MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MIKROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-A7DVD
Svenska
Suomi
—Consists of CA-UXA7DVD and SP-UXA7DVD
COMPACT
SUPER VIDEO
TREBLE
BASSFM/AM
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
GROUP SKIP–+SLOW
PTY
PTY
SEARCH
SELECT+
TA/News/
PTY
Info
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
AP
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
VOLUME
3•WAY SPEAKER SYSTEM
MULTI COLOR DISPLAY
DVD
TAPE
AUTO REVERSE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
Dansk
Deutsch
Français
3•WAY SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Español
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
Italiano
LVT0954-004A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms /
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet—-brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av
lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei
katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista
kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird
unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die
Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur ,
sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter
l’appareil du secteur. L’alimentation peut être
télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo. El interruptor no
desconectará completamente la alimentación principal,
cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser
controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere
comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
G-1
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist
på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der
er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
del aire y una correcta ventilación, situando el equipo
sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A7DVDUX-A7DVD
15 cm
15 cm
10 cm
G-3
15 cm
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI /
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN /
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS /
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas
och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING:Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä
säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa
huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque
le boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o
al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la
exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje
todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Inledning
Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna handbok noga innan du använder enheten, för att kunna utnyttja
den på bästa möjliga sätt, och spar handboken för framtida bruk.
Om denna handbok
Denna handbok är upplagd på följande sätt:
• Handboken redogör i första hand för
avspelnings- och redigeringsoperationer med
fjärrkontrollen, och för andra operationer såsom
inspelning med de olika knapparna på enheten.
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen
som på enheten, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för många funktioner har samlats på ett ställe
och upprepas inte i varje beskrivning. Vi upprepar
exempelvis inte informationen om hur du slår på/av
enheten, ställer in ljudvolymen, ändrar ljudeffekterna
med mera, vilket förklaras i avsnittet “Primära och
gemensamma funktioner” på sidorna 18 – 23.
• Följande markeringar används i denna handbok:
Anger varningar och försiktighetsanvisningar
som är avsedda att förebygga skador eller
risken för brand/elektriska stötar.
Står också vid information om förhållanden
som inte hindrar dig från att få ut mesta
möjliga av enheten.
Information och tips som kan vara bra att
känna till.
Försiktighetsanvisningar
Installation
• Installera på ett plant underlag, på ett ställe där det är
torrt och vare sig för varmt eller för kallt—mellan 5˚C
och 35˚C.
• Enheten är utrustad med en kylfläkt som möjliggör
kraftfulla funktioner på litet utrymme. När temperaturen
inuti enheten ökar p.g.a. att enheten spelas på hög volym
eller upprepade gånger efter varandra, aktiveras
kylfläkten för att sänka temperaturen.
Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation
för att förhindra att värmen inuti enheten stiger.
• Se till att avståndet mellan enheten och TV:n är
tillräckligt stort.
• Fast än högtalarna är magnetiskt skärmade, kan TVbilden påverkas. I detta fall, placera högtalarna på
tillräckligt avstånd från TV:n tills TV:n inte längre
påverkas av högtalarna.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära en
värmekälla, eller på en plats där den blir föremål
för direkt solbelysning, eller alltför mycket damm
eller vibrationer.
Strömförsörjning
• Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska ta ut den ur
vägguttaget. Dra inte i sladden.
HANTERA INTE sladden med våta händer.
Fuktkondensation
Kondens kan samlas på linserna inuti enheten i följande
fall:
• När värmen i rummet har slagits på
• I ett fuktigt rum
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Under dessa förhållanden kanske enheten inte fungerar som
den ska. Lämna den i så fall påslagen i flera timmar, tills
fukten har avdunstat. Ta sedan ut nätsladden och sätt
därefter tillbaka den i vägguttaget igen.
Övrigt
• Elektroniska svängpanelen fungerar eventuellt inte om
du använder enheten där det är starkt ljus, som
exempelvis solljus.
EXPONERA INTE enheten för starkt ljus.
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in inuti
enheten ska du ta ut nätsladden ur vägguttaget, varefter
du ska kontakta återförsäljaren innan du använder
enheten på nytt.
• Ta ut nätsladden ur vägguttaget om du inte ska använda
enheten under en längre tidsperiod.
TA ALDRIG isär enheten eftersom den inte
innehåller några enheter som du som användare
själv kan utföra service på.
Om ett fel uppkommer ska du ta ut nätsladden ur
vägguttaget och kontakta återförsäljaren.
• Om du trycker på denna knapp slås enheten också på.
(standby-läge/på)-knapp och STANDBY-lampa
5
(19, 64, 66)
6 DVD 0 (uttagning)-knapp (19, 32, 33, 60, 61)
• Om du trycker på denna knapp slås enheten också på.
7 DVD #¥8 (avspelning/paus)-knapp (19, 20, 32 – 37,
55, 60)
• Om du trycker på denna knapp slås enheten också på.
8 Flerfunktionsknappar
• DOWN- och UP-knappar
• 4 (sök bakåt/snabbspolning åt vänster), 7 (stop)
och ¢ (sök framåt/snabbspolning åt höger)
-knappar
9 FM/AM-knapp (19, 20, 25, 56)
• Om du trycker på denna knapp slås enheten också på.
3
p 3D PHONIC-knapp (52)
q Kassettfack (45)
w Elektronisk svängpanel
e AUX/MD-knapp (19, 20, 23, 56)
• Om du trycker på denna knapp slås enheten också på.
r TREBLE-knapp (21)
t COLOR/DEMO-knapp (13, 22)
y VOLUME +/– -kontroll (20, 21)
u AHB PRO (Active Hyper Bass Pro)-knapp (21)
i BASS-knapp (21)
o Fjärrsensor (4)
; ) (PUSH OPEN) (45)
• Kassettfacket öppnas och stängs om man trycker på
denna markering.
a DIMMER-knapp (22)
s SLEEP-knapp (67)
d REC-knapp (55, 56)
f PHONES-uttag (20)
När du använder fjärrkontrollen riktar du den mot
fjärrsensorn på huvudenhet.
COMPACT
SUPER VIDEO
4
Fjärrkontrollen
Svenska
Detaljer står på sidorna inom parentes.
123
1
2
456
789
100+10
PLAY MODE
ON SCREEN
3
4
AUDIO
5
TOP MENU
6
7
SET
8
DVD
9
p
q
w
e
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SEARCH
TA/News/
r
t
SHIFT
y
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
Info
REV. MODE
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
DIGEST
ANGLE
RDS
DISPLAY
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
u
i
o
;
a
s
d
f
g
h
j
k
l
/
z
x
c
v
1 Sifferknappar
2 PLAY MODE-knapp (39 – 43, 47, 48)
ZOOM-knapp* (52)
3 ON SCREEN-knapp (33, 35 37)
4 AUDIO-knapp (50)
5 SUB TITLE (textning)-knapp (50)
6 TOP MENU-knapp (38)
7 Markör 2/3/5/∞- och ENTER-knappar
8 SET-knapp (17, 22, 23, 25, 63 – 67)
9 Knappar för val av källa
Om du trycker på en av dessa knappar sätts enheten
också på.
p 8 (paus)-knapp (33, 35, 36, 51, 55)
STROBE-knapp (51)
q ¢- och 4-knappar
GROUP SKIP ¢ / 4-knappar* (37)
PREV.- och NEXT-knappar (38, 48)
w PTY SELECT + -knapp (27, 28)
e PTY SEARCH-knapp (27)
r PTY SELECT – -knapp (27, 28)
t TA/News/Info-knapp (28)
y SHIFT-knapp
u STANDBY/ON
-knapp (19, 64, 66)
i DISPLAY-knapp (17)
o CLOCK/TIMER-knapp (17, 63 – 66)
; SLEEP-knapp (67)
A.P.OFF-knapp* (19)
a COLOR-knapp (13, 22)
DVD LEVEL-knapp* (34)
s REV. MODE-knapp (45, 55, 56, 63)
DIGEST-knapp* (48)
d DIMMER-knapp (22)
f ANGLE-knapp (49)
g MENU-knapp (38)
CHOICE-knapp* (14 – 16, 58)
h CANCEL-knapp
RETURN-knapp* (38)
j FADE MUTING-knapp (20)
k 7 (stop)-knapp
l ¡- och 1-knappar
SLOW + / – -knappar (51)
/ AHB PRO (Active Hyper Bass Pro)-knapp (21)
FM MODE-knapp* (25)
z 3D PHONIC-knapp (52)
x BASS/TREBLE-knapp (21)
c RDS DISPLAY-knapp (27)
v VOLUME + / – -knappar (20, 21)
* Dessa knappar fungerar när de trycks ned tillsammans
med SHIFT.
5
Om skivor
Fortsättning
Spelbara skivtyper
Denna enhet kan spela följande skivtyper:
• Denna enhet kan också spela MP3-filer som spelats in på
CD-R- och CD-RW-skivor. För detaljerad information om
MP3, se “Grundläggande funktioner för MP3” på sidan 36.
• DVD Video benämns DVD i denna handbok.
Skiv-
Typ
DVD
VIDEO
Video-CD
(VCD)
Super Video
CD
(SVCD)
Ljud-CD
CD-R
Märke
(logotyp)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Video
Format
PAL
Regionkod*
Number
2
eller
ALL
• Kontinuerlig användning av skivor med oregelbunden
form (hjärtformade, åttkantiga o.s.v.) kan skada enheten.
• Macrovisions kopieringsskyddssystem tillämpas på
denna enhet. Om du kopierar en skiva som har spelats in
med denna kopieringsskyddssignal på
videobandspelaren, kan kopian inte spelas normalt.
* Information om regionkodning
DVD-spelare och DVD-skivor har egna regionkodnummer.
Denna apparat kan bara spela av DVD-skivor som spelats
in med färgsystemet PAL med regionkodnummer “2”.
3
Exempel:
2
2
52
5
4
Om en DVD-skiva med fel regionkodning sätts i apparaten,
visas “REGION CODE ERROR” (felaktig regionkod) i
teckenfönstret och avspelningen startar inte.
Information om CD-R och CD-RW
• Användarredigerade CD-R- (inspelningsbara) och
CD-RW-skivor (återskrivbara) kan bara spelas om de
redan är avslutade.
• Enheten kan spela CD-R- eller CD-RW-skivor om de har
spelats in i ljud-CD-format.
Apparaten kan även spela CD-R- eller CD-RW-skivor
med MP3-filer.
Dessa skivor kanske inte kan spelas p.g.a. deras
skivegenskaper, inspelningsförhållanden eller att de är
skadade.
• Innan du spelar CD-R- eller CD-RW-skivor, läs
anvisningar och varningstexter noga.
• CD-RW-skivor kan ta längre tid att läsa eftersom
CD-RW-skivor är mindre reflektiva än vanliga CDskivor.
Svenska
CD-RW
Förutom skivtyperna ovan kan enheten spela ljuddata
inspelad på CD Text, CD-G (CD Graphics) och CD-Extra.
• Följande skivor kan inte spelas:
DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW,
DVD-R, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), foto-CD o.s.v.
Om du försöker spela dessa skivor uppstår brus som kan
skada högtalarna.
• En del DVD-, SVCD- och VCD-skivor kan fungera
annorlunda än vad som beskrivs i denna bruksanvisning,
p.g.a. skivornas programmering och struktur. Det innebär
inte att det är något fel på enheten.
Denna produkt innehåller teknik för copyrightskydd som
är skyddat av särskilda amerikanska patent samt andra
intellektuella äganderätter som tillhör Macrovision
Corporation och andra innehavare. Användning av denna
teknik för copyrightskydd måste auktoriseras av
Macrovision Corporation och gäller här endast för
utnyttjande i hemmet och annat begränsat tittande såvida
inte särskilt auktoriserad av Macrovision Corporation.
Försök till omvänd engineering eller disassemblering är
förbjudna.
6
Svenska
Om ljudformat
En del ljudformat som används på dessa skivor beskrivs
nedan:
• Linjär PCM
Icke-komprimerat digitalljud, samma format som
används på CD-skivor och de flesta studiomastrar.
DVD stöder 2-kanaler med en samplingshastighet på
48/96 kHz och 16/20/24-bitars kvantisering.
Ljud-CD/Video-CD är begränsat till 2-kanaler vid
44,1 kHz vid 16 bitar.
• Dolby Digital
Ett digitalformat för surroundljud som är konfigurerat
med upp till sex kanaler. Eftersom “LFE”-kanalen (LowFrequency Effect för sub-woofer, osv.) är en hjälpkanal,
kallas detta format “5,1-system”.
Alla Dolby Digital-skivor innehåller inte sex (5,1)kanalsinformation.
• DTS (Digital Theater Systems)
Ett surroundljudformat som är konfigurerat med upp till
sex (5,1) kanaler, de samma som Dolby Digital. Eftersom
komprimeringen är lägre än för Dolby Digital, ger den ett
bredare dynamiskt intervall och bättre uppdelning.
Alla DTS-skivor innehåller inte sex (5,1)kanalsinformation.
• MPEG Multichannel
Ett surroundljudformat som kan hantera både det
förstärkta 7,1-kanalformatet (ovanligt för hemmabruk)
och 5,1-kanalen.
Skivstruktur
En DVD-skiva består av “titlar” och varje titel kan delas
upp i några “kapitel”. (Se exempel 1).
Om exempelvis en DVD-skiva innehåller ett antal filmer
kan varje film ha ett eget titelnummer som i sin tur kan vara
uppdelad i ett antal kapitel.
Exempel 1: DVD
En SVCD-, VCD- eller en ljud-CD-skiva består däremot av
“spår”. (Se exempel 2).
Varje spår har i allmänhet ett eget spårnummer. (På vissa
skivor kan varje spår även delas upp med index).
Exempel 2: SVCD/VCD/Ljud-CD
VIKTIGT!
• Denna enhet har inte DTS dekoderfunktion.
DTS-ljudsignaler går endast ut genom DVD
OPTICAL DIGITAL OUT-terminalen och inte genom
denna enhetens högtalare.
För att lyssna på DTS-ljud, kopppla in en DTSdekoder eller en förstärkare som är kompatibel med
DTS.
• För att återge flerkanaliga ljud såsom Dolby Digital
5,1, DTS Digital Surround och MPEG Multichannel,
koppla in en förstärkare eller en dekoder som är
kompatibel med flerkanalkällorna till denna enhet (se
sidan 11).
• Om du spelar en ljud-CD-skiva vars ljud har kodats
med DTS kan brus uppstå och högtalarna skadas.
När en sådan skiva spelas, justera volymen på enheten
till det lägsta läget.
7
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Komma igång
Fortsättning
Packa upp
När du har packat upp ska du kontrollera att förpackningen
innehöll allt det som anges nedan.
Siffrorna inom parentes anger hur många enheter som ska
ingå.
• FM-antenn (1)
• AM (MV)-ramantenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• Videosladd (1)
• Högtalarsladdar (2)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6P(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna (+ och –) på batteriet
överensstämmer med + och – markeringarna i batterifacket.
När fjärrkontrollen inte längre har någon inverkan på
enheten ska bägge batterierna bytas ut samtidigt.
1
Ansluta antennerna
FM-antennen
FM-antenn (ingår)
1
Anslut FM-antennen till uttaget FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Rulla ut FM-antennen.
3
Fäst den i det läge som ger dig den bästa
mottagningen.
Den FM-antenn som levereras med denna anordning kan användas
som en tillfällig lösning. Om mottagningen är dålig ska du
emellertid använda en utomhus-FM-antenn.
Om den medföljande FM-antennen
ANTENNA
FM
(75 )
COAXIAL
LOOP
EXT
AM
AM
Svenska
2
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller öppna
lågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i fjärrkontrollen
om du inte ska använda den under en längre
tidsperiod. Om du gör det kommer den att skadas
av batteriläckage.
Så här ansluter du en utomhus-FM-antenn
Koppla bort den medföljande FM-antennen innan du
ansluter utomhusantennen.
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
ANTENNA
FM
(75 )
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
En 75 Ω-antenn med koaxialkontakt
(IEC eller DIN 45325) ska användas.
8
Svenska
AM (MV)-antenn
Anslutning av högtalarna
1
2
3
AM (MV)-ramantenn
(ingår)
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
Vinylöverdragen
ledare (ingår inte)
Så här ansluter du högtalarna
Högtalarna ska anslutas med högtalarsladdarna.
1
2
Röd
Högtalarsladd
Högtalaruttagen
SPEAKERS
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
6~16Ω
Svart
LEFT
Svart
3,4
Röd
Högtalarsladd
1
Om sladdarna levereras med isolering, avlägsna den
korta delen isolering i änden på varje kabel genom
att vrida och dra av den.
2
Anslut AM (MV)-ramantennen till uttagen
AM LOOP enligt illustrationen.
3
Vrid AM (MV)-ramantennen tills du får den bästa
mottagningen.
Så här ansluter du en utomhus-AM (MV)-antenn
Om mottagningen är dålig ska du ansluta en ensam
vinylöverdragen ledare till uttaget AM EXT och lägga ut
den horisontellt. Du måste ha AM (MV)-ramantennen
inkopplad.
Bättre mottagning av såväl FM som AM (MV)
• Kontrollera att antennledarna inte är i kontakt med några andra
uttag eller sladdar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalliska delar,
anslutningssladdar och nätsladden.
9
INPUTINPUT
Höger högtalares
baksida
1
Om sladdarna levereras med isolering, avlägsna den
korta delen isolering i änden på varje kabel genom
att vrida och dra av den.
2
Håll den klämman på högtalaruttaget.
3
För in änden på högtalarsladden i kabelskon.
Matcha högtalarterminalernas polaritet: (+) till (+) och
(–) till (–).
4
Ta bort fingret från klämman.
VIKTIGT:
• Använd bara högtalare med den högtalarimpedans som
anges vid högtalaruttagen på enhetens baksida.
• ANSLUT INTE mer än en högtalare till varje högtalaruttag.
Vänster högtalares
baksida
AUX / MD
AUDIO
RIGHT LEFT
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
VIDEO
S-VIDEO
Y/CCOMP.
Fortsättning
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår av illustrationen
nedan:
Utsprång
Hål
Högtalargaller
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna
bakom överkanten på högtalargallret och drar det sedan
mot dig. Dra också underdelen mot dig.
Följ instruktionerna ovan för att sätta fast högtalarens
skyddsgaller.
Varning om installation
Denna enhet är kompakt men kraftfull. Därför har den
en inbyggd fläkt som sätts i drift när värmen stiger i
enheten på grund av kontinuerlig användning och/eller
hög volym. Om du vill ställa högtalare eller annan
utrustning vid sidan om enheten ska du lämna ett
utrymme på minst 1 cm mellan huvudenheten och de
andra enheterna för att få tillräcklig nedkylningseffekt.
Ansluta en TV
Anslut TV:n till denna enhet med hjälp av sladden för
kompositvideo (ingår) eller en S-videosladd (ingår inte).
• DVD-skivor är inte skyddade av kopieringsskyddssystemet.
Anslutning till en TV genom en videobandspelare (eller en
TV med inbyggd videobandspelare) kan orsaka
bildstörningar.
Så ansluter du en TVutan SCART-koppling
AV OUT
AV
VIDEO OUT
S-videosladd*
(ingår inte)
*Användning av en
S-videosladd kan ge
bättre bildkvalitet
Till S-videoingång
Videosladd
(ingår)
Till videoingång
Svenska
TV
Innan en skiva spelas, välj rätt “MONITOR TYPE” i
DISPLAY-menyn enligt bildskärmstypen på TV:n. Se
“Så här väljer du bildskärmstyp” på sidan 15.
10
Svenska
M
Så här ansluter du en TV med SCART-koppling
När du ansluter en TV med en SCART-sladd (
ställ in Y/C-COMP.-väljaren rätt för TV:n.
• Ställ in Y/C-COMP.-väljaren på “Y/C” om TV:n kan
använda Y/C (S-video)-signalen.
• Ställ in Y/C-COMP.-väljaren på“COMP.” om TV:n
endast kan använda kompositvideosignalen.
Y/C-COMP.-väljare
Y/CCOMP.
AV OUT
AV
VIDEO
S-VIDEO
Y/CCOMP.
VIDEO OUT
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
AUX / MD
SCART-sladd (ingår)
ingår inte
AUDIO
PCM/
STREAM
RIGHT LEFT
Ansluta annan utrustning
),
Du kan ansluta annan utrustning såsom en digital dekoder
för att producera flerkanaligt ljud eller ljudutrustning som
kan användas som en uppspelningsenhet.
När du ansluter och använder sådan utrustning, se
instruktionsboken för den.
• ANSLUT INTE annan utrustning när strömmen är
på.
• SÄTT INTE i kontakten för någon utrustning tills
alla anslutningar har gjorts.
Så här ansluter du ljudutrustning med en optisk
digital ingångsterminal—såsom en digital dekoder
Genom att använda en optisk digitalsladd (
du ansluta ljudutrustning med en optisk digital
ingångsterminal.
För att återskapa flerkanaligt ljud, såsom Dolby Digital 5,1,
DTS Digital Surround eller MPEG Multichannel, anslut en
digital dekoder eller en förstärkare med inbyggd dekoder.
• Se “Om utgångsljud genom DVD OPTICAL DIGITAL
OUT-terminalen” på nästa sida.
ingår inte
) kan
Skyddshatt
Innan annan
Till SCART-koppling
P.
AUDIO
DVD OPTICAL
TV
• AV OUT-terminalen är endast avsett som videouttag. Inget ljud
kommer ut genom denna terminal.
• Om Y/C-COMP.-väljaren är inställd på“Y/C” eller “COMP.”
sänds den sammansatta videosignalen alltid ut från VIDEOuttaget och S-video (Y/C)-signalen sänds alltid ut från SVIDEO-uttaget.
DIGITAL
OUT
AUX / MD
PCM/
STREAM
RIGHT LEFT
Innan en skiva spelas, välj rätt “MONITOR TYPE” i
DISPLAY-menyn enligt bildskärmstypen på TV:n. Se
utrustning ansluts,
avlägsna skyddshatten
från terminalen.
Optisk
digitalsladd
Till det optiska
digitala
ingångsuttaget
Ljudutrustning med
optisk digital ingång
“Så här väljer du bildskärmstyp” på sidan 15.
11
d
Innan en skiva spelas, välj “DIGITAL AUDIO
OUTPUT” från AUDIO-menyn, enligt ljudutrustningen
som är ansluten till DVD OPTICAL DIGITAL OUTterminalen. Se “Så här väljer du utgångssignaltyp” på
sidan 16.
Om utgångsljud genom DVD OPTICAL DIGITAL
OUT-terminalen
Digitala signaler (Linjär PCM, Dolby Digital*, DTS**,
MPEG Multichannel) sänds ut från skivan som spelas på
den inbyggda DVD-spelaren.
För att återge flerkanaliga ljud såsom Dolby Digital 5,1,
DTS Digital Surround och MPEG Multichannel, koppla
in en förstärkare eller en dekoder som är kompatibel
med flerkanalkällorna till detta terminal.
Så här ansluter du analog ljudutrustning
Genom att använda en RCA-stiftkontaktsladd (
kan du ansluta utrustning med analogt ljudutgångsuttag,
såsom MD-spelare, TV-apparater o.s.v.
• Kontrollera att kontakterna på ljudsladdarna och uttagen
på baksidan av enheten är färgkodade:
Vita kontakter och uttag är för vänster ljudsignaler och
röda för höger ljudsignaler.
MD-spelare, TV o.s.v.
Till det analoga ljuduttaget
Vänster
Höger
ingår inte
),
Svenska
* Tillverkad på Dolby Laboratories licens. “Dolby”
För att lyssna på eller spela av ljud från en analog
ljudutrustning ansluten till AUX/MD-uttagen, välj“AUX/MD” som spelkälla (se sidan 20).
Om AV COMPU LINK-uttag
Dessa uttag medföljer för framtida användning. De
används inte för tillfället.
12
Svenska
NU kan du koppla in enheten och annan ansluten
utrustning.
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
AV OUT
AV
Y/C COMP.
AUDIO
VIDEO OUT
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
VIDEO
AUX / MD
S-VIDEO
RIGHT LEFT
PCM/
STREAM
Ställa in DVD-spelaren
Du behöver ställa in följande, med hjälp av
inställningsmenyn som visas på TV:n, innan du spelar en
skiva.
• Du kan välja språk för inställningsmenyn.
• Om en ljud-CD- eller MP3-skiva sitter i kan inte
inställningsmenyn visas. Avlägsna skivan innan du
påbörjar inställningen.
• För ytterligare information om inställningsmenyn, se
sidorna 57 – 61.
Steg 1:Välj språk för inställningsmenyn
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
6~16Ω
Till ett
vägguttag
Växelströmsnätsladd
När du sätter nätsladden i vägguttaget startar en
teckenfönsterdemonstration automatiskt på enheten
(Automatisk teckenfönsterdemonstration).
• Varje gång du trycker och håller nere COLOR/DEMO
(eller COLOR på fjärrkontrollen) i mer än 2 sekunder,
sätts den automatiska teckenfönsterdemonstration på
(“DEMO ON” visas i huvudteckenfönstret) och av
(“DEMO OFF” visas i huvudteckenfönstret).
Så häravbryter du demonstrationen i teckenfönstret:
tryck på COLOR/DEMO (eller COLOR på fjärrkontrollen)
då teckenfönsterdemonstrationen visas (när enheten är i
standby-läge).
• Genom att trycka på DIMMER (se sidan 22) eller
DISPLAY (se sidan 17) avbryter du
teckenfönsterdemonstrationen.
•“0:00” blinkar i huvudteckenfönstret tills du ställer in
den inbyggda klockan. När klockan har ställts in, visas
klocktiden i huvudteckenfönstret när enheten är
avstängd.
För att ställa in den inbyggda klockan, se “Ställa
klockan” på sidan 17.
Steg 2:Välj bildskärmstyp som passar TV:n
Om ljudutrustning är ansluten till DVD OPTICAL DIGITAL
OUT-terminalen:
Steg 3:Välj utgångssignaltyp
Om ljudutrustning INTE är ansluten till DVD OPTICAL
DIGITAL OUT-terminalen:
Inställningen är klar.
Gå till nästa sida för att starta inställningen.
Om ingen åtgärd utförs under fem minuter medan
inställningsmenyn visas på TV:n
Skärmsläckaren (se sidan 32) visas automatiskt på TV:n istället för
inställningsmenyn för att förhindra att TV-skärmen skadas.
För att visa inställningsmenyn igen, håll ned SHIFT och tryck på
CHOICE.
För att starta teckenfönsterdemonstration manuellt,
trycker du på COLOR/DEMO (eller COLOR på
fjärrkontrollen) när enheten i standby-läge.
• Indikeringsdemonstrationen slås växelvis på och av vid
tryckning på knappen.
13
ANGLE
AUDIO
SUB TITLE
Fortsättning
ENDAST på fjärrkontrollen:
MENU CHOICE
DVD
SELECT
SHIFT
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
MENU CHOICE
–+
RDS
DISPLAY
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
ENTER
Steg 1: Så här väljer du språk för inställningsmenyn
1
Sätt på TV:n och välj rätt ingångsläge på TV:n.
2
Tryck på DVD SELECT 3, och sedan på 7.
Enheten sätts på och DVD-spelaren väljs som spelkälla.
Öppningsskärmen visas på TV:n.
4
Tryck på ∞ upprepade gånger för att flytta till
“ON SCREEN LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
5
Tryck på 3/2 för att välja önskat språk.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
Du kan välja mellan språken ENGLISH (engelska),
DEUTSCH (tyska), och FRANCAIS (franska).
Inställningsmenyns språk ändras till det språk du väljer.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
Svenska
3
Håll ned SHIFT och tryck på CHOICE.
LANGUAGE-menyn (språk) visas på TV-skärmen.
• När du köper denna enhet är engelska det inställda
språket på skärmen som används för
inställningmenyn.
• Vald inställning visas i grönt.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
Exempel: “ENGLISH (engelska)” väljs.
• Språket som används för andra funktioner som visas
på TV:n medan du använder enheten, ändras också
till det språk du har valt.
Se “Så här väljer du bildskärmstyp” på nästa
sida.
14
Svenska
Steg 2: Så här väljer du bildskärmstyp
Du behöver välja den bildskärmstyp som matchar TV:n för
att kunna spela DVD-skivor som är inspelade med höjd/
bredd-förhållandet 16:9.
1
Tryck på 5 upprepade gånger för att flytta till
“LANGUAGE”.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
7 Riktlinjer för val av bildskärmstyp
Valbara typer: 4:3 LB
, 16:9 WIDE, 4:3 PS
• 4:3 LB (Letter Box) :
Välj detta alternativ när
TV:n har höjd/bredd-
förhållandet 4:3.
När du visar en widescreenbild, visas svarta remsor
längst upp och längst ner på
skärmen.
EXIT
PRESS KEY
2
Tryck på 3/2 upprepade gånger för att flytta
till “DISPLAY”.
DISPLAY-menyn visas på TV-skärmen.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
3
Tryck på ∞ för att flytta till “MONITOR
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
TYPE” (bildskärmstyp).
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
• 16:9 WIDE:
Välj detta alternativ när
TV:n har höjd/bredd-
förhållandet 16:9.
• 4:3 PS (Pan Scan)
Välj detta alternativ när
TV:n har höjd/bredd-
förhållandet 4:3.
När du visar en widescreenbild visas inte de svarta
remsorna, men en del av
bildens vänstra och högra
kant visas inte på skärmen.
•Även om du väljer “4:3 PS
formatet “4:3 LB
” med vissa DVD-filmer. Detta
” kan skärmen visa
beror på hur DVD-filmen är programmerad och
inspelad.
• Om en skiva (eller delar av en skiva) spelas in med
videosignaler för 4:3 har denna inställning ingen
verkan. Bilderna visas med full 4:3 inställning eller
med 4:3 Letter Box.
:
4
Tryck på 3/2 för att välja bildskärmstyp.
Välj bildskärmstyp enligt riktlinjerna i höger kolumn.
• Om ljudutrustning är ansluten till DVD OPTICAL DIGITAL
OUT-terminalen:
Se “Så här väljer du utgångssignaltyp” på nästa
sida.
• Om ljudutrustning INTE är ansluten till DVD OPTICAL
DIGITAL OUT-terminalen:
Inställningen är klar.
Håll ned SHIFT och tryck på CHOICE.
Inställningsmenyn släcks.
15
Steg 3: Så här väljer du utgångssignaltyp
Om du ansluter ljudutrustning till DVD OPTICAL
DIGITAL OUT-terminalen behöver du välja vilken digital
signaltyp som ska gå ut genom uttaget enligt den specifika
ljudutrustningen.
1
Tryck på 5 för att flytta till “DISPLAY”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
2
Tryck på 2 för att flytta till “AUDIO”.
AUDIO-menyn visas på TV-skärmen.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
3
Tryck på ∞ för att flytta till “DIGITAL AUDIO
OUTPUT”.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
4
Tryck på 3/2 för att välja utgångssignaltyp.
Välj utgångssignaltyp enligt riktlinjerna i höger
kolumn.
För att gå ut från inställningsmenyn, håll ned SHIFT och
tryck på CHOICE.
Inställningsmenyn släcks.
• Du kan också gå ut från inställningsläget genom att
trycka på 5/∞ för att välja EXIT i menyn och sedan
trycka på ENTER.
Välj detta alternativ när du ansluter en förstärkare eller
dekoder som är kompatibel med DTS, Dolby Digital och
MPEG Multichannel.
• PCM ONLY:
Välj detta alternativ när du ansluter en förstärkare som är
kompatibel endast med Linjär PCM eller en digital
inspelningsanordning såsom MD-spelare, DAT-spelare
o.s.v.
• DOLBY DIGITAL/PCM:
Välj detta alternativ när du ansluter en förstärkare eller
dekoder som är kompatibel endast med Dolby Digital.
Utgångssignaler genom DVD OPTICAL DIGITAL
OUT-terminalen
Uppspelningsskiva
DVD med
48 kHz,
16-bitars
Linjär PCM
DVD med
48 kHz,
20/24 bitars
Linjär PCM
DVD med
96 kHz,
Linjär PCM
DVD med
Dolby Digital
DVD med DTS
DVD med
MPEG
Multichannel
SVCD/VCD/
Ljud-CD
Ljud-CD med
DTS Digital
Surround-Ijud
MP3-skiva
DTS ljudsignaler går inte ut från DVD OPTICAL DIGITAL
OUT-terminalen.
För att lyssna på DTS-ljud på ljudutrustningen som är ansluten till
uttaget, välj “STREAM/PCM” som utgångssignaltyp.
Ställ även in “DOWN MIX” på AUDIO-menyn (se sidan 59).
STREAM/PCM
48 kHz,
16 bitars
Linjär PCM
48 kHz,
20/24 bitars
Linjär PCM
Ingen utgång
Dolby Digital
bitström
DTS bitström
MPEG
bitström
44,1 kHz,
16 bitars
Linjär PCM
DTS-bitström
Ingen utgång
När “PCM ONLY” eller “DOLBY DIGITAL/PCM”
väljs som utgångssignaltyp
När “PCM ONLY” väljs som utgångssignaltyp
Utgångssignaler
PCM ONLY
48 kHz,
16 bitars
Linjär PCM
Ingen utgång
48 kHz,
16 bitars
Linjär PCM
DOLBY DIGITAL/
PCM
|
|
|
Dolby Digital
bitsröm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Svenska
16
Svenska
Ställa klockan
Du kan ställa in klockan både när enheten är påslagen och
när den står i standby-läge.
ENDAST på fjärrkontrollen:
STANDBY/ON
123
456
789
100+10
ON SCREEN
AUDIO
TOP MENU
SET
SELECT
STROBE
PREV.
SET
DVD
PTY
GROUP SKIP
PLAY MODE
ZOOM
SUB TITLE
TAPE
NEXT
PTY
ENTER
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
FM/AM
SLOW
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
CLOCK/TIMER
A.P.
OFF
DVD
LEVEL
DISPLAY
CANCEL
RETURN
PREV.NEXT
GROUP SKIP
4
Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in minutsiffrorna.
• Om du trycker på knappen och håller den intryckt
ändras minutsiffrorna kontinuerligt.
• Du kan även använda sifferknapper.
– Om du vill ändra minut till 5, tryck på 5.
– Om du vill ändra minut till 25, tryck på +10, +10
och sedan 5.
– Om du vill ändra minut till 30, tryck på +10, +10
och sedan 10 (eller tryck 3 gånger på +10, och
sedan på 0).
5
Tryck på SET för att avsluta inställningen av
klockan.
Den inbyggda klockan startar.
Om klockan redan är inställd och du vill ändra den trycker du flera
gånger på CLOCK/TIMER tills inställningsskärmen för klockan
visas på huvudfönstret (timsiffran börjar blinka).
Ställa in klockan igen
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
“0:00” visas i huvudfönstret och timsiffran blinkar.
2
Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in timsiffrorna.
• Om du trycker på knappen och håller den intryckt
ändras timsiffrorna kontinuerligt.
• Du kan även använda sifferknapper.
– Om du vill ändra timme till 5, tryck på 5.
– Om du vill ändra timme till 12, tryck på +10 och
sedan 2.
– Om du vill ändra timme till 20, tryck på +10 och
sedan 10 (eller tryck 2 gånger på +10, och sedan på
0).
3
Tryck på SET för att lägga in timvärdet.
Minutsiffrorna börjar blinka.
• Om du vill ändra timsiffrorna på nytt ska du trycka
på CANCEL.
Timsiffrorna börjar blinka på nytt igen.
När du drar ur nätsladden, eller om det blir
elavbrott
Klockan förlorar inställningen och återställs till “0:00”. Ställa i den
på nytt om detta händer.
Stäng av klockindikatorn (viloläge)
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY medan enheten är i standby-läge.
“DISPLAY OFF” visas i huvudteckenfönstret ochklockindikatorn släcks.
Aktivera klockindikatorn, tryck på DISPLAY igen när
enheten är i standby-läge.
“DISPLAY ON” visas i huvudfönstret.
Så här visar du klockan när enheten är påslagen
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY.
Klockindikatorn visas i huvudteckenfönstret.
För att återgå till normal visning, tryck på DISPLAY
igen.
17
Primära och gemensamma funktioner
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 19 – 23).
Fjärrkontroll
STANDBY/ON
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
VOLUME
SET
DVD
SELECT
TAPE
ENTER
FM/AM
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
100+10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
RDS
TA/News/
DISPLAY
Info
VOLUME
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
Svenska
Huvudenhet
DVDTAPE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
18
Svenska
Koppla på strömmen
När du trycker på en av källvalsknapparna, enheten slås på
automatiskt (och börjar spela av om källan är klar).
DVD
TAPE
På fjärrkontrollen:
På huvudenheten:
SELECT
DVDTAPE
FM/AM
*
* Om du trycker på DVD 0 slås också enheten på.
För att slå på enheten utan avspelning, tryck på
STANDBY/ON
(eller på huvudenhet).
STANDBY-lampan släcks på huvudenhet.
“HELLO” visas i huvudfönstret.
För att stänga av enheten (
i standby-läge
), tryck på
STANDBY/ON (eller på huvudenhet) igen.
The STANDBY-lampan tänds på huvudenhet.
“SEE YOU” visas i huvudfönstret.
AUX/MD
AUX/MDREV.MODE
FM/AM
Så här stänger du av enheten automatiskt
(Automatisk avstängning)
Funktionen för automatisk avstängning stänger automatiskt
av apparaten om inget ljud kommer in på över 3 minuter,
förutom då DVD-spelaren eller “TAPE” är valt som källa.
Om en annan funktion utförs under denna
3-minutersperiod, avbryts den automatiska avstängningen
tillfälligt, även om inget ljud kommer in.
• Du kan också stänga av enheten automatiskt genom att
använda sleep-timern (se sidan 67).
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om du vill aktivera funktionen för automatisk
avstängning, håller du ned SHIFT och trycker på A.P.OFF.
A.P.off-indikatorn (funktionen för automatisk avstängning)
tänds i teckenfönstret.
• När inget ljud kommer in börjar A.P.off-indikatorn att
blinka på fönstret. Ungefär 20 sekunder innan enheten
stängs av blinkar “AUTO POWER OFF” i huvudfönstret.
VCDVD
TAPE
A.P.off-indikator
REC
PRGM
PBC
RANDOM
TONE
3D PHONIC AHB PRO
ALL A - B
STEREO MONO
DAILY REC
SLEEP A.P.off
• När fortsättfunktionen används (se sidan 60) avbryts
uppspelningen av skivan och stoppläget lagras när
strömmen slås av.
Genom att trycka på DVD SELECT 3 (eller DVD #¥8
på huvudenheten) kan du sätta på enheten och åter börja
spela upp en skiva från stoppläget—fortsätt uppspelningen.
(“RESUME” visas i huvudteckenfönstret).
• Lite ström används alltid, även när apparaten är i
standby-läge.
För att koppla av strömmatningen helt och hållet, drag
ut nätsladden ur nätuttaget.
När du drar ur nätsladden, eller om det blir
elavbrott
Klockinställningen de förinställda stationerna och andra
inställningar försvinner.
Om du vill avaktivera funktionen för automatisk
avstängning, håller du ned SHIFT och trycker på A.P.OFF.
A.P.off-indikatorn släcks.
19
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.