JVC UX-A7DVD User Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MIKROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
Svenska
Suomi
—Consists of CA-UXA7DVD and SP-UXA7DVD
COMPACT
SUPER VIDEO
TREBLE
BASSFM/AM
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
GROUP SKIP–+SLOW
PTY
PTY
SEARCH
SELECT+
TA/News/
PTY
Info
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
AP
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
VOLUME
3•WAY SPEAKER SYSTEM
MULTI COLOR DISPLAY
DVD
TAPE
AUTO REVERSE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
Dansk
Deutsch
Français
3•WAY SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Español
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
Italiano
LVT0954-004A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, placez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A7DVD UX-A7DVD
15 cm
15 cm
10 cm
G-3
15 cm
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI / REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN 2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE LAPPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas
och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque
le boîtier de lappareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o
al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les procédures de lecture et de montage à l’aide de la télécommande, et les autres procédures à l’aide des touches de l’appareil. Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et de l’appareil de la même façon si elles portent le même nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement de base et commun” aux pages 18 à 23.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou d’électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
• Bien que les enceintes soient blindées magnétiquement, le téléviseur peut apparaître moucheté. Si cela se produit, éloignez les enceintes du téléviseur jusqu’à ce que ce dernier ne soit plus affecté
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau.
Français
Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• L’appareil est muni d’un ventilateur de refroidissement qui permet une utilisation intensive dans un espace restreint. Quand la température à l’intérieur de l’appareil augmente à cause d’un fonctionnement à niveau de volume élevé, le ventilateur de refroidissement entre en service pour réduire la température. Installez l’appareil dans un endroit bien ventilé pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
1
Autres
• Le panneau basculant électronique peut ne pas fonctionner correctement s’il est utilisé sous un éclairage puissant tel que la lumière du soleil.
N’EXPOSEZ PAS cet appareil à un éclairage puissant.
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ... 3
Appareil principal ........................................................... 3
Télécommande................................................................ 5
À propos des disques ...................................... 6
Types de disques reproductibles ..................................... 6
Structure des disques ...................................................... 7
Pour commencer ............................................. 8
Déballage ........................................................................ 8
Mise en place des piles dans la télécommande............... 8
Connexion des antennes ................................................. 8
Connexion des enceintes ................................................ 9
Connexion d’un téléviseur ............................................10
Connexion d’un autre appareil...................................... 11
Réglage du lecteur de DVD ..........................................13
Réglage de l’horloge ..................................................... 17
Fonctionnement de base et commun ........... 18
Mise sous tension.......................................................... 19
Sélection d’une source et démarrage de la lecture........ 20
Ajustement du volume ..................................................20
Renforcement des sons graves ...................................... 21
Ajustement de la tonalité .............................................. 21
Changement de l’éclairage de l’affichage .................... 22
Ajustement du niveau d’entrée sonore ......................... 23
Interdiction de l’éjection du disque .............................. 23
Écoute d’émissions FM et AM (PO) ...............24
Accord d’une station ..................................................... 25
Préréglage des stations.................................................. 25
Accord d’une station préréglée .....................................26
Réception d’une station FM avec RDS ........................ 26
Changement de l’information RDS .............................. 27
Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY) ...................................................... 27
Commutation temporaire sur le type d’émission
de votre choix ............................................................ 28
• Comment fonctionne la fonction
Enhanced Other Networks .................................... 29
• Description des codes PTY ................................... 30
Lecture des disques....................................... 31
Insertion d’un disque .................................................... 32
Fonctionnement de base des DVD ............................... 33
Fonctionnement de base des SVCD/VCD/CD audio ... 34
Fonctionnement de base des disques MP3 ................... 36
Recherche d’un point particulier .................................. 37
Lecture en utilisant le menu de disque ......................... 38
Répétition de la lecture ................................................. 39
Programmation de l’ordre de lecture
—Lecture programmée ............................................. 41
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire...... 43
Lecture de cassettes ...................................... 44
Lecture d’une cassette................................................... 45
Lecture spéciale de disque ........................... 46
Localisation d’une scène en choisissant un numéro de
chapitre—Recherche de chapitre .............................. 47
Localisation d’une position en choisissant une durée de
lecture—Recherche temporelle................................. 47
Affichage des chapitres/plages souhaités—Résumé .... 48
Sélection d’une vue multi-angles.................................. 49
Sélection de la langue audio ou du son......................... 50
Sélection de la langue des sous-titres ........................... 50
Lecture d’une image fixe/image par image .................. 51
Affichage d’images fixes en continu
—Effet stroboscopique ............................................. 51
Lecture au ralenti—Ralenti........................................... 51
Zoom à la lecture—Zoom............................................. 52
Utilisation du son Surround virtuel—3D PHONIC ...... 52
Enregistrement.............................................. 53
Avant de commencer un enregistrement sur une cassette ... 54 Enregistrement d’un disque sur une cassette
—Enregistrement synchronisé de disque .................. 55
Enregistrement d’une autre source sur une cassette ..... 56
Changement des réglages initiaux du
lecteur de DVD .............................................. 57
Procédure de base ......................................................... 58
Changement des réglages initiaux de la langue ............59
Changement de divers réglages audio .......................... 59
Changement des réglages d’affichage .......................... 60
Changement des réglages du système........................... 60
Limitation de la lecture des DVD—Censure parentale .... 61
Utilisation des minuteries............................. 62
Utilisation de la minuterie d’enregistrement ................ 63
Utilisation de la minuterie quotidienne......................... 65
Utilisation de la minuterie d’arrêt ................................. 67
Entretien ........................................................ 68
Guide de dépannage ..................................... 69
Tableau des codes de langue ........................ 71
Tableau des codes de pays/région ................ 72
Spécifications................................................. 74
Français
2

Emplacement des touches et des commandes

Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Appareil principal
1
2
3 4 5
6 7
8 9 p
q
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
DVD TAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
w
e r t
TREBLE
AUX/MDREV.MODE
BASSFM/AM
y
u i o ;
a
s
d
f
Appareil principal
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
1 Plateau à disque (derrière le panneau basculant
Français
électronique) (32)
2 Fenêtre d’affichage (4) 3 Touche REV. MODE (23, 45, 55, 56, 63) 4 Touche TAPE @ # (lecture) (19, 20, 45)
• Appuyer sur cette touche, met aussi l’appareil sous tension.
5 Touche
(19, 64, 66)
6 Touche DVD 0 (éjection) (19, 32, 33, 60, 61)
• Appuyer sur cette touche, met aussi l’appareil sous tension.
7 Touche DVD #¥8 (lecture/pause) (19, 20, 32 – 37, 55, 60)
• Appuyer sur cette touche, met aussi l’appareil sous tension.
8 Touches multifonctions
• Touches DOWN et UP
4 (recherche vers l’arrière/avance rapide vers la
gauche), 7 (arrêt) et ¢ (recherche vers l’avant/ avance rapide vers la droite)
9 Touche FM/AM (19, 20, 25, 56)
• Appuyer sur cette touche, met aussi l’appareil sous tension.
(attente/sous tension) et témoin STANDBY
3
p Touche 3D PHONIC (52) q Compartiment à cassette (45) w Panneau basculant électronique e Touche AUX/MD (19, 20, 23, 56)
• Appuyer sur cette touche, met aussi l’appareil sous tension.
r Touche TREBLE (21) t Touche COLOR/DEMO (13, 22) y Touche VOLUME + / – (20, 21) u Touche AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21) i Touche BASS (21) o Capteur de télécommande (4) ; ) (PUSH OPEN) (45)
• Pousser sur cette marque permet d’ouvrir et de fermer le compartiment à cassette.
a Touche DIMMER (22) s Touche SLEEP (67) d Touche REC (55, 56) f Prise PHONES (20)
Fenêtre d’affichage du panneau basculant électronique
1
VCDVD
2
TAP E
34
5
REC
PBC
PRGM
RANDOM
Fenêtre d’affichage
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
1 Indicateur de disque (32) 2 Indicateur TAPE (45) 3 Indicateurs de fonctionnement de la bande (45, 55, 56, 63)
2 3 (direction de défilement de la bande) et (mode autoreverse)
4 Indicateur PBC (34, 38) 5 Indicateur REC (55, 56) 6 Indicateurs du mode de lecture de disque (40 – 43)
• PRGM (programme), RANDOM, Mode de répétition
ALL
A - B
,
)
,
(
7 Indicateur 3D PHONIC (52) 8 Indicateur TONE (21) 9 Indicateur AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21) 0 Indicateurs de mode de FM (25)
• STEREO et MONO
- Indicateurs de mode de minuterie (minuterie) (63 – 67)
• DAILY (minuterie quotidienne) (65, 66)
• REC (minuterie d’enregistrement) (63, 64)
• SLEEP (minuterie d’arrêt) (67)
= Indicateur A.P.off (la mise hors tension automatique) (19) ~ Affichage principal
• Montre le nom de la source et d’autres informations.
0
76 = ~8 9
TONE
3D PHONIC AHB PRO
ALL A - B
STEREO MONO
DIGITAL
-
DAILY REC SLEEP A.P.off
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
AUX/MDREV.MODE
DVD TAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
SUPER VIDEO
TREBLE
BASSFM/AM
Lors de l’utilisation de la télécommande, pointez-la vers le capteur de télécommande sur l’appareil principal.
COMPACT
Français
4
Télécommande
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
STANDBY/ON
123
REV. MODE
DIGEST
ANGLE
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
1
2 3
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
4 5
TOP MENU
MENU CHOICE
6
7
SET
ENTER
CANCEL RETURN
8
9
p q
w e
Français
r t
SELECT
STROBE
PREV.
GROUP SKIP
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
FM/AM
–+
SLOW
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
VOLUME
AUX/MD
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/ TREBLE
DVD
y
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
A.P.
OFF
DVD
LEVEL
u
i
o
;
a s
d f
g
h
j k l
/ z
x c v
1 Touches numériques 2 Touche PLAY MODE (39 – 43, 47, 48)
Touche ZOOM* (52)
3 Touche ON SCREEN (33, 35, 37) 4 Touche AUDIO (50) 5 Touche SUB TITLE (50) 6 Touche TOP MENU (38) 7 Touches de curseur 2/3/5/ et ENTER 8 Touche SET (17, 22, 23, 25, 63 – 67) 9 Touches de sélection de source
• Touche DVD SELECT 3 (lecture) (14, 19, 20, 32 – 37, 39, 41, 43, 51, 55, 60)
• Touche TAPE 2 3 (lecture) (19, 20, 45)
• Touche FM/AM (19, 20, 25, 26, 56)
• Touche AUX/MD (19, 20, 23, 56)
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
p Touche 8 (pause) (33, 35, 36, 51, 55)
Touche STROBE (51)
q Touches ¢ et 4
Touches GROUP SKIP ¢ / 4* (37) Touches PREV. et NEXT (38, 48)
w Touche PTY SELECT + (27, 28) e Touche PTY SEARCH (27) r Touche PTY SELECT – (27, 28) t Touche TA/News/Info (28) y Touche SHIFT u Touche STANDBY/ON
(19, 64, 66)
i Touche DISPLAY (17) o Touche CLOCK/TIMER (17, 63 – 66) ; Touche SLEEP (67)
Touche A.P.OFF* (19)
a Touche COLOR (13, 22)
Touche DVD LEVEL* (34)
s Touche REV. MODE (45, 55, 56, 63)
Touche DIGEST* (48)
d Touche DIMMER (22) f Touche ANGLE (49) g Touche MENU (38)
Touche CHOICE* (14 – 16, 58)
h Touche CANCEL
Touche RETURN* (38)
j Touche FADE MUTING (20) k Touche 7 (arrêt) l Touches ¡ et 1
Touches SLOW + / – (51)
/ Touche AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21)
Touche FM MODE* (25)
z Touche 3D PHONIC (52) x Touche BASS/TREBLE (21) c Touche RDS DISPLAY (27) v Touches VOLUME + / – (20, 21)
* Ces touches fonctionnent quand la touche SHIFT est
maintenue pressée.
5
À propos des disques
À suivre
Types de disques reproductibles
Cet appareil est conçu pour reproduire les types de disques suivants:
• Cet appareil peut aussi reproduire les fichiers MP3 enregistrés sur CD-R et CD-RW. Pour plus d’informations sur le format MP3, référez-vous à “Fonctionnement de base des disques MP3” à la page 36.
• Dans ce mode d’emploi, “DVD” fait référence aux DVD Vidéo.
Type de
disque
DVD
VIDEO
CD Vidéo
(VCD)
Super CD
Vidéo
(SVCD)
CD Audio
CD-R
CD-RW
Marque
(Logo)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Format
vidéo
PA L
Numéro de
code de région*
2
ou
ALL
• L’utilisation continue de disques à forme irrégulière (en forme de cœur, octogonale, etc.) peut endommager l’appareil.
• Le système de protection contre les copies Macrovision est utilisé sur cet appareil. Si vous faites une copie à partir d’un disque enregistré avec ce signal de protection contre les copies sur votre magnétoscope, la copie ne peut pas être reproduite normalement.
*
Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les DVD possèdent leur propre numéro de code de région. Cet appareil peut reproduire uniquement les DVD enregistrés avec le système de couleur PAL et avec un numéro de code de région incluant le “2”.
3
Ex.:
2
2
52
5
4
Si un DVD avec un code de région incorrect est inséré, “REGION CODE ERROR” apparaît sur l’affichage et la lecture ne démarre pas.
Remarques sur les CD-R et CD-RW
• Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles) réalisés par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont été “finalisés”.
• L’appareil peut reproduire les CD-R ou CD-RW s’ils ont été enregistrés au format CD audio. L’appareil peut aussi reproduire les CD-R ou CD-RW si des fichiers MP3 y sont enregistrés. Cependant, ces disques peuvent ne pas être reproduits à cause des caractéristiques du disque, des conditions d’enregistrement ou de dommages sur le disque.
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez attentivement les instructions et les précautions qui l’accompagnent.
• Les CD-RW peuvent nécessiter un temps de préparation plus long car le pouvoir réflecteur des CD-RW est plus faible que celui des CD ordinaires.
Français
En plus des disques ci-dessus, cet appareil peut reproduire les données audio enregistrées sur les CD Text, CD-G (CD Graphics) et CD-Extra.
• Les disques suivants ne peuvent pas être reproduits: DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, DVD-R, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc. La lecture de tels disques génère du bruit et risque d’endommager les enceintes.
• Avec certains DVD, SVCD ou VCD, le fonctionnement peut être différent de celui décrit dans ce mode d’emploi à cause de la programmation et de la structure du disque; une telle différence n’est pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Ce produit incorpore une technologie de protection de droits d’auteur qui se trouve protégée par des droits de méthodes de certains brevets U.S. et autres droits de propriété intellectuelle détenus par Macrovision Corporation et autres ayants droit. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur est soumise à l’autorisation de Macrovision Corporation et est destinée à des fins de visualisation domestique grand public et autre visualisation limitée, à moins d’une autorisation expresse de Macrovision Corporation. Toute tentative de démembrement pour percer le fonctionnement ainsi que tout autre démontage sont interdits.
6
À propos des formats audio
Certains formats audio utilisés sur les disques sont décrits ci-dessous:
• Linear PCM
C’est un format audio numérique non compressé utilisé pour les CD et la plupart des matrices de studio. Les DVD prennent en charge 2 canaux à une fréquence d’échantillonnage de 48/96 kHz et une quantification de 16/20/24 bits. Les CD audio/CD vidéo sont limités à 2 canaux à 44,1 kHz et 16 bits.
• Dolby Digital
C’est un format audio Surround configuré avec six canaux maximum. Comme le canal “LFE (Effets basses fréquences pour le caisson de grave, etc.)” est un canal auxiliaire, ce format est appelé “système à 5,1 canaux”. Tous les disques Dolby Digital ne contiennent pas six (5,1) informations de canaux.
• DTS (Digital Theater Systems)
C’est un format audio Surround configuré avec six (5,1) canaux maximum, similaire au Dolby Digital. Comme le facteur de compression est plus faible que pour le Dolby Digital, il offre une plage dynamique plus grande et une meilleure séparation. Tous les disques DTS ne contiennent pas six (5,1) informations de canaux.
• MPEG Multichannel
C’est un format Surround audio qui peut prendre en charge le format étendu à 7,1 canaux (rare pour l’utilisation domestique) de même que celui à 5,1 canaux.
Structure des disques
Un disque DVD vidéo est composé de “titres” et chaque titre est divisé en “chapitres”. (Voir Exemple 1.) Par exemple, si un disque DVD contient des films, chaque film peut avoir son propre numéro de titre et même être divisé en plusieurs chapitres.
Exemple 1: DVD
Par contre, les SVCD, VCD et les CD audio sont composés de “plages”. (Voir Exemple 2.) En général, chaque plage possède son propre numéro. (Sur certains disques, chaque plage peut aussi être divisée en index.)
Exemple 2: SVCD/VCD/CD Audio
IMPORTANT:
• Cet appareil ne possède pas de fonction de décodage
Français
DTS. Les signaux sonores du format DTS sont sortis uniquement par la prise DVD OPTICAL DIGITAL OUT et ne sont pas sortis par les enceintes de cet appareil. Pour écouter le son DTS, connectez un décodeur DTS ou un amplificateur compatible DTS.
• Pour reproduire les sons multicanaux tels que le Dolby Digital 5.1 ch, DTS Digital Surround et MPEG Multichannel, connectez à cet appareil un amplificateur ou un décodeur compatible avec les sources multicanaux. (Voir page 11.)
• La reproduction d’un CD audio sur lequel le son est codé avec DTS peut générer du bruit et endommager les enceintes. Lors de la reproduction d’un tel disque, réglez le niveau de volume sur cet appareil au minimum.
7

Pour commencer

R6P(SUM-3)/AA(15F)
À suivre
Déballage
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies.
Antenne FM (1)
Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Intercalaires (2)
Cordon vidéo (1)
Cordons denceintes (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
1
Connectez lantenne FM à la prise FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Étendez lantenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception possible.
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure.
À propos de lantenne FM fournie
A
N
T
E
N
N
A
F
M
(7
5
)
C
O
A
XIA
L
A
M
L
O
O
P
A
M
E
X
T
Pour connecter une antenne FM extérieure
2
Avant de la connecter, déconnectez lantenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
Français
3
ANTENNA
FM (75 ) COAXIAL
NUTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
NUTILISEZ PAS différents types de piles en même temps.
NEXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous navez pas lintention dutiliser la
télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et dendommager
Une antenne 75 avec un connecteur de type coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisé.
LOOP
AM
AM EXT
la télécommande.
8
Antenne AM (PO)
Connexion des enceintes
1
2
ANTENNA
3
Antenne cadre AM (PO) (fournie)
AV
COMPU
LINK
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons de connexion.
1
2
Rouge
Cordon denceinte
Prises denceinte
SPEAKERS
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
Noir
LEFT
3,4
Rouge
Cordon denceinte
Noir
1
Si les cordons sont recouverts dun isolant, retirez une courte section de lisolant à lextrémité de chaque cordon en le tournant et en le tirant.
2
Français
Connectez lantenne cadre AM (PO) aux prises AM LOOP comme montré sur lillustration.
3
Tournez lantenne cadre AM (PO) jusqu’à lobtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM (PO) doit rester connectée.
Assurez-vous que les conducteurs de lantenne ne touchent pas
•Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
Pour une meilleure réception FM et AM (PO)
dautres prises et cordons de connexion.
cordons de connexion et du cordon dalimentation.
9
INPUTINPUT
Arrière de lenceinte droite
1
Si les cordons sont recouverts dun isolant, retirez une courte section de lisolant à lextrémité de chaque cordon en le tournant et en le tirant.
2
Maintenez ouvert le serre-fil de la prise denceinte.
3
Insérez lextrémité du cordon denceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises denceinte: (+) à (+) et (–) à (–).
4
Relâchez le serre-fil.
IMPORTANT:
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance que celle indiquée sur les prises denceinte à larrière de lappareil.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte à la même prise denceinte.
Arrière de lenceinte gauche
AUX / MD
AUDIO
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
VIDEO
S-VIDEO
Y/C COMP.
À suivre
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon montrée sur lillustration ci-dessous:
Projections
Pour retirer la grille denceinte, insérez vos doigts en haut de la grille denceinte, puis tirez vers vous. Faites de même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille denceinte, référez-vous à lillustration ci-dessus.
Trous
Grille denceinte
Connexion dun téléviseur
Connectez votre téléviseur et cet appareil en utilisant le cordon vidéo composite (fourni) ou un cordon S-vidéo (non fourni).
Les DVD sont protégés par un système de protection contre les copies. Connecter un téléviseur à travers un magnétoscope (ou à un téléviseur avec magnétoscope intégré) peut causer une déformation de limage.
Pour connecter un téléviseur sans connecteur Péritel
AV OUT
AV
VIDEO OUT
Précautions pour l’installation
Cet appareil est compact mais de grande puissance, et il possède un ventilateur de refroidissement qui fonctionne quand la température interne s’élève à cause dune utilisation continue et/ou dun niveau de volume élevé. Si vous souhaitez mettre des enceintes ou des autres appareils sur les côtés de cet appareil, laissez un espace dau moins 1 cm entre cet appareil et lenceinte ou lautre appareil afin que leffet de refroidissement soit suffisant.
Cordon S-vidéo* (non fourni)
Cordon vidéo (fourni)
* L’utilisation dun cordon
S-vidéo vous permet dobtenir une image de meilleure qualité.
À lentrée vidéoÀ lentrée S-vidéo
Téléviseur
Avant de reproduire un disque, choisissez le réglageMONITOR TYPE correct dans le menu DISPLAY en
fonction du format dimage de votre téléviseur. Référez­vous à “Pour choisir le type de moniteur” à la page 15.
Français
10
Pour connecter un téléviseur muni dun connecteur Péritel
Lors de la connexion dun téléviseur en utilisant un câble Péritel (non fourni), réglez le sélecteur Y/C-COMP. correctement en fonction de votre téléviseur.
Réglez le sélecteur Y/C-COMP. sur Y/C si votre téléviseur prend en charge les signaux Y/C (S-vidéo).
Réglez le sélecteur Y/C-COMP. sur COMP. si votre téléviseur prend en charge uniquement les signaux vidéo composites.
Sélecteur Y/C-COMP.
Y/C COMP.
AV OUT
AV
VIDEO
S-VIDEO
Y/C COMP.
VIDEO OUT
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/ STREAM
Connexion dun autre appareil
Vous pouvez connecter un autre appareil, tel quun enregistreur numérique pour reproduire les sons multicanaux ou un appareil audio utilisé comme dispositif de lecture.
Lorsque vous connectez et utilisez un tel appareil, référez­vous aussi à son mode demploi.
NE CONNECTEZ PAS un autre appareil quand cet appareil est sous tension.
NE BRANCHEZ AUCUN appareil au secteur avant que toutes les connexions ne soient terminées.
Pour connecter un appareil audio muni dune prise dentrée numérique optiquetel quun décodeur numérique
En utilisant un cordon numérique optique (non fourni), vous pouvez connecter un appareil audio muni dune prise dentrée numérique optique. Pour reproduire des sons Dolby Digital 5.1 ch, DTS Digital Surround ou MPEG Multichannel, connectez un décodeur numérique ou un amplificateur avec décodeur intégré.
Référez-vous à “À propos des sons sortis par la prise DVD OPTICAL DIGITAL OUT” à la page suivante.
Câble Péritel (non fourni)
À la prise Péritel
Français
Téléviseur
La prise AV OUT est uniquement pour la sortie vidéo. Aucun son ne sort de cette prise.
Que le sélecteur Y/C-COMP. soit réglé surY/C ou COMP., le signal vidéo composite est toujours sorti par la prise VIDEO et le signal S-vidéo (Y/C) est toujours sorti par la prise S-VIDEO.
Avant de reproduire un disque, choisissez le réglageMONITOR TYPE correct dans le menu DISPLAY en
fonction du format dimage de votre téléviseur. Référez­vous à “Pour choisir le type de moniteur” à la page 15.
MP.
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
AUDIO
PCM/ STREAM
Fiche de protection
Avant de connecter lautre appareil, retirez la fiche de protection de la prise.
Cordon numérique optique
À la prise dentrée numérique optique
Appareil audio avec une entrée numérique optique
11
Avant de reproduire un disque, choisissez DIGITAL AUDIO OUTPUT dans le menu AUDIO en fonction de lappareil audio connecté à la prise DVD OPTICAL DIGITAL OUT. Référez-vous à “Pour choisir le type de signal de sortie” à la page 16.
À propos des sons sortis par la prise DVD OPTICAL DIGITAL OUT
Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby Digital*, DTS**, MPEG Multichannel) sont sortis à partir du disque reproduit sur le lecteur de DVD intégré. Pour reproduire des sons multicanaux tels que le Dolby Digital 5.1 ch, DTS Digital Surround et MPEG Multichannel, connectez à cette prise un amplificateur ou un décodeur compatible avec ces sources multicanaux.
Pour connecter un appareil audio analogique
En utilisant un cordon à fiches cinch (non fourni), vous pouvez connecter un appareil muni de prises de sortie audio analogiques, tel quun lecteur de MD, un téléviseur, etc.
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises à larrière de lappareil sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et les rouges pour les signaux audio droit.
Lecteur de MD, téléviseur, etc.
À la sortie audio analogique
Gauche
Droit
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby et le symbole double D sont des marques
de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. Droits d’auteur 1992– 1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
** Fabriqué sous licence Digital Theater Systems, Inc.
No de brevet aux Etats-Unis 5,451,942 et autres brevets mondiaux enregistrés ou en cours dhomologation. DTS et DTS Digital Surround sont des marques de fabrique de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
OMP.
AUDIO
DVD OPTICAL DIGITAL OUT
PCM/ STREAM
Cordon à fiches cinch
Droit
AUX / MD
RIGHT LEFT
Gauche
Pour écouter ou pour enregistrer le son dun appareil audio analogique connecté aux prises AUX/MD, choisissez AUX/MD comme source de lecture. (Voir page 20.)
À propos des prises AV COMPU LINK
Ces prises sont fournies pour une utilisation future. Elle ne sont pas utilisées actuellement.
Français
12
MAINTENANT, vous pouvez brancher cet appareil et les appareils connectés au secteur.
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
AV OUT
AV
Y/C COMP.
AUDIO
VIDEO OUT
PCM/
DVD OPTICAL DIGITAL
STREAM
OUT
VIDEO
AUX / MD
S-VIDEO
RIGHT LEFT
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE 6~16
Cordon dalimentation secteur
Lors de la connexion du cordon dalimentation secteur sur une prise murale, lappareil commence automatiquement la démonstration des affichages (Démonstration automatique des affichages).
Chaque fois que vous maintenez pressée COLOR/DEMO (ou COLOR sur la télécommande) pendant plus de 2 secondes, la démonstration automatique des affichages se met en service (DEMO ON apparaît sur laffichage) et hors service (DEMO OFF apparaît sur laffichage).
Pour arrêter et annuler manuellement la démonstration
Français
des affichages, appuyez sur COLOR/DEMO (ou sur COLOR sur la télécommande) pendant la démonstration des affichages quand lappareil est en mode dattente.
Appuyer sur DIMMER (voir page 22) ou sur DISPLAY (voir page 17) annule aussi la démonstration des affichages.
•“0:00 clignote sur laffichage jusqu’à ce que vous régliez lhorloge intégrée. Après avoir réglé l’horloge lheure apparaît sur laffichage quand lappareil est hors tension. Pour régler lhorloge intégrée, référez-vous à “Réglage de lhorloge” à la page 17.
Réglage du lecteur de DVD
Vous devez effectuer les réglages suivants en utilisant le menu de réglage apparaissant sur le téléviseur avant de démarrer la lecture.
Vous pouvez choisir la langue utilisée dans le menu de réglage.
Si un CD audio ou un disque MP3 est en place, vous ne pouvez pas afficher le menu de réglage. Avant de commencer le réglage, retirez le disque.
Pour plus dinformations sur le menu de réglage, référez­vous aux pages 57 à 61.
Étape 1: Sélection de la langue daffichage sur
l’écran pour le menu de réglage
Étape 2: Sélection du type de moniteur en
fonction de votre téléviseur
À une prise murale
Si un appareil audio est connecté à la prise DVD OPTICAL DIGITAL OUT:
Étape 3: Sélection du type de signal de sortie
Si un appareil audio NEST PAS connecté à la prise DVD OPTICAL DIGITAL OUT:
Le réglage est terminé.
Allez à la page suivante pour commencer le réglage.
Si aucune opération n’est effectuée pendant environ cinq minutes quand le menu de réglage apparaît sur le téléviseur
L’écran de l’économiseur d’écran (voir page 32) apparaît automatiquement sur le téléviseur à la place du menu de réglage pour protéger l’écran du téléviseur de tout dommage. Pour afficher à nouveau le menu de réglage, appuyez sur CHOICE tout en maintenant appuyée SHIFT.
Pour démarrer manuellement la démonstration des affichages, appuyez sur COLOR/DEMO (ou COLOR sur
la télécommande) quand lappareil est en mode dattente.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
démonstration des affichages est mise alternativement en et hors service.
13
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
ANGLE
AUDIO
SUB TITLE
MENU CHOICE
DVD
SELECT
SHIFT
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
VOLUME
MENU CHOICE
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
+
SLOW
AHB PRO FM MODE
BASS/ TREBLE
ENTER
Pour choisir la langue de laffichage sur l’écran pour le menu de réglage—Étape 1:
1
Mettez le téléviseur sous tension et choisissez le mode dentrée correct sur le téléviseur.
2
Appuyez sur DVD SELECT 3, puis sur 7.
L’appareil se met sous tension et le lecteur de DVD est choisi comme source de lecture. L’écran d’ouverture apparaît sur le téléviseur.
À suivre
4
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur pour amener
MENU LANGUAGE AUDIO LANGUAGE SUBTITLE ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
5
Appuyez sur la touche de curseur 3/2 pour choisir
sur ON SCREEN LANGUAGE”.
ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH
EXIT
la langue souhaitée.
Vous pouvez choisir une langue parmi ENGLISH (anglais), DEUTSCH (allemand) et FRANCAIS. La langue pour le menu de réglage change pour la langue choisie.
LANGUE MENU LANGUE AUDIO SOUS-TITRE LANGUE D´ECRAN
CHOISIR TOUCHE
Ex.: FRANCAIS” est choisi.
ANGLAIS ANGLAIS ANGLAIS
FRANCAIS
EXIT
3
Appuyez sur CHOICE tout en maintenant pressée SHIFT.
Le menu LANGUAGE apparaît sur le téléviseur.
•À l’achat de l’appareil, la langue de l’affichage sur l’écran, utilisée pour le menu de réglage est langlais.
Le réglage choisi apparaît en vert.
MENU LANGUAGE AUDIO LANGUAGE SUBTITLE ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH
EXIT
La langue des autres indications affichées sur le téléviseur quand vous utilisez lappareil change aussi sur la langue choisie.
Allez à “Pour choisir le type de moniteur” à la page suivante.
Français
14
Pour choisir le type de moniteur—Étape 2:
Vous devez choisir le type de moniteur correspondant à votre téléviseur pour reproduire les DVD enregistrés avec un format dimage de 16:9.
1
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 5 pour amener
LANGUE MENU LANGUE AUDIO SOUS-TITRE LANGUE D´ECRAN
CHOISIR TOUCHE
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3/ 2 pour amener
Le menu AFFICHAGE apparaît sur le téléviseur.
sur LANGUE”.
ANGLAIS ANGLAIS ANGLAIS
FRANCAIS
EXIT
sur AFFICHAGE”.
7 Conseils pour la sélection du type de moniteur
Types sélectionnables: B.L.4:3
, LARGE, P.S. 4:3
B.L.4:3 (Boîte aux lettres) :
Choisissez ce réglage lors de lutilisation dun téléviseur de format dimage 4:3. Lors de la visualisation dune image d’écran large, des barres noires apparaissent en haut et en bas de l’écran.
LARGE:
Choisissez ce réglage lors de lutilisation dun téléviseur de format dimage 16:9.
TYPE MONITEUR PROTECTION D´ECRAN GUIDE ECRAN
CHOISIR TOUCHE
3
Appuyez sur la touche de curseur pour amener
B.L.4:3
MODE 2
MARCHE
EXIT
sur TYPE MONITEUR”.
Français
TYPE MONITEUR PROTECTION D´ECRAN GUIDE ECRAN
CHOISIR TOUCHE
4
Appuyez sur la touche de curseur 3/2 pour choisir
B.L.4:3
MODE 2
MARCHE
EXIT
le type de moniteur.
Choisissez le type de moniteur en fonction des conseils de la colonne de droite.
Si un appareil audio est connecté à la prise DVD OPTICAL DIGITAL OUT:
Allez à “Pour choisir le type de signal de sortie” à la page suivante.
Si un appareil audio NEST PAS connecté à la prise DVD OPTICAL DIGITAL OUT:
Le réglage est terminé. Appuyez sur CHOICE tout en maintenant pressée SHIFT.
Le menu de réglage disparaît.
P.S. 4:3 (Pan Scan)
Choisissez ce réglage lors de lutilisation dun téléviseur de format 4:3. Lors de la visualisation dune image d’écran large, les barres noires napparaissent pas, mais les parties gauche et droite de limage sont coupées.
Même si P.S. 4:3 peut devenir “B.L.4:3
est choisi, la taille de l’écran
lors de la lecture de
certains DVD. Cela dépend de la programmation et de lenregistrement du DVD.
Si un disque (ou certaines parties dun disque) est enregistré avec un signal vidéo de format dimage 4:3, ce réglage na aucun effet. Les images sont affichées avec un format dimage complet de 4:3 ou de B.L.4:3.
:
15
Pour choisir le type de signal de sortie—Étape 3:
Si vous connectez un appareil audio à la prise DVD OPTICAL DIGITAL OUT, vous devez choisir le type de sortie des signaux numériques en fonction de lappareil audio connecté.
1
Appuyez sur la touche de curseur 5 pour amener
sur AFFICHAGE”.
TYPE MONITEUR PROTECTION D´ECRAN GUIDE ECRAN
CHOISIR TOUCHE
2
Appuyez sur la touche de curseur 2 pour amener
sur AUDIO”.
Le menu AUDIO apparaît sur le téléviseur.
SORTIE AUDIO NUM. MIX. DEMULTI. COMPRESSION
CHOISIR TOUCHE
3
Appuyez sur la touche de curseur pour amener
sur SORTIE AUDIO NUM.”.
SORTIE AUDIO NUM. MIX. DEMULTI. COMPRESSION
CHOISIR TOUCHE
4
Appuyez sur la touche de curseur 3/2 pour choisir le type de signal d’entrée.
Choisissez le type de signal en fonction des conseils de la colonne de droite.
Pour quitter le menu de réglage, appuyez sur CHOICE tout en maintenant SHIFT pressée. Le menu de réglage disparaît.
Vous pouvez aussi quitter le menu de réglage en appuyant sur la touche de curseur 5/∞ pour choisir EXIT dans le menu, puis en appuyant sur ENTER.
B.L.4:3
MODE 2
MARCHE
EXIT
FLUX/PCM
Lo / Ro
MARCHE
EXIT
FLUX/PCM
Lo / Ro
MARCHE
EXIT
7 Conseils pour la sélection du type de signal de sortie
Types sélectionnables: FLUX/PCM, PCM SEUL., DOLBY DIGITAL/PCM
FLUX/PCM:
Choisissez ce réglage quand un amplificateur ou un décodeur compatible DTS, Dolby Digital et MPEG est connecté.
PCM SEUL.:
Choisissez ce réglage quand un amplificateur compatible uniquement avec Linear PCM ou un appareil denregistrement numérique tel quun enregistreur de MD, une platine DAT, etc. est connecté.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Choisissez ce réglage quand un amplificateur ou un décodeur compatible uniquement avec Dolby Digital est connecté.
Signal de sortie par la prise DVD OPTICAL DIGITAL OUT
Disque reproduit
DVD avec 48 kHz, 16 bits Linear PCM
DVD avec 48 kHz, 20/24 bits Linear PCM
DVD avec 96 kHz, Linear PCM
DVD avec Dolby Digital
DVD avec DTS DVD avec
MPEG Multichannel
SVCD/VCD/ CD audio
CD audio avec DTS Digital Surround
Disque MP3
Les signaux sonores DTS ne sont pas sortis par la prise DVD OPTICAL DIGITAL OUT. Pour écouter le son DTS dun appareil audio connecté à la prise, choisissez STREAM/PCM comme type de signal de sortie.
Réglez aussi “MIX. DEMULTI. dans le menu AUDIO. (Voir page 59.)
FLUX/PCM
48 kHz, 16 bits Linear PCM
48 kHz, 20/24 bits Linear PCM
Pas de sortie
Dolby Digital bitstream
DTS bitstream
MPEG bitstream
44,1 kHz, 16 bits Linear PCM
DTS bitstream
Pas de sortie
Quand PCM SEUL.” ou “DOLBY DIGITAL/ PCM est choisi comme type de signal de sortie
Quand PCM SEUL. est choisi comme type de signal de sortie
Signaux de sortie
PCM SEUL.
48 kHz, 16 bits Linear PCM
Pas de sortie 48 kHz,
16 bits Linear PCM
DOLBY DIGITAL/ PCM
|
|
|
Dolby Digital bitstream
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Français
16
Réglage de lhorloge
Vous pouvez régler lhorloge que lappareil soit sous tension ou en mode dattente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
STANDBY/ON
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
REV. MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
DIGEST
ANGLE
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
OFF
DVD LEVEL
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
4
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les minutes.
Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des minutes change dune façon continue.
Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques.Pour ajuster les minutes sur 5, appuyez sur 5.Pour ajuster les minutes sur 25, appuyez sur +10,
+10, puis sur 5.
– Pour ajuster lheure sur 30, appuyez sur +10, +10, puis
sur 10, (ou appuyez trois fois sur +10 puis sur 0).
5
Appuyez sur SET pour terminer le réglage de lhorloge.
L’horloge intégrée démarre.
Français
SET
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
SET
PTY
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
PTY
ENTER
FM/AM
SLOW
CANCEL RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
+
SLOW
AHB PRO
CANCEL
RETURN
PREV. NEXT
GROUP SKIP
0:00 apparaît sur laffichage principal avec le chiffre des heures clignotant.
2
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les heures.
Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des heures change dune façon continue.
Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques.Pour ajuster lheure sur 5, appuyez sur 5.Pour ajuster lheure sur 12, appuyez sur +10, puis
sur 2.
– Pour ajuster lheure sur 20, appuyez sur +10, puis
sur 10 (ou appuyez deux fois sur +10 puis sur 0).
3
Appuyez sur SET pour valider les heures.
Le chiffre des minutes clignote.
Si vous souhaitez corriger de nouveau les heures, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des heures clignote à nouveau.
Une fois que vous avez ajusté l’horloge, vous devez appuyer
Pour ajuster lhorloge à nouveau
répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’écran de réglage de lhorloge apparaisse sur laffichage principal (le chiffre des heures clignote).
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une coupure de courant se produit
Les réglages de lhorloge sont perdus et celle-ci est réinitialisée à “0:00. Si cela se produit, la régler de nouveau.
Pour mettre hors service lindication de lhorloge (mode d’économie d’énergie)
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY pendant que lappareil est en mode dattente. DISPLAY OFF” apparaît sur laffichage principal et lindication de lhorloge disparaît.
Pour mettre en service lindication de lhorloge, appuyez de nouveau sur DISPLAY pendant que lappareil est en mode dattente. DISPLAY ON” apparaît sur laffichage principal.
Pour afficher lhorloge quand lappareil est hors tension
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY. L’indication de l’horloge apparaît sur l’affichage principal.
Pour retourner à un affichage normal, appuyez de nouveau sur DISPLAY.
17

Fonctionnement de base et commun

Les touches mises en valeur sur lillustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 19 à 23).
Télécommande
SET
DVD
SELECT
Appareil principal
TAPE
ENTER
FM/AM
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
TA/News/
Info
RDS
DISPLAY
VOLUME
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/ TREBLE
STANDBY/ON
A.P.
OFF
DVD
LEVEL
SLEEP
COLOR
A.P. OFF
DVD LEVEL
DIMMER
PTY
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
SEARCH
TA/News/
Info
3D PHONIC
DISPLAY
VOLUME
RDS
AHB PRO
FM MODE
BASS/ TREBLE
DVD TAPE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
Français
18
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source, lappareil se met automatiquement sous tension (et démarre la lecture de cette source si elle est prête).
Sur la télécommande:
Sur lappareil principal:
* Appuyer sur DVD 0 met aussi lappareil sous tension.
Pour mettre lappareil sous tension sans reproduire une source, appuyez sur STANDBY/ON
lappareil principal). Le témoin de lappareil principal STANDBY s’éteint. HELLO apparaît sur laffichage principal.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode dattente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON lappareil principal). Le témoin STANDBY sur lappareil principal sallume. SEE YOU apparaît sur laffichage principal.
DVD
TAPE
SELECT
*
DVD TAPE
AUX/MD
FM/AM
AUX/MDREV.MODE
FM/AM
(ou sur
(ou sur
Pour mettre lappareil hors tension automatiquement (Mise hors tension automatique)
Si vous utilisez la fonction de mise hors tension automatique, lappareil se met automatiquement hors tension si aucun son nentre pendant plus de 3 minutes quand le lecteur de DVD ou TAPE” est choisi comme source. Si une opération est effectuée pendant la période de 3 minutes, la mise hors tension automatique est annulée temporairement même si aucun son nentre dans lappareil.
Vous pouvez aussi mettre lappareil hors tension automatiquement en utilisant la minuterie d’arrêt. (Voir page 67.)
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour mettre en service la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur A.P.OFF tout en maintenant
pressée SHIFT. L’indicateur A.P.off (mise hors tension automatique) sallume sur laffichage.
Quand aucun son nentre dans lappareil, lindicateur A.P.off commence à clignoter sur laffichage. Environ 20 secondes avant que lappareil ne se mette hors tension, AUTO POWER OFF commence à clignoter sur laffichage principal.
VCDVD
TAPE
Indicateur A.P.off
REC
PRGM
PBC
RANDOM
TONE
3D PHONIC AHB PRO
STEREO MONO
ALL A - B
DAILY REC SLEEP A.P.off
Quand vous utilisez la fonction de reprise (voir page 60), mettre hors tension lappareil pendant la lecture dun disque arrête la lecture et mémorise la position darrêt. En appuyant sur DVD SELECT 3 (ou DVD #¥8 sur lappareil principal), vous pouvez mettre de nouveau
Français
sous tension lappareil et reprendre la lecture à partir de la position où elle a été arrêtée—Reprise de la lecture. (RESUME apparaît sur laffichage principal.)
Une petite quantité de courant est toujours consommée même quand lappareil est en mode dattente.
Pour déconnecter complètement lappareil du secteur,
débranchez le cordon dalimentation secteur de la prise murale.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une coupure de courant se produit
Le réglage de lhorloge et les autres réglages seront effacés.
19
Pour mettre hors service la fonction de mise hors tension automatique, appuyez sur A.P.OFF tout en
maintenant pressée SHIFT. L’indicateur A.P.off disparaît.
Loading...
+ 56 hidden pages