MIKROSOUČÁSTKOVÝ MD SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO Z MD
MIKROKOMPONENS MD-RENDSZER
UX-A70MDR
DEF
ABCMARK
213
GHI JKL MNO
546
PQRS TUV WXYZ
87
9
0
10
+10
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0050-009A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Upozornění – spínač!
Vytažením vidlice z el. zásuvky přerušte přívod el. napětí (kontrolka
STANDBY/ON zhasne).
Spínač ani v jedné poloze přívod napětí úplně nepřeruší.
W celu zupełnego odłączenia zasilania prądu odłączcie kabel sieciowy
(kontrolka STANDBY/ON zgaśnie).
Wyłącznik w żadnej pozycji nie odłączy zasilania prądu.
• Kiedy jednostka znajduje się w reżimie STANDBY wtedy kontrolka
STANDBY/ON pali się czerwonym kolorem (red).
• Kiedy jednostka jest włączona wtedy kontrolka STANDBY/ON pali się
zielonym kolorem (green).
Urządzeniem można sterować zdalnie.
Figyelem – főkapcsoló!
Az áramellátás teljes megszakításához húzzák ki a hálózati csatlakozót
(a STANDBY/ON jelzőlámpa kialszik).
A kapcsoló egyik állásban sem szakítja meg az áramellátást.
• Ha az egység STANDBY üzemmódban van, a STANDBY/ON jelzőlámpa
pirosan világít (red).
• Az egység bekapcsolt állapotában a STANDBY/ON jelzőlámpa zölden
világít (green).
A berendezés távvezérléssel működtethető.
– G-1 –
âesky
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym,
pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
Polski
Magyar
– G-2 –
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru
a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech
uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce
vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem
elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na
diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający
przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości
co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék
károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad,
akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb
szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú állványra a berendezést.
Pohled zepředuPohled ze strany
Widok z przoduWidok z boku
ElölnézetOldalnézet
15 cm15 cm
15 cm
1 cm1 cm
15 cm
UX-A70MDR
10 cm
15 cm
UX-A70MDR
– G-3 –
15 cm
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
âesky
Polski
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě
otevření a selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte
se přímé expozici zářeni.
3. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit
sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným
odborníkům.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne promieniowanie
lasera gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub
zostaną przełamane wewnętrzne blokady. Unikaj
bezpośredniej ekspozycji na wiązkę promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy.
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś
naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko
wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő
vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan
lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a
sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső
borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett
szakemberre.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Magyar
– G-4 –
Wprowadzenie
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o dokładne
zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne
wykorzystanie jego możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek
konieczności użycia jej w przyszłości.
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej
instrukcji obsługi:
Polski
• Użytkownik znajdzie tu przede wszystkim
instrukcje dotyczące użycia pilota do obsługi
funkcji związanych z odtwarzaniem i edycją, jak
również opisy innych czynności, np. nagrywania
przy użyciu przycisków znajdujących się na
urządzeniu.
Poszczególne funkcje można uaktywniać zarówno
za pomocą przycisków pilota, jak i przycisków
umieszczonych na urządzeniu, jeśli mają one takie
same lub podobne nazwy (oznaczenia) a instrukcja
nie zaleca inaczej.
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są
to na przykład informacje dotyczące włączania
i wyłączania urządzenia, regulacji głośności, czy
zmiany charakterystyki dźwięku. Informacje te
przedstawiono w rozdziale “Obsługa podstawowych
funkcji urządzenia”, na stronach 10 – 13.
• W instrukcji obsługi użyto następujących oznaczeń
i symboli:
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem
pożaru/porażenia prądem.
W niektórych miejscach symbolem tym
oznaczono także zalecenia,
których należy bezwzględnie przestrzegać,
aby wykorzystać możliwości urządzenia
w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy
się zapoznać.
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skraplania
się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania;
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury,
Skroplona para wodna może być przyczyną
nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. W takim
przypadku urządzenie należy pozostawić włączone przez
kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym
wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją
ponownie.
Inne
• Ruchomy panel może nie funkcjonować prawidłowo,
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła lub w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
silne drgania lub silnie zapylonych.
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi
rękoma.
np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do
ciepłego.
jeśli urządzenie zostało ustawione w miejscu narażonym
na bezpośrednie działanie silnych źródeł światła, na
przykład słonecznego.
NIE umieszczaj urządzenia w pobliżu silnych
źródeł światła.
Środki ostrożności
Instalacja
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni,
w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze
pomiędzy 5°C a 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości
pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem
telewizyjnym.
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę przewodu
sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez
dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
Nie zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę
i konserwację powierz autoryzowanemu
punktowi usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
• Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
w Przycisk SOUND MODE (12)
e Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (12)
r Przycisk FADE MUTING (12)
t Przycisk AUX (11, 32)
• Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
y Przycisk FM MODE (15)
u Przycisk
i Przycisk SLEEP (45)
o* Przyciski numeryczne
• Przyciski 1 – 10, +10
• Przyciski do wprowadzania znaków (A – Z, 0 – 9)
• Przyciski ø / Ø
• Przyciski PTY, EON, DISPLAY
oraz SELECT –/+ (16, 17)
; Przycisk PLAY MODE (22, 26)
a Przycisk FM/AM (11, 15)
• Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
s Przycisk CD # ¥ 8 (odtwarzanie/pauza) (11, 21)
• Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
d Przyciski wielofunkcyjne
• 4 (przeszukiwanie wstecz), 7 (stop),
oraz ¢ (przeszukiwanie do przodu)
f Przyciski VOLUME –/+ (12)
(Standby/On) (11, 13, 43)
* W przypadku korzystania z pilota:
Przy obsłudze funkcji RDS naciśnij i przytrzymaj przycisk
RDS CONTROL na pilocie, naciskając jednocześnie przycisk
PTY, EON, DISPLAY lub SELECT –/+.
– 5 –
Czynności wstępne
ciąg dalszy
Zawartość opakowania
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie
brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano liczbę poszczególnych elementów.
• Antena FM (1)
• Antena ramowa AM (MW/LW) (1)
• Przewód sieciowy (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
• Elementy dystansowe (2)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, niezwłocznie
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Podłączanie anten
Antena FM
Antena FM
(w zestawie)
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed jej podłączeniem odłącz antenę FM dostarczoną
wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do wyposażenia)
Należy użyć anteny o impedancji 75 Ω,
wyposażonej we wtyk współosiowy (DIN 45325).
Polski
1
Podłącz antenę FM do gniazda FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Rozciągnij antenę FM.
3
Zamocuj ją w położeniu zapewniającym najlepszy
odbiór.
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną.
W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną
antenę FM.
Informacje o dołączonej antenie FM
– 6 –
Antena AM (MW/LW)
Podłączanie kolumn głośnikowych
1
Polski
2
Antena ramowa AM (MW/LW)
(w zestawie)
1
Jeśli przewody pokryte są izolacją, skręć rdzeń na
końcu każdego z nich i usuń izolację.
2
Podłącz antenę ramową dla zakresu AM
(MW/LW) do zacisków AM LOOP w sposób
przedstawiony na rysunku.
3
Obracając antenę ramową, ustal położenie
zapewniające najlepszy odbiór.
Montaż elementów dystansowych
Jeśli kolumny głośnikowe mają zostać ustawione obok
urządzenia, między prawą kolumną a urządzeniem musi
zostać zachowany niewielki odstęp, zapewniający
prawidłową wentylację.
W takim przypadku, do prawej kolumny głośnikowej
należy przytwierdzić elementy dystansowe (w zestawie),
Przewód w osłonie
winylowej
(nie należy do
wyposażenia)
w sposób przedstawiony na poniższym rysunku.
Urządzenie
Prawa kolumna głośnikowa
3
Otwory wentylacyjne
Elementy dystansowe przymocowuje się do prawej kolumny,
po ściągnięciu wierzchniej warstwy zabezpieczającej.
Zdejmowanie osłon kolumn głośnikowych
Sposób zdejmowania osłon kolumn głośnikowych
pokazano na poniższym rysunku:
Otwory
Elementy dystansowe
(w zestawie)
Sposób mocowania
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW/LW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy
przewód z izolacją winylową do zacisku AM EXT i rozwiń
przewód w poziomie. Antena ramowa dla zakresu AM
(MW/LW) musi pozostać podłączona.
Aby polepszyć odbiór programów FM i AM
(MW/LW)
• Upewnij się, że kable przewodzące anteny nie stykają się
z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Ustaw anteny z dala od metalowych elementów urządzenia,
przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
Osłona kolumny
głośnikowej
W celu zdjęcia osłony wsuń palce pod jej górną krawędź
i pociągnij do siebie. Następnie pociągnij do siebie dolną
część osłony.
W celu założenia osłony włóż jej wystające elementy do
otworów w kolumnie głośnikowej i dociśnij.
– 7 –
ciąg dalszy
Podłączanie kolumn głośnikowych
Kolumny należy podłączyć przy użyciu przewodów
głośnikowych.
1
Przewód
głośnikowy
Zaciski przewodów
głośnikowych
Czerwony
+
RL
--
+
3,42
Przewód
głośnikowy
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Do urządzenia głównego można podłączyć inne urządzenie
odtwarzające lub nagrywające. Może to być na przykład
magnetofon, umożliwiający zarejestrowanie dźwięku
z dowolnego źródła urządzenia głównego.
W przypadku podłączania do urządzenia głównego innych
urządzeń, należy korzystać z ich instrukcji obsługi.
• NIE podłączaj innych urządzeń przy włączonym
zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed ich
podłączeniem.
Sposób podłączania urządzenia zewnętrznego (takiego
jak magnetofon)
Upewnij się, że wtyki przewodów audio oraz gniazda
w tylnej części urządzenia oznaczone są odpowiednimi
kolorami. Białe wtyki i gniazda przeznaczone są dla
lewego sygnału audio, zaś czerwone dla prawego.
Do gniazda wyjściowego (PLAY)
Zewnętrzny
magnetofon
Do gniazda wejściowego (REC)
Polski
Czarny
RL
Tylna część prawej
kolumny głośnikowej
1
Jeśli przewody pokryte są izolacją, skręć rdzeń na
Tylna część lewej
kolumny głośnikowej
końcu każdego z nich i usuń izolację.
2
Odblokuj zacisk przewodu głośnikowego.
3
Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do
złączy: biały (+) do czerwonego (+) i czarny (–) do
czarnego (–).
4
Zablokuj zacisk przewodu głośnikowego w tylnej
części urządzenia.
Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej przy
zaciskach przewodów głośnikowych, w tylnej części
urządzenia.
–
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
Używając przewodów audio (nie należą do wyposażenia),
połącz:
• Gniazda wejściowe audio w magnetofonie kasetowym
z gniazdami LINE OUT — w przypadku nagrywania na
magnetofon kasetowy.
• Gniazda wyjściowe w magnetofonie kasetowym
z gniazdami LINE IN — w przypadku odtwarzania
kasety.
– 8 –
Podłącz TERAZ urządzenie główne i wszelkie
podłączone do niego urządzenia do gniazda
zasilającego.
Polski
Wkładanie baterii do pilota
Włóż baterie — R6P(SUM-3)/AA(15F) — do pilota,
dopasowując bieguny baterii (+ i –) do oznaczenia + i –
w komorze baterii.
Baterie (obie) należy wymienić, kiedy urządzenie
przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
SPEAKER IMPEDANCE
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
1
Do gniazda AC IN
MIN4Ω
AC IN
Przewód sieciowy
(w zestawie)
2
Do gniazda
zasilającego
Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda
zasilającego na wyświetlaczu uruchomiony zostanie tryb
demonstracyjny.
Aby przerwać tryb demonstracyjny, przy wyłączonym
zasilaniu urządzenia, naciśnij przycisk COLOR.
W celu uruchomienia trybu demonstracyjnego naciśnij
przycisk COLOR, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian
włączenie i wyłączenie trybu demonstracyjnego
wyświetlacza.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
– 9 –
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem
z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych
na działanie wysokiej temperatury lub kontakt
z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on
używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu
z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
W rozdziale opisano funkcję przycisków wyróżnionych na poniższym rysunku (str. 11 - 13).
Pilot
PTYEONDISPLAY
– SELECT +
Polski
Urządzenie
– 10 –
Włączanie zasilania
Wybór źródła i rozpoczęcie odtwarzania
Po naciśnięciu przycisku odtwarzania (CD # / 8 lub
MD # / 8) bądź jednego z przycisków wyboru źródła
(FM/AM lub AUX) urządzenie włączy się automatycznie
(i rozpocznie odtwarzanie, jeśli wybrane źródło jest gotowe).
Aby włączyć urządzenie bez rozpoczynania
odtwarzania, naciśnij przycisk
Polski
Dioda STANDBY/ON urządzenia głównego zaświeci się
na zielono.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “HELLO”.
W celu wyłączenia urządzenia (tak, by przeszło w tryb
gotowości) ponownie naciśnij przycisk
Na wyświetlaczu pojawi się napis “SEE YOU”.
Dioda STANDBY/ON urządzenia głównego zaświeci się
na czerwono.
• Do czasu nastawienia zegara na wyświetlaczu migać
będzie symbol “0:00”. Po nastawieniu zegara, przy
wyłączonym zasilaniu wyświetlany będzie aktualny
czas.
• W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość
energii elektrycznej.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat
nastawiania zegara, patrz str. 42.
W celu całkowitego odłączenia zasilania należy
wyciągnąć z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego.
.
.
W celu wybrania tunera jako źródła naciśnij przycisk
FM/AM.
Urządzenie włączy się automatycznie (jeśli pracuje
w trybie gotowości), a na wyświetlaczu pojawi się na
chwilę napis “FM” lub “AM”.
Tuner dostroi się do ostatnio odbieranej stacji.
• Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje,
patrz str. 14 - 19.
W celu wybrania odtwarzacza CD jako źródła naciśnij
przycisk CD # / 8.
Urządzenie włączy się automatycznie (jeśli pracuje
w trybie gotowości), a na wyświetlaczu pojawi się na
chwilę napis “CD”.
• Jeśli w szufladzie odtwarzacza znajduje się płyta CD,
rozpocznie się jej odtwarzanie.
• W przypadku gdy szuflada jest pusta, na wyświetlaczu
pojawi się napis “CD NO DISC”.
W celu przerwania odtwarzania naciśnij przycisk 7.
• Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje,
patrz str. 20 - 23.
W celu wybrania rekordera MD jako źródła naciśnij
przycisk MD # / 8.
Urządzenie włączy się automatycznie (jeśli pracuje
w trybie gotowości), a na wyświetlaczu pojawi się na
chwilę napis “MD”.
• Jeśli w kieszeni znajduje się płyta MD, rozpocznie się jej
odtwarzanie.
• W przypadku gdy kieszeń jest pusta, na wyświetlaczu
pojawi się napis “MD NO DISC”.
W celu przerwania odtwarzania naciśnij przycisk 7.
• Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje,
patrz str. 24 - 27.
Z pamięci usunięte zostaną ustawienia zegara, zaprogramowane
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
stacje radiowe i inne ustawienia.
W celu wybrania urządzenia zewnętrznego jako źródła
naciśnij przycisk AUX.
Urządzenie włączy się automatycznie (jeśli pracuje
w trybie gotowości), a na wyświetlaczu pojawi się na
chwilę napis “AUX”.
• Informacje dotyczące obsługi urządzeń zewnętrznych
można znaleźć w ich instrukcjach obsługi.
– 11 –
Regulacja głośności
Uwydatnianie niskich tonów
Głośność można regulować wyłącznie przy włączonym
zasilaniu.
Aby zmniejszyć poziom głośności, naciśnij przycisk
VOLUME – .
Aby zwiększyć poziom głośności, naciśnij przycisk
VOLUME +.
(GŁOŚN. 40)
(GŁOŚN. 0)
• Naciśnięcie i przytrzymanie każdego z tych przycisków
umożliwia płynną regulację poziomu głośności.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe
zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu
poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek lub założeniem
ich na uszy.
Komunikat “CAN NOT LISTEN”
W czasie nagrywania ze zwiększoną prędkością (patrz str. 30) nie
jest możliwe odsłuchiwanie żadnego ze źródeł. W związku z tym
nie można regulować poziomu głośności.
NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości)
urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo
wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego
włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania może
spowodować uszkodzenie słuchu, głośników lub
słuchawek.
PAMIĘTAJ, regulacja głośności w trybie gotowości
nie jest możliwa.
Chwilowe zmniejszenie poziomu głośności
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk FADE MUTING.
Głośność zostanie natychmiast automatycznie zmniejszona
do poziomu “VOL.MIN”.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, naciśnij
ponownie przycisk FADE MUTING.
System Active Hyper Bass PRO zapewnia uzyskanie
głębokiego i niskiego basu nawet przy niskich poziomach
głośności.
• Można z niego korzystać wyłącznie podczas
odtwarzania.
W celu uaktywnienia systemu naciśnij przycisk
AHB PRO.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “BASS ON” i zaświeci
się wskaźnik “BASS”.
W celu wyłączenia systemu naciśnij ponownie przycisk
AHB PRO.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “BASS OFF”,
a wskaźnik “BASS” zgaśnie.
Zmiana charakterystyki dźwięku
Do wyboru są trzy charakterystyki. Nie mają one wpływu
na parametry nagrywanego dźwięku.
TYLKO przy użyciu pilota:
W celu wybrania żądanej charakterystyki dźwięku
naciśnij kilkakrotnie przycisk SOUND MODE, do momentu
pojawienia się jej nazwy na wyświetlaczu.
Na wyświetlaczu zaświeci się również wskaźnik “SOUND”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
charakterystyki według następującego schematu:
ROCK:Wzmocnienie niskich i wysokich
częstotliwości.
Optymalna dla muzyki akustycznej.
POP:Optymalna dla muzyki wokalnej
lub głosu.
CLASSIC:Optymalna dla muzyki klasycznej.
FLAT:Przywrócenie standardowej, liniowej
charakterystyki dźwięku.
W celu sprawdzenia, jaka jest aktualnie wybrana
charakterystyka, naciśnij przycisk SOUND MODE
w momencie gdy świeci się wskaźnik SOUND.
Nazwa aktualnie wybranej charakterystyki pojawi się na
wyświetlaczu.
Polski
– 12 –
Ustawianie podświetlenia wyświetlacza
Użytkownik może zmienić kolor i jasność podświetlenia
ruchomego panelu i okienka wyświetlacza.
Definiowanie własnych kolorów
Użytkownik może samodzielnie zdefiniować dwa kolory
i zapisać je w pamięci jako “M1” i “M2”.
TYLKO przy użyciu pilota:
Wybór koloru podświetlenia
Kolor podświetlenia można dostosować do indywidualnych
upodobań.
Polski
1
Naciśnij przycisk, aby włączyć urządzenie.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk COLOR, aż na
wyświetlaczu pojawi się żądany kolor.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
koloru podświetlenia według następującego
schematu:
*
**
**
Przykład: Fabryczne ustawienia “M1” i “M2” to
“R0 G1 B1” (patrz też prawa kolumna).
* W przypadku wybrania pozycji “RANDOM”
urządzenie będzie automatycznie, co dwie sekundy,
wybierało w sposób losowy jeden z 9 ustawionych
fabrycznie kolorów podświetlenia.
** Wybranie pozycji “M1” lub “M2” pozwala użyć
własnoręcznie zdefiniowanego koloru. Patrz część
“Definiowanie własnych kolorów” po prawej
stronie.
Informacje dodatkowe na temat kolorów
• Kolory nie zawsze wyświetlane są w taki sam sposób. Na ich
nasycenie i jasność wpływ mają warunki (np. temperatura)
panujące w pomieszczeniu, w którym pracuje urządzenie.
• Podczas zmiany koloru podświetlenia może się wydawać,
że wyświetlacz przemieszcza się do tyłu i do przodu. Efekt ten
jest charakterystyczny dla tego urządzenia i nie oznacza jego
usterki.
• Silna wiązka światła padająca na wyświetlacz może
powodować jego przyciemnienie. Nie jest to usterka.
1
Naciśnij przycisk, aby włączyć urządzenie.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk COLOR, do
momentu pojawienia się na wyświetlaczu symbolu
“M1” lub “M2”.
Wartość “R” (czerwony) zacznie migać.
Przykład: Wybrany jest kolor “M1”. Poprzednio
ustawione wartości “M1” to “R (czerwony) 0
G (zielony) 1 B (niebieski) 1".
3
Aby wyregulować jasność dowolnego koloru:
1) Za pomocą przycisków Ø oraz ø wybierz
żądany kolor.
2) Kilkakrotnie naciśnij przycisk ¢ lub 4 ,
aby wyregulować jasność (w zakresie 0 – 6).
• Im wyższa wartość, tym jaśniejszy kolor.
3
3) Powtórz czynności opisane w punktach
3
–2) w celu wybrania koloru, który ma zostać
i
zapisany jako kolor zdefiniowany samodzielnie .
4
W czasie gdy wartość wybranego koloru miga na
wyświetlaczu naciśnij przycisk SET.
Wyświetlony zostanie napis “MEMORY”, oznaczający
że kolor został zdefiniowany.
• Jeśli przycisk SET nie zostanie naciśnięty, urządzenie
automatycznie zakończy definiowanie koloru.
–1)
Zmniejszanie jasności podświetlenia
Aby zmniejszyć jasność, naciśnij przycisk DIMMER.
• Naciśnięcie przycisku DIMMER gdy kolorem
podświetlenia jest “M1” lub “M2” spowoduje wybranie
koloru jasnoniebieskiego.
Aby przywrócić poprzednie ustawienie jasności,
naciśnij ponownie przycisk DIMMER.
– 13 –
Obsługa tunera
W rozdziale opisano funkcję przycisków wyróżnionych na poniższym rysunku (strony 15 - 19).
Pilot
Polski
PTYEONDISPLAY
– SELECT +
Obsługa funkcji RDS za pomocą przycisków na urządzeniu głównym nie jest możliwa.
Do tego celu można używać wyłącznie przycisków pilota.
PTYEONDISPLAY
– SELECT +
Urządzenie
– 14 –
Strojenie tunera
Programowanie stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do ostatnio
odbieranej stacji (na zakresie FM lub AM – MW/LW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
Polski
2
Naciśnij i przytrzymaj przycisk ¢ lub 4 do
momentu, gdy częstotliwość na wyświetlaczu
zacznie zmieniać się w sposób ciągły.
• ¢ : strojenie w górę.
• 4 : strojenie w dół.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma
się po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym
sygnale.
Przykład: Odbierana jest stacja z zakresu FM.
• Jeśli dany program na zakresie FM nadawany jest
w stereo, na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
STEREO.
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk ¢ lub 4.
Jeśli przycisk ¢ lub 4 naciskany
Częstotliwość będzie zmieniać się stopniowo.
będzie w krótkich odstępach czasu
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
Jeśli audycja stereofoniczna FM odbierana jest z szumami
lub jest słabo słyszalna, jakość sygnału można poprawić,
zmieniając tryb odbioru.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk FM MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odbioru FM ze “STEREO” na “MONO” i odwrotnie.
STEREO:Tryb domyślny.
Umożliwia odbiór stereofoniczny audycji
nadawanych w stereo. Ponadto w trakcie
strojenia tłumione są szumy statyczne
pomiędzy stacjami.
MONO:Tryb ten należy wybrać, jeśli audycja
nadawana w stereo na zakresie FM
odbierana jest z zakłóceniami lub jakość
odbioru jest słaba. Odbiór poprawi się,
jednak efekty stereofoniczne nie będą
słyszalne.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
“MONO”.
Istnieje możliwość ręcznego zaprogramowania 30 stacji na
zakresie FM oraz 15 na zakresie AM (MW/LW).
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne
częstotliwości, zaprogramowane podczas testowania
urządzenia przed przygotowaniem go do wysyłki. Nie jest to
usterka. Wybrane przez siebie stacje można zaprogramować,
postępując zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeśli programowanie zostanie
anulowane przed jego zakończeniem, rozpocznij
ponownie od punktu
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wyszukaj stację (z zakresu FM lub AM – MW/
LW), którą chcesz zaprogramować.
• Patrz część “Strojenie tunera” po lewej stronie.
2
Naciśnij przycisk SET.
Wyświetlany numer stacji zacznie migać:
• W przypadku wybrania w punkcie 1 stacji
z zakresu FM:
• W przypadku wybrania w punkcie 1 stacji
z zakresu AM (MW/LW):
• Programowanie zawsze rozpoczyna się od numeru 1.
3
Naciśnij odpowiedni przycisk numeryczny, aby
wybrać numer komórki pamięci, w której zapisana
ma zostać programowana stacja.
Np.: Aby zaprogramować nr 5, naciśnij 5.
Aby zaprogramować nr 15, naciśnij +10,
a następnie 5.
Aby zaprogramować nr 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
Aby zaprogramować nr 30, naciśnij +10, +10,
a następnie 10.
• Numer można również wybrać, naciskając przycisk
¢ lub 4.
4
Naciśnij ponownie przycisk SET.
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się napis “STORED”.
Stacja wybrana w punkcie
numerem wybranym w punkcie 3.
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie stacji zaprogramowanej
poprzednio.
Zaprogramowane stacje z zakresu FM lub AM (MW/LW) zostaną
skasowane. Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
1
.
1
zostanie zapisana pod
– 15 –
ciąg dalszy
Odbiór zaprogramowanych stacji
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do ostatnio
odbieranej stacji (na zakresie FM lub AM - MW/LW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
2
Naciśnij odpowiedni przycisk numeryczny, aby
wybrać numer komórki pamięci, w której zapisana
została zaprogramowana stacja.
Np.: Aby zaprogramować nr 5, naciśnij 5.
Aby zaprogramować nr 15, naciśnij +10,
a następnie 5.
Aby zaprogramować nr 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
Aby zaprogramować nr 30, naciśnij +10, +10,
a następnie 10.
Odbiór stacji obsługujących system RDS
(zakres FM)
System RDS umożliwia stacjom nadającym na zakresie
FM wysyłanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym
sygnałem programu. Dzięki temu stacje mogą wysyłać na
przykład swoją nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju
nadawanego programu (sport, muzyka itp.).
Jeśli aktualnie odbierana stacja nadaje w systemie RDS, na
wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik trybu RDS.
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów RDS:
PS (Program Service = Nazwa stacji):
Wyświetla powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Program Type = Typ programu):
Wyświetla rodzaj odbieranego programu.
RT (Radio Text = Tekst):
Wyświetla komunikaty tekstowe wysyłane przez stacje.
EON (Enhanced Other Networks):
Informuje o rodzajach programów nadawanych
właśnie przez inne stacje wysyłające sygnały RDS.
Funkcje RDS można obsługiwać wyłącznie przy użyciu
pilota. Przed naciśnięciem któregokolwiek przycisku
oznaczonego kolorem pomarańczowym (PTY, EON,
DISPLAY lub SELECT –/+) należy nacisnąć
i przytrzymać przycisk RDS CONTROL.
• Nie wszystkie stacje wysyłają sygnały RDS. Co więcej, nie
• System RDS może nie funkcjonować prawidłowo, jeśli sygnał
Więcej informacji na temat RDS
wszystkie stacje nadające w systemie RDS oferują te same
usługi. Szczegółowe informacje dotyczące systemu RDS można
uzyskać w lokalnych stacjach radiowych.
odbieranej stacji jest niewłaściwy lub zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu
można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
W trakcie słuchania stacji z zakresu FM naciśnij
i przytrzymaj przycisk RDS CONTROL.
Przycisku tego nie należy zwalniać do momentu
zakończenia przedstawionych poniżej czynności.
2
Naciśnij przycisk DISPLAY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
wyświetlanych informacji według następującego
schematu:
3
Zwolnij przycisk RDS CONTROL.
Jeśli stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub RT
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio komunikat “NO PS”,
“NO PTY” lub “NO RT”.
W przypadku, gdy wyświetlenie informacji RDS
odbieranej ze stacji zajmuje dłuższy czas
Na wyświetlaczu może pojawić się odpowiednio komunikat
“WAIT PS”, “WAIT PTY” lub “WAIT RT”.
Wyszukiwanie stacji nadającej wybrany typ
programu (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania
konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego
kodu PTY.
• Przeszukiwane są wyłącznie stacje zapisane w pamięci
tunera.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest
określony limit czasowy. Jeśli programowanie zostanie
anulowane przed jego zakończeniem, rozpocznij
ponownie od punktu
TYLKO przy użyciu pilota:
1
W trakcie słuchania stacji z zakresu FM naciśnij
i przytrzymaj przycisk RDS CONTROL.
Przycisku tego nie należy zwalniać do momentu
zakończenia przedstawionych poniższej czynności.
2
Naciśnij przycisk PTY.
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “PTY
SELECT”.
1
.
Polski
– 16 –
Polski
3
Naciśnij przycisk SELECT –/+, aby wybrać kod PTY.
Na wyświetlaczu zacznie migać poprzednio wybrany
kod PTY.
Przykład: Wybrany jest kod “News”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu
PTY według następującego schematu (patrz też lista
na str. 19):
News “ Affairs “ Info “Sport “
Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M “ Rock M “
Easy M “ Light M “ Classics “
Other M “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “
Leisure “ Jazz “ Country “ Nation M “
Oldies “ Folk M “ Document “ TEST “
Alarm! “ (z powrotem do początku)
4
Naciśnij ponownie przycisk PTY.
W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu
pojawia się na przemian wybrany kod PTY oraz napis
“SEARCH”.
Przykład: Sytuacja, gdy wybranym kodem PTY jest “News”.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie
zaprogramowanych stacji (maks. 30). Po odnalezieniu
wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie
i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
Automatyczny wybór stacji nadającej żądany
typ programu
Funkcja EON umożliwia czasowe dostrojenie tunera do
częstotliwości stacji nadającej właśnie wybrany typ
programu (TA, News lub Info), z wyjątkiem sytuacji, gdy
odbierana stacja nie nadaje sygnału RDS (sygnału tego nie
nadaje żadna stacja z zakresu AM - MW/LW i niektóre
stacje z zakresu FM).
• W trakcie odbierania stacji oznaczonej kodem EON
świeci się wskaźnik EON.
• Funkcja EON uwzględnia wyłącznie stacje zapisane
w pamięci tunera.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
W trakcie słuchania stacji z zakresu FM naciśnij
i przytrzymaj przycisk RDS CONTROL. Przycisku
tego nie należy zwalniać do momentu zakończenia
przedstawionych poniżej czynności.
2
Naciśnij przycisk EON.
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “EON
SELECT”.
3
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SELECT –/+,
aż wybrany zostanie żądany typ danych EON.
Nazwa wybranego typu danych EON zacznie migać na
wyświetlaczu głównym, a w okienku wyświetlacza
pojawi się wskaźnik EON.
• Każde naciśnięcie przycisku SELECT –/+ powoduje
zmianę typu danych EON według następującego
schematu:
OFF= TA = News= Info = (z powrotem do początku)
TA:Informacje dla kierowców
News:Programy informacyjne
Info:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
OFF:Funkcja EON jest nieaktywna.
5
Zwolnij przycisk RDS CONTROL.
Kontynuowanie wyszukiwania po pierwszym zatrzymaniu:
Naciśnij ponownie przycisk PTY, gdy miga wskaźnik na
wyświetlaczu.
Jeśli program nie zostanie odnaleziony, na wyświetlaczu pojawi
się komunikat “NOT FOUND”, a tuner dostroi się do poprzednio
odbieranej stacji.
Przerywanie wyszukiwania:
Naciśnij przycisk PTY w trakcie wyszukiwania.
4
Naciśnij ponownie przycisk EON, aby potwierdzić
wybór wyświetlanego typu danych.
5
Zwolnij przycisk RDS CONTROL.
W celu wyłączenia funkcji EON wybierz pozycję OFF
(patrz punkt
• Wyłączenie funkcji EON w trakcie odbioru wybranego
przez nią programu spowoduje automatyczne wybranie
poprzednio odbieranej stacji.
• Funkcję EON można również wyłączyć, wybierając inne
źródło dźwięku.
3
opisany powyżej).
– 17 –
ciąg dalszy
Sposób działania funkcji EON:
PRZYPADEK 1
Żadna stacja nie nadaje wybranego typu programu
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego
typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej
częstotliwości. Wskaźnik kodowy odbieranego typu
programu (PTY) zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się
komunikat “EON END”, a tuner automatycznie dostroi
się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
Funkcja EON pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 2
Jedna ze stacji nadaje wybrany typ programu
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik kodowy
odbieranego typu programu (PTY) zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się
komunikat “EON END”, a tuner automatycznie dostroi
się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
Funkcja EON pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 3
Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM nadaje
wybrany typ programu
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz
wskaźnik kodowy odbieranego typu programu (PTY)
zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się
komunikat “EON END”, a wskaźnik kodowy
odbieranego typu programu (PTY) zacznie świecić
światłem ciągłym. Funkcja EON pozostanie aktywna.
Funkcja alarm
W przypadku odebrania z dowolnej stacji sygnału
“Alarm!” (nagły wypadek) podczas słuchania radia, tuner
automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. Nie
dotyczy to sytuacji, gdy odbierana stacja nie nadaje
sygnału RDS (sygnału tego nie nadaje żadna stacja
z zakresu AM – MW/LW oraz niektóre stacje z zakresu FM).
Funkcja test
Sygnał TEST wykorzystywany jest do testowania
sygnału “Alarm!”.
Z tego względu urządzenie reaguje tak samo, jak
w przypadku odebrania sygnału “Alarm!”.
W przypadku odebrania z dowolnej stacji sygnału TEST
podczas słuchania radia, tuner automatycznie dostroi się
do jej częstotliwości. Nie dotyczy to sytuacji, gdy
odbierana stacja nie nadaje sygnału RDS (sygnału tego
nie nadaje żadna stacja z zakresu AM – MW/LW oraz
niektóre stacje z zakresu FM).
Więcej informacji na temat funkcji EON
• Dane EON wysyłane przez niektóre stacje radiowe mogą być
niekompatybilne z niniejszym urządzeniem.
• Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję EON
stacja nie zmieni się, nawet jeśli w tym samym czasie inna
stacja rozpocznie nadawanie tego samego typu programu.
• W trakcie korzystania z funkcji EON w tunerze można używać
tylko przycisków EON oraz DISPLAY. Naciśnięcie innego
przycisku tunera spowoduje pojawienie się na wyświetlaczu
komunikatu “EON LOCKED!”.
• Jeśli co pewien czas zmieniana jest częstotliwość stacji
wyszukanej przez funkcję EON na częstotliwość aktualnie
odbieranej stacji i odwrotnie (na wyświetlaczu miga napis
“WAITING”), należy nacisnąć przycisk EON, aby wyłączyć
funkcję EON.
Nie naciśnięcie tego przycisku spowoduje wybranie aktualnie
odbieranej stacji (pojawi się komunikat “NOT FOUND”)
i zniknięcie z wyświetlacza migającego typu danych EON.
Polski
– 18 –
Opis kodów PTY:
News:Programy informacyjne.
Affairs:Programy tematyczne będące
uzupełnieniem lub komentarzem
informacji, takie jak debaty, analizy czy
publicystyka.
Info:Programy, których zadaniem jest udzielanie
Polski
Sport:Programy koncentrujące się na wszystkich
Educate:Programy edukacyjne.
Drama:Słuchowiska radiowe.
Culture:Programy dotyczące szeroko rozumianej
Science:Programy o naukach przyrodniczych
Varied:Programy opierające się na rozmowach,
Pop M:Muzyka popularna.
Rock M:Muzyka rockowa.
Easy M:Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
Light M:Muzyka instrumentalna oraz utwory
Classics:Wykonania znaczących utworów
Other M:Muzyka nie pasująca do żadnej
Weather:Informacje pogodowe i prognozy pogody.
szeroko rozumianych porad.
aspektach sportu.
kultury narodowej lub regionalnej, w tym
języka, teatru itp.
i technice.
np. konkursy, gry czy wywiady.
przeboje.
wokalne i chóralne.
orkiestrowych, symfonicznych,
kameralnych itp.
z powyższych kategorii.
Finance:Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne
itp.
Children:Programy adresowane do młodych
słuchaczy.
Social:Programy dotyczące socjologii, historii,
geografii, psychologii i społeczeństwa.
Religion:Programy religijne.
Phone In:Programy, w których słuchacze wyrażają
swoje poglądy, dzwoniąc do studia lub
uczestnicząc w publicznej dyskusji.
Travel:Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
Leisure:Programy dotyczące rekreacji
i wypoczynku.
Jazz:Muzyka jazzowa.
Country:Piosenki pochodzące z lub kontynuujące
tradycję muzyczną południowych stanów
USA.
Nation M:Aktualna krajowa lub regionalna muzyka
popularna.
Oldies:Muzyka pochodząca z okresu tzw. “złotych
lat” muzyki popularnej.
Folk M:Muzyka sięgająca korzeniami do
dziedzictwa muzycznego danego kraju.
Document:Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie
reportażu.
TEST:Pasmo służące testowaniu sprzętu
nadawczo-odbiorczego wykorzystywanego
w sytuacjach awaryjnych.
Alarm!:Komunikaty alarmowe.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez
niektóre stacje z zakresu FM może różnić się
od przedstawionej powyżej.
– 19 –
Odtwarzanie płyt CD
W rozdziale opisano funkcję przycisków wyróżnionych na poniższym rysunku (strony 21 - 23).
Pilot
PTYEONDISPLAY
PTYEONDISPLAY
– SELECT +
Polski
– SELECT +
Urządzenie
– 20 –
Odtwarzanie całej płyty CD – odtwarzanie
zwykłe
Czynności przy odtwarzaniu płyty CD.
1
Naciśnij przycisk CD OPEN/CLOSE 0.
Urządzenie włączy się automatycznie, ruchomy panel
przesunie się do góry i wysunie się szuflada
Polski
odtwarzacza.
Ruchomy panel
Szuflada
odtwarzacza
2
Umieść płytę CD w wyprofilowanym zagłębieniu
szuflady, nadrukiem do góry (patrz rys.).
Prawidłowo
Nieprawidłowo
• Płytę o średnicy 8 cm należy umieścić w
wewnętrznej części zagłębienia.
3
Naciśnij przycisk CD # / 8.
Szuflada odtwarzacza zostanie zamknięta, a ruchomy
panel automatycznie przesunie się w dół.
Na wyświetlaczu zaczną migać wskaźniki CD
i rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu.
• Ponowne naciśnięcie przycisku CD OPEN/
CLOSE 0 spowoduje powrót ruchomego panelu
do położenia początkowego, lecz odtwarzanie
płyty nie rozpocznie się.
Wskaźnik numeru utworu
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 121
TRACK
CD
MD
Odtwarzany utwór
Przykład: Płyta zawiera 12 utworów. Odtwarzany
jest pierwszy z nich.
Czas odtwarzania
• Jeśli na płycie CD umieszczonej w szufladzie jest
więcej niż 15 utworów, zaświecą się wszystkie
numery utworów.
• Po zakończeniu odtwarzania utworu jego numer
zgaśnie na znajdującym się na wyświetlaczu
wskaźniku utworów.
Po odtworzeniu ostatniego utworu praca odtwarzacza
CD zostanie automatycznie zakończona.
Migający
wskaźnik
Aby przerwać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Wszystkie utwory na płycie CD
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 121
TRACK
CD
MD
Łączna liczba utworów Całkowity czas odtwarzania
Przykład: Odtwarzanie płyty zostaje zakończone.
Na płycie jest 12 utworów.
Aby wyjąć płytę z odtwarzacza, naciśnij przycisk
CD OPEN/CLOSE 0.
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty CD można wykonywać
przedstawione poniżej czynności.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD # / 8.
W okienku wyświetlacza zaświecą się wskaźniki CD, a na
wyświetlaczu głównym zacznie migać czas, który upłynął
od początku odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, naciśnij ponownie przycisk
CD # / 8.
Wyszukiwanie fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania naciśnij i przytrzymaj przycisk
¢ lub 4.
• ¢ : Szybkie przeszukanie utworu do przodu.
• 4 : Szybkie przeszukanie utworu do tyłu.
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4.
• ¢ : Przejście do początku następnego lub kolejnych
utworów.
• 4 : Cofnięcie się do początku aktualnego lub
poprzednich utworów.
Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą
przycisków numerycznych (TYLKO przy użyciu pilota)
Naciśnięcie przycisku numerycznego (jednego lub kilku)
umożliwia rozpoczęcie odtwarzania żądanego numeru
utworu.
Np.: Aby wybrać nr 5, naciśnij przycisk 5.
Aby wybrać nr 15, naciśnij przycisk +10,
a następnie przycisk 5.
Aby wybrać nr 20, naciśnij przycisk +10,
a następnie przycisk 10.
Aby wybrać nr 32, naciśnij przyciski +10, +10,
+10, a następnie 2.
– 21 –
Programowanie kolejności odtwarzania
utworów – odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić kolejność
odtwarzania utworów. Istnieje możliwość
zaprogramowania do 32 utworów.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Umieść w odtwarzaczu płytę CD.
2
Naciśnij przycisk CD # / 8, a następnie 7.
Spowoduje to zmianę źródła na “CD”.
3
Naciśnij przycisk PLAY MODE. Na wyświetlaczu
pojawi się napis “CD PROGRAM”.
Zaświeci się także wskaźnik “PRGM”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania według następującego schematu:
4
Za pomocą przycisków numerycznych wybierz
żądane utwory.
• Aby uzyskać informacje na temat sposobu
korzystania z przycisków numerycznych, patrz część
“Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą
przycisków numerycznych (TYLKO przy użyciu
pilota)” na poprzedniej stronie.
Numery wybranych utworów
MD
579
CD
PRGM
TRACK
Aby zakończyć pracę urządzenia w trybie odtwarzania
programowanego, naciśnij jedno- lub dwukrotnie przycisk
PLAY MODE. Spowoduje to wybranie trybu odtwarzania
zwykłego lub losowego.
Przeglądanie zaprogramowanych utworów
Przed rozpoczęciem odtwarzania można przejrzeć
zaprogramowane utwory, naciskając przycisk 4 lub ¢.
• 4 : Pokazuje zaprogramowane utwory w odwrotnej
kolejności.
• ¢ : Pokazuje je w zaprogramowanej kolejności.
Modyfikowanie programu
Przed rozpoczęciem odtwarzania można skasować ostatni
zaprogramowany utwór, naciskając na pilocie przycisk
CANCEL. Każde naciśnięcie przycisku powoduje
skasowanie ostatniego zaprogramowanego utworu.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do
programu inne utwory, wybierz ich numery.
Aby skasować cały program, naciśnij przycisk
CD OPEN/CLOSE 0. Spowoduje to wysunięcie szuflady
odtwarzacza.
• Program można również skasować, wyłączając
urządzenie.
W przypadku próby zaprogramowania
33-go utworu
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “MEMORY FULL”.
Jeśli urządzenie ignoruje próbę wprowadzenia
danego utworu
Nastąpiła próba zaprogramowania numeru utworu, którego nie ma
na płycie CD (na przykład utworu 14-go na płycie zawierającej
tylko 12 utworów). Próby takie są ignorowane.
Polski
Odtwarzany utwór
Przykład: Zaprogramowane zostały utwory 5, 7 i 9.
• Chwilowe przerwanie naciskania przycisków
spowoduje wyświetlenie całkowitego czasu
odtwarzania. Możliwe jest jednak dalsze wybieranie
utworów.
5
Naciśnij przycisk CD # / 8.
Utwory zostaną odtworzone w zaprogramowanej
kolejności.
Aby przerwać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Na wyświetlaczu pojawi się numer ostatniego
zaprogramowanego utworu oraz całkowity czas
odtwarzania.
Numer kroku
Jeśli całkowity czas odtwarzania wynosi 100 lub
więcej minut.
Całkowity czas odtwarzania nie zostanie wyświetlony
(na wyświetlaczu pojawi się symbol “- - : - -”).
– 22 –
Odtwarzanie w kolejności losowej –
odtwarzanie losowe
Powtarzanie utworów – odtwarzanie
z powtarzaniem
Utwory z płyty CD umieszczonej w odtwarzaczu zostaną
odtworzone w kolejności losowej.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Polski
Umieść w odtwarzaczu płytę CD.
2
Naciśnij przycisk CD # / 8, a następnie 7.
Spowoduje to zmianę źródła na “CD”.
3
Naciśnij przycisk PLAY MODE. Na wyświetlaczu
pojawi się napis “CD RANDOM”.
Zaświeci się także wskaźnik RANDOM.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania według następującego schematu:
4
Naciśnij przycisk CD # / 8.
Utwory zostaną odtworzone w kolejności losowej.
Numery utworów, które zostaną
odtworzone.
MD
579
CD
RANDOM
TRACK
Migający
wskaźnik
Wszystkie utwory na płycie, utwory zaprogramowane lub
aktualnie odtwarzany utwór można powtarzać dowolną
ilość razy.
TYLKO przy użyciu pilota:
Aby powtórzyć odtwarzanie, naciśnij przycisk REPEAT
w trakcie lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
• Każde naciśnięcie przycisku REPEAT powoduje zmianę
trybu odtwarzania z powtarzaniem według następującego
schematu:
REPEAT ALL: Powtarzanie wszystkich utworów na
płycie CD (w trybie odtwarzania
zwykłego bądź losowego) lub wszystkich
zaprogramowanych utworów.
Na wyświetlaczu zaświeci się
wskaźnik
REPEAT 1:Powtarzanie jednego utworu.
Na wyświetlaczu zaświeci się
wskaźnik
REPEAT OFF: Anulowanie odtwarzania z powtarzaniem.
Aby przerwać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
.
.
Odtwarzany utwór
Przykład: Urządzenie odtwarza trzy ostatnie
utwory.
Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po
jednokrotnym odtworzeniu każdego utworu.
Aby przejść do następnego utworu, naciśnij przycisk ¢.
• Przejście do poprzedniego utworu za pomocą przycisku
4 nie jest możliwe.
Aby przerwać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby zakończyć pracę urządzenia w trybie odtwarzania
losowego, naciśnij jedno- lub dwukrotnie przycisk
PLAY MODE. Spowoduje to wybranie trybu odtwarzania
zwykłego lub programowanego.
Czas odtwarzania
– 23 –
Odtwarzanie płyt MD
W rozdziale opisano funkcję przycisków wyróżnionych na poniższym rysunku (str. 25 - 27).
Pilot
PTYEONDISPLAY
PTYEONDISPLAY
– SELECT +
– SELECT +
Polski
Urządzenie
– 24 –
Odtwarzanie całej płyty MD – odtwarzanie zwykłe
Czynności przy odtwarzaniu płyty MD.
TYLKO na urządzeniu głównym:
1
Naciśnij przycisk MD OPEN/CLOSE 0.
Urządzenie włączy się automatycznie, a ruchomy panel
Polski
przesunie się w dół, odsłaniając kieszeń płyty MD.
• Jeśli w kieszeni znajduje się płyta MD, zostanie
ona wysunięta.
Włóż płytę MD zgodnie
z zamieszczonymi na niej
oznaczeniami.
Kieszeń
rekordera MD
2
Wsuń płytę MD do kieszeni urządzenia.
Płyta MD zostanie wciągnięta, a ruchomy panel
automatycznie przesunie się do góry.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik załadowania
płyty MD (
).
• Jeśli aktualnie wybranym źródłem jest MD, na
wyświetlaczu pojawią się następujące informacje
dotyczące płyty MD umieszczonej w kieszeni
urządzenia:
Wskaźnik numeru utworu
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
TRACK
SP
Odtwarzany utwór
Wskaźnik prędkości nagrywania/odtwarzania
Przykład: Płyta MD zawiera 12 utworów. Odtwarzany
jest pierwszy z nich (w trybie SP).
CD
MD
Całkowity czas odtwarzania
Migający
wskaźnik
• Po zakończeniu odtwarzania utworu jego numer
zgaśnie na znajdującym się na wyświetlaczu
wskaźniku utworów.
Po odtworzeniu ostatniego utworu praca rekordera MD
zostanie automatycznie zakończona.
Aby przerwać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby wyjąć płytę z kieszeni urządzenia, naciśnij przycisk
MD OPEN/CLOSE 0.
Podczas wsuwania płyty MD do kieszeni urządzenia:
• NIE naciskaj przycisku MD OPEN/CLOSE 0.
• NIE zamykaj na siłę ruchomego panelu.
Jeśli płycie MD lub utworom nadano tytuł
Tytuł pojawi się na wyświetlaczu (jeśli jest zbyt długi, aby
zmieścić się na wyświetlaczu, zostanie wyświetlony fragmentami).
Tytuł płyty (jeśli został nadany)
Łączna liczba utworów
Przykład: Płyta MD zawiera 12 utworów.
3
Naciśnij przycisk MD # / 8.
Całkowity czas odtwarzania
Na wyświetlaczu zaczną migać wskaźniki MD
i rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu.
Wyświetlony zostanie też symbol metody jego
kompresji (SP/LP2/LP4)*.
Płyty MD odtwarzane są w tym samym trybie, w którym zostały
* Informacje dotyczące metody kompresji
nagrane. Po rozpoczęciu odtwarzania na wyświetlaczu pojawi się
symbol metody kompresji (trybu odtwarzania) danego utworu.
SP:Oznaczenie utworów nagranych na tym urządzeniu
w standardowym trybie nagrywania w stereo lub utworów
nagranych na rekorderze MD niezgodnym ze standardem
MDLP*.
LP2: Oznaczenie utworów nagranych w dwukrotnie dłuższym
od normalnego trybie nagrywania w stereo.
LP4: Oznaczenie utworów nagranych w czterokrotnie dłuższym
od normalnego trybie nagrywania w stereo.
* W urządzeniach zgodnych ze standardem MDLP
wykorzystuje się nową metodę kompresji dźwięku
(ATRAC3) oraz dwu- lub czterokrotnie dłuższy od
normalnego tryb nagrywania i odtwarzania.
Rekordery i odtwarzacze MD zgodne z tym standardem
oznaczane są logo MDLP. Oznaczane są nim również płyty
MD nagrane fabrycznie w systemie ATRAC3 (z wyjątkiem
płyt MD przeznaczonych do nagrywania).
– 25 –
ciąg dalszy
Podstawowe funkcje odtwarzacza MD
Podczas odtwarzania płyty MD można wykonywać
przedstawione poniżej czynności.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk MD# / 8.
W okienku wyświetlacza zaświecą się wskaźniki MD, a na
wyświetlaczu głównym zacznie migać czas, który upłynął
od początku odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, naciśnij ponownie przycisk
MD # / 8.
Wyszukiwanie fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania naciśnij i przytrzymaj przycisk
¢ lub 4.
• ¢ : Szybkie przeszukanie utworu do przodu.
• 4 : Szybkie przeszukanie utworu do tyłu.
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4.
• ¢ : Przejście do początku następnego lub kolejnych
utworów.
• 4 : Cofnięcie się do początku aktualnego lub
poprzednich utworów.
Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą
przycisków numerycznych (TYLKO przy użyciu pilota)
Naciśnięcie przycisku numerycznego (jednego lub kilku)
umożliwia rozpoczęcie odtwarzania żądanego numeru
utworu.
Np.: Aby wybrać nr 5, naciśnij przycisk 5.
Aby wybrać nr 15, naciśnij przycisk +10,
a następnie przycisk 5.
Aby wybrać nr 20, naciśnij przycisk +10,
a następnie przycisk 10.
Aby wybrać nr 32, naciśnij przyciski +10, +10,
+10, a następnie 2.
Zmiana wyświetlanych informacji
TYLKO przy użyciu pilota:
Każde naciśnięcie przycisku DISPLAY/CHARA powoduje
zmianę informacji o danej płycie MD według
przedstawionego poniżej schematu:
Naciśnięcie przycisku DISPLAY/CHARA podczas
odtwarzania lub po chwilowym przerwaniu odtwarzania:
Numer aktualnego utworu i czas odtwarzania, który
upłynął = Tytuł utworu* = Pozostały czas nagrywania =
Godzina** = (z powrotem do początku)
Naciśnięcie przycisku DISPLAY/CHARA po
przerwaniu odtwarzania lub nagrywania:
Łączna liczba utworów i całkowity czas odtwarzania =
Tytuł płyty* = Pozostały czas nagrywania =
Godzina** = (z powrotem do początku)
* Jeśli utworowi lub płycie nadano tytuł.
** Do czasu nastawienia zegara na wyświetlaczu migać będzie
symbol “0:00” (patrz str. 42).
Programowanie kolejności odtwarzania
utworów – odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić kolejność
odtwarzania utworów. Istnieje możliwość
zaprogramowania do 32 utworów.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wsuń płytę MD do kieszeni urządzenia.
2
Naciśnij przycisk MD # / 8, a następnie 7.
Spowoduje to zmianę źródła na “MD”.
3
Naciśnij przycisk PLAY MODE. Na wyświetlaczu
pojawi się napis “MD PROGRAM”.
Zaświeci się także wskaźnik PRGM.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania według następującego schematu:
4
Za pomocą przycisków numerycznych wybierz
żądane utwory.
• Aby uzyskać informacje na temat sposobu
korzystania z przycisków numerycznych, patrz część
“Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą
przycisków numerycznych (TYLKO przy użyciu
pilota)” po lewej stronie.
Numery wybranych utworów
TRACK
SP
Przykład: Zaprogramowane zostały utwory 5, 7 i 9.
• Chwilowe przerwanie naciskania przycisków spowoduje
wyświetlenie całkowitego czasu odtwarzania. Możliwe
jest jednak dalsze wybieranie utworów.
5
Naciśnij przycisk MD # / 8.
Utwory zostaną odtworzone w zaprogramowanej
kolejności.
Aby przerwać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Na wyświetlaczu pojawi się numer ostatniego
zaprogramowanego utworu oraz całkowity czas odtwarzania.
Aby zakończyć pracę urządzenia w trybie odtwarzania
programowanego, naciśnij jedno- lub dwukrotnie przycisk
PLAY MODE. Spowoduje to wybranie trybu odtwarzania
zwykłego lub losowego.
Przeglądanie zaprogramowanych utworów
Przed rozpoczęciem odtwarzania można przejrzeć
zaprogramowane utwory, naciskając przycisk 4 lub ¢.
• 4 : Pokazuje zaprogramowane utwory w odwrotnej
kolejności.
• ¢ : Pokazuje je w zaprogramowanej kolejności.
579
CD
MD
Odtwarzany utwórNumer kroku
PRGM
Polski
– 26 –
Modyfikowanie programu
Przed rozpoczęciem odtwarzania można skasować ostatni
zaprogramowany utwór, naciskając przycisk CANCEL.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje skasowanie
ostatniego zaprogramowanego utworu.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do
programu inne utwory, wybierz ich numery.
Aby skasować cały program, naciśnij przycisk MD
Polski
OPEN/CLOSE 0. Spowoduje to wysunięcie płyty.
• Program można również skasować, wyłączając
urządzenie.
W przypadku próby zaprogramowania 33-go
utworu
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “MEMORY FULL”.
Jeśli urządzenie ignoruje próbę wprowadzenia
Nastąpiła próba zaprogramowania numeru utworu, którego nie ma
na płycie MD (na przykład utworu 14-go na płycie zawierającej
tylko 12 utworów). Próby takie są ignorowane.
Całkowity czas odtwarzania nie zostanie wyświetlony (na
wyświetlaczu pojawi się symbol “- - : - -”).
danego utworu
Jeśli całkowity czas odtwarzania wynosi 150 lub
więcej minut
Odtwarzanie w kolejności losowej –
odtwarzanie losowe
Utwory z płyty MD zostaną odtworzone w kolejności
losowej.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wsuń płytę MD do kieszeni urządzenia.
2
Naciśnij przycisk MD # / 8, a następnie 7.
Spowoduje to zmianę źródła na “MD”.
4
Naciśnij przycisk MD # / 8.
Utwory zostaną odtworzone w kolejności losowej.
Numery utworów, które zostaną
odtworzone.
MD
579
CD
RANDOM
Migający
wskaźnik
Całkowity czas odtwarzania
TRACK
SP
Odtwarzany utwór
Wskaźnik metody kompresji
Przykład: Urządzenie odtwarza trzy ostatnie utwory.
Odtwarzanie losowe zostanie zakończone po
jednokrotnym odtworzeniu każdego utworu.
Aby przejść do następnego utworu, naciśnij przycisk ¢.
• Przejście do poprzedniego utworu za pomocą przycisku
4 nie jest możliwe.
Aby przerwać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby zakończyć pracę urządzenia w trybie odtwarzania
losowego, naciśnij jedno- lub dwukrotnie przycisk PLAY
MODE. Spowoduje to wybranie trybu odtwarzania
zwykłego lub programowanego.
Powtarzanie utworów –
odtwarzanie z powtarzaniem
Wszystkie utwory na płycie, utwory zaprogramowane lub
aktualnie odtwarzany utwór można powtarzać dowolną
ilość razy.
TYLKO przy użyciu pilota:
Aby powtórzyć odtwarzanie, naciśnij przycisk REPEAT
w trakcie lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
• Każde naciśnięcie przycisku REPEAT powoduje zmianę
trybu odtwarzania według następującego schematu:
3
Naciśnij przycisk PLAY MODE. Na wyświetlaczu
pojawi się napis “MD RANDOM”.
Zaświeci się także wskaźnik RANDOM.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania według następującego schematu:
REPEAT ALL: Powtarzanie wszystkich utworów na
płycie MD (w trybie odtwarzania
zwykłego bądź losowego) lub wszystkich
zaprogramowanych utworów.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
.
REPEAT 1:Powtarzanie jednego utworu.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
.
REPEAT OFF: Anulowanie odtwarzania z powtarzaniem.
Aby przerwać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
– 27 –
Nagrywanie na płycie MD
W rozdziale opisano funkcję przycisków wyróżnionych na poniższym rysunku (str. 29 - 32).
Przy nagrywaniu używane są przede wszystkim przyciski umieszczone na przedniej ściance urządzenia.
Urządzenie
Polski
Pilot
PTYEONDISPLAY
– SELECT +
– 28 –
Polski
Zanim rozpoczniesz nagrywanie
• W niektórych przypadkach nagrywanie lub odtwarzanie materiału chronionego prawem autorskim
bez zgody właściciela praw autorskich może być niezgodne z prawem.
• Podczas nagrywania na częściowo zapisaną płytę MD jej zawartość nie zostanie skasowana ani nadpisana.
Nagrywanie rozpocznie się od miejsca znajdującego się za ostatnim nagranym na płycie MD utworem.
Aby można było rozpocząć nagrywanie od początku płyty MD, należy najpierw skasować jej zawartość
(patrz “Funkcja ALL ERASE (kasowanie całości)” na stronie 37).
• Zapisanie całej płyty MD spowoduje automatyczne zakończenie nagrywania.
• Optymalny poziom nagrywania ustawiany jest automatycznie. Regulacja głośności przy użyciu przycisków
VOLUME wpływa wyłącznie na dźwięk dobywający się z głośników, nie nagrywany na płycie MD.
• Podczas nagrywania możliwe jest wybranie dowolnej charakterystyki dźwięku i/lub funkcji AHB PRO (Active
Hyper Bass PRO) – zarówno w przypadku odsłuchu przez głośniki, jak i słuchawki. Dźwięk nagrywany jest jednak
bez tych efektów (patrz str. 12).
• Cyfrowa rejestracja dźwięku możliwa jest jedynie, jeśli jako źródło wybrano płytę CD.
Dźwięk ze źródeł FM/AM i AUX może być nagrywany wyłącznie w technice analogowej.
• Na płytę MD nie można nagrać więcej niż 254 utworów, nawet jeśli nie zostanie przekroczony dopuszczalny czas
nagrywania.
Informacje dotyczące oznaczeń utworów
Podczas odtwarzania płyty MD możliwe jest wybranie
innego utworu.
Umożliwiają to oznaczenia nagrane na początku
każdego utworu, pozwalające na jego odszukanie.
Oznaczenie takie nazywane jest “znakiem początkunowego utworu”, a dane zapisane między dwoma
sąsiadującymi ze sobą znakami początku nowego
utworu noszą nazwę “utwór”.
• W przypadku nagrywania dźwięku analogowego,
na przykład audycji radiowej z tunera FM/AM,
na płycie MD nie są umieszczane znaki początku
nowego utworu. Oznacza to, że podczas odtwarzania
takiej płyty całe nagranie będzie traktowane jako
jeden utwór (utwór 1). Bezpośredni wybór numeru
utworu lub zmiana odtwarzanego utworu
w jakikolwiek inny sposób nie będzie możliwa.
Jeśli jednak w nagrywanym materiale znajdzie się
cichy fragment o długości co najmniej 3 sekund,
rekorder MD uzna go za przerwę oddzielającą
dwa utwory i umieści w tym miejscu znak początku
nowego utworu.
Aby w trakcie nagrywania ze źródła analogowego
ręcznie wstawić znak początku nowego utworu
w wybranym przez siebie miejscu, naciśnij na pilocie
przycisk SET.
Aby wstawić znak początku nowego utworu po
zakończeniu nagrywania, należy użyć funkcji
DIVIDE (patrz str. 35).
Zabezpieczenie nagrań przed przypadkowym
skasowaniem
Płyty MD przeznaczone do nagrywania wyposażone są
w zabezpieczenie chroniące nagrane utwory przed
przypadkowym skasowaniem. Po zakończeniu
nagrywania lub edycji przesuń znajdujące się z boku
płyty zabezpieczenie tak, by je otworzyć. Uniemożliwi
to nagranie na płycie nowego utworu lub edycję
poprzednich (próba ingerencji w zawartość płyty
spowoduje wyświetlenie komunikatu “DISC
PROTECTED”).
Aby umożliwić nagrywanie lub edycję, przesuń
zabezpieczenie tak, by zamknąć otwór.
Zabezpieczenie przed
nagrywaniem
Nagrywanie/edycja
są możliwe
Jeśli w czasie próby nagrania płyty MD na
wyświetlaczu głównym pojawi się komunikat
“PLAY BACK”
Płyta MD przeznaczona jest wyłącznie do odtwarzania.
Nagrywanie na niej jest niemożliwe.
Płyta zabezpieczona:
Nagrywanie/edycja nie
są możliwe
– 29 –
Nagrywanie stereofoniczne z kompresją dźwięku (MDLP)
W większości rekorderów MD nagrywanie z podwójną
kompresją możliwe jest wyłącznie w trybie
monofonicznym. UX-A70MDR umożliwia nagrywanie
z podwójną i poczwórną kompresją bez utraty sygnału
stereo.
Dzięki temu na jednej płycie MD można nagrywać
piosenki (utwory) przy wykorzystaniu różnych metod
kompresji – SP: Standard Play (pojemność
standardowa), LP2: 2 Times Long Play (pojemność
dwukrotnie większa), LP4: 4 Times Long Play
(pojemność czterokrotnie większa).
SP: Nagrywanie w stereo bez dodatkowej kompresji.
Czas nagrywania jest taki sam, jak podany na
opakowaniu płyty MD.
LP2:Nagrywanie w stereo przy podwójnej kompresji.
Czas nagrywania jest dwukrotnie dłuższy od
podanego na opakowaniu płyty MD.
LP4:Nagrywanie w stereo przy poczwórnej kompresji.
Czas nagrywania jest czterokrotnie dłuższy od
podanego na opakowaniu płyty MD.
PAMIĘTAJ, aby przed rozpoczęciem nagrywania
sprawdzić pozostały czas nagrywania na danej
płycie MD.
Czas ten zostanie obliczony przy uwzględnieniu
wybranej metody kompresji dźwięku (SP/LP2/LP4)
i wyświetlony.
Przed rozpoczęciem nagrywania lub nastawiania zegara
programowego dla funkcji nagrywania sprawdź
pozostały czas nagrywania w poszczególnych trybach
(SP/LP2/LP4) i wybierz najbardziej optymalną metodę
kompresji.
Sprawdzanie pozostałego czasu nagrywania
1
Wsuń do kieszeni urządzenia płytę MD przeznaczoną
do nagrywania.
2
Naciśnij przycisk MD # ¥ 8, a następnie 7,
aby wybrać MD jako źródło.
3
Naciśnij kilkakrotnie przycisk DISPLAY/CHARA, aż
na wyświetlaczu pojawi się napis “REM.” i pozostały
czas nagrywania.
Uwagi dotyczące nagrywania z kompresją dźwięku
Nagrywanie z kompresją dźwięku wiąże się
z przedstawionymi poniżej ograniczeniami:
• Piosenki (utwory) nagrane z podwójną lub poczwórną
kompresją mogą być odtwarzane wyłącznie przez
urządzenia zgodne ze standardem MDLP.
W przeciwnym razie przed tytułem wyświetlony zostanie
symbol “LP:”, a odtwarzanie nie będzie możliwe.
• Podczas edycji piosenek (utworów) nagranych na płycie
MD nie jest możliwe łączenie (funkcja JOIN) piosenek
nagranych przy użyciu różnych metod kompresji
(SP/LP2/LP4).
• Nagrywanie dźwięku w trybie monofonicznym przy użyciu
• Przy nagrywaniu dźwięku z podwójną kompresją (LP2) jego
Więcej informacji na temat MDLP
kompresji nie jest możliwe.
jakość nieznacznie się pogorszy. Nagrywanie dźwięku
z poczwórną kompresją (LP4) wiąże się z dużą utratą jakości.
Najlepszą jakość dźwięku uzyskuje się przy nagrywaniu bez
dodatkowej kompresji (SP).
Polski
Informacje o nagrywaniu ze zwiększoną prędkością
Czas nagrywania ze zwiększoną prędkością jest
dwukrotnie krótszy niż w przypadku nagrywania
z normalną prędkością.
Przy nagrywaniu ze zwiększoną prędkością obowiązują
pewne ograniczenia, wiążące się z ochroną praw
autorskich (HCMS: patrz str. 48).
Urządzenie uniemożliwia ponowne nagranie piosenki
(utworu) nagranej ze zwiększoną prędkością z płyty CD
przed upływem 74 minut od rozpoczęcia poprzedniego
nagrywania.
Każda próba ponownego nagrania tej samej piosenki
(utworu) przed upływem 74 minut spowoduje
anulowanie nagrywania i wyświetlenie komunikatu
“HCMS CAN NOT COPY”.
Następnie wyświetlony zostanie czas, po upływie
którego można będzie kontynuować nagrywanie.
W takiej sytuacji naciśnij przycisk 7.
Spowoduje to przerwanie odtwarzania płyty CD.
PAMIĘTAJ, że próba nagrania programu zawierającego
dwukrotnie tę samą piosenkę (utwór) przy użyciu funkcji
nagrywania ze zwiększoną prędkością spowoduje
przerwanie nagrywania w momencie rozpoczęcia
odtwarzania piosenki po raz drugi (na wyświetlaczu
pojawi się komunikat “HCMS CAN NOT COPY”).
W trakcie nagrywania ze zwiększoną prędkością
Nie jest możliwe odsłuchiwanie żadnego ze źródeł
i regulowanie poziomu głośności. W przypadku próby
wykonania takiej czynności wyświetlony zostanie komunikat
“CAN NOT LISTEN”.
– 30 –
Nagrywanie z tunera FM/AM (MW/LW)
Istnieją trzy tryby (MODE 1 - 3) nagrywania audycji
z zakresów FM/AM (MW/LW) na płytę MD.
* Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi metod
kompresji dźwięku przy nagrywaniu, patrz część
“Nagrywanie stereofoniczne z kompresją dźwięku
(MDLP)” na stronie 30.
TYLKO na urządzeniu głównym:
1
Wsuń do kieszeni urządzenia płytę MD
z możliwością nagrywania.
• Jeśli rozpocznie się odtwarzanie płyty, naciśnij
przycisk 7, aby je przerwać.
2
Naciśnij przycisk FM/AM, a następnie odszukaj
żądaną stację.
• Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje,
patrz str. 15 - 16.
3
Aby wybrać żądany tryb nagrywania, naciśnij
przycisk REC MODE.
Wskaźniki MD zaczną migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
nagrywania według następującego schematu:
Metoda
kompresji*
Prędkość nagrywania
NORMAL SPEED REC
Nagrywanie z płyty CD – nagrywanie
synchroniczne (CD)
Istnieje sześć trybów (MODE 1 - 6) nagrywania
z odtwarzacza CD na płytę MD.
Umożliwiają one jednoczesne rozpoczęcie i zakończenie
odtwarzania płyty CD i nagrywania na płycie MD.
* Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi metod
kompresji dźwięku przy nagrywaniu, patrz część
“Nagrywanie stereofoniczne z kompresją dźwięku
(MDLP)” na stronie 30.
** Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi
nagrywania z większą prędkością, patrz część
“Informacje o nagrywaniu ze zwiększoną prędkością”
na stronie 30.
TYLKO na urządzeniu głównym:
1
Wsuń do kieszeni urządzenia płytę MD
z możliwością nagrywania.
• Jeśli rozpocznie się odtwarzanie płyty, naciśnij
przycisk 7, aby je przerwać.
Metoda
kompresji*
Prędkość nagrywania**
NORMAL SPEED REC
HIGH SPEED REC
4
Naciśnij przycisk REC.
Spowoduje to rozpoczęcie nagrywania.
Aby w trakcie nagrywania ręcznie wstawić znak
początku nowego utworu w wybranym przez siebie
miejscu, naciśnij na pilocie przycisk SET.
Aby przerwać nagrywanie, naciśnij przycisk 7.
Przez chwilę migać będzie komunikat “UTOCwriting”,
informujący o zapisywaniu spisu treści.
2
3
– 31 –
Przygotuj płytę CD.
• Umieść ją w szufladzie odtwarzacza CD i naciśnij
przycisk CD # / 8, a następnie 7.
• W razie potrzeby kolejność odtwarzania utworów
można zaprogramować (patrz str. 22) lub wybrać tryb
odtwarzania losowego (patrz str. 23).
Aby wybrać żądany tryb nagrywania, naciśnij
przycisk REC MODE.
Wskaźniki MD oraz CD zaczną migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
nagrywania według następującego schematu:
4
Naciśnij przycisk REC.
Spowoduje to rozpoczęcie nagrywania.
Podczas nagrywania miga numer utworu na
płycie MD.
1
TRACK
LP2SPLP4
NORMAL SPEED REC
Numer aktualnie nagrywanego utworu
Tryb i prędkość nagrywania
Przykład:
Po zakończeniu nagrywania zarówno odtwarzacz CD,
jak i rekorder MD zatrzymają się automatycznie.
Aby przerwać nagrywanie, naciśnij przycisk 7.
Przez chwilę migać będzie komunikat “UTOCwriting”,
informujący o zapisywaniu spisu treści.
Czwarty utwór z płyty CD nagrywany jest jako
pierwszy utwór na płycie MD, przy wybranym
trybie MODE 2 (LP2, NORMAL SPEED REC).
CD
MD
Migający
wskaźnik
Czas
odtwarzania
Nagrywanie z urządzenia zewnętrznego
– nagrywanie synchroniczne (AUX)
Dzięki tej metodzie nagrywania możliwe jest automatyczne
rozpoczęcie nagrywania w momencie otrzymania przez
urządzenie sygnału dźwiękowego przez gniazdo LINE IN.
Nagrywanie zostanie przerwane, jeśli przez co najmniej
30 sekund do urządzenia nie będą wysyłane żadne sygnały
dźwiękowe.
Istnieją trzy tryby (MODE 1 - 3) nagrywania z urządzenia
zewnętrznego na płytę MD.
* Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi metod
kompresji dźwięku przy nagrywaniu, patrz część
“Nagrywanie stereofoniczne z kompresją dźwięku
(MDLP)” na stronie 30.
TYLKO na urządzeniu głównym:
Metoda
kompresji*
Prędkość nagrywania
NORMAL SPEED REC
Polski
Nagranie pojedynczego utworu w trakcie odtwarzania/
po chwilowym przerwaniu odtwarzania
Aby nagrać utwór z płyty CD, podczas jego odtwarzania
lub po chwilowym przerwaniu odtwarzania wykonaj
3
czynności przedstawione w punktach
Odtwarzanie utworu zostanie przerwane i rozpocznie się od
początku. Jednocześnie rekorder MD rozpocznie
nagrywanie.
• Po zakończeniu nagrywania zarówno odtwarzacz CD,
jak i rekorder MD zatrzymają się automatycznie.
W przypadku nagrywania z płyty CD
Na początku nagrania można wstawić dwa znaki początku nowego
utworu. Znaki te należy połączyć za pomocą funkcji JOIN,
opisanej na stronie 35.
i 4.
1
Wsuń do kieszeni urządzenia płytę MD
z możliwością nagrywania.
• Jeśli rozpocznie się odtwarzanie płyty, naciśnij
przycisk 7, aby je przerwać.
2
Naciśnij przycisk AUX.
Spowoduje to zmianę źródła na “AUX”.
3
Aby wybrać żądany tryb nagrywania, naciśnij
przycisk REC MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
nagrywania według następującego schematu:
4
Naciśnij przycisk REC.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “AUX Ready”.
5
Naciśnij przycisk odtwarzania na urządzeniu
zewnętrznym.
Spowoduje to automatyczne rozpoczęcie nagrywania
w momencie otrzymania przez urządzenie sygnału
dźwiękowego.
Aby w trakcie nagrywania ręcznie wstawić znak
początku nowego utworu w wybranym przez siebie
miejscu, naciśnij na pilocie przycisk SET.
Aby przerwać nagrywanie, naciśnij przycisk 7.
Przez chwilę migać będzie komunikat “UTOCwriting”,
informujący o zapisywaniu spisu treści.
– 32 –
MD – edycja
W rozdziale opisano funkcję przycisków wyróżnionych na poniższym rysunku (str. 34 - 37).
Pilot
Polski
PTYEONDISPLAY
– SELECT +
Urządzenie
– 33 –
Wprowadzenie do funkcji edycji płyty MD
Zawartość nagranej płyty MD można edytować na wiele sposobów. Funkcje edycyjne umożliwiają dzielenie, łączenie,
przenoszenie i kasowanie utworów oraz kasowanie zawartości całej płyty. Można ich również używać jednocześnie.
Dzielenie utworu (DIVIDE): str. 35
Funkcja ta umożliwia podzielenie utworu na dwie części
poprzez dodanie znaku początku nowego utworu
w wybranym przez siebie miejscu, np. w połowie utworu.
Łączenie utworów (JOIN): str. 35
Funkcja ta pozwala na połączenie dwóch sąsiadujących ze
sobą utworów w jeden poprzez skasowanie znaku
początku nowego utworu.
Przenoszenie utworu (MOVE): str. 36
Za pomocą tej funkcji można przenieść utwór,
zmieniając numerację utworów na płycie.
Kasowanie całości (ALL ERASE): str. 37
Funkcja ta umożliwia skasowanie wszystkich danych na
dysku.
Polski
BLANK DISC
Kasowanie części utworu
Używając kilku różnych funkcji, np. “DIVIDE”,
“ERASE” i “JOIN”, można skasować część istniejącego
utworu.
Kasowanie utworu (ERASE): str. 37
Funkcja ta umożliwia skasowanie wybranych utworów.
Numeracja kolejnych utworów jest zmieniana
automatycznie. Jednorazowo można skasować
do 15 utworów.
Jeśli przy próbie edycji płyty MD wyświetlany
jest komunikat “PLAY BACK” lub
“DISC PROTECTED”
Edycja płyty nie jest możliwa (patrz str. 49).
Płycie MD i/lub utworom można również
Tytuł można nadać zarówno pojedynczemu utworowi, jak
i całej płycie. Będzie on wyświetlany podczas późniejszego
odtwarzania.
Długość tytułu nie może przekraczać 61 znaków. Mogą się
w nim znaleźć litery (małe lub wielkie), symbole i cyfry.
nadawać tytuły (patrz str. 39).
– 34 –
Funkcja DIVIDE (dzielenie)
Funkcja ta umożliwia podzielenie jednego utworu na dwa
odrębne. Przydatna jest, na przykład, gdy użytkownik chce
wstawić w wybranym przez siebie utworze znak początku
nowego utworu lub zamierza oddzielić nagrany materiał.
• Aby przerwać edycję, naciśnij przycisk
TITLE/EDIT.
Polski
1
Wsuń do kieszeni urządzenia płytę MD, której
zawartość chcesz edytować.
6
Naciśnij przycisk Ø lub ø, aby precyzyjnie
określić miejsce podziału.
Po zwolnieniu przycisku urządzenie zacznie powtarzać
fragment rozpoczynający się w nowo wybranym
punkcie podziału.
• Punkt ten można przesunąć o maksymalnie ±128
jednostek, co odpowiada różnicy maksymalnie ±8
sekund* w stosunku do położenia pierwotnego
(położenia 0).
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TITLE/EDIT, aż na
wyświetlaczu pojawi się pytanie “DIVIDE ?”.
Spowoduje to zmianę źródła na “MD”.
• Każde naciśnięcie przycisku TITLE/EDIT powoduje
zmianę trybu edycji według następującego schematu:
3
Naciśnij przycisk SET.
Rozpocznie się odtwarzanie pierwszego (lub aktualnie
wybranego) utworu.
4
Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby wybrać utwór,
który ma zostać podzielony.
• Utwór, który ma zostać podzielony, można również
wybrać za pomocą przycisków numerycznych.
• Jeśli użytkownik nie naciśnie przycisku ¢, 4,
lub któregoś z przycisków numerycznych, aktualny
utwór będzie powtarzany.
5
Po odszukaniu miejsca, w którym utwór ma zostać
podzielony, naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się pytanie “POSIT. 0?”,
a urządzenie zacznie powtarzać trzysekundowy
fragment rozpoczynający się w punkcie podziału.
Przykład: Punkt podziału został przesunięty
w położenie “- 21”.
* Jeśli wybraną metodą kompresji jest “SP”.
Dla “LP2” jest to około ±16 sekund, zaś dla “LP4”
około ±32 sekundy.
• Po odszukaniu właściwego miejsca przejdź do
następnego punktu.
• Po naciśnięciu przycisku CANCEL można wybrać
inny punkt podziału.
7
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “PUSH ENTER”.
8
Naciśnij przycisk ENTER, aby zakończyć edycję.
Przez chwilę wyświetlany będzie komunikat
“EDITING”, a w czasie zapisywania na płycie
wprowadzonych zmian będzie migać komunikat
“UTOCwriting”.
Aby uzyskać informacje na temat ponownego łączenia
podzielonych utworów, patrz opis funkcji JOIN.
Funkcja JOIN (łączenie)
Funkcja ta umożliwia połączenie dwóch sąsiadujących ze
sobą utworów.
• Aby przerwać edycję, naciśnij przycisk TITLE/EDIT.
1
Wsuń do kieszeni urządzenia płytę MD, której
zawartość chcesz edytować.
• Jeśli miejsce podziału jest właściwe, przejdź do
7
punktu
• W przeciwnym wypadku przejdź do następnego
punktu.
.
2
– 35 –
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TITLE/EDIT, aż na
wyświetlaczu pojawi się pytanie “JOIN ?”.
Spowoduje to zmianę źródła na “MD”.
• Każde naciśnięcie przycisku TITLE/EDIT powoduje
zmianę trybu edycji według następującego schematu:
3
Naciśnij przycisk SET
Na wyświetlaczu pojawi się napis “- - - + 1 ?”.
4
Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby wybrać dwa
sąsiadujące ze sobą utwory, które mają zostać
połączone.
• Utwór, który ma zostać dołączony, można również
wybrać za pomocą przycisków numerycznych.
1
Wsuń do kieszeni urządzenia płytę MD, której
zawartość chcesz edytować.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TITLE/EDIT, aż na
wyświetlaczu pojawi się pytanie “MOVE ?”.
Spowoduje to zmianę źródła na “MD”.
• Każde naciśnięcie przycisku TITLE/EDIT powoduje
zmianę trybu edycji według następującego schematu:
Polski
Przykład: Łączenie utworów 1 i 2.
5
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “PUSH ENTER”.
• W przypadku wybrania niewłaściwych utworów
naciśnij przycisk CANCEL, a następnie wybierz
prawidłowe numery utworów.
6
Naciśnij przycisk ENTER, aby zakończyć edycję.
Przez chwilę wyświetlany będzie komunikat
“EDITING”, a w czasie zapisywania na płycie
wprowadzonych zmian będzie migać komunikat
“UTOCwriting”.
Aby uzyskać informacje na temat ponownego dzielenia
połączonych utworów, patrz opis funkcji DIVIDE.
Jeśli w punkcie 5 pojawi się komunikat
“CANNOT JOIN”
Łączenie utworów nie jest możliwe w następujących sytuacjach:
• Utwory zostały nagrane przy użyciu różnych metod kompresji
(SP, LP2, LP4) - patrz str. 30.
• Jeden utwór został nagrany cyfrowo, a drugi analogowo.
• Jeden utwór został nagrany w trybie monofonicznym
(niedostępnym w tym urządzeniu), a drugi w stereofonicznym.
3
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “ + 1 ?”.
4
Wybierz utwór, który ma zostać przeniesiony.
1) Naciśnij przycisk ¢ lub 4.
• Utwór, który ma zostać przeniesiony, można
również wybrać za pomocą przycisków
numerycznych.
Przykład: Przenoszenie utworu 2.
2) Naciśnij SET.
5
Wybierz miejsce (numer utworu), do którego
chcesz przenieść utwór.
1) Naciśnij przycisk ¢ lub 4.
• Miejsce to można również wybrać za pomocą
przycisków numerycznych.
Funkcja MOVE (przenoszenie)
Funkcja ta umożliwia przeniesienie utworu w wybrane
miejsce. Dzięki niej użytkownik może zmienić kolejność
utworów według własnego upodobania.
• Aby przerwać edycję, naciśnij przycisk TITLE/EDIT.
6
– 36 –
Przykład: Przenoszenie utworu 2 na miejsce utworu 7.
2) Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “PUSH ENTER”.
• W przypadku wybrania niewłaściwych utworów
naciśnij przycisk CANCEL, a następnie wybierz
prawidłowe numery utworów.
Naciśnij przycisk ENTER, aby zakończyć edycję.
Przez chwilę wyświetlany będzie komunikat
“EDITING”, a w czasie zapisywania na płycie
wprowadzonych zmian będzie migać komunikat
“UTOCwriting”.
Funkcja ERASE (kasowanie)
Funkcja ALL ERASE (kasowanie całości)
Funkcja ta umożliwia skasowanie wybranych utworów.
• Aby przerwać edycję, naciśnij przycisk TITLE/EDIT.
1
Wsuń do kieszeni urządzenia płytę MD, której
zawartość chcesz edytować.
2
Polski
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TITLE/EDIT, aż na
wyświetlaczu pojawi się pytanie “ERASE?”.
Spowoduje to zmianę źródła na “MD”.
• Każde naciśnięcie przycisku TITLE/EDIT powoduje
zmianę trybu edycji według następującego schematu:
3
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się pytanie “1 ERASE?”.
4
Wybierz utwór, który ma zostać skasowany.
1) Naciśnij przycisk ¢ lub 4.
• Utwór, który ma zostać skasowany, można
również wybrać za pomocą przycisków
numerycznych.
Funkcja ta umożliwia skasowanie wszystkich utworów na
płycie MD.
• Aby przerwać edycję, naciśnij przycisk TITLE/EDIT.
1
Wsuń do kieszeni urządzenia płytę MD, której
zawartość chcesz edytować.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TITLE/EDIT, aż na
wyświetlaczu pojawi się pytanie “ALL ERASE?”.
Spowoduje to zmianę źródła na “MD”.
• Każde naciśnięcie przycisku TITLE/EDIT powoduje
zmianę trybu edycji według następującego schematu:
3
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “PUSH ENTER”.
4
Naciśnij przycisk ENTER, aby zakończyć edycję.
Przez chwilę wyświetlany będzie komunikat
“EDITING”, a w czasie zapisywania na płycie
wprowadzonych zmian będzie migać komunikat
“UTOCwriting”.
Przykład: Wybrany jest utwór 2.
2) Naciśnij przycisk SET.
5
Powtórz czynności przedstawione w punkcie 4,
aby wybrać wszystkie utwory, które mają zostać
skasowane.
• W przypadku wybrania niewłaściwego numeru
utworu naciśnij przycisk CANCEL, a następnie
wybierz prawidłowy numer utworu.
• Wybrać można nie więcej niż 15 utworów.
6
Naciśnij przycisk ENTER.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “PUSH ENTER”.
7
Naciśnij ponownie przycisk ENTER, aby
zakończyć edycję.
Przez chwilę wyświetlany będzie komunikat
“EDITING”, a w czasie zapisywania na płycie
wprowadzonych zmian będzie migać komunikat
“UTOCwriting”.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “BLANK DISC”.
– 37 –
MD - nadawanie tytułów
W rozdziale opisano funkcję przycisków wyróżnionych na poniższym rysunku (str. 39 - 40).
Pilot
PTYEONDISPLAY
PTYEONDISPLAY
– SELECT +
Polski
– SELECT +
Urządzenie
– 38 –
Nadawanie tytułów płytom i utworom
Tytuł można nadać każdej płycie MD oraz każdemu
nagranemu na niej utworowi. Nadany tytuł zostanie
wyświetlony. Mogą się w nim znaleźć litery
(małe i wielkie), symbole i cyfry.
• Nie można edytować tytułów składających się z więcej
niż 64 znaków.
Polski
Informacje dotyczące liczby wprowadzanych znaków
Całkowita liczba znaków, które można zapisać na płycie MD,
wynosi 1792. Maksymalna ich liczba dla tytułu płyty wynosi
64, zaś dla tytułu każdego z utworów 61 (rzeczywista liczba
znaków, które można wprowadzić, może być jednak
nieznacznie mniejsza, co spowodowane jest ograniczeniami
związanymi z płytami MD - patrz str. 48).
• Spacja może być traktowana jako jeden znak.
• Jeśli do nagrywania wykorzystano tryb LP2 lub LP4 (patrz
str. 30), maksymalna liczba znaków przypadająca na tytuł
zostanie automatycznie ograniczona, z powodu dodania do
początku tytułu utworu symbolu “LP:” oraz spacji.
W rezultacie zmniejszy się także całkowita liczba znaków,
które można zapisać na danej płycie MD.
Przykład: Jeśli płyta zawiera 120 utworów nagranych
w stereo w trybie LP2 lub LP4, każdemu z nich można
nadać tytuł składający się z maksymalnie 10 znaków.
W poniższym przykładzie przedstawiono kompletną
procedurę nadawania tytułu. Jeśli odtwarzanie lub
nagrywanie już się rozpoczęło, rozpocznij od punktu
• Aby zakończyć tryb wprowadzania tytułu, w dowolnej
chwili naciśnij kilkakrotnie przycisk TITLE/EDIT.
3
Naciśnij przycisk Ø lub ø, aby zmienić tryb
wprowadzania tytułu.
Przykład: Wybrany jest utwór 8.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
wprowadzania tytułu według następującego
schematu:
4
Naciśnij przycisk SET, aby potwierdzić wybór
wyświetlanego trybu wprowadzania tytułu.
Miejsce wprowadzania
znaku
Przykład: Utwór 8 nie ma tytułu.
5
Wprowadź znak.
1) Naciśnij przycisk DISPLAY/CHARA, aby
2
.
wybrać żądany znak.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zestawu znaków według następującego schematu:
Zestaw znaków
1
Wsuń do kieszeni urządzenia płytę MD, którą
chcesz edytować.
2
Naciśnij przycisk TITLE/EDIT.
Spowoduje to zmianę źródła na “MD”.
Wyświetlony zostanie jeden z przedstawionych poniżej
ekranów.
• Ekran wprowadzania tytułu płyty: pojawia się po
przerwaniu odtwarzania lub nagrywania płyty MD
i naciśnięciu przycisku TITLE/EDIT.
• Ekran wprowadzania tytułu płyty: pojawia się po
naciśnięciu przycisku TITLE/EDIT
odtwarzania, nagrywania lub chwilowego przerwania
odtwarzania.
Przykład: Podczas odtwarzania utworu 1.
podczas
2) Naciśnij przycisk wprowadzający znak, którego
chcesz użyć.
Przykłady:
• Aby wprowadzić “A” lub “a”, naciśnij raz ABC.
Aby wprowadzić “B” lub “b”, naciśnij dwa razy
ABC.
Aby wprowadzić “C” lub “c”, naciśnij trzy razy
ABC.
• Aby wprowadzić symbol, naciśnij kilkakrotnie
MARK, aż pojawi się żądany symbol.
• Aby wprowadzić wartość liczbową, naciskaj
przyciski 0 – 9.
• Aby zmienić położenie znaku w trakcie
wprowadzania, naciśnij Ø lub ø.
• Aby wprowadzić znak spacji, naciśnij
dwa razy Ø.
• W przypadku wprowadzenia niewłaściwego
znaku naciśnij przycisk CANCEL. Spowoduje to
jego anulowanie.
– 39 –
3) W celu wprowadzenia innych znaków powtórz
5
czynności opisane w punktach
• Jeśli znak, który zamierzasz wprowadzić jako
następny, przypisany jest do tego samego
przycisku, który nacisnąłeś w punkcie
naciśnij najpierw przycisk Ø, aby przesunąć
w prawo miejsce wprowadzania znaku.
- 1) oraz 5 - 2).
5
- 2),
• W trakcie zatwierdzania tytułu utworu podczas nagrywania:
Urządzenie może wyświetlić niewłaściwy tytuł utworu.
W takim przypadku należy nacisnąć przycisk TITLE/EDIT,
aby anulować wprowadzone zmiany.
Dostępne są następujące symbole:
• Wyświetlacz główny może jednorazowo
wyświetlić tylko 9 znaków. Wprowadzenie 10-go
znaku spowoduje zniknięcie pierwszego itd.
6
Naciśnij przycisk ENTER, aby zakończyć
wprowadzanie tytułu aktualnie wybranego utworu.
Przez chwilę wyświetlany będzie komunikat
“EDITING”, po czym urządzenie przejdzie do
następnego trybu wprowadzania tytułu.
3
-
• Powtarzając czynności opisane w punktach
możesz nadać kolejny tytuł.
7
Naciśnij przycisk MD OPEN/CLOSE 0 na
urządzeniu głównym, aby wysunąć płytę MD.
W czasie zapisywania na płycie wprowadzonych zmian
migać będzie komunikat “UTOCwriting”.
Tytuły można nadawać zarówno w trakcie
odtwarzania, jak i nagrywania.
• W trakcie odtwarzania:
Wprowadzanie tytułu utworu
Rekorder MD powtarza odtwarzanie aktualnie wybranego
utworu do czasu naciśnięcia przycisku ENTER w punkcie
powyżej. Po naciśnięciu przycisku ENTER odtworzony zostanie
następny utwór.
Wprowadzanie tytułu płyty
Rekorder MD powtarza odtwarzanie wszystkich utworów na
płycie do czasu naciśnięcia przycisku ENTER w punkcie
powyżej. Po naciśnięciu przycisku ENTER rekorder MD
przejdzie do trybu wprowadzania tytułu.
• W trakcie nagrywania:
Wprowadzanie tytułu utworu
Rekorder MD kontynuuje nagrywanie, nawet po naciśnięciu
przycisku ENTER w punkcie 6 powyżej. Po naciśnięciu
przycisku ENTER tytuł zostanie nadany utworowi, od którego
zaczęto wprowadzanie tytułów. Nie naciśnięcie przycisku
ENTER przed zakończeniem nagrywania spowoduje
anulowanie nadawania utworowi tytułu.
• W trakcie nagrywania synchronicznego z płyty CD (patrz str. 31):
W trakcie nagrywania możliwe jest nadanie tytułu płycie oraz
16 kolejnym utworom. Wprowadzone tytuły utworów są
automatycznie nadawane kolejnym utworom nagranym na
płycie MD. Próba wprowadzenia 17-go lub wyższego tytułu
utworu zostanie zignorowana.
6
6
6
Zmienianie tytułu
Tytuł można w każdej chwili poprawić lub zmienić.
1
Wykonaj czynności przedstawione w punktach
1
- 4 na stronie 39.
2
Naciskając przycisk Ø lub ø, wybierz znak,
który ma zostać poprawiony.
• Przed wykonaniem następnej czynności upewnij się,
że znak miga.
3
Naciśnij przycisk CANCEL, aby skasować znak
wybrany w poprzednim punkcie.
4
Wprowadź właściwy znak, postępując zgodnie
5
z instrukcjami przedstawionymi w punkcie
poprzedniej stronie.
5
Aby poprawić również inne znaki, powtórz
czynności z punktów 2 - 4 powyżej.
6
Naciśnij przycisk ENTER, aby zakończyć
poprawianie tytułu.
• Aby poprawić inny tytuł, wybierz kolejny tryb
wprowadzania tytułu, naciskając przycisk Ø lubø, a następnie naciśnij przycisk SET i powtórz
czynności przedstawione powyżej zaczynając od
2
punktu
• Aby zakończyć poprawiane tytułów, przejdź do
następnego punktu.
7
Naciśnij przycisk MD OPEN/CLOSE 0 na
urządzeniu głównym, aby wysunąć płytę MD.
W czasie zapisywania na płycie wprowadzonych zmian
migać będzie komunikat “UTOCwriting”.
Kasowanie wszystkich znaków
W punkcie
ile będzie konieczne do skasowania wszystkich znaków, a
następnie przejdź do punktu
.
3
powyżej naciśnij przycisk CANCEL tyle razy,
6
.
na
Polski
– 40 –
Korzystanie z zegarów programowanych
W rozdziale opisano funkcję przycisków wyróżnionych na poniższym rysunku (str. 42 - 45).
Pilot
Polski
PTYEONDISPLAY
– SELECT +
Urządzenie
– 41 –
ciąg dalszy
Dostępne są trzy rodzaje zegara programowanego: dla
funkcji nagrywania, automatycznego włączenia oraz
automatycznego wyłączenia urządzenia.
Warunkiem użycia zegara programowanego jest
nastawienie wbudowanego w urządzenie zegara.
Nastawianie zegara
Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia,
jak i w trybie gotowości.
1
Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol “0:00” z migającą
cyfrą godzin.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4, aby
ustawić godzinę.
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje
szybką zmianę cyfr godzin.
3
Naciśnij przycisk SET, aby zatwierdzić godzinę.
Zaczną migać cyfry minut.
Przykład:
Naciśnięcie przycisku SET po
ustawieniu “10” jako cyfry godziny.
• Aby zmienić ustawioną godzinę, naciśnij przycisk
CANCEL.
Ponownie zaczną migać cyfry godzin.
4
Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4, aby
ustawić minuty.
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje
szybką zmianę cyfr godzin.
Programowanie czasu rozpoczęcia nagrywania
Zegar programowany umożliwia ustawienie czasu
automatycznego rozpoczęcia nagrywania.
• Jest to możliwe zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak
i w trybie gotowości.
• Aby podczas nastawiania zegara programowanego
anulować omyłkowo wprowadzoną cyfrę, naciśnij
przycisk CANCEL.
Sposób działania zegara programowanego dla funkcji
nagrywania
W zaprogramowanym czasie urządzenie włączy się
automatycznie, całkowicie zmniejszy głośność i rozpocznie
nagrywanie na płytę MD. Następnie, po upływie
zaprogramowanego czasu, samoczynnie się wyłączy
(przejdzie w tryb gotowości).
Ustawienia zegara programowanego dla funkcji
nagrywania zostaną użyte tylko raz, lecz pozostaną
w pamięci urządzenia do czasu ich skasowania lub
odłączenia zasilania.
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż
na wyświetlaczu głównym pojawi się czas
rozpoczęcia nagrywania (ON).
Jednocześnie zaświeci się wskaźnik uaktywnienia
zegara programowanego (
wskaźnik MD REC.
Migać będzie również cyfra godziny rozpoczęcia
nagrywania.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
rodzaju zegara programowanego, według
następującego schematu:
) i zacznie migać
Polski
5
Naciśnij przycisk SET, aby zatwierdzić godzinę.
Ponownie zaczną migać cyfry godzin.
Aby ponownie nastawić zegar
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER (patrz punkt 1)
w celu wyświetlenia godziny, a następnie wykonaj czynności
przedstawione powyżej.
W przypadku awarii zasilania
Z pamięci urządzenia usunięte zostaną ustawienia zegara a po
ponownym włączeniu zasilania na wyświetlaczu migać będzie
symbol “0:00”. Zegar należy wówczas nastawić ponownie.
2
– 42 –
Ustaw czas rozpoczęcia nagrywania.
1) Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4, aby
ustawić godzinę.
2) Naciśnij przycisk SET.
Zaczną migać cyfry minut.
3) Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić minuty.
4) Naciśnij przycisk SET.
Zacznie migać cyfra godziny zakończenia
nagrywania.
Polski
3
Ustaw czas zakończenia nagrywania.
1) Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4, aby
ustawić godzinę.
2) Naciśnij przycisk SET.
Zaczną migać cyfry minut.
3) Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić minuty.
4) Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu zacznie migać nazwa źródła.
4
Wybierz źródło, z którego ma zostać dokonane
nagranie.
1) Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4,
aby wybrać źródło.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
źródła według następującego schematu:
FM
AM
AUX
• Jeśli źródłem ma być FM lub AM, naciśnij przycisk
SET, a następnie wybierz numer jednej
z zaprogramowanych stacji, naciskając przycisk
¢ lub 4.
• Jeśli źródłem ma być AUX, podłączone urządzenie
zewnętrzne musi również być wyposażone w zegar
programowany.
2) Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
“MD REC”.
3) Naciśnij ponownie przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol metody
kompresji.
5
Wybierz odpowiednią metodę.
1) Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4,
aby wybrać jedną z dostępnych metod (SP/LP2/
LP4).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
metody według następującego schematu:
SP RECLP2 REC
LP4 REC
2) Naciśnij przycisk SET.
Wskaźnik MD REC przestanie migać i zaświeci się
światłem ciągłym.
Wybrane ustawienie zostanie wyświetlone.
Wyłączanie zegara programowanego dla funkcji
nagrywania
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się wskaźnik “REC”.
2
Naciśnij przycisk CANCEL.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “REC off”,
a wskaźniki (
Aby włączyć zegar programowany dla funkcji
nagrywania, naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu zaświecą się wskaźniki () oraz
MD REC. Wyświetlone zostaną również ustawione
czasy włączenia i wyłączenia urządzenia.
W następujących sytuacjach ustawienia zegara
zostaną anulowane, a urządzenie nie wyłączy się
automatycznie:
• W przypadku naciśnięcia podczas nagrywania przycisku 7.
• W przypadku wyłączenia zegara programowanego dla funkcji
nagrywania (patrz wyżej).
) i MD REC zgasną.
Programowanie czasu automatycznego
włączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego włączenia urządzenia, co pozwala
na przykład budzić się przy ulubionej muzyce lub audycji
radiowej.
• Można go nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia,
jak i w trybie gotowości.
• Aby podczas nastawiania zegara programowanego
anulować omyłkowo wprowadzoną cyfrę, naciśnij
przycisk CANCEL.
Sposób działania zegara programowanego dla funkcji
automatycznego włączenia urządzenia
W zaprogramowanym czasie urządzenie włączy się
automatycznie i wybierze wskazane źródło dźwięku.
Następnie, po upływie zaprogramowanego czasu,
samoczynnie się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości). Zegar
programowany dla funkcji automatycznego włączenia będzie
używany codziennie, a jego ustawienia pozostaną w pamięci
urządzenia do czasu ich skasowania lub odłączenia zasilania.
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż
na wyświetlaczu pojawi się czas włączenia (ON).
Jednocześnie zaświeci się wskaźnik uaktywnienia
zegara programowanego (
wskaźnik DAILY.
Migać będzie również cyfra godziny włączenia
urządzenia.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
rodzaju zegara programowanego, według
następującego schematu:
) i zacznie migać
6
Naciśnij przycisk, aby wyłączyć urządzenie.
– 43 –
2
Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić godzinę.
2) Naciśnij przycisk SET.
Zaczną migać cyfry minut.
3) Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić minuty.
5
Wyreguluj głośność.
1) Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4, aby
ustawić żądany poziom głośności.
• Poziom głośności można regulować w zakresie
od 0 (cisza) do 40 (maksymalny).
• Wybranie pozycji “VOLUME - -” powoduje
ustawienie aktualnie używanego poziomu
głośności.
2) Naciśnij przycisk SET.
Wskaźnik DAILY przestanie migać i zaświeci się
światłem ciągłym.
Wybrane ustawienie zostanie wyświetlone.
Polski
4) Naciśnij przycisk SET.
Zacznie migać cyfra godziny wyłączenia
urządzenia.
3
Ustaw czas wyłączenia urządzenia.
1) Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4, aby
ustawić godzinę.
2) Naciśnij przycisk SET.
Zaczną migać cyfry minut.
3) Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4,
aby ustawić minuty.
4) Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu zacznie migać nazwa źródła.
4
Wybierz źródło dźwięku.
1) Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub 4.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
źródła według następującego schematu:
CDMDAUX
FMAM
• Jeśli źródłem ma być CD lub MD, przygotuj je do
odtwarzania.
• Jeśli źródłem ma być FM lub AM, naciśnij przycisk
SET, a następnie wybierz numer jednej
z zaprogramowanych stacji, naciskając przycisk
¢ lub 4.
• Jeśli źródłem ma być AUX, podłączone urządzenie
zewnętrzne musi również być wyposażone w zegar
programowany.
6
Naciśnij przycisk, aby wyłączyć urządzenie.
Wyłączanie zegara programowanego dla funkcji
automatycznego włączenia urządzenia
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się wskaźnik “DAILY”.
2
Naciśnij przycisk CANCEL.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “DAILY off”,
a wskaźniki (
Aby włączyć zegar programowany dla funkcji
automatycznego włączenia, nacisnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu zaświecą się wskaźniki (
DAILY. Wyświetlone zostaną również ustawione
czasy włączenia i wyłączenia urządzenia.
Jeśli w zaprogramowanym czasie włączenia
urządzenie będzie już włączone
Zegar programowany dla funkcji automatycznego włączenia nie
zadziała.
W następujących sytuacjach ustawienia zegara
zostaną anulowane, a urządzenie nie wyłączy się
automatycznie:
• W przypadku zmiany źródła dźwięku.
• W przypadku próby rozpoczęcia nagrywania.
• Po rozpoczęciu edycji zawartości płyty MD lub uruchomieniu
trybu edycji jej tytułu.
• W przypadku wyłączenia funkcji automatycznego włączenia
urządzenia (patrz wyżej).
) i DAILY zgasną.
) oraz
2) Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol ustawiania
głośności.
– 44 –
Programowanie czasu automatycznego
wyłączenia
Zegar programowany można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala
na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
Można go nastawić tylko w trakcie pracy urządzenia.
Polski
Sposób działania zegara programowanego dla funkcji
automatycznego wyłączenia urządzenia
Urządzenie wyłączy się automatycznie po upływie
zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik uaktywnienia
zegara programowanego (
wskaźnik SLEEP. Wyświetlony zostanie też napis
SLEEP oraz czas, po upływie którego urządzenie
zostanie wyłączone.
SLEEP
MD
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
wyświetlanej wartości według następującego
schematu:
) i zacznie migać
CD
Migający
wskaźnik
Wykorzystanie funkcji automatycznego wyłączenia do
zasypiania i funkcji automatycznego włączenia do
budzenia się
Urządzenie wyłączy się (funkcja SLEEP) i włączy (funkcja
DAILY) o zaprogramowanej godzinie.
1
Ustaw czas automatycznego włączenia w sposób
przedstawiony na stronach 43 i 44.
2
Przed zaśnięciem wybierz źródło dźwięku, którego
chcesz słuchać.
3
Ustaw czas automatycznego wyłączenia.
Kolejność działania zegarów programowanych
Ponieważ każdy zegar programowany można nastawić
osobno, czasami zdarza się, że ich ustawienia pokrywają
się. Poniżej przedstawiono kolejność uaktywniania
poszczególnych zegarów.
• Priorytet ma zawsze zegar z późniejszym czasem
włączenia.
Jeśli godzina samoczynnego rozpoczęcia nagrywania
koliduje z ustawieniem zegara funkcji automatycznego
włączenia, to ostatnie zostanie anulowane.
6:00
Nagrywanie
7:307:006:30
2
Naciśnij przycisk SET lub odczekaj około 5
sekund.
Zmniejszy się jasność podświetlenia ruchomego panelu
i okienka wyświetlacza.
Jednocześnie na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
SLEEP.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia
urządzenia, naciśnij przycisk SLEEP. Czas ten będzie
wyświetlany przez około 5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij
kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia
żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SLEEP, do momentu powrotu urządzenia do trybu
odtwarzania.
Ustawienia zegara programowanego zostaną
• W przypadku wyłączenia urządzenia.
• Gdy aktywne są inne zegary programowane.
• Po zmianie czasu wskazywanego przez wbudowany zegar.
anulowane w następujących sytuacjach:
Włączenie
Anulowanie
Jeśli ustawienia zegara programowanego dla funkcji
nagrywania kolidują z ustawieniami aktywnego zegara
programowanego dla funkcji automatycznego
wyłączenia, urządzenie zignoruje zaprogramowany czas
wyłączenia i nie przejdzie w tryb gotowości.
7:306:00
7:006:30
Nagrywanie
Wyłączenie
Anulowanie
– 45 –
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty i mechanizmy urządzenia.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku, jest
utrzymywanie w czystości płyt CD i MD oraz
mechanizmów urządzenia.
• Przechowuj płyty CD i MD w pudełkach i trzymaj je
w szafce lub na półce.
• Zamykaj szufladę odtwarzacza CD i kieszeń rekordera
MD, gdy z nich nie korzystasz.
Zalecenia dotyczące płyt CD
• Płytę CD wyjmuj z pudełka,
trzymając ją za krawędź
i jednocześnie lekko naciskając jej
środkową część.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
• Po użyciu schowaj płytę do
pudełka, aby zapobiec jej
odkształceniom.
• Uważaj, aby w trakcie wkładania
płyty do pudełka nie zarysować jej
powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych,
wysoką temperaturę i dużą
wilgotność.
Czyszczenie płyty CD
Wycieraj powierzchnię płyty miękką
szmatką, przesuwając ją od środka ku
krawędzi.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych
rozpuszczalników, takich jak środek do czyszczenia
płyt gramofonowych, aerozol, rozcieńczalnik czy
benzyna.
Zalecenia dotyczące płyt MD
• Nie otwieraj osłony płyty.
- Osłona jest zablokowana i nie
da się jej otworzyć. Próba
otwarcia osłony na siłę
spowoduje pęknięcie płyty
MD. W razie przypadkowego
otwarcia osłony zamknij ją
niezwłocznie, nie dotykając
znajdującej się wewnątrz płyty.
• Nie umieszczaj płyt MD
w miejscach:
- O wysokiej temperaturze, np.
wewnątrz samochodu
narażonego na bezpośrednie
działanie promieni
słonecznych.
- Wilgotnych, np. w łazience.
- Piaszczystych, np. na plaży.
• Czyść regularnie płyty MD.
- W przypadku zakurzenia lub zabrudzenia kasety
wytrzyj ją suchą, miękką szmatką.
Czyszczenie urządzenia
• Plamy
Plamy należy wycierać miękką szmatką. W przypadku
silnego zabrudzenia wytrzyj urządzenie szmatką
nasączoną roztworem wody i neutralnego środka
czyszczącego (dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą
szmatką.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej
zaleceń może spowodować pogorszenie jakości
odtwarzanego dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub
zniszczenie zewnętrznej warstwy lakieru.
- NIE wycieraj urządzenia szorstką szmatką.
- NIE czyść go przy użyciu zbyt dużej siły.
- NIE używaj do mycia rozpuszczalnika lub benzyny.
- NIE narażaj obudowy urządzenia na kontakt
z substancjami lotnymi, takimi jak środki
owadobójcze.
- NIE kładź na urządzeniu przedmiotów wykonanych
z gumy lub tworzywa sztucznego.
Polski
– 46 –
Informacje dodatkowe
Rodzaje płyt MD
Istnieją dwa rodzaje płyt MD: przygotowane fabrycznie (nagrane) i przeznaczone do nagrywania (czyste).
Płyty MD nagrane fabrycznie
Przygotowane fabrycznie płyty MD, które zostały nagrane w studiu muzycznym, mogą być odtwarzane tak jak zwykłe
płyty CD. Dane przedstawiane są w postaci mikroskopijnych zagłębień lub ich braku. Wiązka laserowa ogniskuje się
w zagłębieniach na powierzchni płyty MD i przekazuje tę informację do soczewki rekordera. Rekorder MD dekoduje
odczytane sygnały i odtwarza je w postaci dźwięku. Ten rodzaj płyty MD nazywany jest również “dyskiem optycznym”.
Polski
Płyty MD przeznaczone do nagrywania
Płyty MD z możliwością nagrywania, wykorzystujące technologię magnetooptyczną, można nagrywać i odtwarzać niemal
nieograniczoną ilość razy. Laser rekordera MD wytwarza na powierzchni płyty ciepło i rozmagnesowuje warstwę
magnetyczną, umożliwiając tym samym nagrywanie i odtwarzanie. Ten rodzaj płyty MD nazywany jest również “dyskiem
magnetooptycznym”.
Całkowity czas nagrywania i odtwarzania na płycie MD, pomimo jej niewielkiej średnicy (64 mm), wynosi 80 minut, czyli
dużo więcej niż w przypadku płyty CD. Możliwość zgromadzenia tak dużej ilości danych wynika z zastosowania systemu
ATRAC, techniki kompresji dźwięku opracowanej na potrzeby płyt MD. System ten obcina i wycisza dźwięki nie słyszane
przez ludzkie ucho. Dzięki temu wielkość zapisywanych danych zmniejsza się o około 1/5.
W urządzeniu wykorzystano najnowszą wersję systemu, ATRAC3, która kompresuje nagrywane dane do 1/10 lub 1/20 ich
normalnej wielkości. Pozwala to nagrać na płycie dwu- lub czterokrotnie więcej danych.
UTOC (własny spis treści)
Jest to obszar na płycie MD (wyłącznie w wersji przeznaczonej do nagrywania) zawierający dane, takie jak numer utworu
czy informacje dotyczące nagrywania, które mogą być kasowane i zapisywane przez użytkownika.
UTOC umożliwia szybkie wyszukiwanie utworów na płycie MD oraz ich edytowanie.
System pamięci zapobiegający przeskakiwaniu dźwięku
“Piętą achillesową” płyt jest ich wrażliwość na drgania. Aby zaradzić temu problemowi, opracowano system pamięci
zapobiegający przeskakiwaniu dźwięku (Sound Skip Guard Memory).
Dzięki tej funkcji kilka sekund sygnału odczytywanego z płyty MD przez optyczną głowicę czytającą zostaje zapisanych
w pamięci przed odtworzeniem w postaci sygnału dźwiękowego. W przypadku gdy odczyt sygnału zostanie zakłócony
przez drgania lub wstrząsy, przez kilka sekund odtwarzane będą sygnały zapisane w pamięci. Umożliwia to odtwarzanie
dźwięku bez zakłóceń.
Normalnie....
W przypadku
drgań....
– 47 –
SCMS (system zarządzania kopiowaniem seryjnym)
Wbudowany rekorder MD wykorzystuje system zarządzania kopiowaniem seryjnym (Serial Copy Management System),
pozwalający kopiować wyłącznie fabrycznie nagrane materiały (CD lub MD). Wykonanie kopii z kopii nie jest możliwe.
Pierwsza kopiaDruga kopia
G
F
E
D
C
B
A
HCMS (system zarządzania szybkim kopiowaniem)
Na płytach MD (MiniDisc) z możliwością nagrywania można obecnie rejestrować (kopiować) dźwięk z prędkością wyższą
niż standardowa. Z tego powodu wprowadzono pewne ograniczenia związane z ochroną praw autorskich.
Urządzenie nie pozwala ponownie nagrać, zarówno przy standardowej, jak i zwiększonej prędkości, piosenki (utworu)
nagranej wcześniej z płyty CD ze zwiększoną prędkością przed upływem 74 minut od czasu rozpoczęcia jej nagrywania po
raz pierwszy.
Jeśli, na przykład, pierwszy utwór z płyty CD zostanie nagrany z wyższą prędkością, jego ponowne nagranie będzie
możliwe dopiero po 74 minutach od momentu rozpoczęcia jego rejestracji.
Płyty MD - ograniczenia
Dane na płycie MD zapisywane są w formacie, który różni się od wykorzystywanego w konwencjonalnych kasetach
magnetofonowych czy kasetach DAT. Format ten ma pewne ograniczenia, które mogą powodować występowanie
przedstawionych poniżej problemów. Wystąpienie takiego problemu nie oznacza usterki urządzenia..
Polski
Objawy
Mimo że na płycie MD jest jeszcze miejsce, wyświetlany
jest komunikat “DISC FULL”.
Mimo że limit liczby utworów i pozostałego czasu
nagrywania nie został jeszcze osiągnięty, wyświetlany jest
komunikat “DISC FULL”.
Funkcja JOIN czasami nie działa.
Pozostały do nagrania na płycie MD czas nie zwiększa się
po skasowaniu części utworów.
W trakcie szybkiego przeszukiwania utworu do przodu lub
do tyłu zanika dźwięk.
Czas nagranego na płycie MD materiału dodany do
pozostałego czasu nagrywania jest mniejszy od
całkowitego czasu nagrywania na płycie.
– 48 –
Przyczyna
Na płycie nagrano już maksymalną dozwoloną liczbę
utworów, przy czym czas nagrywania nie został w pełni
wykorzystany. Płyta MD mieści maksymalnie 254
utwory.
• Częste kasowanie i nagrywanie powoduje powstawanie
w różnych miejscach płyty MD pustych miejsc. Podczas
nagrywania fragmenty utworów są zapisywane właśnie
w tych miejscach. Jeśli utwór zostanie podzielony
i nagrany w dużej liczbie fragmentów, w przedstawionej
sytuacji pojawi się komunikat “DISC FULL”.
• Jeśli dany fragment utworu (powstały w wyniku
podzielenia) ma mniej niż 8 sekund długości, utworu nie
będzie można połączyć z innym utworem przy użyciu
funkcji JOIN. Ponadto po skasowaniu utworu pozostały
do nagrania na MD czas może nie zwiększyć się o czas
trwania skasowanego utworu.
• Jeśli podczas nagrywania na płycie MD utwór został
podzielony na wiele fragmentów, podczas szybkiego
przeszukiwania do przodu lub do tyłu słyszany będzie
dźwięk.
Na płycie MD nie można nagrać pustego fragmentu
trwającego mniej niż dwie sekundy. Z tego powodu
rzeczywisty czas nagrywania dla danej płyty MD może
być krótszy od podanego.
Komunikaty rekordera MD
Polski
Komunikat
BLANK DISC
CANNOT JOIN
CAN NOT
LISTEN
DISC ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
EMERGENCY
STOP
HCMS CAN NOT
COPY
LOAD ERROR
MD NO DISC
NON AUDIO
CAN NOT COPY
PLAY BACK
SCMS CAN NOT
COPY
TRACK
PROTECTED
Znaczenie
Płyta jest pusta.
Próba połączenia utworów, których
połączenie jest niemożliwe.
Próba odsłuchiwania któregoś ze źródeł
podczas nagrywania ze zwiększoną
prędkością.
Problem z płytą MD.
Na płycie MD nie ma już miejsca lub
nagrano na niej więcej niż 254 utwory.
Płyta MD jest zabezpieczona przed
nagrywaniem.
Podczas nagrywania wystąpił błąd.
Próba ponownego nagrania utworu, który
został nagrany ze zwiększoną prędkością
mniej niż przed 74 minutami.
Płyta MD nie została włożona prawidłowo.
W kieszeni rekordera nie ma płyty MD.
Próba skopiowania płyty innej niż audio,
np. CD-ROM, Video CD lub DVD.
Próba edycji lub nagrania na płycie MD
przeznaczonej wyłącznie do odczytu.
Próba wykonania cyfrowej kopii z kopii.
Utwór jest zabezpieczony przed zapisem.
Sposób postępowania
Użyj innej, nagranej płyty MD.
Nie jest to usterka (patrz “Płyty MD ograniczenia” na stronie 48).
Nie jest to usterka.
Słuchanie muzyki podczas nagrywania ze
zwiększoną prędkością jest niemożliwe.
Użyj innej płyty MD.
Użyj innej płyty MD z możliwością
nagrywania lub skasuj część utworów.
Usuń zabezpieczenie płyty MD lub użyj
innej (patrz str. 29).
Przerwij odtwarzanie, wysuń płytę MD
i wsuń ją ponownie.
Urządzenie wykorzystuje wewnętrzny zegar
do ochrony praw autorskich. Należy
odczekać co najmniej 74 minuty i ponownie
rozpocząć nagrywanie.
Wysuń płytę MD i wsuń ją ponownie.
Wsuń do kieszeni rekordera płytę MD.
Przerwij nagrywanie.
Użyj płyty MD z możliwością nagrywania.
Użyj urządzenia zewnętrznego podłączonego
do gniazda LINE IN (jako urządzenia
nagrywającego/odtwarzającego).
Usunięcie zabezpieczenia przy użyciu tego
urządzenia jest niemożliwe.
– 49 –
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
W przypadku dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skontaktuj się z osobą posiadającą odpowiednie kwalifikacje,
np. sprzedawcą, u którego urządzenie zostało zakupione.
Objaw
Brak dźwięku.
Nagrywanie na płycie MD jest
niemożliwe.
Słaby odbiór programów radiowych.
Urządzenie nie reaguje na sygnały
pilota.
Nie można wyjąć płyty CD lub MD.
CD nie odtwarza.
Dźwięk na płycie CD przeskakuje.
Urządzenie nie reaguje na naciskanie
przycisków.
Możliwa przyczyna
Nieprawidłowe lub luźne połączenia przewodów.
•Używana jest nagrana fabrycznie płyta MD.
•Płyta MD jest zabezpieczona przed
nagrywaniem.
•Antena podłączona jest nieprawidłowo.
•Antena ramowa AM znajduje się zbyt blisko
urządzenia.
•Antena FM nie została odpowiednio ustawiona
lub niewłaściwie wyregulowano jej długość.
•Na drodze sygnału wysyłanego z pilota do
urządzenia znajduje się przeszkoda.
•Rozładowały się baterie.
•Pilot znajduje się zbyt daleko od urządzenia.
Wtyczka przewodu sieciowego nie jest podłączona
do gniazda.
Płyta CD włożona została odwrotnie.
Płyta CD jest zabrudzona lub porysowana.
Wystąpił błąd mikroprocesora spowodowany
zewnętrznymi zakłóceniami elektrycznymi.
Sposób postępowania
Sprawdź, czy wszystkie przewody
zostały prawidłowo podłączone.
Skoryguj ewentualne błędy
(patrz str. 6 - 9).
•Użyj płyty z możliwością
nagrywania.
•Usuń zabezpieczenie płyty MD
(patrz str. 29).
•Podłącz antenę w prawidłowy
sposób.
•Zmień położenie i kierunkowość
anteny ramowej AM.
•Rozciągnij antenę FM i znajdź
położenie zapewniające najlepszy
odbiór.
•Usuń przeszkody.
•Wymień baterie (patrz str. 9).
•Sygnał nie dociera do czujnika
zdalnego sterowania. Podejdź bliżej
do głównego urządzenia.
Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego
do gniazda zasilającego.
Włóż płytę CD nadrukiem do góry.
Wyczyść płytę lub użyj innej (patrz str. 46).
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go
ponownie.
Polski
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa (IEC 268-3/DIN):
44 W (22 W + 22 W) przy 4 Ω (MAKS.)
40 W (20 W + 20 W) przy 4 Ω (10 % całkowitych
zniekształceń harmonicznych)