MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-DM8
Bestehend aus CA-UXDM8 und SP-UXDM8
Se compose de CA-UXDM8 et SP-UXDM8
Bestaat uit CA-UXDM8 en SP-UXDM8
L’impianto è formato da CA-UXDM8 e SP-UXDM8
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI
GVT0204-002A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ACHTUNG—Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker
gezogen werden (die STANDBY-Anzeige schaltet ab).
Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der
Stecker gut zugänglich ist.
Die Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
• Wenn das System im Standby-Modus ist, leuchtet die
STANDBY-Anzeige rot auf.
• Wenn das System eingeschaltet ist, schaltet die
STANDBY-Anzeige ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert
werden.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
VOORZICHTIG—toets!
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om
de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBYlampje gaat uit). Zorg bij het installeren van de
apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn.
Met de toets in welke stand dan ook, wordt de
stroom niet geheel uitgeschakeld.
• Het STANDBY-lampje licht rood op wanneer het
systeem standby is geschakeld.
• Het STANDBY-lampje gaat uit wanneer het systeem
wordt ingeschakeld.
De stroom kan met de afstandsbediening worden
ingeschakeld.
ATTENTION—Touche !
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement (le témoin STANDBY l
s’éteint). Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous
que la fiche soit facilement accessible.
La touche , dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
• Quand le système est en attente, le témoin STANDBY
est allumé en rouge.
• Quand le système est sous tension, le témoin
STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
G-1
ATTENZIONE—tasto!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere
completamente l’alimentazione (la spia STANDBY si
spegne). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda
di garantire un facile accesso alla spina.
Il tasto non esclude l’alimentazione in nessuna
posizione.
• Quando il sistema è in standby, la spia STANDBY
s’illumina di rosso.
• Quando il sistema è acceso, la spia STANDBY si
spegne.
L’alimentazione può essere controllata con il
telecomando.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG
•
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B.
Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden
afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan
er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
•
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater
of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin
zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het
apparaat.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione
con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe
al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG:
Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer
kann zu Gehörschäden führen.
ATTENTION:
Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du
casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
VOORZICHTIG:
Overmatige geluidsdruk van oordopjes of
hoofdtelefoons kan gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle
cuffie può causare la perdita dell’udito.
G-2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung oder das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1 M une fois ouvert. Ne pas regarder directement
avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’ AP PAR EI L.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking en de behuizing niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren
onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Bekijk niet direct met optische
instrumenten.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione
da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con
strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, PSIZIONATA SULLA SUPER-FICIE
INTERNA DELL’UNITA.
G-3
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
VORSICHT: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zur Vermeidung von Beschädigung wie folgt
auf:
1. Vorderseite:Off ener Platz ohne Hindernisse.
2. Seiten/ Oben/ Hinten: Innerhalb der in der Abbildung unten gezeigten Bereiche dürfen sich keine Hindernisse befi
nden.
3. Unterseite:Auf eine ebene Oberfl äche stellen. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr, indem Sie einen
Ständer von 10 cm Höhe oder mehr verwenden.
ATTENTION: Ventilation Correcte
Pour éviter tout risque de choc électrique et d’incendie, placez l’appareil en respectant ce qui suit:
1. Avant:Rien ne doit gêner le dégagement.
2. Flancs/ Dessus/ Arrière:Aucun obstacle ne doit être placé dans les zones indiquées par les dimensions ci-dessous.
3. Dessous:Poser l’appareil sur une surface plate. Laissez suffi samment d’espace pour que la ventilation
puisse s’eff ectuer correctement en plaçant l’appareil sur un socle d’une hauteur de 10 cm ou
plus.
LET OP: Zorg voor goede ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u bij opstelling van de speler op de volgende punten
te letten:
1. Voorkant:Voldoende ruimte vrij houden.
2. Zijkanten/ Bovenkant/ Achterkant Plaats geen voorwerpen binnen de ruimte met de hieronder getoonde afmetingen.
3. Onderkant:Plaats op een horizontaal oppervlak. Zorg dat er een goede luchtstroom voor de
ventilatie is en plaats derhalve op een standaard met een hoogte van 10 cm of meer.
ATTENZIONE: Adequata di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere il lettore da danni, installarla nel modo seguente:
1. Anteriore:Nessun ostacolo, spazio libero.
2. Lati/ Superiore/ Posperiore: Le zone indicate dalle dimensioni riportate nel disegno sottostante non devono essere in
alcun modo ostruite.
3. Fondo:Collocare su una superfi cie ben orizzontale. Mantenere uno spazio di ventilazione
adeguato impiegando una supporto alto 10 cm o più.
10 cm
Seitenansicht
Vue latérale
Zijaanzicht
Vista laterale
15 cm
15 cm
CA-UXDM8
Vorderansicht
Vue avant
Vooraanzicht
Vista frontale
Per l’Italia:
15 cm
SP-UXDM8
1 cm
CA-UXDM8
15 cm
1 cm
SP-UXDM8
15 cm
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-4
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall
entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und
Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere
Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen
ausgesprochen werden.
Hinweis:
Dieses Symbol
ist nur in der
Europäischen
Union gültig.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvceurope.com, um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden
Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être
éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de
pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir un
traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à
la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à
la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de précollecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service d’évacuation des ordures
ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la
législation nationale.
Attention:
Ce symbole n’est
reconnu que
dans l’Union
européenne.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com afin d’obtenir des
informations sur sa récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles
en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques et électroniques usagés.
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur
[Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur
niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij
het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste
verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke
hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die
anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer
informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw
woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Let op:
Dit symbool is
alleen geldig in
de Europese
Unie.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com voor informatie over het
terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere
regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
G-5
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avvertenze e precauzioni da osservare
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere
smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un
punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il
trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a
prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta
e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti
domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di
raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
Attenzione:
Questo simbolo
è valido solo
nell’Unione
Europea.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per
ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa
nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche obsolete.
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen
Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer
Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of
Japan, Limited ist:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes
européennes en vigueur concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of
Japan, Limited :
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen
en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit
en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of
Japan, Limited is:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Duitsland
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle
norme europee relative alla compatibilità
elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan,
Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
G-6
Einleitung
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen,daß Sie alles
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender
Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in
der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort
auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub
Wie Sie diese Anleitung lesen
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der
Tabelle unten gezeigt.
Manche zugehörigen Tipps und Hinweise werden später
in den Abschnitten „Weitere Informationen zu dieser
Anlage“ und „Störungssuche“ gegeben, aber nicht in
dem Abschnitt, der die Bedienung beschreibt (
weist darauf hin, dass Informationen enthalten sind.)
INFO
oder Vibration ausgesetzt ist.
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu
Zeigt an, dass Sie die Taste
kurz
drücken.
heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage
und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um
Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
Zeigt an, dass Sie die Taste
wiederholt
drücken, bis die gewünschte
kurz und
Option gewählt ist.
Zeigt an, dass Sie eine der Tasten drücken.
• Beim Trennen der Anlage von der Wandsteckdose ziehen
Sie immer am Stecker und nicht Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine gegebene
2
s.
Zeit
gedrückt halten
.
nassen Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Zeigt an, dass Sie den Regler in die
angegebene Richtung(en) drehen.
Feuchtigkeitskondensation auf den Linsen in der Anlage
kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums
• In einem feuchten Raum
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem
warmen Ort gebracht wird.
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Fernbedienung möglich ist.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über das
Hauptgerät möglich ist.
auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige
Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen
Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
Interne Hitze
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung um das Gerät
gesorgt ist. Durch schlechte Lüftung kann Überhitzung und
Beschädigung des Geräts verursacht werden.
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen. Wenn diese durch z.B. eine
Zeitung oder einen Tuch blockiert sind, kann
die Hitze nicht aus dem Gerät entweichen.
Sonstiges
• Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage
geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an
Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren befinden
sich keine vom Anwender zu wartenden Teile.
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit verwenden,
ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab.
Abspielbare Disc-/Datei-Typen
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• CD-R/-RW: Aufgenommen in den Formaten AudioCD. MP3, WMA und WAV-Dateien, die entsprechend
dem Format „ISO 9660“ geschrieben sind, können
ebenfalls abgespielt werden.
• DVD-R/-RW: MP3, WMA und WAV-Dateien, die
entsprechend dem Format UDF-Bridge geschrieben
sind, können ebenfalls abgespielt werden.
• USB-Gerät: MP3, WMA und WAV-Dateien.
Neben den oben aufgeführten Discs kann diese Anlage
Audiodaten abspielen, die auf CD-Extra und CD-Text.
• Discs der folgenden Typen können nicht abgespielt werden:
+R/+RW, DVD-ROM, DVD-RAM, CD-I (CD-I Ready),
CD-ROM, Photo CD, CD-G (CD-Graphics) und DVD Text.
Bei Wiedergabe dieser Discs wird Rauschen erzeugt, und die
Lautsprecher können beschädigt werden.
• In dieser Anleitung werden die Ausdrücke „Datei“ und
„Track“ mit gleicher Bedeutung für MP3/WMA/WAVVorgänge verwendet.
Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und
wenden sich an Ihren Fachhändler.
1
Inhalt
Erste Schritte ...........................................................3
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse getätigt sind.
Mitgeliefertes Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Artikel vorhanden sind.
• UKW-Antenne (x1)• Ständer für iPod (x1)
• AM-Rahmenantenne (x1)• Verbindungskabel für iPod (x1)
• Fernbedienung (x1)• Netzkabel (x1)
• Batterien (x2)• Lautsprecherkabel (x2)
• Kernfilter (x1)
Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.
Geräterückseite
Ÿ Von den Lautsprechern
Siehe Seite 4.
Vorderseite
~ Von AM/UKW-Antenne
Siehe Seite 4.
! An eine Wandsteckdose
Siehe Seite 4.
Stecken Sie den Netzstecker erst ein,
nachdem alle Verbindungen
hergestellt sind.
Von anderen Audiogeräten
Siehe Seite 11.
Vom iPod
Siehe Seite 10.
Vom USB-Gerät
Siehe Seite 8.
Von den Kopfhörern
Siehe Seite 6.
3
~ AM/UKW-Antenne
Ÿ Lautsprecher
Zum Montieren der AM-Rahmenantenne
Zum Anschließen einer AM/UKW-Antenne
AM-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
UKW-Antenne (mitgeliefert)
Strecken Sie sie aus, um den besten
Empfang zu erzielen.
Für besseren UKW-Empfang
•
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf
richtige Polung der Lautsprecherklemmen: transparent an
(+) und transparent mit schwarzem Streifen an (–)
Einsetzen
Gedrückt halten
Transparent
Transparent
mit
schwarzem
Streifen
Einsetzen
Gedrückt halten
Rechter
Lautsprecher
Transparent
Transparent mit
schwarzem
Streifen
.
Freigeben
Linker
Lautsprecher
UKW-Außenantenne
(nicht mitgeliefert)
• Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und
schließen Sie eine UKW-Außenantenne mit einem 75
Draht mit Koaxstecker (IEC oder DIN45325) an.
Freigeben
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an
jeder Klemme anschließen.
• NICHT die Lautsprecherboxen drücken
oder ziehen, da dies die Fußdistanzsstücke
unten an den Boxen beschädigt.
Ω
-
! Zum Anschließen des Netzkabels
An der Rückseite
Wandsteckdose
• Achten Sie vor einer Reinigung oder einem Transport der
Anlage stets darauf, das Netzkabel von der Steckdose zu
trennen.
An eine
Netzkabel (mitgeliefert)
4
Anschluss des Kernfilters
Bringen Sie den mitgelieferten Kernfilter am Stromkabel an,
denn der Kernfilter re uziert Störungen.
Vorbereiten der Ferbedienung
123
10 cm
verriegelungslaschen
1 Öffnen Sie die Verriegelungslaschen des Kernfilters.
2 Führen Sie das Stromkabel durch den Kernfilter und
platzieren Sie den Kernfilter in ca. 10 cm Abstand vom
der Rückseite des Geräts. Wickeln Sie das Stromkabel
zweimal fest innen durch die Aussparung des
Kernfilters, wie in der Abbildung gezeigt.
3 Schließen Sie den Kernfilter, bis die
Verriegelungslaschen hörbar einrasten.
Hinweis:
Wenden Sie beim Wickeln des Stromkabels keine Gewalt
an, da dies das Kabel beschädigen könnte.
Wenn die Reichweite oder Wirksamkeit der Fernbedienung
abnimmt, müssen beide Batterien ausgewechselt werden.
Bei Verwendung der Fernbedienung
Richten Sie die Vorderkante der Fernbedienung möglichst
direkt auf den Fernbedienungssensor. Bei der Bedienung
von einer diagonalen Position her ist die steuerbare
Entfernung (ungefähr 5 m) eventuell kürzer.
• Der Fernbedienungssensor darf nicht blockiert werden.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Setzen Sie Batterien weder Hitze noch
offenen Flammen aus.
Über die Displayanzeigen
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit.
Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
1
9pqw8e
1 Quellen-Statusanzeigen
•CD/MEMORY/USB: leuchtet immer.
•—Quellen-Erkennungsanzeigen
– CD/MEMORY/USB: Siehe Seite 8
• REC: Siehe Seite 23
2 AHB PRO-Anzeige: Siehe Seite 12
3 Audiodateiformat-Anzeigen
4 Hauptdisplay
5 A.STBY (Auto-Standby)-Anzeige: Siehe Seite 14
6 Aufnahmemodus-Anzeigen
• NORMAL/HIGH: Siehe Seite 24
• HQ/SP/EP: Siehe Seite 23
7 Rundfunkempfang-Anzeigen
• ST: Siehe Seite 7
• TUNED: Siehe Seite 15
8 Klangmodus-Anzeige: Siehe Seite 12
9 K2-Anzeige
• Leuchtet, wenn „CD“, „MEMORY“ oder „USB“ als
Quelle gewählt ist. Dies bedeutet, dass die K2-
:
42
35
Technologie, die die digitalen Klangqualität verbessert,
aktiviert ist.
p Radio Data System-Anzeigen: Siehe Seite 15, 16
q Wiedergabemodus-Anzeigen
• PRGR (Programm): Siehe Seite 17
• RND: Siehe Seite 19
• GR.: Siehe Seite 21
• SEARCH: Siehe Seite 21
•:
–: Siehe Seite 20
–: Siehe Seite20
w QP Link (Quick Portable Link)-Anzeige: Siehe Seite 11
Timermodus
e
• SLEEP: Siehe Seite 14
•: Siehe Seite 38
• 1/2/3:Siehe Seite 38
• REC: Siehe Seite 36
-Anzeige
6
7
5
Tägliche Bedienung—Wiedergabe
In dieser Anleitung werden in erster Linie die
Bedienungsschritte mit der Fernbedienung erklärt; Sie
können jeweils die Tasten und Regler am Hauptgerät
verwenden, sofern diese die gleichen (oder ähnliche)
Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
Fernbedienung
Ziffern
tasten
TITLE/EDIT
7
GROUP SKIP
2
QP LINK
REPEAT
1
SET
ENTER
4,¢
GROUP SELECT
FM/PLAY MODE
3
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät erlischt.
• Die Anlage schaltet auch durch Drücken einer der
Quellenwahltasten ein.
• Die Anlage schaltet ein und schaltet automatisch die
Quelle auf „AUX“ um, indem die Wiedergabe auf
dem an die AUX-Buchse angeschlossenen Gerät
gestartet wird, wenn QP Link aktiviert ist.
(Einzelheiten siehe Seite 11.)
2 Wählen Sie die Quelle.
Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die
gewählte Quelle startbereit ist.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Zum Ausschalten der Anlage (Standby)
Das STANDBY-Lämpchen am
Hauptgerät leuchtet rot auf.
• Eine geringe Menge Strom
wird immer verbraucht, auch
im Standby-Betrieb.
Sie können die Leistungsaufnahme verringern, indem Sie
DIMMER verwenden, um das Display im Standby-Betrieb
auszuschalten.
• Wenn das Display ausgeschaltet ist, arbeitet QP Link nicht.
1
2
3
Für ungestörtes Hören
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse
PHONES am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton mehr
von den Lautsprechern. Stellen Sie die Lautstärke
immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder
aufsetzen.
• Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die
Lautsprecher erneut aktiviert.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch
eingestellter Lautstärke aus (auf Standby);
andernfalls kann der plötzlich einsetzende
laute Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher und/
oder die Kopfhörer beschädigen, wenn die
Anlage ein- oder auf Wiedergabe geschaltet
wird.
6
Rundfunkempfang
INFO
Zum Wählen des Frequenzbands (UKW oder AM)
Fernbedienung:
FMAM
AUX
Hauptgerät:
FMAM
Remote
Zum Eingaben von Festsendern
ONLY
Sie können die 30 UKW- und 15 AM-Festsender eingeben.
1 Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben
gewünschten Sender ab.
• Sie können auch den Mono-Empfangsmodus für UKWFestsender speichern, falls gewählt.
2 Aktivieren Sie den Festsendernummer-
Eingabemodus.
AUX
So stellen Sie Sender ein
Während UKW oder AM gewählt ist...
2 s.
Steigert die Frequenz.
Senkt die Frequenz.
Der Sendersuchlauf beginnt, und die Frequenzanzeige
beginnt im Display umzuschalten.
Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender
Signalstärke abgestimmt ist, stoppt der Suchlauf.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die
Frequenz in Einzelschritten um.
Zum manuellen Stoppen des Suchlaufs
der Tasten.
Wenn der UKW-Sender schlechten Empfang hat
Die Anzeige ST erlischt im Display. Der Empfang wird
verbessert, obwohl der Stereoeffekt verloren geht
Empfangsmodus.
Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt
Taste erneut (die ST-Anzeige leuchtet auf).
Wenn Schwebungen beim Hörenn eines
AM-Senders auftreten
BEAT CUT 1
BEAT CUT 4
Wählen Sie die Einstellung „BEAT CUT 1“ bis „BEAT
CUT 4“, je nachdem welche die Schwebungen am meisten
verringert.
drücken Sie eine
drücken Sie die
BEAT CUT 2
BEAT CUT 3
Remote
ONLY
—
Remote
ONLY
Mono-
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die
Anzeige im Display blinkt.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
Beispiele:
Zur Wahl der Fests endernummer
5 drücken Sie 5.
Zur Wahl der Fests endernummer
10 drücken Sie 10.
Zur Wahl der Fests endernummer
15 drücken Sie 10, 1 und
anschließend 5.
Zur Wahl der Fests endernummer
30 drücken Sie 10, 3 und
anschließend 0.
4 Speichern Sie den Sender.
So stellen Sie einen Festsender ein
Wählen Sie das gewünschte Frequenzband (UKW
1
oder AM).
FMAM
AUX
2 Wählen Sie eine Festsendernummer für den
gespeicherten Sender.
Beispiele:
Zur Wahl der Fests endernummer
5 drücken Sie 5.
Zur Wahl der Fests endernummer
10 drücken Sie 10.
Zur Wahl der Fests endernummer
15 drücken Sie 10, 1 und
anschließend 5.
Zur Wahl der Fests endernummer
30 drücken Sie 10, 3 und
anschließend 0.
Remote
ONLY
7
Wiedergabe einer Disc/eines Tracks
Sie können Tracks von 3 Typen von Quellen — Disc,
eingebauter Speicher (MEMORY) und USB-Gerät (USB)
— auf dieser Anlage abspielen.
Vor der Bedienung einer Disc/Datei machen Sie sich mit
dem Bespielvorgang einer Disc/Datei vertraut.
• MP3/WMA/WAV besteht aus „Gruppen“, die „Tracks“
enthalten, und die CD enthält nur „Tracks“.
Zum Einsetzen einer Disc
Sie können eine Disc einsetzen, auch während eine andere
Quelle wiedergegeben wird.
(Am Hauptgerät)
• Bei Verwendung einer Single-Disc setzen Sie diese in den
inneren Kreis des Disc-Fachs.
Zum Schließen des Disc-Fachs
Hauptgerät erneut.
• Durch Drücken von CD 6 wird das Disc-Fach
geschlossen und die Wiedergabe gestartet (je nach der
internen Programmierung der Disc).
Vor der Verwendung des eingebauten Speichers
Vor der Wiedergabe der Tracks im eingebauten Speicher
müssen Sie eininge Tracks im eingebauten Speicher
aufzeichnen oder dorthin verschieben. (Siehe „AufnahmeBedienvorgänge“ auf Seite 22 bis 29.)
drücken Sie 0 am
Zum Anschließen eines USB-Geräts
Sie können ein USB-Gerät anschließen, auch während eine
andere Quelle wiedergegeben wird.
• Immer die Lautstärke auf Minimum stellen, wenn andere
Geräte angeschlossen oder abgetrennt werden.
USB-Speicher
(nicht mitgeliefert)
oder
USB-Kabel
(nicht mitgeliefert)
Digitaler Audio-Player
•
Sie können ein USB-Gerät wie einen USB Flash Memory,
einen digitale Audioplayer*, ein portables
Festplattenlaufwerk usw. an diese Anlage anschließen.
Siehe Seite 39 für Einzelheiten.
• Sie können nicht einen Computer an die Klemme (USB
-Speicher) der Anlage anschließen.
• Sie können nicht ein Speichergerät über einen USB-Hub
oder ein Multimediakarten-Lesegerät anschließen.
Schließen Sie das USB-Gerät direkt an.
•
Sie können nicht einen iPod an die (USB -Speicher)
Klemme der Anlage anschließen.
• Zum sicheren Abtrennen des USB-Geräts schalten Sie die
Anlage vor dem Abtrennen aus.
• Diese Anlage ist nicht mit dem NTFS-Dateisystem
kompatibel.
• Beim Anschließen über ein USB-Kabel verwenden Sie ein
abgeschirmtes Kabel mit einer Länge von weniger als 1 m.
*Sie können sowohl MTP-Geräte (Media Transfer Protocol)
als auch USB-Massenspeichergeräte anschließen.
Die Anlage garantiert nicht Unterstützung aller USBGeräte.
Wenn Sie USB 6 drücken, erkennt die Anlage das USBGerät und startet die Wiedergabe.
An der
Vorderseite
8
Zum Umschalten des USB-Anschlussmodus
Sie können den USB-Anschlussmodus entsprechend Ihrem
USB-Gerät umschalten.
1 Zeigen Sie den aktuellen USB-Anschlussmodus an.
2 s.
2 Wählen Sie den USB-Anschlussmodus.
MSC
(Anfangseinstellung)
AUTO
MSCNur für die USB-Massenspeichergerät
(MSC) geeignet. Sie können den Track im
USB-Massenspeichergerät aufnehmen,
bearbeiten und verschieben.
AUTOFür die USB-Massenspeichergerät (MSC)
und MTP-Gerät (Media Transfer
Protocol) geeignet. Die Anlage erkennt
den Gerätetyp
wählt den entsprechenden Modus für das
Gerät.
• Die Anlage spielt u.U. bestimmte MTP-Geräte nicht ab,
obwohl sie erkannt werden.
• Diese Anlage kann nicht auf MTP-Geräte aufnehmen.
• Diese Anlage kann nicht Dateien in MTP-Geräten
bearbeiten.
• Microsoft und Windows Media sind entweder
eingetragene Marken oder Marken der Microsoft
Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder anderen
Ländern.
— MSC oder MTP und
Zur Wiedergabe einer Disc/eines Tracks
Zum Starten/Pausieren:Zum Stoppen:
Für CD Für eingebauten
Speicher
Für USBGerät
Remote
Zum Wählen einer Gruppe
ONLY
Während der Wiedergabe einer Disc/eines Tracks...
• Sie können eine Gruppe direkt wählen, indem Sie eine
Zifferntaste nach dem Drücken von GROUP SELECT
drücken.
• Der Gruppenname erscheint für MP3/WMA/WAVWiedergabe.
Zum Wählen eines Tracks
Während der Wiedergabe einer Disc/eines Tracks...
• Beim ersten Drücken von 4
gehen Sie zum Anfang des
aktuellen Tracks zurück.
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe einer Disc/eines Tracks...
• Diese Funktion steht bei manchen digitalen Audio-Playern
nicht zur Verfügung.
Remote
Zum direkten Aufsuchen eines Stücks
Sie können einen Track direkt wählen und die Wiedergabe
starten.
Beispiele:
Zum Wählen von Nummer 5
drücken Sie 5.
Zum Wählen von Nummer 10
drücken Sie 10.
Zum Wählen der Nummer 15
drücken Sie 10, 1 und dann 5.
Zum Wählen der Nummer 30
drücken Sie 10, 3 und dann 0.
• iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in
den USA und anderen Ländern.
• Wenn der iPod nicht korrekt abspielt, aktualisieren Sie Ihre
iPod-Software auf die neueste Version. Für Einzelheiten
zur Aktualisierung Ihres iPod prüfen Sie die AppleWebsite <http://www.apple.com>.
Zum Anschließen eines iPod
• Tragen Sie nicht die Anlage mit angeschlossenem iPod. Sie
könnten sie fallenlassen oder versehentlich Schäden am
Steckerteil verursachen.
• Berühren Sie nicht die Steckerkontakte am iPod oder am
Stecker direkt. Dadurch kann die Steckverbindung
beschädigt werden.
• Wenn ein inkompatibler iPod-Typ angeschlossen ist, kann
der iPod an dieser Anlage nicht bedient werden. Um den
Betrieb zu ermöglichen schalten Sie vor dem Anschließen
des iPod den Lademodus auf „OFF“ um (siehe „Ein- und
Ausschalten des Lademodus“ auf Seite 11), wobei der
„iPod“ als Quelle gewählt ist.
• Klangverzerrungen können auftreten, Audioquellen mit
hohen Aufnahmepegeln wiedergegeben werden. Wenn
Verzerrung auftritt, wird empfohlen, den Equalizer am
iPod auszuschalten. Für Information zur Bedienung des
iPod siehe Bedienungsanleitung des iPod.
Zur Wiedergabe von einem iPod
• Wenn Sie iPod 6 drücken,
erkennt die Anlage den iPod
und startet die Wiedergabe.
Pfeilmarkierung
Ständer für iPod (mitgeliefert)
Stecken Sie den Stecker mit der Pfeilmarkierung nach unten
weisend in die iPod-Klemme an der Anlage und richten die
Pfeilmarkierung auf die Markierung 5 auf der Vorderseite
aus.
• Stellen Sie immer die Lautstärke an der Anlage auf
Minimum ein, bevor ein iPod angeschlossen wird. Stellen
Sie die Lautstärke nach dem Starten der Wiedergabe ein.
• Schließen Sie den iPod NICHT an oder trennen ihn ab, wenn
die Anlage eingeschaltet ist.
• „iPod CONNECT“ erscheint, während der iPod
angeschlossen ist.
•
Zum sicheren Abtrennen des iPod schalten Sie die Anlage
vor dem Abtrennen aus.
• Zum Abnehmen des Verbindungskabels vom iPod halten
Sie die Tasten an den Seiten des Steckers beim
Herausziehen gedrückt.
• Sie können keine Daten von dieser Anlage zu Ihrem iPod
übertragen.
5 Markierung
An der Vorderseite
Verbindungskabel für
iPod (mitgeliefert)
Zum Ausschalten des iPod
Während „iPod“ als Quelle gewählt ist...
2 s.
• Halten Sie iPod 6 2
Sekunden lang gedrückt.
Zum Wählen eines Tracks
Während der Wiedergabe von einem iPod...
• Beim ersten Drücken von 4
gehen Sie zum Anfang des
aktuellen Tracks zurück.
10
Remote
Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts
Während der Wiedergabe von einem iPod...
ONLY
Ein- und Ausschalten des Lademodus
Während „iPod“ als Quelle gewählt ist...
1 Zeigen Sie den aktuellen Lademodus an.
2 s.
2 Wählen Sie den gewünschten Lademodus.
ON
(Anfangseinstellung)
OFF
ONDie Batterie im iPod-Batterie wird nicht über den
iPod-Anschluss aufgeladen, wenn „iPod“ als
Quelle gewählt ist.
OFFDie Batterie wird nicht aufgeladen.
Wiedergabe von anderen
ONLY
INFO
Remote
Geräten
Durch Verwendung von QP Link (Quick Portable Link)
können Sie leicht die Wiedergabe von einem externen, an
die AUX-Buchse angeschlossenen Gerät starten.
Stereo-Ministecker
(nicht mitgeliefert)
•
Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke Ihres tragbaren
Audiogeräts hoch genug eingestellt ist, damit die Anlage
das Klangsignal erkennen kann.
• Durch Verwendung von QP Link (Quick Portable Link)
können Sie leicht die Wiedergabe von einem transportablen
Audiogerät auf diesem Gerät starten.
• Wenn ein externes Gerät nicht mit einem StereoMinisteckerausgang ausgelegt ist, verwenden Sie einen
Steckeradapter, um den Stereo-Ministecker in die
entsprechende Buchse stecken zu können.
Zum Wählen von „AUX“ als Quelle
Fernbedienung:
FMAM
Hauptgerät:
An der
Vorderseite
AUX
11
FMAM
AUX
Zum Aktivieren von QP Link
QP LINK ON
(Anfangseinstellung)
QP LINK OFF
Wenn QP Link aktiviert ist, wird durch Wiedergabe von
einem externen an der AUX-Buchse angeschlossenen Gerät
Folgendes ausgeführt:
• Beim Hören einer anderen Quelle...
Schaltet die Quelle automatisch auf „AUX“ um. (Wenn
Sie von „AUX“ auf eine andere Quelle umschalten, wird
QP Link aufgehoben.)
• Während die Anlage im Standby-Betrieb ist...
Schaltet die Anlage ein und schaltet automatisch auf
„AUX“ als Quelle um.
Tägliche Bedienung—Klang u. andere Einstellungen
Fernbedienung
A.STANDBY
SLEEP
SOUND
MODE
AHB PRO
Hauptgerät
REPEAT
DISP/CHARA
CANCEL
SET
4,¢
CLOCK/TIMER
DIMMER
FADE
MUTING
VOLUME
+,–
BASS/TREBLE
Einstellen des Klangs
Remote
Zur Verstärkung des Tiefenklangs
Während Active Hyper Bass Pro (AHB PRO) eingeschaltet
ist, wird die Reichhaltigkeit und Fülle des Tiefenklangs
deutlich bewahrt, ungeachtet der Einstellung der Lautstärke.
ON
OFF
Remote
Zum Einstellen des Tons
Sie können die Pegel der Tiefen und Höhen von –5 bis +5
einstellen.
Zum Einstellen der Tiefen
BASS
Abgebrochen
Zum Einstellen der Höhen
BASS
Abgebrochen
TREBLE
TREBLE
ONLY
ONLY
VOLUME +,–
Einstellen der Lautstärke
Sie können die Lautstärke von 0 bis 40 einstellen.
Fernbedienung:Hauptgerät:
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
Zum Wiederherstellen der Lautstärke
drücken Sie die Taste erneut, oder stellen
den Lautstärkepegel ein.
Remote
ONLY
Remote
Zur Auswahl des Klangmodus
ONLY
Sie können unter 3 Typen von Klangmodi wählen.
SOUND 1SOUND 2
SOUND OFF
SOUND 1
SOUND 2 Erzeugt einen für das Ohr angenehmen Ton.
SOUND 3 Erzeugt eine tiefere Geräuschkulisse.
Erzeugt einen Klang mit natürlichem Ambiente.
SOUND 3
12
Remote
Anpassen der Displayhelligkeit
ONLY
Sie können das Displayfenster und die
Beleuchtungslämpchen abblenden.
Bei eingeschalteter Anlage...
DIMMER OFF
(Abgebrochen)
DIMMER 2DIMMER 1
DIMMER 1Blendet das Display und die
Beleuchtungslämpchen um CD #/8,
MEMORY #/8 und USB #/8 ab.
DIMMER 2Blendet das Display noch stärker ab und
schaltet die Beleuchtungslämpchen um
CD #/8, MEMORY #/8 und
USB #/8 aus.
Bei ausgeschalteter Anlage
(auf Standby)
...
DISPLAY OFF
DISPLAY ON
DISPLAY ONSchaltet die Uhrzeitanzeige im Display
ein.
DISPLAY OFF Schaltet die Uhrzeitanzeige im Display
aus.
Einstellen des Audio-Eingangspegels
Remote
ONLY
Wenn der Ton von Komponenten, die an die
AUX-Buchse angeschlossen sind, zu laut oder zu leise ist,
wenn Sie von einer anderen Quelle auf „AUX“ umstellen,
können Sie den Audio-Eingangspegel über die AUX-Buchse
ändern (ohne die Lautstärke zu regeln).
Während „AUX“ als Quelle gewählt ist...
3 s.
LEVEL 1LEVEL 2
LEVEL 3
LEVEL 1Wählen Sie diese Einstellung, wenn der
Klang zu laut ist, wenn „LEVEL 2“ gewählt
ist. Diese Einstellung wird empfohlen, wenn
ein anderes als ein tragbares Audiogerät an
die AUX-Buchse angeschlossen ist.
LEVEL 2Wählen Sie diese Einstellung, wenn der
Klang zu laut ist, wenn „LEVEL 3“ gewählt
ist.
LEVEL 3Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie ein
tragbares Audiogerät hören
(Anfangseinstellung).
13
Remote
Einstellung der Uhr
ONLY
Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie nicht den
Aufnahme- und Wiedergabe-Timer verwenden (siehe
Seite 36 und 38).
• Zum Verlassen der Uhreinstellung drücken Sie CLOCK/
TIMER nach Bedarf.
• Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang drücken
Sie CANCEL oder CLOCK/TIMER. Sie können zum
vorherigen Schritt zurückkehren.
1 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.
Remote
Automatisches Ausschalten
ONLY
Automatische Bereitschaft
Diese Funktion steht nur für CD, eingebauten Speicher,
USB, iPod und AUX zur Verfügung.
SET
CANCEL
(Abgebrochen)
Wenn Auto-Standby verwendet wird, leuchtet die Anzeige
A.STBY im Display auf.
Wenn die Wiedergabe stoppt, beginnt die Anzeige A.STBY
zu blinken. Wenn keine Bedienung erfolgt, während die
Anzeige blinkt (etwa 3 Minuten lang), schaltet die Anlage
automatisch aus (auf Standby).
• Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt haben,
drücken Sie die Taste wiederholt, bis der
Uhreinstellungsmodus gewählt ist (siehe Seite 36).
2 Stellen Sie die Zeit und den Tag ein.
• Stellen Sie zuerst die Stunde, dann die Minute und
dann den Wochentag ein.
Jetzt beginnt die eingebaute Uhr zu arbeiten.
Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit bei der Wiedergabe
1
Quellinformation
*
Tracktitel
Gruppentitel
MEM REMAIN
(MEMORY Restzeit)
Uhrzeit
USB REMAIN
(USB Restzeit)
1
*
Für UKW-RDS-Sender siehe Seite 15.
2
Nur bei der Wiedergabe eines
*
3
*
Nur bei der Wiedergabe vom eingebauten Speicher oder
USB-Gerät.
4
Erscheint nicht, wenn „MEMORY“ als Quelle gewählt
*
ist.
5
*
Erscheint nicht, wenn „iPod“ oder „USB“ als Quelle
MP3/WMA/WAV-Tracks
gewählt ist.
2
*
5
*
Einschlaf-Timer
Sie können die Ausschaltzeit so einstellen, dass Sie zu Bett
gehen können, ohne das Gerät selber auschalten zu müsse.
1 Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).
1020306090120 150
Abgebrochen
2 Warten Sie, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten, drücken Sie
SLEEP.
3
*
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die
Ausschaltzeit ändern.
4
*
.
180
14
Erweiterte Radiofunktionen
Fernbedienung
DISP/CHARA
PTY SEARCH
REPEAT
TA/News/Info
Empfang von UKW-Sendern mit Radio Data
Remote
System
Das Radiodatensystem ermöglicht es UKW-Sendern,
gemeinsam mit ihrem regulären Programmsignal
zusätzliche Signale auszustrahlen, die Textinformationen
enthalten.
Die Anlage kann die folgenden Typen von Radio Data
System-Signalen erkennen.
PS (Sendername)
PTY (Programmtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other
Networks
Anzeigen der Radio Data System-Informationen
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
PS
ONLY
Zeigt bekannte Sendernamen an.
Zeigt die Art der ausgestrahlten
Programms an.
Dient zur Anzeige von
Mitteilungen, die vom momentan
abgestimmten Sender übertragen
werden.
Bietet Inf ormation über die Type n
von Programmen, die von Radio
Data System-Sendern auf
verschiedenen Netzwerken
ausgestrahlt werden.
PSPTYRT
Frequenzanzeige
(Nicht-Radio Data SystemSignal)
Sendernamen erscheinen. „NO PS“ erscheint,
wenn kein Signal gesendet wird.
Uhrzeit
Suchen eines Programms mit
Remote
PTY-Codes
Sie können ein bestimmtes Programm unter den
Festsenderkanälen (siehe Seite 7) durch Angabe der PTYCodes aufsuchen.
Lokalisieren eines Programms durch Vorgabe seines
PTY-Codes
1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...
2 Wählen Sie einen PTY-Code.
3 Starten Sie den Suchlauf.
Die Anlage sucht 30 UKW-Festsender ab, stoppt wenn
der Sender gefunden ist, der gewünschten Programmtyp
ausstrahlt, und stimmt diesen Sender ab.
• Wenn ein Programm gefunden wird, erscheint die
Anzeige „FOUND“ im Display, und der gewählte
Sender wird gezeigt.
• Wenn kein Programm des vorgegebenen Typs
gefunden werden konnte, erscheint die Anzeige „NOT
FOUND“ im Display.
• Zum Stoppen des Suchlaufs, drücken Sie PTY
SEARCH.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem
ungewünschten Sender angehalten wurde
Wiederholen Sie die obigen Schritte 3.
ONLY
Beisp. Wenn „NEWS“ gewählt ist
PTY
RT
15
Der Sendeprogrammtyp wird angezeigt. „NO
PTY“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
Vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen werden
angezeigt. „NO RT“ erscheint, wenn kein Signal
gesendet wird.
Kurzfristig automatisch zu einem Programm
Remote
Ihrer Wahl umschalten
Die Enhanced Other Networks-Funktion erlaubt es der
Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender
umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt (TA,
NEWS oder INFO).
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW-Senders,
der die gewünschten Signale ausstrahlt.
Beim Hören eines UKW-Senders wählen Sie den
Programmtyp.
TA
NEWS
OFF
(Abgebrochen)
TA
NEWS
INFO
Verkehrsansagen in Ihrem Gebiet.
Nachrichten.
Programm, das Ratschläge jeder Art vermittelt.
Wie die Enhanced Other Networks-Funktion arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl
ausstrahlt
Der momentan abgestimmte Sender wird weiter
empfangen.
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl auszustrahlen
beginnt, schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender
um. Die PTY-Code-Anzeige beginnt zu blinken.
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf
den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion
bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und
leuchtet ständig).
FALL 2
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die Anlage schaltet automatisch auf den betreffenden
Sender um. Die PTY-Code-Anzeige beginnt zu blinken.
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf
den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion
bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und
leuchtet ständig).
FALL 3
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm
Ihrer Wahl ausstrahlt
Die PTY-Code-Anzeige beginnt zu blinken.
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu
blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
T
A/NEWS/INFO
ONLY
TA/INFOTA/NEWSINFO
NEWS/INFO
«
«
«
«
Beschreibung der PTY-Codes
NEWS: Nachrichten.
AFFAIRS: Themenbezogenes Programm, dass
weitere Informationen zu aktuellen
Nachrichten bietet—einschließlich
Diskussionen und Analyse.
INFO: Programme, die einen breiten Bereich von
Informationen oder Ratschlägen anbieten.
SPORT: Programme, die sich mit beliebigen
Aspekten des Sportes befassen.
EDUCATE: Bildungsprogramme.
DRAMA: Hörspiele und Rundfunkserien.
CULTURE: Programme, die sich mit Aspekten der
nationalen oder regionalen Kultur befassen,
einschließlich von Sprache, Theater usw.
SCIENCE: Programme zu Naturwissenschaften und
Technik.
VARIED: Hauptsächlich gesprochenes Material, z.B.
Quiz-Sendungen, Spiele mit Teilnehmern
im Studio und Interviews mit bekannten
Persönlichkeiten.
POP M: Kommerzielle Musik mit populärer
Beliebtheit.
ROCK M: Rockmusik.
EASY M: Aktuelle zeitgenössische Musik mit „Easy-
Listening-Charakter“.
LIGHT M: Instrumentalmusik, Gesangs- und
Chorwerke.
CLASSICS: Klassik einschließlich von Orchesterwerken,
Sinfonien, Kammermusik usw.
OTHER M: Musikgenres, die nicht in andere Kategorien
passen.
WEATHER: Wetterberichte und -vorhersagen.
FINANCE: Börsenberichte und andere finanzielle
Themen.
CHILDREN: Programme des Kinderfunks.
SOCIAL: Programme, die sich mit soziologischen,
historischen, geografischen,
psychologischen und gesellschaftlichen
Themen befassen.
RELIGION: Religiöse Themen.
PHONE IN: Programme mit Meinungsumfragen,
Höreranrufen oder einem öffentlichen
Forum.
TRAVEL: Reise-Informationen.
LEISURE: Programme über Freizeitaktivitäten.
JAZZ: Jazz-Musik.
COUNTRY: Titel aus der musikalischen Tradition der
Südstaaten der USA.
NATION M: Aktuelle populäre Musik des Landes oder
der Region in der Landessprache.
OLDIES: Musik aus dem „Goldenen Zeitalter“ der
Popmusik.
FOLK M: Titel, deren Wurzeln in der musikalischen
Tradition einer bestimmten Nation liegen.
DOCUMENT: Programme, die sich mit Untersuchungen
sachlicher Themen befassen.
TEST: Sendungen, die ausgestrahlt werden, um
Notsendeausrüstungen oder Gerät zu
testen.
ALARM: Notdurchsagen.
NONE: Kein Programmtyp, undefiniertes oder
schwer in eine Kategorie einzuteilendes
Programm.
• Manche UKW-Sender verwenden u.U. eine
Klassifizierung von PTY-Codes, die von denen in der
obigen Tabelle abweicht.
16
Fernbedienung
Erweiterte Wiedergabe-Funktionen
1 Starten und stoppen Sie die Wiedergabe der Disc.
Ziffern
tasten
CANCEL
GROUP SKIP
7
MEMORY
Während die Programmwiedergabe, Zufallswiedergabe,
Gruppen-Zufallswiedergabe oder Gruppenwiedergabe
eingeschaltet ist, können Sie die Tracks/Gruppen nicht
bearbeiten.
6
CD 6
PLAY/
FM MODE
Hauptgerät
REPEAT
SET
ENTER
4,¢
TITLE SEARCH
USB 6
REPEAT
CD #/
8
USB #/
MEMORY
0
7, 4,
8
#/
¢
8
Programmierung der Wiedergabereihenfolge
Remote
—Programmwiedergabe
ONLY
2 Aktivieren Sie die Programmwiedergabe.
PROGRAMRANDOM
Abgebrochen
3 Wählen Sie die Titel für Programmwiedergabe.
• Für MP3/WMA/WAV:
1 Zum Wählen einer Gruppennummer
2 Wählen Sie eine Titelnummer.
3 Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
• Für Audio-CD:
1 Wählen Sie Tracks.
Zur direkten Eingabe der Nummern:
Beispiele:
Zur Eingabe der Nummer 5
drücken Sie 5.
Zur Eingabe der Nummer 10
drücken Sie 10.
Zur Eingabe der Nummer 15
drücken Sie 10, 1 und dann 5.
Zur Eingabe der Nummer 30
drücken Sie 10, 3 und dann 0.
Zum Wählen von 125 drücken
Sie 10, 10, 1, 2 und dann 5.
• Wenn Sie versuchen, einen Track nach der
Registrierung von 99 Tracks einzugeben, erscheint
„PROGRAM FULL“ im Display, und der Track wird
nicht programmiert.
4 Starten Sie die Wiedergabe.
Die Wiedergabe beginnt in der
programmierten Reihenfolge.
Zum
Überspringen:
Zum Pausieren:Zum
Stoppen:
Programmierung der Abspielreihenfolge von
Tracks auf einer Disc
Sie können die Wiedergabereihenfolge des Tracks (bis zu
99) vor dem Wiedergabebeginn bestimmen.
17
Zum Freigeben erneut
drücken.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge von
Tracks im eingebauten Speicher und USB-Gerät
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Tracks im
eingebauten Speicher und USB-Gerät (bis zu 999) vor dem
Wiedergabebeginn bestimmen.
1 Starten und stoppen Sie die Wiedergabe.
Beim Programmieren der
Tracks im USB-Gerät
Beim Programmieren der Tracks
im eingebauten Speicher
6 Starten Sie die Wiedergabe.
Eingebauter
Speicher
Zum
Überspringen:
USBGerät
Die Wiedergabe beginnt in
der programmierten
Reihenfolge.
Zum Pausieren:Zum
Für
eingebauten
Speicher
Stoppen:
Für USBGerät
2 Wählen Sie den gewünschten Track.
• Sie können auch die Zifferntasten zur Wahl des Tracks
verwenden.
3 Programmieren Sie den gewünschten Track.
Programmnummer
• Wenn Sie versuchen, einen Track nach der
Registrierung von 999 Tracks einzugeben, erscheint
„PROGRAM FULL“ im Display, und der Track wird
nicht programmiert.
4 Wiederholen Sie die obigen Schritte 2 und 3.
5 Aktivieren Sie die Programmwiedergabe.
RANDOM
GROUP
RANDOM
Abgebrochen
Anzahl der programmierten Tracks
Gruppennummer eines
zuletzt programmierten
Tracks
Tracknummer eines zuletzt
programmierten Tracks
GROUP
Zum Freigeben erneut
drücken.
Zum Prüfen der Programminhalte
Vor oder nach der Wiedergabe...
In der programmierten Reihenfolge.
In der umgekehrten Reihenfolge.
Zum Modifizieren des Programms
Vor oder nach der Wiedergabe...
Zum Löschen des letzten
Tracks/Datei:
Zum Löschen des
gesamten Programms:
2 s.
Zum Verlassen der Programmwiedergabe
Vor oder nach der Wiedergabe...
PROGRAMRANDOM
GROUP
RANDOM*
Abgebrochen
* Erscheint nur, wenn „MEMORY“ oder „USB“ als Quelle
gewählt ist.
GROUP*
18
Zufällige Wiedergabe von Titeln—
Remote
Zufallswiedergabe
Sie können alle Tracks auf der Disc, im eingebauten
Speicher oder USB-Gerät beliebig abspielen.
ONLY
1 Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie
Zufallswiedergabe.
PROGRAMRANDOM
Abgebrochen
* Erscheint nur, wenn „MEMORY“ oder „USB“ als Quelle
gewählt ist.
2 Starten Sie die Wiedergabe.
CDEingebauter
Speicher
Die Wiedergabe beginnt in zufälliger Reihenfolge. Die
Zufallswiedergabe endet, wenn die gesamte Disc/
eingebaute Speicher/USB-Gerät abgespielt ist.
Zum Überspringen eines
Stücks:
USBGerät
INFO
GROUP
RANDOM*
GROUP*
Zum Stoppen:
Nur Abspielen einer gewählten Gruppe
Remote
—Gruppenwiedergabe
Sie können eine gewählte Gruppe im eingebauten Speicher
oder USB-Gerät abspielen.
• Sie können nicht diese Funktion für „CD“ verwenden.
ONLY
1 Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie die
Gruppenwiedergabe.
PROGRAMRANDOM
Abgebrochen
2 Starten Sie die Wiedergabe.
Eingebauter
Speicher
Die Wiedergabe beginnt in der aktuellen Gruppe. Die
Gruppenwiedergabe endet nach der Wiedergabe aller
Tracks in der Gruppe.
USBGerät
3 Wählen Sie die gewünschte Gruppe.
INFO
GROUP
RANDOM
GROUP
Zum Verlassen der Zufallswiedergabe
Vor oder nach der Wiedergabe...
PROGRAMRANDOM
GROUP
RANDOM*
Abgebrochen
* Erscheint nur, wenn „MEMORY“ oder „USB“ als Quelle
gewählt ist.
GROUP*
19
Zum Überspringen eines
Titels:
Zum Stoppen:
Zum Verlassen der Gruppenwiedergabe
Vor oder nach der Wiedergabe...
PROGRAMRANDOM
GROUP
RANDOM
Abgebrochen
GROUP
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge in
einer gewählten Gruppe—Gruppen-
Remote
Zufallswiedergabe
Sie können alle Tracks der gewählten Gruppe, im
eingebauten Speicher oder USB-Gerät beliebig abspielen.
• Sie können nicht diese Funktion für „CD“ verwenden.
ONLY
1 Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie die
Gruppen-Zufallswiedergabe.
INFO
Wiederholt abspielen—Wiederholwiedergabe
Remote
ONLY
Sie können die Wiedergabe wiederholen.
Während der Wiedergabe oder vor der Wiedergabe...
INFO
(Abgebrochen)
REPEAT
TRACK
REPEAT
OFF
REPEAT
GROUP
REPEAT
ALL
*
PROGRAMRANDOM
GROUP
RANDOM
Abgebrochen
GROUP
2 Starten Sie die Wiedergabe.
Eingebauter
Speicher
Die Wiedergabe beginnt in zufälliger Reihenfolge in der
aktuellen Gruppe. Die Gruppen-Zufallswiedergabe endet
nach der Wiedergabe aller Tracks in der Gruppe.
USBGerät
3 Wählen Sie die gewünschte Gruppe.
Zum Überspringen eines
Titels:
Zum Stoppen:
* Erscheint nur während der Wiedergabe eines
WAV-Tracks
REPEAT TRACK Wiederholt das aktuelle Stück.
REPEAT GROUP Wiederholt die aktuelle Gruppe.
REPEAT ALLWiederholt alle Tracks.
von der Disc.
• Während der Gruppenwiedergabe
werden nur die Dateien der
gegenwärtigen Gruppe wiederholt.
MP3/WMA/
Zum Verlassen der Gruppen-Zufallswiedergabe
Vor oder nach der Wiedergabe...
PROGRAMRANDOM
GROUP
RANDOM
Abgebrochen
GROUP
20
Suchen Sie einen Track oder eine Gruppe
Remote
nach Titel—Titelsuche
Sie können einen Track oder eine Gruppe im eingebauten
Speicher oder USB-Gerät nach Titel suchen und die
Wiedergabe starten.
• Sie können nicht diese Funktion für „CD“ verwenden.
1 Vor dem Starten der Wiedergabe wählen Sie
Titelsuche.
TRACK
T SEARCH
TRACK
T SEARCH
GROUP
T SEARCH
2 Bestätigen Sie die Modus-Auswahl.
Beisp. Wenn „GROUP T SEARCH“ gewählt ist
Suchen Sie einen Track nach Titel.
Suchen Sie eine Gruppe nach Titel.
ONLY
GROUP
T SEARCH
Abgebrochen
Sperre der Disc-Ausgabe—Kindersperre
Sie können das Disc-Fach sperren, so dass die
eingesetzte Disc nicht entnommen werden kann.
• Dies ist möglich, nur wenn die Anlage im Standby-Betrieb
ist.
Während die Anlage im Standby-Betrieb ist...
(während des Drückens von...)
Zum Aufheben der Sperre,
wiederholen.
„UNLOCKED“ erscheint im Display.
das gleiche Verfahren
Main Unit
ONLY
3 Geben Sie den Titel ein.
• Sie können die ersten 1 bis 5 Zeichen des Titels
eingeben.
• Zur Eingabe des Titels, siehe „Eingabe von Titeln“ auf
Seite 31.
4 Starten Sie den Titelsuchlauf.
„SEARCH“ erscheint während
der Suche im Display.
Wenn ein Track oder eine Gruppe gefunden wird, startet die
Wiedergabe.
• Wenn kein Track oder keine Gruppe gewunden wird,
erscheint „SEARCH END“ im Display.
Zum Suchen des nächsten
Tracks bzw. der nächsten
Gruppe:
oder
Zum Stoppen des
Titelsuchlaufs:
21
Aufnahme-Bedienvorgänge
Fernbedienung
7
GROUP SKIP
CD 6
HQ/SP/EP
REC SPEED
Hauptgerät
REPEAT
SET
ENTER
USB 6
MEMORY
6
MARKING
MODE
CD #/
8
MEMORY
#/
8
USB #/
8
7
USB REC
MEMORY REC ¶
¶
Vor Beginn des Aufnahmevorgangs
• Der Aufnahmepegel wird nicht von der Lautstärke
beeinflusst.
• Active Hyper Bass Pro, Klangeinstellung und/oder
Klangmoduseffekt (siehe Seite 12) hat keinen Einfluss auf
die Aufnahme.
• Sie können bis zu 999 Tracks im eingebauten Speicher
oder USB-Gerät aufnehmen. Wenn Sie versuchen, einen
Track nach der Aufnahme von 999 Tracks aufzunehmen,
erscheint „TRACK FULL“ im Display, und der Track wird
nicht aufgenommen.
• Diese Tracks, die im eingebauten Speicher oder USBGerät aufgezeichnet sind, werden in das MP3-Format
umgewandelt.
• Wenn Sie einen MP3/WMA/WAV-Track von einer Disc
zum eingebauten Speicher aufnehmen...
– Wenn der Dateiname des Tracks in der Anlage angezeigt
werden kann, wird der Titel des Tracks vom originalen
Dateinamen übernommen und mit der Erweiterung
„.MP3“ versehen.
– Wenn der Name des Tracks in der Anlage nicht
darstellbar ist oder der Dateiname nicht vorhanden ist,
wird der aufgenommene Track mit dem Titel
„track.MP3“ versehen.
• Wenn Sie Tracks von einem USB-Gerät zum eingebauten
Speicher aufnehmen, werden die Tracks zum eingebauten
Speicher verschoben und die Tracks im USB-Gerät werden
gelöscht.
• Sie können nicht einen WMA-DRM (Digital Rights
Management) Track von einem USB-Massenspeichergerät
zum eingebauten Speicher aufnehmen.
• Wenn Sie Tracks vom eingebauten Speicher zu einem
USB-Gerät aufnehmen, werden die Tracks zum USBGerät verschoben und die Tracks im eingebauten Speicher
werden gelöscht.
• Wenn Sie Tracks von einem iPod oder portablen
Audiogerät aufnehmen, beginnt die Anlage mit der
Synchronisierung der Aufnahme mit den anliegenden
Tonsignalen. Wenn 30 Sekunden lang kein Tonsignal von
einem iPod oder portablen Audiogerät kommt, stoppt die
Anlage automatisch die Aufnahme und fügt am Ende des
aufgenommenen Tracks etwa 2 Sekunden ohne Ton an.
• Sie können nicht das Aufnehmen oder Verschieben von
Tracks zu einem USB-Gerät starten, während „USB
READING“ im Display erscheint.
• Manche USB-Geräte haben eine Grenze für die
aufnehmbare Tracknummer in der Root-Gruppe. Wählen
Sie eine andere Gruppe oder legen Sie eine neue Gruppe
an, um Tracks aufzunehmen/zu verschieben, wenn die
Anzahl der Zieltracks für Aufnahme/Verschiebung die
Grenze überschreitet.
• Trennen Sie nicht ein USB-Gerät während Wiedergabe/
Aufnahme/Bearbeitung ab. Dadurch kann eine
Fehlfunktion verursacht werden.
22
Über SCMS (Serial Copy Management System)
Die Anlage verwendet das sogenannte Serial Copy
Management System, das nur die Erstellung einer digitalen
Kopiegeneration von pre-mastered Material wie
handelsüblichen CDs erlaubt.
Wenn Sie versuchen, von einer kopierten CD-R oder
CD-RW in den eingebauten Speicher oder das USB-Gerät
aufzunehmen, erscheint „SCMS CANNOT COPY“ im
Display (siehe Schritt 4 auf Seite 24).
Erste Generation
Über HCMS (High-Speed Copy Management System)
Diese Anlage verwendet das sogenannte High-Speed Copy
Management System, das Aufnahme von Tracks von der
Disc in der Aufnahmegeschwindigkeit „REC SPEED
HIGH“ erlaubt.
Wenn Tracks in der Aufnahmegeschwindigkeit „REC
SPEED HIGH“ aufgenommen sind, können Sie nicht die
gleichen Tracks in der Aufnahmegeschwindigkeit „REC
SPEED HIGH“ aufnehmen, bevor 74 Minuten seit
Aufnahmebeginn des Tracks vergangen sind.
Zweite Generation
Zum Überprüfen der verfügbaren Restzeit zur
Aufnahme
Siehe „Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit bei der
Wiedergabe“ auf Seite 14.
• Wenn Sie die verfügbare Restzeit zur Aufnahme zum
eingebauten Speicher prüfen möchten:
Rufen Sie „MEM REMAIN“ ab.
• Wenn die Restzeit zur Aufnahme im eingebauten
Speicher für die Ziel-Tracks unzureichend ist, erscheint
„DATA FULL“ im Display, und Sie können nicht die
Aufnahme zum eingebauten Speicher ausführen.
• Wenn Sie die verfügbare Restzeit zur Aufnahme auf ein
USB-Gerät prüfen möchten:
Rufen Sie „USB REMAIN“ ab.
• Wenn Sie die verfügbare Restzeit zur Aufnahme prüfen
möchten, während eine andere Quelle als „MEMORY“
oder „USB“ als Quelle gewählt ist, wird die verfügbare
Restzeit zur Aufnahme mit dem aktuellen
Aufnahmemodus berechnet.
• Wenn Sie die verfügbare Restzeit zur Aufnahme prüfen
möchten, während „MEMORY“ oder „USB“ als Quelle
gewählt ist, wird die verfügbare Restzeit zur Aufnahme mit
„SP REC“ (Aufnahmemodus) berechnet.
Aufnahme von einer Disc
Sie können Tracks in digitaler Aufnahme von einer CD zum
eingebauten Speicher oder USB-Gerät aufnehmen.
• Schützen Sie die Anlage während des Aufnehmens/
Schneidens von Tracks vor Vibrationen. Seien Sie
besonders vorsichtig, während
erscheint. Es besteht die Gefahr, das aufgezeichnete Tracks
in der Anlage beschädigt werden.
1 Starten und stoppen Sie die Wiedergabe der Disc.
• Wenn Sie nach diesem Schritt einen Track (siehe „Zum
Wählen eines Tracks“ auf Seite 9) wählen, beginnt die
Aufnahme mit dem gewählten Track.
2 Wählen Sie einen Aufnahmemodus.
SP REC
HQ REC Nehmen Sie mit einer Bitrate von 192 kbps
auf.
• Siie können etwa 160 Tracks in diesem
Modus im eingebauten Speicher
aufnehmen (unter Annahme von 4 Minuten
pro Track).
SP REC Nehmen Sie mit einer Bitrate von 128 kbps
auf.
Siie können etwa 250 Tracks in diesem
Modus im eingebauten Speicher aufnehmen
(unter Annahme von 4 Minuten pro Track).
EP REC Nehmen Sie mit einer Bitrate von 64 kbps
auf.
• Siie können etwa 500 Tracks in diesem
Modus im eingebauten Speicher
aufnehmen (unter Annahme von 4 Minuten
pro Track).
Die Klangqualität verbessert sich in der Reihenfolge
EP REC s SP REC s HQ REC.
„WRITING“ im Display
HQ REC
EP REC
—
23
Loading...
+ 162 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.