JVC UX-A7DVD User Manual [it]

MICRO COMPONENT SYSTEM
DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MIKROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
Svenska
Suomi
—Consists of CA-UXA7DVD and SP-UXA7DVD
COMPACT
SUPER VIDEO
TREBLE
BASSFM/AM
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
GROUP SKIP–+SLOW
PTY
PTY
SEARCH
SELECT+
TA/News/
PTY
Info
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
AP
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
VOLUME
3•WAY SPEAKER SYSTEM
MULTI COLOR DISPLAY
DVD
TAPE
AUTO REVERSE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
Dansk
Deutsch
Français
3•WAY SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

Español
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
Italiano
LVT0954-004A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A7DVD UX-A7DVD
15 cm
15 cm
10 cm
G-3
15 cm
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE LAPPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas
och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque
le boîtier de lappareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o
al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4

Introduzione

La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC.
Prima di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il
presente manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad
ottenere le migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere a
portata di mano il presente manuale per uso futuro.
Informazioni sul manuale
Il presente manuale è organizzato nel modo seguente:
• Il presente manuale tratta essenzialmente le funzioni di riproduzione e di modifica mediante telecomando e le altre funzioni (ad esempio, la registrazione) tramite i tasti presenti sull’unità. Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare indifferentemente i tasti del telecomando o dell’unità (purché presentino lo stesso nome/simbolo o un nome/ simbolo analogo).
• Le informazioni di base e quelle comuni a diverse funzioni vengono raggruppate e spiegate un’unica volta, senza ripeterle per ciascuna procedura. Per esempio, non verranno ripetute le informazioni riguardanti l’accensione/spegnimento dell’unità, la regolazione del volume, la modifica degli effetti sonori ed altre operazioni spiegate nei paragrafi “Funzioni generali” alle pagine 18 – 23.
• Nel presente manuale vengono utilizzati i seguenti contrassegni:
Segnale d’attenzione per la prevenzione da danni o rischi causati da incendi o scosse. Segnala inoltre informazioni su eventuali anomalie che impediscono d’ottenere prestazioni ottimali.
• Sebbene i diffusori siano schermati magneticamente, possono provocare interferenze con il televisore. In tal caso, allontanare i diffusori dal televisore fino a una posizione in cui non provocano interferenza.
NON installare l’unità in una posizione vicina a sorgenti di calore o in una posizione esposta ai raggi diretti del sole, a polvere o a vibrazioni eccessive.
Alimentazione
• Quando si scollega la spina dalla presa a parete, tirare sempre la spina, non il cavo d’alimentazione CA.
NON maneggiare il cavo CA con le mani bagnate.
Condensa
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno dell’unità nei seguenti casi:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella stanza
• In una stanza umida
• Se l’unità viene spostato direttamente da una posizione fredda ad una calda
Nel caso ciò avvenga, l’unità può funzionare non correttamente. In tal caso, lasciare spento l’unità per qualche ora, finché la condensa non evapora, scollegare il cavo d’alimentazione CA e in séguito ricollegarlo.
Segnala informazioni e suggerimenti utili.
Precauzioni
Installazione
• Installare l’unità in una posizione in piano, asciutta e non troppo calda né troppo fredda—tra 5˚C e 35˚C.
• Grazie alla ventola di raffreddamento in dotazione, è possibile utilizzare l’unità in modo intensivo anche in spazi limitati. La ventola di raffreddamento si attiva quando la temperatura all’interno dell’unità aumenta in seguito all’utilizzo dell’unità a volume elevato o per un periodo prolungato. Per evitare il surriscaldamento interno dell’unità, installarla in una posizione adeguatamente ventilata.
• Lasciare spazio sufficiente tra l’unità e la TV.
Italiano
1
Varie
• Il pannellino abbattibile elettronico può funzionare male se l’unità viene utilizzato sotto intense fonti luminose (ad esempio, alla luce del sole).
NON esporre l’unità a intense fonti luminose.
• Nel caso che un oggetto metallico oppure del liquido penetrino all’interno dell’unità, scollegare il cavo d’alimentazione CA e consultare il rivenditore locale prima di qualsiasi intervento.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività dell’unità, scollegare il cavo d’alimentazione CA dalla presa a parete.
NON smontare l’unità, in quanto all’interno non vi sono parti sottoponibili a manutenzione da parte dell’utente.
Qualora si noti un funzionamento non rispondente al normale, scollegare il cavo d’alimentazione CA e consultare il rivenditore locale.

Indice

Posizione di tasti e comandi ........................... 3
Unità principale .............................................................. 3
Telecomando ................................................................... 5
Informazioni sui dischi ................................... 6
Formati di disco riproducibili ......................................... 6
Struttura del disco ........................................................... 7
Guida introduttiva .......................................... 8
Disimballaggio................................................................ 8
Inserimento delle batterie nel telecomando .................... 8
Collegamento delle antenne............................................ 8
Collegamento degli altoparlanti...................................... 9
Collegamento al televisore............................................ 10
Collegamento di altri componenti ................................ 11
Impostazioni del lettore DVD ....................................... 13
Impostazione dell’orologio ...........................................17
Funzioni generali .......................................... 18
Accensione dell’unità ................................................... 19
Selezione delle sorgenti ed inizio della riproduzione ... 20
Regolazione del volume................................................ 20
Potenziamento dei bassi................................................ 21
Regolazione del tono .................................................... 21
Modifica dell’illuminazione del display .......................22
Regolazione del livello di ingresso audio .....................23
Blocco dell’espulsione del disco .................................. 23
Ascolto di trasmissioni FM ed AM (MW) ...... 24
Sintonizzazione d’una stazione..................................... 25
Predisposizione delle stazioni ....................................... 25
Sintonizzazione d’una stazione predisposta ................. 26
Ricezione di stazioni FM con RDS .............................. 26
Modifica delle informazioni RDS ................................ 27
Ricerca di programmi mediante codici PTY
(Ricerca PTY) ........................................................... 27
Commutazione temporanea su un tipo di programma
scelto ......................................................................... 28
• Funzionamento effettivo dell’Enhanced
Other Networks ..................................................... 29
• Descrizione dei codici PTY .................................. 30
Riproduzione di dischi.................................. 31
Caricamento di un disco ............................................... 32
Operazioni di base con DVD ........................................33
Operazioni di base con SVCD/VCD/CD audio ............ 34
Operazioni di base con MP3 ......................................... 36
Ricerca di un punto particolare ..................................... 37
Riproduzione tramite i menu del disco .........................38
Riproduzione ripetuta ................................................... 39
Programmazione dell’ordine di riproduzione
—Riproduzione programmata .................................. 41
Riproduzione in modalità casuale
—Riproduzione casuale ............................................ 43
Riproduzione di nastri.................................. 44
Riproduzione di un nastro............................................. 45
Funzionalità di riproduzione speciali ......... 46
Ricerca di una scena tramite selezione del numero di
capitolo—Ricerca di capitolo ................................... 47
Ricerca di una posizione tramite selezione del tempo
di riproduzione—Ricerca in base al tempo............... 47
Visualizzazione di capitoli/tracce prescelte
—Sommario ..............................................................48
Selezione di angolature multiple .................................. 49
Selezione della lingua dell’audio .................................. 50
Selezione della lingua dei sottotitoli ............................. 50
Riproduzione di un’immagine fissa/riproduzione per
fotogrammi................................................................ 51
Visualizzazione di immagini fisse successive
—Fermo immagine ................................................... 51
Riproduzione rallentata—Rallentatore ......................... 51
Avvicinamento dell’immagine—Zoom ........................ 52
Ascolto in modalità surround virtuale—3D PHONIC ...
52
Registrazione ................................................. 53
Prima d’iniziare a registrare un nastro .......................... 54
Registrazione di un disco su nastro
—Registrazione sincronizzata di dischi .................... 55
Registrazione di altre sorgenti su nastro .......................56
Modifica delle impostazioni iniziali
di un DVD.....................................................
Procedure di base ..........................................................58
Modifica delle impostazioni di lingua iniziali ................
Modifica delle impostazioni audio ............................... 59
Modifica delle impostazioni del display ....................... 60
Modifica delle impostazioni di sistema ........................ 60
Limitazioni alla riproduzione di DVD—Parental Lock ....
57
59
61
Uso dei timer ................................................. 62
Uso del timer di registrazione ....................................... 63
Uso del timer giornaliero .............................................. 65
Uso del timer di autospegnimento ................................ 67
Manutenzione ................................................ 68
Ricerca guasti ................................................ 69
Tabella dei codici lingua ............................... 71
Tabella dei codici paese/area........................ 72
Specifiche ....................................................... 74
Italiano
2

Posizione di tasti e comandi

È opportuno imparare a conoscere i tasti e i comandi presenti sull’unità.
Unità principale
1
2
3 4 5
6 7
8 9 p
q
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
DVD TAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
w
e r t
TREBLE
AUX/MDREV.MODE
BASSFM/AM
y
u i o ;
a
s
d
f
Unità principale
Per ulteriori informazioni consultare le pagine indicate tra parentesi.
1 Cassettino (all’interno del pannellino abbattibile
elettronico) (32)
2 Finestra del display (4) 3 Tasto REV. MODE (23, 45, 55, 56, 63) 4 Tasto TAPE @ # (riproduzione) (19, 20, 45)
• È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
5 Tasto 6 Tasto DVD 0 (espulsione) (19, 32, 33, 60, 61)
• È possibile accendere l’unità anche premendo questo
7 Tasto DVD #¥8 (riproduzione/pausa) (19, 20, 32 – 37,
55, 60)
• È possibile accendere l’unità anche premendo questo
8 Tasti multifunzione
• Tasti DOWN e UP
• Tasti 4 (ricerca indietro/avanzamento rapido a
(attesa/acceso) e spia STANDBY (19, 64, 66)
tasto.
tasto.
sinistra), 7 (stop) e ¢ (ricerca avanti/avanzamento rapido a destra)
Italiano
3
9 Tasto FM/AM (19, 20, 25, 56)
• È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
p Tasto 3D PHONIC (52) q Vano portacassetta (45) w Pannellino abbattibile elettronico e Tasto AUX/MD (19, 20, 23, 56)
• È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
r Tasto TREBLE (21) t Tasto COLOR/DEMO (13, 22) y Comando VOLUME + / – (20, 21) u Tasto AHB PRO (Attivare Hyper Bass Pro) (21) i Tasto BASS (21) o Sensore telecomando (4) ; ) (PUSH OPEN) (45)
• Premere in corrispondenza del contrassegno per aprire e chiudere il vano portacassetta.
a Tasto DIMMER (22) s Tasto SLEEP (67) d Tasto REC (55, 56) f Ingresso jack cuffie PHONES (20)
Finestra del display sul pannellino abbattibile elettronico
1
VCDVD
2
TAPE
34
5
REC
PBC
PRGM
RANDOM
Finestra del display
Per ulteriori informazioni consultare le pagine indicate tra parentesi.
1 Indicatore disco (32) 2 Indicatore TAPE 3 Indicatori funzionamento cassetta (45, 55, 56, 63)
2 3 (direzione nastro) e (modalità inversione)
4 Indicatore PBC (34, 38) 5 Indicatore REC (55, 56) 6 Indicatori modalità di riproduzione disco (40 – 43)
• PRGM (programmata), RANDOM, modalità di ripetizione (
7 Indicatore 3D PHONIC (52) 8 Indicatore TONE (21) 9 Indicatore AHB PRO (Attivare Hyper Bass Pro) (21) 0 Indicatori delle modalità FM (25)
• STEREO e MONO
- Indicatori delle modalità timer (timer) (63 – 67)
• DAILY (timer giornaliero) (65, 66)
• REC (timer di registrazione) (63, 64)
• SLEEP (timer di autospegnimento) (67)
= Indicatore A.P.off (Auto Power off) (19) ~ Display principale
• Indica il nome della sorgente ed altre informazioni.
(45)
ALL
,
A - B
,
)
0
76 = ~8 9
TONE
3D PHONIC AHB PRO
ALL A - B
STEREO MONO
DIGITAL
-
DAILY REC SLEEP A.P.off
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
AUX/MDREV.MODE
DVD TAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
COMPACT
SUPER VIDEO
Se si sta utilizzando il telecomando, orientarlo verso il sensore sul unità principale.
Italiano
4
Telecomando
Per ulteriori informazioni consultare le pagine indicate tra parentesi.
STANDBY/ON
1
2 3
4 5
6
7
8
9
p q
w e
r t
y
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
REV. MODE
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
DIGEST
ANGLE
RDS
DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO FM MODE
BASS/ TREBLE
u
i
o
;
a s
d f
g
h
j k l
/ z
x c v
1 Tasti numerici 2 Tasto PLAY MODE (39 – 43, 47, 48)
Tasto ZOOM* (52)
3 Tasto ON SCREEN (33, 35, 37) 4 Tasto AUDIO (50) 5 Tasto SUB TITLE (50) 6 Tasto TOP MENU (38) 7 Tasti cursore 2/3/5/ e tasto ENTER 8 Tasto SET (17, 22, 23, 25, 63 – 67) 9 Tasti selezione sorgente
• Tasto DVD SELECT 3 (riproduzione) (14, 19, 20, 32 – 37, 39, 41, 43, 51, 55, 60)
• Tasto TAPE 2 3 (riproduzione) (19, 20, 45)
• Tasto FM/AM (19, 20, 25, 26, 56)
• Tasto AUX/MD (19, 20, 23, 56)
L’unità si accende anche premendo uno di questi tasti.
p Tasto 8 (pausa) (33, 35, 36, 51, 55)
Tasto STROBE (51)
q Tasti ¢ e 4
Tasti GROUP SKIP ¢ / 4* (37) Tasti PREV. e NEXT (38, 48)
w Tasto PTY SELECT + (27, 28) e Tasto PTY SEARCH (27) r Tasto PTY SELECT – (27, 28) t Tasto TA/News/Info (28) y Tasto SHIFT u Tasto STANDBY/ON
(19, 64, 66)
i Tasto DISPLAY (17) o Tasto CLOCK/TIMER (17, 63 – 66) ; Tasto SLEEP (67)
Tasto A.P.OFF* (19)
a Tasto COLOR (13, 22)
Tasto DVD LEVEL* (34)
s Tasto REV. MODE (45, 55, 56, 63)
Tasto DIGEST* (48)
d Tasto DIMMER (22) f Tasto ANGLE (49) g Tasto MENU (38)
Tasto CHOICE* (14 – 16, 58)
h Tasto CANCEL
Tasto RETURN* (38)
j Tasto FADE MUTING (20) k Tasto 7 (stop) l Tasti ¡ e 1
Tasti SLOW + / – (51)
/ Tasto AHB PRO (Attivare Hyper Bass Pro) (21)
Tasto FM MODE* (25)
z Tasto 3D PHONIC (52) x Tasto BASS/TREBLE (21) c Tasto RDS DISPLAY (27) v Tasti VOLUME + / – (20, 21)
Italiano
5
* Per utilizzare questi tasti, premere contemporaneamente
il tasto SHIFT.

Informazioni sui dischi

Continua
Formati di disco riproducibili
L’unità è stata progettata per la riproduzione dei seguenti formati:
• L’unità è in grado di riprodurre file in formato MP3 registrati su dischi CD-R e CD-RW. Per ulteriori informazioni sulla riproduzione di file MP3, fare riferimento a “MP3—Operazioni di base” a pagina 36.
Nel presente manuale DVD si riferisce sempre a DVD Video.
Tipo
disco
DVD
VIDEO
Video CD
(VCD)
Super Video
CD
(SVCD)
CD audio
CD-R
CD-RW
Simbolo
(Logo)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Video
Formato
PAL
Numero codice
di area*
2
oppure
ALL
• L’uso prolungato di dischi di forma irregolare (cuore, ottagono ecc.) può danneggiare l’unità.
• L’unità è dotata del sistema di protezione copie di Macrovision. L’eventuale copia realizzata con un videoregistratore di un disco registrato con questo segnale di protezione non sarà riproducibile.
*
Nota sui codici di area
I lettori DVD e i dischi DVD sono contraddistinti da codici di area. La presente unità è compatibile solo con dischi DVD registrati con il sistema colore PAL e il cui codice di area comprende il numero “2”.
3
Es.:
2
2
52
5
4
Se viene inserito un DVD con un codice di area non corretto, sul display viene visualizzato il messaggio “REGION CODE ERROR” e non è possibile iniziare la riproduzione.
Note su CD-R e CD-RW
• I dischi CD-R (registrabile) e i CD-RW (riscrivibili) modificati dall’utente possono essere riprodotti solo se sono stati “finalizzati”.
• L’unità è in grado di riprodurre dischi CD-R o CD-RW registrati in formato CD audio. L’unità è inoltre in grado di riprodurre dischi CD-R o CD-RW sui quali sono stati registrati file MP3. Talvolta tuttavia questi dischi possono essere non riproducibili a causa delle caratteristiche del disco, delle condizioni di registrazione o di danni al disco.
• Prima di riprodurre dischi CD-R o CD-RW, leggere con attenzione le istruzioni e i messaggi di avvertenza allegati ai dischi.
• I dischi CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai normali CD.
L’unità può inoltre riprodurre dati audio registrati su dischi in formato CD-Text (contenenti dati di testo), CD-G (contenenti dati grafici) e CD-Extra.
• I seguenti tipi di disco non sono riproducibili: DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, DVD-R, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD ecc. La riproduzione di dischi di questo tipo genera disturbi e danneggia i diffusori.
• Nel caso di taluni DVD, SVCD o VCD, l’effettivo funzionamento può essere diverso da quanto riportato nel presente manuale; le differenze sono dovute alla programmazione e alla struttura del disco e non devono essere considerate malfunzionamenti dell’unità.
In questo prodotto è integrata una tecnologia di protezione del copyright, a sua volta protetta da brevetti concessi negli Stati Uniti e da altri diritti sulla proprietà intellettuale posseduti da Macrovision Corporation e da altri titolari di diritti. L’uso di questa tecnologia di protezione deve essere autorizzato da Macrovision Corporation ed è inteso esclusivamente per uso domestico o per altri scopi limitati, se non diversamente autorizzato da Macrovision Corporation. L’uso di tecniche d’inversione o lo smontaggio è proibito.
Italiano
6
Informazioni sui formati audio
Di seguito è riportata la descrizione di alcuni formati audio utilizzati per i dischi:
• Linear PCM
Audio digitale non compresso. È il formato utilizzato per i CD e la maggior parte delle registrazioni originali realizzate in studio. Un DVD è in grado di supportare 2 canali con tasso di campionamento di 48/96 kHz e quantizzazione di 16/20/ 24 bit. I dischi CD audio/Video CD sono limitati a due canali a 44,1 kHz a 16 bit.
• Dolby Digital
Formato audio surround che può essere configurato fino a sei canali. Tale formato è denominato “sistema a 5,1 canali” in quanto il canale “LFE” (Low-Frequency Effect, per il subwoofer ecc.) è un canale ausiliario. Non tutti i dischi codificati con Dolby Digital contengono dati a sei (5,1) canali.
• DTS (Digital Theater Systems)
Formato audio surround che può essere configurato fino a sei (5,1) canali, analogo a Dolby Digital. Offre tuttavia un intervallo dinamico più ampio e migliore separazione in quando il rapporto di compressione è inferiore. Non tutti i dischi codificati con DTS contengono dati a sei (5,1) canali.
• MPEG Multichannel
Formato audio surround in grado di gestire sia il formato avanzato a 7,1 canali (raro nell’uso domestico) che il formato a 5,1 canali.
Struttura del disco
Ogni disco DVD è composto da “titoli”, e ciascun titolo può essere suddiviso in alcuni “capitoli”. (Vedi Esempio 1). Per esempio, se un disco DVD contiene alcuni film, ciascun film potrà avere il proprio numero titolo, e potrà essere ulteriormente suddiviso in alcuni capitoli.
Esempio 1: DVD
D’altra parte, un SVCD, VCD o CD audio si compone di “brani”. (Vedi Esempio 2). In genere, ciascun brano possiede il proprio numero brano. (Su alcuni dischi, ciascun brano può anche essere suddiviso per Indici).
Esempio 2: SVCD/VCD/CD audio
IMPORTANTE:
• L’unità non è dotata della funzione di decodifica DTS. I segnali audio in DTS sono emessi solo attraverso il terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT; non vengono trasmessi dai diffusori dell’unità. Per ascoltare il suono in DTS, collegare un decodificatore per DTS o un amplificatore compatibile con DTS.
• Per riprodurre l’audio multicanale, quale Dolby Digital a 5,1 canali, DTS Digital Surround e MPEG Multichannel, collegare un amplificatore o un decodificatore compatibile con le sorgenti multicanale dell’unità (fare riferimento a pagina 11).
• La riproduzione di un CD audio codificato con DTS può generare disturbi e danni ai diffusori. Durante la riproduzione di un CD audio regolare il volume dell’unità al minimo.
Italiano
7
R6P(SUM-3)/AA(15F)

Guida introduttiva

Continua
Disimballaggio
Dopo aver disimballato il prodotto, assicurarsi che siano presenti tutti i componenti elencati qui di séguito. Il numero tra parentesi indica la quantità di componenti in dotazione.
• Antenna FM (1)
• Antenna a telaio AM (MW) (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Cavo video (1)
• Cavi dei diffusori (2) Nel caso uno o più di tali componenti risultino mancanti,
rivolgersi immediatamente al rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—pile R6P(SUM-3)/AA(15F)—nel telecomando, facendo coincidere la polarità (+ e –) delle batterie con la polarità (+ e –) indicate sull’apposito vano. Quando il telecomando non funziona più, sostituire entrambe le batterie contemporaneamente.
1
Collegamento delle antenne
Antenna FM
Antenna FM (in dotazione)
1
Collegare l’antenna FM al terminale FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Stendere l’antenna FM.
3
Fissarla, rivolta verso l’alto, nella posizione che consente una ricezione ottimale.
L’antenna FM in dotazione all’unità può essere utilizzata in maniera provvisoria. Se la ricezione non è soddisfacente, è possibile collegare un’antenna FM esterna.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
ANTENNA
FM (75 ) COAXIAL
LOOP
AM
AM EXT
2
3
• NON utilizzare pile vecchie insieme ad una pila nuova.
• NON utilizzare tipi diversi di pile insieme.
• NON esporre le pile al calore o alla fiamma.
• NON lasciare le pile nel vano batterie quando si prevede di non utilizzare il telecomando a lungo. In caso contrario, il telecomando potrebbe essere danneggiato dal deterioramento delle pile.
Collegamento di un’antenna FM esterna
Prima del collegamento, scollegare l’antenna FM in dotazione.
Antenna FM esterna (non in dotazione)
ANTENNA
FM (75 )
CO
A
XIA
L
AM
LOOP
AM EXT
Dev’essere utilizzata un’antenna 75 con connettore di tipo coassiale (IEC o DIN 45325).
Italiano
8
Antenna AM (MW)
Collegamento degli altoparlanti
1
2
ANTENNA
3
Antenna a telaio AM (MW) (in dotazione)
AV
COMPU
LINK
Filo rivestito di vinile (non in dotazione)
Per collegare gli altoparlanti
È possibile collegare gli altoparlanti utilizzandone i cavi.
1
Terminali degli altoparlanti
2
Rosso
Cavo dell altoparlante
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
Nero
RIGHT
LEFT
Nero
3,4
Rosso
Cavo dell altoparlante
1
Se i cavi sono rivestiti in materiale isolante, torcere e rimuovere una breve sezione di materiale isolante all’estremità di ciascun cavo.
2
Collegare l’antenna a telaio AM (MW) ai terminali AM LOOP, come illustrato nella figura.
3
Ruotare l’antenna a telaio AM (MW) fino a raggiungere la ricezione ottimale.
Collegamento di unantenna AM (MW) esterna
In caso di ricezione insoddisfacente, collegare un filo singolo rivestito di vinile al terminale AM EXT e stenderlo orizzontalmente. L’antenna a telaio AM (MW) deve restare collegata.
• Assicurarsi che i conduttori delle antenne non tocchino altri
• Mantenere le antenne lontane da parti metalliche dell’unità, cavi
Italiano
Per una ricezione ottimale in FM e AM (MW)
terminali e cavi di connessione.
di connessione e cavo d’alimentazione CA.
9
INPUTINPUT
Retro dellaltoparlante destro
1
Se i cavi sono rivestiti in materiale isolante, torcere e rimuovere una breve sezione di materiale isolante all’estremità di ciascun cavo.
2
Diffusore il morsetto del terminale degli altoparlanti .
3
Inserire l’estremità del cavo del diffusore nel terminale.
Rispettare i simboli di polarità dei terminali dei diffusori: (+) con (+) e (–) con (–).
4
Togliere il dito dal morsetto.
IMPORTANTE:
• Usare solo diffusori della stessa impedenza, come indicato dai terminali dei altoparlanti sul retro dell’unità.
• NON collegare più di un altoparlante a ciascun terminale.
Retro dellaltoparlante sinistro
AUX / MD
AUDIO
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
VIDEO
S-VIDEO
Y/C COMP.
Continua
Rimozione delle griglie degli altoparlanti
È possibile togliere le griglie degli altoparlanti come indicato nella figura seguente:
Sporgenze
Fori
Griglia
Per togliere la griglia, inserire le dita nella parte superiore della griglia e tirarla verso di sé, quindi tirare anche la parte inferiore (sempre verso di sé).
Per montare la griglia del diffusore, fare riferimento alla figura precedente.
Precauzioni per l’installazione
L’unità è compatta ma ad alta potenza; pertanto è dotata di una ventola di raffreddamento incorporata che entra in funzione quando la temperatura interna aumenta a causa dellutilizzo prolungato o dellalto volume di ascolto. Qualora si desideri posizionare i altoparlanti o altri componenti ai lati dell’unità, si consiglia di lasciare uno spazio di almeno 1 cm tra l’unità principale e ciascun componente in modo da ottenere un sufficiente effetto di raffreddamento.
Collegamento al televisore
Per il collegamento dell’unità al televisore utilizzare un cavo video composito (in dotazione) o un cavo S-video (non in dotazione).
I dischi DVD sono protetti per mezzo del sistema copyguard. Il collegamento di un televisore attraverso un videoregistratore (o televisore con videoregistratore incorporato) può provocare la distorsione dell’immagine.
Per collegare un televisore senza connettore SCART
AV OUT
AV
VIDEO OUT
Cavo S-video* (non in dotazione)
*
Un cavo S-video offre una migliore qualità dellimmagine
Cavo video (in dotazione)
Allingresso videoAllingresso S-video
TV
Prima di riprodurre un disco, selezionare l’impostazione “MONITOR TYPE” corretta nel menu DISPLAY a seconda del formato del televisore in uso. Fare riferimento a “Per selezionare il tipo di schermo” a pagina 15.
Italiano
10
M
Per collegare un televisore con connettore SCART
Prima di collegare il televisore per mezzo del cavo SCART (non in dotazione), impostare il selettore Y/C-COMP. a seconda del televisore in uso.
Se il televisore supporta il segnale Y/C (S-video), impostare il selettore Y/C-COMP. su “Y/C”.
Se il televisore supporta soltanto il segnale video composito, impostare il selettore Y/C-COMP. su COMP..
Selettore Y/C-COMP.
Y/C COMP.
AV OUT
AV
VIDEO
S-VIDEO
Y/C COMP.
VIDEO OUT
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
Collegamento di altri componenti
È possibile collegare al sistema altri componenti, quali un decodificatore digitale per la riproduzione di audio multicanale o apparecchiature audio per la riproduzione.
Se si collegano e utilizzano apparecchiature di questo tipo, consultare anche i relativi manuali.
NON effettuare collegamenti di altri componenti quando l’unità è accesa.
NON collegare alcun componente alla sorgente di alimentazione prima di avere completato tutti i collegamenti.
Per collegare un componente audio dotato di terminale di ingresso digitale otticoquale un decodificatore digitale
È possibile collegare un componente audio con terminale di ingresso digitale ottico purché si disponga di un cavo digitale ottico (non in dotazione). Per riprodurre materiale audio multicanale, quale Dolby Digital a 5,1 canali, DTS Digital Surround oppure MPEG Multichannel, collegare un decodificatore digitale o un amplificatore con decodificatore incorporato.
Fare riferimento a Informazioni sullemissione di suoni attraverso il terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT alla pagina seguente.
Cavo SCART (non in dotazione)
Al connettore SCART
TV
Il terminale AV OUT è un’uscita video da cui non esce alcun segnale audio.
Il segnale video composito esce sempre dal jack VIDEO e il segnale S-video (Y/C) esce sempre dal jack S-VIDEO, a prescindere dall’impostazione del selettore Y/C-COMP. su Y/C o COMP..
Prima di riprodurre un disco, selezionare l’impostazione “MONITOR TYPE” corretta nel menu DISPLAY a seconda del formato del televisore in uso. Fare riferimento a “Per selezionare il tipo di schermo” a pagina 15.
Italiano
P.
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
Spina di protezione
Prima di collegare un altro componente, rimuovere la spina protettiva dal terminale.
Cavo digitale ottico
Allingresso digitale ottico
Componente audio dotato di ingresso digitale ottico
11
Prima di riprodurre un disco impostare la voce “DIGITAL AUDIO OUTPUT” del menu AUDIO a seconda del componente audio collegato al terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT. Fare riferimento a “Per selezionare il tipo di segnale di uscita” a pagina 16.
Informazioni sullemissione di suoni attraverso il terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT
I segnali digitali (Linear PCM, Dolby Digital*, DTS**, MPEG Multichannel) vengono emessi dal disco in riproduzione sul lettore DVD incorporato. Per riprodurre audio multicanale, quale Dolby Digital a 5,1 canali, DTS Digital Surround e MPEG Multichannel, collegare a questo terminale un amplificatore o un decodificatore compatibile con le sorgenti multicanale dell’unità.
Per collegare un componente audio analogico
È possibile collegare componenti dotati di jack di uscita audio analogici (quale un lettore MD, un televisore ecc.) per mezzo di un cavo con connettori RCA (non in dotazione).
Le spine dei cavi audio e i jack sul retro dellunità sono codificati a colori: Le spine e i jack bianchi sono per i segnali audio di sinistra e quelli rossi sono per i segnali audio di destra.
Lettore MD, televisore ecc.
Alluscita audio analogica
Sinistra
Destra
* Prodotto sotto licenza dalla Dolby Laboratories.
Dolby ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories. Lavori non pubblicati riservati. © 1992–1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti sono riservati.
** Prodotto su concessione di Digital Theatre Systems,
Inc. Brevetto americano n. 5,451,942 e altri brevetti internazionali già concessi o in corso di concessione. DTS e DTS Digital Surround sono marchi di Digital Theatre Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theatre Systems, Inc. Tutti i diritti riservati.
P.
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
PCM/ STREAM
Cavo con connettore RCA
Destra
AUX / MD
RIGHT LEFT
Sinistra
Per ascoltare o registrare l’audio da componenti audio analogici collegati ai jack AUX/MD, selezionare la sorgente di riproduzione “AUX/MD (fare riferimento a pagina 20).
Informazioni sui jack AV COMPU LINK
Questi jack sono forniti per usi futuri e non sono attualmente utilizzabili.
12
Italiano
ADESSO è possibile collegare l’unità e gli altri componenti alla fonte di alimentazione.
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
Cavo di alimentazione CA
AV OUT
AV
Y/C COMP.
AUDIO
VIDEO OUT
PCM/
DVD OPTICAL DIGITAL
STREAM
OUT
VIDEO
AUX / MD
S-VIDEO
RIGHT LEFT
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
Ad una presa a parete
Quando si collega il cavo dalimentazione CA alla presa a parete, sul display dell’unità inizia automaticamente una demo (demo automatica del display).
Ogniqualvolta si preme e si tiene premuto COLOR/DEMO (o COLOR sul telecomando) per più di 2 secondi, viene avviata la demo automatica del display (sul display principale viene visualizzata l’indicazione DEMO ON) e quindi disattivata (sul display principale viene visualizzata l’indicazione “DEMO OFF”).
Per interrompere e annullare la demo del display manualmente, premere COLOR/DEMO (o COLOR sul
telecomando) durante la demo mentre l’unità è in modalità standby.
Per annullare la demo del display è anche possibile premere DIMMER (fare riferimento a pagina 22) oppure DISPLAY (pagina 17).
Fino a quando lorologio incorporato non viene regolato, sul display lampeggerà l’indicazione “0:00”. Dopo la regolazione dell’orologio, l’ora verrà visualizzata sul display principale mentre l’unità è spenta. Per regolare lorologio incorporato, fare riferimento a Impostazione dellorologio a pagina 17.
Impostazioni del lettore DVD
Prima di avviare la riproduzione è necessario effettuare le seguenti impostazioni tramite il menu delle impostazioni a schermo.
•È possibile selezionare la lingua che sarà utilizzata nel menu delle impostazioni.
Se è stato inserito un CD audio o un disco contenente file MP3, il menu delle impostazioni non sarà visualizzato. Rimuovere il disco prima di effettuare le impostazioni.
Per ulteriori informazioni sul menu delle impostazioni, fare riferimento alle pagine 57 – 61.
Punto 1: Selezione della lingua su schermo per il
menu delle impostazioni
Punto 2: Selezione del tipo di schermo a seconda
del televisore in uso
Se al terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT è stato collegato un componente audio:
Punto 3: Selezione del tipo di segnale di uscita
Se al terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT NON è stato collegato un componente audio:
Le impostazioni sono state completate.
Passare alla pagina successiva e cominciare ad effettuare le impostazioni.
Se non viene eseguita alcuna operazione per circa cinque minuti mentre il menu delle impostazioni è visualizzato sul televisore
Per prevenire danni allo schermo TV, verrà automaticamente visualizzata la schermata dello screen saver (fare riferimento a pagina 32). Per visualizzare di nuovo il menu delle impostazioni, tenere premuto SHIFT e premere CHOICE.
Per avviare manualmente la demo, premere COLOR/DEMO (o COLOR sul telecomando) mentre lunità è in modalità attesa.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, si attiva/disattiva
Italiano
alternativamente la demo.
13
ANGLE
AUDIO
SUB TITLE
Continua
SOLO dal telecomando:
MENU CHOICE
DVD
SELECT
SHIFT
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
DISPLAY
VOLUME
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO FM MODE
RDS
BASS/ TREBLE
ENTER
Per selezionare la lingua su schermo per il menu delle impostazioniPunto 1:
1
Accendere il televisore e selezionare la modalità d’ingresso corretta sul televisore.
2
Premere DVD SELECT 3 e quindi 7.
L’unità si accende e il lettore DVD viene selezionato come fonte per la riproduzione. Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata iniziale.
4
Premere ripetutamente il cursore ∞ per spostare la freccia
5
Per selezionare la lingua desiderata premere il
su “ON SCREEN LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
cursore 3/2.
È possibile selezionare una lingua fra ENGLISH (inglese), DEUTSCH (tedesco) e FRANCAIS (francese). La lingua del menu delle impostazioni verrà modificata secondo la selezione.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Es.: È stata selezionata la voce ENGLISH.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
3
Tenere premuto SHIFT e premere CHOICE.
Sullo schermo TV viene visualizzato il menu LANGUAGE.
Al momento dellacquisto dellunità, limpostazione predefinita per la lingua su schermo è linglese.
La voce selezionata viene visualizzata in verde.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
Anche la lingua di altre istruzioni e indicazioni visualizzate sullo schermo durante luso dell’unità cambierà in base alla selezione.
Passare a “Per selezionare il tipo di schermo” alla pagina successiva.
Italiano
14
Per selezionare il tipo di schermoPunto 2:
Per riprodurre DVD registrati con rapporto larghezza/ altezza di 16:9 è necessario selezionare il tipo di schermo corrispondente allo schermo TV in uso.
1
Premere ripetutamente il cursore 5 per spostare la freccia
2
Premere ripetutamente il cursore 3/2 per spostare la freccia
Sullo schermo TV viene visualizzato il menu DISPLAY.
su “LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
su “DISPLAY”.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
7 Linee guida per la selezione del tipo di schermo
Tipi disponibili per la selezione: 4:3 LB
, 16:9 WIDE,
4:3 PS
• 4:3 LB (Letter Box) :
Selezionare per la riproduzione su un televisore con formato 4:3. Durante la riproduzione di immagini wide screen, ai margini inferiore e superiore dello schermo appariranno delle barre nere.
• 16:9 WIDE:
Selezionare per la riproduzione su un televisore con formato 16:9.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
3
Premere ripetutamente il cursore ∞ per spostare la freccia
4
Premere il cursore 3/2 per selezionare il tipo di
su “MONITOR TYPE”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
schermo.
Per la selezione del tipo di schermo, attenersi alle linee guida riportate nella colonna a destra.
Se al terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT è stato collegato un componente audio:
Passare a “Per selezionare il tipo di segnale di uscita alla pagina successiva.
Se al terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT NON è stato collegato un componente audio:
Le impostazioni sono state completate.
Italiano
Tenere premuto SHIFT e premere CHOICE.
Il menu delle impostazioni viene disattivato.
• 4:3 PS (Pan Scan)
:
Selezionare per la riproduzione su un televisore con formato 4:3. Durante la riproduzione di immagini wide screen le barre nere non saranno visualizzate; tuttavia i bordi destro e sinistro dellimmagine non saranno visualizzati sullo schermo.
Durante la riproduzione di certi DVD è possibile che le dimensioni dello schermo passino a 4:3 LB anche se è stato selezionato 4:3 PS
. Ciò è
dovuto alle impostazioni di programmazione e registrazione del DVD.
Se su un disco, o parte di un disco, sono stati registrati segnali video per il formato 4:3, questa impostazione non verrà applicata e le immagini saranno visualizzate in formato 4:3 normale o 4:3 Letter Box.
15
Per selezionare il tipo di segnale di uscitaPunto 3:
Se al terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT è stato collegato un componente audio, è necessario selezionare il tipo di uscita dei segnali digitali a seconda del tipo di componente audio.
1
Premere il cursore 5 per spostare la freccia su “DISPLAY”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
2
Premere il cursore 2 per spostare la freccia su “AUDIO”.
Sullo schermo TV viene visualizzato il menu AUDIO.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
3
Premere il cursore ∞ per spostare la freccia su “DIGITAL AUDIO OUTPUT”.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
4
Premere il cursore 3/2 per selezionare il tipo di segnale di uscita.
Per la selezione del tipo di segnale di uscita, attenersi alle linee guida riportate nella colonna a destra.
Per uscire dal menu delle impostazioni, tenere premuto SHIFT e premere CHOICE. Il menu delle impostazioni viene disattivato.
Per uscire dal menu è anche possibile selezionare EXIT per mezzo del cursore 5/∞ e quindi premere ENTER.
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
STREAM/PCM
Lo / Ro
ON
EXIT
STREAM/PCM
Lo / Ro
ON
EXIT
Linee guida per la selezione del tipo di segnale di uscita
7
Tipi disponibili per la selezione: STREAM/PCM, PCM ONLY, DOLBY DIGITAL/PCM
• STREAM/PCM:
Se è stato collegato un amplificatore o un decodificatore compatibile con DTS, Dolby Digital e MPEG Multichannel, selezionare STREAM/PCM.
• PCM ONLY:
Se è stato collegato un amplificatore compatibile solo con Linear PCM o un dispositivo di registrazione digitale, quale un registratore MD, una piastra DAT o simili, selezionare PCM ONLY.
• DOLBY DIGITAL/PCM:
Se è stato collegato un amplificatore o un decodificatore compatibile con Dolby Digital, selezionare DOLBY DIGITAL/PCM.
Segnali di uscita dal terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT
Disco riprodotto
DVD con 48 kHz, 16 bit Linear PCM
DVD con 48 kHz, 20/24 bit Linear PCM
DVD con 96 kHz, Linear PCM
DVD con Dolby Digital
DVD con DTS
DVD con MPEG Multichannel
SVCD/VCD/ CD audio
CD audio con DTS Digital Surround
Disco MP3
Dal terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT non esce alcun segnale audio in DTS. Per ascoltare audio in DTS su un dispositivo collegato a tale terminale, selezionare “STREAM/PCM”.
Impostare DOWN MIX nel menu AUDIO (fare riferimento a pagina 59).
STREAM/ PCM
48 kHz, 16 bit Linear PCM
48 kHz, 20/24 bit Linear PCM
Nessun segnale
Bitstream Dolby Digital
Bitstream DTS
Bitstream MPEG
44,1 kHz, 16 bit Linear PCM
Bitstream DTS
Nessun segnale
Se il tipo di segnale di uscita è impostato su “PCM ONLY” o “DOLBY DIGITAL/PCM”
Se il tipo di segnale di uscita è impostato su “PCM ONLY”
Segnali di uscita
PCM ONLY
48 kHz, 16 bit Linear PCM
Nessun segnale
48 kHz, 16 bit Linear PCM
DOLBY DIGITAL/ PCM
|
|
|
Bitstream Dolby Digital
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Italiano
16
Impostazione dell’orologio
È possibile impostare lorologio quando lunità è acceso o è in modalità dattesa.
SOLO dal telecomando:
STANDBY/ON
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
REV. MODE
ON SCREEN
ZOOM
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
DIGEST
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
OFF
LEVEL
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
DVD
4
Premere ¢ oppure 4 ripetutamente per regolare i minuti.
Quando si preme senza lasciarlo il tasto, la cifra relativa al minuto cambia continuamente.
Si possono anche utilizzare i tasti numerici.Per regolare i minuti su 5, premere 5.Per regolare i minuti su 25, premere +10, +10 e
quindi 5.
– Per regolare i minuti su 30, premere +10, +10 e
quindi 10 (oppure 3 volte +10, quindi 0).
5
Premere SET per completare la regolazione dell’orologio.
Si avvia lorologio incorporato.
SET
1
Premere CLOCK/TIMER.
SELECT
STROBE
PREV.
SET
DVD
PTY
GROUP SKIP
TAPE
ENTER
CANCEL RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
NEXT
+
SLOW
SLOW
PTY
AHB PRO
CANCEL
RETURN
PREV. NEXT
GROUP SKIP
Sul display principale viene visualizzato “0:00” con la cifra dell’ora lampeggiante.
2
Premere ¢ oppure 4 ripetutamente per regolare l’ora.
Quando si preme senza lasciarlo il tasto, la cifra dellora cambia continuamente.
Si possono anche utilizzare i tasti numerici.Per regolare lora sulle 5, premere 5.Per regolare lora sulle 12, premere +10 e quindi 2.Per regolare lora sulle 20, premere +10 e quindi
10 (oppure due volte +10, quindi 0).
3
Premere SET per impostare l’ora.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
Se si vuol correggere di nuovo lora, premere CANCEL. Inizia di nuovo a lampeggiare la cifra dell’ora.
Dopo aver regolato lorologio, occorre premere ripetutamente
Per le successive regolazioni dell’orologio
CLOCK/TIMER fino a visualizzare la relativa schermata dimpostazione nel display principale (comincia a lampeggiare il numero relativo alle ore).
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si verifica un’interruzione di corrente
L’orologio perde l’impostazione e si resetta su “0:00”. In questo caso, impostare nuovamente l’orologio.
Per disattivare lindicazione dellorologio (modalità risparmio energetico)
SOLO dal telecomando:
Premere DISPLAY mentre l’unità è in modalità standby. Sul display principale viene visualizzata l’indicazione DISPLAY OFF e lindicazione di orologio si spegne.
Per attivare l’indicazione dell’orologio, mentre l’unità è in modalità standby, premere di nuovo il tasto DISPLAY. Sul display principale viene visualizzare DISPLAY ON”.
Per visualizzare lorologio mentre l’unità è accesa
SOLO dal telecomando:
Premere DISPLAY. L’indicazione di orologio viene visualizzata sul display principale.
Per ritornare alla visualizzazione normale, premere DISPLAY di nuovo.
Italiano
17

Funzioni generali

Vengono utilizzati i tasti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 19 – 23).
Telecomando
SET
DVD
SELECT
Unità principale
TAPE
ENTER
FM/AM
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
RDS
TA/News/
DISPLAY
Info
VOLUME
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
STANDBY/ON
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
VOLUME
AHB PRO
FM MODE
BASS/ TREBLE
DVD TAPE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
Italiano
18
Accensione dell’unità
Quando viene premuto uno dei tasti di selezione della sorgente, l’unità si accende automaticamente (ed inizia a riprodurre quella sorgente).
Dal telecomando:
Dall’unità principale:
DVD
SELECT
TAPE
*
FM/AM
AUX/MD
AUX/MDREV.MODE
Per spegnere automaticamente l’unità (Auto Power Off)
Quando la sorgente è impostata sul lettore DVD o su “TAPE” e la funzione Auto Power Off è attiva, l’unità si spegne automaticamente dopo 3 minuti di assenza di suoni in uscita. Se durante questi 3 minuti viene eseguita una qualunque operazione, la funzione di spegnimento automatico viene temporaneamente annullata, anche in assenza di suoni in uscita.
• È inoltre possibile spegnere l’unità tramite la funzione timer di autospegnimento (fare riferimento a pagina 67).
DVD TAPE
FM/AM
*L’unità si accende anche premendo DVD 0.
Per accendere l’unità senza ascolto, premere STANDBY/ON
(oppure dallunità principale). La spia STANDBY dall’unità principale si spegne. Sul display principale viene visualizzare “HELLO”.
Per disattivare l’unità (né mettere in attesa), premere di nuovo STANDBY/ON
(oppure dall’unità principale). La spia STANDBY dall’unità principale si accende. Sul display principale viene visualizzare “SEE YOU”.
Se lunità viene spenta durante la riproduzione di un
disco e la funzione di ripresa della riproduzione è attiva (fare riferimento a pagina 60), la riproduzione si interrompe e il punto di interruzione viene memorizzato. La funzione di ripresa della riproduzione consente di accendere l’unità e ricominciare la riproduzione dal punto in cui è stata interrotta per mezzo del tasto DVD SELECT 3 (oppure DVD #¥8 sull’unità principale). (Sul display principale viene visualizzata lindicazione RESUME).
Un consumo minimo di energia si verifica anche in
modalità standby.
SOLO dal telecomando: Per attivare Auto Power Off, tenere premuto SHIFT e
premere A.P.OFF. Sul display si accende l’indicatore A.P.off (Auto Power off).
• In assenza di suono, l’indicatore A.P.off comincia a lampeggiare sul display. Circa 20 secondi prima che l’unità si spenga automaticamente, l’indicatore “AUTO POWER OFF” comincia a lampeggiare sul display principale.
VCDVD
TAPE
L’indicatore A.P.off
REC
PRGM
PBC
RANDOM
TONE
3D PHONIC AHB PRO
ALL A - B
STEREO MONO
DAILY REC
SLEEP A.P.off
Per disattivare Auto Power Off, tenere premuto SHIFT e premere A.P.OFF. L’indicatore A.P.off si spegne.
Per spegnere completamente l’unità scollegare il cavo dalimentazione dalla presa.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si verifica un’interruzione di corrente
Vengono cancellate limpostazione dellorologio le stazioni memorizzate del sintonizzatore e altre impostazioni.
Italiano
19
Selezione delle sorgenti ed inizio della riproduzione
Per selezionare la sorgente sintonizzatore, premere FM/AM. L’unità si accende automaticamente (se in standby) e sul display principale viene visualizzata lultima banda selezionata.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la banda passa da FM a AM (MW) e viceversa.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine 24 – 30.
Per selezionare la sorgente lettore DVD, premere DVD SELECT 3 (oppure DVD #¥8 sullunità principale). L’unità si accende automaticamente (se in standby) e sul display principale viene brevemente visualizzata lindicazione READING.
Se nel cassettino è stato caricato un disco, ne verrà avviata la riproduzione.
Se non è stato caricato alcun disco, sul display principale verrà visualizzata l’indicazione “NO DISC”.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
• Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine 31 – 43 e 46 – 52.
Regolazione del volume
È possibile regolare il volume solo quando lunità è accesa.
Il livello del volume non influisce sulla registrazione.
Dal telecomando: Per aumentare il volume, premere VOLUME +.
Per diminuire il volume, premere VOLUME –.
•È possibile modificare continuamente il livello di volume premendo, senza lasciarli, i singoli tasti.
Dall’unità principale: Per aumentare il volume, ruotare il comando
VOLUME + / – in senso orario. Per diminuire il volume, ruotare il comando VOLUME + / – in senso antiorario.
•È possibile regolare il livello del volume fra 0 (silenzio) e 40 (massimo).
Per ascoltare senza disturbare
Collegare un paio di cuffie al jack PHONES: dagli altoparlanti non esce più alcun suono. Prima di collegare e indossare le cuffie abbassare il volume.
Per selezionare il nastro come sorgente, premere TAPE 2 3. L’unità si accende automaticamente (se in standby) e sul display principale viene visualizzato “TAPE per un attimo.
Se nel vano portacassetta è presente un nastro, verrà avviata la riproduzione.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine 44 e 45.
Per l’ascolto da un componente esterno, premere AUX/MD. L’unità si accende automaticamente (se in standby) e sul display principale viene visualizzata l’indicazione
AUX/MD”.
Per il funzionamento di componenti esterni, fare
riferimento al manuale in dotazione con i componenti.
Quando si passa da una sorgente diversa a “AUX/MD”
Se il suono dal componente collegato ai jack AUX/MD risulta troppo forte o troppo debole (senza modificare il livello del volume), modificare il livello di ingresso audio attraverso i jack AUX/MD (fare riferimento a pagina 23).
NON spegnere (né mettere in attesa) lunità con il volume altissimo, altrimenti, alla riaccensione o alla successiva riproduzione duna sorgente, il suono fortissimo uscente dagli altoparlanti ed/o dalle cuffie potrebbe danneggiare l’udito dell’ascoltatore. SI RICORDI che è impossibile regolare il volume con l’unità in modalità attesa.
Per abbassare il volume temporaneamente
SOLO dal telecomando:
Premere FADE MUTING. Il volume diminuirà gradualmente fino a VOLUME 0”.
Per ripristinare il suono, premere FADE MUTING di nuovo.
Per ripristinare il suono è inoltre possibile ruotare il comando VOLUME + / – in senso orario (verso +) sullunità, oppure premere VOLUME + sul telecomando.
Italiano
20
Potenziamento dei bassi
(
)
Regolazione del tono
La ricchezza e la pienezza del suono dei bassi vengono chiaramente mantenute indipendentemente dal basso livello dimpostazione del volumeAttivare Hyper Bass Pro.
Questa funzione influisce anche sul suono in uscita dalle cuffie.
Questa funzione non ha alcun effetto né su uneventuale registrazione né sul segnale in uscita attraverso il terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT.
Per ottenere l’effetto, premere AHB PRO ripetutamente in modo che “AHB PRO 1 oppure “AHB PRO 2 sul display principale. Inoltre, sul display si accende lindicatore AHB PRO.
Lindicatore AHB PRO
V CD
Es.: Se si seleziona AHB PRO 1”.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la modalità Attivare Hyper Bass Pro cambia nel modo seguente:
TONE
AHB PRO
STEREO
AHB PRO 1 AHB PRO 2
AHB PRO OFF
annullato
•“AHB PRO 2” è più efficace di “AHB PRO 1”.
Per annullare l’effetto, premere più volte AHB PRO fino a che sul display principale viene visualizzata l’indicazione AHB PRO OFF”. L’indicatore AHB PRO si spegne.
È possibile regolare i suoni bassi e alti secondo le proprie preferenze.
Questa funzione influisce anche sul suono in uscita dalle cuffie.
Questa funzione non ha alcun effetto né su uneventuale registrazione né sul segnale in uscita attraverso il terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT.
I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un tempo limite. Se limpostazione viene cancellata prima daver terminato, ricominciare dal punto
Dal telecomando:
1
Premere BASS/TREBLE.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, sul display vengono
visualizzati alternativamente BASS e TREBLE.
BASS: TREBLE:
V CD
2
Per regolare il livello del tono, premere VOLUME + / –.
Il livello di tono può essere regolato nella gamma da “–1” a “+5” (l’impostazione iniziale è “0”).
Per aumentare il livello del tono, premere VOLUME +. Per diminuire il livello del tono, premere VOLUME –.
V CD
Selezionare per regolare il livello dei bassi. Selezionare per regolare il livello dei suoni alti.
Impostazione corrente
Es.: É stato selezionato BASS.
Se vengono selezionati livelli diversi da 0, si accende lindicatore TONE.
TONE
1
.
Italiano
21
Dall’unità principale:
1
Premere BASS o TREBLE.
Per regolare il livello dei bassi premere BASS.
Per regolare il livello degli alti premere TREBLE.
2
Per regolare il livello del tono, ruotare il comando
VOLUME + / –.
Il livello di tono può essere regolato nella gamma da “–1” a “+5” (l’impostazione iniziale è “0”).
Per aumentare il livello del tono, ruotare il comando VOLUME + / – in senso orario. Per diminuire il livello del tono, ruotare il comando VOLUME + / – in senso antiorario.
Modifica dellilluminazione del display
È possibile modificare il colore e la luminosità del pannellino abbattibile elettronico e della finestra del display.
Per selezionare il colore di illuminazione
È possibile impostare il colore di illuminazione secondo le proprie preferenze.
Per creare colori personalizzati
È possibile creare due colori personalizzati e memorizzarli come MANUAL1 e MANUAL2.
I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un tempo limite. Se lunità esce dalla modalità di regolazione del colore prima che la personalizzazione sia
1
completa, ricominciare dal punto
SOLO dal telecomando:
.
Premere ripetutamente COLOR (o COLOR/DEMO dall’unità principale) quando l’unità è accesa finché sul display principale viene visualizzato il colore desiderato.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, il colore di illuminazione cambia nel modo seguente:
RAINBOW: Il pannellino abbattibile elettronico e il
«
GRADATION: Il colore di illuminazione si modifica
«
WATER: Illuminazione sui toni del blu.
display vengono illuminati nei colori dellarcobaleno.
gradualmente.
«
FANTASY: Il frontalino elettronico e il display vengono
«
CANDLE: Illuminazione sui toni del rosso.
illuminati in colori pastello.
«
FOREST: Illuminazione sui toni del verde.
«
SNOW: Illuminazione sui toni del bianco.
«
SKY: Illuminazione sui toni dei colori del cielo.
«
MANUAL1:
«
MANUAL2:
Se lorologio incorporato è impostato, il colore cambia a seconda dellora. In caso contrario, durante la selezione di questo colore di illuminazione sul display principale lampeggerà lindicazione “ADJUST! CLOCK”.
È possibile impostare colori di illuminazione personalizzati (vedere colonna destra).
«
(ritorno all’inizio)
1
Premere ripetutamente COLOR finché sul display principale viene visualizzare la dicitura “MANUAL1” o “MANUAL2”.
Il livello di luminosità da regolare inizierà a lampeggiare.
Rosso Verde Blu
2
Per regolare la luminosità di ciascun colore
1) Premere il cursore 3/2 e selezionare il colore
fondamentale da regolare (Rosso, Ve rd e
, Blu).
2) Per regolare il livello di luminosità (da 0 a 3)
premere ripetutamente il cursore 5/∞.
Allaumentare del numero, il colore diventa più luminoso.
Per ripristinare il colore iniziale perMANUAL1 o MANUAL2”, premere
CANCEL.
3) Per creare un colore personalizzato, ripetere i punti 1) e 2).
4) Premere SET.
Il colore personalizzato viene memorizzato.
Se nessuna regolazione viene eseguita per circa 8 secondi
Viene ripristinata la visualizzazione normale del display e vengono memorizzate le regolazioni effettuate fino a quel momento.
I colori di illuminazione non vengono sempre riprodotti
Ulteriori informazioni sul colore di illuminazione
fedelmente. I colori possono variare leggermente in base alle condizioni (temperatura ambiente ecc.) della stanza in cui viene utilizzata l’unità o allimpostazione di DIMMER.
La sensazione che il display si sposti in avanti e indietro durante la modifica del colore di illuminazione è dovuta a una caratteristica dell’unità, non a un malfunzionamento.
Loscuramento del display se lunità viene illuminata da una luce forte non va considerato come malfunzionamento.
Il riscaldamento del pannellino abbattibile elettronico durante lutilizzo dellunità non va considerato come malfunzionamento.
Per modificare la luminosità del display
Premere DIMMER quando l’unità è accesa.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la luminosità del display cambia nel modo seguente:
DIMMER 1: Il display diventa meno luminoso.
«
DIMMER 2: Il display si oscura.
«
DIMMER OFF: Il display si illumina di nuovo.
Perché il display si illumini di nuovo è anche possibile
premere COLOR (o COLOR/DEMO dallunità principale).
«
(ritorno all’inizio)
Italiano
22
Regolazione del livello di ingresso audio
Blocco dellespulsione del disco
Se il suono dal componente collegato all’unità risulta troppo forte o troppo debole quando si passa da altra sorgente ad “AUX/MD (senza modificare il livello del volume), è possibile modificare il livello di ingresso audio attraverso i jack AUX/MD.
1
Premere AUX/MD; sul display principale verrà visualizzato “AUX/MD”.
2
Premere e tenere premuto il tasto SET sul telecomando per più di 2 secondi.
Ogniqualvolta si preme e si tiene premuto il tasto, il livello di ingresso audio passa da “LEVEL 1” a LEVEL 2 e viceversa.
LEVEL 1: Selezionare questo livello se il suono è
troppo alto (impostazione iniziale).
LEVEL 2: Selezionare questo livello quando il
suono è troppo basso.
Se il livello di ingresso audio attraverso i jack
Viene modificato anche il livello di registrazione attraverso i jack AUX/MD. Per registrare a volume più alto, selezionare “LEVEL 2”.
AUX/MD viene modificato
La funzione Disc Lock consente di impedire che un disco venga espulso dall’unità e di bloccare il disco.
SOLO dall’unità principale: Per impedire l’espulsione di un disco, mentre lunità è in
modalità standby, premere e tenere premuto 7, quindi premere REV. MODE. Sul display principale viene brevemente visualizzata lindicazione LOCKED e il disco caricato viene bloccato.
Se si tenta di espellere un disco bloccato, viene visualizzata lindicazione LOCKED per avvisare che la funzione Disc Lock è attiva.
Per annullare di impedire e sbloccare il disco, ripetere la procedura sopra indicata. Sul display principale viene brevemente visualizzata lindicazione UNLOCKED e il disco caricato viene sbloccato.
Italiano
23

Ascolto di trasmissioni FM ed AM (MW)

Vengono utilizzati i tasti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 25 – 30).
Telecomando
STANDBY/ON
123
456
789
10 0 +10
SET
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
AUDIO
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
3D PHONIC
VOLUME
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
FM/AM
SLOW
DISPLAY
ON SCREEN
TOP MENU
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
RDS
BASS/
TREBLE
A.P. OFF
DVD
LEVEL
FM/AM
PREV.
SELECT+
SELECT–
GROUP SKIP
PTY
SEARCH
TA/News/
PTY
NEXT
PTY
Info
–+
SLOW
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/ TREBLE
Unità principale
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
SHIFT
VOLUME
Non è possibile utilizzare i tasti sull’unità principale per attivare le funzioni RDS. Utilizzare esclusivamente i tasti sul telecomando.
AUX/MDREV.MODE
DVD TAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
24
Italiano
Sintonizzazione d’una stazione
Predisposizione delle stazioni
1
Premere FM/AM e selezionare “FM” o “AM”.
Quando il tasto viene premuto per la prima volta, l’unità si accende automaticamente sintonizzandosi sull’ultima banda selezionata.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la banda passa da FM a AM (MW) e viceversa.
2
Premere e mantenere premuto ¢ o 4 (o UP o DOWN dall’unità principale) finché le frequenze delle stazioni cominciano a cambiare sul display principale.
¢ (UP): Aumentare le frequenze.
4 (DOWN): Ridurre le frequenze.
L’unità inizia la ricerca delle stazioni e si ferma quando viene sintonizzata una stazione con un segnale sufficientemente potente.
• Se un programma FM viene trasmesso in stereo, sul display si accende l’indicatore STEREO.
Per interrompere la ricerca, premere ¢ o 4 (o UP o DOWN dall’unità principale).
Premendo ripetutamente ¢ o 4 (o UP o DOWN
La frequenza cambia in sequenza.
dall’unità principale)
È possibile preimpostare manualmente le stazioni 30 FM e 15 AM (MW).
In alcuni casi, le frequenze di prova sono state già memorizzate per il tuner durante le prove di funzionamento avvenute in fabbrica, prima della consegna. Non si tratta quindi di un’anomalia. È possibile predisporre in memoria le stazioni desiderate seguendo il metodo di preimpostazione.
• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un tempo limite. Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ricominciare dal punto
SOLO dal telecomando:
1
Sintonizzare la stazione FM o AM (MW) che si desidera predisporre.
• Vedere “Sintonizzazione d’una stazione” nella colonna sinistra.
2
Premere SET.
Il numero memorizzato inizia a lampeggiare nel modo seguente:
Es.: Se si seleziona una stazione FM al punto 1.
• L’unità comincia sempre dal numero memorizzato 1.
2
.
Per modificare la modalità di ricezione FM
Se la trasmissione stereo FM risulta rumorosa o di difficile ricezione, è possibile modificare la modalità di ricezione FM migliorandola.
SOLO dal telecomando:
Tenere premuto SHIFT e premere FM MODE.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, ricezione FM passa da STEREO a MONO e viceversa.
STEREO: Di normale selezionata.
Se il programma viene trasmesso in stereo, è possibile ascoltarlo in stereo. L’indicatore STEREO si accende quando si riceve un programma stereo FM (solo se la ricezione è buona).
MONO: Selezionare tale modalità in caso di
trasmissione stereo FM difficile da ricevere o disturbata. La ricezione migliora, ma l’effetto stereo viene perduto. Sul display si accende l’indicatore MONO.
la modalità di
Italiano
25
3
Per selezionare il numero memorizzato premere i tasti numerici.
Es.: Per impostare il numero 5, premere 5.
Per impostare il numero 15, premere +10 e poi 5. Per impostare il numero 20, premere +10 e poi 10. Per impostare il numero 30, premere +10, +10 e poi 10.
• È altresì possibile selezionare il numero memorizzato premendo ¢ o 4.
4
Premere nuovamente SET.
Sul display principale viene visualizzato “STORED” per un attimo.
1
La stazione sintonizzata al punto nel numero di predisposizione selezionato al punto
• La memorizzazione d’una nuova stazione su un numero già utilizzato causa la cancellazione della stazione precedente.
viene memorizzata
3
.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si verifica un’interruzione di corrente
Le stazioni preimpostate FM e AM (MW) verranno cancellate dopo un giorno. In questo caso, occorre reimpostarle.
Sintonizzazione duna stazione predisposta
SOLO dal telecomando:
1
Premere FM/AM e selezionare “FM” o “AM”.
Quando il tasto viene premuto per la prima volta, l’unità si accende automaticamente sintonizzandosi sull’ultima banda selezionata.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la banda passa da FM a AM (MW) e viceversa.
2
Per selezionare il numero memorizzato premere i tasti numerici.
Es.: Per impostare il numero 5, premere 5.
Per impostare il numero 15, premere +10 e poi 5. Per impostare il numero 20, premere +10 e poi 10. Per impostare il numero 30, premere +10, +10, e poi 10.
Ricezione di stazioni FM con RDS
Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle stazioni FM di trasmettere un segnale supplementare oltre ai normali segnali del programma. Per esempio, le stazioni trasmettono il loro nome e informazioni relative ai programmi che propongono, come sport, musica e così via.
Quando viene sintonizzata una stazione FM che fornisce il senizio RDS, sul display principale viene visualizzare “RDS”.
L’unità può ricevere i seguenti tipi di segnali RDS.
PS (Program Service—ovvero Servizio programma):
In genere visualizza i nomi conosciuti delle stazioni.
PTY (Program Type—ovvero Tipo di programma):
Visualizza i tipi di programma trasmessi.
RT (Radio Text—ovvero Testo radio):
Visualizza i messaggi di testo inviati dalla stazione.
Enhanced Other Networks:
Fornisce informazioni sui tipi di programmi inviati da altre stazioni RDS diverse da quella che si sta ricevendo.
• Il sistema RDS non è disponibile per le trasmissioni AM (MW).
Maggiori informazioni sull’RDS
• I segnali RDS non vengono inviati da tutte le stazioni FM; inoltre non tutte le stazioni RDS forniscono gli stessi servizi. Nel dubbio, contattare le stazioni radio locali per maggiori informazioni sull’RDS in zona.
• L’RDS può non funzionare correttamente se la stazione ricevuta non sta trasmettendo correttamente i segnali o se il segnale è debole.
26
Italiano
Modifica delle informazioni RDS
È possibile vedere le informazioni RDS nel display durante l’ascolto d’una stazione FM.
SOLO dal telecomando:
Premere RDS DISPLAY durante l’ascolto di una stazione FM.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, il display principale si modifica e viene visualizzato quanto segue:
PS
e frequenza di stazione
PS (Program Service—ovvero Servizio programma):
Durante la ricerca sul display viene visualizzato “PS” e quindi il nome della stazione. Se la stazione non trasmette alcun segnale, sul display viene visualizzato “NO PS”.
PTY (Program Type—ovvero Tipo di programma):
Durante la ricerca sul display viene visualizzato “PTY” e quindi il tipo di programma trasmesso. Se la stazione non trasmette alcun segnale, sul display viene visualizzato “NO PTY”.
RT (Radio Text—ovvero Testo radio):
Durante la ricerca sul display viene visualizzato “RT” e quindi vengono visualizzati i messaggi di testo trasmessi dalla stazione. Se la stazione non trasmette alcun segnale, sul display viene visualizzato “NO RT”.
Informazioni sui caratteri visualizzati sul display
Quando sul display vengono visualizzati i segnali PS, PTY o RT, alcuni caratteri speciali potrebbero non essere visualizzati correttamente.
Se l’unità impiega qualche istante prima di visualizzare le informazioni RDS ricevute da una stazione
“PS”, “PTY” o “RT” potrebbero viene visualizzare sul display principale.
PTY
Canale preimpostato
(indicazione normale)
RT
Ricerca di programmi mediante codici PTY (Ricerca PTY)
Fra i vantaggi offerti, il servizio RDS permette di individuare un particolare tipo di programma specificando il codice PTY corrispondente.
• La ricerca PTY è possibile soltanto sulle stazioni predisposte.
• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un tempo limite. Se l’impostazione viene cancellata prima
1
d’aver terminato, ricominciare dal punto
SOLO dal telecomando:
1
Premere PTY SEARCH durante l’ascolto di una stazione FM.
Sul display principale viene visualizzata l’indicazione “PTY SELECT”.
2
Per selezionare un codice PTY, premere PTY SELECT + o PTY SELECT –.
Sul display principale inizia a lampeggiare il codice PTY precedentemente selezionato.
Es.: È selezionato News.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, codice PTY cambia nel modo seguente (vedere anche l’alenco a pagina 30):
News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel “ Leisure “ Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document TEST Alarm!(ritorno all’inizio)
.
Italiano
27
3
OFF
TA
News
Info
(annullato)
Premere nuovamente PTY SEARCH.
Durante la ricerca sul display principale lampeggerà il codice PTY selezionato.
Es.: Se il codice PTY selezionato è “Info”.
L’unità esegue la ricerca sulle 30 stazioni FM predisposte, si interrompe quando trova quella che è stata selezionata e si sintonizza su quella stazione.
Se non viene trovato alcun programma, “NOT FOUND” viene visualizzare sul display principale e l’unità torna sull’ultima stazione ricevuta.
Continua
Commutazione temporanea su un tipo di programma scelto
La funzione Enhanced Other Networks consente all’unità di commutare temporaneamente su un programma trasmesso scelto dall’ascoltatore (TA, News o Info) da una stazione diversa, ad eccezione di quando si stanno ascoltando stazioni non RDS—alcune stazioni FM e AM (MW).
• La funzione Enhanced Other Networks è possibile soltanto sulle stazioni predisposte.
• I passaggi qui descritti devono essere eseguiti entro un tempo limite. Se l’impostazione viene cancellata prima
1
d’aver terminato, ricominciare dal punto
SOLO dal telecomando:
.
Per continuare la ricerca dopo la prima sosta, premere di nuovo PTY SEARCH mentre il codice PTY selezionato lampeggia sul display principale.
Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento,
premere PTY SEARCH durante la ricerca.
1
Premere stazione FM.
Sul display principale viene visualizzata l’indicazione “SELECT”.
2
Premere PTY SELECT + o – per selezionare il tipo di dati Enhanced Other Networks desiderato.
Sul display principale comincia a lampeggiare il nome del tipo di dati Enhanced Other Networks selezionato.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, i tipi di dati
TA : Annunci sul traffico News: Ultime notizie Info: Programma l’oggetto del quale si desidera
OFF: Funzione Enhanced Other Networks
3
Premere nuovamente TA/News/Info.
Gli indicatori si spengono. La funzione è ora attiva. Fare riferimento a “Funzionamento effettivo dell’Enhanced Other Networks” a pagina 29.
TA/News/Info
Enhanced Other Networks cambia nel modo seguente:
avere informazioni in senso lato.
annullata.
durante l’ascolto di una
Per annullare la funzione Enhanced Other Networks,
2
durante l’esecuzione del punto
• La funzione Enhanced Other Networks viene annullata quando la sorgente viene modificata in lettore DVD, “TAPE” o “AUX/MD”.
• La funzione Enhanced Other Networks viene annullata temporaneamente se si passa alla sorgente “AM”.
• La funzione Enhanced Other Networks viene annullata con lo spegnimento dell’unità.
selezionare “OFF”.
Italiano
28
Funzionamento effettivo dellEnhanced Other Networks:
CASO 1
Nessuna stazione sta trasmettendo il programma selezionato
L’unità resta sintonizzato sulla stazione corrente.
«
Quando una stazione comincia a trasmettere il programma selezionato, l’unità viene commutato automaticamente su tale stazione. Il codice PTY ricevuto comincia a lampeggiare sul display principale.
«
Al termine del programma l’unità ritorna sulla stazione precedentemente sintonizzata, e la funzione Enhanced Other Networks rimane attiva.
CASO 2
Una stazione sta trasmettendo il programma selezionato
L’unità si sintonizza sul programma. Il codice PTY ricevuto comincia a lampeggiare sul display principale.
«
Al termine del programma l’unità ritorna sulla stazione precedentemente sintonizzata, e la funzione Enhanced Other Networks rimane attiva.
Funzione Alarm
Se si riceve un segnale “Alarm!” (emergenza) da una stazione mentre si sta ascoltando la radio, l’unità automaticamente passa sulla stazione che sta trasmettendo il segnale, a meno che non si stia ascoltando una stazione non RDS (tutte le stazioni AM—MW ed alcune FM).
Maggiori informazioni sulla funzione Enhanced Other Networks
• I dati Enhanced Other Networks inviati da alcune stazioni possono essere incompatibili con l’unità.
• Durante l’ascolto d’un programma sintonizzato dalla funzione Enhanced Other Networks, la stazione non viene cambiata anche nel caso in cui un’altra stazione inizi a trasmettere un programma degli stessi dati Enhanced Other Networks.
• Durante l’ascolto di un programma selezionato mediante la funzione Enhanced Other Networks, è possibile utilizzare soltanto i tasti TA/News/Info e RDS DISPLAY come tasti di funzionamento del sintonizzatore.
• In caso d’alternanza intermittente tra la stazione sintonizzata dalla funzione Enhanced Other Networks e la stazione attualmente sintonizzata, premere TA/News/Info per cancellare la funzione Enhanced Other Networks. Se non viene premuto il tasto Enhanced Other Networks viene ricevuta la stazione attualmente sintonizzata (sul display verrà visualizzata la dicitura “NOT FOUND”), mentre scompare l’indicazione del tipo di dati Enhanced Other Networks lampeggiante sul display.
Italiano
29
Descrizione dei codici PTY:
News: Ultime notizie. Affairs: Programma d’attualità che approfondisce le
ultime notizie—dibattito o analisi.
Info: Programma l’oggetto del quale si desidera
avere informazioni in senso lato.
Sport: Programma riguardante qualsiasi aspetto
del mondo sportivo.
Educate: Programmi educativi. Drama: Tutti i drammi e gli sceneggiati radiofonici. Culture: Programmi riguardanti qualsiasi aspetto
della cultura nazionale o locale, compresi lingua, teatro ecc.
Science: Programmi riguardanti le scienze naturali e
la tecnologia.
Varied: Utilizzato per programmi basati
principalmente sul linguaggio—quiz, giochi e interviste.
Pop M: Musica commerciale. Rock M: Musica rock. Easy M: La musica contemporanea attualmente
considerabile come “easy-listening”.
Light M: Musica leggera strumentale, vocale o
corale.
Classics: Composizioni orchestrali, sinfonie, musica
da camera ecc.
Other M: Musica non classificabile in nessun’altra
categoria.
Weather: Previsioni del tempo.
Finance: Notiziari dai principali mercati (commercio
ecc.).
Children: Programmi rivolti ad un’audience
giovanile.
Social: Programmi riguardanti sociologia, storia,
geografia, psicologia e società.
Religion: Programmi religiosi. Phone In: Programmi che coinvolgono il pubblico
mediante telefono o dibattiti pubblici.
Trave l: Informazioni su viaggi e turismo. Leisure: Programmi riguardanti attività ricreative. Jazz: Musica jazz. Country: Canzoni di genere country. Nation M: Musica pop nazionale o regionale del
momento nella lingua locale.
Oldies: Musica d’annata. Folk M: Musica folk. Document: Programma riguardante argomenti
d’attualità tipo inchiesta.
TEST: Trasmissioni di prova delle apparecchiature
o dei ricevitori d’emergenza.
Alarm!: Annunci d’emergenza.
Le classificazioni dei codici PTY per alcune stazioni FM possono essere diverse da quelle presentate in questo elenco.
30
Italiano

Riproduzione di dischi

DVD
SVCD
VCD
Anduio CD
MP3
Vengono utilizzati i tasti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 32 – 43).
SVCD
DVD
SVCD
DVD
Telecomando
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
indica i tipi di disco per i quali l’operazione è disponibile.
MP3
MP3
123
456
789
10 0 +10
ON SCREEN
PLAY MODE
ZOOM
REV. MODE
DIGEST
SHIFT
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
SELECT+
PTY
TA/News/
SELECT–
DISPLAY
Info
SHIFT
VOLUME
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
RDS
BASS/ TREBLE
DVD
COLOR
LEVEL
A.P. OFF
DVD LEVEL
TOP MENU
MENU CHOICE
ENTER
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV. NEXT
GROUP SKIP
TAPE
FM/AM
SLOW
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
Italiano
Unità principale
31
DVD TAPE
AUTO REVERSE
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
IMPORTANTE:
Prima di eseguire una qualsiasi operazione per DVD, SVCD e VCD, eseguire le seguenti istruzioni:
• Controllare il collegamento con il televisore.
• Accendere il televisore e selezionare l’ingresso corretto per riprodurre immagini o indicazioni sullo schermo.
• Selezionare il sistema colore corretto.
Screen saver per evitare che lo schermo riporti danni
Se un’immagine fissa viene visualizzata per un lungo periodo di tempo, lo schermo TV potrebbe bruciarsi. Per evitare questo rischio, la luminosità dello schermo viene automaticamente ridotta se un’immagine fissa viene visualizzata per più di 5 minuti (funzione screen saver).
• Per annullare la funzione screen saver, premere un tasto qualsiasi.
• È possibile selezionare la modalità screen saver (fare riferimento a pagina 60).
• Lo screen saver non viene attivato per CD audio e dischi MP3.
Icone guida su schermo
• Durante la riproduzione di DVD, sullo schermo TV sono brevemente visualizzate le seguenti icone guida:
–“ ” : viene visualizzata all’inizio di una scena
con angolazioni multiple.
–“ ” : viene visualizzata all’inizio di una scena
con audio in più lingue.
–“ ” : viene visualizzata all’inizio di una scena
con sottotitoli in più lingue.
” (Riproduzione), “ ” (Pausa), “ ”/“
•“ (Riproduzione accelerata avanti/indietro), “ (Riproduzione rallentata avanti/indietro): vengono visualizzate quando viene eseguito il comando corrispondente.
Se si preme un tasto e sullo schermo TV viene
visualizzata l’icona “
richiesta non può essere eseguita, oppure l’informazione richiesta non è registrata sul disco.
”, l’operazione appena
”/“
Caricamento di un disco
Disponibile per:
SVCD
DVD
SVCD
DVD
1
Premere DVD 0 sull’unità principale.
L’unità si accende automaticamente, il pannellino abbattibile elettronico scivola verso il basso e il cassettino si apre.
2
Posizionare un disco esattamente sul cerchio del cassettino, con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Posizione corretta
• Se si utilizza un disco da 8 cm, posizionarlo sul cerchio interno del cassettino.
3
Premere DVD 0.
Il cassettino si chiude e il pannellino abbattibile elettronico scivola automaticamente verso l’alto.
• Se anziché premere DVD #/8 viene premuto DVD 0 sull’unità principale (o DVD SELECT 3 sul telecomando), dopo la chiusura del cassettino e del pannellino abbattibile ha inizio la riproduzione.
Per rimuovere il disco, premere DVD 0.
• Dopo la rimozione del disco, premere DVD 0 di nuovo per chiudere il cassettino.
• Se la funzione di ripresa della riproduzione è attiva (fare riferimento a pagina 60), il tasto DVD 0 cancella il contenuto della memoria relativo al punto di interruzione della riproduzione.
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
Posizione non corretta
MP3
MP3
Cassettino
Pannellino abbattibile elettronico
Ulteriori informazioni sulle icone guida su schermo
• È possibile che un’operazione non sia ammessa anche senza che l’icona “ ” venga visualizzata.
• Per non visualizzare le icone guida su schermo, fare riferimento a pagina 60.
Informazioni sugli indicatori di disco
È stato caricato un DVD.
Durante la riproduzione di un disco, l’indicatore del disco ruota.
• Se nel cassettino non è presente alcun disco, l’indicatore di disco si spegne.
È stato caricato un SVCD oppure un VCD.
È stato caricato un CD audio o un disco MP3.
Italiano
32
Operazioni di base con DVD
Disponibile per:
• Per la riproduzione di dischi SVCD, VCD o CD audio, fare riferimento a pagina 34.
• Per la riproduzione di un disco MP3 fare riferimento a pagina 36.
• Quando un menu del disco viene visualizzato sullo schermo TV, la riproduzione si interrompe. Se durante
la riproduzione viene visualizzato un menu, fare riferimento a “Riproduzione tramite i menu del disco” a pagina 38.
DVD
DVD
Per passare a un altro capitolo
Premere 4 o ¢ durante la riproduzione.
4: Per ritornare all’inizio del capitolo attualmente in riproduzione o dei capitoli precedenti.
¢: Per passare all’inizio del capitolo seguente o dei capitoli successivi.
Alcuni DVD potrebbero non accettare questo comando.
Per passare direttamente a un determinato titolo o capitolo tramite i tasti numerici
1
Caricare un disco.
• In alcuni casi la riproduzione verrà avviata automaticamente dopo la chiusura del cassettino tramite il tasto DVD 0.
2
Premere DVD #/8 sull’unità principale (o DVD SELECT 3 sul telecomando).
Dopo la lettura del contenuto del disco, la riproduzione ha inizio dal primo capitolo del primo titolo.
• Le informazioni di riproduzione del disco vengono visualizzate sul display.
N. titolo corrente
N. capitolo corrente
V DVD
Tempo di riproduzione trascorso
Per interrompere temporaneamente la riproduzione,
premere DVD #¥8 (o 8 sul telecomando). Durante l’interruzione, il tempo di riproduzione trascorso e l’indicatore del disco lampeggiano sul display.
• Per proseguire la riproduzione, premere nuovamente DVD #¥8 (o DVD SELECT 3 sul telecomando).
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
• La funzione di ripresa della riproduzione consente di memorizzare il punto di interruzione e di riprendere la riproduzione dal punto dove era stata interrotta per mezzo del tasto DVD #¥8 (o DVD SELECT 3 sul telecomando) (sul display verrà visualizzato “RESUME”). Per utilizzare la funzione di ripresa della riproduzione, è necessario attivarla (fare riferimento a pagina 60).
• Per interrompere definitivamente la riproduzione quando si utilizza la funzione di ripresa, premere 7 due volte.
Italiano
La riproduzione riprenderà dall’inizio del disco.
SOLO dal telecomando:
• Per avviare la riproduzione dal numero di titolo desiderato, premere i tasti numerici prima della riproduzione.
• Per avviare la riproduzione da un determinato numero di capitolo del titolo attualmente in riproduzione, premere i tasti numerici durante la riproduzione. Es.: Per selezionare il numero 5, premere 5.
Per selezionare il numero 10, premere 10. Per selezionare il numero 20, premere +10, +10 e quindi 0. Per selezionare il numero 23, premere +10, +10 e quindi 3.
Se durante la riproduzione di un DVD sullo schermo
È possibile selezionare una voce del menu per mezzo dei tasti numerici (fare riferimento a pagina 38).
viene visualizzato un menu
Per visualizzare unindicazione a schermo
Durante la riproduzione di un DVD le seguenti informazioni possono essere visualizzate sullo schermo TV.
SOLO dal telecomando: Per visualizzare l’indicazione su schermo, premere ON
SCREEN durante la riproduzione di un DVD.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, l’indicazione sullo schermo si modifica come segue:
Informazioni
disco corrente
Off
(Nessuna indicazione)
Informazioni
riproduzione disco
33
Continua
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Anduio CD
Audio CD
• Informazioni disco corrente
1
1 / 2 1 / 2 1 / 5
ENGLISH ENGLISH
2 34
1 : Informazioni disco corrente 2 : Numero totale di angolazioni multiple 3 : Numero totale di lingue dell’audio 4 : Numero totale di sottotitoli
• Informazioni riproduzione disco
TITLE
3
CHAP.
2
TIME
1:33:33
BITRATE
3.3
Mbps
1
2
3
1 : Numero titolo corrente 2 : Numero capitolo corrente 3 : Tempo di riproduzione trascorso del titolo corrente 4 : Velocità di trasmissione
Per aumentare il livello audio di un DVD
L’audio dei DVD è registrato a un volume più basso rispetto a dischi quali i VCD o i CD audio. Se si ritiene che il livello sia troppo basso, è possibile aumentare il volume del DVD prima della riproduzione.
• Una volta regolata, tale impostazione sarà valida per la riproduzione di tutti i DVD.
• Questa impostazione non influisce sulla riproduzione di dischi in formato diverso.
• Il livello di uscita audio dal terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT non viene modificato dalle modifiche apportate al livello audio DVD.
SOLO dal telecomando:
Per aumentare il livello audio per la riproduzione di DVD, tenere premuto SHIFT e premere DVD LEVEL.
• Ogniqualvolta i tasti vengono premuti, il livello audio si modifica come segue:
NORMAL
Il livello selezionato viene visualizzato sul display.
V DVD
MIDDLE
4
HIGH
Operazioni di base con SVCD/VCD/CD audio
Disponibile per:
Per la riproduzione di un DVD fare riferimento a pagina 33.
• Per la riproduzione di un disco MP3 fare riferimento a pagina 36.
• Durante la riproduzione di dischi SVCD o VCD con funzione PBC attiva, la riproduzione si interromperà ogniqualvolta viene visualizzato un menu del disco. Se
durante la riproduzione di un disco SVCD o VCD con la funzione PBC attiva viene visualizzato il menu, fare riferimento a “Riproduzione tramite i menu del disco” a pagina 38.
1
Caricare un disco.
2
Premere DVD #/8 sull’unità principale (o DVD SELECT 3 sul telecomando).
Dopo la lettura del contenuto del disco la riproduzione ha inizio dalla prima traccia.
• Le informazioni di riproduzione del disco vengono visualizzate sul display.
N. traccia corrente
VCD
Tipo disco corrente* Tempo di riproduzione
Es.: Riproduzione di un disco VCD con funzione
PBC non attiva.
* Indicazioni del tipo di disco in riproduzione
– “VCD”: è stato caricato un SVCD oppure un
VCD.
– “CD”: è stato caricato un CD audio.
• Durante la riproduzione di un disco SVCD o VCD con la funzione PBC attiva, al posto del numero di traccia in riproduzione sul display principale viene visualizzata l’indicazione “PBC” e si accende l’indicatore PBC (per ulteriori informazioni sulla funzione PBC, fare riferimento alle pagine 38 e 39).
Indicatore PBC
trascorso
Es.: È stato selezionato MIDDLE.
• Al momento dell’acquisto dell’unità il livello audio DVD è impostato su “MIDDLE”.
VCD
Es.: Riproduzione di un disco VCD con funzione
PBC attiva.
PBC
Italiano
34
Per interrompere temporaneamente la riproduzione,
premere DVD #¥8 (o 8 sul telecomando). Durante l’interruzione, il tempo di riproduzione trascorso e l’indicatore del disco lampeggiano sul display.
• Per proseguire la riproduzione, premere nuovamente DVD #¥8 (o DVD SELECT 3 sul telecomando).
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
• La funzione di ripresa della riproduzione consente di memorizzare il punto di interruzione e di riprendere la riproduzione dal punto dove era stata interrotta per mezzo del tasto DVD #¥8 (o DVD SELECT 3 sul telecomando) (sul display verrà visualizzato “RESUME”). Per utilizzare la funzione di ripresa della riproduzione è necessario attivare tale funzione (fare riferimento a pagina 60). – La funzione di ripresa non funziona con i CD audio. – Se tale funzione viene utilizzata per la riproduzione di
dischi SVCD o VCD con la funzione PBC attiva, la riproduzione ha inizio con minimo anticipo rispetto al punto di interruzione.
• Per cancellare la funzione di ripresa della riproduzione premere 7 due volte.
Per passare a unaltra traccia
Premere 4 o ¢ durante la riproduzione.
4: Per passare all’inizio della traccia corrente o alle
tracce precedenti.
¢: Per passare all’inizio della traccia seguente o delle
tracce successive.
Per visualizzare unindicazione a schermo
Durante la riproduzione di un disco le seguenti informazioni possono essere visualizzate sullo schermo TV.
SOLO dal telecomando: Per visualizzare l’indicazione su schermo, premere
ON SCREEN durante la riproduzione di un disco.
TRACK
3
TIME
3:33 PBC
1
Es.: La sorgente in riproduzione è costituita da un
disco SVCD o VCD con la funzione PBC attiva.
1 : Numero traccia in riproduzione 2 : Tempo di riproduzione trascorso della traccia corrente 3 : • “PBC” viene visualizzato durante la riproduzione
di un disco SVCD o VCD con la funzione PBC attiva.
• “EACH” viene visualizzato durante la riproduzione di un disco SVCD o VCD con la funzione PBC non attiva, oppure durante la riproduzione di un CD audio.
Per cancellare l’indicazione su schermo, premere ON SCREEN di nuovo.
2
3
Durante la riproduzione di un disco SVCD o VCD
Per le operazioni nei menu di un disco è possibile utilizzare i tasti ¢ e 4 (fare riferimento a pagina 38).
con la funzione PBC attiva
Per passare direttamente a una determinata traccia tramite i tasti numerici
SOLO dal telecomando:
Per avviare la riproduzione dal numero di traccia desiderato, premere i tasti numerici prima o durante la riproduzione. Es.: Per selezionare il numero 5, premere 5.
Per selezionare il numero 10, premere 10. Per selezionare il numero 20, premere +10, +10 e quindi 0. Per selezionare il numero 23, premere +10, +10 e quindi 3.
Durante la riproduzione di un disco SVCD o VCD
Se un menu è visualizzato sullo schermo TV, è possibile selezionare una voce del menu per mezzo dei tasti numerici (fare riferimento a pagina 38).
Italiano
con la funzione PBC attiva
35
Continua
Operazioni di base con MP3
Disponibile per:
Per la riproduzione di un DVD fare riferimento a pagina 33.
• Per la riproduzione di dischi SVCD, VCD o CD audio, fare riferimento a pagina 34.
Informazioni sui dischi MP3
Informazioni sul formato MP3
MP3 è l’abbreviazione di Motion Picture Experts Group 1 (o MPEG-1) Audio Layer 3. MP3 è semplicemente un formato di file che include la compressione di dati. Utilizzando il formato MP3 è possibile archiviare su un CD-R o CD-RW circa 10 volte il contenuto musicale di un normale CD.
Struttura del disco
Su un disco MP3 ciascun elemento (brano) è costituito da una traccia (file), che solitamente fa parte di un gruppo (cartella).
Gruppo 1
Traccia 1
L’unità è in grado di riconoscere fino a 99 gruppi e a 254 tracce per gruppo; tuttavia il numero di tracce che possono essere riprodotte è limitato a 1023. Se un disco contiene più di 1023 tracce, le tracce cui è stato assegnato un numero superiore a 1023 saranno ignorate. Saranno inoltre ignorati i file contenuti sul disco in formato diverso da MP3.
Traccia 2
MP3
MP3
Traccia 3
Gruppo 2
Traccia 4 Traccia 5
Funzioni non disponibili per dischi MP3
• La riproduzione di dischi MP3 è soggetta ad alcune limitazioni. Le seguenti funzioni non sono disponibili per dischi MP3. – Funzione screen saver (fare riferimento a pagina 32). – Ricerca avanti/indietro (fare riferimento a pagina 37).
Riproduzione ripetuta A-B (fare riferimento a pagina 40).
– –
Ricerca in base al tempo (fare riferimento a pagina 47).
– 3D PHONIC (fare riferimento a pagina 52).
Ripresa della riproduzione (fare riferimento a pagina 60).
• L’unità inoltre non è in grado di visualizzare i titoli delle tracce (file) e dei gruppi (cartelle) di un disco MP3.
1
Caricare un disco.
2
Premere DVD #/8 sull’unità principale (o DVD SELECT 3 sul telecomando).
Dopo la lettura del contenuto del disco viene avviata la riproduzione.
• Le informazioni di riproduzione del disco vengono visualizzate sul display.
N. traccia corrente
N. gruppo corrente
V CD
NOTE sui dischi MP3
• Data la complessità della configurazione cartella/file, il tempo di lettura di dischi MP3 (sia CD-R che CD-RW) è superiore.
• Per la creazione di dischi MP3, selezionare il formato ISO 9660 Level 1 o Level 2.
• Alcuni dischi MP3 potrebbero non essere riproducibili a causa delle caratteristiche del disco o delle condizioni di registrazione.
L’unità non supporta i dischi registrati con “scrittura a pacchetti”.
• Se una traccia (file) è stata memorizzata direttamente sul disco e non appartiene a un gruppo (cartella) in particolare, tale traccia viene considerata come appartenente a un gruppo specifico.
• Durante la riproduzione di un disco MP3, dal terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT non esce alcun segnale audio digitale.
• I gruppi/le tracce di un disco MP3 vengono riprodotte in ordine alfabetico.
Es.: se su un disco sono stati registrati i tre gruppi di titoli [uno],
[due] e [tre]:
Ordine di riproduzione registrato
123
uno
l’ordine di riproduzione sulla presente unità sarà [uno], [tre] e quindi [due].
Ordine di riproduzione sullunità
123
uno
Lo stesso si applica alla riproduzione delle tracce in un determinato gruppo. Quindi la riproduzione di un disco MP3 commerciale può seguire un ordine diverso da quanto indicato sulla copertina del disco.
due
tre
tre
due
Tempo di riproduzione trascorso
Per interrompere temporaneamente la riproduzione,
premere DVD #¥8 (o 8 sul telecomando). Durante l’interruzione, il tempo di riproduzione trascorso e l’indicatore del disco lampeggiano sul display.
• Per proseguire la riproduzione, premere nuovamente DVD #¥8 (o DVD SELECT 3 sul telecomando).
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per passare a unaltra traccia
Premere 4 o ¢ durante la riproduzione.
4: Per passare all’inizio della traccia corrente o alle
tracce precedenti.
¢: Per passare all’inizio della traccia seguente o delle
tracce successive.
Durante un’interruzione della riproduzione
Non è possibile selezionare una traccia. I tasti 4 e ¢ possono essere utilizzati solo per la selezione di gruppi.
Italiano
36
Per passare a un altro gruppo
SOLO dal telecomando:
Durante la riproduzione tenere premuto SHIFT e premere GROUP SKIP 4 o GROUP SKIP ¢.
• GROUP SKIP 4: Per passare a gruppi precedenti.
• GROUP SKIP ¢: Per passare all’inizio del gruppo seguente o dei gruppi successivi.
Per visualizzare unindicazione a schermo
Durante la riproduzione di un disco le seguenti informazioni possono essere visualizzate sullo schermo TV.
SOLO dal telecomando: Per visualizzare l’indicazione su schermo, premere ON
SCREEN durante la riproduzione di un disco MP3.
MP3
GROUP 3 TRACK
33
TIME
3:33
BITRATE
128
kbps
È possibile selezionare un gruppo per mezzo dei tasti 4 o ¢.
Durante un’interruzione della riproduzione
Per passare direttamente a un determinato gruppo o traccia tramite i tasti numerici
SOLO dal telecomando:
Per selezionare il gruppo da riprodurre
Durante un’interruzione della riproduzione premere i tasti numerici e selezionare il numero di un gruppo (fino a 99). Es.: Per selezionare il numero 5, premere 5.
Per selezionare il numero 10, premere 10. Per selezionare il numero 20, premere +10 e quindi 10. Per selezionare il numero 23, premere +10, +10 e quindi 3.
Per selezionare la traccia da riprodurre
Durante la riproduzione premere i tasti numerici e selezionare il numero di una traccia (fino a 254). Es.: Per selezionare il numero 5, premere 5.
Per selezionare il numero 10, premere 10. Per selezionare il numero 20, premere +10, +10 e quindi 0. Per selezionare il numero 23, premere +10, +10 e quindi 3. Per selezionare il numero 150, premere +10 per quindici volte e quindi 0.
1
2
3
4
1 : Numero gruppo in riproduzione 2 : Numero traccia in riproduzione 3 : Tempo di riproduzione trascorso della traccia corrente 4 : Velocità di trasmissione*
* La velocità di trasmissione varia a seconda delle
condizioni di registrazione. Non si tratta di un malfunzionamento.
Per cancellare l’indicazione su schermo, premere ON SCREEN di nuovo.
Ricerca di un punto particolare
Disponibile per:
La funzione di ricerca avanti/indietro consente di individuare un punto particolare durante la riproduzione di un disco.
• Se il disco riprodotto è un DVD, SVCD o VCD, durante la ricerca avanti/indietro non viene emesso nessun suono.
Dal telecomando:
Ricerca avanti
Per far avanzare rapidamente il capitolo o la traccia,
premere ¡ durante la riproduzione di un disco.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la velocità di ricerca aumenta.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
Italiano
37
Ricerca indietro
Per far retrocedere rapidamente il capitolo o la traccia,
premere 1 durante la riproduzione di un disco.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la velocità di ricerca aumenta.
Per ritornare alla riproduzione normale, premere DVD SELECT 3 (o DVD #¥8 sull’unità principale).
Durante la riproduzione di dischi DVD, SVCD o VCD
La velocità di ricerca corrente (da x2 a x60) viene visualizzata sullo schermo TV.
Continua
Dall’unità principale:
Ricerca avanti
Per far avanzare rapidamente il capitolo o la traccia,
premere e temere premuto ¢ durante la riproduzione di un disco.
• Se il tasto viene tenuto premuto per un certo periodo di tempo, la velocità della ricerca aumenta.
Ricerca indietro
Per far retrocedere rapidamente il capitolo o la traccia,
premere e temere premuto 4 durante la riproduzione di un disco.
• Se il tasto viene tenuto premuto per un certo periodo di tempo, la velocità della ricerca aumenta.
Per ritornare alla riproduzione normale, rilasciare il tasto.
Durante la riproduzione di dischi DVD, SVCD o VCD
La velocità di ricerca corrente (da x5 e x20) viene visualizzata sullo schermo TV.
Riproduzione tramite i menu del disco
Disponibile per:
Taluni DVD sono registrati con menu specifici che consentono di visualizzare il contenuto dei dischi. Anche i dischi SVCD o VCD con funzione di controllo della riproduzione (PBC) sono dotati di menu propri, per esempio elenchi di brani. Per la riproduzione dei dischi è possibile utilizzare tali menu.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Solitamente in un DVD che contiene più di un titolo è presente un menu dei titoli in cui è visualizzato un elenco di tutti i titoli. Per visualizzare il menu dei titoli premere TOP MENU. Alcuni DVD sono dotati di un altro menu che viene visualizzato premendo il tasto MENU.
• Per ulteriori informazioni sui menu di un determinato DVD fare riferimento alle istruzioni del disco.
2
Selezionare la voce desiderata per mezzo del cursore 2/3/5/, quindi premere ENTER.
Viene avviata la riproduzione della voce selezionata.
• In alcuni dischi è possibile eseguire la selezione digitando il numero corrispondente tramite i tasti numerici.
7 Durante la riproduzione di dischi SVCD o VCD
Quando viene rilevato un disco SVCD o VCD con funzione PBC attiva, sul display si accende l’indicatore PBC. La funzione PBC consente di effettuare operazioni con i dischi SVCD o VCD per mezzo di menu. All’avvio della riproduzione sullo schermo TV viene automaticamente visualizzato un menu.
• Un menu può essere costituito da un elenco di voci, da schermate suddivise o da filmati (fare riferimento a “Concetto operativo di PBC” alla pagina seguente).
• Per ulteriori informazioni sui menu di ciascun disco, fare riferimento alle istruzioni del disco.
Es.:
1
23
7 Durante la riproduzione di un DVD
Solitamente i DVD sono dotati di un menu che riporta il contenuto del disco. Il menu contiene diverse voci, per esempio i titoli di filmati o canzoni oppure informazioni sugli interpreti, che vengono visualizzate sullo schermo TV. È possibile utilizzare tali menu per la riproduzione.
SOLO dal telecomando:
1
Premere TOP MENU o MENU.
Il menu viene visualizzato sullo schermo TV.
Es.:
1
23
SOLO dal telecomando: Per selezionare il numero della voce desiderata, premere
i tasti numerici. Es.: Per selezionare il numero 5, premere 5.
Per selezionare il numero 10, premere 10. Per selezionare il numero 20, premere +10, +10 e quindi 0. Per selezionare il numero 23, premere +10, +10 e
quindi 3. La riproduzione ha inizio dalla voce selezionata. Per tornare al menu precedente, tenere premuto SHIFT e
premere RETURN.
Quando nel menu sono visualizzati “NEXT” o “PREVIOUS”:
È possibile passare ad altre pagine del menu.
Per passare alla pagina successiva, premere NEXT
(¢).
Per ritornare alla pagina precedente, premere PREV.
(4).
38
Italiano
Concetto operativo di PBC
Riproduzione ripetuta
7 Riproduzione ripetuta
Per annullare la funzione PBC:
1
Premere 7 durante la riproduzione. La riproduzione viene interrotta.
2
Premere i tasti numerici e selezionare il numero della traccia da riprodurre. La riproduzione ha inizio dalla traccia selezionata con la funzione PBC non attiva.
Per attivare nuovamente la funzione PBC, premere 7 una o due volte per interrompere definitivamente la riproduzione, quindi premere DVD SELECT 3.
• Se si utilizza la funzione di ripresa, per interrompere definitivamente la riproduzione premere 7 due volte.
È inoltre possibile attivare la funzione PBC durante la riproduzione con funzione PBC non attiva:
1
Premere PLAY MODE. Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata della modalità di riproduzione.
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
2
Premere il cursore 3/2 per spostare la freccia su “PBC CALL”, quindi premere ENTER.
• Non è possibile annullare la funzione PBC dalla
Italiano
schermata della modalità di riproduzione.
Disponibile per:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
Per la riproduzione ripetuta del contenuto di un disco, attenersi alle seguenti istruzioni: – Per DVD: È possibile ripetere il titolo o il capitolo in
riproduzione.
• Con taluni dischi DVD la riproduzione ripetuta non può essere utilizzata. Per i DVD, è possibile selezionare
• “REPEAT” soltanto durante la riproduzione.
Per SVCD, VCD, CD audio:
È possibile ripetere una traccia o tutte le tracce.
• La funzione di riproduzione ripetuta può essere utilizzata soltanto con dischi SVCD o VCD con funzione PBC non attiva.
Per dischi MP3:
È possibile ripetere un gruppo o tutti i gruppi.
SOLO dal telecomando:
1
Premere PLAY MODE prima o durante la riproduzione.
Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata della modalità di riproduzione.
REPEAT PROGRAM RANDOM
Es.: Durante uninterruzione della riproduzione.
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Es.: Durante la riproduzione di un DVD.
2
Premere il cursore 2/3 per spostare la freccia su “REPEAT”.
3
Premere ripetutamente ENTER e selezionare la modalità di riproduzione ripetuta desiderata.
La modalità di ripetizione selezionata viene visualizzata sullo schermo TV e sul display principale dell’unità.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la modalità di riproduzione ripetuta si modifica come segue.
Per DVD:
Es.: Durante la riproduzione.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT TITLE
TITLE
CHAPTER
Nessuna indicazione
(annullata)
• TITLE: Verrà ripetuto il titolo attualmente in
riproduzione.
• CHAPTER: Verrà ripetuto il capitolo attualmente in
riproduzione.
MP3
MP3
39
Per SVCD, VCD, o CD audio:
Es.: Durante la riproduzione di un VCD.
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
REPEAT ALL
1
ALL
Nessuna indicazione
(annullata)
•ALL:Verranno ripetute tutte le tracce sul disco o tutte le tracce nel programma.
•1: Verrà ripetuta la traccia attualmente in riproduzione.
Per dischi MP3:
Es.: Durante la riproduzione.
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
REPEAT ALL
1
ALL
Nessuna indicazione
(annullata)
7 Riproduzione ripetuta A-B
Disponibile per:
Durante la riproduzione è possibile selezionare il segmento del quale si desidera ripetere la riproduzione.
• Non è possibile impostare la riproduzione ripetuta A-B durante la riproduzione programmata (fare riferimento a pagina 41), la riproduzione casuale (fare riferimento a pagina 43) o la riproduzione ripetuta.
• Non è possibile impostare la riproduzione ripetuta A-B tra capitoli diversi o tra titoli diversi di un DVD.
SOLO dal telecomando:
1
Premere PLAY MODE durante la riproduzione.
Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata della modalità di riproduzione.
2
Premere il cursore 3/2 per spostare la freccia su “A-B REPEAT”.
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Es.: Durante la riproduzione di un DVD.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
•ALL:Verranno ripetuti tutti i gruppi sul disco o tutti i gruppi nel programma.
•1: Verrà ripetuto il gruppo attualmente in riproduzione.
Sul display si accendono i corrispondenti indicatori della modalità di ripetizione.
• Se è stato selezionato “TITLE” oppure “ALL”:
ALL
Sul display si accende l’indicatore
.
• Se è stato selezionato “CHAPTER” oppure “1”:
Sul display si accende l’indicatore .
Per cancellare lo schermo della modalità di riproduzione, premere PLAY MODE.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per annullare la modalità di ripetizione, eseguire i punti
1
e 2, quindi premere ripetutamente ENTER finché l’indicazione di modalità di ripetizione non è più visualizzata sullo schermo TV. Sul display principale viene visualizzata l’indicazione “REPEAT OFF” e l’indicatore della modalità di ripetizione si spegne. Per cancellare la schermata della modalità di riproduzione, premere PLAY MODE.
• Per interrompere la riproduzione e annullare la
riproduzione ripetuta, premere 7 durante la riproduzione del DVD in modalità di ripetizione.
• Anche l’espulsione del disco e lo spegnimento dell’unità
annullano la riproduzione ripetuta.
3
Premere ENTER nel punto in cui si desidera avviare la ripetizione (punto A).
Sullo schermo TV viene visualizzata l’indicazione di ripetizione A-B.
A 1:12 : 34 B : :
• Sul display viene visualizzato il seguente indicatore.
Indicatore di ripetizione A-B
V DVD
4
Premere nuovamente ENTER nel punto in cui si desidera concludere la ripetizione (punto B).
Viene avviata la riproduzione ripetuta A-B. Il punto A viene individuato automaticamente e ha inizio la ripetizione del segmento compreso tra i punti A e B.
A
Per cancellare lo schermo della modalità di riproduzione, premere PLAY MODE.
Per annullare la riproduzione ripetuta A-B, premere ENTER.
La riproduzione ripetuta A-B viene annullata e la riproduzione normale riprende da quel punto.
A -
B
Italiano
40
Programmazione dellordine di
3MP3
riproduzioneRiproduzione programmata
Disponibile per:
SVCD
DVD
SVCD
DVD
Prima di iniziare la riproduzione è possibile organizzare l’ordine di riproduzione. – Per DVD: È possibile organizzare l’ordine di
riproduzione dei titoli.
• Con taluni dischi DVD la riproduzione programmata non può essere utilizzata.
Per SVCD, VCD, CD audio:
È possibile organizzare l’ordine di riproduzione delle tracce.
Per dischi MP3:
È possibile organizzare l’ordine di riproduzione dei gruppi.
• Il numero massimo di voci programmabili è 18.
• Non è possibile eseguire la riproduzione programmata se è attiva la funzione di riproduzione casuale (fare riferimento a pagina 43).
SOLO dal telecomando:
1
Caricare un disco.
2
Premere DVD SELECT 3 e quindi 7.
Il lettore DVD diventa la sorgente e la riproduzione viene interrotta.
3
Premere PLAY MODE.
Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata della modalità di riproduzione.
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
MP3
MP
5
Digitare il numero del titolo, della traccia o del gruppo desiderato per mezzo dei tasti numerici.
Il numero selezionato è visualizzato nella schermata di programmazione. Es.: Per selezionare il numero 5, premere 5.
Per selezionare il numero 10, premere 10. Per selezionare il numero 20, premere +10, +10 e quindi 0. Per selezionare il numero 23, premere +10, +10 e quindi 3.
Numero di titolo, traccia o gruppo selezionato
6
Per aggiungere alla programmazione altri titoli,
5
tracce o gruppi, ripetere il punto
REPEAT PROGRAM RANDOM
1 2 3 4 5 6 8 3 9 4 18 15 7 8 9 10 11 12 12 11 1 2 5 7 13 14 15 16 17 18 16 6 13 10 22 14
.
• È anche possibile verificare le impostazioni di programmazione sul display.
N. titolo/traccia/gruppo corrente*
Indicatore PRGM
V CD
PRGM
1
N. voce
4
Italiano
41
REPEAT PROGRAM RANDOM
Premere il cursore 3/2 per spostare la freccia su “PROGRAM”, quindi premere ENTER.
Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata di programmazione.
REPEAT PROGRAM RANDOM
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
N. voce
Sul display si accende l’indicatore PRGM (programmata).
Tempo di riproduzione totale*
Es.: È stato caricato un CD audio e sono state
programmate 18 tracce.
*1 • Quando è caricato un DVD, prima del numero viene
visualizzato “T” (titolo).
• Quando è caricato un disco MP3, prima del numero viene visualizzato “G” (gruppo).
*2 Quando è caricato un DVD o un disco MP3, il tempo
totale di riproduzione non viene visualizzato.
7
Premere DVD SELECT 3.
La schermata di programmazione si chiude e ha inizio la riproduzione programmata.
• Per registrare il programma su nastro, premere REC sull’unità principale (fare riferimento a pagina 55).
2
Per interrompere la riproduzione, premere 7. La riproduzione si interrompe ma la funzione di riproduzione programmata rimane attiva.
• Per uscire dalla riproduzione programmata fare riferimento a “Per uscire dalla riproduzione programmata” nella colonna destra.
Per passare alle voci successive della programmazione,
premere ¢.
• Non è possibile ritornare alle fasi precedenti premendo
4.
Se la voce programmata viene ignorata
È stato programmato un numero di titolo/traccia/gruppo che non esiste sul disco (per esempio, è stata selezionata la traccia 14 su un disco che contiene solo 12 tracce). Tali selezioni saranno ignorate.
Se il tempo totale di riproduzione supera i 100 minuti
Il tempo totale di riproduzione non verrà visualizzato sul display principale (verrà visualizzato“– – : – –”).
Per visualizzare il contenuto del programma
Sul televisore:
Premere PLAY MODE. Il contenuto del programma viene visualizzato sullo schermo TV. Per cancellare lo schermo della modalità di riproduzione, premere PLAY MODE.
Sul display:
Premere ¢ o 4 mentre la riproduzione programmata è interrotta.
¢: Consente di visualizzare le tracce programmate
nell’ordine di programmazione.
4: Consente di visualizzare le tracce in ordine
inverso.
Per modificare il programma
È possibile modificare il programma prima o dopo la riproduzione.
Per visualizzare la schermata di programmazione:
1
Premere PLAY MODE mentre la riproduzione programmata è interrotta. Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata di programmazione.
• Se il tasto viene premuto durante la riproduzione, la schermata di programmazione viene visualizzata ma non è possibile modificare il programma.
2
Premere il cursore 3/2 per spostare la freccia su “PROGRAM”. Apportare le modifiche desiderate al programma.
Per cancellare l’ultima voce, premere CANCEL.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, viene cancellata l’ultima voce programmata.
Per aggiungere voci al programma prima della riproduzione, digitare i numeri che si desidera aggiungere
per mezzo dei tasti numerici.
Per cancellare l’intero programma, premere e tenere premuto CANCEL per circa 3 secondi.
• Anche l’espulsione del disco e lo spegnimento dell’unità cancellano il programma.
Per uscire dalla riproduzione programmata
Per uscire dalla schermata di programmazione visualizzata sullo schermo interrompere la riproduzione programmata e
3
seguire le istruzioni ai punti Sul display principale viene visualizzata l’indicazione “PROGRAM OFF” e l’indicatore PRGM (programmata) si spegne. Per cancellare lo schermo della modalità di riproduzione, premere PLAY MODE.
• Ogniqualvolta viene premuto il tasto ENTER al punto la riproduzione programmata viene alternativamente attivata e disattivata.
• Anche l’espulsione del disco e lo spegnimento dell’unità annullano la riproduzione programmata e cancellano il programma.
e 4 a pagina 41.
4
,
42
Italiano
Riproduzione in modalità casuale
3MP3
Riproduzione casuale
Disponibile per:
SVCD
DVD
SVCD
DVD
È possibile riprodurre il contenuto di un disco in ordine casuale. – Per DVD: È possibile riprodurre in ordine casuale i
titoli.
• La riproduzione casuale non può essere utilizzata con taluni dischi DVD.
Per SVCD, VCD, CD audio:
È possibile riprodurre in ordine casuale le tracce.
Per dischi MP3:
È possibile riprodurre in ordine casuale i gruppi.
• Non è possibile eseguire la riproduzione casuale se è attiva la funzione di riproduzione programmata (fare riferimento a pagina 41).
SOLO dal telecomando:
1
Caricare un disco.
2
Premere DVD SELECT 3 e quindi 7.
Il lettore DVD diventa la sorgente e la riproduzione viene interrotta.
3
Premere PLAY MODE.
Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata della modalità di riproduzione.
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
MP3
MP
5
Premere DVD SELECT 3.
Viene avviata la riproduzione in ordine casuale. La riproduzione casuale ha termine quando tutti i titoli, tracce o gruppi sono stati riprodotti una volta.
• Per registrare il programma su nastro, premere REC sull’unità principale (fare riferimento a pagina 55).
Per saltare il titolo, la traccia o il gruppo in riproduzione, premere ¢.
• Non è possibile ritornare al titolo, traccia o gruppo precedente premendo 4.
Per interrompere la riproduzione, premere 7. La riproduzione si interrompe ma la funzione di riproduzione casuale rimane attiva.
• Per uscire dalla riproduzione casuale fare riferimento a “Per uscire dalla riproduzione casuale” di seguito.
Per uscire dalla riproduzione casuale
Interrompere la riproduzione casuale e seguire le istruzioni
3
ai punti visualizzata sullo schermo TV. Sul display principale viene visualizzata l’indicazione “RANDOM OFF” e l’indicatore RANDOM si spegne. Per cancellare lo schermo della modalità di riproduzione, premere PLAY MODE.
• Ogniqualvolta viene premuto il tasto ENTER al punto 4,
• Anche l’espulsione del disco e lo spegnimento dell’unità
e 4 l’indicazione “RANDOM” non sarà più
la riproduzione causale viene alternativamente attivata e disattivata.
annullano la riproduzione casuale.
4
Italiano
43
REPEAT PROGRAM RANDOM
Premere il cursore 3/2 per spostare la freccia su “RANDOM”, quindi premere ENTER.
Nella schermata della modalità di riproduzione viene visualizzata l’indicazione “RANDOM”.
REPEAT PROGRAM RANDOM
RANDOM
Sul display principale viene visualizzato “RANDOM ON” e si accende l’indicatore RANDOM.

Riproduzione di nastri

Vengono utilizzati i tasti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagina 45).
Telecomando
STANDBY/ON
STROBE
PREV. NEXT
GROUP SKIP
SLOW
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SEARCH
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
TA/News/
ZOOM
TAPE
NEXT
PTY
Info
REV. MODE
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
CLOCK/TIMER
DIGEST
ANGLE
MENU CHOICE
–+
RDS
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
COLOR
DIMMER
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO FM MODE
BASS/ TREBLE
A.P. OFF
DVD
LEVEL
REV. MODE
DIGEST
TAPE
Unità principale
DVD TAPE
AUTO REVERSE
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
44
Italiano
Riproduzione di un nastro
L’unità consente la riproduzione di nastri di tipo I.
1
Premere ) (PUSH OPEN). Il vano portacassetta si apre.
) (PUSH OPEN)
Vano portacassetta
2
Inserire una cassetta con il lato esposto del nastro rivolto verso il basso.
Vano portacassetta
3
Premere ) (PUSH OPEN) delicatamente per chiudere il vano portacassetta.
Quando l’unità è accesa, sul display viene visualizzato l’indicatore TAPE
4
Premere TAPE 2 3. Viene avviata la riproduzione (se l’unità è in standby, si accende automaticamente). Per cambiare la direzione del nastro, premere TAPE
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la direzione del nastro si modifica come segue:
: Viene riprodotto il lato anteriore (da sinistra
verso destra).
: Viene riprodotto il lato posteriore (da destra
verso sinistra).
Indicatore TAPE
.
2 3.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per effettuare l’avanzamento rapido a sinistra, premere
4.
Per effettuare l’avanzamento rapido a destra, premere
¢.
Per rimuovere la cassetta, premere ) (PUSH OPEN). L’indicatore TAPE
NON premere ) (PUSH OPEN) durante la riproduzione.
si spegne.
Per eseguire entrambi i lati della cassetta —Modalità inversione
È possibile impostare la piastra in modo da riprodurre soltanto uno o entrambi i lati della cassetta una volta, oppure entrambi i lati ripetutamente.
Premere REV. MODE.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la modalità inversione cambia nel modo seguente:
: Riproduce soltanto un lato (anteriore o
posteriore)
: Riproduce una volta il lato anteriore e il lato
posteriore.
: Riproduce sia il lato anteriore che il lato
posteriore ripetutamente.
• Non si consiglia di usare nastri C-120 o più sottili, in quanto si ha un tipico deterioramento e questo tipo di nastro potrebbe facilmente impigliarsi nei rulli e nei meccanismi dei vani per audiocassette di questo apparecchio.
• È possibile riprodurre anche nastri di tipo II e IV, tuttavia la qualità del suono (tono) potrebbe non essere riprodotta correttamente.
Italiano
45
TAPE
Direzione nastro (da sinistra a destra)
Quando il nastro giunge al termine, se la modalità inversione è impostata su o la piastra si interrompe automaticamente. (Vedere “Per eseguire entrambi i lati della cassetta—Modalità inversione” nella colonna destra).
Indicatori di direzione nastro e di modalità inversione
Funzionalità di riproduzione speciali
DAnduio CD
Vengono utilizzati i tasti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagina 47 – 52).
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
indica i tipi di disco per i quali l’operazione è disponibile.
Audio CD
Anduio C
• Le funzioni della presente sezione non possono essere utilizzate con dischi MP3.
Telecomando
PLAY MODE
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
3D PHONIC
VOLUME
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
FM/AM
SLOW
DISPLAY
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
RDS
BASS/ TREBLE
A.P. OFF
DVD
LEVEL
123
456
789
10 0 +10
ON SCREEN
AUDIO
PLAY MODE
SUB TITLE
ZOOM
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
SHIFT
123
456
789
10 0 +10
ON SCREEN
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
ENTER
TAPE
NEXT
AUX/MD
FM/AM
–+
SLOW
SLOW
FADE
MUTING
Unità principale
DVD TAPE
AUTO REVERSE
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
PTY
SELECT+
PTY
SEARCH
3D PHONIC
AHB PRO
FM MODE
Italiano
46
IMPORTANTE:
REPEAT CHAPTER
Prima di eseguire una qualsiasi operazione per DVD, SVCD e VCD, eseguire le seguenti istruzioni:
• Controllare il collegamento con il televisore.
• Accendere il televisore e selezionare l’ingresso corretto per riprodurre immagini o indicazioni sullo schermo.
• Selezionare il sistema colore corretto.
Ricerca di una scena tramite selezione del numero di capitolo—Ricerca di capitolo
Disponibile per:
Se il titolo in riproduzione è diviso in capitoli, è possibile saltare al capitolo desiderato tramite la selezione del numero del capitolo.
• Non è possibile utilizzare questa funzione se è attiva la funzione di riproduzione programmata o casuale.
SOLO dal telecomando:
1
Premere PLAY MODE durante la riproduzione.
Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata della modalità di riproduzione.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
DVD
DVD
Ricerca di una posizione tramite selezione del tempo di riproduzione Ricerca in base al tempo
Disponibile per:
Per riprodurre un disco a cominciare da una determinata posizione è possibile specificare il tempo di riproduzione trascorso dall’inizio del titolo e della traccia in riproduzione.
• La funzione non può essere utilizzata durante la riproduzione di un disco SVCD o VCD con la funzione PBC attiva.
• La funzione non può essere utilizzata con taluni DVD che non contengono informazioni relative al tempo di riproduzione.
• Non è possibile utilizzare questa funzione se è attiva la funzione di riproduzione programmata o casuale.
SOLO dal telecomando:
1
Premere PLAY MODE durante la riproduzione.
Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata della modalità di riproduzione.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
2
Premere il cursore 3/2 per spostare la freccia su “CHAP. SEARCH”, quindi premere ENTER.
Sullo schermo TV viene visualizzata l’indicazione “GO TO CHAPTER =”.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT CHAPTER
GO TO CHAPTER =
• L’indicazione di ricerca del capitolo viene visualizzata sul display principale.
3
Digitare un numero di capitolo per mezzo dei tasti numerici (da 0 a 9).
• Per digitare “0” utilizzare il tasto 10.
Es.: Per selezionare il capitolo numero 3, premere 3.
Per selezionare il capitolo numero 23, premere 2 e 3.
Per correggere un errore di digitazione, ripetere il
3
fino a che dopo il segno “=” viene visualizzato
punto il numero corretto.
4
Premere ENTER.
Viene avviata la riproduzione dall’inizio del capitolo selezionato.
Per cancellare l’indicazione su schermo, premere
Italiano
PLAY MODE di nuovo.
2
Premere il cursore 3/2 per spostare la freccia su “TIME SEARCH”, quindi premere ENTER.
Sullo schermo TV viene visualizzata l’indicazione “GO TO”.
• Il tempo può essere specificato come indicato di seguito: – Per DVD: Ore, minuti e secondi del titolo in
riproduzione
– Per SVCD, VCD o CD audio:
Minuti e secondi della traccia in riproduzione
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT CHAPTER
GO TO
: :
Es.: Durante la riproduzione di un DVD.
• L’indicazione di ricerca in base al tempo viene visualizzata sul display principale.
47
3
Digitare il tempo di riproduzione per mezzo dei tasti numerici (da 0 a 9).
• Per digitare “0” utilizzare il tasto 10.
Es.: Per la riproduzione dalla posizione “0:23:45”.
_ : _ _ : _ _
Premere 0
« 0 : _ _ : _ _
Premere 2
« 0 : 2 _ : _ _
Premere 3
« 0 : 2 3 : _ _
Premere 4
« 0 : 2 3 : 4 _
Premere 5
0 : 2 3 : 4 5
(Digitare sempre tutte le cifre.)
Per correggere un errore di digitazione, premere il cursore 2.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, viene cancellata l’ultima cifra digitata.
Continua
Visualizzazione di capitoli/tracce prescelteSommario
Disponibile per:
È possibile visualizzare contemporaneamente nove scene di apertura di capitoli o tracce e selezionare direttamente la scena desiderata tra quelle visualizzate sullo schermo.
• La funzione non può essere utilizzata durante la riproduzione di un disco SVCD o VCD con la funzione PBC attiva.
• Non è possibile utilizzare questa funzione se è attiva la funzione di riproduzione programmata o casuale.
SOLO dal telecomando:
1
Tenere premuto SHIFT e premere DIGEST.
La schermata di sommario viene progressivamente visualizzata (fino a nove immagini contemporaneamente) sullo schermo.
Scena selezionata.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
4
Premere ENTER.
La riproduzione ha inizio dalla posizione selezionata del titolo o della traccia in riproduzione.
Per cancellare l’indicazione su schermo, premere PLAY MODE di nuovo.
Per DVD:
– Mentre la riproduzione è interrotta:
Vengono visualizzate le scene di apertura di ciascun titolo.
– Durante la riproduzione:
Vengono visualizzate le scene di apertura di ciascun capitolo nel titolo corrente.
Per SVCD o VCD:
Vengono visualizzate le scene di apertura di ciascuna traccia.
2
Premere il cursore 2/3/5/∞ alla scena da cui si desidera iniziare la riproduzione per spostare la freccia
• Se sono presenti più di nove scene, è possibile passare alla schermata (pagina) di sommario successiva.
Per visualizzare altre pagine del sommario
• Per passare alla pagina successiva, premere NEXT (¢).
• Per tornare alla pagina precedente, premere PREV. (4).
.
Continua alla pagina successiva
Italiano
48
• È inoltre possibile visualizzare altre pagine come indicato di seguito:
Per ritornare alla pagina precedente, premere il cursore 2/3/5/ e selezionare la scena in alto a sinistra, quindi premere il cursore 2.
2
Per selezionare l’angolatura desiderata premere il cursore 3/2.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, l’angolatura si modifica come segue:
1 / 3
Per passare alla pagina successiva, premere il cursore 2/3/5/ e selezionare la scena in basso a destra, quindi premere il cursore 3.
3
Premere ENTER.
Viene avviata la riproduzione a partire dalla scena selezionata.
La visualizzazione di tutte le scene sullo schermo TV può richiedere un periodo di tempo maggiore a seconda del contenuto del disco.
Con taluni dischi
Selezione di angolature multiple
Disponibile per:
Durante la riproduzione di un disco che contiene angolature di visuale multiple, è possibile visualizzare la stessa scena da angolature diverse.
DVD
DVD
1 / 3
Es.: Nel disco sono presenti 3 angolature diverse.
• È inoltre possibile selezionare un’angolatura premendo ANGLE ripetutamente.
Per cancellare l’indicazione su schermo, premere ENTER.
2 / 3
3 / 3
Per visualizzare tutte le angolature
SOLO dal telecomando:
1
Premere e tenere premuto ANGLE per più di 1 secondo.
Sullo schermo TV vengono visualizzate fino a 9 immagini riprese da angolature diverse.
Immagine selezionata.
Per modificare l’angolatura
SOLO dal telecomando:
1
Premere ANGLE.
Viene visualizzata l’indicazione su schermo.
1 / 3
Es.: Nel disco sono presenti 3 angolature diverse.
Italiano
49
Es.: Quando sul disco sono presenti
3 angolature diverse.
2
Premere il cursore 2/3/5/∞ sull’angolatura desiderata per spostare la freccia
3
Premere ENTER.
L’elenco delle angolature si chiude e inizia la riproduzione dell’angolatura selezionata.
Durante la visualizzazione dell’elenco delle angolature
Non è possibile ascoltare l’audio.
.
Selezione della lingua dell’audio
Per cancellare l’indicazione su schermo, premere ENTER.
Disponibile per:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Se il disco riprodotto contiene audio (colonne sonore) in più lingue, è possibile selezionare la lingua dell’audio preferita.
SOLO dal telecomando:
1
Premere AUDIO.
Viene visualizzata l’indicazione su schermo.
1 / 3 ENGLISH
Es.: Riproduzione di un DVD che contiene 3 opzioni.
2
Per selezionare la lingua dell’audio desiderata premere il cursore 3/2.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la lingua dell’audio si modifica come segue:
Per DVD:
1 / 3 ENGLISH
1 / 3
ENGLISH
3 / 3
Es.: Il disco contiene 3 opzioniinglese, francese e spagnolo.
SPANISH
2 / 3
FRENCH
Per SVCD:
STEREO-1
STEREO-1
R-2
L-2 R-1
STEREO-2
L-1
• STEREO-1/STEREO-2:
Per ascoltare la riproduzione in modalità stereo normale dal canale STEREO-1 o STEREO-2.
• L-1/L-2:
Per ascoltare il canale audio L (sinistro) 1 o 2.
• R-1/R-2:
Per ascoltare il canale audio R (destro) 1 o 2.
Per VCD:
STEREO
STEREO
R
L
• STEREO: Per ascoltare la riproduzione in modalità
stereo normale.
•L: Per ascoltare il canale audio L (sinistro).
•R: Per ascoltare il canale audio R (destro).
• È inoltre possibile selezionare la lingua dell’audio premendo AUDIO ripetutamente.
Durante la selezione della lingua su alcuni DVD
Verrà visualizzata l’abbreviazione della lingua (fare riferimento a pagina 71).
Selezione della lingua dei sottotitoli
Disponibile per:
Durante la riproduzione di un disco che contiene sottotitoli in lingue diverse, è possibile selezionare la lingua in cui verranno visualizzati i sottotitoli.
SOLO dal telecomando:
1
Premere SUB TITLE.
Viene visualizzata l’indicazione su schermo.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, i sottotitoli vengono alternativamente attivati e disattivati.
ON 1 / 3 ENGLISH
Es.: Riproduzione di un DVD che contiene 3 opzioni.
2
Per selezionare la lingua dei sottotitoli desiderata premere il cursore 3/2.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la lingua dei sottotitoli si modifica come segue:
Per DVD:
ON 1 / 3 ENGLISH
1 / 3
ENGLISH
– / 3
(OFF)
Es.: Il disco contiene 3 opzioni—inglese, francese,
spagnolo e OFFsottotitoli disattivati.
Per SVCD:
ON 1 / 4
1 / 4
– / 4
(OFF)
Quattro canali dei sottotitoli indicano se sono disponibili sottotitoli.
Per non visualizzare i sottotitoli, selezionare “–”.
Per cancellare l’indicazione su schermo, premere ENTER.
Verrà visualizzata l’abbreviazione della lingua (fare riferimento a pagina 71).
Durante la selezione della lingua su alcuni DVD
DVD
DVD
SVCD
SVCD
2 / 3
FRENCH
3 / 3
SPANISH
4 / 4
2 / 4
3 / 4
Italiano
50
Riproduzione di unimmagine fissa/ riproduzione per fotogrammi
Disponibile per:
È possibile bloccare una scena e fare avanzare l’immagine fissa fotogramma per fotogramma.
SOLO dal telecomando:
1
Premere 8 una volta durante la riproduzione.
Sullo schermo TV verrà visualizzata un’immagine fissa.
2
Premere 8 ripetutamente.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, l’immagine avanza di un fotogramma.
Per ritornare alla riproduzione normale, premere DVD SELECT 3.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Visualizzazione di immagini fisse successiveFermo immagine
Nei seguenti casi vengono visualizzate nove schermate delle stesse immagini che vengono riprodotte per fotogramma a velocità normale
• STROBE viene premuto e tenuto premuto per più di 1 secondo durante la riproduzione in modalità normale.
• DVD SELECT 3 viene premuto dopo aver premuto e tenuto premuto STROBE nel punto 2.
Riproduzione rallentata—Rallentatore
Disponibile per:
L’unità consente la riproduzione al rallentatore.
• Con taluni dischi SVCD o VCD la riproduzione al rallentatore all’indietro non può essere utilizzata.
SOLO dal telecomando:
1
Premere 8 una volta durante la riproduzione.
Sullo schermo TV verrà visualizzata un’immagine fissa.
2
Premere SLOW + o SLOW –.
• Ogniqualvolta il tasto SLOW + viene premuto, la velocità della riproduzione al rallentatore in avanti cambia come indicato di seguito:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Disponibile per:
È possibile visualizzare nove immagini fisse successive.
SOLO dal telecomando:
1
Durante la riproduzione premere STROBE in corrispondenza del punto in cui si desidera visualizzare le immagini fisse successive.
Sullo schermo verrà visualizzata un’immagine fissa.
2
Premere e tenere premuto STROBE per più di 1 secondo.
Sullo schermo verranno visualizzate nove immagini fisse successive.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, vengono visualizzate le nove immagini fisse successive.
Per annullare la riproduzione con fermo immagine,
premere e tenere premuto STROBE fino a quando viene ripristinata un’immagine fissa, quindi premere DVD SELECT
Italiano
modalità normale.
3 per ritornare alla riproduzione in
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
1/32
1/2
• Ogniqualvolta il tasto SLOW – viene premuto, la velocità della riproduzione al rallentatore all’indietro cambia come indicato di seguito:
1/16
Durante la riproduzione al rallentatore l’audio non viene emesso.
Per ritornare alla riproduzione normale, premere DVD SELECT 3.
1/16
1/12
1/8
1/41/3
1/8
1/41/3
51
Avvicinamento dell’immagine—Zoom
Disponibile per:
È possibile avvicinare un’immagine di due volte.
SOLO dal telecomando:
1
Tenere premuto SHIFT e premere ZOOM.
Sullo schermo TV viene visualizzata l’indicazione “ZOOM”.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, l’immagine viene alternativamente avvicinata o allontanata.
DVD
DVD
SVCD
SVCD
ZOOM
VCD
VCD
Ascolto in modalità surround virtuale3D PHONIC
Disponibile per:
La funzione 3D PHONIC consente di simulare l’effetto surround.
• Con dischi SVCD o VCD la funzione 3D PHONIC può essere utilizzata solo se per l’impostazione AUDIO è stato selezionato STEREO (fare riferimento a pagina 50).
Premere ripetutamente 3D PHONIC e selezionare la modalità 3D PHONIC desiderata.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la modalità 3D PHONIC si modifica come segue:
3D PHONIC ACTION
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
Normale Avvicinata
2
Selezionare la posizione da avvicinare per mezzo del
cursore 2/3/5/∞.
ZOOM
Per tornare alla riproduzione in modalità normale,
tenere premuto SHIFT e premere ZOOM.
L’ingrandimento può provocare la diminuzione della definizione dell’immagine.
ACTION
OFF
(annullata)
DRAMA
THEATER
• ACTION*: Adatta per film d’azione e programmi
sportivi in cui la dinamica dell’audio cambia significativamente.
• DRAMA: Suoni caldi e naturali. Per guardare un film
in un’atmosfera rilassata.
• THEATER: Consente di apprezzare gli effetti sonori
come in un cinema vero e proprio.
* Se un DVD registrato in formato Dolby Digital contiene
più di 3 canali, l’opzione “ACTION” non viene visualizzata.
Quando la modalità 3D PHONIC è attiva, sul display si accende l’indicatore 3D PHONIC.
Per cancellare l’indicazione su schermo, premere ENTER.
• Se non si esegue alcuna operazione per 5 secondi, il display su schermo si chiude.
• Affinché la funzione 3D PHONIC funzioni correttamente, i
• La funzione 3D PHONIC non influisce sul segnale DTS o
• La funzione 3D PHONIC non può essere utilizzata con un DVD
• Se la funzione 3D PHONIC è attiva, le impostazioni
• Con dischi SVCD o VCD, se le impostazioni AUDIO vengono
Ulteriori informazioni sulla funzione 3D PHONIC
dischi devono essere registrati in formato Dolby Surround oppure Dolby Digital a 5,1 canali. Se vengono riprodotti dischi in formato diverso, l’effetto di tale funzione non è corretto.
Dolby Digital in uscita dal terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT.
il cui audio è stato registrato in formato Linear PCM.
“DOWN MIX” e “COMPRESSION” del menu AUDIO sono temporaneamente disattivate (fare riferimento alle pagine 59 e 60).
modificate mentre la funzione 3D PHONIC è attiva, la funzione viene annullata (fare riferimento a pagina 50).
Italiano
52

Registrazione

Vengono utilizzati i tasti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 54 – 56).
Per le operazioni di registrazione, si utilizzano principalmente i tasti sull’unità principale.
SVCD
DVD
SVCD
DVD
VCD
VCD
Unità principale
Telecomando
Audio CD
Anduio CD
indica i tipi di disco per i quali l’operazione è disponibile.
MP3
MP3
AUX/MDREV.MODE
DVD TAPE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
Italiano
53
DVD
SELECT
STROBE
TAPE
FM/AM
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
STROBE
SELECT+
SELECT–
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
RDS
TA/News/
PTY
DISPLAY
Info
SHIFT
VOLUME
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/ TREBLE
REV. MODE
DIGEST
Prima d’iniziare a registrare un nastro
La registrazione o la riproduzione di materiale coperto da diritti d’autore senza l’autorizzazione del
titolare dei diritti può essere illegale.
• Il corretto livello di registrazione viene impostato automaticamente; la regolazione del livello di volume e del livello del tono (“BASS” e “TREBLE”, fare riferimento alle pagine 20 e 21) non influisce sul livello di registrazione. Durante la registrazione è quindi possibile regolare il volume di ascolto senza alcun effetto sul livello di registrazione.
• Durante la registrazione è possibile sentire l’effetto AHB PRO (Attivare Hyper Bass Pro) per mezzo dei diffusori o in cuffia. Tuttavia, tale effetto non viene registrato (fare riferimento a pagina 21).
• Se durante la registrazione le funzioni 3D PHONIC (fare riferimento a pagina 52) o COMPRESSION (fare riferimento a pagina 60) sono attive, tali effetti saranno presenti nella registrazione.
• Se nelle registrazioni sono presenti disturbi o rumori dovuti a elettricità statica, l’unità potrebbe essere stata collocata in una posizione troppo vicina a un televisore. Collocare l’unità lontano dal televisore.
• Per la registrazione si possono utilizzare nastro di tipo I.
Protezione delle registrazioni
Le cassette presentano due linguette sul retro per la protezione contro la cancellazione o la sovrapposizione accidentale. Per proteggere la registrazione, togliere le linguette. Per effettuare una seconda registrazione su un nastro protetto, coprire i fori con nastro adesivo.
Nastro adesivo
Non utilizzare nastri di tipo II e IV in quanto l’unità non è compatibile con questo tipo di nastri.
Non si consiglia di usare nastri C-120 o più sottili, in quanto si ha un tipico deterioramento e questo tipo di nastro potrebbe facilmente impigliarsi nei rulli e nei meccanismi dei vani per audiocassette di questo apparecchio.
Per conservare la migliore qualità audio nella registrazione e nella riproduzione
Se le testine, i meccanismi e i rulli dei deck per le audiocassette dovessero sporcarsi, si avranno i problemi seguenti:
• Qualità audio compromessa
• Suono discontinuo
• Scomparsa graduale del suono
• Cancellazione incompleta
• Difficoltà di registrazione
Per pulire testina, meccanismo e rullo
Usare un bastoncino di cotone umettato con alcool.
Rullo
Meccanismo
Testina di cancellazione
Testina di registrazione/ riproduzione
Per smagnetizzare la testina
Spegnere l’unità ed usare uno smagnetizzatore per testine (in vendita presso negozi di elettronica e audio).
C’è un segmento di nastro sul quale non è possibile registrare.
Prima di registrare da dischi, trasmissioni in FM/AM (MW) o componenti esterni, avvolgere la parte di nastro non registrabile in modo da registrare interamente ciò che si desidera registrare.
Italiano
54
Registrazione di un disco su nastro —Registrazione sincronizzata di dischi
• Durante una registrazione da un DVD, il numero del titolo o del capitolo in riproduzione non viene visualizzato sul display.
Disponibile per:
DVD
DVD
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
MP3
MP3
Il metodo di registrazione sincronizzata consente di avviare e interrompere riproduzione del disco e registrazione contemporaneamente.
• Durante la registrazione sincronizzata di un disco è impossibile eseguire determinate operazioni che influirebbero sulla registrazione (sia audio che video).
• Per la registrazione possono essere utilizzati soltanto nastri di tipo I.
• La corretta impostazione della modalità inversione consente di registrare su entrambi i lati della cassetta. La registrazione viene automaticamente interrotta al termine della registrazione in direzione 2. Pertanto, durante la registrazione con la modalità inversione attiva, assicurarsi che la direzione del nastro sia 3.
1
Preparare un disco.
Dopo aver caricato il disco, prima di passare al punto successivo premere DVD #/8 (o DVD SELECT 3 sul telecomando), quindi 7.
• È possibile creare un programma (fare riferimento a pagina 41) o selezionare la modalità di riproduzione casuale (fare riferimento a pagina 43).
2
Inserire una cassetta registrabile nel vano portacassetta.
3
Premere REV. MODE per selezionare la modalità di inversione.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la modalità di inversione si modifica come segue:
Registrazione su un lato.
Registrazione su entrambi i lati per una volta.
*
* Se è stato selezionato
sarà visualizzato
4
Premere REC sull’unità principale.
, durante la registrazione
.
Viene avviata la registrazione e l’indicatore REC inizia a lampeggiare sul display.
Indicatore REC
REC
TAPE
CD
Indicatore REC
REC
TAPE
DVD
Tempo di riproduzione trascorso
Es.: Registrazione di un DVD in corso.
Una volta completata la registrazione, il lettore DVD e la piastra per cassette si fermano automaticamente.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Durante la registrazione da alcuni DVD dotati di
La riproduzione si interrompe quando il menu viene visualizzato (durante la registrazione non è possibile selezionare una voce dal menu). In questo caso, interrompere la registrazione e selezionare il punto da cui iniziare la registrazione come indicato di seguito:
1 2
3 4
• Sul nastro viene automaticamente creata un’interruzione di 4
• Se il primo lato del nastro giunge al termine durante la
menu
Avviare la riproduzione del disco. Selezionare dal menu del disco la voce che si desidera registrare. Viene avviata la riproduzione della voce selezionata. Premere 8 nel punto da cui si desidera iniziare la registrazione. Premere REC per iniziare a registrare.
Durante la registrazione di un disco (a eccezione di DVD e dischi MP3)
secondi prima di ciascuna traccia. Per non includere l’interruzione nella registrazione, premere DVD #/8 due volte in modo che la riproduzione venga interrotta come al punto quindi procedere alle fasi successive.
registrazione di una traccia, la registrazione sull’altro lato verrà ripresa dall’inizio della stessa traccia (se la modalità di inversione è impostata su ). Tuttavia, se il primo lato del nastro giunge al termine entro 12 secondi dall’inizio della traccia, la registrazione sull’altro lato verrà ripresa dalla traccia precedente.
1,
Italiano
55
Numero traccia corrente
Es.: Registrazione di un CD audio in corso.
Tempo di riproduzione trascorso
Per registrare una sola traccia durante la riproduzione
2
Inserire una cassetta registrabile nel vano portacassetta.
Disponibile per:
• Questa operazione è disponibile soltanto per dischi SVCD o VCD con funzione PBC non attiva.
SOLO dall’unità principale:
Durante la riproduzione della traccia da registrare,
premere REC. La riproduzione della traccia viene interrotta e quindi ripresa dall’inizio. Viene avviata la registrazione della traccia.
• Una volta completata la registrazione, il lettore DVD e la piastra per cassette si fermano automaticamente.
Se tale operazione viene eseguita per un DVD o un disco MP3
La registrazione ha inizio dal punto in cui viene premuto il tasto e non si interrompe alla fine del capitolo o della traccia in riproduzione (anche la riproduzione continua).
Se viene premuto REC mentre una traccia è in pausa
La registrazione ha inizio da quel punto.
SVCD
SVCD
VCD
VCD
Audio CD
Anduio CD
Registrazione di altre sorgenti su nastro
È possibile registrare su nastro trasmissioni radiofoniche in FM o AM (MW) oppure l’audio proveniente da un componente esterno collegato ai jack AUX/MD.
• Per la registrazione possono essere utilizzati soltanto nastri di tipo I.
• La corretta impostazione della modalità inversione consente di registrare su entrambi i lati della cassetta. La registrazione viene automaticamente interrotta al termine della registrazione in direzione 2. Pertanto, durante la registrazione con la modalità inversione attiva, assicurarsi che la direzione del nastro sia 3.
3
Premere REV. MODE per selezionare la modalità di inversione.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la modalità di inversione si modifica come segue:
Registrazione su un lato.
* Se è stato selezionato , durante la registrazione
sarà visualizzato
4
Premere REC sull’unità principale.
Viene avviata la registrazione e l’indicatore REC inizia a lampeggiare sul display.
Indicatore REC
TAPE
Es.: Registrazione di una trasmissione FM
in corso.
• Per registrare da un componente esterno, attendere che la seguente indicazione sia visualizzata sul display principale, quindi avviare la riproduzione sul componente esterno.
Indicatore REC
TAPE
Registrazione su entrambi i lati per una volta.
*
.
REC
REC
1
Preparare la sorgente per la registrazione.
Per registrare trasmissioni in FM/AM (MW):
Premere FM/AM e selezionare “FM” o “AM”, quindi sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
• Per ulteriori informazioni sulle funzioni del sintonizzatore, fare riferimento alle pagine 24 – 30.
Per registrare da componenti esterni:
Premere AUX/MD e selezionare “AUX/MD”, quindi preparare il componente esterno.
Se necessario, regolare il livello di ingresso audio
• attraverso i jack AUX/MD (fare riferimento a pagina 23).
Per il funzionamento dei componenti esterni, fare riferimento al manuale in dotazione con i componenti.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Italiano
56

Modifica delle impostazioni iniziali di un DVD

Vengono utilizzati i tasti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine 58 – 61).
Telecomando
STANDBY/ON
123
456
789
10 0 +10
SHIFT
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SEARCH
SELECT+
PTY
TA/News/
SELECT–
SHIFT
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
NEXT
–+
SLOW
SLOW
PTY
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
Info
VOLUME
TOP MENU
SET
ENTER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
Unità principale
DVD TAPE
AUTO REVERSE
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
Italiano
57
Per mezzo del menu delle impostazioni è possibile memorizzare le selezioni iniziali per la lingua dell’audio e dei sottotitoli e altre impostazioni che verranno utilizzate durante la riproduzione di un DVD.
Menu delle impostazioni
• Menu LANGUAGE (fare riferimento a pagina 59)
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
• Menu AUDIO (fare riferimento a pagina 59)
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
• Menu DISPLAY (fare riferimento a pagina 60)
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
STREAM/PCM
Lo / Ro
ON
EXIT
Tasti di selezione
Procedure di base
Il menu delle impostazioni viene visualizzato soltanto se la sorgente selezionata è il lettore DVD e il disco non è in riproduzione.
• Se è stato inserito un CD audio o un disco MP3, il menu delle impostazioni non sarà visualizzato.
SOLO dal telecomando:
1
Tenere premuto SHIFT e premere CHOICE.
Sullo schermo TV viene visualizzato il menu LANGUAGE.
2
Premere il cursore 3/2 e spostare la freccia sul menu desiderato: LANGUAGE, AUDIO, DISPLAY o SYSTEM.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Es.: È stato selezionato il menu LANGUAGE.
3
Premere il cursore ∞/5 sulla voce da impostare per spostare la freccia
La voce selezionata viene visualizzata in verde.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
• Menu SYSTEM (fare riferimento a pagina 60)
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
OFF
DVD 1
EXIT
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Es.: È stata selezionata la voce “MENU LANGUAGE”.
4
Per selezionare l’impostazione desiderata premere
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
il cursore 3/2.
5
Per impostare altre voci dello stesso menu ripetere i punti 3 e 4.
Per impostare altre voci di menu diversi, ripetere i punti da
6
Una volta completate le impostazioni, premere il cursore su “EXIT” per spostare la freccia
2
a 4.
,
quindi premere ENTER.
Il menu delle impostazioni si chiude.
Per uscire dal menu delle impostazioni in un momento qualsiasi durante la procedura, tenere premuto SHIFT e
premere CHOICE. Il menu delle impostazioni si chiude. Le opzioni impostate fino a questo momento saranno memorizzate.
58
Italiano
Modifica delle impostazioni di lingua iniziali
Modifica delle impostazioni audio
Dal menu LANGUAGE è possibile selezionare le lingue iniziali riportate di seguito.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
• MENU LANGUAGE:
Selezionare la lingua iniziale per il menu del disco DVD. Lingue disponibili per la selezione: ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU (per i codici lingua fare riferimento a pagina 71).
• AUDIO LANGUAGE:
Selezionare la lingua iniziale per l’audio. Lingue disponibili per la selezione: ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU (per i codici lingua fare riferimento a pagina 71).
• SUBTITLE:
Selezionare la lingua iniziale per i sottotitoli. Lingue disponibili per la selezione: ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU (per i codici lingua fare riferimento a pagina 71).
• ON SCREEN LANGUAGE:
Selezionare la lingua per i menu e le indicazioni su schermo (fare riferimento a pagina 14). Lingue disponibili per la selezione: ENGLISH, DEUTSCH (tedesco), FRANCAIS (francese).
Nei seguenti casi la lingua originale sarà selezionata quale lingua iniziale a prescindere dalle impostazioni personalizzate:
– Se il disco non contiene la lingua selezionata. – Se il disco è programmato per la riproduzione nella lingua
originale.
Dal menu AUDIO è possibile modificare le impostazioni audio riportate di seguito.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
STREAM/PCM
Lo / Ro
OFF
EXIT
• DIGITAL AUDIO OUTPUT:
Impostare il tipo di segnale in uscita attraverso il terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT (fare riferimento a pagina 16).
– Se è stato collegato un amplificatore o un
decodificatore compatibile con Dolby Digital, DTS* e MPEG Multichannel, selezionare “STREAM/PCM”.
– Se è stato collegato un amplificatore compatibile solo
con Linear PCM o un dispositivo di registrazione digitale, quale un registratore MD, una piastra DAT o simili, selezionare “PCM ONLY”.
– Se è stato collegato un amplificatore o un
decodificatore compatibile solo con Dolby Digital, selezionare “DOLBY DIGITAL/PCM”.
* L’unità non è dotata della funzione di decodifica DTS.
Per ascoltare il suono codificato in DTS, collegare un decodificatore per DTS o un amplificatore compatibile con DTS.
• DOWN MIX:
Se il DVD in riproduzione è dotato di audio con effetto surround multicanale, l’unità consente di convertire i segnali audio in formato a 2 canali. Impostare questa voce a seconda del sistema audio in uso.
– Se è stato collegato un amplificatore con
decodificatore surround, selezionare “Lt/Rt”.
– Per ascoltare il suono riprodotto tramite il diffusore
collegato all’unità o durante una registrazione sull’unità stessa, selezionare “Lo/Ro”. Selezionare l’opzione “Lo/Ro” anche nel caso sia stato collegato un amplificatore senza decodificatore surround o un dispositivo di registrazione digitale.
Italiano
59
• La funzione DOWN MIX non funziona se è stata attivata la
Ulteriori informazioni su DOWN MIX
funzione 3D PHONIC (fare riferimento a pagina 52).
• L’impostazione DOWN MIX non influisce sui segnali DTS.
• COMPRESSION:
Durante l’ascolto di audio con il solo formato Dolby Digital, la compressione della gamma dinamica (differenza tra i livelli audio minimo e massimo) consente la riproduzione di un suono vigoroso anche a un volume contenuto.
– Per applicare l’effetto di compressione (utile per
l’ascolto notturno) selezionare “ON”.
– Per l’ascolto di suoni con effetto surround e gamma
dinamica completa (nessun effetto applicato), selezionare “OFF”.
Ulteriori informazioni su COMPRESSION
• La funzione COMPRESSION non funziona se è stata attivata la funzione 3D PHONIC (fare riferimento a pagina 52).
• La funzione COMPRESSION non ha alcun effetto sul segnale in uscita attraverso il terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT.
• SCREEN SAVER:
Per evitare che lo schermo si bruci, selezionare la funzione screen saver (fare riferimento a pagina 32).
– L’opzione “MODE 1” provoca l’oscuramento dello
schermo. – L’opzione “MODE 2” attiva lo screen saver originale. – L’opzione “OFF” disattiva la funzione screen saver.
• ON SCREEN GUIDE:
Le icone guida visualizzate sullo schermo TV consentono di controllare le operazioni effettuate sul lettore DVD (fare riferimento a pagina 32).
– Per visualizzare le icone guida su schermo, selezionare
“ON”. – Per disattivare la funzione, selezionare “OFF”.
Modifica delle impostazioni del display
Dal menu DISPLAY è possibile modificare le impostazioni riportate di seguito.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
• MONITOR TYPE:
Impostare il tipo di schermo da utilizzare per la riproduzione di un DVD registrato con segnale video wide screen 16:9 (fare riferimento a pagina 15).
– Per la riproduzione su un televisore con formato 4:3,
selezionare “4:3 LB (Letter Box) Durante la riproduzione di immagini wide screen, ai margini inferiore e superiore dello schermo appariranno delle barre nere.
– Per la riproduzione su un televisore con formato 16:9,
selezionare “16:9 WIDE”.
– Per la riproduzione su un televisore con formato 4:3,
selezionare “4:3 PS (Pan Scan) Durante la riproduzione di immagini wide screen le barre nere non saranno visualizzate; tuttavia i bordi destro e sinistro dell’immagine non saranno visualizzati sullo schermo.
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
”.
”.
Modifica delle impostazioni di sistema
Dal menu SYSTEM è possibile modificare le impostazioni riportate di seguito.
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
• RESUME:
È possibile memorizzare il punto di interruzione in cui la riproduzione di dischi DVD, SVCD o VCD è stata interrotta. La funzione di ripresa della riproduzione consente di riprendere la riproduzione dal punto in cui era stata interrotta premendo DVD SELECT 3 (oppure DVD #¥8 sull’unità principale).
• La posizione memorizzata verrà cancellata quando
viene premuto DVD 0 per espellere il disco.
– Per attivare la funzione di ripresa della riproduzione,
selezionare “ON”. – Per disattivare la funzione, selezionare “OFF”. La
riproduzione comincia sempre dall’inizio del disco.
• AV COMPULINK MODE:
La presente funzionalità e i jack AV COMPULINK sul pannello posteriore dell’unità non sono ancora disponibili. Attualmente non sono utilizzati. Modalità disponibili per la selezione: “DVD 1”, “DVD 2” e “DVD 3”.
OFF
DVD 1
EXIT
Italiano
60
Limitazioni alla riproduzione di DVD
Temporary
Level Change ?
PASSWORD
YES
NO
– – – –
PRESS ENTER EXECUTIVE
This DISC can't play now!
Parental Lock
La presente funzione consente di limitare la riproduzione di DVD che contengono scene violente o non adatte a taluni membri della famiglia.
• La funzione può essere applicata esclusivamente a DVD che contengano informazioni relative alla classificazione da Level 1 (il più restrittivo) a Level 8 (il meno restrittivo).
Impostazione del filtro Parental Lock
Prima di impostare il filtro Parental Lock è necessario caricare il DVD e interrompere la riproduzione.
SOLO dal telecomando:
1
Tenere premuto 7 e premere ENTER.
Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata PARENTAL LOCK.
• La prima volta che il filtro Parental Lock viene impostato, la freccia (passare al punto
• Se le impostazioni di Parental Lock sono state modificate, la freccia (passare al punto
Country Code
Set Level
PASSWORD
indicherà “Country Code”
3
).
indicherà “PASSWORD”
2
).
G B
– – – –
5
Digitare una nuova password (4 cifre) per mezzo dei tasti numerici (da 0 a 9), quindi premere ENTER.
La freccia
6
Premere ENTER.
Le impostazioni del livello di Parental Lock vengono memorizzate e la schermata PARENTAL LOCK si chiude.
Per uscire dal menu della schermata PARENTAL LOCK in un momento qualsiasi durante la procedura,
tenere premuto 7 e premere ENTER.
• Se la schermata PARENTAL LOCK viene chiusa prima di
• Se al punto 2, viene digitata una password sbagliata per tre volte
• Qualora non si ricordi la password, digitare “8888”.
Durante la procedura di impostazione di Parental Lock
completare il punto 5, le impostazioni e le modifiche effettuate non vengono memorizzate. Ripetere la procedura dal punto 1.
di seguito, la freccia si sposta su “EXIT” e i cursori 5 e non funziona. Premere ENTER per uscire dalla schermata PARENTAL LOCK, quindi ripetere la procedura dal punto 1.
si sposta su “EXIT”.
Disattivazione temporanea di Parental Lock
Alcuni dischi non possono assolutamente essere riprodotti se il filtro Parental Lock è attivo. Qualora si carichi e si tenti di avviare la riproduzione di uno di questi dischi, sullo schermo TV viene visualizzata la seguente schermata di PARENTAL LOCK. La schermata consente di disattivare temporaneamente le impostazioni di Parental Lock.
PRESS KEY ENTER
2
Digitare la password (4 cifre) per mezzo dei tasti numerici (da 0 a 9), quindi premere ENTER.
La freccia si sposta su “Country Code”.
• Se la password digitata non è corretta, verrà visualizzato il messaggio “WRONG! RETRY···”. Digitare la password corretta.
3
Premere il cursore 3/2 ripetutamente e selezionare il codice paese di interesse, quindi premere ENTER.
La freccia si sposta su “Set Level”.
• Per l’elenco dei codici paese, fare riferimento alle pagine 72 e 73.
4
Premere il cursore 3/2 livello Parental Lock desiderato, quindi premere ENTER.
La freccia si sposta su “PASSWORD”.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, il livello di Parental Lock si modifica come segue. È possibile riprodurre soltanto DVD il cui livello di classificazione è inferiore al livello impostato.
1
Italiano
• Per non applicare alcuna restrizione, selezionare “–”.
61
8
EXIT
ripetutamente e selezionare il
2
3
6
7
1
Selezionare “YES” per mezzo del cursore 5/∞, quindi premere ENTER.
La freccia si sposta su “PASSWORD”.
• Se viene selezionata l’opzione “NO”, premere DVD 0 e rimuovere il disco.
2
Digitare la password (4 cifre) per mezzo dei tasti numerici (da 0 a 9).
Il filtro Parental Lock è temporaneamente disattivato e viene avviata la riproduzione.
• Se la password digitata non è corretta, viene visualizzato il messaggio “WRONG! RETRY···”. Digitare la password corretta.
4
5
La freccia si sposta su “NO” e i cursori 5 e non funzionano. Premere DVD 0 e rimuovere il disco.
• Qualora non si ricordi la password, digitare “8888”.
Se viene digitata una password sbagliata per tre volte di seguito

Uso dei timer

Vengono utilizzati i tasti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 63 – 67).
Telecomando
STANDBY/ON
STANDBY/ON
3
6
9
+10
REV. MODE
DIGEST
CANCEL
RETURN
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
SET
PREV. NEXT
GROUP SKIP
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
AUDIO
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
PTY
SELECT–
SHIFT
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
REV. MODE
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
ON SCREEN
TOP MENU
SELECT+
CLOCK/TIMER
DIGEST
ANGLE
MENU CHOICE
–+
SLOW
RDS
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
COLOR
DIMMER
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
AHB PRO
FM MODE
BASS/ TREBLE
A.P. OFF
DVD
LEVEL
Unità principale
DVD TAPE
AUTO REVERSE
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
62
Italiano
Sono disponibili tre timer—il timer di registrazione, il timer giornaliero ed il timer di autospegnimento.
• Prima dell’utilizzo di questi timer, assicurarsi che l’orologio incorporato sia impostato correttamente (fare riferimento a pagina 17).
• Per utilizzare il sintonizzatore come sorgente, è necessario prima preimpostare le stazioni (fare riferimento a pagina 25).
Uso del timer di registrazione
Con il timer di registrazione è possibile eseguire una registrazione senza intervento diretto dell’utente.
• È possibile impostare il timer di registrazione mentre l’unità è accesso o in modalità d’attesa.
• Per annullare un errore d’immissione in qualunque momento durante la procedura d’impostazione, premere CANCEL.
• Per uscire dalla modalità di impostazione del timer durante la procedura di impostazione, premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché viene visualizzata l’indicazione di sorgente.
• La corretta impostazione della modalità inversione consente di registrare su entrambi i lati della cassetta. La registrazione viene automaticamente interrotta al termine della registrazione in direzione 2. Pertanto, durante la registrazione con la modalità inversione attiva, assicurarsi che la direzione del nastro sia 3.
Modalità di funzionamento del timer di registrazione
Al momento previsto per l’attivazione del timer l’unità si accende automaticamente, il volume diminuisce fino a zero e viene avviata la registrazione su nastro. Quindi, quando il timer si disattiva, l’unità si spegne automaticamente (entra in modalità standby). Il timer di registrazione si attiva una sola volta ma le impostazioni restano memorizzate fino a quando non vengono impostate di nuovo o il cavo di alimentazione non viene scollegato.
1
Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché visualizzare “REC TIMER” sul display principale.
Si accende l’indicatore del timer ( comincia a lampeggiare l’indicatore REC.
) e sul display
2
Premere SET.
Sul display principale lampeggia il nome della sorgente.
3
Selezionare la sorgente da registrare.
1) Premere ripetutamente ¢ o 4 per selezionare la sorgente.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la sorgente
cambia nel modo seguente:
FM
Quando viene selezionato “FM” o “AM”, premere
SET, quindi premere ¢ o 4.
Quando viene selezionato “AUX/MD”,
impostare anche la funzione di timer del componente esterno.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di attivazione del timer.
4
Premere REV. MODE per selezionare la modalità di inversione.
• Se il timer di registrazione viene impostato mentre
l’unità è in modalità standby, non è possibile modificare la modalità di inversione con il tasto REV. MODE. La registrazione verrà avviata con la modalità di inversione correntemente impostata.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la modalità di
inversione si modifica come segue:
Registrazione su un lato.
* Se è stato selezionato
sarà visualizzato
AM AUX/MD
Registrazione su entrambi i lati per una volta.
*
, durante la registrazione
.
Italiano
63
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la modalità del timer cambia nel modo seguente:
REC TIMER DAILY TIMER
Indicazione sorgente
(annullato)
Indicazione
orologio
5
Impostare l’orario di attivazione del timer.
1) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare l’ora.
Per regolare l’ora è anche possibile utilizzare i tasti numerici.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare i minuti.
Per regolare i minuti è anche possibile utilizzare i tasti numerici.
Es.: Quando il timer viene impostato su 11:30.
4) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di attivazione del timer.
6
Impostare l’ora di disattivazione del timer.
1) Premere ¢ or 4 ripetutamente per regolare l’ora.
Per regolare l’ora è anche possibile utilizzare i tasti numerici.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare i minuti.
Per regolare i minuti è anche possibile utilizzare i tasti numerici.
Se al momento di attivazione del timer l’unità è già accesa
Il timer di registrazione non avrà alcun effetto.
Circa 20 secondi prima del momento di attivazione del timer l’indicatore REC e la dicitura “REC TIMER STANDBY” cominciano a lampeggiare sul display.
Quando viene premuto 7 mentre il timer di
La registrazione viene interrotta ma la funzione del timer non viene annullata. L’unità si spegne automaticamente (modalità standby) al momento previsto per la disattivazione del timer.
Per disattivare il timer di registrazione dopo aver effettuato l’impostazione
1
2
Per attivare il timer di registrazione di nouvo
1
2
registrazione è in funzione
Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché visualizzare “REC TIMER” sul display principale. Premere CANCEL. Sul display si spegne l’indicatore del timer (
Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché visualizzare “REC TIMER” sul display principale. Premere ripetutamente SET finché sul display principale vengono visualizzate le impostazioni per conferma. Sul display si accende l’indicatore del timer ( ) e REC.
) e REC.
Es.: Quando il timer viene disattivato su 13:00.
4) Premere SET.
L’indicatore REC smette di lampeggiare e resta accesa. Il contenuto di questa impostazione viene visualizzato sul display principale per conferma.
7
Se necessario, premere STANDBY/ON (o sull’unità principale) per disattivare l’unità.
Italiano
64
Uso del timer giornaliero
Col timer giornaliero è possibile svegliarsi con la musica preferiti o un programma radiofonico.
• È possibile impostare il timer giornaliero mentre l’unità è
accesso o in modalità d’attesa.
• Per annullare un errore d’immissione in qualunque
momento durante la procedura d’impostazione, premere CANCEL.
• Per uscire dalla modalità di impostazione del timer
durante la procedura di impostazione, premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché viene visualizzata l’indicazione di sorgente.
Modalità di funzionamento del timer giornaliero
Quando il timer interviene, l’unità si accende automaticamente ed inizia a riprodurre la sorgente audio preselezionata. All’orario di spegnimento preimpostato l’unità si spegne automaticamente (si mette in attesa). Il timer giornaliero interviene tutti i giorni e le impostazioni restano memorizzate fino a quando non si resetta il timer o non viene scollegato il cavo d’alimentazione.
1
Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché visualizzare “DAILY TIMER” sul display principale.
Si accende l’indicatore del timer ( comincia a lampeggiare l’indicatore DAILY.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la modalità del timer cambia nel modo seguente:
) e sul display
3
Selezionare la sorgente da riprodurre.
1) Premere ripetutamente ¢ o 4 per selezionare la sorgente.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, al sorgente
cambia nel modo seguente:
FM
• Si possono anche utilizzare i tasti di selezione
della sorgente.
Quando viene selezionato “DVD/CD” o
“TAPE”, preparare la sorgente per la riproduzione.
Quando viene selezionato “FM” o “AM”,
premere SET, quindi premere ¢ o 4 per selezionare un numero preimpostato.
Quando viene selezionato “AUX/MD”,
impostare anche la funzione di timer del componente esterno.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di attivazione del timer.
4
Impostare l’orario di attivazione del timer.
1) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare l’ora.
Per regolare l’ora è anche possibile utilizzare i tasti numerici.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare i minuti.
Per regolare i minuti è anche possibile utilizzare i tasti numerici.
AM
AUX/MD
DVD/CD
TAPE
2
Italiano
65
REC TIMER DAILY TIMER
Indicazione sorgente
(annullato)
Premere SET.
Sul display principale lampeggia il nome della sorgente.
Indicazione
orologio
Es.: Quando il timer viene impostato su 7:00.
4) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa all’ora di attivazione del timer.
5
Impostare l’ora di disattivazione del timer.
1) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare l’ora.
Per regolare l’ora è anche possibile utilizzare i tasti numerici.
2) Premere SET.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
3) Premere ¢ o 4 ripetutamente per regolare i minuti.
Per regolare i minuti è anche possibile utilizzare i tasti numerici.
Per disattivare il timer giornaliero una volta eseguitane l’impostazione
1
Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché visualizzare “DAILY TIMER” sul display principale.
2
Premere CANCEL. Sul display si spegne l’indicatore del timer ( DAILY.
Per attivare il timer giornaliero di nouvo
1
Premere ripetutamente CLOCK/TIMER finché visualizzare “DAILY TIMER” sul display principale.
2
Premere ripetutamente SET finché sul display principale vengono visualizzate le impostazioni per conferma. Sul display si accende l’indicatore del timer ( DAILY.
) e
) e
Es.: Quando il timer viene disattivato su 8:00.
4) Premere SET.
Sul display principale viene visualizzata l’impostazione del volume.
6
Regolare il livello del volume.
1) Premere ripetutamente ¢ o 4 per regolare il livello del volume.
• È possibile regolare il livello del volume “– –” o
fra 0 (silenzio) e 40 (massimo).
• Quando si seleziona “VOLUME – –”, il volume
viene impostato al livello di volume corrente.
2) Premere SET.
L’indicatore DAILY smette di lampeggiare e resta accesa. Il contenuto di questa impostazione viene visualizzato sul display principale per conferma.
7
Se necessario, premere STANDBY/ON (o sull’unità principale) per disattivare l’unità.
Il timer giornaliero viene cancellato e l’unità non si spegne automaticamente nei seguenti casi:
• Modifica della sorgente.
• Quando si disattiva il timer giornaliero.
Se al momento di attivazione del timer l’unità è già accesa
Il timer giornaliero non avrà alcun effetto.
Circa 20 secondi prima del momento di attivazione del timer l’indicatore DAILY e la dicitura “DAILY TIMER STANDBY” cominciano a lampeggiare sul display.
Italiano
66
Uso del timer di autospegnimento
Il timer di autospegnimento consente di addormentarsi con un sottofondo musicale o radiofonico.
• È possibile impostare il timer di autospegnimento
quando l’unità è accesa.
Modalità di funzionamento del timer di autospegnimento
L’unità si spegne automaticamente all’orario prestabilito.
1
Premere SLEEP.
Gli indicatori timer ( lampeggiare sul display. Sul display principale vengono visualizzati “SLEEP 10” per un attimo.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, il tempo cambia come indicato qui di séguito:
10
Indicazione sorgente
(annullato)
2
Premere SET oppure attendere per circa 5 secondi.
Viene oscurata l’illuminazione del pannellino abbattibile elettronico e della finestra del display. Gli indicatori timer ( lampeggiare e rimangono accesi.
) e SLEEP inizieranno a
20
30
120
) e SLEEP smettono di
60
90
Per addormentarsi con il timer di autospegnimento e risvegliarsi con il timer giornaliero
L’unità si disattiva una volta trascorso il tempo previsto per lo spegnimento automatico (impostato con il timer di autospegnimento) e si attiva allo scoccare dell’orario impostato per l’attivazione del timer (impostazione con timer giornaliero).
1
Impostare il timer giornaliero come illustrato alle pagine 65 e 66.
2
Iniziare la riproduzione d’una qualsiasi sorgente che si desidera ascoltare prima di andare a dormire.
3
Impostare il timer di autospegnimento.
Priorità tra i timer
Dato che ognuno dei timer può essere impostato separatamente, ecco che cosa succede se le programmazioni si sovrappongono. Le priorità tra i timer sono le seguenti.
Se l’ora di attivazione del timer di registrazione è precedente all’ora impostata per il timer giornaliero:
6:00 7:307:00
6:30
Timer di registrazione
Timer giornaliero
L’impostazione del timer giornaliero è annullata.
Se l’ora di attivazione del timer giornaliero è precedente all’ora impostata per il timer di registrazione:
6:00 7:307:00
6:30
Timer giornaliero
Per controllare quanto tempo manca all’orario di spegnimento, premere SLEEP una volta. Il tempo residuo
viene visualizzato per circa 5 secondi.
Per cambiare le impostazioni, premere ripetutamente SLEEP fino a far scomparire l’indicazione.
Per annullare l’impostazione, premere ripetutamente SLEEP finché sul display principale viene visualizzata l’indicazione di sorgente. Si spegne l’indicatore del timer (
It timer di autospegnimento viene inoltre cancellato nei seguenti casi:
• Quando viene spento l’unità.
• Quando vengono utilizzate altre impostazioni dei timer.
• Quando viene regolato l’orologio.
Il timer di autospegnimento e lo spegnimento automatico (fare riferimento a pagina 19) possono essere utilizzati contemporaneamente.
Italiano
) e SLEEP.
67
Timer di registrazione
L’impostazione del timer di registrazione è annullata.
Se l’ora di attivazione del timer di registrazione e del timer giornaliero è la stessa:
6:00 7:307:00
6:30
Timer di registrazione
Timer giornaliero
L’impostazione del timer giornaliero è annullata.
Se l’ora di attivazione del timer di registrazione o del timer giornaliero è precedente all’ora impostata per il timer di autospegnimento:
Timer di
21:00
autospegnimento
Timer giornaliero o di registrazione
L’impostazione del timer giornaliero o di registrazione è annullata.
22:0021:30
22:30

Manutenzione

Per ottenere prestazioni ottimali da parte dell’unità, mantenere puliti dischi, un nastro e meccanismi.
Note generali
Per ottenere le migliori prestazioni dal sistema, mantenere dischi, nastri e meccanismi puliti.
• Riporre dischi e nastri, inseriti nelle rispettive custodie, in armadietti o su mensole.
• Se non è in uso, il frontalino elettronico deve essere tenuto chiuso.
Pulizia dell’unità
Macchie sull’unità Eliminarle con un panno morbido. In caso di macchie pesanti, toglierle con un panno imbevuto con un detersivo neutro diluito con acqua e ben strizzato, poi ripassare un panno asciutto.
Dal momento che l’unità può rovinarsi, danneggiarsi
o sverniciarsi, occorre fare attenzione a quanto segue:
- EVITARE di pulirla con panni rigidi.
- EVITARE di agire con eccessiva forza durante la
pulizia.
- EVITARE di pulirla con solventi o benzina.
- EVITARE di spruzzarvi sostanze volatili come
insetticidi.
- EVITARE di porre oggetti in gomma o in plastica a
contatto con l’unità per lungo tempo.
Custodia e cura dei dischi
Per rimuovere il disco dalla custodia, tenerlo per il bordo e premere leggermente nel foro centrale.
• Non toccare la superficie lucida del disco; non piegarlo. Dopo l’uso, riporre il disco nella
• custodia per evitare di danneggiarlo.
Manipolazione delle cassette
• Se il nastro risulta lento, inserire una matita in uno delle bobine e ruotare fino a riprenderlo completamente.
• Se è lento, il nastro può tendersi, tagliarsi o impigliarsi nella cassetta.
• Evitare di toccare la superficie del nastro.
• Non riporre i nastri nei seguenti luoghi:
- In zone polverose
- Alla luce diretta del sole o al
calore
- In zone umide
- Su televisori o diffusori
- Vicino a magneti
• Prestare attenzione a non graffiare la superficie del disco mentre lo si ripone nella custodia.
• Non esporre alla luce, alle alte temperature o a umidità.
Per pulire i dischi
Pulire il disco con un panno morbido con un movimento diretto dal centro verso il bordo.
NON utilizzare solventi quali i normali detergenti per dischi in vinile, spray, solventi o benzina.
Italiano
68

Ricerca guasti

In caso di problemi con l’unità, prima di rivolgersi all’assistenza tecnica controllare se in questo elenco si trova la soluzione possibile. Se non è possibile risolvere il problema grazie ai suggerimenti contenuti nell’elenco, o in caso di danneggiamento fisico dell’unità, rivolgersi a personale qualificato, ad esempio il rivenditore, per la necessaria assistenza tecnica.
Italiano
Problema
L’unità non si accende.
Non viene emesso alcun suono dai diffusori.
Telecomando non funzionan­te.
Generale
Funzionamento disabilitato.
L’unità si spegne subito dopo l’accensione o l’avvio della riproduzione.
Ricezione radio insoddisfacente.
Sintonizzatore
Impossibile espellere il disco caricato.
Impossibile riprodurre il disco.
Disco
Sul display principale viene visualizzata l’indicazione “ERROR” e il disco non viene riprodotto.
Il video e l’audio sono distorti.
Causa possibile
Il cavo di alimentazione non è collegato ad una presa c.a.
• Collegamenti non corretti o mancanti.
• Le cuffie sono collegate.
• Spazio tra il telecomando ed il sensore sull’unità non libero.
• Batterie scariche.
• Si sta utilizzando il telecomando da una posizione troppo lontana dall’unità principale.
Anomalia del microprocessore incorporato a causa di interferenze elettriche esterne.
I cavi dei diffusori sono in cortocircuito o è presente un guasto all’interno dell’uni­tà.
• Antenna non correttamente collegata.
• Antenna a telaio AM (MW) troppo vicina all’unità.
• Antenna FM non correttamente estesa e posizionata.
• Il cavo di alimentazione non è collegato alla rete elettrica.
• La funzione di blocco del disco è attivata.
• Il disco è capovolto.
• Il codice di area dell’unità e del disco non sono compatibili.
• Parental Lock è attivato.
Il CD-R o CD-RW caricato non è stato “finalizzato”.
• Il disco è graffiato o sporco.
• Un videoregistratore è collegato tra l’unità e il televisore.
Azione
Inserire la spina nella presa.
• Controllare tutti i collegamenti ed apportare le eventuali correzioni (fare riferimento alle 8 – 13).
• Scollegare le cuffie dal jack PHONES.
• Rimuovere l’ostacolo.
• Sostituire le batterie (fare riferimento a pagina 8).
• I segnali non possono raggiungere il sensore del telecomando. Avvicinarsi all’unità principale.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e collegarlo nuovamente.
Scollegare il cavo di alimentazione, controllare i collegamenti dei cavi dei diffusori, quindi collegare nuovamente il cavo di alimentazione alla presa c.a. Se il sintomo persiste, rivolgersi al rivenditore.
• Ricollegare saldamente l’antenna.
• Cambiare la posizione e la direzione dell’antenna a telaio AM (MW).
• Estendere l’antenna FM in una posizione che consenta una ricezione migliore.
• Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente.
• Annullare la funzione di blocco del disco (fare riferimento a pagina 23).
• Reinserire il disco nel lettore con l’etichetta rivolta verso l’alto.
• Sostituire il disco (fare riferimento a pagina 32).
• Disattivare Parental Lock (fare riferimento a pagina 61).
Il disco non può essere riprodotto. Sostituire il disco. (È possibile riprodurre soltanto CD-R o CD-RW che sono stati “finalizzati”).
• Pulire o sostituire il disco (fare riferimento alle pagine 32 e 68).
• Collegare l’unità direttamente al televisore (fare riferimento a pagina 10).
69
Problema
Sullo schermo non viene visualizzata alcuna immagine.
Le dimensioni dell’immagine non corrispondono allo schermo televisivo.
Non si sente alcun suono.
Sul display non vengono visualizzati i sottotitoli benché sia stata selezionata la lingua iniziale per i sottotitoli.
La lingua dell’audio è diversa da quella selezionata come lingua iniziale dell’audio.
Durante la riproduzione di DVD l’audio è inferiore a quello di altri tipi di dischi.
Impossibile riprodurre determinati file (tracce) di un disco MP3.
Impossibile utilizzare una determi­nata funzione durante la riproduzio­ne di un disco MP3.
Il livello dell’audio del nastro è molto basso e la qualità del suono è scadente.
Non è possibile aprire o chiudere il vano portacassetta.
Non è possibile registrare su nastro.
Causa possibile
• Il cavo video non è collegato corretta­mente.
• È stato selezionato un ingresso non corretto per il televisore o lo schermo.
• “MONITOR TYPE” non è impostato correttamente.
• Il televisore non è impostato correttamente.
• Il disco in uso è codificato in formato DTS.
• Il disco MP3 è stato registrato con il sistema “scrittura a pacchetti”.
Alcuni DVD sono programmati per non visualizzare mai i sottotitoli all’inizio.
Alcuni DVD sono programmati per utilizzare sempre la lingua originale all’inizio.
L’audio dei DVD è registrato a un livello più basso rispetto a dischi quali i VCD o i CD audio.
Il disco contiene file in formato diverso da MP3.
Alcune funzioni non possono essere utilizzate con la riproduzione di dischi MP3.
La testina di lettura del nastro è sporca e magnetizzata.
Le linguette sul lato posteriore della cassetta sono state rimosse.
Anomalia del microprocessore incorporato a causa di interferenze elettriche esterne.
Azione
• Collegare correttamente il cavo video.
• Selezionare l’ingresso corretto per il televisore o lo schermo.
• Selezionare il tipo di schermo corretto (fare riferimento alle pagine 15 e 60).
• Impostare correttamente il televisore.
• L’unità non è in grado di emettere audio codificato con DTS; è necessario collegare un decodificatore compatibile con DTS (e impostare “DIGITAL AUDIO OUTPUT” su “STREAM/PCM”; fare riferi­mento a pagina 59).
• Il disco non può essere riprodotto. Sostituire il disco.
Dopo aver avviato la riproduzione premere SUB TITLE sul teleco­mando (fare riferimento a pagina
50).
Dopo aver avviato la riproduzione premere AUDIO sul telecomando (fare riferimento a pagina 50).
Aumentare il livello audio della riproduzione di DVD (fare riferimento a pagina 34).
Tali file non possono essere riprodotti.
Per ulteriori informazioni sulle funzioni non disponibili con dischi MP3 fare riferimento a pagina 36.
Pulire la testina e rimuoverne la magnetizzazione (fare riferimento a pagina 54).
Coprire i fori con nastro adesivo.
Scollegare l’unità dall’alimentazio­ne, quindi ricollegarla ( riferimento a pagina
fare
54).
Disco
Nastro
70
Italiano

Tabella dei codici lingua

Fare riferimento a questa tabella per la selezione della lingua per l’audio o per i sottotitoli (fare riferimento a pagina 50) e per la selezione della lingua nel menu LANGUAGE (fare riferimento a pagina 59).
Italiano
Codice Lingua
AA Afar AB Abkhazo AF Afrikaans AM Ameharico AR Arabo AS Assamese AY Aymara AZ Azerbaijano BA Bashkir BE Bielorusso BG Bulgaro BH Bihari BI Bislama BN Bengali, Bangla BO Tibetano BR Bretone CA Catalano CO Corso CS Ceco CY Gallese DA Danese DZ Bhutanese EL Greco EO Esperanto ET Estone EU Basco FA Persiano FI Finnico FJ Fiji FO Faroese FY Frisone GA Irlandese GD Gaelico scozzese GL Galiziano GN Guarani GU Gujarati HA Hausa HI Hindi HR Croato HU Ungherese HY Armeno IA Interlingua IE Interlingue
Codice Lingua
IK Inupiak IN Indonesiano IS Islandese IW Ebraico JI Yiddish JW Giavanese KA Georgiano KK Kazakho KL Groenlandese KM Cambogiano KN Kannada KO Korean (KOR) KS Kashmiro KU Curdo KY Kirghizo LA Latino LN Lingala LO Laotiano LT Lituano LV Lettone MG Malagasy MI Maori MK Macedone ML Malayalam MN Mongolo MO Moldavo MR Marathi MS Malay (MAY) MT Maltese MY Burmese NA Nauru NE Nepalese NL Olandese NO Norvegese OC Occitano OM (Afan) Oromo OR Oriya PA Punjabi PL Polacco PS Pashtun PT Portoghese QU Quechua RM Reto-Romanzo
Codice Lingua
RN Kirundi RO Rumeno RU Russo RW Kinyarwanda SA Sanscrito SD Sindhi SG Sangho SH Serbo-croato SI Cingalese SK Slovacco SL Sloveno SM Samoa SN Shona SO Somalo SQ Albanese SR Serbo SS Siswati ST Sesotho SU Sundanese SV Svedese SW Swahili TA Tamil TE Telugu TG Tajiko TH Thai TI Tigrino TK Turkmeno TL Tagalog TN Setswana TO Tonga TR Turco TS Tsonga TT Tataro TW Twi UK Ucraino UR Urdu UZ Uzbeko VI Vietnamita VO Volapuk WO Wolof XH Xhosa YO Yoruba ZU Zulu
71

Tabella dei codici paese/area

Fare riferimento a questa tabella per impostare il codice paese per il filtro Parental Lock (fare riferimento a pagina 61).
Continua
Codice Paese
AD Andorra AE Emirati Arabi Uniti AF Afghanistan AG Antigua e Barbuda AI Anguilla AL Albania AM Armenia AN Antille olandesi AO Angola AQ Antartide AR Argentina AS Samoa americane AT Austria AU Australia AW Aruba AZ Azerbaijan BA Bosnia erzegovina BB Barbados BD Bangladesh BE Belgio BF Burkina Faso BG Bulgaria BH Bahrain BI Burundi BJ Benin BM Bermuda BN Brunei Dar-El-Salaam BO Bolivia BR Brasile BS Bahamas BT Bhutan BV Isola Bouvet BW Botswana BY Bielorussia BZ Belize CA Canada CC Isole Cocos (Keeling) CF CG Congo CH Svizzera CI Costa d’Avorio CK Isole Cook CL Cile
Repubblica centrafricana
Codice Paese
CM Camerun CN Cina CO Colombia CR Costa Rica CU Cuba CV Capo Verde CX Christmas Island CY Cipro CZ Repubblica Ceca DE Germania DJ Djibouti DK Danimarca DM Dominica DO DZ Algeria EC Ecuador EE Estonia EG Egitto EH Sahara Occidentale ER Eritrea ES Spagna ET Etiopia FI Finlandia FJ Fiji
FK Isole Falkland
FM Micronesia
FO Isole Faroe FR Francia FX Francia, Metropolitana GA Gabon GB Regno Unito GD Grenada GE Georgia GF Guiana Francese GH Ghana GI Gibilterra GL Groenlandia GM Gambia GN Guinea GP Guadalupe GQ Guinea Equatoriale
Repubblica Dominicana
(Malvinas)
(Stati Federati di)
Codice Paese
GR Grecia GS Georgia del Sud e Isola
Sandwich Meridionali GT Guatemala GU Guam GW Guinea-Bissau GY Guyana HK Hong Kong HM HN Honduras HR Croazia HT Haiti HU Ungheria ID Indonesia IE Irlanda IL Israele IN India IO Territorio dell’Oceano
IQ Iraq
IR Iran (Repubblica
IS Islanda IT Italia JM Giamaica JO Giordania JP Giappone KE Kenya KG Kirgizistan KH Cambogia KI Kiribati KM Comores KN Saint Kitts e Nevis KP
KR Corea, Repubblica di KW Kuwait KY Isole Cayman KZ Kazakhstan LA
LB Libano LC Saint Lucia
Isola Heard e Isole McDonald
Indiano Britannico
Islamica dell’)
Korea, Repubblica
Democratica Popolare di
Repubblica Democratica
Popolare del Laos
72
Italiano
Codice Paese
LI Liechtenstein LK Sri Lanka LR Liberia LS Lesotho LT Lituania LU Lussemburgo LV Lettonia LY Libia MA Marocco MC Principato di Monaco MD MG Madagascar MH Isole Marshall ML Mali MM Myanmar MN Mongolia MO Macao MP MQ Martinica MR Mauritania MS Montserrat MT Malta MU Mauritius MV Maldive MW Malawi MX Messico MY Malaysia MZ Mozambico NA Namibia NC Nuova Caledonia NE Niger NF Norfolk Island NG Nigeria NI Nicaragua NL Olanda NO Norvegia NP Nepal NR Nauru NU Niue NZ Nuova Zelanda
Repubblica di Moldavia
Northern Mariana Islands
Codice Paese
OM Oman PA Panama PE Peru PF Polinesia Francese PG Papua Nuova Guinea PH Filippine PK Pakistan PL Polonia PM PN Pitcairn PR Porto Rico PT Portogallo PW Palau PY Paraguay QA Qatar RE Réunion RO Romania RU Federazione Russa RW Ruanda SA Arabia Saudita SB Isole Solomon SC Seychelles SD Sudan SE Svezia SG Singapore SH Sant’Elena SI Slovenia SJ Svalbard e Jan Mayen SK Slovacchia SL Sierra Leone SM San Marino SN Senegal SO Somalia SR Suriname ST Sao Tome e Principe SV El Salvador SY SZ Swaziland TC Isole Turks e Caicos TD Ciad
Saint Pierre e Miquelon
Repubblica Araba di Siria
Codice Paese
TF TG Togo TH Thailandia TJ Tajikistan TK Tokelau TM Turkmenistan TN Tunisia TO Tonga TP Timor Est TR Turchia TT Trinidad e Tobago TV Tuvalu TW TZ Tanzania, Repubblica
UA Ucraina UG Uganda UM Isole Esterne Minori
US Stati Uniti UY Uruguay UZ Uzbekistan VA Stato di Città del
VC Saint Vincent e
VE Venezuela VG VI Virgin Islands (U.S.) VN Viet Nam VU Vanuatu WF Isole Wallis e Futuna WS Samoa YE Yemen YT Mayotte YU Yugoslavia ZA Sud Africa ZM Zambia ZR Zaire ZW Zimbabwe
Territori Meridionali Francesi
Taiwan
Unita di
degli Stati Uniti
Vaticano (Santa Sede)
Grenadines
Virgin Islands (Britanniche)
Italiano
73

Specifiche

Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
Amplificatore—CA-UXA7DVD
Potenza di uscita (IEC 268-3): 74 W (37 W + 37 W) a 6
Ingresso analogico
AUX/MD: Sensibilità/Impedenza (a 1 kHz)
Uscita digitale
DVD OPTICAL DIGITAL OUT: da –21 dBm a –15 dBm
VIDEO OUT:
Sistema colore: PAL Composito: 1 V(p-p)/75 S-video:
Y (luminanza) 1 V(p-p)/75 C (crominanza, portante) 0,286 V(p-p)/75
Terminali dei diffusori: 6 Ω – 16 Ω
(10% THD)
500 mV/47 k(a “LEVEL 1”) 200 mV/47 k(a “LEVEL 2”)
(660 nm ±30 nm)
Sintonizzatore
Intervallo di sintonizzazione FM: 87,50 MHz—108,00 MHz Intervallo sintonizzazione AM (MW): 522 kHz—1 629 kHz
Lettore DVD
Dischi riproducibili: DVD VIDEO,
Gamma dinamica: 98 dB Risoluzione orizzontale: 500 linee Wow e flutter: non misurabile
Super Video CD, Video CD, CD audio
Piastra per cassetta
Risposta in frequenza:
Normale (tipo I): da 60 Hz a 14 000 Hz
Wow e flutter: 0,15 % (WRMS)
Generalità
Requisiti di potenza: CA 230 V , 50 Hz Consumo di potenza:
in funzionamento: 95 W in standby: 14 W
Dimensioni (L/A/P) (ca): 185 mm x 265 mm x 316 mm Peso (ca): 6,4 kg
1,5 W (in modalità risparmio energetico)
Accessori in dotazione
Fare riferimento a “Disimballaggio” a pagina 8.
Sezione altoparlanti—SP-UXA7DVD
Tipo: Schermato magneticamente
Diffusori: Woofer cono da 10 cm x1
Impedanza: 6 Campo frequenze: 55 Hz a 20 kHz Livello pressione sonora: 85,5 dB/W•m Dimensioni (L/A/P) (ca): 153 mm x 266 mm x 211,5 mm Peso (ca): 3,0 kg ciascuno
con bass-reflex a 3 vie
Midrange cono da 4 cm x1 Tweeter cuffia da 2 cm x1
74
Italiano
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0103MWMMDWJEM
Loading...