MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MIKROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-A7DVD
Svenska
Suomi
—Consists of CA-UXA7DVD and SP-UXA7DVD
COMPACT
SUPER VIDEO
TREBLE
BASSFM/AM
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
GROUP SKIP–+SLOW
PTY
PTY
SEARCH
SELECT+
TA/News/
PTY
Info
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
AP
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
VOLUME
3•WAY SPEAKER SYSTEM
MULTI COLOR DISPLAY
DVD
TAPE
AUTO REVERSE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
Dansk
Deutsch
Français
3•WAY SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Español
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
Italiano
LVT0954-004A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms /
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet—-brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av
lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei
katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista
kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird
unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die
Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur ,
sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter
l’appareil du secteur. L’alimentation peut être
télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo. El interruptor no
desconectará completamente la alimentación principal,
cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser
controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere
comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
G-1
Page 3
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
G-2
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist
på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der
er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
del aire y una correcta ventilación, situando el equipo
sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A7DVDUX-A7DVD
15 cm
15 cm
10 cm
G-3
15 cm
15 cm
Page 5
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI /
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN /
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS /
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas
och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING:Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä
säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa
huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque
le boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o
al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la
exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje
todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Page 6
Introducción
Le agradecemos la adquisición de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
•
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Este manual explica principalmente las operaciones
de reproducción y edición utilizando el control
remoto, y otras operaciones tales como la de
grabación utilizando los controles de la unidad.
A menos que se especifique de otro modo, podrá usar
los botones y controles del control remoto y de la
unidad para las mismas operaciones, si llevan
nombres (o marcas) iguales o similares.
• La información básica y común para las diversas
funciones está agrupada en un lugar, y se evita su
repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la
información sobre el encendido/apagado de la unidad, el
ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y
otros no se repite, y está explicada en la sección
“Operaciones básicas y comunes” en las páginas 18 – 23.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones
para evitar daños o riesgos de incendio/
descargas eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Proporciona información y sugerencias
útiles.
Precauciones
Si bien los altavoces se encuentran blindados
magnéticamente, puede aparecer un moteado en la pantalla
del televisor. En tal caso, aleje los altavoces del televisor lo
suficiente como para que aquéllos no afecten al televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor,
en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos
a la luz directa del sol o a las vibraciones.
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el cable del tomacorriente, siempre
tire de la clavija, no del cable de alimentación de CA.
NO desenchufe el cable de alimentación de CA
con las mano mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe
el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• El panel electrónico basculante podría funcionar
defectuosamente cuando utilice esta unidad bajo una luz
potente, como la luz del sol.
Instalación
• Seleccione un sitio nivelado, seco y que no sea ni muy
frío ni muy caluroso (entre 5˚C y 35˚C).
• Esta unidad dispone de un ventilador de enfriamiento
Español
que permite realizar operaciones de gran potencia dentro
de un espacio limitado. Cuando la temperatura interior
de la unidad aumenta debido al uso continuo o a un alto
nivel de volumen, el ventilador de enfriamiento se activa
para bajar la temperatura.
Instale la unidad en un sitio provisto de una ventilación
adecuada para evitar el aumento de la temperatura
interior de la unidad.
• Deje suficiente espacio entre la unidad y el televisor.
1
NO exponga esta unidad a una luz potente.
•
Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desenchufe el cable de alimentación de CA y
consulte con su proveedor antes de volver a operar la unidad.
• Cuando no utilice la unidad durante un período
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay
piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.
Page 7
Contenido
Ubicación de los botones y controles ............. 3
Unidad principal ............................................................. 3
Control remoto ................................................................ 5
Acerca de los discos ........................................ 6
Tipos de discos que se pueden reproducir ...................... 6
Estructura del disco......................................................... 7
Primeros pasos ................................................ 8
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
5 Botón
(19, 64, 66)
6 Botón DVD 0 (expulsión) (19, 32, 33, 60, 61)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
7 Botón DVD #¥8 (reproducción/pausa) (19, 20, 32 –
Español
37, 55, 60)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
8 Botones de operaciones múltiples
• Botones DOWN (abajo) y UP (arriba)
• Botones 4 (búsqueda hacia atrás/rebobina rápido
9 Botón FM/AM (19, 20, 25, 56)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
(en espera/encendido) y lámpara STANDBY
hacia la izquierda), 7 (parada) y ¢ (búsqueda
hacia adelante/rebobinado rápido hacia la derecha)
3
p Botón 3D PHONIC (52)
q Portacassette (45)
w Panel electrónico basculante
e Botón AUX/MD (19, 20, 23, 56)
• La unidad también se enciende al pulsar este botón.
r Botón TREBLE (21)
t Botón COLOR/DEMO (13, 22)
y Control VOLUME + / – (20, 21)
u Botón AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21)
i Botón BASS (21)
o Sensor remoto (4)
; ) (PUSH OPEN) (45)
• Al presionar sobre esta marca se abre y cierra el
portacassette.
a Botón DIMMER (22)
s Botón SLEEP (67)
d Botón REC (55, 56)
f Jack PHONES (20)
Page 9
Ventanilla de visualización en el panel electrónico basculante
1
VCDVD
2
TAPE
34
5
REC
PBC
PRGM
RANDOM
Ventanilla de visualización
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Indicador del disco (32)
2 Indicador TAPE (45)
3 Indicadores de operación de la cinta (45, 55, 56, 63)
• 23 (dirección de la cinta) y (modo de
inversión)
4 Indicador PBC (34, 38)
5 Indicador REC (55, 56)
6 Indicadores del modo de reproducción del disco
(40 – 43)
• PRGM (programa), RANDOM, modo de repetición
ALL
,
(
7 Indicador 3D PHONIC (52)
8 Indicador TONE (21)
9 Indicador AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21)
0 Indicadores del modo de FM (25)
• STEREO y MONO
- Indicadores del modo de temporizador
(temporizador) (63 – 67)
•
• DAILY (temporizador de ajuste diario) (65, 66)
• REC (temporizador de grabación) (63, 64)
• SLEEP (temporizador de apagado) (67)
= Indicador A.P.off (apagado automático) (19)
~ Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente y otras
informaciones.
A - B
,
)
0
76= ~8 9
TONE
3D PHONICAHB PRO
ALL A - B
STEREO MONO
DIGITAL
-
DAILY REC
SLEEP A.P.off
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
AUX/MDREV.MODE
DVDTAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
Cuando utiliza el control remoto, diríjalo hacia el
sensor remoto en la unidad principal.
COMPACT
SUPER VIDEO
Español
4
Page 10
Control remoto
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
3 Botón ON SCREEN (33, 35, 37)
4 Botón AUDIO (50)
5 Botón SUB TITLE (50)
6 Botón TOP MENU (38)
7 Botones de cursor 2/3/5/∞ y ENTER
8 Botón SET (17, 22, 23, 25, 63 – 67)
9 Botones selectores de fuente
Botón DVD SELECT 3 (reproducción) (14, 19, 20,
•
32 – 37, 39, 41, 43, 51, 55, 60)
• Botón TAPE 2 3 (reproducción) (19, 20, 45)
• Botón FM/AM (19, 20, 25, 26, 56)
• Botón AUX/MD (19, 20, 23, 56)
La unidad también se enciende al pulsar uno de estos
botones.
p Botón 8 (pausa) (33, 35, 36, 51, 55)
Botón STROBE (51)
q Botones ¢ y 4
Botones GROUP SKIP ¢ / 4* (37)
Botones PREV. y NEXT (38, 48)
w Botón PTY SELECT + (27, 28)
e Botón PTY SEARCH (27)
r Botón PTY SELECT – (27, 28)
t Botón TA/News/Info (28)
y Botón SHIFT
u Botón STANDBY/ON
(19, 64, 66)
i Botón DISPLAY (17)
o Botón CLOCK/TIMER (17, 63 – 66)
; Botón SLEEP (67)
Botón A.P.OFF* (19)
a Botón COLOR (13, 22)
Botón DVD LEVEL* (34)
s Botón REV. MODE (45, 55, 56, 63)
Botón DIGEST* (48)
d Botón DIMMER (22)
f Botón ANGLE (49)
g Botón MENU (38)
Botón CHOICE* (14 – 16, 58)
h Botón CANCEL
Botón RETURN* (38)
j Botón FADE MUTING (20)
k Botón 7 (parada)
l Botones ¡ y 1
Botones SLOW + / – (51)
/ Botón AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21)
Botón FM MODE* (25)
z Botón 3D PHONIC (52)
x Botón BASS/TREBLE (21)
c Botón RDS DISPLAY (27)
v Botones VOLUME + / – (20, 21)
* Estos botones funcionan mientras se mantiene pulsado
SHIFT.
5
Page 11
Acerca de los discos
Continúa
Tipos de discos que se pueden reproducir
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes
tipos de discos:
• Esta unidad también puede reproducir archivos MP3
grabados en CD-Rs y CD-RWs. Para una información
detallada sobre el MP3, consulte “Operaciones básicas
del MP3” en la página 36.
En este manual nos referiremos al DVD Video como DVD.
•
Tipo de
disco
DVD
VIDEO
Video CD
(VCD)
Super Video
CD
(SVCD)
Audio CD
CD-R
CD-RW
Marca
(Logotipo)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Formato
de Vídeo
PAL
Número de*
código regional
2
o
ALL
• El uso continuo de discos de forma irregular (forma de
corazón, octogonal, etc.) puede dañar la unidad.
• El sistema de protección anticopia de Macrovision es
aplicable a esta unidad. Si se realizara una copia de un
disco que tenga grabada una señal de protección
anticopia en su VCR, la copia no podrá reproducirse de
la manera normal.
* Nota sobre el código regional
Los reproductores DVD y los DVDs disponen de sus
propios números de códigos regionales. Esta unidad puede
reproducir solamente DVDs grabados con el sistema color
PAL cuyos números de códigos regionales incluyan un “2”.
3
Ej.:
2
2
52
5
4
Si se cargara un DVD con números de códigos regionales
inapropiados, aparecerá “REGION CODE ERROR” en la
pantalla, y no se podrá iniciar la reproducción.
Notas sobre el CD-R y el CD-RW
• Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles)
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya
están “finalizados”.
• La unidad puede reproducir CD-Rs o CD-RWs, si han
sido grabados en formato audio CD.
La unidad también puede reproducir CD-Rs o CD-RWs
si hay archivos MP3 grabados en los mismos.
Sin embargo, puede suceder que estos discos no se
puedan reproducir debido a sus características, a sus
condiciones de grabación, o a la existencia de daños en
los mismos.
• Antes de reproducir CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo para su lectura
debido a que la reflectancia de los discos CD-RWs es
menor que los discos CDs comunes.
Además de los discos de arriba, esta unidad puede
reproducir datos de audio grabados en CD Text, CD-G (CD
Graphics) y CD-Extra.
• No se podrán reproducir los siguientes discos:
DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, DVDR, CD-ROM, CD-I, (CD-I Ready), Photo CD, etc.
La reproducción de tales discos generará ruidos y dañará
los altavoces.
• En algunos discos DVD, SVCD, o VCD, es posible que
algunas operaciones sean diferentes de las explicadas en
este manual debido a la programación y a la estructura
del disco, y no debido a una anomalía de la unidad.
Este producto incorpora una tecnología para la
protección del copyright que está protegida por medio de
determinadas patentes de EE.UU. y otros derechos de
propiedad intelectual adquiridos por Macrovision
Corporation y otros titulares de derechos. La utilización
de esta tecnología para la protección del copyright debe
ser autorizada por Macrovision Corporation, y solamente
está destinada para uso doméstico y otras formas
limitadas de visión a menos que Macrovision
Corporation lo autorice de otro modo. Se prohibe la
ingeniería inversa o el desmontaje.
Español
6
Page 12
Acerca de los formatos de audio
A continuación se describen algunos formatos de audio
usados en los discos:
• PCM Lineal
Audio digital no comprimido, el mismo formato que el
usado en los CDs y en la mayoría de los “studio
masters”.
El DVD soporta 2 canales a velocidades de muestreo de
48/96 kHz y una cuantización de 16/20/24 bits.
El Audio CD/Video CD está limitado a 2 canales a 44,1
kHz y 16 bits.
• Dolby Digital
Formato de audio surround configurado con hasta seis
canales. El canal “LFE (Efecto de baja frecuencia para
subwoofer, etc.)” es un canal auxiliar, de ahí que este
formato reciba el nombre de “sistema de 5,1 canales”.
No todos los discos Dolby Digital contienen información
de seis canales (5,1).
• DTS (Digital Theater Systems)
Un formato de audio surround configurado con hasta seis
(5,1) canales que es igual a Dolby Digital. Debido a que
la relación de compresión es menor que para Dolby
Digital proporciona un rango dinámico más amplio y una
mejor separación. No todos los discos DTS contienen
información de seis canales (5,1).
• MPEG Multichannel
Formato de audio surround que puede manejar tanto el
formato aumentativo de 7,1 canales (desusado para uso
en el hogar), así como de 5,1 canales.
Estructura del disco
Un disco DVD consta de “títulos”, y cada título puede estar
dividido en algunos “capítulos”. (Véase Ejemplo 1.)
Por ejemplo, si un disco DVD contiene algunas películas,
cada película podría tener su propio número de título, y
estar subdividido a su vez en capítulos.
Ejemplo 1: DVD
Por otra parte, un SVCD, VCD o Audio CD consta de
“pistas”. (Véase Ejemplo 2.)
Por lo general, cada pista tiene su propio número de pista.
(En algunos discos, cada pista podría dividirse a su vez en
Indices).
Ejemplo 2 : SVCD /VCD /Audio CD
IMPORTANTE:
• Esta unidad no provee función de decodificación
DTS.
Las señales de sonido de DTS se generan solamente a
través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT y
no a través de los altavoces de esta unidad.
Para escuchar el sonido de DTS, conecte un
decodificador DTS o un amplificador compatible con
DTS.
• Para reproducir sonidos multicanal tales como Dolby
Digital de 5,1 canales, DTS Digital Surround y
Español
MPEG Multichannel, conecte a esta unidad un
amplificador o un decodificador compatible con estas
fuentes multicanal. (Consulte la página 11).
• La reproducción de un Audio CD cuyo sonido se
encuentre codificado con DTS podría generar ruidos y
dañar los altavoces.
Para reproducir un disco de este tipo, baje el volumen
de esta unidad al mínimo.
7
Page 13
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Primeros pasos
Continúa
Desembalaje
Asegúrese de que el paquete contiene todos los artículos
siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (OM) (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Cordón de vídeo (1)
• Cables de los altavoces (2)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con
su distribuidor.
Colocación de las pilas en el control
remoto
Coloque las pilas—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dentro del
control remoto, haciendo coincidir sus terminales (+ y –)
con las marcas de polaridad + y – del compartimiento de
las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambias ambas pilas simultáneamente.
1
Conexión de las antenas
Antena de FM
Antena de FM (suministrada)
1
Conecte la antena de FM al terminal FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Extienda la antena de FM.
3
Sujétela en la posición en que obtenga la mejor
recepción.
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
Acerca de la antena de FM suministrada
ANTENNA
FM
(75 )
COAXIAL
LO
AM
O
P
A
M
EXT
2
3
• NO combine una pila usada con una nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las
pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían daños
debido al ácido de las pilas.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.
Antena de FM exterior
(no suministrada)
ANTENNA
FM
(75 )
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
Se debe usar una antena de 75 Ω con conector
(IEC o DIN 45325) del tipo coaxial.
Español
8
Page 14
Antena de AM (OM)
Conexión de los altavoces
1
2
ANTENNA
3
Antena de cuadro de AM
(OM) (suministrada)
AV
COMPU
LINK
Alambre cubierto con
vinilo (no suministrado)
Para conectar los altavoces
Los altavoces se pueden conectar usando los cordones de
los altavoces.
1
2
Rojo
Cable del
altavoz
Terminales de altavoz
SPEAKERS
LEFT
Negro
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
6~16Ω
3,4
Rojo
Cable del
altavoz
Negro
1
Si los cordones están cubiertos con material
aislante, quite la sección corta de aislamiento del
extremo de cada cordón retorciéndola para quitarla.
2
Conecte la antena de cuadro de AM (OM) a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en la
ilustración.
3
Gire la antena de cuadro de AM (OM) hasta que se
obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM (OM) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
Español
horizontalmente. La antena de cuadro de AM (OM) debe
permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM (OM)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación
de CA.
9
INPUTINPUT
Parte trasera del
altavoz derecho
1
Si los cordones están cubiertos con material
aislante, quite la sección corta de aislamiento del
extremo de cada cordón retorciéndola para quitarla.
2
Mantenga presionada la abrazadera del terminal
del altavoz.
3
Inserte el extremo del cable del altavoz en el terminal.
Haga coincidir la polaridad de los terminales de
altavoz: (+) con (+) y (–) con (–).
4
Aparte su dedo de la abrazadera.
IMPORTANTE:
• Utilice únicamente altavoces de la impedancia correcta. La
impedancia correcta aparece indicada en el panel posterior
de la unidad.
• NO conecte más de un altavoz a un terminal de altavoz.
Parte trasera del
altavoz izquierdo
Page 15
AUX / MD
AUDIO
RIGHT LEFT
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
VIDEO
S-VIDEO
Y/CCOMP.
Continúa
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables, tal como se
indica en la ilustración de abajo:
Salientes
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en
la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma
hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Para fijar la rejilla del altavoz, observe la ilustración de
arriba.
Orificios
Rejilla del altavoz
Conexión de un televisor
Conecte su televisor y esta unidad utilizando el cordón de
vídeo compuesto (suministrado) o un cordón S-vídeo (no
suministrado).
• Los DVDs se encuentran protegidos mediante el sistema
de protección anticopia.
La conexión a un televisor a través de un VCR (o a un
televisor con un VCR incorporado) podría causar
distorsión de la imagen.
Para conectar un televisor sin conector SCART
AV OUT
AV
VIDEO OUT
Precaución sobre instalación
Esta es una unidad compacta pero de gran potencia; por
lo tanto, dispone de un ventilador de enfriamiento
incorporado que se activa al aumentar el calor interior
debido a uso continuo y/o a un alto nivel de volumen.
Si desea instalar altavoces o cualquier otro equipo a los
costados de la unidad, deje un espacio de por lo menos
1 cm entre los mismos y la unidad principal para
obtener un efecto de enfriamiento suficiente.
Cordón S-vídeo*
(no suministrado)
*
El uso de un cordón
Cordón de vídeo
(suministrado)
S-vídeo le brinda una
mejor calidad de imagen
A entrada de S-vídeo
A entrada de vídeo
Televisor
Antes de reproducir un disco, seleccione correctamente
“MONITOR TYPE” en el menú DISPLAY de acuerdo
con la relación de aspecto de su televisor. Consulte la
“Para seleccionar el tipo de monitor” en la página 15.
Español
10
Page 16
M
Para conectar un televisor con el conector SCART
Cuando conecte el televisor utilizando un cable SCART (no
suministrado), ajuste correctamente el selector Y/C-COMP.
de acuerdo con su televisor.
• Ajuste el selector Y/C-COMP. a “Y/C” si su televisor
acomoda la señal Y/C (S-vídeo).
• Ajuste el selector Y/C-COMP. a “COMP.” si su televisor
acomoda solamente la señal de vídeo compuesto.
Conexión de otro equipo
Usted puede conectar otro equipo tal como un decodificador
digital para reproducir sonidos multicanales o un equipo de
audio que se puede utilizar como un dispositivo de reproducción.
En cuanto a la conexión y el uso de tal equipo, refiérase
también a su manual.
Selector Y/C-COMP.
Y/CCOMP.
• NO conecte otro equipo mientras se encuentre
encendido.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas
las conexiones.
Para conectar un equipo de audio con un terminal de
entrada óptica digital—tal como un decodificador digital
AV OUT
AV
VIDEO
S-VIDEO
Y/CCOMP.
VIDEO OUT
AUDIO
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/
STREAM
Cable SCART
(no suministrado)
Al conector SCART
Televisor
Utilizando un cable óptico digital (no suministrado), podrá
conectar el equipo de audio con un terminal de entrada
óptica digital.
Para reproducir sonidos multicanales tales como Dolby
Digital de 5.1 canales, DTS Digital Surround o MPEG
Multichannel, conecte un decodificador digital o un
amplificador con un decodificador incorporado.
• Consulte “Acerca de los sonidos que se generan a través
del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT” en la
página siguiente.
Clavija protectora
Antes de conectar el otro
P.
AUDIO
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
AUX / MD
PCM/
STREAM
equipo, retire la clavija
protectora del terminal.
• El terminal AV OUT es sólo para salida de vídeo. No se
Español
generará sonido a través de este terminal.
• Independientemente de que el selector Y/C-COMP. se encuentre
ajustado a “Y/C” o “COMP.”, la señal de vídeo compuesto se
genera siempre desde el jack VIDEO, y la señal S-vídeo (Y/C)
se genera siempre desde el jack S-VIDEO.
Antes de reproducir un disco, seleccione correctamente
“MONITOR TYPE” en el menú DISPLAY de acuerdo
con la relación de aspecto de su televisor. Consulte la
“Para seleccionar el tipo de monitor” en la página 15.
11
RIGHT LEFT
Cable óptico digital
A entrada
óptica digital
Equipo de audio con
entrada óptica digital
Page 17
Antes de reproducir un disco, seleccione “DIGITAL
AUDIO OUTPUT” en el menú AUDIO de acuerdo con
el equipo de audio conectado al terminal DVD
OPTICAL DIGITAL OUT. Consulte “Para seleccionar
el tipo de señal de salida” en la página 16.
Acerca de los sonidos que se generan a través
del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT
Las señales digitales (PCM Lineal, Dolby Digital*,
DTS**, MPEG Multichannel) se generan desde el disco
reproducido por el reproductor DVD incorporado.
Para reproducir sonidos multicanales tales como Dolby
Digital de 5,1 canales, DTS Digital Surround y MPEG
Multichannel, conecte a este terminal, un amplificador o
un decodificador compatible con estas fuentes
multicanales.
Utilizando un cable con una clavija monopolar RCA (no
suministrada), puede conectar el equipo con jacks de salida de
audio analógico tal como un reproductor MD, un televisor, etc.
• Asegúrese de que las clavijas de los cables de audio y los
jacks de la parte trasera de la unidad se encuentren
codificadas por color:
Las clavijas y los jacks blancos son para las señales de
audio izquierdo, y los rojos son para las señales de audio
derecho.
Reproductor MD,
televisor, etc.
A salida de audio analogico
P.
AUDIO
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/
STREAM
Izquierda
Derecha
Izquierda
Derecha
Cable con
clavija
monopolar
RCA
Para escuchar o grabar el sonido del equipo de audio
analógico conectado a los jacks AUX/MD, seleccione
“AUX/MD” como fuente de reproducción. (Consulte la
página 20.)
Acerca de los jacks AV COMPU LINK
Estos jacks se proveen para uso futuro. Actualmente no
se utilizan.
Español
12
Page 18
AHORA ya está preparado para enchufar la unidad y
cualquier otro equipo conectado.
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
AV OUT
AV
Y/C COMP.
AUDIO
VIDEO OUT
PCM/
DVD OPTICAL
DIGITAL
STREAM
OUT
VIDEO
AUX / MD
S-VIDEO
RIGHT LEFT
Ajuste del reproductor DVD
Antes de iniciar la reproducción, deberá realizar los siguientes
ajustes utilizando el menú de ajuste mostrado en el televisor.
•
Puede seleccionar el idioma utilizado en el menú de ajuste.
• Si se ha cargado un Audio CD o un disco MP3, no se podrá
mostrar el menú de ajuste. Saque el disco antes de iniciar
el ajuste.
• Para mayor información sobre el menú de ajuste, consulte
las páginas 57 a 61.
Paso 1: Selección del idioma en pantalla para el
menú de ajuste
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
6~16Ω
Cable de
alimentación
de CA
Al conectar el cable de alimentación de CA en un
tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la
demostración en pantalla. (Demostración automática en
pantalla)
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado COLOR/DEMO
(o COLOR en el control remoto) durante más de 2
segundos, la demostración automática en pantalla se
activa (aparece “DEMO ON” en la pantalla principal) y
desactiva (aparece “DEMO OFF” en la pantalla
principal).
Para detener y cancelar manualmente la demostración
en pantalla, pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el
control remoto) durante la demostración en pantalla
mientras la unidad está en el modo de espera.
• Pulsando DIMMER (consulte la página 22) o DISPLAY
(consulte la página 17), también se cancela la
demostración en pantalla.
• Parpadea “0:00” en la pantalla principal hasta que el
Español
reloj incorporado sea puesto en hora. Después de poner
el reloj en hora, la hora del reloj aparecerá en la pantalla
principal mientras la unidad está apagada.
Para poner el reloj en hora, véase “Puesta en hora del
reloj” en la página 17.
Al tomacorriente
mural
Paso 2: Selección del tipo de monitor de acuerdo
con su televisor
Si el equipo de audio está conectado al terminal DVD
OPTICAL DIGITAL OUT:
Paso 3: Selección del tipo de señal de salida
Si el equipo de audio NO está conectado al terminal DVD
OPTICAL DIGITAL OUT:
El ajuste ha finalizado.
Vaya a la página siguiente para iniciar el ajuste.
Si no se realiza ninguna operación durante unos
cinco minutos mientras el menú de ajuste se
encuentra visualizado en el televisor
El salvapantallas (consulte la página 32) aparece
automáticamente en el televisor en lugar del menú de ajuste para
evitar que la pantalla del televisor se dañe.
Para que aparezca nuevamente el menú de ajuste, pulse CHOICE
mientras mantiene pulsado SHIFT.
Para iniciar manualmente la demostración en pantalla,
pulse COLOR/DEMO (o COLOR en el control remoto)
mientras la unidad está en el modo de espera.
• Cada vez que pulsa el botón, la demostración en pantalla
cambia alternativamente entre activada y desactivada.
13
Page 19
ANGLE
AUDIO
SUB TITLE
Continúa
En el control remoto SOLAMENTE:
MENU CHOICE
DVD
SELECT
SHIFT
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
MENU CHOICE
–+
RDS
DISPLAY
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
ENTER
Para seleccionar el idioma en pantalla para el menú
de ajuste—Paso 1:
1
Encienda el televisor y seleccione el modo de
entrada correcta en el televisor.
2
Pulse DVD SELECT 3, y luego 7.
La unidad se enciende y el reproductor DVD se
selecciona como fuente de reproducción.
La pantalla de apertura aparece en el televisor.
4
Pulse Cursor ∞ repetidamente para mover a
“ON SCREEN LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
5
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el idioma
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
deseado.
Puede seleccionar el idioma entre ENGLISH (inglés),
DEUTSCH (alemán) y FRANCAIS (francéso).
El idioma para el menú de ajuste cambiará al
seleccionado por usted.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Ej.: Se ha seleccionado “ENGLISH”.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
3
Pulse CHOICE mientras mantiene pulsado SHIFT.
Aparece el menú LANGUAGE en el televisor.
• Al adquirir la unidad, el idioma en pantalla utilizado
para el menú de ajuste se encuentra ajustado a inglés.
• La opción seleccionada se muestra en verde.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
• El idioma de las otras indicaciones que aparecen en el
televisor mientras opera la unidad también cambiará
al seleccionado por usted.
Vaya a “Para seleccionar el tipo de monitor” en la
página siguiente.
Español
14
Page 20
Para seleccionar el tipo de monitor—Paso 2:
Usted debe seleccionar el tipo de monitor para que corresponda
con su televisor cuando reproduce DVDs grabados con una
relación de altura/ancho de la imagen de 16:9.
1
Pulse Cursor 5 repetidamente para mover a
“LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
2
Pulse Cursor 3/2 repetidamente para mover a
“DISPLAY”.
El menú DISPLAY aparece en el televisor.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
7 Directrices para seleccionar el tipo de monitor
Tipos seleccionables: 4:3 LB , 16:9 WIDE, 4:3 PS
• 4:3 LB (Letter Box):
Selecciónelo cuando la
relación de aspecto de su
televisor sea 4:3.
Mientras está mirando una
imagen en pantalla ancha,
aparecerán franjas negras en
las partes superior e inferior
de la pantalla.
• 16:9 WIDE:
Selecciónelo cuando la
relación de aspecto de su
televisor sea de 16:9.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
3
Pulse Cursor ∞ para mover a “MONITOR
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
TYPE”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
4
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el tipo de monitor.
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
Seleccione el tipo de monitor de acuerdo con las
directrices de la columna derecha.
Español
• Si el equipo de audio está conectado al terminal DVD
OPTICAL DIGITAL OUT:
Vaya a “Para seleccionar el tipo de señal de
salida” en la página siguiente.
• 4:3 PS (Pan Scan)
Selecciónelo cuando la
relación de aspecto de su
televisor sea 4:3 (TV
convencional).
Mientras está mirando una
imagen en pantalla ancha,
las franjas negras no
aparecerán; sin embargo, la
parte de los bordes laterales
izquierdo y derecho de las
imágenes no se mostrarán
en la pantalla.
• Aunque se seleccione “4:3 PS
pantalla podría ser de “4:3 LB
”, el tamaño de la
” mientras se
reproducen algunos DVDs. Esto depende de cómo se
encuentra programado y grabado el DVD.
• Si el disco (o algunas partes del disco) se encuentra
grabado con señales de vídeo de una relación de
aspecto de 4:3, este ajuste no tendrá efecto alguno.
Las imágenes se visualizarán con una relación de
aspecto de 4:3 total o con 4:3 Letter Box.
:
• Si el equipo de audio NO está conectado al terminal DVD
OPTICAL DIGITAL OUT:
El ajuste ha sido realizado.
Pulse CHOICE mientras mantiene pulsado SHIFT.
El menú de ajuste se apaga.
15
Page 21
Para seleccionar el tipo de señal de salida—Paso 3:
Si desea conectar el equipo de audio al terminal DVD
OPTICAL DIGITAL OUT, deberá seleccionar el tipo de
señales digitales que se generan a través del terminal, de
acuerdo con el tipo de equipo de audio determinado.
1
Pulse Cursor 5 repetidamente para mover a
“DISPLAY”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
2
Pulse Cursor 2 para mover a “AUDIO”.
El menú AUDIO aparece en el televisor.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
3
Pulse Cursor ∞ para mover a “DIGITAL
AUDIO OUTPUT”.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
STREAM/PCM
Lo / Ro
ON
EXIT
STREAM/PCM
Lo / Ro
ON
EXIT
7 Directrices para seleccionar el tipo de señal de
Selecciónelo cuando conecte un amplificador o un
decodificador compatible con DTS, Dolby Digital y
MPEG Multichannel.
• PCM ONLY:
Selecciónelo cuando conecte un amplificador compatible
solamente con PCM Lineal o un dispositivo de grabación
digital tal como una grabadora de MD, una platina DAT, etc.
• DOLBY DIGITAL/PCM:
Selecciónelo cuando conecte un amplificador o un
decodificador compatible solamente con Dolby Digital.
Señales generadas a través del terminal DVD
OPTICAL DIGITAL OUT
Disco
reproducido
DVD con
48 kHz, 16 bit
PCM Lineal
DVD con
48 kHz,
20/24 bit
PCM Lineal
DVD con
96 kHz,
PCM Lineal
DVD con
Dolby Digital
DVD con DTS
DVD con
MPEG
Multichannel
SVCD/VCD/
Audio CD
Audio CD con
DTS Digital
Surround
Disco MP3
STREAM/PCM
48 kHz, 16 bit,
PCM Lineal
48 kHz,
20/24 bit
PCM Lineal
Sin salida
Dolby Digital
bitstream
DTS bitstream
MPEG
bitstream
44,1 kHz,
16 bit
PCM Lineal
DTS bitstream
Sin salida
Señales de salida
PCM ONLY
48 kHz,
16 bit
PCM Lineal
Sin salida
48 kHz,
16 bit
PCM Lineal
DOLBY DIGITAL/
PCM
|
|
|
Dolby Digital
bitstream
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el tipo de señal
de salida.
Seleccione el tipo de señal de salida de acuerdo con las
directrices de la columna derecha.
Para salir del menú de ajuste, pulse CHOICE mientras
mantiene pulsado SHIFT.
El menú de ajuste se apaga.
También podrá salir del menú de ajuste pulsando Cursor 5/∞
•
para seleccionar EXIT en el menú, y luego pulse ENTER.
Cuando se selecciona “PCM ONLY” o “DOLBY
Las señales de sonido de DTS no se generan desde el terminal
DVD OPTICAL DIGITAL OUT.
Para escuchar el sonido de DTS en un equipo de audio conectado al
terminal, seleccione “STREAM/PCM” como tipo de señal de salida.
También ajuste
página 59.)
DIGITAL/PCM” como tipo de señal de salida
Cuando se selecciona “PCM ONLY” como tipo de
señal de salida
“DOWN MIX”
en el menú AUDIO. (Consulte la
16
Español
Page 22
Puesta en hora del reloj
Usted podrá ajustar el reloj con la unidad encendida o en el
modo de espera.
En el control remoto SOLAMENTE:
STANDBY/ON
123
456
789
100 +10
PLAY MODE
REV. MODE
ON SCREEN
ZOOM
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
DIGEST
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
OFF
LEVEL
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
DVD
4
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar los
minutos.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, los dígitos de
los minutos cambian continuamente.
• También podrá usar los botones numéricos.
– Para ajustar los minutos a 5, pulse 5.
– Para ajustar los minutos a 25, pulse +10, +10, y
luego 5.
– Para ajustar los minutos a 30, pulse +10, +10, y
luego 10 (o pulse +10 tres veces, y luego 0).
5
Pulse SET para finalizar el ajuste del reloj.
El reloj incorporado se pone en marcha.
Español
SET
1
Pulse CLOCK/TIMER.
SELECT
STROBE
PREV.
SET
DVD
PTY
GROUP SKIP
TAPE
ENTER
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
NEXT
–+
SLOW
SLOW
PTY
AHB PRO
CANCEL
RETURN
PREV.NEXT
GROUP SKIP
Aparece “0:00” en la pantalla principal con el dígito de
la hora destellando.
2
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar la
hora.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, el dígito de la
hora cambia continuamente.
• También podrá usar los botones numéricos.
– Para ajustar la hora a 5, pulse 5.
– Para ajustar la hora a 12, pulse +10, y luego 2.
– Para ajustar la hora a 20, pulse +10, y luego 10
(o pulse +10 dos veces, y luego 0).
3
Pulse SET para ajustar la hora.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
• Si desea corregir la hora otra vez, pulse CANCEL.El dígito de la hora comienza a destellar otra vez.
Para volver a poner el reloj en hora
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar CLOCK/TIMER
repetidas veces hasta que aparezca la pantalla de puesta en hora del
reloj en la pantalla principal (el dígito de la hora comienza a
destellar).
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a “0:00”. En tal caso,
ajustar el reloj otra vez.
Para desactivar la indicación del reloj (modo ahorro
de energía)
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY mientras la unidad se encuentra en el
modo de espera.
Aparece “DISPLAY OFF” en la pantalla principal y la
indicación del reloj se apaga.
Para activar la indicación del reloj, pulse DISPLAY otra
vez mientras la unidad está en el modo de espera.
Aparece “DISPLAY ON” en la pantalla principal.
Para mostrar el reloj cuando la unidad está
encendida
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY.
La indicación del reloj aparece en la pantalla principal.
Para volver a la pantalla normal, pulse DISPLAY otra
vez.
17
Page 23
Operaciones básicas y comunes
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 19 a 23).
Control remoto
SET
DVD
SELECT
Unidad principal
TAPE
ENTER
FM/AM
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
100+10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
RDS
TA/News/
DISPLAY
Info
VOLUME
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
STANDBY/ON
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
VOLUME
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
DVDTAPE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
Español
18
Page 24
Conexión de la alimentación
Cuando se pulsa uno de los botones selectores de fuente, la
unidad se enciende automáticamente (y se inicia la
reproducción si la fuente está preparada).
En el control remoto:
En la unidad principal:
* Pulsando DVD 0 también se enciende la unidad.
Para conectar la alimentación de la unidad sin
reproducir, pulse STANDBY/ON
principal).
La lámpara STANDBY en la unidad principal se apaga.
Aparece “HELLO” en la pantalla principal.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en
espera), pulse STANDBY/ON
principal) otra vez.
La lámpara STANDBY en la unidad principal se enciende.
Aparece “SEE YOU” en la pantalla principal.
DVD
TAPE
SELECT
FM/AM
*
DVDTAPE
(o en la unidad
(o en la unidad
AUX/MD
AUX/MDREV.MODE
FM/AM
Para desconectar automáticamente la alimentación
de la unidad (Apagado automático)
La función de apagado automático hace que la unidad se
apague automáticamente si no se introduce ningún sonido
durante más de 3 minutos cuando se selecciona el
reproductor DVD o “TAPE” como fuente.
Si se realiza alguna operación durante este lapso de 3
minutos, el apagado automático se cancelará temporalmente aún cuando no se introduzca sonido alguno.
• La unidad se puede apagar automáticamente utilizando el
temporizador de apagado. (Consulte la página 67.)
En el control remoto SOLAMENTE:
Para activar el apagado automático, pulse A.P.OFF
mientras mantiene pulsado SHIFT.
El indicador A.P.off (apagado automático) se enciende en la
pantalla.
• Cuando no entre ninguna señal, el indicador A.P.off
comienza a destellar en la pantalla. Unos 20 segundos
antes de que la unidad se apague automáticamente,
“AUTO POWER OFF” comienza a destellar en la
pantalla principal.
VCDVD
TAPE
Indicador A.P.off
REC
PRGM
PBC
RANDOM
TONE
3D PHONIC AHB PRO
STEREO MONO
ALL A - B
DAILY REC
SLEEP A.P.off
• Cuando se utiliza la función de reanudación (consulte la
página 60), la desconexión de la alimentación mientras
se está reproduciendo un disco hará que se interrumpa la
reproducción del disco y que se almacene el punto de
parada.
Pulsando DVD SELECT 3 (o DVD #¥8 en la unidad
principal), podrá encender la unidad y volver a iniciar la
reproducción desde la posición de parada—Reanudación
de la reproducción. (Aparecerá“RESUME” en la
pantalla principal.)
• Siempre se consume una pequeña cantidad de energía
mientras la unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
Español
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de
CA.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El ajuste de reloj en el sintonizador y otros ajustes serán borradas.
19
Para desactivar el apagado automático, pulse A.P.OFF
mientras mantiene pulsado SHIFT.
El indicador A.P.off se apaga.
Page 25
Selección de las fuentes e inicio de la
reproducción
Para seleccionar el sintonizador como fuente,
pulse FM/AM.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y la banda seleccionada en último término
aparece en la pantalla principal.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM).
• Para más detalles sobre las operaciones, consulte las
páginas 24 a 30.
Para seleccionar el reproductor DVD como fuente, pulse
DVD SELECT 3 (o DVD #¥8 en la unidad principal).
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y aparece “READING” en la pantalla
principal durante unos momentos.
• Se iniciará la reproducción si hay un disco en la bandeja
de disco.
• Aparecerá“NO DISC” en la pantalla principal cuando no
haya ningún disco cargado.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre las operaciones, consulte las
páginas 31 a 43, 46 a 52.
Para seleccionar el reproductor de cinta como fuente,
pulse TAPE 2 3.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y aparece “TAPE” en la pantalla principal
durante unos instantes.
• Si hay un cinta en la ranura de carga de cinta, la
reproducción se inicia.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para más detalles sobre la operaciones, consulte las
páginas 44 y 45.
Para escuchar el sonido del equipo externo, pulse
AUX/MD.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y aparece “AUX/MD” en la pantalla
principal.
• En cuanto a la operación del equipo externo, consulte
también el manual suministrado con el mismo.
Cuando cambie desde otra fuente a “AUX/MD”
Si el sonido del componente externo conectado a los jacks
AUX/MD es demasiado alto o no es lo suficientemente alto (sin
que cambie el nivel de volumen), podrá cambiar el nivel de entrada
de audio a través de los jacks AUX/MD. (Consulte la página 23.)
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando
conectada la alimentación de la unidad.
• El nivel de volumen no tiene ningún efecto en la
grabación.
En el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME + .
Para disminuir el volumen, pulse VOLUME – .
• Si pulsa y mantiene pulsado cada botón, el nivel de
volumen cambiará de manera continua.
En la unidad principal:
Para aumentar el volumen, giremando VOLUME + / –
en el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir el volumen, gire mando VOLUME + / –
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
• Usted puede ajustar el nivel de volumen dentro del
margen de 0 (silencio) a 40 (máximo).
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES. El sonido no se
escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el
volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo
contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá
dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando
vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a
reproducir alguna fuente.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen
mientras la unidad está en el modo de espera.
Para bajar temporalmente el nivel de volumen
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse FADE MUTING.
El nivel de volumen disminuye gradualmente hasta
“VOLUME 0”.
Para restablecer el sonido, pulse FADE MUTING otra
vez.
• El sonido también se restablece girando VOLUME + / –
en el sentido de las agujas del reloj (hacia +) en la unidad
o pulsando VOLUME + en el control remoto.
Español
20
Page 26
Refuerzo de los sonidos graves
(
)
En el control remoto:
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se
mantienen aún en los ajustes de niveles bajos de volumen
—siglas de Active Hyper Bass Pro.
• Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
• Esta función no afecta ni la grabación ni las señales que
se generan a través del terminal DVD OPTICAL
DIGITAL OUT.
Para obtener el efecto, pulse AHB PRO repetidas veces
hasta que aparezca “AHB PRO 1” o “AHB PRO 2” en la
pantalla principal.
El indicador AHB PRO también se enciende en la pantalla.
Indicador AHB PRO
V CD
Ej.: Cuando se selecciona “AHB PRO 1”.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Active Hyper Bass
Pro cambia de la siguiente manera:
TONE
AHB PRO
STEREO
AHB PRO 1AHB PRO 2
AHB PRO OFF
cancelado
1
Pulse BASS/TREBLE.
• Cada vez que pulsa el botón, “BASS” y “TREBLE”
aparecen alternativamente en la pantalla principal.
BASS:Selecciónelo cuando se ajusta el nivel de
los graves.
TREBLE: Selecciónelo cuando ajusta el nivel de los
agudos.
V CD
Ej.: Cuando se selecciona “BASS”.
2
Pulse VOLUME + / – para ajustar el nivel del tono.
Puede ajustar el nivel del tono dentro de un margen de
“–1” a “+5”, a intervalos de 1 paso. (“0” es el ajuste
inicial.)
Para aumentar el nivel del tono, pulse VOLUME +.
Para disminuir el nivel del tono, pulse VOLUME –.
Cuando se selecciona cualquier nivel distinto de
“0”, el indicador TONE se enciende.
V CD
Ajuste actual
TONE
•“AHB PRO 2” es más efectivo que “AHB PRO 1”.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO repetidamente
hasta que aparezca “AHB PRO OFF” en la pantalla
principal.
El indicador AHB PRO se apaga.
Ajuste del tono
Es posible ajustar los sonidos graves y agudos según sus
preferencias.
• Esta función también afecta al sonido de los auriculares.
• Esta función no afecta ni la grabación ni las señales que
Español
se generan a través del terminal DVD OPTICAL
DIGITAL OUT.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience
1
otra vez desde el paso
.
21
En la unidad principal:
1
Pulse BASS o TREBLE.
• Pulse BASS al ajustar el nivel de los graves.
• Pulse TREBLE al ajustar el nivel de los agudos.
2
Gire el control VOLUME + / – para ajustar el nivel
del tono.
Puede ajustar el nivel del tono dentro del margen de
“–1” a “+5”, a intervalos de 1 paso. (“0” es el ajuste
inicial.)
Para aumentar el nivel del tono, gire el control
VOLUME + / – en el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir el nivel del tono, gire el control
VOLUME + / – en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
Page 27
Cambio de la iluminación de la pantalla
Puede cambiar el color de iluminación y el brillo del panel
electrónico basculante y de la ventanilla de visualización.
Para seleccionar el color de iluminación
Puede seleccionar el color de iluminación según sus
preferencias.
Pulse COLOR (o COLOR/DEMO en la unidad
principal) repetidamente mientras la unidad se
encuentre encendida hasta que el color deseado
aparezca en la pantalla principal.
• Cada vez que pulsa el botón, el color de iluminación
cambia de la siguiente manera:
RAINBOW:El panel electrónico basculante y la pantalla
«
GRADATION: Cambio gradual del color de iluminación.
«
WATER:Un patrón de iluminación basado en azul.
«
FANTASY:Colores pasteles iluminan el panel electrónico
«
CANDLE:Un patrón de iluminación basado en rojo.
«
FOREST:Un patrón de iluminación basado en verde.
«
SNOW:Un patrón de iluminación basado en blanco.
«
SKY:Un patrón de iluminación basado en los
«
MANUAL1:
«
MANUAL2:
«
(vuelta al comienzo)
Más sobre el color de iluminación
• Los colores de iluminación no siempre se pueden reproducir con
precisión. Debido a determinadas circunstancias (temperatura
ambiental, etc.) del entorno de uso de la unidad o del ajuste de
DIMMER, podría haber una ligera variación en los colores.
• Cuando usted cambia el color de iluminación, podría parecer
que la pantalla se mueve hacia atrás y adelante; esta es una
característica de esta unidad y no es signo de anomalía.
• Cuando una luz potente incide sobre la unidad, podría
oscurecerse, pero esto no es signo de anomalía.
• Mientras se utiliza la unidad, el panel electrónico basculante se
calienta, pero esto no es signo de anomalía.
se iluminan con los colores del arco iris.
basculante y la pantalla.
colores del cielo.
El color cambia según la hora si el reloj
incorporado está puesto en hora. De lo
contrario, “ADJUST! CLOCK” parpadeará
en la pantalla principal al seleccionar este
color de iluminación.
Puede ajustar el color de iluminación según
sus preferencias (consulte la columna
derecha).
Para crear sus colores favoritos
Puede crear dos colores favoritos y almacenarlos en la
memoria como “MANUAL1” y “MANUAL2”.
•
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si la unidad finaliza el modo de ajuste de color antes de
que usted termine, comience otra vez desde el paso 1 .
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse COLOR repetidamente hasta que aparezca
“MANUAL1” o “MANUAL2” en la pantalla
principal.
El nivel de brillo que se va a ajustar comienza a
parpadear.
RojoVerdeAzul
2
Para ajustar el brillo de cada color
1) Pulse Cursor 3/2 para seleccionar uno de los
colores fundamentales (rojo, verde, azul) que
desea ajustar.
2) Pulse Cursor 5/∞ repetidamente para ajustar el
nivel del brillo (dentro del margen de 0 a 3).
• A medida que aumenta el número, el color se
vuelve más brillante.
• Para restablecer el color inicial para “MANUAL1”
o “MANUAL2”, pulse CANCEL.
3) Repita los pasos 1) y 2) para crear su color
favorito.
4) Pulse SET.
Su color favorito ha sido almacenado.
Si no se efectúa ningún ajuste durante unos 8
Vuelve a aparecer la pantalla normal y se almacena el color creado
hasta ese momento.
segundos
Para cambiar el brillo de la pantalla
Pulse DIMMER mientras la unidad se encuentre encendida.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo de la pantalla
cambia de la siguiente manera:
DIMMER 1:La iluminación de la pantalla disminuye.
«
DIMMER 2:La iluminación de la pantalla desaparece.
«
DIMMER OFF: La iluminación de la pantalla se restablece.
• Pulsando COLOR (o COLOR/DEMO en la unidad principal)
también se restablece el brillo de la pantalla.
«
(vuelta al comienzo)
Español
22
Page 28
Ajuste del nivel de entrada de audio
Prohibición de la expulsión del disco
Si el sonido del componente conectado a esta unidad es
demasiado alto o no es lo suficientemente alto cuando se
cambia desde otra fuente a “AUX/MD” (sin cambiar el
nivel de volumen), podrá cambiar el nivel de entrada de
audio a través de los jacks AUX/MD.
1
Pulse AUX/MD de manera que “AUX/MD”
aparezca en la pantalla principal.
2
Pulse y mantenga pulsado SET en el control remoto
durante más de 2 segundos.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, el
nivel de entrada de audio cambia alternativamente
entre “LEVEL 1” y “LEVEL 2”.
LEVEL 1: Selecciónelo cuando el sonido es
demasiado alto (ajuste inicial).
LEVEL 2: Selecciónelo cuando el sonido no es lo
suficientemente alto.
Si cambia el nivel de entrada de audio a través de los
También cambiará el nivel de grabación a través de los jacks
AUX/MD.
Si se selecciona “LEVEL 2” en lugar de “LEVEL 1”, el sonido
grabado será más alto.
jacks AUX/MD
Es posible prohibir que el disco sea expulsado de la unidad
principal y bloquear los discos—Bloqueo de los discos.
En la unidad principal SOLAMENTE:
Para prohibir la expulsión del disco, pulse y mantenga
pulsado 7, y luego pulse REV. MODE cuando la unidad se
encuentra en el modo de espera.
Aparece “LOCKED” en la pantalla principal durante unos
momentos, y el disco cargado queda bloqueado.
Si intenta expulsar el disco bloqueado, aparecerá“LOCKED” para informarle que el Bloqueo del disco se
encuentra en uso.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el disco,
repita el procedimiento de arriba.
Aparece “UNLOCKED” en la pantalla principal durante
unos momentos, y el disco cargado se desbloquea.
Español
23
Page 29
Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM)
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 25 a 30).
Control remoto
STANDBY/ON
123
456
789
100+10
SET
123
456
789
100+10
PLAY MODE
AUDIO
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
3D PHONIC
VOLUME
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
FM/AM
SLOW
DISPLAY
ON SCREEN
TOP MENU
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
RDS
BASS/
TREBLE
A.P.
OFF
DVD
LEVEL
FM/AM
PREV.
SELECT+
SELECT–
GROUP SKIP
PTY
SEARCH
TA/News/
PTY
NEXT
PTY
Info
–+
SLOW
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
Unidad principal
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
SHIFT
VOLUME
No podrá utilizar los botones de la unidad principal para operar las funciones
RDS. Utilice únicamente los botones del control remoto.
AUX/MDREV.MODE
DVDTAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
Español
24
Page 30
Sintonizando una emisora
Preajustando las emisoras
1
Pulse FM/AM para seleccionar “FM” o bien “AM”.
Cuando pulsa el botón por primera vez, la unidad se
enciende automáticamente con la banda seleccionada
en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM).
2
Pulse y mantenga ¢ o 4 (o UP o DOWN en la
unidad principal) hasta que las frecuencias de las
emisoras comiencen a cambiar en la pantalla
principal.
• ¢ (UP):Aumentar las frecuencias.
• 4 (DOWN): Disminuir las frecuencias.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las
emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una
intensidad de señal suficiente.
• Si un programa en FM se transmite en estéreo, el
indicador STEREO se enciende en la pantalla.
Para detener la búsqueda, pulse ¢ o 4 (o UP o
DOWN en la unidad principal).
Cuando pulse ¢ o 4 de forma repetida (o UP o
La frecuencia cambia paso a paso.
DOWN en la unidad principal)
Para cambiar el modo de recepción en FM
Cuando una transmisión en FM estéreo sea ruidosa o difícil
de recibir, podrá mejorar la recepción cambiando el modo
de recepción en FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse FM MODE mientras mantiene pulsado SHIFT.
• Cada vez que pulsa los botones, el modo de recepción en
FM cambia alternativamente entre STEREO y MONO.
STEREO: Normalmente seleccione esta opción.
Podrá escuchar sonido estéreo cuando el
programa transmite en estéreo. El indicador
Español
MONO:Selecciónelo cuando una transmisión en FM
STEREO se enciende mientras se recibe una
radiodifusión en FM estéreo (sólo cuando las
condiciones de recepción son buenas).
estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos.
La recepción será mejorada pero se perderá
el efecto estereofónico. El indicador MONO
se enciende en la pantalla.
Podrá preajustar manualmente 30 emisoras FM y 15 AM (OM).
En algunos casos, podrían haber frecuencias de prueba
memorizadas en el sintonizador debido a que la fábrica examina
la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto
no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras
deseadas en la memoria siguiendo el método de preajuste.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
2
terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora—FM o bien AM (OM) que
desea preajustar.
• Consulte “Sintonizando una emisora” en la columna
izquierda.
2
Pulse SET.
El número preajustado comienza a destellar de la
siguiente manera:
Ej.: Cuando selecciona una emisora FM en el paso 1.
• La unidad siempre se inicia desde el número
preajustado 1.
3
Pulse los botones numéricos para seleccionar un
número preajustado.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego 10.
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y
luego 10.
• También podrá seleccionar el número preajustado
pulsando ¢ o 4.
4
Pulse SET otra vez.
Aparece “STORED” en la pantalla principal durante
unos instantes.
La emisora sintonizada en el paso
número de preajuste seleccionado en el paso
• Almacenando una emisora nueva en un número
usado se borrará la emisora almacenada previamente.
1
.
se almacena en el
3
.
25
Page 31
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas para FM y AM (OM) se borran en un
día. En tal caso, preajustar las emisoras otra vez.
Sintonizando una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM para seleccionar “FM” o bien “AM”.
Cuando pulsa el botón por primera vez, la unidad se
enciende automáticamente con la banda seleccionada
en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM).
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un
número preajustado.
Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego 10.
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y
luego 10.
Recibiendo emisoras de FM con RDS
El RDS (Sistema de radiodifusión de datos) permite a las
emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las
señales de los programas comunes. Por ejemplo, las
emisoras envían su nombre de emisora, así como
información sobre el tipo de programa que se está
transmitiendo, como deportes o música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona
servicio RDS, aparece “RDS” en la pantalla principal.
Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS
siguientes.
PS (Program Service—Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras
comúnmente conocidas.
PTY (Program Type—Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
RT (Radio Text—Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la
emisora.
Enhanced Other Networks:
Proporciona información acerca de los tipos de
programas enviados por otras emisoras RDS
distintas de la recibida.
• El RDS no se encuentra disponible para las difusiones en AM
Más sobre el RDS
(OM).
• No todas las emisoras FM proporcionan señales RDS ni todas
las emisoras RDS proporcionan los mismos servicios. En caso
de dudas, pida información sobre el RDS de su área a las
radioemisoras locales.
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora
recibida no está transmitiendo correctamente las señales o si la
intensidad de la señal es débil.
Español
26
Page 32
Cambiando la información de RDS
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla
mientras escucha una emisora de FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse RDS DISPLAY mientras escucha una emisora en
FM.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla principal cambia
para mostrar la información siguiente:
PS
Canal preajustado y frecuencia de
la emisora (Indicación normal)
PS (Program Service—Servicio de programa):
Mientras se efectúa la búsqueda, aparece “PS” y
se visualizan los nombres de las emisoras. Si no
se transmite señal alguna, aparecerá “NO PS”.
PTY (Program Type—Tipo de programa):
Mientras se efectúa la búsqueda, aparece “PTY”
y luego se visualiza el tipo de programa
difundido. Si no se transmite señal alguna,
aparecerá “NO PTY”.
RT (Radio Text—Radiotexto):
Mientras se efectúa la búsqueda, aparece “RT” y
luego se visualizan los mensajes de texto
enviados por la emisora. Si no se transmite señal
alguna, aparecerá “NO RT”.
Acerca de los caracteres mostrados en la ventanilla de
visualización
Cuando aparecen señales PS, PTY, o RT en la ventanilla de
visualización, puede suceder que algunos caracteres y
marcas especiales no se puedan visualizar correctamente.
Si la unidad tarda un tiempo en mostrar la
información de RDS recibida desde una emisora
Podrá aparecer “PS”, “PTY” o “RT” en la pantalla principal.
PTY
RT
Buscando programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY)
Una de las ventajas del RDS es que se puede localizar una
determinada clase de programa especificando el código
PTY correspondiente.
• La búsqueda de PTY es aplicable únicamente a las
emisoras preajustadas.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
1
terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse PTY SEARCH mientras escucha una emisora
FM.
Aparece “PTY SELECT” en la pantalla principal.
2
Pulse PTY SELECT + o PTY SELECT – para
seleccionar un código PTY.
El código PTY seleccionado previamente comienza a
parpadear en la pantalla principal.
Ej.: Cuando está seleccionado “News”.
• Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY
cambian de la manera siguiente (refiérase también a
la lista de la página 30):
News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate
“ Drama “ Culture “ Science “ Varied
“ Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M
“ Classics “ Other M “ Weather
“ Finance “ Children “ Social “ Religion
“ Phone In “ Travel “ Leisure “ Jazz
“ Country “ Nation M “ Oldies “ Folk M
“ Document “ TEST “ Alarm!
“ (vuelta al comienzo)
.
Español
27
Page 33
3
OFF
TA
News
Info
(cancelado)
Pulse PTY SEARCH otra vez.
Mientras se efectúa la búsqueda, el código PTY
seleccionado destellan en la pantalla principal.
Ej.: Cuando está seleccionado “Info” como código PTY.
La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por
usted, y sintoniza esa emisora.
Si no se pudo hallar ningún programa, aparecerá “NOT
FOUND” (No encontrado) en la pantalla principal y la
unidad volverá a la emisora recibida en último término.
Para continuar la búsqueda desde la primera parada,
pulse PTY SEARCH otra vez mientras está parpadeando el
código PTY en la pantalla principal.
Para parar la búsqueda en cualquier momento durante
el proceso, pulse PTY SEARCH mientras se efectúa la
búsqueda.
Continúa
Conmutando temporalmente el tipo de
programa seleccionado por usted
La función Enhanced Other Networks le permite conmutar
temporalmente a un programa de radiodifusión
seleccionado por usted (TA, News o Info) desde una
emisora diferente, excepto en los casos en que usted esté
escuchando emisoras no RDS—algunas emisoras FM y
emisoras AM (OM).
• La función Enhanced Other Networks es aplicable
únicamente a las emisoras preajustadas.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
1
terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TA/News/Info mientras escucha una emisora
FM.
Aparece “SELECT” en la pantalla principal.
2
Pulse PTY SELECT + o – para seleccionar el tipo
de datos Enhanced Other Networks que desea.
El nombre del tipo de datos Enhanced Other Networks
seleccionado comienza a destellar en la pantalla
principal.
• Cada vez que pulsa el bóton, los tipos de datos
Enhanced Other Networks cambian de la siguiente
manera:
.
TA :Anuncio sobre el tráfico.
News:Noticias.
Info:Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
OFF:La función Enhanced Other Networks se
cancela.
3
Pulse de nuevo TA/News/Info.
La indicación desaparece.
Ahora, esta función se encuentra activada. Véase
“Cómo funciona la función Enhanced Other Networks”
en la página 29.
Para cancelar la función Enhanced Other Networks,
2
seleccione “OFF” en el paso
• La función Enhanced Other Networks se cancela cuando
se cambia la fuente al reproductor DVD, “TAPE” o
“AUX/MD”.
• La función Enhanced Other Networks se cancela
temporalmente al cambiar la fuente a “AM”.
• La función Enhanced Other Networks también se
cancela al apagar la unidad.
.
28
Español
Page 34
Cómo funciona la función Enhanced Other
Networks:
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el
programa seleccionado por usted
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa
seleccionado por usted, la unidad selecciona
automáticamente esa emisora. El código PTY recibido
comienza a destellar en la pantalla.
«
Al finalizar la programación, la unidad vuelve a
sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la
función Enhanced Other Networks permanece activada.
CASO 2
Si hay una emisora que está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El código PTY
recibido comienza a destellar en la pantalla.
«
Al finalizar la programación, la unidad vuelve a
sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la
función Enhanced Other Networks permanece activada.
Función de alarma
Si mientras está escuchando la radio se recibe la señal
“Alarm!” (Emergencia) enviada por una emisora, la
unidad conmutará automáticamente a la emisora que está
emitiendo la señal “Alarm!”, salvo cuando usted está
escuchando una emisora que no sea RDS (todas las
emisoras AM—OM y algunas emisoras FM).
Más sobre la función Enhanced Other Networks
• Los datos Enhanced Other Networks enviados desde algunas
emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función Enhanced Other Networks, no se cambiará de emisora
aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los
mismos datos Enhanced Other Networks.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función Enhanced Other Networks, podrá usar solamente los
botones TA/News/Info y RDS DISPLAY como botones de
operación del sintonizador.
• Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora
sintonizada mediante la función Enhanced Other Networks y la
emisora sintonizada actualmente, pulse TA/News/Info para
cancelar la función Enhanced Other Networks. Si no se pulsa
ningún botón, se recibirá la emisora actualmente seleccionada
(en este momento aparece “NOT FOUND”), y desaparecerá la
indicación del tipo de datos Enhanced Other Networks que está
destellando en la pantalla.
Español
29
Page 35
Descripción de los códigos PTY:
News:Noticias.
Affairs:Programas de actualidad para profundizar o
extender las noticias—debate o análisis.
Info:Programa que ofrece información sobre una
amplia variedad de temas.
Sport:Programa que trata todos los aspectos de
los deportes.
Educate:Programas educacionales.
Drama:Radioteatro y series.
Culture:Programas relacionados con cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional,
incluyendo idioma, teatro, etc.
Science:Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
Varied:Otros programas tales como quizzes, juegos
de panel y entrevistas.
Pop M:Estilo de música comercial de aceptación
popular.
Rock M:Música rock.
Easy M:Música contemporánea considerada como
fácil de escuchar.
Light M:Música instrumental, y composiciones de
vocal o coral.
Classics:Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara,
etc.
Other M:Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
Weather:Informes y pronósticos del tiempo.
Finance:Informes sobre el mercado de valores,
comercio, compraventa, etc.
Children:Programas para auditorio infantil.
Social:Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
Religion:Programas religiosos.
Phone In:Llamadas realizadas por el público para
expresar sus puntos de vista ya sea por
teléfono o en un foro público.
Trave l:Información sobre viajes.
Leisure:Programas sobre actividades recreativas.
Jazz:Música jazz.
Country:Canciones originarias o que siguen la
tradición de los Estados Americanos de Sur.
Nation M:Música popular actual de la nación o región
en el idioma de ese país.
Oldies:Música de la era conocida como “de oro”
de la música popular.
Folk M:Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de un determinado país.
Document:Programa basado en hechos reales,
presentado en un estilo investigador.
TEST:Se transmite cuando se prueban receptores
o equipos de transmisión para emergencias.
Alarm!:Anuncio de emergencia.
La clasificación de los códigos PTY para
algunas emisoras FM podrían ser diferentes de
la lista anterior.
30
Español
Page 36
Reproducción de discos
DVD
SVCD
VCD
Anduio CD
MP3
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 32 a 43).
Las indicaciones
Control remoto
ON SCREEN
SVCD
DVD
SVCD
DVD
VCD
VCD
123
456
789
100+10
PLAY MODE
ZOOM
REV. MODE
DIGEST
SHIFT
Audio CD
Anduio CD
muestran los tipos de discos disponibles para la operación.
MP3
MP3
STANDBY/ON
123
456
789
100+10
PLAY MODE
ON SCREEN
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SEARCH
SELECT+
PTY
TA/News/
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
ZOOM
TAPE
NEXT
PTY
Info
REV. MODE
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
CLOCK/TIMER
COLOR
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
AUX/MD
–+
SLOW
FM MODE
RDS
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
CANCEL
RETURN
FADE
MUTING
AHB PRO
BASS/
TREBLE
DVD
COLOR
LEVEL
A.P.
OFF
DVD
LEVEL
TOP MENU
MENU CHOICE
ENTER
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.NEXT
GROUP SKIP
FM/AM
SLOW
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
Español
Unidad principal
31
DVDTAPE
AUTO REVERSE
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
Page 37
IMPORTANTE:
Antes de realizar alguna operación para el DVD, SVCD y
VCD, compruebe los siguientes puntos:
• Compruebe la conexión con el televisor.
• Encienda el televisor y seleccione en el televisor la
entrada correcta para ver las imágenes o los menús/
indicaciones en la pantalla del televisor.
• Seleccione el sistema de color correcto.
Carga de un disco
Disponible para:
1
Pulse DVD 0 en la unidad principal.
La unidad se enciende automáticamente, el panel
electrónico basculante se desliza hacia abajo, y la
bandeja de disco sale.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
MP3
MP3
Cómo prevenir las quemaduras en la pantalla con
el salvapantallas
La pantalla del televisor se puede quemar si se visualiza
una imagen estática durante un tiempo prolongado. Para
evitarlo, la unidad hace que la pantalla se oscurezca
automáticamente si se deja una imagen estática visualizada
durante más de 5 minutos (función de salvapantallas).
• Pulsando cualquier botón se cancelará la función de
salvapantallas.
• Puede seleccionar el modo de salvapantallas.
(Consulte la página 60.)
• El salvapantallas no funciona para los Audio CDs y
discos MP3.
Iconos de guía en pantalla
• Durante la reproducción de DVD, los siguientes
iconos de guía podrían aparecer durante unos
momentos en la pantalla del televisor:
” : aparece al comienzo de una escena que
–“
contiene vistas multiángulo.
” : aparece al comienzo de una escena que
–“
contiene múltiples idiomas de audio.
–“” : aparece al comienzo de una escena que
contiene múltiples idiomas para subtítulos.
•“ ” (Reproducción), “ ” (Pausa), “”/“”
(Avance rápido/retroceso), “
hacia adelante/atrás): aparecen cuando efectúa cada
una de las operaciones.
• Si aparece “pulsar un botón, significa que el disco no puede
aceptar la operación que ha intentado hacer, o que la
información requerida para tal operación no está
grabada en el disco.
” en la pantalla del televisor al
”/“” (Cámara lenta
Bandeja
de disco
Panel electrónico
basculante
2
Coloque el disco correctamente sobre el círculo de la
bandeja de disco, con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Bien
• Cuando se utiliza un disco de 8 cm, colóquelo en el
círculo interior de la bandeja de disco.
3
Pulse DVD 0.
La bandeja de disco se cierra, y luego el panel electrónico
basculante se desliza automáticamente hacia arriba.
•
Si pulsa DVD #/8 en la unidad principal (o DVD
SELECT 3 en el control remoto) en lugar de DVD 0,
la bandeja de disco y el panel electrónico basculante se
cierran, y luego se inicia la reproducción.
Para sacar el disco, pulse DVD 0.
• Después de sacar el disco, pulse de nuevo DVD 0 para
cerrar la bandeja de disco.
• Cuando se utiliza la función de reanudación (consulte la
página 60), al pulsar DVD 0 se borra la memoria de la
posición de parada de la reproducción.
Acerca de los indicadores del disco
Mal
Español
Más acerca de los iconos de guía en pantalla
• En algunos casos no se aceptarán las operaciones si no está
visualizado “”.
• Si no desea que aparezcan los iconos de guía en pantalla,
consulte la página 60.
Cuando se
ha cargado
un DVD
• El indicador de disco gira mientras se está reproduciendo un
disco.
• El indicador de disco se apaga cuando no hay disco en la
bandeja del disco.
Cuando se ha
cargado un
SVCD o VCD.
Cuando se ha
cargado un Audio
CD o un disco MP3.
32
Page 38
Operaciones básicas del DVD
Disponible para:
• Para reproducir un SVCD, VCD o Audio CD, consulte la
página 34.
• Para reproducir un disco MP3, consulte la página 36.
• La reproducción se detiene cuando aparece el menú de
disco en la pantalla del televisor. Si aparece un menú
mientras se está reproduciendo, consulte
“Reproducción utilizando el menú del disco” en la
página 38.
1
Cargue un disco.
• Con algunos DVDs, la reproducción se inicia
automáticamente después de cerrar la bandeja del
disco pulsando DVD 0.
2
Pulse DVD #/8 en la unidad principal (o DVD
SELECT 3 en el control remoto).
Después que se lea el contenido del disco, se iniciará la
reproducción desde el primer capítulo del primer título.
• En la pantalla aparece la información sobre la
reproducción del disco.
DVD
DVD
N˚ del título actual
N˚ del capítulo actual
Para ir a otro capítulo
Pulse 4 o ¢ durante la reproducción.
• 4: Vuelve al comienzo del capítulo actual o anteriores.
• ¢: Salta al comienzo del capítulo siguiente o
posteriores.
Algunos DVDs podrían no aceptar esta operación.
Para ir directamente a otro título o capítulo
determinado usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
• Pulsando los botones numéricos antes de la
reproducción, podrá iniciar la reproducción desde el
número de título deseado.
• Pulsando los botones numéricos durante la reproducción,
podrá iniciar la reproducción desde el número de
capítulo deseado del título que se está reproduciendo.
Ej.: Para seleccionar el número 5, pulse 5.
Para seleccionar el número 10, pulse 10.
Para seleccionar el número 20, pulse
luego 0.
Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y
luego 3.
+10, +10
y
V DVD
Tiempo de reproducción transcurrido
Para detener la reproducción durante un momento,
pulse DVD #¥8 (o 8 en el control remoto).
Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción
transcurrido y el indicador del disco parpadean en la
pantalla.
• Para volver a iniciar la reproducción, pulse de nuevo
DVD #¥8 (o pulse DVD SELECT 3 en el control
remoto).
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Esta unidad puede almacenar el punto de parada, por lo
Español
tanto, cuando se vuelve a iniciar la reproducción
pulsando DVD #¥8 (o DVD SELECT 3 en el control
remoto), la reproducción se inicia desde la posición de
parada—Reanudación de reproducción. (Aparece
“RESUME” en la pantalla.)
Para utilizar la reanudación de reproducción, deberá
activar la función de reanudación. (Consulte la página 60.)
• Para una parada completa mientras se está utilizando la
función de reanudación, pulse 7 dos veces.
La reproducción se inicia desde el comienzo del disco.
Si aparece un menú en el televisor mientras se está
reproduciendo un DVD
Se podrían utilizar los botones numéricos para seleccionar una
opción del menú. (
Consulte la
página 38.)
Para mostrar la indicación en pantalla
Mientras se reproduce un DVD, podrá mostrar la siguiente
información en el televisor.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para mostrar la indicación en pantalla, pulse ON
SCREEN mientras se reproduce un DVD.
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación del televisor
cambia de la siguiente manera:
Información del disco actual
Desactivado
(Sin indicación)
Información sobre
reproducción del disco
33
Page 39
Continúa
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Anduio CD
Audio CD
• Información del disco actual
1
1 / 2 1 / 2 1 / 5
ENGLISH ENGLISH
234
1 : Información del disco actual
2 : Número total de vistas multiángulo
3 : Número total de idiomas de audio
4 : Número total de subtítulos
• Información sobre reproducción del disco
TITLE
3
CHAP.
2
TIME
1:33:33
BITRATE
3.3
Mbps
1
2
3
1 : Número de título actual
2 : Número de capítulo actual
3 : Tiempo de reproducción transcurrido del título actual
4 : Velocidad de transmisión
Para aumentar el nivel de sonido del DVD
El sonido de audio del DVD se graba a un nivel inferior a
otros discos, como por ejemplo, VCDs o Audio CDs.
Si le parece que el sonido no es lo suficientemente fuerte
cuando se reproduce un DVD, puede aumentar de
antemano el nivel de sonido de la reproducción del DVD.
• Una vez que se realice este ajuste, podrá activarlo cada
vez que se reproduce un DVD.
• Este ajuste no tendrá ningún efecto sobre otros discos
que no sean los DVDs.
• El nivel de salida a través del terminal DVD OPTICAL
DIGITAL OUT no cambiará aunque usted cambie el
nivel de sonido del DVD.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para aumentar el nivel de sonido de la reproducción de
DVD, pulse DVD LEVEL mientras mantiene pulsado
SHIFT.
• Cada vez que pulsa los botones, el nivel de sonido
cambia de la siguiente manera:
NORMAL
MIDDLE
4
HIGH
Operaciones básicas de SVCD/VCD/Audio CD
Disponible para:
• Para reproducir un DVD, consulte la página 33.
• Para reproducir un disco MP3, consulte la página 36.
• Mientras reproduce un SVCD o VCD con la función
PBC, la reproducción se para cuando aparece el menú
del disco. Si aparece un menú mientras se está
reproduciendo un SVCD o VCD con la función PBC,
consulte “Reproducción utilizando el menú del disco”
en la página 38.
1
Cargue un disco.
2
Pulse DVD #/8 en la unidad principal (o DVD
SELECT 3 en el control remoto).
Después que se lea el contenido del disco, la
reproducción se inicia desde la primera pista.
• En la pantalla aparece la información sobre la
reproducción del disco.
N˚ de pista actual
VCD
Tipo de disco actual*Tiempo de reproducción
Ej.: Cuando se reproduce un VCD sin la función PBC.
* Acerca de la indicación sobre el tipo de disco actual
– “VCD”: indica que hay un SVCD o VCD cargado.
– “CD”: indica que hay un Audio CD cargado.
• Mientras se reproduce un SVCD o VCD con la
función PBC, en la pantalla principal aparece “PBC”
en lugar del número de pista actual, y el indicador
PBC se enciende. (Con respecto a la función PBC,
consulte las páginas 38 y 39.)
Indicador PBC
transcurrido
El nivel seleccionado aparece en la pantalla.
V DVD
Ej.: Cuando se ha seleccionado “MIDDLE”.
• Al adquirir la unidad, el nivel de sonido del DVD se
encuentra ajustado a “MIDDLE”.
VCD
Ej.: Cuando se reproduce un VCD con la función PBC.
PBC
Español
34
Page 40
Para detener la reproducción durante un momento,
pulse DVD #¥8 (o 8 en el control remoto).
Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción
transcurrido y el indicador del disco parpadean en la pantalla.
• Para volver a iniciar la reproducción, pulse de nuevo
DVD #¥8 (o pulse DVD SELECT 3 en el control remoto).
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Esta unidad puede almacenar el punto de parada, por lo
tanto, cuando se vuelve a iniciar la reproducción
pulsando DVD #¥8 (o DVD SELECT 3 en el control
remoto), la reproducción se inicia desde la posición de
parada—Reanudación de reproducción. (Aparece
“RESUME” en la pantalla).
Para utilizar la reanudación de reproducción, deberá
activar la función de reanudación. (Consulte la página
60.)
– La función de reanudación no funciona para los Audio
CDs.
– Cuando se utiliza la reanudación de reproducción en un
SVCD o VCD con la función PBC, la reproducción se
inicia un poco antes de la posición en que fue detenida.
• Para una parada completa mientras se está utilizando la
función de reanudación, pulse 7 dos veces.
Para ir a otra pista
Pulse 4 o ¢ durante la reproducción.
• 4: Vuelve al comienzo de la pista actual o anteriores.
• ¢:
Salta al comienzo de las pista siguiente o posteriores.
Para mostrar la indicación en pantalla
Mientras se reproduce un disco, podrá mostrar la siguiente
información en el televisor.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para mostrar la indicación en pantalla, pulse ON
SCREEN mientras se reproduce un disco.
TRACK
3
TIME
3:33 PBC
1
Ej.: Cuando un SVCD o VCD con función de reproducción
es la fuente de reproducción.
1 : Número de pista actual
2 :
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual
3 : • Se muestra “PBC” cuando se reproduce un SVCD
o VCD con función PBC.
• Se muestra “EACH” cuando se reproduce un
SVCD o VCD sin función PBC o un Audio CD.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse de nuevo
ON SCREEN.
2
3
Mientras se reproduce un SVCD o VCD con la
Se podrían utilizar los botones ¢ y 4 para las operaciones del
menú del disco. (Consulte la página 38.)
función PBC
Para ir directamente a otra pista determinada
usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando los botones numéricos antes o durante la
reproducción, podrá iniciar la reproducción del número de
pista deseado.
Ej.: Para seleccionar el número 5, pulse 5.
Español
Para seleccionar el número 10, pulse 10.
pulse
Para seleccionar el número 20,
+10, +10
luego 0.
Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y luego 3.
Mientras se reproduce un SVCD o VCD con la
Si aparece un menú en el televisor, se podrían utilizar los botones
numéricos para seleccionar una opción del menú. (Consulte la
página 38.)
función PBC
35
y
Page 41
Continúa
Operaciones básicas del MP3
Disponible para:
• Para reproducir un DVD, consulte la página 33.
• Para reproducir un SVCD, VCD o Audio CD, consulte la
página 34.
Acerca del disco MP3
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group 1 (o MPEG-
1) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato de archivo
con compresión de datos. Esto significa que, utilizando el formato
MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un volumen de datos
equivalente a 10 veces el de un CD común.
Estructura del disco
En un disco MP3, cada elemento (canción) se encuentra grabado como
una pista (archivo) que pertenece normalmente a un grupo (carpeta).
Grupo 1
Pista
1
Esta unidad puede reconocer hasta 99 grupos y hasta 254 pistas
por grupo, sin embargo, el número de pistas que se va a reproducir
en un disco se encuentra limitado a 1023.
Si el disco incluye más de 1023 pistas, la unidad ignorará las pistas
a las cuales se hayan asignado más de 1023.
Esta unidad también ignorará cualquier archivo del disco que no sea MP3.
NOTAS sobre los discos MP3
• Los discos MP3 (ya sea CD-R o CD-RW) requieren un mayor
tiempo de lectura, debido a la complejidad de la configuración
de la carpeta/archivo.
• Para hacer un disco MP3, seleccione ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2
como formato de disco.
• Es posible que algunos discos MP3 no se puedan reproducir
debido a las características propias de los discos o a las
condiciones de grabación.
• La unidad no soporta la “escritura de paquete” de los discos.
• En caso de que hubieran algunas pistas (archivos) que hayan
sido almacenadas directamente en el disco y que no pertenezcan
a ningún grupo (carpeta), la unidad las reconocerá como
pertenecientes a un determinado grupo.
•
Cuando se reproduce un disco MP3, la unidad no generará la
señal de audio desde el terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT.
• La unidad reproduce grupos/pistas de un disco MP3 en orden
alfabético.
Ej.: Cuando hay tres grupos de títulos [uno], [dos] y [tres] en un
disco:
El orden de reproducción en esta unidad es [uno], [tres], y
luego [dos].
Las pistas de un grupo se reproducen de igual modo.
Algunos discos MP3 en venta en los establecimientos del ramo se
podrían reproducir con un orden diferente del impreso en su solapa.
MP3
MP3
Grupo 2
Pista
uno
uno
3
dos
tres
Pista 4Pista
tres
dos
Pista
2
Orden de reproducción según grabación
123
Orden de reproducción en esta unidad
123
5
Funciones disponibles para el disco MP3
• Hay algunas restricciones en cuanto a la reproducción de
los discos MP3.
Las siguientes funciones no se encuentran disponibles
para los discos MP3.
– Función del salvapantallas (consulte la página 32).
– Búsqueda hacia adelante/atrás (consulte la página 37).
– Repetición A-B (consulte la página 40).
– Búsqueda de tiempo (consulte la página 47).
– 3D PHONIC (consulte la página 52).
– Reanudación de reproducción (consulte la página 60).
• Esta unidad no puede mostrar los nombres de las pistas
(archivos) ni de los grupos (carpetas) de un disco MP3.
1
Cargue un disco.
2
Pulse DVD #/8 en la unidad principal (o DVD
SELECT 3 en el control remoto).
Después que se lea el contenido del disco, la
reproducción se inicia.
• En la pantalla aparece la información sobre la
reproducción del disco.
N˚ de grupo actual
N˚ de pista actual
V CD
Tiempo de reproducción transcurrido
Para detener la reproducción durante un momento,
pulse DVD #¥8 (o 8 en el control remoto).
Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción
transcurrido y el indicador del disco parpadean en la
pantalla.
• Para volver a iniciar la reproducción, pulse de nuevo
DVD #¥8 (o pulse DVD SELECT 3 en el control
remoto).
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para ir a otra pista
Pulse 4 o ¢ durante la reproducción.
• 4: Vuelve al comienzo de la pista actual o anteriores.
• ¢: Salta al comienzo de las pistas siguiente o
posteriores.
Mientras la reproducción está detenida
No podrá seleccionar ninguna pista. Los botones 4 y ¢
funcionan para seleccionar grupos.
Español
36
Page 42
Para ir a otro grupo
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse GROUP SKIP 4 o GROUP SKIP ¢ mientras
mantiene pulsado SHIFT durante la reproducción.
• GROUP SKIP 4: Vuelve a los grupos anteriores.
• GROUP SKIP ¢: Salta al comienzo de los grupos
siguiente o posteriores.
Para mostrar la indicación en pantalla
Mientras se reproduce un disco, podrá mostrar la siguiente
información en el televisor.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para mostrar la indicación en pantalla, pulse ON
SCREEN mientras se reproduce un disco MP3.
MP3
GROUP 3 TRACK
33
TIME
3:33
BITRATE
128
kbps
Podrá seleccionar un grupo pulsando 4 o ¢.
Mientras la reproducción está detenida
Para ir directamente a otro grupo o pista
determinado usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Para seleccionar el grupo que desea reproducir
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número de
grupo (hasta 99) mientras la reproducción está detenida.
Ej.: Para seleccionar el número 5, pulse 5.
Para seleccionar el número 10, pulse 10.
Para seleccionar el número 20, pulse +10 y luego 10.
Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y luego 3.
Para seleccionar la pista que desea reproducir
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número de
pista (hasta 254) durante la reproducción.
Ej.: Para seleccionar el número 5, pulse 5.
Para seleccionar el número 10, pulse 10.
Para seleccionar el número 20, pulse
+10, +10
luego 0.
Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y luego 3.
Para seleccionar el número 150, pulse +10 quince
veces, y luego 0.
y
1
2
3
4
1 : Número de grupo actual
2 : Número de pista actual
3 : Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual
4 : Velocidad de transmisión*
* La velocidad de transmisión cambiará de acuerdo con
las condiciones de grabación. Esto no es una anomalía.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse de nuevo
ON SCREEN.
Búsqueda de un punto determinado
Disponible para:
Puede efectuar la búsqueda de un determinado pasaje
mientras se está reproduciendo un disco—Búsqueda hacia
adelante/atrás.
• Cuando se reproduce un disco DVD, SVCD, o VCD, el
sonido no se generará durante la búsqueda hacia
adelante/atrás.
En el control remoto:
Búsqueda hacia adelante
Para el avance rápido de un capítulo o pista, pulse ¡
mientras se está reproduciendo un disco.
• Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de búsqueda
aumenta.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
Español
Búsqueda hacia atrás
Para el retroceso rápido de un capítulo o pista, pulse
1 mientras se está reproduciendo un disco.
• Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de búsqueda
aumenta.
Para volver a la reproducción normal, pulse DVD
SELECT 3 (o DVD #¥8 en la unidad principal).
Cuando se reproduce un disco DVD, SVCD, o VCD
La velocidad de búsqueda actual (x2 a x60) aparece en el televisor.
37
Page 43
Continúa
En la unidad principal:
Búsqueda hacia adelante
Para el avance rápido de un capítulo o pista, pulse y
mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo un
disco.
• Si mantiene pulsado el botón durante un lapso
determinado, la velocidad de búsqueda aumenta.
Búsqueda hacia atrás
Para el retroceso rápido de un capítulo o pista, pulse y
mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo un
disco.
• Si mantiene pulsado el botón durante un lapso
determinado, la velocidad de búsqueda aumenta.
Para volver a la reproducción normal, suelte el botón.
Cuando se reproduce un disco DVD, SVCD, o VCD
La velocidad de búsqueda actual (x5 y x20) aparece en el televisor.
Reproducción utilizando el menú del disco
Disponible para:
Algunos DVDs se graban con sus propios menús, que
muestran sus respectivos contenidos. Los SVCDs o VCDs
con función de control de reproducción (PBC) también
disponen de sus propios menús, como por ejemplo, listas
de canciones. Puede reproducir los discos utilizando estos
menús.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Normalmente, un disco DVD que contenga más de un
mostrará la lista de títulos en el menú de títulos con una
lista de los títulos. Pulse TOP MENU para que
aparezca el menú de títulos.
Algunos discos DVD también podrían tener un menú
diferente, que se muestra pulsando MENU.
• Con respecto a cada menú en particular, consulte las
instrucciones de cada disco DVD.
2
Utilice Cursor 2/3/5/∞ para seleccionar una
opción deseada, y luego pulse ENTER.
Se inicia la reproducción del elemento seleccionado.
• Con algunos discos, también podrá seleccionar
elementos ingresando el número correspondiente con
los botones numéricos.
7 Cuando se reproduce un SVCD o VCD
Cuando se detecta un SVCD o VCD con función de control
de reproducción (PBC), el indicador PBC se enciende en la
pantalla. La función PBC le permite operar el SVCD o
VCD mediante el uso de los menús.
Cuando se inicia la reproducción, un menú
automáticamente en la pantalla del televisor.
El menú podría ser una lista de elementos, pantallas
•
divididas o algunas imágenes en movimiento. (Consulte
“Concepto de operación de PBC” en la página siguiente.)
• Con respecto a cada menú en particular, consulte
también las instrucciones de cada disco.
Ej.:
1
23
7 Cuando se reproduce un DVD
Los discos DVD disponen generalmente de sus propios
menús que muestran el contenido del disco. Estos menús
contienen diferentes elementos como por ejemplo títulos de
películas, nombres de canciones, o información relacionada
con el artista, y los visualizan en la pantalla del televisor.
Puede proceder a la reproducción utilizando estos menús.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TOP MENU o MENU.
El menú aparece en la pantalla del televisor.
Ej.:
1
23
En el control remoto SOLAMENTE:
Para seleccionar el número del elemento deseado, pulse
los botones numéricos.
Ej.: Para seleccionar el número 5, pulse 5.
Para seleccionar el número 10, pulse 10.
Para seleccionar el número 20, pulse
luego 0.
Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y luego 3.
El sistema inicia la reproducción desde el elemento
seleccionado.
Para volver al menú anterior, pulse RETURN mientras
mantiene pulsado SHIFT.
Cuando se muestra “NEXT” o “PREVIOUS” en el menú:
Puede ir a otras páginas del menú.
• Para ir a la página siguiente, pulse NEXT (¢).
• Para volver a la página anterior, pulse PREV. (4).
+10, +10
y
38
Español
Page 44
Concepto de operación de PBC
Repitiendo la reproducción
7 Reproducción repetida
Disponible para:
Para cancelar la función PBC:
1
Pulse 7 durante la reproducción.
La reproducción se para.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar el número
de pista que desea reproducir.
La reproducción se inicia desde la pista sin función PBC
seleccionada.
Para volver a activar la función PBC, pulse 7 una vez o
dos veces para detener la reproducción completamente, y
luego pulse DVD SELECT 3.
• Cuando se utiliza la función de reanudación, pulse 7
dos veces para detener completamente la reproducción.
También puede activar la función PBC durante la
reproducción sin la función PBC, de la siguiente manera:
1
Español
Pulse PLAY MODE.
La pantalla del modo de reproducción aparece en el televisor.
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
2
Utilice Cursor 2/3 para mover a “PBC CALL”, y
luego pulse ENTER.
• No podrá cancelar la función PBC desde la pantalla del
modo de reproducción.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
MP3
MP3
Permite repetir la reproducción de los contenidos del disco,
de la siguiente manera:
– Para DVD: Permite repetir el título o el capítulo actual.
• No es posible utilizar la reproducción
repetida en algunos discos DVD.
Para el DVD, puede seleccionar “REPEAT”
•
solamente durante la reproducción.
– Para SVCD, VCD, Audio CD:
Permite repetir una pista o todas las pistas.
• Sólo podrá utilizar la reproducción repetida
en un SVCD o VCD sin la función PBC.
– Para el disco MP3:
Permite repetir un grupo o todos los grupos.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse PLAY MODE antes o durante la
reproducción.
La pantalla del modo de reproducción aparece en el
televisor.
REPEAT PROGRAM RANDOM
Ej.: Mientras la reproducción está detenida.
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Ej.: Durante la reproducción del DVD.
2
Pulse Cursor 2/3 para mover a “REPEAT”.
3
Pulse ENTER repetidamente para seleccionar el
modo de reproducción repetida que desea.
El modo de repetición seleccionado se muestra en el
televisor y en la pantalla principal de esta unidad.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
Para DVD:
Ej.: Durante la reproducción.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT TITLE
TITLE
CHAPTER
Sin indicación
(cancelado)
• TITLE:Se repetirá el título actual.
• CHAPTER: Se repetirá el capítulo actual.
39
Page 45
Para SVCD, VCD, Audio CD:
Ej.: Durante la reproducción del VCD.
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
REPEAT ALL
1
ALL
Sin indicación
(cancelado)
•ALL:Se repetirán todas las pistas del disco o todas
las pistas del programa.
•1:Se repetirá la pista actual.
Para el disco MP3:
Ej.: Durante la reproducción.
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
REPEAT ALL
ALL
1
Sin indicación
(cancelado)
7 Reproducción repetida de A-B
Disponible para:
Puede seleccionar el pasaje que desea repetir mientras se
está reproduciendo.
• Durante la reproducción programada (consulte la página
41), la reproducción aleatoria (consulte la página 43), o
la reproducción repetida, no podrá realizar la
reproducción repetida de A-B.
• No podrá realizar la reproducción repetida de A-B entre
diferentes capítulos o diferentes títulos de un DVD.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse PLAY MODE durante la reproducción.
La pantalla del modo de reproducción aparece en el
televisor.
2
Pulse Cursor 3/2 para mover a
“A-B REPEAT”.
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Ej.: Mientras se está reproduciendo un DVD.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
•ALL:Se repetirán todos los grupos del disco o todos
los grupos del programa.
•1:Se repetirá el grupo actual.
Los indicadores del modo de repetición
correspondiente se encienden en la pantalla.
• Cuando se selecciona “TITLE” o “ALL”:
ALL
El indicador
se enciende en la pantalla.
• Cuando se selecciona “CHAPTER” o “1”:
El indicador se enciende en la pantalla.
Para borrar la pantalla del modo de reproducción, pulse
PLAY MODE.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para cancelar la reproducción repetida, realice los pasos
1
y 2, y luego pulse ENTER repetidamente hasta que la
indicación del modo de repetición desaparezca del
televisor.
Aparece “REPEAT OFF” en la pantalla principal y el
indicador del modo de repetición se apaga.
Para borrar la pantalla del modo de reproducción, pulse
PLAY MODE.
• Si pulsa 7 durante la reproducción repetida del DVD, la
reproducción se para y la reproducción repetida se
cancela.
• La reproducción repetida también se cancela al expulsar
el disco o apagar la unidad.
3
Pulse ENTER en el punto de inicio de repetición
deseado (punto A).
La indicación de repetición de A-B aparece en el televisor.
A 1:12 : 34 B : :
•
La siguiente indicación también aparece en la pantalla.
Indicador de repetición de A-B
V DVD
4
Pulse de nuevo ENTER en el punto de fin de
repetición deseado (punto B).
Se inicia la reproducción repetida de A-B.
La unidad localiza automáticamente el punto A y se
inicia la repetición del pasaje entre los puntos A y B.
A
Para borrar la pantalla del modo de reproducción, pulse
PLAY MODE.
Para cancelar la reproducción repetida de A-B, pulse
ENTER.
La reproducción repetida de A-B se cancela y se reanuda la
reproducción normal desde ese punto.
A -
B
Español
40
Page 46
Programación del orden de reproducción
3MP3
—Reproducción programada
Disponible para:
Permite definir el orden de reproducción antes de que se
inicie la reproducción.
– Para DVD:
– Para SVCD, VCD, Audio CD:
– Para el disco MP3:
• Puede programar hasta 18 pistas.
• No podrá realizar la reproducción programada mientras
está activada la reproducción aleatoria. (Consulte la
página 43.)
En el control remoto SOLAMENTE:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
MP3
MP
Puede definir el orden de reproducción de los
títulos.
• La reproducción programada no se puede
utilizar con algunos discos DVD.
Puede definir el orden de reproducción de las
pistas.
Puede definir el orden de reproducción de los
grupos.
5
Pulse los botones numéricos para introducir el
número de título, de pista o de grupo que desea
programar.
El número seleccionado se muestra en la pantalla de
programación.
Ej.: Para seleccionar el número 5, pulse 5.
Para seleccionar el número 10, pulse 10.
Para seleccionar el número 20, pulse
+10, +10
luego 0.
Para seleccionar el número 23, pulse +10, +10 y
luego 3.
La fuente cambia al reproductor DVD y la
reproducción se para.
3
Pulse PLAY MODE.
La pantalla del modo de reproducción aparece en el
televisor.
REPEAT PROGRAM RANDOM
4
Pulse Cursor 3/2 para mover a “PROGRAM”,
y luego pulse ENTER.
La pantalla de programación aparece en el televisor.
REPEAT PROGRAM RANDOM
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
El indicador PRGM (programa) se enciende en la
pantalla.
Números
de pasos
• También puede verificar los ajustes de la
programación en la pantalla.
El número*1 de título/pista/grupo actual
Indicador PRGM
V CD
Ej.: Cuando se ha cargado un Audio CD y se han
programado 18 pistas.
*1• Cuando hay un DVD cargado, aparece la “T” (título)
antes del número.
• Cuando hay un disco MP3 cargado, aparece la “G”
(grupo) antes del número.
*2Cuando hay un DVD o un disco MP3 cargado, el tiempo
de reproducción total no aparecerá.
7
Pulse DVD SELECT 3.
PRGM
Tiempo*2 de reproducción total
Números de pasos
La pantalla de programación se apaga y se inicia la
reproducción de su programa.
• Si pulsa REC en la unidad principal, podrá empezar a
grabar en una cinta. (Consulte la página 55.)
41
Page 47
Para detener la reproducción, pulse 7.
La reproducción se detiene, pero la reproducción
programada permanecerá activada.
• Para salir de la reproducción programada, consulte “Para
salir de la reproducción programada” en la columna
derecha.
Para ir a los pasos siguientes, pulse ¢.
• No podrá volver a los pasos anteriores pulsando 4.
Si su entrada es ignorada
Se ha intentado programar un número de título/pista/grupo que no
existe en el disco (por ejemplo, selección de la pista 14 en un disco
que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas se ignoran.
Si el tiempo de reproducción total excede de 100
minutos
Se mostrará el tiempo de reproducción total en la pantalla
principal. (Aparecerá “– – : – –”.)
Para verificar las opciones programadas
En el televisor:
Pulse PLAY MODE. Las opciones programadas aparecen
en el televisor.
Para borrar la pantalla del modo de reproducción, pulse
PLAY MODE.
En la pantalla:
Pulse ¢ o 4 mientras está detenida la reproducción
programada.
• ¢: Muestra las pistas programadas en el orden
programado.
• 4: Las muestra en orden inverso.
Para modificar la programación
Puede modificar la programación antes o después de la
reproducción.
Para mostrar la pantalla de programación:
1
Pulse PLAY MODE mientras está detenida la
reproducción programada.
La pantalla de programación aparece en el televisor.
• Si pulsa el botón durante la reproducción, la pantalla
de programación aparecerá en el televisor, pero no
podrá modificar su programación.
2
Pulse Cursor 3/2 para mover a “PROGRAM”.
Ahora podrá modificar su programación.
Para borrar el último paso, pulse CANCEL.
• Cada vez que pulsa el botón, el paso programado en
último término será borrado del programa.
Para añadir pasos a la programación antes de empezar
a reproducir, seleccione simplemente los números que
desea añadir pulsando los botones numéricos.
Para borrar la programación entera, pulse y mantenga
pulsado CANCEL durante unos 3 segundos.
• Al expulsar el disco o apagar la unidad también se
borrará la programación.
Para salir de la reproducción programada
Cuando se detiene la reproducción programada, realice los
3
y 4 de la página 41 de manera que la pantalla de
pasos
programación desaparezca del televisor.
Aparece “PROGRAM OFF” en la pantalla principal y el
indicador PRGM (programación) se apaga.
Para borrar la pantalla del modo de reproducción, pulse
PLAY MODE.
4
• Cada vez que pulsa ENTER en el paso
programada se activa y desactiva.
• La reproducción programada también se cancela al
expulsar el disco o apagar la unidad, y se borrará la
programación.
, la reproducción
42
Español
Page 48
Reproduciendo aleatoriamente
3MP3
—Reproducción aleatoria
Disponible para:
SVCD
DVD
SVCD
DVD
Permite reproducir los contenidos del disco en orden
aleatorio.
– Para DVD: Puede reproducir los títulos en orden
aleatorio.
• La reproducción aleatoria no se puede
utilizar con algunos discos DVD.
– Para SVCD, VCD, Audio CD:
Puede reproducir las pistas en orden
aleatorio.
– Para el disco MP3:
Puede reproducir los grupos en orden
aleatorio.
• No podrá realizar la reproducción aleatoria mientras está
activada la reproducción programada. (Consulte la
página 41.)
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
2
Pulse DVD SELECT 3, y luego 7.
La fuente cambia al reproductor DVD y la
reproducción se para.
3
Pulse PLAY MODE.
La pantalla del modo de reproducción aparece en el
televisor.
REPEAT PROGRAM RANDOM
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
MP3
MP
5
Pulse DVD SELECT 3.
La reproducción se inicia en orden aleatorio.
La reproducción aleatoria finaliza cuando se
reproduzcan todos los títulos, pistas o grupos una vez.
• Si pulsa REC en la unidad principal, podrá empezar a
grabar en una cinta. (Consulte la página 55.)
Para omitir el título, pista o grupo que se está
reproduciendo, pulse ¢.
• No podrá volver al título, pista o grupo anterior pulsando
4.
Para detener la reproducción, pulse 7.
La reproducción se para, pero la reproducción aleatoria
permanece activada.
• Para salir de la reproducción aleatoria, consulte “Para
salir de la reproducción aleatoria” más abajo.
Para salir de la reproducción aleatoria
Cuando la reproducción aleatoria está detenida, realice los
3
y 4 de manera que “RANDOM” desaparezca del
pasos
televisor.
Aparece “RANDOM OFF” en la pantalla principal y el
indicador RANDOM se apaga.
Para borrar la pantalla del modo de reproducción, pulse
PLAY MODE.
4
• Cada vez que pulsa ENTER en el paso
reproducción aleatoria se activa y desactiva.
• La reproducción aleatoria también se cancela al expulsar
el disco o apagar la unidad.
, el modo de
Español
4
Pulse Cursor 3/2 para mover a “RANDOM”, y
luego pulse ENTER.
Aparece “RANDOM” debajo de la pantalla del modo
de reproducción.
REPEAT PROGRAM RANDOM
RANDOM
Aparece “RANDOM ON” en la pantalla principal y el
indicador RANDOM se enciende.
43
Page 49
Reproducción de cintas
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (página 45).
Control remoto
STANDBY/ON
STROBE
PREV.NEXT
GROUP SKIP
SLOW
123
456
789
100+10
PLAY MODE
ON SCREEN
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SEARCH
–
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
TA/News/
ZOOM
TAPE
NEXT
PTY
Info
ENTER
3D PHONIC
VOLUME
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
FM/AM
–+
SLOW
RDS
DISPLAY
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
REV. MODE
DIGEST
TAPE
Unidad principal
DVDTAPE
AUTO REVERSE
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
Español
44
Page 50
Reproducción de una cinta
Puede reproducir cintas del tipo I.
1
Presione ) (PUSH OPEN).
El portacassette se abre.
) (PUSH OPEN)
Para detener durante la reproducción, pulse 7.
Para avanzar rápidamente hacia la izquierda, pulse
4.
Para avanzar rápidamente hacia la derecha, pulse ¢.
Para sacar el cassette, presione ) (PUSH OPEN).
El indicador TAPE
NO presione ) (PUSH OPEN) durante la
reproducción de la cinta.
se apaga.
Portacassette
2
Ponga un cassette con la parte expuesta de la cinta
hacia abajo.
Portacassette
3
Presione ) (PUSH OPEN) suavemente para cerrar
el portacassette.
Al encender la unidad, aparece el indicador TAPE
en la pantalla.
4
Pulse TAPE 2 3.
La reproducción se inicia (si la unidad está en espera, la
misma se enciende automáticamente).
Para cambiar la dirección de la cinta, pulse TAPE
• Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta
cambia de la siguiente manera:
: Se reproduce la cara delantera (de izquierda
a derecha).
: Se reproduce la cara inversa (de derecha a
izquierda).
Indicador TAPE
23.
Para reproducir ambas caras—Modo de inversión
Puede ajustar la platina para que se reproduzca sólo una o
ambas caras de la cinta una vez, o ambas caras de forma
continua.
Pulse REV.MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión
cambia de la siguiente manera:
: Se reproduce sólo una cara (delantera o
inversa).
: Se reproducen una sola vez ambas caras,
delantera e inversa.
: Se reproducen continuamente ambas caras,
delantera e inversa.
• No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que se puede producir un
deterioro en las características. Además, estas
cintas tienden a enredarse en los rodillos de
presión y los cabrestantes.
• También es posible reproducir cintas del tipo II y
del tipo IV. Sin embargo, puede suceder que la
calidad del sonido (tono) no sea correctamente
reproducida.
Español
45
TAPE
Dirección de la cinta
(de izquierda a derecha)
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se
parará automáticamente si el modo de inversión se
encuentra ajustado a o . (Consulte “Para reproducir
ambas caras—Modo de inversión” en la columna derecha.)
Indicadores de
dirección de la
cinta y del modo
de inversión
Page 51
Reproducción de discos especiales
DVD
SVCD
VCD
DAnduio CD
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 47 a 52).
Los indicadores
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
muestran los tipos de discos disponibles para la operación.
Audio CD
Anduio C
• Las funciones de esta sección no son válidas para los discos MP3.
Control remoto
PLAY MODE
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
3D PHONIC
VOLUME
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
FM/AM
SLOW
DISPLAY
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
RDS
BASS/
TREBLE
123
456
789
100+10
ON SCREEN
AUDIO
PLAY MODE
SUB TITLE
ZOOM
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
SHIFT
123
456
789
100+10
ON SCREEN
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
A.P.
OFF
DVD
LEVEL
ENTER
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
SLOW
AUX/MD
FM/AM
MUTING
–+
SLOW
FADE
Unidad principal
DVDTAPE
AUTO REVERSE
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
PTY
SELECT+
PTY
SEARCH
3D PHONIC
AHB PRO
FM MODE
Español
46
Page 52
IMPORTANTE:
REPEAT CHAPTER
Antes de realizar alguna operación para el DVD, SVCD y
VCD, compruebe los siguientes puntos:
• Compruebe la conexión con el televisor.
• Encienda el televisor y seleccione en el televisor la
entrada correcta para ver las imágenes o los menús/
indicaciones en la pantalla del televisor.
• Seleccione el sistema de color correcto.
Localización de una escena seleccionando el
número de capítulo—Búsqueda de capítulo
Disponible para:
Si el título actual está dividido en capítulos, podrá saltar hasta
el capítulo que desea seleccionando el número de capítulo.
• No podrá realizar esta función mientras está activada la
reproducción programada o aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse PLAY MODE durante la reproducción.
Aparece la pantalla del modo de reproducción en el
televisor.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
2
Pulse Cursor 3/2 para mover a
“CHAP. SEARCH”, y luego pulse ENTER.
Aparecerá “GO TO CHAPTER =” en el televisor.
DVD
DVD
Localización de una posición seleccionando el
tiempo de reproducción—Búsqueda de tiempo
Disponible para:
Permite reproducir un disco desde la posición deseada
especificando el tiempo transcurrido desde el comienzo del
título o de la pista actual.
• No podrá usar esta función mientras se reproduce un
SVCD o VCD con la función PBC.
• No podrá usar esta función para algunos DVDs sin
información del tiempo.
• No podrá realizar esta función mientras está activada la
reproducción programada o aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse PLAY MODE durante la reproducción.
Aparece la pantalla del modo de reproducción en el
televisor.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
2
Pulse Cursor 3/2 para mover a “TIME
SEARCH”, y luego pulse ENTER.
Aparece “GO TO” en el televisor.
• Puede especificar el tiempo, de la siguiente manera:
– Para DVD: Horas, minutos y segundos del título
actual
– Para SVCD, VCD, Audio CD:
Minutos y segundos de la pista actual
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
• Aparecerá la indicación de búsqueda de capítulo en la
pantalla principal.
3
Ingrese un número de capítulo pulsando los botones
numéricos (0 a 9).
• El botón 10 se usa para ingresar “0”.
Ej.: Para ingresar el capítulo número 3, pulse 3.
Español
Para ingresar el capítulo número 23, pulse 2 y 3.
Para cancelar una entrada incorrecta, repita el paso
hasta que aparezca el número correcto después de “=”.
4
Pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde el comienzo del
capítulo seleccionado.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse de nuevo
PLAY MODE.
47
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT CHAPTER
GO TO CHAPTER =
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT CHAPTER
GO TO
: :
Ej.: Mientras se reproduce un DVD.
• Aparece la indicación de búsqueda de tiempo en la
pantalla principal.
3
Page 53
3
Ingrese el tiempo de reproducción pulsando los
botones numéricos (0 a 9).
• El botón 10 se usa para ingresar “0”.
Ej.: Para reproducir desde la posición de “0:23:45”.
_ : _ _ : _ _
Pulse 0
«0 : _ _ : _ _
Pulse 2
«0 : 2 _ : _ _
Pulse 3
«0 : 2 3 : _ _
Pulse 4
«0 : 2 3 : 4 _
Pulse 5
0 : 2 3 : 4 5
(Siempre ingrese todos los dígitos.)
Para cancelar una entrada incorrecta, pulse Cursor 2.
• Cada vez que pulsa el botón, se borra el número
ingresado en último término.
Continúa
Visualización de los capítulos/pistas
deseados—Digest
Disponible para:
Permite ver simultáneamente nueve escenas de apertura de
capítulos o pistas y seleccionar directamente la escena
deseada de entre las visualizadas en el televisor.
• No podrá realizar esta función mientras se reproduce un
SVCD o VCD con la función PBC.
• No podrá realizar esta función mientras está activada la
reproducción programada o aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse DIGEST mientras mantiene pulsado SHIFT.
En la pantalla del televisor aparecerá secuencialmente
un resumen (hasta nueve imágenes a la vez).
Esta es la escena seleccionada.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
4
Pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde la posición
seleccionada del título o pista actual.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse de nuevo
PLAY MODE.
Para DVD:
– Mientras está detenido:
Aparecen las escenas de apertura de cada título.
– Durante la reproducción:
Aparecen las escenas de apertura de cada capítulo del
título actual.
Para SVCD o VCD:
Aparecen las escenas de apertura de cada pista.
2
Pulse Cursor 2/3/5/∞ para mover hasta la
escena en que desea iniciar la reproducción.
• Si hay más de nueve escenas, podrá moverse hasta la
siguiente pantalla resumida (página).
Para mostrar otras páginas de la pantalla resumida,
• Para mostrar la página siguiente, pulse NEXT (¢).
• Para mostrar la página anterior, pulse PREV. (4).
Continúa en la página siguiente
Español
48
Page 54
• También puede mostrar otras páginas, de la siguiente
manera:
Para mostrar la página anterior, pulse Cursor
2/3/5/∞ para seleccionar la escena superior
izquierda, y luego pulse Cursor 2.
2
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el ángulo de
visión deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el ángulo de visión
cambia de la siguiente manera:
1 / 3
Para mostrar la página siguiente, pulse Cursor
2/3/5/∞ para seleccionar la escena inferior
derecha, y luego pulse Cursor 3.
3
Pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde la escena seleccionada.
Con algunos discos
Dependiendo del contenido, se podría tardar un poco antes de que
aparezcan todas las escenas en el televisor.
Selección de vistas multiángulo
Disponible para:
Mientras reproduce un disco que contiene vistas
multiángulo, podrá ver la misma escena desde ángulos
diferentes.
DVD
DVD
1 / 3
Ej.: Cuando el disco tiene 3 ángulos de visión.
• También podrá seleccionar un ángulo de visión
pulsando ANGLE repetidamente.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse ENTER.
2 / 3
3 / 3
Para mostrar todos los ángulos de visión
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse y mantenga pulsado ANGLE durante más de
1 segundo.
En el televisor aparecen hasta nueve imágenes grabadas
en el disco, tomadas desde diferentes ángulos de
cámara.
Esta es la imagen seleccionada.
Para cambiar los ángulos de visión
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse ANGLE.
La indicación en pantalla aparece en el televisor.
Español
1 / 3
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 ángulos de visión.
49
Ej.: Cuando hay 3 ángulos grabados.
2
Pulse Cursor 2/3/5/∞ para mover a la vista
deseada.
3
Pulse ENTER.
La lista de ángulos se apaga, y la reproducción se inicia
desde el ángulo de visión seleccionado.
Mientras la lista de ángulos se muestra en el
televisor
No podrá escuchar el sonido.
Page 55
Selección del idioma de audio o del sonido
Para borrar la indicación en pantalla, pulse ENTER.
Disponible para:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Mientras reproduce un disco que contiene idiomas de audio
(pistas de sonido), podrá seleccionar el idioma (sonido) que
desea escuchar.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse AUDIO.
La indicación en pantalla aparece en el televisor.
1 / 3 ENGLISH
Ej.: Mientras se reproduce un DVD que dispone de 3
selecciones.
2
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el idioma de
audio (o sonido) deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma de audio
(sonido) cambia de la siguiente manera:
Para DVD:
1 / 3 ENGLISH
1 / 3
ENGLISH
3 / 3
Ej.: Cuando el disco tiene 3 selecciones—inglés, francés
y español.
SPANISH
2 / 3
FRENCH
Para SVCD:
STEREO-1
Cuando selecciona un idioma para algunos DVDs
Se mostrará su abreviatura. (Consulte la página 71.)
Selección del idioma para los subtítulos
Disponible para:
Mientras se reproduce un disco que contiene subtítulos en
diferentes idiomas, podrá seleccionar el subtítulo que desea
visualizar en la pantalla del televisor.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SUB TITLE.
La indicación en pantalla aparecerá en el televisor.
• Cada vez que pulsa el botón, el subtítulo se activa y
desactiva.
ON 1 / 3 ENGLISH
Ej.: Cuando se reproduce un DVD que dispone
de 3 selecciones.
2
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el idioma
deseado para los subtítulos.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma para los
subtítulos cambia de la siguiente manera:
Para DVD:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
STEREO-1
R-2
L-2R-1
STEREO-2
L-1
• STEREO-1/STEREO-2:
Para escuchar la reproducción estéreo normal del
canal STEREO-1 o 2.
• L-1/L-2:
Para escuchar el canal de audio L (izquierdo) 1 o 2.
• R-1/R-2:
Para escuchar el canal de audio R (derecho) 1 o 2.
Para VCD:
STEREO
STEREO
R
L
• STEREO: Para escuchar la reproducción estéreo
normal.
•L:Para escuchar el canal de audio L
(izquierdo).
•R:Para escuchar el canal de audio R
(derecho).
• También podrá seleccionar un idioma de audio
(sonido) pulsando AUDIO repetidamente.
ON 1 / 3 ENGLISH
1 / 3
ENGLISH
– / 3
(OFF)
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 selecciones—inglés,
francés, español y sin subtítulo (OFF).
2 / 3
3 / 3
FRENCH
SPANISH
Para SVCD:
ON 1 / 4
1 / 4
– / 4
(OFF)
Cuatro canales para subtítulos muestran si hay o no
subtítulos disponibles actualmente.
4 / 4
2 / 4
3 / 4
Para no mostrar los subtítulos, seleccione “–”.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse ENTER.
Cuando selecciona un idioma para algunos DVDs
Se mostrará su abreviatura. (Consulte la página 71.)
Español
50
Page 56
Reproducción de imagen fija/cuadro por cuadro
Disponible para:
Usted podrá congelar una imagen y avanzar la imagen fija
cuadro por cuadro.
En el control remoto SOLAMENTE:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Aparecen nueve pantallas con las mismas imágenes
que se reproducen cuadro por cuadro a una
velocidad normal, en los casos siguientes
• Si pulsa y mantiene pulsado STROBE durante más de 1
segundo durante la reproducción normal.
• Si pulsa DVD SELECT 3 después de pulsar y mantener
pulsado STROBE en el paso 2.
1
Pulse 8 una vez durante la reproducción.
Aparecerá una imagen fija en el televisor.
2
Pulse 8 repetidamente.
• Cada vez que pulsa el botón, la imagen fija avanza
cuadro por cuadro.
Para volver a la reproducción normal, pulse DVD
SELECT 3.
Visualización de imágenes fijas
continuas—Strobe
Disponible para:
Podrá ver nueve imágenes fijas continuas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse STROBE durante la reproducción, en el
punto en que desea ver las imágenes fijas continuas.
Aparece una imagen fija en el televisor.
2
Pulse y mantenga pulsado STROBE durante más de
1 segundo.
En el televisor aparecerán nueve imágenes fijas
continuas.
• Cada vez que pulsa el botón, aparecerán nueve
imágenes fijas.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Reproducción a cámara lenta—Slow
Disponible para:
Permite realizar la reproducción a cámara lenta.
• La reproducción a cámara lenta hacia atrás no se puede
usar en algunos SVCDs o VCDs.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse una vez 8 durante la reproducción.
Aparecerá una imagen fija en el televisor.
2
Pulse SLOW + o SLOW –.
• Cada vez que pulsa SLOW +, la velocidad de
reproducción a cámara lenta hacia adelante cambia de
la manera siguiente:
1/32
1/2
• Cada vez que pulsa SLOW –, la velocidad de cámara
lenta hacia atrás cambia de la siguiente manera:
1/16
No se escuchará sonido durante la reproducción a
cámara lenta.
Para volver a la reproducción normal, pulse DVD
SELECT 3.
DVD
DVD
1/16
1/12
SVCD
SVCD
VCD
VCD
1/8
1/41/3
1/8
1/41/3
Español
Para cancelar la reproducción estroboscópica, pulse y
mantenga pulsado STROBE de manera que vuelva a
aparecer la imagen fija, y luego pulse DVD SELECT 3
para volver a la reproducción normal.
51
Page 57
Zoom sobre la imagen—Zoom
Disponible para:
Podrá aumentar el tamaño de una imagen al doble.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse ZOOM mientras mantiene pulsado SHIFT.
Aparecerá “ZOOM” en el televisor.
• Cada vez que pulsa los botones, el zoom de
acercamiento y de alejamiento se efectúa
alternativamente sobre la imagen.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
ZOOM
VCD
VCD
Disfrutando de un sonido envolvente virtual
—3D PHONIC
Disponible para:
La función 3D PHONIC le permite obtener un efecto
envolvente simulado.
• Para SVCD o VCD, podrá utilizar la función 3D
PHONIC solamente cuando el ajuste AUDIO está
ajustado a STEREO. (Consulte la página 50.)
Pulse repetidamente 3D PHONIC para seleccionar el
modo 3D PHONIC deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo 3D PHONIC
cambia de la siguiente manera:
3D PHONIC ACTION
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
NormalZoom
2
Pulse Cursor 2/3/5/∞ para seleccionar la posición
en que desea efectuar el zoom de acercamiento.
ZOOM
Para volver a la reproducción normal, pulse ZOOM
mientras mantiene pulsado SHIFT.
Mientras efectúa el zoom de acercamiento, la imagen podría
aparecer basta.
ACTION
OFF
(cancelado)
DRAMA
THEATER
• ACTION*: Conveniente para películas de acción y
programas deportivos en que los sonidos se
mueven dinámicamente.
• DRAMA:Sonido natural y cálido. Puede disfrutar de
las películas en un ambiente relajado.
• THEATER: Le permite escuchar efectos acústicos
similares a los principales teatros de
Hollywood.
* Cuando un DVD grabado en Dolby Digital contiene más
de 3 canales, “ACTION” no aparecerá.
Cuando está activada la función 3D PHONIC, el indicador
3D PHONIC se enciende en la pantalla.
Para borrar la indicación en pantalla, pulse ENTER.
• Si no se realiza ninguna operación durante 5 segundos, la
indicación en pantalla se apaga.
• La función 3D PHONIC funciona correctamente cuando se
• La función 3D PHONIC no afecta la señal DTS o Dolby Digital
• En el caso de un DVD con el sonido grabado en PCM Lineal, no
• Mientras utiliza la función 3D PHONIC, los ajustes “DOWN
• En cuanto al SVCD o VCD, estando activada la función 3D
Más acerca de la función 3D PHONIC
reproducen discos grabados en formato Dolby Surround o
Dolby Digital 5,1 ch. También funciona cuando se reproducen
otros discos distintos de los de arriba, pero no proveen el efecto
correcto.
procedente del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT.
podrá utilizar la función 3D PHONIC.
MIX” y “COMPRESSION” del menú AUDIO se desactivan
temporalmente. (Consulte las páginas 59 y 60.)
PHONIC, el cambio del ajuste de AUDIO hará que se cancele la
función 3D PHONIC. (Consulte la página 50.)
Español
52
Page 58
Grabación
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 54 a 56).
Para las operaciones de grabación, utilice principalmente los botones de la unidad principal.
Los indicadores
Unidad principal
Control remoto
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
DVDTAPE
muestran los tipos de discos disponibles para la operación.
MP3
MP3
AUX/MDREV.MODE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
Español
53
DVD
SELECT
STROBE
TAPE
FM/AM
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
100+10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
STROBE
SELECT+
SELECT–
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
RDS
TA/News/
PTY
DISPLAY
Info
SHIFT
VOLUME
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
REV. MODE
DIGEST
Page 59
Antes de iniciar la grabación de una cinta
• La grabación o reproducción de material protegido por la ley de propiedad intelectual sin el
consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente de manera correcta, y por lo tanto, no será afectado por el ajuste del
nivel de volumen y del nivel de tono—“BASS” y “TREBLE” (consulte las páginas 20 y 21). De este modo, durante la
grabación es posible ajustar el sonido que está escuchando, sin que el nivel de grabación sea afectado.
• Mientras está grabando, podrá escuchar el efecto AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) a través de los altavoces o de
los auriculares. Sin embargo, el sonido se graba sin este efecto (consulte la página 21).
• Si mientras está grabando, se activa la función 3D PHONIC (consulte la página 52) o la función COMPRESSION
(consulte la página 60), el sonido se grabará con estos efectos.
• Si las grabaciones realizadas contienen demasiado ruido o perturbaciones estáticas, significa que la unidad se
encuentra demasiado cerca del televisor. Aleje la unidad del televisor.
• Puede utilizar solamente cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte
posterior para protección contra el borrado accidental
y la regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los
orificios con cinta adhesiva.
Cinta adhesiva
No utilice cintas del tipo II ni del tipo IV debido a
que la unidad no es compatible con tales cintas.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que se puede producir un
deterioro en las características. Además, estas
cintas tienden a enredarse en los rodillos de
presión y los cabrestantes.
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Si están sucios las cabezas, cabrestantes, y rodillos de
presión de las platinas de cassette, podrá producirse lo
siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido interrumpido
• Desvanecimiento
• Borrado incompleta
• Dificultades en la grabación
Para limpiar las cabezas, cabrestantes y rodillos de
presión
Limpie con un palillo de algodón humedecido en
alcohol.
Cabrestante
Cabeza de
borrado
Rodillo de presión
Cabeza de
grabación/
reproducción
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de
cabezales (disponible en las tiendas de artículos
electrónicos y de audio).
Al comienzo y al final de las cintas cassette
Se provee una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por
consiguiente, cuando se graba de discos, de radiodifusiones en
FM/AM (OM), o de un equipo externo, primero haga avanzar
la cinta de guía para poder efectuar la grabación sin perder
ninguna parte de la música.
Español
54
Page 60
Grabación de un disco a una cinta
—Grabación sincronizada del disco
• Cuando se graba de un DVD, el título o el número de
capítulo actual no aparecerá en la pantalla.
Indicador REC
Disponible para:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
Utilizando el método de grabación sincronizada del disco,
podrá iniciar y detener simultáneamente la grabación y la
reproducción.
• Durante la grabación sincronizada del disco, se prohiben
algunas operaciones que podrían afectar la grabación
(tanto de audio como de vídeo).
• Puede utilizar solamente cintas tipo I para la grabación.
• Cuando desee grabar en ambas caras de una cinta, podrá
activar el modo de inversión. La grabación se detiene
automáticamente tras grabar en la dirección 2. Por lo
tanto, cuando grabe con el modo de inversión activado,
asegúrese de que la dirección de la cinta esté ajustada a 3.
1
Prepare un disco.
Después de colocar el disco, pulse DVD #/8 (o DVD
SELECT 3 en el control remoto), y luego 7 antes de
avanzar al paso siguiente.
• Se puede hacer un programa (consulte la página 41),
o seleccionar el modo de reproducción aleatoria
(consulte la página 43), según se desee.
2
Ponga un cassette grabable en el portacassette.
3
Pulse REV. MODE para seleccionar el modo de
inversión.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión
cambia de la siguiente manera:
Grabando en
una cara.
* Se visualizará
seleccionar
4
Pulse REC en la unidad principal.
Grabando una vez
en ambas caras.
durante la grabación al
.
La grabación se inicia y el indicador REC comienza a
Español
parpadear en la pantalla.
Indicador REC
MP3
MP3
DVD
Ej.: Se está grabando un DVD.
TAPE
REC
Tiempo de reproducción
transcurrido
Después de la reproducción, tanto el reproductor DVD
como la platina de cassette se detienen automáticamente.
Para parar la grabación, pulse 7.
Cuando se graba de algunos DVDs que tienen su
La reproducción podría no ir más allá del punto en que se muestra
el menú. (No se podrá seleccionar ninguna opción del menú
durante la grabación.)
En tal caso, detenga la grabación y seleccione el punto desde
donde desea iniciar la grabación, de la siguiente manera:
1
2
3
4
• Se crea un blanco de 4 segundos en la cinta antes de cada pista.
*
• Cuando la cara delantera de la cinta finaliza en medio de una
propio menú
Inicie la reproducción del disco.
Seleccione del menú del disco el elemento que desea grabar.
Se inicia la reproducción del elemento seleccionado.
Pulse 8 en el punto en que desea iniciar la grabación.
Pulse REC para iniciar la grabación.
Cuando se graba un disco (excepto discos DVD y MP3)
Para grabar sin el blanco, pulse DVD #/8 dos veces de manera
que la reproducción del disco entre en pasa en el paso 1, y luego
vaya a los pasos siguientes.
pista, se inicia la grabación de la cara inversa desde el comienzo
de tal pista (si el modo de inversión está ajustado a ).
Sin embargo, si la cara delantera se termina antes de que
transcurran 12 segundos desde el comienzo de una pista, la
grabación en la cara opuesta se inicia desde la pista anterior.
CD
Número de pista actual
Ej.: Se está grabando un Audio CD.
55
TAPE
REC
Tiempo de reproducción
transcurrido
Page 61
Para grabar una sola pista durante la reproducción
2
Ponga un cassette grabable en el portacassette.
Disponible para:
• Esta operación se puede realizar sólo para el SVCD o
VCD sin la función PBC.
En la unidad principal SOLAMENTE:
Mientras se reproduce la pista que desea grabar, pulse
REC.
La reproducción de la pista se detiene, y la mista pista se
empieza a reproducir otra vez desde el comienzo. Esta vez,
la platina de cassette comienza a grabar la pista.
• Una vez que se grabe la pista, tanto el reproductor DVD
como la platina de cassette se detienen automáticamente.
Si realiza la operación de arriba para un DVD o un
disco MP3
La grabación se inicia desde el punto en que se pulsó el botón y no
se detiene después que se grabe el capítulo o la pista actual. (La
reproducción también continúa.)
Cuando pulsa REC mientras se pone una pista en
pausa
La grabación se inicia desde ese punto.
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
Grabación de otras fuentes en una cinta
Es posible grabar en una cinta radiodifusiones en FM o AM
(OM) o el sonido de un equipo externo conectado a los
jacks AUX/MD.
• Puede utilizar solamente cintas tipo I para la grabación.
• Cuando desee grabar en ambas caras de una cinta, podrá
activar el modo de inversión. La grabación se detiene
automáticamente tras grabar en la dirección 2. Por lo
tanto, cuando grabe con el modo de inversión activado,
asegúrese de que la dirección de la cinta esté ajustada a 3.
3
Pulse REV. MODE para seleccionar el modo de
inversión.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión
cambia de la siguiente manera:
Grabando en
una cara.
* Se visualizará durante la grabación al
seleccionar
4
Pulse REC en la unidad principal.
La grabación se inicia y el indicador REC comienza a
parpadear en la pantalla.
Indicador REC
TAPE
Ej.: Cuando se graba de una radiodifusión en FM.
• Cuando se graba de un equipo externo, inicie la
reproducción en el equipo externo después que
aparezca la siguiente indicación en la pantalla
principal.
Indicador REC
TAPE
Grabando una vez
en ambas caras.
*
.
REC
REC
1
Prepare la fuente de grabación.
Para grabar radiodifusiones en FM/AM (OM):
Pulse FM/AM para seleccionar “FM” o bien “AM”, y
luego sintonice la emisora deseada.
• Para mayor información sobre las operaciones del
sintonizador, consulte las páginas 24 a 30.
Para grabar de un equipo externo:
Pulse AUX/MD para seleccionar “AUX/MD” y prepare
el equipo externo.
• Ajuste el nivel de entrada de audio a través de los
jacks AUX/MD, si es necesario. (Consulte la página
23.)
• Para la operación del equipo externo, consulte
también su manual.
Para detener la grabación, pulse 7.
Español
56
Page 62
Cambio de los ajustes iniciales del DVD
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 58 a 61).
Control remoto
STANDBY/ON
123
456
789
100+10
SHIFT
123
456
789
100+10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SEARCH
SELECT+
PTY
TA/News/
SELECT–
SHIFT
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
NEXT
–+
SLOW
SLOW
PTY
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
Info
VOLUME
TOP MENU
SET
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL
RETURN
Español
Unidad principal
DVDTAPE
AUTO REVERSE
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
57
Page 63
Utilizando el menú de ajuste, podrá almacenar la selección
inicial para los idiomas de audio (sonido) y los idiomas de
los subtítulos para la reproducción de DVD, así como otros
ajustes.
Menú de ajuste
• Menú LANGUAGE (consulte la página 59)
Procedimiento básico
El menú de ajuste aparece solamente cuando la fuente
seleccionada es el reproductor DVD y no se está
reproduciendo el disco.
• Cuando se ha cargado un Audio CD o un disco MP3, no
podrá mostrar el menú de ajuste.
En el control remoto SOLAMENTE:
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
• Menú AUDIO (consulte la página 59)
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
STREAM/PCM
Lo / Ro
ON
EXIT
• Menú DISPLAY (consulte la página 60)
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
• Menú SYSTEM (consulte la página 60)
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
OFF
DVD 1
EXIT
Botones
utilizables
1
Pulse CHOICE mientras mantiene pulsado SHIFT.
Aparece el menú LANGUAGE en el televisor.
2
Pulse Cursor 3/2 para mover al menú deseado
—LANGUAGE, AUDIO, DISPLAY o SYSTEM.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Ej.: Cuando se selecciona el menú LANGUAGE.
3
Pulse Cursor ∞/5 para mover a la opción que
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
desea definir.
La opción seleccionada cambia a verde.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Ej.: Cuando se selecciona “MENU LANGUAGE”.
4
Pulse Cursor 3/2 para seleccionar el ajuste
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
apropiado que desea usar.
5
Para definir otras opciones en el mismo menú,
3
repita los pasos
y 4.
Para definir otras opciones en los diferentes menús,
repita los pasos 2 a 4.
6
Cuando finalice, pulse Cursor ∞ para mover
a “EXIT”, y luego pulse ENTER.
El menú de ajuste desaparece.
Español
Para salir del menú de ajuste en cualquier momento
durante el procedimiento de arriba, pulse CHOICE
mientras mantiene pulsado SHIFT. El menú de ajuste
desaparece.
Los ajustes realizados hasta entonces serán almacenados.
58
Page 64
Cambio de los ajustes iniciales del idioma
Cambio de los diversos ajustes de audio
En el menú LANGUAGE, podrá seleccionar los siguientes
idiomas iniciales.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
• MENU LANGUAGE:
Selecciona el idioma del menú del disco DVD.
Idiomas seleccionables—ENGLISH, SPANISH,
FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN,
JAPANESE, AA – ZU (Código de idioma: consulte la
página 71.)
• AUDIO LANGUAGE:
Selecciona el idioma inicial para el idioma de sonido
audio.
Idiomas seleccionables—ENGLISH, SPANISH,
FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE,
AA – ZU (Código de idioma: consulte página 71.)
• SUBTITLE:
Selecciona el idioma inicial para los subtítulos.
Idiomas seleccionables—ENGLISH, SPANISH,
FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN,
JAPANESE, AA – ZU (Código de idioma: consulte la
página 71.)
En el menú AUDIO, podrá cambiar los siguientes ajustes
de sonido.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
STREAM/PCM
Lo / Ro
OFF
EXIT
• DIGITAL AUDIO OUTPUT:
Ajusta el tipo de señal de salida a través del terminal
DVD OPTICAL DIGITAL OUT. (Consulte también la
página 16.)
– Seleccione “STREAM/PCM” cuando conecte un
amplificador o un decodificador compatible con Dolby
Digital, DTS* y MPEG Multichannel.
– Seleccione “PCM ONLY” cuando conecte un
amplificador compatible solamente con PCM Lineal, o
un dispositivo de grabación digital tal como una
grabadora de MD, una platina DAT, etc.
– Seleccione “DOLBY DIGITAL/PCM” cuando
conecte un amplificador o un decodificador
compatible únicamente con Dolby Digital.
* Esta unidad no dispone de la función de decodificación
DTS.
Para escuchar el sonido codificado con DTS, conecte un
decodificador DTS o un amplificador compatible con
DTS.
• ON SCREEN LANGUAGE:
Selecciona el idioma para los menús e indicaciones en
pantalla. (Consulte también la página 14.)
Idiomas seleccionables—ENGLISH, DEUTSCH
(alemán), FRANCAIS (francés)
El idioma original será seleccionado como el idioma
Español
– Si el idioma seleccionado por usted no está grabado en el disco.
– Si el disco está programado para reproducirse en el idioma
inicial indiferentemente de su ajuste, en los casos
siguientes.
original.
59
• DOWN MIX:
Cuando se reproduce un DVD cuyo sonido se encuentra
grabado con surround multicanal, esta unidad convierte
automáticamente las señales de sonido a 2 canales.
Ajuste esta opción de acuerdo con su sistema de audio.
– Seleccione “Lt/Rt” cuando conecta un amplificador
con el decodificador surround.
– Seleccione “Lo/Ro” cuando se escucha el sonido de
reproducción a través del altavoz conectado a esta
unidad, o cuando se graba en esta unidad.
También seleccione “Lo/Ro” cuando conecta un
amplificador sin el decodificador surround o un
dispositivo de grabación digital.
Más acerca de DOWN MIX
• La función DOWN MIX no funciona cuando está activada la
función 3D PHONIC. (Consulte la página 52.)
• El ajuste DOWN MIX no afecta las señales DTS.
Page 65
• COMPRESSION:
Comprimiendo el rango dinámico cuando se está
escuchando el sonido sólo con Dolby Digital, podrá
producir un sonido potente incluso a bajos niveles de
volumen (diferencia entre los niveles de sonido máximo
y mínimo).
– Seleccione “ON” cuando desea aplicar el efecto de
compresión (conveniente en horas avanzadas de la
noche).
– Seleccione “OFF” cuando desea un sonido envolvente
con un rango dinámico total (sin ningún efecto
aplicado).
• La función COMPRESSION no es efectiva cuando está activada
• La función COMPRESSION no afecta la salida de las señales
Más acerca de COMPRESSION
la función 3D PHONIC. (Consulte la página 52.)
digitales a través del terminal DVD OPTICAL DIGITAL OUT.
Cambio de los ajustes en la pantalla
En el menú DISPLAY, podrá cambiar los siguientes ajustes
en la pantalla.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
• MONITOR TYPE:
Ajuste el tipo de monitor que se va a usar cuando se
reproduce un DVD grabado con señal de vídeo de
pantalla ancha de 16:9. (Consulte también la página 15.)
– Seleccione “4:3 LB (Letter Box)
relación de aspecto de su televisor sea 4:3.
Mientras está mirando una imagen en pantalla ancha,
aparecerán franjas negras en las partes superior e
inferior de la pantalla.
– Seleccione “16:9 WIDE” cuando la relación de
aspecto de su televisor sea 16:9.
– Seleccione “4:3 PS (Pan Scan)
relación de aspecto de su televisor sea 4:3.
Mientras está mirando una imagen en pantalla ancha,
las franjas negras no aparecerán, pero los bordes
laterales izquierdo y derecho de las imágenes no se
mostrarán en la pantalla.
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
” cuando la
” cuando la
• SCREEN SAVER:
Seleccione el salvapantallas para evitar la quemadura del
monitor de televisión. (Consulte la página 32.)
– Seleccione “MODE 1” para activar el salvapantallas
haciendo que la pantalla del televisor se oscurezca.
– Seleccione “MODE 2” para activar el salvapantallas
mostrando el salvapantallas original.
– Seleccione “OFF” para desactivar esta función.
• ON SCREEN GUIDE:
Observando las indicaciones en pantalla que aparecen en
la pantalla del televisor, podrá confirmar lo que está
haciendo mientras opera el reproductor DVD. (Consulte
la página 32.)
– Seleccione “ON” para mostrar los iconos de guía en
pantalla.
– Seleccione “OFF” para desactivar esta función.
Cambio de los ajustes del sistema
En el menú SYSTEM, podrá cambiar los siguientes ajustes.
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
• RESUME:
Esta unidad puede memorizar el punto de parada donde
se detuvo la reproducción del DVD, SVCD o VCD.
Cuando pulsa DVD SELECT 3 (o DVD #¥8 en la
unidad principal) para volver a iniciar la reproducción, la
misma se iniciará desde el punto de parada—
reanudación de la reproducción.
• Pulsando DVD 0 para expulsar el disco se borrará la
posición almacenada.
– Seleccione “ON” para activar la reanudación de
reproducción.
– Seleccione “OFF” para desactivar la reanudación de
reproducción. La reproducción siempre se inicia desde
el comienzo del disco.
• AV COMPULINK MODE:
Esta opción y los jacks AV COMPULINK de la parte
trasera de la unidad se proveen para uso en el futuro.
Actualmente no se utilizan.
Modos seleccionables—“DVD 1”, “DVD 2” y “DVD 3”.
OFF
DVD 1
EXIT
Español
60
Page 66
Limitación de reproducción de un DVD
Temporary
Level Change ?
PASSWORD
YES
NO
– – – –
PRESS ENTER EXECUTIVE
This DISC can't play now!
—Bloqueo para niños
Esta función le permite a usted restringir la reproducción
de discos DVD que contienen escenas de violencia (y
aquellas que considere no adecuadas para los miembros de
su familia).
• Esta función sólo es posible con los discos DVD que
contienen información sobre tal nivel de evaluación Nivel
1 (restricción máxima) a Nivel 8 (restricción mínima).
Para ajustar el bloqueo para niños
El bloqueo para niños sólo se puede ajustar cuando hay un
DVD cargado y la reproducción está detenida.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse ENTER mientras mantiene pulsado 7.
Aparece la pantalla PARENTAL LOCK en el televisor.
• Cuando ajusta el bloqueo para niños por primera vez,
la flecha señala “Country Code” (código de país).
(Vaya al paso
• Cuando cambiar el bloqueo para niños, estará
indicando “PASSWORD” (contraseña). (Vaya al paso
2
.)
Country Code
Set Level
PASSWORD
PRESS KEY ENTER
3
.)
G B
–
– – – –
EXIT
5
Pulse los botones numéricos (0 a 9) para ingresar
una contraseña nueva (4 dígitos), y luego pulse
ENTER.
se desplazará a “EXIT”.
6
Pulse ENTER.
El nivel de bloqueo para niños queda definido y la
pantalla PARENTAL LOCK desaparecerá.
Para salir de la pantalla PARENTAL LOCK en
cualquier punto del procedimiento anterior, pulse
ENTER mientras mantiene pulsado 7.
• Si sale de la pantalla PARENTAL LOCK antes de finalizar el
• Si ingresa una contraseña incorrecta 3 veces en el paso 2, se
• Si se ha olvidado la contraseña, ingrese “8888”.
Cuando ajusta el bloqueo para niños
paso 5, el ajuste realizado o cambiado por usted no será
almacenado. Repita de nuevo desde el paso 1.
desplaza a “EXIT” y Cursor 5 y ∞ no funcionan. Pulse ENTER
para salir de la pantalla PARENTAL LOCK, y luego vuelva a
repetir desde el paso 1.
Cómo cancelar temporalmente el bloqueo para niños
Algunos discos no se podrán reproducir en absoluto cuando
esté activado el bloqueo para niños. Cuando inserte un
disco de este tipo e intente reproducirlo, aparecerá la
siguiente pantalla PARENTAL LOCK en el televisor. En
esta pantalla, podrá cancelar temporalmente el ajuste del
bloqueo para niños.
2
Pulse los botones numéricos (0 a 9) para ingresar la
contraseña actual (4 dígitos), y luego pulse ENTER.
se desplazará a “Country Code”.
• Si ingresa una contraseña incorrecta, aparecerá
“WRONG! RETRY...”. Ingrese la contraseña
correcta.
3
Pulse Cursor 3/2 repetidamente para seleccionar
un código de país apropiado, y luego pulse ENTER.
se desplazará a “Set Level” (Definir el nivel).
• Para la lista los códigos de los países, consulte las
páginas 72 y 73.
4
Pulse Cursor 3/2 repetidamente para seleccionar
Español
el nivel de bloqueo para niños, y luego pulse
ENTER.
se desplazará a “PASSWORD”.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de bloqueo para
niños cambiará de la siguiente manera.
Sólo se podrá reproducir un DVD cuyo nivel de
restricción sea inferior al nivel ajustado.
1
Si no desea realizar ninguna restricción, seleccione “–”.
•
61
–
8
1
Pulse Cursor 5/∞ para seleccionar “YES”, y luego
pulse ENTER.
se moverá a “PASSWORD”.
• Cuando selecciona “NO”, pulse DVD 0 para quitar
el disco.
2
Pulse los botones numéricos (0 a 9) para ingresar la
contraseña actual (4 dígitos).
El bloqueo para niños se cancela temporalmente y la
reproducción se inicia.
• Si intenta ingresar una contraseña incorrecta,
aparecerá “WRONG! RETRY...”. Ingrese la
contraseña correcta.
2
3
7
4
6
5
0 para sacar el disco.
• Si se ha olvidado la contraseña, ingrese “8888”.
Si ingresa una contraseña incorrecta 3 veces
se mueve a “NO” y el Cursor 5 y ∞ no funcionan. Pulse DVD
Page 67
Usando los temporizadores
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 63 a 67).
Control remoto
STANDBY/ON
STANDBY/ON
SET
PREV.NEXT
GROUP SKIP
123
456
789
100+10
PLAY MODE
AUDIO
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
PTY
SELECT–
SHIFT
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
REV. MODE
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
ON SCREEN
TOP MENU
SELECT+
CLOCK/TIMER
DIGEST
ANGLE
MENU CHOICE
–+
SLOW
RDS
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
COLOR
DIMMER
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
A.P.
OFF
DVD
LEVEL
+10
REV. MODE
DIGEST
CANCEL
RETURN
3
6
9
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
Unidad principal
DVDTAPE
AUTO REVERSE
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
Español
62
Page 68
Hay tres temporizadores disponibles—Temporizador de
grabación, temporizador de ajuste diario y temporizador de
apagado (dormir).
• Antes de usar estos temporizadores, asegúrese de que
el reloj incorporado esté correctamente ajustado
(consulte la página 17).
• Cuando utiliza el sintonizador como fuente, preajuste
las emisoras de antemano (consulte la página 25).
Uso del temporizador de grabación
(“Recording timer”)
Con el temporizador de grabación, podrá realizar una
grabación inatendida.
• El temporizador de grabación se puede ajustar con la
unidad encendida o en el modo de espera.
• Para corregir una entrada incorrecta en cualquier
momento del proceso de ajuste, pulse CANCEL.
• Para salir del modo de programación del temporizador
durante el proceso de ajuste, pulse CLOCK/TIMER
repetidamente hasta que aparezca la indicación de fuente.
• Cuando desee grabar en ambas caras de una cinta, podrá
activar el modo de inversión. La grabación se detiene
automáticamente tras grabar en la dirección 2. Por lo
tanto, cuando grabe con el modo de inversión activado,
asegúrese de que la dirección de la cinta esté ajustada a 3.
Cómo funciona el temporizador de grabación
La unidad se enciende automáticamente, se enmudece el
volumen, y se empieza a grabar en la cinta al llegar la hora
de activación por temporizador. Posteriormente, cuando
llegue la hora de desactivación por temporizador, la unidad
se apaga automáticamente (en espera).
El temporizador de grabación funciona sólo una vez, pero
los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que usted los reposicione o desenchufe el
cable de alimentación de CA.
3
Seleccione la fuente que desea grabar.
1)
Pulse repetidas veces ¢ o 4 para seleccionar
la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de
la siguiente manera:
FM
• Cuando se selecciona “FM” o “AM”, pulse
SET, y luego seleccione un número preajustado
pulsando ¢ o 4.
• Cuando se selecciona “AUX/MD”, ajuste
también la función de temporizador del
componente externo.
2) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora activación del
temporizador comienza a destellar.
4
Pulse REV. MODE para seleccionar el modo de
inversión.
• Cuando se ajusta el temporizador de grabación
mientras la unidad está en el modo de espera, no
podrá cambiar el modo de inversión aunque pulse
REV. MODE.
En este caso, la grabación se iniciará en el modo de
inversión actual.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión
cambia de la siguiente manera:
Grabando en
una cara.
AMAUX/MD
Grabando una vez
en ambas caras.
*
1
Español
2
63
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta
aparezca
El indicador de temporizador (
indicador REC comienza a destellar en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
“REC TIMER” en la pantalla principal.
) se enciende y el
temporizador cambia de la siguiente manera:
que
REC TIMERDAILY TIMER
Indicación de fuente
Hoja del reloj
(cancelado)
Pulse SET.
El nombre de la fuente destella en la pantalla principal.
* Se visualizará
seleccionar
durante la grabación al
.
Page 69
5
Ajuste la hora de activación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la
hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones
numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los
minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los
botones numéricos.
Ej.: Cuando se ajusta la hora de activación
por temporizador a 11:30.
4) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de desactivación del
temporizador comienza a destellar.
6
Ajuste la hora de desactivación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la
hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones
numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los
minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los
botones numéricos.
Unos 20 segundos después de la hora de activación por
temporizador, el indicador REC y “REC TIMER
STANDBY” comienzan a parpadear en la pantalla.
Cuando pulsa 7 mientras está funcionando el
temporizador de grabación
La grabación cesa pero la función del temporizador no se cancela.
La unidad se apaga automáticamente (en espera) al llegar la hora
de desactivación por temporizador.
Para desactivar el temporizador de grabación después
de realizar este ajuste
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “REC TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse CANCEL.
Los indicadores del temporizador (
apaga en la pantalla.
Para activar el temporizador de grabación otra vez
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “REC TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse SET repetidamente hasta que los ajustes se
visualicen en la pantalla principal para su confirmación.
Los indicadores del temporizador (
encienden en la pantalla.
) y de REC se
) y REC se
Ej.: Cuando se ajusta la hora de desactivación
por temporizador a 13:00.
4) Pulse SET.
El indicador REC deja de destellar y permanece
encendido.
Los detalles de este ajuste aparecen en la pantalla
principal para su confirmación.
7
De requerirse, pulse STANDBY/ON (o en la
unidad principal) para apagar la unidad.
Si la unidad ya está encendida al llegar la hora de
activación por temporizador
El temporizador de grabación no tendrá efecto alguno.
Español
64
Page 70
Uso del temporizador de ajuste diario
(“Daily timer”)
Con el temporizador de ajuste diario, usted podrá despertarse
con la música o con su programa de radio favorito.
• El temporizador de ajuste diario se puede ajustar con la
unidad encendida o en el modo de espera.
• Para corregir una entrada incorrecta en cualquier
momento del proceso de ajuste, pulse CANCEL.
• Para salir del modo de programación del temporizador
durante el proceso de ajuste, pulse CLOCK/TIMER
repetidamente hasta que aparezca la indicación de fuente.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente,
y se escuchará la fuente especificada cuando llegue la hora
de activación del temporizador. Luego, cuando llegue la
hora de desactivación del temporizador, la unidad se
apagará automáticamente (en espera).
El temporizador de ajuste diario funciona todos los días, y
los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que usted los reposicione o desconecte el
cable de alimentación de CA.
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
El indicador de temporizador () se enciende y el
indicador DAILY comienza a destellar en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
temporizador cambia de la siguiente manera:
3
Seleccione la fuente que desea reproducir.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para seleccionar
la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de
la siguiente manera:
FM
• También se podrán utilizar los botones selectores
de fuente.
• Cuando se selecciona “DVD/CD” o “TAPE”,
prepárelo para la reproducción.
• Cuando se selecciona “FM” o “AM”, pulse SET,
y luego seleccione un número preajustado
pulsando ¢ o 4.Cuando se selecciona “AUX/MD”, ajuste también
•
la función de temporizador del componente
externo.
2) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de activación del
temporizador comienza a destellar.
4
Ajuste la hora de activación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la
hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones
numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los
minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los
botones numéricos.
AM
AUX/MD
DVD/CD
TAPE
Español
REC TIMERDAILY TIMER
Indicación de fuente
Hoja del reloj
(cancelado)
2
Pulse SET.
El nombre de la fuente destella en la pantalla principal.
65
Ej.: Cuando se ajusta la hora de activación
por temporizador a 7:00.
4) Pulse SET.
El dígito de hora de la hora de desactivación del
temporizador comienza a destellar.
Page 71
5
Ajuste la hora de desactivación del temporizador.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar la
hora.
La hora se puede ajustar utilizando los botones
numéricos.
2) Pulse SET.
El dígito de los minutos comienza a destellar.
3) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar los
minutos.
Los minutos se pueden ajustar utilizando los
botones numéricos.
Para desactivar el temporizador de ajuste diario
después de realizar este ajuste
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse CANCEL.
Los indicadores del temporizador (
apaga en la pantalla.
Para activar el temporizador de ajuste diario otra vez
1
Pulse repetidas veces CLOCK/TIMER hasta que
aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla principal.
2
Pulse SET repetidamente hasta que los ajustes se
visualicen en la pantalla principal para su confirmación.
Los indicadores del temporizador (
encienden en la pantalla.
) y de DAILY se
) y DAILY se
Ej.: Cuando se ajusta la hora de desactivación
por temporizador a 8:00.
4) Pulse SET.
El ajuste del volumen aparece en la pantalla principal.
6
Ajuste el nivel de volumen.
1) Pulse repetidas veces ¢ o 4 para ajustar el
nivel de volumen.
• Usted puede ajustar el nivel de volumen a “– –” o
dentro del margen de 0 (silencio) a 40 (máximo).
• Cuando selecciona “VOLUME – –”, el volumen
se ajusta al nivel de volumen actual.
2) Pulse SET.
El indicador DAILY deja de destellar y permanece
encendido.
Los detalles de este ajuste aparecen en la pantalla
principal para su confirmación.
7
De requerirse, pulse STANDBY/ON (o en la
unidad principal) para apagar la unidad.
El temporizador de ajuste diario se cancelará y la
unidad no se apagará automáticamente en los casos
siguientes:
• Cuando usted cambia la fuente.
• Cuando desactiva el temporizador de ajuste diario.
Si la unidad ya está encendida al llegar la hora de
activación por temporizador
El temporizador de ajuste diario no tendrá efecto alguno.
Unos 20 segundos después de la hora de activación por
temporizador, el indicador DAILY y “DAILY TIMER
STANDBY” comienzan a parpadear en la pantalla.
Español
66
Page 72
Uso del temporizador de apagado
(“Sleep timer”)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido
escuchando su música favorita o el programa de la radio.
• El temporizador de apagado se puede programar estando
la unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta
automáticamente en un lapso de tiempo predeterminado.
Para quedarse dormido con el temporizador de
apagado y despertarse con el temporizador diario
La alimentación de la unidad se desconecta al llegar la hora
de apagado (programada con el temporizador de apagado),
y se conecta al llegar la hora de activación (programada con
el temporizador diario).
1
Ajuste el temporizador diario de la manera
explicada en las páginas 65 y 66.
2
Comience a reproducir la fuente que desea escuchar
mientras se queda dormido.
3
Ajuste el temporizador de apagado.
1
Pulse SLEEP.
Los indicadores del temporizador (
) y el indicador
SLEEP comienza a destellar en la pantalla.
Aparecen “SLEEP 10” en la pantalla principal durante
unos instantes.
• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo
cambia de la siguiente manera:
10
Indicación de fuente
2
Pulse SET o espere unos 5 segundos.
20
(cancelado)
30
120
60
90
La iluminación del panel electrónico basculante y la
ventanilla de visualización se oscurecen.
Los indicadores del temporizador (
) y SLEEP dejan
de parpadear y permanecen encendidos.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez. El tiempo que queda para
el apagado aparece en unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidamente hasta
que aparezca la indicación de fuente actual en la pantalla
principal.
Los indicadores del temporizador (
) y SLEEP se apaga.
Español
El temporizador de apagado (dormir) también se
• Cuando usted apaga la unidad.
• Cuando opera otros ajustes de temporizador.
• Cuando ajusta el reloj.
El temporizador de apagado y el apagado automático (consulte la
página 19) se pueden utilizar simultáneamente.
cancela en los casos siguientes:
Prioridad del temporizador
Como los temporizadores pueden ajustarse
independientemente, usted podría preguntarse qué
pasaría si hay conflicto en la programación y se
superponen dos ajustes.
A continuación se mencionan las prioridades de cada
temporizador.
• Si el temporizador de grabación está programado
para que se active antes que el temporizador de
ajuste diario:
Temporizador de
grabación
Temporizador de
ajuste diario
• Si el temporizador de ajuste diario está
programado para que se active antes que el
temporizador de grabación:
Temporizador de
ajuste diario
Temporizador de
grabación
• Si los temporizadores de grabación y de ajuste
diario están programados para que se activen
simultáneamente:
Temporizador de
grabación
Temporizador de
ajuste diario
• Si el temporizador de grabación o de ajuste diario
están programados para que se activen antes de la
hora de desactivado del temporizador de apagado:
Temporizador de
apagado
Temporizador de
grabación o de
ajuste diario
6:007:307:006:30
El temporizador de ajuste diario se cancela.
6:007:307:006:30
El temporizador de grabación se cancela.
6:007:307:006:30
El temporizador de ajuste diario se cancela.
21:00
El temporizador de grabación o de ajuste
diario se cancela.
22:0021:30
22:30
67
Page 73
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios el mecanismo, los discos y las cintas.
Notas generales
En general, se obtendrá un máximo rendimiento
manteniendo limpios el mecanismo, los discos y las cintas.
• Guarde los discos y los cintas en sus estuches, y
póngalos en los gabinetes o estantes.
• Mantenga el panel electrónico basculante cuando no se
utilice.
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está
muy sucia, límpiela con un paño mojado en una solución
de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y
luego pásele un trapo seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad,
se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente:
- NO frote con un paño duro.
- NO frote con fuerza.
- NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
- NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
- NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Manejo de los discos
• Saque el disco de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio
central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el disco.
• Ponga el disco en su estuche
después del uso para que no se
deforme.
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su
cassette, elimine la flojedad
haciendo girar uno de los carretes
con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar
estirada, cortada o enredada en el
cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la
superficie de la cinta.
• No almacene las cintas en:
- Lugares polvorientos
- Expuestos directamente a la
luz del sol o de otras fuentes de
calor
- Lugares de mucha humedad
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
• Tenga cuidado de no rayar la
superficie del disco cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz
del sol, a temperaturas extremas, y
a la humedad.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el
disco con movimientos rectos desde
el centro hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador
de discos convencional, pulverizadores, diluyente, o
bencina—para limpiar el disco.
Español
68
Page 74
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir
al centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite
el servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Español
Síntoma
La unidad no se enciende.
No se escucha sonido de los
altavoces.
El control remoto no
funciona.
General
Las operaciones están
inhabilitadas.
La unidad se apaga
inmediatamente después de
encenderlo o de iniciar la
reproducción.
Recepción de la radio es
deficiente.
Sintonizador
No se puede expulsar el disco
cargado.
El disco no se reproduce.
Disco
Aparece “ERROR” en la
pantalla principal y no se
puede reproducir el disco.
Hay distorsión de vídeo y de
audio.
Causa posible
El cable de alimentación no está conectado a una toma de CA.
• Las conexiones son incorrectas, o hay
flojedad.
• Hay un par de auriculares conectados.
• Hay un obstáculo en la trayectoria
entre el control remoto y el sensor de
la unidad.
• Las pilas están descargadas.
• Está usando el control remoto lejos de
la unidad principal.
Falla de funcionamiento del
microprocesador incorporado debido a
interferencia eléctrica externa.
Los cordones de los altavoces están en
cortocircuito o hay una anomalía interna
en la unidad.
• La antena no está conectada correctamente.
• La antena de cuadro de AM (OM) está
demasiado cerca de la unidad.
• La antena de FM no está extendida o
posicionada correctamente.
• El cable de alimentación de CA no está
enchufado.
• Se está utilizando la función de
bloqueo del disco.
• El disco está boca abajo.
• La unidad y los números de códigos
regionales del disco no son
compatibles.
• Se está utilizando el bloqueo para
niños.
Está intentando reproducir un CD-R/RW
que no ha sido “finalizado”.
• El disco está sucio o rayado.
• Hay un VCR conectado entre la unidad
y el televisor.
Acción correctiva
Inserte la clavija en el tomacorriente.
• Verifique todas las conexiones y
efectúe las correcciones. (Consulte las
páginas 8 a 13.)
• Desenchufe los auriculares del jack
PHONES.
• Saque el obstáculo.
Cambie las pilas. (Consulte la página 8.)
•
• Las señales no llegan al sensor remoto.
Acérquese a la unidad principal.
Desenchufe el cable de alimentación de
CA y vuélvalo a enchufar.
Desenchufe el cable de alimentación de
CA, verifique la conexión de los cables
de los altavoces, y luego vuelva a
enchufar el cable de alimentación de CA.
Si el síntoma persiste, consulte con su
concesionario.
• Vuelva a conectar la antena firmemente.
• Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro de AM (OM).
• Extienda la antena de FM a la mejor
posición de recepción.
• Enchufe el cable de alimentación de
CA.
• Cancele la función de bloqueo del
disco. (Consulte la página 23.)
• Ponga el disco con la etiqueta hacia
arriba.
• Reemplace el disco. (Consulte la
página 32.)
• Cancele el bloqueo para niños.
(Consulte la página 61.)
No se puede reproducir. Reemplace el
disco. (Solamente se pueden reproducir
CD-R/RWs “finalizados”.)
• Limpie o reemplace el disco. (Consulte
las páginas 32 y 68.)
• Conecte directamente la unidad y el
televisor. (Consulte la página 10.)
69
Page 75
Síntoma
La imagen no aparece en la
pantalla.
La imagen no se ajusta a la pantalla
del televisor.
No se escucha sonido.
Los subtítulos no aparecen en la
pantalla a pesar de que se ha
seleccio nado el idioma inicial para
subtítulos.
El idioma de audio es diferente del
seleccionado como idioma de audio
inicial.
El sonido es bajo en comparación
con otros discos mientras se está
reproduciendo un DVD.
Los archivos (pistas) específicos de
un disco MP3 no se reproducen.
Ciertas funciones no se activan
durante la reproducción de un disco
MP3.
El sonido de la cinta se encuentra a
un nivel muy bajo y la calidad del
sonido está degradada.
El portacassette no se abre ni cierra.
Imposible grabar en una cinta.
Causa posible
• El cordón de vídeo no está correctamente conectado.
• Se ha seleccionado una entrada
incorrecta en el televisor o el monitor.
• “MONITOR TYPE” no está correctamente ajustado.
• El televisor no está correctamente
ajustado.
• Está reproduciendo un disco codificado con DTS.
• El disco MP3 está grabado con
“escritura de paquete”.
Algunos DVDs están programados para
que no se visualicen inicialmente los
subtítulos.
Algunos DVDs se encuentran programados para que se utilice inicialmente el
idioma original.
El sonido de audio del DVD se graba a
un nivel inferior que el sonido de otros
discos, como por ejemplo VCDs o Audio
CDs.
El disco contiene archivos que no son
MP3.
No se podrán activar algunas funciones
en el caso de los discos MP3.
El cabezal de la cinta está sucia y
magnetizada.
Ha habido una interrupción de la
corriente alimentada a través del cable de
alimentación de CA mientras se estaba
transportando la cinta.
Se han quitado las lengüetas pequeñas
provistas en la parte trasera del cassette.
Acción correctiva
• Conecte correctamente el cordón
de vídeo.
• Seleccione la entrada correcta en
el televisor o monitor.
• Seleccione correctamente el tipo
de monitor. (Consulte las
páginas 15 y 60.)
Ajuste correctamente el televisor.
•
• La unidad no puede generar
sonido DTS sin conectar un
decodificador compatible con
DTS (con “DIGITAL AUDIO
OUTPUT” a “STREAM/PCM”
—Consulte la página 59).
• No se puede reproducir.
Reemplace el disco.
Pulse SUB TITLE en el control
remoto después de iniciar la
reproducción. (Consulte la página
50.)
Pulse AUDIO en el control remoto
después de iniciar la reproducción.
(Consulte la página 50.)
Aumente el nivel de sonido de la
reproducción del DVD. (Consulte
la página 34.)
No se podrá reproducir.
Con respecto a las funciones no
disponibles para los discos MP3,
consulte la página 36.
Limpie y desmagnetice el cabeza.
(Consulte la página 54.)
Encienda la unidad.
Tape los orificios con cinta
adhesiva. (Consulte las páginas 54.)
Disco
Cinta
Español
70
Page 76
Tabla de los códigos de idiomas
Esta tabla se utiliza para seleccionar un idioma de audio o un idioma para subtítulos (consulte la página 50), y para
seleccionar un idioma en el menú LANGUAGE (consulte la página 59).
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios
sin previo aviso.
Sección del amplificador—CA-UXA7DVD
Potencia de salida (IEC 268-3):74 W (37 W + 37 W) a 6 Ω
Entrada analógica
AUX/MD:Sensibilidad/entrada (a 1 kHz)
Salida digital
DVD OPTICAL DIGITAL OUT: –21 dBm a –15 dBm
VIDEO OUT:
Sistema de color:PAL
Compuesto:1 V(p-p)/75 Ω
S-video:
Y (luminancia)1 V(p-p)/75 Ω
C (crominancia, ráfaga) 0,286 V(p-p)/75 Ω
Terminales de los altavoces:6 Ω – 16 Ω
(10% THD)
500 mV/47 kΩ (en “LEVEL 1”)
200 mV/47 kΩ (en “LEVEL 2”)
(660 nm ±30 nm)
Sintonizador
Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz—108,00 MHz
Margen de sintonización de AM (OM): 522 kHz—1 629 kHz
Reproductor DVD
Discos legibles:DVD VIDEO,
Margen dinámico:98 dB
Resolución horizontal: 500 líneas
Lloro y fluctuación:No medible
Super Video CD,
Video CD,
Audio CD
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I):60 Hz—14 000 Hz
Lloro y fluctuación:0,15 % (WRMS)
General
Requisito de potencia:AC 230 V , 50 Hz
Consumo de energía:
En funcionamiento:95 W
En espera:14 W
Dimensiones (An/Al/Pr) (aprox.): 185 mm x 265 mm x 316 mm
Peso (aprox.):6,4 kg
1,5 W
(modo ahorro de energía)
Accesorios suministrados
Consulte “Desembalaje” en la página 8.
Sección de altavoces—SP-UXA7DVD
Tipo:Reflector de bajos de 3 vías
Altavoces:Woofer Cono de 10 cm x 1
Impedancia:6 Ω
Gama de frecuencias:55 Hz a 20 kHz
Nivel de presión acústica:85,5 dB/W•m
Dimensiones (An/Al/Pr) (aprox.): 153 mm x 266 mm x 211,5 mm
Peso (aprox.):3,0 kg cada uno
tipo blindado magnéticamente
Midrange Cono de 4 cm x 1
Tweeter Domo de 2 cm x 1