MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MIKROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-A7DVD
Svenska
Suomi
—Consists of CA-UXA7DVD and SP-UXA7DVD
COMPACT
SUPER VIDEO
TREBLE
BASSFM/AM
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
GROUP SKIP–+SLOW
PTY
PTY
SEARCH
SELECT+
TA/News/
PTY
Info
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
AP
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
VOLUME
3•WAY SPEAKER SYSTEM
MULTI COLOR DISPLAY
DVD
TAPE
AUTO REVERSE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
Dansk
Deutsch
Français
3•WAY SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Español
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
Italiano
LVT0954-004A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms /
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet—-brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av
lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei
katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista
kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird
unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die
Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur ,
sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter
l’appareil du secteur. L’alimentation peut être
télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo. El interruptor no
desconectará completamente la alimentación principal,
cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser
controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere
comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
G-1
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist
på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der
er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
del aire y una correcta ventilación, situando el equipo
sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A7DVDUX-A7DVD
15 cm
15 cm
10 cm
G-3
15 cm
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI /
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN /
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS /
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas
och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING:Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä
säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa
huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque
le boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o
al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la
exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje
todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Esittely
Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta. Lue tämä ohjekirja kokonaan
huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin saat siitä parhaan mahdollisen
hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan käytön varalta.
Tämän ohjekirjan käyttö
Suomi
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
• Tässä ohjekirjassa selitetään pääasiassa laitteen
toisto- ja editointitoimet käyttämällä kaukosäädintä
sekä muu käyttö, kuten äänitys, käyttämällä laitteen
näppäimiä.
Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen
näppäimiä samoihin toimintoihin, jos niissä on samat
tai samanlaiset nimet (tai merkit), ellei toisin ole
mainittu.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä
toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme
toista laitteen avausta ja sammutusta,
äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms.
koskevia tietoja, jotka on selitetty sivuilla 18 – 23
olevissa osissa “Perus- ja yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka
estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun
vaaralta.
Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei vastaa
laitteesta saatua parasta mahdollista
suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä
tietää.
• Vaikka kaiuttimet ovat magneettisuojatut, ne voivat
aiheuttaa häiriöitä TV:ssä. Lisää siinä tapauksessa
kaiutinten etäisyyttä TV:stä, kunnes kaiuttimet eivät
aiheuta häiriöitä TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä
tai paikkaan, joka on alttiina suoralle
auringonvalolle, liialliselle pölylle tai tärinälle.
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina
pistokkeesta äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä oleviin linsseihin
seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
•
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö.
Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Muuta
• Elektronisessa liukupaneelissa voi esiintyä
toimintahäiriö, jos tätä laitetta käytetään voimakkaassa
valossa, kuten auringonvalossa.
Varotoimet
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma tai kylmä—+5˚C:n ja +35˚C:n välillä.
• Laite on varustettu tuulettimella, jonka mahdollistaa
paljon tehoa vaativat toiminnot, vaikka laite on
rakenteeltaan tiivis. Kun laitetta käytetään suurella
äänenvoimakkuudella tai jatkuvasti, lämpötila laitteen
sisällä nousee, jolloin tuuletin käynnistyy lämpötilan
laskemiseksi.
Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto
estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
1
Tätä laitetta EI SAA altistaa voimakkaalle valolle.
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu
nestettä, irrota verkkojohto pistorasiasta ja ota yhteys
jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä
ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
Sisällys
Näppäinten ja säädinten sijainti.................... 3
Näiden näppäinten painaminen myös käynnistää
laitteen.
p 8 (tauko) -näppäin (33, 35, 36, 51, 55)
STROBE-näppäin (51)
q ¢ ja 4 -näppäimet
GROUP SKIP -näppäimet ¢ / 4 * (37)
PREV.- ja NEXT-näppäimet (38, 48)
w PTY SELECT + -näppäin (27, 28)
e PTY SEARCH -näppäin (27)
r PTY SELECT – -näppäin (27, 28)
t TA/News/Info-näppäin (28)
y SHIFT-näppäin
u STANDBY/ON
-näppäin (19, 64, 66)
i DISPLAY-näppäin (17)
o CLOCK/TIMER-näppäin (17, 63 – 66)
; SLEEP (uniajastin) -näppäin (67)
A.P.OFF-näppäin* (19)
a COLOR-näppäin (13, 22)
DVD LEVEL -näppäin* (34)
s REV. MODE -näppäin (45, 55, 56, 63)
DIGEST-näppäin* (48)
d DIMMER-näppäin (22)
f ANGLE-näppäin (49)
g MENU-näppäin (38)
CHOICE-näppäin* (14 – 16, 58)
h CANCEL-näppäin
RETURN-näppäin* (38)
j FADE MUTING -näppäin (20)
k 7 (pysäytys) -näppäin
l ¡ ja 1 -näppäimet
SLOW + / – -näppäimet (51)
/ AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) -näppäin (21)
FM MODE -näppäin* (25)
z 3D PHONIC -näppäin (52)
x BASS/TREBLE-näppäin (21)
c RDS DISPLAY -näppäin (27)
v VOLUME + / – -näppäimet (20, 21)
* Nämä näppäimet toimivat, kun SHIFT (vaihtonäppäin)
on painettuna.
5
Tietoja levyistä
Jatkuu
Toistokelpoiset levytyypit
Tämä laite on suunniteltu toistamaan seuraavia levyjä:
• Tällä laitteella voi myös toistaa MP3-tiedostoja, jotka on
tallennettu CD-R- tai CD-RW-levyille. Katso lisätietoja
MP3-tiedostoista kohdasta “MP3-perustoiminnot” sivulta
36.
• Tässä ohjekirjassa käytämme DVD Videosta nimitystä
DVD.
Levytyyppi
DVD
VIDEO
Video CD
(VCD)
Super Video
CD
(SVCD)
Ääni-CD
CD-R
Merkki
(logo)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Videomuoto
PAL
Aluekoodin*
numero
2
tai
ALL
(KAIKKI)
• Epäsäännöllisen muotoisten levyjen (kuten sydämen
muotoisten tai kahdeksankulmaisten levyjen)
kuunteleminen usein voi vahingoittaa laitetta.
• Tässä laitteessa on käytössä Macrovisionin
kopiosuojausjärjestelmä. Jos teet videonauhurillasi
kopion levystä, johon on tallennettu tämä
kopiosuojasignaali, kopiota ei voida toistaa normaalisti.
Huomautus aluekoodista
*
DVD-soittimilla ja DVD-levyillä on omat
aluekoodinumeronsa. Tällä laitteella voi toistaa vain PALvärijärjestelmällä tallennettuja DVD-levyjä, joiden
aluekoodinumeroihin kuuluu “2”.
3
Esim.:
2
2
52
5
4
Jos ladataan DVD-levy, jonka aluekoodinumero on väärä,
näyttöön tulee “REGION CODE ERROR” (aluekoodivirhe)
eikä levyn toisto käynnisty.
Huomautuksia CD-R- ja CD-RW-levyistä
• Käyttäjän muokkaamia CD-R-levyjä (tallennettavia) ja
CD-RW-levyjä (uudelleentallennettavia) voi toistaa vain,
jos ne on jo “viimeistelty”.
• Laite voi toistaa CD-R- tai CD-RW-levyjä, jos ne on
tallennettu ääni-CD-muodossa.
Laitteella voi myös toistaa CD-R- tai CD-RW-levyjä, jos
niille on tallennettu MP3-tiedostoja.
Näitä levyjä ei kuitenkaan välttämättä voida toistaa
tallennuslaadun tai levyn ominaisuuksien tai vaurioiden
vuoksi.
• Ennen kuin toistat CD-R- tai CD-RW-levyjä, lue
huolellisesti niiden ohjeet tai varoitukset.
• CD-RW-levyjen luku voi viedä enemmän aikaa kuin
tavallisten levyjen luku, sillä niiden heijastavuus on
heikompi.
Suomi
CD-RW
Näiden levyjen lisäksi laite voi toistaa CD Text-, CD-G(CD Graphics) ja CD-Extra-levyille tallennettua ääntä.
• Seuraavia levyjä ei voida toistaa:
DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW,
DVD-R, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, jne.
Näiden levyjen toistaminen aiheuttaa kohinaa ja
vaurioittaa kaiuttimia.
• Joidenkin DVD-, SVCD- tai VCD-levyjen toiminnot
voivat poiketa tämän ohjekirjan kuvauksista
ohjelmoinnin ja levyjen rakenteen takia. Tällaiset
poikkeavuudet eivät tarkoita, että laitteessa olisi
toimintahäiriö.
Tässä tuotteessa on käytetty tekijänoikeussuojan kattamaa
tekniikkaa, jolla on tiettyjen USA:n menetelmäpatenttien
suoja sekä muiden Macrovision Corporationin ja muiden
oikeudenomistajien immateriaalioikeuksien suoja. Tämän
tekijänoikeuslailla suojatun tekniikan käyttöön tarvitaan
Macrovision Corporationin lupa, ja se on tarkoitettu vain
koti- ja muuhun rajoitettuun katseluun, ellei Macrovision
Corporation ole antanut erikseen muuta lupaa.
Käänteisvalmistus (omistajan laitteeseen tekemät
muutostyöt) tai purkaminen on kiellettyä.
6
Tietoja äänimuodoista
Seuraavassa on kuvaukset joistakin levyillä käytettävistä
äänimuodoista:
• Linear PCM
Pakkaamaton digitaalinen äänimuoto; CD-levyillä ja
useimmilla studiomusiikin mastertallenteilla käytetään
tätä muotoa.
Suomi
DVD tukee 2-kanavaista ääntä 48/96 kHz:n
näytteistystaajuudella ja 16/20/24 bitin tarkkuudella.
Ääni CD/Video CD tukee vain 2-kanavaista ääntä
44,1 kHz:n näytteistystaajuudella ja 16 bitin
tarkkuudella.
• Dolby Digital
Surround-äänimuoto, jossa voidaan käyttää kuutta
kanavaa. Koska LFE-kanava (Low-Frequency Effect,
matalataajuustehoste subwooferille jne.) on lisäkanava,
tätä muotoa kutsutaan 5,1-kanavaiseksi järjestelmäksi.
Kaikilla Dolby Digital -levyillä ei ole kuutta (5,1)
äänikanavaa.
• DTS (Digital Theater Systems)
Surround-äänimuoto, jossa voidaan käyttää kuutta (5,1)
kanavaa; vastaa Dolby Digital -muotoa. Koska
pakkaussuhde on pienempi Dolby Digital -muodossa,
tämä muoto tarjoaa laajemman dynamiikka-alueen ja
paremman erottelukyvyn.
Kaikilla DTS -levyillä ei ole kuutta (5,1) äänikanavaa.
• MPEG Multichannel
Surround-äänimuoto, joka tukee laajennettua 7,1kanavaista muotoa (harvinainen kotikäytössä) sekä 5,1kanavaista ääntä.
Levyn rakenne
DVD Video -levy sisältää “nimikkeitä” ja jokainen nimike
voi olla jaettu “jaksoihin”. (Ks. Esimerkki 1).
Jos DVD-levyllä on esimerkiksi elokuvia, jokaisella
elokuvalla on oma nimikenumeronsa ja se voi edelleen olla
jaettu jaksoihin.
Esimerkki 1: DVD
Video SVCD-, VCD- tai Ääni CD -levyt koostuvat
“raidoista”. (Ks. Esimerkki 2).
Tavallisesti kullakin raidalla on oma raitanumeronsa.
(Joillakin levyillä kukin raita voi olla myös jaettu
indeksittäin).
Esimerkki 2: SVCD/VCD/Ääni CD
TÄRKEÄÄ:
• Tässä laitteessa ei ole DTS-dekoodaustoimintoa.
DTS-äänisignaalit lähetetään vain DVD OPTICAL
DIGITAL OUT -liitännän kautta, ei tämän laitteen
kaiuttimien kautta.
Jos haluat kuunnella DTS-ääntä, liitä laitteeseen
DTS-dekooderi tai DTS-yhteensopiva vahvistin.
• Jos haluat toistaa monikanavaista ääntä, kuten Dolby
Digital 5,1, DTS Digital Surround ja MPEG
Multichannel, liitä tähän laitteeseen vahvistin tai
dekooderi, joka on yhteensopiva näiden
monikanavamuotojen kanssa. (Ks. sivua 11).
• DTS-muotoon koodatun ääni-CD-levyn toistaminen
voi synnyttää häiriöääntä ja vahingoittaa kaiuttimia.
Jos toistat tällaista levyä, säädä tämän laitteen
äänenvoimakkuus minimiin.
7
Aloitus
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Jatkuu
Pakkauksesta purkaminen
Kun olet purkanut pakkauksen, varmista, että sinulla on
kaikki alla mainitut tavarat.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• FM-antenni (1)
• AM (MW) -kehäantenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• Videojohto (1)
• Kaiutinjohdot (2)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot—R6P(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen
sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –)
paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa.
Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda
molemmat paristot yhtä aikaa.
1
Antennien kytkentä
FM-antenni
FM-antenni
(sisältyy toimitukseen)
1
Kiinnitä FM-antenni FM (75 Ω) COAXIAL-
liittimeen.
2
Suorista FM-antenni.
3
Kiinnitä se asentoon, jossa on paras kuuluvuus.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta
Tämän laitteen mukana toimitettua antennia voidaan käyttää
tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä
ulkopuolisen FM-antennin.
FM-antennista
ANTENNA
FM
(75 )
COAXIAL
LOOP
EXT
AM
AM
Suomi
2
3
• Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten
se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
Näin kytketään ulkopuolinen FM antenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkopuolisen
antennin kytkentää.
Ulkopuolinen FM-antenni
(ei sisältyy toimitukseen)
ANTENNA
FM
(75 )
C
OAXIAL
AM
LOO
P
AM
EXT
Tässä tulisi käyttää 75 Ω antennia, jossa on
koaksiaalityyppinen liitin (IEC tai DIN 45325).
8
AM (MW) -antenni
Kaiuttimien kytkentä
Suomi
1
2
ANTENNA
3
AM (MW) -kehäantenni
(sisältyy toimitukseen)
AV
COMPU
LINK
Vinyylipäällysteinen
vaijeri
(ei sisältyy toimitukseen)
Näin kytketään kaiuttimet
Voit kytkeä kaiuttimet kaiutinjohdoilla.
1
2
Punainen
Kaiutinjohto
Kaiutinliittimistä
SPEAKERS
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
6~16Ω
Musta
LEFT
3,4
Punainen
Kaiutinjohto
Musta
1
Jos johdot on peitetty eristeellä, poista lyhyt pätkä
eristettä kunkin johdon päästä kiertämällä ja
vetämällä.
2
Kytke AM (MW) -kehäantenni AM LOOP
-liittimiin kuvasta näkyvällä tavalla.
3
Käännä AM (MW) -kehäantennia, kunnes saat
parhaan kuuluvuuden.
Näin kytketään ulkopuolinen AM (MW) -antenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa.
AM (MW) -kehäantennin täytyy olla kytkettynä.
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja
AM (MW):llä
liitäntäjohtoja.
verkkojohdosta.
9
INPUTINPUT
Oikean
kaiuttimen takaosa
1
Jos johdot on peitetty eristeellä, poista lyhyt pätkä
eristettä kunkin johdon päästä kiertämällä ja
vetämällä.
2
Sulje laitteen takana avaa kaiuttimen liitin.
3
Kytke kaiutinjohdon toinen pää liittimiin.
Sovita kaiutinliitinten napaisuus oikein päin: (+)merkkiin (+) ja (–)-merkkiin (–).
4
Vapauta sormi pitimeltä.
TÄRKEÄÄ:
• Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla varustettuja
kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana olevista
kaiutinliittimistä.
• EI SAA liitä enempää kuin yksi kaiutin kuhunkin
kaiutinliittimeen.
Vasemman
kaiuttimen takaosa
AUX / MD
AUDIO
RIGHT LEFT
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
VIDEO
S-VIDEO
Y/CCOMP.
Jatkuu
Kaiutinmaskien irrottaminen
Kaiutinmaskit voidaan irrottaa alla olevasta kuvasta
näkyvällä tavalla:
Ulokkeet
Reiät
Kaiutinmaski
Irrota kaiutinmaski, työntämällä sormet kaiutinmaskin
yläosaan ja vetämällä sitä sitten itseesi päin. Vedä myös
alaosaa itseesi päin.
Kiinnitä kaiutinmaski yllä olevan kuvan mukaisesti.
Varoitus asennuksen yhteydessä
Tämä laite on pienestä koostaan huolimatta
suuritehoinen, joten siinä on sisäinen tuuletuspuhallin,
joka on toiminnassa silloin, kun kuumuus laitteen sisällä
nousee jatkuvan käytön ja/tai suurenäänenvoimakkuuden takia.
Jos haluat asettaa laitteen sivuille kaiuttimia tai muita
varusteita, jätä laitteen ja varusteiden väliin vähintään
1 cm:n rako, jotta ilmanvaihto on riittävän tehokasta.
Television liittäminen
Liitä televisiosi tähän laitteeseen komposiittivideojohdolla
(sisältyy toimitukseen) tai S-videojohdolla (ei sisälly
toimitukseen).
• DVD-levyjä suojaa kopionestojärjestelmä. Laitteen
liittäminen TV:hen videonauhurin kautta (tai liittäminen
sisäisellä videonauhurilla varustettuun TV:hen) voi
aiheuttaa kuvan vääristymistä.
Television liittäminen ilman SCART-liitintä
AV OUT
AV
VIDEO OUT
S-videojohto*
(ei sisälly toimitukseen)
*
S-videojohtoa
käyttämällä saadaan
parempi kuvan laatu
Videojohto
(sisältyy
toimitukseen)
Suomi
VideotuloliitäntäänS-videotuloliitäntään
TV
Ennen kuin toistat levyä, valitse oikea “MONITOR
TYPE” -asetus DISPLAY-valikosta televisiosi
kuvasuhteen mukaisesti. Katso kohtaa “Näyttötyypin
valinta” sivulla 15.
10
M
Television liittäminen SCART-liittimellä
Kun liität television SCART-liittimellä (ei sisälly
toimitukseen), valitse oikea Y/C-COMP.-asetus
televisiollesi.
• Aseta Y/C-COMP.-valitsin asentoon “Y/C”, jos
televisiosi tukee Y/C (S-video) -signaalia.
• Aseta Y/C-COMP.-valitsin asentoon “COMP.”, jos
televisiosi tukee vain komposiittivideosignaalia.
Suomi
Y/C-COMP. -valitsin
Y/CCOMP.
AV OUT
AV
VIDEO
S-VIDEO
Y/CCOMP.
VIDEO OUT
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
AUX / MD
AUDIO
PCM/
STREAM
RIGHT LEFT
Muiden laitteiden liittäminen
Voit liittää laitteeseen muita laitteita, kuten digitaalisen
dekooderin monikanavaääntä varten tai audiolaitteen, joita
voidaan käyttää toistolaitteina.
Kun liität ja käytät tällaisia laitteita, tutustu myös niiden
ohjekirjoihin.
• ÄLÄ liitä muita laitteita, kun laitteessa on virta.
• ÄLÄ kytkee virtaa mihinkään laitteeseen, ennen
kuin olet tehnyt kaikki liitännät.
Audiolaitteen liittäminen optisella
digitaalituloliittimellä—digitaalinen dekooderi jne
Optisella digitaalijohdolla (ei sisälly toimitukseen) voit
liittää optisella digitaalituloliittimellä varustetun
audiolaitteen.
Kun haluat toistaa monikanavaääntä, kuten Dolby Digital
5,1, DTS Digital Surround tai MPEG Multichannel, liitä
laitteeseen digitaalinen dekooderi tai sisäisellä dekooderilla
varustettu vahvistin.
• Katso kohtaa “Tietoja DVD OPTICAL DIGITAL OUT liitännästä lähtevästä äänestä” seuraavalla sivulla.
SCART-johto (ei sisälly toimitukseen)
Suojapistoke
Irrota suojapistoke
SCART-liitäntään
TV
P.
AUDIO
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
AUX / MD
PCM/
STREAM
liittimestä ennen muiden
laitteiden kytkentää.
Optinen
RIGHT LEFT
• AV OUT -liitäntä on vain videoulostuloa varten. Tämän
liitännän kautta ei tule ääntä.
• Riippumatta siitä, onko Y/C-COMP.-valitsimen asetus “Y/C”
vai “COMP.”, komposiittivideosignaali lähetetään aina VIDEOliitännän kautta ja S-video (Y/C) -signaali S-VIDEO-liitännän
kautta.
Ennen kuin toistat levyä, valitse oikea “MONITOR
digitaalijohto
Optiseen
digitaalituloon
Audiolaite, jossa
optinen digitaalitulo
TYPE” -asetus DISPLAY-valikosta televisiosi
kuvasuhteen mukaisesti. Katso kohtaa “Näyttötyypin
valinta” sivulla 15.
11
Ennen kuin toistat levyä, valitse AUDIO-valikosta
“DIGITAL AUDIO OUTPUT” -asetus, joka vastaa
DVD OPTICAL DIGITAL OUT -liitäntään liitettyä
audiolaitetta. Katso kohtaa “Lähtösignaalin tyypin
valinta” sivulla 16.
Tietoja DVD OPTICAL DIGITAL OUT -liitännästä
lähtevästääänestä
Digitaaliset signaalit (Linear PCM, Dolby Digital*,
DTS**, MPEG Multichannel) välitetään sisäisellä
DVD-soittimella toistettavasta levystä.
Jos haluat toistaa monikanavaista ääntä, kuten Dolby
Digital 5,1, DTS Digital Surround ja MPEG
Multichannel, liitä tähän liitäntään vahvistin tai
dekooderi, joka on yhteensopiva näiden
monikanavamuotojen kanssa.
Analogisen audiolaitteen liittäminen
RCA-liittimillä varustetulla johdolla (ei sisälly
toimitukseen) voit liittää analogisilla audiolähtöliittimillä
varustettuja laitteita, kuten MD-soittimen, television jne.
• Varmista, että laitteen takana olevien audiojohtojen ja
jakkien pistokkeet on värikoodattu:
Valkoiset liitännät on tarkoitettu vasenta ja punaiset
oikeaa äänikanavaa varten.
myöntämällä lisenssillä. US Pat. 5,451,942, ja muita
maailmanlaajuisia patentteja on myönnetty ja haettu.
“DTS” ja “DTS Digital Surround” ovat Digital
Theater Systems, Inc.:n tavaramerkkejä. Copyright
1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Kaikki
oikeudet pidätetään.
P.
AUDIO
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
PCM/
STREAM
RCA-liitinjohto
Vasen
AUX / MD
RIGHT LEFT
Oikea
Kun haluat kuunnella tai tallentaa ääntä AUX/MD-
jakkeihin liitetystä analogisesta audiolaitteesta, valitse
toistolähteeksi “AUX/MD”. (Ks. sivua 20).
Tietoja AV COMPU LINK -liitännöistä
Nämä liitännät on tarkoitettu tulevaa käyttöä varten. Ne
eivät ole tällä hetkellä käytössä.
12
NYT voit kytkeä laitteen ja muiden mahdollisten
laitteiden virtajohdot.
Suomi
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
AV OUT
AV
Y/C COMP.
AUDIO
VIDEO OUT
PCM/
DVD OPTICAL
DIGITAL
STREAM
OUT
VIDEO
AUX / MD
S-VIDEO
RIGHT LEFT
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
6~16Ω
Verkkojohto
Pistorasiaan
DVD-soittimen asetukset
Ennen toiston aloittamista on tehtävä seuraavat asetukset
TV-ruudussa näkyvästä asetusvalikosta.
• Voit valita asetusvalikon kielen.
• Jos soittimeen on ladattu ääni-CD tai MP3-levy,
asetusvalikkoa ei voida näyttää. Poista levy ennen
asetuksen aloittamista.
• Katso lisätietoja asetusvalikosta sivuilta 57 – 61.
Vaihe 1: Ruudussa näkyvän asetusvalikon kielen
valinta
Vaihe 2: Televisiosi mukaisen näyttötyypin
valinta
Jos DVD OPTICAL DIGITAL OUT -liitäntään on liitetty
audiolaite:
Vaihe 3: Lähtösignaalin tyypin valinta
Kun verkkojohto kytketään pistorasiaan, laite aloittaa
automaattisesti näyttödemon (Automaattinen näyttödemo).
• Aina kun painat COLOR/DEMO-näppäintä (tai
kaukosäätimen COLOR-näppäintä) yli 2 sekunnin ajan,
automaattinen näyttödemo käynnistyy (“DEMO ON”
tulee päänäyttöön) ja sammuu (“DEMO OFF” tulee
päänäyttöön).
Kun haluat keskeyttää ja peruuttaa näyttödemon
manuaalisesti, paina COLOR/DEMO-näppäintä (tai
kaukosäätimen COLOR-näppäintä) näyttödemon aikana,
kun laite on valmiustilassa.
• Näyttödemo peruuntuu myös, kun painat DIMMER (ks.
sivua 22) tai DISPLAY (ks. sivua 17).
• Päänäytössä vilkkuu “0:00”, kunnes asetat sisäisen
kellon aikaan. Kun olet asettanut kellon aikaan,
kellonaika näkyy päänäytössä laitteen virran ollessa
katkaistuna.
Katso lisätietoja sisäisen kellonajan asettamisesta
kohdasta “Kellon asetus” sivulta 17.
Kun haluat käynnistää näyttödemon käsin, paina
COLOR/DEMO-näppäintä (tai kaukosäätimen COLORnäppäintä) laitteen ollessa valmiustilassa.
• Aina kun painat näppäintä, kytkeytyy näyttödemo
vuorotelleen päälle ja pois päältä.
Jos DVD OPTICAL DIGITAL OUT -liitäntään EI OLE
liitetty audiolaitetta:
Asetukset ovat valmiit.
Siirry seuraavalle sivulle asetusten aloittamista
varten.
Jos mitään toimenpidettä ei tehdä noin viiteen
minuuttiin, kun asetusvalikko näkyy TV-ruudussa
Näytönsäästäjä (ks. sivua 32) tulee automaattisesti TV-ruutuun
asetusvalikon sijasta, jotta TV-ruutu ei vahingoittuisi.
Jos haluat asetusvalikon uudestaan näkyviin, paina CHOICE, kun
pidät SHIFT-näppäintä painettuna.
13
ANGLE
AUDIO
SUB TITLE
JatkuuJatkuu
VAIN kaukosäätimestä:
MENU CHOICE
DVD
SELECT
SHIFT
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
VOLUME
MENU CHOICE
–+
RDS
DISPLAY
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
ENTER
Ruudussa näkyvän asetusvalikon kielen valinta—
Vaihe 1:
1
Kytke TV päälle ja valitse sille oikea tulotila.
2
Paina DVD SELECT 3, sitten 7.
Laite käynnistyy, ja DVD-soitin valitaan toistolähteeksi.
Aloitusruutu tulee TV-ruutuun.
4
Paina ∞ toistuvasti siirtääksesi -merkin kohtaan
“ON SCREEN LANGUAGE” (ruutukieli).
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
5
Paina 3/2 valitaksesi haluamasi kielen.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
Kielivaihtoehdot ovat ENGLISH (englanti),
DEUTSCH (saksa) ja FRANCAIS (ranska).
Asetusvalikon kieli vaihtuu valintasi mukaan.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Esim.: “ENGLISH” on valittuna.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
• Myös muut tiedot, joita näytetään TV-ruudussa
laitteen käytön aikana, näytetään valitsemallasi
kielellä.
Suomi
3
Paina CHOICE, kun pidät SHIFT-näppäintä
painettuna.
Televisioruutuun tulee LANGUAGE-valikko.
• Uudessa laitteessa asetusvalikon kieleksi on asetettu
englanti.
• Valittu kohde näkyy vihreänä.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
Siirry kohtaan “Näyttötyypin valinta” seuraavalla
sivulla.
14
Näyttötyypin valinta—Vaihe 2:
Sinun on valittava televisiotasi vastaava näyttötyyppi
voidaksesi toistaa DVD-tallenteita, joiden leveyskorkeussuhde on 16:9.
1
Paina 5 toistuvasti siirtääksesi -merkin kohtaan
“LANGUAGE”.
Suomi
2
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
Paina 3/2 toistuvasti siirtääksesi -merkin
kohtaan “DISPLAY”.
Televisioruutuun tulee DISPLAY-valikko.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
EXIT
7 Ohjeita näyttötyypin valintaan
Valittavat tyypit: 4:3 LB
, 16:9 WIDE, 4:3 PS
• 4:3 LB (Letter Box) :
Valitse tämä, kun käytössäsi
on TV, jonka kuvasuhde on
4:3.
Katsellessasi
laajakulmakuvaa sen ylä- ja
alapuolella on musta palkki.
• 16:9 WIDE:
Valitse tämä, kun käytössäsi
on TV, jonka kuvasuhde on
16:9.
• 4:3 PS (Pan Scan)
Valitse tämä, kun käytössäsi
on TV, jonka kuvasuhde on
4:3.
Katsellessasi
laajakulmakuvaa sen ylä- ja
alapuolella ei näy mustaa
palkkia, mutta kuvan
vasemmasta ja oikeasta
reunasta jää osa pois.
:
3
Paina ∞ siirtääksesi -merkin kohtaan
“MONITOR TYPE”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
4
Paina 3/2 valitaksesi näyttötyypin.
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
Valitse näyttötyyppi tämän sivun oikean sarakkeen
ohjeiden mukaan.
• Jos DVD OPTICAL DIGITAL OUT -liitäntään on liitetty
audiolaite:
Siirry kohtaan “Lähtösignaalin tyypin valinta”
seuraavalla sivulla.
• Jos DVD OPTICAL DIGITAL OUT -liitäntään EI OLE liitetty
audiolaitetta:
Asetus on tehty.
Paina CHOICE, kun pidät SHIFT-näppäintä
painettuna.
Asetusvalikko häviää näytöstä.
• Vaikka valitset “4:3 PS
” -vaihtoehdon, näyttö voijoitakin DVD-levyjä toistettaessa olla muotoa
“4:3 LB ”. Tämä riippuu siitä, kuinka DVD on
ohjelmoitu ja tallennettu.
• Jos levy (tai osa levystä) on tallennettu käyttämällä
videosignaaleja, joiden kuvasuhde on 4:3, tämä asetus
ei ole voimassa. Kuvat esitetään täydessä 4:3kuvasuhteessa tai muodossa 4:3 Letter Box.
15
Lähtösignaalin tyypin valinta—Vaihe 3:
Jos liität audiolaitteen DVD OPTICAL DIGITAL OUT -
liitäntään, sinun on valittava käytettävän audiolaitteen
mukaan, minkä tyyppisiä digitaalisignaaleja liitännän
kautta välitetään.
1
Paina 5 siirtääksesi -merkin kohtaan
“DISPLAY”.
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
2
Paina 2 siirtääksesi -merkin kohtaan “AUDIO”.
Televisioruutuun tulee AUDIO-valikko.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
COMPRESSION
PRESS KEY
3
Paina ∞ siirtääksesi -merkin kohtaan
“DIGITAL AUDIO OUTPUT”.
Valitse tämä, kun liität vahvistimen tai dekooderin, joka
on yhteensopiva DTS-, Dolby Digital- ja MPEG
Multichannel -tekniikoiden kanssa.
• PCM ONLY:
Valitse tämä, kun liität vahvistimen, joka on
yhteensopiva vain Linear PCM -muodon kanssa, tai
digitaalisen MD-tallentimen, DAT-nauhurin jne.
• DOLBY DIGITAL/PCM:
Valitse tämä, kun liität vahvistimen tai dekooderin, joka
on yhteensopiva vain Dolby Digital -muodon kanssa.
Lähtösignaalit DVD OPTICAL DIGITAL OUT liitännän kautta
Lähtösignaalit
Toistettava
levy
DVD/
48 kHz,
16 bit
Linear PCM
DVD/
48 kHz,
20/24 bit
Linear PCM
DVD/
96 kHz,
Linear PCM
DVD/
Dolby Digital
DVD/ DTS
DVD/
MPEG
Multichannel
SVCD/VCD/
Ääni-CD
Ääni-CD/
DTS Digital
Surround
MP3-levy
STREAM/PCM
48 kHz,
16 bit
Linear PCM
48 kHz,
20/24 bit
Linear PCM
Ei signaalia
Dolby Digital
bitstream
DTS bitstream
MPEG
bitstream
44,1 kHz,
16 bit
Linear PCM
DTS bitstream
Ei signaalia
PCM ONLY
48 kHz,
16 bit
Linear PCM
Ei signaalia
48 kHz,
16 bit
Linear PCM
|
|
|
|
|
|
DOLBY DIGITAL/
PCM
|
|
|
Dolby Digital
bitstream
|
|
|
|
|
Suomi
4
Paina 3/2 valitaksesi lähtösignaalin tyypin.
Valitse lähtösignaalin tyyppi tämän sivun oikean
sarakkeen ohjeiden mukaan.
Jos haluat poistua asetusvalikosta, paina CHOICE, kun
pidät SHIFT-näppäintä painettuna.
Asetusvalikko häviää näytöstä.
• Voit poistua asetusvalikosta myös painamalla 5/∞
tvalitsemalla valikosta vaihtoehdon EXIT ja painamalla
ENTER.
Kun “PCM ONLY” tai “DOLBY DIGITAL/PCM”
on valittu lähtösignaalin tyypiksi
DTS-äänisignaaleja ei lähetetä DVD OPTICAL DIGITAL OUT liitännän kautta.
Kun haluat kuunnella DTS-ääntä tähän liitäntään liitetyltä
audiolaitteelta, valitse lähtösignaalin tyypiksi “STREAM/PCM”.
Kun “PCM ONLY” on valittu lähtösignaalin tyypiksi
Valitse myös “DOWN MIX” AUDIO-valikosta. (Ks. sivua 59).
16
Kellon asetus
Kello voidaan asettaa, olipa laite päällä tai valmiustilassa.
VAIN kaukosäätimestä:
STANDBY/ON
Suomi
123
456
789
100 +10
ON SCREEN
AUDIO
TOP MENU
PLAY MODE
ZOOM
SUB TITLE
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
CLOCK/TIMER
A.P.
OFF
DVD
LEVEL
DISPLAY
4
Säädä minuutti painamalla ¢ tai 4 -näppäintä
toistuvasti.
– Paina 5 asettaaksesi tuntiluvun 5.
– Paina +10 ja sitten 2 asettaaksesi tuntiluvun 12.
– Paina +10 ja sitten 10 (tai paina kahdesti +10 ja
sitten 0) asettaaksesi tuntiluvun 20.
3
Aseta tunti painamalla SET-näppäintä.
Minuuttinumero alkaa vilkkua.
• Jos haluat korjata tuntinumeron uudelleen, paina
CANCEL-näppäintä.
Tuntinumero alkaa vilkkua uudelleen.
Kellon säätäminen uudelleen
Kun kello on säädetty, CLOCK/TIMER-näppäintä on painettava
toistuvasti, kunnes päänäyttöön ilmestyy kellon asetusruutu
(tuntinumero alkaa vilkkua).
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
kellon asetukset katoavat ja kello palautuu alkutilaan “0:00”. Jos
näin tapahtuu, kellon asetukset uudelleen.
Kellonajan näytön sammutus (virransäästötila)
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISPLAY-näppäintä laitteen ollessa valmiustilassa.
Päänäyttöön tulee “DISPLAY OFF” ja kellonajan näyttö
häviää.
Kun haluat kytkeä kellonajan näytön päälle, paina
DISPLAY-näppäintä uudestaan laitteen ollessa
valmiustilassa.
Päänäyttöön tulee “DISPLAY ON”.
Kellon näyttäminen, kun laite on kytketty päälle
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISPLAY.
Kellonaika tulee päänäyttöön.
Kun haluat palata normaalinäyttöön, paina DISPLAY
uudelleen.
17
Perus- ja yhteiset toiminnot
Alla olevassa kuvassa korostettujen painikkeiden käyttö kuvataan tässä jaksossa (sivut 19 – 23).
Kaukosäädin
Päälaite
SET
DVD
SELECT
TAPE
ENTER
FM/AM
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
100+10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
RDS
TA/News/
DISPLAY
Info
VOLUME
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
STANDBY/ON
A.P.
SLEEP
OFF
DVD
COLOR
LEVEL
DIMMER
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
VOLUME
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
Suomi
DVDTAPE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
18
Virran kytkeminen
Kun painat jotakin lähteenvalintanäppäintä, laite kytkeytyy
päälle automaattisesti (ja toisto alkaa, jos ohjelmalähde on
valmiina).
Kaukosäätimestä:
DVD
SELECT
TAPE
FM/AM
Suomi
Päälaitteesta:
*Myös DVD 0 -näppäimen painaminen käynnistää laitteen.
Kun haluat kytkeä laitteeseen virran soittamatta sitä,
paina STANDBY/ON
-näppäintä (tai päälaitteesta
-näppäintä).
Päälaitteessa sammuu STANDBY-merkkivalo.
Päänäyttöön tulee “HELLO”.
Kun haluat katkaista virran laitteesta (valmiustilaan),
paina STANDBY/ON
-näppäintä (tai päälaitteesta
-näppäintä) uudelleen.
Päälaitteessa syttyy punainen STANDBY-merkkivalo.
Päänäyttöön tulee “SEE YOU”.
*
DVDTAPE
AUX/MD
AUX/MDREV.MODE
FM/AM
Laitteen automaattinen virrankatkaisu
(Auto Power Off)
Auto Power Off -toiminto kytkee virran automaattisesti
pois päältä, jos mitään ääntä ei vastaanoteta yli 3
minuuttiin, kun DVD-soitin tai “TAPE” on valittu
ohjelmalähteeksi.
Jos näiden 3 minuutin aikana suoritetaan jokin toimenpide,
Auto Power Off peruuntuu väliaikaisesti, vaikka mitään
ääntä ei vastaanotetakaan.
• Voit katkaista laitteen virran automaattisesti myös
käyttämällä uniajastinta. (Ks. sivua 67).
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat aktivoida Auto Power Off -toiminnon, paina
A.P.OFF, samalla kun pidät SHIFT-näppäintä painettuna.
A.P.off (
Automaattinen virrankatkaisu
näyttöön.
• Kun ääntä ei kuulu, näytössä alkaa vilkkua A.P.off
-merkkivalo. Noin 20 sekuntia ennen kuin laite katkaisee
virran, “AUTO POWER OFF” alkaa vilkkua
päänäytössä.
A.P.off-merkkivalo
REC
VCDVD
TAPE
PRGM
PBC
RANDOM
) -merkkivalo syttyy
TONE
3D PHONIC AHB PRO
STEREO MONO
ALL A - B
DAILY REC
SLEEP A.P.off
• Kun käytät Resume-toimintoa (toiston jatkaminen) (ks.
sivua 60) ja kytket laitteen pois päältä levyn toiston
aikana, toisto keskeytyy ja keskeytyskohta tallentuu
muistiin.
Painamalla DVD SELECT 3 (tai DVD #¥8
päälaitteesta), voit kytkeä laitteen päälle ja jatkaa toistoa
keskeytyskohdasta—toiston jatkamistoiminto.
(“RESUME” tulee päänäyttöön).
• Laite kuluttaa hieman virtaa valmiustilassakin.
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Kellon asetus ja muut asetukset pyyhitään pois.
19
Kun haluat perua Auto Power Off -toiminnon, paina
A.P.OFF, samalla kun pidät SHIFT-näppäintä painettuna.
A.P.off-merkkivalo sammuu.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.