MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MIKROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-A7DVD
Svenska
Suomi
—Consists of CA-UXA7DVD and SP-UXA7DVD
COMPACT
SUPER VIDEO
TREBLE
BASSFM/AM
123
456
789
10 0 +10
PLAY MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
SET
DVD
TAPE
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
GROUP SKIP–+SLOW
PTY
PTY
SEARCH
SELECT+
TA/News/
PTY
Info
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
AP
SLEEP
OFF
DVD
REV. MODE
COLOR
LEVEL
DIGEST
DIMMER
ANGLE
MENU CHOICE
ENTER
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FM/AM
FADE
MUTING
SLOW
AHB PRO
3D PHONIC
FM MODE
RDS
BASS/
DISPLAY
TREBLE
VOLUME
3•WAY SPEAKER SYSTEM
MULTI COLOR DISPLAY
DVD
TAPE
AUTO REVERSE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
UX-A7DVD
Dansk
Deutsch
Français
3•WAY SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Español
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
Italiano
LVT0954-004A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms /
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet—-brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström. -brytaren kopplar inte bort all ström i något av
lägena. Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei
katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista
kaukosäätimellä.
Forsigtig— kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen
med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird
unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die
Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur ,
sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter
l’appareil du secteur. L’alimentation peut être
télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo. El interruptor no
desconectará completamente la alimentación principal,
cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser
controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione. L’interruttore , in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere
comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
entfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
G-1
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder
-bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
G-2
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist
på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der
er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
del aire y una correcta ventilación, situando el equipo
sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A7DVDUX-A7DVD
15 cm
15 cm
10 cm
G-3
15 cm
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI /
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN /
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS /
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas
och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING:Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä
säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa
huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque
le boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o
al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la
exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje
todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les
procédures de lecture et de montage à l’aide de la
télécommande, et les autres procédures à l’aide des
touches de l’appareil.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande
et de l’appareil de la même façon si elles portent le
même nom ou un nom similaire (ou une marque),
sauf mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en
un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque
procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les
informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil,
le réglage du volume, la modification des effets sonores,
etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement
de base et commun” aux pages 18 à 23.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage,
risque d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne
vous permettent pas d’obtenir les
meilleures performances de l’appareil.
• Bien que les enceintes soient blindées magnétiquement,
le téléviseur peut apparaître moucheté. Si cela se produit,
éloignez les enceintes du téléviseur jusqu’à ce que ce
dernier ne soit plus affecté
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources
de chaleur, ou dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil, à une poussière
excessive ou aux vibrations.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale,
tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon
d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur les lentilles à
l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide
dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Français
Vous donne des informations et des
conseils que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• L’appareil est muni d’un ventilateur de refroidissement
qui permet une utilisation intensive dans un espace
restreint. Quand la température à l’intérieur de l’appareil
augmente à cause d’un fonctionnement à niveau de
volume élevé, le ventilateur de refroidissement entre en
service pour réduire la température.
Installez l’appareil dans un endroit bien ventilé pour
éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
1
Autres
• Le panneau basculant électronique peut ne pas
fonctionner correctement s’il est utilisé sous un éclairage
puissant tel que la lumière du soleil.
N’EXPOSEZ PAS cet appareil à un éclairage
puissant.
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur
de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et
consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ... 3
Appareil principal ........................................................... 3
• Appuyer sur cette touche, met aussi l’appareil sous
tension.
8 Touches multifonctions
• Touches DOWN et UP
• 4 (recherche vers l’arrière/avance rapide vers la
gauche), 7 (arrêt) et ¢ (recherche vers l’avant/
avance rapide vers la droite)
9 Touche FM/AM (19, 20, 25, 56)
• Appuyer sur cette touche, met aussi l’appareil sous
tension.
(attente/sous tension) et témoin STANDBY
3
p Touche 3D PHONIC (52)
q Compartiment à cassette (45)
w Panneau basculant électronique
e Touche AUX/MD (19, 20, 23, 56)
• Appuyer sur cette touche, met aussi l’appareil sous
tension.
r Touche TREBLE (21)
t Touche COLOR/DEMO (13, 22)
y Touche VOLUME + / – (20, 21)
u Touche AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21)
i Touche BASS (21)
o Capteur de télécommande (4)
; ) (PUSH OPEN) (45)
• Pousser sur cette marque permet d’ouvrir et de
fermer le compartiment à cassette.
a Touche DIMMER (22)
s Touche SLEEP (67)
d Touche REC (55, 56)
f Prise PHONES (20)
Fenêtre d’affichage du panneau basculant électronique
1
VCDVD
2
TAP E
34
5
REC
PBC
PRGM
RANDOM
Fenêtre d’affichage
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées
entre parenthèses.
1 Indicateur de disque (32)
2 Indicateur TAPE (45)
3 Indicateurs de fonctionnement de la bande (45, 55, 56, 63)
• 23 (direction de défilement de la bande) et
(mode autoreverse)
4 Indicateur PBC (34, 38)
5 Indicateur REC (55, 56)
6 Indicateurs du mode de lecture de disque (40 – 43)
• PRGM (programme), RANDOM, Mode de répétition
ALL
A - B
,
)
,
(
7 Indicateur 3D PHONIC (52)
8 Indicateur TONE (21)
9 Indicateur AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21)
0 Indicateurs de mode de FM (25)
• STEREO et MONO
- Indicateurs de mode de minuterie
(minuterie) (63 – 67)
•
• DAILY (minuterie quotidienne) (65, 66)
• REC (minuterie d’enregistrement) (63, 64)
• SLEEP (minuterie d’arrêt) (67)
= Indicateur A.P.off (la mise hors tension automatique) (19)
~ Affichage principal
• Montre le nom de la source et d’autres informations.
0
76= ~8 9
TONE
3D PHONICAHB PRO
ALL A - B
STEREO MONO
DIGITAL
-
DAILY REC
SLEEP A.P.off
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
MULTI COLOR DISPLAY
AUX/MDREV.MODE
DVDTAPE
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
SUPER VIDEO
TREBLE
BASSFM/AM
Lors de l’utilisation de la télécommande, pointez-la
vers le capteur de télécommande sur l’appareil
principal.
COMPACT
Français
4
Télécommande
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées
entre parenthèses.
3 Touche ON SCREEN (33, 35, 37)
4 Touche AUDIO (50)
5 Touche SUB TITLE (50)
6 Touche TOP MENU (38)
7 Touches de curseur 2/3/5/∞ et ENTER
8 Touche SET (17, 22, 23, 25, 63 – 67)
9 Touches de sélection de source
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
p Touche 8 (pause) (33, 35, 36, 51, 55)
Touche STROBE (51)
q Touches ¢ et 4
Touches GROUP SKIP ¢ / 4* (37)
Touches PREV. et NEXT (38, 48)
w Touche PTY SELECT + (27, 28)
e Touche PTY SEARCH (27)
r Touche PTY SELECT – (27, 28)
t Touche TA/News/Info (28)
y Touche SHIFT
u Touche STANDBY/ON
(19, 64, 66)
i Touche DISPLAY (17)
o Touche CLOCK/TIMER (17, 63 – 66)
; Touche SLEEP (67)
Touche A.P.OFF* (19)
a Touche COLOR (13, 22)
Touche DVD LEVEL* (34)
s Touche REV. MODE (45, 55, 56, 63)
Touche DIGEST* (48)
d Touche DIMMER (22)
f Touche ANGLE (49)
g Touche MENU (38)
Touche CHOICE* (14 – 16, 58)
h Touche CANCEL
Touche RETURN* (38)
j Touche FADE MUTING (20)
k Touche 7 (arrêt)
l Touches ¡ et 1
Touches SLOW + / – (51)
/ Touche AHB PRO (Active Hyper Bass Pro) (21)
Touche FM MODE* (25)
z Touche 3D PHONIC (52)
x Touche BASS/TREBLE (21)
c Touche RDS DISPLAY (27)
v Touches VOLUME + / – (20, 21)
* Ces touches fonctionnent quand la touche SHIFT est
maintenue pressée.
5
À propos des disques
À suivre
Types de disques reproductibles
Cet appareil est conçu pour reproduire les types de disques
suivants:
• Cet appareil peut aussi reproduire les fichiers MP3
enregistrés sur CD-R et CD-RW. Pour plus
d’informations sur le format MP3, référez-vous à
“Fonctionnement de base des disques MP3” à la page 36.
• Dans ce mode d’emploi, “DVD” fait référence aux DVD
Vidéo.
Type de
disque
DVD
VIDEO
CD Vidéo
(VCD)
Super CD
Vidéo
(SVCD)
CD Audio
CD-R
CD-RW
Marque
(Logo)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Format
vidéo
PA L
Numéro de
code de région*
2
ou
ALL
• L’utilisation continue de disques à forme irrégulière (en
forme de cœur, octogonale, etc.) peut endommager l’appareil.
• Le système de protection contre les copies Macrovision
est utilisé sur cet appareil. Si vous faites une copie à
partir d’un disque enregistré avec ce signal de protection
contre les copies sur votre magnétoscope, la copie ne
peut pas être reproduite normalement.
*
Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les DVD possèdent leur propre
numéro de code de région. Cet appareil peut reproduire
uniquement les DVD enregistrés avec le système de couleur
PAL et avec un numéro de code de région incluant le “2”.
3
Ex.:
2
2
52
5
4
Si un DVD avec un code de région incorrect est inséré,
“REGION CODE ERROR” apparaît sur l’affichage et la
lecture ne démarre pas.
Remarques sur les CD-R et CD-RW
• Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)
réalisés par l’utilisateur peuvent être reproduits
uniquement s’ils ont été “finalisés”.
• L’appareil peut reproduire les CD-R ou CD-RW s’ils ont
été enregistrés au format CD audio.
L’appareil peut aussi reproduire les CD-R ou CD-RW si
des fichiers MP3 y sont enregistrés.
Cependant, ces disques peuvent ne pas être reproduits à
cause des caractéristiques du disque, des conditions
d’enregistrement ou de dommages sur le disque.
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez
attentivement les instructions et les précautions qui
l’accompagnent.
• Les CD-RW peuvent nécessiter un temps de préparation
plus long car le pouvoir réflecteur des CD-RW est plus
faible que celui des CD ordinaires.
Français
En plus des disques ci-dessus, cet appareil peut reproduire
les données audio enregistrées sur les CD Text, CD-G (CD
Graphics) et CD-Extra.
• Les disques suivants ne peuvent pas être reproduits:
DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW,
DVD-R, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc.
La lecture de tels disques génère du bruit et risque
d’endommager les enceintes.
• Avec certains DVD, SVCD ou VCD, le fonctionnement
peut être différent de celui décrit dans ce mode d’emploi
à cause de la programmation et de la structure du disque;
une telle différence n’est pas un mauvais fonctionnement
de l’appareil.
Ce produit incorpore une technologie de protection de
droits d’auteur qui se trouve protégée par des droits de
méthodes de certains brevets U.S. et autres droits de
propriété intellectuelle détenus par Macrovision
Corporation et autres ayants droit. L’utilisation de cette
technologie de protection des droits d’auteur est soumise à
l’autorisation de Macrovision Corporation et est destinée à
des fins de visualisation domestique grand public et autre
visualisation limitée, à moins d’une autorisation expresse
de Macrovision Corporation. Toute tentative de
démembrement pour percer le fonctionnement ainsi que
tout autre démontage sont interdits.
6
À propos des formats audio
Certains formats audio utilisés sur les disques sont décrits
ci-dessous:
• Linear PCM
C’est un format audio numérique non compressé utilisé
pour les CD et la plupart des matrices de studio.
Les DVD prennent en charge 2 canaux à une fréquence
d’échantillonnage de 48/96 kHz et une quantification de
16/20/24 bits.
Les CD audio/CD vidéo sont limités à 2 canaux à 44,1
kHz et 16 bits.
• Dolby Digital
C’est un format audio Surround configuré avec six
canaux maximum. Comme le canal “LFE (Effets basses
fréquences pour le caisson de grave, etc.)” est un canal
auxiliaire, ce format est appelé “système à 5,1 canaux”.
Tous les disques Dolby Digital ne contiennent pas six
(5,1) informations de canaux.
• DTS (Digital Theater Systems)
C’est un format audio Surround configuré avec six (5,1)
canaux maximum, similaire au Dolby Digital. Comme le
facteur de compression est plus faible que pour le Dolby
Digital, il offre une plage dynamique plus grande et une
meilleure séparation.
Tous les disques DTS ne contiennent pas six (5,1)
informations de canaux.
• MPEG Multichannel
C’est un format Surround audio qui peut prendre en
charge le format étendu à 7,1 canaux (rare pour
l’utilisation domestique) de même que celui à 5,1 canaux.
Structure des disques
Un disque DVD vidéo est composé de “titres” et chaque
titre est divisé en “chapitres”. (Voir Exemple 1.)
Par exemple, si un disque DVD contient des films, chaque
film peut avoir son propre numéro de titre et même être
divisé en plusieurs chapitres.
Exemple 1: DVD
Par contre, les SVCD, VCD et les CD audio sont composés
de “plages”. (Voir Exemple 2.)
En général, chaque plage possède son propre numéro. (Sur
certains disques, chaque plage peut aussi être divisée en
index.)
Exemple 2: SVCD/VCD/CD Audio
IMPORTANT:
• Cet appareil ne possède pas de fonction de décodage
Français
DTS.
Les signaux sonores du format DTS sont sortis
uniquement par la prise DVD OPTICAL DIGITAL
OUT et ne sont pas sortis par les enceintes de cet
appareil.
Pour écouter le son DTS, connectez un décodeur DTS
ou un amplificateur compatible DTS.
• Pour reproduire les sons multicanaux tels que le
Dolby Digital 5.1 ch, DTS Digital Surround et MPEG
Multichannel, connectez à cet appareil un
amplificateur ou un décodeur compatible avec les
sources multicanaux. (Voir page 11.)
• La reproduction d’un CD audio sur lequel le son est
codé avec DTS peut générer du bruit et endommager
les enceintes.
Lors de la reproduction d’un tel disque, réglez le
niveau de volume sur cet appareil au minimum.
7
Pour commencer
R6P(SUM-3)/AA(15F)
À suivre
Déballage
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien
tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (PO) (1)
• Télécommande (1)
• Intercalaires (2)
• Cordon vidéo (1)
• Cordons d’enceintes (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Étendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
À propos de l’antenne FM fournie
A
N
T
E
N
N
A
F
M
(7
5
)
C
O
A
XIA
L
A
M
L
O
O
P
A
M
E
X
T
Pour connecter une antenne FM extérieure
2
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Français
3
ANTENNA
FM
(75 )
COAXIAL
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de piles en
même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type
coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisé.
LOOP
AM
AM
EXT
la télécommande.
8
Antenne AM (PO)
Connexion des enceintes
1
2
ANTENNA
3
Antenne cadre AM (PO)
(fournie)
AV
COMPU
LINK
Fil recouvert de vinyle
(non fourni)
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les
cordons de connexion.
1
2
Rouge
Cordon
d’enceinte
Prises d’enceinte
SPEAKERS
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
6~16Ω
Noir
LEFT
3,4
Rouge
Cordon
d’enceinte
Noir
1
Si les cordons sont recouverts d’un isolant, retirez
une courte section de l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon en le tournant et en le tirant.
2
Français
Connectez l’antenne cadre AM (PO) aux prises AM
LOOP comme montré sur l’illustration.
3
Tournez l’antenne cadre AM (PO) jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM (PO) doit rester connectée.
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
•Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
Pour une meilleure réception FM et AM (PO)
d’autres prises et cordons de connexion.
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
9
INPUTINPUT
Arrière de l’enceinte
droite
1
Si les cordons sont recouverts d’un isolant, retirez
une courte section de l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon en le tournant et en le tirant.
2
Maintenez ouvert le serre-fil de la prise d’enceinte.
3
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: (+) à (+)
et (–) à (–).
4
Relâchez le serre-fil.
IMPORTANT:
• Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance
que celle indiquée sur les prises d’enceinte à l’arrière de
l’appareil.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à la même prise
d’enceinte.
Arrière de l’enceinte
gauche
AUX / MD
AUDIO
RIGHT LEFT
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
VIDEO
S-VIDEO
Y/CCOMP.
À suivre
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon
montrée sur l’illustration ci-dessous:
Projections
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en
haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de
même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, référez-vous à l’illustration
ci-dessus.
Trous
Grille d’enceinte
Connexion d’un téléviseur
Connectez votre téléviseur et cet appareil en utilisant le
cordon vidéo composite (fourni) ou un cordon S-vidéo (non
fourni).
• Les DVD sont protégés par un système de protection
contre les copies. Connecter un téléviseur à travers un
magnétoscope (ou à un téléviseur avec magnétoscope
intégré) peut causer une déformation de l’image.
Pour connecter un téléviseur sans connecteur Péritel
AV OUT
AV
VIDEO OUT
Précautions pour l’installation
Cet appareil est compact mais de grande puissance, et il
possède un ventilateur de refroidissement qui fonctionne
quand la température interne s’élève à cause d’une
utilisation continue et/ou d’un niveau de volume élevé.
Si vous souhaitez mettre des enceintes ou des autres
appareils sur les côtés de cet appareil, laissez un espace
d’au moins 1 cm entre cet appareil et l’enceinte ou
l’autre appareil afin que l’effet de refroidissement soit
suffisant.
Cordon S-vidéo*
(non fourni)
Cordon vidéo
(fourni)
* L’utilisation d’un cordon
S-vidéo vous permet
d’obtenir une image de
meilleure qualité.
À l’entrée vidéoÀ l’entrée S-vidéo
Téléviseur
Avant de reproduire un disque, choisissez le réglage
“MONITOR TYPE” correct dans le menu DISPLAY en
fonction du format d’image de votre téléviseur. Référezvous à “Pour choisir le type de moniteur” à la page 15.
Français
10
Pour connecter un téléviseur muni d’un connecteur
Péritel
Lors de la connexion d’un téléviseur en utilisant un câble
Péritel (non fourni), réglez le sélecteur Y/C-COMP.
correctement en fonction de votre téléviseur.
• Réglez le sélecteur Y/C-COMP. sur “Y/C” si votre
téléviseur prend en charge les signaux Y/C (S-vidéo).
• Réglez le sélecteur Y/C-COMP. sur “COMP.” si votre
téléviseur prend en charge uniquement les signaux vidéo
composites.
Sélecteur Y/C-COMP.
Y/CCOMP.
AV OUT
AV
VIDEO
S-VIDEO
Y/CCOMP.
VIDEO OUT
AUDIO
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
PCM/
STREAM
Connexion d’un autre appareil
Vous pouvez connecter un autre appareil, tel qu’un
enregistreur numérique pour reproduire les sons multicanaux
ou un appareil audio utilisé comme dispositif de lecture.
Lorsque vous connectez et utilisez un tel appareil, référezvous aussi à son mode d’emploi.
• NE CONNECTEZ PAS un autre appareil quand
cet appareil est sous tension.
• NE BRANCHEZ AUCUN appareil au secteur
avant que toutes les connexions ne soient terminées.
Pour connecter un appareil audio muni d’une prise
d’entrée numérique optique—tel qu’un décodeur
numérique
En utilisant un cordon numérique optique (non fourni),
vous pouvez connecter un appareil audio muni d’une prise
d’entrée numérique optique.
Pour reproduire des sons Dolby Digital 5.1 ch, DTS Digital
Surround ou MPEG Multichannel, connectez un décodeur
numérique ou un amplificateur avec décodeur intégré.
• Référez-vous à“À propos des sons sortis par la prise
DVD OPTICAL DIGITAL OUT” à la page suivante.
Câble Péritel (non fourni)
À la prise Péritel
Français
Téléviseur
• La prise AV OUT est uniquement pour la sortie vidéo. Aucun
son ne sort de cette prise.
• Que le sélecteur Y/C-COMP. soit réglé sur“Y/C” ou “COMP.”, le
signal vidéo composite est toujours sorti par la prise VIDEO et le
signal S-vidéo (Y/C) est toujours sorti par la prise S-VIDEO.
Avant de reproduire un disque, choisissez le réglage
“MONITOR TYPE” correct dans le menu DISPLAY en
fonction du format d’image de votre téléviseur. Référezvous à “Pour choisir le type de moniteur” à la page 15.
MP.
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
AUX / MD
RIGHT LEFT
AUDIO
PCM/
STREAM
Fiche de protection
Avant de connecter
l’autre appareil, retirez
la fiche de protection
de la prise.
Cordon numérique
optique
À la prise d’entrée
numérique optique
Appareil audio avec une
entrée numérique optique
11
Avant de reproduire un disque, choisissez “DIGITAL
AUDIO OUTPUT” dans le menu AUDIO en fonction de
l’appareil audio connectéà la prise DVD OPTICAL
DIGITAL OUT. Référez-vous à “Pour choisir le type de
signal de sortie” à la page 16.
À propos des sons sortis par la prise DVD
OPTICAL DIGITAL OUT
Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby Digital*,
DTS**, MPEG Multichannel) sont sortis à partir du
disque reproduit sur le lecteur de DVD intégré.
Pour reproduire des sons multicanaux tels que le Dolby
Digital 5.1 ch, DTS Digital Surround et MPEG
Multichannel, connectez à cette prise un amplificateur
ou un décodeur compatible avec ces sources
multicanaux.
Pour connecter un appareil audio analogique
En utilisant un cordon à fiches cinch (non fourni), vous
pouvez connecter un appareil muni de prises de sortie audio
analogiques, tel qu’un lecteur de MD, un téléviseur, etc.
• Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les
prises à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur:
Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux
audio gauche et les rouges pour les signaux audio droit.
Lecteur de MD,
téléviseur, etc.
À la sortie audio analogique
Gauche
Droit
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby” et le symbole double D sont des marques
de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres
confidentielles non publiées. Droits d’auteur 1992–
1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
** Fabriqué sous licence Digital Theater Systems, Inc.
No de brevet aux Etats-Unis 5,451,942 et autres
brevets mondiaux enregistrés ou en cours
d’homologation. “DTS” et “DTS Digital Surround”
sont des marques de fabrique de Digital Theater
Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater
Systems, Inc. Tous droits réservés.
OMP.
AUDIO
DVD OPTICAL
DIGITAL
OUT
PCM/
STREAM
Cordon à
fiches cinch
Droit
AUX / MD
RIGHT LEFT
Gauche
Pour écouter ou pour enregistrer le son d’un appareil audio
analogique connecté aux prises AUX/MD, choisissez
“AUX/MD” comme source de lecture. (Voir page 20.)
À propos des prises AV COMPU LINK
Ces prises sont fournies pour une utilisation future. Elle
ne sont pas utilisées actuellement.
Français
12
MAINTENANT, vous pouvez brancher cet appareil et
les appareils connectés au secteur.
ANTENNA
AV
COMPU
LINK
AV OUT
AV
Y/C COMP.
AUDIO
VIDEO OUT
PCM/
DVD OPTICAL
DIGITAL
STREAM
OUT
VIDEO
AUX / MD
S-VIDEO
RIGHT LEFT
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
6~16Ω
Cordon
d’alimentation
secteur
Lors de la connexion du cordon d’alimentation secteur sur
une prise murale, l’appareil commence automatiquement la
démonstration des affichages (Démonstration automatique
des affichages).
• Chaque fois que vous maintenez pressée COLOR/DEMO
(ou COLOR sur la télécommande) pendant plus de 2
secondes, la démonstration automatique des affichages se
met en service (“DEMO ON” apparaît sur l’affichage) et
hors service (“DEMO OFF” apparaît sur l’affichage).
Pour arrêter et annuler manuellement la démonstration
Français
des affichages, appuyez sur COLOR/DEMO (ou sur
COLOR sur la télécommande) pendant la démonstration
des affichages quand l’appareil est en mode d’attente.
• Appuyer sur DIMMER (voir page 22) ou sur DISPLAY
(voir page 17) annule aussi la démonstration des affichages.
•“0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez
l’horloge intégrée. Après avoir réglé l’horloge l’heure
apparaît sur l’affichage quand l’appareil est hors tension.
Pour régler l’horloge intégrée, référez-vous à “Réglage
de l’horloge” à la page 17.
Réglage du lecteur de DVD
Vous devez effectuer les réglages suivants en utilisant le
menu de réglage apparaissant sur le téléviseur avant de
démarrer la lecture.
• Vous pouvez choisir la langue utilisée dans le menu de
réglage.
• Si un CD audio ou un disque MP3 est en place, vous ne
pouvez pas afficher le menu de réglage. Avant de
commencer le réglage, retirez le disque.
• Pour plus d’informations sur le menu de réglage, référezvous aux pages 57 à 61.
Étape 1:Sélection de la langue d’affichage sur
l’écran pour le menu de réglage
Étape 2:Sélection du type de moniteur en
fonction de votre téléviseur
À une prise
murale
Si un appareil audio est connecté à la prise DVD
OPTICAL DIGITAL OUT:
Étape 3:Sélection du type de signal de sortie
Si un appareil audio N’EST PAS connecté à la prise DVD
OPTICAL DIGITAL OUT:
Le réglage est terminé.
Allez à la page suivante pour commencer le
réglage.
Si aucune opération n’est effectuée pendant environ
cinq minutes quand le menu de réglage apparaît sur
le téléviseur
L’écran de l’économiseur d’écran (voir page 32) apparaît
automatiquement sur le téléviseur à la place du menu de réglage
pour protéger l’écran du téléviseur de tout dommage.
Pour afficher à nouveau le menu de réglage, appuyez sur CHOICE
tout en maintenant appuyée SHIFT.
Pour démarrer manuellement la démonstration des
affichages, appuyez sur COLOR/DEMO (ou COLOR sur
la télécommande) quand l’appareil est en mode d’attente.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
démonstration des affichages est mise alternativement en
et hors service.
13
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
ANGLE
AUDIO
SUB TITLE
MENU CHOICE
DVD
SELECT
SHIFT
TOP MENU
SET
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
PTY
SEARCH
TA/News/
Info
ENTER
FM/AM
SLOW
3D PHONIC
RDS
DISPLAY
VOLUME
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
ENTER
Pour choisir la langue de l’affichage sur l’écran pour
le menu de réglage—Étape 1:
1
Mettez le téléviseur sous tension et choisissez le
mode d’entrée correct sur le téléviseur.
2
Appuyez sur DVD SELECT 3, puis sur 7.
L’appareil se met sous tension et le lecteur de DVD est
choisi comme source de lecture.
L’écran d’ouverture apparaît sur le téléviseur.
À suivre
4
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur ∞
pour amener
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
5
Appuyez sur la touche de curseur 3/2 pour choisir
sur “ON SCREEN LANGUAGE”.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
la langue souhaitée.
Vous pouvez choisir une langue parmi ENGLISH
(anglais), DEUTSCH (allemand) et FRANCAIS.
La langue pour le menu de réglage change pour la
langue choisie.
LANGUE MENU
LANGUE AUDIO
SOUS-TITRE
LANGUE D´ECRAN
CHOISIR TOUCHE
Ex.: “FRANCAIS” est choisi.
ANGLAIS
ANGLAIS
ANGLAIS
FRANCAIS
EXIT
3
Appuyez sur CHOICE tout en maintenant pressée
SHIFT.
Le menu LANGUAGE apparaît sur le téléviseur.
•À l’achat de l’appareil, la langue de l’affichage surl’écran, utilisée pour le menu de réglage est l’anglais.
• Le réglage choisi apparaît en vert.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
• La langue des autres indications affichées sur le
téléviseur quand vous utilisez l’appareil change aussi
sur la langue choisie.
Allez à “Pour choisir le type de moniteur” à la
page suivante.
Français
14
Pour choisir le type de moniteur—Étape 2:
Vous devez choisir le type de moniteur correspondant à
votre téléviseur pour reproduire les DVD enregistrés avec
un format d’image de 16:9.
1
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 5
pour amener
LANGUE MENU
LANGUE AUDIO
SOUS-TITRE
LANGUE D´ECRAN
CHOISIR TOUCHE
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3/
2 pour amener
Le menu AFFICHAGE apparaît sur le téléviseur.
sur “LANGUE”.
ANGLAIS
ANGLAIS
ANGLAIS
FRANCAIS
EXIT
sur “AFFICHAGE”.
7 Conseils pour la sélection du type de moniteur
Types sélectionnables: B.L.4:3
, LARGE, P.S. 4:3
• B.L.4:3 (Boîte aux lettres)
:
Choisissez ce réglage lors
de l’utilisation d’un
téléviseur de format
d’image 4:3.
Lors de la visualisation
d’une image d’écran large,
des barres noires
apparaissent en haut et en
bas de l’écran.
• LARGE:
Choisissez ce réglage lors
de l’utilisation d’un
téléviseur de format
d’image 16:9.
TYPE MONITEUR
PROTECTION D´ECRAN
GUIDE ECRAN
CHOISIR TOUCHE
3
Appuyez sur la touche de curseur ∞ pour amener
B.L.4:3
MODE 2
MARCHE
EXIT
sur “TYPE MONITEUR”.
Français
TYPE MONITEUR
PROTECTION D´ECRAN
GUIDE ECRAN
CHOISIR TOUCHE
4
Appuyez sur la touche de curseur 3/2 pour choisir
B.L.4:3
MODE 2
MARCHE
EXIT
le type de moniteur.
Choisissez le type de moniteur en fonction des conseils
de la colonne de droite.
• Si un appareil audio est connectéà la prise DVD OPTICAL
DIGITAL OUT:
Allez à “Pour choisir le type de signal de sortie” à
la page suivante.
• Si un appareil audio N’EST PAS connectéà la prise DVD
OPTICAL DIGITAL OUT:
Le réglage est terminé.
Appuyez sur CHOICE tout en maintenant pressée SHIFT.
Le menu de réglage disparaît.
• P.S. 4:3 (Pan Scan)
Choisissez ce réglage lors
de l’utilisation d’un
téléviseur de format 4:3.
Lors de la visualisation
d’une image d’écran large,
les barres noires
n’apparaissent pas, mais les
parties gauche et droite de
l’image sont coupées.
• Même si “P.S. 4:3
peut devenir “B.L.4:3
” est choisi, la taille de l’écran
” lors de la lecture de
certains DVD. Cela dépend de la programmation et
de l’enregistrement du DVD.
• Si un disque (ou certaines parties d’un disque) est
enregistré avec un signal vidéo de format d’image
4:3, ce réglage n’a aucun effet. Les images sont
affichées avec un format d’image complet de 4:3 ou
de B.L.4:3.
:
15
Pour choisir le type de signal de sortie—Étape 3:
Si vous connectez un appareil audio à la prise DVD
OPTICAL DIGITAL OUT, vous devez choisir le type de
sortie des signaux numériques en fonction de l’appareil
audio connecté.
1
Appuyez sur la touche de curseur 5 pour amener
sur “AFFICHAGE”.
TYPE MONITEUR
PROTECTION D´ECRAN
GUIDE ECRAN
CHOISIR TOUCHE
2
Appuyez sur la touche de curseur 2 pour amener
sur “AUDIO”.
Le menu AUDIO apparaît sur le téléviseur.
SORTIE AUDIO NUM.
MIX. DEMULTI.
COMPRESSION
CHOISIR TOUCHE
3
Appuyez sur la touche de curseur ∞ pour amener
sur “SORTIE AUDIO NUM.”.
SORTIE AUDIO NUM.
MIX. DEMULTI.
COMPRESSION
CHOISIR TOUCHE
4
Appuyez sur la touche de curseur 3/2 pour choisir
le type de signal d’entrée.
Choisissez le type de signal en fonction des conseils de
la colonne de droite.
Pour quitter le menu de réglage, appuyez sur CHOICE
tout en maintenant SHIFT pressée.
Le menu de réglage disparaît.
• Vous pouvez aussi quitter le menu de réglage en
appuyant sur la touche de curseur 5/∞ pour choisir
EXIT dans le menu, puis en appuyant sur ENTER.
B.L.4:3
MODE 2
MARCHE
EXIT
FLUX/PCM
Lo / Ro
MARCHE
EXIT
FLUX/PCM
Lo / Ro
MARCHE
EXIT
7 Conseils pour la sélection du type de signal de sortie
Choisissez ce réglage quand un amplificateur ou un décodeur
compatible DTS, Dolby Digital et MPEG est connecté.
• PCM SEUL.:
Choisissez ce réglage quand un amplificateur compatible
uniquement avec Linear PCM ou un appareil
d’enregistrement numérique tel qu’un enregistreur de
MD, une platine DAT, etc. est connecté.
• DOLBY DIGITAL/PCM:
Choisissez ce réglage quand un amplificateur ou un décodeur
compatible uniquement avec Dolby Digital est connecté.
Signal de sortie par la prise DVD OPTICAL DIGITAL
OUT
Disque
reproduit
DVD avec
48 kHz,
16 bits
Linear PCM
DVD avec
48 kHz,
20/24 bits
Linear PCM
DVD avec
96 kHz,
Linear PCM
DVD avec
Dolby Digital
DVD avec DTS
DVD avec
MPEG
Multichannel
SVCD/VCD/
CD audio
CD audio avec
DTS Digital
Surround
Disque MP3
Les signaux sonores DTS ne sont pas sortis par la prise DVD
OPTICAL DIGITAL OUT.
Pour écouter le son DTS d’un appareil audio connecté à la prise,
choisissez “STREAM/PCM” comme type de signal de sortie.
Réglez aussi “MIX. DEMULTI.” dans le menu AUDIO. (Voir page 59.)
FLUX/PCM
48 kHz,
16 bits
Linear PCM
48 kHz,
20/24 bits
Linear PCM
Pas de sortie
Dolby Digital
bitstream
DTS bitstream
MPEG
bitstream
44,1 kHz,
16 bits
Linear PCM
DTS bitstream
Pas de sortie
Quand “PCM SEUL.” ou “DOLBY DIGITAL/
PCM” est choisi comme type de signal de sortie
Quand “PCM SEUL.” est choisi comme type de
signal de sortie
Signaux de sortie
PCM SEUL.
48 kHz,
16 bits
Linear PCM
Pas de sortie
48 kHz,
16 bits
Linear PCM
DOLBY DIGITAL/
PCM
|
|
|
Dolby Digital
bitstream
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Français
16
Réglage de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous
tension ou en mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
STANDBY/ON
123
456
789
100 +10
PLAY MODE
REV. MODE
ON SCREEN
ZOOM
SUB TITLE
AUDIO
TOP MENU
DIGEST
ANGLE
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
OFF
DVD
LEVEL
DISPLAY
CLOCK/TIMER
A.P.
4
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
minutes change d’une façon continue.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques.
– Pour ajuster les minutes sur 5, appuyez sur 5.
– Pour ajuster les minutes sur 25, appuyez sur +10,
+10, puis sur 5.
– Pour ajuster l’heure sur 30, appuyez sur +10, +10, puis
sur 10, (ou appuyez trois fois sur +10 puis sur 0).
5
Appuyez sur SET pour terminer le réglage de
l’horloge.
L’horloge intégrée démarre.
Français
SET
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
DVD
SELECT
STROBE
PREV.
SET
PTY
GROUP SKIP
TAPE
NEXT
PTY
ENTER
FM/AM
SLOW
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
CANCEL
RETURN
PREV.NEXT
GROUP SKIP
“0:00” apparaît sur l’affichage principal avec le chiffre
des heures clignotant.
2
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
heures change d’une façon continue.
• Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques.
– Pour ajuster l’heure sur 5, appuyez sur 5.
– Pour ajuster l’heure sur 12, appuyez sur +10, puis
sur 2.
– Pour ajuster l’heure sur 20, appuyez sur +10, puis
sur 10 (ou appuyez deux fois sur +10 puis sur 0).
3
Appuyez sur SET pour valider les heures.
Le chiffre des minutes clignote.
• Si vous souhaitez corriger de nouveau les heures,
appuyez sur CANCEL.
Le chiffre des heures clignote à nouveau.
Une fois que vous avez ajusté l’horloge, vous devez appuyer
Pour ajuster l’horloge à nouveau
répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’écran de
réglage de l’horloge apparaisse sur l’affichage principal (le chiffre
des heures clignote).
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
Les réglages de l’horloge sont perdus et celle-ci est réinitialisée à
“0:00”. Si cela se produit, la régler de nouveau.
Pour mettre hors service l’indication de l’horloge
(mode d’économie d’énergie)
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY pendant que l’appareil est en mode
d’attente.
“DISPLAY OFF” apparaît sur l’affichage principal et
l’indication de l’horloge disparaît.
Pour mettre en service l’indication de l’horloge, appuyez
de nouveau sur DISPLAY pendant que l’appareil est en
mode d’attente.
“DISPLAY ON” apparaît sur l’affichage principal.
Pour afficher l’horloge quand l’appareil est hors
tension
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY.
L’indication de l’horloge apparaît sur l’affichage principal.
Pour retourner à un affichage normal, appuyez de
nouveau sur DISPLAY.
17
Fonctionnement de base et commun
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 19 à 23).
Télécommande
SET
DVD
SELECT
Appareil principal
TAPE
ENTER
FM/AM
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
123
456
789
100+10
PLAY MODE
ON SCREEN
TOP MENU
REV. MODE
ZOOM
DIGEST
ANGLE
SUB TITLE
AUDIO
ENTER
SET
DVD
TAPE
FM/AM
SELECT
STROBE
PREV.
NEXT
SLOW
GROUP SKIP
PTY
PTY
3D PHONIC
SEARCH
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
RM-SUXA7DVDR REMOTE CONTROL
TA/News/
Info
RDS
DISPLAY
VOLUME
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK/TIMER
SLEEP
COLOR
DIMMER
MENU CHOICE
CANCEL
RETURN
AUX/MD
FADE
MUTING
–+
SLOW
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
STANDBY/ON
A.P.
OFF
DVD
LEVEL
SLEEP
COLOR
A.P.
OFF
DVD
LEVEL
DIMMER
PTY
PTY
SELECT+
PTY
SELECT–
SHIFT
SEARCH
TA/News/
Info
3D PHONIC
DISPLAY
VOLUME
RDS
AHB PRO
FM MODE
BASS/
TREBLE
DVDTAPE
DIGITAL
AUX/MDREV.MODE
TREBLE
BASSFM/AM
AUTO REVERSE
UX-A7DVD
Français
18
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de
source, l’appareil se met automatiquement sous tension
(et démarre la lecture de cette source si elle est prête).
Sur la télécommande:
Sur l’appareil principal:
* Appuyer sur DVD 0 met aussi l’appareil sous tension.
Pour mettre l’appareil sous tension sans reproduire une
source, appuyez sur STANDBY/ON
l’appareil principal).
Le témoin de l’appareil principal STANDBY s’éteint.“HELLO” apparaît sur l’affichage principal.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
l’appareil principal).
Le témoin STANDBY sur l’appareil principal s’allume.
“SEE YOU” apparaît sur l’affichage principal.
DVD
TAPE
SELECT
*
DVDTAPE
AUX/MD
FM/AM
AUX/MDREV.MODE
FM/AM
(ou sur
(ou sur
Pour mettre l’appareil hors tension
automatiquement (Mise hors tension automatique)
Si vous utilisez la fonction de mise hors tension
automatique, l’appareil se met automatiquement hors
tension si aucun son n’entre pendant plus de 3 minutes
quand le lecteur de DVD ou “TAPE” est choisi comme
source.
Si une opération est effectuée pendant la période de 3
minutes, la mise hors tension automatique est annulée
temporairement même si aucun son n’entre dans l’appareil.
• Vous pouvez aussi mettre l’appareil hors tension
automatiquement en utilisant la minuterie d’arrêt. (Voir
page 67.)
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour mettre en service la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur A.P.OFF tout en maintenant
• Quand aucun son n’entre dans l’appareil, l’indicateur
A.P.off commence à clignoter sur l’affichage. Environ 20
secondes avant que l’appareil ne se mette hors tension,
“AUTO POWER OFF” commence à clignoter sur
l’affichage principal.
VCDVD
TAPE
Indicateur A.P.off
REC
PRGM
PBC
RANDOM
TONE
3D PHONIC AHB PRO
STEREO MONO
ALL A - B
DAILY REC
SLEEP A.P.off
• Quand vous utilisez la fonction de reprise (voir page 60),
mettre hors tension l’appareil pendant la lecture d’un
disque arrête la lecture et mémorise la position d’arrêt.
En appuyant sur DVD SELECT 3 (ou DVD #¥8 sur
l’appareil principal), vous pouvez mettre de nouveau
Français
sous tension l’appareil et reprendre la lecture à partir de
la position où elle a été arrêtée—Reprise de la lecture.
(“RESUME” apparaît sur l’affichage principal.)
• Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour déconnecter complètement l’appareil du secteur,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge et les autres réglages seront effacés.
19
Pour mettre hors service la fonction de mise hors
tension automatique, appuyez sur A.P.OFF tout en