JVC UX-A7DVD User Manual [it]

MICRO COMPONENT SYSTEM
DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MIKROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
Svenska
Suomi
—Consists of CA-UXA7DVD and SP-UXA7DVD
COMPACT
SUPER VIDEO
TREBLE
BASSFM/AM
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
GROUP SKIP–+SLOW
PTY
PTY
SEARCH
SELECT+
TA/News/
PTY
Info
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
AP
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
VOLUME
3•WAY SPEAKER SYSTEM
MULTI COLOR DISPLAY
DVD
TAPE
AUTO REVERSE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
Dansk
Deutsch
Français
3•WAY SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

Español
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
Italiano
LVT0954-004A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A7DVD UX-A7DVD
15 cm
15 cm
10 cm
G-3
15 cm
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE LAPPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas
och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque
le boîtier de lappareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o
al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4

Introduzione

La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC.
Prima di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il
presente manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad
ottenere le migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere a
portata di mano il presente manuale per uso futuro.
Informazioni sul manuale
Il presente manuale è organizzato nel modo seguente:
• Il presente manuale tratta essenzialmente le funzioni di riproduzione e di modifica mediante telecomando e le altre funzioni (ad esempio, la registrazione) tramite i tasti presenti sull’unità. Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare indifferentemente i tasti del telecomando o dell’unità (purché presentino lo stesso nome/simbolo o un nome/ simbolo analogo).
• Le informazioni di base e quelle comuni a diverse funzioni vengono raggruppate e spiegate un’unica volta, senza ripeterle per ciascuna procedura. Per esempio, non verranno ripetute le informazioni riguardanti l’accensione/spegnimento dell’unità, la regolazione del volume, la modifica degli effetti sonori ed altre operazioni spiegate nei paragrafi “Funzioni generali” alle pagine 18 – 23.
• Nel presente manuale vengono utilizzati i seguenti contrassegni:
Segnale d’attenzione per la prevenzione da danni o rischi causati da incendi o scosse. Segnala inoltre informazioni su eventuali anomalie che impediscono d’ottenere prestazioni ottimali.
• Sebbene i diffusori siano schermati magneticamente, possono provocare interferenze con il televisore. In tal caso, allontanare i diffusori dal televisore fino a una posizione in cui non provocano interferenza.
NON installare l’unità in una posizione vicina a sorgenti di calore o in una posizione esposta ai raggi diretti del sole, a polvere o a vibrazioni eccessive.
Alimentazione
• Quando si scollega la spina dalla presa a parete, tirare sempre la spina, non il cavo d’alimentazione CA.
NON maneggiare il cavo CA con le mani bagnate.
Condensa
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno dell’unità nei seguenti casi:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella stanza
• In una stanza umida
• Se l’unità viene spostato direttamente da una posizione fredda ad una calda
Nel caso ciò avvenga, l’unità può funzionare non correttamente. In tal caso, lasciare spento l’unità per qualche ora, finché la condensa non evapora, scollegare il cavo d’alimentazione CA e in séguito ricollegarlo.
Segnala informazioni e suggerimenti utili.
Precauzioni
Installazione
• Installare l’unità in una posizione in piano, asciutta e non troppo calda né troppo fredda—tra 5˚C e 35˚C.
• Grazie alla ventola di raffreddamento in dotazione, è possibile utilizzare l’unità in modo intensivo anche in spazi limitati. La ventola di raffreddamento si attiva quando la temperatura all’interno dell’unità aumenta in seguito all’utilizzo dell’unità a volume elevato o per un periodo prolungato. Per evitare il surriscaldamento interno dell’unità, installarla in una posizione adeguatamente ventilata.
• Lasciare spazio sufficiente tra l’unità e la TV.
Italiano
1
Varie
• Il pannellino abbattibile elettronico può funzionare male se l’unità viene utilizzato sotto intense fonti luminose (ad esempio, alla luce del sole).
NON esporre l’unità a intense fonti luminose.
• Nel caso che un oggetto metallico oppure del liquido penetrino all’interno dell’unità, scollegare il cavo d’alimentazione CA e consultare il rivenditore locale prima di qualsiasi intervento.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività dell’unità, scollegare il cavo d’alimentazione CA dalla presa a parete.
NON smontare l’unità, in quanto all’interno non vi sono parti sottoponibili a manutenzione da parte dell’utente.
Qualora si noti un funzionamento non rispondente al normale, scollegare il cavo d’alimentazione CA e consultare il rivenditore locale.

Indice

Posizione di tasti e comandi ........................... 3
Unità principale .............................................................. 3
Telecomando ................................................................... 5
Informazioni sui dischi ................................... 6
Formati di disco riproducibili ......................................... 6
Struttura del disco ........................................................... 7
Guida introduttiva .......................................... 8
Disimballaggio................................................................ 8
Inserimento delle batterie nel telecomando .................... 8
Collegamento delle antenne............................................ 8
Collegamento degli altoparlanti...................................... 9
Collegamento al televisore............................................ 10
Collegamento di altri componenti ................................ 11
Impostazioni del lettore DVD ....................................... 13
Impostazione dell’orologio ...........................................17
Funzioni generali .......................................... 18
Accensione dell’unità ................................................... 19
Selezione delle sorgenti ed inizio della riproduzione ... 20
Regolazione del volume................................................ 20
Potenziamento dei bassi................................................ 21
Regolazione del tono .................................................... 21
Modifica dell’illuminazione del display .......................22
Regolazione del livello di ingresso audio .....................23
Blocco dell’espulsione del disco .................................. 23
Ascolto di trasmissioni FM ed AM (MW) ...... 24
Sintonizzazione d’una stazione..................................... 25
Predisposizione delle stazioni ....................................... 25
Sintonizzazione d’una stazione predisposta ................. 26
Ricezione di stazioni FM con RDS .............................. 26
Modifica delle informazioni RDS ................................ 27
Ricerca di programmi mediante codici PTY
(Ricerca PTY) ........................................................... 27
Commutazione temporanea su un tipo di programma
scelto ......................................................................... 28
• Funzionamento effettivo dell’Enhanced
Other Networks ..................................................... 29
• Descrizione dei codici PTY .................................. 30
Riproduzione di dischi.................................. 31
Caricamento di un disco ............................................... 32
Operazioni di base con DVD ........................................33
Operazioni di base con SVCD/VCD/CD audio ............ 34
Operazioni di base con MP3 ......................................... 36
Ricerca di un punto particolare ..................................... 37
Riproduzione tramite i menu del disco .........................38
Riproduzione ripetuta ................................................... 39
Programmazione dell’ordine di riproduzione
—Riproduzione programmata .................................. 41
Riproduzione in modalità casuale
—Riproduzione casuale ............................................ 43
Riproduzione di nastri.................................. 44
Riproduzione di un nastro............................................. 45
Funzionalità di riproduzione speciali ......... 46
Ricerca di una scena tramite selezione del numero di
capitolo—Ricerca di capitolo ................................... 47
Ricerca di una posizione tramite selezione del tempo
di riproduzione—Ricerca in base al tempo............... 47
Visualizzazione di capitoli/tracce prescelte
—Sommario ..............................................................48
Selezione di angolature multiple .................................. 49
Selezione della lingua dell’audio .................................. 50
Selezione della lingua dei sottotitoli ............................. 50
Riproduzione di un’immagine fissa/riproduzione per
fotogrammi................................................................ 51
Visualizzazione di immagini fisse successive
—Fermo immagine ................................................... 51
Riproduzione rallentata—Rallentatore ......................... 51
Avvicinamento dell’immagine—Zoom ........................ 52
Ascolto in modalità surround virtuale—3D PHONIC ...
52
Registrazione ................................................. 53
Prima d’iniziare a registrare un nastro .......................... 54
Registrazione di un disco su nastro
—Registrazione sincronizzata di dischi .................... 55
Registrazione di altre sorgenti su nastro .......................56
Modifica delle impostazioni iniziali
di un DVD.....................................................
Procedure di base ..........................................................58
Modifica delle impostazioni di lingua iniziali ................
Modifica delle impostazioni audio ............................... 59
Modifica delle impostazioni del display ....................... 60
Modifica delle impostazioni di sistema ........................ 60
Limitazioni alla riproduzione di DVD—Parental Lock ....
57
59
61
Uso dei timer ................................................. 62
Uso del timer di registrazione ....................................... 63
Uso del timer giornaliero .............................................. 65
Uso del timer di autospegnimento ................................ 67
Manutenzione ................................................ 68
Ricerca guasti ................................................ 69
Tabella dei codici lingua ............................... 71
Tabella dei codici paese/area........................ 72
Specifiche ....................................................... 74
Italiano
2

Posizione di tasti e comandi

È opportuno imparare a conoscere i tasti e i comandi presenti sull’unità.
Unità principale
1
2
3 4 5
6 7
8 9 p
q
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
DVD TAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
w
e r t
TREBLE
AUX/MDREV.MODE
BASSFM/AM
y
u i o ;
a
s
d
f
Unità principale
Per ulteriori informazioni consultare le pagine indicate tra parentesi.
1 Cassettino (all’interno del pannellino abbattibile
elettronico) (32)
2 Finestra del display (4) 3 Tasto REV. MODE (23, 45, 55, 56, 63) 4 Tasto TAPE @ # (riproduzione) (19, 20, 45)
• È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
5 Tasto 6 Tasto DVD 0 (espulsione) (19, 32, 33, 60, 61)
• È possibile accendere l’unità anche premendo questo
7 Tasto DVD #¥8 (riproduzione/pausa) (19, 20, 32 – 37,
55, 60)
• È possibile accendere l’unità anche premendo questo
8 Tasti multifunzione
• Tasti DOWN e UP
• Tasti 4 (ricerca indietro/avanzamento rapido a
(attesa/acceso) e spia STANDBY (19, 64, 66)
tasto.
tasto.
sinistra), 7 (stop) e ¢ (ricerca avanti/avanzamento rapido a destra)
Italiano
3
9 Tasto FM/AM (19, 20, 25, 56)
• È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
p Tasto 3D PHONIC (52) q Vano portacassetta (45) w Pannellino abbattibile elettronico e Tasto AUX/MD (19, 20, 23, 56)
• È possibile accendere l’unità anche premendo questo tasto.
r Tasto TREBLE (21) t Tasto COLOR/DEMO (13, 22) y Comando VOLUME + / – (20, 21) u Tasto AHB PRO (Attivare Hyper Bass Pro) (21) i Tasto BASS (21) o Sensore telecomando (4) ; ) (PUSH OPEN) (45)
• Premere in corrispondenza del contrassegno per aprire e chiudere il vano portacassetta.
a Tasto DIMMER (22) s Tasto SLEEP (67) d Tasto REC (55, 56) f Ingresso jack cuffie PHONES (20)
Finestra del display sul pannellino abbattibile elettronico
1
VCDVD
2
TAPE
34
5
REC
PBC
PRGM
RANDOM
Finestra del display
Per ulteriori informazioni consultare le pagine indicate tra parentesi.
1 Indicatore disco (32) 2 Indicatore TAPE 3 Indicatori funzionamento cassetta (45, 55, 56, 63)
2 3 (direzione nastro) e (modalità inversione)
4 Indicatore PBC (34, 38) 5 Indicatore REC (55, 56) 6 Indicatori modalità di riproduzione disco (40 – 43)
• PRGM (programmata), RANDOM, modalità di ripetizione (
7 Indicatore 3D PHONIC (52) 8 Indicatore TONE (21) 9 Indicatore AHB PRO (Attivare Hyper Bass Pro) (21) 0 Indicatori delle modalità FM (25)
• STEREO e MONO
- Indicatori delle modalità timer (timer) (63 – 67)
• DAILY (timer giornaliero) (65, 66)
• REC (timer di registrazione) (63, 64)
• SLEEP (timer di autospegnimento) (67)
= Indicatore A.P.off (Auto Power off) (19) ~ Display principale
• Indica il nome della sorgente ed altre informazioni.
(45)
ALL
,
A - B
,
)
0
76 = ~8 9
TONE
3D PHONIC AHB PRO
ALL A - B
STEREO MONO
DIGITAL
-
DAILY REC SLEEP A.P.off
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
AUX/MDREV.MODE
DVD TAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
TREBLE
BASSFM/AM
COMPACT
SUPER VIDEO
Se si sta utilizzando il telecomando, orientarlo verso il sensore sul unità principale.
Italiano
4
Telecomando
Per ulteriori informazioni consultare le pagine indicate tra parentesi.
STANDBY/ON
1
2 3
4 5
6
7
8
9
p q
w e
r t
y
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
REV. MODE
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
DIGEST
ANGLE
RDS
DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO FM MODE
BASS/ TREBLE
u
i
o
;
a s
d f
g
h
j k l
/ z
x c v
1 Tasti numerici 2 Tasto PLAY MODE (39 – 43, 47, 48)
Tasto ZOOM* (52)
3 Tasto ON SCREEN (33, 35, 37) 4 Tasto AUDIO (50) 5 Tasto SUB TITLE (50) 6 Tasto TOP MENU (38) 7 Tasti cursore 2/3/5/ e tasto ENTER 8 Tasto SET (17, 22, 23, 25, 63 – 67) 9 Tasti selezione sorgente
• Tasto DVD SELECT 3 (riproduzione) (14, 19, 20, 32 – 37, 39, 41, 43, 51, 55, 60)
• Tasto TAPE 2 3 (riproduzione) (19, 20, 45)
• Tasto FM/AM (19, 20, 25, 26, 56)
• Tasto AUX/MD (19, 20, 23, 56)
L’unità si accende anche premendo uno di questi tasti.
p Tasto 8 (pausa) (33, 35, 36, 51, 55)
Tasto STROBE (51)
q Tasti ¢ e 4
Tasti GROUP SKIP ¢ / 4* (37) Tasti PREV. e NEXT (38, 48)
w Tasto PTY SELECT + (27, 28) e Tasto PTY SEARCH (27) r Tasto PTY SELECT – (27, 28) t Tasto TA/News/Info (28) y Tasto SHIFT u Tasto STANDBY/ON
(19, 64, 66)
i Tasto DISPLAY (17) o Tasto CLOCK/TIMER (17, 63 – 66) ; Tasto SLEEP (67)
Tasto A.P.OFF* (19)
a Tasto COLOR (13, 22)
Tasto DVD LEVEL* (34)
s Tasto REV. MODE (45, 55, 56, 63)
Tasto DIGEST* (48)
d Tasto DIMMER (22) f Tasto ANGLE (49) g Tasto MENU (38)
Tasto CHOICE* (14 – 16, 58)
h Tasto CANCEL
Tasto RETURN* (38)
j Tasto FADE MUTING (20) k Tasto 7 (stop) l Tasti ¡ e 1
Tasti SLOW + / – (51)
/ Tasto AHB PRO (Attivare Hyper Bass Pro) (21)
Tasto FM MODE* (25)
z Tasto 3D PHONIC (52) x Tasto BASS/TREBLE (21) c Tasto RDS DISPLAY (27) v Tasti VOLUME + / – (20, 21)
Italiano
5
* Per utilizzare questi tasti, premere contemporaneamente
il tasto SHIFT.

Informazioni sui dischi

Continua
Formati di disco riproducibili
L’unità è stata progettata per la riproduzione dei seguenti formati:
• L’unità è in grado di riprodurre file in formato MP3 registrati su dischi CD-R e CD-RW. Per ulteriori informazioni sulla riproduzione di file MP3, fare riferimento a “MP3—Operazioni di base” a pagina 36.
Nel presente manuale DVD si riferisce sempre a DVD Video.
Tipo
disco
DVD
VIDEO
Video CD
(VCD)
Super Video
CD
(SVCD)
CD audio
CD-R
CD-RW
Simbolo
(Logo)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Video
Formato
PAL
Numero codice
di area*
2
oppure
ALL
• L’uso prolungato di dischi di forma irregolare (cuore, ottagono ecc.) può danneggiare l’unità.
• L’unità è dotata del sistema di protezione copie di Macrovision. L’eventuale copia realizzata con un videoregistratore di un disco registrato con questo segnale di protezione non sarà riproducibile.
*
Nota sui codici di area
I lettori DVD e i dischi DVD sono contraddistinti da codici di area. La presente unità è compatibile solo con dischi DVD registrati con il sistema colore PAL e il cui codice di area comprende il numero “2”.
3
Es.:
2
2
52
5
4
Se viene inserito un DVD con un codice di area non corretto, sul display viene visualizzato il messaggio “REGION CODE ERROR” e non è possibile iniziare la riproduzione.
Note su CD-R e CD-RW
• I dischi CD-R (registrabile) e i CD-RW (riscrivibili) modificati dall’utente possono essere riprodotti solo se sono stati “finalizzati”.
• L’unità è in grado di riprodurre dischi CD-R o CD-RW registrati in formato CD audio. L’unità è inoltre in grado di riprodurre dischi CD-R o CD-RW sui quali sono stati registrati file MP3. Talvolta tuttavia questi dischi possono essere non riproducibili a causa delle caratteristiche del disco, delle condizioni di registrazione o di danni al disco.
• Prima di riprodurre dischi CD-R o CD-RW, leggere con attenzione le istruzioni e i messaggi di avvertenza allegati ai dischi.
• I dischi CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai normali CD.
L’unità può inoltre riprodurre dati audio registrati su dischi in formato CD-Text (contenenti dati di testo), CD-G (contenenti dati grafici) e CD-Extra.
• I seguenti tipi di disco non sono riproducibili: DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, DVD-R, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD ecc. La riproduzione di dischi di questo tipo genera disturbi e danneggia i diffusori.
• Nel caso di taluni DVD, SVCD o VCD, l’effettivo funzionamento può essere diverso da quanto riportato nel presente manuale; le differenze sono dovute alla programmazione e alla struttura del disco e non devono essere considerate malfunzionamenti dell’unità.
In questo prodotto è integrata una tecnologia di protezione del copyright, a sua volta protetta da brevetti concessi negli Stati Uniti e da altri diritti sulla proprietà intellettuale posseduti da Macrovision Corporation e da altri titolari di diritti. L’uso di questa tecnologia di protezione deve essere autorizzato da Macrovision Corporation ed è inteso esclusivamente per uso domestico o per altri scopi limitati, se non diversamente autorizzato da Macrovision Corporation. L’uso di tecniche d’inversione o lo smontaggio è proibito.
Italiano
6
Informazioni sui formati audio
Di seguito è riportata la descrizione di alcuni formati audio utilizzati per i dischi:
• Linear PCM
Audio digitale non compresso. È il formato utilizzato per i CD e la maggior parte delle registrazioni originali realizzate in studio. Un DVD è in grado di supportare 2 canali con tasso di campionamento di 48/96 kHz e quantizzazione di 16/20/ 24 bit. I dischi CD audio/Video CD sono limitati a due canali a 44,1 kHz a 16 bit.
• Dolby Digital
Formato audio surround che può essere configurato fino a sei canali. Tale formato è denominato “sistema a 5,1 canali” in quanto il canale “LFE” (Low-Frequency Effect, per il subwoofer ecc.) è un canale ausiliario. Non tutti i dischi codificati con Dolby Digital contengono dati a sei (5,1) canali.
• DTS (Digital Theater Systems)
Formato audio surround che può essere configurato fino a sei (5,1) canali, analogo a Dolby Digital. Offre tuttavia un intervallo dinamico più ampio e migliore separazione in quando il rapporto di compressione è inferiore. Non tutti i dischi codificati con DTS contengono dati a sei (5,1) canali.
• MPEG Multichannel
Formato audio surround in grado di gestire sia il formato avanzato a 7,1 canali (raro nell’uso domestico) che il formato a 5,1 canali.
Struttura del disco
Ogni disco DVD è composto da “titoli”, e ciascun titolo può essere suddiviso in alcuni “capitoli”. (Vedi Esempio 1). Per esempio, se un disco DVD contiene alcuni film, ciascun film potrà avere il proprio numero titolo, e potrà essere ulteriormente suddiviso in alcuni capitoli.
Esempio 1: DVD
D’altra parte, un SVCD, VCD o CD audio si compone di “brani”. (Vedi Esempio 2). In genere, ciascun brano possiede il proprio numero brano. (Su alcuni dischi, ciascun brano può anche essere suddiviso per Indici).
Esempio 2: SVCD/VCD/CD audio
IMPORTANTE:
• L’unità non è dotata della funzione di decodifica DTS. I segnali audio in DTS sono emessi solo attraverso il terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT; non vengono trasmessi dai diffusori dell’unità. Per ascoltare il suono in DTS, collegare un decodificatore per DTS o un amplificatore compatibile con DTS.
• Per riprodurre l’audio multicanale, quale Dolby Digital a 5,1 canali, DTS Digital Surround e MPEG Multichannel, collegare un amplificatore o un decodificatore compatibile con le sorgenti multicanale dell’unità (fare riferimento a pagina 11).
• La riproduzione di un CD audio codificato con DTS può generare disturbi e danni ai diffusori. Durante la riproduzione di un CD audio regolare il volume dell’unità al minimo.
Italiano
7
R6P(SUM-3)/AA(15F)

Guida introduttiva

Continua
Disimballaggio
Dopo aver disimballato il prodotto, assicurarsi che siano presenti tutti i componenti elencati qui di séguito. Il numero tra parentesi indica la quantità di componenti in dotazione.
• Antenna FM (1)
• Antenna a telaio AM (MW) (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Cavo video (1)
• Cavi dei diffusori (2) Nel caso uno o più di tali componenti risultino mancanti,
rivolgersi immediatamente al rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—pile R6P(SUM-3)/AA(15F)—nel telecomando, facendo coincidere la polarità (+ e –) delle batterie con la polarità (+ e –) indicate sull’apposito vano. Quando il telecomando non funziona più, sostituire entrambe le batterie contemporaneamente.
1
Collegamento delle antenne
Antenna FM
Antenna FM (in dotazione)
1
Collegare l’antenna FM al terminale FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Stendere l’antenna FM.
3
Fissarla, rivolta verso l’alto, nella posizione che consente una ricezione ottimale.
L’antenna FM in dotazione all’unità può essere utilizzata in maniera provvisoria. Se la ricezione non è soddisfacente, è possibile collegare un’antenna FM esterna.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
ANTENNA
FM (75 ) COAXIAL
LOOP
AM
AM EXT
2
3
• NON utilizzare pile vecchie insieme ad una pila nuova.
• NON utilizzare tipi diversi di pile insieme.
• NON esporre le pile al calore o alla fiamma.
• NON lasciare le pile nel vano batterie quando si prevede di non utilizzare il telecomando a lungo. In caso contrario, il telecomando potrebbe essere danneggiato dal deterioramento delle pile.
Collegamento di un’antenna FM esterna
Prima del collegamento, scollegare l’antenna FM in dotazione.
Antenna FM esterna (non in dotazione)
ANTENNA
FM (75 )
CO
A
XIA
L
AM
LOOP
AM EXT
Dev’essere utilizzata un’antenna 75 con connettore di tipo coassiale (IEC o DIN 45325).
Italiano
8
Antenna AM (MW)
Collegamento degli altoparlanti
1
2
ANTENNA
3
Antenna a telaio AM (MW) (in dotazione)
AV
COMPU
LINK
Filo rivestito di vinile (non in dotazione)
Per collegare gli altoparlanti
È possibile collegare gli altoparlanti utilizzandone i cavi.
1
Terminali degli altoparlanti
2
Rosso
Cavo dell altoparlante
SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
Nero
RIGHT
LEFT
Nero
3,4
Rosso
Cavo dell altoparlante
1
Se i cavi sono rivestiti in materiale isolante, torcere e rimuovere una breve sezione di materiale isolante all’estremità di ciascun cavo.
2
Collegare l’antenna a telaio AM (MW) ai terminali AM LOOP, come illustrato nella figura.
3
Ruotare l’antenna a telaio AM (MW) fino a raggiungere la ricezione ottimale.
Collegamento di unantenna AM (MW) esterna
In caso di ricezione insoddisfacente, collegare un filo singolo rivestito di vinile al terminale AM EXT e stenderlo orizzontalmente. L’antenna a telaio AM (MW) deve restare collegata.
• Assicurarsi che i conduttori delle antenne non tocchino altri
• Mantenere le antenne lontane da parti metalliche dell’unità, cavi
Italiano
Per una ricezione ottimale in FM e AM (MW)
terminali e cavi di connessione.
di connessione e cavo d’alimentazione CA.
9
INPUTINPUT
Retro dellaltoparlante destro
1
Se i cavi sono rivestiti in materiale isolante, torcere e rimuovere una breve sezione di materiale isolante all’estremità di ciascun cavo.
2
Diffusore il morsetto del terminale degli altoparlanti .
3
Inserire l’estremità del cavo del diffusore nel terminale.
Rispettare i simboli di polarità dei terminali dei diffusori: (+) con (+) e (–) con (–).
4
Togliere il dito dal morsetto.
IMPORTANTE:
• Usare solo diffusori della stessa impedenza, come indicato dai terminali dei altoparlanti sul retro dell’unità.
• NON collegare più di un altoparlante a ciascun terminale.
Retro dellaltoparlante sinistro
AUX / MD
AUDIO
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
VIDEO
S-VIDEO
Y/C COMP.
Continua
Rimozione delle griglie degli altoparlanti
È possibile togliere le griglie degli altoparlanti come indicato nella figura seguente:
Sporgenze
Fori
Griglia
Per togliere la griglia, inserire le dita nella parte superiore della griglia e tirarla verso di sé, quindi tirare anche la parte inferiore (sempre verso di sé).
Per montare la griglia del diffusore, fare riferimento alla figura precedente.
Precauzioni per l’installazione
L’unità è compatta ma ad alta potenza; pertanto è dotata di una ventola di raffreddamento incorporata che entra in funzione quando la temperatura interna aumenta a causa dellutilizzo prolungato o dellalto volume di ascolto. Qualora si desideri posizionare i altoparlanti o altri componenti ai lati dell’unità, si consiglia di lasciare uno spazio di almeno 1 cm tra l’unità principale e ciascun componente in modo da ottenere un sufficiente effetto di raffreddamento.
Collegamento al televisore
Per il collegamento dell’unità al televisore utilizzare un cavo video composito (in dotazione) o un cavo S-video (non in dotazione).
I dischi DVD sono protetti per mezzo del sistema copyguard. Il collegamento di un televisore attraverso un videoregistratore (o televisore con videoregistratore incorporato) può provocare la distorsione dell’immagine.
Per collegare un televisore senza connettore SCART
AV OUT
AV
VIDEO OUT
Cavo S-video* (non in dotazione)
*
Un cavo S-video offre una migliore qualità dellimmagine
Cavo video (in dotazione)
Allingresso videoAllingresso S-video
TV
Prima di riprodurre un disco, selezionare l’impostazione “MONITOR TYPE” corretta nel menu DISPLAY a seconda del formato del televisore in uso. Fare riferimento a “Per selezionare il tipo di schermo” a pagina 15.
Italiano
10
M
Per collegare un televisore con connettore SCART
Prima di collegare il televisore per mezzo del cavo SCART (non in dotazione), impostare il selettore Y/C-COMP. a seconda del televisore in uso.
Se il televisore supporta il segnale Y/C (S-video), impostare il selettore Y/C-COMP. su “Y/C”.
Se il televisore supporta soltanto il segnale video composito, impostare il selettore Y/C-COMP. su COMP..
Selettore Y/C-COMP.
Y/C COMP.
AV OUT
AV
VIDEO
S-VIDEO
Y/C COMP.
VIDEO OUT
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
Collegamento di altri componenti
È possibile collegare al sistema altri componenti, quali un decodificatore digitale per la riproduzione di audio multicanale o apparecchiature audio per la riproduzione.
Se si collegano e utilizzano apparecchiature di questo tipo, consultare anche i relativi manuali.
NON effettuare collegamenti di altri componenti quando l’unità è accesa.
NON collegare alcun componente alla sorgente di alimentazione prima di avere completato tutti i collegamenti.
Per collegare un componente audio dotato di terminale di ingresso digitale otticoquale un decodificatore digitale
È possibile collegare un componente audio con terminale di ingresso digitale ottico purché si disponga di un cavo digitale ottico (non in dotazione). Per riprodurre materiale audio multicanale, quale Dolby Digital a 5,1 canali, DTS Digital Surround oppure MPEG Multichannel, collegare un decodificatore digitale o un amplificatore con decodificatore incorporato.
Fare riferimento a Informazioni sullemissione di suoni attraverso il terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT alla pagina seguente.
Cavo SCART (non in dotazione)
Al connettore SCART
TV
Il terminale AV OUT è un’uscita video da cui non esce alcun segnale audio.
Il segnale video composito esce sempre dal jack VIDEO e il segnale S-video (Y/C) esce sempre dal jack S-VIDEO, a prescindere dall’impostazione del selettore Y/C-COMP. su Y/C o COMP..
Prima di riprodurre un disco, selezionare l’impostazione “MONITOR TYPE” corretta nel menu DISPLAY a seconda del formato del televisore in uso. Fare riferimento a “Per selezionare il tipo di schermo” a pagina 15.
Italiano
P.
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
Spina di protezione
Prima di collegare un altro componente, rimuovere la spina protettiva dal terminale.
Cavo digitale ottico
Allingresso digitale ottico
Componente audio dotato di ingresso digitale ottico
11
Prima di riprodurre un disco impostare la voce “DIGITAL AUDIO OUTPUT” del menu AUDIO a seconda del componente audio collegato al terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT. Fare riferimento a “Per selezionare il tipo di segnale di uscita” a pagina 16.
Informazioni sullemissione di suoni attraverso il terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT
I segnali digitali (Linear PCM, Dolby Digital*, DTS**, MPEG Multichannel) vengono emessi dal disco in riproduzione sul lettore DVD incorporato. Per riprodurre audio multicanale, quale Dolby Digital a 5,1 canali, DTS Digital Surround e MPEG Multichannel, collegare a questo terminale un amplificatore o un decodificatore compatibile con le sorgenti multicanale dell’unità.
Per collegare un componente audio analogico
È possibile collegare componenti dotati di jack di uscita audio analogici (quale un lettore MD, un televisore ecc.) per mezzo di un cavo con connettori RCA (non in dotazione).
Le spine dei cavi audio e i jack sul retro dellunità sono codificati a colori: Le spine e i jack bianchi sono per i segnali audio di sinistra e quelli rossi sono per i segnali audio di destra.
Lettore MD, televisore ecc.
Alluscita audio analogica
Sinistra
Destra
* Prodotto sotto licenza dalla Dolby Laboratories.
Dolby ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories. Lavori non pubblicati riservati. © 1992–1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti sono riservati.
** Prodotto su concessione di Digital Theatre Systems,
Inc. Brevetto americano n. 5,451,942 e altri brevetti internazionali già concessi o in corso di concessione. DTS e DTS Digital Surround sono marchi di Digital Theatre Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theatre Systems, Inc. Tutti i diritti riservati.
P.
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
PCM/ STREAM
Cavo con connettore RCA
Destra
AUX / MD
RIGHT LEFT
Sinistra
Per ascoltare o registrare l’audio da componenti audio analogici collegati ai jack AUX/MD, selezionare la sorgente di riproduzione “AUX/MD (fare riferimento a pagina 20).
Informazioni sui jack AV COMPU LINK
Questi jack sono forniti per usi futuri e non sono attualmente utilizzabili.
12
Italiano
ADESSO è possibile collegare l’unità e gli altri componenti alla fonte di alimentazione.
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
Cavo di alimentazione CA
AV OUT
AV
Y/C COMP.
AUDIO
VIDEO OUT
PCM/
DVD OPTICAL DIGITAL
STREAM
OUT
VIDEO
AUX / MD
S-VIDEO
RIGHT LEFT
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
Ad una presa a parete
Quando si collega il cavo dalimentazione CA alla presa a parete, sul display dell’unità inizia automaticamente una demo (demo automatica del display).
Ogniqualvolta si preme e si tiene premuto COLOR/DEMO (o COLOR sul telecomando) per più di 2 secondi, viene avviata la demo automatica del display (sul display principale viene visualizzata l’indicazione DEMO ON) e quindi disattivata (sul display principale viene visualizzata l’indicazione “DEMO OFF”).
Per interrompere e annullare la demo del display manualmente, premere COLOR/DEMO (o COLOR sul
telecomando) durante la demo mentre l’unità è in modalità standby.
Per annullare la demo del display è anche possibile premere DIMMER (fare riferimento a pagina 22) oppure DISPLAY (pagina 17).
Fino a quando lorologio incorporato non viene regolato, sul display lampeggerà l’indicazione “0:00”. Dopo la regolazione dell’orologio, l’ora verrà visualizzata sul display principale mentre l’unità è spenta. Per regolare lorologio incorporato, fare riferimento a Impostazione dellorologio a pagina 17.
Impostazioni del lettore DVD
Prima di avviare la riproduzione è necessario effettuare le seguenti impostazioni tramite il menu delle impostazioni a schermo.
•È possibile selezionare la lingua che sarà utilizzata nel menu delle impostazioni.
Se è stato inserito un CD audio o un disco contenente file MP3, il menu delle impostazioni non sarà visualizzato. Rimuovere il disco prima di effettuare le impostazioni.
Per ulteriori informazioni sul menu delle impostazioni, fare riferimento alle pagine 57 – 61.
Punto 1: Selezione della lingua su schermo per il
menu delle impostazioni
Punto 2: Selezione del tipo di schermo a seconda
del televisore in uso
Se al terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT è stato collegato un componente audio:
Punto 3: Selezione del tipo di segnale di uscita
Se al terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT NON è stato collegato un componente audio:
Le impostazioni sono state completate.
Passare alla pagina successiva e cominciare ad effettuare le impostazioni.
Se non viene eseguita alcuna operazione per circa cinque minuti mentre il menu delle impostazioni è visualizzato sul televisore
Per prevenire danni allo schermo TV, verrà automaticamente visualizzata la schermata dello screen saver (fare riferimento a pagina 32). Per visualizzare di nuovo il menu delle impostazioni, tenere premuto SHIFT e premere CHOICE.
Per avviare manualmente la demo, premere COLOR/DEMO (o COLOR sul telecomando) mentre lunità è in modalità attesa.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, si attiva/disattiva
Italiano
alternativamente la demo.
13
ANGLE
AUDIO
SUB TITLE
Continua
SOLO dal telecomando:
MENU CHOICE
DVD
SELECT
SHIFT
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
DISPLAY
VOLUME
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO FM MODE
RDS
BASS/ TREBLE
ENTER
Per selezionare la lingua su schermo per il menu delle impostazioniPunto 1:
1
Accendere il televisore e selezionare la modalità d’ingresso corretta sul televisore.
2
Premere DVD SELECT 3 e quindi 7.
L’unità si accende e il lettore DVD viene selezionato come fonte per la riproduzione. Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata iniziale.
4
Premere ripetutamente il cursore ∞ per spostare la freccia
5
Per selezionare la lingua desiderata premere il
su “ON SCREEN LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
cursore 3/2.
È possibile selezionare una lingua fra ENGLISH (inglese), DEUTSCH (tedesco) e FRANCAIS (francese). La lingua del menu delle impostazioni verrà modificata secondo la selezione.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Es.: È stata selezionata la voce ENGLISH.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
3
Tenere premuto SHIFT e premere CHOICE.
Sullo schermo TV viene visualizzato il menu LANGUAGE.
Al momento dellacquisto dellunità, limpostazione predefinita per la lingua su schermo è linglese.
La voce selezionata viene visualizzata in verde.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
Anche la lingua di altre istruzioni e indicazioni visualizzate sullo schermo durante luso dell’unità cambierà in base alla selezione.
Passare a “Per selezionare il tipo di schermo” alla pagina successiva.
Italiano
14
Per selezionare il tipo di schermoPunto 2:
Per riprodurre DVD registrati con rapporto larghezza/ altezza di 16:9 è necessario selezionare il tipo di schermo corrispondente allo schermo TV in uso.
1
Premere ripetutamente il cursore 5 per spostare la freccia
2
Premere ripetutamente il cursore 3/2 per spostare la freccia
Sullo schermo TV viene visualizzato il menu DISPLAY.
su “LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
su “DISPLAY”.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
7 Linee guida per la selezione del tipo di schermo
Tipi disponibili per la selezione: 4:3 LB
, 16:9 WIDE,
4:3 PS
• 4:3 LB (Letter Box) :
Selezionare per la riproduzione su un televisore con formato 4:3. Durante la riproduzione di immagini wide screen, ai margini inferiore e superiore dello schermo appariranno delle barre nere.
• 16:9 WIDE:
Selezionare per la riproduzione su un televisore con formato 16:9.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
3
Premere ripetutamente il cursore ∞ per spostare la freccia
4
Premere il cursore 3/2 per selezionare il tipo di
su “MONITOR TYPE”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
schermo.
Per la selezione del tipo di schermo, attenersi alle linee guida riportate nella colonna a destra.
Se al terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT è stato collegato un componente audio:
Passare a “Per selezionare il tipo di segnale di uscita alla pagina successiva.
Se al terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT NON è stato collegato un componente audio:
Le impostazioni sono state completate.
Italiano
Tenere premuto SHIFT e premere CHOICE.
Il menu delle impostazioni viene disattivato.
• 4:3 PS (Pan Scan)
:
Selezionare per la riproduzione su un televisore con formato 4:3. Durante la riproduzione di immagini wide screen le barre nere non saranno visualizzate; tuttavia i bordi destro e sinistro dellimmagine non saranno visualizzati sullo schermo.
Durante la riproduzione di certi DVD è possibile che le dimensioni dello schermo passino a 4:3 LB anche se è stato selezionato 4:3 PS
. Ciò è
dovuto alle impostazioni di programmazione e registrazione del DVD.
Se su un disco, o parte di un disco, sono stati registrati segnali video per il formato 4:3, questa impostazione non verrà applicata e le immagini saranno visualizzate in formato 4:3 normale o 4:3 Letter Box.
15
Per selezionare il tipo di segnale di uscitaPunto 3:
Se al terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT è stato collegato un componente audio, è necessario selezionare il tipo di uscita dei segnali digitali a seconda del tipo di componente audio.
1
Premere il cursore 5 per spostare la freccia su “DISPLAY”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
2
Premere il cursore 2 per spostare la freccia su “AUDIO”.
Sullo schermo TV viene visualizzato il menu AUDIO.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
3
Premere il cursore ∞ per spostare la freccia su “DIGITAL AUDIO OUTPUT”.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
4
Premere il cursore 3/2 per selezionare il tipo di segnale di uscita.
Per la selezione del tipo di segnale di uscita, attenersi alle linee guida riportate nella colonna a destra.
Per uscire dal menu delle impostazioni, tenere premuto SHIFT e premere CHOICE. Il menu delle impostazioni viene disattivato.
Per uscire dal menu è anche possibile selezionare EXIT per mezzo del cursore 5/∞ e quindi premere ENTER.
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
STREAM/PCM
Lo / Ro
ON
EXIT
STREAM/PCM
Lo / Ro
ON
EXIT
Linee guida per la selezione del tipo di segnale di uscita
7
Tipi disponibili per la selezione: STREAM/PCM, PCM ONLY, DOLBY DIGITAL/PCM
• STREAM/PCM:
Se è stato collegato un amplificatore o un decodificatore compatibile con DTS, Dolby Digital e MPEG Multichannel, selezionare STREAM/PCM.
• PCM ONLY:
Se è stato collegato un amplificatore compatibile solo con Linear PCM o un dispositivo di registrazione digitale, quale un registratore MD, una piastra DAT o simili, selezionare PCM ONLY.
• DOLBY DIGITAL/PCM:
Se è stato collegato un amplificatore o un decodificatore compatibile con Dolby Digital, selezionare DOLBY DIGITAL/PCM.
Segnali di uscita dal terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT
Disco riprodotto
DVD con 48 kHz, 16 bit Linear PCM
DVD con 48 kHz, 20/24 bit Linear PCM
DVD con 96 kHz, Linear PCM
DVD con Dolby Digital
DVD con DTS
DVD con MPEG Multichannel
SVCD/VCD/ CD audio
CD audio con DTS Digital Surround
Disco MP3
Dal terminale DVD OPTICAL DIGITAL OUT non esce alcun segnale audio in DTS. Per ascoltare audio in DTS su un dispositivo collegato a tale terminale, selezionare “STREAM/PCM”.
Impostare DOWN MIX nel menu AUDIO (fare riferimento a pagina 59).
STREAM/ PCM
48 kHz, 16 bit Linear PCM
48 kHz, 20/24 bit Linear PCM
Nessun segnale
Bitstream Dolby Digital
Bitstream DTS
Bitstream MPEG
44,1 kHz, 16 bit Linear PCM
Bitstream DTS
Nessun segnale
Se il tipo di segnale di uscita è impostato su “PCM ONLY” o “DOLBY DIGITAL/PCM”
Se il tipo di segnale di uscita è impostato su “PCM ONLY”
Segnali di uscita
PCM ONLY
48 kHz, 16 bit Linear PCM
Nessun segnale
48 kHz, 16 bit Linear PCM
DOLBY DIGITAL/ PCM
|
|
|
Bitstream Dolby Digital
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Italiano
16
Impostazione dell’orologio
È possibile impostare lorologio quando lunità è acceso o è in modalità dattesa.
SOLO dal telecomando:
STANDBY/ON
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
REV. MODE
ON SCREEN
ZOOM
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
DIGEST
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
OFF
LEVEL
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
DVD
4
Premere ¢ oppure 4 ripetutamente per regolare i minuti.
Quando si preme senza lasciarlo il tasto, la cifra relativa al minuto cambia continuamente.
Si possono anche utilizzare i tasti numerici.Per regolare i minuti su 5, premere 5.Per regolare i minuti su 25, premere +10, +10 e
quindi 5.
– Per regolare i minuti su 30, premere +10, +10 e
quindi 10 (oppure 3 volte +10, quindi 0).
5
Premere SET per completare la regolazione dell’orologio.
Si avvia lorologio incorporato.
SET
1
Premere CLOCK/TIMER.
SELECT
STROBE
PREV.
SET
DVD
PTY
GROUP SKIP
TAPE
ENTER
CANCEL RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
NEXT
+
SLOW
SLOW
PTY
AHB PRO
CANCEL
RETURN
PREV. NEXT
GROUP SKIP
Sul display principale viene visualizzato “0:00” con la cifra dell’ora lampeggiante.
2
Premere ¢ oppure 4 ripetutamente per regolare l’ora.
Quando si preme senza lasciarlo il tasto, la cifra dellora cambia continuamente.
Si possono anche utilizzare i tasti numerici.Per regolare lora sulle 5, premere 5.Per regolare lora sulle 12, premere +10 e quindi 2.Per regolare lora sulle 20, premere +10 e quindi
10 (oppure due volte +10, quindi 0).
3
Premere SET per impostare l’ora.
Comincia a lampeggiare la cifra relativa ai minuti.
Se si vuol correggere di nuovo lora, premere CANCEL. Inizia di nuovo a lampeggiare la cifra dell’ora.
Dopo aver regolato lorologio, occorre premere ripetutamente
Per le successive regolazioni dell’orologio
CLOCK/TIMER fino a visualizzare la relativa schermata dimpostazione nel display principale (comincia a lampeggiare il numero relativo alle ore).
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si verifica un’interruzione di corrente
L’orologio perde l’impostazione e si resetta su “0:00”. In questo caso, impostare nuovamente l’orologio.
Per disattivare lindicazione dellorologio (modalità risparmio energetico)
SOLO dal telecomando:
Premere DISPLAY mentre l’unità è in modalità standby. Sul display principale viene visualizzata l’indicazione DISPLAY OFF e lindicazione di orologio si spegne.
Per attivare l’indicazione dell’orologio, mentre l’unità è in modalità standby, premere di nuovo il tasto DISPLAY. Sul display principale viene visualizzare DISPLAY ON”.
Per visualizzare lorologio mentre l’unità è accesa
SOLO dal telecomando:
Premere DISPLAY. L’indicazione di orologio viene visualizzata sul display principale.
Per ritornare alla visualizzazione normale, premere DISPLAY di nuovo.
Italiano
17

Funzioni generali

Vengono utilizzati i tasti presentati nella figura seguente e descritti in questa sezione (pagine da 19 – 23).
Telecomando
SET
DVD
SELECT
Unità principale
TAPE
ENTER
FM/AM
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
RDS
TA/News/
DISPLAY
Info
VOLUME
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
STANDBY/ON
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
VOLUME
AHB PRO
FM MODE
BASS/ TREBLE
DVD TAPE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
Italiano
18
Accensione dell’unità
Quando viene premuto uno dei tasti di selezione della sorgente, l’unità si accende automaticamente (ed inizia a riprodurre quella sorgente).
Dal telecomando:
Dall’unità principale:
DVD
SELECT
TAPE
*
FM/AM
AUX/MD
AUX/MDREV.MODE
Per spegnere automaticamente l’unità (Auto Power Off)
Quando la sorgente è impostata sul lettore DVD o su “TAPE” e la funzione Auto Power Off è attiva, l’unità si spegne automaticamente dopo 3 minuti di assenza di suoni in uscita. Se durante questi 3 minuti viene eseguita una qualunque operazione, la funzione di spegnimento automatico viene temporaneamente annullata, anche in assenza di suoni in uscita.
• È inoltre possibile spegnere l’unità tramite la funzione timer di autospegnimento (fare riferimento a pagina 67).
DVD TAPE
FM/AM
*L’unità si accende anche premendo DVD 0.
Per accendere l’unità senza ascolto, premere STANDBY/ON
(oppure dallunità principale). La spia STANDBY dall’unità principale si spegne. Sul display principale viene visualizzare “HELLO”.
Per disattivare l’unità (né mettere in attesa), premere di nuovo STANDBY/ON
(oppure dall’unità principale). La spia STANDBY dall’unità principale si accende. Sul display principale viene visualizzare “SEE YOU”.
Se lunità viene spenta durante la riproduzione di un
disco e la funzione di ripresa della riproduzione è attiva (fare riferimento a pagina 60), la riproduzione si interrompe e il punto di interruzione viene memorizzato. La funzione di ripresa della riproduzione consente di accendere l’unità e ricominciare la riproduzione dal punto in cui è stata interrotta per mezzo del tasto DVD SELECT 3 (oppure DVD #¥8 sull’unità principale). (Sul display principale viene visualizzata lindicazione RESUME).
Un consumo minimo di energia si verifica anche in
modalità standby.
SOLO dal telecomando: Per attivare Auto Power Off, tenere premuto SHIFT e
premere A.P.OFF. Sul display si accende l’indicatore A.P.off (Auto Power off).
• In assenza di suono, l’indicatore A.P.off comincia a lampeggiare sul display. Circa 20 secondi prima che l’unità si spenga automaticamente, l’indicatore “AUTO POWER OFF” comincia a lampeggiare sul display principale.
VCDVD
TAPE
L’indicatore A.P.off
REC
PRGM
PBC
RANDOM
TONE
3D PHONIC AHB PRO
ALL A - B
STEREO MONO
DAILY REC
SLEEP A.P.off
Per disattivare Auto Power Off, tenere premuto SHIFT e premere A.P.OFF. L’indicatore A.P.off si spegne.
Per spegnere completamente l’unità scollegare il cavo dalimentazione dalla presa.
Quando si scollega il cavo d’alimentazione o si verifica un’interruzione di corrente
Vengono cancellate limpostazione dellorologio le stazioni memorizzate del sintonizzatore e altre impostazioni.
Italiano
19
Loading...
+ 56 hidden pages