MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
UX-B70
—Consists of CA-UXB70 and SP-UXB70
Polski
Magyar
Pyccкий
DISC
SELECT
CD
CD1 CD2 CD3CD4 CD5
PHONES
AUX/DVD
FM/AM
TAPE
5
-CD
5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE
VOLUME
TREBLE
BASS
INSTRUCTIONS
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
132
465
798
10+10
DISC UP
BASS
DISC DOWN
23
3/8
TAPE
CD
REV.
MODE
PLAY
MODE
PTY
A.STANDBY
SEARCH
RDS
DISPLAY
PTY
TA/New s
SELECT
/Info
RM-SUXB70R REMOTE CONTROL
FM/AM AUX
REC
REPEAT
DIMMER
STANDBY/ON
VOLUME
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
CD REC
MODE
FM
MODE
AHB PRO
GVT0103-006A
[EV]
Page 2
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
Upozornění— spínač!
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара, “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может безопасно
им пользоваться при условии соблюдения инструкции по
эксплуатации данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
Vytažením vidlice z el. zásuvky přerušte přívod el. napětí (kontrolka
STANDBY/ON zhasne). Spínač ani v jedné poloze přívod napětí
úplně nepřeruší.
W celu zupełnego odłączenia zasilania prądu odłączcie kabel
sieciowy (kontrolka STANDBY/ON zgaśnie). Wyłącznik w
żadnej pozycji nie odłączy zasilania prądu.
• Kiedy jednostka znajduje się w reżimie STANDBY wtedy kontrolka
STANDBY/ON pali się czerwonym kolorem (red).
• Kiedy jednostka jest włączona wtedy kontrolka STANDBY/ON pali
się zielonym kolorem (green).
Urządzeniem można sterować zdalnie.
Figyelem— főkapcsoló!
Az áramellátás teljes megszakításához húzzák ki a hálózati
csatlakozót (a STANDBY/ON jelzőlámpa kialszik). A kapcsoló
egyik állásban sem szakítja meg az áramellátást.
• Ha az egység STANDBY üzemmódban van, a STANDBY/ON
jelzőlámpa pirosan világít (red).
• Az egység bekapcsolt állapotában a STANDBY/ON jelzőlámpa
zölden világít (green).
A berendezés távvezérléssel működtethető.
Внимание—Кнопка !
Для полного обесточивания системы отсоедините кабель
питания (индикатор STANDBY/ON погаснет). Кнопка не
отключает устройство от сети питания.
• Когда устройство работает в режиме ожидания, индикатор
STANDBY/ON горит красным.
• Когда устройство включено, индикатор STANDBY/ON горит
зеленым.
Подача питания на устройство может включаться и
выключаться при помощи пульта дистанционного управления.
G-1
Page 3
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym,
pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a
stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и
т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd.,
ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo
ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami
wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników
wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a
hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки.
(Тепло не может уходить через газетой или тканью
перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя,
влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя
жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Page 4
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepředu:
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
3. Spodek:
Žádná překážka a volný prostor.
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak
pokazano niżej:
1. Przód:
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
3. Spód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej
10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a
készüléket:
1. Elöl:
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
3. Alul:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú
állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте установку
следующим образом:
1. Передняя сторона:
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
3. Нижняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на
подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15 cm
1 cm1 cm
15 cm15 cm15 cm
10 cm
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
G-3
Page 5
Důležité pro laserové výrobky
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL : Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax
1 KLASIFIKAČNÍ ŠTÍTEK JE UMÍSTĚN NA VNĚJŠÍM POVRCHU
1 NAKLEJKA KLASYFIKUJĄCA NA ZEWNĘTRZNEJ STRONIE
URZĄDZENIE
1 MINÕSÍTÉSI CÍMKE A FELSZÍNEN
1 KЛACCИФИKAЦИОHHAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ
HA ЭAДHEЙ ЧACTИ KOPПУCA
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a
selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici
zářeni.
3. NEBEZPEČĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy
přenechte kvalifikovaným odborníkům.
gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane
wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części obudowy.
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić
samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu
personelowi serwisu.
2 VAROVNÝ ŠTÍTEK, UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE
2 NAKLEJKA OSTRZEGAJĄCA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETÕ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПPEДУПPEЖДAЮЩAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ
BHУTPИ УCTPOЙCTBA
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy
sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás
veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való
közvetlen érintkezés veszélyének.
3. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной
блокировке может произойти облучение невидимой
лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри аппарата нет частей для самообслуживания;
предоставьте все обслуживание квалифицированному
персоналу.
G-4
Page 6
Wprowadzenie
Dzi∏kujemy za zakup jednego z produktów firmy JVC.
Przed uruchomieniem urzàdzenia prosimy dokładnie i z uwagà przeczytać niniejszy
podr∏cznik oraz zachować go na przyszłoÊć, dzi∏ki czemu b∏dziecie Paƒstwo mogli w
pełni korzystać z wszystkich funkcji urzàdzenia.
Polski
O podr´czniku
Podr∏cznik zorganizowany jest w nast∏pujàcy sposób:
• Podr∏cznik, w wi∏kszoÊci przypadków wyjaÊnia obsług∏
urzàdzenia z wykorzystaniem przycisków znajdujàcych
si∏ na pilocie.
Je−eli przyciski na pilocie i na panelu urzàdzenia majà
takie same bàdê podobne nazwy (oznaczenia), mo−na
u−ywać ich do wykonywania tych samych czynnoÊci,
jeÊli nie podano inaczej.
• Podstawowe i wspólne dla wielu funkcji informacje zostały
zebrane w jednym miejscu i nie sà powtarzane za každym
razem. Na przykład nie powtarzamy informacji na temat
włàczania/wyłàczania urzàdzenia, ustawiania głoÊnoÊci,
efektów dêwi∏kowych itp.; sà one opisane w cz∏Êci
„CzynnoÊci wspólne” na stronach od 9 do 12.
• W podr∏czniku užywa si∏ nast∏pujàcych ikon:
Užywana przy ostrzeženiach i uwagach, aby
uprzedziç przed uszkodzeniem, ryzykiem
požaru/poraženia pràdem.
A takže przy informacjach mówiàcych o tym,
jak najlepiej wykorzystaç danà funkcj∏.
Przy požytecznych informacjach
i wskazówkach.
èród∏a zasilania
• Podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka Êciennego zawsze
ciàgnij za wtyczk∏, nigdy za przewód zasilania.
NIE WOLNO chwytać kabla zasilania mokrymi
r∏kami.
Skroplona para
Para wodna može osadzaç si∏ na soczewkach znajdujàcych
si∏ wewnàtrz urzàdzenia w nast∏pujàcych przypadkach:
• po uruchomieniu ogrzewania w pomieszczeniu.
• w wilgotnym pomieszczeniu.
• po przeniesieniu urzàdzenia z zimnego do goràcego
pomieszczenia.
Može to spowodowaç niewłaÊciwe działanie urzàdzenia.
W takim przypadku pozostaw je włàczone przez kilka
godzin, až wilgoç wyparuje, odłàcz kabel zasilania z
gniazdka, a nast∏pnie podłàcz go ponownie.
Inne uwagi
• Ježeli do wn∏trza urzàdzenia dostanie si∏ metalowy
przedmiot lub płyn, naležy odłàczyç urzàdzenie od êródła
zasilania i przed ponownym podłàczeniem skontaktowaç
si∏ ze sprzedawcà.
• Ježeli nie zamierzasz užywaç sprz∏tu przez dłužszy czas,
odłàcz kabel zasilania z gniazdka Êciennego.
Uwagi wst´pne
Ustawienie
• Urzàdzenie powinno zostaç ustawione na równym podłožu
w suchym, ale nie za goràcym i nie za zimnym miejscu—w
temperaturze od 5°C do 35°C.
• Zainstaluj urzàdzenie w miejscu, gdzie b∏dzie zapewniona
odpowiednia wentylacja, aby wydzielane ciepło nie
gromadziło si∏ w jego wn∏trzu.
• Pozostaw odpowiednià iloÊç miejsca pomi∏dzy
urzàdzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• GłoÊniki naležy ustawiç w takiej odległoÊci od odbiornika
telewizyjnego, by nie powodowały zakłóceƒ.
NIE WOLNO ustawiać urzàdzenia w pobli×u
grzejników ani w miejscach nara×onych na
bezpoÊrednie działanie promieni słonecznych,
nadmierny kurz i wibracje.
NIE WOLNO rozkr∏cać urzàdzenia, gdy× wewnàtrz
nie ma ×adnych cz∏Êci, które mogłyby być
naprawiane przez u×ytkownika.
Ježeli urzàdzenie zacznie funkcjonowaç niewłaÊciwie, odłàcz
kabel zasilania i skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.
1
Page 7
Spis treÊci
Rozmieszczenie przycisków i pokr∏teł ........................... 3
• PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
p Przycisk @# TAPE (10, 22, 23)
• PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
q Przyciski wysuni∏cia podajników (10, 17, 18)
CD10, CD20, CD30, CD40 i CD50
• PrzyciÊni∏cie któregoÊ z nich powoduje włàczenie
urzàdzenia i otwarcie odpowiedniego podajnika.
w Pokrywa podajników płyt (17)
e WejÊcie słuchawek PHONES (11)
r Przycisk REV.MODE (tryb autorewersu) (22, 23)
t Przycisk AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11)
y Przycisk FM/AM (10, 13, 14)
• PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
u Przycisk TREBLE (12)
i Przycisk REC (nagrywanie) (23 – 26)
o Przycisk BASS (12)
; Pokr∏tło VOLUME+ / – (11)
3
Page 9
Okienko wyÊwietlacza
Ciàg dalszy
2145
12345
CDPRGMA - BTAPE
Okienko wyÊwietlacza
Szczegółowy opis na stronach podanych w nawiasach.
1 Wskaênik CD (17)
2 Wskaêniki płyt (17)
3 Wskaêniki trybu odtwarzania płyty (19 – 21)
• PRGM (program), RANDOM (losowe) i powtarzanie ( , CD,
ALL, A-B)
4 Wskaênik TAPE (22)
Wskaênik (22)
5 Wskaêniki trybu odtwarzania kasety (22, 23)
• 23 (kierunek kasety) i (tryb autorewersu)
6 Wskaênik
7 Wskaênik AUTO STANDBY (10)
8 Wskaênik
9 Wskaênik trybu FM (13)
• STEREO i MONO
0 Wskaêniki timera
• (timera) (9, 27, 28)
• SLEEP (zasypiania) (29)
• DAIL Y (dzienny) (9, 27, 28)
• REC (nagrywania) (9, 27, 28)
- Główny wyÊwietlacz
• Tutaj podawana jest nazwa êródła i inne informacje.
REC
(23 – 26)
AHB PRO
CD ALLRANDOM
(Active Hyper Bass Pro) (11)
63
REC
8790
AHB PRO
AUTO
STANDBY
STEREO
MONO
-
Polski
DAILY
SLEEP REC
4
Page 10
Pilot
Szczegółowy opis znajduje si∏ na stronach podanych w
nawiasach.
9 Przycisk A.STANDBY (auto standby) (10)
p Przycisk STANDBY/ON (10, 28)
q Przycisk DISPLAY (9)
w Przycisk CLOCK/TIMER (9, 27, 28)
e Przycisk SLEEP (29)
r Przycisk TREBLE (12)
t Przycisk CANCEL (20)
y Przycisk CD REC MODE (tryb nagrywania płyty) (24 –
26)
u Przycisk FM MODE (13)
i Przycisk REC (nagrywanie) (23 – 26)
o Przycisk AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11)
; Przycisk REPEAT (21)
a Przycisk VOLUME + / – (11)
s Przycisk DIMMER (12)
Užywajàc pilota, skieruj go na czujnik
znajdujàcy si∏ na panelu urzàdzenia.
5
Page 11
Przygotowania
Ciàg dalszy
Rozpakowanie
Po rozpakowaniu upewnij si∏, czy w zestawie znajdujà si∏
wszystkie ponižej podane akcesoria.
W nawiasach podano iloÊç sztuk každego z elementów.
• Antena FM (1)
• Antena ramowa AM (MW) (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
JeÊli brakuje któregoÊ z wymienionych przedmiotów,
niezwłocznie skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.
Pod∏àczenie anten
Antena FM
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM
(75 )
COAXIAL
Antena FM (w zestawie)
Pod∏àczanie zewn´trznej anteny FM
Przed jej podłàczeniem odłàcz znajdujàcà si∏ w zestawie
anten∏ FM.
Zewn∏trzna antena FM
(nie ma w zestawie)
Kabel koncentryczny
(nie ma w zestawie)
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM
(75 )
COAXIAL
Nale×y u×yć anteny 75 Ω z wtykiem
koncentrycznym (IEC lub DIN 45325).
Polski
1 Podłàcz anten∏ FM do gniazda FM (75 Ω)
COAXIAL.
2 Rozciàgnij anten∏ FM.
3 Ustaw jà w takiej pozycji, w której odbiór
jest najlepszy, nast∏pnie przymocuj jà np. do
Êciany.
Uwaga o antenie FM
Antena FM znajdujàca si∏ w zestawie može byç užywana
tymczasowo. Ježeli odbiór jest słaby, podłàcz zewn∏trznà anten∏
FM.
6
Page 12
Antena AM (MW)
1
Polski
Przewód w winylowej
izolacji (nie ma w
zestawie)
2
ANTENNA
Pod∏àczenie g∏oÊników
Aby pod∏àczyç g∏oÊniki
GłoÊniki možna podłàczyç przy pomocy kabli głoÊnikowych.
1
2
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
3,4
Antena ramowa AM (MW)
(w zestawie)
1 Podłàcz anten∏ ramowà AM (MW) do
gniazda AM LOOP jak pokazano na
ilustracji.
2 Obracaj anten∏ ramowà AM (MW), a− do
uzyskania najlepszego odbioru.
Pod∏àczanie zewn´trznej anteny AM (MW)
Ježeli odbiór jest słaby, podłàcz do gniazda AM EXT
pojedynczy przewód w izolacji winylowej i rozwiƒ go
poziomo. Nie naležy odłàczaç anteny ramowej AM (MW).
Uzyskiwanie lepszego odbioru FM i AM (MW)
• Uwažaj, aby odizolowane cz∏Êci anteny nie dotykały žadnych
styków ani kabli.
• Pami∏taj, by anteny znajdowały si∏ z dala od metalowych cz∏Êci
urzàdzenia, kabli połàczeniowych i kabla zasilania.
Kabel
głoÊnika
Prawy głoÊnikLewy głoÊnik
SPEAKER
IMPEDANCE
6~16Ω
Kabel
głoÊnika
1 Je−eli przewody znajdujà si∏ w winylowej
izolacji, usuƒ jej niewielki odcinek na koƒcu
ka−dego z nich.
2 Przytrzymaj zacisk gniazda głoÊnika.
3 Włó− koƒcówk∏ kabla głoÊnika do zacisku.
Dopasuj polaryzacj∏ pomi∏dzy urzàdzeniem a
głoÊnikami: ª do ª i · do ·.
4 Zdejmij palec z zacisku.
WA˚NE:
• U×ywaj tylko głoÊników o opornoÊci podanej obok
zacisków głoÊnikowych znajdujàcych si∏ z tyłu
urzàdzenia.
• NIE WOLNO podłàczać wi∏cej ni× jednego głoÊnika do
ka×dego z gniazd głoÊnikowych.
7
Page 13
Zdejmowanie siatki g∏oÊnika
Siatk∏ głoÊnika možna zdjàç.
TERAZ mo−na podłàczyć przewód zasilania
urzàdzenia głównego i urzàdzeƒ zewn∏trznych.
Otwory
Aby zdjàć siatk∏ głoÊnika, włóž palce do otworów u góry
siatki i pociàgnij jà do siebie. Zrób to samo u dołu głoÊnika.
Aby zało−yć siatk∏ głoÊnika, wykonaj czynnoÊci
przedstawione na ilustracji.
Elementy wystajàce
Siatka głoÊnika
Pod∏àczenie innego sprz´tu
Možna podłàczyçurzàdzenie audio—tylko jako urzàdzenie
odtwarzajàce.
WAþNE:
Przed podłàczeniem wtyczki kabla zasilania do gniazdka
upewnij si∏, ×e wszystkie połàczenia zostały prawidłowo
wykonane.
Wk∏adanie baterii do pilota
Do pilota naležy włožyç baterie typu—R6(SUM-3)/
AA(15F)—dopasowujàc ich polaryzacj∏ (+ i –) do znaków +
i – znajdujàcych si∏ w komorze baterii.
Ježeli pilot przestanie działaç, naležy wymieniç obie baterie
jednoczeÊnie.
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
Polski
• NIE WOLNO podłàczać innych urzàdzeƒ, gdy
włàczone jest zasilanie.
• NIE WOLNO włàczać urzàdzeƒ przed
zakoƒczeniem wszystkich podłàczeƒ.
Pod∏àczanie sprz´tu audio
Wtyczki kabla audio powinny byç oznaczone kolorami: białe
wtyczki i gniazda odpowiadajà za lewy kanał audio,
czerwone—za prawy.
AUX/DVD
LEFT
RIGHT
Urzàdzenie audio
Do wyjÊcia audio
Aby odtwarzać dêwi∏k z innego urzàdzenia, podłàcz
wyjÊcie audio urzàdzenia zewn∏trznego z wejÊciami AUX/
DVD przy pomocy kabla audio (nie ma w zestawie).
3
• NIE WOLNO u×ywać baterii starych razem z
nowymi.
• NIE WOLNO u×ywać razem ró×nych typów
baterii.
• NIE WOLNO wystawiać baterii na działanie
ciepła lub płomieni.
• NIE WOLNO zostawiać baterii w pilocie, je×eli
nie zamierzasz u×ywać go przez dłu×szy czas.
Mo×e to spowodować ich wyciek i uszkodzenie
pilota.
8
Page 14
CzynnoÊci wspólne
Ustawianie zegara
Zanim zaczniesz užywaç urzàdzenie, ustaw wbudowany
zegar. Po podłàczeniu wtyczki do gniazdka na wyÊwietlaczu
zaczyna migaç „0:00”.
Možna ustawiç zegar, gdy urzàdzenie jest włàczone lub nie.
TYLKO na pilocie:
Polski
1 NaciÊnij CLOCK/TIMER.
Cyfry godzin zacznà migaç.
2 NaciÊnij DISC UP lub DISC
DOWN, aby ustawić godzin∏
i przyciÊnij CLOCK/TIMER.
Cyfry minut zacznà migaç.
• Ježeli naciÊniesz i przytrzymasz
DISC UP lub DISC DOWN, cyfry
godzin b∏dà zmieniały si∏ w sposób ciàgły.
CLOCK/
TIMER
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
Zmiana ustawienia zegara
1 Sprawdê, czy na wyÊwietlaczu nie Êwieci si∏ wskaênik
(timera) i jego trybu (DAILY lub REC).
• Ježeli si∏ Êwieci, naciÊnij i przytrzymaj CLOCK/
TIMER, dotàd až zniknie.
2 Naciskaj CLOCK/TIMER, a− urzàdzenie wejdzie w
tryb ustawiania zegara (zaczyna migać cyfra
ustawiania godziny).
Po pierwszym naciÊni∏ciu CLOCK/TIMER urzàdzenie
wejdzie w tryb ustawiania timera. (Zob. str. 27).
3 Powtórz kroki 2 i 3 z procedury „Ustawianie zegara”.
4 NaciÊnij i przytrzymaj CLOCK/TIMER, tak aby
wskaênik (timera) i jego trybu (DAIL Y lub REC)
zniknàł z wyÊwietlacza.
NaciÊnij DISPLAY, podczas gdy urzàdzenie jest w
trybie gotowoÊci.
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „DISPLAY OFF”
i znika wskazanie zegara.
DISPLAY
3 NaciÊnij DISC UP lub DISC DOWN,
aby ustawić minuty i przyciÊnij
CLOCK/TIMER.
Uruchamia si∏ wbudowany zegar.
• Je−eli odłàczysz kabel zasilania lub nastàpi przerwa w
dopływie pràdu
Zegar straci swoje ustawienie i zostanie skasowany do „0:00”. W
takim przypadku naležy go ponownie ustawiç.
• Zegar mo−e spieszyć lub spóêniać si∏ 1 do 2 minut na miesiàc
Ježeli tak si∏ stanie, ustaw zegar ponownie.
Sprawdzanie czasu, podczas gdy urzàdzenie jest
w∏àczone
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij DISPLAY.
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏wskazanie zegara.
DISPLAY
Aby pokazać zegar, naciÊnij ponownie DISPLAY, podczas
gdy urzàdzenie jest trybie gotowoÊci.
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „DISPLAY ON”.
Aby powrócić do normalnego wyÊwietlania,
naciÊnij ponownie DISPLAY.
9
Page 15
Ciàg dalszy
W∏àczanie zasilania
Aby włàczyć urzàdzenie, naciÊnij STANDBY/
ON (lub na panelu urzàdzenia).
Kontrolka STANDBY/ON zapali si∏ na zielono.
• Po wciÊni∏ciu któregoÊ z przycisków—3/8
CD, 23 TAPE, FM/AM i AUX (lub AUX/
DVD na panelu urzàdzenia) urzàdzenie automatycznie
uruchomi si∏ i rozpocznie odtwarzanie, ježeli dane êródło
jest gotowe.
• PrzyciÊni∏cie jednego z przycisków wysuwania podajnika
płyt (CD10 – CD50) takže powoduje włàczenie
urzàdzenia. (Patrz strona 17).
• PrzyciÊni∏cie 0 (wysuwanie kasety) takže powoduje
włàczenie urzàdzenia. (Patrz strona 22).
Aby wyłàczyć urzàdzenie (do stanu gotowoÊci), naciÊnij
ponownie STANDBY/ON (lub na panelu
urzàdzenia).
Kontrolka STANDBY/ON zapali si∏ na czerwono.
• Na wyÊwietlaczu miga „0:00”, dopóki nie zostanie
ustawiony wewn∏trzny zegar. Po ustawieniu czasu b∏dzie
on podawany na wyÊwietlaczu po przełàczeniu urzàdzenia
w stan gotowoÊci.
• Cały czas urzàdzenie pobiera niewielkà iloÊç energii, nawet
gdy jest w trybie gotowoÊci.
STANDBY/ON
Automatyczne wy∏àczanie urzàdzenia (Auto Standby)
Funkcja ta powoduje automatyczne przejÊcie urzàdzenia w
stan gotowoÊci, ježeli przez ponad 3 minuty nie dochodzi
žaden dêwi∏k, a jako êródło wybrano odtwarzacz „CD” lub
magnetofon „TAPE”.
Ježeli w ciàgu tych 3 minut zostanie wykonana jakaÊ
operacja, funkcja Auto Standby b∏dzie chwilowo kasowana.
• Možna takže automatycznie wyłàczyçurzàdzenie przy
pomocy timera zasypiania. (Patrz strona 29).
TYLKO na pilocie:
Aby aktywować funkcj∏ Auto Standby,
naciÊnij A.STANDBY.
Na wyÊwietlaczu zapala si∏ wskaênik
AUTO ST ANDBY.
• Ježeli nie dochodzi žaden dêwi∏k kontrolka AUTOSTANDBY zaczyna migaç. Około 5 sekund przed
wyłàczeniem urzàdzenie na wyÊwietlaczu zaczyna migaç
napis „AUTO STANDBY”.
Wskaênik AUTO STANDBY
AUTO
STANDBY
A.STANDBY
Polski
Aby całkowicie wyłàczyć zasilanie, odłàcz wtyczk∏ z
gniazdka zasilania.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Zegar zostanie skasowany do „0:00”, natomiast zapami∏tane stacje
radiowe zostanà skasowane po kilku dniach.
Aby dezaktywować funkcj∏ Auto Standby, naciÊnij
A.STANDBY.
GaÊnie kontrolka AUTO ST ANDBY.
10
Page 16
Regulacja g∏oÊnoÊci
Wzmacnianie poziomu basów
Možesz regulowaç głoÊnoÊç tylko wtedy, gdy urzàdzenie jest
włàczone. Možna regulowaç poziom dêwi∏ku od
„VOLUME MIN” i „VOLUME 1” – „VOLUME 40
(VOLUME MAX)”.
• Ustwienie poziomu głoÊnoÊci nie ma wpływu na
Polski
nagrywanie.
Na pilocie:
Aby podnieÊć poziom dêwi∏ku, naciÊnij
VOLUME +.
Aby obni−yć poziom dêwi∏ku, naciÊnij
VOLUME –.
• Ježeli przyciÊniesz i przytrzymasz dêwi∏k
b∏dzie zmieniał si∏w sposób ciàgły.
Na urzàdzeniu:
Aby podnieÊć poziom dêwi∏ku, obróç
pokr∏tło VOLUME + / – zgodnie z ruchem
wsk. zegara.
Aby obni−yć poziom dêwi∏ku, obróç
pokr∏tło VOLUME + / – przeciwnie do
ruchu wsk. zegara.
VOLUME
VOLUME
Možesz uzyskaç bogactwo i pełni∏ basów przy niskim
poziomie głoÊnoÊci—Active Hyper Bass Pro.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany w
słuchawkach.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany, nie ma na
dêwi∏k nagrywany.
Aby uzyskać ten efekt, naciskaj AHB PRO až
AHB PRO
na wyÊwietlaczu pojawi si∏„AHB BASS1” lub
„AHB BASS2”.
Na wyÊwietlaczu zapala si∏ takže wskaênik
AHB PRO
.
Wskaênik
2
1
CD
3
5
4
AHB PRO
AHB PRO
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku efekt zmienia si∏
w nast∏pujàcy sposób:
AHB BASS1AHB BASS2
Aby podczas słuchania nie przeszkadzać innym
Podłàcz par∏ słuchawek do gniazda PHONES. Z głoÊników nie
b∏dzie wydobywał si∏ žaden dêwi∏k. Przed podłàczeniem lub
załoženiem słuchawek pami∏taj, aby zmniejszyç głoÊnoÊç.
NIE WOLNO wyłàczać urzàdzenia (do stanu
gotowoÊci) z bardzo wysoko ustawionym
poziomem dêwi∏ku, poniewa× kiedy nast∏pnym
razem włàczysz urzàdzenie, nagłe uderzenie
dêwi∏ku mo×e uszkodzić słuch, głoÊniki i/lub
słuchawki.
PAMI¢TAJ, ×e nie mo×na regulować poziomu
dêwi∏ku, je×eli urzàdzenie jest w stanie gotowoÊci.
BASS OFF
(Wyłączony)
• „AHB BASS2” basy sà dužo bardziej wzmocnione niž przy
„AHB BASS1”.
Aby skasować ten efekt, naciskaj AHB PRO, až na
wyÊwietlaczu pojawi si∏ „BASS OFF”.
Znika wskaênik
AHB PRO
.
11
Page 17
Regulacja tonów
Regulacja jasnoÊci wyÊwietlacza
Možna wyregulowaç poziom basów (niski zakres
cz∏stotliwoÊci) oraz sopranów (wysoki zakres cz∏stotliwoÊci)
w zakresie od „–5” do „+5”.
Fabrycznie ustawione sà na „+2”.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany w
słuchawkach.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany, nie ma—na
dêwi∏k nagrywany.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
Na pilocie:
1 NaciÊnij BASS, aby wyregulować
BASS
basy, lub TREBLE, aby wyregulować
soprany.
Aktualne ustawienie
Np.: Gdy wybrano „BASS”.
TREBLE
Možesz zmieniç jasnoÊç wyÊwietlacza tylko wtedy, gdy
urzàdzenie jest włàczone.
TYLKO na pilocie:
Aby zmienić jasnoÊć, naciÊnij DIMMER.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku,
wyÊwietlacz zmienia si∏w nast∏pujàcy sposób:
DIMMER 1:WyÊwietlacz zostaje przyciemniony.
«
DIMMER 2:WyÊwietlacz zostaje przyciemniony i
«
DIMMER OFF: WyÊwietlacz i niebieskie wyÊwietlenia
«
(z powrotem do poczàtku)
Wyłàczenie urzàdzenia (do stanu gotowoÊci) powoduje ustawienie
jasnoÊci wyÊwietlacza na „DIMMER OFF”.
zniajà niebieskie wyÊwietlenia.
powracajà do normalnego stanu.
DIMMER
Polski
2 NaciÊnij DISC UP, aby
zwi∏kszyć wartoÊć, lub DISC
DOWN, aby jà obni−yć.
Na panelu urzàdzenia:
1 NaciÊnij BASS, aby
wyregulować basy, lub
TREBLE, aby wyregulować
soprany.
2 NaciÊnij
zwi∏kszyć wartoÊć, lub
DOWN, aby jà obni−yć.
¢¢
¢ UP, aby
¢¢
44
4
44
DISC UP
DISC DOWN
TREBLE
BASS
12
Page 18
S∏uchanie audycji FM i AM (MW)
Dostrajanie stacji
1 NaciÊnij FM/AM, aby wybrać „FM”
lub „AM”.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i dostroi
do ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak
Polski
i AM (MW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo zmienia
si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW).
2 NaciÊnij i przytrzymaj
44
4 (
44
¢¢
¢ UP lub
¢¢
lub
¢¢
¢
¢¢
44
4
44
DOWN na panelu) przez
ponad 1 sekund∏.
• ¢ (¢ UP):
Zwi∏kszanie cz∏stotliwoÊci.
• 4 (4 DOWN):
Zmniejszanie cz∏stotliwoÊci.
FM/AM
Programowanie stacji
Možna r∏cznie zaprogramowaç 30 stacji FM i 15 AM (MW).
W niektórych przypadkach przed wysyłkà urzàdzenia,
podczas prób fabrycznych, do pami∏ci tunera zostały
zapisane cz∏stotliwoÊci testowe. Nie jest to usterka. Možna
dowolnie wprowadzaç stacje do pami∏ci, korzystajàc
z ponižszej procedury.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, ponownie rozpocznij
od kroku 2.
TYLKO na pilocie:
1 Dostrój stacj∏, którà chcesz zaprogramować.
• Patrz „Dostrajanie stacji”.
2 NaciÊnij SET.
Na wyÊwietlaczu miga „SET”.
SET
Urzàdzenie rozpocznie przeszukiwanie cz∏stotliwoÊci
i zatrzyma si∏, gdy znajdzie stacj∏ radiowà
o wystarczajàco silnym sygnale.
• Ježeli nadawany program jest stereofoniczny, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ STEREO (tylko gdy
odbiór jest dobry).
Aby zatrzymać przeszukiwanie, naciÊnij ¢ lub 4 (¢
UP lub 4 DOWN na panelu).
Je−eli b∏dziesz naciskał w krótkich odst∏pach czasu
¢¢
¢ lub
¢¢
Cz∏stotliwoÊç b∏dzie zmieniaç si∏ krok po kroku.
44
4 (
44
¢¢
¢ UP lub
¢¢
44
4 DOWN na panelu)
44
Zmiana trybu odbioru FM
TYLKO na pilocie:
Je−eli trudno jest dostroić urzàdzenie lub
wyst∏pujà szumy przy odbiorze audycji FM,
naciÊnij FM MODE tak, aby na wyÊwietlaczu
pokazał si∏ wskaênik MONO.
Odbiór polepszy si∏.
FM
MODE
3 NaciÊnij DISC UP lub DISC
DOWN, aby wybrać numer dla
danej stacji.
Možna takže wybraç numer stacji przy
pomocy przycisku(ów) numerowanych.
Np.: Dla numeru 5, naciÊnij 5.
Dla numeru 15, naciÊnij +10,
nast∏pnie 5.
Dla numeru 20, naciÊnij +10,
nast∏pnie 10.
Dla numeru 30, naciÊnij +10, +10,
nast∏pnie 10.
DISC UP
DISC DOWN
132
465
798
10+10
Aby przywrócić efekt stereo, naciÊnij ponownie FM MODE
tak aby zniknàł wskaênik MONO. W trybie tym, ježeli
program nadawany jest stereofonicznie, jest on równiež
odtwarzany stereofonicznie.
13
Page 19
4 NaciÊnij ponownie SET.
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏napis
„STORED”.
Stacja dostrojona w 1 kroku zostaje zapami∏tana pod
numerem wybranym w 3 kroku.
• Zapami∏tanie nowej stacji pod užywanym juž numerem
powoduje wymazanie starej zapisanej juž wczeÊniej
pod tym numerem.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub jeÊli nastàpi
przerwa w dopływie pràdu
Zaprogramowane stacje po kilku dniach zostanà utracone. Ježeli to
nastàpi, wykonaj programowanie ponownie.
SET
Przywo∏ywanie zaprogramowanych stacji
TYLKO na pilocie:
Aby wybraç numer zaprogramowanej stacji przy pomocy
przycisków numerowanych
TYLKO na pilocie:
NaciÊni∏cie przycisku(ów)
numerowanych powoduje przejÊcie do
zapisanej pod danym numerem stacji.
Np.:Dla numeru 5, naciÊnij 5.
Dla numeru 15, naciÊnij +10,
nast∏pnie 5.
Dla numeru 20, naciÊnij +10,
nast∏pnie 10.
Dla numeru 30, naciÊnij +10, +10,
nast∏pnie 10.
132
465
798
10+10
Polski
1 NaciÊnij FM/AM, aby wybrać „FM”
lub „AM”.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i dostroi
do ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak
i AM (MW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo zmienia
si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW).
2 NaciÊnij DISC UP lub DISC
DOWN, aby wybrać numer
zaprogramowanej stacji.
DISC UP
DISC DOWN
FM/AM
14
Page 20
Odbieranie stacji FM z RDS
System RDS (Radio Data System) pozwala stacjom
radiowym nadajàcym w paÊmie FM wysyłaç dodatkowe
sygnały razem ze swoim normalnym sygnałem radiowym.
Na przykład stacje radiowe wysyłajà tà metodà swoje nazwy,
a takže typ nadawanego programu: sport, muzyka itp.
Kiedy zostanie dostrojona stacja FM, która wysyła sygnały
RDS, na wyÊwietlaczu pojawi si∏ wskaênik RDS.
Urzàdzenie to može odbieraç nast∏pujàce typy sygnałów
Polski
RDS.
PS (Nazwa stacji):
Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Typ programu):
Pokazuje typy nadawanych programów.
RT (Radio tekst):
Pokazuje wiadomoÊci tekstowe, które sà
nadawane przez stacj∏.
Enhanced Other Networks (Typy programów
innych stacji):
Dostarcza informacje o typach programów
nadawanych przez inne stacje RDS.
Wi∏cej informacji o systemie RDS
• Niektóre stacje FM i AM (MW) nie wysyłajà sygnałów RDS.
• Serwis RDS zaležy od stacji radiowej FM RDS. Wi∏cej
szczegółów na temat serwisu RDS uzyskasz, sprawdzajàc
w lokalnych rozgłoÊniach radiowych.
• Ježeli odbierana stacja nadaje sygnały RDS nieprawidłowo lub
ježeli sygnał jest za słaby, RDS može nie działaç prawidłowo.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji FM možesz zobaczyç na
wyÊwietlaczu informacje RDS.
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij RDS DISPLAY.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
wskazanie w wyÊwietlacza zmienia si∏ w
nast∏pujàcy sposób:
PS
(Nazwa stacji)
• Je−eli dana stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub RT
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ napis „NO PS”, „NO PTY”
lub „NO RT”.
• WyÊwietlane znaki
Podczas gdy na wyÊwietlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub RT:
– Litery wyÊwietlane sà tylko jako duže.
– WyÊwietlacz nie pokazuje liter z akcentami; na przykład
zamiast „Á, Â, Ã, À, Ä i Å” b∏dzie wyÊwietlane „A”.
PTY
(Typ programu)RT(Radio tekst)
RDS
DISPLAY
Szukanie programów poprzez kody PTY
(PTY Search)
Jednà z zalet systemu RDS jest to, že možna odszukaç
program konkretnego typu, podajàc kody PTY.
• Szczegóły na temat kodów PTY patrz „Informacje
dodatkowe” na stronie 32.
Aby szukać programów według kodów PTY
ZAPAMI¢TAJ, že aby užywaç kodów PTY, musisz
wczeÊniej zaprogramowaç stacje FM z RDS. Ježeli jeszcze
tego nie wykonałeÊ, patrz strona 13.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
TYLKO na pilocie:
1 NaciÊnij PTY SEARCH.
„PTY SELECT” pojawiajà si∏ na
wyÊwietlaczu.
2 Naciskaj PTY SELECT
PTY SELECT
((
(, a− na wyÊwietlaczu pojawi
((
99
9 lub
99
PTY
SEARCH
si∏ odpowiedni kod PTY.
• Za každym naciÊni∏ciem przycisku kody PTY zmieniajà
si∏ w nast∏pujàcy sposób:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO
Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA
Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED
Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M
Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M
Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN
Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN
Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ
Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES
Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST
Ô ALARM Ô (powrót do poczàtku)
3 NaciÊnij ponownie PTY SEARCH.
Podczas szukania na wyÊwietlaczu pojawiajà si∏ na
przemian: wybrany kod PTY i napis „SEARCH”.
Urzàdzenie przeszukuje wszystkie 30 zapisanych stacji
FM, zatrzymuje si∏, gdy znajdzie program, którego typ
został wybrany (pojawia si∏ „FOUND” i wybrany kod
PTY), nast∏pnie tuner dostraja si∏ do znalezionej stacji.
• Ježeli nie został znaleziony žaden program,
na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „NOT FOUND”,
a urzàdzenie powraca do ostatnio odbieranej stacji.
Aby zatrzymać proces wyszukiwania w dowolnym
momencie, naciÊnij podczas wyszukiwania PTY SEARCH.
15
Page 21
Chwilowe prze∏àczanie do programu
danego typu
Funkcja Enhanced Other Networks powoduje chwilowe
przełàczenie urzàdzenia na innà stacj∏, która nadaje program
wybranego typu (TA, News lub Info).
• Funkcja działa tylko wówczas, ježeli słuchasz
zaprogramowanych stacji FM z RDS wysyłajàcych
odpowiednie dane.
Aby uruchomić funkcj∏ Enhanced Other Networks
ZAPAMI¢TAJ, že aby užywaç tej funkcji, musisz wczeÊniej
zaprogramowaç stacje FM z RDS. Ježeli jeszcze tego nie
wykonałeÊ patrz strona 13.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
Jak w∏aÊciwie dzia∏a funkcja Enhanced Other
Networks:
PRZYPADEK 1
Je−eli −adna ze stacji nie nadaje właÊnie programu
wybranego typu
Urzàdzenie kontynuuje odbiór biežàcej stacji.
«
Ježeli jakaÊ stacja rozpocznie nadawanie programu
wybranego typu, urzàdzenie automatycznie przełàczy
si∏ na t∏ stacj∏. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç
wskaênik odbieranego kodu PTY.
«
Kiedy program si∏ skoƒczy, urzàdzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal
aktywna.
Polski
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj TA/News/Info, a−
TA/News
/Info
odpowiedni typ pojawi si∏ na
wyÊwietlaczu.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
ustawienia zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
TA:Komunikaty o ruchu drogowym
NEWS: WiadomoÊci
INFO:Programy, których celem jest dostarczanie
wszelkiego rodzaju informacji.
OFF:Funkcja wyłàczona.
2 Po wybraniu typu danych odczekaj około
3 sekundy.
Wskaênik wybranego typu danych przestaje migaç.
Teraz funkcja jest aktywna. Patrz „Jak właÊciwie działa
funkcja Enhanced Other Networks”.
PRZYPADEK 2
Je−eli jakaÊ stacja nadaje właÊnie programu
wybranego typu
Urzàdzenie przełàczy si∏ na danà stacj∏. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç wskaênik odbieranego
kodu PTY.
«
Kiedy program si∏ skoƒczy, urzàdzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal
aktywna.
PRZYPADEK 3
Je−eli stacja FM, której właÊnie słuchasz, nadaje
program wybranego typu
Urzàdzenie kontynuuje odbiór danej stacji, a na
wyÊwietlaczu zacznie migaç wskaênik odbieranego
kodu PTY.
«
Kiedy program si∏ skoƒczy, wskaênik odbieranego
kodu PTY przestanie migaç i pozostanie na
wyÊwietlaczu, a funkcja b∏dzie nadal aktywna.
Wi∏cej o funkcji Enhanced Other Networks
• Dane Enhanced Other Networks wysyłane przez niektóre stacje
mogà byç nierozpoznawalne przez to urzàdzenie, a takže niektóre
stacje mogà nie wysyłaç tego typu danych. W takim wypadku
funkcja ta može nie działaç prawidłowo.
• Ježeli słuchasz programu wybranego przez funkcj∏ Enhanced
Other Networks, stacja nie zostanie przełàczona, nawet ježeli
w tym samym czasie inna stacja radiowa rozpocznie nadawanie
programu tego samego typu.
16
Page 22
Odtwarzanie p∏yt w zmieniarce 5 CD
Urzàdzenie to zostało przystosowane do odtwarzania
nast∏pujàcych płyt—CD, CD-R i CD-RW.
Odtwarzanie z p∏yt CD-R lub CD-RW
Tworzone przez užytkownika płyty CD-R (CD-nagrywalna)
oraz CD-RW (wielokrotnie nagrywalna-CD) mogà byç
odtwarzane tylko wówczas, gdy proces ich nagrywania został
całkowicie „zakoƒczony”.
Polski
• Možesz odtwarzaç własne płyty CD-R lub CD-RW nagrane
w muzycznym formacie CD. Niektóre z nich mogà nie
zostaç odtworzone z powodu ich jakoÊci lub parametrów
nagrywania.
• Przed odtwarzaniem płyt CD-R lub CD-RW przeczytaj
dokładnie załàczone do nich instrukcje lub uwagi.
• Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogà nie zostaç
odtworzone z powodu ich parametrów, uszkodzeƒ lub plam
lub z powodu zabrudzenia soczewek odtwarzacza.
• Płyty CD-RW mogà potrzebowaç wi∏cej czasu na
rozpocz∏cie odtwarzania. Dzieje si∏ tak poniewaž odbicie
Êwiatła od takiej płyty jest gorsze niž od zwyczajnej płyty
CD.
Uwagi ogólne
Najlepszà jakoÊç odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy
b∏dziesz utrzymywał w czystoÊci płyty CD i mechanizmy
odtwarzacza.
• Płyty CD naležy przechowywaç w pudełkach i trzymaç
w szafkach lub na półkach.
• Ježeli podajnik płyt nie jest užywany, powinien byç
zamkni∏ty.
Wk∏adanie p∏yt
TYLKO na panelu:
1 NaciÊnij jeden z przycisków wysuwania
podajnika (CD1
00
0 – CD5
00
na którym chcesz umieÊcićpłyt∏.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i wysunie wybrany
podajnik.
CD1CD2CD3CD4CD5
00
0) dla podajnika,
00
2 Ułó− w odpowiedni sposób płyt∏ na kółku
podajnika, zadrukowanà stronà do góry.
Cz∏ste užywanie płyt CD o nieregularnym kształcie (serca,
oÊmiokàty itp.) može doprowadziç do uszkodzenia
urzàdzenia.
O wskaênikach p∏yt
Numer płyty
1
Gdy odtwarzanie
jest zatrzymane
• Ježeli jako êródło wybrano „CD”, na wyÊwietlaczu
zapala si∏ takže wskaênik CD.
Wskaênik
aktualnej płyty
1
Podczas
odtwarzania
1
Gdy w
podajniku
nie ma płyty
Dobrzeèle
• Ježeli užywasz płyty CD typu singiel (8 cm), ułóž jà na
wewn∏trznym kółku podajnika.
3 NaciÊnij ponownie ten sam przycisk (CD1
00
CD5
0) który został naciÊni∏ty w kroku 1.
00
Podajnik zamknie si∏.
Je−eli wkładasz nast∏pne płyty
NaciÊnij przycisk wysuwania nast∏pnego podajnika (CD10 –
CD50) na którym zamierzasz umieÊciç płyt∏. Pierwszy podajnik
automatycznie zamyka si∏ i wysuwa nast∏pny.
00
0 –
00
17
Page 23
Odtwarzanie wszystkich p∏yt
—Odtwarzanie ciàg∏e
Płyty možna odtwarzaç w sposób ciàgły.
1 Załaduj płyty do zmieniarki 5-CD.
2 Wybierz płyt∏ do odtwarzanie.
Ciàg dalszy
KolejnoÊć odtwarzania płyt w zmieniarce 5-CD
Ježeli na podajniki załadowano 5 płyt*, sà one odtwarzane w
nast∏pujàcej kolejnoÊci:
Np.: Ježeli odtwarzanie rozpocz∏ło si∏ od podajnika CD 2:
CD 2 ] CD 3 ] CD 4 ] CD 5 ] CD 1 (koniec)
* Ježeli na którymÊ z podajników nie ma płyty, jest on pomijany
przez zmieniark∏ 5-CD.
Polski
Na pilocie:
33
1 NaciÊnij
nast∏pnie
3/
33
77
7.
77
88
8 CD,
88
2 Naciskaj DISC UP lub
DISC DOWN, aby
wybrać płyt∏.
Na urzàdzeniu:
Naciskaj DISC SELECT, aby
wybrać płyt∏.
33
3 NaciÊnij
Odtwarzanie rozpoczyna si∏ od pierwszego
utworu wybranej płyty.
2
1
CD
88
3/
8 CD.
33
88
Numer aktualnego utworu
3
5
4
Upływajàcy czas odtwarzania
3/8
CD
DISC UP
DISC DOWN
SELECT
3/8
CD
SELECT
DISC
CD
DISC
CD
Aby rozpoczàç odtwarzanie ciàg∏e, gdy wybrane jest inne
êród∏o ni˝ „CD”
TYLKO na urzàdzeniu:
1 Podczas słuchania innego êródła
ni− odtwarzacz „CD” naciÊnij
DISC SELECT.
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏:
Nr podajnika
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku numer
podajnika zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
CD 1 PLAY?CD 2 PLAY?CD 3 PLAY?
CD 4 PLAY?CD 5 PLAY?
##
2 NaciÊnij
wskazanie z kroku 1 pozostaje na
wyÊwietlaczu.
èródło dêwi∏ku zostaje zmienione na „CD”
i odtwarzanie ciàgłe rozpoczyna si∏ od
wybranej płyty.
88
#/
8 CD podczas gdy
##
88
DISC
SELECT
CD
DISC
SELECT
CD
• Ježeli nie wybierzesz płyty, naciÊni∏cie 3/8 CD
spowoduje rozpocz∏cie odtwarzania aktualnie wybranej
płyty.
Aby na chwil∏ zatrzymać odtwarzanie,
naciÊnij 3/8 CD.
Podczas pauzy czas odtwarzania miga na
wyÊwietlaczu.
Aby wznowićodtwarzanie, naciÊnij ponownie
3/8 CD.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij
Aby wyjàć jednà z płyt, naciÊnij odpowiedni przycisk
wysuwania podajnika (CD10 – CD50).
77
7.
77
3/8
CD
Podstawowa obs∏uga odtwarzacza CD
Aby podczas odtwarzania jednej p∏yty wymieniç innà
TYLKO na panelu:
NaciÊnij jeden z przycisków wysuwania podajnika (CD10 –
CD50), aby wymieniç aktualnienieodtwarzanà płyt∏.
CD1CD2CD3CD4CD5
Ježeli płyta została wymieniona podczas odtwarzania,
zostanie ono zatrzymane po odtworzeniu wszystkich nowo
włožonych płyt.
18
Page 24
Rozpocz´cie odtwarzania p∏yty podczas odtwarzania
innej
Na pilocie:
NaciÊnij DISC UP lub DISC DOWN.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku,
wybierana jest nast∏pna lub poprzednia płyta
i rozpoczyna si∏odtwarzanie.
Polski
Na urzàdzeniu:
Naciskaj DISC SELECT.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku,
wybierana jest nast∏pna płyta i rozpoczyna
si∏odtwarzanie.
Aby przejÊç do konkretnego miejsca w utworze
Na pilocie:
NaciÊnij i przytrzymaj ¢ lub 4.
DISC UP
DISC DOWN
SELECT
DISC
CD
PrzejÊcie do innego utworu przy pomocy przycisków
numerowanych
TYLKO na pilocie:
Naciskajàc przycisk(i) numerowane na
pilocie možna przed lub w trakcie
odtwarzania przejÊç do konkretnego
utworu.
Np.:Dla utworu numer 5, naciÊnij 5.
Možesz zaprogramowaç kolejnoÊç, w jakiej b∏dà odtwarzane
utwory. Možna zaprogramowaç do 32 utworów.
TYLKO na pilocie:
Na urzàdzeniu:
NaciÊnij i przytrzymaj ¢ UP
lub 4 DOWN.
• ¢ (¢ UP):Szybkie przewijanie do przodu.
• 4 (4 DOWN): Szybkie przewijanie do tyłu.
PrzejÊcie do innego utworu
Na pilocie:
Naciskaj ¢ lub 4.
Na urzàdzeniu:
Naciskaj ¢ UP lub 4 DOWN.
• ¢ (¢ UP):Powoduje
przeskok do poczàtku nast∏pnego
utworu.
• Možna przejÊçdo utworów na
nast∏pnej płycie.
• 4 (4 DOWN): Powoduje przejÊcie do poczàtku
biežàcego lub poprzednich utworów.
• Nie možna przejÊçdo utworów na
poprzedniej płycie.
1 Załaduj płyty do zmieniarki 5-CD.
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
„CD”, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
3/8 CD, nast∏pnie 7.
2 Naciskaj PLAY MODE a− na
wyÊwietlaczu pojawi si∏ „CD
PROGRAM”.
Zapala si∏ takže wskaênik PRGM.
Wskaênik PRGM
2
1
CD PRGM
3
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
odtwarzania zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
5
4
3 Naciskaj DISC UP lub
DISC DOWN , aby wybrać
numer płyty.
Numer kroku w programie
2
1
CD PRGM
3
5
4
PLAY
MODE
DISC UP
DISC DOWN
19
Numer płyty
Page 25
Ciàg dalszy
4 Przy pomocy przycisków
132
numerowanych wybierz utwór
z wybranej wczeÊniej płyty.
• Jak užywaç przycisków numerowanych
parz „PrzejÊcie do innego utworu przy
pomocy przycisków numerowanych”.
Numer utworu
2
1
CD PRGM
3
Całkowity czas odtwarzania
5
4
465
798
10+10
5 Zaprogramuj kolejne utwory.
• Aby dodaç utwory z tej samej płyty, powtórz krok 4.
• Aby dodaç utwory z innej płyty, powtórz kroki 3 i 4.
33
6 NaciÊnij
3/
33
88
8 CD.
88
Utwory zostajà odtworzone w
zaprogramowanej kolejnoÊci.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
Aby wyjÊć z trybu odtwarzania
programowalnego, naciÊnij raz lub dwa PLAY
MODE przed lub po odtwarzaniu, urzàdzenie
przejdzie do innego trybu odtwarzania (ciàgłe lub
losowe).
Znika wskaênik PRGM.
• Włàczenie urzàdzenia takže spowoduje skasowanie trybu
programowalnego i przejÊcie do odtwarzania ciàgłego.
3/8
CD
PLAY
MODE
W trybie odtwarzania programowalnego nie možna otwieraç
podajników niezaležnie od wybranego êródła. W takim wybadku,
przed wyj∏ciem płyty naležy zmieniç êródło na odtwarzacz CD i
nacisnàç PLAY MODE podczas gdy odtwarzanie jest zatrzymane.
Je−eli spróbujesz zaprogramować 33 utwór
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ komunikat „MEMORY FULL”.
Je−eli na wyÊwietlaczu pojawi si∏ „NO PROGRAM”
• Próbujesz zaprogramowaç utwór z pustego podajnika lub numer
utworu którego nie ma na tej płycie.
• Wybierasz płyt∏ która nie została jeszcze przeczytana.
Je−eli całkowity czas odtwarzania przekracza 100 minut
Całkowity czas odtwarzania nie zostanie pokazany,
pojawi si∏ „– – : – –”.
Odtwarzanie w losowej kolejnoÊci
—Odtwarzanie losowe
Utwory z włožonej płyty zostanà odtworzone w kolejnoÊci
losowej.
TYLKO na pilocie:
1 Załaduj płyty do zmieniarki 5-CD.
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
„CD”, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
3/8 CD, nast∏pnie 7.
PLAY
2 Naciskaj PLAY MODE a− na
wyÊwietlaczu pojawi si∏ „CD
RANDOM”.
Zapala si∏ takže wskaênik RANDOM.
Wskaênik RANDOM
2
2
1
CD
3
RANDOM
5
4
MODE
Polski
Aby sprawdziç zawartoÊç programu
Aby sprawdziç zawartoÊç programu
przed lub po odtwarzaniu, naciskaj
¢ lub 4.
• ¢: Sprawdzanie zawartoÊç w zaprogramowanej
kolejnoÊci.
• 4: Sprawdzanie zawartoÊç w odwrotnej kolejnoÊci
• NaciÊni∏cie 4 zaraz po zaprogramowaniu
powoduje pokazanie pierwszego utworu
w programie.
Modyfikowanie programu
Naciskajàc CANCEL, možna skasowaç ostatni
zaprogramowany utwór.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku zostaje
skasowany z programu ostatni zaprogramowany utwór.
Aby dodać utwory do programu przed lub w trakcie
odtwarzania, naležy po prostu wybraç utwory według
kroków 3 i 4.
CANCEL
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
odtwarzania zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
33
3 NaciÊnij
3/
33
88
8 CD.
88
Rozpoczyna si∏odtwarzanie utworów w
kolejnoÊci losowej .
Odtwarzanie losowe zostaje zakoƒczone po
jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
• Otwarcie podajnika takže powoduje zatrzymanie
odtwarzania programowalnego.
Aby pominàć odtwarzany właÊnie utwór,
naciÊnij ¢.
• Nie možna wróciç do poprzedniego utworu,
naciskajàc 4.
3/8
CD
20
Page 26
Aby wyjÊć z trybu odtwarzania losowego, naciÊnij raz lub
dwa PLAY MODE przed lub po odtwarzaniu,
urzàdzenie przejdzie do innego trybu odtwarzania
(ciàgłe lub programowalne).
Znika wskaênik RANDOM.
• Włàczenie urzàdzenia takže spowoduje
skasowanie trybu losowego i przejÊcie do odtwarzania
ciàgłego.
Polski
Powtarzanie utworów lub p∏yt
—Odtwarzanie powtarzalne
Možesz powtarzaç odtwarzanie utworu, každej płyty lub
wszystkich płyt w zmieniarce 5-CD tak wiele razy, ile
zechcesz. Možna takže powtarzaç cały program.
TYLKO na pilocie:
Naciskaj REPEAT przed lub w czasie
odtwarzania.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb powtarzania i
komunikat na wyÊwietlaczu zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy
sposób:
REPEAT 1
( )
REPEAT DISC
( )
CD
REPEAT OFF
• „REPEAT 1”:Powtarzanie jednego utworu.
• „REPEAT DISC”*: Powtarzanie utworów z płyty.
• „REPEAT ALL”:Powtarzanie wszystkich utworów
z wszystkich płyt (w sposób ciàgły
lub losowy) lub utworów z programu.
Odtwarzanie zatrzyma si∏ automatycznie, kiedy dojdzie
do koƒca kasety, ježeli autorewers jest ustawiony na
lub . (Patrz „Aby odtwarzaç obie strony—
Autorewers” w prawej kolumnie).
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
33
2
3 TAPE.
22
33
Wskaêniki kierunku odtwarzania i
autorewersu
3
5
4
TAPE
Kierunek kasety
TAPE
Aby wyjàćkaset∏, naciÊnij na panelu 0.
Znika kontrolka oraz wskaêniki pracy kasety.
NaciÊni∏cie 0 (wysuwanie kasety) takže powoduje włàczenie
urzàdzenia.
NIE WOLNO naciskać 0 podczas odtwarzania
kasety
TAPE
Aby odtwarzaç obie strony—Autorewers
Možna ustawiç tryb odtwarzania tak, aby została odtworzona
tylko jedna strona kasety, dwie strony lub dwie strony w
sposób ciàgły.
NaciÊnij REV.MODE (tryb
REV.
MODE
autorewersu).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
autorewersu zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
: Odtwarzanie jednej strony (przedniej lub tylnej).
: Odtwarzanie przedniej i tylnej strony.
: Ciàgłe odtwarzanie obu stron kasety.
• U×ywanie kaset C-120 lub cieƒszych nie jest
zalecane, gdy× mo×e si∏ zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakoÊci; taÊmy
tego typu wciàgane sà łatwo przez rolki
dociskowe i wałki nap∏dowe.
• Mo×na odtwarzać kasety typu II i IV; jednak
dêwi∏k (ton) mo×e nie być odtwarzany
prawidłowo.
Zabezpieczenie kasety przed wyj´ciem
Možesz zablokowaç i zabezpieczyç kaset∏ przed wyj∏ciem—
Blokada kasety.
Možna to zrobiç,gdy urzàdzenie jest włàczone lub w trybie
gotowoÊci.
Polski
Aby szybko przewinàć kaset∏,
naciÊnij4 lub ¢ (¢ UP lub 4
DOWN na urzàdzeniu).
• Je−eli kaseta jest odtwarzana w kierunku
¢ (¢ UP):Przewijanie do przodu.
4 (4 DOWN): Przewijanie do tyłu.
• Je−eli kaseta jest odtwarzana w kierunku
4 (4 DOWN): Przewijanie do przodu.
¢ (¢ UP):Przewijanie do tyłu.
Wskaênik kierunku (3 lub 2) zaczyna szybko migaç.
TYLKO na pilocie:
Aby zablokowaç kaset∏przed
wyj∏ciem, trzymajàc 7, naciÊnij
.
Na chwil∏pojawia si∏napis „LOCKED”, a włožona kaseta
zostajezablokowana.
• Włožone płyty takže zostajà zablokowane (patrz strona 21).
Ježeli spróbujesz wyjàç zablokowanà kaset∏, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ komunikat „LOCKED”.
Je−eli chcesz skasować zabezpieczenie i odblokować
kaset∏, powtórz powyžszà procedur∏.
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „UNLOCKED”, a kaseta
zostaje odblokowana.
22
Page 28
Nagrywanie
WA˚NE:
• Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie
zastrze−onego bez zgody posiadacza praw autorskich
mo−e być niezgodne z prawem.
• GłoÊnoÊç nagrywania jest automatycznie ustawiona na
właÊciwym poziomie i nie wpływajà na nià ustawienia
odnoÊnie dêwi∏ku. Dlatego podczas nagrywania možna
Polski
regulowaç głoÊnoÊç bez wpływu na poziom nagrywania.
• Ježeli nagrania, które wykonałeÊ majà szumy lub
zakłócenia, oznacza to, že urzàdzenie može byç zbyt blisko
odbiornika TV. Odsuƒ urzàdzenie od odbiornika TV.
• Do nagrywania možna užywaç kaset typu I.
NIE WOLNO u×ywać kaset typu II i IV, urzàdzenie
nie jest do nich przystosowane.
U×ywanie kaset C-120 lub dłu×szych nie jest
zalecane, gdy× mo×e si∏zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakoÊci dêwi∏ku
oraz taÊmy tego rodzaju sà łatwo wciàgane przez
wałki nap∏dowe i rolki dociskowe.
Nagrywanie na kasecie
1 Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà skierowanà w lewo.
• Patrz strona 22.
2 Sprawdê kierunek nagrywania kasety.
• Ježeli kierunek kasety jest zły, aby go zmieniç, naciÊnij
dwukrotnie 23 TAPE, nast∏pnie 7.
• Ježeli chcesz nagrywaç na obu stronach kasety, patrz
„Nagrywanie na obu stronach—Autorewers”.
3 Uruchom êródło dêwi∏ku—FM, AM (MW)
lub urzàdzenie zewn∏trzne podłàczone do
gniazd AUX/DVD.
• Ježeli êródłem ma byç odtwarzacz CD, patrz
„Nagrywanie z płyt—nagrywanie synchroniczne”
strona 24.
4 NaciÊnij REC (nagrywanie).
Zapala si∏ wskaênik
i rozpoczyna si∏ nagrywanie.
REC
(nagrywania)
REC
Na poczàtku i na koƒcu taÊmy
Znajduje si∏ cz∏Êç, na której nie možna nagrywaç. Dlatego podczas
nagrywania płyt lub audycji radiowych FM/AM przewiƒ taÊm∏ tak,
aby nagrywanie odbyło si∏ bez utraty cz∏Êci muzyki.
Aby zabezpieczyç nagrane kasety
Kasety majà z tyłu dwie małe klapki zabezpieczajàce przed
niezamierzonym wymazaniem lub powtórnym nagraniem.
Aby zabezpieczyç kaset∏ przed nagraniem, usuƒ te klapki.
Ježeli chcesz nagrywaç na zabezpieczonej kasecie, zakryj
otwory taÊmà samoprzylepnà.
TaÊma samoprzylepna
Je−eli naciÊniesz REC, a na wyÊwietlaczu pojawi si∏
„NO REC” :
• w kieszeni nie ma kasety.
• włožysz zabezpieczonà przed nagrywaniem kaset∏.
• podajnik jest otwarty, a êródłem jest odtwarzacz CD.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu 0.
TAPE
Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
TYLKO na pilocie:
REV.
Naciskaj REV.MODE (tryb
MODE
autorewersu) a− poka−e si∏—
lub .
• Podczas nagrywania Êwieci si∏ kontrolka
autorewersu—.
• Ježeli užywasz autorewersu przy nagrywaniu, rozpocznij je
od kierunku do przodu (3). W przeciwnym wypadku
nagrywane zatrzyma si∏ po zakoƒczeniu jednej (tylnej)
strony kasety.
23
Aby wyłàczyć autorewers, naciskaj ten przycisk tak, aby
wskaênik wyglàdał tak—.
Page 29
Ciàg dalszy
Nagrywanie z p∏yt— nagrywanie synchroniczne
Do dyspozycji sà trzy metody nagrywania z płyty na kaset∏.
Korzystajàc z metod nagrywania synchronicznego možna
jednoczeÊnie uruchamiaç i zatrzymywaç nagrywanie i
odtwarzanie.
• Nagrywanie synchroniczne z jednej płyty—Nagrywanie
całej płyty.
• Nagrywanie synchroniczne wszystkich płyt—
Nagrywanie wszystkich załadowanych płyt w sposób
ciàgły (odtwarzanie ciàgłe), losowy (odtwarzanie losowe),
lub w zaprogramowanej kolejnoÊci (odtwarzanie
programowane). Patrz strona 25.
• Nagrywanie pierwszych utworów—Nagrywanie
pierwszego utworu z každej załadowanej płyty.
Patrz strona 26.
• Nagrywanie jednego utworu—Nagrywanie tylko jednego
utworu podczas odtwarzania. Patrz strona 26.
• Aby nagraç na obu stronach kasety, naležy odpowiednio
ustawiç autorewers oraz kierunek kasety. (Patrz strona 23).
4 Naciskaj na pilocie CD REC MODE
tak, aby wybrać „1 CD.”
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
nagrywania zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
1 CDALL CD1ST TRACK
2
1
CD
3
5
4
5 NaciÊnij REC, podczas gdy Êwieci si∏
„
1 CD”.
Zapala si∏ kontrolka
nagrywanie.
•
Przycisk REC naležy przycisnàç, zanim „1 CD” zniknie
z wyÊwietlacza; w przeciwnym wypadku nagrywanie
rozpocznie si∏w trybie wszystkich płyt (patrz str. 25).
2
1
CD
3
4
REC
i rozpoczyna
5
REC
CD REC
MODE
REC
Polski
Ježeli przednia strona kasety skoƒczy si∏w połowie utworu,
nagrywanie drugiej strony rozpocznie si∏ od poczàtku tego utworu
(ježeli autorewers jest ustawiony na ).
Podczas nagrywania przy odtwarzaniu losowym, nagrywanie
drugiej strony nie rozpocznie si∏ od poczàtku danego utworu.
Je−eli naciÊniesz REC, a na wyÊwietlaczu pojawi si∏
„NO REC” :
• w kieszeni nie ma kasety.
• włožona jest zabezpieczonà przed nagrywaniem kaseta.
• podajnik jest otwarty, a êródłem jest odtwarzacz CD.
Nagrywanie synchroniczne z jednej p∏yty
1 Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà skierowanà w lewo.
2 Załaduj płyt∏ do zmieniarki 5-CD.
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
CD 3/8, nast∏pnie 7.
3 Wybierz numer płyty do nagrania.
Na pilocie:
Naciskaj DISC UP lub
DISC DOWN.
Na urzàdzeniu:
DISC UP
DISC DOWN
Numer bie×àcego
utworu
Upływajàcy czas
odtwarzania
Po zakoƒczeniu wybranej płyty nagrywanie zatrzyma si∏.
Odtwarzacz 5-CD i magnetofon zatrzymajà si∏automatycznie.
Aby zatrzymaćnagrywanie, naciÊnij 7.
Kaseta zatrzymuje si∏ po 4 sekundach.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na panelu 0.
Podczas nagrywania z płyty
Na kasecie automatycznie dodawana jest 4-sekundowa przerwa
pomi∏dzy utworami. Aby nagrywaç bez przerw:
1 Do zmieniarki 5-CD załaduj płyt∏ przeznaczonà do nagrania .
2 Wybierz numer załadowanej płyty.
Na pilocie:
Podczas gdy jako êródło wybrano odtwarzacz CD, naciskaj
DISC UP lub DISC DOWN.
Na panelu:
Naciskaj DISC SELECT.
3 NaciÊnij dwukrotnie 3/8 CD, odtwarzanie zostaje wstrzymane.
„
• Ježeli pozycja pauzy nie jest
„
0:00”, naciskajàc 4 (lub na urzàdzeniu 4 DOWN).
4 NaciÊnij REC, aby rozpoczàçnagrywanie.
Po zakoƒczeniu płyty nagrywanie zatrzymuje si∏.
0:00”, možna jà ustawiç na
Naciskaj DISC SELECT.
DISC
SELECT
CD
Podczas nagrywania jednej płyty, nie možna wymieniç innej.
NaciÊni∏cie CD REC MODE, zmienia tryb odtwarzania na ciàgły
i kasuje powtarzanie.
24
Page 30
Nagrywanie synchroniczne wszystkich p∏yt
1 Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà skierowanà w lewo.
Aby zatrzymaćnagrywanie, naciÊnij 7.
Kaseta zatrzymuje si∏ po 4 sekundach.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na panelu 0.
2 Załaduj płyty do zmieniarki 5-CD.
Polski
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
CD 3/8, nast∏pnie 7.
• Možna zaprogramowaç kolejnoÊçutworów (parz str. 19)
lub wybraç odtwarzanie w kolejnoÊci losowej (patrz str.
20), w takim wypadku nie trzeba wybieraç płyty od
której ma si∏ zaczàç nagrywanie
= przejdê do kroku 5.
3 Wybierz numer płyty od której ma
si∏rozpoczàć nagrywanie.
Na pilocie:
Naciskaj DISC UP lub
DISC DOWN.
Na urzàdzeniu:
Naciskaj DISC SELECT.
4 Naciskaj na pilocie CD REC MODE
tak, aby wybrać „ALL CD”.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
nagrywania zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
DISC UP
DISC DOWN
DISC
SELECT
CD
CD REC
MODE
Podczas nagrywania z płyty
Na kasecie automatycznie dodawana jest 4-sekundowa przerwa
pomi∏dzy utworami. Aby nagrywaç bez przerw:
1 Do zmieniarki 5-CD załaduj płyt∏ przeznaczonà do nagrania .
2 Wybierz numer załadowanej płyty.
Na pilocie:
Podczas gdy jako êródło wybrano odtwarzacz CD, naciskaj
DISC UP lub DISC DOWN.
Na panelu:
Naciskaj DISC SELECT.
3 NaciÊnij dwukrotnie 3/8 CD, odtwarzanie zostaje wstrzymane.
„
• Ježeli pozycja pauzy nie jest
„
0:00”, naciskajàc 4 (lub na urzàdzeniu 4 DOWN).
4 NaciÊnij REC, aby rozpoczàçnagrywanie.
Po zakoƒczeniu płyty nagrywanie zatrzymuje si∏.
Podczas nagrywania jednej płyty, nie možna wymieniç innej.
NaciÊni∏cie CD REC MODE, zmienia tryb odtwarzania na ciàgły
i kasuje powtarzanie.
0:00”, možna jà ustawiç na
1 CDALL CD1ST TRACK
2
1
CD
3
5 NaciÊnij REC.
Zapala si∏ kontrolka
nagrywania.
2
1
CD
Numer bie×àcego
utworu
Po zakoƒczeniu wszystkich płyt nagrywanie zatrzyma si∏.
Odtwarzacz 5-CD i magnetofon zatrzymajà si∏automatycznie
3
5
4
REC
REC
i rozpoczyna
5
4
REC
Upływajàcy czas
odtwarzania
.
25
Page 31
Nagrywanie pierwszych utworów
Dzi∏ki tej metodzie nagrywania možna nagraçpierwsze
utwory z wszystkich załadowanych płyt.
1 Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà skierowanà w lewo.
Po zakoƒczeniu nagrywania pierwszego utworu z wybranej
płyty rozpoczyna si∏nagrywanie pierwszego utworu z
nast∏pnej płyty.
Po zakoƒczeniu pierwszego utworu z ostatniej płyty
nagrywanie zatrzymuje si∏.
Odtwarzacz 5-CD i magnetofon zatrzymajà si∏automatycznie
.
2 Załaduj płyty do zmieniarki 5-CD.
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
CD 3/8, nast∏pnie 7.
3 Wybierz numer płyty od której ma
si∏rozpoczàć nagrywanie.
Na pilocie:
Naciskaj DISC UP lub
DISC DOWN.
Na urzàdzeniu:
Naciskaj DISC SELECT.
4 Naciskaj na pilocie CD REC MODE
tak, aby wybrać „1ST TRACK”.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
nagrywania zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
1 CDALL CD1ST TRACK
2
1
CD
3
5
4
DISC UP
DISC DOWN
SELECT
CD REC
MODE
DISC
CD
Aby zatrzymaćnagrywanie, naciÊnij 7.
Kaseta zatrzymuje si∏ po 4 sekundach.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na panelu 0.
Podczas nagrywanie jednej płyty, nie možna wymieniç innej.
NaciÊni∏cie CD REC MODE, zmienia tryb odtwarzania na ciàgły
i kasuje powtarzanie.
Nagrywanie jednego utworu
Ta metoda nagrywania jest przeznaczona do nagrania jednego
utworu podczas jego słuchania. Možna nagraç tylko jeden
utwór.
1 Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà skierowanà w lewo.
2 NaciÊnij REC podczas odtwarzania
utworu który ma zostać nagrany.
Odtwarzanie utworu zatrzymuje i rozpoczyna
si∏ ponownie od poczàtku.
Tym razem rozpoczyna si∏ jego nagrywanie na kasecie.
• Po zakoƒczeniu utworu
zatrzymajà si∏automatycznie
odtwarzacz 5-CD i magnetofon
.
REC
Polski
5 NaciÊnij REC, podczas gdy Êwieci si∏
„
1ST TRACK”.
Zapala si∏ kontrolka
nagrywanie.
• Przycisk REC naležy przycisnàç zanim „1ST TRACK”
zniknie z wyÊwietlacza; w przeciwnym wypadku
nagrywania rozpocznie si∏w trybie wszystkich płyt
(patrz str. 25).
2
1
CD
3
4
REC
i rozpoczyna
5
REC
Upływajàcy czas
odtwarzania
REC
Aby zatrzymaćnagrywanie, naciÊnij 7.
Kaseta zatrzymuje si∏ po 4 sekundach.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na panelu 0.
26
Page 32
Korzystanie z timerów
Dost∏pne sà trzy rodzaje timerów—nagrywania, dzienny oraz
zasypiania.
• Przed užyciem timerów naležy ustawiç wbudowany
w urzàdzenie zegar (patrz strona 9).
Timer dzienny i nagrywania
Možesz ustawiç timer, gdy urzàdzenie jest włàczone lub w
Polski
trybie gotowoÊci.
Jak w∏aÊciwie dzia∏a timer
Urzàdzenie automatycznie włàcza si∏ o nastawionym czasie
(wskaênik (timera) zaczyna migaç przed nadejÊciem
czasu włàczenia i miga, gdy timer pracuje). Kiedy przyjdzie
nastawiony czas zakoƒczenia, urzàdzenie automatycznie
wyłàcza si∏ (do trybu gotowoÊci).
Ustawienia timera pozostajà w pami∏ci dotàd, dopóki ich nie
zmienisz.
• Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ wskaênik DAILY, oznacza
to, že timer pracuje jako dzienny. Po ustawieniu dziennego
timera urzàdzenie b∏dzie włàczane codziennie o tej samej
porze, dopóki timer nie zostanie wyłàczony.
• Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ wskaênik REC, oznacza to,
že timer działa w trybie nagrywania. Po zakoƒczeniu pracy
timera nagrywania zostaje on wyłàczony, ale jego
ustawienia pozostajà w pami∏ci.
Zanim zaczniesz...
Ježeli užywasz „ TUNER” jako êródło dêwi∏ku, pami∏taj,
aby przed wyłàczeniem urzàdzenia wybraç odpowiednià
stacj∏ radiowà.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
TYLKO na pilocie:
1 NaciÊnij CLOCK/TIMER.
Zapala si∏ wskaênik (timera), zaczyna
migaç wskaênik rodzaju timera (DAILY lubREC).
Urzàdzenie przechodzi do ustawienia czasu włàczenia.
DAILY
Np.: Je×eli wybrano timer dzienny.
2 Ustaw czas, kiedy urzàdzenie ma
si∏ włàczyć.
1) Naciskaj DISC UP lub DISC
DOWN, aby ustawiç godzin∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
2) Naciskaj DISC UP lub DISC
DOWN, aby ustawiç minut∏, nast∏pnie
naciÊnij CLOCK/TIMER.
Urzàdzenie przejdzie do ustawiania czasu
wyłàczenia.
DAILY
3 Ustaw czas, kiedy urzàdzenie ma
si∏ wyłàczyć.
1) Naciskaj DISC UP lub DISC
DOWN, aby ustawiç godzin∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
2) Naciskaj DISC UP lub DISC
DOWN, aby ustawiç minut∏, nast∏pnie
naciÊnij CLOCK/TIMER.
Urzàdzenie przejdzie do wyboru êródła
dêwi∏ku.
DAILY
CLOCK/
TIMER
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
27
Page 33
Ciàg dalszy
4 Naciskaj DISC UP lub DISC
DISC UP
DOWN, aby wybrać rodzaj
timera (dzienny lub nagrywania),
nast∏pnie wybierz êródło
DISC DOWN
dêwi∏ku i naciÊnij CLOCK/
TIMER.
• Za každym naciÊni∏ciem DISC UP lub
DISC DOWN, tryb timera oraz êródło
zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób
DAILY TIMER
DAILY TIMER
CD
REC TIMER
DAILY TIMER
TUNER
•„DAILY TIMER CD”:
kolejnoÊci normalnej lub zaprogramowanej. (Timer dzienny)
uruchamia odtwarzanie płyty w
:
TAPE
TUNER
• Włóž płyt∏ lub zaprogramuj kolejnoÊç.
= przejdê do kroku 5.
• „DAILY TIMER TAPE”: uruchamia odtwarzanie
kasety. (Timer dzienny)
• Sprawdê, czy w kieszeni jest kaseta.
• Sprawdê, czy kierunek kasety jest odpowiedni.
= przejdê do kroku 6.
• „DAILY TIMER TUNER”: dostraja si∏ do ostatnio
słuchanej stacji. (Timer dzienny)
= przejdê do kroku 6.
• „REC TIMER TUNER”: uruchamia nagrywanie
ostatnio słuchanej stacji. (Timer nagrywania)
• Włóž kaset∏ przeznaczonà do nagrywania.
• Sprawdê, czy kierunek kasety i autorewers sà
odpowiednie
.
= przejdê do kroku 6.
CLOCK/
TIMER
5 Je−eli w 4 kroku wybrano „DAILY TIMER
CD”, nale−y teraz wybrać numer płyty lub
zaprogramowanàkolejnoÊć.
1) Naciskaj DISC UP lub DISC
DOWN, aby wybraç numer płyty lub
zaprogramowanà kolejnoÊç.
• Za každym naciÊni∏ciem tego
przycisku wskazanie wyÊwietlacza
zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
• „CD PROGRAM”: odtwarzanie w
zaprogramowanej kolejnoÊci.
2) NaciÊnij CLOCK/TIMER.
Urzàdzenie przechodzi do trybu ustawienia głoÊnoÊci.
DISC UP
DISC DOWN
CD DISC 4
CLOCK/
TIMER
6 Naciskaj DISC UP lub DISC
DISC UP
DOWN, aby wybrać poziom
głoÊnoÊci, nast∏pnie naciÊnij
CLOCK/TIMER.
• Možna ustawiç poziom głoÊnoÊci
(„VOLUME – –” oraz od „VOLUME 0”
do „VOLUME 40”).
Ježeli wybierzesz „VOLUME – –”,
poziom głoÊnoÊci b∏dzie taki sam, jaki był
przy wyłàczeniu urzàdzenia.
• Ježeli chcesz wyłàczyç dêwi∏k podczas
działania timera nagrywania, wybierz „VOLUME 0”.
Wskaênik wybranego timera (DAILY lub REC) przestaje
migaç.
Urzàdzenie przejdzie do trybu ustawiania zegara.
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
7 Je−eli to konieczne, ustaw zegar.
• Patrz „Ustawianie zegara” strona 9.
8 NaciÊnij STANDBY/ON , aby wyłàczyć
urzàdzenie, je−eli jest włàczone.
Gdy timer włàcza urzàdzenie, na wyÊwietlaczu miga
wskaênik (timera) i rodzaju timera (DAIL Y lub REC).
Aby czasowo wyłàczyć timer, naciÊnij
i przytrzymaj CLOCK/TIMER dotàd, až
wskaênik (timera) i rodzaju timera (DAILY
lub REC) zniknà z wyÊwietlacza.
Aby aktywować timer i zmienić jego ustawienia, wykonaj
kroki od 1 do 7 ze stron 27 i 28.
• Aby z powrotem aktywowaç timer, naciskaj CLOCK/
TIMER, až na wyÊwietlaczu pojawi si∏wskaênik
(timera) oraz wybranego rodzaju timera (DAILY lub REC).
Je−eli urzàdzenie b∏dzie włàczone, gdy przyjdzie czas
załàczenia
Timer nie zadziała.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Ustawienia timera zostanà utracone. Naležy ustawiç zegar,
a nast∏pnie ponownie timer.
Je−eli w kroku 5 wybrano „CD PROGRAM”
Nie wolno naciskaç DISPLAY, gdy urzàdzenie jest w trybie
gotowoÊci, aby wyłàczyçwskazanie zegara („DISPLAY OFF”);
w przeciwnym wypadku zawartoÊçprogramu zostanie skasowana,
a odtwarzanie rozpocznie si∏ o nastawionym czasie w normalnej
kolejnoÊci.
CLOCK/
TIMER
Polski
28
Page 34
Timer zasypiania
Dzi∏ki tej funkcji možna zasypiaç przy muzyce.
• Timer zasypiania možesz ustawiç tylko wtedy, gdy
urzàdzenie jest włàczone.
Jak dzia∏a timer zasypiania
Urzàdzenie automatycznie wyłàcza si∏ po upływie
Polski
wyznaczonego czasu.
Je−eli uruchomisz timer zasypiania po tym, jak
zadziałał timer dzienny
Timer dzienny zostaje skasowany. Ježeli przyjdzie czas timera
zasypiania, urzàdznie zostanie wyłàczone.
Nie možna ustawiçtimera zasypiania, gdy działa timer nagrywania.
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj SLEEP.
Na wyÊwietlaczu zapala si∏ wskaênik SLEEP.
“SLEEP 10” pojawia si∏na chwil∏.
2
1
CD
3
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku wartoÊç czasu
zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
10
5
4
20
30
120
SLEEP
60
90
SLEEP
2 Po wyznaczeniu czasu do wyłàczenia
odczekaj około 5 sekund.
Aby sprawdzić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciÊnij
raz SLEEP, a na wyÊwietlaczu pojawi si∏ na około 5 sekund
czas pozostajàcy do wyłàczenia.
Urzàdzenie možna takže wyłàczyç przy pomocy funkcji Auto
Standby. (Parz strona 10).
Aby zmienić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciskaj
SLEEP, dopóki na wyÊwietlaczu nie pojawi si∏ odpowiednia
iloÊç czasu.
Aby skasować timer zasypiania, naciskaj przycisk SLEEP,
až na wyÊwietlaczu pojawi si∏ nazwa aktualnego êródła
dêwi∏ku.
Znika wskaênik SLEEP.
• Timer zasypiania zostanie takže skasowany, ježeli
wyłàczysz urzàdzenie.
29
Page 35
Konserwacja
Aby uzyskaç najwyžszà sprawnoÊç, naležy utrzymywaç w czystoÊci płyty, kasety jak i mechanizmy urzàdzenia.
Uwagi ogólne
Najlepszà jakoÊç odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy
b∏dziesz utrzymywał w czystoÊci płyty, kasety i mechanizmy
odtwarzacza.
• Płyty i kasety naležy przechowywaç w pudełkach i trzymaç
w szafkach lub na półkach.
Czyszczenie urzàdzenia
• Plamy na urzàdzeniu
Powinny zostaç wytarte mi∏kkà szmatkà. Ježeli plamy sà
trudne do usuni∏cia, przetrzyj je namoczonà w wodzie
z oboj∏tnym detergentem i dobrze wykr∏conà szmatkà,
a nast∏pnie wytrzyj do sucha.
• JakoÊć powierzchni urzàdzenia mo−e pogorszyć si∏ lub
mo−e schodzić z niego farba, dlatego uwa−aj, aby nie
wykonywać poni−szych czynnoÊci.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy ostrej szmatki.
—NIE WOLNO mocno wycieraç.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy rozpuszczalnika
ani benzyny.
—NIE WOLNO stosowaç žadnych lotnych substancji,
takich jak Êrodki owadobójcze.
—NIE WOLNO zostawiaç gumy lub plastiku w stycznoÊci
z urzàdzeniem przez dłužszy czas.
Obchodzenie si´ z p∏ytami
• Płyt∏ naležy wyjmowaç z pudełka
trzymajàc za jej brzeg i delikatnie
naciskajàc jej Êrodek.
• Nie dotykaj błyszczàcej powierzchni
płyty ani nie wykrzywiaj jej.
• Płyt∏ po užyciu odkładaj do pudełka,
zapobiegnie to jej wypaczeniu.
• Uwažaj przy odkładaniu płyty do
pudełka, aby nie zarysowaç jej
powierzchni.
• Nie wystawiaj jej na bezpoÊrednie
działanie promieni słonecznych,
ekstremalnych temperatur i wilgoci.
Obchodzenie si´ z kasetami
• Ježeli taÊma w kasecie jest poluzowana, włóž
ołówek w jednà z rolek i obróç jà.
• Ježeli taÊma jest poluzowana, može zostaç
naciàgni∏ta, zerwana lub wciàgni∏ta.
Polski
• Uwažaj, aby nie dotknàç powierzchni taÊmy.
• Nie wolno przechowywaç kaset
w nast∏pujàcych miejscach:
—w zakurzonych miejscach
—w miejscach naražonych na bezpoÊrednie
działanie ciepła lub promieni słonecznych
—w wilgotnych miejscach
—na telewizorze lub głoÊniku
—w pobližu magnesu
Aby jakoÊç odtwarzanego i nagrywanego dêwi´ku by∏a
najlepsza
Naležy czyÊciç głowice.
• Głowice naležy czyÊciç co 10 godzin pracy, przy pomocy
kasety czyszczàcej głowice na mokro (dost∏pne w sklepach
elektronicznych oraz audio).
Kiedy głowice zabrudzà si∏, wystàpià nast∏pujàce objawy:
– Pogorszenie jakoÊci dêwi∏ku
– Przerywany dêwi∏k
– Zanik dêwi∏ku
• Nie wolno odtwarzaç brudnich lub zakurzonych taÊm.
• Nie wolno dotykaçwypolerowanej cz∏Êci głowicy
jakimkolwiek metalowym lub magnetycznym narz∏dziem.
Czyszczenie płyt
Wycieraj płyt∏ mi∏kkà szmatkà po
prostej linii w kierunku od Êrodka na
zewnàtrz.
Do czyszczenia płyt—NIE WOLNO u×ywać
rozpuszczalników—takich jak płyn do czyszczenia
tradycyjnych płyt, płynów w sprayu lub benzyny.
Aby rozmagnesować głowic∏
Wyłàcz urzàdzenie i užyj demagnetyzera głowic (dost∏pny
w sklepach elektronicznych oraz audio).
30
Page 36
Rozwiàzywanie problemów
Ježeli wystàpił jakiÊ problem z urzàdzeniem, przed skontaktowaniem si∏ z serwisem poszukaj možliwego rozwiàzania
na ponižszej liÊcie.
Ježeli przy pomocy podanych wskazówek nie udało Ci si∏ rozwiàzaç problemu lub urzàdzenie zostało fizycznie uszkodzone,
zadzwoƒ do odpowiedniej osoby, np. sprzedawcy, aby zasi∏gnàç informacji na temat serwisu.
Objawy
Nie dochodzi zasilanie.
Polski
Nie słychaç dêwi∏ku.
Trudny odbiór audycji radiowych
z powodu szumu.
Nie možna wysunàç płyt.
Nie možna uruchomiç odtwarzania płyty.
Nie možna wysunàç kasety.
Nie možna nagrywaç.
Działanie urzàdzenia jest niewłaÊciwe.
Mo×liwa przyczyna
Główny kabel zasilania nie jest
podłàczony.
• Połàczenia sà nieprawidłowo
wykonane lub luêne.
• Podłàczone sà słuchawki.
• Anteny sà odłàczone.
• Antena ramowa AM (MW) jest
za blisko urzàdzenia.
• Antena FM jest niewłaÊciwie
rozłožona i ustawiona.
• Główny kabel zasilania nie jest
podłàczony.
• Uruchomiona jest funkcja blokady
płyt.
Płyta jest ułožona odwrotnie.
Uruchomiona jest funkcja blokady
kasety.
Wyłamane sà małe płytki z tyłu kasety.
Wbudowany mikroprocesor nie działa
z powodu zewn∏trznych zakłóceƒ
elektrycznych.
Wskazówki
Włàcz wtyczk∏ kabla zasilania.
• Sprawdê i popraw wszystkie
połàczenia. (Patrz strony od 6 do 8).
• Odłàcz słuchawki z gniazda PHONES.
• Podłàcz anteny ponownie,
we właÊciwy sposób.
• Zmieƒ ustawienie i kierunek anteny
ramowej AM (MW).
• Rozciàgnij anten∏ FM tak, aby odbiór
był najlepszy.
SPORT:Programy dotyczàce róžnych aspektów sportu.
EDUCATE: Programy edukacyjne.
DRAMA:Wszystkie przedstawienia i słuchowiska radiowe.
CULTURE: Programy dotyczàce wszystkich aspektów
narodowej i regionalnej kultury, w tym j∏zyka, teatru
itp.
SCIENCE:Programy o nauce i technologii.
VARIED:Głównie programy mówione, takie jak quizy, gry
i wywiady.
POP M:Muzyka komercyjna, powszechnie lubiana.
ROCK M:Muzyka rockowa.
EASY M:Współczesna muzyka, okreÊlana jako „łatwa do
słuchania”.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna, wokalna lub chóralna.
CLASSICS: Muzyka orkiestralna, symfoniczna, kameralna itp.
OTHER M: Muzyka, która nie pasuje do žadnej innej kategorii.
WEATHER: Prognozy i raporty o pogodzie.
FINANCE:Raporty z giełdy papierów wartoÊciowych,
transakcje, handel itp.
CHILDREN: Programy dla dzieci.
SOCIAL:Programy dotyczàce socjologii, historii, geografii,
psychologii i nauk społecznych.
RELIGION: Programy religijne.
PHONE IN: Programy angažujàce słuchaczy do wyražania
swojej opinii przez telefon lub na forum
publicznym.
TRAVEL:Informacje podróžnicze.
LEISURE:Programy dotyczàce rekreacji.
JAZZ:Muzyka jazzowa.
COUNTRY: Piosenki kontynuujàce muzycznà tradycj∏
południowych stanów Ameryki Północnej lub
pochodzàce stamtàd.
NATION M: Popularna muzyka narodowa lub regionalna
w j∏zyku narodowym.
OLDIES:Muzyka z tak zwanego „złotego wieku” muzyki
rozrywkowej.
FOLK M:Muzyka ludowa, która ma swoje korzenie
w muzycznej kulturze danego narodu.
DOCUMENT:Programy dokumentalne mówiàce o istotnych
sprawach, przedstawiane w stylu dochodzeniowym.
TEST:Nadawany dla testowania wyposaženia lub
odbiornika na sygnał alarmowy.
ALARM:Ogłoszenia alarmowe.
Klasyfikacja kodów PTY z powy−szej listy mo−e być ró−na
w zale−noÊci od stacji FM.
Funkcja Alarm
Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany sygnał „ALARM”
(alarmowy), urzàdzenie przełàczy si∏ na stacj∏ wysyłajàcà ten
sygnał, z wyjàtkiem sytuacji, gdy słuchasz stacji nienadajàcych
sygnałów RDS wszystkie stacje—AM (MW) oraz niektóre stacje
FM.
Funkcja Test
Sygnał „TEST” jest užywany do testowania sygnału „ALARM”.
Powoduje on takie samo działanie jak sygnał „ALARM”.
Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany sygnał „TEST”,
urzàdzenie przełàczy si∏ na stacj∏ wysyłajàcà sygnał „TEST”, z
wyjàtkiem sytuacji, gdy słuchasz stacji nienadajàcych sygnałów
RDS—wszystkie stacje AM (MW) oraz niektóre stacje FM.
Polski
Dane techniczne
Wzmacniacz—CA-UXB70
Moc wyjÊciowa (IEC 268-3):
120 W (60 W + 60 W) przy 6 Ω (10% THD)
CzułoÊç/opornoÊç wejÊcia analogowego (przy 1 kHz)
AUX/DVD:400 mV/48 kΩ
GłoÊniki/opornoÊç:6 Ω – 16 Ω
Radio
Zakres na falach FM:87,50 MHz—108,00 MHz
Zakres na falach AM (MW): 522 kHz—1 629 kHz
Odtwarzacz CD
PojemnoÊç:5 płyt CD
Zakres dynamiczny:87 dB
Stosunek sygnał/szum:90 dB
Drženie i kołysanie:niemožliwe do zmierzenia
Magnetofon kasetowy
Odpowiedê cz∏stotliwoÊciowa:
Normal (typ I):60 Hz—14 000 Hz
Drženie i kołysanie:0,15 % (WRMS)
Projekt i parametry techniczne urzàdzenia mogà ulec zmianie bez uprzedzenia.
Ogólne
Zasilanie:AC 230 V , 50 Hz
Pobór mocy:110 W (w trakcie działania)
17 W (w gotowoÊci)
1,4 W (tryb oszcz∏dzania energii)
Wymiary (około) (SZ/W/G):
175 mm x 239,5 mm x 378 mm
Masa (około):8 kg
Dostarczone akcesoria
Patrz strona 6.
G∏oÊniki—SP-UXB70
Typ:2-drožne typu bass-reflex
Jednostki głoÊnikowe:Niskotonowy12 cm stožek x1
Wysokotonowy2 cm kopułka x1
Pobór mocy:60 W
OpornoÊç:6 Ω
Zakres cz∏stotliwoÊci:55 Hz—20 kHz
Poziom dêwi∏ku:85 dB/W•m
Wymiary (około) (SZ/W/G):