JVC UX-A70MDR User Manual [fr]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
MICRO COMPONENT MD SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD MICRO-COMPONENT MD-SYSTEEM
UX-A70MDR
DEF
ABCMARK
21 3
GHI JKL MNO
54 6
PQRS TUV WXYZ
87
9
0
10
+10
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GVT0050-006A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarschuwing –– toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit). Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY /ON groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden geregeld.
– G-1 –
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
– G-2 –
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vooraanzicht Zijaanzicht
15 cm 15 cm
15 cm
1 cm1 cm
15 cm
UX-A70MDR
10 cm
15 cm
UX-A70MDR
15 cm
– G-3 –
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAA T
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L ’APP AREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
– G-4 –

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Français
• Ce mode d’emploi explique principalement les procédures de lecture et de montage à l’aide de la télécommande, et les autres procédures à l’aide des touches de l’appareil. Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement de base et commun” aux pages 10 – 13.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou d’électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître.
d’information.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Le panneau basculant électronique peut ne pas fonctionner correctement s’il est utilisé sous un éclairage puissant tel que la lumière du soleil.
N’EXPOSEZ PAS cet appareil à un éclairage puissant.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid — entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
– 1 –
Table des matières
Emplacement des touches .............................. 3
Appareil ................................................................. 4
Télécommande .......................................................5
Pour commencer............................................. 6
Déballage ............................................................... 6
Connexion des antennes......................................... 6
Connexion des enceintes........................................ 7
Connexion d’un appareil extérieur......................... 8
Mise en place des piles dans la télécommande ......9
Fonctionnement de base et commun........... 10
Mise sous tension.................................................11
Sélection d’une source et démarrage de la
lecture ............................................................11
Ajustement du volume ......................................... 12
Renforcement des sons graves .............................12
Sélection des modes sonores................................ 12
Réglage de l’éclairage de l’affichage................... 13
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO) .... 14
Accord d’une station ............................................15
Préréglage des stations .........................................15
Accord d’une station préréglée ............................ 16
Réception d’une station FM avec RDS................ 16
Changement de l’information RDS ..................... 16
Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY) ........................................... 16
Commutation temporaire sur le type d’émission
de votre choix ................................................17
• Comment fonctionne la fonction EON ...... 18
• Description des codes PTY........................19
Lecture d’un CD ........................................... 20
Lecture d’un CD en entier — Lecture normale ... 21
Fonctionnement de base du lecteur CD ............... 21
Programmation de l’ordre de lecture des plages
— Lecture programmée.................................22
Lecture dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire ....................................... 23
Répétition des plages — Lecture répétée ............ 23
Lecture d’un MD .......................................... 24
Lecture d’un MD en entier — Lecture ordinaire . 25 Fonctionnement de base de l’enregistreur
de MD ............................................................ 26
Programmation de l’ordre de lecture des plages
— Lecture programmée.................................26
Lecture dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire ....................................... 27
Répétition des plages — Lecture répétée ............ 27
Enregistrement sur les MD.......................... 28
Avant de commencer un enregistrement ..............29
Enregistrement d’une émission FM/AM
(PO/GO) ........................................................ 31
Enregistrement de CD
— Enregistrement synchronisé de CD ..........31
Enregistrement de l’appareil extérieur
— Enregistrement sonore synchronisé .......... 32
Montage de MD ............................................ 33
Présentation des fonctions de montage de MD.... 34
Fonction de division (DIVIDE) ........................... 35
Fonction de réunion (JOIN) .................................35
Fonction de déplacement (MOVE) ......................36
Fonction d’effacement (ERASE) .........................37
Fonction d’effacement total (ALL ERASE) ........37
Affectation de titres à un MD ...................... 38
Affectation d’un titre de disque ou de plage ........39
Utilisation des minuteries............................. 41
Réglage de l’horloge ............................................42
Utilisation de la minuterie d’enregistrement........ 42
Utilisation de la minuterie quotidienne................ 43
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................45
Priorité des minuteries ......................................... 45
Entretien ........................................................ 46
Informations complémentaires.................... 47
Types de disques MD ...........................................47
ATRAC (Adaptiv e TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 47
Mémoire antichoc ................................................47
SCMS (Serial Copy Management System).......... 48
HCMS (Système de gestion de la copie à
grande vitesse) ............................................... 48
• Limitations des MD ................................... 48
) ........................................ 47
Messages MD ................................................ 49
Guide de dépannage ..................................... 50
Spécifications................................................. 50
Français
– 2 –

Emplacement des touches

Familiarisez-vous avec les touches de l’appareil.
Appareil
1
p
Français
2
3 
4 5
6 7   
8
     
q
 w e
 
r
  t 
     y
9
Fenêtre d’affichage du panneau basculant électronique
u i o ;
TRACK
SP
HIGH
NORMAL SPEED ALL RANDOMPRGMREC
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
DAILY MD REC SLEEP MONO
LP2 LP4
MD
CD
STEREO
asdf
– 3 –
R·D·S
EON
15
TA News Info
BASS
SOUND
g h j k
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
À suivre
Appareil
1 Touche MD # / 8 (lecture/pause) (11, 25)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
2 Touche AUX (11, 32)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
3 Touche MD OPEN/CLOSE 0 (25, 40)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
4 Touche
STANDBY/ON (11, 13, 43)
5 Touche COLOR (9, 13) 6 Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (12) 7 Touches REC MODE et REC (31, 32) 8 Fenêtre d’affichage 9 Prise PHONES — type stéréo mini (12) p Touche CD # / 8 (lecture/pause) (11, 21)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
q Touche FM/AM (11, 15)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
w Touche CD OPEN/CLOSE 0 (21)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
e Touches VOLUME –/+ (12) r Touches multifonctions
4 (recherche vers l’arrière), 7 (arrêt) et ¢ (avant)
t Panneau basculant électronique y Capteur de télécommande
(attente/sous tension) et témoin
Fenêtre d’affichage
u Indicateurs de numéro de plage i Indicateurs de mode de minuterie (42)
(minuterie), DAILY (minuterie quotidienne), MD REC (minuterie d’enregistrement) et SLEEP (minuterie d’arrêt)
o Indicateurs de mode de longueur d’enregistrement (25)
• SP, LP2 et LP4
; Indicateurs HIGH/NORMAL SPEED REC (32) a Indicateurs MD (25)
• MD et insertion de MD (
s Indicateurs de mode de lecture et de mode de répétée
(22, 26)
• PRGM (Programme), RANDOM et (Répétée)
d Indicateurs CD (21)
• CD et insertion de CD ( )
f Indicateurs FM MODE (15)
• MONO et STEREO
g Indicateurs de fonctionnement RDS (16, 17)
• RDS, EON et TA/News/Info
h Indicateur BASS (12) j Indicateur SOUND (12) k Affichage principal
• Montre le nom de la source et d’autres informations.
)
Français
– 4 –
AUX POWER
DIMMER
COLOR
AUTO
/MONO SLEEP CLOCK /TIMER
DEF
3
ABC
2
1
TITLE /EDIT
6
5
GHI JKL MNO
4
DISPLAY
/CHARA
9
8
PQRS TUV WXYZ
7
CANCEL
+10
0
10
SET
PLAY MODE
AREA GUIDE
REPEAT
ENTER
FM/AM
CD
MD
TAPE
SOUND
MODE
VOLUME
FADE
AHB
MUTING
PRO
RM - SUXA70MDR REMOTE CONTROL
Lors de l’utilisation de la télécommande, pointez-la vers le capteur du panneau coulissant électronique.
+
Télécommande
1
2
Français
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
* Lors de l’utilisation de la télécommande:
Pour les opérations RDS, maintenez pressé RDS CONTROL sur la télécommande lors de l’utilisation des touches PTY, EON, DISPLAY et SELECT–/+.
PTY EON DISPLAY
– SELECT +
PTY EON DISPLAY
– SELECT +
t
y
u
i
o
;
a
s
d
f
Télécommande
1 Touche DIMMER (13) 2 Touche CLOCK/TIMER (42) 3 Touche COLOR (9, 13) 4 Touche RDS CONTROL (16) 5 Touche TITLE/EDIT (35, 39) 6 Touche DISPLAY/CHARA (caractère) (26, 30, 39) 7 Touche CANCEL (22, 27, 35, 39, 42) 8 Touche SET (13, 15, 29, 35, 39, 42) 9 Touche ENTER (35, 40) p Touche REPEAT (23, 27) q Touche MD # / 8 (lecture/pause) (11, 25)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
w Touche SOUND MODE (12) e Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (12) r Touche FADE MUTING (12) t Touche AUX (11, 32)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
y Touche FM MODE (15) u Touche i Touche SLEEP (45) o* Touches numériques
• Touches 1 – 10, +10
• Touches d’entrée des caractères (A – Z, 0 – 9)
• Touches ø / Ø
• Touches PTY, EON, DISPLAY et SELECT –/+ (16, 17)
; Touche PLAY MODE (22, 26) a Touche FM/AM (11, 15)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
s Touche CD # / 8 (lecture/pause) (11, 21)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
d Touches multifonctions
4 (recherche vers l’arrière), 7 (arrêt) et ¢ (avant)
f Touches VOLUME –/+ (12)
(attente/sous tension) (11, 13, 43)
– 5 –

Pour commencer

À suivre
Déballage
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Cordon d’alimentation secteur (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Intercalaires (2) Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
Une antenne 75 avec un connecteur (DIN 45325) de type coaxial doit être utilisée.
Français
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 ) COAXIAL.
2
Étendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception possible.
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure.
À propos de l’antenne FM fournie
– 6 –
Antenne AM (PO/GO)
Connexion des enceintes
1
Français
2
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant, torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon, puis retirez l’isolant.
Fixation des intercalaires
Si vous souhaitez poser les enceintes à côté de l’appareil principal, vous devez laisser un espace entre l’appareil principal est l’enceinte de droite pour la ventilation. Dans ce cas, fixez les intercalaires (fournies) sur l’enceinte de droite de la façon montrée sur l’illustration ci-dessous:
Appareil principal
Fil recouvert de vinyle (non fournie)
3
Orifices de ventilation
Décollez le papier protecteur des intercalaires pour pouvoir les fixer à l’enceinte droite.
Enceinte de droite
Intercalaires (fournies)
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon montrée sur l’illustration ci-dessous:
ProjectionsTrous
2
Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) aux prises AM LOOP comme montré sur l’illustration.
3
Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO) jusqu’à l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM (PO/GO) doit rester connectée.
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
d’autres prises et cordons de connexion.
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
Grille d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de
la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
– 7 –
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons de connexion.
1
À suivre
Connexion d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter les appareils suivants qui peuvent être utilisés comme source de lecture ou d’enregistrement. Par exemple, en utilisant une platine cassette, vous pouvez enregistrer n’importe quelle source reproduite sur cet appareil.
2
Cordon d’enceinte
Lors de la connexion et de l’utilisation de ces appareils, référez-vous aussi aux modes d’emploi les accompagnant.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur
Prises d’enceinte
3,43,4
quand l’appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un autre appareil tel qu’une platine cassette
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et les rouges pour les signaux audio droits.
Rouge
+
RL
--
Noir
RL
Cordon d’enceinte
+
Ex. Platine cassette
Français
À la sortie (PLAY)
À l’entrée (REC)
Dos de l’enceinte droite
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
Dos de l’enceinte gauche
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon, puis retirez l’isolant.
2
Ouvrez la prise d’enceinte.
3
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Blanc (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
4
Refermez la prise d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance d’enceinte que celle indiquée sur les prises d’enceintes à l’arrière de l’appareil.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω) COAXIAL
En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d’entrée audio de la platine cassette et les prises LINE OUT — Pour enregistrer sur la platine cassette.
• Les prises de sortie audio de la platine cassette et les prises LINE IN — Pour la lecture d’une cassette.
– 8 –
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une prise secteur.
Français
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles — R6P(SUM-3)/AA(15F) — dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω) COAXIAL
1
À la prise AC IN
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
AC IN
Cordon d’alimentation secteur (fournie)
2
À une prise murale
Lors de la connexion du cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, l’appareil commence automatiquement la démonstration.
Pour arrêter et annuler la démonstration de l’affichage,
appuyez sur COLOR pendant la démonstration quand l’appareil est hors tension.
Pour démarrer manuellement la démonstration de l’affichage, appuyez sur COLOR quand l’appareil est hors
tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la démonstration de l’affichage est mise alternativement en et hors service.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
– 9 –
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la télécommande.

Fonctionnement de base et commun

Les touches mises en relief ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 à 13).
Télécommande
PTY EON DISPLAY
– SELECT +
Français
Appareil
– 10 –
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (CD # / 8, MD # / 8) d’une source particulière ou des touches de sélection de source telles que FM/AM et AUX, l’appareil se met automatiquement sous tension (et démarre la lecture de cette source si elle est prête).
Pour mettre l’appareil sous tension sans reproduire une
Français
source, appuyez sur Le témoin STANDBY/ON sur l’appareil principal s’allume en vert. “HELLO” apparaît sur l’affichage principal.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur “SEE YOU” apparaît sur l’affichage principal. Le témoin STANDBY/ON sur l’appareil principal s’allume en rouge.
• “0:00” apparaît sur l’affichage principal jusqu’à ce que vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure apparaît sur l’affichage quand l’appareil est hors tension.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour régler l’horloge intégrée, référez-vous à la page 42. Pour déconnecter complètement l’appareil du secteur,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
L’horloge est réinitialisée à “0:00” tandis que les stations préréglées et les autres réglages sont effacés en quelques jours.
une coupure de courant se produit
.
.
Sélection d’une source et démarrage de la lecture
Pour choisir le tuner comme source, appuyez sur FM/ AM. L’appareil se met automatiquement sous tension (s’il était en mode d’attente) et “FM” ou “AM” apparaît sur l’affichage principal un instant. L’appareil accorde alors la dernière station reçue.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 14 à 19.
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur CD # / 8. L’appareil se met automatiquement sous tension (s’il était en mode d’attente) et “CD” apparaît sur l’affichage principal un instant.
• La lecture commence si un CD est sur le plateau.
• “CD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si aucun CD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 20 à 23.
Pour choisir le lecteur MD comme source, appuyez sur MD # / 8. L’appareil se met automatiquement sous tension (s’il était en mode d’attente) et “MD” apparaît sur l’affichage principal un instant.
• La lecture commence si un MD se trouve dans la fente d’insertion de MD.
• “MD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si aucun MD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 24 à 27.
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez sur AUX. L’appareil se met automatiquement sous tension (s’il était en mode d’attente) et “AUX” apparaît sur l’affichage principal un instant.
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur, référez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent.
– 11 –
Ajustement du volume
Renforcement des sons graves
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement quand l’appareil est sous tension.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –. Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
(VOL. 40)
(VOL. 0)
• Si vous maintenez pressée un des touches de volume, le niveau change en continu.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
Si “CAN NOT LISTEN” apparaît sur l’affichage principal
Pendant l’enregistrement à grande vitesse (voir page 30), vous ne pouvez écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau de volume.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se produisant lors de la mise sous tension ou le démarrage d’une source pourrait endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute. N’OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le niveau du volume quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour baisser le niveau de volume temporairement
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur FADE MUTING.
L’appareil diminue automatiquement le niveau de volume sur “VOL.MIN” en une fois. Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur F ADE MUTING.
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues clairement quel que soit le réglage du volume — Active Hyper Bass PRO.
• Vous ne pouvez utiliser cet effet que pour la lecture.
Pour mettre l’effet en service, appuyez sur AHB PRO. “BASS ON” apparaît sur l’affichage principal et l’indicateur BASS s’allume sur l’affichage. Pour annuler l’effet, appuyez de nouveau sur AHB PRO. “BASS OFF” apparaît sur l’affichage principal et l’indicateur BASS s’éteint de l’affichage.
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 3 modes sonores préréglés. Les modes sonores ne peuvent être affectés qu’aux sources de lecture et ne peuvent pas être utilisés pour l’enregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour choisir un mode sonore, appuyez répétitivement sur
SOUND MODE jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l’affichage principal. L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
FLAT
(Annulé)
(Canceled)
ROCK
POP
ROCK: Accentue les basses et les hautes
fréquences. Pour la musique acoustique.
POP: Pour la musique vocale ou les voix. CLASSIC: Pour la musique classique. FLAT: Annule le mode sonore.
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez une fois sur SOUND MODE pendant que l’indicateur SOUND est allumé. Le mode sonore actuellement choisi apparaît sur l’affichage.
CLASSIC
Français
– 12 –
Loading...
+ 39 hidden pages