MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MICROCOMPONENTENSYSTEEM
UX-G200
—Besteht aus CA-UXG200 und SP-UXG200
—Composée du CA-UXG200 et du SP-UXG200
—Bestaande uit de CA-UXG200 en de SP-UXG200
DeutschNederlandsFrançais
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1956-002B
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par
un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au
rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten
door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het
apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ACHTUNG
Die Taste kann in keiner Stellung zur Unterbrechung
der Stromversorgung verwendet werden.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-Anzeige
schaltet ab).
Der Netzstecker oder ein Gerätestecker wird zum
Abtrennen des Geräts verwendet, das abgetrennte Gerät
bleibt ständig betriebsbereit.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY
Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
ATTENTION
La touche , quelle que soit sa position, ne coupe pas la
ligne principale.
Débrancher la fiche principale pour couper complètement
l’alimentation du secteur (le témoin STANDBY s’éteint).
La fiche secteur ou un coupleur est utilisé comme dispositif
de déconnexion de l’appareil, et l’appareil déconnecté doit
être prêt à être utilisé.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin
STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation peut être commandée à distance.
VOORZICHTIG
In beide standen van de toets is de speler niet volledig
losgekoppeld van de stroomvoorziening.
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te
schakelen (het STANDBY-lampje gaat uit).
De hoofdspanningsstekker, spanning-uitschakelaar of een
adapter wordt voor het ontkoppelen gebruikt en deze moet
altijd gemakkelijk bedienbaar zijn.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY
lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje
gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de
afstandsbediening.
ACHTUNG:
Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann
zu Gehörschäden führen.
ATTENTION:
Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du
casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
VOORZICHTIG:
Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons
kan gehoorschade veroorzaken.
ACHTUNG
Die Batterie sollte keiner übermäßigen Hitze wie direktem
Sonnenlicht, Feuer o.Ä. ausgesetzt werden.
ATTENTION
Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une
chaleur excessive (lumière du soleil, feu, etc.).
WAARSCHUWING
Batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte,
zoals zonnestraling vuur of dergelijke.
G-1
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR PRODUITS LASER / BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen und nicht das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le coffret de l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder directement dans le
faisceau avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking of de behuizing niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen
in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Kijk met optische instrumenten niet
rechtstreeks in de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1. Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3. Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière
suivante:
1. Avant: Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3. Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en
le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1. Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2. Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3. Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een
hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht
Vue avant
Vooraanzicht
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
Seitenansicht
Vue de côté
Zij-aanzicht
15 cm
15 cm
SP-UXG200
CA-UXG200
SP-UXG200
10 cm
CA-UXG200
G-2
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit diesem
Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die Produkte
zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der
Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG einer entsprechenden
Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und Batterien zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden
für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten
Produkte
Batterie
Hinweis:
Das Zeichen Pb
unterhalb des
Batteriesymbols
gibt an, dass diese
Batterie Blei
enthält.
können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen
ausgesprochen werden.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite
www.jvc-europe.com
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig.
Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden
Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw.
elektronischen Geräten und Batterien.
, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts finden.
DEUTSCH
Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles
usagés, à
Produits
Notification:
La marque Pb en
dessous du
symbole des piles
indique que cette
pile contient du
plomb.
l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela signifie qu’ils ne
doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces produits devraient
être amenés aux centres de pré-collecte appropriés pour le recyclage des appareils électriques/
électroniques et des piles pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation
nationale et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources
naturelles et à la prévention d’effets négatifs éventuels sur l’environnement et la santé humaine,
pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits.
Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits, contactez votre
service municipal local, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous
les avez achetés.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces produits, conformément à la
législation nationale.
Pile
[Utilisateurs professionnels]
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, www.jvc-europe.com
informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne.
Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en
vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques/électroniques et des piles usagés.
FRANÇAIS
, afin d’obtenir des
G-3
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude apparatuur
batterijen
en
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische en elektronische apparatuur en de batterij met dit symbool
aan het einde van hun levensduur niet mogen worden weggegooid als algemeen huishoudelijk afval.
De producten moeten in de plaats daarvan worden afgegeven bij de toepasselijke inzamelpunten voor
de recycling van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen voor een gepaste behandeling,
recuperatie en recycling in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/
EG en 2006/66/EG.
Door deze producten op de juiste manier weg te gooien, helpt u mee aan het behoud van de natuurlijke
Producten
Batterij
Opmerking:
Het teken Pb onder
het batterijsymbool
geeft aan dat deze
batterij lood bevat.
bronnen en helpt u bij het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt door een inadequate afvalverwerking van deze
producten.
Voor meer informatie over de inzamelpunten en het recyclen van deze producten, kunt u contact
opnemen met uw lokaal gemeentebestuur, het afvalverwerkingsbedrijf voor huishoudelijk afval of de
winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
In overeenstemming met de nationale wetgeving, kunnen boeten worden opgelegd voor ongeoorloofde
afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze webpagina www.jvc-europe.com
informatie over de terugname van het product.
[Overige landen buiten M Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie.
Als u deze items wilt weggooien, moet u dat doen in overeenstemming met de toepasselijke nationale
wetgeving of andere voorschriften in uw land voor de behandeling van oude elektrische en
elektronische apparatuur en batterijen.
NEDERLANDS
bezoeken voor meer
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und
elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et
à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited :
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Allemagne
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische
veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
G-4
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
Deutsch
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie
alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung
des Geräts erhalten.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu
heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender
Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in
der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort
auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub
oder Vibration ausgesetzt ist.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage
und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um
Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Abtrennen der Anlage von der Wandsteckdose
ziehen Sie immer am Stecker und nicht Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit
nassen Händen.
Einleitung
Sonstiges
• Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage
geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an
Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit nicht verwenden,
ziehen Sie den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.
Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und
wenden sich an Ihren Fachhändler.
Wie Sie diese Anleitung lesen
Um diese Anleitung so einfach und leichtverständlich wie
möglich zu halten, haben wir folgendes Format verwendet:
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der
Tabelle unten gezeigt. In dieser Anleitung wird in erster
Linie die Bedienung mit der Fernbedienung erklärt; Sie
können jeweils die Tasten und Regler am Hauptgerät
verwenden, sofern diese die gleichen (oder ähnliche)
Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
•
Einige zugehörige Tipps und Hinweise werden später in
den Abschnitten „Weitere Informationen zu dieser
Anlage” und
gleichen Abschnitt, wo die Bedienungsschritte erklärt
werden.
oder wenn Zweifel an den Funktionen bestehen, gehen Sie
zu den betreffenden Abschnitten und schlagen dort die
Antworten nach.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren
befinden sich keine vom Anwender zu
wartenden Teile.
„
Störungssuche“ gegeben, aber nicht im
Wenn Sie mehr über die Funktionen wissen wollen
Zeigt an, dass Sie die Taste
kurz
drücken.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf den Linsen in der Anlage
kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums
• In einem feuchten Raum
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem warmen
Ort gebracht wird
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage
auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige
Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen
Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
Zur Sicherheit müssen Sie folgende
Gegenstände beachten:
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung
um das Hauptgerät gesorgt ist. Durch
schlechte Lüftung kann Überhitzung und
Beschädigung der Anlage verursacht
werden.
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze
oder -bohrungen. Wenn diese durch z.B.
eine Zeitung oder einen Tuch blockiert
sind, kann die Hitze nicht aus dem Gerät
entweichen.
1
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Zeigt an, dass Sie die Taste
wiederholt
Option gewählt ist.
Zeigt an, dass Sie eine der Tasten drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine
2 s.
gegebene Sekundenzahl
• Die Zahl im Pfeil zeigt die Länge des
Drückens an (in diesem Beispiel 2
Sekunden).
• Wenn sich keine Zahl im Pfeil befindet,
halten Sie die Taste gedrückt bis der
gesamte Vorgang beendet ist oder das
gewünschte Ergebnis erhalten wurde.
• Zeigt an, dass Sie den Regler in die
angegebene Richtung(en) drehen.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Fernbedienung möglich ist.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Tasten und Regler am Hauptgerät möglich ist.
drücken, bis die gewünschte
gedrückt halten
kurz und
.
Inhalt
Erste Schritte.......................................................3
Nach dem Auspacken prüfen Sie, ob die folgenden Artikel
vorhanden sind. Die Zahl in Klammern zeigt die Anzahl
jedes mitgelieferten Stücks an.
• UKW-Antenne (1)
• MW-Rahmenantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren
Fachhändler.
Schritt 2: Vorbereitung der Fernbedienung
Legen Sie Batterien in die Fernbedienung unter Beachtung
der richtigen Polung (+ und –) ein.
• Wenn die Reichweite oder Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt, müssen beide Batterien
ausgewechselt werden.
1
Schri
tt
3
: Schließen Sie die MW/UKW-
Antennen und Lautsprecher
an (siehe Seite 4 und 5).
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Schließlich den Netzstecker einstecken.
Jetzt können Sie die Anlage bedienen.
3
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
Schritt 3: Herstellen von Anschlüssen
Wenn Sie detailliertere Information benötigen, siehe Seite 5.
Schalten Sie alle Komponenten vor dem Herstellen von Verbindungen aus.
UKW-Antenne (mitgeliefert)
Deutsch
Strecken Sie sie aus, um den
besten Empfang zu erzielen.
An eine Wandsteckdose
Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle
Verbindungen hergestellt sind.
MW-Rahmenantenne (mitgeliefert)
Drehen Sie sie, bis der beste Empfang erzielt wird.
Linker LautsprecherRechter LautsprecherHauptgerät
Rot
Schwarz
4
Deutsch
Zum Anschließen der MW-Rahmenantenne
Achten Sie darauf, den Draht richtig anzuschließen.
1. Halten
Zum Anschließen der Lautsprecherkabel
Stellen Sie sicher, dass beide Lautsprecher richtig und fest
angeschlossen sind.
3. Verriegeln
2
. Einsetzen
2. Einsetzen3. Freigeben
Für besseren UKW/MW-Empfang
Trennen Sie die mitgelieferte UKW-
UKWAußenantenne
(nicht mitgeliefert)
MW-Rahmenantenne
Angeschlossen lassen.
Antenne ab, und schließen Sie eine
UKW-Außenantenne mit einem 75 Ω-
Draht mit Koaxstecker (IEC oder
DIN45325) an.
ANTENNA
Ummantelter Draht (nicht
mitgeliefert)
Horizontal ausstrecken.
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
1. Entriegeln
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf
richtige Polung der Lautsprecherklemmen: Das schwarze
Kabel an (–), das rote Kabel an (+).
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder
Klemme anschließen.
• NICHT zulassen, dass der Leiter der
Lautsprecherkabel metallische Teile der
Anlage berührt.
• Wenn der MW-Rahmenantennendraht oder die
Lautsprecherkabel mit Vinyl isoliert sind, isolieren Sie die
Spitze des Antennendrahts oder Lautsprecherkabels durch
Drehen des Vinyls ab.
• Stellen Sie sicher, dass die Antennenleiter nicht andere
Klemmen, Verbindungskabel oder Netzkabel berühren.
Halten Sie außerdem die Antenne von Metallteilen der
Anlage, Verbindungskabeln und dem Netzkabel fern.
Dadurch kann schlechter Empfang verursacht werden.
5
Vor dem Betrieb der Anlage
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit.
Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
1 TRACK-Anzeige
• Leuchtet wenn eine Disc oder ein USBMassenspeichergerät abgespielt wird.
2 REPEAT-Modus-Anzeigen
(REPEAT1/REPEAT/REPEAT GROUP)
• Leuchten auf, wenn Wiederholwiedergabe aktiviert ist.
REPEAT1
TRACK
3457
GROUP RANDOM PROG. RDS NEWS INFO
WMA MP3 CDUSB
8261910 11
TAPE
3 GROUP-Anzeige
• Leuchtet, wenn die Wiedergabe von MP3/WMA auf
einer Disc oder einem USB-Massenspeichergerät
stoppt.
SLEEP
HBS JAZZPOPROCKCLASSICMONOST
kHz
MHz
4 MP3/WMA-Anzeigen
12131415
16
• Leuchten, wenn MP3/WMA-Datei erkannt wird.
5 RANDOM-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Zufallswiedergabe aktiviert ist.
Anzeigen im Hauptdisplay
Tuner:
AUDIO IN:
6 CD-Anzeige
• Leuchtet, wenn eine Audio-CD erkannt wird.
7 PROG. (Programm)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Festsender gewählt ist.
kHz
MHz
• Leuchtet auf, wenn Programmwiedergabe aktiviert ist.
8 Wiedergabe-/Pause-Anzeigen
• 3: Leuchtet wenn eine Disc/ein USB-
Frequenzband Frequenz
DISC:
• Während der Wiedergabe
einer CD:
TRACKCD
Quellenname
• Im Stoppzustand:
CD
Massenspeichergerät abgespielt wird.
• 8: Leuchtet wenn eine Disc/ein USBMassenspeichergerät auf Pause geschaltet ist.
9 Radio Data System-Anzeigen
• RDS: Leuchtet auf, während ein UKW-Sender, der
Radio Data System-Signale ausstrahlt, abgestimmt ist.
• NEWS/INFO:
–Leuchtet, um den momentan ausgewählten
Programmtyp für den PTY-Standby-Empfang
anzuzeigen.
Tracknummer Verstrichene
Spielzeit
• Während der Wiedergabe
einer MP3:
TRACK
MP3
GesamtTrackzahl
• Im Stoppzustand:
GROUP
MP3
Gesamte
Spielzeit
–Blinkt, wenn eine Sendung automatisch im PTY-
Standby-Empfang ausgewählt wurde.
p USB-Anzeige
• Leuchtet, wenn ein USB-Massenspeichergerät
angeschlossen ist.
• Blinkt während der Wiedergabe.
q (Timer)-Anzeige
Leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer im Standby-
Betrieb ist; blinkt wenn er arbeitet.
Tracknummer
in der
aktuellen
Gruppe
Verstrichene
Spielzeit
USB MEMORY:
• Während der Wiedergabe:
TRACK WMAUSB
GesamtTitelzahl
GesamtTrackzahl
• Im Stoppzustand:
GROUP
USB
w SLEEP-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer aktiviert ist.
e HBS-Anzeige
Leuchtet auf, wenn HBS (Hyper Bass Sound)-Modus
aktiviert ist.
r Klangmodus-Anzeigen
Leuchtet auf, wenn ein der Klangmodi aktiviert ist.
t UKW-Empfangsanzeige
• ST: Leuchtet, während ein
UKW
-Sender mit
ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
• MONO: Leuchtet, wenn der UKW-Mono-Modus
aktiviert ist.
Aktuelle
Tracknummer
Verstrichene
Spielzeit
Gesamt-
Titelzahl
GesamtTrackzahl
y Frequenzanzeigen
• kHz: Leuchtet auf zur Anzeige der MW-Frequenz
• MHz: Leuchtet auf zur Anzeige der UKW-Frequenz
Deutsch
6
Tägliche Bedienung—Wiedergabe
Deutsch
Zifferntasten
GROUP/PTY
PRESET
1,y,
4,x
TUNING/
K,5
DISPLAY/
PROGRAM
STOP 7
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät erlischt.
2 Wählen Sie die Quelle.
Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die
gewählte Quelle startbereit ist.
• Wenn Sie AUDIO IN wählen, startet die
Wiedergabequelle an der externen Komponente.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
4 Regeln Sie die Ziellautstärke wie
später erklärt.
Zum Ausschalten der Anlage (Standby)
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät
leuchtet auf.
• Eine geringe Menge Strom wird immer
verbraucht, auch im Standby-Betrieb.
Für ungestörtes Hören
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse
PHONES am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton mehr
von den Lautsprechern. Stellen Sie die Lautstärke
immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder
aufsetzen.
• Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die
Lautsprecher erneut aktiviert.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch
eingestellter Lautstärke aus (auf Standby);
andernfalls kann der plötzlich einsetzende
laute Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher und/
oder die Kopfhörer beschädigen, wenn die
Anlage ein- oder erneut auf Wiedergabe
geschaltet wird.
Eingabe von Zahlen
1
2
5
4
8
7
0
10
Beispiele:
3
Zum Wählen von Nummer 5
drücken Sie 5.
6
Zum Wählen von Nummer 20
drücken Sie 10 → 2 → 0 (wenn
9
“-- --” erscheint), oder drücken
Sie 10 → 0 → 2 → 0 (wenn
“-- -- --” erscheint).
Zum Wählen von Nummer 125
drücken Sie 10 → 1 → 2 → 5.
>
=
>
=
>
=
7
Rundfunkempfang
Zum Wählen des Frequenzbands (UKW oder MW)
Auf der Fernbedienung:
FM/AM/
AUDIO IN
FMFM MONO
AMA_IN
(AUDIO IN)
Zum Eingaben von Festsendern
Sie können die 20 UKW- und 10 MW-Festsender eingeben.
1 Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben
gewünschten Sender ab.
2
Aktivieren Sie den Festsendernummer-Eingabemodus.
DISPLAY/
PROGRAM
kHz
MHz
Deutsch
Am Hauptgerät:
FM
FM MONO
AM
So stellen Sie Sender ein
Während UKW oder MW gewählt ist...
1 s.
TUNING/GROUP/PTY
Der Sendersuchlauf beginnt, und die Frequenzanzeige
beginnt im Display umzuschalten.
Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender
Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Suchlauf stehen.
Zum Stoppen des manuellen Suchlaufs
der Tasten.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die
Frequenz in Einzelschritten um.
Wenn der empfangene UKW-Sender schwer zu hören ist
Auf der Fernbedienung:
FM/AM/
AUDIO IN
Am Hauptgerät:
FMFM MONO
(AUDIO IN)
drücken Sie eine
AMA_IN
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die
Anzeige im Display blinkt.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer für den Sender.
1
2
5
4
8
7
0
10
Zum Wählen einer Nummer
3
siehe „Eingabe von Zahlen“ auf
Seite 7.
6
• Sie können auch die Tasten
4 oder x verwenden.
9
4 Speichern Sie den Sender.
DISPLAY/
PROGRAM
kHz
MHz
So stellen Sie einen Festsender ein
1 Wählen Sie ein Frequenzband (UKW oder MW).
Auf der Fernbedienung:
FM/AM/
AUDIO IN
Am Hauptgerät:
FMFM MONO
(AUDIO IN)
FM
FM MONO
AM
AMA_IN
FM
FM MONO
AM
Der Empfang wird verbessert, obwohl der Stereoeffekt
verloren geht.
Die Anzeige MONO leuchtet auf.
Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt
Taste wiederholt, um FM zu wählen.
drücken Sie die
2 Wählen Sie eine Nummer für den Festsender.
1
2
5
4
8
7
0
10
Zum Wählen einer Nummer
3
siehe „Eingabe von Zahlen“ auf
Seite 7.
6
• Sie können auch die Tasten
4 oder x verwenden.
9
Die Anzeige PROG. leuchtet im
Display auf.
8
Deutsch
Abspielbare Medien und Dateien
Diese Anlage kann die folgenden Disc- und Dateitypen
abspielen.
• Audio-CD
• MP3/WMA-Dateien auf eine CD-R oder CD-RW, oder auf
einem USB-Massenspeichergerät
Audio-CDCD-R CD-RW
• Diese Anlage kann möglicherweise bestimmte Dateien
nicht abspielen, obwohl ihre Formate oben aufgeführt sind.
• In dieser Anleitung werden die Ausdrücke „Datei“ und
„Track“ mit gleicher Bedeutung für MP3/WMA-Vorgänge
verwendet.
• Achtung bei DualDisc-Wiedergabe
Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht
nicht dem „Compact Disc Digital Audio“-Standard.
Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite
einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.
• Microsoft und Windows Media sind entweder
eingetragene Marken oder Marken der Microsoft
Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder
anderen Ländern.
Wiedergabe eines USB-Massenspeichergeräts
Sie können ein USB-Massenspeichergerät wie ein USBFlash-Speichergerät, digitale Audio-Player (DAP) an diese
Anlage anschließen.
WICHTIG
• Sie können nicht einen Computer an die USB
MEMORY-Klemme der Anlage anschließen.
• Beim Anschließen über ein USB-Kabel verwenden Sie
ein USB 2.0-Kabel mit einer Länge von weniger als 1 m.
• Stellen Sie die Lautstärke immer auf den kleinsten Wert,
wenn Sie das USB-Massenspeichergerät anschließen
oder entfernen.
Zum Anschließen des USBMassenspeichergeräts
Beim Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts
müssen Sie auch dessen betreffende Bedienungsanleitung
beachten.
Digitaler
Audio-Player
oder
Wiedergabe einer Disc
Zum Einsetzen einer Disc
• Sie können eine Disc einsetzen, während eine andere
Quelle wiedergegeben wird.
Etikettseite
Zur Wiedergabe einer Disc
Zum Start:Zum Pausieren:Zum
Stoppen:
CDCD
Zum Freigeben erneut
drücken.
STOP
• Beim Entfernen der Verbindung zu einem USBMassenspeichergerät stellen Sie sicher, dass bei der Anlage
die Wiedergabe gestoppt ist.
Zur Wiedergabe von Dateien auf dem USBMassenspeichergerät
Zum Start:Zum
Pausieren:
USB
MEMORY
• Die Anzeige USB leuchtet im Display auf, während USB
MEMORY gewählt ist.
USB
MEMORY
Zum
Stoppen:
STOP
9
Wiedergabe von Discs/Dateien
Wählen eines Tracks/einer Gruppe
Zum Wählen eines Tracks:
PRESET
Wählt die nächsten Tracks.
Zur Anzeige der ID3/WMA-Tag-Information
Während der Wiedergabe von MP3/WMA...
DISPLAY/
PROGRAM
ID3/WMA-Tag-Information wird im Display gezeigt.
ID3 ON
ID3 OFF
Deutsch
Wählt die vorherigen Tracks.
Zum Wählen einer Gruppe (nur MP3/WMA):
TUNING/GROUP/PTY
Wählt die nächsten Gruppen.
Wählt die vorherigen Gruppen.
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe einer Disc drücken und halten Sie
diese Taste, bis der gewünschte Abschnitt erreicht ist.
PRESET
Spult schnell im Titel vor.
Spult schnell im Titel zurück.
Zum direkten Aufsuchen eines
Tracks und Starten der Wiedergabe
1
2
5
4
8
7
0
10
Zum Wählen einer Nummer
3
siehe „Eingabe von Zahlen“ auf
Seite 7.
6
9
Remote
ONLY
Wiedergabe von anderen Geräten
Zum Anschließen von anderen Geräten
Durch Verwendung eines Stereo-Ministeckerkabels (nicht
mitgeliefert) können Sie Geräte mit analogen
Ausgangsbuchsen, z. B. tragbarer Audio-Player,
anschließen.
Stereo-Ministeckerkabel
Tragbarer Audio-Player, usw.
WICHTIG
• Stellen Sie die Lautstärke immer auf „VOL MIN“
stellen, wenn Sie andere Geräte anschließen oder
entfernen.
Zum Wählen von AUDIO IN
Auf der Fernbedienung:
FM/AM/
AUDIO IN
(AUDIO IN)
Am Hauptgerät:
(nicht mitgeliefert)
FMFM MONO
AMA_IN
• Wenn Sie eine MP3/WMA-Datei abspielen, können Sie
nur die Tracks der aktuellen Gruppe wählen.
10
Tägliche Bedienung—Klang u. andere Einstellungen
Deutsch
Fernbedienung
CLOCK/
SLEEP
4,x
SOUND
MODE
FADE
MUTING
VOLUME
+/–
HBS
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel im Bereich von 0 („VOL
MIN“) bis 31 („VOL MAX“) einstellen.
Fernbedienung:Hauptgerät:
VOLUME
Remote
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
FADE
MUTING
Zum Wiederherstellen der Lautstärke
drücken Sie die Taste erneut, oder stellen
ONLY
den Lautstärkepegel ein.
Einstellen des Klangs
Remote
Zur Verstärkung des Tiefenklangs—HBS
Sie können einen kräftigen Bassklang mit Hyper-BassSoundeffekt erhalten.
HBS
HBS
ONLY
Hauptgerät
4, x
SOUND
MODE
CLOCK/
SLEEP
VOLUME
+/–
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Zur Auswahl des Klangmodus
Sie können einen der 4 SEA (Sound Effect Amplifier)-Modi
wählen.
SOUND MODE
JAZZBetonte niedrigere Frequenzen für
ROCKVerstärkt die niedrigen und hohen
POPGut für Vokalmusik.
CLASSICGut für klassische Musik.
Keine
Anzeige
JAZZROCK
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
POP
CLASSIC
jazzartige Musik.
Frequenzen. (Anfangseinstellung)
Es wird kein Klangeffekt angewendet.
11
Einstellung der Uhr
Stellen Sie die Uhrzeit vor der Verwendung des TäglichTimer ein (siehe Seite 18)
• Sie können die Uhr nur einstellen wenn die Anlage
ausgeschaltet ist (oder auf Standby).
1 Schalten Sie die Anlage aus (auf Standby).
2 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.
2 s.
REPEAT1
GROUP
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Stellen Sie die Stunde ein.
PRESET
CLOCK/
SLEEP
4 Stellen Sie die Minuten ein.
PRESET
CLOCK/
SLEEP
Automatisches Ausschalten
—Einschlaf-Timer
1 Aktivieren Sie den Einschlaf-Timer-Modus.
2 s.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
2 Geben Sie die Ausschaltzeit ein (in Minuten).
CLOCK/
SLEEP
Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten
CLOCK/
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die
Ausschaltzeit ändern.
1020304050
OFF
(Abgebrochen)
2 s.
SLEEP
90807060
SLEEP
Deutsch
Die eingebaute Uhr beginnt zu laufen.
Zum Prüfen der aktuellen Zeitanzeige bei der
Wiedergabe
CLOCK/
SLEEP
Die Zeit wird nur einige Sekunden lang angezeigt.
Bei einem Stromausfall
Die Uhrzeiteinstellungen gehen verloren, und „0:00“ blinkt.
Sie müssen die Uhr neu einstellen.
12
Erweiterte Radiofunktionen
Deutsch
Fernbedienung
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
DISPLAY
MODE
PTY
SEARCH
NEWS/INFO
Zur Anzeige der Radio Data System-Information
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
DISPLAY
MODE
PSPTYRT
Senderfrequenz
PSSendername erscheint. „NO PS“ erscheint,
wenn kein Signal gesendet wird.
PTYDer Sendeprogrammtyp wird angezeigt.
„NO PTY“ erscheint, wenn kein Signal
gesendet wird.
RTVom Sender ausgestrahlte Textmeldungen
werden angezeigt. „NO RT“ erscheint, wenn
kein Signal gesendet wird.
Suchen eines Programms mit
Remote
PTY -Codes
Sie können ein bestimmtes Programm unter den Festsendern
(siehe Seite 8) durch Angabe der PTY-Codes aufsuchen.
ONLY
Empfang von UKW-Sendern mit
Remote
Radio Data System
Das Radio Data System ermöglicht es UKW-Sendern,
gemeinsam mit ihrem regulären Programmsignal
zusätzliche Signale auszustrahlen.
• Wenn die Anlage auf den UKW-Sender abstimmt, der den
Radio Data System-Dienst bietet, leuchtet die RDSAnzeige im Display auf.
Bei dieser Anlage können Sie die folgenden Typen von
Radio Data System-Signalen empfangen.
PS (Sendername)
PTY
(Programmtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other
Networks
ONLY
Zeigt bekannte Sendernamen an.
Zeigt die Art der ausgestrahlten
Programms an.
Zeigt die vom Sender
übertragenen Textmeldungen an.
Bietet Information über die
Typen von Programmen, die von
Radio Data System-Sendern auf
verschiedenen Netzwerken
ausgestrahlt werden.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe von PTY-Codes
1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...
PTY SEARCH
2 Wählen Sie einen PTY-Code.
TUNING/GROUP/PTY
Siehe Zusätzliche Informationen über die PTY-Codes
(Siehe Seite 21).
13
3 Starten Sie den Suchlauf.
PTY SEARCH
Die Anlage sucht 20 UKW-Festsender ab, stoppt wenn
der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen
Sender ab.
• Wenn kein Programm gefunden wird, erscheint „NO
FOUND“ im Display.
• Zum Stoppen des Suchlaufs, drücken Sie PTY
SEARCH.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem
ungewünschten Sender angehalten wurde
Während die Anzeigen im Display blinken, drücken Sie
PTY SEARCH erneut.
Kurzfristig automatisch zu einem Programm
Ihrer Wahl umschalten
Die Enhanced Other Networks-Funktion erlaubt es der
Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender
umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
(NEWS oder INFO).
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW-Senders,
der die gewünschten Signale ausstrahlt.
CD
Remote
ONLY
Wie die Enhanced Other Networks-Funktion
praktisch arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl
ausstrahlt
Der momentan abgestimmte Sender wird weiter
empfangen.
«
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt,
schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um.
Die NEWS/INFO-Anzeige beginnt zu blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf
den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion
bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und
leuchtet ständig).
FALL 2
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm
Ihrer Wahl ausstrahlt
Die NEWS/INFO-Anzeige beginnt zu blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu
blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Programmwiedergabe
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Tracks (bis zu
32) vor dem Wiedergabebeginn bestimmen.
• Sie können mit der Taste REPEAT die programmierten
Tracks wiederholen lassen.
1 Wählen Sie die Quelle.
CD
MEMORY
oder
STOP
USB
2 Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie
Programmwiedergabe.
DISPLAY/
PROGRAM
Für Audio-CD:
CD
Für MP3/WMA:
MP3 CD
PROG.
PROG.
Hauptgerät
4,x
CD 6
STOP 7
TUNING/
GROUP/
PTY
DISPLAY/
PROGRAM
USB
MEMORY
6
3 Wählen Sie die Tracks für Programmwiedergabe.
Für Audio-CD:
Wählen Sie einen Track.
PRESET
PROG.
CD
Für MP3/WMA:
(1) Wählen Sie eine Gruppe.
TUNING/GROUP/PTY
Programmschritt
PROG.
MP3 CD
Gruppennummer
Tracknummer
Programmschritt
DISPLAY/
PROGRAM
15
(2) Wählen Sie einen Track.
PRESET
PROG.
MP3 CD
Zum Prüfen der Programminhalte
Während die PROG.-Anzeige im Display leuchtet und die
Wiedergabe gestoppt ist...
DISPLAY/
PROGRAM
Deutsch
Tracknummer
4 Bestätigen Sie die Auswahl.
DISPLAY/
PROGRAM
Der nächste Programmschritt wird angezeigt.
PROG.
MP3 CD
Gruppennummer
Programmschritt
5 Wiederholen Sie Schritt 3 und 4 um weitere
gewünschte Tracks zu programmieren.
6 Starten Sie die Wiedergabe.
USB
oder
MEMORY
Zum Pausieren: Zum Stoppen:
CD
STOP
CD
Die gewählten Titel werden in der programmierten
Reihenfolge abgespielt.
Zum Überspringen
eines Tracks:
PRESET
Zum Modifizieren des Programms
Während die PROG.-Anzeige im Display leuchtet und die
Wiedergabe gestoppt ist...
Bearbeiten:
1 Drücken Sie mehrfach DISPLAY/PROGRAM, bis der
zu bearbeiten gewünschte Programmschritt erscheint.
2 Führen Sie die Schritte 3 und 4 auf Seite 15 und 16 aus.
Zum Hinzufügen von Schritten im Programm:
1 Drücken Sie DISPLAY/PROGRAM wiederholt bis
„00“ angezeigt wird.
2 Führen Sie die Schritte 3 und 4 auf Seite 15 und 16 aus.
Zum Löschen des gesamten Programms:
STOP
Die PROG.-Anzeige erlischt.
Programminhalte werden auch in den folgenden Fällen
gelöscht:
• Wenn Sie die CD-Klappe öffnen, während die
Signalquelle eine Disc ist.
• Wenn Sie das USB-Massenspeichergerät abtrennen,
während die Signalquelle ein USB-Massenspeichergerät
ist.
• Wenn Sie die Zufallswiedergabe starten.
• Wenn Sie die Signalquelle wechseln.
• Beim Ausschalten der Anlage.
oder
USB
MEMORY
Zum Freigeben
erneut drücken.
• Sie können nicht den Track während der
Programmwiedergabe mit den Zifferntasten auswählen.
16
Deutsch
Zufällige Wiedergabe—
Zufallswiedergabe
Remote
ONLY
Wiederholt abspielen—
Wiederholwiedergabe
Remote
ONLY
Sie können alle Tracks in zufälliger Reihenfolge abspielen.
1 Wählen Sie die Quelle.
CD
MEMORY
oder
STOP
USB
2 Starten Sie die Zufallswiedergabe.
RANDOM
Die Wiedergabe beginnt in zufälliger Reihenfolge.
Die Zufallswiedergabe endet, wenn alle Titel abgespielt
sind.
Zum Überspringen
eines Tracks:
Zum Pausieren: Zum Stoppen:
CD
oder
USB
MEMORY
STOP
Sie können die Tracks wiederholt abspielen.
Für Audio-CD:
REPEAT
REPEAT1REPEAT
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Für MP3/WMA:
REPEAT
REPEAT1REPEAT
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
REPEAT GROUP
*
REPEAT1Wiederholt den aktuellen Track.
REPEATWiederholt alle Tracks (oder das
Programm bei Programmwiedergabe).
REPEAT
GROUP*
Wiederholt alle Tracks der aktuellen
Gruppe.
* Die GROUP-Anzeige erscheint im Display bei gestoppter
Wiedergabe.
Zum Freigeben
erneut drücken.
• Sie können nicht den Track während der
Zufallswiedergabe mit den Zifferntasten auswählen.
Zum Verlassen der Zufallswiedergabe
RANDOM
• Sie können auch zu Zufallswiedergabe durch Drücken von
7 beenden.
STOP
17
Täglich-Timer-Bedienungen
Fernbedienung
TIMER
USB
MEMORY
6
CD 6
4
,
x
FM/AM/
AUDIO IN
STOP 7
Einstellung des Täglich-Timers
Bei Verwendung des Täglich-Timers können Sie zu Musik,
usw. aufwachen.
• Stellen Sie die Uhrzeit vor dem Einstellen des TäglichTimers ein. (Siehe Seite 12).
• Zum Verlassen der Timereinstellung drücken Sie STOP 7
nach Bedarf.
1 Aktivieren Sie die Täglich-Timer-Einstellung
2 s.
TIMER
TIMER
2 Stellen Sie die Einschalt-Zeit ein.
(1) Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Deutsch
Hauptgerät
,
x
4
CD 6
FM/AM
TIMER
USB
MEMORY
6
STOP 7
PRESET
(2) Stellen Sie die Minuten der Stundeneinstellung
oben ein.
TIMER
3 Stellen Sie die Ausschalt-Zeit ein.
(1) Gehen Sie zur Ausschaltzeit- Einstellung weiter.
TIMER
18
Deutsch
(2) Stellen Sie die Uhrzeit ein.
6 Schalten Sie die Anlage aus.
PRESET
(3) Stellen Sie die Minuten der Stundeneinstellung
oben ein.
Sie können Ein- und Ausschaltzeit nicht auf die gleiche
Zeit einstellen.
TIMER
4 Quelle für die Wiedergabe einstellen.
(1) Gehen Sie zur Wiedergabequelle-Einstellung
weiter.
TIMER
(2) Wählen Sie die Wiedergabequelle; „CD“, „USB“
oder „TUNER“.
USB
CD
Wenn Sie „TUNER“ auswählen
–1 Drücken Sie die Taste 4/x, um „AM PRE“ oder
„FM PRE“ zu wählen, und drücken Sie dann TIMER.
–2 Drücken Sie
Nummer, und drücken Sie dann TIMER.
MEMORY
4/x zum Wählen der Preset-
5 Aktivieren Sie den Täglich-Timer
TIMER
Die (Timer)-Anzeige am Display und das TIMERLämpchen am Hauptgerät leuchten auf.
FM/AM/
AUDIO IN
TIMER
.
Deaktivieren des Täglich-Timers
Bei eingeschalteter Anlage...
TIMER
Die (Timer)-Anzeige am Display und das TIMERLämpchen am Hauptgerät erlöschen.
• Wenn sowohl der Täglich-Timer als auch der EinschlafTimer aktiviert sind, wird die Anlage zur früheren
Ausschaltzeit ausgeschaltet.
Wie der Täglich-Timer arbeitet
Wenn der Täglich-Timer eingestellt ist, leuchtet die
(Timer)-Anzeige am Display auf, und das TIMERLämpchen am Hauptgerät leuchtet rot auf. Der TäglichTimer wird zur gleichen Zeit an jedem Tag aktiviert, bis
der Timer manuell ausgeschaltet wird.
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Die Anlage schaltet ein, stimmt den festgelegten Sender
ab oder startet die Wiedergabe der festgelegten Quelle.
• Die Lautstärke steigt von Null allmählich auf den
Pegel, der zuletzt eingestellt war. (Maximale
Lautstärke ist 16)
• Während der Täglich-Timer arbeitet, blinkt die Timer-
Anzeige () im Display.
• Ohne Aufheben des Täglich-Timers können Sie die
Quelle ändern oder die Lautstärke einstellen, nachdem
der Daily-Timer mit der Wiedergabe beginnt.
Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist
Die Anlage stoppt die Wiedergabe und schaltet aus (auf
Standby).
• Die Täglich-Timer-Einstellung bleibt gespeichert, bis
Sie sie ändern.
19
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.