JVC UX-B70 Instruction Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
Deutsch
Français
Nederlands
UX-B70
DISC
SELECT
TAPE
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE
PHONES
Consists of CA-UXB70 and SP-UXB70
STANDBY/ON
132
465
798
10 +10
DISC UP
BASS
DISC DOWN
23
3/8
TAPE
CD
REV.
MODE
PLAY MODE
PTY
A.STANDBY
SEARCH
RDS
DISPLAY
PTY
TA/New s
SELECT
/Info
RM-SUXB70R REMOTE CONTROL
FM/AM AUX
REC
REPEAT
DIMMER
DISPLAY
CLOCK/ TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
CD REC MODE
FM
MODE
AHB PRO
VOLUME
AUX/DVD
FM/AM
5
-CD
VOLUME
TREBLE
BASS
INSTRUCTIONS
MANUEL DINSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GVT0103-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Voorzichtig— toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit). Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen van kleur.
G-1
Achtung
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Voorzichtig
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Achtung
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Attention
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Voorzichtig
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
2 Seiten- und Rückwände:
3 Unterseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
2Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous:
Bien dégagé de tout objet.
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support dau moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
3 Onderkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht Face Vooraanzicht
15 cm
Seitenansicht Côté Zijaanzicht
1 cm1 cm
15 cm15 cm 15 cm
10 cm
15 cm
G-3
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL : Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES
REPRODUCTIE VAN LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL OP BEHUIZING
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL IN HET TOESTEL
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-4
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre
appareil et conservez-le à titre d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Français
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les opérations à l’aide des touches de la télécommande. Vous pouvez, sauf indication contraire, utiliser les touches de la télécommande et celles de l’appareil pour les mêmes opérations si elles ont le même nom (ou la même marque) ou un nom similaire.
• Les informations de base et communes qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions sont regroupées en un seul endroit, et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas comment mettre l’appareil sous/hors tension, régler le volume, changer les effets sonores, etc., des informations qui sont expliquées dans la section “Opérations de base et communes” aux pages 9 à 12.
• Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
Vous donne un avertissement et des précautions pour éviter tout dommage et tout risque d’incendie/électrocution. De plus, des informations sont données sur les conditions vous permettant d’obtenir les meilleures performances possibles de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils utiles à connaître.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours par la fiche et non pas par le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec des mains humides.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans une pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid dans un endroit chaud.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore, débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le.
Autres
• Si un objet métallique tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur avant de continuer d’utiliser l’appareil.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec, et ni trop chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé afin d’éviter tout échauffement interne.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Gardez vos enceintes à l’écart du téléviseur pour éviter toute interférence avec le téléviseur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un endroit sujet aux rayons directs du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
1
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ................. 3
Panneau avant ............................................................................ 3
Télécommande .......................................................................... 5
Pour commencer................................................................ 6
Déballage ................................................................................... 6
Connexion des antennes ............................................................ 6
Connexion des enceintes ........................................................... 7
Connexion d’un autre appareil .................................................. 8
Mise en place des piles dans la télécommande ......................... 8
Opérations de base et communes ..................................... 9
Réglage de l’horloge ................................................................. 9
Mise de l’appareil sous tension ............................................... 10
Ajustement du volume .............................................................11
Renforcement des sons graves .................................................11
Ajustement de la tonalité ......................................................... 12
Modification de la luminosité de l’affichage .......................... 12
Écoute d’émissions FM et AM (PO) .............................. 13
Accord d’une station ............................................................... 13
Préréglage des stations ............................................................ 13
Accord d’une station préréglée................................................ 14
Français
Réception de stations FM avec RDS .............................. 15
Changement de l’information RDS ......................................... 15
Recherche de programmes par code PTY
(Recheche PTY)................................................................. 15
Commutation temporaire sur le type de programme
de votre choix .................................................................... 16
Lecture de disques sur le changeur à 5 CD................... 17
Mise en place des disques ....................................................... 17
Lecture de tous les disques entièrement
—Lecture continue ............................................................ 18
Opérations de base des disques ............................................... 18
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ...................................................... 19
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ................ 20
Répétition des plages ou des disques—Lecture répétée.......... 21
Interdiction de l’éjection des disques ...................................... 21
Lecture des cassettes ....................................................... 22
Lecture d’une cassette ............................................................. 22
Interdiction de l’éjection de la cassette ................................... 22
Enregistrement ................................................................ 23
Enregistrement sur une cassette .............................................. 23
Enregistrement de disques
—Enregistrement synchronisé de disques ......................... 24
Utilisation des minuteries ............................................... 27
Utilisation de la minuterie quotidienne et de la minuterie
d’enregistrement ................................................................ 27
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................................... 29
Entretien........................................................................... 30
Dépannage........................................................................ 31
Informations additionnelles............................................ 32
Spécifications ................................................................... 32
2
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Français
1 2
3
4
5 6
7 8 9 p
q
w
DISC
SELECT
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
TAP E
AUX/DVD
FM/AM
TREBLE
BASS
5-CD
5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE
VOLUME
r t
y u i o
;
e
PHONES
Panneau avant
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Touche (attente/sous tension) et témoin
STANDBY/ON (10, 21, 22, 28)
2 Capteur de télécommande (5) 3 Compartiement à cassette (22) 4 Fenêtre d’affichage (4) 5 Touche AUX/DVD (10)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
6 Touches multi-fonctions
4 DOWN, 7 et ¢ UP
7 Touche 0 (éjection de la cassette) (22 – 26)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
8 Touche DISC SELECT (18, 19, 24, 25) 9 Touche #¥8 CD (10, 18, 24 – 26)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
p Touche @ # TAPE (10, 22, 23)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
q Touches d’éjection de disque (10, 17, 18)
CD10, CD20, CD30, CD40 et CD50
• Appuyez sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension et ouvre le plateau à disque correspondant.
w Compartiment des plateaux à disque (17) e Prise PHONES (11) r Touche REV.MODE (mode d’inversion) (22, 23) t Touche AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11) y Touche FM/AM (10, 13, 14)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
u Touche TREBLE (12) i Touche REC (enregistrement) (23 – 26) o Touche BASS (12) ; Réglage VOLUME + / – (11)
3
Fenêtre d’affichage sur le panneau avant
À suivre
3
21
45
1 2 3 4 5
CD PRGM A - B TAPE
Fenêtre d’affichage
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Indicateur CD (17) 2 Indicateurs de disque (17) 3 Indicateurs de mode de lecture de disque (19 – 21)
PRGM (programme), RANDOM et mode de lecture répétée ( , CD, ALL, A-B)
4 Indicateur TAPE (22)
Indicateur (22)
5 Indicateurs de fonctionnement de la bande (22, 23)
2 3 (direction de la bande) et (mode d’inversion)
6 Indicateur 7 Indicateur AUTO STANDBY (10) 8 Indicateur 9 Indicateurs de mode FM (13)
STEREO et MONO
0 Indicateurs de minuterie
(minuterie) (9, 27, 28)
SLEEP (minuterie d’arrêt) (29)
DAILY (minuterie quotidienne) (9, 27, 28)
REC (minuterie d’enregistrement) (9, 27, 28)
- Affichage principal
• Affiche le nom de la source ainsi que d’autres informations.
CD ALLRANDOM
REC
(enregistrement) (23 – 26)
AHB PRO
(Active Hyper Bass Pro) (11)
REC
6
AUTO
STANDBY
8790
AHB PRO
STEREO
MONO
SLEEP REC
-
Français
DAILY
4
Télécommande
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Français
STANDBY/ON
132
1
2
3
4
5
6
7
8
9
465
798
10 +10
DISC DOWN
23
TAPE
REV.
MODE
PLAY
MODE
A.STANDBY
RDS
DISPLAY
TA/News
/Info
DISC UP
BASS
3/8
CD
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
RM-SUXB70R REMOTE CONTROL
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
FM/AM AUX
CD REC
REC
MODE
REPEAT
MODE
AHB PRO
DIMMER
VOLUME
FM
p
q
w
e
r
t
y
u i
o ;
a
s
1 Touches numériques 2 Touche BASS (12) 3 Touches multi-fonctions
DISC UP et DISC DOWN
4, 7 et ¢
4 Touche SET (13, 14, 21) 5 Touches de source
3¥8 CD, 2 3 TAPE, FM/AM et AUX
Appuyez sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
6 Touche REV.MODE (22, 23) 7 Touche PLAY MODE (19, 20) 8 Touches de commande du RDS (15, 16)
• PTY SEARCH, PTY SELECT 9 / (, RDS DISPLAY, et TA/News/Info
9 Touche A.STANDBY (mise en attente automatique) (10) p Touche STANDBY/ON (10, 28) q Touche DISPLAY (9) w Touche CLOCK/TIMER (9, 27, 28) e Touche SLEEP (29) r Touche TREBLE (12) t Touche CANCEL (20) y Touche CD REC MODE (mode d’enregistrement de
disque) (24 – 26)
u Touche FM MODE (13) i Touche REC (enregistrement) (23 – 26) o Touche AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11) ; Touche REPEAT (21) a Touche VOLUME + / – (11) s Touche DIMMER (12)
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la vers le capteur de télécommande sur le panneau avant.
5
Pour commencer
À suivre
Déballage
Après le déballage, assurez que vous êtes bien en possession de tous les articles suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de chaque article fourni.
Antenne FM (1)
Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
ANTENNA
M
A
T
X
E
AM
LOOP
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez lantenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
Câble coaxial (non fourni)
ANTENNA
M
A
T
X
E
M
A
P
O
O
L
FM
L
IA
(75 )
X
A
O
C
Une antenne 75 avec un connecteur de type coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
Français
M
)
F
5
7
( COAXIAL
1
Attachez lantenne FM à la prise FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Étendez lantenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui vous offre la meilleure réception, puis attachez-la sur le mur, etc.
À propos de lantenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon temporaire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter une antenne FM extérieure.
6
Antenne AM (PO)
1
Connexion des enceintes
Pour connecter les enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons denceinte.
Français
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
2
ANTENNA
Antenne cadre AM (PO) (fournie)
2
Cordon denceinte
1
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
3,4
Cordon denceinte
1
Connectez lantenne cadre AM (PO) aux prises AM LOOP comme montré sur lillustration.
2
Tournez lantenne cadre AM (PO) jusqu’à ce que vous trouviez la position offrant la meilleure réception.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un simple fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM doit rester connectée.
Pour obtenir la meilleure réception FM et AM (PO)
Assurez-vous que les conducteurs des antennes ne touchent aucune autre prise ni aucun cordon de connexion.
•Éloignez les antennes des parties métalliques de lappareil, des cordons de connexion et du cordon dalimentation secteur.
7
Enceinte droite Enceinte gauche
1
Si les cordons sont recouverts d’un isolant, retirez une courte section de l’isolant à lextrémité de chaque cordon en le tordant puis en le retirant.
2
Tenez le serre-câble des prises denceinte en position ouverte.
3
Insérez lextrémité du cordon denceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: ª à ª et
· à ·.
4
Relâchez le serre-câble.
IMPORTANT:
Utilisez uniquement des enceintes avec limpédance denceinte indiquée sur la prise denceinte à larrière de lappareil.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte par prise denceinte.
Pour retirer les grilles d’enceinte
Les grilles denceinte peuvent être retirées comme montré sur lillustration:
Trous
Projections
MAINTENANT, vous êtes prêt à brancher cet appareil ainsi que lappareil extérieur au secteur.
IMPORTANT:
Assurez-vous de vérifier que toutes les connexions ont été réalisées avant de brancher le cordon dalimentation.
Français
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande en faisant coïncider la polarité (+ et –) des piles avec les marques + et – du compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
Grille d’enceinte
Pour retirer la grille denceinte, insérez vos doigts en haut de la grille denceinte puis tirez vers vous. Tirez aussi le bas de la grille vers vous.
Pour fixer la grille denceinte, suivez l’illustration ci-dessus.
Connexion dun autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé uniquement comme appareil de lecture.
NE CONNECTEZ aucun appareil quand cet appareil est sous tension.
NE BRANCHEZ aucun appareil au secteur avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil audio
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits.
AUX/DVD
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
LEFT
RIGHT
Appareil audio
À la sortie audio
Pour reproduire lappareil extérieur à travers cet appareil, connectez les prises de sortie audio de lappareil
extérieur aux prises AUX/DVD en utilisant des cordons audio (non fournis).
NUTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile neuve.
NUTILISEZ PAS en même temps des types de pile différents.
NEXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous navez pas lintention dutiliser la
télécommande pendant une période prolongée. Sinon, la télécommande peut être endommagée à cause dune fuite des piles.
8
Opérations de base et communes
Réglage de lhorloge
Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez dabord lhorloge. Quand vous branchez le cordon dalimentation, 0:00 clignote sur laffichage. Vous pouvez régler lhorloge que lappareil soit sous tension ou en mode dattente.
Français
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote sur laffichage.
2
Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour ajuster les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des minutes clignote.
Si vous maintenez pressée DISC UP ou
DISC DOWN, le chiffre des heures
change de façon continue.
3
Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN
pour ajuster les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’horloge intégrée entre en service.
CLOCK/
TIMER
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
Pour corriger l’horloge
1 Assurez-vous que lindicateur (minuterie) et
lindicateur de mode de minuterie (DAILY ou REC) ne sont pas allumés sur laffichage.
Sils sont allumés, maintenez pressée CLOCK/TIMER jusqu’à ce qu’ils s’éteignent.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que lappareil entre en mode de réglage de lhorloge (le chiffre des heures clignote sur l’affichage).
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER, lappareil entre en mode de réglage de la minuterie. (Voir page 27.)
3Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure “Réglage de
lhorloge.
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de
façon que lindicateur (minuterie) et lindicateur de mode de minuterie (DAILY ou REC) s’éteignent.
Pour mettre hors service l’indication de l’horloge (mode d’économie d’énergie)
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY pendant que l’appareil est en mode dattente. DISPLAY OFF” apparaît sur laffichage et lindicateur de lhorloge disparaît.
Pour mettre en service lindication de lhorloge, appuyez de nouveau sur DISPLAY pendant que lappareil est en mode dattente. DISPLAY ON apparaît sur laffichage.
DISPLAY
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement à “0:00”. Si cela se produit, réglez lhorloge à nouveau.
Lhorloge peut avancer ou retarder de 1 à 2 minutes par mois.
Si cela se produit, réglez lhorloge à nouveau.
Pour afficher lhorloge quand lappareil est sous tension
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY.
L’indication de l’horloge apparaît sur l’affichage. Pour retourner à un affichage normal, appuyez
de nouveau sur DISPLAY.
DISPLAY
9
À suivre
Mise de lappareil sous tension
Pour mettre lappareil sous tension, appuyez sur STANDBY/ON (ou sur sur lappareil). Le témoin STANDBY/ON sallume en vert sur lappareil.
Quand vous appuyez sur une touche de source3/8 CD, 2 3 TAPE, FM/AM et AUX (ou AUX/ DVD sur l’appareil), l’appareil se met automatiquement sous tension et démarre la lecture si la source est prête.
Appuyez sur une des touches d’éjection de disque (CD10 CD50) met aussi lappareil sous tension. (Voir page 17.)
Appuyer sur 0 (éjection de la cassette) met aussi lappareil
sous tension. (Voir page 22.)
Pour mettre lappareil hors tension (en attente), appuyez de nouveau sur STANDBY/ON (ou sur sur l’appareil). Le témoin STANDBY/ON sallume en rouge sur lappareil.
•“0:00” clignote sur laffichage jusqu’à ce que vous régliez lhorloge. Après avoir réglé lhorloge, lheure apparaît sur laffichage quand lappareil est en mode dattente.
Une petite quantité d’énergie est consommée même quand lappareil est en mode dattente.
Pour mettre lappareil complètement hors tension,
débranchez le cordon dalimentation de la prise secteur murale.
STANDBY/ON
Pour mettre lappareil hors tension automatiquement (Mise en attente automatique)
En utilisant la fonction de mise en attente automatique, lappareil se met automatiquement hors tension si aucun son ne sort pendant plus de 3 minutes quand CD ou TAPE” est choisi comme source. Si une opération est effectuée pendant cette période de 3 minutes, la fonction de mise en attente automatique est annulée temporairement même si aucun son ne sort.
Vous pouvez aussi mettre lappareil automatiquement en utilisant la minuterie darrêt. (Voir page 29.)
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour mettre en service la fonction de mise en attente automatique, appuyez
sur A.STANDBY. L’indicateur AUTO STANDBY sallume sur l’affichage.
Si aucun son ne sort, lindicateur AUTO STANDBY clignote sur laffichage. Environ 5 secondes avant que lappareil se mette automatiquement hors tension, AUTO STANDBY” clignote sur l’affichage.
Indicateur AUTO STANDBY
AUTO
STANDBY
A.STANDBY
Français
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une coupure de courant se produit
L’horloge est immédiatement réinitialisée à “0:00”, tandis que les stations préréglées du tuner sont effacées en quelques jours.
Pour mettre hors service la fonction de mise en attente automatique, appuyez sur A.STANDBY.
L’indicateur AUTO STANDBY s’éteint.
10
Ajustement du volume
Renforcement des sons graves
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand lappareil est sous tension. Le niveau de volume peut être ajusté entre “VOLUME MIN et VOLUME 1” –
VOLUME 40 (VOLUME MAX)”.
Le niveau de volume na pas deffet sur lenregistrement.
Français
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur
VOLUME +. Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
Quand vous maintenez pressée une de ces touches, le niveau de volume change de façon continue.
Sur lappareil:
Pour augmenter le volume, tournez le
réglage VOLUME + / – dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le volume, tournez le réglage VOLUME + / – dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
VOLUME
VOLUME
La richesse et la plénitude des sons graves sont conservées aussi bas que vous régliez le volumeActive Hyper Bass Pro.
Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et naffecte pas votre enregistrement.
Pour mettre leffet en service, appuyez
AHB PRO
répétitivement sur AHB PRO de façon que AHB BASS1 ou AHB BASS2 apparaisse sur laffichage.
1
CD
AHB PRO
2
3
s’allume aussi sur l’affichage.
Indicateur
5
4
AHB PRO
AHB PRO
Lindicateur
Chaque fois que vous appuyez sur la touche mode Active
Hyper Bass Pro change comme suit:
AHB BASS1 AHB BASS2
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de mettre le casque sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS lappareil hors tension (en attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; Sinon, la soudaine déflagration de son peut endommager votre ouïe, vos enceintes et/ou le casque d’écoute quand vous mettez lappareil sous tension ou démarrez la lecture dune source. RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas ajuster le niveau de volume quand lappareil est en mode dattente.
BASS OFF
(annulé)
L’effet AHB BASS2 est plus fort que AHB BASS1”.
Pour mettre leffet hors service, appuyez répétitivement sur AHB PRO jusqu’à ce que BASS OFF” apparaisse sur laffichage. L’indicateur
AHB PRO
s’éteint.
11
Ajustement de la tonalité
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez ajuster le niveau des graves (plage des basses fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes fréquences) dans une plage de “–5 à +5.
À lexpédition de lusine, chaque niveau est réglé sur +2”.
Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et naffecte pas votre enregistrement.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande:
1
Appuyez sur BASS pour ajuster le
BASS
niveau des graves ou sur TREBLE pour ajuster le niveau des aigus.
Ex.: Quand vous choisissez BASS”.
2
Appuyez sur DISC UP pour
Réglage actuel
TREBLE
DISC UP
augmenter le niveau ou sur
DISC DOWN pour diminuer
DISC DOWN
le niveau.
Vous pouvez changer la luminosité de laffichage uniquement quand lappareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER pendant que lappareil est sous tension.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité de laffichage change comme suit:
DIMMER 1: L’affichage sassombrit.
«
DIMMER 2: Laffichage sassombrit et l’éclairage
«
DIMMER OFF: La luminosité de laffichage et
«
(retour au début)
Mettre lappareil hors tension (en attente) ramène la luminosité de laffichage sur DIMMER OFF.
bleu de laffichage disparaît.
l’éclairage bleu sont rétablis.
DIMMER
Français
Sur lappareil:
1
Appuyez sur BASS pour ajuster le niveau des graves ou sur TREBLE pour ajuster le niveau des aigus.
2
Appuyez sur ¢ UP pour augmenter le niveau ou sur 4 DOWN pour diminuer le niveau.
TREBLE
BASS
12
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
Accord dune station
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir FM ou AM.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station reçue
Français
FM ou AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 (ou ¢ UP ou
4 DOWN sur lappareil) pendant plus dune seconde.
¢ (¢ UP): Augmente la fréquence.
4 (4 DOWN): Diminue la fréquence.
L’appareil recherche les stations et s’arrête dès qu’une station de signal suffisamment fort est accordée.
Si un programme FM est diffusé en stéréo, lindicateur STEREO sallume sur laffichage (uniquement quand la réception est bonne).
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4 (ou ¢ UP ou 4 DOWN sur lappareil).
FM/AM
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO) manuellement.
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner avant lexpédition de lappareil, lors de lexamen de la fonction de préréglage du tuner. Ce nest pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Référez-vous à “Accord d’une station”.
2
Appuyez sur SET.
SET clignote sur laffichage.
3
Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour choisir un
numéro de préréglage.
SET
DISC UP
DISC DOWN
Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou ¢ UP ou 4 DOWN sur lappareil)
La fréquence change pas à pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Si une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
de façon que lindicateur MONO sallume sur laffichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir leffet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que lindicateur MONO s’éteigne. En mode stéréo, vous pouvez entendre le son en stéréo quand un programme est diffusé en stéréo.
FM
MODE
Vous pouvez aussi choisir le numéro de préréglage avec les touches numériques. Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyez sur +10, puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10.
132
465
798
10 +10
13
4
Appuyez de nouveau sur SET.
STORED apparaît un instant sur laffichage.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées FM et AM (PO) sont effacées en un jour. Si cela se produit, mémorisez de nouveau les stations.
SET
Accord dune station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour accorder une station préréglée directement en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur les touches numériques vous permet de choisir le numéro de préréglage souhaité. Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyez sur +10, puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10.
132
465
798
10 +10
Français
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir FM ou AM.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station reçue
FM ou AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour choisir un
numéro de préréglage.
FM/AM
DISC UP
DISC DOWN
14
Réception de stations FM avec RDS
Le système RDS (Radio Data System) permet aux stations FM denvoyer un signal additionnel avec le signal ordinaire du programme. Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des informations sur le type de programme quelles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc. Quand vous accordez une station FM offrant le service RDS, lindicateur RDS sallume sur laffichage. Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux
Français
RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Indique le nom courant de la station.
PTY (Type de programme):
Indique le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre les messages envoyés par la station.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur les types de programme envoyés par les autres stations RDS.
Plus dinformations sur le RDS
Certaines stations FM et AM (PO) noffrent pas les signaux RDS.
Les services RDS varient selon les stations RDS. Pour les détails
sur les services RDS dans votre région, consultez les stations radio locales.
Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est faible.
Changement de linformation RDS
Vous pouvez voir les informations RDS sur laffichage lors de l’écoute dune station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Recherche de programmes par code PTY (Recheche PTY)
Un des avantages du système RDS est que vous pouvez localiser un type de programme particulier en spécifiant le code PTY.
Pour les détails sur les codes PTY, référez-vous àInformations additionnelles” à la page 32.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez dabord prérégler les stations FM RDS pour utiliser les codes PTY. Si ce nest pas encore fait, référez-vous à la page 13.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY SEARCH.
PTY SELECT apparaît sur laffichage.
2
Appuyez sur PTY SELECT 9 ou PTY SELECT ( jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY change comme suit:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO
Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (retour au début)
PTY
SEARCH
Appuyez sur RDS DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, linformation sur laffichage change comme suit:
PS
(Nom de la station)
Fréquence de la station
(ou numéro du canal préréglé)
Si aucun signal PS, PTY ou RT nest envoyé par la station
NO PS”, “NO PTY ou NO RT apparaît sur laffichage.
•À propos des caractères affichés
Quand les signaux PS, PTY ou RT apparaissent sur laffichage:L’affichage ne montre que des lettres majuscules.L’affichage ne peut pas afficher les lettres accentuées; par
exemple “A” peut représenter le “A” accentué “Á, Â, Ã, À, Ä ou Å”.
PTY
(Type de programme)RT(Radio Texte)
RDS
DISPLAY
15
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, SEARCH clignote et le code choisi apparaît sur l’affichage. L’appareil effectue une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du type choisi (FOUND et le code PTY choisi apparaissent) et accorde cette station.
Si aucun programme nest trouvé, NOT FOUND apparaît sur l’affichage et lappareil retourne à la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours à nimporte quel moment, appuyez sur PTY SEARCH.
Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks vous permet de commuter temporairement sur le programme de votre choix (TA, News et Info) à partir dune station différente.
Cette fonction peut être utilisée uniquement lors de l’écoute dune station FM RDS diffusant les données RDS.
Pour mettre en service la fonction Enhanced Other Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez dabord prérégler les stations FM RDS pour utiliser cette fonction. Si ce nest pas encore fait, référez-vous à la page 13.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur TA/News/Info jusqu’à ce que le type de données souhaité apparaisse sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lindication du type de données change comme suit:
TA/News
/Info
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks:
CAS 1 Sil ny a pas de station diffusant le type de
programme choisi
L’appareil reste accordé sur la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser un programme du type choisi, lappareil commute automatiquement sur cette station. Le code PTY reçu clignote sur laffichage.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la station reste en service.
CAS 2 Sil y a une station diffusant un programme du type
choisi
L’appareil accorde cette station. Le code PTY reçu clignote sur laffichage.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la station reste en service.
Français
TA NEWS INFO
OFF
(annulé)
TA: Informations routières NEWS: Actualités INFO: Programmes dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large du terme.
OFF: La fonction est annulée.
2
Attendez environ 3 secondes après avoir spécifié le type de données.
Le type de données sur laffichage sarrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, la fonction est en service. Référez-vous à Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks”.
CAS 3 Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme choisi
L’appareil reste accordé sur cette station mais le code PTY reçu clignote sur laffichage.
«
Quand le programme est terminé, le code PTY sarrête de clignoter, mais la fonction reste en service.
Plus dinformations sur la fonction Enhanced Other Networks
Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la fonction ne fonctionne pas correctement.
Pendant l’écoute dun programme accordé par la fonction, la station ne change pas même si une autre station commence à diffuser un programme du même type.
16
Lecture de disques sur le changeur à 5 CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques suivantsCD, CD-R et CD-RW.
Lors de la lecture dun CD-R ou CD-RW
Les CD-R (CD enregistrables) et les CD-RW (CD réinscriptibles) créés par lutilisateur peuvent être reproduits uniquement sils ont été “finalisés”.
Habituellement, vous pouvez reproduire vos CD-R ou
Français
CD-RW originaux enregistrés au format CD musical. Cependant, il peut arriver quils ne puissent pas être reproduits à cause de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
Avant de reproduire des CD-R ou CD-RW, lisez attentivement leurs instructions.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou de saletés à leur surface, ou parce que la lentille du lecteur est sale.
Les CD-RW peuvent demander un temps danalyse plus long. Cest parce que le facteur de réflexion des CD-RW est plus faible que celui des autres disques.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez des meilleures performances en gardant propre vos disques et le mécanisme de lappareil.
Rangez vos disques dans leur boîte et conservez-les dans un meuble ou sur une étagère.
Laissez les plateaux à disque de lappareil fermés quand vous ne les utilisez pas.
Mise en place des disques
Sur lappareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur la touche d’éjection de disque (CD10 – CD50) du plateau à disque sur lequel vous souhaitez placer un disque.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le plateau à disque choisi sort.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
2
Placez un disque correctement sur la rainure circulaire du plateau à disque, avec le côté de l’étiquette dirigé vers le haut.
Une utilisation continue de disques à forme irrégulière (en cœur, octogonaux, etc.) peut endommager lappareil.
À propos des indicateurs de disque
Indicateur de numéro de disque
Quand la lecture est arrêtée.
Quand la source actuelle est CD, lindicateur CD
sallume aussi sur laffichage.
Indicateur du disque actuel
1
Pendant la lecture
11
Quand aucun disque nest sur le plateau.
Correct Incorrect
Lors de lutilisation dun CD Single (8 cm), placez-le sur la rainure circulaire centrale du plateau à disque.
3
Appuyez sur la touche d’éjection de disque (CD10 – CD50) qu’à l’étape 1.
Le plateau à disque se referme.
Pour mettre en place plus dun disque à la fois
Appuyez sur la touche d’éjection de disque (CD10 – CD50) du plateau sur lequel vous souhaitez placer le disque suivant. Le premier plateau à disque se referme et le plateau suivant sort.
17
Lecture de tous les disques entièrement Lecture continue
Vous pouvez reproduire les disques en continu.
1
Mettez en place les disques dans le changeur à 5 CD.
2
Choisissez le disque à reproduire. Sur la télécommande: 1 Appuyez sur 3/8 CD,
puis sur 7.
2 Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN pour choisir
le disque souhaité.
Sur lappareil:
3/8
CD
DISC UP
DISC DOWN
À suivre
Ordre de lecture des disques dans le changeur à 5 CD
Quand 5 disques se trouvent sur les plateaux à disque*, ils sont reproduits dans lordre suivant: Ex.: Quand la lecture démarre à partir du plateau CD 2:
CD 2 ] CD 3 ] CD 4 ] CD 5 ] CD 1 (puis sarrête)
* Si aucun disque ne se trouve sur un plateau à disque, le changeur
à 5 CD saute se plateau.
Pour démarrer la lecture continue quand une autre source que “CD” est choisie
Sur lappareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur DISC SELECT pendant l’écoute dune autre source que “CD”.
L’indication suivante apparaît sur laffichage.
DISC
SELECT
CD
Français
Appuyez répétitivement sur DISC SELECT pour choisir le disque souhaité.
3
Appuyez sur #/8 CD.
La lecture démarre à partir de la première plage du disque choisi.
Numéro de la plage actuelle
2
1
CD
3
Sans choisir de numéro de disque, appuyer sur 3/8 CD démarre la lecture du disque actuellement choisi.
Pour arrêter la lecture momentanément,
appuyez sur 3/8 CD. Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote sur laffichage. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur 3/8 CD.
5
4
Durée de lecture écoulée
DISC
SELECT
CD
3/8
CD
DISC
SELECT
CD
3/8
CD
No de plateau à disque
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de plateau à disque change comme suit:
CD 1 PLAY? CD 2 PLAY? CD 3 PLAY?
CD 4 PLAY?CD 5 PLAY?
2
Appuyez sur #/8 CD pendant que lindication de l’étape 1 apparaît sur l’affichage.
DISC
SELECT
CD
La source change sur CD et la lecture continue démarre à partir du disque choisi.
Opérations de base des disques
Pour changer un disque pendant la lecture dun autre disque
Sur lappareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur une touche d’éjection de disque (CD10 – CD50) pour éjecter un disque qui nest pas actuellement en cours de lecture.
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour retirer les disques, appuyez sur les touches d’éjection
de disque (CD10 – CD50) correspondantes sur lappareil.
Si des disques sont échangés pendant la lecture, la lecture sarrêtera après que tous les disques nouvellement mis en place ont été reproduits.
18
Pour démarrer la lecture dun disque pendant la lecture dun autre disque
Sur la télécommande:
Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le disque suivant ou précédent est choisi et reproduit.
Français
Sur lappareil:
Appuyez répétitivement sur DISC SELECT. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le disque suivant est choisi et reproduit.
Pour localiser un point particulier dune plage pendant la lecture
Sur la télécommande:
Maintenez pressée ¢ ou 4.
Sur lappareil:
Maintenez pressée ¢ UP ou 4 DOWN.
¢ (¢ UP): Avance rapidement les plages.
4 (4 DOWN): Recule rapidement les plages.
Pour aller à une autre plage
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
DISC UP
DISC DOWN
SELECT
DISC
CD
Pour aller à une autre plage directement en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques vous permet de démarrer la lecture du numéro de plage choisi sur le disque actuel. Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez
sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez
sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez
sur +10, puis sur 10.
Pour le numéro de plage 30, appuyez
sur +10, sur +10, puis sur 10.
132
465
798
10 +10
Programmation de lordre de lecture des plagesLecture programmée
Vous pouvez arranger lordre dans lequel les plages sont reproduites avant de démarrer la lecture. Vous pouvez programmer 32 plages maximum.
En mode de lecture programmée, vous ne pouvez pas échanger un disque. (Vous ne pouvez pas ouvrir les plateaux à disque.)
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez en place des disques dans le changeur à 5 CD.
Si la source actuelle nest pas CD, appuyez sur 3/8 CD, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à ce que CD PROGRAM apparaisse sur laffichage.
Lindicateur PRGM sallume aussi sur laffichage.
Indicateur PRGM
PLAY
MODE
Sur lappareil:
Appuyez répétitivement sur ¢ UP ou 4 DOWN.
¢ (¢ UP): Saute au début de la plage suivante ou des plages successives.
Vous pouvez sauter aux plages du
disque suivant.
4 (4 DOWN): Retourne au début de la plage actuelle ou des plages précédentes.
Vous ne pouvez pas sauter aux
plages du disque précédent.
19
2
1
CD PRGM
3
5
4
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
CD PROGRAM
(Lecture programmée)
CD RANDOM
(Lecture aléatoire)
Affichage standard
(Lecture continue)
3
Appuyez sur DISC UP ou
DISC UP
DISC DOWN pour choisir le numéro du disque que vous souaitez reproduire.
Numéro de pas de programme
2
1
CD PRGM
3
Numéro de disque
5
4
DISC DOWN
À suivre
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir une plage du disque choisi à l’étape précédente.
Pour savoir comment utiliser les touches
132
465
798
10 +10
numériques, référez-vous à “Pour aller à une autre plage directement en utilisant les touches numériques” à la page précédente.
Numéro de plage Durée totale de lecture
2
1
CD PRGM
5
Programmez les autres plages souhaitées.
3
5
4
Pour programmer des plages du même disque, répétez l’étape 4.
Pour programmer des plages dun disque différent, répétez les étapes 3 et 4.
6
Appuyez sur 3/8 CD.
Les plages sont reproduites dans lordre du programme.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
3/8
CD
Si vous essayez de programmer une 33e plage
MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage.
Quand NO PROGRAM apparaît sur laffichage
Vous essayez de programme une plage dun plateau vide, ou un numéro de plage qui nexiste pas sur le disque.
Vous choisissez un disque que lappareil na pas encore analysé.
Si la durée totale de lecture dépasse 100 minutes
La durée totale de lecture n’apparaît pas sur l’affichage. “– – : – –” apparaît à la place.
Lecture dans un ordre aléatoireLecture aléatoire
Les plages de tous les disques en place sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez en place des disques dans le changeur à 5 CD.
Si la source actuelle nest pas CD, appuyez sur 3/8 CD, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
Français
Pour quitter le mode de lecture programmée,
PLAY
MODE
avant ou après la lecture, appuyez sur PLAY MODE une ou deux fois de façon que lappareil entre dans un autre mode de lecture de disque (lecture aléatoire ou lecture continue). L’indicateur PRGM s’éteint.
Mettre lappareil hors tension annule aussi la lecture programmée et change le mode de lecture sur la lecture continue.
Pour vérifier le contenu du programme
Avant la lecture, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4.
¢: Affiche les plages programmées dans
lordre.
4: Affiche les plages programmées dans lordre inverse.
La première fois que vous appuyez sur 4 après
avoir fini le programme, la première plage du programme apparaît.
Pour modifier le programme
Avant la lecture, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant la lecture,
choisissez simplement les numéros de disque et de plages que vous souhaitez ajouter en suivant les étapes
3
et 4.
En mode de lecture programmée, vous ne pouvez pas échanger un disque pour ajouter les plages dun autre disque au programme. (Vous ne pouvez pas ouvrir les plateaux à disque.)
CANCEL
2
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à ce que “CD RANDOM apparaisse sur laffichage.
L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur laffichage.
Indicateur RANDOM
2
2
1
CD
3
RANDOM
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
CD PROGRAM
(Lecture programmée)
3
Appuyez sur 3/8 CD.
Les plages sont reproduites aléatoirement. La lecture aléatoire sarrête quand toutes les plages ont été reproduites une fois.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Ouvrir un plateau à disque arrête aussi et annule la lecture aléatoire.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
La touche 4 ne fonctionne pas pendant la lecture aléatoire.
5
4
Affichage standard
(Lecture continue)
CD RANDOM
(Lecture aléatoire)
PLAY
MODE
3/8
CD
20
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, avant ou après la lecture, appuyez sur PLAY MODE une fois ou deux fois de façon que lappareil entre dans un autre mode de lecture de disque (lecture continue ou lecture programmée). L’indicateur RANDOM s’éteint.
Mettre lappareil hors tension annule aussi la lecture aléatoire et change le mode de lecture de disque sur la
Français
lecture continue.
Répétition des plages ou des disquesLecture répétée
Vous pouvez répéter chaque plage, chaque disque ou tous les disques du changeur à 5 CD autant de fois que vous le souhaitez. Vous pouvez aussi répéter votre programme.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez répétitivement sur REPEAT
pendant ou avant la lecture.
PLAY
MODE
REPEAT
2
Appuyez sur SET au point de départ du passage que vous souhaitez répéter (point A).
B clignote.
2
1
CD A - B
3
Appuyez de nouveau sur SET au
3
5
4
point final du passage que vous souhaitez répéter (point B).
L’appareil localise automatiquement le point A et répète le passage entre le point A et le point B.
Pour annuler la lecture répétée A-B, appuyez sur REPEAT pour choisir REPEAT OFF”. La lecture répétée A-B est annulée et la lecture normale reprend à partir de ce point.
SET
SET
REPEAT
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change et apparaît sur l’affichage comme suit:
REPEAT 1
( )
REPEAT OFF
REPEAT DISC
( )
CD
*
REPEAT ALL
REPEAT A-B
( )
A-B
( )
ALL
**
REPEAT 1”: Répétition d’une plage.
REPEAT DISC*: Répétition de toutes les plages d’un
disque.
REPEAT ALL”: Répétition de toutes les plages de
tous les disques (en continu ou aléatoirement), ou de toutes les plages dun programme.
REPEAT A-B**: Répétition du passage choisi. (Voir
ci-dessous.)
“REPEAT OFF”: Annulation de la lecture répétée.
* REPEAT DISC nest pas utilisé pour la lecture
programmée ou la lecture aléatoire.
**REPEAT A-B apparaît uniquement pendant la lecture.
Lecture répétée A-B
Pendant la lecture, vous pouvez choisir un passage que vous souhaitez répéter.
Pendant la lecture programmée (voir page 19) ou la lecture aléatoire (voir page 20), vous ne pouvez pas utiliser la lecture répétée A-B.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur REPEAT
REPEAT
pendant la lecture pour choisir REPEAT A-B”.
A clignote.
Plus dinformations à propos de la lecture répétée A-B
La lecture répétée A-B est annulée dans les cas suivant:Quand vous appuyez sur ¢ ou 4.Quand vous appuyez sur 3/8 CD.
La lecture répétée A-B est possible uniquement à lintérieur dun même disque.
Interdiction de l’éjection des disques
Vous pouvez interdire l’éjection des disques de l’appareil et les verrouillerVerrouillage des disques. Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les disques que lappareil soit sous tension ou en mode dattente.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques, appuyez sur tout en maintenant pressée 7. LOCKED apparaît un instant sur laffichage et les disques en place sont verrouillés.
La cassette en place est aussi verrouillée. (Voir page 22.)
Si vous essayez d’éjecter un disque verrouillé, “LOCKED apparaît pour vous informer que le verrouillage des disques est en service.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller les disques,
répétez la procédure ci-dessus.UNLOCKED apparaît un instant sur laffichage et les disques en place sont déverrouillés.
2
1
CD A -
21
3
5
4
Lecture des cassettes
Lecture dune cassette
Vous pouvez reproduire les cassettes de type I.
1
Insérez une cassette dans le compartiment à cassette avec la partie exposée de la bande dirigée vers la gauche.
Quand lappareil est sous tension, lindicateur et les indicateurs de fonctionnement de la bande apparaissent sur l’affichage.
2
Appuyez sur 2 3 TAPE.
La lecture démarre (si lappareil est en mode dattente, il se met automatiquement sous tension). Pour changer la direction de la bande, appuyez sur 2 3 TAPE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la direction de la bande change comme suit:
: Reproduit la face avant. : Reproduit la face arrière.
Indicateurs de direction de la bande et de mode dinversion
2
1
3
5
4
TAPE
2 3
TAPE
Pour retirer la cassette, poussez sur 0 sur lappareil. L’indicateur et les indicateurs de fonctionnement de la bande s’éteignent.
Appuyer sur la touche 0 (éjection de cassette) met aussi lappareil sous tension.
NAPPUYEZ PAS sur 0 pendant la lecture de la bande.
TAPE
Pour reproduire les deux facesMode d’inversion
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule face ou les deux faces dune cassette de façon continue.
Appuyez sur REV.MODE (mode
REV.
MODE
dinversion).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode dinversion change comme suit:
: Lecture dune seule face (avant ou arrière). : Lecture de la face avant et arrière une seule fois. : Lecture des deux faces, avant et arrière, de façon
continue.
L’utilisation des cassettes C-120 ou plus longues nest pas recommandée car des détériorations caractéristiques peuvent se produire et ce type de bande se prend facilement dans galet­presseur et les cabestans.
Vous pouvez aussi reproduire les cassettes de type II et IV; cependant, la qualité sonore (tonalité) peut ne pas être reproduite correctement.
Français
Direction de la bande
Quand la fin de la bande est atteinte, la platine sarrête automatiquement si le mode dinversion est réglé sur ou . (Voir Pour reproduire les deux faces—Mode dinversion sur la colonne de droite.)
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour avancer rapidement ou rebobiner la bande, appuyez sur 4
ou ¢ (ou ¢ UP ou 4 DOWN sur lappareil).
Quand la direction de la bande est
¢ (¢ UP): Avance
rapidement la bande.
4 (4 DOWN): Rebobine la bande.
Quand la direction de la bande est
4 (4 DOWN): Avance rapidement la bande. ¢ (¢ UP): Rebobine la bande.
L’indicateur de direction de la bande (3 ou 2) clignote rapidement sur l’affichage.
Interdiction de l’éjection de la cassette
Vous pouvez interdire l’éjection de la cassette et la verrouiller dans le compartiment à cassetteVerrouillage de cassette. Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller la cassette quand lappareil est sous tension ou en mode dattente.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection de la cassette, appuyez sur tout en maintenant pressée 7. LOCKED apparaît un instant sur laffichage et la cassette est verrouillée.
Les disques en place sont aussi verrouillés. (Voir page 21.)
Si vous essayez d’éjection une cassette verrouillée, LOCKED apparaît pour vous informer que le verrouillage de cassette est en service.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller la cassette,
répétez la procédure ci-dessus.UNLOCKED apparaît un instant sur laffichage et la cassette en place est déverrouillée.
22
Enregistrement
IMPORTANT:
Notez quil peut être illégal denregistrer ou de reproduire un matériel protégé par des droits d’auteur sans la permission du propriétaire des droits.
Le niveau denregistrement est réglé automatiquement au niveau correct et nest pas affecté par les autres réglages sonores. Par conséquent, pendant lenregistrement, vous
Français
pouvez ajuster le son que vous écoutez actuellement sans affecter le niveau d’enregistrement.
Si vos enregistrements contiennent trop de bruit ou de parasites, cest que lappareil est peut-être trop près du téléviseur. Augmentez la distance entre le téléviseur et cet appareil.
Vous pouvez utiliser uniquement des cassettes de type I pour l’enregistrement.
NUTILISEZ PAS des cassettes de type II et de type IV car cet appareil nest pas compatible avec ces cassettes.
L’utilisation des cassettes C-120 ou plus longues nest pas recommandée car des détériorations caractéristiques peuvent se produire et ce type de bande se prend facilement dans galet-presseur et les cabestans.
Enregistrement sur une cassette
1
Insérez une cassette enregistrable dans le compartiment à cassette avec la partie exposée de la bande dirigée vers la gauche.
Référez-vous aussi à la page 22.
2
Vérifiez la direction de lenregistrement pour la bande.
Si la direction de la bande nest pas correcte, appuyez deux fois sur 2 3 TAPE puis sur 7 pour la changer.
Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette, référez-vous à Pour enregistrer sur les deux facesMode dinversion Ci-dessous.
3
Démarrez la lecture de la sourceFM, AM ou lappareil extérieur connecté aux prises AUX/DVD.
Pour enregistrer les disques, référez-vous à “Enregistrement de disquesEnregistrement synchronisé de disquesà la page 24.
4
Appuyez sur REC (enregistrement).
L’indicateur sur l’affichage et l’enregistrement commence.
REC
(enregistrement) s’allume
REC
Au début et à la fin de la bande de chaque cassette
Il y a une amorce sur laquelle il nest pas possible denregistrer. Par conséquence, lors de lenregistrement de disque, d’émissions FM/ AM ou de lappareil extérieur, bobinez dabord la bande au-delà de lamorce pour vous assurer que lenregistrement se fera sans perte de musique.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux petites languettes sur leur face arrière permettant de les protéger contre tout effacement ou enregistrement accidentel. Pour protéger votre enregistrement, retirez ces languettes. Pour réenregistrer sur une cassette protégée, recouvrez les trous par du ruban adhésif.
Ruban adhésif
NO REC apparaît sur laffichage quand vous appuyez sur REC dans les cas suivants:
Si aucune cassette nest insérée.
Si une cassette protégée est insérée.
Si un plateau est ouvert quand le source est le lecteur CD.
Pour arrêter lenregistrement en cours,
appuyez sur 7.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 sur lappareil.
TAPE
Pour enregistrer sur les deux facesMode d’inversion
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez répétitivement sur
REV.
MODE
REV.MODE (mode dinversion) de façon que lindicateur de mode dinversion sallume ou .
L’indicateur de mode dinversion sallume sur laffichage de la façon suivante pendant l’enregistrement.
Assurez-vous que la direction de la bande est réglée sur la face avant (3) avant de démarrer un enregistrement. Sinon, lenregistrement sarrête après lenregistrement dune seule face (arrière).
Pour annuler le mode dinversion, appuyez sur la touche de façon que lindicateur de mode dinversion sallume de la façon suivante .
23
À suivre
Enregistrement de disques Enregistrement synchronisé de disques
Il y a trois méthodes pour enregistrer des disques sur une cassette. En utilisant les méthodes denregistrement synchronisé, vous pouvez démarrer et arrêter la lecture de disque et lenregistrement en même temps.
Enregistrement synchronisé dun disqueEnregistre un
disque en entier.
Enregistrement synchronisé de tous les disques
Enregistre tous les disques en place en continu (lecture
continue), de façon aléatoire (lecture aléatoire) ou enregistre un programme que vous avez réalisé (lecture programmée). Voir page 25.
Enregistrement de la première plageEnregistre la
première plage de chaque disque. Voir page 26.
Enregistrement dune plageEnregistre uniquement la
plage souhaitée pendant la lecture. Voir page 26.
Réglez le mode dinversion et la direction de la bande correctement pour enregistrer les deux faces de la cassette. (Voir page 23.)
4
Appuyez sur CD REC MODE sur la télécommande pour choisir 1 CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode denregistrement change comme suit:
1 CD ALL CD 1ST TRACK
2
1
CD
5
Appuyez sur REC pendant que
3
5
4
1 CD apparaît sur laffichage.
L’indicateur lenregistrement commence.
Assurez-vous dappuyez sur la touche avant que 1 CD s’éteigne; sinon, lenregistrement démarre en mode denregistrement synchronisé de tous les disques (voir page 25).
1
CD
REC
sallume sur laffichage et
2
3
5
4
REC
CD REC
MODE
REC
Français
Si la face avant de la cassette se termine au milieu dune plage, lenregistrement de la face arrière démarre au début de cette plage (si le mode dinversion est réglé sur Cependant, lors dun enregistrement en mode de lecture aléatoire, lenregistrement sur la face arrière ne démarre pas à partir du début de la plage.
NO REC apparaît sur laffichage quand vous appuyez sur REC dans les cas suivants:
Si aucune cassette nest insérée.
Si une cassette protégée est insérée.
Si un plateau est ouvert quand le source est le lecteur CD.
).
Enregistrement synchronisé d’un disque
1
Insérez une cassette enregistrable dans le compartiment à cassette avec la partie exposée de la bande dirigée vers la gauche.
2
Mettez en place le disque que vous souhaitez enregistrer dans le changeur à 5 CD.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecture CD, appuyez sur 3/8 CD, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
3
Choisissez le numéro du disque que vous souhaitez enregistrer.
DISC UP
Sur la télécommande: Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN.
DISC DOWN
Sur lappareil: Appuyez répétitivement sur DISC SELECT.
DISC
SELECT
CD
Numéro de la plage actuelle
Durée de lecture écoulée
Quand le disque choisi a été enregistré, l’enregistrement sarrête. Le changeur à 5 CD et la platine cassette sarrêtent tous les deux automatiquement.
Pour arrêter lenregistrement en cours, appuyez sur 7. La cassette s’arrête après 4 secondes.
Pour retirez la cassette, appuyez sur 0 sur lappareil.
Lors de lenregistrement dun disque
Un blanc de 4 secondes est créé automatiquement devant chaque plage. Pour enregistrer sans blanc, suivez la procédure ci-dessous:
1
Mettez en place uniquement le disque que vous souhaitez enregistrer dans le changeur à 5 CD.
2
Choisissez le numéro du disque que vous avez mis en place. Sur la télécommande: Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN quand la source de lecture actuelle est le lecteur de CD. Sur l’appareil: Appuyez répétitivement sur DISC SELECT.
3
Appuyez deux fois sur 3/8 CD de façon à mettre la lecture du disque en pause.
Si la position de la pause nest pas 0:00, vous pouvez retourner à “0:00 en appuyant sur 4 (ou 4 DOWN sur lappareil).
4
Appuyez sur REC pour démarrer lenregistrement. Quand le disque a été enregistré, l’enregistrement sarrête.
Vous ne pouvez pas échanger un disque pendant lenregistrement dun autre disque.
Appuyer sur CD REC MODE change le mode de lecture sur la lecture continue et annule le mode de lecture répétée.
24
Enregistrement synchronisé de tous les disques
1
Insérez une cassette enregistrable dans le compartiment à cassette avec la partie exposée de la bande dirigée vers la gauche.
2
Mettez en place des disques dans le changeur
Français
à 5 CD.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecture CD, appuyez sur 3/8 CD, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
Vous pouvez réaliser un programme (voir page 19) ou choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 20) si vous le souhaitez. Dans ce cas, vous ne pouvez pas choisir le disque de démarrage = allez à l’étape 5.
3
Choisissez le numéro du disque que vous souhaitez enregistrer.
Sur la télécommande: Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN.
Sur lappareil: Appuyez répétitivement sur DISC SELECT.
DISC UP
DISC DOWN
DISC
SELECT
CD
Pour arrêter lenregistrement en cours, appuyez sur 7. La cassette s’arrête après 4 secondes.
Pour retirez la cassette, appuyez sur 0 sur lappareil.
Lors de lenregistrement des disques
Un blanc de 4 secondes est créé automatiquement devant chaque plage. Pour enregistrer sans blanc, suivez la procédure ci-dessous:
1
Mettez en place les disques que vous souhaitez enregistrer dans le changeur à 5 CD.
2
Choisissez le numéro du disque que vous avez mis en place. Sur la télécommande: Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN quand la source de lecture actuelle est le lecteur de CD. Sur l’appareil: Appuyez répétitivement sur DISC SELECT.
3
Appuyez deux fois sur 3/8 CD de façon à mettre la lecture du disque en pause.
Si la position de la pause nest pas 0:00, vous pouvez retourner à “0:00 en appuyant sur 4 (ou 4 DOWN sur lappareil).
4
Appuyez sur REC pour démarrer lenregistrement. Quand tous les disques en place ont été enregistrés, lenregistrement sarrête.
Vous ne pouvez pas échanger un disque pendant lenregistrement dun autre disque.
4
Appuyez sur CD REC MODE sur la télécommande pour choisir ALL CD”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode denregistrement change comme suit:
1 CD ALL CD 1ST TRACK
2
1
CD
5
Appuyez sur REC.
3
L’indicateur lenregistrement commence.
2
1
CD
Numéro de la plage actuelle
3
5
4
REC
sallume sur laffichage et
5
4
REC
Durée de lecture écoulée
CD REC
MODE
REC
Appuyer sur CD REC MODE change le mode de lecture sur la lecture continue et annule le mode de lecture répétée.
Quand tous les disques en place ont été enregistrés, lenregistrement sarrête. Le changeur à 5 CD et la platine cassette sarrêtent tous les deux automatiquement.
25
Enregistrement de la première plage
L’enregistrement de la première plage vous permet denregistrer la première plage de chaque disque en place.
1
Insérez une cassette enregistrable dans le compartiment à cassette avec la partie exposée de la bande dirigée vers la gauche.
2
Mettez en place des disques dans le changeur à 5 CD.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecture CD, appuyez sur 3/8 CD, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
3
Choisissez le numéro du disque que vous souhaitez enregistrer.
DISC UP
Sur la télécommande: Appuyez sur DISC UP ou
DISC DOWN.
DISC DOWN
Sur lappareil: Appuyez répétitivement sur DISC SELECT.
4
Appuyez sur CD REC MODE sur la
DISC
SELECT
CD
CD REC
MODE
télécommande pour choisir 1ST TRACK”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode denregistrement change comme suit:
1 CD ALL CD 1ST TRACK
2
1
CD
5
Appuyez sur REC pendant que “1ST
3
5
4
REC
TRACK apparaît sur laffichage.
L’indicateur lenregistrement commence.
Assurez-vous dappuyez sur la touche avant que 1ST TRACK s’éteigne; sinon, lenregistrement démarre en mode denregistrement synchronisé de tous les disques (voir page 25).
REC
sallume sur laffichage et
Quand la première plage du disque choisi a été enregistrée, la première plage du disque suivant est enregistrée. L’enregistrement de la première plage s’arrête après que les premières plages de tous les disques en place sont enregistrées. Le changeur à 5 CD et la platine cassette s’arrêtent tous les deux automatiquement.
Pour arrêter lenregistrement en cours, appuyez sur 7. La cassette s’arrête après 4 secondes.
Pour retirez la cassette, appuyez sur 0 sur l’appareil.
Vous ne pouvez pas échanger un disque pendant lenregistrement dun autre disque.
Appuyer sur CD REC MODE change le mode de lecture sur la lecture continue et annule le mode de lecture répétée.
Enregistrement dune plage
Cette méthode denregistrement est pratique pour enregistrer des plages pendant la lecture. Vous pouvez enregistrer uniquement les plages souhaitées.
1
Insérez une cassette enregistrable dans le compartiment à cassette avec la partie exposée de la bande dirigée vers la gauche.
2
Appuyez sur REC pendant la lecture de
REC
la plage que vous souhaitez enregistrer.
La lecture de la plage est arrêtée et cette plage est reproduite à nouveau depuis le début. Cette fois, la platine cassette enregistre la plage.
Une fois que la plage a été enregistrée, le changeur à 5 CD et la platine cassette s’arrêtent tous les deux automatiquement.
Pour arrêter lenregistrement en cours, appuyez sur 7. La cassette s’arrête après 4 secondes.
Pour retirez la cassette, appuyez sur 0 sur l’appareil.
Français
2
1
CD
3
5
4
REC
Durée de lecture écoulée
26
Utilisation des minuteries
Trois minuteries sont disponiblesLa minuterie denregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie darrêt.
Avant dutiliser ces minuteries, assurez-vous que lhorloge intégrée est réglée correctement (voir page 9).
Utilisation de la minuterie quotidienne et de la minuterie d’enregistrement
Français
Vous pouvez régler la minuterie que lappareil soit sous tension ou en mode dattente.
Fonctionnement de la minuterie
Quand lheure de mise en service de la minuterie arrive, lappareil se met automatiquement sous tension (lindicateur
(minuterie) clignote juste avant lheure de mise en service et continue de clignoter pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand lheure de mise hors service arrive, lappareil se met hors tension automatiquement (en attente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que vous le changiez.
Quand lindicateur DAILY est allumé sur laffichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une fois que la minuterie a été réglée, elle se met en service à la même heure tous les jours jusqu’à ce que vous la mettiez hors service.
Quand lindicateur REC est allumé sur laffichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie denregistrement. Après que la minuterie d’enregistrement a été utilisée une fois, les réglages restent en mémoire mais la minuterie est mise en service.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’indicateur (minuterie) s’allume et lindicateur de mode de minuterie (DAILY ou REC) clignote sur laffichage. L’appareil entre ne mode de réglage de l’heure de mise en service de la minuterie.
DAILY
Ex.: Quand la minuterie quotidienne a été
choisie la dernière fois.
2
Réglez lheure à laquelle vous
DISC UP
souhaitez que lappareil se mette sous tension.
1) Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour régler les
heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour régler les minutes,
puis appuyez sur CLOCK/TIMER. L’appareil entre en mode de réglage de lheure de mise hors service.
DISC DOWN
DAILY
CLOCK/
TIMER
CLOCK/
TIMER
Avant de commencer...
Quand vous utilisez TUNER comme source de lecture, assurez-vous de choisir la station souhaitée avant de mettre lappareil hors tension.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
3
Réglez lheure à laquelle vous souhaitez que lappareil se mette hors tension.
1) Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour régler les
heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour régler les minutes,
puis appuyez sur CLOCK/TIMER. L’appareil entre en mode de réglage de la source.
DAILY
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
27
À suivre
4
Appuyez sur DISC UP ou
DISC UP
DISC DOWN pour choisir le mode de minuterie (minuterie quotidienne ou minuterie
DISC DOWN
denregistrement) et la source de lecture, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Chaque fois que vous appuyez sur
DISC UP ou DISC DOWN, le mode de minuterie et la source de lecture changent comme suit:
DAILY TIMER
CD
REC TIMER
TUNER
DAILY TIMER CD: reproduit le disque choisi ou
votre programme. (Minuterie quotidienne)
Mettez en place un disque ou réalisez un programme.
= allez à l’étape 5.
DAILY TIMER TAPE”: reproduit une cassette.
(Minuterie quotidienne)
Assurez-vous quune cassette se trouve dans la platine
cassette.
Assurez-vous que la direction de la bande est correcte.
= allez à l’étape 6.
DAILY TIMER TUNER”: accorde la dernière station
écoutée. (Minuterie quotidienne) = allez à l’étape 6.
REC TIMER TUNER”: enregistre la dernière station
écoutée. (Minuterie denregistrement)
Mettez une cassette enregistrable dans la platine
cassette.
Assurez-vous que la direction de la bande et le mode
dinversion sont corrects.
= allez à l’étape 6.
5
Si vous avez choisi DAILY TIMER CD” à
DAILY TIMER
TAPE
DAILY TIMER
TUNER
l’étape 4, choisissez le numéro de disque à reproduire ou la lecture programmée.
1) Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour choisir le numéro
de disque ou la lecture programmée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lindication sur laffichage change comme suit:
CD DISC 1 CD DISC 2 CD DISC 3
DISC UP
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
6
Appuyez sur DISC UP ou
DISC UP
DISC DOWN pour régler le niveau de volume, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Vous pouvez choisir un niveau de volume
entre VOLUME – –” et VOLUME 0 à VOLUME 40. Si vous choisissez VOLUME – –”, le niveau de volume est réglé sur le volume actuel.
Pour couper le volume pendant le
fonctionnement de la minuterie denregistrement, réglez le niveau de volume sur VOLUME 0”.
L’indicateur du mode de minuterie choisi (DAILY ou REC) sarrête de clignoter.
L’appareil entre en mode de réglage de l’horloge.
7
Ajustez lhorloge si nécessaire.
• Référez-vous à “Réglage de l’horloge” à la page 9.
8
Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre
DISC DOWN
CLOCK/
TIMER
lappareil hors tension sil était sous tension.
Quand la minuterie met lappareil sous tension, l’indicateur
(minuterie) et lindicateur du mode de minuterie choisi
(DAILY ou REC) clignotent.
Pour mettre hors service la minuterie temporairement, maintenez pressée
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indicateur
(minuterie) et lindicateur du mode de
minuterie choisi (DAILY ou REC) s’éteignent.
Pour mettre en service et modifier la minuterie,pétez les étapes 1 à 7 des pages 27 et 28.
Mettez dabord la minuterie hors service dans les cas
suivants: – Si vous souhaitez modifier le réglage de la minuterie
quotidienne.
– Si vous souhaitez modifier le réglage de la minuterie
denregistrement avant quelle ait fonctionné.
Pour mettre en service à nouveau la minuterie sans changer les réglages, appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que lindicateur (minuterie) et lindicateur du mode de minuterie choisi (DAILY ou REC) s’allument sur laffichage.
Si lappareil est déjà sous tension quand lheure de mise en service de la minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
CLOCK/
TIMER
Français
CD PROGRAM CD DISC 5
“CD DISC 1CD DISC 5: reproduit le disque
choisi.
CD PROGRAM: reproduit le programme
réalisé.
2) Appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de réglage du volume.
CD DISC 4
CLOCK/
TIMER
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une coupure de courant se produit
La minuterie est annulée. Vous de réglez à nouveau dabord lhorloge puis la minuterie.
Si vous avez choisi CD PROGRAM” à l’étape
Nappuyez pas sur DISPLAY pendant que lappareil est en mode dattente pour mettre hors service lindication de lhorloge (DISPLAY OFF); sinon, le contenu du programme est effacé et la lecture démarre en mode de lecture continue quand lheure de mise en service de la minuterie arrive.
5
28
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie darrêt, vous pouvez vous endormir au en écoutant votre musique ou votre programme radio préféré.
Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt uniquement quand lappareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
Français
L’appareil se met automatiquement hors tension après une période de temps spécifiée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Si vous avez réglé la minuterie darrêt après que la minuterie quotidienne commence à reproduire la source choisie
La minuterie quotidienne est annulée. L’appareil se met hors tension quand lheure de mise heure tension de la minuterie darrêt arrive.
Vous ne pouvez pas régler la minuterie darrêt pendant le fonctionnement de la minuterie denregistrement.
1
Appuyez sur SLEEP.
SLEEP
Lindicateur SLEEP sallume sur laffichage.SLEEP 10 apparaît un instant sur laffichage.
2
1
CD
3
5
4
SLEEP
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la période de temps change comme suit:
10
2
Attendez environ 5 secondes après avoir
20
Indication
de la source
(annulé)
30
120
60
90
spécifié la période de temps.
Pour vérifier la période de temps restante avant la mise hors tension de lappareil, appuyez une fois sur SLEEP. la
période de temps restant jusqu’à la mise hors tension apparaît pendant environ 5 secondes.
Vous pouvez aussi mettre lappareil hors tension automatiquement en utilisant la fonction de mise en mode dattente automatique. (Voir page 10.)
Pour changer la période de temps avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la
période de temps souhaitée apparaisse. Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
jusqu’à ce que lindication de la source actuelle apparaisse sur l’affichage. L’indicateur SLEEP s’éteint.
Mettre lappareil hors tension annule aussi la minuterie darrêt.
29
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en gardant propre vos disques, vos cassettes et le mécanisme de lappareil.
Conservez les disques dans leurs boîtes et rangez-les dans un meuble ou sur une étagère.
Nettoyage de lappareil
Tâches sur lappareil
Essuyez-les avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon imprégné dune solution détergente neutre, frottez bien, puis essuyez lhumidité avec un chiffon sec.
L’appareil peut être détérioré, être endommagé ou perdre sa peinture si vous ne faites pas attention aux choses suivantes:
NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.NE FROTTEZ PAS trop fort.NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou de la benzine.NAPPLIQUEZ aucune substance volatile ou
insecticide sur lappareil.
NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en
plastique être en contact prolongé avec lappareil.
Manipulation des disques
Retirez les disques de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre.
Ne touchez pas la surface brillante du disque et ne le tordez pas.
Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter qu’ils ne se gondolent.
Faites attention de ne pas rayer la surface du disque en le remettant dans son boîtier.
•Évitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à lhumidité.
Manipulation des cassettes
Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans lune des bobines et en tournant.
Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette.
Ne touchez pas la surface de la bande.
•Évitez les endroits suivants pour conserver
les cassettes:
Les endroits poussiéreuxEn plein soleil ou dans un endroit très
chaud
Dans des endroits humidesSur un téléviseur ou une enceintePrès dun aimant
Pour conserver la meilleure qualité sonore de lecture et d’enregistrement
Vous devez nettoyer les têtes.
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures dutilisation avec
une cassette de nettoyage de têtes de type humide (disponible dans les magasins d’électronique et de matériel audio). Quand les têtes sont sales, les symptômes suivants se produisent:
La qualité du son diminue.Le niveau du son diminue.Le son est coupé.
Ne reproduisez pas des bandes sales ou poussiéreuses.
Ne touchez pas les têtes polies avec un outil métallique ou magnétique.
Français
Pour nettoyez un disque
Essuyez le disque avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque.
NUTILISEZ PAS de solvantcomme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzènepour nettoyer un disque.
Pour démagnétiser les têtes
Mettez lappareil hors tension et utilisez un démagnétiseur de têtes (disponible dans les magasins d’électronique et de matériel audio).
30
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Symptome
Il ny a pas d’alimentation.
Français
Aucun son nest entendu.
Les stations sont difficiles à entendre à cause du bruit.
Les disques en place ne peuvent pas être éjectés.
Ne disque nest pas reproduit.
La cassette insérée ne peut pas être éjectée.
Impossible d’enregistrer.
Aucune opération n’est disponible.
Impossible de commander lappareil à laide de la télécommande.
Cause possible
Le cordon dalimentation nest pas connecté à une prise secteur murale.
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Un casque d’écoute est connecté.
Les antennes sont déconnectées.
L’antenne cadre AM (PO) est trop près de lappareil.
L’antenne FM nest pas correctement étendue et positionnée.
Le cordon dalimentation nest pas branché.
La fonction de verrouillage de disque
est en service.
Le disque est à l’envers.
La fonction de verrouillage de cassette est en service.
Les petites languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées.
Le micro-ordinateur intégré fonctionne mal à cause d’interférences électriques extérieures.
Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.
Les piles sont usées.
Vous utilisez la télécommande trop loin de lappareil.
Action
Insérez la fiche dalimentation dans la prise secteur.
Vérifiez les connexions et corrigez-les. (Voir pages 6 à 8.)
Débranchez le casque d’écoute de la prise PHONES.
Reconnectez les antennes correctement et solidement.
Changez la position et la direction de lantenne cadre AM (PO).
•Étendez l’antenne FM et orientez-la dans la position offrant la meilleure réception possible.
Branchez le cordon dalimentation.
Annulez la fonction de verrouillage de
disque. (Voir page 21.)
Placez le disque avec la face de l’étiquette dirigée vers le haut.
Annulez la fonction de verrouillage de cassette. (Voir page 22.)
Recouvrez les trous avec du ruban adhésif.
Débranchez le cordon dalimentation secteur puis rebranchez-le.
Retirez lobstacle.
Remplacez les piles. (Voir page 8.)
Les signaux ne peuvent pas atteindre
le capteur de télécommande. Approchez-vous de l’appareil.
31
Informations additionnelles
Description des codes PTY:
NEWS: Informations. AFFAIRS: Émissions dactualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport. EDUCATE: Émissions éducatives. DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries. CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, y-compris la langue, le théâtre, etc.
SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie. VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités.
POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels. ROCK M: Musique rock. EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant “facile à écouter”.
LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M: Musique nappartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER: Prévisions météorologiques. FINANCE: Marché des titres, commerce, etc. CHILDREN: Émissions pour les jeunes. SOCIAL: Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses. PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant les impressions, soit par téléphone ou directement.
TRAVEL: Informations sur les voyages.
LEISURE: Émissions à propos des loisirs. JAZZ: Musique de jazz. COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATION M: Musiques populaires actuelles dun pays ou dune
région dans la langue nationale.
OLDIES: Musiques de la période appelée “l’âge dor de la
musique populaire.
FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
dun pays particulier.
DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style dinvestigation.
TEST: Pour tester les équipements diffusant les émissions
durgence et les récepteurs.
ALARM: Annonces d’urgence.
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
Fonction dalarme
Si un signal durgence (ALARM) est reçu dune station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement la station diffusant le signal durgence ALARM, sauf si vous écoutez une station non-RDStoutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
Fonction de test
Le signal TEST” est utilisé pour tester le signal ALARM”. Par conséquent, il fait réagir lappareil de la même façon que le signal ALARM”. Si un signal TEST est reçu dune station pendant l’écoute de la radio, lappareil accorde automatiquement la station diffusant le signal TEST, sauf si vous écoutez une station non-RDStoutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
Français
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Section de l’amplificateur—CA-UXB70
Puissance de sortie (IEC 268-3):
120 W (60 W + 60 W) à 6 (10% DHT)
Sensibilité dentrée analogique/Impédance (à 1 kHz)
AUX/DVD: 400 mV/48 k
Enceintes/Impédance: 6 Ω – 16 Ω
Tuner
Plage daccord FM: 87,50 MHz108,00 MHz Plage d’accord AM (PO): 522 kHz—1 629 kHz
Lecteur CD
Capacité de CD: 5 CD Plage dynamique: 87 dB Rapport signal sur bruit: 90 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I): 60 Hz14 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,15 % (WRMS)
Général
Alimentation: Secteur 230 V , 50 Hz Consommation: 110 W (pendant le fonctionnement)
17 W (en mode dattente) 1,4 W
(en mode d’économie d’énergie) Dimensions (L/H/P) (approx.): 175 mm x 239,5 mm x 378 mm Masse (approx.): 8 kg
Accessoires fournis
Référez-vous à la page 6.
Section des enceintes—SP-UXB70
Type: 2 voies de types à évent accordé Haut-parleurs: haut-parleur de graves
1 cône de 12 cm haut-parleur daigus
1 dôme de 2 cm Capacité de puissance soutenue: 60 W Impédance: 6 Plage de fréquences: 55 Hz à 20 kHz Niveau de pression acoustique: 85 dB/W•m Dimensions (L/H/P) (approx.): 145 mm x 239,5 mm x 202 mm Masse (approx.): 2,5 kg par enceinte
32
MEMO
MEMO
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
UX-B70 MICRO COMPONENT SYSTEM
GE, FR, NL
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0403MWMMDWJEM
Loading...