JVC UX-B70 Instruction Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
Deutsch
Français
Nederlands
UX-B70
DISC
SELECT
TAPE
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE
PHONES
Consists of CA-UXB70 and SP-UXB70
STANDBY/ON
132
465
798
10 +10
DISC UP
BASS
DISC DOWN
23
3/8
TAPE
CD
REV.
MODE
PLAY MODE
PTY
A.STANDBY
SEARCH
RDS
DISPLAY
PTY
TA/New s
SELECT
/Info
RM-SUXB70R REMOTE CONTROL
FM/AM AUX
REC
REPEAT
DIMMER
DISPLAY
CLOCK/ TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
CD REC MODE
FM
MODE
AHB PRO
VOLUME
AUX/DVD
FM/AM
5
-CD
VOLUME
TREBLE
BASS
INSTRUCTIONS
MANUEL DINSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GVT0103-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Voorzichtig— toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit). Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen van kleur.
G-1
Achtung
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Voorzichtig
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Achtung
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Attention
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Voorzichtig
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
2 Seiten- und Rückwände:
3 Unterseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
2Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous:
Bien dégagé de tout objet.
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support dau moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
3 Onderkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht Face Vooraanzicht
15 cm
Seitenansicht Côté Zijaanzicht
1 cm1 cm
15 cm15 cm 15 cm
10 cm
15 cm
G-3
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL : Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES
REPRODUCTIE VAN LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL OP BEHUIZING
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL IN HET TOESTEL
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-4
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre
appareil et conservez-le à titre d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Français
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les opérations à l’aide des touches de la télécommande. Vous pouvez, sauf indication contraire, utiliser les touches de la télécommande et celles de l’appareil pour les mêmes opérations si elles ont le même nom (ou la même marque) ou un nom similaire.
• Les informations de base et communes qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions sont regroupées en un seul endroit, et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas comment mettre l’appareil sous/hors tension, régler le volume, changer les effets sonores, etc., des informations qui sont expliquées dans la section “Opérations de base et communes” aux pages 9 à 12.
• Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
Vous donne un avertissement et des précautions pour éviter tout dommage et tout risque d’incendie/électrocution. De plus, des informations sont données sur les conditions vous permettant d’obtenir les meilleures performances possibles de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils utiles à connaître.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours par la fiche et non pas par le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec des mains humides.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans une pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid dans un endroit chaud.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore, débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le.
Autres
• Si un objet métallique tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur avant de continuer d’utiliser l’appareil.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec, et ni trop chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé afin d’éviter tout échauffement interne.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Gardez vos enceintes à l’écart du téléviseur pour éviter toute interférence avec le téléviseur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un endroit sujet aux rayons directs du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
1
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ................. 3
Panneau avant ............................................................................ 3
Télécommande .......................................................................... 5
Pour commencer................................................................ 6
Déballage ................................................................................... 6
Connexion des antennes ............................................................ 6
Connexion des enceintes ........................................................... 7
Connexion d’un autre appareil .................................................. 8
Mise en place des piles dans la télécommande ......................... 8
Opérations de base et communes ..................................... 9
Réglage de l’horloge ................................................................. 9
Mise de l’appareil sous tension ............................................... 10
Ajustement du volume .............................................................11
Renforcement des sons graves .................................................11
Ajustement de la tonalité ......................................................... 12
Modification de la luminosité de l’affichage .......................... 12
Écoute d’émissions FM et AM (PO) .............................. 13
Accord d’une station ............................................................... 13
Préréglage des stations ............................................................ 13
Accord d’une station préréglée................................................ 14
Français
Réception de stations FM avec RDS .............................. 15
Changement de l’information RDS ......................................... 15
Recherche de programmes par code PTY
(Recheche PTY)................................................................. 15
Commutation temporaire sur le type de programme
de votre choix .................................................................... 16
Lecture de disques sur le changeur à 5 CD................... 17
Mise en place des disques ....................................................... 17
Lecture de tous les disques entièrement
—Lecture continue ............................................................ 18
Opérations de base des disques ............................................... 18
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ...................................................... 19
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ................ 20
Répétition des plages ou des disques—Lecture répétée.......... 21
Interdiction de l’éjection des disques ...................................... 21
Lecture des cassettes ....................................................... 22
Lecture d’une cassette ............................................................. 22
Interdiction de l’éjection de la cassette ................................... 22
Enregistrement ................................................................ 23
Enregistrement sur une cassette .............................................. 23
Enregistrement de disques
—Enregistrement synchronisé de disques ......................... 24
Utilisation des minuteries ............................................... 27
Utilisation de la minuterie quotidienne et de la minuterie
d’enregistrement ................................................................ 27
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................................... 29
Entretien........................................................................... 30
Dépannage........................................................................ 31
Informations additionnelles............................................ 32
Spécifications ................................................................... 32
2
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Français
1 2
3
4
5 6
7 8 9 p
q
w
DISC
SELECT
CD
CD1 CD2 CD3 CD4 CD5
TAP E
AUX/DVD
FM/AM
TREBLE
BASS
5-CD
5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE
VOLUME
r t
y u i o
;
e
PHONES
Panneau avant
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Touche (attente/sous tension) et témoin
STANDBY/ON (10, 21, 22, 28)
2 Capteur de télécommande (5) 3 Compartiement à cassette (22) 4 Fenêtre d’affichage (4) 5 Touche AUX/DVD (10)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
6 Touches multi-fonctions
4 DOWN, 7 et ¢ UP
7 Touche 0 (éjection de la cassette) (22 – 26)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
8 Touche DISC SELECT (18, 19, 24, 25) 9 Touche #¥8 CD (10, 18, 24 – 26)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
p Touche @ # TAPE (10, 22, 23)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
q Touches d’éjection de disque (10, 17, 18)
CD10, CD20, CD30, CD40 et CD50
• Appuyez sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension et ouvre le plateau à disque correspondant.
w Compartiment des plateaux à disque (17) e Prise PHONES (11) r Touche REV.MODE (mode d’inversion) (22, 23) t Touche AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11) y Touche FM/AM (10, 13, 14)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
u Touche TREBLE (12) i Touche REC (enregistrement) (23 – 26) o Touche BASS (12) ; Réglage VOLUME + / – (11)
3
Fenêtre d’affichage sur le panneau avant
À suivre
3
21
45
1 2 3 4 5
CD PRGM A - B TAPE
Fenêtre d’affichage
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Indicateur CD (17) 2 Indicateurs de disque (17) 3 Indicateurs de mode de lecture de disque (19 – 21)
PRGM (programme), RANDOM et mode de lecture répétée ( , CD, ALL, A-B)
4 Indicateur TAPE (22)
Indicateur (22)
5 Indicateurs de fonctionnement de la bande (22, 23)
2 3 (direction de la bande) et (mode d’inversion)
6 Indicateur 7 Indicateur AUTO STANDBY (10) 8 Indicateur 9 Indicateurs de mode FM (13)
STEREO et MONO
0 Indicateurs de minuterie
(minuterie) (9, 27, 28)
SLEEP (minuterie d’arrêt) (29)
DAILY (minuterie quotidienne) (9, 27, 28)
REC (minuterie d’enregistrement) (9, 27, 28)
- Affichage principal
• Affiche le nom de la source ainsi que d’autres informations.
CD ALLRANDOM
REC
(enregistrement) (23 – 26)
AHB PRO
(Active Hyper Bass Pro) (11)
REC
6
AUTO
STANDBY
8790
AHB PRO
STEREO
MONO
SLEEP REC
-
Français
DAILY
4
Télécommande
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Français
STANDBY/ON
132
1
2
3
4
5
6
7
8
9
465
798
10 +10
DISC DOWN
23
TAPE
REV.
MODE
PLAY
MODE
A.STANDBY
RDS
DISPLAY
TA/News
/Info
DISC UP
BASS
3/8
CD
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
RM-SUXB70R REMOTE CONTROL
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
FM/AM AUX
CD REC
REC
MODE
REPEAT
MODE
AHB PRO
DIMMER
VOLUME
FM
p
q
w
e
r
t
y
u i
o ;
a
s
1 Touches numériques 2 Touche BASS (12) 3 Touches multi-fonctions
DISC UP et DISC DOWN
4, 7 et ¢
4 Touche SET (13, 14, 21) 5 Touches de source
3¥8 CD, 2 3 TAPE, FM/AM et AUX
Appuyez sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
6 Touche REV.MODE (22, 23) 7 Touche PLAY MODE (19, 20) 8 Touches de commande du RDS (15, 16)
• PTY SEARCH, PTY SELECT 9 / (, RDS DISPLAY, et TA/News/Info
9 Touche A.STANDBY (mise en attente automatique) (10) p Touche STANDBY/ON (10, 28) q Touche DISPLAY (9) w Touche CLOCK/TIMER (9, 27, 28) e Touche SLEEP (29) r Touche TREBLE (12) t Touche CANCEL (20) y Touche CD REC MODE (mode d’enregistrement de
disque) (24 – 26)
u Touche FM MODE (13) i Touche REC (enregistrement) (23 – 26) o Touche AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (11) ; Touche REPEAT (21) a Touche VOLUME + / – (11) s Touche DIMMER (12)
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la vers le capteur de télécommande sur le panneau avant.
5
Pour commencer
À suivre
Déballage
Après le déballage, assurez que vous êtes bien en possession de tous les articles suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de chaque article fourni.
Antenne FM (1)
Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
ANTENNA
M
A
T
X
E
AM
LOOP
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez lantenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
Câble coaxial (non fourni)
ANTENNA
M
A
T
X
E
M
A
P
O
O
L
FM
L
IA
(75 )
X
A
O
C
Une antenne 75 avec un connecteur de type coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
Français
M
)
F
5
7
( COAXIAL
1
Attachez lantenne FM à la prise FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Étendez lantenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui vous offre la meilleure réception, puis attachez-la sur le mur, etc.
À propos de lantenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon temporaire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter une antenne FM extérieure.
6
Antenne AM (PO)
1
Connexion des enceintes
Pour connecter les enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons denceinte.
Français
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
2
ANTENNA
Antenne cadre AM (PO) (fournie)
2
Cordon denceinte
1
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
3,4
Cordon denceinte
1
Connectez lantenne cadre AM (PO) aux prises AM LOOP comme montré sur lillustration.
2
Tournez lantenne cadre AM (PO) jusqu’à ce que vous trouviez la position offrant la meilleure réception.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un simple fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM doit rester connectée.
Pour obtenir la meilleure réception FM et AM (PO)
Assurez-vous que les conducteurs des antennes ne touchent aucune autre prise ni aucun cordon de connexion.
•Éloignez les antennes des parties métalliques de lappareil, des cordons de connexion et du cordon dalimentation secteur.
7
Enceinte droite Enceinte gauche
1
Si les cordons sont recouverts d’un isolant, retirez une courte section de l’isolant à lextrémité de chaque cordon en le tordant puis en le retirant.
2
Tenez le serre-câble des prises denceinte en position ouverte.
3
Insérez lextrémité du cordon denceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: ª à ª et
· à ·.
4
Relâchez le serre-câble.
IMPORTANT:
Utilisez uniquement des enceintes avec limpédance denceinte indiquée sur la prise denceinte à larrière de lappareil.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte par prise denceinte.
Loading...
+ 28 hidden pages