MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-H35— Consists of CA-UXH35 and SP-UXH35
Svenska
Suomi
UX-H33— Consists of CA-UXH33 and SP-UXH33
UX-H30— Consists of CA-UXH30 and SP-UXH30
MICRO COMPONENT SYSTEM
Dansk
Deutsch
Français
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0101-007A
[EN]
Español
Italiano
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VARNING— (standby/på) knapp
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (alla
lampor och indikatorer släcks). Knappen (standby/på)
kopplar inte ur strömkontakten i något läge.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan
rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS— (standby/on) -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot
sammuvat). (standby/on) -näppäin ei koskaan katkaise
virtaa johdosta.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo
sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG— (standby/on) knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (alle lamper
og indikatorer slukker). (standby/on) knappen, uanset
om den er trykket ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
VORSICHT—Taste (Bereitschaft/ein)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen
erlöschen). Die Taste (Bereitschaft/ein) trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die
STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche (attente/sous tension)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (tous les témoins et toutes les
indications s’éteignent). La touche (attente/sous
tension) dans n’importe quelle position ne déconnecte pas
l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin
STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
PRECAUCIÓN—Botón (en espera/encendido)
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la
alimentación completamente (se apagan todas las lámparas
e indicaciones). Ninguna posición del botón (en espera/
encendido) conseguirá desconectar la red de alimentación
eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY
se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY
se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE—Tasto (standby/accensione)
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le
indicazioni si spegneranno). Il tasto (standby/
accensione), in qualsiasi posizione, non consente di
disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende
in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw.:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
G-1
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med
væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par
un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’unebougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au
rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore
di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale
della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
3 Undersida:Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
3 Alusta:Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1 Vorderseite:Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
3 Unterseite:Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
bord, der er mindst 10 cm højt.
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous:Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
G-3
15 cm
15 cm
PRECAUCIÓN: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla
los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
3 Parte inferior:Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1 Parte anteriore:Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
3 Base:Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente
figura.
del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
UX-H35/UX-H33/UX-H30
Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
UX-H35
UX-H33
UX-H30
10 cm
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättö mälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
G-5
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för
osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. VARO:Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa
huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario;
deje todo servicio técnico en manos de personal
calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall'utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale
qualificato.
G-6
Introduktion
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse denne
vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til eventuel
senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
• I vejledningen gennemgås betjeningen med brug
af knapperne på fjernbetjeningen.
Knapperne og betjeningsorganerne på
fjernbetjeningen og anlægget kan benyttes til de
samme funktioner hvis de har samme eller
lignende betegnelser (eller mærkning),
medmindre andet er angivet.
• Elementære oplysninger der er ens for mange
funktioner, er samlet på et sted og gentages ikke for
Dansk
hver funktion. For eksempel gentages ikke
oplysningerne om tænding/slukning, styrkekontrol,
ændring af lydeffekter mv.; alt dette gennemgås i
afsnittet “Grundliggende indstillinger” på side
10 og 11.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler med henblik på at undgå
tilskadekomst, brandrisiko og elektrisk
stød.
Giver endvidere oplysninger til hjælp
med at få det bedst mulige ud af
anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid
trækkes i selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må IKKE håndteres med
våde hænder.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen
inden i anlægget:
• Efter at lokalet er begyndt at blive opvarmet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt
sted
I givet fald risikerer man at anlægget fejlfungerer. Hvis
det sker, skal der være tændt for det i nogle timer,
indtil fugtigheden fordamper, hvorefter netstikket tages
ud og sættes i kontakten igen.
Andet
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i
anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren
spørges til råds inden anlægget bruges igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør
netstikket tages ud af vægkontakten.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant,
tørt og hverken for varmt eller for koldt—mellem
5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation
for at undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og
tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at
undgå forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af
varmeudviklende apparater eller på steder
med direkte sollys, meget støv eller vibration.
1
Anlægget må IKKE skilles ad - der er ingen
dele indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages
ud og forhandleren spørges til råds.
p DISPLAY-knap (10)
q CLOCK/TIMER-knap (10, 22, 23)
w SLEEP-knap (24)
e TREBLE-knap (11)
r CANCEL-knap (18)
t AUTO PRESET-knap (12)
y FM MODE-knap (12)
u REPEAT-knap (18)
i RANDOM-knap (18)
o AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (11)
; VOLUME + / – -knap (11)
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes mod
føleren på forsiden af anlægget.
5
Sådan kommer du i gang
fortsættes
Medfølgende tilbehør
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele
er til stede.
Tallet i parentes angiver hvor mange der leveres af hver
del.
• AM-rammeantenne (1)
• FM-antenne (1)
• Vekselstrømsledning (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte
forhandleren med det samme.
Tilslutning af antenner
FM-antennen
FM-antenne (medfølger)
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.
Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)
Koaksialkabel (medfølger ikke)
Dansk
Der skal bruges en 75 Ω antenne med
koaksialstik (IEC eller DIN 45325).
1 FM-antennen tilsluttes bøsningen
mærket FM COAXIAL 75 Ω.
2 Træk FM-antennen helt ud.
3 Anbring den i den stilling der giver den
bedste modtagelse, og fastgør den
derefter på væggen mv.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der
tilsluttes en udendørs FM-antenne.
6
AM (MB)-antennen
Tilslutning af højttalere
1
Vinylbeklædt
ledning
(medfølger ikke)
Dansk
2
AM-rammeantenne
(medfølger)
1 AM-rammeantennen tilsluttes
bøsningerne mærket AM LOOP, som
vist på illustrationen.
2 Drej antennen, indtil du opnår den
bedste modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MB)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der i bøsningen
mærket AM EXT tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt
ledning, der trækkes vandret ud. AM-rammeantennen
skal forblive tilsluttet.
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller
tilslutningsledninger.
• Antennerne skal holdes på afstand af anlæggets metaldele,
tilslutningsledninger og netledningen.
12
Højttalerledninger
Højttalerledninger
Højre højttalerVenstre højttaler
1 Tryk på klemmen ved
højttalerbøsningen bag på anlægget og
fasthold den.
2 Før enden af højttalerledningen ind i
bøsningen.
Sæt ledningerne i, så polariteten er den samme på
anlægget og højtalerne: ª til ª og · til ·.
3 Slip klemmen ved højttalerbøsningen.
• Der må IKKE tilsluttes højttalere, mens
der er tændt for anlægget.
• Tilslut IKKE mere end én højttaler til hver
højttalerbøsning.
VIGTIGT: Der må kun bruges højttalere med den
impedans der angives ved højttalerbøsningerne
bag på anlægget.
7
fortsættes
Aftagning af højttalergitter
Højttalergitrene kan tages af.
Fremspring
Huller
Højttalergitter
Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i
gitteret foroven og trække ind mod en selv. Træk også i
den nederste del af gitteret.
For at fastgøre højttalergitteret skal illustrationen
ovenfor følges.
Tilslutning af andet udstyr
Tilslutning af lydudstyr
Du kan tilslutte lydudstyr—bruges kun som
afspilningsanordning.
NU er du klar til at sætte strøm til
anlægget og eventuelt andet tilsluttet
udstyr.
VIGTIGT: Sørg for at kontrollere alle relevante
forbindelser, inden netledningen sættes i kontakten.
Dette anlæg kan forsynes med strøm gennem AC INforbindelsesstikket (i hjemmet) eller DC INforbindelsesstikket (i en bil).
• Forbind ikke anlægget med AC INforbindelsesstikket og DC IN-forbindelsesstikket på
samme tid for at sikre sikker og korrekt brug.
Sådan forbindes vekselstrømsledningen
Vekselstrømsledning (medfølger)
Forbind vekselstrømsledningen med AC INforbindelsesstikket og en vægkontakt.
AC IN
Dansk
• Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens
der er tændt for anlægget.
• Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle
andre forbindelser er foretaget.
Stikkene på lydkablerne skal have følgende farvekode:
hvide stik og bøsninger er til venstre lydsignaler, mens
de røde er til højre lydsignaler.
R
L
L
Til lydudgang
For at kunne afspille andet udstyr gennem dette
anlæg skal det andet udstyrs lydudgange forbindes
med AUX-bøsningerne ved brug af lydledninger
(medfølger ikke).
R
Lydudstyr
8
Når anlægget bruges i en bil
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
cigartænderstik (12 V)
Dansk
12V 4A
DC IN
Biladapter
(JVC model: CA-R120E)
Forbind en biladapter med DC IN (12 V, 4 A)
forbindelsesstikket og cigartænderstikket.
• Biladapteren må IKKE forbindes med
cigartænderstikket, inden den forbindes til
DC IN-forbindelsesstikket. Ellers kan der
opstå en kortslutning, hvis adapterstikket
kommer i kontakt med metaldele inden i
bilen.
• Anlægget må IKKE bruges i længere tid
ad gangen i en bil, mens bilens
tændingskontakt er slukket (eller indstillet
på“ACC”). Ellers kan bilens batteri
aflades.
Til bilens
Batterierne—R6(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i
fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de
tilsvarende mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
• Et gammelt og et nyt batteri må IKKE
bruges sammen.
• Forskellige typer batterier må IKKE
bruges sammen.
• Batterier må IKKE udsættes for varme
eller åben ild.
• Der bør IKKE være batterier i
batterikammeret, når fjernbetjeningen
ikke skal bruges i længere tid. Ellers
beskadiges den pga. lækkende
batterier.
9
Grundliggende indstillinger
fortsættes
Indstilling af uret
Inden anlægget betjenes videre, skal anlæggets ur
stilles. Når du sætter netledningen i, begynder
CLOCK-indikatoren og “0:00” at blinke i displayet.
Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt
eller slukket.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis
indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du
starte fra trin
På fjernbetjeningen:
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
Timetallet på displayet begynder at
blinke.
2
Tryk på UP eller
DOWN for at indstille
timetallet og tryk derefter
på CLOCK/TIMER.
Minuttallet begynder at blinke.
3
Tryk på UP eller DOWN for at
indstille minuttallet og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.
På anlægget:
1
Tryk på
TIMER/SNOOZE.
Timetallet på displayet
begynder at blinke.
1
igen.
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
/ TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
3
Tryk på ¢ eller 4 for at indstille
minuttallet og tryk derefter på
TIMER/SNOOZE.
Visning af klokkeslæt under afspilningen
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (grå).
• Hver gang der trykkes på knappen,
veksler visningen af lydkilde og
klokkeslæt på displayet.
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”. I givet fald skal det
indbyggede ur indstilles igen.
• Uret kan vinde eller tabe 1 til 2 minutter pr. måned
I givet fald det indbyggede ur indstilles igen.
For at stille på uret
1Sørg for, at (timer) indikatoren ikke lyser op
på displayet.
• Hvis den lyser op, skal du holde CLOCK/
TIMER (eller TIMER/SNOOZE på anlægget)
nede, indtil den slukker.
2 Tryk på CLOCK/TIMER (eller TIMER/
SNOOZE på anlægget) gentagne gange, indtil
anlægget går over i urindstillingstilstanden
(timetallet begynder at blinke i displayet).
Første gang du trykker på CLOCK/TIMER (eller
TIMER/SNOOZE på anlægget), går anlægget over
i timerindstillingstilstanden. (Se side 22).
3 Gentag trin 2 og 3 af “Indstilling af uret”
proceduren.
4 Hold CLOCK/TIMER (eller TIMER/SNOOZE
på anlægget) nede igen, så
indikatoren slukkes.
(timer)
DISPLAY
Dansk
2
Tryk på ¢ eller 4
for at indstille timetallet
og tryk derefter på
TIMER/SNOOZE.
Minuttallet begynder at blinke.
TIMER/SNOOZE
10
Tænding
Justering af lydbilledet (bas/diskant)
For at slukke for anlægget skal
du trykke på STANDBY/ON
( på
anlægget).
STANDBY-lampen på anlægget slukker.
• Når du trykker på kildeknappen
—3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER (eller BAND
TUNER på anlægget) og AUX, tænder anlægget
automatisk og begynder at spille, hvis kilden er klar.
For at slukke for anlægget (standby), skal du trykke
på STANDBY/ON ( på anlægget) en gang til.
STANDBY-lampen på anlægget lyser op.
• CLOCK-indikatoren og “0:00” blinker på displayet,
indtil du stiller det indbyggede ur. Når du har stillet
uret, vises tiden på displayet, mens anlægget er i
standby.
• Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
Dansk
anlægget er i standby.
For at slukke helt for strømmen skal stikket tages ud
af stikkontakten.
Når netledningen tages ud, eller hvis der opstår
Uret nulstilles straks til “0:00”, mens tunerens faste stationer
(se side 12) slettes efter et par dage.
strømsvigt
STANDBY/ON
Du kan justere bassen (det lave frekvensområde) og
diskanten (det høje frekvensområde) fra –5 til +5.
Ved anlæggets forsendelse er basniveauet indstillet til
“BASS 0”, og diskantniveauet er indstillet til
“TREBLE +1”.
• Denne funktion har kun indvirkning for afspilning
og har ingen betydning for din optagelse.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis
indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du
1
starte fra trin
igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på BASS hvis bassen skal
justeres, og på TREBLE hvis du vil
justere diskanten.
BASS
2
Tryk på UP for at øge
niveauet
DOWN for at
reducere det.
TREBLE
UP
DOWN
Basforstærkning
Regulering af lydstyrken
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for
anlægget. Du kan justere lydstyrken mellem “VOL
MIN” og “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL
MAX)”.
Tryk på VOLUME + for at skrue op
for lyden, eller tryk på VOLUME –
for at skrue ned for den.
VOLUME
Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu
kommer der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for
lyden inden hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Lad være med at slukke for anlægget (til
standby) når lydstyrken er meget høj. Når
der igen tændes for anlægget, eller du
begynder at afspille en lydkilde, kan den
pludselige lydeksplosion nemlig give
høreskader og beskadige højttalerne og/
eller hovedtelefonen.
HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres
mens anlægget er i standby.
Du kan forstærke baslyden for at fastholde en rig, fuld
bas ved lav lydstyrke—Active Hyper Bass Pro.
• Denne funktion har kun indvirkning for afspilning
og har ingen betydning for din optagelse.
For at opnå denne effekt skal du trykke
på AHB PRO, så
BASS
-indikatoren
AHB PROAHB PRO
lyser op på displayet.
• Hver gang du trykker på knappen,
skifter basforstærkningen mellem at være tændt
(AHB ON) og slukket (AHB OFF).
For at annullere denne effekt skal du trykke på AHB
BASS
PRO en gang til, så
-indikatoren slukker.
11
Modtagelse af FM- og AM (MB) -udsendelser
fortsættes
Indstilling på en station
1
Tryk på TUNER (eller BAND
TUNER på anlægget) for at
vælge bølgeområdet.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station
—hvad enten på FM eller AM (MB).
• Hver gang der trykkes på knappen,
skiftes der mellem FM og AM (MB).
2
Hold ¢ eller 4 inde i
mindst 1 sekund.
Anlægget begynder at lede efter
stationer og standser når der er
indstillet på en station med et tilstrækkelig kraftigt
signal.
• Hvis programmet udsendes i stereo, tændes
STEREO-indikatoren på displayet.
Søgningen bringes til ophør ved at trykke på¢ eller 4.
Hvis der trykkes flere gange kortvarigt på
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.
Ændring af FM-modtagelsesmåden
KUN på fjernbetjeningen:
Hvis en FM-udsendelse i stereo er
vanskelig at høre eller fyldt med støj,
tryk da på FM MODE, hvorefter MONO-
indikatoren på displayet tændes.
Modtagelsen bliver nu bedre.
Stereovirkningen genoprettes ved at trykke på FM
MODE igen, hvorefter MONO-indikatoren slukkes. I
stereo-funktionsmåde høres stereolyd når et program
udsendes i stereo.
¢ eller 4
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
Indprogrammering af faste stationer
Der kan indprogrammeres op til 30 FM- og 15 AM
(MB) -stationer, enten med den automatiske eller den
manuelle programmerings.
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i
hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet
på fabrikken. Dette er ikke nogen fejl.
Automatisk indprogrammering af faste stationer
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM
og AM (MB) hver for sig.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på TUNER for at vælge
TUNER
hvilket bånd der skal indstilles.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station
—hvad enten på FM eller AM (MB).
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der
mellem FM og AM (MB).
AUTO
AUTO
PRESET
2
Hold AUTO PRESET inde i
PRESET
mindst 2 sekunder.
Lokale stationer med kraftige signaler
gennemsøges og gemmes automatisk i
hukommelsen.
Når den automatiske indprogrammering er færdig,
modtages stationen gemt i kanalnummer 1.
• Hvis der allerede er gemt en station på dette
kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye
station.
3
Gentag pkt. 1 og 2 for at gemme
stationer på det andet bølgeområde.
Hvis du ikke kan gemme ønskede stationer
Den automatiske metode finder ikke stationer med svage
signaler. Sådanne stationer kan kun gemmes med den
manuelle metode der beskrives.
automatisk
Dansk
12
Manuel indprogrammering af faste stationer
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM
og AM (MB) hver for sig.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis
indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du
starte fra trin 2 igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Stil ind på den ønskede station.
• Se “Indstilling på en station” på side 12.
2
Tryk på SET.
SET
For at stille direkte ind på en fast station med
nummertasterne.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Du kan vælge en kanalnummer ved
hjælp af talknapperne.
Eksempler: For kanalnummer 5
trykkes på 5.
For kanalnummer 15
trykkes på +10 fulgt
af 5.
For kanalnummer 20
trykkes på +10 fulgt af 10.
For kanalnummer 30
trykkes på +10, +10 fulgt af 10.
2
5
4
7
8
10
3
6
9
10
3
Tryk på UP eller
DOWN for at vælge et
Dansk
kanalnummer.
4
Tryk på SET igen.
Den valgte station se pkt. 1 gemmes nu under det
3
kanalnummer der blev valgt i pkt.
• Hvis der allerede er gemt en station på dette
kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye
station.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
De faste stationer slettes efter nogle dages forløb. I givet fald
skal de indprogrammeres igen.
.
Indstilling på en fast station
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på TUNER for at
vælge bølgeområdet.
Der tændes automatisk for
anlægget og indstilles på den sidst
valgte station—hvad enten på FM eller AM (MB).
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der
mellem FM og AM (MB).
2
Tryk på UP eller
DOWN for at vælge et
kanalnummer.
UP
DOWN
UP
DOWN
TUNER
Modtagelse af FM-stationer med RDS
Med RDS (Radio Data System)-systemet kan FMstationer udsende et yderligere signal sammen med
deres normale programsignal. Stationerne sender bl.a.
deres stationsnavne plus oplysninger om de
programtyper de udsender, f.eks. sport, musik osv.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS,
tændes RDS-indikatoren på displayet.
Anlægget kan modtage nedenstående typer RDSsignaler:
PS (Programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks:
Giver oplysninger om de programtyper der
udsendes af andre RDS-stationer end den der er
indstillet på.
Mere om RDS
• Ikke alle FM-stationer har RDS.
• Ikke alle FM-RDS-stationer byder på de samme funktioner.
Hvis du er i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale
radiostationer om hvilke RDS-funktioner der er til rådighed
i området.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der
er indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde,
eller hvis signalet er svagt.
13
fortsættes
Ændring af RDS-informationerne
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter
til en FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (orange).
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
visningen på displayet som følger:
PS
(Programservice)
(eller kanal nr. for fast station)
• Hvis den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY
eller RT signal
“NO PS,” “NO PTY,” og “NO RT” på displayet.
• Om de viste tegn
Når displayet viser PS, PTY eller RT signaler:
– Displayet viser kun store bogstaver.
– Displayet kan ikke vise specialbogstaver, for eksempel
vil “A” repræsentere bogstaverne “Á, Â, Ã, À, Ä og Å”.
PTY
(Programtype)RT(Radiotekst)
Stationsfrekvens
DISPLAY
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på PTY SEARCH.
Nu vises den valgte “PTY” og
“SELECT” skiftevis på displayet.
2
Tryk på PTY SELECT +
eller PTY SELECT –
indtil den ønskede PTYkode vises på displayet.
• Hver gang der trykkes på
knappen, skifter PTY-koderne som følger:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô
INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô
DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô
VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô
EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô
OTHER M Ô WEATHER Ô
FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô
RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô
LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô
NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô
DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô
(tilbage til begyndelsen)
PTY
SELECT
PTY
SEARCH
Dansk
Søgning efter programmer vha. PTYkoder
En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde
en bestemt programtype ved at specificere PTYkoderne.
• Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af
afsnittet “Yderligere oplysninger” på side 27.
Søgning efter et program vha. PTY-koder
HUSK at FM-stationer med RDS skal være
indprogrammeret for at PTY-koder kan anvendes. Hvis
dette ikke er gjort, henvises til side 12 og 13.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis
indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du
1
starte fra trin
igen.
3
Tryk på PTY SEARCH igen.
Under søgningen veksler “SEARCH” og
den valgte PTY-kode på displayet.
Anlægget søger igennem 30 indprogrammerede
FM-stationer, standser når den finder den, du har
valgt (“FOUND” og den valgte PTY-kode kommer
frem), og indstiller på den station.
• Hvis der ikke findes et program af den valgte
type, vises “NOTFOUND” skiftevist på
displayet, og du kommer tilbage til den station
der sidst blev modtaget.
Standsning af søgningen mens den foregår, tryk på
PTY SEARCH under søgningen.
Hvis du gemmer en station mens der udføres en
PTY-søgningen standser muligvis ikke. Hvis det sker, skal du
trykke på PTY SEARCH for at standse søgningen manuelt.
PTY-søgning
14
Midlertidigt skift til en anden programtype
Funktionen “Enhanced Other Networks” gør det muligt
midlertidigt at skifte til et program (TA, NEWS og
INFO) på en anden station.
• Funktionen virker kun hvis du lytter til en
forprogrammeret FM-RDS-station der stiller
informationen til rådighed.
Aktivering af Enhanced Other Networks-funktionen
HUSK at FM-stationer med RDS skal
indprogrammeres for at funktionen kan anvendes. Hvis
dette ikke er gjort, henvises til side 12 og 13.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis
indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du
1
starte fra trin
KUN på fjernbetjeningen:
1
Dansk
Tryk på TA/NEWS/INFO
indtil den ønskede datatype
vises på displayet.
Indikatoren (TA , NEWS og INFO) for
den valgte datatype blinker også.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
datatypen-indikatoren som følger:
TA: Trafikmelding
NEWS : Nyheder
INFO: Programmer der giver råd og
OFF: Denne funktionen annulleres, og
2
Vent i cirka 3 sekunder efter at
datatypen er specificeret.
Datatype-indikatoren ophører med at blinke og
lyser konstant.
Nu er funktionen aktiveret. Der henvises til “Så
fungerer funktionen Enhanced Other Networks i
praksis”.
igen.
TANEWSINFO
OFF
(Annulleret)
vejledning i videste forstand.
indikatoren (TA , NEWS og INFO)
slukkes.
TA/NEWS
/INFO
Så fungerer funktionen Enhanced Other
Networks i praksis:
ALTERNATIV 1
Hvis der ikke er nogen station der udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille.
«
Når en station begynder at udsende det valgte
program, stilles der automatisk om til den
pågældende station. PTY-indikatoren på displayet
begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er
stadig aktiv.
ALTERNATIV 2
Hvis der er en station der udsender det
program du har valgt
Der stilles om til den anden station, og PTYindikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er
stadig aktiv.
ALTERNATIV 3
Hvis den FM-station du lytter til, udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille, men
PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, ophører PTY-indikatoren
med at blinke og lyser konstant. Denne funktionen
er stadig aktiv.
Mere om Enhanced Other Networks-funktionen
• De data der sendes fra visse stationer er muligvis ikke
kompatible med denne enhed, og andre stationer
transmitterer muligvis ikke Enhanced Other Networks-data.
I så fald fungerer funktionen muligvis ikke korrekt.
• Når du lytter til et program valgt med denne funktionen,
stilles der ikke om til en anden station, selv hvis en anden
station begynder at udsende et program med de samme
data.
• Denne funktionen annulleres når lydkilden ændres til CD,
TAPE eller AUX, og annulleres midlertidigt når lydkilden
ændres til AM (MB).
• Denne funktion nulstilles også når der slukkes foranlægget.
15
Afspilning af diske
fortsættes
Dette anlæg er konstrueret til at afspille følgende
disketter—CD, CD-R og CD-RW.
Afspilning af en CD-R eller CD-RW
En brugerredigeret CD-R (indspillelig én gang) eller
CD-RW (indspillelig gentagne gange) kan kun
afspilles hvis den allerede er “færdiggjort”.
• Du kan normalt afspille originale CD-R’er eller
CD-RW’er, som er optaget i musik CD-format. Det
kan dog nogle gange hænde, at de ikke kan afspilles,
afhængigt af deres karakteristika eller optageforhold.
• Inden en CD-R eller CD-RW afspilles, bør dens
vejledning/advarsler nøje gennemlæses.
• Visse CD-R’er eller CD-RW’er kan muligvis ikke
afspilles på dette apparat på grund af deres
egenskaber, beskadigelse eller snavs på dem, eller
hvis anlægget linse er snavset.
• En CD-RW kræver muligvis længere udlæsningstid.
Dette skyldes at CD-RW’er reflektionskoefficient er
lavere end normale diskers.
Generelle bemærkninger
Generelt vil du få den bedste præstation når du holder
dine disker og mekanismen ren.
• Gem disker i deres hylstre og opbevar dem i
kabinetter eller på hylder.
• Hold diskdæksel lukket når den ikke er i brug.
Brug af uregelmæssigt formede disker
(hjerteformede, ottekantede osv.) kan
skade anlægget.
3
Luk diskdækslet forsigtigt.
4
Tryk på 3/8 CD.
Anlægget tænder automatisk, og det
første spor på disken begynder at
spille.
Spor nr.Forløbet spilletid
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
• Spornumre, som allerede er blevet spillet,
forsvinder fra sporlisten på displayet.
• Disken stopper automatisk, når det sidste spor er
spillet færdig.
En pause i afspilningen opnås ved at
trykke på 7.
Totalt spor nr.Samlet afspilningstid
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Disken tages ud tryk på 0 OPEN på anlægget.
OVER
OVER
CD
Dansk
Afspilning af en hel disk
—normal afspilning
1
Tryk på 0 OPEN på
anlægget.
Diskdækslet åbner.
• Du kan sætte en disk i, mens du
lytter til en anden kilde.
2
Anbring en disk korrekt med
mærkatsiden opad.
RIGTIGTFORKERT
OPEN
• Hvis disken ikke kan læses korrekt (fx fordi den er
ridset) eller der er lagt en ikke-læsbar CD-R eller CDRW i
Afspilningen starter ikke.
• Hvis der ikke sidder nogen disk i
“NO DISC” vises i displayet.
• Hvis der er mere end 15 spor på den ilagte disk
OVER-indikatoren tændes på displayet.
Forsøg IKKE at åbne diskdækslet manuelt,
da det vil tage skade.
16
Elementære diskette-funktioner
Under afspilning af disketter er nedenstående
funktioner til rådighed.
Midlertidig standsning af afspilningen
Tryk på3/8 CD under afspilning.
I pausen blinker den forløbne spilletid på
displayet.
Afspilningen genoptages ved at trykke på3/8 CD igen.
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den
rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der
kan programmeres op til 20 numre.
CD
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en disk i.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle
lydkilde, tryk da på 3/8 CD og derefter på 7,
inden du går videre.
Valg af et andet nummer på disken
Tryk på ¢ eller 4 før eller
under afspilning.
• ¢ : Frem til starten af næste eller
efterfølgende numre.
• 4 : Tilbage til starten af det aktuelle
Dansk
eller foregående numre.
Valg af et andet nummer ved brug af
talknapperne
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på talknapperne inden og under
afspilning gør det muligt at spille det
spornummer, du ønsker.
Eksempler: For spor nr. 5 trykkes
på 5.
For spor nr. 15
på +10 fulgt af 5.
For spor nr. 20 trykkes
på +10 fulgt af 10.
For spor nr. 32 trykkes på +10, +10, +10
fulgt af 2.
Valg af et bestemt sted i et nummer
Hold ¢ eller 4 nede under
afspilning.
• ¢ : Hurtigt frem.
• 4 : Hurtigt tilbage.
trykkes
2
Tryk på PRGM (program).
PROGRAM-indikatoren på displayet
tændes.
PROGRAM
• Hvis der ligger et program i hukommelsen,
hentes det frem.
3
Tryk på UP eller
1
4
7
10
3
2
5
6
9
8
10
DOWN for at vælge
spornummeret og tryk
derefter på SET.
• Du kan vælge hvilket spor der skal
afspilles ved hjælp af talknapperne.
(Se “Valg af et andet nummer ved
brug af talknapperne”).
Spor nr.Programtrin nr.
4
Gentag pkt. 3 for at
PRGM
UP
DOWN
SET
CD
programmere eventuelle andre
spor.
5
Tryk på 3/8 CD.
Numrene afspilles nu i den programmerede
rækkefølge.
17
Hvis du forsøger at programmere trin nr. 21
I givet fald vises meddelelsen “FULL” på displayet.
En pause i afspilningen opnås ved at
trykke på 7.
Programafspilnings-funktionen afsluttes
ved at trykke på PRGM (program), enten før
eller efter afspilning.
• Endvidere slukkes PROGRAM-indikatoren.
PRGM
Kontrol af programmets indhold
Du kan kontrollere hvad der er
indprogrammeret ved at trykke
på¢ eller 4 før eller efter
afspilningen.
• ¢ : Hvis du vil tjekke den programmerede
rækkefølge.
• 4 : Hvis du vil tjekke rækkefølgen bagfra.
Sporet under afspilning springes over
ved at trykke på ¢.
• Det er ikke muligt at komme tilbage til
foregående spor ved at trykke på 4.
En pause i afspilningen
opnås ved at trykke på7.
Ændring af programmet
KUN på fjernbetjeningen:
Inden eller efter afspilning kan det sidste
spor i programmet slettes ved at trykke på
CANCEL.
• Hver gang der trykkes på knappen, slettes
det sidste nummer i programmet.
Inden afspilningen kan der føjes numre til
programmet ved blot at vælge de numre du ønsker at
3
tilføje, som beskrevet i pkt.
programmeringsproceduren.
For at slette programmet skal du trykke på7 inden eller efter afspilning.
• Indtrykning af 0 OPEN for ar åbne
diskdækslet vil også slette de
programmerede spor.
under
CANCEL
Afspilning i tilfældig rækkefølge
Sporene vil ikke blive afspillet i nogen bestemt
rækkefølge, når du anvender denne funktion.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en disk i.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle
lydkilde, tryk da på 3/8 CD og derefter på 7,
inden du går videre.
Afspilning i tilfældig rækkefølge
afsluttes ved at trykke på RANDOM igen
før eller efter afspilning.
Afspilningsmåden annulleres, og normal
afspilningsmåde genoptages.
• Endvidere slukkes RANDOM-indikatoren.
RANDOM
Gentagelse af numre
Det er muligt at gentage alle spor, programmet eller det
spor der er under afspilning, så mange gange du har
lyst.
KUN på fjernbetjeningen:
Afspilningen gentages ved at trykke på
REPEAT før eller under afspilning.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
gentagelsesmåden som følger, ligesom
den tilsvarende indikator tændes på displayet:
ALL
Annulleret
: Gentager et spor.
ALL : Ved Normal afspilning, gentages alle
sporene.
Ved Programmeret afspilning gentages
alle sporene i programmet.
Ved Tilfældig afspilning gentages alle
sporene i tilfældig rækkefølge.
REPEAT
Dansk
2
Tryk på RANDOM.
RANDOM-indikatoren tændes på
displayet.
3
Tryk på 3/8 CD.
Sporene spilles i tilfældig rækkefølge.
Tilfældig afspilning slutter, når alle
spor er blevet spillet én gang.
RANDOM
CD
Gentagelsesafspilning afsluttes ved at trykke flere
gange på REPEAT, indtil gentagelse indikatoren på
displayet slukkes.
• Gentagefunktionen forbliver aktiv, selv når du
vælger en anden afspilningsfunktion (normal,
program eller tilfældig afspilning).
• Tilfældig afspilning kan
vælges. Hvis
RANDOM, annulleres (slukkes) den.
er valgt når du trykker på
naturligt nok ikke
18
Afspilning af bånd
Der kan afspilles bånd af type I.
Afspilning af et bånd
1
Tryk på kassettebåndoptagerens ) på
anlægget.
Kassettebåndoptageren åbner.
2
Dansk
Læg en kassette i, med den synlige del
af båndet nedad.
3
Luk båndoptagerdækslet forsigtigt.
Hvis der ikke sidder noget bånd i, når du
“NO TAPE” vises i displayet.
En pause i afspilningen opnås ved at
trykke på 7.
Hurtig spoling mod venstre eller
højre, tryk på ¢ eller 4 mens
båndet ikke er i gang.
Båndretningsvisere (3 eller 2) begynder
at blinke hurtigt på displayet.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du
trykke på ) på anlægget.
trykker på 23 TAPE
Gentagen afspilning af begge sider af båndet
—bagsidefunktionen
Båndoptageren kan indstilles til at afspille blot den ene
side af båndet, begge sider én gang eller begge sider
kontinuerligt.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på REV.MODE (bagsidefunktionen).
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
“bagsidefunktionen” funktionen som følger:
REV.MODE
4
Tryk på 23 TAPE.
Der tændes automatisk for anlægget,
og båndet begynder at spille.
Båndretnings-indikatoren (3 eller 2)
på displayet blinker langsomt.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
båndretningen:
3 : afspilning af forsiden.
2 : afspilning af bagsiden.
Når båndet er nået til slutningen, standser
afspilningen automatisk hvis “bagsidefunktionen”
er indstillet til eller . (Se “Gentagen
afspilning af begge sider af båndet—
bagsidefunktionen”).
19
TAPE
:Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af begge sider på båndet. Stopper,
når afspilningen i 2 -retning er færdig.
:Båndoptageren fortsætter med at afspille
begge sider af båndet, indtil der trykkes på 7.
:Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af den ene side på båndet.
Brug af C-120 eller tyndere bånd frarådes,
da der kan forekomme karakteristisk
forringelse, ligesom sådanne bånd let kan
komme til at sidde fast mellem trykrullerne
og kapstanakslerne.
Optagelse
REC
fortsættes
VIGTIGT:
• Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille
ophavsretligt beskyttet materiale uden
ophavsretindehaverens samtykke.
• Optageniveauet sættes automatisk og er ikke
påvirket af andre lydindstillinger. Under optagelsen
kan du således regulere lydstyrken du lytter til, uden
at dette har indvirkning på optageniveauet.
• Hvis optagelser du har foretaget, indeholder megen
støj eller statisk elektricitet, er anlægget muligvis
opstillet for tæt på et tv. I givet fald er du nødt til at
øge afstanden mellem tv’et og anlægget.
• Til optagelse kan anvendes bånd af type I.
Beskyttelse af dine optagelser
De to små tappe bag på
kassetten er til
beskyttelse mod
utilsigtet sletning og
optagelse.
For at beskytte dine optagelser skal disse tappe fjernes.
Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis
sikringstappe er fjernet, må du først tildække hullerne
med klæbestrimmel.
Ved begyndelsen og slutningen på kassettebånd
Der findes et stykke startbånd, der ikke kan optages på. Når
du optager diske eller radioudsendelser, skal du derfor først
spole startbåndet frem for at sikre, at du ikke mister noget af
optagelsen.
2
Luk forsigtigt kassettebåndoptageren
og kontroller båndets optageretning.
• Hvis båndretningen er forkert, trykker du to
gange på 23 TAPE og derefter på 7 for at
ændre båndretningen.
• Vedrørende optagelse på begge sider af båndet,se “Optagelse på begge sider af båndet
—bagsidefunktionen”.
3
Sæt lydkilden i gang—FM, AM (MB)
eller udstyr tilsluttet AUX-bøsningerne.
• Hvis lydkilden er CD, se da “Direkte
diskoptagelse” på side 21.
4
Tryk på ONE TOUCH
ONE TOUCH
REC
REC (optagelse).
-indikatoren (optagelse) på
displayet tændes og optagelsen begynder.
• Hvis der ikke sidder noget bånd i, når du trykker på
REC
“NO REC” vises i displayet.
• Hvis der sidder et beskyttet bånd i, når du trykker på
REC
“NO REC” vises i displayet.
Optagelsen standses ved at trykke på 7.
Dansk
Optagelse på et bånd
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med
den synlige del af båndet nedad.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du
trykke på ) på anlægget.
Optagelse på begge sider af båndet
—bagsidefunktionen
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på REV.MODE
(bagsidefunktionen) gentagne gange,
indtil
• Når du bruger bagsidefunktionen under
eller lyser op.
en optagelse, lyser
optage i fremad (3) retningen.
Ellers standser optagelsen, når der kun er optaget
på den ene side (bagsiden) af båndet.
op og starter med at
REV.MODE
20
Direkte diskoptagelse
Alt på disken optages på båndet i samme rækkefølge
som på disken, eller ifølge den rækkefølge, du har
valgt i programafspilningen.
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med
den synlige del af båndet nedad.
2
Læg en disk i.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle
lydkilde, tryk da på 3/8 CD og derefter på 7,
inden du går videre.
— Hvis du ikke ønsker at optage pauser på ca. 4
sekunders længde mellem valgene, tryk da to
gange på 3/8 CD. Hvis der ikke gøres
Dansk
3
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du
trykke på 7.
Båndet stopper efter 4 sekunder.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du
trykke på ) på anlægget.
noget, optages der automatisk en ikkeindspillet pause mellem valgene.
• Vedrørende optagelse på begge sider af båndet,
se “Optagelse på begge sider af båndet
—bagsidefunktionen”.
Tryk på ONE TOUCH
REC (optagelse).
REC
(optagelse)-indikatoren på
displayet tændes og optagelsen begynder.
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.
ONE TOUCH
REC
Optagelse på begge sider af båndet
—bagsidefunktionen
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på REV.MODE
(bagsidefunktionen) gentagne gange,
indtil
• Når du bruger bagsidefunktionen til
Indstil tiden, så der er nok tid til, at disken kan spille færdig.
Eller slukkes der for strømmen, inden optagelsen er færdig.
eller lyser op.
direkte diskoptagelse, lyser op og starter med at
optage i fremad (3) retningen. Hvis båndet slutter
under optagelse af et nummer i fremadgående (3),
retning, optages det sidste nummer i begyndelsen af
båndets bagside (2).
Hvis du begynder optagelsen på bagsiden (2),
standser optagelsen når der kun er optaget på den
ene side (bagsiden) af båndet.
Når du foretager slumretimerens indstillinger
under en direkte diskoptagelse
REV.MODE
Optagelse af et enkelt spor
Denne optagemetode er hensigtsmæssig, når du
optager spor, mens disken afspilles. Du kan optage
dine yndlingssange på båndet.
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med
den synlige del af båndet nedad.
2
Spil det spor på disken, som du ønsker
at optage.
3
Tryk på
ONE TOUCH REC
(optagelse).
CD-afspilleren vender tilbage til starten af
sporet og sporet optages på båndet.
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.
ONE TOUCH
REC
21
4
Gentag evt. pkt. 2 og 3 for at optage
andre numre.
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du
trykke på 7.
Båndet stopper efter 4 sekunder.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du
trykke på ) på anlægget.
Brug af timerne
OFF
fortsættes
Der findes fire forskellige timere—Daglig timer,
optagetimer, snooze-timer og slumretimer.
Inden du tager timerne i brug, skal det indbyggede ur
være stillet (se side 10).
Brug af den daglige timer og
optagelsestimeren
Timeren kan indstilles hvad enten der er tændt for
anlægget eller ej.
Sådan virker timeren
Når timeren går i gang, tænder anlægget automatisk
(
[timer]-indikatoren blinker lige inden
starttidspunktet og bliver ved med at blinke, mens
timeren er i gang). På slukketidspunktet slukkes der
automatisk for anlægget (til standby).
Timerindstillingen bliver liggende i hukommelsen
indtil den ændres.
• Når
• Når
Inden du begynder...
Ved brug af “TUNER” som lydkilde skal den ønskede
station vælges inden der slukkes for strømmen.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis
1
(timer)-indikatoren lyser på displayet, er den
daglige timer indstillet. Når den er blevet indstillet,
træder den i funktion på samme tid hver dag, indtil
den slås fra.
(timer) og REC-indikatorerne lyser op på
displayet, fungerer timeren som optagetimer. Når
timeroptagelsen slutter, lagres indstillingens detaljer,
men timeren slukker.
indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du
1
starte fra trin
Tryk på CLOCK/TIMER
igen.
CLOCK
/ TIMER
(eller TIMER/SNOOZE
på anlægget).
(timer) og ON-indikatorerne
lyser op, og det aktuelle
starttidspunkt blinker i displayet.
Nu kan tændingstidspunktet
indstilles.
TIMER/SNOOZE
2
Vælg det tidspunkt du ønsker at
anlægget skal tænde.
På fjernbetjeningen:
1) Tryk på
at indstille timetallet og tryk
derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på
at indstille minuttallet og tryk
derefter på CLOCK/TIMER.
På anlægget:
1) Tryk på ¢ eller 4 for at
indstille timetallet og tryk
derefter på TIMER/SNOOZE.
2) Tryk på ¢ eller 4 for at
indstille minuttallet og tryk
derefter på TIMER/SNOOZE.
OFF-indikatoren tændes, og anlægget
går over i indstillingstilstanden for sluttidspunktet.
3
Vælg det tidspunkt du ønsker at
UP eller DOWN for
UP eller DOWN for
anlægget skal slukke (til standby).
På fjernbetjeningen:
1) Tryk på
timetallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på UP eller DOWN for at indstille
minuttallet og tryk derefter på CLOCK/
TIMER.
På anlægget:
1) Tryk på ¢ eller 4 for at indstille
timetallet og tryk derefter på TIMER/
SNOOZE.
2) Tryk på ¢ eller 4 or at indstille
minuttallet og tryk derefter på TIMER/
SNOOZE.
Anlægget går over i timervalgtilstanden.
UP eller DOWN for at indstille
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
Dansk
ON
22
Dansk
4
Vælg en timer (daglig timer
eller optagetimer) med den
kilde, der skal afspilles.
På fjernbetjeningen:
Tryk på
for at vælge en timer og tryk
derefter på CLOCK/TIMER.
På anlægget:
Tryk på ¢ eller 4 for at vælge
en timer og tryk derefter på
TIMER/SNOOZE.
• Hver gang du trykker på
(¢) eller
ændrer timerfunktionen og
kilden sig på følgende måde:
TUNER : indstilling på den sidste station der
REC
CD : afspilning af en diske. (Daglig timer)
TAPE : afspilning af et bånd. (Daglig timer)
Anlægget går over i indstillingstilstanden for
lydstyrken.
5
Vælg lydstyrken.
På fjernbetjeningen:
Tryk på
lydstyrken og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
På anlægget:
Tryk på ¢ eller 4 for at ændre lydstyrken og
tryk derefter på TIMER/SNOOZE.
• Der kan vælges en lydstyrke fra
(“VOLUME – –” og “VOLUME 0” til
“VOLUME 40”).
Hvis du vælger “VOLUME – –”, indstilles
styrken til det den var da der sidst blev slukket
for anlægget.
• Der kan slukkes for lyden mens
optagelsestimeren (
at indstille lydstyrken til “VOLUME 0”.
Nu kan uret stilles.
UP eller DOWN
UP
DOWN (4),
TUNERTUNER
REC
CDTAPE
blev lyttet til. (Daglig timer)
TUNER : optagelse fra den sidste station der
blev lyttet til. (Optagelsestimer)
•
Læg et indspilleligt bånd i båndoptageren.
• Læg en diske i skuffen.
• Kontroller at der er et bånd i
kassettedecket.
• Kontroller at båndretningen er korrekt.
UP eller DOWN for at ændre
REC
TUNER) er i gang, ved
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
6
Juster uret, hvis det er nødvendigt.
• Se “Indstilling af uret” på side 10.
7
Hvis indstillingerne er
STANDBY/ON
foretaget mens der er tændt for
anlægget, skal der nu slukkes
for det (til standby) ved at
trykke på STANDBY/ON
(eller på anlægget) .
• Når timeren tænder for anlægget, begynder
(timer)-indikatoren at blinke. (Hvis
optagetimeren vælges i trin
indikatoren også at blinke).
For at slå timeren midlertidigt fra
skal du holde CLOCK/TIMER (eller
TIMER/SNOOZE på anlægget) nede,
(timer)-indikatoren slukkes
indtil
på displayet.
For at aktivere eller ændre timeren
(med den tidligere indstilling), skal
du følge trin 1 til7 på side 22 og 23.
• Hvis du ønsker at ændre timerens indstilling,
efter den daglige timer har været brugt, skal timeren
først deaktiveres.
• Hvis der allerede er tændt for anlægget på
slukketidspunktet
Den timer vil ikke fungere.
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Timeren annulleres. Du skal først stille uret og derefter
timeren igen.
4
, begynder REC-
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
23
Brug af snooze-timeren
Brug af slumretimeren
Snooze-timeren slukker kun for anlægget (til standby) i
5 minutter, mens den daglige timer er sat til.
• Du kan kun indstille snooze-timeren, mens den
daglige timer er sat til.
Tryk på TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE
på anlagget (eller CLOCK/
TIMER på fjernbetjeningen),
mens den daglige timer er sat til.
Anlægget slukker (til standby), og
indikatoren tændes på displayet.
Efter 5 minutter tænder anlægget igen.
• Hvis anlægget tændes, når snooze-timeren er sat til
Snooze-timeren og den daglige timer annulleres.
• Hvis du indstiller snooze-timeren, når der er mindre
end 5 minutter til den daglige timers sluttidspunkt
Anlægget tænder ikke, selv om de 5 minutter er gået.
• Når netledningen tages ud, eller hvis der opstår
strømsvigt
Timeren annulleres. Du skal først stille uret og derefter
timeren igen.
SNOOZE
CLOCK
/ TIMER
-
Ved brug af slumretimeren kan du falde i søvn til
musik. Denne timer kan kun indstilles når der er tændt
for anlægget.
Sådan fungerer slumretimeren
Der slukkes automatisk for anlægget når det
specificerede tidsrum er forløbet.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på SLEEP.
SLEEP
Antallet af minutter til slukketidspunktet
vises på displayet, og
SLEEP
-indikatoren
på displayet tændes.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres det
viste minuttal som følger:
SLEEP 10
Annulleret
2
Vent i ca. 5 sekunder efter at have valgt
SLEEP 20SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
tidsrummet.
Den tilbageværende tid til slukketidspunktet vises
ved at trykke én gang på SLEEP, hvorefter det
resterende antal minutter vises i ca. 5 sekunder.
Indstillingen ændres ved at trykke flere gange på
SLEEP, indtil det ønskede antal minutter vises på
displayet.
Indstillingen annulleres ved at trykke flere gange på
SLEEP
SLEEP, indtil
• Slumretimeren annulleres ligeledes når der slukkes
for anlægget.
-indikatoren slukkes.
Dansk
• Hvis du indstiller slumretimeren, efter den daglige
timer begynder at spille den valgte kilde
Den daglige timer annulleres. Når slumretimerens
slukketidspunkt kommer, slukker anlægget.
• Hvis slumretimeren indstilles efter at optagelsestimeren
har sat optagelsen i gang
Optagelsestimeren annulleres, men optagelsen fortsætter
indtil slumretimeren slås til.
24
Vedligeholdelse
Du får mest ud af anlægget ved at holde dine disker, kassettebånd og mekanismerne rene.
Rengøring af anlægget
• Skjolder på anlægget
Tørres af med en blød klud. Hvis anlægget er
kraftigt skjoldet, tørres det af med en klud der er
dyppet i neutralt vaskemiddel fortyndet med vand og
vredet op. Tør det derefter rent med en tør klud.
• Da anlægget kan tage skade eller malingen skalle
af, må man være forsigtig med følgende:
—Det må IKKE tørres af med en hård klud.
—Det må IKKE tørres kraftigt af.
—Det må IKKE tørres af med fortynder eller
rensebenzin.
—Det må IKKE påføres en flygtig substans eller
insektmidler.
—Det må IKKE være i kontakt med gummi eller
Dansk
plastic i længere tid.
Håndtering af en disk
• En disk tages ud af hylstret ved at
holde på den ved kanten, samtidig
med at du trykker let på hullet i
midten.
• Undgå at berøre diskens blanke
overflade, og lad være med at
bøje den.
• Efter brug bør disken lægges i
hylstret igen for at undgå at den
kaster sig.
• Pas på ikke at ridse pladen når
den lægges tilbage i hylstret.
• Undgå at udsætte den for
direkte sollys, ekstreme
temperaturer og fugtighed.
Håndtering af kassettebånd
• Hvis båndet sidder løst i kassetten,
strammes det ved at føre en blyant
ind i en af spolerne og dreje den.
• Hvis båndet er løst, kan det strække
sig, gå i stykker eller sætte sig fast i
kassetten.
• Undgå at røre ved båndet.
• Bånd bør ikke opbevares på følgende
steder:
—Hvor der er støvet
—I direkte sollys eller varme
—Hvor der er fugtigt
—På et TV-apparat eller højttaler
—I nærheden af en magnet
Opretholdelse af god lydkvalitet ved optagelse
og afspilning
Hvis tonehoveder, kapstanaksler eller trykruller bliver
snavsede, har det følgende konsekvenser:
• Forringelse af lydkvaliteten
• Afbrydelser i lyden
• Fading
• Ufuldstændig sletning
• Vanskelighed med at optage
Rensning af tonehoveder, kapstanaksler og
trykruller
Brug en vatpind fugtet med sprit.
Kapstanaksler
Rengøring af en disk
Tør disken af med en blød klud
i en lige bevægelse fra midten
og ud mod kanten.
Til rengøring af disken må der ikke bruges
opløsningsmidler, f.eks. konventionelt
pladerensemiddel, fortynder, rensebenzin osv.
25
Tonehoveder
Trykruller
Afmagnetisering af tonehoveder
Sluk for anlægget og brug et
hovedafmagnetiseringsapparat (fås i radio/tv/
pladeforretninger).
Afhjælpning af fejl
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde løsningen på
problemet.
Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig
tekniker, f.eks. din forhandler.
Symptom
Ingen lyd.
Radiostøj.
Disken spiller ikke.
Afbrydelser i lyden fra en disk.
Kassetteholderne kan ikke åbnes.
Der kan ikke optages på et bånd.
Visse funktioner virker ikke.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
Mulig årsag
• Forkerte eller løse forbindelser.
• Hovedtelefoner er tilsluttet.
• Antennerne er ikke ordentligt
tilsluttet.
• AM-rammeantennen er for tæt på
anlægget.
• FM-antennen er ikke trukket helt
ud eller er forkert placeret.
Disken
vender den forkerte side
opad.
Disken er snavset eller skrammet.
Strømforsyningen fra netledningen
er blevet afbrudt, mens båndet kørte.
Spærretappene bag på kassetten er
fjernet.
Den indbyggede mikroprocessor
fungerer ikke rigtigt pga. elektriske
forstyrrelser udefra.
• En forhindring mellem
fjernbetjeningen og føleren på
anlægge.
• Batterierne er afladet.
Løsning
• Undersøg alle tilslutninger og ret
eventuelle fejl. (Se side 6 – 9).
• Udtag hovedtelefonerne.
• Tilslut antennen forsvarligt.
• Flyt AM-rammeantennen ogplacér den i den rigtige retning.
• Træk FM-antennen helt ud og
sørg for at den har den bedst
mulige placering.
Anbring
opad.
Rens eller udskift disken. (Se side
25).
Sæt netledningen i kontakten og
tænd for anlægget.
Tildæk hullerne med
klæbestrimmel.
Tag netledningen ud af kontakten og
sæt den i igen.
• Fjern forhindringen.
• Udskift batterierne.
disken
med etiketsiden
Dansk
26
Yderligere oplysninger
Beskrivelse af PTY-koderne:
NEWS:Nyheder.
AFFAIRS:Aktuelle programmer der uddyber
INFO:Programmer der har til formål at give råd og
SPORT:Programmer om alt vedrørende sport.
EDUCATE:Undervisningsprogrammer.
DRAMA:Radiospil og -serier.
CULTURE:Programmer der behandler alle aspekter af
SCIENCE:Programmer om naturvidenskab og teknik.
VARIED:Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks.
POP M:Populær musik.
ROCK M:Rockmusik.
Dansk
EASY M:Let musik.
LIGHT M:Instrumental- og vokalmusik; korsang.
CLASSICS:Opførelser af større orkesterværker,
OTHER M:Musik der ikke passer ind i nogen af de
WEATHER:Vejrmeldinger og -udsigter.
FINANCE:Børsberetninger, handel, erhverv osv.
CHILDREN:Programmer henvendt til børn.
SOCIAL:Programmer om sociologi, historie,
RELIGION:Religiøse programmer.
PHONE IN:Programmer hvor publikum fremsætter
TRAVEL:Rejseinformationer.
LEISURE:Programmer om fritidsaktiviteter.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY:Sange fra de amerikanske sydstater eller i
nyhederne, debat og analyse.
vejledning i videste forstand.
national/regional kultur, herunder sprog,
teater osv.
quizzer, underholdning og interviews.
symfonier, kammermusik osv.
øvrige kategorier.
geografi, psykologi og samfund.
synspunkter, enten pr. telefon eller i åbent
forum.
fortsættelse af denne tradition.
NATION M:Populær musik fra hjemlandet/regionen på
landets sprog.
OLDIES:Musik fra den såkaldte “guldalder” for
populær musik.
FOLK M:Musik med rod i en bestemt nations
musikkultur.
DOCUMENT: Saglige programmer med opsøgende
journalistik.
TEST:Udsendes for at afprøve nødsendeudstyr
eller -modtager.
ALARM:Nødmelding.
For nogle FM-stationer kan klassificeringen af
PTY-koderne afvige fra listen ovenfor.
ALARM-funktionen
Når der udsendes en nødmeddelelse (et
“ALARM”-signal) fra en radiostation mens du
lytter til radioen, stilles der automatisk om til den
pågældende station. Dette sker dog ikke når du
lytter til en station uden RDS alle AM (MB)- og
visse FM-stationer.
TEST-funktionen
Prøvesignalet (“TEST”) anvendes til afprøvning af
“ALARM”-signalet.
Prøvesignalet får anlægget til at fungere på samme
måde som “ALARM”-signalet.
Hvis der modtages et prøvesignal (“TEST”) fra en
station mens du lytter til radioen, stilles der
automatisk om til den pågældende station. Dette
sker dog ikke når du lytter til en station uden RDS
alle AM (MB)- og visse FM-stationer.