JVC UX-A7DVD User Manual [sp]

MICRO COMPONENT SYSTEM
DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MIKROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
Svenska
Suomi
—Consists of CA-UXA7DVD and SP-UXA7DVD
COMPACT
SUPER VIDEO
TREBLE
BASSFM/AM
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
GROUP SKIP–+SLOW
PTY
PTY
SEARCH
SELECT+
TA/News/
PTY
Info
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
AP
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
VOLUME
3•WAY SPEAKER SYSTEM
MULTI COLOR DISPLAY
DVD
TAPE
AUTO REVERSE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
Dansk
Deutsch
Français
3•WAY SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI
Español
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
Italiano
LVT0954-004A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A7DVD UX-A7DVD
15 cm
15 cm
10 cm
G-3
15 cm
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE LAPPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas
och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque
le boîtier de lappareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o
al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Introducción
Le agradecemos la adquisición de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Este manual explica principalmente las operaciones de reproducción y edición utilizando el control remoto, y otras operaciones tales como la de grabación utilizando los controles de la unidad. A menos que se especifique de otro modo, podrá usar los botones y controles del control remoto y de la unidad para las mismas operaciones, si llevan nombres (o marcas) iguales o similares.
• La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, y está explicada en la sección “Operaciones básicas y comunes” en las páginas 18 – 23.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/ descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Si bien los altavoces se encuentran blindados magnéticamente, puede aparecer un moteado en la pantalla del televisor. En tal caso, aleje los altavoces del televisor lo suficiente como para que aquéllos no afecten al televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones.
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el cable del tomacorriente, siempre tire de la clavija, no del cable de alimentación de CA.
NO desenchufe el cable de alimentación de CA con las mano mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• El panel electrónico basculante podría funcionar defectuosamente cuando utilice esta unidad bajo una luz potente, como la luz del sol.
Instalación
• Seleccione un sitio nivelado, seco y que no sea ni muy frío ni muy caluroso (entre 5˚C y 35˚C).
• Esta unidad dispone de un ventilador de enfriamiento
Español
que permite realizar operaciones de gran potencia dentro de un espacio limitado. Cuando la temperatura interior de la unidad aumenta debido al uso continuo o a un alto nivel de volumen, el ventilador de enfriamiento se activa para bajar la temperatura. Instale la unidad en un sitio provisto de una ventilación adecuada para evitar el aumento de la temperatura interior de la unidad.
• Deje suficiente espacio entre la unidad y el televisor.
1
NO exponga esta unidad a una luz potente.
Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor antes de volver a operar la unidad.
• Cuando no utilice la unidad durante un período prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor.

Contenido

Ubicación de los botones y controles ............. 3
Unidad principal ............................................................. 3
Control remoto ................................................................ 5
Acerca de los discos ........................................ 6
Tipos de discos que se pueden reproducir ...................... 6
Estructura del disco......................................................... 7
Primeros pasos ................................................ 8
Desembalaje .................................................................... 8
Colocación de las pilas en el control remoto .................. 8
Conexión de las antenas.................................................. 8
Conexión de los altavoces............................................... 9
Conexión de un televisor .............................................. 10
Conexión de otro equipo ............................................... 11
Ajuste del reproductor DVD ......................................... 13
Puesta en hora del reloj ................................................. 17
Operaciones básicas y comunes ................... 18
Conexión de la alimentación ........................................ 19
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción .... 20
Ajuste del volumen ....................................................... 20
Refuerzo de los sonidos graves..................................... 21
Ajuste del tono .............................................................. 21
Cambio de la iluminación de la pantalla....................... 22
Ajuste del nivel de entrada de audio ............................. 23
Prohibición de la expulsión del disco ........................... 23
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
(OM) ..............................................................
Sintonizando una emisora ............................................. 25
Preajustando las emisoras ............................................. 25
Sintonizando una emisora preajustada.......................... 26
Recibiendo emisoras de FM con RDS .......................... 26
Cambiando la información de RDS .............................. 27
Buscando programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ...................................................27
Conmutando temporalmente el tipo de programa
seleccionado por usted .............................................. 28
• Cómo funciona la función Enhanced Other
Networks ............................................................... 29
• Descripción de los códigos PTY ........................... 30
24
Reproducción de discos ................................ 31
Carga de un disco.......................................................... 32
Operaciones básicas del DVD ...................................... 33
Operaciones básicas de SVCD/VCD/Audio CD .......... 34
Operaciones básicas del MP3 ....................................... 36
Búsqueda de un punto determinado .............................. 37
Reproducción utilizando el menú del disco .................. 38
Repitiendo la reproducción ........................................... 39
Programación del orden de reproducción
—Reproducción programada .................................... 41
Reproduciendo aleatoriamente
—Reproducción aleatoria ......................................... 43
Reproducción de cintas ................................ 44
Reproducción de una cinta............................................ 45
Reproducción de discos especiales .............. 46
Localización de una escena seleccionando el número
de capítulo—Búsqueda de capítulo .......................... 47
Localización de una posición seleccionando el
tiempo de reproducción—Búsqueda de tiempo ........ 47
Visualización de los capítulos/pistas deseados
—Digest .................................................................... 48
Selección de vistas multiángulo.................................... 49
Selección del idioma de audio o del sonido.................. 50
Selección del idioma para los subtítulos ....................... 50
Reproducción de imagen fija/cuadro por cuadro ..........51
Visualización de imágenes fijas continuas—Strobe ..... 51
Reproducción a cámara lenta—Slow ............................ 51
Zoom sobre la imagen—Zoom ..................................... 52
Disfrutando de un sonido envolvente virtual
—3D PHONIC .......................................................... 52
Grabación ...................................................... 53
Antes de iniciar la grabación de una cinta .................... 54
Grabación de un disco a una cinta—Grabación
sincronizada del disco ............................................... 55
Grabación de otras fuentes en una cinta ....................... 56
Cambio de los ajustes iniciales del DVD..... 57
Procedimiento básico .................................................... 58
Cambio de los ajustes iniciales del idioma ................... 59
Cambio de los diversos ajustes de audio ...................... 59
Cambio de los ajustes en la pantalla ............................. 60
Cambio de los ajustes del sistema ................................ 60
Limitación de reproducción de un DVD
—Bloqueo para niños ............................................... 61
Usando los temporizadores .......................... 62
Uso del temporizador de grabación
(“Recording timer”) .................................................. 63
Uso del temporizador de ajuste diario
(“Daily timer”) .......................................................... 65
Uso del temporizador de apagado
(“Sleep timer”) .......................................................... 67
Mantenimiento .............................................. 68
Localización de averías................................. 69
Tabla de los códigos de idiomas ................... 71
Tabla de los códigos de países/áreas ............ 72
Especificaciones ............................................ 74
Español
2
Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Unidad principal
1
2
3 4 5
6 7
8 9 p
q
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
DVD TAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
w
e r t
TREBLE
AUX/MDREV.MODE
BASSFM/AM
y
u i o ;
a
s
d
f
Unidad principal
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Bandeja de disco (dentro del panel electrónico
basculante) (32)
2 Ventanilla de visualización (4) 3 Botón REV. MODE (23, 45, 55, 56, 63) 4 Botón TAPE @ # (reproducción) (19, 20, 45)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
5 Botón
(19, 64, 66)
6 Botón DVD 0 (expulsión) (19, 32, 33, 60, 61)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
7 Botón DVD #¥8 (reproducción/pausa) (19, 20, 32 –
Español
37, 55, 60)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
8 Botones de operaciones múltiples
• Botones DOWN (abajo) y UP (arriba)
• Botones 4 (búsqueda hacia atrás/rebobina rápido
9 Botón FM/AM (19, 20, 25, 56)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
(en espera/encendido) y lámpara STANDBY
hacia la izquierda), 7 (parada) y ¢ (búsqueda hacia adelante/rebobinado rápido hacia la derecha)
3
p Botón 3D PHONIC (52) q Portacassette (45) w Panel electrónico basculante e Botón AUX/MD (19, 20, 23, 56)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
r Botón TREBLE (21) t Botón COLOR/DEMO (13, 22) y Control VOLUME + / – (20, 21) u Botón AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21) i Botón BASS (21) o Sensor remoto (4) ; ) (PUSH OPEN) (45)
• Al presionar sobre esta marca se abre y cierra el portacassette.
a Botón DIMMER (22) s Botón SLEEP (67) d Botón REC (55, 56) f Jack PHONES (20)
Ventanilla de visualización en el panel electrónico basculante
1
VCDVD
2
TAPE
34
5
REC
PBC
PRGM
RANDOM
Ventanilla de visualización
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Indicador del disco (32) 2 Indicador TAPE (45) 3 Indicadores de operación de la cinta (45, 55, 56, 63)
2 3 (dirección de la cinta) y (modo de
inversión)
4 Indicador PBC (34, 38) 5 Indicador REC (55, 56) 6 Indicadores del modo de reproducción del disco
(40 – 43)
• PRGM (programa), RANDOM, modo de repetición
ALL
,
(
7 Indicador 3D PHONIC (52) 8 Indicador TONE (21) 9 Indicador AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21) 0 Indicadores del modo de FM (25)
• STEREO y MONO
- Indicadores del modo de temporizador
(temporizador) (63 – 67)
• DAILY (temporizador de ajuste diario) (65, 66)
• REC (temporizador de grabación) (63, 64)
• SLEEP (temporizador de apagado) (67)
= Indicador A.P.off (apagado automático) (19) ~ Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente y otras informaciones.
A - B
,
)
0
76 = ~8 9
TONE
3D PHONIC AHB PRO
ALL A - B
STEREO MONO
DIGITAL
-
DAILY REC SLEEP A.P.off
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
AUX/MDREV.MODE
DVD TAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
Cuando utiliza el control remoto, diríjalo hacia el sensor remoto en la unidad principal.
COMPACT
SUPER VIDEO
Español
4
Control remoto
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
STANDBY/ON
123
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
1
2 3
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
4 5
TOP MENU
MENU CHOICE
6
7
SET
ENTER
CANCEL RETURN
8
9
p q
w e
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
FM/AM
–+
SLOW
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
AUX/MD
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO FM MODE
BASS/ TREBLE
DVD
r t
SHIFT
VOLUME
y
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
Español
A.P.
OFF
DVD
LEVEL
u
i
o
;
a s
d f
g
h
j k l
/ z
x c v
1 Botones numéricos 2 Botón PLAY MODE (39 – 43, 47, 48)
Botón ZOOM* (52)
3 Botón ON SCREEN (33, 35, 37) 4 Botón AUDIO (50) 5 Botón SUB TITLE (50) 6 Botón TOP MENU (38) 7 Botones de cursor 2/3/5/ y ENTER 8 Botón SET (17, 22, 23, 25, 63 – 67) 9 Botones selectores de fuente
Botón DVD SELECT 3 (reproducción) (14, 19, 20,
• 32 – 37, 39, 41, 43, 51, 55, 60)
• Botón TAPE 2 3 (reproducción) (19, 20, 45)
• Botón FM/AM (19, 20, 25, 26, 56)
• Botón AUX/MD (19, 20, 23, 56)
La unidad también se enciende al pulsar uno de estos botones.
p Botón 8 (pausa) (33, 35, 36, 51, 55)
Botón STROBE (51)
q Botones ¢ y 4
Botones GROUP SKIP ¢ / 4* (37) Botones PREV. y NEXT (38, 48)
w Botón PTY SELECT + (27, 28) e Botón PTY SEARCH (27) r Botón PTY SELECT – (27, 28) t Botón TA/News/Info (28) y Botón SHIFT u Botón STANDBY/ON
(19, 64, 66)
i Botón DISPLAY (17) o Botón CLOCK/TIMER (17, 63 – 66) ; Botón SLEEP (67)
Botón A.P.OFF* (19)
a Botón COLOR (13, 22)
Botón DVD LEVEL* (34)
s Botón REV. MODE (45, 55, 56, 63)
Botón DIGEST* (48)
d Botón DIMMER (22) f Botón ANGLE (49) g Botón MENU (38)
Botón CHOICE* (14 – 16, 58)
h Botón CANCEL
Botón RETURN* (38)
j Botón FADE MUTING (20) k Botón 7 (parada) l Botones ¡ y 1
Botones SLOW + / – (51)
/ Botón AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21)
Botón FM MODE* (25)
z Botón 3D PHONIC (52) x Botón BASS/TREBLE (21) c Botón RDS DISPLAY (27) v Botones VOLUME + / – (20, 21)
* Estos botones funcionan mientras se mantiene pulsado
SHIFT.
5

Acerca de los discos

Continúa
Tipos de discos que se pueden reproducir
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes tipos de discos:
• Esta unidad también puede reproducir archivos MP3 grabados en CD-Rs y CD-RWs. Para una información detallada sobre el MP3, consulte “Operaciones básicas del MP3” en la página 36. En este manual nos referiremos al DVD Video como DVD.
Tipo de
disco
DVD
VIDEO
Video CD
(VCD)
Super Video
CD
(SVCD)
Audio CD
CD-R
CD-RW
Marca
(Logotipo)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Formato de Vídeo
PAL
Número de*
código regional
2 o
ALL
• El uso continuo de discos de forma irregular (forma de corazón, octogonal, etc.) puede dañar la unidad.
• El sistema de protección anticopia de Macrovision es aplicable a esta unidad. Si se realizara una copia de un disco que tenga grabada una señal de protección anticopia en su VCR, la copia no podrá reproducirse de la manera normal.
* Nota sobre el código regional
Los reproductores DVD y los DVDs disponen de sus propios números de códigos regionales. Esta unidad puede reproducir solamente DVDs grabados con el sistema color PAL cuyos números de códigos regionales incluyan un “2”.
3
Ej.:
2
2
52
5
4
Si se cargara un DVD con números de códigos regionales inapropiados, aparecerá “REGION CODE ERROR” en la pantalla, y no se podrá iniciar la reproducción.
Notas sobre el CD-R y el CD-RW
• Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”.
• La unidad puede reproducir CD-Rs o CD-RWs, si han sido grabados en formato audio CD. La unidad también puede reproducir CD-Rs o CD-RWs si hay archivos MP3 grabados en los mismos. Sin embargo, puede suceder que estos discos no se puedan reproducir debido a sus características, a sus condiciones de grabación, o a la existencia de daños en los mismos.
• Antes de reproducir CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo para su lectura debido a que la reflectancia de los discos CD-RWs es menor que los discos CDs comunes.
Además de los discos de arriba, esta unidad puede reproducir datos de audio grabados en CD Text, CD-G (CD Graphics) y CD-Extra.
• No se podrán reproducir los siguientes discos: DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, DVD­R, CD-ROM, CD-I, (CD-I Ready), Photo CD, etc. La reproducción de tales discos generará ruidos y dañará los altavoces.
• En algunos discos DVD, SVCD, o VCD, es posible que algunas operaciones sean diferentes de las explicadas en este manual debido a la programación y a la estructura del disco, y no debido a una anomalía de la unidad.
Este producto incorpora una tecnología para la protección del copyright que está protegida por medio de determinadas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual adquiridos por Macrovision Corporation y otros titulares de derechos. La utilización de esta tecnología para la protección del copyright debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y solamente está destinada para uso doméstico y otras formas limitadas de visión a menos que Macrovision Corporation lo autorice de otro modo. Se prohibe la ingeniería inversa o el desmontaje.
Español
6
Acerca de los formatos de audio
A continuación se describen algunos formatos de audio usados en los discos:
• PCM Lineal
Audio digital no comprimido, el mismo formato que el usado en los CDs y en la mayoría de los “studio masters”. El DVD soporta 2 canales a velocidades de muestreo de 48/96 kHz y una cuantización de 16/20/24 bits. El Audio CD/Video CD está limitado a 2 canales a 44,1 kHz y 16 bits.
• Dolby Digital
Formato de audio surround configurado con hasta seis canales. El canal “LFE (Efecto de baja frecuencia para subwoofer, etc.)” es un canal auxiliar, de ahí que este formato reciba el nombre de “sistema de 5,1 canales”. No todos los discos Dolby Digital contienen información de seis canales (5,1).
• DTS (Digital Theater Systems)
Un formato de audio surround configurado con hasta seis (5,1) canales que es igual a Dolby Digital. Debido a que la relación de compresión es menor que para Dolby Digital proporciona un rango dinámico más amplio y una mejor separación. No todos los discos DTS contienen información de seis canales (5,1).
• MPEG Multichannel
Formato de audio surround que puede manejar tanto el formato aumentativo de 7,1 canales (desusado para uso en el hogar), así como de 5,1 canales.
Estructura del disco
Un disco DVD consta de “títulos”, y cada título puede estar dividido en algunos “capítulos”. (Véase Ejemplo 1.) Por ejemplo, si un disco DVD contiene algunas películas, cada película podría tener su propio número de título, y estar subdividido a su vez en capítulos.
Ejemplo 1: DVD
Por otra parte, un SVCD, VCD o Audio CD consta de “pistas”. (Véase Ejemplo 2.) Por lo general, cada pista tiene su propio número de pista. (En algunos discos, cada pista podría dividirse a su vez en Indices).
Ejemplo 2 : SVCD /VCD /Audio CD
IMPORTANTE:
• Esta unidad no provee función de decodificación DTS. Las señales de sonido de DTS se generan solamente a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT y no a través de los altavoces de esta unidad. Para escuchar el sonido de DTS, conecte un decodificador DTS o un amplificador compatible con DTS.
• Para reproducir sonidos multicanal tales como Dolby Digital de 5,1 canales, DTS Digital Surround y
Español
MPEG Multichannel, conecte a esta unidad un amplificador o un decodificador compatible con estas fuentes multicanal. (Consulte la página 11).
• La reproducción de un Audio CD cuyo sonido se encuentre codificado con DTS podría generar ruidos y dañar los altavoces. Para reproducir un disco de este tipo, baje el volumen de esta unidad al mínimo.
7
R6P(SUM-3)/AA(15F)

Primeros pasos

Continúa
Desembalaje
Asegúrese de que el paquete contiene todos los artículos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (OM) (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Cordón de vídeo (1)
• Cables de los altavoces (2)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control remoto, haciendo coincidir sus terminales (+ y –) con las marcas de polaridad + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambias ambas pilas simultáneamente.
1
Conexión de las antenas
Antena de FM
Antena de FM (suministrada)
1
Conecte la antena de FM al terminal FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Extienda la antena de FM.
3
Sujétela en la posición en que obtenga la mejor recepción.
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.
Acerca de la antena de FM suministrada
ANTENNA
FM (75 ) COAXIAL
LO
AM
O
P
A
M
EXT
2
3
• NO combine una pila usada con una nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Antena de FM exterior (no suministrada)
ANTENNA
FM (75 ) COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
Se debe usar una antena de 75 con conector (IEC o DIN 45325) del tipo coaxial.
Español
8
Antena de AM (OM)
Conexión de los altavoces
1
2
ANTENNA
3
Antena de cuadro de AM (OM) (suministrada)
AV
COMPU
LINK
Alambre cubierto con vinilo (no suministrado)
Para conectar los altavoces
Los altavoces se pueden conectar usando los cordones de los altavoces.
1
2
Rojo
Cable del altavoz
Terminales de altavoz
SPEAKERS
LEFT
Negro
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
3,4
Rojo
Cable del altavoz
Negro
1
Si los cordones están cubiertos con material aislante, quite la sección corta de aislamiento del extremo de cada cordón retorciéndola para quitarla.
2
Conecte la antena de cuadro de AM (OM) a los terminales AM LOOP, tal como se indica en la ilustración.
3
Gire la antena de cuadro de AM (OM) hasta que se obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM (OM) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
Español
horizontalmente. La antena de cuadro de AM (OM) debe permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM (OM)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.
9
INPUTINPUT
Parte trasera del altavoz derecho
1
Si los cordones están cubiertos con material aislante, quite la sección corta de aislamiento del extremo de cada cordón retorciéndola para quitarla.
2
Mantenga presionada la abrazadera del terminal del altavoz.
3
Inserte el extremo del cable del altavoz en el terminal.
Haga coincidir la polaridad de los terminales de altavoz: (+) con (+) y (–) con (–).
4
Aparte su dedo de la abrazadera.
IMPORTANTE:
• Utilice únicamente altavoces de la impedancia correcta. La impedancia correcta aparece indicada en el panel posterior de la unidad.
• NO conecte más de un altavoz a un terminal de altavoz.
Parte trasera del altavoz izquierdo
AUX / MD
AUDIO
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
VIDEO
S-VIDEO
Y/C COMP.
Continúa
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables, tal como se indica en la ilustración de abajo:
Salientes
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Para fijar la rejilla del altavoz, observe la ilustración de arriba.
Orificios
Rejilla del altavoz
Conexión de un televisor
Conecte su televisor y esta unidad utilizando el cordón de vídeo compuesto (suministrado) o un cordón S-vídeo (no suministrado).
Los DVDs se encuentran protegidos mediante el sistema de protección anticopia. La conexión a un televisor a través de un VCR (o a un televisor con un VCR incorporado) podría causar distorsión de la imagen.
Para conectar un televisor sin conector SCART
AV OUT
AV
VIDEO OUT
Precaución sobre instalación
Esta es una unidad compacta pero de gran potencia; por lo tanto, dispone de un ventilador de enfriamiento incorporado que se activa al aumentar el calor interior debido a uso continuo y/o a un alto nivel de volumen. Si desea instalar altavoces o cualquier otro equipo a los costados de la unidad, deje un espacio de por lo menos 1 cm entre los mismos y la unidad principal para obtener un efecto de enfriamiento suficiente.
Cordón S-vídeo* (no suministrado)
*
El uso de un cordón
Cordón de vídeo (suministrado)
S-vídeo le brinda una mejor calidad de imagen
A entrada de S-vídeo
A entrada de vídeo
Televisor
Antes de reproducir un disco, seleccione correctamente “MONITOR TYPE” en el menú DISPLAY de acuerdo con la relación de aspecto de su televisor. Consulte la “Para seleccionar el tipo de monitor” en la página 15.
Español
10
M
Para conectar un televisor con el conector SCART
Cuando conecte el televisor utilizando un cable SCART (no suministrado), ajuste correctamente el selector Y/C-COMP. de acuerdo con su televisor.
Ajuste el selector Y/C-COMP. a “Y/C si su televisor acomoda la señal Y/C (S-vídeo).
Ajuste el selector Y/C-COMP. a “COMP. si su televisor acomoda solamente la señal de vídeo compuesto.
Conexión de otro equipo
Usted puede conectar otro equipo tal como un decodificador digital para reproducir sonidos multicanales o un equipo de audio que se puede utilizar como un dispositivo de reproducción.
En cuanto a la conexión y el uso de tal equipo, refiérase también a su manual.
Selector Y/C-COMP.
Y/C COMP.
NO conecte otro equipo mientras se encuentre encendido.
NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas las conexiones.
Para conectar un equipo de audio con un terminal de entrada óptica digitaltal como un decodificador digital
AV OUT
AV
VIDEO
S-VIDEO
Y/C COMP.
VIDEO OUT
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
Cable SCART (no suministrado)
Al conector SCART
Televisor
Utilizando un cable óptico digital (no suministrado), podrá conectar el equipo de audio con un terminal de entrada óptica digital. Para reproducir sonidos multicanales tales como Dolby Digital de 5.1 canales, DTS Digital Surround o MPEG Multichannel, conecte un decodificador digital o un amplificador con un decodificador incorporado.
Consulte Acerca de los sonidos que se generan a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT en la página siguiente.
Clavija protectora
Antes de conectar el otro
P.
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
PCM/ STREAM
equipo, retire la clavija protectora del terminal.
El terminal AV OUT es sólo para salida de vídeo. No se
Español
generará sonido a través de este terminal.
Independientemente de que el selector Y/C-COMP. se encuentre
ajustado a “Y/C” o “COMP., la señal de vídeo compuesto se genera siempre desde el jack VIDEO, y la señal S-vídeo (Y/C) se genera siempre desde el jack S-VIDEO.
Antes de reproducir un disco, seleccione correctamente “MONITOR TYPE” en el menú DISPLAY de acuerdo con la relación de aspecto de su televisor. Consulte la “Para seleccionar el tipo de monitor” en la página 15.
11
RIGHT LEFT
Cable óptico digital
A entrada óptica digital
Equipo de audio con entrada óptica digital
Antes de reproducir un disco, seleccione “DIGITAL AUDIO OUTPUT” en el menú AUDIO de acuerdo con el equipo de audio conectado al terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT. Consulte “Para seleccionar el tipo de señal de salida” en la página 16.
Acerca de los sonidos que se generan a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT
Las señales digitales (PCM Lineal, Dolby Digital*, DTS**, MPEG Multichannel) se generan desde el disco reproducido por el reproductor DVD incorporado. Para reproducir sonidos multicanales tales como Dolby Digital de 5,1 canales, DTS Digital Surround y MPEG Multichannel, conecte a este terminal, un amplificador o un decodificador compatible con estas fuentes multicanales.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. © 1992–1997 por Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems,
Inc. Patente estadounidense No. 5,451,942 y otras patentes mundiales tramitadas y pendientes. “DTS” y DTS Digital Surround son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
Para conectar un equipo de audio analógico
Utilizando un cable con una clavija monopolar RCA (no suministrada), puede conectar el equipo con jacks de salida de audio analógico tal como un reproductor MD, un televisor, etc.
Asegúrese de que las clavijas de los cables de audio y los jacks de la parte trasera de la unidad se encuentren codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las señales de audio izquierdo, y los rojos son para las señales de audio derecho.
Reproductor MD, televisor, etc.
A salida de audio analogico
P.
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
Izquierda
Derecha
Izquierda
Derecha
Cable con clavija monopolar RCA
Para escuchar o grabar el sonido del equipo de audio analógico conectado a los jacks AUX/MD, seleccione AUX/MD como fuente de reproducción. (Consulte la página 20.)
Acerca de los jacks AV COMPU LINK
Estos jacks se proveen para uso futuro. Actualmente no se utilizan.
Español
12
AHORA ya está preparado para enchufar la unidad y cualquier otro equipo conectado.
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
AV OUT
AV
Y/C COMP.
AUDIO
VIDEO OUT
PCM/
DVD OPTICAL DIGITAL
STREAM
OUT
VIDEO
AUX / MD
S-VIDEO
RIGHT LEFT
Ajuste del reproductor DVD
Antes de iniciar la reproducción, deberá realizar los siguientes ajustes utilizando el menú de ajuste mostrado en el televisor.
Puede seleccionar el idioma utilizado en el menú de ajuste.
Si se ha cargado un Audio CD o un disco MP3, no se podrá
mostrar el menú de ajuste. Saque el disco antes de iniciar el ajuste.
Para mayor información sobre el menú de ajuste, consulte las páginas 57 a 61.
Paso 1: Selección del idioma en pantalla para el
menú de ajuste
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
Cable de alimentación de CA
Al conectar el cable de alimentación de CA en un tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la demostración en pantalla. (Demostración automática en pantalla)
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto) durante más de 2 segundos, la demostración automática en pantalla se activa (aparece “DEMO ON” en la pantalla principal) y desactiva (aparece “DEMO OFF” en la pantalla principal).
Para detener y cancelar manualmente la demostración en pantalla, pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el
control remoto) durante la demostración en pantalla mientras la unidad está en el modo de espera.
Pulsando DIMMER (consulte la página 22) o DISPLAY (consulte la página 17), también se cancela la demostración en pantalla.
Parpadea 0:00 en la pantalla principal hasta que el
Español
reloj incorporado sea puesto en hora. Después de poner el reloj en hora, la hora del reloj aparecerá en la pantalla principal mientras la unidad está apagada. Para poner el reloj en hora, véase “Puesta en hora del reloj en la página 17.
Al toma­corriente mural
Paso 2: Selección del tipo de monitor de acuerdo
con su televisor
Si el equipo de audio está conectado al terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT:
Paso 3: Selección del tipo de señal de salida
Si el equipo de audio NO está conectado al terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT:
El ajuste ha finalizado.
Vaya a la página siguiente para iniciar el ajuste.
Si no se realiza ninguna operación durante unos cinco minutos mientras el menú de ajuste se encuentra visualizado en el televisor
El salvapantallas (consulte la página 32) aparece automáticamente en el televisor en lugar del menú de ajuste para evitar que la pantalla del televisor se dañe. Para que aparezca nuevamente el menú de ajuste, pulse CHOICE mientras mantiene pulsado SHIFT.
Para iniciar manualmente la demostración en pantalla,
pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto) mientras la unidad está en el modo de espera.
Cada vez que pulsa el botón, la demostración en pantalla cambia alternativamente entre activada y desactivada.
13
ANGLE
AUDIO
SUB TITLE
Continúa
En el control remoto SOLAMENTE:
MENU CHOICE
DVD
SELECT
SHIFT
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
MENU CHOICE
–+
RDS
DISPLAY
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO FM MODE
BASS/ TREBLE
ENTER
Para seleccionar el idioma en pantalla para el menú de ajustePaso 1:
1
Encienda el televisor y seleccione el modo de entrada correcta en el televisor.
2
Pulse DVD SELECT 3, y luego 7.
La unidad se enciende y el reproductor DVD se selecciona como fuente de reproducción. La pantalla de apertura aparece en el televisor.
4
Pulse Cursor ∞ repetidamente para mover a “ON SCREEN LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
5
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el idioma
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
deseado.
Puede seleccionar el idioma entre ENGLISH (inglés), DEUTSCH (alemán) y FRANCAIS (francéso). El idioma para el menú de ajuste cambiará al seleccionado por usted.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Ej.: Se ha seleccionado “ENGLISH”.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
3
Pulse CHOICE mientras mantiene pulsado SHIFT.
Aparece el menú LANGUAGE en el televisor.
Al adquirir la unidad, el idioma en pantalla utilizado
para el menú de ajuste se encuentra ajustado a inglés.
La opción seleccionada se muestra en verde.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
El idioma de las otras indicaciones que aparecen en el televisor mientras opera la unidad también cambiará al seleccionado por usted.
Vaya a “Para seleccionar el tipo de monitor” en la página siguiente.
Español
14
Para seleccionar el tipo de monitor—Paso 2:
Usted debe seleccionar el tipo de monitor para que corresponda con su televisor cuando reproduce DVDs grabados con una relación de altura/ancho de la imagen de 16:9.
1
Pulse Cursor 5 repetidamente para mover a “LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
2
Pulse Cursor 3/2 repetidamente para mover a “DISPLAY”.
El menú DISPLAY aparece en el televisor.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
7 Directrices para seleccionar el tipo de monitor
Tipos seleccionables: 4:3 LB , 16:9 WIDE, 4:3 PS
4:3 LB (Letter Box) :
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su televisor sea 4:3. Mientras está mirando una imagen en pantalla ancha, aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
16:9 WIDE:
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su televisor sea de 16:9.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
3
Pulse Cursor para mover a “MONITOR
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
TYPE”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
4
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el tipo de monitor.
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
Seleccione el tipo de monitor de acuerdo con las directrices de la columna derecha.
Español
• Si el equipo de audio está conectado al terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT:
Vaya a “Para seleccionar el tipo de señal de salida” en la página siguiente.
4:3 PS (Pan Scan)
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su televisor sea 4:3 (TV convencional). Mientras está mirando una imagen en pantalla ancha, las franjas negras no aparecerán; sin embargo, la parte de los bordes laterales izquierdo y derecho de las imágenes no se mostrarán en la pantalla.
• Aunque se seleccione “4:3 PS pantalla podría ser de “4:3 LB
”, el tamaño de la
” mientras se reproducen algunos DVDs. Esto depende de cómo se encuentra programado y grabado el DVD.
• Si el disco (o algunas partes del disco) se encuentra grabado con señales de vídeo de una relación de aspecto de 4:3, este ajuste no tendrá efecto alguno. Las imágenes se visualizarán con una relación de aspecto de 4:3 total o con 4:3 Letter Box.
:
• Si el equipo de audio NO está conectado al terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT:
El ajuste ha sido realizado. Pulse CHOICE mientras mantiene pulsado SHIFT.
El menú de ajuste se apaga.
15
Para seleccionar el tipo de señal de salidaPaso 3:
Si desea conectar el equipo de audio al terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT, deberá seleccionar el tipo de señales digitales que se generan a través del terminal, de acuerdo con el tipo de equipo de audio determinado.
1
Pulse Cursor 5 repetidamente para mover a “DISPLAY”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
2
Pulse Cursor 2 para mover a “AUDIO”.
El menú AUDIO aparece en el televisor.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
3
Pulse Cursor para mover a “DIGITAL AUDIO OUTPUT”.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
STREAM/PCM
Lo / Ro
ON
EXIT
STREAM/PCM
Lo / Ro
ON
EXIT
7 Directrices para seleccionar el tipo de señal de
salida
Tipos seleccionables: STREAM/PCM, PCM ONLY, DOLBY DIGITAL/PCM
• STREAM/PCM:
Selecciónelo cuando conecte un amplificador o un decodificador compatible con DTS, Dolby Digital y MPEG Multichannel.
• PCM ONLY:
Selecciónelo cuando conecte un amplificador compatible solamente con PCM Lineal o un dispositivo de grabación digital tal como una grabadora de MD, una platina DAT, etc.
• DOLBY DIGITAL/PCM:
Selecciónelo cuando conecte un amplificador o un decodificador compatible solamente con Dolby Digital.
Señales generadas a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT
Disco reproducido
DVD con 48 kHz, 16 bit PCM Lineal
DVD con 48 kHz, 20/24 bit PCM Lineal
DVD con 96 kHz, PCM Lineal
DVD con Dolby Digital
DVD con DTS DVD con
MPEG Multichannel
SVCD/VCD/ Audio CD
Audio CD con DTS Digital Surround
Disco MP3
STREAM/PCM
48 kHz, 16 bit, PCM Lineal
48 kHz, 20/24 bit PCM Lineal
Sin salida
Dolby Digital bitstream
DTS bitstream
MPEG bitstream
44,1 kHz, 16 bit PCM Lineal
DTS bitstream
Sin salida
Señales de salida
PCM ONLY
48 kHz, 16 bit PCM Lineal
Sin salida
48 kHz, 16 bit PCM Lineal
DOLBY DIGITAL/ PCM
|
|
|
Dolby Digital bitstream
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el tipo de señal de salida.
Seleccione el tipo de señal de salida de acuerdo con las directrices de la columna derecha.
Para salir del menú de ajuste, pulse CHOICE mientras mantiene pulsado SHIFT. El menú de ajuste se apaga.
También podrá salir del menú de ajuste pulsando Cursor 5/
para seleccionar EXIT en el menú, y luego pulse ENTER.
Cuando se selecciona “PCM ONLY” o “DOLBY
Las señales de sonido de DTS no se generan desde el terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT. Para escuchar el sonido de DTS en un equipo de audio conectado al terminal, seleccione “STREAM/PCM” como tipo de señal de salida.
También ajuste página 59.)
DIGITAL/PCM” como tipo de señal de salida
Cuando se selecciona “PCM ONLY” como tipo de señal de salida
DOWN MIX
en el menú AUDIO. (Consulte la
16
Español
Puesta en hora del reloj
Usted podrá ajustar el reloj con la unidad encendida o en el modo de espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
STANDBY/ON
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
REV. MODE
ON SCREEN
ZOOM
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
DIGEST
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
OFF
LEVEL
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
DVD
4
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar los minutos.
Si pulsa y mantiene pulsado el botón, los dígitos de los minutos cambian continuamente.
También podrá usar los botones numéricos.
Para ajustar los minutos a 5, pulse 5.Para ajustar los minutos a 25, pulse +10, +10, y
luego 5.
– Para ajustar los minutos a 30, pulse +10, +10, y
luego 10 (o pulse +10 tres veces, y luego 0).
5
Pulse SET para finalizar el ajuste del reloj.
El reloj incorporado se pone en marcha.
Español
SET
1
Pulse CLOCK/TIMER.
SELECT
STROBE
PREV.
SET
DVD
PTY
GROUP SKIP
TAPE
ENTER
CANCEL RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
NEXT
+
SLOW
SLOW
PTY
AHB PRO
CANCEL
RETURN
PREV. NEXT
GROUP SKIP
Aparece 0:00 en la pantalla principal con el dígito de la hora destellando.
2
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar la hora.
Si pulsa y mantiene pulsado el botón, el dígito de la hora cambia continuamente.
También podrá usar los botones numéricos.
Para ajustar la hora a 5, pulse 5.Para ajustar la hora a 12, pulse +10, y luego 2.Para ajustar la hora a 20, pulse +10, y luego 10
(o pulse +10 dos veces, y luego 0).
3
Pulse SET para ajustar la hora.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
Si desea corregir la hora otra vez, pulse CANCEL. El dígito de la hora comienza a destellar otra vez.
Para volver a poner el reloj en hora
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que aparezca la pantalla de puesta en hora del reloj en la pantalla principal (el dígito de la hora comienza a destellar).
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a “0:00”. En tal caso, ajustar el reloj otra vez.
Para desactivar la indicación del reloj (modo ahorro de energía)
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY mientras la unidad se encuentra en el modo de espera. Aparece “DISPLAY OFF en la pantalla principal y la indicación del reloj se apaga.
Para activar la indicación del reloj, pulse DISPLAY otra vez mientras la unidad está en el modo de espera. Aparece “DISPLAY ON en la pantalla principal.
Para mostrar el reloj cuando la unidad está encendida
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY. La indicación del reloj aparece en la pantalla principal.
Para volver a la pantalla normal, pulse DISPLAY otra vez.
17
Operaciones básicas y comunes
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 19 a 23).
Control remoto
SET
DVD
SELECT
Unidad principal
TAPE
ENTER
FM/AM
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
RDS
TA/News/
DISPLAY
Info
VOLUME
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO FM MODE
BASS/
TREBLE
STANDBY/ON
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
VOLUME
AHB PRO
FM MODE
BASS/ TREBLE
DVD TAPE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
Español
18
Conexión de la alimentación
Cuando se pulsa uno de los botones selectores de fuente, la unidad se enciende automáticamente (y se inicia la reproducción si la fuente está preparada).
En el control remoto:
En la unidad principal:
* Pulsando DVD 0 también se enciende la unidad.
Para conectar la alimentación de la unidad sin reproducir, pulse STANDBY/ON
principal). La lámpara STANDBY en la unidad principal se apaga. Aparece HELLO en la pantalla principal.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en espera), pulse STANDBY/ON
principal) otra vez. La lámpara STANDBY en la unidad principal se enciende. Aparece “SEE YOU” en la pantalla principal.
DVD
TAPE
SELECT
FM/AM
*
DVD TAPE
(o en la unidad
(o en la unidad
AUX/MD
AUX/MDREV.MODE
FM/AM
Para desconectar automáticamente la alimentación de la unidad (Apagado automático)
La función de apagado automático hace que la unidad se apague automáticamente si no se introduce ningún sonido durante más de 3 minutos cuando se selecciona el reproductor DVD o “TAPE” como fuente. Si se realiza alguna operación durante este lapso de 3 minutos, el apagado automático se cancelará temporalmen­te aún cuando no se introduzca sonido alguno.
• La unidad se puede apagar automáticamente utilizando el temporizador de apagado. (Consulte la página 67.)
En el control remoto SOLAMENTE:
Para activar el apagado automático, pulse A.P.OFF
mientras mantiene pulsado SHIFT. El indicador A.P.off (apagado automático) se enciende en la pantalla.
• Cuando no entre ninguna señal, el indicador A.P.off comienza a destellar en la pantalla. Unos 20 segundos antes de que la unidad se apague automáticamente, “AUTO POWER OFF” comienza a destellar en la pantalla principal.
VCDVD
TAPE
Indicador A.P.off
REC
PRGM
PBC
RANDOM
TONE
3D PHONIC AHB PRO
STEREO MONO
ALL A - B
DAILY REC
SLEEP A.P.off
Cuando se utiliza la función de reanudación (consulte la página 60), la desconexión de la alimentación mientras se está reproduciendo un disco hará que se interrumpa la reproducción del disco y que se almacene el punto de parada. Pulsando DVD SELECT 3 (o DVD #¥8 en la unidad principal), podrá encender la unidad y volver a iniciar la reproducción desde la posición de paradaReanudación de la reproducción. (Aparecerá RESUME en la pantalla principal.)
Siempre se consume una pequeña cantidad de energía mientras la unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
Español
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El ajuste de reloj en el sintonizador y otros ajustes serán borradas.
19
Para desactivar el apagado automático, pulse A.P.OFF mientras mantiene pulsado SHIFT. El indicador A.P.off se apaga.
Loading...
+ 56 hidden pages