MIKROSOUČÁSTKOVÝ MD SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO Z MD
MIKROKOMPONENS MD-RENDSZER
UX-A70MDR
DEF
ABCMARK
213
GHI JKL MNO
546
PQRS TUV WXYZ
87
9
0
10
+10
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0050-009A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Upozornění – spínač!
Vytažením vidlice z el. zásuvky přerušte přívod el. napětí (kontrolka
STANDBY/ON zhasne).
Spínač ani v jedné poloze přívod napětí úplně nepřeruší.
W celu zupełnego odłączenia zasilania prądu odłączcie kabel sieciowy
(kontrolka STANDBY/ON zgaśnie).
Wyłącznik w żadnej pozycji nie odłączy zasilania prądu.
• Kiedy jednostka znajduje się w reżimie STANDBY wtedy kontrolka
STANDBY/ON pali się czerwonym kolorem (red).
• Kiedy jednostka jest włączona wtedy kontrolka STANDBY/ON pali się
zielonym kolorem (green).
Urządzeniem można sterować zdalnie.
Figyelem – főkapcsoló!
Az áramellátás teljes megszakításához húzzák ki a hálózati csatlakozót
(a STANDBY/ON jelzőlámpa kialszik).
A kapcsoló egyik állásban sem szakítja meg az áramellátást.
• Ha az egység STANDBY üzemmódban van, a STANDBY/ON jelzőlámpa
pirosan világít (red).
• Az egység bekapcsolt állapotában a STANDBY/ON jelzőlámpa zölden
világít (green).
A berendezés távvezérléssel működtethető.
– G-1 –
âesky
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym,
pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
Polski
Magyar
– G-2 –
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru
a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech
uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce
vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem
elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na
diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający
przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości
co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék
károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad,
akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb
szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú állványra a berendezést.
Pohled zepředuPohled ze strany
Widok z przoduWidok z boku
ElölnézetOldalnézet
15 cm15 cm
15 cm
1 cm1 cm
15 cm
UX-A70MDR
10 cm
15 cm
UX-A70MDR
– G-3 –
15 cm
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
âesky
Polski
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě
otevření a selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte
se přímé expozici zářeni.
3. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit
sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným
odborníkům.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne promieniowanie
lasera gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub
zostaną przełamane wewnętrzne blokady. Unikaj
bezpośredniej ekspozycji na wiązkę promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy.
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś
naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko
wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő
vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan
lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a
sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső
borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett
szakemberre.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Magyar
– G-4 –
Wprowadzenie
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o dokładne
zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne
wykorzystanie jego możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek
konieczności użycia jej w przyszłości.
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej
instrukcji obsługi:
Polski
• Użytkownik znajdzie tu przede wszystkim
instrukcje dotyczące użycia pilota do obsługi
funkcji związanych z odtwarzaniem i edycją, jak
również opisy innych czynności, np. nagrywania
przy użyciu przycisków znajdujących się na
urządzeniu.
Poszczególne funkcje można uaktywniać zarówno
za pomocą przycisków pilota, jak i przycisków
umieszczonych na urządzeniu, jeśli mają one takie
same lub podobne nazwy (oznaczenia) a instrukcja
nie zaleca inaczej.
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są
to na przykład informacje dotyczące włączania
i wyłączania urządzenia, regulacji głośności, czy
zmiany charakterystyki dźwięku. Informacje te
przedstawiono w rozdziale “Obsługa podstawowych
funkcji urządzenia”, na stronach 10 – 13.
• W instrukcji obsługi użyto następujących oznaczeń
i symboli:
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem
pożaru/porażenia prądem.
W niektórych miejscach symbolem tym
oznaczono także zalecenia,
których należy bezwzględnie przestrzegać,
aby wykorzystać możliwości urządzenia
w stopniu maksymalnym.
Informacje i wskazówki, z którymi należy
się zapoznać.
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skraplania
się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania;
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury,
Skroplona para wodna może być przyczyną
nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. W takim
przypadku urządzenie należy pozostawić włączone przez
kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym
wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją
ponownie.
Inne
• Ruchomy panel może nie funkcjonować prawidłowo,
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła lub w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
silne drgania lub silnie zapylonych.
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi
rękoma.
np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do
ciepłego.
jeśli urządzenie zostało ustawione w miejscu narażonym
na bezpośrednie działanie silnych źródeł światła, na
przykład słonecznego.
NIE umieszczaj urządzenia w pobliżu silnych
źródeł światła.
Środki ostrożności
Instalacja
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni,
w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze
pomiędzy 5°C a 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości
pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem
telewizyjnym.
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę przewodu
sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez
dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
Nie zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę
i konserwację powierz autoryzowanemu
punktowi usługowemu.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
• Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
w Przycisk SOUND MODE (12)
e Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (12)
r Przycisk FADE MUTING (12)
t Przycisk AUX (11, 32)
• Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
y Przycisk FM MODE (15)
u Przycisk
i Przycisk SLEEP (45)
o* Przyciski numeryczne
• Przyciski 1 – 10, +10
• Przyciski do wprowadzania znaków (A – Z, 0 – 9)
• Przyciski ø / Ø
• Przyciski PTY, EON, DISPLAY
oraz SELECT –/+ (16, 17)
; Przycisk PLAY MODE (22, 26)
a Przycisk FM/AM (11, 15)
• Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
s Przycisk CD # ¥ 8 (odtwarzanie/pauza) (11, 21)
• Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
d Przyciski wielofunkcyjne
• 4 (przeszukiwanie wstecz), 7 (stop),
oraz ¢ (przeszukiwanie do przodu)
f Przyciski VOLUME –/+ (12)
(Standby/On) (11, 13, 43)
* W przypadku korzystania z pilota:
Przy obsłudze funkcji RDS naciśnij i przytrzymaj przycisk
RDS CONTROL na pilocie, naciskając jednocześnie przycisk
PTY, EON, DISPLAY lub SELECT –/+.
– 5 –
Czynności wstępne
ciąg dalszy
Zawartość opakowania
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie
brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano liczbę poszczególnych elementów.
• Antena FM (1)
• Antena ramowa AM (MW/LW) (1)
• Przewód sieciowy (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
• Elementy dystansowe (2)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, niezwłocznie
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Podłączanie anten
Antena FM
Antena FM
(w zestawie)
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed jej podłączeniem odłącz antenę FM dostarczoną
wraz z urządzeniem.
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do wyposażenia)
Należy użyć anteny o impedancji 75 Ω,
wyposażonej we wtyk współosiowy (DIN 45325).
Polski
1
Podłącz antenę FM do gniazda FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Rozciągnij antenę FM.
3
Zamocuj ją w położeniu zapewniającym najlepszy
odbiór.
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną.
W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną
antenę FM.
Informacje o dołączonej antenie FM
– 6 –
Antena AM (MW/LW)
Podłączanie kolumn głośnikowych
1
Polski
2
Antena ramowa AM (MW/LW)
(w zestawie)
1
Jeśli przewody pokryte są izolacją, skręć rdzeń na
końcu każdego z nich i usuń izolację.
2
Podłącz antenę ramową dla zakresu AM
(MW/LW) do zacisków AM LOOP w sposób
przedstawiony na rysunku.
3
Obracając antenę ramową, ustal położenie
zapewniające najlepszy odbiór.
Montaż elementów dystansowych
Jeśli kolumny głośnikowe mają zostać ustawione obok
urządzenia, między prawą kolumną a urządzeniem musi
zostać zachowany niewielki odstęp, zapewniający
prawidłową wentylację.
W takim przypadku, do prawej kolumny głośnikowej
należy przytwierdzić elementy dystansowe (w zestawie),
Przewód w osłonie
winylowej
(nie należy do
wyposażenia)
w sposób przedstawiony na poniższym rysunku.
Urządzenie
Prawa kolumna głośnikowa
3
Otwory wentylacyjne
Elementy dystansowe przymocowuje się do prawej kolumny,
po ściągnięciu wierzchniej warstwy zabezpieczającej.
Zdejmowanie osłon kolumn głośnikowych
Sposób zdejmowania osłon kolumn głośnikowych
pokazano na poniższym rysunku:
Otwory
Elementy dystansowe
(w zestawie)
Sposób mocowania
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW/LW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy
przewód z izolacją winylową do zacisku AM EXT i rozwiń
przewód w poziomie. Antena ramowa dla zakresu AM
(MW/LW) musi pozostać podłączona.
Aby polepszyć odbiór programów FM i AM
(MW/LW)
• Upewnij się, że kable przewodzące anteny nie stykają się
z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Ustaw anteny z dala od metalowych elementów urządzenia,
przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
Osłona kolumny
głośnikowej
W celu zdjęcia osłony wsuń palce pod jej górną krawędź
i pociągnij do siebie. Następnie pociągnij do siebie dolną
część osłony.
W celu założenia osłony włóż jej wystające elementy do
otworów w kolumnie głośnikowej i dociśnij.
– 7 –
ciąg dalszy
Podłączanie kolumn głośnikowych
Kolumny należy podłączyć przy użyciu przewodów
głośnikowych.
1
Przewód
głośnikowy
Zaciski przewodów
głośnikowych
Czerwony
+
RL
--
+
3,42
Przewód
głośnikowy
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Do urządzenia głównego można podłączyć inne urządzenie
odtwarzające lub nagrywające. Może to być na przykład
magnetofon, umożliwiający zarejestrowanie dźwięku
z dowolnego źródła urządzenia głównego.
W przypadku podłączania do urządzenia głównego innych
urządzeń, należy korzystać z ich instrukcji obsługi.
• NIE podłączaj innych urządzeń przy włączonym
zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed ich
podłączeniem.
Sposób podłączania urządzenia zewnętrznego (takiego
jak magnetofon)
Upewnij się, że wtyki przewodów audio oraz gniazda
w tylnej części urządzenia oznaczone są odpowiednimi
kolorami. Białe wtyki i gniazda przeznaczone są dla
lewego sygnału audio, zaś czerwone dla prawego.
Do gniazda wyjściowego (PLAY)
Zewnętrzny
magnetofon
Do gniazda wejściowego (REC)
Polski
Czarny
RL
Tylna część prawej
kolumny głośnikowej
1
Jeśli przewody pokryte są izolacją, skręć rdzeń na
Tylna część lewej
kolumny głośnikowej
końcu każdego z nich i usuń izolację.
2
Odblokuj zacisk przewodu głośnikowego.
3
Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do
złączy: biały (+) do czerwonego (+) i czarny (–) do
czarnego (–).
4
Zablokuj zacisk przewodu głośnikowego w tylnej
części urządzenia.
Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej przy
zaciskach przewodów głośnikowych, w tylnej części
urządzenia.
–
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
Używając przewodów audio (nie należą do wyposażenia),
połącz:
• Gniazda wejściowe audio w magnetofonie kasetowym
z gniazdami LINE OUT — w przypadku nagrywania na
magnetofon kasetowy.
• Gniazda wyjściowe w magnetofonie kasetowym
z gniazdami LINE IN — w przypadku odtwarzania
kasety.
– 8 –
Podłącz TERAZ urządzenie główne i wszelkie
podłączone do niego urządzenia do gniazda
zasilającego.
Polski
Wkładanie baterii do pilota
Włóż baterie — R6P(SUM-3)/AA(15F) — do pilota,
dopasowując bieguny baterii (+ i –) do oznaczenia + i –
w komorze baterii.
Baterie (obie) należy wymienić, kiedy urządzenie
przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
SPEAKER IMPEDANCE
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
1
Do gniazda AC IN
MIN4Ω
AC IN
Przewód sieciowy
(w zestawie)
2
Do gniazda
zasilającego
Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda
zasilającego na wyświetlaczu uruchomiony zostanie tryb
demonstracyjny.
Aby przerwać tryb demonstracyjny, przy wyłączonym
zasilaniu urządzenia, naciśnij przycisk COLOR.
W celu uruchomienia trybu demonstracyjnego naciśnij
przycisk COLOR, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian
włączenie i wyłączenie trybu demonstracyjnego
wyświetlacza.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
– 9 –
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem
z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych
na działanie wysokiej temperatury lub kontakt
z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on
używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu
z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
W rozdziale opisano funkcję przycisków wyróżnionych na poniższym rysunku (str. 11 - 13).
Pilot
PTYEONDISPLAY
– SELECT +
Polski
Urządzenie
– 10 –
Włączanie zasilania
Wybór źródła i rozpoczęcie odtwarzania
Po naciśnięciu przycisku odtwarzania (CD # / 8 lub
MD # / 8) bądź jednego z przycisków wyboru źródła
(FM/AM lub AUX) urządzenie włączy się automatycznie
(i rozpocznie odtwarzanie, jeśli wybrane źródło jest gotowe).
Aby włączyć urządzenie bez rozpoczynania
odtwarzania, naciśnij przycisk
Polski
Dioda STANDBY/ON urządzenia głównego zaświeci się
na zielono.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “HELLO”.
W celu wyłączenia urządzenia (tak, by przeszło w tryb
gotowości) ponownie naciśnij przycisk
Na wyświetlaczu pojawi się napis “SEE YOU”.
Dioda STANDBY/ON urządzenia głównego zaświeci się
na czerwono.
• Do czasu nastawienia zegara na wyświetlaczu migać
będzie symbol “0:00”. Po nastawieniu zegara, przy
wyłączonym zasilaniu wyświetlany będzie aktualny
czas.
• W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość
energii elektrycznej.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat
nastawiania zegara, patrz str. 42.
W celu całkowitego odłączenia zasilania należy
wyciągnąć z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego.
.
.
W celu wybrania tunera jako źródła naciśnij przycisk
FM/AM.
Urządzenie włączy się automatycznie (jeśli pracuje
w trybie gotowości), a na wyświetlaczu pojawi się na
chwilę napis “FM” lub “AM”.
Tuner dostroi się do ostatnio odbieranej stacji.
• Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje,
patrz str. 14 - 19.
W celu wybrania odtwarzacza CD jako źródła naciśnij
przycisk CD # / 8.
Urządzenie włączy się automatycznie (jeśli pracuje
w trybie gotowości), a na wyświetlaczu pojawi się na
chwilę napis “CD”.
• Jeśli w szufladzie odtwarzacza znajduje się płyta CD,
rozpocznie się jej odtwarzanie.
• W przypadku gdy szuflada jest pusta, na wyświetlaczu
pojawi się napis “CD NO DISC”.
W celu przerwania odtwarzania naciśnij przycisk 7.
• Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje,
patrz str. 20 - 23.
W celu wybrania rekordera MD jako źródła naciśnij
przycisk MD # / 8.
Urządzenie włączy się automatycznie (jeśli pracuje
w trybie gotowości), a na wyświetlaczu pojawi się na
chwilę napis “MD”.
• Jeśli w kieszeni znajduje się płyta MD, rozpocznie się jej
odtwarzanie.
• W przypadku gdy kieszeń jest pusta, na wyświetlaczu
pojawi się napis “MD NO DISC”.
W celu przerwania odtwarzania naciśnij przycisk 7.
• Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje,
patrz str. 24 - 27.
Z pamięci usunięte zostaną ustawienia zegara, zaprogramowane
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
stacje radiowe i inne ustawienia.
W celu wybrania urządzenia zewnętrznego jako źródła
naciśnij przycisk AUX.
Urządzenie włączy się automatycznie (jeśli pracuje
w trybie gotowości), a na wyświetlaczu pojawi się na
chwilę napis “AUX”.
• Informacje dotyczące obsługi urządzeń zewnętrznych
można znaleźć w ich instrukcjach obsługi.
– 11 –
Regulacja głośności
Uwydatnianie niskich tonów
Głośność można regulować wyłącznie przy włączonym
zasilaniu.
Aby zmniejszyć poziom głośności, naciśnij przycisk
VOLUME – .
Aby zwiększyć poziom głośności, naciśnij przycisk
VOLUME +.
(GŁOŚN. 40)
(GŁOŚN. 0)
• Naciśnięcie i przytrzymanie każdego z tych przycisków
umożliwia płynną regulację poziomu głośności.
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe
zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu
poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek lub założeniem
ich na uszy.
Komunikat “CAN NOT LISTEN”
W czasie nagrywania ze zwiększoną prędkością (patrz str. 30) nie
jest możliwe odsłuchiwanie żadnego ze źródeł. W związku z tym
nie można regulować poziomu głośności.
NIE wyłączaj (lub przełączaj w tryb gotowości)
urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo
wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego
włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania może
spowodować uszkodzenie słuchu, głośników lub
słuchawek.
PAMIĘTAJ, regulacja głośności w trybie gotowości
nie jest możliwa.
Chwilowe zmniejszenie poziomu głośności
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk FADE MUTING.
Głośność zostanie natychmiast automatycznie zmniejszona
do poziomu “VOL.MIN”.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, naciśnij
ponownie przycisk FADE MUTING.
System Active Hyper Bass PRO zapewnia uzyskanie
głębokiego i niskiego basu nawet przy niskich poziomach
głośności.
• Można z niego korzystać wyłącznie podczas
odtwarzania.
W celu uaktywnienia systemu naciśnij przycisk
AHB PRO.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “BASS ON” i zaświeci
się wskaźnik “BASS”.
W celu wyłączenia systemu naciśnij ponownie przycisk
AHB PRO.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “BASS OFF”,
a wskaźnik “BASS” zgaśnie.
Zmiana charakterystyki dźwięku
Do wyboru są trzy charakterystyki. Nie mają one wpływu
na parametry nagrywanego dźwięku.
TYLKO przy użyciu pilota:
W celu wybrania żądanej charakterystyki dźwięku
naciśnij kilkakrotnie przycisk SOUND MODE, do momentu
pojawienia się jej nazwy na wyświetlaczu.
Na wyświetlaczu zaświeci się również wskaźnik “SOUND”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
charakterystyki według następującego schematu:
ROCK:Wzmocnienie niskich i wysokich
częstotliwości.
Optymalna dla muzyki akustycznej.
POP:Optymalna dla muzyki wokalnej
lub głosu.
CLASSIC:Optymalna dla muzyki klasycznej.
FLAT:Przywrócenie standardowej, liniowej
charakterystyki dźwięku.
W celu sprawdzenia, jaka jest aktualnie wybrana
charakterystyka, naciśnij przycisk SOUND MODE
w momencie gdy świeci się wskaźnik SOUND.
Nazwa aktualnie wybranej charakterystyki pojawi się na
wyświetlaczu.
Polski
– 12 –
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.