Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
MICRO COMPONENT MD SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM
SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD
MICRO-COMPONENT MD-SYSTEEM
UX-A70MDR
DEF
ABCMARK
213
GHI JKL MNO
546
PQRS TUV WXYZ
87
9
0
10
+10
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GVT0050-006A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Netzschalter!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet
sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur, sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarschuwing –– toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer
helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit).
Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar
de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker
uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood
van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY /ON
groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening
worden geregeld.
– G-1 –
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
– G-2 –
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für
ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand
mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur
le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen,
moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven
zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte
voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte
van 10 cm of meer te plaatsen.
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /BELANGRIJKE
INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAA T
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L ’APP AREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer
open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is.
Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin
het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te
repareren onderdelen: laat onderhoud over aan
bekwaam vakpersoneel.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
– G-4 –
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Français
• Ce mode d’emploi explique principalement les
procédures de lecture et de montage à l’aide de la
télécommande, et les autres procédures à l’aide des
touches de l’appareil.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande
et de l’appareil de la même façon si porte le même
nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf
mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en
un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque
procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les
informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil,
le réglage du volume, la modification des effets sonores,
etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement
de base et commun” aux pages 10 – 13.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage,
risque d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne
vous permettent pas d’obtenir les
meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des
conseils que vous devriez connaître.
d’information.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale,
tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon
d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide
dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Le panneau basculant électronique peut ne pas
fonctionner correctement s’il est utilisé sous un éclairage
puissant tel que la lumière du soleil.
N’EXPOSEZ PAS cet appareil à un éclairage
puissant.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid — entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de
sources de chaleur, ou dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil, à une
poussière excessive ou aux vibrations.
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur
de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
– 1 –
Table des matières
Emplacement des touches .............................. 3
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
w Touche SOUND MODE (12)
e Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (12)
r Touche FADE MUTING (12)
t Touche AUX (11, 32)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
y Touche FM MODE (15)
u Touche
i Touche SLEEP (45)
o* Touches numériques
• Touches 1 – 10, +10
• Touches d’entrée des caractères (A – Z, 0 – 9)
• Touches ø / Ø
• Touches PTY, EON, DISPLAY et SELECT –/+
(16, 17)
; Touche PLAY MODE (22, 26)
a Touche FM/AM (11, 15)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
s Touche CD # / 8 (lecture/pause) (11, 21)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
d Touches multifonctions
• 4 (recherche vers l’arrière), 7 (arrêt) et ¢
(avant)
f Touches VOLUME –/+ (12)
(attente/sous tension) (11, 13, 43)
– 5 –
Pour commencer
À suivre
Déballage
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien
tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Cordon d’alimentation secteur (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Intercalaires (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Une antenne 75 Ω avec un connecteur (DIN 45325)
de type coaxial doit être utilisée.
Français
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Étendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
À propos de l’antenne FM fournie
– 6 –
Antenne AM (PO/GO)
Connexion des enceintes
1
Français
2
Antenne cadre AM (PO/GO)
(fournie)
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.
Fixation des intercalaires
Si vous souhaitez poser les enceintes à côté de l’appareil
principal, vous devez laisser un espace entre l’appareil
principal est l’enceinte de droite pour la ventilation.
Dans ce cas, fixez les intercalaires (fournies) sur l’enceinte
de droite de la façon montrée sur l’illustration ci-dessous:
Appareil principal
Fil recouvert de
vinyle (non fournie)
3
Orifices de ventilation
Décollez le papier protecteur des intercalaires pour
pouvoir les fixer à l’enceinte droite.
Enceinte de droite
Intercalaires (fournies)
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon
montrée sur l’illustration ci-dessous:
ProjectionsTrous
2
Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.
3
Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO) jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM (PO/GO) doit rester connectée.
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
d’autres prises et cordons de connexion.
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
Grille d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en
haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de
même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de
la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
– 7 –
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les
cordons de connexion.
1
À suivre
Connexion d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter les appareils suivants qui peuvent
être utilisés comme source de lecture ou d’enregistrement.
Par exemple, en utilisant une platine cassette, vous pouvez
enregistrer n’importe quelle source reproduite sur cet
appareil.
2
Cordon d’enceinte
Lors de la connexion et de l’utilisation de ces appareils,
référez-vous aussi aux modes d’emploi les accompagnant.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur
Prises d’enceinte
3,43,4
quand l’appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un autre appareil tel qu’une platine
cassette
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises
à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches
et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et
les rouges pour les signaux audio droits.
Rouge
+
RL
--
Noir
RL
Cordon d’enceinte
+
Ex. Platine cassette
Français
À la sortie (PLAY)
À l’entrée (REC)
Dos de l’enceinte
droite
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
Dos de l’enceinte
gauche
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.
2
Ouvrez la prise d’enceinte.
3
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la
prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Blanc (+)
à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
4
Refermez la prise d’enceinte à l’arrière de
l’appareil.
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance
d’enceinte que celle indiquée sur les prises d’enceintes à
l’arrière de l’appareil.
–
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d’entrée audio de la platine cassette et les
prises LINE OUT — Pour enregistrer sur la platine
cassette.
• Les prises de sortie audio de la platine cassette et les
prises LINE IN — Pour la lecture d’une cassette.
– 8 –
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher
cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une
prise secteur.
Français
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérez les piles — R6P(SUM-3)/AA(15F) — dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à
piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
1
À la prise AC IN
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4Ω
AC IN
Cordon
d’alimentation
secteur (fournie)
2
À une prise murale
Lors de la connexion du cordon d’alimentation secteur sur
une prise murale, l’appareil commence automatiquement la
démonstration.
Pour arrêter et annuler la démonstration de l’affichage,
appuyez sur COLOR pendant la démonstration quand
l’appareil est hors tension.
Pour démarrer manuellement la démonstration de
l’affichage, appuyez sur COLOR quand l’appareil est hors
tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
démonstration de l’affichage est mise alternativement en
et hors service.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
– 9 –
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en
même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une
flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager
la télécommande.
Fonctionnement de base et commun
Les touches mises en relief ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 à 13).
Télécommande
PTYEONDISPLAY
– SELECT +
Français
Appareil
– 10 –
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (CD # / 8,
MD # / 8) d’une source particulière ou des touches de
sélection de source telles que FM/AM et AUX, l’appareil
se met automatiquement sous tension (et démarre la lecture
de cette source si elle est prête).
Pour mettre l’appareil sous tension sans reproduire une
Français
source, appuyez sur
Le témoin STANDBY/ON sur l’appareil principal s’allume
en vert.
“HELLO” apparaît sur l’affichage principal.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur
“SEE YOU” apparaît sur l’affichage principal.
Le témoin STANDBY/ON sur l’appareil principal s’allume
en rouge.
• “0:00” apparaît sur l’affichage principal jusqu’à ce que
vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge
est réglée, l’heure apparaît sur l’affichage quand
l’appareil est hors tension.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour régler l’horloge intégrée, référez-vous à la page 42.
Pour déconnecter complètement l’appareil du secteur,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
L’horloge est réinitialisée à “0:00” tandis que les stations
préréglées et les autres réglages sont effacés en quelques jours.
une coupure de courant se produit
.
.
Sélection d’une source et démarrage de la
lecture
Pour choisir le tuner comme source, appuyez sur FM/
AM.
L’appareil se met automatiquement sous tension (s’il était
en mode d’attente) et “FM” ou “AM” apparaît sur
l’affichage principal un instant.
L’appareil accorde alors la dernière station reçue.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 14 à 19.
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur
CD # / 8.
L’appareil se met automatiquement sous tension (s’il était
en mode d’attente) et “CD” apparaît sur l’affichage
principal un instant.
• La lecture commence si un CD est sur le plateau.
• “CD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si
aucun CD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 20 à 23.
Pour choisir le lecteur MD comme source, appuyez sur
MD # / 8.
L’appareil se met automatiquement sous tension (s’il était
en mode d’attente) et “MD” apparaît sur l’affichage
principal un instant.
• La lecture commence si un MD se trouve dans la fente
d’insertion de MD.
• “MD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si
aucun MD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 24 à 27.
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX.
L’appareil se met automatiquement sous tension (s’il était
en mode d’attente) et “AUX” apparaît sur l’affichage
principal un instant.
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,
référez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent.
– 11 –
Ajustement du volume
Renforcement des sons graves
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement
quand l’appareil est sous tension.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
(VOL. 40)
(VOL. 0)
• Si vous maintenez pressée un des touches de volume, le
niveau change en continu.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
Si “CAN NOT LISTEN” apparaît sur l’affichage
principal
Pendant l’enregistrement à grande vitesse (voir page 30), vous ne
pouvez écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau de
volume.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se
produisant lors de la mise sous tension ou le
démarrage d’une source pourrait endommager votre
ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute.
N’OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le
niveau du volume quand l’appareil est en mode
d’attente.
Pour baisser le niveau de volume temporairement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FADE MUTING.
L’appareil diminue automatiquement le niveau de volume
sur “VOL.MIN” en une fois.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur
F ADE MUTING.
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues
clairement quel que soit le réglage du volume — Active
Hyper Bass PRO.
• Vous ne pouvez utiliser cet effet que pour la lecture.
Pour mettre l’effet en service, appuyez sur AHB PRO.
“BASS ON” apparaît sur l’affichage principal et
l’indicateur BASS s’allume sur l’affichage.
Pour annuler l’effet, appuyez de nouveau sur AHB PRO.
“BASS OFF” apparaît sur l’affichage principal et
l’indicateur BASS s’éteint de l’affichage.
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 3 modes sonores préréglés. Les
modes sonores ne peuvent être affectés qu’aux sources de
lecture et ne peuvent pas être utilisés pour l’enregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour choisir un mode sonore, appuyez répétitivement sur
SOUND MODE jusqu’à ce que le mode sonore souhaité
apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
FLAT
(Annulé)
(Canceled)
ROCK
POP
ROCK:Accentue les basses et les hautes
fréquences.
Pour la musique acoustique.
POP:Pour la musique vocale ou les voix.
CLASSIC:Pour la musique classique.
FLAT:Annule le mode sonore.
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez une fois sur SOUND MODE pendant que
l’indicateur SOUND est allumé. Le mode sonore
actuellement choisi apparaît sur l’affichage.
CLASSIC
Français
– 12 –
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.