JVC UX-A7DVD User Manual [de]

MICRO COMPONENT SYSTEM
DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MIKROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
Svenska
Suomi
—Consists of CA-UXA7DVD and SP-UXA7DVD
COMPACT
SUPER VIDEO
TREBLE
BASSFM/AM
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
GROUP SKIP–+SLOW
PTY
PTY
SEARCH
SELECT+
TA/News/
PTY
Info
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
AP
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
VOLUME
3•WAY SPEAKER SYSTEM
MULTI COLOR DISPLAY
DVD
TAPE
AUTO REVERSE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
Dansk
Deutsch
Français
3•WAY SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Español
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
Italiano
LVT0954-004A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A7DVD UX-A7DVD
15 cm
15 cm
10 cm
G-3
15 cm
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE LAPPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas
och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque
le boîtier de lappareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o
al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für eines unserer JVC-Produkte
entschieden haben. Ehe Sie diese Anlage an die Stromversorgung
anschließen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und
gründlich durch, um so eine optimale Anlagenleistung zu erzielen, und heben
Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen
können.
Struktur dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
• In dieser Bedienungsanleitung wird im wesentlichen erläutert, wie Sie die Wiedergabe- und Bearbeitungs­funktionen mit der Fernbedienung steuern. Darüber hinaus wird beschrieben, wie Sie mit Hilfe der Tasten des Anlage Aufnahmen durchführen können. Sie können die Tasten der Fernbedienung und des Hauptanlage, wenn diese in derselben oder in ähnlicher Weise beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum Durchführen ein und denselben Bedienungsvorgangs verwenden, sofern in der Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie die Anlage ein­und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge
Deutsch
werden in Kapitel „Standardoperationen“ auf Seiten 18 – 23 erläutert.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen sowie Brandrisiken oder Gefahren aufgrund eines elektrischen Schlags vermieden werden können. Darüber hinaus werden Sie informiert, was Sie vermeiden müssen, um die optimale Anlagenleistung zu erzielen.
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage an einem ebenen, trockenen Ort auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C.
• Diese Anlage ist mit einem Gebläse ausgestattet und bietet somit eine hohe Leistung auf begrenztem Raum. Wenn die Innentemperatur der Anlage aufgrund von hoher Lautstärke oder kontinuierlichem Betrieb ansteigt, schaltet sich das Gebläse ein, um die Temperatur zu senken. Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit guter Belüftung auf, um einen Wärmestau in der Anlage zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen der Anlage und einem Fernsehgerät.
• Obwohl die Lautsprecher magnetisch abgeschirmt sind, können Störungen am Fernseher auftreten. Verändern Sie in solch einem Fall den Abstand der Lautsprecher zum Fernseher so lange, bis die Lautsprecher den Fernseher nicht mehr stören.
Stellen Sie die Anlage NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es direktem Sonnenlicht, übermäßigem Staub oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf den Linsen im Innern der Anlage kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet
• Die Anlage steht in einem feuchten Zimmer
• Die Anlage wird von einem kalten an einen warmen Ort gebracht
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen der Anlage auftreten. Lassen Sie die Anlage in diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen Sie die Anlage anschließend wieder an das Netz an.
Sonstiges
• Die elektronische Schwingblende funktioniert möglicherweise nicht, wenn Sie diese Anlage unter starkem Lichteinfall, also etwa starker Sonneneinstrahlung, einsetzen.
Setzen Sie diese Anlage KEINEM starken Lichteinfall aus.
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in die Anlage gelangen, ziehen Sie das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie die Anlage wieder in Betrieb nehmen.
• Wenn Sie die Anlage über einen längeren Zeitraum nicht betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Die Anlage darf NICHT geöffnet werden, da sich keine Teile im Anlageninnern befinden, die vom Benutzer gewartet werden müßten.
Sollte irgendwelche Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
1

Inhalt

Anordnung der Tasten und Regler................ 3
Hauptanlage .................................................................... 3
Fernbedienung ................................................................ 5
Informationen über Discs .............................. 6
Spielbare Disc-Typen ...................................................... 6
Disc-Struktur .................................................................. 7
Erste Schritte .................................................. 8
Auspacken....................................................................... 8
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ................. 8
Anschließen von Antennen ............................................. 8
Anschließen von Lautsprechern ..................................... 9
Anschließen eines Fernsehers ....................................... 10
Anschließen anderer Geräte.......................................... 11
Einstellen des DVD-Spielers ........................................ 13
Stellen der Uhr ..............................................................17
Standardoperationen .................................... 18
Einschalten der Stromversorgung ................................. 19
Auswählen der Signalquellen und Starten der
Wiedergabe ............................................................... 20
Einstellen der Lautstärke .............................................. 20
Verstärken der Baßfrequenzen ...................................... 21
Einstellen des Klangs .................................................... 21
Ändern der Display-Beleuchtung ................................. 22
Anpassen des Audioeingangspegels ............................. 23
Verhindern des Disc-Auswurfs ..................................... 23
Einstellung von UKW- und MW-
Sendungen ....................................................24
Einstellen eines Senders ............................................... 25
Speichern von Sendern ................................................. 25
Abrufen eines gespeicherten Senders ........................... 26
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ..................... 26
Ändern der RDS-Informationen ................................... 27
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche) .............................................................. 27
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung .................................................................... 28
• Eigentliche Funktionsweise der Enhanced Other
Networks-Funktion ............................................... 29
• Beschreibung der PTY-Codes ............................... 30
Wiedergabe von Discs................................... 31
Einlegen einer Disc ................................................. 32
Grundbetrieb des DVD-Spielers ................................... 33
Grundbetrieb von SVCD/VCD/Audio CD ................... 34
MP3-Grundbetrieb ........................................................36
Suchen nach einer bestimmten Position ....................... 37
Wiedergabe mit dem Disc-Menü .................................. 38
Wiederholen der Wiedergabe ........................................ 39
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
—Programmierte Wiedergabe ................................... 41
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe .................................................43
Wiedergeben einer Cassette......................... 44
Wiedergeben einer Cassette .......................................... 45
Besondere Wiedergabebetriebsarten .......... 46
Auffinden einer Szene durch Auswahl der Kapitel-
nummer—Kapitelsuche ............................................ 47
Auffinden einer Position durch Auswahl der Spielzeit
—Spielzeitsuche ....................................................... 47
Anzeigen der gewünschten Kapitel/Spuren
—Zusammenfassung................................................. 48
Auswahl der Mehrwinkelansicht .................................. 49
Auswahl der Audio-Sprache (Ton) ............................... 50
Auswahl der Untertitelsprache ..................................... 50
Wiedergaben von Standbildern/bildweise
Wiedergabe ............................................................... 51
Wiedergabe als Serie von Standbildern—Strobe .......... 51
Zeitlupe—Slow Motion ................................................ 51
Bildvergrößerung—Zoom ............................................ 52
Virtual Surround Sound—3D PHONIC ....................... 52
Aufnahme ...................................................... 53
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn auf Cassetten ..... 54
Aufnehmen einer Disc auf Cassette
—Synchronisierte Disc-Aufnahme ...........................55
Aufnahme von anderen Signalquellen auf Cassette ..... 56
Ändern der DVD-Grundeinstellungen ....... 57
Standardverfahren ......................................................... 58
Ändern der Grundeinstellungen für Sprache ................ 59
Verändern der verschiedenen Audio-Einstellungen ...... 59
Ändern der Display-Einstellungen ............................... 60
Ändern der Systemeinstellungen .................................. 60
Einschränken der DVD-Wiedergabe
—Kindersicherung ....................................................61
Verwenden der Schaltuhren ........................ 62
Verwenden der Aufnahmeschaltuhr .............................. 63
Verwenden der Weckschaltuhr ...................................... 65
Verwenden der Einschlafschaltuhr ............................... 67
Pflege .............................................................. 68
Fehlerbeseitigung .......................................... 69
Tabelle der Sprachencodes........................... 71
Tabelle der Länder-/Gebietscodes ............... 72
Spezifikationen .............................................. 74
Deutsch
2

Anordnung der Tasten und Regler

Machen Sie sich mit den Tasten der Anlage vertraut.
Hauptanlage
1
2
3 4 5
6 7
DVD TAPE
8 9 p
q
Deutsch
DIGITAL
Hauptanlage
Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in Klammern angegeben sind.
1 Disc-Ladeschacht (hinter der elektronischen
Schwingblende) (32)
2 Displayfenster (4) 3 Taste REV. MODE (23, 45, 55, 56, 63) 4 Taste TAPE @ # (Wiedergabe) (19, 20, 45)
• Durch Drücken dieser Taste wird das Anlage auch eingeschaltet.
5 Taste
STANDBY (19, 64, 66)
6 Taste DVD 0 (Auswurf) (19, 32, 33, 60, 61)
• Durch Drücken dieser Taste wird das Anlage auch
7 Taste DVD #¥8 (Wiedergabe/Pause) (19, 20, 32 – 37,
55, 60)
• Durch Drücken dieser Taste wird das Anlage auch
8 Multifunktionstasten
• Tasten DOWN und UP
4 (Rückwärtssuchlauf/schnelles Spulen nach
(Bereitschaft/Netz) und Anzeigelampe
eingeschaltet.
eingeschaltet.
links), 7 (Stop) und ¢ (Vorwärtssuchlauf/ schnelles Spulen nach rechts)
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
TREBLE
AUX/MDREV.MODE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
9 Taste FM/AM (19, 20, 25, 56)
• Durch Drücken dieser Taste wird das Anlage auch eingeschaltet.
p Taste 3D PHONIC (52) q Cassettenladeschacht (45) w Elektronische Schwingblende e Taste AUX/MD (19, 20, 23, 56)
• Durch Drücken dieser Taste wird das Anlage auch eingeschaltet.
r Taste TREBLE (21) t Taste COLOR/DEMO (13, 22) y Regler VOLUME + / – (20, 21) u Taste AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21) i Taste BASS (21) o Fernbedienungssensor (4) ; ) (PUSH OPEN) (45)
• Durch Druck auf dieses Symbol öffnet oder schließt sich der Cassettenladeschacht.
a Taste DIMMER (22) s Taste SLEEP (67) d Taste REC (55, 56) f Buchse PHONES (20)
SUPER VIDEO
COMPACT
w
e r t
y
u i o ;
a
s
d
f
3
Displayfenster der elektronischen Schwingblende
1
VCDVD
2
TAPE
34
5
REC
PBC
PRGM
RANDOM
Displayfenster
Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in Klammern angegeben sind.
1 Anzeige Disc (32) 2 Anzeige TAPE 3 Anzeigen für Cassettenbetrieb (45, 55, 56, 63)
2 3 (Bandlaufrichtung) und (Reversebetrieb)
4 Anzeige PBC (34, 38) 5 Anzeige REC (55, 56) 6 Anzeigen für Wiedergabemodus (40 – 43)
• PRGM (Programm), RANDOM, Wiederholbetrieb
ALL
(
,
7 Anzeige 3D PHONIC (52) 8 Anzeige TONE (21) 9 Anzeige AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21) 0 Anzeigen des FM-modus (25)
• STEREO und MONO
- Anzeigen des Schaltuhrmodus (Schaltuhren) (63 – 67)
• DAILY (Weckschaltuhr) (65, 66)
• REC (Aufnahmeschaltuhr) (63, 64)
• SLEEP (Einschlafschaltuhr) (67)
= Anzeige A.P.off (automatische Abschaltfunktion) (19) ~ Hauptdisplay
• Hier werden der Name der Signalquelle und andere Informationen angezeigt.
(45)
A - B
,
)
0
76 = ~8 9
TONE
3D PHONIC AHB PRO
ALL A - B
STEREO MONO
DIGITAL
-
DAILY REC
SLEEP A.P.off
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
AUX/MDREV.MODE
DVD TAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
COMPACT
SUPER VIDEO
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor, der sich auf der Hauptanlage befindet.
Deutsch
4
Fernbedienung
Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in Klammern angegeben sind.
STANDBY/ON
123
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
LEVEL
DIMMER
1
2 3
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
4 5
TOP MENU
MENU CHOICE
6
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO FM MODE
BASS/ TREBLE
7
Deutsch
8
9
p q
w e
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
r t
SHIFT
VOLUME
y
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
A.P.
OFF
DVD
u
i
o
;
a s
d f
g
h
j k l
/ z
x c v
1 Zifferntasten 2 Taste PLAY MODE (39 – 43, 47, 48)
Taste ZOOM* (52)
3 Taste ON SCREEN (33, 35, 37) 4 Taste AUDIO (50) 5 Taste SUB TITLE (50) 6 Taste TOP MENU (38) 7 Pfeiltaste 2/3/5/ und Taste ENTER 8 Taste SET (17, 22, 23, 25, 63 – 67) 9 Signalquellenwahltasten
• Taste DVD SELECT 3 (Wiedergabe) (14, 19, 20, 32 – 37, 39, 41, 43, 51, 55, 60)
• Taste TAPE 2 3 (Wiedergabe) (19, 20, 45)
• Taste FM/AM (19, 20, 25, 26, 56)
• Taste AUX/MD (19, 20, 23, 56)
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Anlage auch eingeschaltet.
p Taste 8 (Pause) (33, 35, 36, 51, 55)
Taste STROBE (51)
q Tasten ¢ und 4
Tasten GROUP SKIP ¢ / 4* (37) Tasten PREV. und NEXT (38, 48)
w Taste PTY SELECT + (27, 28) e Taste PTY SEARCH (27) r Taste PTY SELECT – (27, 28) t Taste TA/News/Info (28) y Taste SHIFT u Taste STANDBY/ON
(19, 64, 66)
i Taste DISPLAY (17) o Taste CLOCK/TIMER (17, 63 – 66) ; Taste SLEEP (67)
Taste A.P.OFF* (19)
a Taste COLOR (13, 22)
Taste DVD LEVEL* (34)
s Taste REV. MODE (45, 55, 56, 63)
Taste DIGEST* (48)
d Taste DIMMER (22) f Taste ANGLE (49) g Taste MENU (38)
Taste CHOICE* (14 – 16, 58)
h Taste CANCEL
Taste RETURN* (38)
j Taste FADE MUTING (20) k Taste 7 (Stop) l Tasten ¡ und 1
Tasten SLOW + / – (51)
/ Taste AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21)
Taste FM MODE* (25)
z Taste 3D PHONIC (52) x Taste BASS/TREBLE (21) c Taste RDS DISPLAY (27) v Tasten VOLUME + / – (20, 21)
* Diese Tasten zusammen mit der Taste SHIFT drücken.
5
Informationen über Discs
Fortsetzung
Spielbare Disc-Typen
Dieses Anlage ist für die Wiedergabe der folgenden Disc­Typen ausgelegt:
• Dieses Anlage kann auch auf CD-Rs und CD-RWs aufgenommene MP3-Dateien abspielen. Weitere Informationen über MP3 finden Sie unter „MP3­Grundbetrieb“ auf Seite 36.
• DVD Video wird in dieser Bedienungsanleitung als DVD bezeichnet.
Disc-
Typ
DVD
VIDEO
Video CD
(VCD)
Super Video
CD
(SVCD)
Audio CD
CD-R
CD-RW
Zusätzlich können mit dem Anlage Audiodaten wiedergegeben werden, die als CD Text, CD-G (CD Graphics) und CD-Extra aufgenommen wurden.
• Die folgenden Disc-Typen können nicht wiedergegeben werden: DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, DVD-R, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD usw. Bei einer Wiedergabe dieser Discs wird ein Rauschen ausgegeben und die Lautsprecher werden beschädigt.
Kennzeichnung
(Logo)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Video-
Format
PAL
Regionecode*
2
oder
ALL
• Bei dem Betrieb einiger DVDs, SVCDs oder VCDs können die Funktionen von denen in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen aufgrund unterschiedlicher Programmierung und Discaufbau abweichen und stellen keine Fehlfunktion dieses Anlage dar.
• Durch die häufige Verwendung von CDs mit unregelmäßigen Formen (herzförmig, achteckig usw.) kann dieses Anlage beschädigt werden.
• Ein Kopierschutzsystem von Macrovision ist in diesem Anlage integriert. Wenn Sie auf Ihrem Videorecorder eine Disc aufnehmen, die dieses Kopierschutzsignal enthält, kann diese Kopie nicht normal wiedergegeben werden.
Hinweise zum Regionencode
*
DVD-Spieler und DVDs besitzen einen Regionencode. Mit diesem Anlage können nur DVDs wiedergegeben werden, die mit dem PAL-Farbsystem aufgezeichnet wurden und deren Regionencode „2“ enthält.
3
Bsp.:
2
2
52
5
4
Wenn eine DVD mit dem falschen Regionencode geladen wird, wird „REGION CODE ERROR“ (falscher Ländercode) im Displayfenster angezeigt und die Wiedergabe kann nicht gestartet werden.
Hinweise zu CD-R und CD-RW
• Benutzererstellte CD-Rs (beschreibbar) und CD-RWs (wiederbeschreibbar) können nur dann wiedergegeben werden, wenn sie bereits „finalisiert“ sind.
• Dieses Anlage kann CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, wenn diese im Audio-CD-Format aufgezeichnet wurden. Mit dem Anlage können auch CD-Rs oder CD-RWs wiedergegeben werden, wenn MP3-Dateien darauf gespeichert sind. Einige dieser Discs können möglicherweise durch bestimmte Disc-Merkmale, Aufnahmebedingungen oder Beschädigungen nicht wiedergegeben werden.
• Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW die zugehörigen Anleitungen bzw. Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.
• Bei CD-RWs dauert das Lesen möglicherweise etwas länger, da sie eine niedrigere Reflexion als reguläre CDs aufweisen.
Dieses Produkt umfasst einen Kopierschutz, der durch US-Patente und sonstige Rechte am geistigen Eigentum im Besitz der Macrovision Corporation und anderer Rechtsinhaber geschützt ist. Die Verwendung dieser Kopierschutz-Technologie bedarf der Genehmigung durch Macrovision Corporation und ist, wenn nicht ausdrücklich anderweitig durch Macrovision Corporation genehmigt, auf Heimwiedergabe und andere eingeschränkte Wiedergabezwecke begrenzt. Reverse Engineering und Disassemblieren verboten.
Deutsch
6
Info über Audio-Formate
Einige der verwendeten Audio-Formate werden nachfolgend beschrieben:
• Linear PCM
Unkomprimiertes Digitalaudio; das gleiche Format, das für CDs und die meisten Studio-Master verwendet wird. DVD unterstützt 2 Kanäle bei Abtastfrequenzen von 48/96 kHz und einer Quantisierung von 16/20/24 Bit. Audio CD/Video CD ist auf 2 Kanäle bei einer Abtastfrequenz von 44,1 kHz und 16 Bit beschränkt.
• Dolby Digital
Ein Surround-Audio-Format, das mit bis zu sechs Kanälen konfiguriert ist. Da es sich bei dem LFE-Kanal (Baßfrequenzeffekt für Subwoofer usw.) um einen Zusatzkanal handelt, wird dieses Format „5,1­Kanalsystem“ bezeichnet. Nicht alle Dolby Digital Discs enthalten sechs (5,1) Kanäle.
• DTS (Digital Theater Systems)
Ein Surround-Audio-Format, das mit bis zu sechs (5,1) Kanälen konfiguriert und dadurch dem Dolby Digital ähnlich ist. Da die Komprimierungsrate niedriger als bei Dolby Digital ist, bietet es einen breiteres Klangspektrum und eine bessere Kanaltrennung. Nicht alle DTS Discs enthalten sechs (5,1) Kanäle.
Deutsch
• MPEG Multichannel
Ein Surround-Audio-Format, das das erweiterte 7,1­Kanalformat (selten für den Heimgebrauch verwendet) sowie das 5,1-Kanalformat verarbeiten kann.
Disc-Struktur
Eine DVD-Disc besteht aus „Titeln“ und jeder Titel kann in einige „Kapitel“ unterteilt sein (siehe Beispiel 1). Wenn z. B. eine DVD-Disc mehrere Filme enthält, kann jeder einzelne Film eine eigene Titelnummer haben und dieser kann wiederum in mehrere Kapitel unterteilt sein.
Beispiel 1: DVD
Andererseits besteht eine SVCD, VCD oder Audio CD aus „Spuren“ (siehe Beispiel 2). Im Allgemeinen verfügt jede Spur über eine eigene Spurnummer. (Auf manchen Discs können einzelne Spuren auch durch Indices unterteilt sein).
Beispiel 2: SVCD/VCD/Audio CD
WICHTIG:
• Dieses Anlage besitzt keine Dekodierfunktion für DTS. Die DTS Tonsignale werden nur über die DVD OPTICAL DIGITAL OUT-Buchse und nicht über die Lautsprecher dieses Anlage ausgegeben. Sie müssen zuerst einen DTS Dekoder oder einen mit DTS kompatiblen Verstärker anschließen, um den DTS Ton hören zu können.
• Um den Mehrkanalton von Dolby Digital 5,1, DTS Digital Surround und MPEG Multichannel hören zu können, müssen Sie zuerst einen Verstärker oder Dekoder, der mit diesen Mehrkanalquellen kompatibel ist, an dieses Gerät anschließen. (Siehe Seite 11).
• Durch die Wiedergabe einer Audio CD, deren Ton mit DTS kodiert wurde, kann ein Rauschen erzeugt werden, das die Lautsprecher beschädigen kann. Bei der Wiedergabe einer solchen Disc die Lautstärke auf ein Minimum reduzieren.
7
R6P(SUM-3)/AA(15F)

Erste Schritte

Fortsetzung
Auspacken
Nachdem Sie die Anlage ausgepackt haben, vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten waren. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an.
• UKW-Zimmerantenne (1)
• MW-Rahmenantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• Videokabel (1)
• Lautsprecherkabel (2)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F) in die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen (+ und –) im Batteriefach übereinstimmen. Wenn Sie die Anlage nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus.
1
Anschließen von Antennen
UKW-Zimmerantenne
UKW-Zimmerantenne (gehört zum Lieferumfang)
1
Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an die Buchse FM (75 ) COAXIAL an.
2
Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3
Befestigen Sie die UKW-Zimmerantenne in der Position, in der Sie den besten Empfang erzielen.
Informationen zur mitgelieferten
Die zum Lieferumfang der Anlage gehörende UKW-Zimmerantenne kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
UKW-Zimmerantenne
ANTENNA
FM (75 ) C
O
LOOP
EXT
A
X
IA
L
AM
AM
Deutsch
2
3
• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die Fernbedienung durch auslaufende Batterien beschädigt.
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an:
Ehe Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Außenantenne (gehört nicht zum Lieferumfang)
ANTENNA
FM (75 ) COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
Es sollte eine 75 -Außenantenne mit Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325) sollte verwendet werden.
8
MW-Antenne
Anschließen von Lautsprechern
1
Deutsch
MW-Rahmenantenne (gehört zum Lieferumfang)
2
So schließen Sie die Lautsprecher an
Sie können die Lautsprecher mit Hilfe der Lautsprecherkabel anschließen.
1
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
Draht mit Vinylummantelung
3
(gehört nicht zum Lieferumfang)
2
Laut­sprecher­kabel
Lautsprecheranschlüssen
SPEAKERS
Rot
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
Schwarz Schwarz
LEFT
3,4
Rot
Laut­sprecher­kabel
1
Wenn die Kabel isoliert sind, das kurze Stück der Isolierung am Ende jedes Kabels durch Drehen und Ziehen entfernen.
2
Schließen Sie die MW-Rahmenantenne gemäß Darstellung in der Abbildung an die Anschlüsse AM LOOP an.
3
Drehen Sie die MW-Rahmenantenne, bis Sie den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen Sie ihn horizontal die MW-Rahmenantenne muß weiterhin angeschlossen bleiben.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-Empfang
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
• Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen Teilen der Anlage noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in Berührung kommen.
9
INPUTINPUT
Rückseite des rechten Lautsprechers
1
Wenn die Kabel isoliert sind, das kurze Stück der Isolierung am Ende jedes Kabels durch Drehen und Ziehen entfernen.
2
Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß, und halten Sie ihn geöffnet.
3
Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den Anschluß ein.
Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität der Lautsprecheranschlüsse: (+) an (+) und (–) an (–).
4
Schließen Sie den Lautsprecheranschluß.
WICHTIG:
• Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der Rückseite der Anlage angegeben ist.
• Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher pro Lautsprecheranschluss an.
Rückseite des linken Lautsprechers
Fortsetzung
AUX / MD
AUDIO
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
VIDEO
S-VIDEO
Y/C COMP.
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend der Darstellung in der nachfolgenden Abbildung abgenommen werden:
Nasen
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen Bereich
der Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die Bespannung nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil ebenfalls nach außen ab.
Befolgen Sie zum Anbringen der Lautsprecherabdeckung die obenstehenden Anweisungen.
Löcher
Lautsprecher­bespannung
Anschließen eines Fernsehers
Schließen Sie Ihren Fernseher an dieses Anlage mit einem Composite-Videokabel (gehört zum Lieferumfang) oder ein S-Videokabel (gehört nicht zum Lieferumfang) an.
• DVDs sind durch das Copyguard System geschützt. Wird ein Fernseher durch einen Videorecorder (oder an einen Fernseher mit eingebautem Videorecorder) an dieses Gerät angeschlossen, kann das Bild gestört werden.
So schließen Sie einen Fernseher ohne SCART­Anschluß an:
AV OUT
AV
VIDEO OUT
S-Videokabel* (gehört nicht zum Lieferumfang)
Videokabel (gehört zum Lieferumfang)
Deutsch
Installationshinweis
Diese Anlage ist kompakt, besitzt jedoch eine hohe Leistung und wurde deshalb mit einem Gebläse ausgestattet, das sich bei steigender Anlageninnentemperatur einschaltet, wenn die Anlage ununterbrochen und/oder mit hohen Lautstärkepegeln betrieben wird. Wenn Sie die Lautsprecher oder andere Anlage neben der Anlage aufstellen möchten, halten Sie bitte einen Abstand von mind. 1 cm zwischen Anlage und Lautsprechern/Anlage ein, um eine ausreichende Kühlwirkung zu erzielen.
*Durch die Verwendung von S-Videokabeln wird eine bessere Bildqualität erreicht
Zum S-Video­eingang
Zum Video­eingang
Fernseher
Wählen Sie vor der Wiedergabe einer Disc im DISPLAY-Menü das korrekte „MONITOR-TYP“, das dem Bildschirmformat Ihres Fernsehers entspricht. Siehe „So wählen Sie das Bildformat“ auf Seite 15.
10
So schließen Sie einen Fernseher mit SCART-
M
Anschluß an
Wenn Sie einen Fernseher mit einem SCART-Kabel (gehört nicht zum Lieferumfang) anschließen, stellen Sie den Auswahlschalter Y/C-COMP. auf die auf Ihren Fernseher zutreffende Stellung.
Stellen Sie den Auswahlschalter Y/C-COMP. auf „Y/C wenn Ihr Fernseher das Y/C (S-Video)-Signal verarbeiten kann.
Stellen Sie den Auswahlschalter Y/C-COMP. auf „COMP. wenn Ihr Fernseher lediglich das Composite-Videosignal verarbeiten kann.
Auswahlschalter Y/C-COMP.
Y/C COMP.
AV OUT
AV
VIDEO
S-VIDEO
Y/C COMP.
VIDEO OUT
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
Deutsch
SCART-Kabel (gehört nicht zum Lieferumfang)
PCM/ STREAM
Anschließen anderer Geräte
Sie können andere Geräte, wie z. B. einen Digitaldekoder, anschließen, um Mehrkanalton wiederzugeben, oder Audio-Geräte, die als Wiedergabegerät verwendet werden können.
Wenn Sie solche Geräte anschließen und verwenden, lesen Sie in den entsprechenden Bedienungsanleitungen nach.
Schließen Sie andere Geräte NICHT an, wenn diese bereits eingeschaltet sind.
Schließen Sie andere Geräte ERST DANN an die Netzsteckdose an, wenn alle Anschlüsse korrekt verbunden sind.
So schließen Sie Audio-Geräte mit einer optischen digitalen Eingangsbuchse an, wie z. B. einen Digitaldekoder
Mit einem optischen digitalen Kabel (gehört nicht zum Lieferumfang) können Sie Audio-Geräte anschließen, die über eine optische digitale Eingangsbuchse verfügen. Um den Mehrkanalton von Dolby Digital 5,1, DTS Digital Surround und MPEG Multichannel hören zu können, müssen Sie zuerst einen Digitaldekoder oder Verstärker mit eingebautem Dekoder anschließen.
Siehe Info über die Tonausgabe über die DVD OPTICAL DIGITAL OUT-Buchse auf der nächsten Seite.
Schutzstecker
Vor dem Anschluß anderer Geräte zuerst
Zum SCART-Anschluß
Fernseher
P.
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
PCM/ STREAM
den Schutzstecker aus der Buchse entfernen.
Optisches
Die AV OUT-Buchse kann nur als Videoausgang verwendet werden. Diese Buchse gibt keine Tonsignale aus.
Das Composite-Videosignal wird immer über die VIDEO­Buchse und das S-Videosignal (Y/C) immer über die S-VIDEO­Buchse ausgegeben, selbst wenn der Auswahlschalter Y/C­COMP. auf „Y/C“ oder „COMP.“ gestellt ist.
Wählen Sie vor der Wiedergabe einer Disc im DISPLAY-Menü das korrekte „MONITOR-TYP“, das
RIGHT LEFT
Audio-Gerät mit optischem Digitaleingang
Digitalkabel
Zum optischen Digitaleingang
dem Bildschirmformat Ihres Fernsehers entspricht. Siehe „So wählen Sie das Bildformat“ auf Seite 15.
11
Wählen Sie vor der Wiedergabe einer Disc im AUDIO­Menü „DIGITAL AUDIO-AUSGANG“ entsprechend dem Audio-Gerät, das an die DVD OPTICAL DIGITAL OUT-Buchse angeschlossen ist. Siehe „So wählen Sie den Ausgangssignaltyp“ auf Seite 16.
Info über die Tonausgabe über die DVD OPTICAL DIGITAL OUT-Buchse
Digitale Signale (Linear PCM, Dolby Digital*, DTS**, MPEG Multichannel) werden ausgegeben, die von der Disc im DVD-Spieler gelesen werden. Um den Mehrkanalton von Dolby Digital 5,1, DTS Digital Surround und MPEG Multichannel hören zu können, müssen Sie zuerst einen Verstärker oder Dekoder, der mit diesen Mehrkanalquellen kompatibel ist, an diese Buchse anschließen.
* In Lizenz von Dolby Laboratories hergestelt.
Dolby und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Vertrauliche, unveröffentlichte Schriften. © 1992–1997 Dolby Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.
** Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater
Systems, Inc. Amerikanisches Patent Nr. 5,451,942 und weitere weltweite Patente, die erteilt bzw. angemeldet sind. „DTS“ und DTS Digital Surround“ sind Marken von Digital Theater Systems, Inc. 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
So schließen Sie analoge Audio-Geräte an
Mit einem Cinchkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) können Sie Audio-Geräte anschließen, die über analoge Ausgangsbuchsen, wie z. B. ein MD-Spieler oder Fernseher, verfügen.
Achten Sie auf die richtige Farbkodierung der Audiokabel und der Buchsen an der Geräterückseite: Weiße Stecker und Buchsen sind für linke Audiosignale vorgesehen, rote für rechte Audiosignale.
MD Spieler, Fernseher usw.
Zum analogen Audioausgang
P.
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
Links
Rechts
Links
Rechts
Cinchkabel
Deutsch
Sie können Ton von analogen Audio-Geräten hören, die an die AUX/MD-Buchsen angeschlossen sind, indem Sie als Signalquelle AUX/MD wählen. (Siehe Seite 20).
Infos zu den AV COMPU LINK-Anschlüssen
Diese Anschlüsse sind für zukünftige Neuerungen vorgesehen. Sie werden im Moment nicht verwendet.
12
JETZT können Sie das Anlage und ggf. andere Geräte an die Stromversorgung anschließen.
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
AV OUT
AV
Y/C COMP.
AUDIO
VIDEO OUT
PCM/
DVD OPTICAL DIGITAL
STREAM
OUT
VIDEO
AUX / MD
S-VIDEO
RIGHT LEFT
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
Netzkabel
Wenn Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose anschließen, beginnt die Anlage automatisch mit einer
Deutsch
Displaydemonstration. (Automatische Display­Demonstration).
Jedes Mal, wenn Sie die Taste COLOR/DEMO (oder COLOR auf der Fernbedienung) länger als 2 Sekunden drücken und gedrückt halten, wird die automatische Display-Demonstration aktiviert („DEMO ON“ wird auf dem Hauptdisplay angezeigt) und deaktiviert („DEMO OFF wird auf dem Hauptdisplay angezeigt).
Drücken Sie die Taste COLOR/DEMO (oder COLOR auf der Fernbedienung) während der Display-Demonstration und sich das Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, um
die Display-Demonstration manuell stoppen und zu beenden.
Wenn Sie die Taste DIMMER (siehe Seite 22) oder DISPLAY (siehe Seite 17) drücken, wird die Display­Demonstration ebenfalls abgebrochen.
•„0:00 blinkt so lange im Hauptdisplay, bis Sie die eingebaute Uhr einstellen. Nach dem Einstellen der Uhr wird die Uhrzeit im Hauptdisplay angezeigt, bis das Gerät ausgeschaltet wird. Siehe Stellen der Uhr auf Seite 17 bzgl. weiterer Informationen.
Zu einer Wandsteck
-dose
Einstellen des DVD-Spielers
Folgende Parameter müssen mit dem Menü, das auf dem Bildschirm des Fernsehers angezeigt wird, eingestellt werden, bevor Sie mit der Wiedergabe beginnen.
Sie können die Sprache einstellen, in der das Menü angezeigt werden soll.
Wenn eine Audio CD oder MP3-Disc geladen ist, kann das Menü nicht angezeigt werden. Bevor Einstellungen vorgenommen werden, muß die Disc entfernt werden.
Ausführlichere Informationen zu den Bildschirmmenüs finden Sie auf den Seiten 57 bis 61.
Schritt 1: Einstellen der Sprache für das
Bildschirmmenü
Schritt 2: Einstellen des Bildformats Ihres
Fernsehers
Wenn ein Audio-Gerät an die DVD OPTICAL DIGITAL OUT-Buchse angeschlossen ist:
Schritt 3: Einstellen des Ausgangssignaltyps
Wenn ein Audio-Gerät NICHT an die DVD OPTICAL DIGITAL OUT-Buchse angeschlossen ist:
Einstellung beendet.
Lesen Sie auf der nächsten Seite, wie die Einstellungen vorgenommen werden.
Wenn Sie ca. 5 Minuten lang keine Aktion durchführen und das Bildschirmmenü für diese Zeit angezeigt wird,
wird der Bildschirmschoner (siehe Seite 32) automatisch aktiviert und erscheint anstelle des Menüs, um den Fernsehbildschirm vor Beschädigung zu schützen. Um das Bildschirmmenü erneut anzuzeigen, halten Sie SHIFT gedrückt und drücken Sie CHOICE.
Wenn Sie die Displaydemonstration manuell starten möchten, drücken Sie die Taste COLOR/DEMO (oder
COLOR auf der Fernbedienung), wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Jeder Druck auf diese Taste, wird die Display­demonstration ein- beziehungsweise ausgeschaltet.
13
ANGLE
AUDIO
SUB TITLE
Fortsetzung
NUR auf der Fernbedienung:
MENU CHOICE
DVD
SELECT
SHIFT
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
DISPLAY
VOLUME
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO FM MODE
RDS
BASS/ TREBLE
ENTER
So stellen Sie die Sprache für das Bildschirmmenü einSchritt 1:
1
Schalten Sie den Fernseher ein und wählen Sie den korrekten Eingangsmodus am Fernseher.
2
Drücken Sie DVD SELECT 3, und dann 7.
Das Gerät schaltet sich ein und der DVD-Spieler wird als Signalquelle für die Wiedergabe ausgewählt. Der Begrüßungsbildschirm wird auf dem Fernseher angezeigt.
4
Drücken Sie wiederholt die Pfeiltaste , um auf „ON SCREEN LANGUAGE“ zu bewegen.
MENU LANGUAGE AUDIO LANGUAGE SUBTITLE ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
5
Drücken Sie die Pfeiltaste 3/2 um die gewünschte
ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH
EXIT
Sprache auszuwählen.
Sie können ENGLISH, DEUTSCH oder FRANCAIS (Französisch) auswählen. Die Menüsprache ändert sich entsprechend Ihrer Einstellungen.
MENÜSPRACHE AUDIO-SPRACHE UNTERTITEL
BILDSCHIRMMENUE-SPRACHE
WAHLTASTE
Bsp.: DEUTSCH ist ausgewählt.
ENGLISCH ENGLISCH ENGLISCH
DEUTSCH
VERLASSEN
Deutsch
3
Halten Sie SHIFT gedrückt und drücken Sie CHOICE.
Das DISPLAY-Menü wird auf dem Fernseher angezeigt.
Die Standardsprache für die Bildschirmmenüs ist
Englisch.
Ein ausgewählter Parameter wird grün dargestellt.
MENU LANGUAGE AUDIO LANGUAGE SUBTITLE ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH
EXIT
Die Sprache aller Menüs, die auf dem Fernseher angezeigt werden, wird in die von Ihnen ausgewählte geändert.
Siehe So wählen Sie das Bildformat auf der nächsten Seite.
14
So wählen Sie das BildformatSchritt 2:
Sie müssen das Bildformat an das Bildschirmformat Ihres Fernsehers anpassen, um DVDs wiederzugeben, die in einem Höhen-/Breitenverhältnis von 16:9 aufgezeichnet wurden.
1
Drücken Sie wiederholt die Pfeiltaste 5, um auf „SPRACHE“ zu bewegen.
MENÜSPRACHE AUDIO-SPRACHE UNTERTITEL
BILDSCHIRMMENUE-SPRACHE
WAHLTASTE
2
Drücken Sie wiederholt die Pfeiltaste 3/2, um auf „DISPLAY“ zu bewegen.
Das DISPLAY-Menü wird auf dem Fernseher angezeigt.
ENGLISCH ENGLISCH ENGLISCH
DEUTSCH
VERLASSEN
Wenn ein Audio-Gerät NICHT an die DVD OPTICAL
DIGITAL OUT-Buchse angeschlossen ist:
Die Einstellung ist beendet. Halten Sie SHIFT gedrückt und drücken Sie CHOICE.
Das Bildschirmmenü wird ausgeblendet.
7 Richtlinien zur Auswahl des Bildschirmformats
Auswählbare Formate: 4:3 LB
, 16:9 BREITBILD,
4:3 PS
• 4:3 LB (Letter Box) :
Wählen Sie dieses Format, wenn der Fernseher ein Bildverhältnis von 4:3 aufweist. Wenn Sie einen Spielfilm im Breitbild-Format wiedergeben, erscheinen oben und unten im Bild schwarze Balken.
MONITOR-TYP BILDSCHIRMSCHONER BILDSCHIRMANLEITUNG
4:3 LB
MODUS 2
EIN
Deutsch
VERLASSEN
WAHLTASTE
3
Drücken Sie die Pfeiltaste , um auf „MONITOR-TYP“ zu bewegen.
MONITOR-TYP BILDSCHIRMSCHONER BILDSCHIRMANLEITUNG
WAHLTASTE
4
Drücken Sie die Pfeiltaste 3/2 um das gewünschte Bildschirmformat auszuwählen.
Wählen Sie das entsprechende Bildschirmformat mit Hilfe der Richtlinien auf der rechten Seite.
Wenn ein Audio-Gerät an die DVD OPTICAL DIGITAL OUT-Buchse angeschlossen ist:
Siehe So wählen Sie den Ausgangssignaltyp auf der nächsten Seite.
4:3 LB
MODUS 2
EIN
VERLASSEN
• BREITBILD:
Wählen Sie dieses Format, wenn der Fernseher ein Bildverhältnis von 16:9 aufweist.
• 4:3 PS (Pan Scan)
Wählen Sie dieses Format, wenn der Fernseher ein Bildverhältnis von 4:3 aufweist. Wenn Sie einen Spielfilm im Breitbild-Format wiedergeben, erscheinen oben und unten keine schwarzen Balken, jedoch werden Bildinformationen links und rechts nicht dargestellt.
Selbst wenn 4:3 PS
ausgewählt wurde, kann
sich die Bildschirmgröße bei manchen DVDs auf 4:3
“ ändern. Dies hängt davon ab, wie die DVD
LB programmiert und aufgezeichnet wurde.
Wenn eine Disc (oder Teile dieser Disc) mit Videosignalen im Bildverhältnis 4:3 aufgezeichnet wurde, hat diese Einstellung keine Auswirkungen. Die Bilder werden im vollen Bildverhältnis von 4:3 oder im 4:3 Letter Box angezeigt.
:
15
So wählen Sie den AusgangssignaltypSchritt 3:
Wenn Sie Audio-Geräte an die DVD OPTICAL DIGITAL OUT-Buchse anschließen, müssen Sie in Abhängigkeit der Audio-Geräteart den Typ der Digitalsignale auswählen, die über die Buchse ausgegeben werden sollen.
1
Drücken Sie die Pfeiltaste 5, um auf „DISPLAY“ zu bewegen.
MONITOR-TYP BILDSCHIRMSCHONER BILDSCHIRMANLEITUNG
WAHLTASTE
2
Drücken Sie die Pfeiltaste 2, um auf „AUDIO“ zu bewegen.
Das AUDIO-Menü wird auf dem Fernseher angezeigt.
DIGITAL AUDIO-AUSGANG DOWN MIX KOMPRIMIERUNG
WAHLTASTE
3
Drücken Sie die Pfeiltaste ∞, um auf „DIGITAL AUDIO-AUSGANG“ zu bewegen.
DIGITAL AUDIO-AUSGANG DOWN MIX KOMPRIMIERUNG
WAHLTASTE
4
Drücken Sie die Pfeiltaste 3/2, um den Ausgangssignaltyp auszuwählen.
Wählen Sie den entsprechenden Ausgangssignaltyp mit Hilfe der Richtlinien auf der rechten Seite.
Um das Bildschirmmenü zu verlassen, halten Sie SHIFT gedrückt und drücken Sie CHOICE. Das Bildschirmmenü wird ausgeblendet.
Sie können das Bildschirmmenü auch verlassen, indem
Sie mit den Pfeiltasten 5/∞ VERLASSEN auswählen und danach ENTER drücken.
4:3 LB
MODUS 2
EIN
VERLASSEN
STROM/PCM
Lo / Ro
EIN
VERLASSEN
STROM/PCM
Lo / Ro
EIN
VERLASSEN
7 Richtlinien zur Auswahl des Ausgangssignaltyps
Auswählbare Formate: STROM/PCM, NUR PCM, DOLBY DIGITAL/PCM
• STROM/PCM:
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Verstärker oder einen mit DTS, Dolby Digital und MPEG Multichannel kompatiblen Dekoder anschließen.
• NUR PCM:
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Verstärker anschließen, der nur mit Linear PCM kompatibel ist, oder ein digitales Aufnahmegerät, wie z. B. einen MD­Rekorder, DAT-Deck usw.
• DOLBY DIGITAL/PCM:
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Verstärker oder einen mit Dolby Digital kompatiblen Dekoder
anschließen.
Ausgangssignale über die DVD OPTICAL DIGITAL OUT-Buchse
Weiderzuge bende Disc
DVD mit 48 kHz, 16 Bit Linear PCM
DVD mit 48 kHz, 20/24 Bit Linear PCM
DVD mit 96 kHz, Linear PCM
DVD mit Dolby Digital
DVD mit DTS DVD mit
MPEG Multichannel
SVCD/VCD/ Audio CD
Audio CD mit DTS Digital Surround
MP3-Disc
Die DTS Tonsignale werden nicht über die DVD OPTICAL DIGITAL OUT-Buchse ausgegeben. Wählen Sie STROM/PCM als Ausgangssignaltyp, wenn Sie DTS Ton über die an diese Buchse angeschlossene Audio-Geräte hören möchten.
Stellen Sie auch den Parameter „DOWN MIX“ im AUDIO-Menü ein. (Siehe Seite 59).
STROM/PCM
48 kHz, 16 Bit Linear PCM
48 kHz, 20/24 Bit Linear PCM
keine Ausgabe
Dolby Digital Bitstream
DTS Bitstream
MPEG Bitstream
44,1 kHz, 16 Bit Linear PCM
DTS Bitstream
keine Ausgabe
Wenn „NUR PCM“ oder „DOLBY DIGITAL/PCM“ als Ausgangssignaltyp ausgewählt wird
Wenn „NUR PCM“ als Ausgangssignaltyp ausgewählt wird
Ausgangssignale
NUR PCM
48 kHz, 16 Bit Linear PCM
keine Ausgabe
48 kHz, 16 Bit Linear PCM
DOLBY DIGITAL/ PCM
|
|
|
Dolby Digital Bitstream
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Deutsch
16
Stellen der Uhr
Sie können Uhr unabhängig davon stellen, ob die Anlage eingeschaltet ist oder sich im Bereitschaftsbetrieb befindet.
NUR auf der Fernbedienung:
STANDBY/ON
123
456
789
10 0 +10
ON SCREEN
AUDIO
TOP MENU
SET
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
SELECT
STROBE
PREV.
SET
DVD
PTY
GROUP SKIP
PLAY MODE
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
ENTER
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
FM/AM
SLOW
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
+
SLOW
AHB PRO
OFF
LEVEL
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
DVD
CANCEL
RETURN
PREV. NEXT
0:00 wird im Hauptdisplay angezeigt, und die Stundenanzeige blinkt.
Deutsch
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach hintereinander, um die Stunden einzustellen.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Stundenanzeige kontinuierlich.
Sie können hierfür auch die Zifferntasten verwenden.
Drücken Sie die Taste 5, um die Stunden auf 5 zu
ändern.
Drücken Sie die Taste +10 und dann auf 2, um die
Stunden auf 12 zu ändern.
Drücken Sie die Taste +10 und dann auf 10, um
die Stunden auf 20 zu ändern (oder drücken Sie zweimal auf +10 und dann auf 0).
3
Drücken Sie die Taste SET, um die Stunden
einzugeben.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Wenn Sie die Stundeneinstellung korrigieren wollen, drücken Sie die Taste CANCEL. Die Stundenanzeige beginnt erneut zu blinken.
GROUP SKIP
4
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach hintereinander, um die Minuten einzustellen.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Minutenanzeige kontinuierlich.
Sie können hierfür auch die Zifferntasten verwenden.
Drücken Sie die Taste 5, um die Minuten auf 5 zu
ändern.
Drücken Sie die Taste +10, +10 und dann auf 5,
um die Minuten auf 25 zu ändern.
Drücken Sie die Taste +10, +10 und dann auf 10,
um die Minuten auf 30 zu ändern (oder drücken Sie dreimal auf +10 und dann auf 0).
5
Drücken Sie die Taste SET, um das Stellen der Uhr abzuschließen.
Die integrierte Uhr beginnt zu laufen.
Wenn Sie die Uhr eingestellt haben, drücken Sie mehrmals auf CLOCK/TIMER, bis im Hauptdisplay der Bildschirm zur Einstellung der Uhr angezeigt wird (die Anzeige der Stunde blinkt).
In diesem Fall geht die Einstellung der Uhr verloren, und sie wird auf 0:00 zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, sie müssen die Uhr erneut stellen.
Erneutes Einstellen der Uhr
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein Stromausfall auftritt
Ausschalten der Uhrzeitanzeige (Bereitschaftsbetrieb)
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie im Bereitschaftsbetrieb die Taste DISPLAY.DISPLAY OFF“ wird im Hauptdisplay angezeigt und die
Uhrzeitanzeige wird ausgeblendet.
Drücken Sie im Bereitschaftsbetrieb erneut die Taste DISPLAY, um die Uhrzeitanzeige einzuschalten. DISPLAY ON im Hauptdisplay angezeigt wird.
So wird die Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät angezeigt
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie DISPLAY. Die Uhrzeit wird im Hauptdisplay angezeigt.
Drücken Sie erneut DISPLAY, um zu der normalen
Anzeige zurück zu gelangen.
17

Standardoperationen

Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert (Seiten 19 bis 23).
Fernbedienung
SET
DVD
SELECT
Hauptanlage
TAPE
ENTER
FM/AM
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
SELECT+
RDS
TA/News/
PTY
DISPLAY
Info
SELECT–
SHIFT
VOLUME
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
STANDBY/ON
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
VOLUME
AHB PRO
FM MODE
BASS/ TREBLE
Deutsch
DVD TAPE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
18
Einschalten der Stromversorgung
Wenn Sie eine der Tasten zur Auswahl der Signalquelle drücken, wird die Anlage automatisch eingeschaltet (und die Wiedergabe wird gestartet, sofern die Signalquelle bereit ist).
Auf der Fernbedienung:
Auf der Hauptanlage:
DVD
SELECT
TAPE
*
FM/AM
AUX/MD
AUX/MDREV.MODE
So schaltet sich das Anlage automatisch aus (Automatische Abschaltfunktion)
Über die automatische Abschaltfunktion wird das Gerät ausgeschaltet, wenn länger als drei Minuten kein Klangsignal eingespeist wird und als Signalquelle der DVD-Spieler oder „TAPE“ ausgewählt ist. Wenn während der drei Minuten irgendeine Funktion durchgeführt wird, wird die automatische Abschaltfunktion vorübergehend deaktiviert, auch wenn kein Klangsignal eingespeist wird.
• Sie können das Anlage auch automatisch ausschalten lassen, indem Sie die Einschlafschaltuhr verwenden. (Siehe Seite 67).
DVD TAPE
* Durch Druck auf die Taste DVD 0 wird das Anlage ebenfalls
eingeschaltet.
Wenn Sie die Anlage ohne Wiedergabe einschalten möchten, drücken Sie die Taste STANDBY/ON
(oder auf der Hauptanlage). Die Anzeigelampe STANDBY der Hauptanlage erlischt. HELLO wird im Hauptdisplay angezeigt.
Deutsch
Wenn Sie die Anlage ausschalten möchten (Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie die Taste STANDBY/
(oder auf der Hauptanlage) erneut.
ON Die Anzeigelampe STANDBY der Hauptanlage leuchtet.
SEE YOU wird im Hauptdisplay angezeigt.
Wenn Sie die Fortsetzungsfunktion (siehe Seite 60)
verwenden und die Stromversorgung während der Wiedergabe einer Disc ausschalten, wird die Wiedergabe unterbrochen und diese Position gespeichert. Wenn Sie die Taste DVD SELECT 3 (oder DVD #¥8 auf der Hauptanlage) drücken, können Sie das Anlage einschalten und die Wiedergabe von der Position fortsetzen, an der die Wiedergabe abgebrochen wurde Fortsetzung. („RESUME“ wird im Hauptdisplay angezeigt).
Auch wenn das Anlage sich im Bereitschaftsmodus befindet, verbraucht es eine geringe Menge Strom.
FM/AM
NUR auf der Fernbedienung:
Um die automatische Abschaltfunktion zu aktivieren,
halten Sie SHIFT gedrückt und drücken Sie A.P.OFF. Die Anzeige A.P.off (automatische Abschaltfunktion) wird im Display eingeblendet.
• Wenn kein Signal eingeht, beginnt die Anzeige A.P.off auf dem Display zu blinken. Vor dem automatischen Abschalten blinkt „AUTO POWER OFF“ etwa 20 Sekunden im Hauptdisplay.
VCDVD
TAPE
Anzeige A.P.off
REC
PRGM
PBC
RANDOM
TONE
3D PHONIC AHB PRO
STEREO MONO
ALL A - B
DAILY REC
SLEEP A.P.off
Um die automatische Abschaltfunktion zu deaktivieren,
halten Sie SHIFT gedrückt und drücken Sie A.P.OFF. Die Anzeige A.P.off erlischt.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten wollen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein Stromausfall auftritt
Die Uhreinstellung und andere Einstellungen werden gelöscht.
19
Loading...
+ 56 hidden pages