JVC UX-DM8 User Manual

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-DM8
Bestehend aus CA-UXDM8 und SP-UXDM8 Se compose de CA-UXDM8 et SP-UXDM8 Bestaat uit CA-UXDM8 en SP-UXDM8 L’impianto è formato da CA-UXDM8 e SP-UXDM8
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI
GVT0204-002A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ACHTUNG— Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden (die STANDBY-Anzeige schaltet ab). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut zugänglich ist. Die Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
• Wenn das System im Standby-Modus ist, leuchtet die
STANDBY-Anzeige rot auf.
• Wenn das System eingeschaltet ist, schaltet die
STANDBY-Anzeige ab. Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VOORZICHTIG— toets!
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBY­lampje gaat uit). Zorg bij het installeren van de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn. Met de toets in welke stand dan ook, wordt de stroom niet geheel uitgeschakeld.
• Het STANDBY-lampje licht rood op wanneer het
systeem standby is geschakeld.
• Het STANDBY-lampje gaat uit wanneer het systeem
wordt ingeschakeld. De stroom kan met de afstandsbediening worden ingeschakeld.
ATTENTION—Touche !
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper l’alimentation complètement (le témoin STANDBY l s’éteint). Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que la fiche soit facilement accessible. La touche , dans n’importe quelle position, ne déconnecte pas le système du secteur.
• Quand le système est en attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand le système est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
G-1
ATTENZIONE—tasto !
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente l’alimentazione (la spia STANDBY si spegne). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il tasto non esclude l’alimentazione in nessuna posizione.
• Quando il sistema è in standby, la spia STANDBY s’illumina di rosso.
• Quando il sistema è acceso, la spia STANDBY si spegne.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG:
Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.
ATTENTION:
Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
VOORZICHTIG:
Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons kan gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
G-2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung oder das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1 M une fois ouvert. Ne pas regarder directement avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’ AP PAR EI L.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking en de behuizing niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Bekijk niet direct met optische instrumenten.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, PSIZIONATA SULLA SUPER-FICIE INTERNA DELL’UNITA.
G-3
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
VORSICHT: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zur Vermeidung von Beschädigung wie folgt auf:
1. Vorderseite: Off ener Platz ohne Hindernisse.
2. Seiten/ Oben/ Hinten: Innerhalb der in der Abbildung unten gezeigten Bereiche dürfen sich keine Hindernisse befi
nden.
3. Unterseite: Auf eine ebene Oberfl äche stellen. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr, indem Sie einen
Ständer von 10 cm Höhe oder mehr verwenden.
ATTENTION: Ventilation Correcte
Pour éviter tout risque de choc électrique et d’incendie, placez l’appareil en respectant ce qui suit:
1. Avant: Rien ne doit gêner le dégagement.
2. Flancs/ Dessus/ Arrière:Aucun obstacle ne doit être placé dans les zones indiquées par les dimensions ci-dessous.
3. Dessous: Poser l’appareil sur une surface plate. Laissez suffi samment d’espace pour que la ventilation
puisse s’eff ectuer correctement en plaçant l’appareil sur un socle d’une hauteur de 10 cm ou plus.
LET OP: Zorg voor goede ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u bij opstelling van de speler op de volgende punten te letten:
1. Voorkant: Voldoende ruimte vrij houden.
2. Zijkanten/ Bovenkant/ Achterkant Plaats geen voorwerpen binnen de ruimte met de hieronder getoonde afmetingen.
3. Onderkant: Plaats op een horizontaal oppervlak. Zorg dat er een goede luchtstroom voor de
ventilatie is en plaats derhalve op een standaard met een hoogte van 10 cm of meer.
ATTENZIONE: Adequata di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere il lettore da danni, installarla nel modo seguente:
1. Anteriore: Nessun ostacolo, spazio libero.
2. Lati/ Superiore/ Posperiore: Le zone indicate dalle dimensioni riportate nel disegno sottostante non devono essere in
alcun modo ostruite.
3. Fondo: Collocare su una superfi cie ben orizzontale. Mantenere uno spazio di ventilazione
adeguato impiegando una supporto alto 10 cm o più.
10 cm
Seitenansicht Vue latérale Zijaanzicht Vista laterale
15 cm
15 cm
CA-UXDM8
Vorderansicht Vue avant Vooraanzicht Vista frontale
Per l’Italia:
15 cm
SP-UXDM8
1 cm
CA-UXDM8
15 cm
1 cm
SP-UXDM8
15 cm
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-4
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
Hinweis:
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc­europe.com, um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de pré­collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.
Attention:
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com afin d’obtenir des informations sur sa récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques et électroniques usagés.
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Let op:
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com voor informatie over het terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
G-5
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
Attenzione:
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein. Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Deutschland
Cher(e) client(e), Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited : JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Allemagne
Geachte klant, Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid. De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Duitsland
Gentile Cliente, Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica. Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Germania
G-6
Einleitung
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen,daß Sie alles
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub
Wie Sie diese Anleitung lesen
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der Tabelle unten gezeigt.
Manche zugehörigen Tipps und Hinweise werden später in den Abschnitten „Weitere Informationen zu dieser Anlage“ und „Störungssuche“ gegeben, aber nicht in dem Abschnitt, der die Bedienung beschreibt ( weist darauf hin, dass Informationen enthalten sind.)
INFO
oder Vibration ausgesetzt ist.
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu
Zeigt an, dass Sie die Taste
kurz
drücken.
heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
Zeigt an, dass Sie die Taste
wiederholt
drücken, bis die gewünschte
kurz und
Option gewählt ist. Zeigt an, dass Sie eine der Tasten drücken.
• Beim Trennen der Anlage von der Wandsteckdose ziehen Sie immer am Stecker und nicht Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine gegebene
2
s.
Zeit
gedrückt halten
.
nassen Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Zeigt an, dass Sie den Regler in die angegebene Richtung(en) drehen.
Feuchtigkeitskondensation auf den Linsen in der Anlage kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums
• In einem feuchten Raum
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem warmen Ort gebracht wird.
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die Fernbedienung möglich ist.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über das Hauptgerät möglich ist.
auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
Interne Hitze
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung um das Gerät gesorgt ist. Durch schlechte Lüftung kann Überhitzung und Beschädigung des Geräts verursacht werden.
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen. Wenn diese durch z.B. eine Zeitung oder einen Tuch blockiert sind, kann die Hitze nicht aus dem Gerät entweichen.
Sonstiges
• Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile.
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit verwenden, ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab.
Abspielbare Disc-/Datei-Typen
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• CD-R/-RW: Aufgenommen in den Formaten Audio­CD. MP3, WMA und WAV-Dateien, die entsprechend dem Format „ISO 9660“ geschrieben sind, können ebenfalls abgespielt werden.
• DVD-R/-RW: MP3, WMA und WAV-Dateien, die entsprechend dem Format UDF-Bridge geschrieben sind, können ebenfalls abgespielt werden.
• USB-Gerät: MP3, WMA und WAV-Dateien.
Neben den oben aufgeführten Discs kann diese Anlage Audiodaten abspielen, die auf CD-Extra und CD-Text.
• Discs der folgenden Typen können nicht abgespielt werden: +R/+RW, DVD-ROM, DVD-RAM, CD-I (CD-I Ready), CD-ROM, Photo CD, CD-G (CD-Graphics) und DVD Text. Bei Wiedergabe dieser Discs wird Rauschen erzeugt, und die Lautsprecher können beschädigt werden.
• In dieser Anleitung werden die Ausdrücke „Datei“ und „Track“ mit gleicher Bedeutung für MP3/WMA/WAV­Vorgänge verwendet.
Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler.
1
Inhalt
Erste Schritte ...........................................................3
Anschlüsse...........................................................................3
Vorbereiten der Fernbedienung...........................................5
Über die Displayanzeigen...................................................5
Tägliche Bedienung—Wiedergabe......................... 6
Rundfunkempfang...............................................................7
Wiedergabe einer Disc/eines Tracks...................................8
Wiedergabe von einem iPod .............................................10
Wiedergabe von anderen Geräten .....................................11
Tägliche Bedienung—Klang u. andere
Einstellungen
Einstellen der Lautstärke................................................... 12
Einstellen des Klangs........................................................12
Anpassen der Displayhelligkeit.........................................13
Einstellen des Audio-Eingangspegels............................... 13
Einstellung der Uhr ...........................................................14
Automatisches Ausschalten...............................................14
........................................................12
Erweiterte Radiofunktionen ................................. 15
Empfang von UKW-Sendern mit Radio Data System...... 15
Suchen eines Programms mit PTY-Codes........................15
Kurzfristig automatisch zu einem Programm Ihrer Wahl
umschalten.....................................................................16
Erweiterte Wiedergabe-Funktionen ....................17
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Programmwiedergabe....................................................17
Zufällige Wiedergabe von Titeln—Zufallswiedergabe.....19
Nur Abspielen einer gewählten Gruppe—
Gruppenwiedergabe.......................................................19
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge in einer gewählten
Gruppe—Gruppen-Zufallswiedergabe.......................... 20
Wiederholt abspielen—Wiederholwiedergabe .................20
Suchen Sie einen Track oder eine Gruppe nach Titel—
Titelsuche ......................................................................21
Sperre der Disc-Ausgabe—Kindersperre..........................21
Aufnahme-Bedienvorgänge ..................................22
Vor Beginn des Aufnahmevorgangs................................. 22
Aufnahme von einer Disc .................................................23
Aufnahme von Radio, iPod oder dem anderen Gerät .......25
Verschieben von Tracks zwischen dem eingebauten
Speicher und dem USB-Gerät....................................... 27
Bearbeiten-Bedienvorgänge..................................30
Geben (Bearbeiten) von Titeln zu Tracks oder
Gruppen......................................................................... 30
Eingabe von Titeln............................................................31
Verfügbare Zeichen........................................................... 31
Eine Gruppe bilden (FORM GR)...................................... 32
Verschieben eines Tracks (MOVE) ..................................32
Löschen von Tracks (ERASE)..........................................33
Eine Gruppe löschen (ERASE GR).................................. 34
Löschen aller Tracks und Gruppen (FORMAT)...............35
Timer-Funktionen .................................................36
Einstellung des Aufnahme-Timers....................................36
Einstellung des Wiedergabe-Timers .................................38
Zusätzliche Information........................................39
Weitere Informationen zu dieser Anlage .......................... 39
Wartung............................................................................. 41
Anzeige von Meldungen für Aufnahme/Schneiden-
Vorgänge....................................................................... 42
Störungssuche ................................................................... 44
Technische Daten.............................................................. 45
Teile-Index .............................................................46
2
Erste Schritte
Anschlüsse
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse getätigt sind.
Mitgeliefertes Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Artikel vorhanden sind.
• UKW-Antenne (x1) • Ständer für iPod (x1)
• AM-Rahmenantenne (x1) • Verbindungskabel für iPod (x1)
• Fernbedienung (x1) • Netzkabel (x1)
• Batterien (x2) • Lautsprecherkabel (x2)
• Kernfilter (x1)
Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.
Geräterückseite
Ÿ Von den Lautsprechern
Siehe Seite 4.
Vorderseite
~ Von AM/UKW-Antenne
Siehe Seite 4.
! An eine Wandsteckdose
Siehe Seite 4. Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle Verbindungen hergestellt sind.
Von anderen Audiogeräten
Siehe Seite 11.
Vom iPod
Siehe Seite 10.
Vom USB-Gerät
Siehe Seite 8.
Von den Kopfhörern
Siehe Seite 6.
3
~ AM/UKW-Antenne
Ÿ Lautsprecher
Zum Montieren der AM-Rahmenantenne
Zum Anschließen einer AM/UKW-Antenne
AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)
UKW-Antenne (mitgeliefert)
Strecken Sie sie aus, um den besten Empfang zu erzielen.
Für besseren UKW-Empfang
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf richtige Polung der Lautsprecherklemmen: transparent an (+) und transparent mit schwarzem Streifen an (–)
Einsetzen
Gedrückt halten
Transparent
Transparent mit schwarzem Streifen
Einsetzen
Gedrückt halten Rechter Lautsprecher
Transparent
Transparent mit schwarzem Streifen
.
Freigeben
Linker Lautsprecher
UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert)
• Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und schließen Sie eine UKW-Außenantenne mit einem 75 Draht mit Koaxstecker (IEC oder DIN45325) an.
Freigeben
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder Klemme anschließen.
• NICHT die Lautsprecherboxen drücken oder ziehen, da dies die Fußdistanzsstücke unten an den Boxen beschädigt.
-
! Zum Anschließen des Netzkabels
An der Rückseite
Wandsteckdose
• Achten Sie vor einer Reinigung oder einem Transport der Anlage stets darauf, das Netzkabel von der Steckdose zu trennen.
An eine
Netzkabel (mitgeliefert)
4
Anschluss des Kernfilters
Bringen Sie den mitgelieferten Kernfilter am Stromkabel an, denn der Kernfilter re uziert Störungen.
Vorbereiten der Ferbedienung
12 3
10 cm
verriegelungslaschen
1 Öffnen Sie die Verriegelungslaschen des Kernfilters. 2 Führen Sie das Stromkabel durch den Kernfilter und
platzieren Sie den Kernfilter in ca. 10 cm Abstand vom der Rückseite des Geräts. Wickeln Sie das Stromkabel zweimal fest innen durch die Aussparung des Kernfilters, wie in der Abbildung gezeigt.
3 Schließen Sie den Kernfilter, bis die
Verriegelungslaschen hörbar einrasten.
Hinweis:
Wenden Sie beim Wickeln des Stromkabels keine Gewalt an, da dies das Kabel beschädigen könnte.
Wenn die Reichweite oder Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt, müssen beide Batterien ausgewechselt werden.
Bei Verwendung der Fernbedienung
Richten Sie die Vorderkante der Fernbedienung möglichst direkt auf den Fernbedienungssensor. Bei der Bedienung von einer diagonalen Position her ist die steuerbare Entfernung (ungefähr 5 m) eventuell kürzer.
• Der Fernbedienungssensor darf nicht blockiert werden.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Setzen Sie Batterien weder Hitze noch offenen Flammen aus.
Über die Displayanzeigen
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit. Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
1
9 p q w8 e
1 Quellen-Statusanzeigen
CD/MEMORY/USB: leuchtet immer.
—Quellen-Erkennungsanzeigen – CD/MEMORY/USB: Siehe Seite 8
• REC: Siehe Seite 23
2 AHB PRO-Anzeige: Siehe Seite 12 3 Audiodateiformat-Anzeigen 4 Hauptdisplay 5 A.STBY (Auto-Standby)-Anzeige: Siehe Seite 14 6 Aufnahmemodus-Anzeigen
• NORMAL/HIGH: Siehe Seite 24
• HQ/SP/EP: Siehe Seite 23
7 Rundfunkempfang-Anzeigen
• ST: Siehe Seite 7
• TUNED: Siehe Seite 15
8 Klangmodus-Anzeige: Siehe Seite 12 9 K2-Anzeige
• Leuchtet, wenn „CD“, „MEMORY“ oder „USB“ als Quelle gewählt ist. Dies bedeutet, dass die K2-
:
42
3 5
Technologie, die die digitalen Klangqualität verbessert, aktiviert ist.
p Radio Data System-Anzeigen: Siehe Seite 15, 16 q Wiedergabemodus-Anzeigen
• PRGR (Programm): Siehe Seite 17
• RND: Siehe Seite 19
• GR.: Siehe Seite 21
• SEARCH: Siehe Seite 21
•: – : Siehe Seite 20 –: Siehe Seite20
w QP Link (Quick Portable Link)-Anzeige: Siehe Seite 11
Timermodus
e
• SLEEP: Siehe Seite 14
: Siehe Seite 38
• 1/2/3:Siehe Seite 38
• REC: Siehe Seite 36
-Anzeige
6
7
5
Tägliche Bedienung—Wiedergabe
In dieser Anleitung werden in erster Linie die Bedienungsschritte mit der Fernbedienung erklärt; Sie können jeweils die Tasten und Regler am Hauptgerät verwenden, sofern diese die gleichen (oder ähnliche) Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
Fernbedienung
Ziffern
tasten
TITLE/EDIT
7
GROUP SKIP
2
QP LINK
REPEAT
1
SET ENTER
4,¢
GROUP SELECT
FM/PLAY MODE
3
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät erlischt.
• Die Anlage schaltet auch durch Drücken einer der Quellenwahltasten ein.
• Die Anlage schaltet ein und schaltet automatisch die Quelle auf „AUX“ um, indem die Wiedergabe auf dem an die AUX-Buchse angeschlossenen Gerät gestartet wird, wenn QP Link aktiviert ist. (Einzelheiten siehe Seite 11.)
2 Wählen Sie die Quelle.
Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die gewählte Quelle startbereit ist.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Zum Ausschalten der Anlage (Standby)
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät leuchtet rot auf.
• Eine geringe Menge Strom wird immer verbraucht, auch im Standby-Betrieb.
Sie können die Leistungsaufnahme verringern, indem Sie DIMMER verwenden, um das Display im Standby-Betrieb auszuschalten.
• Wenn das Display ausgeschaltet ist, arbeitet QP Link nicht.
1
2
3
Für ungestörtes Hören
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton mehr von den Lautsprechern. Stellen Sie die Lautstärke
immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
• Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die Lautsprecher erneut aktiviert.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch eingestellter Lautstärke aus (auf Standby); andernfalls kann der plötzlich einsetzende laute Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher und/ oder die Kopfhörer beschädigen, wenn die Anlage ein- oder auf Wiedergabe geschaltet wird.
6
Rundfunkempfang
INFO
Zum Wählen des Frequenzbands (UKW oder AM)
Fernbedienung:
FM AM
AUX
Hauptgerät:
FM AM
Remote
Zum Eingaben von Festsendern
ONLY
Sie können die 30 UKW- und 15 AM-Festsender eingeben.
1 Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben
gewünschten Sender ab.
• Sie können auch den Mono-Empfangsmodus für UKW­Festsender speichern, falls gewählt.
2 Aktivieren Sie den Festsendernummer-
Eingabemodus.
AUX
So stellen Sie Sender ein
Während UKW oder AM gewählt ist...
2 s.
Steigert die Frequenz.
Senkt die Frequenz.
Der Sendersuchlauf beginnt, und die Frequenzanzeige beginnt im Display umzuschalten. Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender Signalstärke abgestimmt ist, stoppt der Suchlauf.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die Frequenz in Einzelschritten um.
Zum manuellen Stoppen des Suchlaufs
der Tasten.
Wenn der UKW-Sender schlechten Empfang hat
Die Anzeige ST erlischt im Display. Der Empfang wird verbessert, obwohl der Stereoeffekt verloren geht Empfangsmodus.
Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt
Taste erneut (die ST-Anzeige leuchtet auf).
Wenn Schwebungen beim Hörenn eines AM-Senders auftreten
BEAT CUT 1
BEAT CUT 4
Wählen Sie die Einstellung „BEAT CUT 1“ bis „BEAT CUT 4“, je nachdem welche die Schwebungen am meisten verringert.
drücken Sie eine
drücken Sie die
BEAT CUT 2
BEAT CUT 3
Remote ONLY
Remote ONLY
Mono-
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die Anzeige im Display blinkt.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
Beispiele:
Zur Wahl der Fests endernummer 5 drücken Sie 5. Zur Wahl der Fests endernummer 10 drücken Sie 10. Zur Wahl der Fests endernummer 15 drücken Sie 10, 1 und anschließend 5. Zur Wahl der Fests endernummer 30 drücken Sie 10, 3 und anschließend 0.
4 Speichern Sie den Sender.
So stellen Sie einen Festsender ein
Wählen Sie das gewünschte Frequenzband (UKW
1
oder AM).
FM AM
AUX
2 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
Beispiele:
Zur Wahl der Fests endernummer 5 drücken Sie 5. Zur Wahl der Fests endernummer 10 drücken Sie 10. Zur Wahl der Fests endernummer 15 drücken Sie 10, 1 und anschließend 5. Zur Wahl der Fests endernummer 30 drücken Sie 10, 3 und anschließend 0.
Remote ONLY
7
Wiedergabe einer Disc/eines Tracks
Sie können Tracks von 3 Typen von Quellen — Disc, eingebauter Speicher (MEMORY) und USB-Gerät (USB) — auf dieser Anlage abspielen. Vor der Bedienung einer Disc/Datei machen Sie sich mit dem Bespielvorgang einer Disc/Datei vertraut.
• MP3/WMA/WAV besteht aus „Gruppen“, die „Tracks“ enthalten, und die CD enthält nur „Tracks“.
Zum Einsetzen einer Disc
Sie können eine Disc einsetzen, auch während eine andere Quelle wiedergegeben wird.
(Am Hauptgerät)
• Bei Verwendung einer Single-Disc setzen Sie diese in den inneren Kreis des Disc-Fachs.
Zum Schließen des Disc-Fachs
Hauptgerät erneut.
• Durch Drücken von CD 6 wird das Disc-Fach geschlossen und die Wiedergabe gestartet (je nach der internen Programmierung der Disc).
Vor der Verwendung des eingebauten Speichers
Vor der Wiedergabe der Tracks im eingebauten Speicher müssen Sie eininge Tracks im eingebauten Speicher aufzeichnen oder dorthin verschieben. (Siehe „Aufnahme­Bedienvorgänge“ auf Seite 22 bis 29.)
drücken Sie 0 am
Zum Anschließen eines USB-Geräts
Sie können ein USB-Gerät anschließen, auch während eine andere Quelle wiedergegeben wird.
• Immer die Lautstärke auf Minimum stellen, wenn andere Geräte angeschlossen oder abgetrennt werden.
USB-Speicher (nicht mitgeliefert)
oder
USB-Kabel (nicht mitgeliefert)
Digitaler Audio-Player
Sie können ein USB-Gerät wie einen USB Flash Memory, einen digitale Audioplayer*, ein portables Festplattenlaufwerk usw. an diese Anlage anschließen. Siehe Seite 39 für Einzelheiten.
• Sie können nicht einen Computer an die Klemme (USB
-Speicher) der Anlage anschließen.
• Sie können nicht ein Speichergerät über einen USB-Hub oder ein Multimediakarten-Lesegerät anschließen. Schließen Sie das USB-Gerät direkt an.
Sie können nicht einen iPod an die (USB -Speicher) Klemme der Anlage anschließen.
• Zum sicheren Abtrennen des USB-Geräts schalten Sie die Anlage vor dem Abtrennen aus.
• Diese Anlage ist nicht mit dem NTFS-Dateisystem kompatibel.
• Beim Anschließen über ein USB-Kabel verwenden Sie ein abgeschirmtes Kabel mit einer Länge von weniger als 1 m.
*Sie können sowohl MTP-Geräte (Media Transfer Protocol)
als auch USB-Massenspeichergeräte anschließen. Die Anlage garantiert nicht Unterstützung aller USB­Geräte.
Wenn Sie USB 6 drücken, erkennt die Anlage das USB­Gerät und startet die Wiedergabe.
An der Vorderseite
8
Zum Umschalten des USB-Anschlussmodus
Sie können den USB-Anschlussmodus entsprechend Ihrem USB-Gerät umschalten.
1 Zeigen Sie den aktuellen USB-Anschlussmodus an.
2 s.
2 Wählen Sie den USB-Anschlussmodus.
MSC
(Anfangseinstellung)
AUTO
MSC Nur für die USB-Massenspeichergerät
(MSC) geeignet. Sie können den Track im USB-Massenspeichergerät aufnehmen, bearbeiten und verschieben.
AUTO Für die USB-Massenspeichergerät (MSC)
und MTP-Gerät (Media Transfer Protocol) geeignet. Die Anlage erkennt den Gerätetyp wählt den entsprechenden Modus für das Gerät.
• Die Anlage spielt u.U. bestimmte MTP-Geräte nicht ab, obwohl sie erkannt werden.
• Diese Anlage kann nicht auf MTP-Geräte aufnehmen.
• Diese Anlage kann nicht Dateien in MTP-Geräten bearbeiten.
• Microsoft und Windows Media sind entweder eingetragene Marken oder Marken der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.
MSC oder MTP und
Zur Wiedergabe einer Disc/eines Tracks
Zum Starten/Pausieren: Zum Stoppen:
Für CD Für eingebauten
Speicher
Für USB­Gerät
Remote
Zum Wählen einer Gruppe
ONLY
Während der Wiedergabe einer Disc/eines Tracks...
• Sie können eine Gruppe direkt wählen, indem Sie eine Zifferntaste nach dem Drücken von GROUP SELECT drücken.
• Der Gruppenname erscheint für MP3/WMA/WAV­Wiedergabe.
Zum Wählen eines Tracks
Während der Wiedergabe einer Disc/eines Tracks...
• Beim ersten Drücken von 4
gehen Sie zum Anfang des aktuellen Tracks zurück.
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe einer Disc/eines Tracks...
• Diese Funktion steht bei manchen digitalen Audio-Playern nicht zur Verfügung.
Remote
Zum direkten Aufsuchen eines Stücks
Sie können einen Track direkt wählen und die Wiedergabe starten.
Beispiele:
Zum Wählen von Nummer 5 drücken Sie 5. Zum Wählen von Nummer 10 drücken Sie 10. Zum Wählen der Nummer 15 drücken Sie 10, 1 und dann 5. Zum Wählen der Nummer 30 drücken Sie 10, 3 und dann 0.
ONLY
9
Wiedergabe von einem iPod
INFO
Kompatible iPod-Typen
iPod nano 1GB/2GB/4GB
iPod nano (zweite Generation) 2GB/4GB/8GB
iPod mini 4GB/6GB
iPod (vierte Generation) 20GB/40GB
iPod photo (vierte Generation) 20GB/30GB/40GB/ 60GB
iPod video (fünfte Generation) 30GB/60GB/80GB
• iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.
• Wenn der iPod nicht korrekt abspielt, aktualisieren Sie Ihre iPod-Software auf die neueste Version. Für Einzelheiten zur Aktualisierung Ihres iPod prüfen Sie die Apple­Website <http://www.apple.com>.
Zum Anschließen eines iPod
• Tragen Sie nicht die Anlage mit angeschlossenem iPod. Sie könnten sie fallenlassen oder versehentlich Schäden am Steckerteil verursachen.
• Berühren Sie nicht die Steckerkontakte am iPod oder am Stecker direkt. Dadurch kann die Steckverbindung beschädigt werden.
• Wenn ein inkompatibler iPod-Typ angeschlossen ist, kann der iPod an dieser Anlage nicht bedient werden. Um den Betrieb zu ermöglichen schalten Sie vor dem Anschließen des iPod den Lademodus auf „OFF“ um (siehe „Ein- und Ausschalten des Lademodus“ auf Seite 11), wobei der „iPod“ als Quelle gewählt ist.
• Klangverzerrungen können auftreten, Audioquellen mit hohen Aufnahmepegeln wiedergegeben werden. Wenn Verzerrung auftritt, wird empfohlen, den Equalizer am iPod auszuschalten. Für Information zur Bedienung des iPod siehe Bedienungsanleitung des iPod.
Zur Wiedergabe von einem iPod
• Wenn Sie iPod 6 drücken, erkennt die Anlage den iPod und startet die Wiedergabe.
Pfeilmarkierung
Ständer für iPod (mitgeliefert)
Stecken Sie den Stecker mit der Pfeilmarkierung nach unten weisend in die iPod-Klemme an der Anlage und richten die Pfeilmarkierung auf die Markierung 5 auf der Vorderseite aus.
• Stellen Sie immer die Lautstärke an der Anlage auf Minimum ein, bevor ein iPod angeschlossen wird. Stellen Sie die Lautstärke nach dem Starten der Wiedergabe ein.
• Schließen Sie den iPod NICHT an oder trennen ihn ab, wenn die Anlage eingeschaltet ist.
• „iPod CONNECT“ erscheint, während der iPod angeschlossen ist.
Zum sicheren Abtrennen des iPod schalten Sie die Anlage vor dem Abtrennen aus.
• Zum Abnehmen des Verbindungskabels vom iPod halten Sie die Tasten an den Seiten des Steckers beim Herausziehen gedrückt.
• Sie können keine Daten von dieser Anlage zu Ihrem iPod übertragen.
5 Markierung
An der Vorderseite
Verbindungskabel für
iPod (mitgeliefert)
Zum Ausschalten des iPod
Während „iPod“ als Quelle gewählt ist...
2 s.
• Halten Sie iPod 6 2 Sekunden lang gedrückt.
Zum Wählen eines Tracks
Während der Wiedergabe von einem iPod...
• Beim ersten Drücken von 4 gehen Sie zum Anfang des aktuellen Tracks zurück.
10
Remote
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe von einem iPod...
ONLY
Ein- und Ausschalten des Lademodus
Während „iPod“ als Quelle gewählt ist...
1 Zeigen Sie den aktuellen Lademodus an.
2 s.
2 Wählen Sie den gewünschten Lademodus.
ON
(Anfangseinstellung)
OFF
ON Die Batterie im iPod-Batterie wird nicht über den
iPod-Anschluss aufgeladen, wenn „iPod“ als Quelle gewählt ist.
OFF Die Batterie wird nicht aufgeladen.
Wiedergabe von anderen
ONLY
INFO
Remote
Geräten
Durch Verwendung von QP Link (Quick Portable Link) können Sie leicht die Wiedergabe von einem externen, an die AUX-Buchse angeschlossenen Gerät starten.
Stereo-Ministecker
(nicht mitgeliefert)
Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke Ihres tragbaren Audiogeräts hoch genug eingestellt ist, damit die Anlage das Klangsignal erkennen kann.
• Durch Verwendung von QP Link (Quick Portable Link) können Sie leicht die Wiedergabe von einem transportablen Audiogerät auf diesem Gerät starten.
• Wenn ein externes Gerät nicht mit einem Stereo­Ministeckerausgang ausgelegt ist, verwenden Sie einen Steckeradapter, um den Stereo-Ministecker in die entsprechende Buchse stecken zu können.
Zum Wählen von „AUX“ als Quelle
Fernbedienung:
FM AM
Hauptgerät:
An der Vorderseite
AUX
11
FM AM
AUX
Zum Aktivieren von QP Link
QP LINK ON
(Anfangseinstellung)
QP LINK OFF
Wenn QP Link aktiviert ist, wird durch Wiedergabe von einem externen an der AUX-Buchse angeschlossenen Gerät Folgendes ausgeführt:
• Beim Hören einer anderen Quelle... Schaltet die Quelle automatisch auf „AUX“ um. (Wenn Sie von „AUX“ auf eine andere Quelle umschalten, wird QP Link aufgehoben.)
• Während die Anlage im Standby-Betrieb ist... Schaltet die Anlage ein und schaltet automatisch auf „AUX“ als Quelle um.
Tägliche Bedienung—Klang u. andere Einstellungen
Fernbedienung
A.STANDBY
SLEEP
SOUND
MODE
AHB PRO
Hauptgerät
REPEAT
DISP/CHARA CANCEL
SET
4,¢
CLOCK/TIMER
DIMMER FADE
MUTING
VOLUME +,–
BASS/TREBLE
Einstellen des Klangs
Remote
Zur Verstärkung des Tiefenklangs
Während Active Hyper Bass Pro (AHB PRO) eingeschaltet ist, wird die Reichhaltigkeit und Fülle des Tiefenklangs deutlich bewahrt, ungeachtet der Einstellung der Lautstärke.
ON
OFF
Remote
Zum Einstellen des Tons
Sie können die Pegel der Tiefen und Höhen von –5 bis +5 einstellen.
Zum Einstellen der Tiefen
BASS
Abgebrochen
Zum Einstellen der Höhen
BASS
Abgebrochen
TREBLE
TREBLE
ONLY
ONLY
VOLUME +,–
Einstellen der Lautstärke
Sie können die Lautstärke von 0 bis 40 einstellen.
Fernbedienung: Hauptgerät:
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
Zum Wiederherstellen der Lautstärke
drücken Sie die Taste erneut, oder stellen den Lautstärkepegel ein.
Remote ONLY
Remote
Zur Auswahl des Klangmodus
ONLY
Sie können unter 3 Typen von Klangmodi wählen.
SOUND 1 SOUND 2
SOUND OFF
SOUND 1
SOUND 2 Erzeugt einen für das Ohr angenehmen Ton.
SOUND 3 Erzeugt eine tiefere Geräuschkulisse.
Erzeugt einen Klang mit natürlichem Ambiente.
SOUND 3
12
Remote
Anpassen der Displayhelligkeit
ONLY
Sie können das Displayfenster und die Beleuchtungslämpchen abblenden.
Bei eingeschalteter Anlage...
DIMMER OFF
(Abgebrochen)
DIMMER 2 DIMMER 1
DIMMER 1 Blendet das Display und die
Beleuchtungslämpchen um CD #/8, MEMORY #/8 und USB #/8 ab.
DIMMER 2 Blendet das Display noch stärker ab und
schaltet die Beleuchtungslämpchen um CD #/8, MEMORY #/8 und USB #/8 aus.
Bei ausgeschalteter Anlage
(auf Standby)
...
DISPLAY OFF
DISPLAY ON
DISPLAY ON Schaltet die Uhrzeitanzeige im Display
ein.
DISPLAY OFF Schaltet die Uhrzeitanzeige im Display
aus.
Einstellen des Audio-Eingangspegels
Remote ONLY
Wenn der Ton von Komponenten, die an die AUX-Buchse angeschlossen sind, zu laut oder zu leise ist, wenn Sie von einer anderen Quelle auf „AUX“ umstellen, können Sie den Audio-Eingangspegel über die AUX-Buchse ändern (ohne die Lautstärke zu regeln).
Während „AUX“ als Quelle gewählt ist...
3 s.
LEVEL 1 LEVEL 2
LEVEL 3
LEVEL 1 Wählen Sie diese Einstellung, wenn der
Klang zu laut ist, wenn „LEVEL 2“ gewählt ist. Diese Einstellung wird empfohlen, wenn ein anderes als ein tragbares Audiogerät an die AUX-Buchse angeschlossen ist.
LEVEL 2 Wählen Sie diese Einstellung, wenn der
Klang zu laut ist, wenn „LEVEL 3“ gewählt ist.
LEVEL 3 Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie ein
tragbares Audiogerät hören (Anfangseinstellung).
13
Remote
Einstellung der Uhr
ONLY
Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie nicht den Aufnahme- und Wiedergabe-Timer verwenden (siehe Seite 36 und 38).
• Zum Verlassen der Uhreinstellung drücken Sie CLOCK/ TIMER nach Bedarf.
• Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang drücken Sie CANCEL oder CLOCK/TIMER. Sie können zum vorherigen Schritt zurückkehren.
1 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.
Remote
Automatisches Ausschalten
ONLY
Automatische Bereitschaft
Diese Funktion steht nur für CD, eingebauten Speicher, USB, iPod und AUX zur Verfügung.
SET
CANCEL
(Abgebrochen)
Wenn Auto-Standby verwendet wird, leuchtet die Anzeige A.STBY im Display auf. Wenn die Wiedergabe stoppt, beginnt die Anzeige A.STBY zu blinken. Wenn keine Bedienung erfolgt, während die Anzeige blinkt (etwa 3 Minuten lang), schaltet die Anlage automatisch aus (auf Standby).
• Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt haben, drücken Sie die Taste wiederholt, bis der Uhreinstellungsmodus gewählt ist (siehe Seite 36).
2 Stellen Sie die Zeit und den Tag ein.
• Stellen Sie zuerst die Stunde, dann die Minute und dann den Wochentag ein.
Jetzt beginnt die eingebaute Uhr zu arbeiten.
Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit bei der Wiedergabe
1
Quellinformation
*
Tracktitel
Gruppentitel
MEM REMAIN
(MEMORY Restzeit)
Uhrzeit
USB REMAIN (USB Restzeit)
1
*
Für UKW-RDS-Sender siehe Seite 15.
2
Nur bei der Wiedergabe eines
*
3
*
Nur bei der Wiedergabe vom eingebauten Speicher oder
USB-Gerät.
4
Erscheint nicht, wenn „MEMORY“ als Quelle gewählt
*
ist.
5
*
Erscheint nicht, wenn „iPod“ oder „USB“ als Quelle
MP3/WMA/WAV-Tracks
gewählt ist.
2
*
5
*
Einschlaf-Timer
Sie können die Ausschaltzeit so einstellen, dass Sie zu Bett gehen können, ohne das Gerät selber auschalten zu müsse.
1 Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).
10 20 30 60 90 120 150
Abgebrochen
2 Warten Sie, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten, drücken Sie SLEEP.
3
*
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die Ausschaltzeit ändern.
4
*
.
180
14
Erweiterte Radiofunktionen
Fernbedienung
DISP/CHARA
PTY SEARCH
REPEAT
TA/News/Info
Empfang von UKW-Sendern mit Radio Data
Remote
System
Das Radiodatensystem ermöglicht es UKW-Sendern, gemeinsam mit ihrem regulären Programmsignal zusätzliche Signale auszustrahlen, die Textinformationen enthalten.
Die Anlage kann die folgenden Typen von Radio Data System-Signalen erkennen.
PS (Sendername)
PTY (Programmtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other Networks
Anzeigen der Radio Data System-Informationen
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
PS
ONLY
Zeigt bekannte Sendernamen an.
Zeigt die Art der ausgestrahlten Programms an.
Dient zur Anzeige von Mitteilungen, die vom momentan abgestimmten Sender übertragen werden.
Bietet Inf ormation über die Type n von Programmen, die von Radio Data System-Sendern auf verschiedenen Netzwerken ausgestrahlt werden.
PS PTY RT
Frequenzanzeige
(Nicht-Radio Data System­Signal)
Sendernamen erscheinen. „NO PS“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Uhrzeit
Suchen eines Programms mit
Remote
PTY-Codes
Sie können ein bestimmtes Programm unter den Festsenderkanälen (siehe Seite 7) durch Angabe der PTY­Codes aufsuchen.
Lokalisieren eines Programms durch Vorgabe seines PTY-Codes
1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...
2 Wählen Sie einen PTY-Code.
3 Starten Sie den Suchlauf.
Die Anlage sucht 30 UKW-Festsender ab, stoppt wenn der Sender gefunden ist, der gewünschten Programmtyp ausstrahlt, und stimmt diesen Sender ab.
• Wenn ein Programm gefunden wird, erscheint die Anzeige „FOUND“ im Display, und der gewählte Sender wird gezeigt.
• Wenn kein Programm des vorgegebenen Typs gefunden werden konnte, erscheint die Anzeige „NOT FOUND“ im Display.
• Zum Stoppen des Suchlaufs, drücken Sie PTY SEARCH.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem ungewünschten Sender angehalten wurde
Wiederholen Sie die obigen Schritte 3.
ONLY
Beisp. Wenn „NEWS“ gewählt ist
PTY
RT
15
Der Sendeprogrammtyp wird angezeigt. „NO PTY“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen werden angezeigt. „NO RT“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Kurzfristig automatisch zu einem Programm
Remote
Ihrer Wahl umschalten
Die Enhanced Other Networks-Funktion erlaubt es der Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt (TA, NEWS oder INFO).
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW-Senders, der die gewünschten Signale ausstrahlt.
Beim Hören eines UKW-Senders wählen Sie den Programmtyp.
TA
NEWS
OFF
(Abgebrochen)
TA
NEWS
INFO
Verkehrsansagen in Ihrem Gebiet.
Nachrichten.
Programm, das Ratschläge jeder Art vermittelt.
Wie die Enhanced Other Networks-Funktion arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Der momentan abgestimmte Sender wird weiter empfangen.
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl auszustrahlen beginnt, schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um. Die PTY-Code-Anzeige beginnt zu blinken.
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).
FALL 2
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Anlage schaltet automatisch auf den betreffenden Sender um. Die PTY-Code-Anzeige beginnt zu blinken.
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).
FALL 3
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die PTY-Code-Anzeige beginnt zu blinken.
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
T
A/NEWS/INFO
ONLY
TA/INFOTA/NEWSINFO
NEWS/INFO
«
«
«
«
Beschreibung der PTY-Codes
NEWS: Nachrichten. AFFAIRS: Themenbezogenes Programm, dass
weitere Informationen zu aktuellen Nachrichten bietet—einschließlich Diskussionen und Analyse.
INFO: Programme, die einen breiten Bereich von
Informationen oder Ratschlägen anbieten.
SPORT: Programme, die sich mit beliebigen
Aspekten des Sportes befassen. EDUCATE: Bildungsprogramme. DRAMA: Hörspiele und Rundfunkserien. CULTURE: Programme, die sich mit Aspekten der
nationalen oder regionalen Kultur befassen,
einschließlich von Sprache, Theater usw. SCIENCE: Programme zu Naturwissenschaften und
Technik. VARIED: Hauptsächlich gesprochenes Material, z.B.
Quiz-Sendungen, Spiele mit Teilnehmern
im Studio und Interviews mit bekannten
Persönlichkeiten. POP M: Kommerzielle Musik mit populärer
Beliebtheit. ROCK M: Rockmusik. EASY M: Aktuelle zeitgenössische Musik mit „Easy-
Listening-Charakter. LIGHT M: Instrumentalmusik, Gesangs- und
Chorwerke. CLASSICS: Klassik einschließlich von Orchesterwerken,
Sinfonien, Kammermusik usw. OTHER M: Musikgenres, die nicht in andere Kategorien
passen. WEATHER: Wetterberichte und -vorhersagen. FINANCE: Börsenberichte und andere finanzielle
Themen. CHILDREN: Programme des Kinderfunks. SOCIAL: Programme, die sich mit soziologischen,
historischen, geografischen,
psychologischen und gesellschaftlichen
Themen befassen. RELIGION: Religiöse Themen. PHONE IN: Programme mit Meinungsumfragen,
Höreranrufen oder einem öffentlichen
Forum. TRAVEL: Reise-Informationen. LEISURE: Programme über Freizeitaktivitäten. JAZZ: Jazz-Musik. COUNTRY: Titel aus der musikalischen Tradition der
Südstaaten der USA. NATION M: Aktuelle populäre Musik des Landes oder
der Region in der Landessprache. OLDIES: Musik aus dem Goldenen Zeitalter“ der
Popmusik. FOLK M: Titel, deren Wurzeln in der musikalischen
Tradition einer bestimmten Nation liegen. DOCUMENT: Programme, die sich mit Untersuchungen
sachlicher Themen befassen. TEST: Sendungen, die ausgestrahlt werden, um
Notsendeausrüstungen oder Gerät zu
testen. ALARM: Notdurchsagen. NONE: Kein Programmtyp, undefiniertes oder
schwer in eine Kategorie einzuteilendes
Programm.
• Manche UKW-Sender verwenden u.U. eine Klassifizierung von PTY-Codes, die von denen in der obigen Tabelle abweicht.
16
Fernbedienung
Erweiterte Wiedergabe-Funktionen
1 Starten und stoppen Sie die Wiedergabe der Disc.
Ziffern
tasten
CANCEL
GROUP SKIP
7
MEMORY
Während die Programmwiedergabe, Zufallswiedergabe, Gruppen-Zufallswiedergabe oder Gruppenwiedergabe eingeschaltet ist, können Sie die Tracks/Gruppen nicht bearbeiten.
6
CD 6
PLAY/
FM MODE
Hauptgerät
REPEAT
SET
ENTER
4,¢ TITLE SEARCH
USB 6
REPEAT
CD #/
8
USB #/ MEMORY
0
7, 4,
8
#/
¢
8
Programmierung der Wiedergabereihenfolge
Remote
—Programmwiedergabe
ONLY
2 Aktivieren Sie die Programmwiedergabe.
PROGRAM RANDOM
Abgebrochen
3 Wählen Sie die Titel für Programmwiedergabe.
• Für MP3/WMA/WAV:
1 Zum Wählen einer Gruppennummer 2 Wählen Sie eine Titelnummer. 3 Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
• Für Audio-CD:
1 Wählen Sie Tracks.
Zur direkten Eingabe der Nummern:
Beispiele:
Zur Eingabe der Nummer 5 drücken Sie 5. Zur Eingabe der Nummer 10 drücken Sie 10. Zur Eingabe der Nummer 15 drücken Sie 10, 1 und dann 5. Zur Eingabe der Nummer 30 drücken Sie 10, 3 und dann 0. Zum Wählen von 125 drücken Sie 10, 10, 1, 2 und dann 5.
• Wenn Sie versuchen, einen Track nach der Registrierung von 99 Tracks einzugeben, erscheint „PROGRAM FULL“ im Display, und der Track wird nicht programmiert.
4 Starten Sie die Wiedergabe.
Die Wiedergabe beginnt in der programmierten Reihenfolge.
Zum Überspringen:
Zum Pausieren: Zum
Stoppen:
Programmierung der Abspielreihenfolge von Tracks auf einer Disc
Sie können die Wiedergabereihenfolge des Tracks (bis zu
99) vor dem Wiedergabebeginn bestimmen.
17
Zum Freigeben erneut drücken.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge von Tracks im eingebauten Speicher und USB-Gerät
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Tracks im eingebauten Speicher und USB-Gerät (bis zu 999) vor dem Wiedergabebeginn bestimmen.
1 Starten und stoppen Sie die Wiedergabe.
Beim Programmieren der Tracks im USB-Gerät
Beim Programmieren der Tracks im eingebauten Speicher
6 Starten Sie die Wiedergabe.
Eingebauter Speicher
Zum Überspringen:
USB­Gerät
Die Wiedergabe beginnt in der programmierten Reihenfolge.
Zum Pausieren: Zum
Für eingebauten Speicher
Stoppen:
Für USB­Gerät
2 Wählen Sie den gewünschten Track.
• Sie können auch die Zifferntasten zur Wahl des Tracks verwenden.
3 Programmieren Sie den gewünschten Track.
Programmnummer
• Wenn Sie versuchen, einen Track nach der Registrierung von 999 Tracks einzugeben, erscheint „PROGRAM FULL“ im Display, und der Track wird nicht programmiert.
4 Wiederholen Sie die obigen Schritte 2 und 3. 5 Aktivieren Sie die Programmwiedergabe.
RANDOM
GROUP
RANDOM
Abgebrochen
Anzahl der programmierten Tracks
Gruppennummer eines zuletzt programmierten Tracks
Tracknummer eines zuletzt programmierten Tracks
GROUP
Zum Freigeben erneut drücken.
Zum Prüfen der Programminhalte
Vor oder nach der Wiedergabe...
In der programmierten Reihenfolge.
In der umgekehrten Reihenfolge.
Zum Modifizieren des Programms
Vor oder nach der Wiedergabe...
Zum Löschen des letzten Tracks/Datei:
Zum Löschen des gesamten Programms:
2 s.
Zum Verlassen der Programmwiedergabe
Vor oder nach der Wiedergabe...
PROGRAM RANDOM
GROUP
RANDOM*
Abgebrochen
* Erscheint nur, wenn „MEMORY“ oder „USB“ als Quelle
gewählt ist.
GROUP*
18
Zufällige Wiedergabe von Titeln
Remote
Zufallswiedergabe
Sie können alle Tracks auf der Disc, im eingebauten Speicher oder USB-Gerät beliebig abspielen.
ONLY
1 Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie
Zufallswiedergabe.
PROGRAM RANDOM
Abgebrochen
* Erscheint nur, wenn „MEMORY“ oder „USB“ als Quelle
gewählt ist.
2 Starten Sie die Wiedergabe.
CD Eingebauter
Speicher
Die Wiedergabe beginnt in zufälliger Reihenfolge. Die Zufallswiedergabe endet, wenn die gesamte Disc/ eingebaute Speicher/USB-Gerät abgespielt ist.
Zum Überspringen eines Stücks:
USB­Gerät
INFO
GROUP
RANDOM*
GROUP*
Zum Stoppen:
Nur Abspielen einer gewählten Gruppe
Remote
Gruppenwiedergabe
Sie können eine gewählte Gruppe im eingebauten Speicher oder USB-Gerät abspielen.
• Sie können nicht diese Funktion für „CD“ verwenden.
ONLY
1 Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie die
Gruppenwiedergabe.
PROGRAM RANDOM
Abgebrochen
2 Starten Sie die Wiedergabe.
Eingebauter Speicher
Die Wiedergabe beginnt in der aktuellen Gruppe. Die Gruppenwiedergabe endet nach der Wiedergabe aller Tracks in der Gruppe.
USB­Gerät
3 Wählen Sie die gewünschte Gruppe.
INFO
GROUP
RANDOM
GROUP
Zum Verlassen der Zufallswiedergabe
Vor oder nach der Wiedergabe...
PROGRAM RANDOM
GROUP
RANDOM*
Abgebrochen
* Erscheint nur, wenn „MEMORY“ oder „USB“ als Quelle
gewählt ist.
GROUP*
19
Zum Überspringen eines Titels:
Zum Stoppen:
Zum Verlassen der Gruppenwiedergabe
Vor oder nach der Wiedergabe...
PROGRAM RANDOM
GROUP
RANDOM
Abgebrochen
GROUP
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge in einer gewählten Gruppe—Gruppen-
Remote
Zufallswiedergabe
Sie können alle Tracks der gewählten Gruppe, im eingebauten Speicher oder USB-Gerät beliebig abspielen.
• Sie können nicht diese Funktion für „CD“ verwenden.
ONLY
1 Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie die
Gruppen-Zufallswiedergabe.
INFO
Wiederholt abspielen—Wiederholwiedergabe
Remote ONLY
Sie können die Wiedergabe wiederholen.
Während der Wiedergabe oder vor der Wiedergabe...
INFO
(Abgebrochen)
REPEAT
TRACK
REPEAT
OFF
REPEAT
GROUP
REPEAT
ALL
*
PROGRAM RANDOM
GROUP
RANDOM
Abgebrochen
GROUP
2 Starten Sie die Wiedergabe.
Eingebauter Speicher
Die Wiedergabe beginnt in zufälliger Reihenfolge in der aktuellen Gruppe. Die Gruppen-Zufallswiedergabe endet nach der Wiedergabe aller Tracks in der Gruppe.
USB­Gerät
3 Wählen Sie die gewünschte Gruppe.
Zum Überspringen eines Titels:
Zum Stoppen:
* Erscheint nur während der Wiedergabe eines
WAV-Tracks
REPEAT TRACK Wiederholt das aktuelle Stück. REPEAT GROUP Wiederholt die aktuelle Gruppe. REPEAT ALL Wiederholt alle Tracks.
von der Disc.
• Während der Gruppenwiedergabe werden nur die Dateien der gegenwärtigen Gruppe wiederholt.
MP3/WMA/
Zum Verlassen der Gruppen-Zufallswiedergabe
Vor oder nach der Wiedergabe...
PROGRAM RANDOM
GROUP
RANDOM
Abgebrochen
GROUP
20
Suchen Sie einen Track oder eine Gruppe
Remote
nach Titel—Titelsuche
Sie können einen Track oder eine Gruppe im eingebauten Speicher oder USB-Gerät nach Titel suchen und die Wiedergabe starten.
• Sie können nicht diese Funktion für „CD“ verwenden.
1 Vor dem Starten der Wiedergabe wählen Sie
Titelsuche.
TRACK
T SEARCH
TRACK T SEARCH
GROUP T SEARCH
2 Bestätigen Sie die Modus-Auswahl.
Beisp. Wenn „GROUP T SEARCH“ gewählt ist
Suchen Sie einen Track nach Titel.
Suchen Sie eine Gruppe nach Titel.
ONLY
GROUP
T SEARCH
Abgebrochen
Sperre der Disc-Ausgabe—Kindersperre
Sie können das Disc-Fach sperren, so dass die eingesetzte Disc nicht entnommen werden kann.
• Dies ist möglich, nur wenn die Anlage im Standby-Betrieb ist.
Während die Anlage im Standby-Betrieb ist...
(während des Drückens von...)
Zum Aufheben der Sperre,
wiederholen. „UNLOCKED“ erscheint im Display.
das gleiche Verfahren
Main Unit
ONLY
3 Geben Sie den Titel ein.
• Sie können die ersten 1 bis 5 Zeichen des Titels eingeben.
• Zur Eingabe des Titels, siehe „Eingabe von Titeln“ auf Seite 31.
4 Starten Sie den Titelsuchlauf.
„SEARCH“ erscheint während der Suche im Display.
Wenn ein Track oder eine Gruppe gefunden wird, startet die Wiedergabe.
• Wenn kein Track oder keine Gruppe gewunden wird, erscheint „SEARCH END“ im Display.
Zum Suchen des nächsten Tracks bzw. der nächsten Gruppe:
oder
Zum Stoppen des Titelsuchlaufs:
21
Aufnahme-Bedienvorgänge
Fernbedienung
7
GROUP SKIP
CD 6
HQ/SP/EP
REC SPEED
Hauptgerät
REPEAT
SET
ENTER
USB 6 MEMORY
6
MARKING MODE
CD #/
8
MEMORY
#/
8
USB #/
8
7
USB REC
MEMORY REC ¶
Vor Beginn des Aufnahmevorgangs
• Der Aufnahmepegel wird nicht von der Lautstärke beeinflusst.
• Active Hyper Bass Pro, Klangeinstellung und/oder Klangmoduseffekt (siehe Seite 12) hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
• Sie können bis zu 999 Tracks im eingebauten Speicher oder USB-Gerät aufnehmen. Wenn Sie versuchen, einen Track nach der Aufnahme von 999 Tracks aufzunehmen, erscheint „TRACK FULL“ im Display, und der Track wird nicht aufgenommen.
• Diese Tracks, die im eingebauten Speicher oder USB­Gerät aufgezeichnet sind, werden in das MP3-Format umgewandelt.
• Wenn Sie einen MP3/WMA/WAV-Track von einer Disc zum eingebauten Speicher aufnehmen... – Wenn der Dateiname des Tracks in der Anlage angezeigt
werden kann, wird der Titel des Tracks vom originalen Dateinamen übernommen und mit der Erweiterung „.MP3“ versehen.
– Wenn der Name des Tracks in der Anlage nicht
darstellbar ist oder der Dateiname nicht vorhanden ist, wird der aufgenommene Track mit dem Titel „track.MP3“ versehen.
• Wenn Sie Tracks von einem USB-Gerät zum eingebauten Speicher aufnehmen, werden die Tracks zum eingebauten Speicher verschoben und die Tracks im USB-Gerät werden gelöscht.
• Sie können nicht einen WMA-DRM (Digital Rights Management) Track von einem USB-Massenspeichergerät zum eingebauten Speicher aufnehmen.
• Wenn Sie Tracks vom eingebauten Speicher zu einem USB-Gerät aufnehmen, werden die Tracks zum USB­Gerät verschoben und die Tracks im eingebauten Speicher werden gelöscht.
• Wenn Sie Tracks von einem iPod oder portablen Audiogerät aufnehmen, beginnt die Anlage mit der Synchronisierung der Aufnahme mit den anliegenden Tonsignalen. Wenn 30 Sekunden lang kein Tonsignal von einem iPod oder portablen Audiogerät kommt, stoppt die Anlage automatisch die Aufnahme und fügt am Ende des aufgenommenen Tracks etwa 2 Sekunden ohne Ton an.
• Sie können nicht das Aufnehmen oder Verschieben von Tracks zu einem USB-Gerät starten, während „USB READING“ im Display erscheint.
• Manche USB-Geräte haben eine Grenze für die aufnehmbare Tracknummer in der Root-Gruppe. Wählen Sie eine andere Gruppe oder legen Sie eine neue Gruppe an, um Tracks aufzunehmen/zu verschieben, wenn die Anzahl der Zieltracks für Aufnahme/Verschiebung die Grenze überschreitet.
• Trennen Sie nicht ein USB-Gerät während Wiedergabe/ Aufnahme/Bearbeitung ab. Dadurch kann eine Fehlfunktion verursacht werden.
22
Über SCMS (Serial Copy Management System)
Die Anlage verwendet das sogenannte Serial Copy Management System, das nur die Erstellung einer digitalen Kopiegeneration von pre-mastered Material wie handelsüblichen CDs erlaubt. Wenn Sie versuchen, von einer kopierten CD-R oder CD-RW in den eingebauten Speicher oder das USB-Gerät aufzunehmen, erscheint „SCMS CANNOT COPY“ im Display (siehe Schritt 4 auf Seite 24).
Erste Generation
Über HCMS (High-Speed Copy Management System)
Diese Anlage verwendet das sogenannte High-Speed Copy Management System, das Aufnahme von Tracks von der Disc in der Aufnahmegeschwindigkeit „REC SPEED HIGH“ erlaubt. Wenn Tracks in der Aufnahmegeschwindigkeit „REC SPEED HIGH“ aufgenommen sind, können Sie nicht die gleichen Tracks in der Aufnahmegeschwindigkeit „REC SPEED HIGH“ aufnehmen, bevor 74 Minuten seit Aufnahmebeginn des Tracks vergangen sind.
Zweite Generation
Zum Überprüfen der verfügbaren Restzeit zur Aufnahme
Siehe „Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit bei der Wiedergabe“ auf Seite 14.
• Wenn Sie die verfügbare Restzeit zur Aufnahme zum eingebauten Speicher prüfen möchten:
Rufen Sie „MEM REMAIN“ ab.
• Wenn die Restzeit zur Aufnahme im eingebauten
Speicher für die Ziel-Tracks unzureichend ist, erscheint „DATA FULL“ im Display, und Sie können nicht die Aufnahme zum eingebauten Speicher ausführen.
• Wenn Sie die verfügbare Restzeit zur Aufnahme auf ein USB-Gerät prüfen möchten:
Rufen Sie „USB REMAIN“ ab.
• Wenn Sie die verfügbare Restzeit zur Aufnahme prüfen
möchten, während eine andere Quelle als „MEMORY“ oder „USB“ als Quelle gewählt ist, wird die verfügbare Restzeit zur Aufnahme mit dem aktuellen Aufnahmemodus berechnet.
• Wenn Sie die verfügbare Restzeit zur Aufnahme prüfen möchten, während „MEMORY“ oder „USB“ als Quelle gewählt ist, wird die verfügbare Restzeit zur Aufnahme mit „SP REC“ (Aufnahmemodus) berechnet.
Aufnahme von einer Disc
Sie können Tracks in digitaler Aufnahme von einer CD zum eingebauten Speicher oder USB-Gerät aufnehmen.
• Schützen Sie die Anlage während des Aufnehmens/ Schneidens von Tracks vor Vibrationen. Seien Sie besonders vorsichtig, während erscheint. Es besteht die Gefahr, das aufgezeichnete Tracks in der Anlage beschädigt werden.
1 Starten und stoppen Sie die Wiedergabe der Disc.
• Wenn Sie nach diesem Schritt einen Track (siehe „Zum Wählen eines Tracks“ auf Seite 9) wählen, beginnt die Aufnahme mit dem gewählten Track.
2 Wählen Sie einen Aufnahmemodus.
SP REC
HQ REC Nehmen Sie mit einer Bitrate von 192 kbps
auf.
• Siie können etwa 160 Tracks in diesem Modus im eingebauten Speicher aufnehmen (unter Annahme von 4 Minuten pro Track).
SP REC Nehmen Sie mit einer Bitrate von 128 kbps
auf. Siie können etwa 250 Tracks in diesem Modus im eingebauten Speicher aufnehmen (unter Annahme von 4 Minuten pro Track).
EP REC Nehmen Sie mit einer Bitrate von 64 kbps
auf.
• Siie können etwa 500 Tracks in diesem Modus im eingebauten Speicher aufnehmen (unter Annahme von 4 Minuten pro Track).
Die Klangqualität verbessert sich in der Reihenfolge EP REC s SP REC s HQ REC.
„WRITING“ im Display
HQ REC
EP REC
23
Loading...
+ 162 hidden pages