3 TAPE.
Der tændes automatisk for anlægget, og båndet begynder at spille. Båndretnings-indikatoren (3 eller 2) på displayet blinker langsomt.
Hver gang der trykkes på knappen, skifter båndretningen:
3 : afspilning af forsiden. 2 : afspilning af bagsiden.
Når båndet er nået til slutningen, standser afspilningen automatisk hvis “bagsidefunktionen” er indstillet til eller . (Se “Gentagen afspilning af begge sider af båndet— bagsidefunktionen).
19
TAPE
:Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af begge sider på båndet. Stopper, når afspilningen i 2 -retning er færdig.
:Båndoptageren fortsætter med at afspille
begge sider af båndet, indtil der trykkes på 7.
:Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af den ene side på båndet.
Brug af C-120 eller tyndere bånd frarådes, da der kan forekomme karakteristisk forringelse, ligesom sådanne bånd let kan komme til at sidde fast mellem trykrullerne og kapstanakslerne.

Optagelse

REC
fortsættes
VIGTIGT:
Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille ophavsretligt beskyttet materiale uden ophavsretindehaverens samtykke.
Optageniveauet sættes automatisk og er ikke påvirket af andre lydindstillinger. Under optagelsen kan du således regulere lydstyrken du lytter til, uden at dette har indvirkning på optageniveauet.
Hvis optagelser du har foretaget, indeholder megen støj eller statisk elektricitet, er anlægget muligvis opstillet for tæt på et tv. I givet fald er du nødt til at
øge afstanden mellem tvet og anlægget.
Til optagelse kan anvendes bånd af type I.
Beskyttelse af dine optagelser
De to små tappe bag på kassetten er til beskyttelse mod utilsigtet sletning og optagelse. For at beskytte dine optagelser skal disse tappe fjernes. Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis sikringstappe er fjernet, må du først tildække hullerne med klæbestrimmel.
Ved begyndelsen og slutningen på kassettebånd
Der findes et stykke startbånd, der ikke kan optages på. Når du optager diske eller radioudsendelser, skal du derfor først spole startbåndet frem for at sikre, at du ikke mister noget af optagelsen.
2
Luk forsigtigt kassettebåndoptageren og kontroller båndets optageretning.
Hvis båndretningen er forkert, trykker du to gange på 2 3 TAPE og derefter på 7 for at
ændre båndretningen.
Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se Optagelse på begge sider af båndetbagsidefunktionen”.
3
Sæt lydkilden i gangFM, AM (MB) eller udstyr tilsluttet AUX-bøsningerne.
Hvis lydkilden er CD, se da Direkte diskoptagelse på side 21.
4
Tryk på ONE TOUCH
ONE TOUCH
REC
REC (optagelse).
-indikatoren (optagelse) på
displayet tændes og optagelsen begynder.
Hvis der ikke sidder noget bånd i, når du trykker på REC
NO REC vises i displayet.
Hvis der sidder et beskyttet bånd i, når du trykker på REC
NO REC vises i displayet.
Optagelsen standses ved at trykke på 7.
Dansk
Optagelse på et bånd
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den synlige del af båndet nedad.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du
trykke på ) på anlægget.
Optagelse på begge sider af båndetbagsidefunktionen
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på REV.MODE (bagsidefunktionen) gentagne gange, indtil
Når du bruger bagsidefunktionen under
eller lyser op.
en optagelse, lyser optage i fremad (3) retningen. Ellers standser optagelsen, når der kun er optaget på den ene side (bagsiden) af båndet.
op og starter med at
REV.MODE
20
Direkte diskoptagelse
Alt på disken optages på båndet i samme rækkefølge som på disken, eller ifølge den rækkefølge, du har valgt i programafspilningen.
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den synlige del af båndet nedad.
2
Læg en disk i.
Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk da på 3/8 CD og derefter på 7, inden du går videre. Hvis du ikke ønsker at optage pauser på ca. 4
sekunders længde mellem valgene, tryk da to gange på 3/8 CD. Hvis der ikke gøres
Dansk
3
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på 7. Båndet stopper efter 4 sekunder.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på ) på anlægget.
noget, optages der automatisk en ikke­indspillet pause mellem valgene.
Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se Optagelse på begge sider af båndet bagsidefunktionen.
Tryk på ONE TOUCH REC (optagelse).
REC
(optagelse)-indikatoren på displayet tændes og optagelsen begynder. Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og båndoptageren automatisk.
ONE TOUCH
REC
Optagelse på begge sider af båndetbagsidefunktionen
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på REV.MODE (bagsidefunktionen) gentagne gange, indtil
Når du bruger bagsidefunktionen til
Indstil tiden, så der er nok tid til, at disken kan spille færdig. Eller slukkes der for strømmen, inden optagelsen er færdig.
eller lyser op.
direkte diskoptagelse, lyser op og starter med at optage i fremad (3) retningen. Hvis båndet slutter under optagelse af et nummer i fremadgående (3), retning, optages det sidste nummer i begyndelsen af båndets bagside (2). Hvis du begynder optagelsen på bagsiden (2), standser optagelsen når der kun er optaget på den ene side (bagsiden) af båndet.
Når du foretager slumretimerens indstillinger under en direkte diskoptagelse
REV.MODE
Optagelse af et enkelt spor
Denne optagemetode er hensigtsmæssig, når du optager spor, mens disken afspilles. Du kan optage dine yndlingssange på båndet.
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den synlige del af båndet nedad.
2
Spil det spor på disken, som du ønsker at optage.
3
Tryk på ONE TOUCH REC (optagelse).
CD-afspilleren vender tilbage til starten af sporet og sporet optages på båndet. Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og båndoptageren automatisk.
ONE TOUCH
REC
21
4
Gentag evt. pkt. 2 og 3 for at optage andre numre.
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du
trykke på 7. Båndet stopper efter 4 sekunder.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på ) på anlægget.

Brug af timerne

OFF
fortsættes
Der findes fire forskellige timereDaglig timer, optagetimer, snooze-timer og slumretimer. Inden du tager timerne i brug, skal det indbyggede ur være stillet (se side 10).
Brug af den daglige timer og optagelsestimeren
Timeren kan indstilles hvad enten der er tændt for anlægget eller ej.
Sådan virker timeren
Når timeren går i gang, tænder anlægget automatisk (
[timer]-indikatoren blinker lige inden starttidspunktet og bliver ved med at blinke, mens timeren er i gang). På slukketidspunktet slukkes der automatisk for anlægget (til standby). Timerindstillingen bliver liggende i hukommelsen indtil den ændres.
Når
Når
Inden du begynder...
Ved brug af TUNER som lydkilde skal den ønskede station vælges inden der slukkes for strømmen.
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis
1
(timer)-indikatoren lyser på displayet, er den daglige timer indstillet. Når den er blevet indstillet, træder den i funktion på samme tid hver dag, indtil den slås fra.
(timer) og REC-indikatorerne lyser op på displayet, fungerer timeren som optagetimer. Når timeroptagelsen slutter, lagres indstillingens detaljer, men timeren slukker.
indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du
1
starte fra trin
Tryk på CLOCK/TIMER
igen.
CLOCK / TIMER
(eller TIMER/SNOOZE på anlægget).
(timer) og ON-indikatorerne
lyser op, og det aktuelle starttidspunkt blinker i displayet.
Nu kan tændingstidspunktet indstilles.
TIMER/SNOOZE
2
Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget skal tænde.
På fjernbetjeningen:
1) Tryk på at indstille timetallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på at indstille minuttallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
På anlægget:
1) Tryk på ¢ eller 4 for at indstille timetallet og tryk derefter på TIMER/SNOOZE.
2) Tryk på ¢ eller 4 for at indstille minuttallet og tryk derefter på TIMER/SNOOZE.
OFF-indikatoren tændes, og anlægget går over i indstillingstilstanden for sluttidspunktet.
3
Vælg det tidspunkt du ønsker at
UP eller DOWN for
UP eller DOWN for
anlægget skal slukke (til standby).
På fjernbetjeningen:
1) Tryk på timetallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på UP eller DOWN for at indstille minuttallet og tryk derefter på CLOCK/ TIMER.
På anlægget:
1) Tryk på ¢ eller 4 for at indstille timetallet og tryk derefter på TIMER/ SNOOZE.
2) Tryk på ¢ eller 4 or at indstille minuttallet og tryk derefter på TIMER/ SNOOZE.
Anlægget går over i timervalgtilstanden.
UP eller DOWN for at indstille
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
Dansk
ON
22
Dansk
4
Vælg en timer (daglig timer eller optagetimer) med den kilde, der skal afspilles.
På fjernbetjeningen:
Tryk på for at vælge en timer og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
På anlægget:
Tryk på ¢ eller 4 for at vælge en timer og tryk derefter på TIMER/SNOOZE.
Hver gang du trykker på (¢) eller ændrer timerfunktionen og kilden sig på følgende måde:
TUNER : indstilling på den sidste station der
REC
CD : afspilning af en diske. (Daglig timer)
TAPE : afspilning af et bånd. (Daglig timer)
Anlægget går over i indstillingstilstanden for lydstyrken.
5
Vælg lydstyrken.
På fjernbetjeningen:
Tryk på lydstyrken og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
På anlægget:
Tryk på ¢ eller 4 for at ændre lydstyrken og tryk derefter på TIMER/SNOOZE.
Der kan vælges en lydstyrke fra (VOLUME – –” og VOLUME 0 til VOLUME 40). Hvis du vælger “VOLUME – –”, indstilles styrken til det den var da der sidst blev slukket for anlægget.
Der kan slukkes for lyden mens optagelsestimeren ( at indstille lydstyrken til “VOLUME 0”.
Nu kan uret stilles.
UP eller DOWN
UP
DOWN (4),
TUNER TUNER
REC
CDTAPE
blev lyttet til. (Daglig timer)
TUNER : optagelse fra den sidste station der
blev lyttet til. (Optagelsestimer)
Læg et indspilleligt bånd i båndoptageren.
Læg en diske i skuffen.
Kontroller at der er et bånd i
kassettedecket.
Kontroller at båndretningen er korrekt.
UP eller DOWN for at ændre
REC
TUNER) er i gang, ved
UP
DOWN
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
6
Juster uret, hvis det er nødvendigt.
Se Indstilling af uret på side 10.
7
Hvis indstillingerne er
STANDBY/ON
foretaget mens der er tændt for anlægget, skal der nu slukkes for det (til standby) ved at trykke på STANDBY/ON (eller på anlægget) .
Når timeren tænder for anlægget, begynder (timer)-indikatoren at blinke. (Hvis
optagetimeren vælges i trin indikatoren også at blinke).
For at slå timeren midlertidigt fra
skal du holde CLOCK/TIMER (eller TIMER/SNOOZE på anlægget) nede,
(timer)-indikatoren slukkes
indtil på displayet.
For at aktivere eller ændre timeren (med den tidligere indstilling), skal
du følge trin 1 til 7 på side 22 og 23.
Hvis du ønsker at ændre timerens indstilling,
efter den daglige timer har været brugt, skal timeren først deaktiveres.
Hvis der allerede er tændt for anlægget på slukketidspunktet
Den timer vil ikke fungere.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Timeren annulleres. Du skal først stille uret og derefter timeren igen.
4
, begynder REC-
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
23
Brug af snooze-timeren
Brug af slumretimeren
Snooze-timeren slukker kun for anlægget (til standby) i 5 minutter, mens den daglige timer er sat til.
Du kan kun indstille snooze-timeren, mens den daglige timer er sat til.
Tryk på TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE
på anlagget (eller CLOCK/ TIMER på fjernbetjeningen), mens den daglige timer er sat til.
Anlægget slukker (til standby), og indikatoren tændes på displayet. Efter 5 minutter tænder anlægget igen.
Hvis anlægget tændes, når snooze-timeren er sat til
Snooze-timeren og den daglige timer annulleres.
Hvis du indstiller snooze-timeren, når der er mindre end 5 minutter til den daglige timers sluttidspunkt
Anlægget tænder ikke, selv om de 5 minutter er gået.
Når netledningen tages ud, eller hvis der opstår strømsvigt
Timeren annulleres. Du skal først stille uret og derefter timeren igen.
SNOOZE
CLOCK / TIMER
-
Ved brug af slumretimeren kan du falde i søvn til musik. Denne timer kan kun indstilles når der er tændt for anlægget.
Sådan fungerer slumretimeren
Der slukkes automatisk for anlægget når det specificerede tidsrum er forløbet.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på SLEEP.
SLEEP
Antallet af minutter til slukketidspunktet vises på displayet, og
SLEEP
-indikatoren
på displayet tændes.
Hver gang der trykkes på knappen, ændres det viste minuttal som følger:
SLEEP 10
Annulleret
2
Vent i ca. 5 sekunder efter at have valgt
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
tidsrummet.
Den tilbageværende tid til slukketidspunktet vises
ved at trykke én gang på SLEEP, hvorefter det resterende antal minutter vises i ca. 5 sekunder.
Indstillingen ændres ved at trykke flere gange på SLEEP, indtil det ønskede antal minutter vises på displayet.
Indstillingen annulleres ved at trykke flere gange på
SLEEP
SLEEP, indtil
Slumretimeren annulleres ligeledes når der slukkes for anlægget.
-indikatoren slukkes.
Dansk
Hvis du indstiller slumretimeren, efter den daglige timer begynder at spille den valgte kilde
Den daglige timer annulleres. Når slumretimerens slukketidspunkt kommer, slukker anlægget.
Hvis slumretimeren indstilles efter at optagelsestimeren har sat optagelsen i gang
Optagelsestimeren annulleres, men optagelsen fortsætter indtil slumretimeren slås til.
24

Vedligeholdelse

Du får mest ud af anlægget ved at holde dine disker, kassettebånd og mekanismerne rene.
Rengøring af anlægget
Skjolder på anlægget
Tørres af med en blød klud. Hvis anlægget er kraftigt skjoldet, tørres det af med en klud der er dyppet i neutralt vaskemiddel fortyndet med vand og vredet op. Tør det derefter rent med en tør klud.
Da anlægget kan tage skade eller malingen skalle af, må man være forsigtig med følgende:
Det må IKKE tørres af med en hård klud.Det må IKKE tørres kraftigt af.Det må IKKE tørres af med fortynder eller
rensebenzin.
Det må IKKE påføres en flygtig substans eller
insektmidler.
Det må IKKE være i kontakt med gummi eller
Dansk
plastic i længere tid.
Håndtering af en disk
En disk tages ud af hylstret ved at holde på den ved kanten, samtidig med at du trykker let på hullet i midten.
Undgå at berøre diskens blanke overflade, og lad være med at bøje den.
Efter brug bør disken lægges i hylstret igen for at undgå at den kaster sig.
Pas på ikke at ridse pladen når den lægges tilbage i hylstret.
Undgå at udsætte den for direkte sollys, ekstreme temperaturer og fugtighed.
Håndtering af kassettebånd
Hvis båndet sidder løst i kassetten, strammes det ved at føre en blyant ind i en af spolerne og dreje den.
Hvis båndet er løst, kan det strække sig, gå i stykker eller sætte sig fast i kassetten.
Undgå at røre ved båndet.
Bånd bør ikke opbevares på følgende
steder:
Hvor der er støvetI direkte sollys eller varmeHvor der er fugtigtPå et TV-apparat eller højttalerI nærheden af en magnet
Opretholdelse af god lydkvalitet ved optagelse og afspilning
Hvis tonehoveder, kapstanaksler eller trykruller bliver snavsede, har det følgende konsekvenser:
Forringelse af lydkvaliteten
Afbrydelser i lyden
Fading
Ufuldstændig sletning
Vanskelighed med at optage
Rensning af tonehoveder, kapstanaksler og trykruller
Brug en vatpind fugtet med sprit.
Kapstanaksler
Rengøring af en disk
Tør disken af med en blød klud i en lige bevægelse fra midten og ud mod kanten.
Til rengøring af disken må der ikke bruges opløsningsmidler, f.eks. konventionelt pladerensemiddel, fortynder, rensebenzin osv.
25
Tonehoveder
Trykruller
Afmagnetisering af tonehoveder
Sluk for anlægget og brug et hovedafmagnetiseringsapparat (fås i radio/tv/ pladeforretninger).
Afhjælpning af fejl
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde løsningen på problemet. Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig tekniker, f.eks. din forhandler.
Symptom
Ingen lyd.
Radiostøj.
Disken spiller ikke.
Afbrydelser i lyden fra en disk.
Kassetteholderne kan ikke åbnes.
Der kan ikke optages på et bånd.
Visse funktioner virker ikke.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
Mulig årsag
Forkerte eller løse forbindelser.
Hovedtelefoner er tilsluttet.
Antennerne er ikke ordentligt
tilsluttet.
AM-rammeantennen er for tæt på anlægget.
FM-antennen er ikke trukket helt ud eller er forkert placeret.
Disken
vender den forkerte side
opad. Disken er snavset eller skrammet.
Strømforsyningen fra netledningen er blevet afbrudt, mens båndet kørte.
Spærretappene bag på kassetten er fjernet.
Den indbyggede mikroprocessor fungerer ikke rigtigt pga. elektriske forstyrrelser udefra.
En forhindring mellem fjernbetjeningen og føleren på anlægge.
Batterierne er afladet.
Løsning
Undersøg alle tilslutninger og ret eventuelle fejl. (Se side 6 – 9).
Udtag hovedtelefonerne.
Tilslut antennen forsvarligt.
Flyt AM-rammeantennen og placér den i den rigtige retning.
Træk FM-antennen helt ud og
sørg for at den har den bedst mulige placering.
Anbring opad.
Rens eller udskift disken. (Se side
25).
Sæt netledningen i kontakten og tænd for anlægget.
Tildæk hullerne med klæbestrimmel.
Tag netledningen ud af kontakten og sæt den i igen.
Fjern forhindringen.
Udskift batterierne.
disken
med etiketsiden
Dansk
26

Yderligere oplysninger

Beskrivelse af PTY-koderne:
NEWS: Nyheder. AFFAIRS: Aktuelle programmer der uddyber
INFO: Programmer der har til formål at give råd og
SPORT: Programmer om alt vedrørende sport. EDUCATE: Undervisningsprogrammer. DRAMA: Radiospil og -serier. CULTURE: Programmer der behandler alle aspekter af
SCIENCE: Programmer om naturvidenskab og teknik. VARIED: Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks.
POP M: Populær musik. ROCK M: Rockmusik.
Dansk
EASY M: Let musik. LIGHT M: Instrumental- og vokalmusik; korsang. CLASSICS: Opførelser af større orkesterværker,
OTHER M: Musik der ikke passer ind i nogen af de
WEATHER: Vejrmeldinger og -udsigter. FINANCE:Børsberetninger, handel, erhverv osv. CHILDREN: Programmer henvendt til børn. SOCIAL: Programmer om sociologi, historie,
RELIGION: Religiøse programmer. PHONE IN: Programmer hvor publikum fremsætter
TRAVEL: Rejseinformationer. LEISURE: Programmer om fritidsaktiviteter. JAZZ: Jazzmusik. COUNTRY: Sange fra de amerikanske sydstater eller i
nyhederne, debat og analyse.
vejledning i videste forstand.
national/regional kultur, herunder sprog, teater osv.
quizzer, underholdning og interviews.
symfonier, kammermusik osv.
øvrige kategorier.
geografi, psykologi og samfund.
synspunkter, enten pr. telefon eller i åbent forum.
fortsættelse af denne tradition.
NATION M: Populær musik fra hjemlandet/regionen på
landets sprog.
OLDIES: Musik fra den såkaldte guldalder for
populær musik.
FOLK M: Musik med rod i en bestemt nations
musikkultur.
DOCUMENT: Saglige programmer med opsøgende
journalistik.
TEST: Udsendes for at afprøve nødsendeudstyr
eller -modtager.
ALARM:Nødmelding.
For nogle FM-stationer kan klassificeringen af PTY-koderne afvige fra listen ovenfor.
ALARM-funktionen
Når der udsendes en nødmeddelelse (etALARM”-signal) fra en radiostation mens du
lytter til radioen, stilles der automatisk om til den pågældende station. Dette sker dog ikke når du lytter til en station uden RDS alle AM (MB)- og visse FM-stationer.
TEST-funktionen
Prøvesignalet (TEST) anvendes til afprøvning afALARM”-signalet.
Prøvesignalet får anlægget til at fungere på samme måde som “ALARM-signalet. Hvis der modtages et prøvesignal (“TEST”) fra en station mens du lytter til radioen, stilles der automatisk om til den pågældende station. Dette sker dog ikke når du lytter til en station uden RDS alle AM (MB)- og visse FM-stationer.
27

Specifikationer

Forstærkeren
Udgangseffekt:
20 W (10 W + 10 W) ved 4 (10% THD)
Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz)
AUX: 500 mV/48,75 k
Højttalerimpedans: 4
Tuneren
FM-skalaområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM-skalaområde:
MB: 522 kHz – 1 629 kHz
CD-afspilleren
Dynamisk område: 85 dB Signal/støjforhold: 90 dB Wow og flutter: Kan ikke måles
Kassettebåndoptageren
Frekvensområde:
Normal (type I): 50 Hz – 15 000 Hz
Wow og flutter: 0,15% (WRMS)
Generelt
Forsyningsspænding:
AC IN: 230 V DC IN: 12 V, 4 A
Effektforbrug: 35 W (i brug)
3,0 W (til standby)
Mass (ca.):
412 mm x 208 mm x 275 mm (B/H/D)
Vægt (ca.): 6,5 kg
Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel forbeholdes.
, 50 Hz
Dansk
Højtater Speaker
Højtaler enheder:
Fuldt område: 8,0 cm konus x 1 Impedans: 4 Mass (ca.):
135 mm x 203 mm x 190 mm (B/H/D) Vægt (ca.): 1,7 kg hver
Medfølgende tilbehør
Se side 6.
28
Loading...