JVC UX-A7DVD User Manual [sp]

Page 1
MICRO COMPONENT SYSTEM
DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MIKROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
Svenska
Suomi
—Consists of CA-UXA7DVD and SP-UXA7DVD
COMPACT
SUPER VIDEO
TREBLE
BASSFM/AM
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
GROUP SKIP–+SLOW
PTY
PTY
SEARCH
SELECT+
TA/News/
PTY
Info
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
AP
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
VOLUME
3•WAY SPEAKER SYSTEM
MULTI COLOR DISPLAY
DVD
TAPE
AUTO REVERSE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
Dansk
Deutsch
Français
3•WAY SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI
Español
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
Italiano
LVT0954-004A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
Page 3
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
G-2
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A7DVD UX-A7DVD
15 cm
15 cm
10 cm
G-3
15 cm
15 cm
Page 5
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE LAPPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas
och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque
le boîtier de lappareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o
al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Page 6
Introducción
Le agradecemos la adquisición de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Este manual explica principalmente las operaciones de reproducción y edición utilizando el control remoto, y otras operaciones tales como la de grabación utilizando los controles de la unidad. A menos que se especifique de otro modo, podrá usar los botones y controles del control remoto y de la unidad para las mismas operaciones, si llevan nombres (o marcas) iguales o similares.
• La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, y está explicada en la sección “Operaciones básicas y comunes” en las páginas 18 – 23.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/ descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Si bien los altavoces se encuentran blindados magnéticamente, puede aparecer un moteado en la pantalla del televisor. En tal caso, aleje los altavoces del televisor lo suficiente como para que aquéllos no afecten al televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones.
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el cable del tomacorriente, siempre tire de la clavija, no del cable de alimentación de CA.
NO desenchufe el cable de alimentación de CA con las mano mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• El panel electrónico basculante podría funcionar defectuosamente cuando utilice esta unidad bajo una luz potente, como la luz del sol.
Instalación
• Seleccione un sitio nivelado, seco y que no sea ni muy frío ni muy caluroso (entre 5˚C y 35˚C).
• Esta unidad dispone de un ventilador de enfriamiento
Español
que permite realizar operaciones de gran potencia dentro de un espacio limitado. Cuando la temperatura interior de la unidad aumenta debido al uso continuo o a un alto nivel de volumen, el ventilador de enfriamiento se activa para bajar la temperatura. Instale la unidad en un sitio provisto de una ventilación adecuada para evitar el aumento de la temperatura interior de la unidad.
• Deje suficiente espacio entre la unidad y el televisor.
1
NO exponga esta unidad a una luz potente.
Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor antes de volver a operar la unidad.
• Cuando no utilice la unidad durante un período prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor.
Page 7

Contenido

Ubicación de los botones y controles ............. 3
Unidad principal ............................................................. 3
Control remoto ................................................................ 5
Acerca de los discos ........................................ 6
Tipos de discos que se pueden reproducir ...................... 6
Estructura del disco......................................................... 7
Primeros pasos ................................................ 8
Desembalaje .................................................................... 8
Colocación de las pilas en el control remoto .................. 8
Conexión de las antenas.................................................. 8
Conexión de los altavoces............................................... 9
Conexión de un televisor .............................................. 10
Conexión de otro equipo ............................................... 11
Ajuste del reproductor DVD ......................................... 13
Puesta en hora del reloj ................................................. 17
Operaciones básicas y comunes ................... 18
Conexión de la alimentación ........................................ 19
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción .... 20
Ajuste del volumen ....................................................... 20
Refuerzo de los sonidos graves..................................... 21
Ajuste del tono .............................................................. 21
Cambio de la iluminación de la pantalla....................... 22
Ajuste del nivel de entrada de audio ............................. 23
Prohibición de la expulsión del disco ........................... 23
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
(OM) ..............................................................
Sintonizando una emisora ............................................. 25
Preajustando las emisoras ............................................. 25
Sintonizando una emisora preajustada.......................... 26
Recibiendo emisoras de FM con RDS .......................... 26
Cambiando la información de RDS .............................. 27
Buscando programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ...................................................27
Conmutando temporalmente el tipo de programa
seleccionado por usted .............................................. 28
• Cómo funciona la función Enhanced Other
Networks ............................................................... 29
• Descripción de los códigos PTY ........................... 30
24
Reproducción de discos ................................ 31
Carga de un disco.......................................................... 32
Operaciones básicas del DVD ...................................... 33
Operaciones básicas de SVCD/VCD/Audio CD .......... 34
Operaciones básicas del MP3 ....................................... 36
Búsqueda de un punto determinado .............................. 37
Reproducción utilizando el menú del disco .................. 38
Repitiendo la reproducción ........................................... 39
Programación del orden de reproducción
—Reproducción programada .................................... 41
Reproduciendo aleatoriamente
—Reproducción aleatoria ......................................... 43
Reproducción de cintas ................................ 44
Reproducción de una cinta............................................ 45
Reproducción de discos especiales .............. 46
Localización de una escena seleccionando el número
de capítulo—Búsqueda de capítulo .......................... 47
Localización de una posición seleccionando el
tiempo de reproducción—Búsqueda de tiempo ........ 47
Visualización de los capítulos/pistas deseados
—Digest .................................................................... 48
Selección de vistas multiángulo.................................... 49
Selección del idioma de audio o del sonido.................. 50
Selección del idioma para los subtítulos ....................... 50
Reproducción de imagen fija/cuadro por cuadro ..........51
Visualización de imágenes fijas continuas—Strobe ..... 51
Reproducción a cámara lenta—Slow ............................ 51
Zoom sobre la imagen—Zoom ..................................... 52
Disfrutando de un sonido envolvente virtual
—3D PHONIC .......................................................... 52
Grabación ...................................................... 53
Antes de iniciar la grabación de una cinta .................... 54
Grabación de un disco a una cinta—Grabación
sincronizada del disco ............................................... 55
Grabación de otras fuentes en una cinta ....................... 56
Cambio de los ajustes iniciales del DVD..... 57
Procedimiento básico .................................................... 58
Cambio de los ajustes iniciales del idioma ................... 59
Cambio de los diversos ajustes de audio ...................... 59
Cambio de los ajustes en la pantalla ............................. 60
Cambio de los ajustes del sistema ................................ 60
Limitación de reproducción de un DVD
—Bloqueo para niños ............................................... 61
Usando los temporizadores .......................... 62
Uso del temporizador de grabación
(“Recording timer”) .................................................. 63
Uso del temporizador de ajuste diario
(“Daily timer”) .......................................................... 65
Uso del temporizador de apagado
(“Sleep timer”) .......................................................... 67
Mantenimiento .............................................. 68
Localización de averías................................. 69
Tabla de los códigos de idiomas ................... 71
Tabla de los códigos de países/áreas ............ 72
Especificaciones ............................................ 74
Español
2
Page 8
Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Unidad principal
1
2
3 4 5
6 7
8 9 p
q
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
DVD TAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
w
e r t
TREBLE
AUX/MDREV.MODE
BASSFM/AM
y
u i o ;
a
s
d
f
Unidad principal
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Bandeja de disco (dentro del panel electrónico
basculante) (32)
2 Ventanilla de visualización (4) 3 Botón REV. MODE (23, 45, 55, 56, 63) 4 Botón TAPE @ # (reproducción) (19, 20, 45)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
5 Botón
(19, 64, 66)
6 Botón DVD 0 (expulsión) (19, 32, 33, 60, 61)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
7 Botón DVD #¥8 (reproducción/pausa) (19, 20, 32 –
Español
37, 55, 60)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
8 Botones de operaciones múltiples
• Botones DOWN (abajo) y UP (arriba)
• Botones 4 (búsqueda hacia atrás/rebobina rápido
9 Botón FM/AM (19, 20, 25, 56)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
(en espera/encendido) y lámpara STANDBY
hacia la izquierda), 7 (parada) y ¢ (búsqueda hacia adelante/rebobinado rápido hacia la derecha)
3
p Botón 3D PHONIC (52) q Portacassette (45) w Panel electrónico basculante e Botón AUX/MD (19, 20, 23, 56)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
r Botón TREBLE (21) t Botón COLOR/DEMO (13, 22) y Control VOLUME + / – (20, 21) u Botón AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21) i Botón BASS (21) o Sensor remoto (4) ; ) (PUSH OPEN) (45)
• Al presionar sobre esta marca se abre y cierra el portacassette.
a Botón DIMMER (22) s Botón SLEEP (67) d Botón REC (55, 56) f Jack PHONES (20)
Page 9
Ventanilla de visualización en el panel electrónico basculante
1
VCDVD
2
TAPE
34
5
REC
PBC
PRGM
RANDOM
Ventanilla de visualización
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Indicador del disco (32) 2 Indicador TAPE (45) 3 Indicadores de operación de la cinta (45, 55, 56, 63)
2 3 (dirección de la cinta) y (modo de
inversión)
4 Indicador PBC (34, 38) 5 Indicador REC (55, 56) 6 Indicadores del modo de reproducción del disco
(40 – 43)
• PRGM (programa), RANDOM, modo de repetición
ALL
,
(
7 Indicador 3D PHONIC (52) 8 Indicador TONE (21) 9 Indicador AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21) 0 Indicadores del modo de FM (25)
• STEREO y MONO
- Indicadores del modo de temporizador
(temporizador) (63 – 67)
• DAILY (temporizador de ajuste diario) (65, 66)
• REC (temporizador de grabación) (63, 64)
• SLEEP (temporizador de apagado) (67)
= Indicador A.P.off (apagado automático) (19) ~ Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente y otras informaciones.
A - B
,
)
0
76 = ~8 9
TONE
3D PHONIC AHB PRO
ALL A - B
STEREO MONO
DIGITAL
-
DAILY REC SLEEP A.P.off
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
AUX/MDREV.MODE
DVD TAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
Cuando utiliza el control remoto, diríjalo hacia el sensor remoto en la unidad principal.
COMPACT
SUPER VIDEO
Español
4
Page 10
Control remoto
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
STANDBY/ON
123
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
1
2 3
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
4 5
TOP MENU
MENU CHOICE
6
7
SET
ENTER
CANCEL RETURN
8
9
p q
w e
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
FM/AM
–+
SLOW
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
AUX/MD
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO FM MODE
BASS/ TREBLE
DVD
r t
SHIFT
VOLUME
y
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
Español
A.P.
OFF
DVD
LEVEL
u
i
o
;
a s
d f
g
h
j k l
/ z
x c v
1 Botones numéricos 2 Botón PLAY MODE (39 – 43, 47, 48)
Botón ZOOM* (52)
3 Botón ON SCREEN (33, 35, 37) 4 Botón AUDIO (50) 5 Botón SUB TITLE (50) 6 Botón TOP MENU (38) 7 Botones de cursor 2/3/5/ y ENTER 8 Botón SET (17, 22, 23, 25, 63 – 67) 9 Botones selectores de fuente
Botón DVD SELECT 3 (reproducción) (14, 19, 20,
• 32 – 37, 39, 41, 43, 51, 55, 60)
• Botón TAPE 2 3 (reproducción) (19, 20, 45)
• Botón FM/AM (19, 20, 25, 26, 56)
• Botón AUX/MD (19, 20, 23, 56)
La unidad también se enciende al pulsar uno de estos botones.
p Botón 8 (pausa) (33, 35, 36, 51, 55)
Botón STROBE (51)
q Botones ¢ y 4
Botones GROUP SKIP ¢ / 4* (37) Botones PREV. y NEXT (38, 48)
w Botón PTY SELECT + (27, 28) e Botón PTY SEARCH (27) r Botón PTY SELECT – (27, 28) t Botón TA/News/Info (28) y Botón SHIFT u Botón STANDBY/ON
(19, 64, 66)
i Botón DISPLAY (17) o Botón CLOCK/TIMER (17, 63 – 66) ; Botón SLEEP (67)
Botón A.P.OFF* (19)
a Botón COLOR (13, 22)
Botón DVD LEVEL* (34)
s Botón REV. MODE (45, 55, 56, 63)
Botón DIGEST* (48)
d Botón DIMMER (22) f Botón ANGLE (49) g Botón MENU (38)
Botón CHOICE* (14 – 16, 58)
h Botón CANCEL
Botón RETURN* (38)
j Botón FADE MUTING (20) k Botón 7 (parada) l Botones ¡ y 1
Botones SLOW + / – (51)
/ Botón AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21)
Botón FM MODE* (25)
z Botón 3D PHONIC (52) x Botón BASS/TREBLE (21) c Botón RDS DISPLAY (27) v Botones VOLUME + / – (20, 21)
* Estos botones funcionan mientras se mantiene pulsado
SHIFT.
5
Page 11

Acerca de los discos

Continúa
Tipos de discos que se pueden reproducir
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes tipos de discos:
• Esta unidad también puede reproducir archivos MP3 grabados en CD-Rs y CD-RWs. Para una información detallada sobre el MP3, consulte “Operaciones básicas del MP3” en la página 36. En este manual nos referiremos al DVD Video como DVD.
Tipo de
disco
DVD
VIDEO
Video CD
(VCD)
Super Video
CD
(SVCD)
Audio CD
CD-R
CD-RW
Marca
(Logotipo)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Formato de Vídeo
PAL
Número de*
código regional
2 o
ALL
• El uso continuo de discos de forma irregular (forma de corazón, octogonal, etc.) puede dañar la unidad.
• El sistema de protección anticopia de Macrovision es aplicable a esta unidad. Si se realizara una copia de un disco que tenga grabada una señal de protección anticopia en su VCR, la copia no podrá reproducirse de la manera normal.
* Nota sobre el código regional
Los reproductores DVD y los DVDs disponen de sus propios números de códigos regionales. Esta unidad puede reproducir solamente DVDs grabados con el sistema color PAL cuyos números de códigos regionales incluyan un “2”.
3
Ej.:
2
2
52
5
4
Si se cargara un DVD con números de códigos regionales inapropiados, aparecerá “REGION CODE ERROR” en la pantalla, y no se podrá iniciar la reproducción.
Notas sobre el CD-R y el CD-RW
• Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”.
• La unidad puede reproducir CD-Rs o CD-RWs, si han sido grabados en formato audio CD. La unidad también puede reproducir CD-Rs o CD-RWs si hay archivos MP3 grabados en los mismos. Sin embargo, puede suceder que estos discos no se puedan reproducir debido a sus características, a sus condiciones de grabación, o a la existencia de daños en los mismos.
• Antes de reproducir CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo para su lectura debido a que la reflectancia de los discos CD-RWs es menor que los discos CDs comunes.
Además de los discos de arriba, esta unidad puede reproducir datos de audio grabados en CD Text, CD-G (CD Graphics) y CD-Extra.
• No se podrán reproducir los siguientes discos: DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, DVD­R, CD-ROM, CD-I, (CD-I Ready), Photo CD, etc. La reproducción de tales discos generará ruidos y dañará los altavoces.
• En algunos discos DVD, SVCD, o VCD, es posible que algunas operaciones sean diferentes de las explicadas en este manual debido a la programación y a la estructura del disco, y no debido a una anomalía de la unidad.
Este producto incorpora una tecnología para la protección del copyright que está protegida por medio de determinadas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual adquiridos por Macrovision Corporation y otros titulares de derechos. La utilización de esta tecnología para la protección del copyright debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y solamente está destinada para uso doméstico y otras formas limitadas de visión a menos que Macrovision Corporation lo autorice de otro modo. Se prohibe la ingeniería inversa o el desmontaje.
Español
6
Page 12
Acerca de los formatos de audio
A continuación se describen algunos formatos de audio usados en los discos:
• PCM Lineal
Audio digital no comprimido, el mismo formato que el usado en los CDs y en la mayoría de los “studio masters”. El DVD soporta 2 canales a velocidades de muestreo de 48/96 kHz y una cuantización de 16/20/24 bits. El Audio CD/Video CD está limitado a 2 canales a 44,1 kHz y 16 bits.
• Dolby Digital
Formato de audio surround configurado con hasta seis canales. El canal “LFE (Efecto de baja frecuencia para subwoofer, etc.)” es un canal auxiliar, de ahí que este formato reciba el nombre de “sistema de 5,1 canales”. No todos los discos Dolby Digital contienen información de seis canales (5,1).
• DTS (Digital Theater Systems)
Un formato de audio surround configurado con hasta seis (5,1) canales que es igual a Dolby Digital. Debido a que la relación de compresión es menor que para Dolby Digital proporciona un rango dinámico más amplio y una mejor separación. No todos los discos DTS contienen información de seis canales (5,1).
• MPEG Multichannel
Formato de audio surround que puede manejar tanto el formato aumentativo de 7,1 canales (desusado para uso en el hogar), así como de 5,1 canales.
Estructura del disco
Un disco DVD consta de “títulos”, y cada título puede estar dividido en algunos “capítulos”. (Véase Ejemplo 1.) Por ejemplo, si un disco DVD contiene algunas películas, cada película podría tener su propio número de título, y estar subdividido a su vez en capítulos.
Ejemplo 1: DVD
Por otra parte, un SVCD, VCD o Audio CD consta de “pistas”. (Véase Ejemplo 2.) Por lo general, cada pista tiene su propio número de pista. (En algunos discos, cada pista podría dividirse a su vez en Indices).
Ejemplo 2 : SVCD /VCD /Audio CD
IMPORTANTE:
• Esta unidad no provee función de decodificación DTS. Las señales de sonido de DTS se generan solamente a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT y no a través de los altavoces de esta unidad. Para escuchar el sonido de DTS, conecte un decodificador DTS o un amplificador compatible con DTS.
• Para reproducir sonidos multicanal tales como Dolby Digital de 5,1 canales, DTS Digital Surround y
Español
MPEG Multichannel, conecte a esta unidad un amplificador o un decodificador compatible con estas fuentes multicanal. (Consulte la página 11).
• La reproducción de un Audio CD cuyo sonido se encuentre codificado con DTS podría generar ruidos y dañar los altavoces. Para reproducir un disco de este tipo, baje el volumen de esta unidad al mínimo.
7
Page 13
R6P(SUM-3)/AA(15F)

Primeros pasos

Continúa
Desembalaje
Asegúrese de que el paquete contiene todos los artículos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (OM) (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Cordón de vídeo (1)
• Cables de los altavoces (2)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control remoto, haciendo coincidir sus terminales (+ y –) con las marcas de polaridad + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambias ambas pilas simultáneamente.
1
Conexión de las antenas
Antena de FM
Antena de FM (suministrada)
1
Conecte la antena de FM al terminal FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Extienda la antena de FM.
3
Sujétela en la posición en que obtenga la mejor recepción.
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.
Acerca de la antena de FM suministrada
ANTENNA
FM (75 ) COAXIAL
LO
AM
O
P
A
M
EXT
2
3
• NO combine una pila usada con una nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Antena de FM exterior (no suministrada)
ANTENNA
FM (75 ) COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
Se debe usar una antena de 75 con conector (IEC o DIN 45325) del tipo coaxial.
Español
8
Page 14
Antena de AM (OM)
Conexión de los altavoces
1
2
ANTENNA
3
Antena de cuadro de AM (OM) (suministrada)
AV
COMPU
LINK
Alambre cubierto con vinilo (no suministrado)
Para conectar los altavoces
Los altavoces se pueden conectar usando los cordones de los altavoces.
1
2
Rojo
Cable del altavoz
Terminales de altavoz
SPEAKERS
LEFT
Negro
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
3,4
Rojo
Cable del altavoz
Negro
1
Si los cordones están cubiertos con material aislante, quite la sección corta de aislamiento del extremo de cada cordón retorciéndola para quitarla.
2
Conecte la antena de cuadro de AM (OM) a los terminales AM LOOP, tal como se indica en la ilustración.
3
Gire la antena de cuadro de AM (OM) hasta que se obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM (OM) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
Español
horizontalmente. La antena de cuadro de AM (OM) debe permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM (OM)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.
9
INPUTINPUT
Parte trasera del altavoz derecho
1
Si los cordones están cubiertos con material aislante, quite la sección corta de aislamiento del extremo de cada cordón retorciéndola para quitarla.
2
Mantenga presionada la abrazadera del terminal del altavoz.
3
Inserte el extremo del cable del altavoz en el terminal.
Haga coincidir la polaridad de los terminales de altavoz: (+) con (+) y (–) con (–).
4
Aparte su dedo de la abrazadera.
IMPORTANTE:
• Utilice únicamente altavoces de la impedancia correcta. La impedancia correcta aparece indicada en el panel posterior de la unidad.
• NO conecte más de un altavoz a un terminal de altavoz.
Parte trasera del altavoz izquierdo
Page 15
AUX / MD
AUDIO
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
VIDEO
S-VIDEO
Y/C COMP.
Continúa
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables, tal como se indica en la ilustración de abajo:
Salientes
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Para fijar la rejilla del altavoz, observe la ilustración de arriba.
Orificios
Rejilla del altavoz
Conexión de un televisor
Conecte su televisor y esta unidad utilizando el cordón de vídeo compuesto (suministrado) o un cordón S-vídeo (no suministrado).
Los DVDs se encuentran protegidos mediante el sistema de protección anticopia. La conexión a un televisor a través de un VCR (o a un televisor con un VCR incorporado) podría causar distorsión de la imagen.
Para conectar un televisor sin conector SCART
AV OUT
AV
VIDEO OUT
Precaución sobre instalación
Esta es una unidad compacta pero de gran potencia; por lo tanto, dispone de un ventilador de enfriamiento incorporado que se activa al aumentar el calor interior debido a uso continuo y/o a un alto nivel de volumen. Si desea instalar altavoces o cualquier otro equipo a los costados de la unidad, deje un espacio de por lo menos 1 cm entre los mismos y la unidad principal para obtener un efecto de enfriamiento suficiente.
Cordón S-vídeo* (no suministrado)
*
El uso de un cordón
Cordón de vídeo (suministrado)
S-vídeo le brinda una mejor calidad de imagen
A entrada de S-vídeo
A entrada de vídeo
Televisor
Antes de reproducir un disco, seleccione correctamente “MONITOR TYPE” en el menú DISPLAY de acuerdo con la relación de aspecto de su televisor. Consulte la “Para seleccionar el tipo de monitor” en la página 15.
Español
10
Page 16
M
Para conectar un televisor con el conector SCART
Cuando conecte el televisor utilizando un cable SCART (no suministrado), ajuste correctamente el selector Y/C-COMP. de acuerdo con su televisor.
Ajuste el selector Y/C-COMP. a “Y/C si su televisor acomoda la señal Y/C (S-vídeo).
Ajuste el selector Y/C-COMP. a “COMP. si su televisor acomoda solamente la señal de vídeo compuesto.
Conexión de otro equipo
Usted puede conectar otro equipo tal como un decodificador digital para reproducir sonidos multicanales o un equipo de audio que se puede utilizar como un dispositivo de reproducción.
En cuanto a la conexión y el uso de tal equipo, refiérase también a su manual.
Selector Y/C-COMP.
Y/C COMP.
NO conecte otro equipo mientras se encuentre encendido.
NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas las conexiones.
Para conectar un equipo de audio con un terminal de entrada óptica digitaltal como un decodificador digital
AV OUT
AV
VIDEO
S-VIDEO
Y/C COMP.
VIDEO OUT
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
Cable SCART (no suministrado)
Al conector SCART
Televisor
Utilizando un cable óptico digital (no suministrado), podrá conectar el equipo de audio con un terminal de entrada óptica digital. Para reproducir sonidos multicanales tales como Dolby Digital de 5.1 canales, DTS Digital Surround o MPEG Multichannel, conecte un decodificador digital o un amplificador con un decodificador incorporado.
Consulte Acerca de los sonidos que se generan a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT en la página siguiente.
Clavija protectora
Antes de conectar el otro
P.
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
PCM/ STREAM
equipo, retire la clavija protectora del terminal.
El terminal AV OUT es sólo para salida de vídeo. No se
Español
generará sonido a través de este terminal.
Independientemente de que el selector Y/C-COMP. se encuentre
ajustado a “Y/C” o “COMP., la señal de vídeo compuesto se genera siempre desde el jack VIDEO, y la señal S-vídeo (Y/C) se genera siempre desde el jack S-VIDEO.
Antes de reproducir un disco, seleccione correctamente “MONITOR TYPE” en el menú DISPLAY de acuerdo con la relación de aspecto de su televisor. Consulte la “Para seleccionar el tipo de monitor” en la página 15.
11
RIGHT LEFT
Cable óptico digital
A entrada óptica digital
Equipo de audio con entrada óptica digital
Page 17
Antes de reproducir un disco, seleccione “DIGITAL AUDIO OUTPUT” en el menú AUDIO de acuerdo con el equipo de audio conectado al terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT. Consulte “Para seleccionar el tipo de señal de salida” en la página 16.
Acerca de los sonidos que se generan a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT
Las señales digitales (PCM Lineal, Dolby Digital*, DTS**, MPEG Multichannel) se generan desde el disco reproducido por el reproductor DVD incorporado. Para reproducir sonidos multicanales tales como Dolby Digital de 5,1 canales, DTS Digital Surround y MPEG Multichannel, conecte a este terminal, un amplificador o un decodificador compatible con estas fuentes multicanales.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. © 1992–1997 por Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems,
Inc. Patente estadounidense No. 5,451,942 y otras patentes mundiales tramitadas y pendientes. “DTS” y DTS Digital Surround son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
Para conectar un equipo de audio analógico
Utilizando un cable con una clavija monopolar RCA (no suministrada), puede conectar el equipo con jacks de salida de audio analógico tal como un reproductor MD, un televisor, etc.
Asegúrese de que las clavijas de los cables de audio y los jacks de la parte trasera de la unidad se encuentren codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las señales de audio izquierdo, y los rojos son para las señales de audio derecho.
Reproductor MD, televisor, etc.
A salida de audio analogico
P.
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
Izquierda
Derecha
Izquierda
Derecha
Cable con clavija monopolar RCA
Para escuchar o grabar el sonido del equipo de audio analógico conectado a los jacks AUX/MD, seleccione AUX/MD como fuente de reproducción. (Consulte la página 20.)
Acerca de los jacks AV COMPU LINK
Estos jacks se proveen para uso futuro. Actualmente no se utilizan.
Español
12
Page 18
AHORA ya está preparado para enchufar la unidad y cualquier otro equipo conectado.
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
AV OUT
AV
Y/C COMP.
AUDIO
VIDEO OUT
PCM/
DVD OPTICAL DIGITAL
STREAM
OUT
VIDEO
AUX / MD
S-VIDEO
RIGHT LEFT
Ajuste del reproductor DVD
Antes de iniciar la reproducción, deberá realizar los siguientes ajustes utilizando el menú de ajuste mostrado en el televisor.
Puede seleccionar el idioma utilizado en el menú de ajuste.
Si se ha cargado un Audio CD o un disco MP3, no se podrá
mostrar el menú de ajuste. Saque el disco antes de iniciar el ajuste.
Para mayor información sobre el menú de ajuste, consulte las páginas 57 a 61.
Paso 1: Selección del idioma en pantalla para el
menú de ajuste
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
Cable de alimentación de CA
Al conectar el cable de alimentación de CA en un tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la demostración en pantalla. (Demostración automática en pantalla)
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto) durante más de 2 segundos, la demostración automática en pantalla se activa (aparece “DEMO ON” en la pantalla principal) y desactiva (aparece “DEMO OFF” en la pantalla principal).
Para detener y cancelar manualmente la demostración en pantalla, pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el
control remoto) durante la demostración en pantalla mientras la unidad está en el modo de espera.
Pulsando DIMMER (consulte la página 22) o DISPLAY (consulte la página 17), también se cancela la demostración en pantalla.
Parpadea 0:00 en la pantalla principal hasta que el
Español
reloj incorporado sea puesto en hora. Después de poner el reloj en hora, la hora del reloj aparecerá en la pantalla principal mientras la unidad está apagada. Para poner el reloj en hora, véase “Puesta en hora del reloj en la página 17.
Al toma­corriente mural
Paso 2: Selección del tipo de monitor de acuerdo
con su televisor
Si el equipo de audio está conectado al terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT:
Paso 3: Selección del tipo de señal de salida
Si el equipo de audio NO está conectado al terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT:
El ajuste ha finalizado.
Vaya a la página siguiente para iniciar el ajuste.
Si no se realiza ninguna operación durante unos cinco minutos mientras el menú de ajuste se encuentra visualizado en el televisor
El salvapantallas (consulte la página 32) aparece automáticamente en el televisor en lugar del menú de ajuste para evitar que la pantalla del televisor se dañe. Para que aparezca nuevamente el menú de ajuste, pulse CHOICE mientras mantiene pulsado SHIFT.
Para iniciar manualmente la demostración en pantalla,
pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto) mientras la unidad está en el modo de espera.
Cada vez que pulsa el botón, la demostración en pantalla cambia alternativamente entre activada y desactivada.
13
Page 19
ANGLE
AUDIO
SUB TITLE
Continúa
En el control remoto SOLAMENTE:
MENU CHOICE
DVD
SELECT
SHIFT
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
MENU CHOICE
–+
RDS
DISPLAY
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO FM MODE
BASS/ TREBLE
ENTER
Para seleccionar el idioma en pantalla para el menú de ajustePaso 1:
1
Encienda el televisor y seleccione el modo de entrada correcta en el televisor.
2
Pulse DVD SELECT 3, y luego 7.
La unidad se enciende y el reproductor DVD se selecciona como fuente de reproducción. La pantalla de apertura aparece en el televisor.
4
Pulse Cursor ∞ repetidamente para mover a “ON SCREEN LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
5
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el idioma
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
deseado.
Puede seleccionar el idioma entre ENGLISH (inglés), DEUTSCH (alemán) y FRANCAIS (francéso). El idioma para el menú de ajuste cambiará al seleccionado por usted.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Ej.: Se ha seleccionado “ENGLISH”.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
3
Pulse CHOICE mientras mantiene pulsado SHIFT.
Aparece el menú LANGUAGE en el televisor.
Al adquirir la unidad, el idioma en pantalla utilizado
para el menú de ajuste se encuentra ajustado a inglés.
La opción seleccionada se muestra en verde.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
El idioma de las otras indicaciones que aparecen en el televisor mientras opera la unidad también cambiará al seleccionado por usted.
Vaya a “Para seleccionar el tipo de monitor” en la página siguiente.
Español
14
Page 20
Para seleccionar el tipo de monitor—Paso 2:
Usted debe seleccionar el tipo de monitor para que corresponda con su televisor cuando reproduce DVDs grabados con una relación de altura/ancho de la imagen de 16:9.
1
Pulse Cursor 5 repetidamente para mover a “LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
2
Pulse Cursor 3/2 repetidamente para mover a “DISPLAY”.
El menú DISPLAY aparece en el televisor.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
7 Directrices para seleccionar el tipo de monitor
Tipos seleccionables: 4:3 LB , 16:9 WIDE, 4:3 PS
4:3 LB (Letter Box) :
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su televisor sea 4:3. Mientras está mirando una imagen en pantalla ancha, aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
16:9 WIDE:
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su televisor sea de 16:9.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
3
Pulse Cursor para mover a “MONITOR
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
TYPE”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
4
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el tipo de monitor.
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
Seleccione el tipo de monitor de acuerdo con las directrices de la columna derecha.
Español
• Si el equipo de audio está conectado al terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT:
Vaya a “Para seleccionar el tipo de señal de salida” en la página siguiente.
4:3 PS (Pan Scan)
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su televisor sea 4:3 (TV convencional). Mientras está mirando una imagen en pantalla ancha, las franjas negras no aparecerán; sin embargo, la parte de los bordes laterales izquierdo y derecho de las imágenes no se mostrarán en la pantalla.
• Aunque se seleccione “4:3 PS pantalla podría ser de “4:3 LB
”, el tamaño de la
” mientras se reproducen algunos DVDs. Esto depende de cómo se encuentra programado y grabado el DVD.
• Si el disco (o algunas partes del disco) se encuentra grabado con señales de vídeo de una relación de aspecto de 4:3, este ajuste no tendrá efecto alguno. Las imágenes se visualizarán con una relación de aspecto de 4:3 total o con 4:3 Letter Box.
:
• Si el equipo de audio NO está conectado al terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT:
El ajuste ha sido realizado. Pulse CHOICE mientras mantiene pulsado SHIFT.
El menú de ajuste se apaga.
15
Page 21
Para seleccionar el tipo de señal de salidaPaso 3:
Si desea conectar el equipo de audio al terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT, deberá seleccionar el tipo de señales digitales que se generan a través del terminal, de acuerdo con el tipo de equipo de audio determinado.
1
Pulse Cursor 5 repetidamente para mover a “DISPLAY”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
2
Pulse Cursor 2 para mover a “AUDIO”.
El menú AUDIO aparece en el televisor.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
3
Pulse Cursor para mover a “DIGITAL AUDIO OUTPUT”.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
STREAM/PCM
Lo / Ro
ON
EXIT
STREAM/PCM
Lo / Ro
ON
EXIT
7 Directrices para seleccionar el tipo de señal de
salida
Tipos seleccionables: STREAM/PCM, PCM ONLY, DOLBY DIGITAL/PCM
• STREAM/PCM:
Selecciónelo cuando conecte un amplificador o un decodificador compatible con DTS, Dolby Digital y MPEG Multichannel.
• PCM ONLY:
Selecciónelo cuando conecte un amplificador compatible solamente con PCM Lineal o un dispositivo de grabación digital tal como una grabadora de MD, una platina DAT, etc.
• DOLBY DIGITAL/PCM:
Selecciónelo cuando conecte un amplificador o un decodificador compatible solamente con Dolby Digital.
Señales generadas a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT
Disco reproducido
DVD con 48 kHz, 16 bit PCM Lineal
DVD con 48 kHz, 20/24 bit PCM Lineal
DVD con 96 kHz, PCM Lineal
DVD con Dolby Digital
DVD con DTS DVD con
MPEG Multichannel
SVCD/VCD/ Audio CD
Audio CD con DTS Digital Surround
Disco MP3
STREAM/PCM
48 kHz, 16 bit, PCM Lineal
48 kHz, 20/24 bit PCM Lineal
Sin salida
Dolby Digital bitstream
DTS bitstream
MPEG bitstream
44,1 kHz, 16 bit PCM Lineal
DTS bitstream
Sin salida
Señales de salida
PCM ONLY
48 kHz, 16 bit PCM Lineal
Sin salida
48 kHz, 16 bit PCM Lineal
DOLBY DIGITAL/ PCM
|
|
|
Dolby Digital bitstream
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el tipo de señal de salida.
Seleccione el tipo de señal de salida de acuerdo con las directrices de la columna derecha.
Para salir del menú de ajuste, pulse CHOICE mientras mantiene pulsado SHIFT. El menú de ajuste se apaga.
También podrá salir del menú de ajuste pulsando Cursor 5/
para seleccionar EXIT en el menú, y luego pulse ENTER.
Cuando se selecciona “PCM ONLY” o “DOLBY
Las señales de sonido de DTS no se generan desde el terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT. Para escuchar el sonido de DTS en un equipo de audio conectado al terminal, seleccione “STREAM/PCM” como tipo de señal de salida.
También ajuste página 59.)
DIGITAL/PCM” como tipo de señal de salida
Cuando se selecciona “PCM ONLY” como tipo de señal de salida
DOWN MIX
en el menú AUDIO. (Consulte la
16
Español
Page 22
Puesta en hora del reloj
Usted podrá ajustar el reloj con la unidad encendida o en el modo de espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
STANDBY/ON
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
REV. MODE
ON SCREEN
ZOOM
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
DIGEST
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
OFF
LEVEL
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
DVD
4
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar los minutos.
Si pulsa y mantiene pulsado el botón, los dígitos de los minutos cambian continuamente.
También podrá usar los botones numéricos.
Para ajustar los minutos a 5, pulse 5.Para ajustar los minutos a 25, pulse +10, +10, y
luego 5.
– Para ajustar los minutos a 30, pulse +10, +10, y
luego 10 (o pulse +10 tres veces, y luego 0).
5
Pulse SET para finalizar el ajuste del reloj.
El reloj incorporado se pone en marcha.
Español
SET
1
Pulse CLOCK/TIMER.
SELECT
STROBE
PREV.
SET
DVD
PTY
GROUP SKIP
TAPE
ENTER
CANCEL RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
NEXT
+
SLOW
SLOW
PTY
AHB PRO
CANCEL
RETURN
PREV. NEXT
GROUP SKIP
Aparece 0:00 en la pantalla principal con el dígito de la hora destellando.
2
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar la hora.
Si pulsa y mantiene pulsado el botón, el dígito de la hora cambia continuamente.
También podrá usar los botones numéricos.
Para ajustar la hora a 5, pulse 5.Para ajustar la hora a 12, pulse +10, y luego 2.Para ajustar la hora a 20, pulse +10, y luego 10
(o pulse +10 dos veces, y luego 0).
3
Pulse SET para ajustar la hora.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
Si desea corregir la hora otra vez, pulse CANCEL. El dígito de la hora comienza a destellar otra vez.
Para volver a poner el reloj en hora
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que aparezca la pantalla de puesta en hora del reloj en la pantalla principal (el dígito de la hora comienza a destellar).
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a “0:00”. En tal caso, ajustar el reloj otra vez.
Para desactivar la indicación del reloj (modo ahorro de energía)
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY mientras la unidad se encuentra en el modo de espera. Aparece “DISPLAY OFF en la pantalla principal y la indicación del reloj se apaga.
Para activar la indicación del reloj, pulse DISPLAY otra vez mientras la unidad está en el modo de espera. Aparece “DISPLAY ON en la pantalla principal.
Para mostrar el reloj cuando la unidad está encendida
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY. La indicación del reloj aparece en la pantalla principal.
Para volver a la pantalla normal, pulse DISPLAY otra vez.
17
Page 23
Operaciones básicas y comunes
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 19 a 23).
Control remoto
SET
DVD
SELECT
Unidad principal
TAPE
ENTER
FM/AM
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
RDS
TA/News/
DISPLAY
Info
VOLUME
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO FM MODE
BASS/
TREBLE
STANDBY/ON
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
VOLUME
AHB PRO
FM MODE
BASS/ TREBLE
DVD TAPE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
Español
18
Page 24
Conexión de la alimentación
Cuando se pulsa uno de los botones selectores de fuente, la unidad se enciende automáticamente (y se inicia la reproducción si la fuente está preparada).
En el control remoto:
En la unidad principal:
* Pulsando DVD 0 también se enciende la unidad.
Para conectar la alimentación de la unidad sin reproducir, pulse STANDBY/ON
principal). La lámpara STANDBY en la unidad principal se apaga. Aparece HELLO en la pantalla principal.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en espera), pulse STANDBY/ON
principal) otra vez. La lámpara STANDBY en la unidad principal se enciende. Aparece “SEE YOU” en la pantalla principal.
DVD
TAPE
SELECT
FM/AM
*
DVD TAPE
(o en la unidad
(o en la unidad
AUX/MD
AUX/MDREV.MODE
FM/AM
Para desconectar automáticamente la alimentación de la unidad (Apagado automático)
La función de apagado automático hace que la unidad se apague automáticamente si no se introduce ningún sonido durante más de 3 minutos cuando se selecciona el reproductor DVD o “TAPE” como fuente. Si se realiza alguna operación durante este lapso de 3 minutos, el apagado automático se cancelará temporalmen­te aún cuando no se introduzca sonido alguno.
• La unidad se puede apagar automáticamente utilizando el temporizador de apagado. (Consulte la página 67.)
En el control remoto SOLAMENTE:
Para activar el apagado automático, pulse A.P.OFF
mientras mantiene pulsado SHIFT. El indicador A.P.off (apagado automático) se enciende en la pantalla.
• Cuando no entre ninguna señal, el indicador A.P.off comienza a destellar en la pantalla. Unos 20 segundos antes de que la unidad se apague automáticamente, “AUTO POWER OFF” comienza a destellar en la pantalla principal.
VCDVD
TAPE
Indicador A.P.off
REC
PRGM
PBC
RANDOM
TONE
3D PHONIC AHB PRO
STEREO MONO
ALL A - B
DAILY REC
SLEEP A.P.off
Cuando se utiliza la función de reanudación (consulte la página 60), la desconexión de la alimentación mientras se está reproduciendo un disco hará que se interrumpa la reproducción del disco y que se almacene el punto de parada. Pulsando DVD SELECT 3 (o DVD #¥8 en la unidad principal), podrá encender la unidad y volver a iniciar la reproducción desde la posición de paradaReanudación de la reproducción. (Aparecerá RESUME en la pantalla principal.)
Siempre se consume una pequeña cantidad de energía mientras la unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
Español
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El ajuste de reloj en el sintonizador y otros ajustes serán borradas.
19
Para desactivar el apagado automático, pulse A.P.OFF mientras mantiene pulsado SHIFT. El indicador A.P.off se apaga.
Page 25
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción
Para seleccionar el sintonizador como fuente,
pulse FM/AM. La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y la banda seleccionada en último término aparece en la pantalla principal.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM).
Para más detalles sobre las operaciones, consulte las páginas 24 a 30.
Para seleccionar el reproductor DVD como fuente, pulse DVD SELECT 3 (o DVD #¥8 en la unidad principal). La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y aparece READING en la pantalla principal durante unos momentos.
Se iniciará la reproducción si hay un disco en la bandeja de disco.
Aparecerá NO DISC en la pantalla principal cuando no haya ningún disco cargado.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para más detalles sobre las operaciones, consulte las páginas 31 a 43, 46 a 52.
Para seleccionar el reproductor de cinta como fuente,
pulse TAPE 2 3. La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y aparece TAPE en la pantalla principal durante unos instantes.
Si hay un cinta en la ranura de carga de cinta, la reproducción se inicia.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para más detalles sobre la operaciones, consulte las páginas 44 y 45.
Para escuchar el sonido del equipo externo, pulse AUX/MD. La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y aparece “AUX/MD en la pantalla principal.
En cuanto a la operación del equipo externo, consulte también el manual suministrado con el mismo.
Cuando cambie desde otra fuente a “AUX/MD”
Si el sonido del componente externo conectado a los jacks AUX/MD es demasiado alto o no es lo suficientemente alto (sin que cambie el nivel de volumen), podrá cambiar el nivel de entrada de audio a través de los jacks AUX/MD. (Consulte la página 23.)
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la alimentación de la unidad.
El nivel de volumen no tiene ningún efecto en la grabación.
En el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME + . Para disminuir el volumen, pulse VOLUME – .
Si pulsa y mantiene pulsado cada botón, el nivel de volumen cambiará de manera continua.
En la unidad principal:
Para aumentar el volumen, gire mando VOLUME + / –
en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir el volumen, gire mando VOLUME + / – en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Usted puede ajustar el nivel de volumen dentro del margen de 0 (silencio) a 40 (máximo).
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES. El sonido no se escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente. RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras la unidad está en el modo de espera.
Para bajar temporalmente el nivel de volumen
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse FADE MUTING. El nivel de volumen disminuye gradualmente hasta VOLUME 0.
Para restablecer el sonido, pulse FADE MUTING otra vez.
El sonido también se restablece girando VOLUME + / – en el sentido de las agujas del reloj (hacia +) en la unidad o pulsando VOLUME + en el control remoto.
Español
20
Page 26
Refuerzo de los sonidos graves
(
)
En el control remoto:
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen aún en los ajustes de niveles bajos de volumen
siglas de Active Hyper Bass Pro.
Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
Esta función no afecta ni la grabación ni las señales que
se generan a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT.
Para obtener el efecto, pulse AHB PRO repetidas veces hasta que aparezca “AHB PRO 1 o “AHB PRO 2 en la pantalla principal. El indicador AHB PRO también se enciende en la pantalla.
Indicador AHB PRO
V CD
Ej.: Cuando se selecciona “AHB PRO 1”.
Cada vez que pulsa el botón, el modo Active Hyper Bass Pro cambia de la siguiente manera:
TONE
AHB PRO
STEREO
AHB PRO 1 AHB PRO 2
AHB PRO OFF
cancelado
1
Pulse BASS/TREBLE.
Cada vez que pulsa el botón, BASS y TREBLE aparecen alternativamente en la pantalla principal.
BASS: Selecciónelo cuando se ajusta el nivel de
los graves.
TREBLE: Selecciónelo cuando ajusta el nivel de los
agudos.
V CD
Ej.: Cuando se selecciona “BASS”.
2
Pulse VOLUME + / – para ajustar el nivel del tono.
Puede ajustar el nivel del tono dentro de un margen de “–1 a +5, a intervalos de 1 paso. (0 es el ajuste inicial.)
Para aumentar el nivel del tono, pulse VOLUME +. Para disminuir el nivel del tono, pulse VOLUME –.
Cuando se selecciona cualquier nivel distinto de “0”, el indicador TONE se enciende.
V CD
Ajuste actual
TONE
•“AHB PRO 2” es más efectivo que “AHB PRO 1”.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO repetidamente hasta que aparezca “AHB PRO OFF en la pantalla principal. El indicador AHB PRO se apaga.
Ajuste del tono
Es posible ajustar los sonidos graves y agudos según sus preferencias.
Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
Esta función no afecta ni la grabación ni las señales que
Español
se generan a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience
1
otra vez desde el paso
.
21
En la unidad principal:
1
Pulse BASS o TREBLE.
Pulse BASS al ajustar el nivel de los graves.
Pulse TREBLE al ajustar el nivel de los agudos.
2
Gire el control VOLUME + / – para ajustar el nivel
del tono.
Puede ajustar el nivel del tono dentro del margen de “–1” a “+5”, a intervalos de 1 paso. (“0” es el ajuste inicial.) Para aumentar el nivel del tono, gire el control VOLUME + / – en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir el nivel del tono, gire el control VOLUME + / – en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Page 27
Cambio de la iluminación de la pantalla
Puede cambiar el color de iluminación y el brillo del panel electrónico basculante y de la ventanilla de visualización.
Para seleccionar el color de iluminación
Puede seleccionar el color de iluminación según sus preferencias.
Pulse COLOR (o COLOR/DEMO en la unidad principal) repetidamente mientras la unidad se encuentre encendida hasta que el color deseado aparezca en la pantalla principal.
Cada vez que pulsa el botón, el color de iluminación cambia de la siguiente manera:
RAINBOW: El panel electrónico basculante y la pantalla
«
GRADATION: Cambio gradual del color de iluminación.
«
WATER: Un patrón de iluminación basado en azul.
«
FANTASY: Colores pasteles iluminan el panel electrónico
«
CANDLE: Un patrón de iluminación basado en rojo.
«
FOREST: Un patrón de iluminación basado en verde.
«
SNOW: Un patrón de iluminación basado en blanco.
«
SKY: Un patrón de iluminación basado en los
«
MANUAL1:
«
MANUAL2:
«
(vuelta al comienzo)
Más sobre el color de iluminación
Los colores de iluminación no siempre se pueden reproducir con precisión. Debido a determinadas circunstancias (temperatura ambiental, etc.) del entorno de uso de la unidad o del ajuste de DIMMER, podría haber una ligera variación en los colores.
Cuando usted cambia el color de iluminación, podría parecer que la pantalla se mueve hacia atrás y adelante; esta es una característica de esta unidad y no es signo de anomalía.
Cuando una luz potente incide sobre la unidad, podría oscurecerse, pero esto no es signo de anomalía.
Mientras se utiliza la unidad, el panel electrónico basculante se calienta, pero esto no es signo de anomalía.
se iluminan con los colores del arco iris.
basculante y la pantalla.
colores del cielo. El color cambia según la hora si el reloj incorporado está puesto en hora. De lo contrario, “ADJUST! CLOCK” parpadeará en la pantalla principal al seleccionar este color de iluminación.
Puede ajustar el color de iluminación según sus preferencias (consulte la columna derecha).
Para crear sus colores favoritos
Puede crear dos colores favoritos y almacenarlos en la memoria como “MANUAL1” y “MANUAL2.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si la unidad finaliza el modo de ajuste de color antes de que usted termine, comience otra vez desde el paso 1 .
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse COLOR repetidamente hasta que aparezca “MANUAL1” o “MANUAL2” en la pantalla principal.
El nivel de brillo que se va a ajustar comienza a parpadear.
Rojo Verde Azul
2
Para ajustar el brillo de cada color
1) Pulse Cursor 3/2 para seleccionar uno de los
colores fundamentales (rojo, verde, azul) que desea ajustar.
2) Pulse Cursor 5/∞ repetidamente para ajustar el
nivel del brillo (dentro del margen de 0 a 3).
A medida que aumenta el número, el color se vuelve más brillante.
Para restablecer el color inicial para MANUAL1 o MANUAL2, pulse CANCEL.
3) Repita los pasos 1) y 2) para crear su color favorito.
4) Pulse SET.
Su color favorito ha sido almacenado.
Si no se efectúa ningún ajuste durante unos 8
Vuelve a aparecer la pantalla normal y se almacena el color creado hasta ese momento.
segundos
Para cambiar el brillo de la pantalla
Pulse DIMMER mientras la unidad se encuentre encendida.
Cada vez que pulsa el botón, el brillo de la pantalla cambia de la siguiente manera:
DIMMER 1: La iluminación de la pantalla disminuye. « DIMMER 2: La iluminación de la pantalla desaparece. «
DIMMER OFF: La iluminación de la pantalla se restablece.
Pulsando COLOR (o COLOR/DEMO en la unidad principal)
también se restablece el brillo de la pantalla.
«
(vuelta al comienzo)
Español
22
Page 28
Ajuste del nivel de entrada de audio
Prohibición de la expulsión del disco
Si el sonido del componente conectado a esta unidad es demasiado alto o no es lo suficientemente alto cuando se cambia desde otra fuente a “AUX/MD (sin cambiar el nivel de volumen), podrá cambiar el nivel de entrada de audio a través de los jacks AUX/MD.
1
Pulse AUX/MD de manera que “AUX/MD” aparezca en la pantalla principal.
2
Pulse y mantenga pulsado SET en el control remoto durante más de 2 segundos.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, el nivel de entrada de audio cambia alternativamente entre LEVEL 1 y LEVEL 2.
LEVEL 1: Selecciónelo cuando el sonido es
demasiado alto (ajuste inicial).
LEVEL 2: Selecciónelo cuando el sonido no es lo
suficientemente alto.
Si cambia el nivel de entrada de audio a través de los
También cambiará el nivel de grabación a través de los jacks AUX/MD. Si se selecciona LEVEL 2 en lugar de LEVEL 1, el sonido grabado será más alto.
jacks AUX/MD
Es posible prohibir que el disco sea expulsado de la unidad principal y bloquear los discosBloqueo de los discos.
En la unidad principal SOLAMENTE:
Para prohibir la expulsión del disco, pulse y mantenga
pulsado 7, y luego pulse REV. MODE cuando la unidad se encuentra en el modo de espera. Aparece LOCKED en la pantalla principal durante unos momentos, y el disco cargado queda bloqueado.
Si intenta expulsar el disco bloqueado, aparecerá LOCKED para informarle que el Bloqueo del disco se encuentra en uso.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el disco,
repita el procedimiento de arriba. Aparece UNLOCKED en la pantalla principal durante unos momentos, y el disco cargado se desbloquea.
Español
23
Page 29

Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM)

En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 25 a 30).
Control remoto
STANDBY/ON
123
456
789
10 0 +10
SET
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
AUDIO
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
3D PHONIC
VOLUME
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
FM/AM
SLOW
DISPLAY
ON SCREEN
TOP MENU
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO FM MODE
RDS
BASS/
TREBLE
A.P. OFF
DVD
LEVEL
FM/AM
PREV.
SELECT+
SELECT–
GROUP SKIP
PTY
SEARCH
TA/News/
PTY
NEXT
PTY
Info
–+
SLOW
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/ TREBLE
Unidad principal
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
SHIFT
VOLUME
No podrá utilizar los botones de la unidad principal para operar las funciones RDS. Utilice únicamente los botones del control remoto.
AUX/MDREV.MODE
DVD TAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
Español
24
Page 30
Sintonizando una emisora
Preajustando las emisoras
1
Pulse FM/AM para seleccionar “FM” o bien “AM”.
Cuando pulsa el botón por primera vez, la unidad se enciende automáticamente con la banda seleccionada en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM).
2
Pulse y mantenga ¢ o 4 (o UP o DOWN en la unidad principal) hasta que las frecuencias de las emisoras comiencen a cambiar en la pantalla principal.
¢ (UP): Aumentar las frecuencias.
4 (DOWN): Disminuir las frecuencias.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una intensidad de señal suficiente.
• Si un programa en FM se transmite en estéreo, el indicador STEREO se enciende en la pantalla.
Para detener la búsqueda, pulse ¢ o 4 (o UP o DOWN en la unidad principal).
Cuando pulse ¢ o 4 de forma repetida (o UP o
La frecuencia cambia paso a paso.
DOWN en la unidad principal)
Para cambiar el modo de recepción en FM
Cuando una transmisión en FM estéreo sea ruidosa o difícil de recibir, podrá mejorar la recepción cambiando el modo de recepción en FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse FM MODE mientras mantiene pulsado SHIFT.
• Cada vez que pulsa los botones, el modo de recepción en FM cambia alternativamente entre STEREO y MONO.
STEREO: Normalmente seleccione esta opción.
Podrá escuchar sonido estéreo cuando el programa transmite en estéreo. El indicador
Español
MONO: Selecciónelo cuando una transmisión en FM
STEREO se enciende mientras se recibe una radiodifusión en FM estéreo (sólo cuando las condiciones de recepción son buenas).
estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos. La recepción será mejorada pero se perderá el efecto estereofónico. El indicador MONO se enciende en la pantalla.
Podrá preajustar manualmente 30 emisoras FM y 15 AM (OM).
En algunos casos, podrían haber frecuencias de prueba memorizadas en el sintonizador debido a que la fábrica examina la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras deseadas en la memoria siguiendo el método de preajuste.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
2
terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora—FM o bien AM (OM) que desea preajustar.
• Consulte “Sintonizando una emisora” en la columna izquierda.
2
Pulse SET.
El número preajustado comienza a destellar de la siguiente manera:
Ej.: Cuando selecciona una emisora FM en el paso 1.
• La unidad siempre se inicia desde el número preajustado 1.
3
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número preajustado.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5. Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego 10. Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y luego 10.
• También podrá seleccionar el número preajustado pulsando ¢ o 4.
4
Pulse SET otra vez.
Aparece “STORED” en la pantalla principal durante unos instantes.
La emisora sintonizada en el paso número de preajuste seleccionado en el paso
• Almacenando una emisora nueva en un número usado se borrará la emisora almacenada previamente.
1
.
se almacena en el
3
.
25
Page 31
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas para FM y AM (OM) se borran en un día. En tal caso, preajustar las emisoras otra vez.
Sintonizando una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM para seleccionar “FM” o bien “AM”.
Cuando pulsa el botón por primera vez, la unidad se enciende automáticamente con la banda seleccionada en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM).
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número preajustado.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5. Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego 10. Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y luego 10.
Recibiendo emisoras de FM con RDS
El RDS (Sistema de radiodifusión de datos) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas comunes. Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora, así como información sobre el tipo de programa que se está transmitiendo, como deportes o música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona servicio RDS, aparece “RDS” en la pantalla principal.
Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS siguientes.
PS (Program Service—Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras comúnmente conocidas.
PTY (Program Type—Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
RT (Radio Text—Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks:
Proporciona información acerca de los tipos de programas enviados por otras emisoras RDS distintas de la recibida.
• El RDS no se encuentra disponible para las difusiones en AM
Más sobre el RDS
(OM).
• No todas las emisoras FM proporcionan señales RDS ni todas las emisoras RDS proporcionan los mismos servicios. En caso de dudas, pida información sobre el RDS de su área a las radioemisoras locales.
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida no está transmitiendo correctamente las señales o si la intensidad de la señal es débil.
Español
26
Page 32
Cambiando la información de RDS
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla mientras escucha una emisora de FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse RDS DISPLAY mientras escucha una emisora en FM.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla principal cambia para mostrar la información siguiente:
PS
Canal preajustado y frecuencia de
la emisora (Indicación normal)
PS (Program Service—Servicio de programa):
Mientras se efectúa la búsqueda, aparece “PS” y se visualizan los nombres de las emisoras. Si no se transmite señal alguna, aparecerá “NO PS”.
PTY (Program Type—Tipo de programa):
Mientras se efectúa la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el tipo de programa difundido. Si no se transmite señal alguna, aparecerá “NO PTY”.
RT (Radio Text—Radiotexto):
Mientras se efectúa la búsqueda, aparece “RT” y luego se visualizan los mensajes de texto enviados por la emisora. Si no se transmite señal alguna, aparecerá “NO RT”.
Acerca de los caracteres mostrados en la ventanilla de visualización
Cuando aparecen señales PS, PTY, o RT en la ventanilla de visualización, puede suceder que algunos caracteres y marcas especiales no se puedan visualizar correctamente.
Si la unidad tarda un tiempo en mostrar la información de RDS recibida desde una emisora
Podrá aparecer “PS”, “PTY” o “RT” en la pantalla principal.
PTY
RT
Buscando programas mediante códigos PTY (Búsqueda de PTY)
Una de las ventajas del RDS es que se puede localizar una determinada clase de programa especificando el código PTY correspondiente.
• La búsqueda de PTY es aplicable únicamente a las emisoras preajustadas.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
1
terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse PTY SEARCH mientras escucha una emisora FM.
Aparece “PTY SELECT” en la pantalla principal.
2
Pulse PTY SELECT + o PTY SELECT – para seleccionar un código PTY.
El código PTY seleccionado previamente comienza a parpadear en la pantalla principal.
Ej.: Cuando está seleccionado “News”.
• Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY cambian de la manera siguiente (refiérase también a la lista de la página 30):
News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel “ Leisure “ Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document TEST Alarm!(vuelta al comienzo)
.
Español
27
Page 33
3
OFF
TA
News
Info
(cancelado)
Pulse PTY SEARCH otra vez.
Mientras se efectúa la búsqueda, el código PTY seleccionado destellan en la pantalla principal.
Ej.: Cuando está seleccionado “Info” como código PTY.
La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted, y sintoniza esa emisora.
Si no se pudo hallar ningún programa, aparecerá “NOT FOUND” (No encontrado) en la pantalla principal y la unidad volverá a la emisora recibida en último término.
Para continuar la búsqueda desde la primera parada,
pulse PTY SEARCH otra vez mientras está parpadeando el código PTY en la pantalla principal.
Para parar la búsqueda en cualquier momento durante el proceso, pulse PTY SEARCH mientras se efectúa la
búsqueda.
Continúa
Conmutando temporalmente el tipo de programa seleccionado por usted
La función Enhanced Other Networks le permite conmutar temporalmente a un programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, News o Info) desde una emisora diferente, excepto en los casos en que usted esté escuchando emisoras no RDS—algunas emisoras FM y emisoras AM (OM).
• La función Enhanced Other Networks es aplicable únicamente a las emisoras preajustadas.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
1
terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TA/News/Info mientras escucha una emisora FM.
Aparece “SELECT” en la pantalla principal.
2
Pulse PTY SELECT + o – para seleccionar el tipo de datos Enhanced Other Networks que desea.
El nombre del tipo de datos Enhanced Other Networks seleccionado comienza a destellar en la pantalla principal.
• Cada vez que pulsa el bóton, los tipos de datos Enhanced Other Networks cambian de la siguiente manera:
.
TA : Anuncio sobre el tráfico. News: Noticias. Info: Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
OFF: La función Enhanced Other Networks se
cancela.
3
Pulse de nuevo TA/News/Info.
La indicación desaparece. Ahora, esta función se encuentra activada. Véase “Cómo funciona la función Enhanced Other Networks” en la página 29.
Para cancelar la función Enhanced Other Networks,
2
seleccione “OFF” en el paso
• La función Enhanced Other Networks se cancela cuando se cambia la fuente al reproductor DVD, “TAPE” o “AUX/MD”.
• La función Enhanced Other Networks se cancela temporalmente al cambiar la fuente a “AM”.
• La función Enhanced Other Networks también se cancela al apagar la unidad.
.
28
Español
Page 34
Cómo funciona la función Enhanced Other Networks:
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el programa seleccionado por usted
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa seleccionado por usted, la unidad selecciona automáticamente esa emisora. El código PTY recibido comienza a destellar en la pantalla.
«
Al finalizar la programación, la unidad vuelve a sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la función Enhanced Other Networks permanece activada.
CASO 2
Si hay una emisora que está transmitiendo el programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El código PTY recibido comienza a destellar en la pantalla.
«
Al finalizar la programación, la unidad vuelve a sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la función Enhanced Other Networks permanece activada.
Función de alarma
Si mientras está escuchando la radio se recibe la señal “Alarm!” (Emergencia) enviada por una emisora, la unidad conmutará automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal “Alarm!”, salvo cuando usted está escuchando una emisora que no sea RDS (todas las emisoras AM—OM y algunas emisoras FM).
Más sobre la función Enhanced Other Networks
• Los datos Enhanced Other Networks enviados desde algunas emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la función Enhanced Other Networks, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los mismos datos Enhanced Other Networks.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la función Enhanced Other Networks, podrá usar solamente los botones TA/News/Info y RDS DISPLAY como botones de operación del sintonizador.
• Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora sintonizada mediante la función Enhanced Other Networks y la emisora sintonizada actualmente, pulse TA/News/Info para cancelar la función Enhanced Other Networks. Si no se pulsa ningún botón, se recibirá la emisora actualmente seleccionada (en este momento aparece “NOT FOUND”), y desaparecerá la indicación del tipo de datos Enhanced Other Networks que está destellando en la pantalla.
Español
29
Page 35
Descripción de los códigos PTY:
News: Noticias.
Affairs: Programas de actualidad para profundizar o
extender las noticias—debate o análisis.
Info: Programa que ofrece información sobre una
amplia variedad de temas.
Sport: Programa que trata todos los aspectos de
los deportes.
Educate: Programas educacionales.
Drama: Radioteatro y series.
Culture: Programas relacionados con cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
Science: Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
Varied: Otros programas tales como quizzes, juegos
de panel y entrevistas.
Pop M: Estilo de música comercial de aceptación
popular.
Rock M: Música rock.
Easy M: Música contemporánea considerada como
fácil de escuchar.
Light M: Música instrumental, y composiciones de
vocal o coral.
Classics: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
Other M: Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
Weather: Informes y pronósticos del tiempo.
Finance: Informes sobre el mercado de valores,
comercio, compraventa, etc.
Children: Programas para auditorio infantil.
Social: Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
Religion: Programas religiosos.
Phone In: Llamadas realizadas por el público para
expresar sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
Trave l: Información sobre viajes.
Leisure: Programas sobre actividades recreativas.
Jazz: Música jazz.
Country: Canciones originarias o que siguen la
tradición de los Estados Americanos de Sur.
Nation M: Música popular actual de la nación o región
en el idioma de ese país.
Oldies: Música de la era conocida como “de oro”
de la música popular.
Folk M: Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de un determinado país.
Document: Programa basado en hechos reales,
presentado en un estilo investigador.
TEST: Se transmite cuando se prueban receptores
o equipos de transmisión para emergencias.
Alarm!: Anuncio de emergencia.
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM podrían ser diferentes de la lista anterior.
30
Español
Page 36
Reproducción de discos
DVD
SVCD
VCD
Anduio CD
MP3
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 32 a 43).
Las indicaciones
Control remoto
ON SCREEN
SVCD
DVD
SVCD
DVD
VCD
VCD
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ZOOM
REV. MODE
DIGEST
SHIFT
Audio CD
Anduio CD
muestran los tipos de discos disponibles para la operación.
MP3
MP3
STANDBY/ON
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SEARCH
SELECT+
PTY
TA/News/
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
ZOOM
TAPE
NEXT
PTY
Info
REV. MODE
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
CLOCK/TIMER
COLOR
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
AUX/MD
–+
SLOW
FM MODE
RDS
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
CANCEL RETURN
FADE
MUTING
AHB PRO
BASS/ TREBLE
DVD
COLOR
LEVEL
A.P. OFF
DVD
LEVEL
TOP MENU
MENU CHOICE
ENTER
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV. NEXT
GROUP SKIP
FM/AM
SLOW
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
Español
Unidad principal
31
DVD TAPE
AUTO REVERSE
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
Page 37
IMPORTANTE:
Antes de realizar alguna operación para el DVD, SVCD y VCD, compruebe los siguientes puntos:
• Compruebe la conexión con el televisor.
• Encienda el televisor y seleccione en el televisor la entrada correcta para ver las imágenes o los menús/ indicaciones en la pantalla del televisor.
• Seleccione el sistema de color correcto.
Carga de un disco
Disponible para:
1
Pulse DVD 0 en la unidad principal.
La unidad se enciende automáticamente, el panel electrónico basculante se desliza hacia abajo, y la bandeja de disco sale.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
MP3
MP3
Cómo prevenir las quemaduras en la pantalla con el salvapantallas
La pantalla del televisor se puede quemar si se visualiza una imagen estática durante un tiempo prolongado. Para evitarlo, la unidad hace que la pantalla se oscurezca automáticamente si se deja una imagen estática visualizada durante más de 5 minutos (función de salvapantallas).
• Pulsando cualquier botón se cancelará la función de salvapantallas.
• Puede seleccionar el modo de salvapantallas. (Consulte la página 60.)
• El salvapantallas no funciona para los Audio CDs y discos MP3.
Iconos de guía en pantalla
• Durante la reproducción de DVD, los siguientes iconos de guía podrían aparecer durante unos momentos en la pantalla del televisor:
” : aparece al comienzo de una escena que
–“
contiene vistas multiángulo.
” : aparece al comienzo de una escena que
–“
contiene múltiples idiomas de audio.
–“ ” : aparece al comienzo de una escena que
contiene múltiples idiomas para subtítulos.
•“ ” (Reproducción), “ ” (Pausa), “ ”/“ ” (Avance rápido/retroceso), “ hacia adelante/atrás): aparecen cuando efectúa cada una de las operaciones.
Si aparece “ pulsar un botón, significa que el disco no puede aceptar la operación que ha intentado hacer, o que la información requerida para tal operación no está grabada en el disco.
” en la pantalla del televisor al
”/“ ” (Cámara lenta
Bandeja de disco
Panel electrónico basculante
2
Coloque el disco correctamente sobre el círculo de la bandeja de disco, con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Bien
• Cuando se utiliza un disco de 8 cm, colóquelo en el círculo interior de la bandeja de disco.
3
Pulse DVD 0.
La bandeja de disco se cierra, y luego el panel electrónico basculante se desliza automáticamente hacia arriba.
Si pulsa DVD #/8 en la unidad principal (o DVD SELECT 3 en el control remoto) en lugar de DVD 0, la bandeja de disco y el panel electrónico basculante se cierran, y luego se inicia la reproducción.
Para sacar el disco, pulse DVD 0.
• Después de sacar el disco, pulse de nuevo DVD 0 para
cerrar la bandeja de disco.
• Cuando se utiliza la función de reanudación (consulte la
página 60), al pulsar DVD 0 se borra la memoria de la posición de parada de la reproducción.
Acerca de los indicadores del disco
Mal
Español
Más acerca de los iconos de guía en pantalla
• En algunos casos no se aceptarán las operaciones si no está visualizado “ ”.
• Si no desea que aparezcan los iconos de guía en pantalla, consulte la página 60.
Cuando se ha cargado un DVD
• El indicador de disco gira mientras se está reproduciendo un disco.
• El indicador de disco se apaga cuando no hay disco en la bandeja del disco.
Cuando se ha cargado un SVCD o VCD.
Cuando se ha cargado un Audio CD o un disco MP3.
32
Page 38
Operaciones básicas del DVD
Disponible para:
• Para reproducir un SVCD, VCD o Audio CD, consulte la página 34.
• Para reproducir un disco MP3, consulte la página 36.
• La reproducción se detiene cuando aparece el menú de disco en la pantalla del televisor. Si aparece un menú
mientras se está reproduciendo, consulte “Reproducción utilizando el menú del disco” en la página 38.
1
Cargue un disco.
• Con algunos DVDs, la reproducción se inicia automáticamente después de cerrar la bandeja del disco pulsando DVD 0.
2
Pulse DVD #/8 en la unidad principal (o DVD SELECT 3 en el control remoto).
Después que se lea el contenido del disco, se iniciará la reproducción desde el primer capítulo del primer título.
• En la pantalla aparece la información sobre la reproducción del disco.
DVD
DVD
N˚ del título actual
N˚ del capítulo actual
Para ir a otro capítulo
Pulse 4 o ¢ durante la reproducción.
4: Vuelve al comienzo del capítulo actual o anteriores.
¢: Salta al comienzo del capítulo siguiente o
posteriores.
Algunos DVDs podrían no aceptar esta operación.
Para ir directamente a otro título o capítulo determinado usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
• Pulsando los botones numéricos antes de la reproducción, podrá iniciar la reproducción desde el número de título deseado.
• Pulsando los botones numéricos durante la reproducción, podrá iniciar la reproducción desde el número de capítulo deseado del título que se está reproduciendo. Ej.: Para seleccionar el número 5, pulse 5.
Para seleccionar el número 10, pulse 10. Para seleccionar el número 20, pulse luego 0. Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y luego 3.
+10, +10
y
V DVD
Tiempo de reproducción transcurrido
Para detener la reproducción durante un momento,
pulse DVD #¥8 (o 8 en el control remoto). Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción transcurrido y el indicador del disco parpadean en la pantalla.
• Para volver a iniciar la reproducción, pulse de nuevo
DVD #¥8 (o pulse DVD SELECT 3 en el control remoto).
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Esta unidad puede almacenar el punto de parada, por lo
Español
tanto, cuando se vuelve a iniciar la reproducción pulsando DVD #¥8 (o DVD SELECT 3 en el control remoto), la reproducción se inicia desde la posición de parada—Reanudación de reproducción. (Aparece “RESUME” en la pantalla.) Para utilizar la reanudación de reproducción, deberá activar la función de reanudación. (Consulte la página 60.)
• Para una parada completa mientras se está utilizando la
función de reanudación, pulse 7 dos veces. La reproducción se inicia desde el comienzo del disco.
Si aparece un menú en el televisor mientras se está reproduciendo un DVD
Se podrían utilizar los botones numéricos para seleccionar una opción del menú. (
Consulte la
página 38.)
Para mostrar la indicación en pantalla
Mientras se reproduce un DVD, podrá mostrar la siguiente información en el televisor.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para mostrar la indicación en pantalla, pulse ON
SCREEN mientras se reproduce un DVD.
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación del televisor cambia de la siguiente manera:
Información del disco actual
Desactivado
(Sin indicación)
Información sobre
reproducción del disco
33
Page 39
Continúa
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Anduio CD
Audio CD
• Información del disco actual
1
1 / 2 1 / 2 1 / 5
ENGLISH ENGLISH
2 34
1 : Información del disco actual 2 : Número total de vistas multiángulo 3 : Número total de idiomas de audio 4 : Número total de subtítulos
• Información sobre reproducción del disco
TITLE
3
CHAP.
2
TIME
1:33:33
BITRATE
3.3
Mbps
1
2
3
1 : Número de título actual 2 : Número de capítulo actual 3 : Tiempo de reproducción transcurrido del título actual 4 : Velocidad de transmisión
Para aumentar el nivel de sonido del DVD
El sonido de audio del DVD se graba a un nivel inferior a otros discos, como por ejemplo, VCDs o Audio CDs. Si le parece que el sonido no es lo suficientemente fuerte cuando se reproduce un DVD, puede aumentar de antemano el nivel de sonido de la reproducción del DVD.
• Una vez que se realice este ajuste, podrá activarlo cada vez que se reproduce un DVD.
• Este ajuste no tendrá ningún efecto sobre otros discos que no sean los DVDs.
• El nivel de salida a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT no cambiará aunque usted cambie el nivel de sonido del DVD.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para aumentar el nivel de sonido de la reproducción de DVD, pulse DVD LEVEL mientras mantiene pulsado
SHIFT.
• Cada vez que pulsa los botones, el nivel de sonido cambia de la siguiente manera:
NORMAL
MIDDLE
4
HIGH
Operaciones básicas de SVCD/VCD/Audio CD
Disponible para:
• Para reproducir un DVD, consulte la página 33.
• Para reproducir un disco MP3, consulte la página 36.
• Mientras reproduce un SVCD o VCD con la función PBC, la reproducción se para cuando aparece el menú del disco. Si aparece un menú mientras se está
reproduciendo un SVCD o VCD con la función PBC, consulte “Reproducción utilizando el menú del disco” en la página 38.
1
Cargue un disco.
2
Pulse DVD #/8 en la unidad principal (o DVD SELECT 3 en el control remoto).
Después que se lea el contenido del disco, la reproducción se inicia desde la primera pista.
• En la pantalla aparece la información sobre la reproducción del disco.
N˚ de pista actual
VCD
Tipo de disco actual* Tiempo de reproducción
Ej.: Cuando se reproduce un VCD sin la función PBC.
* Acerca de la indicación sobre el tipo de disco actual
– “VCD”: indica que hay un SVCD o VCD cargado. – “CD”: indica que hay un Audio CD cargado.
• Mientras se reproduce un SVCD o VCD con la función PBC, en la pantalla principal aparece “PBC” en lugar del número de pista actual, y el indicador PBC se enciende. (Con respecto a la función PBC, consulte las páginas 38 y 39.)
Indicador PBC
transcurrido
El nivel seleccionado aparece en la pantalla.
V DVD
Ej.: Cuando se ha seleccionado “MIDDLE”.
• Al adquirir la unidad, el nivel de sonido del DVD se encuentra ajustado a “MIDDLE”.
VCD
Ej.: Cuando se reproduce un VCD con la función PBC.
PBC
Español
34
Page 40
Para detener la reproducción durante un momento,
pulse DVD #¥8 (o 8 en el control remoto). Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción transcurrido y el indicador del disco parpadean en la pantalla.
• Para volver a iniciar la reproducción, pulse de nuevo
DVD #¥8 (o pulse DVD SELECT 3 en el control remoto).
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Esta unidad puede almacenar el punto de parada, por lo tanto, cuando se vuelve a iniciar la reproducción pulsando DVD #¥8 (o DVD SELECT 3 en el control remoto), la reproducción se inicia desde la posición de parada—Reanudación de reproducción. (Aparece “RESUME” en la pantalla). Para utilizar la reanudación de reproducción, deberá activar la función de reanudación. (Consulte la página
60.) – La función de reanudación no funciona para los Audio
CDs.
– Cuando se utiliza la reanudación de reproducción en un
SVCD o VCD con la función PBC, la reproducción se inicia un poco antes de la posición en que fue detenida.
• Para una parada completa mientras se está utilizando la función de reanudación, pulse 7 dos veces.
Para ir a otra pista
Pulse 4 o ¢ durante la reproducción.
4: Vuelve al comienzo de la pista actual o anteriores.
¢:
Salta al comienzo de las pista siguiente o posteriores.
Para mostrar la indicación en pantalla
Mientras se reproduce un disco, podrá mostrar la siguiente información en el televisor.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para mostrar la indicación en pantalla, pulse ON
SCREEN mientras se reproduce un disco.
TRACK
3
TIME
3:33 PBC
1
Ej.: Cuando un SVCD o VCD con función de reproducción
es la fuente de reproducción.
1 : Número de pista actual 2 :
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual
3 : • Se muestra “PBC” cuando se reproduce un SVCD
o VCD con función PBC.
• Se muestra “EACH” cuando se reproduce un SVCD o VCD sin función PBC o un Audio CD.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse de nuevo ON SCREEN.
2
3
Mientras se reproduce un SVCD o VCD con la
Se podrían utilizar los botones ¢ y 4 para las operaciones del menú del disco. (Consulte la página 38.)
función PBC
Para ir directamente a otra pista determinada usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando los botones numéricos antes o durante la reproducción, podrá iniciar la reproducción del número de pista deseado. Ej.: Para seleccionar el número 5, pulse 5.
Español
Para seleccionar el número 10, pulse 10.
pulse
Para seleccionar el número 20,
+10, +10 luego 0. Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y luego 3.
Mientras se reproduce un SVCD o VCD con la
Si aparece un menú en el televisor, se podrían utilizar los botones numéricos para seleccionar una opción del menú. (Consulte la página 38.)
función PBC
35
y
Page 41
Continúa
Operaciones básicas del MP3
Disponible para:
• Para reproducir un DVD, consulte la página 33.
• Para reproducir un SVCD, VCD o Audio CD, consulte la página 34.
Acerca del disco MP3
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group 1 (o MPEG-
1) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato de archivo
con compresión de datos. Esto significa que, utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un volumen de datos equivalente a 10 veces el de un CD común.
Estructura del disco
En un disco MP3, cada elemento (canción) se encuentra grabado como una pista (archivo) que pertenece normalmente a un grupo (carpeta).
Grupo 1
Pista
1
Esta unidad puede reconocer hasta 99 grupos y hasta 254 pistas por grupo, sin embargo, el número de pistas que se va a reproducir en un disco se encuentra limitado a 1023. Si el disco incluye más de 1023 pistas, la unidad ignorará las pistas a las cuales se hayan asignado más de 1023. Esta unidad también ignorará cualquier archivo del disco que no sea MP3.
NOTAS sobre los discos MP3
• Los discos MP3 (ya sea CD-R o CD-RW) requieren un mayor tiempo de lectura, debido a la complejidad de la configuración de la carpeta/archivo.
• Para hacer un disco MP3, seleccione ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2 como formato de disco.
• Es posible que algunos discos MP3 no se puedan reproducir debido a las características propias de los discos o a las condiciones de grabación.
• La unidad no soporta la “escritura de paquete” de los discos.
• En caso de que hubieran algunas pistas (archivos) que hayan sido almacenadas directamente en el disco y que no pertenezcan a ningún grupo (carpeta), la unidad las reconocerá como pertenecientes a un determinado grupo.
Cuando se reproduce un disco MP3, la unidad no generará la señal de audio desde el terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT.
• La unidad reproduce grupos/pistas de un disco MP3 en orden alfabético.
Ej.: Cuando hay tres grupos de títulos [uno], [dos] y [tres] en un
disco:
El orden de reproducción en esta unidad es [uno], [tres], y luego [dos].
Las pistas de un grupo se reproducen de igual modo. Algunos discos MP3 en venta en los establecimientos del ramo se podrían reproducir con un orden diferente del impreso en su solapa.
MP3
MP3
Grupo 2
Pista
uno
uno
3
dos
tres
Pista 4Pista
tres
dos
Pista
2
Orden de reproducción según grabación
123
Orden de reproducción en esta unidad
123
5
Funciones disponibles para el disco MP3
• Hay algunas restricciones en cuanto a la reproducción de los discos MP3. Las siguientes funciones no se encuentran disponibles para los discos MP3. – Función del salvapantallas (consulte la página 32). – Búsqueda hacia adelante/atrás (consulte la página 37). – Repetición A-B (consulte la página 40). – Búsqueda de tiempo (consulte la página 47). – 3D PHONIC (consulte la página 52). – Reanudación de reproducción (consulte la página 60).
• Esta unidad no puede mostrar los nombres de las pistas (archivos) ni de los grupos (carpetas) de un disco MP3.
1
Cargue un disco.
2
Pulse DVD #/8 en la unidad principal (o DVD SELECT 3 en el control remoto).
Después que se lea el contenido del disco, la reproducción se inicia.
• En la pantalla aparece la información sobre la reproducción del disco.
N˚ de grupo actual
N˚ de pista actual
V CD
Tiempo de reproducción transcurrido
Para detener la reproducción durante un momento,
pulse DVD #¥8 (o 8 en el control remoto). Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción transcurrido y el indicador del disco parpadean en la pantalla.
• Para volver a iniciar la reproducción, pulse de nuevo
DVD #¥8 (o pulse DVD SELECT 3 en el control remoto).
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para ir a otra pista
Pulse 4 o ¢ durante la reproducción.
4: Vuelve al comienzo de la pista actual o anteriores.
¢: Salta al comienzo de las pistas siguiente o
posteriores.
Mientras la reproducción está detenida
No podrá seleccionar ninguna pista. Los botones 4 y ¢ funcionan para seleccionar grupos.
Español
36
Page 42
Para ir a otro grupo
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse GROUP SKIP 4 o GROUP SKIP ¢ mientras mantiene pulsado SHIFT durante la reproducción.
• GROUP SKIP 4: Vuelve a los grupos anteriores.
• GROUP SKIP ¢: Salta al comienzo de los grupos
siguiente o posteriores.
Para mostrar la indicación en pantalla
Mientras se reproduce un disco, podrá mostrar la siguiente información en el televisor.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para mostrar la indicación en pantalla, pulse ON
SCREEN mientras se reproduce un disco MP3.
MP3
GROUP 3 TRACK
33
TIME
3:33
BITRATE
128
kbps
Podrá seleccionar un grupo pulsando 4 o ¢.
Mientras la reproducción está detenida
Para ir directamente a otro grupo o pista determinado usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Para seleccionar el grupo que desea reproducir
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número de grupo (hasta 99) mientras la reproducción está detenida. Ej.: Para seleccionar el número 5, pulse 5.
Para seleccionar el número 10, pulse 10. Para seleccionar el número 20, pulse +10 y luego 10. Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y luego 3.
Para seleccionar la pista que desea reproducir
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número de pista (hasta 254) durante la reproducción. Ej.: Para seleccionar el número 5, pulse 5.
Para seleccionar el número 10, pulse 10. Para seleccionar el número 20, pulse
+10, +10 luego 0. Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y luego 3. Para seleccionar el número 150, pulse +10 quince veces, y luego 0.
y
1
2
3
4
1 : Número de grupo actual 2 : Número de pista actual 3 : Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
4 : Velocidad de transmisión*
* La velocidad de transmisión cambiará de acuerdo con
las condiciones de grabación. Esto no es una anomalía.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse de nuevo ON SCREEN.
Búsqueda de un punto determinado
Disponible para:
Puede efectuar la búsqueda de un determinado pasaje mientras se está reproduciendo un disco—Búsqueda hacia adelante/atrás.
• Cuando se reproduce un disco DVD, SVCD, o VCD, el sonido no se generará durante la búsqueda hacia adelante/atrás.
En el control remoto:
Búsqueda hacia adelante
Para el avance rápido de un capítulo o pista, pulse ¡ mientras se está reproduciendo un disco.
• Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de búsqueda aumenta.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
Español
Búsqueda hacia atrás
Para el retroceso rápido de un capítulo o pista, pulse
1 mientras se está reproduciendo un disco.
• Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de búsqueda aumenta.
Para volver a la reproducción normal, pulse DVD SELECT 3 (o DVD #¥8 en la unidad principal).
Cuando se reproduce un disco DVD, SVCD, o VCD
La velocidad de búsqueda actual (x2 a x60) aparece en el televisor.
37
Page 43
Continúa
En la unidad principal:
Búsqueda hacia adelante
Para el avance rápido de un capítulo o pista, pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo un disco.
• Si mantiene pulsado el botón durante un lapso determinado, la velocidad de búsqueda aumenta.
Búsqueda hacia atrás
Para el retroceso rápido de un capítulo o pista, pulse y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo un disco.
• Si mantiene pulsado el botón durante un lapso determinado, la velocidad de búsqueda aumenta.
Para volver a la reproducción normal, suelte el botón.
Cuando se reproduce un disco DVD, SVCD, o VCD
La velocidad de búsqueda actual (x5 y x20) aparece en el televisor.
Reproducción utilizando el menú del disco
Disponible para:
Algunos DVDs se graban con sus propios menús, que muestran sus respectivos contenidos. Los SVCDs o VCDs con función de control de reproducción (PBC) también disponen de sus propios menús, como por ejemplo, listas de canciones. Puede reproducir los discos utilizando estos menús.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Normalmente, un disco DVD que contenga más de un mostrará la lista de títulos en el menú de títulos con una lista de los títulos. Pulse TOP MENU para que aparezca el menú de títulos. Algunos discos DVD también podrían tener un menú diferente, que se muestra pulsando MENU.
• Con respecto a cada menú en particular, consulte las instrucciones de cada disco DVD.
2
Utilice Cursor 2/3/5/∞ para seleccionar una opción deseada, y luego pulse ENTER.
Se inicia la reproducción del elemento seleccionado.
• Con algunos discos, también podrá seleccionar elementos ingresando el número correspondiente con los botones numéricos.
7 Cuando se reproduce un SVCD o VCD
Cuando se detecta un SVCD o VCD con función de control de reproducción (PBC), el indicador PBC se enciende en la pantalla. La función PBC le permite operar el SVCD o VCD mediante el uso de los menús. Cuando se inicia la reproducción, un menú automáticamente en la pantalla del televisor.
El menú podría ser una lista de elementos, pantallas
• divididas o algunas imágenes en movimiento. (Consulte “Concepto de operación de PBC” en la página siguiente.)
• Con respecto a cada menú en particular, consulte también las instrucciones de cada disco.
Ej.:
1
23
7 Cuando se reproduce un DVD
Los discos DVD disponen generalmente de sus propios menús que muestran el contenido del disco. Estos menús contienen diferentes elementos como por ejemplo títulos de películas, nombres de canciones, o información relacionada con el artista, y los visualizan en la pantalla del televisor. Puede proceder a la reproducción utilizando estos menús.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TOP MENU o MENU.
El menú aparece en la pantalla del televisor.
Ej.:
1
23
En el control remoto SOLAMENTE:
Para seleccionar el número del elemento deseado, pulse
los botones numéricos. Ej.: Para seleccionar el número 5, pulse 5.
Para seleccionar el número 10, pulse 10. Para seleccionar el número 20, pulse luego 0. Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y luego 3.
El sistema inicia la reproducción desde el elemento seleccionado.
Para volver al menú anterior, pulse RETURN mientras mantiene pulsado SHIFT.
Cuando se muestra “NEXT” o “PREVIOUS” en el menú:
Puede ir a otras páginas del menú.
• Para ir a la página siguiente, pulse NEXT (¢).
• Para volver a la página anterior, pulse PREV. (4).
+10, +10
y
38
Español
Page 44
Concepto de operación de PBC
Repitiendo la reproducción
7 Reproducción repetida
Disponible para:
Para cancelar la función PBC:
1
Pulse 7 durante la reproducción. La reproducción se para.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar el número de pista que desea reproducir. La reproducción se inicia desde la pista sin función PBC seleccionada.
Para volver a activar la función PBC, pulse 7 una vez o dos veces para detener la reproducción completamente, y luego pulse DVD SELECT 3.
• Cuando se utiliza la función de reanudación, pulse 7
dos veces para detener completamente la reproducción.
También puede activar la función PBC durante la reproducción sin la función PBC, de la siguiente manera:
1
Español
Pulse PLAY MODE. La pantalla del modo de reproducción aparece en el televisor.
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
2
Utilice Cursor 2/3 para mover a “PBC CALL”, y luego pulse ENTER.
• No podrá cancelar la función PBC desde la pantalla del modo de reproducción.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
MP3
MP3
Permite repetir la reproducción de los contenidos del disco, de la siguiente manera: – Para DVD: Permite repetir el título o el capítulo actual.
• No es posible utilizar la reproducción repetida en algunos discos DVD. Para el DVD, puede seleccionar “REPEAT”
• solamente durante la reproducción.
Para SVCD, VCD, Audio CD:
Permite repetir una pista o todas las pistas.
• Sólo podrá utilizar la reproducción repetida en un SVCD o VCD sin la función PBC.
Para el disco MP3:
Permite repetir un grupo o todos los grupos.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse PLAY MODE antes o durante la reproducción.
La pantalla del modo de reproducción aparece en el televisor.
REPEAT PROGRAM RANDOM
Ej.: Mientras la reproducción está detenida.
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Ej.: Durante la reproducción del DVD.
2
Pulse Cursor 2/3 para mover a “REPEAT”.
3
Pulse ENTER repetidamente para seleccionar el modo de reproducción repetida que desea.
El modo de repetición seleccionado se muestra en el televisor y en la pantalla principal de esta unidad.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
Para DVD:
Ej.: Durante la reproducción.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT TITLE
TITLE
CHAPTER
Sin indicación
(cancelado)
• TITLE: Se repetirá el título actual.
• CHAPTER: Se repetirá el capítulo actual.
39
Page 45
Para SVCD, VCD, Audio CD:
Ej.: Durante la reproducción del VCD.
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
REPEAT ALL
1
ALL
Sin indicación
(cancelado)
•ALL:Se repetirán todas las pistas del disco o todas
las pistas del programa.
•1: Se repetirá la pista actual.
Para el disco MP3:
Ej.: Durante la reproducción.
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
REPEAT ALL
ALL
1
Sin indicación
(cancelado)
7 Reproducción repetida de A-B
Disponible para:
Puede seleccionar el pasaje que desea repetir mientras se está reproduciendo.
• Durante la reproducción programada (consulte la página
41), la reproducción aleatoria (consulte la página 43), o la reproducción repetida, no podrá realizar la reproducción repetida de A-B.
• No podrá realizar la reproducción repetida de A-B entre diferentes capítulos o diferentes títulos de un DVD.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse PLAY MODE durante la reproducción.
La pantalla del modo de reproducción aparece en el televisor.
2
Pulse Cursor 3/2 para mover a “A-B REPEAT”.
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Ej.: Mientras se está reproduciendo un DVD.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
•ALL:Se repetirán todos los grupos del disco o todos
los grupos del programa.
•1: Se repetirá el grupo actual.
Los indicadores del modo de repetición correspondiente se encienden en la pantalla.
• Cuando se selecciona “TITLE” o “ALL”:
ALL
El indicador
se enciende en la pantalla.
• Cuando se selecciona “CHAPTER” o “1”: El indicador se enciende en la pantalla.
Para borrar la pantalla del modo de reproducción, pulse PLAY MODE.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para cancelar la reproducción repetida, realice los pasos
1
y 2, y luego pulse ENTER repetidamente hasta que la indicación del modo de repetición desaparezca del televisor. Aparece “REPEAT OFF” en la pantalla principal y el indicador del modo de repetición se apaga. Para borrar la pantalla del modo de reproducción, pulse PLAY MODE.
• Si pulsa 7 durante la reproducción repetida del DVD, la
reproducción se para y la reproducción repetida se cancela.
• La reproducción repetida también se cancela al expulsar
el disco o apagar la unidad.
3
Pulse ENTER en el punto de inicio de repetición deseado (punto A).
La indicación de repetición de A-B aparece en el televisor.
A 1:12 : 34 B : :
La siguiente indicación también aparece en la pantalla.
Indicador de repetición de A-B
V DVD
4
Pulse de nuevo ENTER en el punto de fin de repetición deseado (punto B).
Se inicia la reproducción repetida de A-B. La unidad localiza automáticamente el punto A y se inicia la repetición del pasaje entre los puntos A y B.
A
Para borrar la pantalla del modo de reproducción, pulse PLAY MODE.
Para cancelar la reproducción repetida de A-B, pulse ENTER. La reproducción repetida de A-B se cancela y se reanuda la reproducción normal desde ese punto.
A -
B
Español
40
Page 46
Programación del orden de reproducción
3MP3
Reproducción programada
Disponible para:
Permite definir el orden de reproducción antes de que se inicie la reproducción. – Para DVD:
Para SVCD, VCD, Audio CD:
Para el disco MP3:
• Puede programar hasta 18 pistas.
• No podrá realizar la reproducción programada mientras está activada la reproducción aleatoria. (Consulte la página 43.)
En el control remoto SOLAMENTE:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
MP3
MP
Puede definir el orden de reproducción de los títulos.
• La reproducción programada no se puede utilizar con algunos discos DVD.
Puede definir el orden de reproducción de las pistas.
Puede definir el orden de reproducción de los grupos.
5
Pulse los botones numéricos para introducir el número de título, de pista o de grupo que desea programar.
El número seleccionado se muestra en la pantalla de programación. Ej.: Para seleccionar el número 5, pulse 5.
Para seleccionar el número 10, pulse 10. Para seleccionar el número 20, pulse
+10, +10 luego 0. Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y luego 3.
Número de título, pista o grupo seleccionado
6
Para programar otros títulos, pistas, o grupos,
5
repita el paso
.
REPEAT PROGRAM RANDOM
1 2 3 4 5 6 8 3 9 4 18 15 7 8 9 10 11 12 12 11 1 2 5 7 13 14 15 16 17 18 16 6 13 10 22 14
y
Español
1
Cargue un disco.
2
Pulse DVD SELECT 3, y luego 7.
La fuente cambia al reproductor DVD y la reproducción se para.
3
Pulse PLAY MODE.
La pantalla del modo de reproducción aparece en el televisor.
REPEAT PROGRAM RANDOM
4
Pulse Cursor 3/2 para mover a “PROGRAM”, y luego pulse ENTER.
La pantalla de programación aparece en el televisor.
REPEAT PROGRAM RANDOM
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
El indicador PRGM (programa) se enciende en la pantalla.
Números de pasos
• También puede verificar los ajustes de la programación en la pantalla.
El número*1 de título/pista/grupo actual
Indicador PRGM
V CD
Ej.: Cuando se ha cargado un Audio CD y se han
programado 18 pistas.
*1• Cuando hay un DVD cargado, aparece la “T” (título)
antes del número.
• Cuando hay un disco MP3 cargado, aparece la “G” (grupo) antes del número.
*2Cuando hay un DVD o un disco MP3 cargado, el tiempo
de reproducción total no aparecerá.
7
Pulse DVD SELECT 3.
PRGM
Tiempo*2 de reproducción total
Números de pasos
La pantalla de programación se apaga y se inicia la reproducción de su programa.
• Si pulsa REC en la unidad principal, podrá empezar a grabar en una cinta. (Consulte la página 55.)
41
Page 47
Para detener la reproducción, pulse 7. La reproducción se detiene, pero la reproducción programada permanecerá activada.
• Para salir de la reproducción programada, consulte “Para salir de la reproducción programada” en la columna derecha.
Para ir a los pasos siguientes, pulse ¢.
• No podrá volver a los pasos anteriores pulsando 4.
Si su entrada es ignorada
Se ha intentado programar un número de título/pista/grupo que no existe en el disco (por ejemplo, selección de la pista 14 en un disco que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas se ignoran.
Si el tiempo de reproducción total excede de 100 minutos
Se mostrará el tiempo de reproducción total en la pantalla principal. (Aparecerá “– – : – –”.)
Para verificar las opciones programadas
En el televisor:
Pulse PLAY MODE. Las opciones programadas aparecen en el televisor. Para borrar la pantalla del modo de reproducción, pulse PLAY MODE.
En la pantalla:
Pulse ¢ o 4 mientras está detenida la reproducción programada.
¢: Muestra las pistas programadas en el orden
programado.
4: Las muestra en orden inverso.
Para modificar la programación
Puede modificar la programación antes o después de la reproducción.
Para mostrar la pantalla de programación:
1
Pulse PLAY MODE mientras está detenida la reproducción programada. La pantalla de programación aparece en el televisor.
• Si pulsa el botón durante la reproducción, la pantalla de programación aparecerá en el televisor, pero no podrá modificar su programación.
2
Pulse Cursor 3/2 para mover a “PROGRAM”. Ahora podrá modificar su programación.
Para borrar el último paso, pulse CANCEL.
• Cada vez que pulsa el botón, el paso programado en último término será borrado del programa.
Para añadir pasos a la programación antes de empezar a reproducir, seleccione simplemente los números que
desea añadir pulsando los botones numéricos.
Para borrar la programación entera, pulse y mantenga pulsado CANCEL durante unos 3 segundos.
• Al expulsar el disco o apagar la unidad también se borrará la programación.
Para salir de la reproducción programada
Cuando se detiene la reproducción programada, realice los
3
y 4 de la página 41 de manera que la pantalla de
pasos programación desaparezca del televisor. Aparece “PROGRAM OFF” en la pantalla principal y el indicador PRGM (programación) se apaga. Para borrar la pantalla del modo de reproducción, pulse PLAY MODE.
4
• Cada vez que pulsa ENTER en el paso programada se activa y desactiva.
• La reproducción programada también se cancela al expulsar el disco o apagar la unidad, y se borrará la programación.
, la reproducción
42
Español
Page 48
Reproduciendo aleatoriamente
3MP3
Reproducción aleatoria
Disponible para:
SVCD
DVD
SVCD
DVD
Permite reproducir los contenidos del disco en orden aleatorio. – Para DVD: Puede reproducir los títulos en orden
aleatorio.
• La reproducción aleatoria no se puede utilizar con algunos discos DVD.
Para SVCD, VCD, Audio CD:
Puede reproducir las pistas en orden aleatorio.
Para el disco MP3:
Puede reproducir los grupos en orden aleatorio.
• No podrá realizar la reproducción aleatoria mientras está activada la reproducción programada. (Consulte la página 41.)
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
2
Pulse DVD SELECT 3, y luego 7.
La fuente cambia al reproductor DVD y la reproducción se para.
3
Pulse PLAY MODE.
La pantalla del modo de reproducción aparece en el televisor.
REPEAT PROGRAM RANDOM
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
MP3
MP
5
Pulse DVD SELECT 3.
La reproducción se inicia en orden aleatorio. La reproducción aleatoria finaliza cuando se reproduzcan todos los títulos, pistas o grupos una vez.
• Si pulsa REC en la unidad principal, podrá empezar a grabar en una cinta. (Consulte la página 55.)
Para omitir el título, pista o grupo que se está reproduciendo, pulse ¢.
• No podrá volver al título, pista o grupo anterior pulsando
4.
Para detener la reproducción, pulse 7. La reproducción se para, pero la reproducción aleatoria permanece activada.
• Para salir de la reproducción aleatoria, consulte “Para salir de la reproducción aleatoria” más abajo.
Para salir de la reproducción aleatoria
Cuando la reproducción aleatoria está detenida, realice los
3
y 4 de manera que “RANDOM” desaparezca del
pasos televisor. Aparece “RANDOM OFF” en la pantalla principal y el indicador RANDOM se apaga. Para borrar la pantalla del modo de reproducción, pulse PLAY MODE.
4
• Cada vez que pulsa ENTER en el paso reproducción aleatoria se activa y desactiva.
• La reproducción aleatoria también se cancela al expulsar el disco o apagar la unidad.
, el modo de
Español
4
Pulse Cursor 3/2 para mover a “RANDOM”, y luego pulse ENTER.
Aparece “RANDOM” debajo de la pantalla del modo de reproducción.
REPEAT PROGRAM RANDOM
RANDOM
Aparece “RANDOM ON” en la pantalla principal y el indicador RANDOM se enciende.
43
Page 49
Reproducción de cintas
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (página 45).
Control remoto
STANDBY/ON
STROBE
PREV. NEXT
GROUP SKIP
SLOW
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SEARCH
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
TA/News/
ZOOM
TAPE
NEXT
PTY
Info
ENTER
3D PHONIC
VOLUME
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
FM/AM
–+
SLOW
RDS
DISPLAY
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO FM MODE
BASS/ TREBLE
REV. MODE
DIGEST
TAPE
Unidad principal
DVD TAPE
AUTO REVERSE
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
Español
44
Page 50
Reproducción de una cinta
Puede reproducir cintas del tipo I.
1
Presione ) (PUSH OPEN). El portacassette se abre.
) (PUSH OPEN)
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para avanzar rápidamente hacia la izquierda, pulse
4.
Para avanzar rápidamente hacia la derecha, pulse ¢.
Para sacar el cassette, presione ) (PUSH OPEN).
El indicador TAPE
NO presione ) (PUSH OPEN) durante la reproducción de la cinta.
se apaga.
Portacassette
2
Ponga un cassette con la parte expuesta de la cinta hacia abajo.
Portacassette
3
Presione ) (PUSH OPEN) suavemente para cerrar el portacassette.
Al encender la unidad, aparece el indicador TAPE en la pantalla.
4
Pulse TAPE 2 3. La reproducción se inicia (si la unidad está en espera, la misma se enciende automáticamente). Para cambiar la dirección de la cinta, pulse TAPE
• Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia de la siguiente manera:
: Se reproduce la cara delantera (de izquierda
a derecha).
: Se reproduce la cara inversa (de derecha a
izquierda).
Indicador TAPE
2 3.
Para reproducir ambas caras—Modo de inversión
Puede ajustar la platina para que se reproduzca sólo una o ambas caras de la cinta una vez, o ambas caras de forma continua.
Pulse REV.MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión cambia de la siguiente manera:
: Se reproduce sólo una cara (delantera o
inversa).
: Se reproducen una sola vez ambas caras,
delantera e inversa.
: Se reproducen continuamente ambas caras,
delantera e inversa.
• No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas delgadas, dado que se puede producir un deterioro en las características. Además, estas cintas tienden a enredarse en los rodillos de presión y los cabrestantes.
• También es posible reproducir cintas del tipo II y del tipo IV. Sin embargo, puede suceder que la calidad del sonido (tono) no sea correctamente reproducida.
Español
45
TAPE
Dirección de la cinta (de izquierda a derecha)
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se parará automáticamente si el modo de inversión se encuentra ajustado a o . (Consulte “Para reproducir ambas caras—Modo de inversión” en la columna derecha.)
Indicadores de dirección de la cinta y del modo de inversión
Page 51
Reproducción de discos especiales
DVD
SVCD
VCD
DAnduio CD
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 47 a 52).
Los indicadores
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
muestran los tipos de discos disponibles para la operación.
Audio CD
Anduio C
• Las funciones de esta sección no son válidas para los discos MP3.
Control remoto
PLAY MODE
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
3D PHONIC
VOLUME
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
FM/AM
SLOW
DISPLAY
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO FM MODE
RDS
BASS/ TREBLE
123
456
789
10 0 +10
ON SCREEN
AUDIO
PLAY MODE
SUB TITLE
ZOOM
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
SHIFT
123
456
789
10 0 +10
ON SCREEN
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
A.P. OFF
DVD
LEVEL
ENTER
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
SLOW
AUX/MD
FM/AM
MUTING
–+
SLOW
FADE
Unidad principal
DVD TAPE
AUTO REVERSE
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
PTY
SELECT+
PTY
SEARCH
3D PHONIC
AHB PRO
FM MODE
Español
46
Page 52
IMPORTANTE:
REPEAT CHAPTER
Antes de realizar alguna operación para el DVD, SVCD y VCD, compruebe los siguientes puntos:
• Compruebe la conexión con el televisor.
• Encienda el televisor y seleccione en el televisor la entrada correcta para ver las imágenes o los menús/ indicaciones en la pantalla del televisor.
• Seleccione el sistema de color correcto.
Localización de una escena seleccionando el número de capítulo—Búsqueda de capítulo
Disponible para:
Si el título actual está dividido en capítulos, podrá saltar hasta el capítulo que desea seleccionando el número de capítulo.
• No podrá realizar esta función mientras está activada la reproducción programada o aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse PLAY MODE durante la reproducción.
Aparece la pantalla del modo de reproducción en el televisor.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
2
Pulse Cursor 3/2 para mover a “CHAP. SEARCH”, y luego pulse ENTER.
Aparecerá “GO TO CHAPTER =” en el televisor.
DVD
DVD
Localización de una posición seleccionando el tiempo de reproducción—Búsqueda de tiempo
Disponible para:
Permite reproducir un disco desde la posición deseada especificando el tiempo transcurrido desde el comienzo del título o de la pista actual.
• No podrá usar esta función mientras se reproduce un SVCD o VCD con la función PBC.
• No podrá usar esta función para algunos DVDs sin información del tiempo.
• No podrá realizar esta función mientras está activada la reproducción programada o aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse PLAY MODE durante la reproducción.
Aparece la pantalla del modo de reproducción en el televisor.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
2
Pulse Cursor 3/2 para mover a “TIME SEARCH”, y luego pulse ENTER.
Aparece “GO TO” en el televisor.
• Puede especificar el tiempo, de la siguiente manera: – Para DVD: Horas, minutos y segundos del título
actual
– Para SVCD, VCD, Audio CD:
Minutos y segundos de la pista actual
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
• Aparecerá la indicación de búsqueda de capítulo en la pantalla principal.
3
Ingrese un número de capítulo pulsando los botones numéricos (0 a 9).
• El botón 10 se usa para ingresar “0”.
Ej.: Para ingresar el capítulo número 3, pulse 3.
Español
Para ingresar el capítulo número 23, pulse 2 y 3.
Para cancelar una entrada incorrecta, repita el paso hasta que aparezca el número correcto después de “=”.
4
Pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde el comienzo del capítulo seleccionado.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse de nuevo PLAY MODE.
47
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT CHAPTER
GO TO CHAPTER =
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT CHAPTER
GO TO
: :
Ej.: Mientras se reproduce un DVD.
• Aparece la indicación de búsqueda de tiempo en la pantalla principal.
3
Page 53
3
Ingrese el tiempo de reproducción pulsando los botones numéricos (0 a 9).
• El botón 10 se usa para ingresar “0”.
Ej.: Para reproducir desde la posición de “0:23:45”.
_ : _ _ : _ _
Pulse 0
« 0 : _ _ : _ _
Pulse 2
« 0 : 2 _ : _ _
Pulse 3
« 0 : 2 3 : _ _
Pulse 4
« 0 : 2 3 : 4 _
Pulse 5
0 : 2 3 : 4 5
(Siempre ingrese todos los dígitos.)
Para cancelar una entrada incorrecta, pulse Cursor 2.
• Cada vez que pulsa el botón, se borra el número ingresado en último término.
Continúa
Visualización de los capítulos/pistas deseadosDigest
Disponible para:
Permite ver simultáneamente nueve escenas de apertura de capítulos o pistas y seleccionar directamente la escena deseada de entre las visualizadas en el televisor.
• No podrá realizar esta función mientras se reproduce un SVCD o VCD con la función PBC.
• No podrá realizar esta función mientras está activada la reproducción programada o aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse DIGEST mientras mantiene pulsado SHIFT.
En la pantalla del televisor aparecerá secuencialmente un resumen (hasta nueve imágenes a la vez).
Esta es la escena seleccionada.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
4
Pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde la posición seleccionada del título o pista actual.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse de nuevo PLAY MODE.
Para DVD:
– Mientras está detenido:
Aparecen las escenas de apertura de cada título.
– Durante la reproducción:
Aparecen las escenas de apertura de cada capítulo del título actual.
Para SVCD o VCD:
Aparecen las escenas de apertura de cada pista.
2
Pulse Cursor 2/3/5/∞ para mover hasta la escena en que desea iniciar la reproducción.
• Si hay más de nueve escenas, podrá moverse hasta la siguiente pantalla resumida (página).
Para mostrar otras páginas de la pantalla resumida,
• Para mostrar la página siguiente, pulse NEXT (¢).
• Para mostrar la página anterior, pulse PREV. (4).
Continúa en la página siguiente
Español
48
Page 54
• También puede mostrar otras páginas, de la siguiente manera:
Para mostrar la página anterior, pulse Cursor 2/3/5/ para seleccionar la escena superior izquierda, y luego pulse Cursor 2.
2
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el ángulo de visión deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el ángulo de visión cambia de la siguiente manera:
1 / 3
Para mostrar la página siguiente, pulse Cursor
2/3/5/ para seleccionar la escena inferior derecha, y luego pulse Cursor 3.
3
Pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde la escena seleccionada.
Con algunos discos
Dependiendo del contenido, se podría tardar un poco antes de que aparezcan todas las escenas en el televisor.
Selección de vistas multiángulo
Disponible para:
Mientras reproduce un disco que contiene vistas multiángulo, podrá ver la misma escena desde ángulos diferentes.
DVD
DVD
1 / 3
Ej.: Cuando el disco tiene 3 ángulos de visión.
• También podrá seleccionar un ángulo de visión pulsando ANGLE repetidamente.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse ENTER.
2 / 3
3 / 3
Para mostrar todos los ángulos de visión
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse y mantenga pulsado ANGLE durante más de 1 segundo.
En el televisor aparecen hasta nueve imágenes grabadas en el disco, tomadas desde diferentes ángulos de cámara.
Esta es la imagen seleccionada.
Para cambiar los ángulos de visión
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse ANGLE.
La indicación en pantalla aparece en el televisor.
Español
1 / 3
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 ángulos de visión.
49
Ej.: Cuando hay 3 ángulos grabados.
2
Pulse Cursor 2/3/5/∞ para mover a la vista deseada.
3
Pulse ENTER.
La lista de ángulos se apaga, y la reproducción se inicia desde el ángulo de visión seleccionado.
Mientras la lista de ángulos se muestra en el televisor
No podrá escuchar el sonido.
Page 55
Selección del idioma de audio o del sonido
Para borrar la indicación en pantalla, pulse ENTER.
Disponible para:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Mientras reproduce un disco que contiene idiomas de audio (pistas de sonido), podrá seleccionar el idioma (sonido) que desea escuchar.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse AUDIO.
La indicación en pantalla aparece en el televisor.
1 / 3 ENGLISH
Ej.: Mientras se reproduce un DVD que dispone de 3 selecciones.
2
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el idioma de audio (o sonido) deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma de audio (sonido) cambia de la siguiente manera:
Para DVD:
1 / 3 ENGLISH
1 / 3
ENGLISH
3 / 3
Ej.: Cuando el disco tiene 3 seleccionesinglés, francés
y español.
SPANISH
2 / 3
FRENCH
Para SVCD:
STEREO-1
Cuando selecciona un idioma para algunos DVDs
Se mostrará su abreviatura. (Consulte la página 71.)
Selección del idioma para los subtítulos
Disponible para:
Mientras se reproduce un disco que contiene subtítulos en diferentes idiomas, podrá seleccionar el subtítulo que desea visualizar en la pantalla del televisor.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SUB TITLE.
La indicación en pantalla aparecerá en el televisor.
• Cada vez que pulsa el botón, el subtítulo se activa y desactiva.
ON 1 / 3 ENGLISH
Ej.: Cuando se reproduce un DVD que dispone
de 3 selecciones.
2
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el idioma deseado para los subtítulos.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma para los subtítulos cambia de la siguiente manera:
Para DVD:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
STEREO-1
R-2
L-2 R-1
STEREO-2
L-1
• STEREO-1/STEREO-2:
Para escuchar la reproducción estéreo normal del canal STEREO-1 o 2.
• L-1/L-2:
Para escuchar el canal de audio L (izquierdo) 1 o 2.
• R-1/R-2:
Para escuchar el canal de audio R (derecho) 1 o 2.
Para VCD:
STEREO
STEREO
R
L
• STEREO: Para escuchar la reproducción estéreo
normal.
•L: Para escuchar el canal de audio L
(izquierdo).
•R: Para escuchar el canal de audio R
(derecho).
• También podrá seleccionar un idioma de audio (sonido) pulsando AUDIO repetidamente.
ON 1 / 3 ENGLISH
1 / 3
ENGLISH
– / 3
(OFF)
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 selecciones—inglés,
francés, español y sin subtítulo (OFF).
2 / 3
3 / 3
FRENCH
SPANISH
Para SVCD:
ON 1 / 4
1 / 4
– / 4
(OFF)
Cuatro canales para subtítulos muestran si hay o no subtítulos disponibles actualmente.
4 / 4
2 / 4
3 / 4
Para no mostrar los subtítulos, seleccione “–”.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse ENTER.
Cuando selecciona un idioma para algunos DVDs
Se mostrará su abreviatura. (Consulte la página 71.)
Español
50
Page 56
Reproducción de imagen fija/cuadro por cuadro
Disponible para:
Usted podrá congelar una imagen y avanzar la imagen fija cuadro por cuadro.
En el control remoto SOLAMENTE:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Aparecen nueve pantallas con las mismas imágenes que se reproducen cuadro por cuadro a una velocidad normal, en los casos siguientes
• Si pulsa y mantiene pulsado STROBE durante más de 1 segundo durante la reproducción normal.
• Si pulsa DVD SELECT 3 después de pulsar y mantener pulsado STROBE en el paso 2.
1
Pulse 8 una vez durante la reproducción.
Aparecerá una imagen fija en el televisor.
2
Pulse 8 repetidamente.
• Cada vez que pulsa el botón, la imagen fija avanza cuadro por cuadro.
Para volver a la reproducción normal, pulse DVD SELECT 3.
Visualización de imágenes fijas continuasStrobe
Disponible para:
Podrá ver nueve imágenes fijas continuas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse STROBE durante la reproducción, en el punto en que desea ver las imágenes fijas continuas.
Aparece una imagen fija en el televisor.
2
Pulse y mantenga pulsado STROBE durante más de 1 segundo.
En el televisor aparecerán nueve imágenes fijas continuas.
• Cada vez que pulsa el botón, aparecerán nueve imágenes fijas.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Reproducción a cámara lentaSlow
Disponible para:
Permite realizar la reproducción a cámara lenta.
• La reproducción a cámara lenta hacia atrás no se puede usar en algunos SVCDs o VCDs.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse una vez 8 durante la reproducción.
Aparecerá una imagen fija en el televisor.
2
Pulse SLOW + o SLOW –.
• Cada vez que pulsa SLOW +, la velocidad de reproducción a cámara lenta hacia adelante cambia de la manera siguiente:
1/32
1/2
• Cada vez que pulsa SLOW –, la velocidad de cámara lenta hacia atrás cambia de la siguiente manera:
1/16
No se escuchará sonido durante la reproducción a cámara lenta.
Para volver a la reproducción normal, pulse DVD SELECT 3.
DVD
DVD
1/16
1/12
SVCD
SVCD
VCD
VCD
1/8
1/41/3
1/8
1/41/3
Español
Para cancelar la reproducción estroboscópica, pulse y mantenga pulsado STROBE de manera que vuelva a aparecer la imagen fija, y luego pulse DVD SELECT 3 para volver a la reproducción normal.
51
Page 57
Zoom sobre la imagen—Zoom
Disponible para:
Podrá aumentar el tamaño de una imagen al doble.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse ZOOM mientras mantiene pulsado SHIFT.
Aparecerá “ZOOM” en el televisor.
• Cada vez que pulsa los botones, el zoom de acercamiento y de alejamiento se efectúa alternativamente sobre la imagen.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
ZOOM
VCD
VCD
Disfrutando de un sonido envolvente virtual 3D PHONIC
Disponible para:
La función 3D PHONIC le permite obtener un efecto envolvente simulado.
• Para SVCD o VCD, podrá utilizar la función 3D PHONIC solamente cuando el ajuste AUDIO está ajustado a STEREO. (Consulte la página 50.)
Pulse repetidamente 3D PHONIC para seleccionar el modo 3D PHONIC deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo 3D PHONIC cambia de la siguiente manera:
3D PHONIC ACTION
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
Normal Zoom
2
Pulse Cursor 2/3/5/∞ para seleccionar la posición
en que desea efectuar el zoom de acercamiento.
ZOOM
Para volver a la reproducción normal, pulse ZOOM mientras mantiene pulsado SHIFT.
Mientras efectúa el zoom de acercamiento, la imagen podría aparecer basta.
ACTION
OFF
(cancelado)
DRAMA
THEATER
• ACTION*: Conveniente para películas de acción y
programas deportivos en que los sonidos se mueven dinámicamente.
• DRAMA: Sonido natural y cálido. Puede disfrutar de
las películas en un ambiente relajado.
• THEATER: Le permite escuchar efectos acústicos
similares a los principales teatros de Hollywood.
* Cuando un DVD grabado en Dolby Digital contiene más
de 3 canales, “ACTION” no aparecerá.
Cuando está activada la función 3D PHONIC, el indicador 3D PHONIC se enciende en la pantalla.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse ENTER.
• Si no se realiza ninguna operación durante 5 segundos, la indicación en pantalla se apaga.
• La función 3D PHONIC funciona correctamente cuando se
• La función 3D PHONIC no afecta la señal DTS o Dolby Digital
• En el caso de un DVD con el sonido grabado en PCM Lineal, no
• Mientras utiliza la función 3D PHONIC, los ajustes “DOWN
• En cuanto al SVCD o VCD, estando activada la función 3D
Más acerca de la función 3D PHONIC
reproducen discos grabados en formato Dolby Surround o Dolby Digital 5,1 ch. También funciona cuando se reproducen otros discos distintos de los de arriba, pero no proveen el efecto correcto.
procedente del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT.
podrá utilizar la función 3D PHONIC.
MIX” y “COMPRESSION” del menú AUDIO se desactivan temporalmente. (Consulte las páginas 59 y 60.)
PHONIC, el cambio del ajuste de AUDIO hará que se cancele la función 3D PHONIC. (Consulte la página 50.)
Español
52
Page 58
Grabación
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 54 a 56).
Para las operaciones de grabación, utilice principalmente los botones de la unidad principal.
Los indicadores
Unidad principal
Control remoto
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
DVD TAPE
muestran los tipos de discos disponibles para la operación.
MP3
MP3
AUX/MDREV.MODE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
Español
53
DVD
SELECT
STROBE
TAPE
FM/AM
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
STROBE
SELECT+
SELECT–
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
RDS
TA/News/
PTY
DISPLAY
Info
SHIFT
VOLUME
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/ TREBLE
REV. MODE
DIGEST
Page 59
Antes de iniciar la grabación de una cinta
La grabación o reproducción de material protegido por la ley de propiedad intelectual sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente de manera correcta, y por lo tanto, no será afectado por el ajuste del nivel de volumen y del nivel de tono—“BASS” y “TREBLE” (consulte las páginas 20 y 21). De este modo, durante la grabación es posible ajustar el sonido que está escuchando, sin que el nivel de grabación sea afectado.
• Mientras está grabando, podrá escuchar el efecto AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) a través de los altavoces o de los auriculares. Sin embargo, el sonido se graba sin este efecto (consulte la página 21).
• Si mientras está grabando, se activa la función 3D PHONIC (consulte la página 52) o la función COMPRESSION (consulte la página 60), el sonido se grabará con estos efectos.
• Si las grabaciones realizadas contienen demasiado ruido o perturbaciones estáticas, significa que la unidad se encuentra demasiado cerca del televisor. Aleje la unidad del televisor.
• Puede utilizar solamente cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte posterior para protección contra el borrado accidental y la regrabación. Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas. Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios con cinta adhesiva.
Cinta adhesiva
No utilice cintas del tipo II ni del tipo IV debido a que la unidad no es compatible con tales cintas.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas delgadas, dado que se puede producir un deterioro en las características. Además, estas cintas tienden a enredarse en los rodillos de presión y los cabrestantes.
Para mantener la mejor calidad de sonido de grabación y de reproducción
Si están sucios las cabezas, cabrestantes, y rodillos de presión de las platinas de cassette, podrá producirse lo siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido interrumpido
• Desvanecimiento
• Borrado incompleta
• Dificultades en la grabación
Para limpiar las cabezas, cabrestantes y rodillos de presión
Limpie con un palillo de algodón humedecido en alcohol.
Cabrestante
Cabeza de borrado
Rodillo de presión
Cabeza de grabación/ reproducción
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales (disponible en las tiendas de artículos electrónicos y de audio).
Al comienzo y al final de las cintas cassette
Se provee una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por consiguiente, cuando se graba de discos, de radiodifusiones en FM/AM (OM), o de un equipo externo, primero haga avanzar la cinta de guía para poder efectuar la grabación sin perder ninguna parte de la música.
Español
54
Page 60
Grabación de un disco a una cinta —Grabación sincronizada del disco
• Cuando se graba de un DVD, el título o el número de capítulo actual no aparecerá en la pantalla.
Indicador REC
Disponible para:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
Utilizando el método de grabación sincronizada del disco, podrá iniciar y detener simultáneamente la grabación y la reproducción.
• Durante la grabación sincronizada del disco, se prohiben algunas operaciones que podrían afectar la grabación (tanto de audio como de vídeo).
• Puede utilizar solamente cintas tipo I para la grabación.
• Cuando desee grabar en ambas caras de una cinta, podrá activar el modo de inversión. La grabación se detiene automáticamente tras grabar en la dirección 2. Por lo tanto, cuando grabe con el modo de inversión activado, asegúrese de que la dirección de la cinta esté ajustada a 3.
1
Prepare un disco.
Después de colocar el disco, pulse DVD #/8 (o DVD SELECT 3 en el control remoto), y luego 7 antes de avanzar al paso siguiente.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 41), o seleccionar el modo de reproducción aleatoria (consulte la página 43), según se desee.
2
Ponga un cassette grabable en el portacassette.
3
Pulse REV. MODE para seleccionar el modo de inversión.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión cambia de la siguiente manera:
Grabando en una cara.
* Se visualizará
seleccionar
4
Pulse REC en la unidad principal.
Grabando una vez en ambas caras.
durante la grabación al
.
La grabación se inicia y el indicador REC comienza a
Español
parpadear en la pantalla.
Indicador REC
MP3
MP3
DVD
Ej.: Se está grabando un DVD.
TAPE
REC
Tiempo de reproducción transcurrido
Después de la reproducción, tanto el reproductor DVD como la platina de cassette se detienen automáticamente.
Para parar la grabación, pulse 7.
Cuando se graba de algunos DVDs que tienen su
La reproducción podría no ir más allá del punto en que se muestra el menú. (No se podrá seleccionar ninguna opción del menú durante la grabación.) En tal caso, detenga la grabación y seleccione el punto desde donde desea iniciar la grabación, de la siguiente manera:
1 2
3 4
• Se crea un blanco de 4 segundos en la cinta antes de cada pista.
*
• Cuando la cara delantera de la cinta finaliza en medio de una
propio menú
Inicie la reproducción del disco. Seleccione del menú del disco el elemento que desea grabar. Se inicia la reproducción del elemento seleccionado. Pulse 8 en el punto en que desea iniciar la grabación. Pulse REC para iniciar la grabación.
Cuando se graba un disco (excepto discos DVD y MP3)
Para grabar sin el blanco, pulse DVD #/8 dos veces de manera que la reproducción del disco entre en pasa en el paso 1, y luego vaya a los pasos siguientes.
pista, se inicia la grabación de la cara inversa desde el comienzo de tal pista (si el modo de inversión está ajustado a ). Sin embargo, si la cara delantera se termina antes de que transcurran 12 segundos desde el comienzo de una pista, la grabación en la cara opuesta se inicia desde la pista anterior.
CD
Número de pista actual
Ej.: Se está grabando un Audio CD.
55
TAPE
REC
Tiempo de reproducción transcurrido
Page 61
Para grabar una sola pista durante la reproducción
2
Ponga un cassette grabable en el portacassette.
Disponible para:
• Esta operación se puede realizar sólo para el SVCD o VCD sin la función PBC.
En la unidad principal SOLAMENTE:
Mientras se reproduce la pista que desea grabar, pulse
REC. La reproducción de la pista se detiene, y la mista pista se empieza a reproducir otra vez desde el comienzo. Esta vez, la platina de cassette comienza a grabar la pista.
• Una vez que se grabe la pista, tanto el reproductor DVD como la platina de cassette se detienen automáticamente.
Si realiza la operación de arriba para un DVD o un disco MP3
La grabación se inicia desde el punto en que se pulsó el botón y no se detiene después que se grabe el capítulo o la pista actual. (La reproducción también continúa.)
Cuando pulsa REC mientras se pone una pista en pausa
La grabación se inicia desde ese punto.
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
Grabación de otras fuentes en una cinta
Es posible grabar en una cinta radiodifusiones en FM o AM (OM) o el sonido de un equipo externo conectado a los jacks AUX/MD.
• Puede utilizar solamente cintas tipo I para la grabación.
• Cuando desee grabar en ambas caras de una cinta, podrá activar el modo de inversión. La grabación se detiene automáticamente tras grabar en la dirección 2. Por lo tanto, cuando grabe con el modo de inversión activado, asegúrese de que la dirección de la cinta esté ajustada a 3.
3
Pulse REV. MODE para seleccionar el modo de inversión.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión cambia de la siguiente manera:
Grabando en una cara.
* Se visualizará durante la grabación al
seleccionar
4
Pulse REC en la unidad principal.
La grabación se inicia y el indicador REC comienza a parpadear en la pantalla.
Indicador REC
TAPE
Ej.: Cuando se graba de una radiodifusión en FM.
• Cuando se graba de un equipo externo, inicie la reproducción en el equipo externo después que aparezca la siguiente indicación en la pantalla principal.
Indicador REC
TAPE
Grabando una vez en ambas caras.
*
.
REC
REC
1
Prepare la fuente de grabación.
Para grabar radiodifusiones en FM/AM (OM):
Pulse FM/AM para seleccionar “FM” o bien “AM”, y luego sintonice la emisora deseada.
• Para mayor información sobre las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 24 a 30.
Para grabar de un equipo externo:
Pulse AUX/MD para seleccionar “AUX/MD” y prepare el equipo externo.
• Ajuste el nivel de entrada de audio a través de los jacks AUX/MD, si es necesario. (Consulte la página
23.)
• Para la operación del equipo externo, consulte también su manual.
Para detener la grabación, pulse 7.
Español
56
Page 62

Cambio de los ajustes iniciales del DVD

En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 58 a 61).
Control remoto
STANDBY/ON
123
456
789
10 0 +10
SHIFT
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SEARCH
SELECT+
PTY
TA/News/
SELECT–
SHIFT
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
NEXT
–+
SLOW
SLOW
PTY
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
Info
VOLUME
TOP MENU
SET
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL
RETURN
Español
Unidad principal
DVD TAPE
AUTO REVERSE
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
57
Page 63
Utilizando el menú de ajuste, podrá almacenar la selección inicial para los idiomas de audio (sonido) y los idiomas de los subtítulos para la reproducción de DVD, así como otros ajustes.
Menú de ajuste
• Menú LANGUAGE (consulte la página 59)
Procedimiento básico
El menú de ajuste aparece solamente cuando la fuente seleccionada es el reproductor DVD y no se está reproduciendo el disco.
• Cuando se ha cargado un Audio CD o un disco MP3, no podrá mostrar el menú de ajuste.
En el control remoto SOLAMENTE:
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
• Menú AUDIO (consulte la página 59)
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
STREAM/PCM
Lo / Ro
ON
EXIT
• Menú DISPLAY (consulte la página 60)
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
• Menú SYSTEM (consulte la página 60)
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
OFF
DVD 1
EXIT
Botones utilizables
1
Pulse CHOICE mientras mantiene pulsado SHIFT.
Aparece el menú LANGUAGE en el televisor.
2
Pulse Cursor 3/2 para mover al menú deseado —LANGUAGE, AUDIO, DISPLAY o SYSTEM.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Ej.: Cuando se selecciona el menú LANGUAGE.
3
Pulse Cursor ∞/5 para mover a la opción que
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
desea definir.
La opción seleccionada cambia a verde.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Ej.: Cuando se selecciona “MENU LANGUAGE”.
4
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el ajuste
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
apropiado que desea usar.
5
Para definir otras opciones en el mismo menú,
3
repita los pasos
y 4.
Para definir otras opciones en los diferentes menús, repita los pasos 2 a 4.
6
Cuando finalice, pulse Cursor para mover a “EXIT”, y luego pulse ENTER.
El menú de ajuste desaparece.
Español
Para salir del menú de ajuste en cualquier momento durante el procedimiento de arriba, pulse CHOICE
mientras mantiene pulsado SHIFT. El menú de ajuste desaparece. Los ajustes realizados hasta entonces serán almacenados.
58
Page 64
Cambio de los ajustes iniciales del idioma
Cambio de los diversos ajustes de audio
En el menú LANGUAGE, podrá seleccionar los siguientes idiomas iniciales.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
• MENU LANGUAGE:
Selecciona el idioma del menú del disco DVD. Idiomas seleccionables—ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU (Código de idioma: consulte la página 71.)
• AUDIO LANGUAGE:
Selecciona el idioma inicial para el idioma de sonido audio. Idiomas seleccionables—ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU (Código de idioma: consulte página 71.)
• SUBTITLE:
Selecciona el idioma inicial para los subtítulos. Idiomas seleccionables—ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU (Código de idioma: consulte la página 71.)
En el menú AUDIO, podrá cambiar los siguientes ajustes de sonido.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
STREAM/PCM
Lo / Ro
OFF
EXIT
• DIGITAL AUDIO OUTPUT:
Ajusta el tipo de señal de salida a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT. (Consulte también la página 16.)
– Seleccione “STREAM/PCM” cuando conecte un
amplificador o un decodificador compatible con Dolby Digital, DTS* y MPEG Multichannel.
– Seleccione “PCM ONLY” cuando conecte un
amplificador compatible solamente con PCM Lineal, o un dispositivo de grabación digital tal como una grabadora de MD, una platina DAT, etc.
– Seleccione “DOLBY DIGITAL/PCM” cuando
conecte un amplificador o un decodificador compatible únicamente con Dolby Digital.
* Esta unidad no dispone de la función de decodificación
DTS. Para escuchar el sonido codificado con DTS, conecte un decodificador DTS o un amplificador compatible con DTS.
• ON SCREEN LANGUAGE:
Selecciona el idioma para los menús e indicaciones en pantalla. (Consulte también la página 14.) Idiomas seleccionables—ENGLISH, DEUTSCH (alemán), FRANCAIS (francés)
El idioma original será seleccionado como el idioma
Español
– Si el idioma seleccionado por usted no está grabado en el disco. – Si el disco está programado para reproducirse en el idioma
inicial indiferentemente de su ajuste, en los casos siguientes.
original.
59
• DOWN MIX:
Cuando se reproduce un DVD cuyo sonido se encuentra grabado con surround multicanal, esta unidad convierte automáticamente las señales de sonido a 2 canales. Ajuste esta opción de acuerdo con su sistema de audio.
– Seleccione “Lt/Rt” cuando conecta un amplificador
con el decodificador surround.
– Seleccione “Lo/Ro” cuando se escucha el sonido de
reproducción a través del altavoz conectado a esta unidad, o cuando se graba en esta unidad. También seleccione “Lo/Ro” cuando conecta un amplificador sin el decodificador surround o un dispositivo de grabación digital.
Más acerca de DOWN MIX
• La función DOWN MIX no funciona cuando está activada la función 3D PHONIC. (Consulte la página 52.)
• El ajuste DOWN MIX no afecta las señales DTS.
Page 65
• COMPRESSION:
Comprimiendo el rango dinámico cuando se está escuchando el sonido sólo con Dolby Digital, podrá producir un sonido potente incluso a bajos niveles de volumen (diferencia entre los niveles de sonido máximo y mínimo).
– Seleccione “ON” cuando desea aplicar el efecto de
compresión (conveniente en horas avanzadas de la noche).
– Seleccione “OFF” cuando desea un sonido envolvente
con un rango dinámico total (sin ningún efecto aplicado).
• La función COMPRESSION no es efectiva cuando está activada
• La función COMPRESSION no afecta la salida de las señales
Más acerca de COMPRESSION
la función 3D PHONIC. (Consulte la página 52.)
digitales a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT.
Cambio de los ajustes en la pantalla
En el menú DISPLAY, podrá cambiar los siguientes ajustes en la pantalla.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
• MONITOR TYPE:
Ajuste el tipo de monitor que se va a usar cuando se reproduce un DVD grabado con señal de vídeo de pantalla ancha de 16:9. (Consulte también la página 15.)
– Seleccione “4:3 LB (Letter Box)
relación de aspecto de su televisor sea 4:3. Mientras está mirando una imagen en pantalla ancha, aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
– Seleccione “16:9 WIDE” cuando la relación de
aspecto de su televisor sea 16:9.
– Seleccione “4:3 PS (Pan Scan)
relación de aspecto de su televisor sea 4:3. Mientras está mirando una imagen en pantalla ancha, las franjas negras no aparecerán, pero los bordes laterales izquierdo y derecho de las imágenes no se mostrarán en la pantalla.
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
cuando la
cuando la
• SCREEN SAVER:
Seleccione el salvapantallas para evitar la quemadura del monitor de televisión. (Consulte la página 32.)
– Seleccione “MODE 1” para activar el salvapantallas
haciendo que la pantalla del televisor se oscurezca.
– Seleccione “MODE 2” para activar el salvapantallas
mostrando el salvapantallas original.
– Seleccione “OFF” para desactivar esta función.
• ON SCREEN GUIDE:
Observando las indicaciones en pantalla que aparecen en la pantalla del televisor, podrá confirmar lo que está haciendo mientras opera el reproductor DVD. (Consulte la página 32.)
– Seleccione “ON” para mostrar los iconos de guía en
pantalla.
– Seleccione “OFF” para desactivar esta función.
Cambio de los ajustes del sistema
En el menú SYSTEM, podrá cambiar los siguientes ajustes.
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
• RESUME:
Esta unidad puede memorizar el punto de parada donde se detuvo la reproducción del DVD, SVCD o VCD. Cuando pulsa DVD SELECT 3 (o DVD #¥8 en la unidad principal) para volver a iniciar la reproducción, la misma se iniciará desde el punto de parada— reanudación de la reproducción.
• Pulsando DVD 0 para expulsar el disco se borrará la
posición almacenada.
– Seleccione “ON” para activar la reanudación de
reproducción.
– Seleccione “OFF” para desactivar la reanudación de
reproducción. La reproducción siempre se inicia desde el comienzo del disco.
• AV COMPULINK MODE:
Esta opción y los jacks AV COMPULINK de la parte trasera de la unidad se proveen para uso en el futuro. Actualmente no se utilizan. Modos seleccionables—“DVD 1”, “DVD 2” y “DVD 3”.
OFF
DVD 1
EXIT
Español
60
Page 66
Limitación de reproducción de un DVD
Temporary
Level Change ?
PASSWORD
YES
NO
– – – –
PRESS ENTER EXECUTIVE
This DISC can't play now!
Bloqueo para niños
Esta función le permite a usted restringir la reproducción de discos DVD que contienen escenas de violencia (y aquellas que considere no adecuadas para los miembros de su familia).
• Esta función sólo es posible con los discos DVD que contienen información sobre tal nivel de evaluación Nivel 1 (restricción máxima) a Nivel 8 (restricción mínima).
Para ajustar el bloqueo para niños
El bloqueo para niños sólo se puede ajustar cuando hay un DVD cargado y la reproducción está detenida.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse ENTER mientras mantiene pulsado 7.
Aparece la pantalla PARENTAL LOCK en el televisor.
• Cuando ajusta el bloqueo para niños por primera vez, la flecha señala “Country Code” (código de país). (Vaya al paso
• Cuando cambiar el bloqueo para niños, estará indicando “PASSWORD” (contraseña). (Vaya al paso
2
.)
Country Code
Set Level
PASSWORD
PRESS KEY ENTER
3
.)
G B
– – – –
EXIT
5
Pulse los botones numéricos (0 a 9) para ingresar una contraseña nueva (4 dígitos), y luego pulse ENTER.
se desplazará a “EXIT”.
6
Pulse ENTER.
El nivel de bloqueo para niños queda definido y la pantalla PARENTAL LOCK desaparecerá.
Para salir de la pantalla PARENTAL LOCK en cualquier punto del procedimiento anterior, pulse
ENTER mientras mantiene pulsado 7.
• Si sale de la pantalla PARENTAL LOCK antes de finalizar el
• Si ingresa una contraseña incorrecta 3 veces en el paso 2, se
• Si se ha olvidado la contraseña, ingrese “8888”.
Cuando ajusta el bloqueo para niños
paso 5, el ajuste realizado o cambiado por usted no será almacenado. Repita de nuevo desde el paso 1.
desplaza a “EXIT” y Cursor 5 y no funcionan. Pulse ENTER para salir de la pantalla PARENTAL LOCK, y luego vuelva a repetir desde el paso 1.
Cómo cancelar temporalmente el bloqueo para niños
Algunos discos no se podrán reproducir en absoluto cuando esté activado el bloqueo para niños. Cuando inserte un disco de este tipo e intente reproducirlo, aparecerá la siguiente pantalla PARENTAL LOCK en el televisor. En esta pantalla, podrá cancelar temporalmente el ajuste del bloqueo para niños.
2
Pulse los botones numéricos (0 a 9) para ingresar la contraseña actual (4 dígitos), y luego pulse ENTER.
se desplazará a “Country Code”.
• Si ingresa una contraseña incorrecta, aparecerá “WRONG! RETRY...”. Ingrese la contraseña correcta.
3
Pulse Cursor 3/2 repetidamente para seleccionar un código de país apropiado, y luego pulse ENTER.
se desplazará a “Set Level” (Definir el nivel).
• Para la lista los códigos de los países, consulte las páginas 72 y 73.
4
Pulse Cursor 3/2 repetidamente para seleccionar
Español
el nivel de bloqueo para niños, y luego pulse ENTER.
se desplazará a “PASSWORD”.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de bloqueo para niños cambiará de la siguiente manera. Sólo se podrá reproducir un DVD cuyo nivel de restricción sea inferior al nivel ajustado.
1
Si no desea realizar ninguna restricción, seleccione “–”.
61
8
1
Pulse Cursor 5/∞ para seleccionar “YES”, y luego pulse ENTER.
se moverá a “PASSWORD”.
• Cuando selecciona “NO”, pulse DVD 0 para quitar
el disco.
2
Pulse los botones numéricos (0 a 9) para ingresar la contraseña actual (4 dígitos).
El bloqueo para niños se cancela temporalmente y la reproducción se inicia.
• Si intenta ingresar una contraseña incorrecta, aparecerá “WRONG! RETRY...”. Ingrese la contraseña correcta.
2
3
7
4
6
5
0 para sacar el disco.
• Si se ha olvidado la contraseña, ingrese “8888”.
Si ingresa una contraseña incorrecta 3 veces
se mueve a “NO” y el Cursor 5 y ∞ no funcionan. Pulse DVD
Page 67

Usando los temporizadores

En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 63 a 67).
Control remoto
STANDBY/ON
STANDBY/ON
SET
PREV. NEXT
GROUP SKIP
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
AUDIO
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
PTY
SELECT–
SHIFT
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
REV. MODE
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
ON SCREEN
TOP MENU
SELECT+
CLOCK/TIMER
DIGEST
ANGLE
MENU CHOICE
–+
SLOW
RDS
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
COLOR
DIMMER
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
AHB PRO FM MODE
BASS/ TREBLE
A.P. OFF
DVD
LEVEL
+10
REV. MODE
DIGEST
CANCEL
RETURN
3
6
9
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
Unidad principal
DVD TAPE
AUTO REVERSE
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
Español
62
Page 68
Hay tres temporizadores disponibles—Temporizador de grabación, temporizador de ajuste diario y temporizador de apagado (dormir).
Antes de usar estos temporizadores, asegúrese de que
el reloj incorporado esté correctamente ajustado (consulte la página 17).
• Cuando utiliza el sintonizador como fuente, preajuste las emisoras de antemano (consulte la página 25).
Uso del temporizador de grabación (Recording timer)
Con el temporizador de grabación, podrá realizar una grabación inatendida.
• El temporizador de grabación se puede ajustar con la unidad encendida o en el modo de espera.
• Para corregir una entrada incorrecta en cualquier momento del proceso de ajuste, pulse CANCEL.
• Para salir del modo de programación del temporizador durante el proceso de ajuste, pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que aparezca la indicación de fuente.
• Cuando desee grabar en ambas caras de una cinta, podrá activar el modo de inversión. La grabación se detiene automáticamente tras grabar en la dirección 2. Por lo tanto, cuando grabe con el modo de inversión activado, asegúrese de que la dirección de la cinta esté ajustada a 3.
Cómo funciona el temporizador de grabación
La unidad se enciende automáticamente, se enmudece el volumen, y se empieza a grabar en la cinta al llegar la hora de activación por temporizador. Posteriormente, cuando llegue la hora de desactivación por temporizador, la unidad se apaga automáticamente (en espera). El temporizador de grabación funciona sólo una vez, pero los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la memoria hasta que usted los reposicione o desenchufe el cable de alimentación de CA.
3
Seleccione la fuente que desea grabar.
1)
Pulse repetidas veces ¢ o 4 para seleccionar la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
FM
Cuando se selecciona “FM” o “AM”, pulse SET, y luego seleccione un número preajustado pulsando ¢ o 4.
Cuando se selecciona “AUX/MD”, ajuste también la función de temporizador del componente externo.
2) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora activación del temporizador comienza a destellar.
4
Pulse REV. MODE para seleccionar el modo de inversión.
• Cuando se ajusta el temporizador de grabación mientras la unidad está en el modo de espera, no podrá cambiar el modo de inversión aunque pulse REV. MODE. En este caso, la grabación se iniciará en el modo de inversión actual.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión cambia de la siguiente manera:
Grabando en una cara.
AM AUX/MD
Grabando una vez en ambas caras.
*
1
Español
2
63
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta aparezca
El indicador de temporizador ( indicador REC comienza a destellar en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
“REC TIMER” en la pantalla principal.
) se enciende y el
temporizador cambia de la siguiente manera:
que
REC TIMER DAILY TIMER
Indicación de fuente
Hoja del reloj
(cancelado)
Pulse SET.
El nombre de la fuente destella en la pantalla principal.
* Se visualizará
seleccionar
durante la grabación al
.
Page 69
5
Ajuste la hora de activación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los botones numéricos.
Ej.: Cuando se ajusta la hora de activación
por temporizador a 11:30.
4) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de desactivación del temporizador comienza a destellar.
6
Ajuste la hora de desactivación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los botones numéricos.
Unos 20 segundos después de la hora de activación por temporizador, el indicador REC y “REC TIMER STANDBY” comienzan a parpadear en la pantalla.
Cuando pulsa 7 mientras está funcionando el temporizador de grabación
La grabación cesa pero la función del temporizador no se cancela. La unidad se apaga automáticamente (en espera) al llegar la hora de desactivación por temporizador.
Para desactivar el temporizador de grabación después de realizar este ajuste
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que aparezca “REC TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse CANCEL. Los indicadores del temporizador ( apaga en la pantalla.
Para activar el temporizador de grabación otra vez
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que aparezca “REC TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse SET repetidamente hasta que los ajustes se visualicen en la pantalla principal para su confirmación. Los indicadores del temporizador ( encienden en la pantalla.
) y de REC se
) y REC se
Ej.: Cuando se ajusta la hora de desactivación
por temporizador a 13:00.
4) Pulse SET.
El indicador REC deja de destellar y permanece encendido. Los detalles de este ajuste aparecen en la pantalla principal para su confirmación.
7
De requerirse, pulse STANDBY/ON (o en la unidad principal) para apagar la unidad.
Si la unidad ya está encendida al llegar la hora de activación por temporizador
El temporizador de grabación no tendrá efecto alguno.
Español
64
Page 70
Uso del temporizador de ajuste diario (Daily timer)
Con el temporizador de ajuste diario, usted podrá despertarse con la música o con su programa de radio favorito.
• El temporizador de ajuste diario se puede ajustar con la
unidad encendida o en el modo de espera.
• Para corregir una entrada incorrecta en cualquier
momento del proceso de ajuste, pulse CANCEL.
• Para salir del modo de programación del temporizador
durante el proceso de ajuste, pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que aparezca la indicación de fuente.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente, y se escuchará la fuente especificada cuando llegue la hora de activación del temporizador. Luego, cuando llegue la hora de desactivación del temporizador, la unidad se apagará automáticamente (en espera). El temporizador de ajuste diario funciona todos los días, y los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la memoria hasta que usted los reposicione o desconecte el cable de alimentación de CA.
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
El indicador de temporizador ( ) se enciende y el indicador DAILY comienza a destellar en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de temporizador cambia de la siguiente manera:
3
Seleccione la fuente que desea reproducir.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para seleccionar la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de
la siguiente manera:
FM
• También se podrán utilizar los botones selectores
de fuente.
Cuando se selecciona “DVD/CD” o “TAPE”,
prepárelo para la reproducción.
Cuando se selecciona “FM” o “AM”, pulse SET,
y luego seleccione un número preajustado pulsando ¢ o 4. Cuando se selecciona “AUX/MD”, ajuste también
la función de temporizador del componente externo.
2) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de activación del temporizador comienza a destellar.
4
Ajuste la hora de activación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los botones numéricos.
AM
AUX/MD
DVD/CD
TAPE
Español
REC TIMER DAILY TIMER
Indicación de fuente
Hoja del reloj
(cancelado)
2
Pulse SET.
El nombre de la fuente destella en la pantalla principal.
65
Ej.: Cuando se ajusta la hora de activación
por temporizador a 7:00.
4) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de desactivación del temporizador comienza a destellar.
Page 71
5
Ajuste la hora de desactivación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los botones numéricos.
Para desactivar el temporizador de ajuste diario después de realizar este ajuste
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse CANCEL. Los indicadores del temporizador ( apaga en la pantalla.
Para activar el temporizador de ajuste diario otra vez
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse SET repetidamente hasta que los ajustes se visualicen en la pantalla principal para su confirmación. Los indicadores del temporizador ( encienden en la pantalla.
) y de DAILY se
) y DAILY se
Ej.: Cuando se ajusta la hora de desactivación
por temporizador a 8:00.
4) Pulse SET.
El ajuste del volumen aparece en la pantalla principal.
6
Ajuste el nivel de volumen.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar el nivel de volumen.
• Usted puede ajustar el nivel de volumen a “– –” o
dentro del margen de 0 (silencio) a 40 (máximo).
• Cuando selecciona “VOLUME – –”, el volumen
se ajusta al nivel de volumen actual.
2) Pulse SET.
El indicador DAILY deja de destellar y permanece encendido. Los detalles de este ajuste aparecen en la pantalla principal para su confirmación.
7
De requerirse, pulse STANDBY/ON (o en la unidad principal) para apagar la unidad.
El temporizador de ajuste diario se cancelará y la unidad no se apagará automáticamente en los casos siguientes:
• Cuando usted cambia la fuente.
• Cuando desactiva el temporizador de ajuste diario.
Si la unidad ya está encendida al llegar la hora de activación por temporizador
El temporizador de ajuste diario no tendrá efecto alguno.
Unos 20 segundos después de la hora de activación por temporizador, el indicador DAILY y “DAILY TIMER STANDBY” comienzan a parpadear en la pantalla.
Español
66
Page 72
Uso del temporizador de apagado (Sleep timer)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido escuchando su música favorita o el programa de la radio.
• El temporizador de apagado se puede programar estando
la unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente en un lapso de tiempo predeterminado.
Para quedarse dormido con el temporizador de apagado y despertarse con el temporizador diario
La alimentación de la unidad se desconecta al llegar la hora de apagado (programada con el temporizador de apagado), y se conecta al llegar la hora de activación (programada con el temporizador diario).
1
Ajuste el temporizador diario de la manera explicada en las páginas 65 y 66.
2
Comience a reproducir la fuente que desea escuchar mientras se queda dormido.
3
Ajuste el temporizador de apagado.
1
Pulse SLEEP.
Los indicadores del temporizador (
) y el indicador SLEEP comienza a destellar en la pantalla. Aparecen “SLEEP 10” en la pantalla principal durante unos instantes.
• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo
cambia de la siguiente manera:
10
Indicación de fuente
2
Pulse SET o espere unos 5 segundos.
20
(cancelado)
30
120
60
90
La iluminación del panel electrónico basculante y la ventanilla de visualización se oscurecen. Los indicadores del temporizador (
) y SLEEP dejan de parpadear y permanecen encendidos.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de apagado, pulse SLEEP una vez. El tiempo que queda para
el apagado aparece en unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca el lapso de tiempo.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca la indicación de fuente actual en la pantalla principal. Los indicadores del temporizador (
) y SLEEP se apaga.
Español
El temporizador de apagado (dormir) también se
• Cuando usted apaga la unidad.
• Cuando opera otros ajustes de temporizador.
• Cuando ajusta el reloj.
El temporizador de apagado y el apagado automático (consulte la página 19) se pueden utilizar simultáneamente.
cancela en los casos siguientes:
Prioridad del temporizador
Como los temporizadores pueden ajustarse independientemente, usted podría preguntarse qué pasaría si hay conflicto en la programación y se superponen dos ajustes. A continuación se mencionan las prioridades de cada temporizador.
• Si el temporizador de grabación está programado para que se active antes que el temporizador de ajuste diario:
Temporizador de grabación
Temporizador de ajuste diario
• Si el temporizador de ajuste diario está programado para que se active antes que el temporizador de grabación:
Temporizador de ajuste diario
Temporizador de grabación
• Si los temporizadores de grabación y de ajuste diario están programados para que se activen simultáneamente:
Temporizador de grabación
Temporizador de ajuste diario
• Si el temporizador de grabación o de ajuste diario están programados para que se activen antes de la hora de desactivado del temporizador de apagado:
Temporizador de apagado
Temporizador de grabación o de ajuste diario
6:00 7:307:006:30
El temporizador de ajuste diario se cancela.
6:00 7:307:006:30
El temporizador de grabación se cancela.
6:00 7:307:006:30
El temporizador de ajuste diario se cancela.
21:00
El temporizador de grabación o de ajuste diario se cancela.
22:0021:30
22:30
67
Page 73

Mantenimiento

Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios el mecanismo, los discos y las cintas.
Notas generales
En general, se obtendrá un máximo rendimiento manteniendo limpios el mecanismo, los discos y las cintas.
• Guarde los discos y los cintas en sus estuches, y póngalos en los gabinetes o estantes.
• Mantenga el panel electrónico basculante cuando no se utilice.
Limpieza de la unidad
Manchas en la unidad Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego pásele un trapo seco.
Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad,
se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente:
- NO frote con un paño duro.
- NO frote con fuerza.
- NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
- NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
- NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Manejo de los discos
• Saque el disco de su estuche sujetándolo por los bordes, mientras presiona ligeramente el orificio central.
• No toque la superficie brillante del disco, ni doble el disco.
• Ponga el disco en su estuche después del uso para que no se deforme.
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su cassette, elimine la flojedad haciendo girar uno de los carretes con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar estirada, cortada o enredada en el cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie de la cinta.
• No almacene las cintas en:
- Lugares polvorientos
- Expuestos directamente a la
luz del sol o de otras fuentes de calor
- Lugares de mucha humedad
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
• Tenga cuidado de no rayar la superficie del disco cuando vuelva a colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz del sol, a temperaturas extremas, y a la humedad.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, o bencina—para limpiar el disco.
Español
68
Page 74
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al centro de servicio. Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Español
Síntoma
La unidad no se enciende.
No se escucha sonido de los altavoces.
El control remoto no funciona.
General
Las operaciones están inhabilitadas.
La unidad se apaga inmediatamente después de encenderlo o de iniciar la reproducción.
Recepción de la radio es deficiente.
Sintonizador
No se puede expulsar el disco cargado.
El disco no se reproduce.
Disco
Aparece “ERROR” en la pantalla principal y no se puede reproducir el disco.
Hay distorsión de vídeo y de audio.
Causa posible
El cable de alimentación no está conecta­do a una toma de CA.
• Las conexiones son incorrectas, o hay flojedad.
• Hay un par de auriculares conectados.
• Hay un obstáculo en la trayectoria entre el control remoto y el sensor de la unidad.
• Las pilas están descargadas.
• Está usando el control remoto lejos de la unidad principal.
Falla de funcionamiento del microprocesador incorporado debido a interferencia eléctrica externa.
Los cordones de los altavoces están en cortocircuito o hay una anomalía interna en la unidad.
• La antena no está conectada correcta­mente.
• La antena de cuadro de AM (OM) está demasiado cerca de la unidad.
• La antena de FM no está extendida o posicionada correctamente.
• El cable de alimentación de CA no está enchufado.
• Se está utilizando la función de bloqueo del disco.
• El disco está boca abajo.
• La unidad y los números de códigos regionales del disco no son compatibles.
• Se está utilizando el bloqueo para niños.
Está intentando reproducir un CD-R/RW que no ha sido “finalizado”.
• El disco está sucio o rayado.
• Hay un VCR conectado entre la unidad y el televisor.
Acción correctiva
Inserte la clavija en el tomacorriente.
• Verifique todas las conexiones y efectúe las correcciones. (Consulte las páginas 8 a 13.)
• Desenchufe los auriculares del jack PHONES.
• Saque el obstáculo.
Cambie las pilas. (Consulte la página 8.)
• Las señales no llegan al sensor remoto. Acérquese a la unidad principal.
Desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Desenchufe el cable de alimentación de CA, verifique la conexión de los cables de los altavoces, y luego vuelva a enchufar el cable de alimentación de CA. Si el síntoma persiste, consulte con su concesionario.
• Vuelva a conectar la antena firmemen­te.
• Cambie la posición y la dirección de la antena de cuadro de AM (OM).
• Extienda la antena de FM a la mejor posición de recepción.
• Enchufe el cable de alimentación de CA.
• Cancele la función de bloqueo del disco. (Consulte la página 23.)
• Ponga el disco con la etiqueta hacia arriba.
• Reemplace el disco. (Consulte la página 32.)
• Cancele el bloqueo para niños. (Consulte la página 61.)
No se puede reproducir. Reemplace el disco. (Solamente se pueden reproducir CD-R/RWs “finalizados”.)
• Limpie o reemplace el disco. (Consulte las páginas 32 y 68.)
• Conecte directamente la unidad y el televisor. (Consulte la página 10.)
69
Page 75
Síntoma
La imagen no aparece en la pantalla.
La imagen no se ajusta a la pantalla del televisor.
No se escucha sonido.
Los subtítulos no aparecen en la pantalla a pesar de que se ha seleccio nado el idioma inicial para subtítulos.
El idioma de audio es diferente del seleccionado como idioma de audio inicial.
El sonido es bajo en comparación con otros discos mientras se está reproduciendo un DVD.
Los archivos (pistas) específicos de un disco MP3 no se reproducen.
Ciertas funciones no se activan durante la reproducción de un disco MP3.
El sonido de la cinta se encuentra a un nivel muy bajo y la calidad del sonido está degradada.
El portacassette no se abre ni cierra.
Imposible grabar en una cinta.
Causa posible
• El cordón de vídeo no está correcta­mente conectado.
• Se ha seleccionado una entrada incorrecta en el televisor o el monitor.
• “MONITOR TYPE” no está correcta­mente ajustado.
• El televisor no está correctamente ajustado.
• Está reproduciendo un disco codifica­do con DTS.
• El disco MP3 está grabado con “escritura de paquete”.
Algunos DVDs están programados para que no se visualicen inicialmente los subtítulos.
Algunos DVDs se encuentran programa­dos para que se utilice inicialmente el idioma original.
El sonido de audio del DVD se graba a un nivel inferior que el sonido de otros discos, como por ejemplo VCDs o Audio CDs.
El disco contiene archivos que no son MP3.
No se podrán activar algunas funciones en el caso de los discos MP3.
El cabezal de la cinta está sucia y magnetizada.
Ha habido una interrupción de la corriente alimentada a través del cable de alimentación de CA mientras se estaba transportando la cinta.
Se han quitado las lengüetas pequeñas provistas en la parte trasera del cassette.
Acción correctiva
• Conecte correctamente el cordón de vídeo.
• Seleccione la entrada correcta en el televisor o monitor.
• Seleccione correctamente el tipo de monitor. (Consulte las páginas 15 y 60.) Ajuste correctamente el televisor.
• La unidad no puede generar sonido DTS sin conectar un decodificador compatible con DTS (con “DIGITAL AUDIO OUTPUT” a “STREAM/PCM” —Consulte la página 59).
• No se puede reproducir. Reemplace el disco.
Pulse SUB TITLE en el control remoto después de iniciar la reproducción. (Consulte la página
50.)
Pulse AUDIO en el control remoto después de iniciar la reproducción. (Consulte la página 50.)
Aumente el nivel de sonido de la reproducción del DVD. (Consulte la página 34.)
No se podrá reproducir.
Con respecto a las funciones no disponibles para los discos MP3, consulte la página 36.
Limpie y desmagnetice el cabeza. (Consulte la página 54.)
Encienda la unidad.
Tape los orificios con cinta adhesiva. (Consulte las páginas 54.)
Disco
Cinta
Español
70
Page 76
Tabla de los códigos de idiomas
Esta tabla se utiliza para seleccionar un idioma de audio o un idioma para subtítulos (consulte la página 50), y para seleccionar un idioma en el menú LANGUAGE (consulte la página 59).
Código Idioma
AA Afar AB Abkasiano AF Afrikaans AM Amearico AR Arabe AS Asamés AY Aimara AZ Azerbayano BA Baskir BE Bielorruso BG Búlgaro BH Bihari BI Bislama BN Bengalí, Bangla BO Tibetano BR Bretón CA Catalán CO Corso CS Checo CY Galés DA Danés DZ Butaní EL Griego EO Esperanto ET Estonio EU Vasco FA Persa FI Finlandés FJ Islas Fiji FO Faroés FY Frisón GA Irlandés GD Escocés Gaélico GL Gallego GN Guaraní
Español
GU Gujaratí HA Hausa HI Hindi HR Croata HU Húngaro HY Armenio IA Interlingua IE Interlingüe
Código Idioma
IK Inupiak IN Indonesio IS Islandés IW Hebreo JI Yidish JW Javanés KA Georgiano KK Kazak KL Groenlandés KM Camboyano KN Kanadí KO Coreano (KOR) KS Cashemir KU Curdo KY Kirgí LA Latín LN Lingalés LO Laosiano LT Lituano LV Letón, Latvio MG Malagasio MI Maorí MK Macedonio ML Malayalam MN Mongol MO Moldavo MR Marathi MS Malayo (MAY) MT Maltés MY Burmés NA Nauru NE Nepalés NL Holandés NO Noruego OC Ocitano OM (Afan) Oromo OR Oriya PA Punjabi PL Polaco PS Pashto, Pushto PT Portugués QU Quechua RM Retorromano
Código Idioma
RN Kirundi RO Rumano RU Ruso RW Kinyarwanda SA Sánscrito SD Sindhi SG Sangho SH Serbocroata SI Cingalés SK Eslovaco SL Esloveno SM Samoano SN Shona SO Somali SQ Albanés SR Serbio SS Siswati ST Sesotho SU Sudanés SV Sueco SW Suahili TA Tamul TE Telugu TG Tajik TH Tailandés TI Tigrinya TK Turcomano TL Tagalo TN Setswana TO Tonga TR Turco TS Tsonga TT Tártaro TW Twi UK Ucraniano UR Urdu UZ Uzbek VI Vietnamés VO Volapük WO Wolof XH Xhosa YO Yoruba ZU Zulú
71
Page 77
Tabla de los códigos de países/áreas
Esta tabla se utiliza al definir un código de país para el bloqueo para niños. (Consulte la página 61.)
Continúa
Código País
AD Andorra AE AF Afganistán AG Antigua y Barbuda AI Anguilla AL Albania AM Armenia AN Antillas Holandesas AO Angola AQ Antártica AR Argentina AS Samoa Americana AT Austria AU Australia AW Aruba AZ Azerbayán BA Bosnia Herzegovina BB Barbados BD Bangladesh BE Bélgica BF Burkina Faso BG Bulgaria BH Bahrain BI Burundi BJ Benin BM Bermudas BN Brunei Darussalam BO Bolivia BR Brasil BS Bahamas BT Bhután BV Islas Vouvet BW Botswana BY Belorusia BZ Belize CA Canadá CC Islas Cocos (Keeling) CF CG Congo CH Suiza CI Costa de Marfil CK Islas Cook CL Chile
Emiratos Árabes Unidos
República Centroafricana
Código País
CM Camerún CN China CO Colombia CR Costa Rica CU Cuba CV Cabo Verde CX Islas Natividad CY Chipre CZ República Checa DE Alemania DJ Djibuti DK Dinamarca DM Dominica DO República Dominicana DZ Argelia EC Ecuador EE Estonia EG Egipto EH Sahara Occidental ER Eritrea ES España ET Etiopía FI Finlandia FJ Islas Fiji FK Islas Faulkland
(Malvinas)
FM Micronesia
(Estados Federales de) FO Islas Faroes FR Francia FX Francia, Metropolitana GA Gabón GB Reino Unido GD Granada GE Georgia GF Guayana Francesa GH Ghana GI Gibraltar GL Groenlandia GM Gambia GN Guinea GP Guadalupe GQ Guinea Ecuatorial
Código País
GR Grecia GS Georgia del Sur y las
Islas Sandwich del Sur GT Guatemala GU Guam GW Guinea-Bissau GY Guayana HK Hong Kong HM Isla Heard e
Islas McDonald HN Honduras HR Croacia HT Haití HU Hungría ID Indonesia IE Irlanda IL Israel IN India IO Territorio del Océano
Índico británico IQ Iraq IR IS Islandia IT Italia JM Jamaica JO Jordania JP Japón KE Kenia KG Kirgystán KH Camboya KI Kiribati KM Comoros KN Saint Kitts y Nevis KP República
KR República de Corea KW Kuwait KY Islas Caimán KZ Kazakastán LA República
LB Líbano LC Santa Lucía
Irán (República Islámica de)
Democrática de Corea
Democrática de Laos
Español
72
Page 78
Código País
LI Liechestein LK Sri Lanka LR Liberia LS Lesotho LT Lituania LU Luxemburgo LV Letonia LY Libia MA Marruecos MC Mónaco MD República de Moldavia MG Madagascar MH Islas Marshall ML Malí MM Myanmar MN Mongolia MO Macao MP Islas Marianas MQ Martinica MR Mauritania MS Montserrat MT Malta MU Isla Mauricio MV Maldivas MW Malawi MX México MY Malasia MZ Mozambique NA Namibia NC Nueva Caledonia NE Niger NF Isla Norfolk NG Nigeria NI Nicaragua NL Holanda
Español
NO Noruega NP Nepal NR Nauru NU Niue NZ Nueva Zelanda OM Omán PA Panamá PE Perú
Código País
PF Polinesia Francesa PG Papua Nueva Guinea PH Filipinas PK Pakistán PL Polonia PM San Pedro y Miquelon PN Pitcairn PR Puerto Rico PT Portugal PW Palau PY Paraguay QA Qatar RE Reunion RO Rumania RU Federación Rusa RW Ruanda SA Arabia Saudita SB Islas Solomón SC Seychelles SD Sudán SE Suecia SG Singapur SH Santa Helena SI Eslovenia SJ Svalbard y Jan Mayen SK Eslovaquia SL Sierra Leona SM San Marino SN Senegal SO Somalia SR Surinam ST Sao Tomé y Principe SV El Salvador SY Siria SZ Swazilandia TC Islas de Turks y Caicos TD Chad TF Territorios Franceses
del Sur TG Togo TH Tailandia TJ Tajikistán TK Tokelau
Código País
TM Turkmenistán TN Túnez TO Tonga TP Timor del Este TR Turquía TT Trinidad y Tobago TV Tuvalu TW Taiwan TZ Tanzania,
República Unida de UA Ucrania UG Uganda UM Islas Menores de
Estados Unidos US Estados Unidos UY Uruguay UZ Uzbekistán VA Ciudad Estado del
Vaticano (Santa Sede) VC San Vincente y las
Granadinas VE Venezuela VG Islas Vírgenes VI Islas Vírgenes (USA) VN Vietnam VU Vanuatu WF Islas Wallis y Futuna WS Samoa YE Yemen YT Mayotte YU Yugoslavia ZA Sudáfrica ZM Zambia ZR Zaire ZW Zimbabwe
73
Page 79

Especificaciones

El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Sección del amplificador—CA-UXA7DVD
Potencia de salida (IEC 268-3): 74 W (37 W + 37 W) a 6
Entrada analógica
AUX/MD: Sensibilidad/entrada (a 1 kHz)
Salida digital
DVD OPTICAL DIGITAL OUT: –21 dBm a –15 dBm
VIDEO OUT:
Sistema de color: PAL Compuesto: 1 V(p-p)/75 S-video:
Y (luminancia) 1 V(p-p)/75 C (crominancia, ráfaga) 0,286 V(p-p)/75
Terminales de los altavoces: 6 Ω – 16 Ω
(10% THD)
500 mV/47 k(en “LEVEL 1”) 200 mV/47 k(en “LEVEL 2”)
(660 nm ±30 nm)
Sintonizador
Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz—108,00 MHz Margen de sintonización de AM (OM): 522 kHz—1 629 kHz
Reproductor DVD
Discos legibles: DVD VIDEO,
Margen dinámico: 98 dB Resolución horizontal: 500 líneas Lloro y fluctuación: No medible
Super Video CD, Video CD, Audio CD
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 60 Hz—14 000 Hz
Lloro y fluctuación: 0,15 % (WRMS)
General
Requisito de potencia: AC 230 V , 50 Hz Consumo de energía:
En funcionamiento: 95 W En espera: 14 W
Dimensiones (An/Al/Pr) (aprox.): 185 mm x 265 mm x 316 mm
Peso (aprox.): 6,4 kg
1,5 W
(modo ahorro de energía)
Accesorios suministrados
Consulte “Desembalaje” en la página 8.
Sección de altavoces—SP-UXA7DVD
Tipo: Reflector de bajos de 3 vías
Altavoces: Woofer Cono de 10 cm x 1
Impedancia: 6 Gama de frecuencias: 55 Hz a 20 kHz Nivel de presión acústica: 85,5 dB/W•m Dimensiones (An/Al/Pr) (aprox.): 153 mm x 266 mm x 211,5 mm Peso (aprox.): 3,0 kg cada uno
tipo blindado magnéticamente
Midrange Cono de 4 cm x 1 Tweeter Domo de 2 cm x 1
74
Español
Page 80
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0103MWMMDWJEM
Loading...