MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MIKROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-A7DVD
Svenska
Suomi
—Consists of CA-UXA7DVD and SP-UXA7DVD
COMPACT
SUPER VIDEO
TREBLE
BASSFM/AM
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
GROUP SKIP–+SLOW
PTY
PTY
SEARCH
SELECT+
TA/News/
PTY
Info
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
AP
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
VOLUME
3•WAY SPEAKER SYSTEM
MULTI COLOR DISPLAY
DVD
TAPE
AUTO REVERSE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
Dansk
Deutsch
Français
3•WAY SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Español
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
Italiano
LVT0954-004A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms /
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet—-brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av
lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei
katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista
kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird
unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die
Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur ,
sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter
l’appareil du secteur. L’alimentation peut être
télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo. El interruptor no
desconectará completamente la alimentación principal,
cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser
controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere
comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
G-1
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist
på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der
er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
del aire y una correcta ventilación, situando el equipo
sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A7DVDUX-A7DVD
15 cm
15 cm
10 cm
G-3
15 cm
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI /
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN /
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS /
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas
och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING:Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä
säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa
huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque
le boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o
al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la
exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje
todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Introduktion
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse
denne vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til
eventuel senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
• I vejledningen gennemgås hovedsagelig brug af
fjernbetjeningen til afspilnings- og
redigeringsfunktioner samt brug af knapperne på selve
anlægget til andre funktioner, som f.eks. optagelse.
Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen
og anlægget kan benyttes til de samme funktioner hvis
de har samme eller lignende betegnelser (eller
Dansk
mærkning), medmindre andet er angivet.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner,
er samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion.
For eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/
slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv. Alt
dette gennemgås i afsnittene “Grundliggende funktioner”
på side 18 – 23.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler for at undgå tilskadekomst eller
risiko for brand eller elektrisk stød.
Giver endvidere oplysninger til hjælp med
at få det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
• Selv om højttalerne er magnetisk beskyttede, kan
tv’skærmen blive broget. I et sådant tilfælde skal
højttalerne flyttes væk fra tv’et, indtil de ikke længere
påvirker tv’et.
Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af
varmekilder eller på steder med direkte sollys,
meget støv eller vibration.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid
trækkes i selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må IKKE håndteres med våde
hænder.
Fugtighedskondensation
Der kan opstå fugtkondensering på glassene inde i
anlægget i følgende tilfælde:
• Efter at opvarmningen er startet i lokalet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt
sted
Hvis det sker, risikerer man at anlægget fejlfungerer. I givet
fald skal der være tændt for det i nogle timer, indtil
fugtigheden fordamper. Derefter tages netstikket ud og
sættes i kontakten igen.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og
hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C
• Anlægget er udstyret med en afkølingsventilator, som
muliggør højeffekt-funktioner på den begrænsede plads.
Når temperaturen inden i anlægget stiger, fordi anlægget
spiller med høj volumen eller fortløbende, aktiveres
afkølingsventilatoren for at sænke temperaturen.
Installer anlægget på et sted, hvor der er tilstrækkelig
ventilation, for at undgå intern varmeopbygning i
anlægget.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
1
Andet
• Hvis anlægget bruges i stærkt lys, f.eks. sollys, risikerer
man at det elektroniske svingpanel fejlfungerer.
Anlægget må IKKE udsættes for stærkt lys.
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i
anlægget, bør netstikket tages ud og forhandleren
spørges til råds, inden anlægget tages i brug igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør
netstikket tages ud af vægkontakten.
Anlægget må IKKE skilles ad—der er ingen
dele indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og
forhandleren spørges til råds.
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
5 (Standby/tændt)-knappen og STANDBY-lampen
(19, 64, 66)
6 DVD 0 (udskydning)-knappen (19, 32, 33, 60, 61)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
•
7 DVD #¥8 (afspilning/pause)-knappen (19, 20, 32 – 37,
55, 60)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
8 Flerfunktionsknapper
• DOWN og UP-knapper
• 4 (søgning bagud/hurtigspoling til venstre), 7
(stop) og ¢ (søgning fremad/hurtigspoling til
højre)-knapper
9 FM/AM knappen (19, 20, 25, 56)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
•
3
p 3D PHONIC knappen (52)
q Kassettebåndoptageren (45)
w Elektronisk svingpanel
e AUX/MD-knappen (19, 20, 23, 56)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
r TREBLE-knappen (21)
t COLOR/DEMO-knappen (13, 22)
y VOLUME +/ – kontrol (20, 21)
u AHB PRO (Active Hyper Bass Pro)-knappen (21)
i BASS-knappen (21)
o Fjernsensor (4)
; ) (PUSH OPEN) (45)
• Tryk på dette mærke for at åbne og lukke
kassetteholderen.
a DIMMER-knappen (22)
s SLEEP-knappen (67)
d REC-knappen (55, 56)
f PHONES stik (20)
Displayvinduet på det elektroniske svingpanel
1
VCDVD
2
TAPE
34
5
REC
PBC
PRGM
RANDOM
Displayvindue
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
3 ON SCREEN knap (33, 35, 37)
4 AUDIO knap (50)
5 SUB TITLE knap (50)
6 TOP MENU knap (38)
7 Markø 2/3/5/∞ og ENTER knapperne
8 SET knap (17, 22, 23, 25, 63 – 67)
9 Kildevalgknapper
Tryk på en af disse knapper tænder også for anlægget.
p 8 (pause) knap (33, 35, 36, 51, 55)
STROBE knap (51)
q ¢ og 4 knapper
GROUP SKIP ¢ / 4 knapper* (37)
PREV. og NEXT knapper (38, 48)
w PTY SELECT + knap (27, 28)
e PTY SEARCH knap (27)
r PTY SELECT – knap (27, 28)
t TA/News/Info knap (28)
y SHIFT knap
u STANDBY/ON
knap (19, 64, 66)
i DISPLAY knap (17)
o CLOCK/TIMER knap (17, 63 – 66)
; SLEEP knap (67)
A.P.OFF knap* (19)
a COLOR knap (13, 22)
DVD LEVEL knap* (34)
s REV. MODE knap (45, 55, 56, 63)
DIGEST knap* (48)
d DIMMER knap (22)
f ANGLE knap (49)
g MENU knap (38)
CHOICE knap* (14 – 16, 58)
h CANCEL knap
RETURN knap* (38)
j FADE MUTING knap (20)
k 7 (stop) knap
l ¡ og 1 knapper
SLOW + / – knapper (51)
/ AHB PRO (Active Hyber Bass Pro) knap (21)
FM MODE knap* (25)
z 3D PHONIC knap (52)
x BASS/TREBLE knap (21)
c RDS DISPLAY knap (27)
v VOLUME + / – knapper (20, 21)
* Disse knapper fungerer, hvis de presses ned samtidig med
SHIFT.
5
Om cd’er
fortsættes
Cd-typer, som kan afspilles
Denne enhed er designet til at afspille følgende cd’er:
Dette anlæg kan også afspille MP3-filer, som er optaget på
•
CD-R’er og CD-RW’er. For uddybende informationer
om MP3, se “Grundlæggende MP3-funktioner” på side 36.
• Vi omtaler DVD video som DVD i denne manual.
Cd-
Type
DVD
VIDEO
Video CD
(VCD)
Super Video
CD
(SVCD)
Lyd-CD
CD-R
CD-RW
Symbol
(Logo)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Video
Format
PAL
Regionskode*
Number
2
eller
ALL
(ALLE)
• Fortsat brug af cd’er med uregelmæssig facon
(hjerteformet, ottekantet, osv.) kan beskadige anlægget.
• Macrovisions kopibeskyttelsessystem anvendes på dette
anlæg. Hvis du laver en kopi fra en cd, som er optaget
med dette kopibeskyttelsessignal på din VCR, kan
kopien ikke afspilles på normalvis.
*
Note vedrørende regionskode
DVD-afspillere og DVD’er har deres egne
regionskodenumre. Dette anlæg kan kun afspille DVD’er,
der er optaget med farvesystemet PAL, hvis
regionskodenumre indeholder “2”.
3
Eks.:
2
2
52
5
4
Hvis en DVD med forkerte regionskodenumre lægges i,
fremkommer “REGION CODE ERROR” på displayet, og
afspilningen kan ikke begynde.
Bemærkninger om CD-R og CD-RW
• Brugerredigerede CD-R (brændbar) og CD-RW
(genskrivbar) kan kun afspilles, hvis de allerede er
“færdige”.
• Anlægget kan afspille CD-R’er eller CD-RW’er, hvis
disse er blevet optaget i lyd-cd-format.
Anlægget kan også afspille CD-R’er eller CD-RW’er,
hvis der er optaget MP3-filer på dem.
Det er dog muligt, at disse cd’er ikke kan afspilles pga.
deres cd-egenskaber, optageforhold og beskadigelse af
cd’en.
• Før en CD-R eller CD-RW afspilles, skal vejledningen
eller advarslerne læses omhyggeligt.
• CD-RW’er kræver muligvis en længere læsetid, da
CD-RW’ens refleksionstal er lavere end for almindelige
CD’er.
Dansk
Udover de ovenfor angivne cd’er kan dette anlæg også
afspille lyddata, som er optaget på CD Text, CD-G (CD
Graphics) og CD-Extra.
• Følgende cd’er kan ikke afspilles:
DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW,
DVD-R, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, osv.
Afspilning af disse diske vil generere støj og beskadige
højttalerne.
• På visse DVD’er, SVCD’er eller VCD’er kan de faktiske
funktioner være forskellige fra det, der er forklaret i
denne manual pga. programmerings- og diskstruktur.
Sådanne afvigelser er ikke en fejl ved anlægget.
Dette produkt indeholder teknologier under copyrightbeskyttelse, beskyttet af visse amerikanske patenters krav
om fremgangsmåde og andre intellektuelle
ejendomsrettigheder, ejet af Macrovision Corporation og
andre rettighedsejere. Brug af denne copyrightbeskyttede teknologi skal autoriseres af Macrovision
Corporation og er kun tilsigtet brug i hjemmet og andet
begrænset brug, medmindre Macrovision Corporation
har givet tilladelse dertil. Reverse engineering eller
demontering er forbudt.
6
Om lydformater
Nogle af de lydformater, der anvendes på cd’er, er
beskrevet nedenfor:
• Lineær PCM
Ukomprimeret digital audio, det samme format som
bruges på cd’er og de fleste studiooriginaler.
DVD understøtter 2-kanaler ved prøvefrekvenser på 48/
96 kHz og kvantisering på 16/20/24 bits.
Lyd-cd/video-cd er begrænset til 2-kanaler ved 44,1 kHz
ved 16 bits.
• Dolby Digital
Et surroundlydformat, som er konfigureret med op til
seks kanaler. Idet “LFE (Low Frequency Effect
(lavfrekvenseffekt) på subwoofer osv.)”-kanalen er en
ekstra kanal, kaldes dette format “5,1 channel system”.
Ikke alle Dolby Digital diske indeholder seks (5,1)
Dansk
channel information.
•
DTS (Digital Theater Systems (digitale teatersystemer))
Et surroundlydformat, som er konfigureret med op til
seks (5,1) channel, som er det samme som Dolby Digital.
Fordi komprimeringsfaktoren er lavere end for Dolby
Digital, giver den et bredere dynamisk område og en
bedre opdeling.
Ikke alle DTS diske indeholder seks (5,1) channel
information.
• MPEG Multichannel
Et surroundlydformat, som kan håndtere det udvidede
7,1 channel format (sjældent til hjemmebrug), såvel som
5,1 channel.
Diskstrukturen
En DVD består af “titler”, og hver af disse kan være opdelt
i en række “afsnit”. (Se Eksempel 1).
For eksempel, hvis en DVD disk indeholder nogle film, kan
hver af filmene have sit eget titelnummer, og det kan være
delt i et antal afsnit.
Eksempel 1: DVD
Men en SVCD, en VCD eller Lyd-cd består også af
“spore”. (Se Eksempel 2).
Generelt har hver spor sit eget nummer. (På nogle disk kan
hvert spor være inddelt i indekser).
Eksempel 2: SVCD/VCD/Lyd-cd
VIGTIGT:
• Dette anlæg er ikke udstyret med DTSdekoderfunktionen.
DTS’ens lydsignaler kommer kun ud gennem DVD
OPTICAL DIGITAL OUT terminalen og ikke
gennem højttalerne til dette anlæg.
For at lytte til DTS’ens lyd skal man tilslutte en DTSdekoder eller en forstærker, som er kompatibel med
DTS.
• For at gengive flerkanalslyde såsom Dolby Digital 5,1
channel, DTS Digital Surround og MPEG
Multichannel, skal man tilslutte en forstærker eller en
dekoder, som er kompatibel med disse
flerkanalskilder, til dette anlæg. (Se side 11).
• Ved afspilning af en lyd-cd, hvis lyd er indkodet med
DTS, kan der genereres støj, og højttalerne kan
beskadiges.
Når sådan en disk afspilles, skal lydstyrken skrues
ned til minimum på anlægget.
7
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Sådan kommer du i gang
fortsættes
Udpakning
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til
stede.
Tallet i parentes angiver hvor mange stk. der leveres.
• FM-antenne (1)
• AM (MB)-rammeantenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• Videokabel (1)
• Højttalerledninger (2)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren
med det samme.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne—R6P(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i
fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende
mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
Tilslutning af antenner
FM-antennen
FM-antenne (medfølger)
1
FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket
FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Træk FM-antennen helt ud.
3
Fastgør den i den placering der giver den bedste
modtagelse.
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes
en udendørs FM-antenne.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
ANTENNA
FM
(75 )
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
Dansk
2
3
• Et gammelt og et nyt batteri må IKKE bruges
sammen.
• Forskellige typer batterier må IKKE bruges
sammen.
• Batterier må IKKE udsættes for varme eller åben
ild.
• Der bør IKKE være batterier i batterikammeret,
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid.
Ellers beskadiges den pga. lækkende batterier.
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.
Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)
ANTENNA
FM
(75 )
COA
XIAL
AM
LOOP
AM
EXT
Der skal bruges en 75 Ω antenne med
koaksialstik (IEC eller DIN 45325).
8
AM (MB)-antennen
Tilslutning af højttalere
1
Dansk
AM (MB)-rammeantenne
(medfølger)
2
Tilslutning af højttalere
Højttalerne tilsluttes ved brug af højttalerledningerne.
1
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
Vinylbeklædt ledning
(medfølger ikke)
2
3
Rød
Højttalerledning
Højttalerbøsningerne
SPEAKERS
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
6~16Ω
Sort
LEFT
3,4
Rød
Højttalerledning
Sort
1
Hvis kablerne er isolerede, skal den korte del af
isoleringen på enden af hvert kabel fjernes ved at
vride den og trække den af.
2
AM (MB)-rammeantennen tilsluttes bøsningerne
mærket AM LOOP, som vist på illustrationen.
3
Drej AM (MB)-rammeantennen, indtil du opnår
den bedste modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MB)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der til bøsningen mærket
AM EXT tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der
trækkes vandret ud. AM (MB)-rammeantennen skal
forblive tilsluttet.
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele,
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB)
tilslutningsledninger.
tilslutningsledninger og netledningen.
9
INPUTINPUT
Bagsiden af højre
højttaler
1
Hvis kablerne er isolerede, skal den korte del af
isoleringen på enden af hvert kabel fjernes ved at
vride den og trække den af.
2
Klemmen ved højttalerbøsningen og fasthold den.
3
Skub enden af højttalerkablet ind i terminalen.
Polariteten på kablerne skal svare til dem på
højttalerterminalerne: (+) til (+) og (–) til (–).
4
Slip klemmen ved højttalerbøsningen.
VIGTIGT:
• Der må kun bruges højttalere med den impedans der
angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
• Tilslut IKKE mere end én højtaler pr. højtalerudgang.
Bagsiden af venstre
højttaler
AUX / MD
AUDIO
RIGHT LEFT
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
VIDEO
S-VIDEO
Y/CCOMP.
fortsættes
Aftagning af højttalergitter
Højttalergitrene kan tages af som vist nedenfor:
Fremspring
Huller
Højttalergitter
Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret
foroven og trække ind mod en selv. Træk også i den
nederste del af gitteret.
For at fastgøre højttalergitteret skal illustrationen
ovenfor følges.
Forsigtig ved installering
Denne anlægget er kompakt men kraftig, så den har en
indbygget afkølingsventilator, som går i gang, når den
indvendige varme stiger p.g.a. vedvarende brug og/eller
højt lydniveau. Hvis du ønsker at anbringe højttalerne
eller andet udstyr ved siden af anlægget, skal der være
mindst 1 cm mellem hovedanlægget og udstyret til
begge sider for at opnå en tilstrækkelig afkølingseffekt.
Sådan tilsluttes et tv
Forbind tv’et og dette anlæg med det kombinerede
videokabel (medfølger) eller et S-videokabel (medfølger
ikke).
• DVD’er er beskyttede af kopibeskyttelsessystemet. Hvis
tv’et tilsluttes via en VCR (eller hvis et tv med en
indbygget VCR tilsluttes), kan det medføre
billedforstyrrelse.
Sådan tilsluttes et tv uden et SCART-stik
AV OUT
AV
VIDEO OUT
S-videokabel*
(medfølger ikke)
*Brug af et S videokabel giver en
bedre billedkvalitet
Videokabel
(medfølger)
Dansk
Til videoindgangTil S-videoindgang
TV
Inden man afspiller en disk, skal den rette “MONITOR
TYPE” vælges i DISPLAY menuen i overensstemmelse
med tv’ets billedformat. Se “Sådan vælges en
monitortype” på side 15.
10
M
Sådan tilsluttes et tv med et SCART-stik
Når man tilslutter et TV med SCART-stikket (medfølger
ikke), skal Y/C-COMP.-vælgeren indstilles korrekt i
forhold til tv’et.
• Indstil Y/C-COMP.-vælgeren til “Y/C”, hvis tv’et kan
anvende Y/C (S-video)-signalet.
• Indstil Y/C-COMP.-vælgeren til “COMP.”, hvis tv’et kun
kan anvende det kombinerede videosignal.
Tilslutning af andet udstyr
Du kan tilslutte andet udstyr såsom en digital dekoder til at
gengive flerkanalslyde eller lydudstyr, som kan anvendes
som en afspilninganordning.
Når du tilslutter og bruger sådant udstyr henvises der også
til dets brugsanvisning.
Dansk
Y/C-COMP.-vælger
Y/CCOMP.
AV OUT
AV
VIDEO
S-VIDEO
Y/CCOMP.
VIDEO OUT
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
AUX / MD
SCART-kabel (medfølger ikke)
Til SCART-stikket
TV
AUDIO
PCM/
STREAM
RIGHT LEFT
• Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.
• Der må IKKE sættes strøm til noget udstyr, før
alle tilslutninger er foretaget.
Tilslutning af lydudstyr med en optisk digital
indgangsterminal—såsom en digital dekoder
Ved at bruge et optisk digitalt kabel (medfølger ikke), kan
du tilslutte lydudstyr med en optisk digital
indgangsterminal.
For at gengive flerkanalslyde såsom Dolby Digital 5,1
channel, DTS Digital Surround eller MPEG Mulitchannel,
skal man tilslutte en digital dekoder eller en forstærker med
en indbygget dekoder.
• Se “Om lyde, som kommer ud gennem DVD OPTICAL
DIGITAL OUT terminalen” på næste side.
Beskyttelsesstik
Inden det andet udstyr
tilsluttes, skal
P.
AUDIO
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
PCM/
STREAM
beskyttelsesstikket
fjernes fra terminalen.
• AV OUT terminalen er kun til videoudgang. Der kommer ingen
lyd ud gennem denne terminal.
• Hvad enten Y/C-COMP.-vælgeren indstilles på “Y/C” eller
“COMP.”, kommer det kombinerede videosignal altid ud fra
VIDEO-stikket, og S-video (Y/C) signalet kommer altid ud fra
S-VIDEO stikket.
Inden man afspiller en disk, skal den rette “MONITOR
TYPE” vælges i DISPLAY menuen i overensstemmelse
AUX / MD
RIGHT LEFT
Optisk digitalkabel
Til den optiske
digitale indgang
Lydudstyr med en
optisk digital indgang
med tv’ets billedformat. Se “Sådan vælges en
monitortype” på side 15.
11
Inden en disk kan afspilles, skal du vælge “DIGITAL
AUDIO OUTPUT” i AUDIO menuen i
overensstemmelse med det lydudstyr, som er tilsluttet
DVD OPTICAL DIGITAL OUT terminalen. Se “Sådan
vælges en udgangssignaltype” på side 16.
Om lyde, som kommer ud gennem DVD OPTICAL
DIGITAL OUT terminalen
Digitale signaler (Lineær PCM, Dolby Digital*, DTS**,
MPEG Multichannel) kommer fra den disk, der afspilles
i den indbyggede DVD-afspiller.
For at gengive flerkanalslyde såsom Dolby Digital 5,1
channel, DTS Digital Surround og MPEG Multichannel,
skal man tilslutte en forstærker eller en dekoder, som er
kompatibel med disse flerkanalskilder, til denne
terminal.
Ved at bruge et RCA bananstikkabel (medfølger ikke) kan
du tilslutte udstyr med analoge udgangsstik såsom en MDafspiller, et tv osv.
• Stikkene på lydkablerne og stikkene bag på anlægget
skal være farvekodede:
Hvide stik og indgangsstik er til venstre lydsignaler,
mens de røde er til højre lydsignaler.
MD-afspiller, TV osv.
Til analog lydudgang
P.
AUDIO
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/
STREAM
Venstre
Højre
Venstre
Højre
RCA
bananstikkabel
Dansk
For at lytte til eller optage lyd fra analogt lydudstyr, som er
tilsluttet AUX/MD-stikkene, skal du vælge “AUX/MD”
som afspilningskilde. (Se side 20).
Om AV COMPU LINK stikkene
Disse stik følger med til fremtidig brug. De bruges ikke
på nuværende tidsunkt.
12
NU er du klar til at sætte strøm til anlægget og
eventuelt andet tilsluttet udstyr.
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
AV OUT
AV
Y/C COMP.
AUDIO
VIDEO OUT
PCM/
DVD OPTICAL
DIGITAL
STREAM
OUT
VIDEO
AUX / MD
S-VIDEO
RIGHT LEFT
Indstilling af DVD-afspilleren
Du skal indstille følgende ved at bruge den
indstillingsmenu, som vises på tv’et, inden du starter
afspilning.
• Du kan ændre det sprog, der anvendes i
indstillingsmenuen.
• Hvis en lyd-cd eller MP3 disk er ilagt, kan du ikke vise
indstillingsmenuen. Inden du påbegynder indstillingen,
skal disken tages ud.
• Se side 57 til 61 for flere informationer om
indstillingsmenuen.
Trin 1: Valg af skærmsproget til
indstilllingsmenuen
Dansk
SPEAKERS
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
6~16Ω
LEFT
Netledning
Ved tilslutning af netledningen til en stikkontakt begynder
der automatisk en demonstration på displayet (Automatisk
displaydemonstration).
• Hver gang du trykker på COLOR/DEMO (eller COLOR
på fjernbetjeningen) og holder den nede i mere i 2
sekunder, tænder (“DEMO ON” kommer frem på
hoveddisplayet) og slukker (“DEMO OFF” kommer
frem på hoveddisplayet) den automatiske
displaydemonstration.
For at standse og annullere displaydemonstration skal
der trykkes på COLOR/DEMO (eller COLOR på
fjernbetjeningen) under displaydemonstrationen, mens
anlægget står i standby.
• Tryk på DIMMER (se side 22) eller DISPLAY (se side
17) annullerer også displaydemonstrationen.
•“0:00” blinker i hoveddisplayet, indtil du indstiller det
indbyggede ur. Når uret er blevet indstillet, vil tiden vises
på hoveddisplayet, mens anlægget er slukket.
For at indstille det indbyggede ur, se “Indstilling af uret”
på side 17.
Til en
stikkontakt
Trin 2: Valg af monitortype i overensstemmelse
med tv’et
Hvis lydudstyret er tilsluttet DVD OPTICAL DIGITAL OUT
terminalen:
Trin 3: Valg af udgangssignaltypen
Hvis lydudstyret IKKE er tilsluttet DVD OPTICAL DIGITAL
OUT terminalen:
Indstillingen er fuldført.
Gå videre til næste side for at påbegynde
indstillingen.
Pauseskærmen (se side 32) kommer automatisk frem på tv’et i
stedet for indstillingsmenuen for at undgå, at tv-skærmen tager
skade.
For at vise indstillingsmenuen igen skal du trykke på CHOICE,
mens du holder SHIFT nede.
Hvis der ikke udføres nogen handlinger i mere end
fem minutter, mens indstillingsmenuen vises på tv’et
Displaydemonstration startes manuelt ved at trykke på
COLOR/DEMO (eller COLOR på fjernbetjeningen) mens
der er i standby for anlægget.
• Hver gang der trykkes på knappen, henholdsvis starter og
standser demonstrationen.
13
ANGLE
AUDIO
SUB TITLE
fortsættes
KUN på fjernbetjeningen:
MENU CHOICE
DVD
SELECT
SHIFT
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
MENU CHOICE
–+
RDS
DISPLAY
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
ENTER
Valg af skærmsproget til indstilllingsmenuen—Trin 1:
1
Tænd for tv’et og vælg den korrekte
indgangsfunktion på tv’et.
2
Tryk på DVD SELECT 3 og derefter 7.
Anlægget tænder, og DVD-afspilleren vælges som
afspilningskilde.
Åbningsskærmen dukker frem på tv’et.
4
Tryk gentagne gange på markøren ∞ for at flytte
til “ON SCREEN LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
5
Tryk på markøren 3/2 for at vælge det ønskede
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
sprog.
Du kan vælge mellem ENGLISH (engelsk),
DEUTSCH (tysk) og FRANCAIS (fransk).
Det sprog, der skal bruges i indstillingsmenuen, ændres
til det, du vælger.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
Dansk
3
Tryk på CHOICE, mens du holder SHIFT nede.
Menuen LANGUAGE fremkommer på tv’et.
• Da du købte dette anlæg, blev det skærmsprog, der
bruges til indstillingsmenuen, indstillet til engelsk.
• Et valgt felt vises i grøn farve.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
Eks.: Du har valgt “ENGLISH”
• Sproget i andre indikationer, som vises på tv’et, mens
du betjener anlægget, ændres også til det, du har
valgt.
Gå videre til “Sådan vælges en monitortype” på
næste side.
14
Sådan vælges en monitortype—Trin 2:
Du skal vælge en monitortype, som passer sammen med dit
tv, for at kunne afspille DVD’er, som er optaget med et
højde/breddeforhold på 16:9.
1
Tryk gentagne gange på markøren 5 for at flytte
til “LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
7 Retningslinjer for valg af monitortype
Valgbare typer: 4:3 LB
, 16:9 WIDE, 4:3 PS
•
4:3 LB (Brevsprække)
Vælg denne ved visning på
et tv, hvis billedformat er
4:3.
Når du ser på et
bredskærmsbillede, vises de
sorte streger øverst og
nederst på skærmen.
:
Dansk
EXIT
PRESS KEY
2
Tryk gentagne gange på markøren 3/2 for at flytte
til “DISPLAY”.
Menuen DISPLAY fremkommer på tv’et.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
3
Tryk gentagne gange på markøren ∞ for at flytte
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
til “MONITOR TYPE”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
• 16:9 WIDE:
Vælg denne ved visning på
et tv, hvis billedformat er
16:9.
• 4:3 PS (Pan Scan)
Vælg denne ved visning på
et tv, hvis billedformat er
4:3.
Under visning af et
bredskærmbillede vises de
sorte bjælker ikke. En del af
billedets venstre og højre
kant vil dog ikke blive vist
på skærmen.
• Selvom der vælges “4:3 PS
størrelse blive “4:3 LB
”, kan skærmens
” ved afspilning af visse
DVD’er. Dette afhænger af, hvordan DVD’en er
programmeret og optaget.
• Hvis en disk (eller dele af disken) er optaget med
videosignaler med et 4:3 billedformat, træder denne
indstilling ikke i kraft. Billederne vises med det fulde
4:3 billedformat eller med 4:3 Letter Box.
:
4
Tryk på markøren 3/2 for at vælge monitortype.
Vælg monitortype ifølge retningslinjerne i højre kolonne.
• Hvis lydudstyret er tilsluttet DVD OPTICAL DIGITAL OUT
terminalen:
Gå videre til “Sådan vælges en
udgangssignaltype” på næste side.
• Hvis lydudstyret IKKE er tilsluttet DVD OPTICAL DIGITAL
OUT terminalen:
Indstillingen er færdig.
Tryk på CHOICE, mens du holder SHIFT nede.
Indstillingsmenuen forsvinder.
15
Sådan vælges en udgangssignaltype—Trin 3:
Hvis du tilslutter lydudstyr til DVD OPTICAL DIGITAL
OUT terminalen, skal du vælge den type digitalsignaler,
som kommer ud gennem terminalen, i overensstemmelse
med den bestemte slags lydudstyr.
1
Tryk på markøren 5 for at flytte til “DISPLAY”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
2
Tryk på markøren 2 for at flytte til “AUDIO”.
Menuen AUDIO fremkommer på tv’et.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
3
Tryk på markøren ∞ for at flytte til “DIGITAL
AUDIO OUTPUT”.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
4
Tryk på markøren 3/2 for at vælge
udgangssignaltype.
Vælg udgangssignaltype ifølge retningslinjerne i højre
kolonne.
For at forlade indstillingsmenuen igen skal du trykke på
CHOICE, mens du holder SHIFT nede.
Indstillingsmenuen forsvinder.
• Du kan også forlade indstillingsmenuen ved at trykke på
markøren 5/∞ for at vælge EXIT i menuen og derefter
trykke på ENTER.
Vælg denne, når du tilslutter en forstærker eller en
dekoder, som er kompatibel med DTS, Dolby Digital og
MPEG Multichannel.
• PCM ONLY:
Vælg denne, når du tilslutter en forstærker, som kun er
kompatibel med en lineær PCM eller en digital
optageanordning såsom en MD-optager, DAT-optager osv.
• DOLBY DIGITAL/PCM:
Vælg denne, når du tilslutter en forstærker eller en
dekoder, som kun er kompatibel med Dolby Digital.
Udgangssignaler gennem DVD OPTICAL DIGITAL
OUT terminalen
Afspilningsdisk
DVD med
48 kHz,
16 bit
Lineær PCM
DVD med
48 kHz,
20/24 bit
Lineær PCM
DVD med
96 kHz,
Lineær PCM
DVD med
Dolby Digital
DVD med DTS
DVD med
MPEG
Multichannel
SVCD/VCD/
Lyd-cd
Lyd-cd med
DTS Digital
Surround
MP3 disk
Lydsignalerne fra DTS kommer ikke fra DVD OPTICAL
DIGITAL OUT terminalen.
For at lytte til lyden fra DTS på lydudstyr, som er tilsluttet til
terminalen, skal du vælge “STREAM/PCM” som udgangssignaltype.
Indstil også “DOWN MIX” i AUDIO menuen. (Se side 59).
STREAM/PCM
48 kHz,
16 bit
Lineær
48 kHz,
20/24 bit
Lineær
Ingen udgang
Dolby Digital
bitstrøm
DTS bitstrøm
MPEG
bitstrøm
44,1 kHz,
16,bit
Lineær PCM
DTS bitstrøm
Ingen udgang
Når du vælger “PCM ONLY” eller “DOLBY
DIGITAL/PCM” som udgangssignaltype
Når du vælger “PCM ONLY” som
udgangssignaltype
Udgangssignaler
PCM ONLY
PCM
PCM
48 kHz,
16 bit
Lineær PCM
Ingen udgang
48 kHz,
16 bit
Lineær
|
|
|
PCM
|
|
|
DOLBY DIGITAL/
PCM
|
|
|
Dolby Digital
bitstrøm
|
|
|
|
|
Dansk
16
Indstilling af uret
Uret kan indstilles, hvad anlægget der er tændt for anlægget
eller det er i standby.
KUN på fjernbetjeningen:
STANDBY/ON
123
456
789
100 +10
PLAY MODE
REV. MODE
ON SCREEN
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
OFF
LEVEL
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
DVD
4
Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
indstille minuttallet.
• Når knappen holdes inde, ændres minuttallet
kontinuerligt.
• Talknapperne kan også bruges.
– Tryk 5 for at sætte minuttallet til 5.
– Tryk +10, +10 og derefter 5 for at sætte timetallet
til 25.
– Tryk +10, +10 og derefter 10 (eller tryk +10 tre
gange og derefter 0) for at sætte timetallet til 30.
5
Tryk på SET for at afslutte indstillingen af uret.
Det indbyggede ur går nu i gang.
Dansk
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
SET
GROUP SKIP
PTY
TAPE
ENTER
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
NEXT
–+
SLOW
SLOW
PTY
AHB PRO
CANCEL
RETURN
PREV.NEXT
På hoveddisplayet fremkommer nu “0:00” hvori
timetallet blinker.
2
Tryk gentagne gange på ¢ eller 4 for at
indstille timetallet.
• Når knappen holdes inde, ændres timetallet
kontinuerligt.
• Talknapperne kan også bruges.
– Tryk 5 for at sætte timetallet til 5.
– Tryk +10 og derefter 2 for at sætte timetallet til 12.
– Tryk +10 og derefter 10 (eller tryk +10 to gange
og derefter 0) for at sætte timetallet til 20.
3
Tryk på SET for at indstille timetallet.
Minuttallet begynder nu at blinke.
• Hvis du ønsker at ændre timetallet igen, skal du
trykke på CANCEL.
Timetallet begynder nu at blinke igen.
GROUP SKIP
Indstilling af uret igen
Når du har indstillet uret, skal du trykke gentagne gange på
CLOCK/TIMER, indtil urets indstillingsskærm fremkommer på
hoveddisplayet (timetallet begynder at blinke).
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Indstillingen går tilbage til “0:00”. I givet fald skal indstilles igen.
For at slukke for urindikatoren (energisparetilstand)
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY, mens anlægget er i standby.
“DISPLAY OFF” kommer frem på hoveddisplayet, og
urets indikator forsvinder.
For at tænde for urindikatoren skal der trykkes på
DISPLAY igen, mens anlægget står i standby.
“DISPLAY ON” fremkommer på hoveddisplayet.
For at vise uret, når der tændes for anlægget
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY.
Urets indikator fremkommer på hoveddisplayet.
For at vende tilbage til det normale display skal du
trykke på DISPLAY en gang til.
17
Grundliggende funktioner
I dette afsnit (side 19 til 23) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
SET
DVD
SELECT
Hovedenheden
TAPE
ENTER
FM/AM
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
100+10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
RDS
TA/News/
DISPLAY
Info
VOLUME
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
STANDBY/ON
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
VOLUME
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
Dansk
DVDTAPE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
18
Tænding
Når du trykker på en af kildevalgsknapperne, tændes der
automatisk for anlægget (og lydkilden begynder at spille,
hvis den er klar).
På fjernbetjeningen:
DVD
SELECT
TAPE
FM/AM
AUX/MD
For at slukke anlægget automatisk (Auto Power Off)
Ved brug af Auto Power Off slukker anlægget automatisk
sig selv, hvis der ikke kommer nogen lyd i mere end 3
minutter, når DVD-afspilleren eller “TAPE” er valgt som
afspilningskilde.
Hvis der udføres en funktion i løbet af denne 3-minutters
periode, annulleres Auto Power Off midlertidigt, selvom
der ikke kommer nogen lyd.
• Du kan også slukke for anlægget automatisk ved at bruge
slumretimeren. (Se side 67).
På hovedenheden:
* Ved tryk på DVD 0 tændes der også for anlægget.
Dansk
*
DVDTAPE
Tænding af anlægget uden afspilning: Tryk på
STANDBY/ON
(eller på hovedenheden).
STANDBY-lampen på hovedenheden forsvinder.
“HELLO” fremkommer på hoveddisplayet.
Slukning af anlægget (til standby): Tryk på
STANDBY/ON
(eller på hovedenheden) igen.
STANDBY-lampen på hovedenheden begynder at lyse.
“SEE YOU” fremkommer på hoveddisplayet.
• Når du bruger genoptagefunktionen (se side 60), standser
afspilningen, og standningspunktet lagres, hvis der
slukkes for strømmen under afspilning af en disk.
Ved at trykke på DVD SELECT 3 (eller DVD #¥8 på
Hovedenheden) kan du tænde for anlægget og starte
afspilningen igen fra det punkt, hvor du standsede—
Genoptag afspilning. (“RESUME” kommer frem på
hoveddisplayet).
• Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
anlægget er i standby.
AUX/MDREV.MODE
FM/AM
KUN på fjernbetjeningen:
For at aktivere Auto Power Off skal du trykke på
A.P.OFF, mens du holder SHIFT nede.
A.P.off (Auto Power off) indikatoren lyser op på displayet.
• Når der ikke kommer nogen lyd ind, begynder A.P.offindikatoren at blinke på displayet. Omtrent 20 sekunder
før anlæggets slukker sig selv, begynder “AUTO
POWER OFF” at blinke på hoveddisplayet.
VCDVD
TAPE
Indikator A.P.off
REC
PRGM
PBC
RANDOM
TONE
3D PHONIC AHB PRO
ALL A - B
STEREO MONO
DAILY REC
SLEEP A.P.off
For at deaktivere Auto Power Off skal du trykke på
A.P.OFF, mens du holder SHIFT nede.
A.P.off indikatoren forsvinder.
Afbrydelse af strømmen til anlægget: Tag netstikket ud
af stikkontakten.
Urets indstilling og andre indstillinger slettes.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
19
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.