JVC UX-H30 User Manual [it]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-H35— Consists of CA-UXH35 and SP-UXH35
Svenska
Suomi
UX-H33— Consists of CA-UXH33 and SP-UXH33 UX-H30— Consists of CA-UXH30 and SP-UXH30
MICRO COMPONENT SYSTEM
Dansk
Deutsch
Français
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
[EN]
Español
Italiano
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare

VARNING— (standby/på) knapp
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (alla lampor och indikatorer släcks). Knappen (standby/på) kopplar inte ur strömkontakten i något läge.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS— (standby/on) -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot sammuvat). (standby/on) -näppäin ei koskaan katkaise virtaa johdosta.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG— (standby/on) knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (alle lamper og indikatorer slukker). (standby/on) knappen, uanset om den er trykket ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
VORSICHT—Taste (Bereitschaft/ein)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste (Bereitschaft/ein) trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche (attente/sous tension)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La touche (attente/sous tension) dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
PRECAUCIÓN—Botón (en espera/encendido)
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (se apagan todas las lámparas e indicaciones). Ninguna posición del botón (en espera/ encendido) conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE—Tasto (standby/accensione)
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si spegneranno). Il tasto (standby/ accensione), in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw.:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
G-1
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de lappareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur lappareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida: Inga hinder och fritt utrymme. 2 Sidor/Översida/Baksida:
3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:Jätä eteen esteetön, avonainen tila. 2 Sivuilla/päällä/takana:
3 Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside: Ingen forhindringer, god åben plads. 2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner. 3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten- und Rückwände:
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
bord, der er mindst 10 cm højt.
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
se faire en le plaçant sur un support dau moins dix centimètres de hauteur.
G-3
15 cm
15 cm
PRECAUCIÓN: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior:
3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro:
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
UX-H35/UX-H33/UX-H30
Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral Vista laterale
15 cm
UX-H35 UX-H33 UX-H30
10 cm
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER

IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER

REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA
SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
G-5
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
ny a aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
lapparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall'utente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-6

Introduzione

La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC. Prima di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il presente manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad ottenere le migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere a portata di mano il presente manuale per uso futuro.
Struttura del manuale
Il manuale è così organizzato:
• Nel manuale vengono illustrate essenzialmente le operazioni eseguibili con dei tasti del telecomando. Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare indifferentemente dei tasti del telecomando o dell’unità (purché presentino lo stesso nome/ simbolo o un nome/simbolo analogo).
• Le informazioni di base comuni a più funzioni vengono indicate una volta per tutte, e non vengono ripetute per le singole procedure. Ad esempio, non ripetiamo le procedure di accensione/spegnimento dell’unità, regolazione del volume, modifica degli effetti sonori, ed altre, illustrate nel capitolo “Operazioni comuni” alle pagine 10 e 11.
• Nel manuale abbiamo adottato la seguente simbologia:
Richiama il lettore su avvertenze e precauzioni da adottare per evitare danni o rischi di scosse elettriche/ incendi. Inoltre segnala operazioni da evitare e in grado di compromettere le prestazioni dell’unità.
Propongono informazioni e suggerimenti utili.
Precauzioni
Alimentazione
• Quando si stacca l’unità dalla presa a muro è importante estrarre la spina, senza tirare il cavo di alimentazione CA.
NON toccare mai il cavo di alimentazione CA con le mani umide.
Condensa
Nei seguenti casi può formarsi condensa sulle lenti all’interno dell’unità:
• Successivamente all’accensione del riscaldamento nel locale
• In locali umidi
• Nel caso si trasferisca l’unità direttamente dal freddo al caldo
In tal caso, l’unità potrebbe funzionare in modo improprio. Per evitare questo inconveniente, lasciare l’unità acceso per alcune ore fino a completa evaporazione dell’umidità, quindi staccare il cavo di alimentazione CA e ricollegarlo alla presa.
Altri problemi
• Nel caso di versamento di liquidi/caduta di oggetti metallici all’interno dell’unità, è opportuno scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e consultare il rivenditore prima di riaccendere l’unità.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività, staccare il cavo di alimentazione dalla presa a muro.
Installazione
• Scegliere una superficie piana, asciutta e non eccessivamente calda/fredda—tra 5˚C e 35˚C.
• Installare l’unità in un punto sufficientemente ventilato in modo da evitare fenomeni di surriscaldamento.
• Prevedere una distanza sufficiente tra l’unità ed il televisore.
• Posizionare i diffusori ad opportuna distanza dal televisore in modo da evitare interferenze.
NON installare l’unità in prossimità di fonti di calore o in zone soggette alla luce diretta del solo, eccessivamente polverose o soggette a vibrazioni.
Italiano
1
NON smontare l’unità in quanto non contiene componenti riparabili dall’utente.
In caso di problemi, staccare il cavo di alimentazione e consultare il rivenditore.

Indice

Posizione dei tasti ......................................................... 3
Unità principale ................................................................. 3
Telecomando ..................................................................... 5
Guida introduttiva ....................................................... 6
Accessori in dotazione ...................................................... 6
Collegamento delle antenne .............................................. 6
Collegamento dei diffusori ................................................ 7
Collegamento di apparecchi esterni .................................. 8
Inserimento delle batterie nel telecomando....................... 9
Operazioni comuni .................................................... 10
Regolazione dell’orologio ............................................... 10
Accensione dell’impianto................................................ 11
Regolazione del volume .................................................. 11
Regolazione del tono (bassi/alti) ..................................... 11
Ottimizzazione dei bassi ................................................. 11
Ascolto di trasmissioni FM e AM
Sintonizzazione ............................................................... 12
Memorizzazione di stazioni ............................................ 12
Sintonizzazione su una stazione memorizzata ................ 13
Ricezione di stazioni FM con RDS ................................. 13
Modifica delle informazioni RDS ................................... 14
Ricerca di programmi tramite i codici PTY
(ricerca PTY) ............................................................ 14
Commutazione temporanea su un tipo di programma a
scelta dellascoltatore ................................................ 15
(MW) ...................
12
Riproduzione di dischi .............................................. 16
Riproduzione di tutto il CDRiproduzione normale ..... 16
Operazioni di base con i CD ........................................... 17
Programmazione della sequenza di riproduzione delle
tracceRiproduzione del programma ......................17
Riproduzione a casoRiproduzione casuale.................. 18
Ripetizione i tracciaRiproduzione ripetuta.................. 18
Riproduzione di cassette ........................................... 19
Riproduzione di una cassetta ........................................... 19
Registrazione .............................................................. 20
Registrazione su nastro ................................................... 20
Registrazione diretta del CD ........................................... 21
Registrazione di una traccia ............................................ 21
Utilizzo dei timer........................................................ 22
Utilizzo del timer giornaliero e di registrazione ............. 22
Uso dello Snooze timer ................................................... 24
Utilizzo dello Sleep timer................................................ 24
Manutenzione ............................................................. 25
Ricerca delle anomalie............................................... 26
Ulteriori informazioni ............................................... 27
Specifiche .................................................................... 28
2
Italiano

Posizione dei tasti

Prendere confidenza con i tasti sull’unità.
Unità principale
Vista dall’alto
1
2
3
4
5
6
PHONES
ONE TOUCH
COMPACT
DIGITAL AUDIO
7 8
TIMER/SNOOZE
REC
AUX
MULTI CONTROL
4
7
BAND
TAPE CD
TUNER
¢
VOLUME
AHB PRO
OPEN
9
p
Italiano
3
Vista anteriore
q
w
e
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
t
Finestra del display
Cont.
1234
REC ON
5
BASS
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROGRAM RANDOM ALL OVER
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.
Pannello anteriore
1 Presa per cuffie PHONES (11) 2 Sportello del vano per CD 3 Tasto TIMER/SNOOZE (10, 22 – 24) 4 Tasto ONE TOUCH REC (registrazione) (20, 21) 5 Tasto 6 Tasti sorgente
AUX, @ # TAPE, BAND TUNER e
L’unità si accende anche premendo questi tasti.
7 Tasti MULTI CONTROL
4 (passa alla traccia precedente), 7 (arresto)
8 Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (11) 9 Tasto 0 OPEN (lo sportello per CD si apre) (16) p Tasti VOLUME + / – (11) q Finestra del display w Spia STANDBY (11) e Vano portacassette r Sensore t Tasto ) (vano portacassette aperto) (19 – 21)
(attesa/acceso) (11, 23)
#/8 CD
e ¢ (passa alla traccia successiva)
67
8
SLEEP SNOOZE
MONOCLOCKOFF
STEREO
RDS TA NEWS INFO
t
Finestra del display
1 Spie funzionamento nastro
2 3 (senso del nastro), (modalità inversione)
2 Spia 3 Spia REC (registrazione) 4 Spie ON/OFF (ora accensione/spegnimento del
5 Spia CLOCK 6 Spia 7 Spia 8 Spia 9 Spie MONO e STEREO p Spie funzionamento RDS
q Display principale
w Spie numeri di traccia e Spia PROGRAM r Spia RANDOM t Spie ripetizione
y Spia OVER
(timer)
timer)
BASS
SLEEP
SNOOZE
RDS e TA /NEWS/INFO
Visualizza il tipo di sorgente, la frequenza ecc.
e ALL
yer
REC
(registrazione) e
9 p
q
w
4
Italiano
Telecomando
1
4
1
2
3
4
5
6
7
8
7
10
BASS
CD TAPE
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
3
2
5
6
9
8
10
UP
DOWN
TUNER AUX
REV.MODE FM MODE
RANDOM
PRGM
DISPLAY
TA/NEWS
/INFO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK /TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
AUTO
PRESET
REPEAT
AHB PRO
VOLUME
9
p
q
w
e
r
t y u i o
;
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.
1 Tasti numerici 2 Tasto BASS (11) 3 Tasti multivalenti
UP, 4 (passa alla traccia precedente), 7
(arresto), ¢ (passa alla traccia successiva) e
DOWN
4 Tasto SET (13) 5 Tasti sorgente
3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER e AUX
Lunità si accende anche premendo questi tasti.
6 Tasto REV.MODE (modalità inversione) (19 21) 7 Tasto PRGM (programma) (17) 8 Tasti funzionamento RDS (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY
e TA/NEWS/INFO
9 Tasto STANDBY/ON
(11, 23)
p Tasto DISPLAY (10) q Tasto CLOCK/TIMER (10, 22, 23) w Tasto SLEEP (24) e Tasto TREBLE (11) r Tasto CANCEL (18) t Tasto AUTO PRESET (12) y Tasto FM MODE (12) u Tasto REPEAT (18) i Tasto RANDOM (18) o Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (11) ; Tasto VOLUME + / – (11)
Italiano
5
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
Se si sta utilizzando il telecomando, orientarlo verso il sensore sul pannellino abbattibile elettronico.

Guida introduttiva

Cont.
Accessori in dotazione
Allatto del disimballo, controllare che siano disponibili i seguenti componenti. Il numero fra parentesi indica la quantità di pezzi forniti.
Antenna a telaio AM (1)
Antenna FM (1)
Cavo di alimentazione CA (1)
Telecomando (1)
Batterie (2)
Comunicare tempestivamente al rivenditore l’eventuale assenza di componenti.
Collegamento delle antenne
Antenna FM
Antenna FM (fornita)
Per collegare unantenna FM esterna
Prima di collegare lantenna, scollegare lantenna FM fornita con l’unità.
Antenna FM esterna
(non fornita)
Cavo coassiale (non fornita)
Utilizzare unantenna da 75 con connettore
coassiale (IEC o DIN 45325).
1 Collegare lantenna FM al terminale
FM COAXIAL 75 Ω.
2 Estrarre lantenna FM.
3 Fissarla nella posizione che consenta
una ricezione ottimale, quindi bloccarla al muro ecc.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM fornita con l’unità può essere utilizzata come sistema temporaneo. In caso di scarsa ricezione, è possibile collegare un’antenna FM esterna.
6
Italiano
Antenna AM (MW)
1
2
Antenna a telaio AM
(fornita)
Cavo vinilico
(non fornito)
Collegamento dei diffusori
12
Cavo del diffusore
Cavo del diffusore
Diffusore destro Diffusore sinistro
1 Collegare lantenna a telaio AM ai
terminali AM LOOP come indicato in figura.
2 Ruotare lantenna a telaio AM fino ad
ottenere la migliore ricezione.
Per collegare unantenna AM (MW) esterna
Se la ricezione è scarsa, collegare un cavo vinilico singolo al terminale AM EXT ed estenderlo in senso orizzontale. L’antenna a telaio AM deve restare collegata.
Per ottenere la migliore ricezione FM e AM (MW)
Controllare che i conduttori delle antenne non scontrino altri terminali e cavi di collegamento.
Tenere le antenne lontano dalle parti metalliche dellunità, dai cavi di collegamento e dal cavo di alimentazione.
1 Premere il morsetto del terminale del
diffusore sul retro dell’unità.
2 Inserire l’estremità del cavo del
diffusore nel terminale.
Fare la polarità dell’unità e degli diffusori: ª con ª e · con ·.
3 Togliere il dito dal morsetto.
NON collegare i diffusori quando lunità è accesa.
NON collegare più di un altoparlante a ciascun terminale.
IMPORTANTE: Utilizzare esclusivamente diffusori con la stessa impedenza indicata sui rispettivi terminali sul retro dell’unità.
Italiano
7
Cont.
Rimozione delle griglie degli diffusori
È possibile togliere le griglie degli diffusori.
Sporgenze
Fori
Griglia
Per togliere la griglia, inserire le dita nella parte superiore della griglia e tirarla verso di sé, quindi tirare anche la parte inferiore.
Per montare la griglia del diffusore, fare riferimento alla figura precedente.
Collegamento di apparecchi esterni
ADESSO è possibile collegare lunità e gli altri componenti alla fonte di alimentazione.
IMPORTANTE: Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente, accertarsi che tutti i collegamenti siano stati effettuati correttamente.
L’unità può essere alimentata tramite il connettore AC IN (uso domestico) o il connettore DC IN (in automobile).
Per un collegamento sicuro ed un uso corretto, non collegare l’unità per mezzo del connettore AC IN e del connettore DC IN contemporaneamente.
Per collegare il cavo di alimentazione CA
Cavo di alimentazione CA (fornita)
AC IN
Per collegare lapparecchio audio
È possibile collegare componenti audio da utilizzare solo per la riproduzione.
EVITARE di collegare qualsiasi tipo di apparecchio quando c’è corrente.
Alimentare gli apparecchi SOLO dopo aver completato i collegamenti.
Attenzione a collegare i cavi audio in modo corretto: i connettori e i jack bianchi sono relativi ai segnali audio del canale sinistro, quelli rossi ai segnali audio del canale destro.
R
L
L
Alluscita audio
Per riprodurre laltro componente tramite questo apparecchio, occorre realizzare il collegamento tra i
jack di uscita audio sul componente e i jack AUX utilizzando cavi audio (non forniti).
R
Apparecchi audio
Inserire il cavo di alimentazione CA nel connettore AC IN e in una presa a muro.
8
Italiano
Per luso in automobile
Alla presa dell’accendisigari
dellautomobile (12 V)
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—R6(SUM-3)/AA(15F)—nel telecomando facendo attenzione alla corrispondenza della polarità (segni + e –) fra le batterie e i rispettivi segni nel vano batterie. Se si nota che il telecomando non riesce più ad azionare l’unità, è necessario sostituire contemporaneamente le due batterie.
1
12V 4A
DC IN
Adattatore per automobile
(modello JVC: CA-R120E)
Collegare un adattatore per automobile al connettore DC IN (12 V, 4 A) e alla presa per accendisigari.
NON collegare ladattatore per automobile alla presa per accendisigari prima di averlo collegato al connettore DC IN. In caso contrario, se l’adattatore viene a contatto con una parte metallica allinterno dellautomobile, può verificarsi un cortocircuito.
NON utilizzare lunità in automobile per lunghi periodi quando linterruttore di accensione dell’automobile è su “OFF” (o su ACC). In caso contrario la batteria si può scaricare.
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
EVITARE di utilizzare contemporaneamente una batteria vecchia ed una nuova.
EVITARE di utilizzare contemporaneamente batterie di tipo diverso.
NON esporre le batterie a fiamme libere e fonti di calore.
TOGLIERE le batterie se si prevede di non utilizzare il telecomando per lunghi periodi di tempo. Si ricorda che le batterie lasciate nel telecomando possono dar luogo a perdite, che lo danneggerebbero.
Italiano
9

Operazioni comuni

Cont.
Regolazione dell’orologio
Prima di proseguire nell’utilizzo dell’unità, impostare l’orologio dell’unità. Quando il cavo di alimentazione viene collegato, le spie CLOCK e “0:00” iniziano a lampeggiare sul display. Potete regolare l’orologio sia quando il sistema è acceso che quando è spento.
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima che sia ultimata, si deve
1
ricominciare dal punto
Dal telecomando:
1
Premere CLOCK/TIMER.
Iiniziano a lampeggiare i numeri relativi all’ora.
CLOCK
2
Premere UP o DOWN per regolare l’ora, poi premere CLOCK/TIMER.
Iniziano a lampeggiare i numeri relativi all’minuti.
CLOCK
3
Premere UP o DOWN per regolare i minuti, poi premere CLOCK/TIMER.
CLOCK
Sull’unità:
1
Premere TIMER/ SNOOZE.
Sul display iniziano a lampeggiare i numeri relativi all’ora.
.
CLOCK / TIMER
UP
DOWN
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
3
Premere ¢ o 4 per regolare i minuti, poi premere TIMER/SNOOZE.
Per verificare lora durante la riproduzione
SOLO dal telecomando:
Premere DISPLAY (tasto grigo).
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, sul display si avvicendano l’indicazione della sorgente e l’ora.
• Se viene scollegato il cavo di alimentazione o nel caso manchi la corrente
L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”. Occorre impostarlo di nuovo.
• L’orologio può avanzare o rimanere indietro da 1 a 2 minuti per mese
Occorre impostarlo di nuovo.
Per modificare le impostazioni dell’orologio
1 Assicurarsi che la spia (timer) non sia accesa
sul display.
• Se è accesa, premere e tenere premuto CLOCK/ TIMER (oppure TIMER/SNOOZE sull’unità) finché si spegne.
2 Premere ripetutamente CLOCK/TIMER
(oppure TIMER/SNOOZE sull’unità) finché viene attivata la modalità di impostazione dell’orologio (l’indicazione dell’ora inizia a lampeggiare sul display).
La prima volta che viene premuto il tasto CLOCK/ TIMER (o TIMER/SNOOZE sull’unità), si attiva la modalità di impostazione del timer. (Fare riferimento a pagina 22).
2
3 Ripetere le fasi
“Regolazione dell’orologio”.
4 Premere di nuovo e tenere premuto CLOCK/
TIMER (o TIMER/SNOOZE sull’unità) finché la spia
e 3 della procedura
(timer) si spegne.
DISPLAY
2
Premere ¢ o 4 per regolare l’ora, poi premere TIMER/ SNOOZE.
Iniziano a lampeggiare i numeri relativi all’minuti.
TIMER/SNOOZE
10
Italiano
Accensione dell’impianto
Regolazione del tono (bassi/alti)
Per accendere lunità, premere STANDBY/NO
( sull’unità).
STANDBY/ON
La spia STANDBY sullunità si spegne.
Quando si preme il tasto sorgente3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER (o
BAND TUNER nell’unità) e AUX, l’unità si accende automaticamente e la riproduzione inizia se la sorgente è pronta.
Per spegnere lunità (in modalità standby), premere di nuovo STANDBY/ON
( sull’unità).
La spia STANDBY sull’unità si accende.
Fino a quando lorologio incorporato non viene regolato, sul display lampeggeranno l’indicazione 0:00 e la spia CLOCK. Dopo la regolazione dellorologio, lora verrà visualizzata sul display mentre l’unità è in standby.
Un consumo minimo di energia si verifica anche in modalità standby.
Per interrompere completamente l’alimentazione,
scollegare il cavo di alimentazione.
Se viene scollegato il cavo di alimentazione o nel
L’indicazione dell’ora ritornerà immediatamente su “0:00”: le stazioni preimpostate sul sintonizzatore (fare riferimento a pagina 12) saranno cancellate dopo alcuni giorni.
caso manchi la corrente
È possibile regolare il livello dei bassi (gamma di frequenze basse) e il livello degli alti (gamma di frequenze alte) in un intervallo compreso tra –5 a +5. Al momento della consegna, il livello dei bassi è impostato su BASS 0 e il livello degli alti è impostato su TREBLE +1”.
Questa funzione influisce solo sui suoni riprodotti, e non ha alcun effetto sulla registrazione.
La sequenza sottoindicata devessere eseguita entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata prima che sia ultimata, si deve
1
ricominciare dal punto
.
SOLO dal telecomando:
1
Premere BASS per regolare il livello dei bassi o TREBLE per regolare il livello degli alti.
BASS
2
Premere UP per
TREBLE
UP
aumentare il livello o
DOWN per diminuirlo.
DOWN
Regolazione del volume
È possibile regolare il livello del volume mentre l’unità è acceso. Potete regolare il livello del volume in un intervallo compreso tra VOL MIN” e VOLUME 1” – VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Premere VOLUME + per aumentare il volume o VOLUME – per diminuirlo.
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES. I diffusori non producono alcun suono. Prima d’indossare le cuffie, accertarsi che il volume sia al minimo.
Italiano
11
Ascolto con le cuffie
Prima di spegnere (in modalità standby) l’unità verificare che il volume NON sia impostato a livelli eccessivamente alti, in quanto alla successiva accensione dell’unità o attivazione di una sorgente, l’improvvisa esplosione di suoni potrebbe danneggiare l’udito, i diffusori e/o le cuffie. SI RICORDA che non è possibile regolare il livello del volume con unità in standby.
VOLUME
Ottimizzazione dei bassi
Anche a volume basso, potete enfatizzare i bassi per conservare la ricchezza e la pienezza delle basse frequenze—Active Hyper Bass Pro.
Questa funzione influisce solo sui suoni riprodotti, e non ha alcun effetto sulla registrazione.
Per ottenere tale effetto, premere AHB PRO in modo che la spia
BASS
si accenda sul display.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, il rafforzamento dei bassi passa da acceso (AHB ON) a spento (AHB OFF) e viceversa.
Per cancellare tale effetto, premere di nuovo AHB PRO in modo che la spia
BASS
si spenga.
AHB PROAHB PRO
Ascolto di trasmissioni FM e AM
(MW)
Cont.
Sintonizzazione
1
Premere TUNER (o BAND TUNER sullunità) per selezionare la banda.
L’unità si accende automaticamente e si sintonizza sulla stazione sulla quale era sintonizzato in precedenzaFM o AM (MW).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda si alterna tra FM e AM (MW).
2
Premere senza lasciarlo ¢ o 4 per almeno 1 secondo.
L’unità inizia la ricerca delle stazioni e si arresta non appena si sintonizza su una stazione con un segnale sufficientemente forte.
Se il programma è in stereo, si accende la spia STEREO.
Per interrompere la ricerca, premere ¢ o 4.
Quando si preme ¢ o 4 brevemente e ripetutamente
La frequenza cambia gradualmente.
Per modificare la modalità di ricezione FM
SOLO dal telecomando:
In caso di difficoltà nella ricezione di programmi stereo FM o di ricezione disturbata, premere FM MODE, sul
display si accende la spia MONO. La ricezione migliora.
Per ripristinare leffetto stereo, premere di nuovo FM MODE, la spia MONO si spegne. In modalità stereo, lascolto dei programmi stereo avviene in stereo.
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
Memorizzazione di stazioni
Le stazioni 30 FM e 15 AM (MW)possono essere memorizzate sia in automatico sia in manuale. In alcuni casi, le frequenze di prova sono già state memorizzate sul sintonizzatore durante i controlli in stabilimento e, pertanto, non si tratta di un’anomalia. Per memorizzare le stazioni volute procedere nel modo seguente.
Per memorizzare automaticamente le stazioni
Memorizzazione automatica
Occorre memorizzare separatamente le stazioni per le bande FM e AM (MW).
SOLO dal telecomando:
1
Premere TUNER per selezionare la banda che si desidera preimpostare.
L’unità si accende automaticamente e si sintonizza sulla stazione sulla quale era sintonizzato in precedenza—FM o AM (MW).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda si alterna tra FM e AM (MW).
2
Premere senza lasciarlo AUTO PRESET per circa 2 secondi.
Le stazioni locali con segnali chiari vengono cercate e memorizzate automaticamente. Una volta terminata la procedura, viene ricevuta la stazione assegnata al numero 1.
Memorizzando una nuova stazione con un numero già utilizzato, si cancella la stazione ad esso assegnata in precedenza.
3
Ripetere le operazioni descritte ai punti
1
e 2 per memorizzare le stazioni
dellaltra banda.
Quando non è possibile memorizzare automaticamente le stazioni desiderate
Le stazioni con segnali deboli non possono essere rilevate con il della memorizzazione automatica. Per memorizzare questo tipo di stazioni utilizzare la memorizzazione manuale.
TUNER
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
12
Italiano
Per memorizzare manualmente le stazioni
Memorizzazione manuale
Occorre memorizzare separatamente le stazioni per le bande FM e AM (MW).
La sequenza sottoindicata devessere eseguita entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata prima che sia ultimata, si deve
2
ricominciare dal punto
SOLO dal telecomando:
1
Sintonizzarsi sulla stazione che
.
sintende memorizzare.
Cfr. “Sintonizzazione” a pagina 12.
2
Premere SET.
3
Premere UP o DOWN
SET
UP
per selezionare un numero memorizzato.
4
Premere di nuovo SET.
La stazione selezionata al punto 1 viene memorizzata con il numero selezionato al punto
Memorizzando una nuova stazione con un numero già utilizzato, si cancella la stazione ad esso assegnata in precedenza.
Se viene scollegato il cavo di alimentazione o nel
Le stazioni memorizzate verranno cancellate nel giro di pochi giorni e dovranno essere memorizzate di nuovo.
caso manchi la corrente
DOWN
3
Sintonizzazione su una stazione memorizzata
2
Premere UP o DOWN per selezionare un numero memorizzato.
Per sintonizzarsi direttamente su una stazione preimpostata tramite i tasti numerici
SOLO dal telecomando:
Premendo i tasti numerici è possibile numero memorizzato desiderato. Es.: Per numero memorizzato 5,
premere 5.
Per numero memorizzato 15,
premere +10 e 5.
Per numero memorizzato 20,
premere +10 e 10.
Per numero memorizzato 30,
premere +10, +10 e 10.
1
4
7
10
Ricezione di stazioni FM con RDS
Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle stazioni FM dinviare segnali supplementari assieme ai normali segnali. Ad esempio, le stazioni inviano i rispettivi nomi e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sportivo, musicale ecc.). Quando ci si sintonizza su una stazione FM che offre il servizio RDS, sul display si accende la spia RDS. L’unità consente di ricevere i seguenti tipi di segnali
.
RDS.
PS (Servizio programma):
Indica il nome della stazione.
PTY (Tipo di programma):
Identifica il tipo di programma trasmesso.
RT (Testo radio):
Indica i messaggi di testo inviati dalla stazione.
Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti):
Fornisce informazioni sui tipi di programmi trasmessi da altre stazioni RDS.
UP
DOWN
2
5
8
3
6
9
10
SOLO dal telecomando:
1
Premere TUNER per selezionare la banda.
L’unità si accende automaticamente e si sintonizza sulla stazione sulla quale era sintonizzato in precedenzaFM o AM (MW).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda si alterna tra FM e AM (MW).
Italiano
13
TUNER
Alcune stazioni FM non forniscono segnali RDS.
Altre informazioni sull’RDS
I servizi RDS variano da una stazione FM RDS allaltra. Per maggiori informazioni sui servizi RDS in zona, contattare direttamente le emittenti locali.
•È possibile che lRDS non funzioni correttamente se la stazione ricevuta non sta trasmettendo i segnali in modo corretto o se il segnale è debole.
Cont.
Modifica delle informazioni RDS
Durante lascolto di una stazione FM, è possibile visualizzare le informazioni RDS sul display.
SOLO dal telecomando:
Premere DISPLAY (tasto arancione).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, il display presenta le seguenti informazioni:
PS
(
Servizio programma
Frequenza della stazione
(o numero canale selezionato)
Se la stazione non invia segnali PS, PTY o RT
Sul display viene visualizzata la scritta NO PS”, “NO PTY o NO RT.
Informazioni sui caratteri visualizzati
Quando il display visualizza dei segnali PS, PTY o RT:
Sul display vengono visualizzate solo lettere maiuscole.Il display non può visualizzare le lettere accentate. Per
esempio, la lettera “A” può rappresentare delle “A” accentate come “Á, Â, Ã, À, Ä e Å”.
PTY
)
(
Tipo di programma
)RT(Testo radio)
DISPLAY
SOLO dal telecomando:
1
Premere PTY SEARCH.
PTY e SELECT vengono visualizzati alternativamente sul display.
2
Premere PTY SELECT + o PTY SELECT – fino a visualizzare il codice PTY voluto sul display.
Ogniqualvolta si preme questi tasti, i codici PTY cambia nel modo seguente:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (ritorno all’inizio)
PTY
SELECT
PTY
SEARCH
Ricerca di programmi tramite i codici PTY (ricerca PTY)
Uno dei vantaggi del servizio RDS è la possibilità dindividuare un particolare tipo di programma specificandone il codice PTY.
Per maggiori informazioni sui codici PTY, cfr.Ulteriori informazioni a pagina 27.
Per ricercare un programma tramite i codici PTY
SI RICORDA che, per poter utilizzare la codici PTY, devono essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr. pagine12 e 13.
La sequenza sottoindicata devessere eseguita entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata prima che sia ultimata, si deve
1
ricominciare dal punto
.
3
Premere unaltra volta PTY SEARCH.
Durante la ricerca, sul display si alternano SEARCH e il codice PTY selezionato. L’unità ricerca 30 stazioni FM preimpostate, fermandosi quando trova la stazione richiesta sulla quale si sintonizza (“FOUND” e il codice PTY selezionato appaiono sul display).
Se non trova nessun programma, sul display si alternano le diciture “NOTFOUND” e l’unità ritorna all’ultima stazione ricevuta.
Per interrompere la ricerca durante la procedura,
premere PTY SEARCH durante la ricerca.
Se si preimposta una stazione mentre viene eseguita la ricerca PTY, tale ricerca potrebbe non interrompersi
Se ciò si verifica, premere PTY SEARCH per interrompere manualmente la ricerca.
14
Italiano
Commutazione temporanea su un tipo di programma a scelta dell’ascoltatore
La funzione Enhanced Other Networks consente di passare temporaneamente al programma radiofonico desiderato (TA, NEWS e INFO) da una stazione radio diversa.
•É possibile utilizzare questa funzione solo quando si ascolta una stazione FM RDS preimpostata che fornisce queste informazioni.
Per attivare la funzione Enhanced Other Networks
SI RICORDA che, per poter utilizzare la funzione, devono essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr. pagine 12 e 13.
La sequenza sottoindicata devessere eseguita entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata prima che sia ultimata, si deve
1
ricominciare dal punto
SOLO dal telecomando:
1
Premere TA/NEWS/INFO a visualizzare il tipo di dati voluto sul display.
Lampeggia anche la spia del tipo di dati (TA , NEWS e INFO) selezionati.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, il tipo di dati cambia nel modo seguente:
TA NEWS INFO
TA : Annunci sul traffico NEWS : Notiziari INFO : Programmi dinformazione generici. OFF : La funzione viene annullata. La spia
del tipo di dati (TA , NEWS e INFO) si spegne.
.
OFF
(Annullato)
TA/NEWS
/INFO
Funzionamento di Enhanced Other Networks:
CASO 1
Il programma selezionato non viene al momento trasmes so da nessuna stazione
L’unità resta sintonizzato sulla stazione corrente.
«
Non appena una stazione inizia a trasmettere il programma selezionato, l’unità si sintonizza automaticamente su di essa. Inizia a lampeggiare la spia che segnala “codice PTY ricevuto”.
«
Al termine del programma, l’unità si riporta sulla stazione sintonizzata selezionata in precedenza, ma la funzione resta attiva.
CASO 2
Il programma selezionato viene al momento trasmesso da una stazione
L’unità si sintonizza sul programma. Inizia a lampeggiare la spia che segnala codice PTY ricevuto”.
«
Al termine del programma, l’unità si riporta sulla stazione sintonizzata selezionata in precedenza, ma la funzione resta attiva.
CASO 3
Il programma selezionato viene trasmesso dalla stazione FM che si sta ascoltando al momento
L’unità continua a ricevere la stazione, mentre inizia a lampeggiare la spia di “codice PTY ricevuto”.
«
Al termine del programma, la spia di codice PTY ricevuto smette di lampeggiare e resta accesa, mentre la funzione resta attiva.
2
Italiano
15
Attendere circa 3 secondi dopo avere specificato il tipo di dati.
La spia del tipo di dati smette di lamppeggiare e resta accesa. A questo punto, la funzione è attiva. Cfr. Funzionamento di Enhanced Other Networks.
Altre informazioni sulla funzione Enhanced Other Networks
I dati inviati da alcune stazioni potrebbero non essere compatibili con questa unità e alcune stazioni potrebbero non includere i dati Enhanced Other Networks. In questo caso, la funzione potrebbe non funzionare correttamente.
Durante lascolto di programmi sui quali ci si è sintonizzati con la funzione, la stazione resta selezionata anche se altre stazioni in rete iniziano a trasmettere programmi con gli stessi dati.
La funzione viene annullata se si selezionano le sorgenti CD, TAPE o AUX, mentre viene disabilitata temporaneamente quando se si seleziona la sorgente AM (MW).
Questa funzione viene annullata quando si spegne lunità.

Riproduzione di dischi

Cont.
Questo unità è realizzato per la riproduzione dei seguenti CDCD, CD-R e CD-RW.
Durante lesecuzione di CD-R o CD-RW
I CD registrabili (CD-R) e quelli riscrivibili (CD-RW) modificati dallutente possono essere ascoltati solo se perfezionati definitivamente.
Solitamente è possibile riprodurre CD-R e CD-RW originali masterizzati in formato CD audio. Tuttavia a volte potrebbero non essere riproducibili a causa delle caratteristiche del CD o delle condizioni di registrazione.
Prima di eseguire CD-Rs o CD-RWs, è opportuno leggere attentamente le istruzioni e le precauzioni che li accompagnano.
Non sempre è possibile eseguire CD-Rs o CD-RWs su questa l’unità in quanto le loro caratteristiche possono essere non compatibili o perché il disco è danneggiato o macchiato o, ancora, perché la lente del lettore è sporca.
I CD-RW possono richiedere tempi di lettura più lunghi, ciò è dovuto al fatto che la riflettanza del CD-RW è inferiore a quella dei normali CD.
Note generali
In generale, si otterranno prestazioni migliori mantenendo puliti i CD e i meccanismi.
Conservate i CD nelle relative custodie e riponete queste ultime in contenitori o su scaffali.
Quando non in uso, mantenete il cassettino de disco del sistema chiuso.
3
Chiudere delicatamente lo sportello del vano per CD.
4
Premere 3/8 CD.
L’unità si accende automaticamente e inizia la riproduzione della prima traccia del CD.
Numero di traccia
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Il numero delle tracce già riprodotte scompare dai numeri di traccia visualizzati sul display.
Il CD si ferma automaticamente quando termina la riproduzione dellultima traccia.
Per interrompere la riproduzione,
premere 7.
Numero di traccia totale
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Per estrarre il disco, premere 0 OPEN sullunità.
Tempo di riproduzione trascorso
OVER
Tempo di riproduzione totale
OVER
CD
Inoltre, un uso prolungato di CD di forma irregolare (a cuore, ottagonali, ecc.) può danneggiare il sistema.
Riproduzione di tutto il CD Riproduzione normale
1
Premere 0 OPEN sullunità.
Lo sportello del vano per CD si apre.
•È possibile inserire un CD anche durante l’ascolto di un’altra sorgente.
2
Posizionare il CD con letichetta rivolta verso l’alto.
CORRETTO ERRATO
OPEN
Se il CD non viene letto correttamente (ad esempio, a causa di graffi sulla superficie) o se viene inserito un disco CD-R o CD-RW non leggibile,
La riproduzione non inizia.
Se non vi è un CD inserito
Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”.
Se il CD caricato contiene più di 15 tracce
Sul display si accende la spia OVER.
NON tentare di aprire lo sportello del vano per CD manualmente in quanto si potrebbe danneggiare.
16
Italiano
Operazioni di base con i CD
Durante la riproduzione di un CD, si possono eseguire le seguenti operazioni.
Per interrompere la riproduzione per un attimo
Durante la riproduzione premere 3/8 CD. Durante la pausa, sul display lampeggia il tempo di riproduzione trascorso.
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo 3/8 CD.
CD
Per passare ad unaltra traccia
Premere ripetutamente ¢ o 4 prima o durante la riproduzione.
¢ : Salta allinizio della prossima traccia o delle tracce successive.
4 : Ritorna allinizio della traccia corrente o precedente.
Per portarsi direttamente su unaltra traccia con i tasti numerici
SOLO dal telecomando:
1
Per avviare la riproduzione dal numero di traccia desiderato,
2
5
4
premere i tasti numerici prima o
7
durante la riproduzione. Es.: Per il numero di traccia 5,
premere 5.
8
10
Per il numero di traccia 15,
premere +10 e 5.
Per il numero di traccia 20,
premere +10 e 10.
Per il numero di traccia 32,
premere +10, +10, +10 e 2.
Per individuare un particolare punto della traccia
Durante la riproduzione, premere e tenere premuto ¢ o 4.
¢ : Effettua lavanzamento
4 : Effettua linversione
rapido del disco.
rapida del disco.
Programmazione della sequenza di riproduzione delle tracce—Riproduzione del programma
È possibile organizzare la sequenza di riproduzione delle tracce prima di cominciare la riproduzione. Si
possono programmare fino ad un massimo di 20 tracce.
SOLO dal telecomando:
1
Caricare un disco.
Se al momento è attivo un componente diverso dal lettore di CD, premere 3/8 CD, poi 7 prima di passare al punto successivo.
2
Premere PRGM (programma).
Sul display si accende la spia PROGRAM.
PROGRAM
Se è stato memorizzato un programma, questo viene richiamato.
3
Premere UP o DOWN per selezionare il numero di traccia, poi premere SET.
•È possibile selezionare direttamente il numero di traccia utilizzando i tasti numerici. (Cfr. Per portarsi direttamente su
3
6
9
10
unaltra traccia con i tasti numerici).
Numero di
traccia
4
Ripetere il punto 3 per programmare altre tracce voluto.
5
Premere 3/8 CD.
Le tracce vengono riprodotte nell’ordine programmato.
Sul display viene visualizzata la scritta “FULL”.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione programmata, premere
PRGM ( riproduzione.
La spia PROGRAM si spegne.
Se si cerca di programmare la 21a traccia
programma)
, prima o dopo la
PRGM
UP
DOWN
SET
Numero fase
programma
CD
PRGM
Italiano
17
Per verificare il contenuto del programma
ALL
Annullato
È possibile verificare il contenuto del programma premendo ¢ o 4 prima o dopo la riproduzione.
¢ : Per controllare il contenuto nellordine programmato.
4 : Per controllare il contenuto in ordine inverso.
Per saltare la traccia corrente,
premere ¢.
Non è possibile ritornare alle tracce precedenti premendo 4.
Per interrompere la riproduzione,
premere 7.
Per modificare il programma
SOLO dal telecomando:
Prima o dopo la riproduzione, è possibile cancellare la traccia programmata per ultima premendo CANCEL.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, lultimo traccia programmato viene cancellato dalla programmazione.
Per aggiungere delle tracce nel programma prima della riproduzione, sè sufficiente selezionare i numeri
di traccia che si vogliono aggiungere procedendo come
3
indicato al punto programmazione.
Per cancellare il programma, premere 7 prima o dopo la riproduzione.
Premendo il tasto 0 OPEN per fare aprire lo sportello del vano per CD cancellerete i brani programmati dalla memoria.
della procedura di
CANCEL
Riproduzione a caso—Riproduzione casuale
Quando usate questa modalità, i tracce vengono riprodotti senza alcun ordine particolare.
SOLO dal telecomando:
1
Caricare un disco.
Se al momento è attivo un componente diverso dal lettore di CD, premere 3/8 CD, poi 7 prima di passare al punto successivo.
2
Premere RANDOM.
La spia RANDOM si accende sul display.
3
Premere 3/8 CD.
Le tracce verranno riprodotte in ordine casuale. La riproduzione casuale termina quando tutte le tracce sono state riprodotte una volta.
RANDOM
CD
Per uscire dalla modalità di riproduzione casuale, premere di nuovo
RANDOM prima o dopo la riproduzione. La modalità di riproduzione casuale viene annullata e riprende la riproduzione normale.
La spia RANDOM si spegne.
RANDOM
Ripetizione i traccia—Riproduzione ripetuta
È possibile ripetere a piacere lascolto di tutte le tracce, del programma o della singola traccia riprodotti al momento.
SOLO dal telecomando:
Per ripetere un’esecuzione, premere
REPEAT durante o prima della ripoduzione.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la modalità di riproduzione ripetuta si alterna nel modo seguente e sul display si accendono le seguenti spie:
: Ripete una traccia.
ALL : In modo riproduzione normale, ripete
tutti i traccia. In modo riproduzione programmata, ripete tutti i traccia nel programma. In modo riproduzione casuale, ripete tutti i traccia nella sequenza casuale.
Per interrompere la riproduzione, premere ripetutamente REPEAT inché dal display non sparisce lindicazione.
La modalità di riproduzione casuale rimane attiva anche quando viene selezionata unaltra modalità di riproduzione (normale, programmata o casuale).
Nel modo riproduzione casuale, non è possibile ovviamente selezionare RANDOM, è selezionato
. Se, quando si preme
, viene annullato.
REPEAT
18
Italiano

Riproduzione di cassette

L’unità consente la riproduzione di nastri di tipo I.
Riproduzione di una cassetta
1
Premere ) per la piastra per cassette sullunità.
Il vano portacassetta si apre.
2
Inserire la cassetta, con la parte esposta del nastro rivolta verso il basso.
3
Chiudere delicatamente lo sportello del vano portacassette.
Se non vi è una cassetta inserita quando viene
Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO TAPE”.
Per interrompere la riproduzione,
premere 7.
Per lavvolgimento rapido verso sinistra o verso destra, premere
¢ o 4, mentre il nastro è inattivo. Sul display inizia a lampeggiare rapidamente la spia del senso del nastro (3 o 2).
Per rimuovere il nastro, premere ) sullunità.
premuto 2 3 TAPE
Per eseguire ripetutamente entrambi i lati della cassettaModalità inversione
È possibile impostare la piastra di riproduzione per la riproduzione di un solo lato, dei due lati una sola volta o dei due lati in continuo.
SOLO dal telecomando:
Premere REV.MODE (modalità inversione).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la modalità dinversione cambia nel modo seguente:
REV.MODE
4
Italiano
19
Premere 2 3 TAPE.
L’unità accende automaticamente e inizia la riproduzione del nastro. Sul display lampeggia la spia del senso del nastro (3 o 2).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, cambia la direzione del nastro:
3 : viene riprodotto il lato anteriore. 2 : viene riprodotto il lato inferiore.
Quando il nastro giunge al termine, l’unità si ferma automaticamente se si è impostato la modalità inversione su ripetutamente entrambi i lati della cassetta Modalità inversione).
o . (Cfr. Per eseguire
TAPE
: La piastra si arresta automaticamente dopo
aver riprodotto entrambi i lati del nastro. Il nastro si ferma poi quando la riproduzione nella direzione 2 è terminata.
: La piastra continuerà la riproduzione di
entrambi i lati del nastro finché non viene premuto il tasto 7.
: La piastra si arresta automaticamente dopo
aver riprodotto un lato del nastro.
Si sconsiglia limpiego di nastri C-120 o di nastri più sottili in quanto, essendo soggetti a facile deterioramento, possono dar luogo ad inceppamenti nei meccanismi di trascinamento.

Registrazione

Cont.
IMPORTANTE:
Registrare o riprodurre materiale coperto da diritti di copyright senza il preventivo consenso del proprietario può essere illegale.
Il livello di registrazione viene impostato automaticamente in modo corretto, in modo da non modificare le altre impostazioni audio. Di conseguenza, in fase di registrazione è possibile regolare il livello d’ascolto senza influire sul livello di registrazione.
Se le registrazioni effettuate presentano eccessivo rumore o anomalie, l’unità potrebbe essere troppo vicino ad un televisore. Aumentare la distanza fra il televisore e l’unità.
Per la registrazione si possono utilizzare cassette di tipo I.
Protezione delle registrazioni
Le cassette presentano due linguette sul retro per la protezione contro la cancellazione o la sovrapposizione accidentale. Per proteggere la registrazione, togliere le linguette. Per effettuare una seconda registrazione su un nastro protetto, coprire i fori con nastro adesivo.
Allinizio e alla fine del nastro delle cassette
C’è un segmento di nastro sul quale non è possibile registrare. Pertanto, quando si registrano CD o trasmissioni radio su nastro, è opportuno avvolgere la porzione di nastro non registrabile in modo da non perdere parti sonore all’inizio della registrazione.
Registrazione su nastro
2
Chiudere delicatamente il vano portacassette e controllate la direzione di registrazione del nastro.
Se il senso del nastro non è corretto, premere
2 3 TAPE due volte, quindi 7 sinverte il senso del nastro.
Per registrare sui due lati del nastro, cfr. Per registrare sui due lati—Modalità inversione”.
3
Attivare la riproduzione della sorgente—FM, AM (MW) o apparecchio esterno collegato alle premere AUX.
Se la sorgente è un CD, cfr. Registrazione diretta del CD a pagina 21.
4
Premere ONE TOUCH
ONE TOUCH
REC
REC (registrazione).
Sul display si accende la spia (registrazione) e parte la registrazione.
Se non vi è una cassetta inserita quando viene premuto REC
Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO REC”.
Se nel vano è inserita una cassetta protetta quando viene premuto REC
Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO REC”.
Per interrompere la registrazione,
premere 7.
Per rimuovere il nastro, premere ) sullunità.
REC
SOLO sull’unità:
1
Inserire una cassetta registrabile, con la parte esposta del nastro rivolta verso il basso.
Per registrare sui due lati—Modalità inversione
SOLO dal telecomando:
Premere REV.MODE (modalità inversione) ripetutamente finché si accende la spia
Quando viene utilizzata la modalità inversione per la registrazione, la spia si accende e la registrazione ha inizio nella direzione di avanzamento (3). In caso contrario, la registrazione verrà interrotta al termine della registrazione di un solo lato (indietro) della cassetta.
o .
REV.MODE
20
Italiano
Registrazione diretta del CD
L’intero contenuto del CD viene registrato sul nastro nello stesso ordine in cui si trova sul CD o secondo lordine impostato nella modalità di riproduzione di programma.
SOLO sull’unità:
1
Inserire una cassetta registrabile, con la parte esposta del nastro rivolta verso il basso.
2
Caricare un disco.
Se al momento è attivo un componente diverso dal lettore di CD, premere 3/8 CD, poi 7 prima di passare al punto successivo. Se si vuole evitare la registrazione di pause
di circa 4 secondi tra le selezioni, premere due volte 3/8 CD. Se non si procede, tra le selezioni vengono registrate automaticamente pause non registrate.
Per registrare sui due lati del nastro, cfr. Per registrare sui due lati—Modalità inversione”.
REC
ONE TOUCH
REC
3
Premere ONE TOUCH REC (registrazione).
Sul display si accende la spia (registrazione) e parte la registrazione. Al termine della registrazione, il lettore CD e la piastra cassette si arresteranno automaticamente.
Per interrompere la registrazione,
premere 7. Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi.
Per rimuovere il nastro, premere ) sullunità.
Per registrare sui due lati—Modalità inversione
SOLO dal telecomando:
Premere REV.MODE (modalità inversione) ripetutamente finché si accende la spia
Quando viene utilizzata la modalità inversione per la registrazione diretta del CD, la spia
si accende e la registrazione ha inizio nella direzione di avanzamento (3). Se il nastro arriva alla fine mentre si sta registrando un traccia in avanti (3), tale traccia viene registrato allinizio del lato opposto (2). Se si inizia a registrare sul lato opposto (2), la registrazione si arresta quando il nastro arriva alla fine di tale lato (inversione).
Quando viene effettuata limpostazione dello Sleep timer durante la registrazione diretta di CD
Impostare il timer in modo che vi sia tempo sufficiente per terminare la riproduzione del CD, altrimenti l’unità si spegnerà prima che la registrazione venga completata.
o .
REV.MODE
Registrazione di una traccia
Questo metodo di registrazione è consigliabile quando si desidera registrare tracce durante la riproduzione del CD. È possibile registrare anche solo alcune tracce prescelte.
SOLO sull’unità:
1
Inserire una cassetta registrabile, con la parte esposta del nastro rivolta verso il basso.
2
Avviare la riproduzione del CD dal quale si desidera registrare.
Italiano
21
3
Premere ONE TOUCH
ONE TOUCH
REC (registrazione).
Il lettore CD ritorna allinizio del traccia e questo viene registrato sul nastro. Al termine della registrazione, il lettore CD e la piastra cassette si arresteranno automaticamente.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per registrare altre tracce.
Per interrompere la registrazione,
premere 7. Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi.
Per rimuovere il nastro, premere ) sullunità.
REC

Utilizzo dei timer

OFF
Cont.
Sono disponibili quattro tipi di timergiornaliero, di registrazione, Snooze e Sleep. Per poter utilizzare i timer, è necessario impostare preventivamente lorologio interno all’unità (cfr. pagina
10).
Utilizzo del timer giornaliero e di registrazione
È possibile impostare il timer con lunità accesa o spenta.
Informazioni sul funzionamento del timer
Allora stabilita per lattivazione del timer, l’unità si accende automaticamente (le spie [timer] immediatamente prima dellora stabilita per l’accensione e continua a lampeggiare durante il funzionamento del timer). Quando, poi, giunge lora prevista per lo spegnimento, lunità si spegne (in modalità standby) automaticamente. L’impostazione del timer resta in memoria finché non la si modifica.
Quando sul display è accesa la spia timer funziona come timer giornaliero. Una volta impostato, il timer giornaliero si attiva ogni giorno alla stessa ora finché non lo si disattiva.
Quando le spie display, il timer inizia a funzionare come timer di registrazione. Al termine della registrazione tramite timer, le impostazioni rimangono memorizzate ma il timer viene disattivato.
(timer) e REC sono accese sul
Prima di cominciare...
Quando si utilizza il TUNER come sorgente di riproduzione, selezionare la stazione desiderata prima di spegnere l’unità.
La sequenza sottoindicata devessere eseguita entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata prima che sia ultimata, si deve
1
ricominciare dal punto
1
Premere CLOCK/TIMER (o
.
TIMER/SNOOZE sull’unità).
Le spie (timer) e ON si accendono e lora di accensione corrente lampeggia sul display.
L’unità entra in modalità dimpostazione dellora di accensione.
ON
(timer), il
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
2
Impostare lora di accensione dell
Dal telecomando:
1) Premere impostare lora, poi premere CLOCK/TIMER.
2) Premere impostare i minuti, poi premere CLOCK/TIMER.
Sullunità:
1) Premere ¢ o 4 per impostare lora, poi premere TIMER/SNOOZE.
2) Premere ¢ o 4 per impostare i minuti, poi premere TIMER/SNOOZE.
La spia OFF si accende e viene attivata la modalità di impostazione dellora di spegnimento.
3
Impostare lora di disattivazione
UP o DOWN per
UP o DOWN per
dellunità (in modalità standby).
Dal telecomando:
1) Premere UP o DOWN per impostare lora, poi premere CLOCK/TIMER.
2) Premere minuti, poi premere CLOCK/TIMER.
Sullunità:
1) Premere ¢ o 4 per impostare l’ora, poi premere TIMER/SNOOZE.
2) Premere ¢ o 4 per impostare i minuti, poi premere TIMER/SNOOZE.
Viene attivata la modalità di selezione del timer.
UP o DOWN per impostare i
unità
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
.
22
Italiano
4
5
Italiano
23
Selezionare il timer (giornaliero o di registrazione) e la sorgente di riproduzione.
UP
DOWN
Dal telecomando:
Premere UP o DOWN per selezionare il timer, quindi premere
CLOCK / TIMER
CLOCK/TIMER.
Sullunità:
Premere ¢ o 4 per selezionare il timer, quindi premere TIMER/ SNOOZE.
Ogniqualvolta si preme (¢) o DOWN (4), la
UP
TIMER/SNOOZE
modalità timer e la sorgente cambiano come segue:
TUNER TUNER
REC
CDTAPE
TUNER : per sintonizzarsi sullultima stazione
dascolto. (Timer giornaliero)
REC
TUNER : per registrare lultima stazione
dascolto. (Timer di registrazione)
Inserire una cassetta registrabile nel
deck.
CD : per registrare un CD. (Timer giornaliero)
Caricare un disco.
TAPE : per registrare un nastro. (Timer
giornaliero)
Verificare che sia presente una cassetta nella piastra per cassette.
Verificare che il senso del nastro sia corretto.
Viene attivata la modalità di impostazione del volume.
Selezionare il livello del volume.
Dal telecomando:
Premere del volume, quindi premere CLOCK/TIMER.
Sullunità:
Premere ¢ o 4 per impostare il livello del volume, quindi premere TIMER/SNOOZE.
•È possibile selezionare il livello del volume (VOLUME – –” e VOLUME 0” a VOLUME 40). Se si seleziona “VOLUME – –”, il volume viene impostato al livello a cui si trovava l’unità al momento dellultimo spegnimento.
Per disattivare il volume mentre è attivo il timer di registrazione ( livello del VOLUME 0”.
Viene attivata la modalità di impostazione dellorologio.
UP o DOWN per impostare il livello
REC
TUNER), impostare il
6
Regolare lorologio, se necessario.
Cfr. Regolazione dellorologio a pagina 10.
7
Premere STANDBY/ON
STANDBY/ON
(o sullunità) per spegnere l’unità (in modalità standby), se l’impostazione del timer è stata effettuata con unità acceso.
Quando lunità si accende automaticamente, la (timer) inizia a lampeggiare (se al punto
spia
4
, è stato selezionato il timer di registrazione,
anche la spia REC inizia a lampeggiare).
Per disattivare temporaneamente il timer, premere e tenere premuto
CLOCK/TIMER (o TIMER/SNOOZE sullunità) finché la spia
(timer) si spegne.
Per attivare o modificare il timer (con limpostazione precedente),
seguire la procedura dal punto
7
alle pagine 22 e 23.
1
al punto
Per modificare limpostazione del timer dopo lutilizzo del timer giornaliero, innanzitutto disattivare il timer.
Se, allora prevista per laccensione, lunità è già acceso
Il Timer non si attiva.
Se viene scollegato il cavo di alimentazione o nel caso manchi la corrente
L’impostazione del timer è annullata. Sarà necessario impostare nuovamente prima lorologio, quindi il timer.
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
Uso dello Snooze timer
Utilizzo dello Sleep timer
Lo Snooze timer consente di spegnere l’unità (in modalità standby) per 5 minuti mentre il timer giornaliero è in funzione.
•È possibile impostare tale timer solo quando il timer giornaliero è in funzione.
Premere TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE
sull unità (o CLOCK/TIMER dal telecomando) mentre il timer giornaliero è in funzione.
L’unità si spegne (in modalità standby) e sul display si accende la spia Dopo 5 minuti, l’unità si accende.
Se lunità viene accesa mentre lo Snooze timer è in funzione
Lo Snooze timer e il timer giornaliero vengono annullati.
Se lo Snooze timer viene impostato quando mancano meno di 5 minuti allora di spegnimento del timer giornaliero
Allo scadere dei 5 minuti l’unità non si accenderà.
Se viene scollegato il cavo di alimentazione o nel caso manchi la corrente
L’impostazione del timer è annullata. Sarà necessario impostare nuovamente prima l’orologio, quindi il timer.
SNOOZE
.
CLOCK / TIMER
Lo Sleep timer consente di addormentarsi con la musica. Lo Sleep timer dev’essere impostato con unità acceso.
Come funziona lo Sleep timer
L’unità si spegne automaticamente una volta trascorso il periodo di tempo specificato.
SOLO dal telecomando:
1
Premere SLEEP.
SLEEP
Viene visualizzato lintervallo di tempo previsto prima della disattivazione e sul
SLEEP
display si accende la spia
.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, lintervallo di tempo cambia nel modo seguente:
SLEEP 10
Annullato
2
Attendere circa 5 secondi dopo aver
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
specificato lintervallo richiesto.
Per verificare il tempo restante prima della disattivazione, premere SLEEP: viene visualizzato per
circa 5 secondi il tempo restante prima della disattivazione.
Per modificare il tempo di disattivazione, premere ripetutamente SLEEP fino a visualizzare sul display lintervallo richiesto.
Per annullare limpostazione, premere ripetutamente SLEEP la spia
Lo Sleep timer viene annullato anche spegnendo lunità.
SLEEP
si spegne.
Se lo Sleep timer viene impostato dopo che è stata avviata la riproduzione della sorgente selezionata tramite timer giornaliero
L’impostazione del timer giornaliero è annullata. Quindi, quando lo Sleep timer si disattiva, l’unità si spegne automaticamente.
Se simposta lo Sleep timer dopo che il timer di registrazione ha iniziato a riprodurre la sorgente selezionata
Il timer di registrazione è cancellato, ma la registrazione continua fino a quando il Sleep timer non si accende.
24
Italiano

Manutenzione

Per ottenere prestazioni ottimali dall’unità è necessario che dischi, nastri e meccanismi siano mantenuti puliti.
Pulizia dell’unità
Macchie sullunità
Eliminarle con un panno morbido. In caso di macchie pesanti, toglierle con un panno imbevuto con un detersivo neutro diluito con acqua e ben strizzato, poi ripassare un panno asciutto.
Dal momento che lunità può rovinarsi, danneggiarsi o sverniciarsi, occorre fare attenzione a quanto segue.
EVITARE di pulirla con panni rigidi.EVITARE di agire con eccessiva forza durante la
pulizia.
EVITARE di pulirla con solventi o benzina.EVITARE di spruzzarvi sostanze volatili come
insetticidi.
EVITARE di porre oggetti in gomma o in plastica
a contatto con l’unità per lungo tempo.
Manipolazione dei dischi
Togliere il disco dallapposita custodia prendendolo per i bordi, premendo leggermente sul foro centrale.
Evitare di toccare la superficie lucida del disco o di piegare il disco.
Per evitare che il disco si danneggi, dopo luso riporlo nellapposita custodia.
Nel riporre il disco nellapposita custodia, fare attenzione a non graffiarne la superficie.
Evitare lesposizione ai raggi diretti del sole, alle temperature estreme ed all’umidità.
Manipolazione delle cassette
Se il nastro risulta lento, inserire una matita in uno delle bobine e ruotare fino a riprenderlo completamente.
Se è lento, il nastro può tendersi, tagliarsi o impigliarsi nella cassetta.
Evitare di toccare la superficie del nastro.
Non riporre i nastri nei seguenti luoghi:
In zone polveroseAlla luce diretta del sole o al
calore
In zone umideSu televisori o diffusoriVicino a magneti
Per mantenere la migliore qualità di registrazione e del suono durante la riproduzione
Se le testine, i rulli e i meccanismi di trascinamento delle piastre si sporcano, si verificano i seguenti problemi:
Peggiora la qualità del suono
Il suono risulta discontinuo
Il suono si affievolisce
Cancellazione parziale
Difficoltà di registrazione
Per pulire le testine, i meccanismi di trascinamento e i rulli
Utilizzare un cotton-fioc inumidito con alcol.
Meccanismi di trascinamento
Pulizia dei dischi
Pulire i dischi con un panno morbido, dal centro verso i margini, seguendo una linea retta.
Per la pulizia del disco NON utilizzare solventi (es., prodotti per la pulizia dei dischi, spray, diluenti o benzina).
Italiano
25
Testine
Rulli
Per smagnetizzare le testine
Spegnere l’unità e utilizzare uno smagnetizzatore per testine (reperibile presso i negozi di elettronica e dischi).

Ricerca delle anomalie

In caso di anomalie dell’unità, prima di rivolgersi allassistenza tecnica controllare se lelenco che segue indica una possibile soluzione. Se non si riesce ad eliminare il problema con le indicazioni qui fornite, oppure in caso di danno fisico dell’unità, richiedere lassistenza tecnica di personale qualificato (p. es., il rivenditore).
Problema
Assenza di suoni.
L’ascolto dei programmi risulta difficoltoso per la presenza di rumore.
Il disco non viene riprodotto.
Suono del disco discontinuo.
Impossibile aprire i vani portacassette.
Impossibile registare.
Operazioni disabilitate.
Non si riesce ad attivare l’unità con il telecomando.
Causa possibile
Collegamenti non corretti o lenti.
Sono collegate le cuffie.
Antenne scollegate.
Antenna a telaio AM troppo vicina allimpianto.
Antenna FM non estesa e
posizionata in modo improprio.
Disco capovolto.
Disco graffiato o sporco.
L’alimentazione dal cavo di alimentazione è stata interrotta durante lo scorrimento del nastro.
Sono state rimosse le linguette presenti sul retro della cassetta.
Il microprocessore incorporato potrebbe funzionare in modo improprio a causa di interferenze elettriche.
Ostacolo fra il telecomando e il sensore sull’unità.
Batterie esaurite.
Azione
Controllare tutti i collegamenti ed effettuare le opportune correzioni. (Cfr. pagine 6 – 9).
Scollegate le cuffie.
Ricollegare le antenne saldamente
e in modo corretto.
Cambiare la posizione e la direzione dellantenna a telaio AM.
Allungare lantenna FM nella posizione migliore.
Collocare il disco con il lato delletichetta rivolto verso lalto.
Pulire il disco o sostituirlo. (Cfr. pagina 25).
Collegare il cavo di alimentazione, quindi accendere l’unità.
Coprire i fori con nastro adesivo.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e collegarlo nuovamente.
Rimuovere lostacolo.
Sostituire le batterie.
26
Italiano

Ulteriori informazioni

Descrizione dei codici PTY:
NEWS: Ultime notizie. AFFAIRS: Programma d’attualità che approfondisce le
ultime notizie dibattito o analisi.
INFO: Programma loggetto del quale si desidera
avere informazioni in senso lato.
SPORT: Programma riguardante qualsiasi aspetto del
mondo sportivo.
EDUCATE: Programmi educativi. DRAMA: Drammi e sceneggiati radiofonici. CULTURE: Programmi riguardanti qualsiasi aspetto
della cultura nazionale o locale (lingua, teatro ecc.).
SCIENCE: Programmi incentrati sulle scienze naturali e
sulla tecnologia.
VARIED: Utilizzato per programmi basati
principalmente sul linguaggio–quiz, giochi e interviste.
POP M: Musica commerciale. ROCK M: Musica rock. EASY M: La musica contemporanea attualmente
considerabile come “easy-listening”.
LIGHT M: Musica leggera (strumentale, vocale o
corale).
CLASSICS: Composizioni orchestrali, sinfonie, musica
da camera ecc.
OTHER M: Musica non classificabile in nessun’altra
categoria.
WEATHER: Previsioni del tempo. FINANCE: Notiziari dai principali mercati (commercio
ecc.).
CHILDREN: Programmi rivolti ad unaudience giovanile. SOCIAL: Programmi attinenti a sociologia, storia,
geografia, psicologia e società.
RELIGION: Programmi religiosi. PHONE IN: Programmi che coinvolgono il pubblico
mediante telefono o dibattiti pubblici.
TRAVEL: Informazioni su viaggi e turismo. LEISURE: Programmi riguardanti attività ricreative. JAZZ: Musica jazz. COUNTRY: Canzoni di genere country.
NATION M: Musica leggera nazionale. OLDIES: Brani musicali della cosiddetta “età
delloro”.
FOLK M: Musica che fonda le radice nella cultura
musicale di un determinato paese.
DOCUMENT: Programma riguardante argomenti
dattualità in forma dinchiesta.
TEST: Trasmissioni di prova delle apparecchiature
o dei ricevitori d’emergenza.
ALARM: Annunci d’emergenza.
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni radio FM può variare rispetto all’elenco riportato in questa pagina.
Funzione Alarm
Se si riceve un segnale “ALARM (emergenza) da una stazione mentre si sta ascoltando la radio, lunità automaticamente passa sulla stazione che sta trasmettendo il segnale, a meno che non si stia ascoltando una stazione non RDStutte le stazioni AM (MW) ed alcune FM.
Funzione Test
Il segnale “TEST” è utilizzare per la prova del segnale “ALARM. Pertanto, fa funzionare l’unità allo stesso modo del segnale “ALARM”. Se si riceve un segnale “TEST” da una stazione mentre si sta ascoltando la radio, l’unità automaticamente passa sulla stazione che sta trasmettendo il segnale, a meno che non si stia ascoltando una stazione non RDStutte le stazioni AM (MW) ed alcune FM.
Italiano
27

Specifiche

Amplificatore
Potenza di uscita:
20 W (10 W + 10 W) a 4 (10% THD)
Sensibilità ingresso audio/impedenza (a 1 kHz)
AUX: 500 mV/48,75 k
Diffusori/impedenza: 4
Sintonizzatore
Range di sintonizzazione FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Range di sintonizzazione AM:
MW: 522 kHz – 1 629 kHz
Lettore CD
Range dinamico: 85 dB Rapporto segnale rumore: 90 dB Distorsione del suono: Non misurabile
Registratore a cassette
Risposta in frequenza:
Normale (tipo I): 50 Hz – 15 000 Hz
Distorsione del suono: 0,15% (WRMS)
Dati generali
Requisiti di potenza:
AC IN: 230 V DC IN: 12 V, 4 A
Consumo di potenza: 35 W (in funzione)
Dimensioni (approssimativo):
412 mm x 208 mm x 275 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo): 6,5 kg
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
, 50 Hz
3,0 W (in modalità standby)
Diffusori
Unità diffusore:
Range completo: 8,0 cm cono x 1 Impedenza: 4 Dimensioni (approssimativo):
135 mm x 203 mm x 190 mm (L/A/P) Peso (approssimativo): 1,7 kg ciascuno
Accessori in dotazione
Cfr. pagina 6.
28
Italiano
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT 0103MWMMDWJEM
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Loading...