MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-A52R— Consists of CA-UXA52R and SP-UXA52
- RDS -
COLOR
DIMMER
CONTROL
STANDBY/ON
CLOCK
SLEEP
FM MODE
/TIMER
1 2 3
DISPLAY
4 5 6
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT–+
10
0
+
10
SET
REV.MODE
CANCEL
REPEAT
PLAY MODE
CD
FM/AM
TAPE
AUX/MD
BEEP
SOUND
AHB
VOLUME
MODE
PRO
RM-SUXA52R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
PHONES
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0071-007A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i
något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ONlampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan
med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus —
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva
STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages
ud (STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen
rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen
grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med
fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON
schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON
befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/
ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON, sur n’importe quelle
position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/
ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
STANDBY/ON kytkin!
STANDBY/ON) kontakten!
STANDBY/ON!
STANDBY/ON!
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se
apaga).
El interruptorSTANDBY/ON no desconectará
completamente la alimentación principal, cualquiera que sea
su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/
ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è
rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
STANDBY/ON!
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
– G-1 –
Page 3
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt,
droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting
med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä
koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
A TTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
SuomiDansk
Deutsch
Français
EspañolItaliano
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal
man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er
vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A52RUX-A52R
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
15 cm
Page 5
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER /
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ
YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUS-SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUET A DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie War tungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Page 6
Inledning
Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna handbok noga innan du använder apparaten, för att kunna utnyttja
den på bästa möjliga sätt, och spar handboken för framtida bruk.
Om denna handbok
Strömförsörjning
Denna handbok är upplagd på följande sätt:
• Denna handbok innehåller framför allt anvisningar
om avspelning med hjälp av fjärrkontrollen samt om
sådana andra operationer som inspelning med
knapparna på apparaten.
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen
som på apparaten, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för många funktioner har samlats på ett ställe
och upprepas inte i varje beskrivning. Vi upprepar
exempelvis inte informationen om hur du slår på/av
enheten, ställer in ljudvolymen, ändrar ljudeffekterna
med mera, vilket förklaras i avsnittet “Primära och
gemensamma funktioner” på sidorna 10 – 13.
• Följande markeringar används i denna handbok:
Anger varningar och
försiktighetsanvisningar som är avsedda
att förebygga skador eller risken för
brand/elektriska stötar.
Står också vid information om
förhållanden som inte hindrar dig från att
få ut mesta möjliga av apparaten.
Information och tips som kan vara bra att
känna till.
• Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska ta ut den ur
vägguttaget. Dra inte i sladden.
HANTERA INTE sladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera ut på linsen inuti apparaten under
följande förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• I ett fuktigt rum
• Om apparaten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Under dessa förhållanden kanske apparaten inte fungerar
som den ska. Lämna den i så fall påslagen i flera timmar,
tills fukten har avdunstat. Ta sedan ut nätsladden och sätt
därefter tillbaka den i vägguttaget igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in inuti
apparaten ska du ta ut nätsladden ur vägguttaget, varefter
du ska kontakta återförsäljaren innan du använder
apparaten på nytt.
• Ta ut nätsladden ur vägguttaget om du inte ska använda
apparaten under en längre tidsperiod.
TA ALDRIG isär apparaten eftersom den inte
innehåller några apparaten som du som
användare själv kan utföra service på.
Försiktighetsanvisningar
Installation
• Installera på ett plant underlag, på ett ställe där det är
torrt och vare sig för varmt eller för kallt—mellan
5˚C och 35˚C.
• Installera apparaten på en plats med tillräckligt god
ventilation för att värmen inuti apparaten inte ska stiga.
• Se till att avståndet mellan apparaten och TV:n är
tillräckligt stort.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att
störa TV:n.
INSTALLERA INTE apparaten på en plats
nära en värmekälla, eller på en plats där den
blir föremål för direkt solbelysning, eller alltför
mycket damm eller vibrationer.
Om ett fel uppkommer ska du ta ut nätsladden ur
vägguttaget och kontakta återförsäljaren.
– 1 –
Page 7
Innehåll
Placering av knappar ..................................... 3
Kontrollera att följande komponenter finns med.
Siffran inom parantes anger hur många det ska vara av
varje.
• FM-antenn (1)
• AM (MV/LV)-ramantenn (1)
• Växelströmsnätsladd (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6P(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna (+ och –) på batteriet
överensstämmer med + och – markeringarna i batterifacket.
När fjärrkontrollen inte längre har någon inverkan på
apparaten ska bägge batterierna bytas ut samtidigt.
1
2
Svenska
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller öppna
lågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i fjärrkontrollen
om du inte ska använda den under en längre
tidsperiod. Om du gör det kommer den att skadas
av batteriläckage.
– 6 –
Page 12
Svenska
Ansluta antennerna
AM (MV/LV)-antenn
FM-antennen
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
1
Anslut FM-antennen till uttaget FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Rulla ut FM-antennen.
3
Fäst den i det läge som ger dig den bästa
mottagningen.
Den FM-antenn som levereras med denna anordning kan användas
som en tillfällig lösning. Om mottagningen är dålig ska du
emellertid använda en utomhus-FM-antenn.
Om den medföljande FM-antennen
FM-antenn (ingår)
Så här ansluter du en utomhus-FM-antenn
Koppla bort den medföljande FM-antennen innan du
ansluter utomhusantennen.
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
12
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
Vinylöverdragen
ledare (ingår inte)
3
AM (MV/LV)ramantenn (ingår)
1
Vrid på en liten bit av änden på varje sladd och ta
sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.
2
Anslut AM (MV/LV)-ramantennen till uttagen AM
LOOP enligt illustrationen.
3
Vrid AM (MV/LV)-ramantennen tills du får den
bästa mottagningen.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
En 75 Ω-antenn med koaxialkontakt (DIN 45325)
ska användas.
Så här ansluter du en utomhus-AM (MV/LV)-antenn
Om mottagningen är dålig ska du ansluta en ensam
vinylöverdragen ledare till uttaget AM EXT och lägga ut
den horisontellt. Du måste ha AM (MV/LV)-ramantennen
inkopplad.
Bättre mottagning av såväl FM- som AM (MV/LV)stationer
• Kontrollera att antennledarna inte är i kontakt med några andra
uttag eller sladdar.
• Håll antennerna borta från apparatens metalliska delar,
anslutningssladdar och nätsladden.
– 7 –
Page 13
Fortsättning
Anslutning av högtalarna
Så här ansluter du högtalarna
Du kan ansluta högtalarna så här:
1
Högtalaruttagen
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4Ω
Högtalarsladd
+
RL
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår.
Hål
Utsprång
Svenska
3,42
Högtalargaller
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna
bakom överkanten på högtalargallret och drar det sedan
mot dig. Gör samma sak nedtill.
För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången
på högtalargallret i hålen i högtalaren.
Röd
+
––
Högtalarsladd
Svart
RL
Höger högtalares
baksida
1
Vrid på en liten bit av änden på varje sladd och ta
sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.
2
Öppna högtalaruttaget.
3
För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Var noga med polerna: Anslut den vita sladden till det
röda (+) uttaget och den svarta till det svarta (–).
4
Stäng högtalaruttaget på apparatens baksida.
Använd bara högtalare med en impedans på 4 Ω till 16 Ω.
Vänster högtalares
baksida
– 8 –
Page 14
Svenska
Anslutning av annan utrustning
Du kan ansluta följande utrustning, som också kan
användas som avspelningsapparaten.
Läs även handböckerna för respektive apparat när
utrustning av detta slag ansluts och används.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon övrig utrustning förrän alla
vanliga uppkopplin.
Anslutning av analog audioutrustning
Kontrollera att färgkodningen av kontakterna på sladdarna
och uttagen på apparatens baksida överensstämmer: Vita
kontakter och uttag avser vänster ljudkanal och röda avser
höger ljudkanal.
Anslutning av ljudutrustning med ett optiskt digitalt
ingångsuttag
Du kan spela in CD-ljud på den anslutna digitala
utrustningen.
Anslut en optisk digital sladd (ingår inte) mellan det
optiska digitala ingångsuttaget på utrustningen och uttag
OPTICAL DIGITAL OUT.
Uttag OPTICAL DIGITAL OUT
Ta ut skyddslock ur uttaget innan du
ansluter utrustningen.
Skyddslock
Ljudutrustning med en
optisk digital ingång
LINE IN
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
AC IN
(AUX)
L
Analog
audioutrustning
Till utgång
För att kunna spela av utrustningen på denna apparat
ansluter du utrustningens utgångsuttag till LINE IN
(AUX)-uttagen med hjälp av ljudsladdar (ingår inte).
NU kan du ansluta nätsladden.
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar
innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
Växelströmsnätsladd
(ingår)
AC IN
1
2
Till ett vägguttag
När nätsladden ansluts till ett vägguttag tänds belysningen i
apparatens teckenfönster automatiskt.
För att avbryta visningsdemonstrationen trycker du på
COLOR (färg) med teckenfönstret tänt men apparaten
avstängd (i beredskapsläget).
För att starta teckenfönstrets manuellt trycker du på
COLOR (färg) en gång till med apparaten avstängd
(i beredskapsläget).
Till AC IN-terminalen
– 9 –
Page 15
Primära och gemensamma funktioner
Fortsättning
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 11 till 13).
Fjärrkontroll
COLORDIMMER
SET
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
PLAY MODE
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
AUX/MD
BEEP
STANDBY/ON
10
CD
SOUND
MODE
0
FM/AM
AHB
PRO
–
SELECT
TAPE
+
+
10
VOLUME
Svenska
AUX/MD
BEEP
Huvudapparat (Uppifrån)
Huvudapparat (Framifrån)
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C Dopen/close
PHONES
MODE
select
SLEEP
REC
start
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VOLUME
TAPE
STANDBY/ON
– 10 –
Page 16
Svenska
Koppla på strömmen
Välja källa och börja avspelning
När du trycker på avspelningsknappen (CD 3 / 8,
TAPE 23) för en viss källa, eller på FM/AM eller AUX/
MD, slås apparaten på automatiskt (och startar
avspelningen om källan är klar).
För att slå på apparaten utan avspelning, tryck på
STANDBY/ON.
STANDBY/ON-lampan (beredskap/på) på den elektroniska
utfällningspanelen lyser med grönt sken.
För att stänga av apparaten (i beredskapsläget), trycker
du på
STANDBY/ON-lampan (beredskap/på) på den elektroniska
utfällningspanelen lyser med rött sken.
• “0:00” visas i teckenfönstret tills den inbyggda klockan
• Litet ström förbrukas alltid, även när apparaten står på
Anvisningar för att ställa in den inbyggda klockan, finns
på sidan 34.
För att koppla av strömmatningen helt och hållet, drag
ut nätsladden ur nätuttaget.
Klockinställningen, de förinställda stationerna och andra
inställningar försvinner.
STANDBY/ON igen.
har ställts. När klockan har ställts visas aktuell tid i
teckenfönstret när apparaten är avstängd
(i beredskapsläget).
beredskapsläge.
När du drar ur nätsladden, eller om det blir
elavbrott
För att välja tunern trycker du på FM/AM.
Apparaten slås på automatiskt (om den står i
beredskapsläget) och den station som var aktiv senast väljs.
Varje gång du trycker på FM/AM växlar bandet mellan FM
och AM (MV/LV).
• Mer detaljerad information finns på sidorna 14 – 19.
För att välja CD-spelaren, trycker du på CD 3 / 8.
Apparaten slås på automatiskt (om den står i
beredskapsläget) och “CD” visas i teckenfönstret.
Avspelning börjar om det sitter en CD i skiv-facket. (“ NO
DISC” visas i teckenfönstret om det inte sitter någon CD i
facket).
För att stoppa avspelningen tryck på 7.
• Mer detaljerad information finns på sidorna 20 – 24.
För att välja kassettdäcket trycker du på TAPE 23.
Apparaten slås på automatiskt (om den står i
beredskapsläget) och “TAPE” (band) visas i teckenfönstret.
Avspelningen börjar om det sitter en kassett i kassettfacket.
(“NO TAPE” (inget band) visas i teckenfönstret om det inte
sitter någon kassett i kassettfacket).
För att stoppa avspelningen tryck på 7.
• Mer detaljerad information finns på sidorna 25 och 26.
För att välja den externa utrustningen, trycker du på
AUX/MD.
Apparaten slås på automatiskt (om den står i
beredskapsläget) och “AUX” visas i teckenfönstret.
• Mer detaljeraa information finns på sidorna 27 och 28.
• För användning av extern utrustning hänvisas till
handböckerna för den.
– 11 –
Page 17
Fortsättning
(
)
Justera ljudvolymen
Ljudvolymen kan bara ställas in medan apparaten är
påslagen.
Volymnivån påverkar inte inspelningen.
För att höja ljudvolymen tryck på VOLUME +.
För att sänka ljudvolymen tryck på VOLUME –.
(Maximum)
(Minimum)
Volymnivåindikatorn visas i teckenfönstret.
• Volymen kan ställas in i 41 steg (VOL MIN, VOL 1 –
VOL 39 och VOL MAX).
• Du kan höja eller sänka ljudvolymen kontinuerligt
genom att hålla respektive knapp intryckt.
Att lyssna privat
Anslut hörlurar till PHONES-uttaget. Det hörs inget ljud ur
högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån innan du ansluter eller
tar på dig hörlurarna.
Stäng INTE av (i beredskapsläget) apparaten med
ljudvolymen inställd på extremt hög nivå. Då kan
den plötsliga ljudskrällen skada din hörsel,
högtalarna och/eller hörlurarna när du kopplar på
apparaten eller börjar spela av någon ljudkälla.
KOM IHÅG att du inte kan justera ljudvolymen
medan apparaten står på beredskapsläge.
Slå på/av tangenttonen
Om du inte vill höra tangenttonen varje gång du trycker på
en knapp kan du inaktivera den när apparaten är påslagen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på BEEP (pip).
• Varje gång du trycker på knappen slås tangenttonen
växelvis på (BEEP ON) och av (BEEP OFF):
BEEP ONBEEP OFF
Att förstärka basljudet
Basens rika, fylliga ljud bibehålls oavsett hur lågt du ställer
in ljudvolymen—Active Hyper Bass PRO.Du kan välja
baseffektnivå när apparaten är påslagen. AHB PROfunktionen kan bara tillämpas på avspelningsljud, inte vid
inspelning.
För att få effekten trycker du på AHB PRO.
AHB PRO-indikering tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen växlar effekten mellan
följande olika lägen:
AHB 1AHB 2
AHB OFF
Upphävd
AHB 1:Ett tydligt basljud också på låga ljudnivåer.
AHB 2:Ett effektivare basljud än i läge AHB 1.
AHB OFF: Inaktiverar AHB PRO-effekten.
AHB PRO-indikering försvinner från
teckenfönstret.
För att kontrollera vilket AHB PRO-läge som är valt för
närvarande trycker du en gång på AHB PRO när AHB
PRO-indikering är tänd.
Välja ljudlägen
Du kan välja något av 4 förinställda ljudlägennär apparaten
är påslagen. Du kan bara använda ljudlägena vid
avspelning, inte vid inspelning.
ENDAST på fjärrkontrollen:
För att välja ljudlägena, trycker du flera gånger på
SOUND MODE tills önskat ljudläge visas i teckenfönstret.
SOUND-indikering tänds dessutom i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen växlar ljudlägena i
denna ordning:
ROCKPOP
FLAT
(Upphävd)
ROCK:Förstärker låga och höga frekvenser.
Bra för akustisk musik.
POP:Bra för vokalmusik eller tal.
CLASSIC: Bra för klassisk musik.
JAZZ:Bra för jazzmusik.
FLAT:Avbryter ljudläget.
SOUND-indikering (ljud) försvinner från
teckenfönstret.
CLASSIC
JAZZ
Svenska
För att kontrollera vilket ljudläge som är valt för
närvarande, trycker du en gång på SOUND MODE när
SOUND-indikering är tänd.
– 12 –
Page 18
Svenska
Ändra teckenfönstrets ljusstyrka
Du kan ändra teckenfönstrets färg och ljusstyrka.
Så här ändrar du färgen
Välj den färg du föredrar.
Tr yck uppr epade gånger på COLOR (färg) när apparaten
är påslagen tills teckenfönstret har önskad färg.
• Varje gång du trycker på knappen växlar färgen i följande
ordningsföljd:
COLOR
RANDOM
COLOR
GRADATION
Ställa in färgen
Du kan ställa in färgen genom att ändra färgtonen, vitheten,
ljusstyrkan och ett av färgvalen COLOR 1 till 7.
• Stegen nedan måste genomföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
med steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
1
.
Tryck upprepade gånger på COLOR (färg) tills
numret för den färg (COLOR 1 till 7) du vill ställa
in visas i teckenfönstret.
Justeringsstaplarna visas i teckenfönstret.
COLOR 1
– COLOR 7
COLOR RANDOM: Ändrar fönstrets färg
slumpmässigt varannan sekund.
COLOR GRADATION:
Ändrar fönsterfärgen gradvis.
TODAY’S COLOR #* DAILY:
Ändrar fönsterfärgen varje dag.
Du kan välja vilken färg
sekvensen ska börja med. (Se “Så
här väljer du TODAY’S COLOR”
i högerspalten).
* Färgnumret för TODAY’S COLOR väljs med COLOR
1 – 7.
COLOR 1 – 7:Du kan välja önskad färg med
COLOR (färg) 1 till 7. (Se “Ställa
in färgen” i högerspalten).
• Om du trycker på COLOR (färg) när apparaten är
avslagen tänds teckenfönstret (se sidan 9).
TODAY’S
COLOR #
DAILY
*
2
Ställ in färgtonen, vitheten och ljusstyrkan.
1) Tryck på = eller + för att välja önskad nivå och
tryck sedan på SET (ställ in).
• Varje gång du trycker på SET (ställ in) ändras en
av inställningarna.
• Färgtonen kan ställas in i 14 steg. Vitheten kan
ställas in i 3 steg och ljussstyrkan kan ställas in i
2 steg.
2) Upprepa 1) för att ställa in “WHITENESS”
(vithet) och “BRIGHTNESS” (ljusstyrka).
•
Om vitheten ställs in till läget längst till höger
kommer den färgton du ställde in inte längre att gälla.
Så här väljer du “TODAY’S COLOR”
Teckenfönstrets färg ändras automatiskt varje gång den
inbyggda klockan kommer till “0:00”.
• Stegen nedan måste genomföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
med steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
1
.
Tryck upprepade gånger på COLOR (färg) tills
“TODAY’S COLOR” (dagens färg) visas i
teckenfönstret.
Ytterligare om teckenfönstrets
• Färgerna i teckenfönstret kan inte alltid återges exakt. Beroende
på de omständigheter (rumstemperatur m.m.) som råder där
apparaten används kan färgerna variera en aning.
• När du ändrar teckenfönstret färg kan det se ut som om
teckenfönstret rör sig fram och tillbaka. Detta är en egenskap
hos denna apparat och innebär inte någon felfunktion.
• Om starkt ljus träffar teckenfönstret kan teckenfönstret bli
alldeles mörk, men detta är inte någon felfunktion.
2
Tryck på = eller + för att välja önskat
färgnummer (COLOR 1 till 7).
Tona ner teckenfönstret
Denna funktion kan bara användas när apparaten är påslagen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
För att tona ner teckenfönstret trycker du på DIMMER
(nedtonare).
För att återgå till full ljusstyrka i teckenfönstret trycker
igen på DIMMER (nedtonare).
• När du trycker på COLOR (färg) ökar också
teckenfönstrets ljusstyrka.
– 13 –
Page 19
Lyssna på FM och AM (MV/LV) sändningar
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 15 till 19).
Fjärrkontroll
- RDS -
CONTROL
DISPLAY
SET
FM/AM
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
FM MODE
123
456
TA/NEWS
PTY
789
10
/INFO
SELECT
–+
0
DISPLAY
+
10
Svenska
För RDS-operationer (Radio Data System) använder du
knapparna med gröna bokstäver på fjärrkontrollen.
Huvudapparat (Uppifrån)
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 14 –
Page 20
Svenska
Ställa in en station
Förinställning av stationer
1
Tryck upprepade gånger på FM/AM för att välja
“FM” eller “AM (MV/LV)”.
Apparaten slås på automatiskt med den senast inställda
stationen vald.
• Varje gång du trycker på knappen ändras bandet
mellan FM och AM (MV/LV).
2
Tryck på ¢ eller 4 och håll den intryckt tills
stationsfrekvensen börjar ändras i teckenfönstret.
• ¢ : för högre frekvenser.
• 4 : för lägre frekvenser.
Apparaten börjar söka efter stationer och stannar när
den fått in en station med en tillräckligt hög
signalstyrka.
Ex. En FM-station är inställd.
• Om ett FM-program sänds i stereo tänds dessutom
ST-indikering (stereo) på teckenfönstret.
För att stoppa under sökning, tryck på ¢ eller 4.
När du trycker upprepade gånger på ¢ eller 4
ändras frekvensen steg för steg.
Du kan förinställa 30 FM- och 15 AM-stationer (MV/LV)
manuellt.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i tunerns minne,
eftersom dess förinställningsfunktion kontrollerades vid
fabriken före leveransen. Detta innebär inte något fel på
utrustningen. Du kan lägga in önskade stationer i minnet med
nedanstående förinställningsmetod.
• Stegen nedan måste genomföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
med steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
2
2
.
Ställ in den station du vill lägga in i minnet.
• Se “Ställa in en station” till vänster.
Tryck på SET.
Det förinställda numret börjar blinka enligt följande:
• När du väljer en FM-station i steg
• När du väljer en AM-station (MV/LV) i steg
Regel 1 visas alltid först.
1
1
Ändra FM-mottagningsläge
Om en FM-stereosändning är brusig eller svår att ta emot
så kan du ändra FM-mottagningsläget för att förbättra
mottagningen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på FM MODE (FM-läge) så att MONOindikering tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen tänds och släcks
MONO-indikering växelvis.
När MONO-indikering är tänd:
Mottagningen förbättras men stereoeffekten
försvinner.
När MONO-indikering inte är tänd:
Program som sänds i stereo återges med stereo.
ST-indikering (stereo) tänds när tunern tar emot en
FM-stereosändning (endast vid goda
mottagningsförhållanden).
Statiskt brus mellan stationer elimineras dessutom
vid stationsinställning.
3
Tryck på nummerknapparna när du ska välja ett
nummer för den förinställda stationen.
Ex. För förinställningsnummer 5, trycker du på 5.
För förinställningsnummer 15, trycker du på +10
och sedan 5.
För förinställningsnummer 20, trycker du på +10
och sedan 10.
För förinställningsnummer 30, trycker du på +10,
+10 och sedan 10.
• Du kan också välja förinställningsnummer genom att
trycka på ¢ eller 4.
4
Tryck en gång till på SET.
“STORED” visas en kort stund i teckenfönstret.
Den station som ställdes in i steg
förinställningsnummer som valdes i steg
• Om du lägger in en ny station på ett tidigare använt
nummer så raderas den som låg där tidigare.
När du drar ur nätsladden, eller om det blir
De förinställda stationerna kommer att försvinna. Lägg in
stationerna på nytt om detta händer.
elavbrott
– 15 –
1
läggs in på det
3
.
Page 21
Fortsättning
(
)
Ställa in en förinställd station
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck upprepade gånger på FM/AM för att välja
“FM” eller “AM (MV/LV)”.
Apparaten slås på automatiskt med den senast inställda
stationen vald.
• Varje gång du trycker på knappen ändras bandet
mellan FM och AM (MV/LV).
2
Tryck på nummerknapparna när du ska välja ett
nummer för den förinställda stationen.
Ex. För förinställningsnummer 5, trycker du på 5.
För förinställningsnummer 15, trycker du på +10
och sedan 5.
För förinställningsnummer 20, trycker du på +10
och sedan 10.
För förinställningsnummer 30, trycker du på +10,
+10 och sedan 10.
Så här kontrollerar du tiden när du lyssnar på ett
program
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• Varje gång du trycker på knappen visas växelvis
uppgifter om källan respektive tiden i teckenfönstret.
• En del FM-stationer har inga RDS-signaler.
• RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer.
• RDS-systemet kanske inte fungerar som det ska, om den station
Ytterligare om RDS
Kontakta de lokala radiostationerna för information om
RDS-tjänster där du bor.
som tas emot inte sänder ut signalerna på korrekt sätt eller om
signalstyrkan är för svag.
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i teckenfönstret när du lyssnar
på en FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på RDS CONTROL (RDS-kontroll) och håll
den intryckt när du utför stegen nedan.
2
Tryck på DISPLAY(visa) (med en sifferknapp).
• Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenfönstret i följande ordning:
PS
(Programtjänst)
och förinställd kanals nummer
PTY
(Programtyp)RT(Radiotext)
Stationsfrekvens
Svenska
Ta emot FM-stationer med RDS
RDS (Radio data system)-systemet innebär att FMstationer kan skicka med ytterligare en signal tillsammans
med de vanliga programsignalerna. Stationerna kan
exempelvis skicka med sina stationsnamn eller information
om vilken typ av program som sänds, exempelvis sport
eller musik, m.m.
När du har valt en FM-station med RDS-tjänsten lyser
RDS-indikering i teckenfönstret.
Apparaten kan ta emot följande olika typer av
RDS-signaler.
PS (Program Service—programtjänst):
Visar de allmänna stationsnamnen.
PTY (Program Type—programtyp):
Visar olika programtyper.
RT (Radio Text—radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen skickar ut.
Enhanced Other Networks—övriga nät:
Lämnar information om de typer av program
som skickas ut av andra RDS-stationer.
3
Ta bort fingret från RDS CONTROL (RDS-kontroll).
Om inga PS-, PTY- eller RT-signaler sänds ut av en
“NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” visas i teckenfönstret.
“WAIT PS”, “WAIT PTY” eller “WAIT RT” visas eventuellt i
teckenfönstret.
station
Om det tar tid för apparaten att lägga ut den
RDS-information som tas emot från en station
Söka efter program med hjälp av PTY-koder
(PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS-systemet är att du kan hitta en
viss typ av program med hjälp av PTY-koder.
• Information om PTY-koderna finns i avsnittet
“Beskrivning av PTY-koderna” på sidan 19.
Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna
• Du måste förinställa FM RDS-stationer (se sidan 15 om
du inte redan gjort det) och lyssna på FM-stationen.
• Stegen nedan måste genomföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
1
med steg
.
– 16 –
Page 22
Svenska
ENDAST på fjärrkontrollen:
Växla över tillfälligt till önskad programtyp
1
Tryck på RDS CONTROL (RDS-kontroll) och håll
den intryckt när du utför stegen nedan.
2
Tryck på PTY.
“PTY SELECT” (PTY-val) visas i teckenfönstret.
3
Tryck på SELECT + / – för att välja en PTY-kod.
Den valda PTY-kodenbörjar blinka i teckenfönstret.
Ex. “News” har valts.
• Information om PTY-koderna finns i avsnittet
“Beskrivning av PTY-koderna” på sidan 19.
4
Tryck en gång till på PTY och ta bort fingret från
RDS CONTROL (RDS-kontroll).
Under sökningen visas den valda PTY-koden och
“SEARCH” växelvis i teckenfönstret.
Ex. “News” har valts som PTY-kod.
Apparaten söker igenom 30 förinställda FM-stationer
och stannar när den kommer till den du har valt.
Fortsätta sökningen efter det första stoppet
Tryck en gång till på PTY (med RDS CONTROL intryckt)
när indikeringarna i teckenfönstret blinkar.
Om inget program kan hittas visas “NOT FOUND” i
teckenfönstret och apparaten återgår till den station du
lyssnade på senast.
Avbryta sökningen när som helst under processen
Tryck på PTY (med RDS CONTROL intryckt) under
sökningen.
Med hjälp av Enhanced Other Networks-funktionen kan
apparaten tillfälligt växla till ett program enligt ditt
önskemål (TA, News eller Info) från en annan station.
Så här aktiverar du funktionen
• Funktionen fungerar bara när du lyssnar på en förinställd
FM RDS-station som sänder dessa data.
• Indikeringen tänds när du tar emot en station med de data
du valt.
• Stegen nedan måste genomföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
1
med steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på RDS CONTROL (RDS-kontroll) och håll
den intryckt när du utför stegen nedan.
2
Tryck på TA/NEWS/INFO.
Den aktuella indikeringen börjar blinka i teckenfönstret.
3
Tryck upprepade gånger på SELECT + / – tills
önskad indikering är vald.
• Varje gång du trycker på SELECT + / – växlar
TA :Trafikmeddelande
News:Nyheter
Info:Program som är avsedda att lämna råd i
OFF:Funktionen är inaktiverad.
4
Tryck en gång till på TA/NEWS/INFO.
Indikeringen försvinner.
Nu är funktionen aktiverad. Se “Hur Enhanced Other
Networks-funktionen fungerar i praktiken” på sidan 18.
5
Ta bort fingret från RDS CONTROL (RDS-kontroll).
För att inaktivera funktionen väljer du OFF (av) i steg
ovan.
• Om du inaktiverar funktionen när du lyssnar på ett
program som funktionen har valt återgår tunern till den
station du lyssnade på senast.
.
indikeringen mellan följande olika lägen:
TA
ordets vidaste bemärkelse.
News
OFF
(Upphävd)
Info
3
– 17 –
Page 23
Fortsättning
Hur Enhanced Other Networks-funktionen
fungerar i praktiken:
FALL 1
Om ingen station sänder den typ av program du har
valt
Apparaten ligger kvar vid den tidigare stationen.
«
När en station börjar sända ut den typ av program du
valt går apparaten automatiskt över till den stationen.
Indikeringen för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet är slut går apparaten tillbaks till den
station som var inställd senast, men med Enhanced
Other Networks-funktionen fortfarande aktiverad.
FALL 2
Om en station sänder den typ av program du har
valt
Apparaten går till programmet. Indikeringen för
mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet är slut går apparaten tillbaks till den
station som var inställd senast, men med Enhanced
Other Networks-funktionen fortfarande aktiverad.
FALL 3
Om den FM-station du lyssnar till sänder den typ av
program du valt
Apparaten fortsätter att ta emot stationen, men
indikeringen för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet är slut slutar indikeringen för mottagen
PTY-kod att blinka och övergår till att lysa med fast
sken, men Enhanced Other Networks-funktionen är
fortfarande aktiverad.
Alarmfunktion
Om en “Alarm!” signal (nödsignal) mottas från en
station medan du lyssnar på radion, kopplar apparaten
automatiskt över till den station som sänder “Alarm!”
signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer (alla
AM—MV/LV och en del FM stationer).
Testfunktion
TEST signalen används för att testa “Alarm!” signalen.
Apparaten fungerar alltså på samma sätt som vid
“Alarm!” signalen.
Om en TEST signal tas emot från en station medan du
lyssnar på radion, kopplar apparaten automatiskt över
till den station som sänder TEST signalen, utom när du
lyssnar på ej-RDS stationer (alla AM—MV/LV och en
del FM stationer).
Ytterligare om Enhanced Other Networksfunktionen
• Apparaten kanske inte kan hantera de data som sänds från vissa
stationer. När så är fallet fungerar denna funktion eventuellt inte
korrekt.
• När du lyssnar på ett program som funktionen har valt ändras
inte stationen även om en annan station börjar sända ett program
med samma data.
• Funktionen inaktiveras helt om du ändrar källan till CD, TAPE
(band) eller AUX. Den inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan
till AM (MV/LV).
• Funktionen inaktiveras dessutom när du stänger av apparaten.
Svenska
– 18 –
Page 24
Svenska
Beskrivning av PTY-koderna:
News:Nyheter.
Affairs:Aktuellt program med fördjupning av
nyheter—debatt eller analys.
Info:Program som har till syfte att lämna
information i ordets vidaste bemärkelse.
Sport:Program som berör någon aspekt av
sport.
Educate:Utbildningsprogram.
Drama:All radioteater och alla typer av serier.
Culture:Program som rör någon aspekt av
nationell eller regional kultur,
innefattande språk, teater, m.m.
Science:Program om naturvetenskap och
teknologi.
Varied:Används för sådana till övervägande
delen talade program som frågesport,
lekar och personliga intervjuer.
Pop M:Aktuell populärmusik.
Rock M:Rockmusik.
Easy M:Samtida musik som anses vara såsom
“lättlyssnad”.
Light M:Instrumentalmusik och vokala verka och
körverk.
Classics:Uppföranden av större orkesterverk,
symfonier, kammarmusik, m.m.
Other M:Musik som inte passar in i någon av de
tidigare kategorierna.
Weather:Väderleksrapporter och prognoser.
Finance:Börsnoteringar, handel, m.m.
Children:Program som riktar sig till unga lyssnare.
Social:Program om sociologi, historia, geografi,
psykologi och samhälle.
Religion:Religiösa program.
Phone In:Program där allmänheten kan deltaga
antingen genom att ringa in till programmet
eller genom att medverka som publik.
Travel:Reseinformation.
Leisure:Program om fritidsaktiviteter.
Jazz:Jazzmusik.
Country:Sånger med ursprung i den amerikanska
södern, eller som fortsätter den musikaliska
traditionen därifrån.
Nation M:Aktuell populärmusik för nationen eller
regionen på det egna språket.
Oldies:Musik från den så kallade “gyllene
popmusiktiden”.
Folk M:Musik med sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
Document:Program som rör faktafrågor som
presenteras på ett undersökande sätt.
TEST:Sändning för att testa
nödutsändningsutrustning eller mottagare.
Alarm!:Nödmeddelande.
Hos vissa FM-stationer kan
PTY-kodsklassificeringen skilja sig från vad
som anges ovan.
– 19 –
Page 25
Avspelning av CD-skivor
Fortsättning
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 21 till 24).
Fjärrkontroll
123
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
456
TA/NEWS
PTY
789
10
REPEAT PLA Y MODE
/INFO
SELECT
–+
0
DISPLAY
+
10
DISPLAY
CANCEL
CD
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
Svenska
Huvudapparat (Uppifrån)
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 20 –
Page 26
Svenska
Viktigt att tänka på vid CD-avspelning
Apparaten är avsedd för avspelning av följande typer av
skivor:
Avspelning av en hel CD-skiva
—Normal avspelning
Du kan spela av en CD-skiva
Överskrivningsbara (CD-RW)
Inspelningsbara (CD-R)
Audio CD
Avspelning av en CD-R- eller CD-RW-skiva
Användarredigerade CD-R-skivor (inspelningsbara) och
CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan bara spelas av om
de är “finaliserade”.Om du försöker spela en skiva som
inte finaliserats visas “UNFINALIZE” (inte finaliserad) i
teckenfönstret.
• Du kan spela av CD-R- och CR-RW-originalskivor som
spelats in i ENDAST musik-CD-format. (Om CD-RWskivor har spelats in i ett annat format ska du radera alla
data på CD-RW-skivan innan du gör en ny inspelning på
den).
SPELA INTE av CD-R- eller CD-RW-skivor med
sådana ljudfiler som MP3.
• Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor ska du
läsa deras anvisningar och varningar noga.
• En del CD-R- eller CD-RW-skivor går eventuellt inte att
spela av på denna apparat till följd av sina karakteristika,
skador eller fläckar på dem, eller för att spelarens lins är
smutsig.
Viktigt att tänka på:
• Du får bäst prestanda om du håller dina CD-skivor och
CD-spelarens mekanism rena.
- Förvara CD-skivor i sina fodral när de inte spelas och
ställ dem i CD-skåp eller hyllor.
- Håll systemets CD-facket stängd när CD-spelaren inte
används.
• Kontinuerlig användning av ej cirkelformade CD-skivor
(hjärtformade, åttakantiga, m.m.) kan skada
rotationsmekaniken.
1
Tryck på CDopen/close 0på
Apparaten slås på automatiskt, elektroniska
utfällningspanelen åker upp och sedan skjuts
skivfacket ut.
Skivfack
2
Lägg en CD korrekt på skivtallriken med etiketten
uppåt.
Så här
• När du använder en singelskiva (8 cm) ska du lägga
den på skivtallrikens inre cirkel.
3
Tryck på CD 3 / 8.
Skivfacket stängs och elektroniska utfällningspanelen
åker ner automatiskt.
CD-indikeringen börjar rotera i teckenfönstret och
CD-avspelningen börjar från det första spåret.
Om du trycker på CD open/close 0 en gång till stängs
•
skivfacket och den elektroniska utfällningspanelen går
ner automatiskt. CD-avspelningen börjar inte förrän
du trycker på CD
CD-indikering
Aktuellt
spårnummer
3 / 8
.
apparaten
Inte så här
.
• CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. Det
beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektans än
vanliga CD-skivor.
Förfluten speltid
CD-avspelningen slutar när alla spår på CD:n har
spelats av.
– 21 –
Page 27
Fortsättning
Om du vill stoppa uppspelningen, tryck på 7.
Följande information visas.
CD-indikering
Antal spår totalt
Total avspelningstid
För att ta ut skivan, trycker du på CD open/close 0.
Den elektroniska utfällningspanelen går upp och skivfacket
öppnas.
• Ta ut CD-skivan och tryck sedan på CD open/close 0 en
gång till för att stänga den elektroniska
utfällningspanelen.
Primära CD-funktioner
Medan du spelar en CD kan du utföra följande funktioner.
Stoppa avspelningen ett ögonblick
Tryck på CD 3 / 8.
Förflutna speltiden börjar blinka i teckenfönstret.
För att återta avspelning tryck igen på CD 3 / 8.
Att hitta en viss punkt i ett spår under avspelning
Tryck in och håll ¢ eller 4.
• ¢ : Snabbspolar spåren framåt.
• 4 : Snabbspolar spåren bakåt.
Gå till ett annat spår
Tryck flera gånger på ¢ eller 4.
• ¢ : Hoppar till början på nästa eller efterföljande spår.
• 4 : Går tillbaka till början av aktuellt eller tidigare
spår.
Gå direkt till ett annat spår med nummerknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om du trycker på nummerknappen/knapparna kan du börja
spela det spårnummer du vill.
Ex.: För spår nummer 5, trycker du på 5.
För spår nummer 15, trycker du på +10 och
sedan 5.
För spår nummer 20, trycker du på +10 och
sedan 10.
För spår nummer 32, trycker du på +10, +10,
+10 och sedan 2.
Svenska
Så här kontrollerar du tiden när du spelar av en
CD-skiva
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• Varje gång du trycker på knappen visas växelvis
uppgifter om källan respektive tiden i teckenfönstret.
Du kan arrangera spårens spelordning innan du börjar
spela. 32 spår kan programmeras.
Kontrollera programmets innehåll
Före spelning kan du kontrollera programmets innehåll om
du trycker på 4 eller ¢.
• 4 : Visar programmerade spår i omvänd ordning.
• ¢ : Visar dem i programmerad ordning.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en CD.
2
Tryck först på CD 3 / 8 och sedan på 7.
Källan ändras till “CD”.
3
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE
(avspelningsläge) tills “PROGRAM” visas i
teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras spelläget i
följande ordning:
PROGRAMRANDOM
(Programavspelning)
4
Tryck på sifferknapparna för att välja spår.
• Anvisningar för användning av sifferknapparna finns
i avsnittet “Gå direkt till ett annat spår med
nummerknapparna” på sida 22.
CD-indikering
Aktuellt spårnummer
(Slumpmässig avspelning)
(Normal avspelning)
Programnummer
Total
avspelningstid
Modifiera programmet
Innan du spelar kan du radera det sista programspåret
genom att trycka på CANCEL. Varje gång du trycker på
knappen raderas det sista programmerade spåret från
programmet.
För att lägga till spår till programmet innan du börjar
avspelningen väljer du de spår du vill lägga till med hjälp
av sifferknapparna.
För att radera hela programmet, trycker du på
CD open/close 0 för att mata ut CD:n.
• Om du stänger av apparaten raderas även programmet.
Om du försöker programmera ett 33:e steg
“MEMORY FULL” visas i teckenfönstret.
Om det du matat in ignoreras
Du har försökt programmera ett spår från ett tomt fack, eller ett
spårnummer som inte existerar på CD:n (t.ex. valt spår 14 på en
CD som bara har 12 spår). Sådana inmatningar ignoreras.
Om den totala avspelningtiden uppgår till 100
minuter (en timme och 40 minuter) eller mer
Den sammanlagda avspelningstiden visas inte. (“– – : – –” visas).
Spelläget
5
Tryck på CD 3 / 8.
Spåren spelas i den ordningsföljd du programmerat.
Avspelningen slutar när alla spår har spelats en gång.
Om du vill stoppa uppspelningen, tryck på 7.
För att gå ur programavspelning trycker du upprepade
gånger på PLAY MODE (avspelningsläge) så att apparaten
går till något av de andra avspelningslägena (Slumpmässig
avspelning eller Normal avspelning), före eller efter
avselningen.
– 23 –
Page 29
Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning
(
)
Spåren på samtliga inlagda CD-skivor spelas slumpmässigt.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en CD.
2
Tryck först på CD 3 / 8 och sedan på 7.
Källan ändras till “CD”.
3
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE
(avspelningsläge) tills “RANDOM” visas i
teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras spelläget i
följande ordning:
PROGRAMRANDOM
(Programavspelning)
4
Tryck på CD 3 / 8.
Spåren spelas slumpmässigt.
CDindikering
Aktuellt
spårnummer
(Slumpmässig avspelning)
(Normal avspelning)
Repetera spår eller CD-skivor
—Repeterad avspelning
Du kan repetera antingen samtliga spår (oavsett
avspelningsläget) eller ett enstaka spår så många gånger du
vill.
ENDAST på fjärrkontrollen:
För upprepad avspelning, trycker du på REPEAT under
eller före avspelningen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras repeterad
avspelning på följande ordning:
REPEAT ALL
REPEAT OFF
REPEA T ALL : Upprepar alla spår på CD-skivan
(normal eller slumpmässig avspelning)
eller samtliga spår i
Programavspelning.
REPEAT ONE : Endast upprepar ett spår.
REPEAT OFF : Går ur upprepningsläget.
CD-indikering
REPEAT ONE
Upphävd
Svenska
Spelläget
Förfluten speltid
Slumpmässig spelning upphör när alla spår har spelats
en gång.
Om du vill hoppa över det aktuella spåret, trycker du på
¢.
• Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom att
trycka på 4.
Om du vill stoppa uppspelningen, tryck på 7.
För att gå ur slumpmässig avspelning trycker du
upprepade gånger på PLAY MODE (avspelningsläge) så att
apparaten går till något av de andra avspelningslägena
(Normal avspelning eller Programavspelning), före eller
efter avselningen.
– 24 –
Repetitionslägesindikering
(ex. REPEAT ALL)
• Om antingen programavspelningsläget eller läget för
slumpmässig avspelning är valt visas
repetitionslägesindikeringen i teckenfönstret en kort
stund varje gång du trycker på REPEAT (repetera).
För att gå ur läget för repetitionsavspelning trycker du
upprepade gånger på REPEAT (repetera) tills “REPEAT
OFF” (repetition av) visas i teckenfönstret.
Page 30
Avspelning av ett band
Svenska
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidan 26).
Fjärrkontroll
Huvudapparat (Uppifrån)
DISPLAY
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
VOLUME
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
PLAY MODE
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
AUX/MD
BEEP
REV.MODE
TAPE
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 25 –
Page 31
Spela av ett band
Du kan bara använda band av typ I, II och IV.
1
Tryck på TAPE
Apparaten slås på automatiskt, elektroniska
utfällningspanelen åker ner och kassetfacket exponeras.
Om det sitter en kassett i kassetfacket matas den ut.
2
Sätt in en kassett med öppningen vänd åt vänster.
Kassett dras in och elektroniska utfällningspanelen åker
upp automatiskt.
open/close
0på apparaten.
Kassetfacket
Om du vill stoppa uppspelningen, tryck på 7.
För snabbspolning framåt eller bakåt, trycker du på
¢ eller 4.
• När bandriktningen är
¢ : Snabbspolar bandet framåt
4 : Snabbspolar bandet bakåt
• När banriktningen är
4 : Snabbspolar bandet framåt
¢ : Snabbspolar bandet bakåt
För att mata ut kassetten, tryck påTAPE open/close 0.
• Mata ut kassetten och tryck sedan på TAPE open/close 0
en gång till för att stänga den elektroniska
utfällningspanelen.
TRYCK INTE på TAPE open/close 0 under
avspelning av ett band.
Spela av bägge sidorna upprepade gånger
—Vändläget
Du kan ställa in kassettdäcket antingen för avspelning av
endast den ena sidan av ett band, för avspelning av bägge
sidorna en gång, eller för avspelning av bägge sidorna
kontinuerligt.
• Du kan bara välja detta läge när det sitter en kassett i
kassettdäcket.
Svenska
3
Tryck på TAPE 23.
Bandavspelningen startar.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
bandriktningen i följande ordning:
: Spelar framsidan.
:Spelar baksidan.
Bandindikator
Vändläget
Bandriktningen
Kassettdäcke stannar automatiskt när det har kommit
till slutet om vändläget har satts till
“Spela av bägge sidorna upprepade gånger—
Vändläget”).
eller. (Se
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på REV. MODE.
• Varje gång du trycker på knappen ändras vändläget i
följande ordning:
: För att endats spela den ena sidan (framsidan eller
baksidan).
: För att spela av fram- och baksidan en gång.
: För att spela av fram- och baksidan kontinuerligt.
Så här kontrollerar du tiden när du spelar av ett
band
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• Varje gång du trycker på knappen visas växelvis
uppgifter om källan respektive tiden i teckenfönstret.
Vi rekommenderar inte att C-120-band eller
tunnare band används, eftersom ljudkvaliteten
kan bli sämre, och eftersom sådana band
dessutom lätt fastnar i löp- och drivrullarna.
– 26 –
Page 32
Använda externa enheter
Svenska
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidan 28).
Fjärrkontroll
SOUND
MODE
AHB
PRO
VOLUME
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
SELECT–+
+
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
10
AUX/MD
Huvudapparat(Uppifrån)
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 27 –
Page 33
Lyssna på extern utrustning
Du kan lyssna på sådan extern utrustning som exempelvis
en MD-spelare.
• Kontrollera först att den externa utrustningen är korrekt
ansluten:
LINE IN
(AUX)
RL
Inspelning på extern utrustning från denna
apparat
Du kan spela in från denna apparat på extern utrustning
som anslutits till uttaget OPTICAL DIGITAL OUT (optisk
digital utgång), exempelvis en MD-inspelare.
• Inspelningen ljudnivå påverkas inte av VOLUME-nivån
och inte ljudeffekter heller.
• Kontrollera först att den externa utrustningen är korrekt
ansluten:
Svenska
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
AC IN
Analog
audioutrustning
1
Tryck på AUX/MD.
“AUX” visas i teckenfönstret.
2
Ställ ljudvolymen till lägsta möjliga.
3
Starta avspelningen på den externa utrustningen.
• Anvisningar om hur den externa utrustningen
används finns i dess bruksanvisning.
4
Tryck på VOLUME + / – (volym) för att ställa in
önskad lyssningsnivå.
5
Lägg till ljudeffekter om du vill.
• Tryck på AHB PRO om du vill förstärka basljudet.
(Se “Att förstärka basljudet” på sidan 12).
• Tryck på SOUND MODE (ljudläge) om du vill
kontrollera klangfärgen.
(Se “Välja ljudlägen” på sidan 12).
Till utgång
Uttag OPTICAL DIGITAL OUT
Skyddslock
Ta ut skyddslock ur uttaget innan du
ansluter utrustningen.
Ljudutrustning med en
optisk digital ingång
1
Förbered den externa utrustningen för inspelning.
2
Starta inspelningen på den externa utrustningen.
• Anvisningar om hur den externa utrustningen
används finns i dess bruksanvisning.
3
Spela av CD-skivan på denna apparat.
• Information om CD-funktionerna finns på sidorna 20
till 24.
Så här kan du kontrollera klocktiden när du lyssnar
på den externa utrustningen
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• Varje gång du trycker på knappen visas växelvis “AUX”
och klocktiden i teckenfönstret.
– 28 –
Page 34
Inspelning på band
Svenska
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 31 till 32).
Vid inspelning använder du normalt knapparna på apparaten.
Huvudapparat (Uppifrån)
AUX/MD
F M / A M
AHB PRO
Fjärrkontroll
STANDBY/ON
open/close
DISPLAY
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
COLOR
REC
DIMMER
CLOCK
/TIMER
start
- RDS -
CONTROL
FM MODE
SLEEP
STANDBY/ON
SLEEP
VOLUME
TAPE
123
DISPLAY
456
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
SELECT
–+
10
0
+
REPEAT
TAPE
PLAY MODE
VOLUME
AUX/MD
BEEP
10
CD
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
REV.MODE
FM/AM
AHB
PRO
FM/AM
TAPE
AUX/MD
– 29 –
RM-SUXA52R
Page 35
Fortsättning
Innan du börjar spela in
• Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material som omfattas av copyright utan
copyrightinnehavarens medgivande.
• Inspelningsnivån ställs in automatiskt och påverkas därför inte av VOLUME-kontrollen. Under pågående inspelning
kan du därför anpassa ljudnivån på det ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån påverkas.
• Under inspelning hörs ljudlägeseffekten och/eller Active Hyper Bass PRO-effekten i högtalarna eller hörlurarna.
Ljudet spelas dock in utan dessa effekter (se sidan 12).
• Under inspelning är teckenfönstret rött.
• Om dina inspelningar får för mycket brus eller statiska ljud kanske apparaten står för nära en TV-apparat. Flytta den
längre bort från TV:n.
• Band av typ I kan användas för inspelning.
Skydda din inspelning
Bandkassetter är försedda med två små flikar på
baksidan som skyddar mot oavsiktlig radering eller
överspelning.
Ta bort dessa flikar om du vill skydda din inspelning.
För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker
du hålen med tejp.
Tejp
Vi rekommenderar inte att C-120-band eller
tunnare band används, eftersom ljudkvaliteten kan
bli sämre, och eftersom sådana band dessutom lätt
fastnar i löp- och drivrullarna.
Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och
avspelning
In/avspelningshuvudena måste rengöras.
• Gör ren skriv/läshuvudena var 10:e timme med en
skriv/läshuvudsrengöringstejp av våt typ (finns i
elektronik- och radioaffärer).
Följande symptom visa att skriv/läshuvudet har blivit
smutsigt:
– Sämre ljudkvalitet.
– Lägre ljudnivå.
– Ljudbortfall.
• Spela inte band som är smutsiga eller dammiga.
• Se till att metalliska eller magnetiska redskap inte
kommer i kontakt med det högpolerade skriv/
läshuvudet.
Svenska
– 30 –
Avmagnetisering av in/avspelningshuvudena
Stäng av apparaten och använd en
huvudavmagnetiserare (finns i elektronik- och
radioaffärer).
Början och slutet av kassettband
Finns det ett bandparti som det inte går att spela in på. Vid
inspelning från en CD-skiva eller från radio måste du därför
spola fram en bit i början av bandet, för att inte riskera att
missa en del av musiken.
Page 36
Svenska
Vad innebär inspelningsläget respektive vandläget
Från vissa källor kan du spela in på ett band på två olika
sätt (MODE 1/2 och 2/2).
VandlägetInspelningsläge
MODE1/2
MODE2/2
: För att spela in på fram- och baksidan en gång.
: För att endast spela in på en sida (framsidan
eller baksidan).
Nedan används MODE 1/2 (
) som inspelningsmetod.
Spela in FM/AM-sändningar (MV/LV)
Du kan spela in en FM- eller AM (MV/LV)-sändning på ett
band.
ENDAST på apparaten:
1
Sätt in en inspelningsbar kassett i kassetfacket.
• Tryck på TAPE @# för att ändra bandriktningen till
“” och tryck sedan på 7.
2
Ställ sedan in önskad station.
• Mer detaljerade anvisningar finns på sidorna
15 och 16.
3
Tryck på MODE select för att välja önskat
inspelningsläge.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
inspelningsläget i följande ordning:
MODE1/2MODE2/2
Upphävd
Tunerindikering
Så här kontrollerar du tiden under inspelning av ett
?
radioprogram på ett band
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• V arje gång du trycker på knappen visas växelvis
inspelningsinformationen respektive tiden i teckenfönstret.
Spela in från CD-skivor
—Synkroniserad CD-inspelning
Du kan spela in en CD på ett band.
Med dessa metoder för synkroniserad inspelning kan du
starta och stoppa CD-avspelning och band-inspelning
samtidigt.
ENDAST på apparaten:
1
Sätt in en inspelningsbar kassett i kassetfacket.
• Tryck på TAPE @# för att ändra bandriktningen till
“” och tryck sedan på 7.
2
Förbered en CD-skiva.
•
När du har satt in en CD-skiva trycker du på CD
och tryck sedan på 7 innan du fortsätter med nästa steg.
• Du kan göra ett program (se sidan 23) eller välja läget
för slumpmässig avspelning (se sidan 24) om du vill.
3
Tryck på MODE select för att välja önskat
inspelningsläge.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
inspelningsläget i följande ordning:
MODE1/2MODE2/2
Upphävd
CD-indikering
# / 8
Bandindikering
Ex. Val av MODE 1/2 (läge)
4
Tryck på REC start.
Inspelningen börjar.
För att stoppa inspelningen, tryck på 7.
Bandindikering
Inspelningsläge
Vändläget
Ex. Val av MODE 1/2 (läge)
4
Tryck på REC start.
Såväl CD-avspelningen som inspelningen börjar.
• Efter inspelningen stannar både CD-spelaren och
kassettdäcket automatiskt.
För att stoppa inspelningen, tryck på 7.
CD-avspelningen stoppar först. Efter 4 sekunder stoppar
också inspelningen.
– 31 –
Inspelningsläge
Vändläget
Page 37
Spela in ett enda spår under avspelning eller paus
Utför stegen 3 och 4 under avspelning du vill spela in.
Avspelningen av spåret stoppar och börjar sedan om från
början igen. Denna gång börjar kassettfacket och spelar in
spåret.
• Efter spåret har spelats in stannar både CD-spelaren och
kassettfacket automatiskt.
Så här kontrollerar du tiden under inspelning av ett
CD på ett band
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• Varje gång du trycker på knappen visas växelvis
inspelningsinformationen respektive tiden i teckenfönstret.
Spela in från extern utrustning
Du kan spela in en extern utrustning på ett band.
Den externa utrustningen måste anslutas till LINE IN
(AUX)-uttaget (ingående linje) på apparaten.
(Anslutningsanvisningar finns på sidan 9).
ENDAST på apparaten:
1
Sätt in en inspelningsbar kassett i kassetfacket.
• Tryck på TAPE @# för att ändra bandriktningen till
“” och tryck sedan på 7.
2
Tryck på AUX/MD.
Källan ändras till “AUX”.
3
Tryck på MODE select för att välja önskat
inspelningsläge.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
inspelningsläget i följande ordning:
MODE1/2MODE2/2
Upphävd
Bandindikering
Svenska
Inspelningsläge
Vändläget
Ex. Val av MODE 1/2 (läge)
4
Tryck på REC start.
Inspelningen börjar.
5
Starta avspelningen på den externa utrustningen.
För att stoppa inspelningen, tryck på 7.
Så här Kontrollerar du tiden under inspelning från
en extern utrustning på ett band
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• V arje gång du trycker på knappen visas växelvis
inspelningsinformationen respektive tiden i teckenfönstret.
– 32 –
Page 38
Att använda timerfunktionen
Svenska
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 34 till 37).
Fjärrkontroll
Huvudapparat (Uppifrån)
DIMMER
CLOCK
/TIMER
SET
CANCEL
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
STANDBY/ON
SLEEP
123
10
456
TA/NEWS
PTY
789
10
/INFO
–
SELECT
0
DISPLAY
+
+
10
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 33 –
Page 39
Fortsättning
Det finns tre timers—inspelningstimern, dagtimern och
sovtimern.
Du måste ställa den inbyggda klockan för att kunna
använda timerfunktionerna.
Ställa klockan
Du kan ställa in klockan både när apparaten är påslagen
och av (i beredskapsläget).
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“TIME ADJUST” (tidsinställning) visas i
teckenfönstret.
Timsiffrorna börjar blinka i teckenfönstret.
2
Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in timsiffrorna.
• Om du trycker på knappen och håller den intryckt
ändras timsiffrorna kontinuerligt.
3
Tryck på SET för att lägga in timvärdet.
Minutsiffrorna börjar blinka i teckenfönstret.
Ex. Tryckning på SET efter att
ha ändrat timsiffrorna till 10.
När du drar ur nätsladden, eller om det blir
Klockinställningen återställs till “0:00”. Om det händer så måste du
ställa klockan på nytt.
elavbrott
Att använda inspelningstimer
Du kan använda inspelningstimern för att göra obevakade
inspelningar.
• Du kan ställa in inspelningstimern oavsett om apparaten
är påslagen och av (i beredskapsläget).
• För att korrigera en felinmatning när som helst under
inställningsprocessen, tryck på CANCEL.
Så här fungerar inspelningstimern
Apparaten slås på automatiskt och börjar spela in på ett
band vid timerpåslagstidpunkten. (När inspelningstimern är
aktiv blinkar REC-indikering). Vid
timerfrånslagningstidpunkten slutar apparaten att spela in
och slås av automatiskt (i beredskapsläget).
Inspelningstimern fungerar bara en gång, men
timerinställningarna ligger kvar i minnet om du inte
återställer dem eller drar ut nätsladden.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“REC TIMER” visas i teckenfönstret.
Timerindikering () tänds och REC-indikering börjar
blinka i teckenfönstret.
Svenska
• Om du vill ändra timsiffrorna på nytt ska du trycka
på CANCEL.
Timsiffrorna börjar blinka på nytt.
4
Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in minutsiffrorna.
• Om du trycker på knappen och håller den intryckt
ändras minutsiffrorna kontinuerligt.
5
Tryck på SET för att avsluta inställningen av
klockan.
Den inbyggda klockan börjar.
Ex. Tryckning på SET efter att
ha ändrat minutsiffrorna till
10.
Tryck på CLOCK/TIMER upprepade gånger i steg 1 tills “TIME
ADJUST” visas i teckenfönstret och följ sedan stegen 2 till
ovan.
Tryck på DIMMER (nedtonare) med tangenttonen aktiverad.
Tiden indikeras med ljud.
Ställan in klockan på nytt
5
Kontroll av klockan med ljud när apparaten är
avstängd (i beredskapsläget)
– 34 –
Timerindikering
REC-indikering
Timerläget
• Varje gång du trycker på knappen ändras timerläget i
följande ordning:
REC TIMERDAILY TIMER
Upphävd
REC
TIME ADJUST
Page 40
Svenska
2
3
4
Tryck på 4 för att välja “ON” (på) och tryck
sedan på SET (ställ in).
Välj den källa som ska spelas in.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
välja källa.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan i
följande ordning:
FROM AUX
(FRÅN)
FROM AM
(FRÅN)
2) Tryck på SET.
• När du har valt “FROM FM” (
eller “FROM AM” (
förinställt nummer genom att trycka på ¢ eller
4 (information om hur du förinställer stationer
finns på sidan 15).
•
Om du väljer “FROM AUX” (FRÅN AUX) måste
den externa utrustningen också ha en timerfunktion.
3) Tryck en gång till på SET.
Välj vandläget genom att trycka på antingen
elleratt trycka på ¢ eller 4 och sedan på
SET (ställ in).
• Information om vandläget finns på sidan 31.
FROM FM
(FRÅN)
FRÅN
AM) väljer du ett
FRÅN
FM)
Stänga av inspelningstimern när inställningarna är klara
1 Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills “REC
TIMER” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ för att välja “OFF” (av) och tryck sedan på
SET (ställ in).
Timer- (
teckenfönstret.
För att slå på inspelningstimern på nytt trycker du på
4 för att välja “ON” (på) och trycker sedan på SET
(ställ in).
Timer- (
teckenfönstret.
De inställningar du lade in visas i teckenfönstret så att du
kan kontrollera dem.
Inspelningen avbryts. När frånslagningstidpunkten inträffar slås
apparaten av.
Timerinställningen, tunerns förinställda stationer och andra
inställningar går förlorade.
) och REC-indikeringarna försvinner från
) och REC-indikeringarna tänds i
Om du avbryter inspelningen under Recording
Timer (inspelningstimer)
När du drar ur nätsladden, eller om det blir
elavbrott
5
Ställ in timertillslags- och timerfrånslagstiderna.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in timsiffrorna för tillslagstiden och tryck
sedan på SET (ställ in).
Tillslagstidens minutsiffror börjar blinka i teckenfönstret.
»
Timertillslagstiden
2) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in minutsiffrorna för tillslagstiden och
tryck sedan på SET (ställ in).
Frånslagstidens timsiffror börjar blinka i teckenfönstret.
3) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in timsiffrorna för frånslagstiden och tryck
sedan på SET (ställ in).
Frånslagstidens minutsiffror börjar blinka i teckenfönstret.
4) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in minutsiffrorna för frånslagstiden och
tryck sedan på SET (ställ in).
• Dina inställningar visas i teckenfönstret i tur och
ordning.
• REC-indikering slutar blinka och lyser i stället
med fast sken.
6
Tryck på STANDBY/ON (beredskap/på) för att
stänga av apparaten (i beredskapsläget) om det
behövs.
• Inget ljud hörs under timerinspelning.
»
Timerfrånslagstiden
Att använda dagtimer
Med hjälp av dagtimer kan du vakna till ditt favoritprogram
—musik eller radio.
• Du kan ställa in dagtimern oavsett om apparaten är
påslagen och av (i beredskapsläget).
• För att korrigera en felinmatning när som helst under
inställningsprocessen, tryck på CANCEL.
Så här fungerar dagtimern
Apparaten slås på automatiskt och börjar spela specificerad
ljudkälla det klockslag då timern ställts in att kopplas på.
(När dagtimern är aktiv blinkar DAILY-indikering).Vid
timerfrånslagningstidpunkten slutar apparaten av
automatiskt (i beredskapsläget).
Dagtimern fungerar varje dag, men timerinställningarna
ligger kvar i minnet om du inte återställer dem eller drar ut
nätsladden.
– 35 –
Page 41
Fortsättning
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“DAILY TIMER” visas i teckenfönstret.
Timerindikering (
börjar blinka i teckenfönstret.
Timerindikering
Timerläget
• Varje gång du trycker på knappen ändras timerläget i
följande ordning:
REC TIMERDAILY TIMER
Upphävd
2
Tryck på 4 för att välja “ON” (på) och tryck
sedan på SET (ställ in).
3
Välj avspelningskälla.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
välja önskad avspelningskälla.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan i
följande ordning:
FROM CD
(FRÅN)
FROM AM
(FRÅN)
2) Tryck på SET.
• När du har valt “FROM FM” (
eller “FROM AM” (
förinställt nummer genom att trycka på ¢ eller
4 (information om hur du förinställer stationer
finns på sidan 15).
• Om du väljer “FROM AUX” (FRÅN AUX)
måste den externa utrustningen också ha en
timerfunktion.
3) Tryck en gång till på SET.
) tänds och DAILY-indikering
DAILY-indikering
DAILY
TIME ADJUST
FROM TAPE
(FRÅN)
FRÅN
FROM AUX
(FRÅN)
FROM FM
(FRÅN)
FRÅN
AM) väljer du ett
FM)
2) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in minutsiffrorna för tillslagstiden och
tryck sedan på SET (ställ in).
Frånslagstidens timsiffror börjar blinka i teckenfönstret.
3) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in timsiffrorna för frånslagstiden och tryck
sedan på SET (ställ in).
Frånslagstidens minutsiffror börjar blinka i
teckenfönstret.
4) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in minutsiffrorna för frånslagstiden och
tryck sedan på SET (ställ in).
5
Ställ in volymnivån.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in volymnivån.
• Du kan ställa in volymnivån mellan 0 (tyst) till 40
(maximum).
• Om du väljer “VOLUME – –”, ställs ljudvolymen
in till den aktuella ljudvolymen.
2) Tryck på SET.
• Dina inställningar visas i teckenfönstret i tur och
ordning.
• DAILY-indikering slutar blinka och lyser med fast
sken i teckenfönstret.
6
Tryck på STANDBY/ON (beredskap/på) för att
stänga av apparaten (i beredskapsläget).
Stänga av dagtimern när inställningarna är klara
1 Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“DAILY TIMER” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ för att välja “OFF” (av) och tryck sedan på
SET (ställ in).
Timer- (
teckenfönstret.
För att slå på dagtimer på nytt trycker du på 4 för
att välja “ON” (på) och trycker sedan på SET (ställ in).
Timer- () och DAILY-indikeringarna tänds i
teckenfönstret.
De inställningar du lade in visas i teckenfönstret så att du
kan kontrollera dem.
Dagtimern fungerar inte.
) och DAILY-indikeringarna försvinner från
Om apparaten är påslagen fram till
påslagningstidpunkten
Svenska
4
Ställ in timertillslags- och timerfrånslagstiderna.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
ställa in timsiffrorna för tillslagstiden och tryck
sedan på SET (ställ in).
Tillslagstidens minutsiffror börjar blinka i teckenfönstret.
»
Timertillslagstiden
»
Timerfrånslagstiden
Dagtimern inaktiveras och apparaten stängs inte av
automatiskt i följande fall:
• Om du byter källa.
När du drar ur nätsladden, eller om det blir
elavbrott
Timerinställningen, tunerns förinställda stationer och andra
inställningar går förlorade.
– 36 –
Page 42
Svenska
Att använda sovtimer
Med hjälp av sovtimer kan du somna till din favoritmusik.
• Du kan ställa in sovtimern när apparaten är påkopplad.
Så här fungerar sovtimern
Apparaten stängs automatiskt av när en bestämd tid har
gått.
1
Tryck upprepade gånger på SLEEP (sov) tills
önskat tidsintervall visas i teckenfönstret.
Timerindikering () tänds och “SLEEP 10” visas i
teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras tidslängden
i följande ordning:
10
Upphävd
2
Tryck på SET eller vänta i ungefär 5 sekunder.
Teckenfönstrets ljusstyrka minskar.
“SLEEP” visas i teckenfönstret.
20
3060
120
90
Somna med sovtimern och vakna med dagtimern
Apparaten stängs av när avstängningstiden (inställd med
sovtimern) inträffar och slås på när påslagningstiden
(inställd med dagtimern) inträffar.
1
Ställ in dagtimern enligt anvisningarna på sidorna
35 och 36.
2
Starta avspelningen av den källa du vill lyssna på
innan du somnar.
3
Ställ in sovtimern.
Timerprioritet
Eftersom varje timer kan ställas in separat kanske du undrar
vad som händer om dessa olika inställningar överlappar
varandra.
Detta är prioriteterna för varje timer.
• En timer som har en senare timertillslagningstid har
prioritet.
Om inspelnigstimern har ställts in för att slå på när den
dagliga timern är aktiv inaktiveras den dagliga timern.
6:00
Inspelningstimer
Dagtimer
6:30
7:307:00
För att kontrollera hur lång tid som är kvar till
avstängning, tryck en gång på SLEEP. Återstående tid
fram till avstängning visas cirka 5 sekunder.
För att ändra avstängningstiden, tryck flera gånger på
SLEEP tills önskad tidslängd kommer fram.
För att radera inställningen, trycker du upprepade gånger
på “SLEEP” försvinner från teckenfönstret.
Sovtimern inaktiveras också i följande fall:
• När du stänger av apparaten.
• När du gör andra timerinställningar.
• När du ställer in klockan.
Om “CLOCK ADJUST” (klockinställning) visas i
teckenfönstret
Du måste ställa den inbyggda klockan (se sidan 34).
Upphävd
Om inspelningstimern är inställd för att kopplas på
medan sovtimern är i funktion, avbryta sovtimern flera
sekunder innan inspelningstimern slås på.
19:3018:00
19:0018:30
Inspelningstimer
Sovtimer
Upphävd
– 37 –
Page 43
Underhåll
För att enheten ska kunna ge bästa möjliga prestanda måste du hålla skivorna, band och mekanismerna rena.
Allmänna anmärkningar
Normalt får du optimerade prestanda om du håller dina
skivorna och mekanismerna rena.
• Förvara skivorna i sina fodral och ha dem i skåp eller på
hyllor.
• Håll den elektroniska utfällningspanelen stängd när den
inte används.
Rengöring av apparaten
• Fläckar på apparaten
Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om apparaten är
mycket fläckig kan den torkas av med en trasa som
fuktats i ett vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och
sedan vridits ur ordentligt. Torka sedan med en torr trasa.
Undvik följande eftersom apparaten annars kan skadas.
•
- TORKA INTE av den med en hård trasa.
- TORKA INTE av den med ett kraftigt rengöringsmedel.
- TORKA INTE av den med thinner eller tvättbensin.
- Se till att sådana flyktiga ämnen som
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.
- Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med den
under längre tid.
Hantera kassettband
• Om bandet inte är ordentligt
upprullat i kassetten kan du
sätta in en penna i hålet i en av
rullarna och vrida på den.
• Om du inte rullar upp bandet
ordentligt kan det komma att
spännas, gå av eller fastna i
kassetten.
• Ta inte på bandets yta.
• Förvara inte bandet:
- Där det är dammigt
- I direkt solljus eller på varmt
ställe
- Där det är fuktigt
- På en TV:n eller högtalare
- Nära en magnet
Hantering av skivor
• Ta ut skivan ur fodralet genom att
ta tag i dess ytterkanter och
samtidigt trycka lätt genom
mitthålet.
• Ta inte på någon av skivans blanka
ytor och böj inte på skivan.
• Lägg tillbaka skivan i fodralet efter
användning för att de inte ska bli
skev.
Svenska
• Undvik att repa skivans yta när du
lägger tillbaks den i fodralet.
• Undvik att exponera skivan för
direkt solljus, extrema temperaturer
och hög luftfuktighet.
Rengöring av skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa.
Torka i raka linjer från mitten och ut
mot kanten.
RENGÖR INTE CD—skivan med lösningsmedel av
något slag—exempelvis rengöringsmedel för vanliga
skivor, spray, thinner eller tvättbensin.
– 38 –
Page 44
Felsökning
Om du får problem med din apparat ska du använda uppställningen nedan för att försöka hitta lösningar på dem, innan du
Svenska
kontaktar oss för service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om apparaten har skadats fysiskt, ska du
kontakta behörig expertis för service, exempelvis din återförsäljare.
Problem
Inget ljud.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Dålig radiomottagning.
Det går inte att ta ut CD- eller
band-skivor.
Det går inte att spela en CD-skiva.
CD hoppar.
Det går nte att spela in på ett band.
Operationer kan inte utföras.
Om “CANNOT PLAY” (kan inte
spela av) visas i teckenfönstret.
Om “CD LOAD ERROR” (CDladdningsfel) visas i teckenfönstret.
Om “UNFINALIZE” (inte
finaliserad) visas i teckenfönstret.
Ljud kan höras under belysningsdemonstrationen.
Möjlig orsak
Felaktiga anslutningar eller anslutningar som
lossnat.
• Någonting befinner sig mellan
mottagarens fjärrkontrollsensor och
fjärrkontrollen.
• Urladdade batterier.
• Du använder fjärrkontrollen för långt från
apparaten.
• Antennen är felansluten.
• AM (MV/LV)-ramantennen är placerad för
nära apparaten.
• FM-antennen är inte rätt utlagd och
placerad.
Nätsladden är inte ansluten till vägguttaget.
CD-skivan är uppochnedvänd.
CD smutsig eller repad.
De små flikarna på kassettens baksida har
tagits bort.
Det har blivit något fel på den inbyggda
mikroprocessorn på grund av externa
elektriska störningar.
Du försöker spela av en CD-skiva av fel typ
eller också är det något fel på skivan.
CD-facket öppnar sig inte ordentligt därför att
det hindras av något.
Du försöker spela av en CD-R/RW-skiva som
inte har “finaliserats”.
Apparaten slås automatiskt av och på under
demonstrationen. Om volymen är uppskruvad
hörs ljud.
Åtgärd
Kontrollera alla anslutningar och
åtgärda vid behov. (Se sidorna 6 – 9).
• Flytta på det som hindrar strålen.
• Byt batterierna. (Se sidan 6).
• Signalerna kommer inte fram till
sensorn. Gå närmare apparaten.
• Anslut antennen på rätt sätt.
• Ändra AM (MV/L V)-ramantennens placering och inriktning.
• Dra FM-antennen för bästa möjliga
mottagning.
Sätt i kontakten i vägguttaget.
Lägg i CD-skivan med den tryckta
sidan vänd uppåt.
Rengör CD eller byt ut den.
(Se sidan 38).
Täck över hålen med tejp.
Koppla bort apparaten och anslut den
sedan igen.
Byt till en annan CD-skiva.
Tryck på CD open/close 0 för att
stänga CD-facket och avlägsna sedan
hindret.
Detta är inte något fel. Du kan bara
spela av CD-R/RW-skivor som har
“finaliserats”.
Slå på apparaten, skruva ner volymen, och slå sedan av apparaten.
– 39 –
Page 45
Specifikationer
UX-A52R (CA-UXA52R och SP-UXA52)
Förstärkare
Avgiven effekt (IEC 268-3/DIN):
40 W (20 W + 20 W) vid 4 Ω (10 % THD)
Audioingångens känslighet/impedans (vid 1 kHz)
LINE IN (AUX): 500 mV/47 kΩ
Digital utgång – OPTICAL DIGITAL OUT
Signalväglängd:660 nm
Utgångsnivå:–21 dBm till –15 dBm
Högtalaruttag:4 Ω — 16 Ω
Tuner
FM-tuningomfång:
87,50 MHz — 108,00 MHz
AM-tuningomfång (MV/LV):
MV:522 kHz — 1 629 kHz
LV:144 kHz — 288 kHz
CD-spelare
CD-kapacitet:1 CD-skiva
Dynamikområde:85 dB
Signal-till-brusförhållande:90 dB
Långsamma och snabba svajningar:
Omätbar
Allmänt
Strömförsörjning:AC 230 V , 50 Hz
Strömförbrukning:45 W (drift)
1,2 W (beredskap)
Mått (ungefärliga):
163 mm x 200 mm x 329 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärlig):4,3 kg
Högtalarsektion
Högtalare:
Impedans:4 Ω
Mått (ungefärliga):
Vikt (ungefärlig):2,0 kg
Bashögtalare 10 cm, högtonshögtalare 4 cm
140 mm x 200 mm x 249 mm (B/H/D)
Medföljande tillbehör
Se sidan 6.
Vi förbehåller oss rätten att ändra utformning och
specifikationer utan föregående meddelande.
Svenska
Kassettdäcksteget
Frekvensåtergivning
Normalt band (typ I): 60 Hz — 14 000 Hz
Långsamma och snabba svajningar
0,15 % (WRMS)
– 40 –
Page 46
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
1201MWMMDWJEM
JVC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.