JVC UX-A52R User Manual [sw]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI

UX-A52R— Consists of CA-UXA52R and SP-UXA52

- RDS -
COLOR
DIMMER
CONTROL
STANDBY/ON
CLOCK
SLEEP
FM MODE
/TIMER
1 2 3
DISPLAY
4 5 6
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT–+
10
0
+
10
SET
REV.MODE
CANCEL
REPEAT
PLAY MODE
CD
FM/AM
TAPE
AUX/MD
BEEP
SOUND
AHB
VOLUME
MODE
PRO
RM-SUXA52R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
PHONES
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i
något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON­lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus —
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva
STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
STANDBY/ON kytkin!
STANDBY/ON) kontakten!
STANDBY/ON!
STANDBY/ON!
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
STANDBY/ON!
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
– G-1 –

VIKTIGT

• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
A TTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
SuomiDansk
Deutsch
Français
EspañolItaliano
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –

VIKTIGT: Korrekt ventilering

För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A52R UX-A52R
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ
YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUS-SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL 2 ETIQUET A DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD 2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie War tungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.

Inledning

Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna handbok noga innan du använder apparaten, för att kunna utnyttja
den på bästa möjliga sätt, och spar handboken för framtida bruk.
Om denna handbok
Strömförsörjning
Denna handbok är upplagd på följande sätt:
• Denna handbok innehåller framför allt anvisningar om avspelning med hjälp av fjärrkontrollen samt om sådana andra operationer som inspelning med knapparna på apparaten. Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen som på apparaten, om de har samma eller liknande benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
• Grundläggande och gemensam information som är densamma för många funktioner har samlats på ett ställe och upprepas inte i varje beskrivning. Vi upprepar exempelvis inte informationen om hur du slår på/av enheten, ställer in ljudvolymen, ändrar ljudeffekterna med mera, vilket förklaras i avsnittet “Primära och gemensamma funktioner” på sidorna 10 – 13.
• Följande markeringar används i denna handbok:
Anger varningar och försiktighetsanvisningar som är avsedda att förebygga skador eller risken för brand/elektriska stötar. Står också vid information om förhållanden som inte hindrar dig från att få ut mesta möjliga av apparaten.
Information och tips som kan vara bra att känna till.
• Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska ta ut den ur vägguttaget. Dra inte i sladden.
HANTERA INTE sladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera ut på linsen inuti apparaten under följande förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• I ett fuktigt rum
• Om apparaten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Under dessa förhållanden kanske apparaten inte fungerar som den ska. Lämna den i så fall påslagen i flera timmar, tills fukten har avdunstat. Ta sedan ut nätsladden och sätt därefter tillbaka den i vägguttaget igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in inuti apparaten ska du ta ut nätsladden ur vägguttaget, varefter du ska kontakta återförsäljaren innan du använder apparaten på nytt.
• Ta ut nätsladden ur vägguttaget om du inte ska använda apparaten under en längre tidsperiod.
TA ALDRIG isär apparaten eftersom den inte innehåller några apparaten som du som användare själv kan utföra service på.
Försiktighetsanvisningar
Installation
• Installera på ett plant underlag, på ett ställe där det är torrt och vare sig för varmt eller för kallt—mellan 5˚C och 35˚C.
• Installera apparaten på en plats med tillräckligt god ventilation för att värmen inuti apparaten inte ska stiga.
• Se till att avståndet mellan apparaten och TV:n är tillräckligt stort.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att störa TV:n.
INSTALLERA INTE apparaten på en plats nära en värmekälla, eller på en plats där den blir föremål för direkt solbelysning, eller alltför mycket damm eller vibrationer.
Om ett fel uppkommer ska du ta ut nätsladden ur vägguttaget och kontakta återförsäljaren.
– 1 –
Innehåll
Placering av knappar ..................................... 3
Huvudapparat ......................................................... 3
Fjärrkontroll ........................................................... 5
Komma igång .................................................. 6
Packa upp ............................................................... 6
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen................ 6
Ansluta antennerna ................................................ 7
Anslutning av högtalarna ....................................... 8
Anslutning av annan utrustning .............................9
Primära och gemensamma funktioner ....... 10
Koppla på strömmen ............................................ 11
Välja källa och börja avspelning.......................... 11
Justera ljudvolymen .............................................12
Slå på/av tangenttonen ......................................... 12
Att förstärka basljudet.......................................... 12
Välja ljudlägen ..................................................... 12
Ändra teckenfönstrets ljusstyrka.......................... 13
Lyssna på FM och AM (MV/LV)
sändningar................................................ 14
Ställa in en station................................................ 15
Förinställning av stationer.................................... 15
Ställa in en förinställd station .............................. 16
Ta emot FM-stationer med RDS .......................... 16
Ändra RDS-informationen...................................16
Söka efter program med hjälp av PTY-koder
(PTY-sökning) ...............................................16
Växla över tillfälligt till önskad programtyp ....... 17
• Hur Enhanced Other Networks-funktionen
fungerar i praktiken .................................... 18
• Beskrivning av PTY-koderna ........................ 19
Avspelning av CD-skivor.............................. 20
Viktigt att tänka på vid CD-avspelning ................ 21
Avspelning av en hel CD-skiva
—Normal avspelning..................................... 21
Primära CD-funktioner ........................................ 22
Programmera spårens avspelningsordning
—Programavspelning .................................... 23
Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning ......... 24
Repetera spår eller CD-skivor
—Repeterad avspelning................................. 24
Avspelning av ett band ................................. 25
Spela av ett band .................................................. 26
Använda externa enheter............................. 27
Lyssna på extern utrustning ................................. 28
Inspelning på extern utrustning från denna
apparat ........................................................... 28
Inspelning på band ....................................... 29
Innan du börjar spela in ....................................... 30
Spela in FM/AM-sändningar (MV/LV) ............... 31
Spela in från CD-skivor
—Synkroniserad CD-inspelning.................... 31
Spela in från extern utrustning ............................. 32
Att använda timerfunktionen ...................... 33
Ställa klockan.......................................................34
Att använda inspelningstimer...............................34
Att använda dagtimer ...........................................35
Att använda sovtimer ........................................... 37
Timerprioritet ....................................................... 37
Underhåll....................................................... 38
Felsökning...................................................... 39
Svenska
Specifikationer .............................................. 40
– 2 –

Placering av knappar

Svenska
Bekanta dig med apparatens knappar.
Huvudapparat
Uppifrån
r 
t
Framifrån
PBC REC
DAIRY SOUND AHB
PRO
ST MONO
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1
2
3
4 5
STANDBY/ON
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
STANDBY/ON
COLOR
MODE
select
open/close
C D open/close
6
SLEEP
REC
start
7
Teckenruta—indikeringar
o ;
a
i
TAPE
8
PBC REC
VOLUME
g
DAILY
ST MONO
e
w
q
p 9
f
d
SOUND AHB
PRO
GROUP
s
y
PHONES
u
– 3 –
Fortsättning
Detaljer står på sidorna inom parentes.
Huvudapparat
1 FM/AM-knapp (11, 15)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
2 COLOR-knapp (9, 13) 3 4 CD
5 CD # ¥ 8 (avspelning/paus) -knapp (11, 21, 31)
6 MODE select och REC start-knappar (31, 32) 7 Fleroperationsknappar
8 SLEEP-knapp (37) 9 TAPE @ # (avspelning) -knapp (11, 26, 31, 32)
p TAPE
q VOLUME + / – -knappar (12, 28) w AHB (Active Hyper Bass) PRO -knapp (12, 28) e AUX/MD-knapp (11, 28, 32)
r Elektroniska utfällningspanelen t Teckenruta
y PHONES ( u Fjärrsensor i STANDBY/ON-lampa (11)
STANDBY/ON-knapp (11)
open/close
0-knapp (21 – 23)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
4 (hopp bakåt), 7 (stopp) och ¢ (hopp framåt)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
open/close
0-knapp (26)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
• Källans namn och vissa indikeringar m.m.
) -uttag—stereominityp (12)
Teckenruta—indikeringar
o Timer-indikeringar (34 – 37)
(timern), DAILY (dagtimern) och REC
• (inspelningstimern)
; CD-indikering
• Lyser när det sitter en CD-skiva i skivfacket.
a Tunerindikering
• Lyser när tunern är vald som källa.
s Bandindikering
• Lyser när det sitter en kassett i kassettfacket.
d AHB (Active Hyper Bass) PRO-indikering (12) f SOUND-indikering (12) g ST (stereo) och MONO-indikeringar (15)
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Svenska
PHONES
När du använder fjärrkontrollen riktar du den mot fjärrsensorn på den elektroniska utfällningspanelen.
– 4 –
STANDBY/ON
- RDS ­CONTROL
SLEEP
DIMMER
COLOR
FM MODE
CLOCK
3
/TIMER
2
6
1
5
DISPLAY
9
4
TA/NEWS /INFO
8
DISPLAY
PTY
10
+
7
SELECT
–+
0
10
PLAY MODE
SET
REPEAT
AUX/MD
REV.MODE
TAPE
CANCEL
BEEP
FM/AM
CD
VOLUME
AHB
PRO SOUND MODE
RM-SUXA52R
Svenska
Fjärrkontroll
1
2
3
4
5
6 7
8 9
p 
q w
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT
10
REV.MODE
FM/AM
AHB PRO
–+
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52R
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
d s
a ;
o
i u
y t
r
e
Fjärrkontroll
1 DIMMER-knapp (13, 34) 2 COLOR-knapp (9, 13) 3 CLOCK/TIMER-knapp (34 – 36) 4 DISPLAY-knapp (16, 22, 26, 31, 32) 5 SET-knapp (13, 15, 34 – 37) 6 REV. (bakåt) MODE-knapp (26) 7 CANCEL-knapp (23, 34, 35) 8 FM/AM-knapp (11, 15, 16)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
9 CD 3 ¥ 8 (avspelning/paus) -knapp (11, 21 – 24)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
p Fleroperationsknappar
4 (hopp bakåt), 7 (stopp) och ¢ (hopp framåt)
q SOUND MODE-knapp (12, 28) w AHB (Active Hyper Bass) PRO -knapp (12, 28) e VOLUME + / – -knappar (12, 28) r BEEP-knapp (12) t TAPE 2 3-knapp (11, 26)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
y AUX/MD-knapp (11, 28)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
u REPEAT-knapp (24) i PLAY MODE-knapp (23, 24) o Sifferknappar
• 0, 1 – 10, +10 -knappar
• Knappar för RDS-operationer—PTY, TA/NEWS/INFO, DISPLAY, SELECT + / – (16, 17)
+ / = -knappar (13)
; SLEEP-knapp (37) a FM MODE-knapp (15)
STANDBY/ON-knapp (11, 35, 36)
s d RDS CONTROL-knapp (16, 17)
– 5 –
Komma igång
Fortsättning
Packa upp
Kontrollera att följande komponenter finns med. Siffran inom parantes anger hur många det ska vara av varje.
• FM-antenn (1)
• AM (MV/LV)-ramantenn (1)
• Växelströmsnätsladd (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2) Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6P(SUM-3)/AA(15F)—i fjärrkontrollen så att polerna (+ och –) på batteriet överensstämmer med + och – markeringarna i batterifacket. När fjärrkontrollen inte längre har någon inverkan på apparaten ska bägge batterierna bytas ut samtidigt.
1
2
Svenska
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller öppna
lågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i fjärrkontrollen
om du inte ska använda den under en längre tidsperiod. Om du gör det kommer den att skadas av batteriläckage.
– 6 –
Svenska
Ansluta antennerna
AM (MV/LV)-antenn
FM-antennen
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75) COAXIAL
1
Anslut FM-antennen till uttaget FM (75 ) COAXIAL.
2
Rulla ut FM-antennen.
3
Fäst den i det läge som ger dig den bästa mottagningen.
Den FM-antenn som levereras med denna anordning kan användas som en tillfällig lösning. Om mottagningen är dålig ska du emellertid använda en utomhus-FM-antenn.
Om den medföljande FM-antennen
FM-antenn (ingår)
Så här ansluter du en utomhus-FM-antenn
Koppla bort den medföljande FM-antennen innan du ansluter utomhusantennen.
Utomhus-FM-antenn (ingår inte)
12
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω) COAXIAL
Vinylöverdragen ledare (ingår inte)
3
AM (MV/LV)­ramantenn (ingår)
1
Vrid på en liten bit av änden på varje sladd och ta sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.
2
Anslut AM (MV/LV)-ramantennen till uttagen AM LOOP enligt illustrationen.
3
Vrid AM (MV/LV)-ramantennen tills du får den bästa mottagningen.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
En 75 -antenn med koaxialkontakt (DIN 45325) ska användas.
Så här ansluter du en utomhus-AM (MV/LV)-antenn
Om mottagningen är dålig ska du ansluta en ensam vinylöverdragen ledare till uttaget AM EXT och lägga ut den horisontellt. Du måste ha AM (MV/LV)-ramantennen inkopplad.
Bättre mottagning av såväl FM- som AM (MV/LV)­stationer
• Kontrollera att antennledarna inte är i kontakt med några andra uttag eller sladdar.
• Håll antennerna borta från apparatens metalliska delar, anslutningssladdar och nätsladden.
– 7 –
Fortsättning
Anslutning av högtalarna
Så här ansluter du högtalarna
Du kan ansluta högtalarna så här:
1
Högtalaruttagen
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
Högtalarsladd
+
RL
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår.
Hål
Utsprång
Svenska
3,42
Högtalargaller
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna bakom överkanten på högtalargallret och drar det sedan mot dig. Gör samma sak nedtill.
För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången på högtalargallret i hålen i högtalaren.
Röd
+
Högtalarsladd
Svart
RL
Höger högtalares baksida
1
Vrid på en liten bit av änden på varje sladd och ta sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.
2
Öppna högtalaruttaget.
3
För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Var noga med polerna: Anslut den vita sladden till det röda (+) uttaget och den svarta till det svarta (–).
4
Stäng högtalaruttaget på apparatens baksida.
Använd bara högtalare med en impedans på 4 till 16 Ω.
Vänster högtalares baksida
– 8 –
Svenska
Anslutning av annan utrustning
Du kan ansluta följande utrustning, som också kan användas som avspelningsapparaten. Läs även handböckerna för respektive apparat när utrustning av detta slag ansluts och används.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen påslagen.
• ANSLUT INTE någon övrig utrustning förrän alla vanliga uppkopplin.
Anslutning av analog audioutrustning
Kontrollera att färgkodningen av kontakterna på sladdarna och uttagen på apparatens baksida överensstämmer: Vita kontakter och uttag avser vänster ljudkanal och röda avser höger ljudkanal.
Anslutning av ljudutrustning med ett optiskt digitalt ingångsuttag
Du kan spela in CD-ljud på den anslutna digitala utrustningen. Anslut en optisk digital sladd (ingår inte) mellan det optiska digitala ingångsuttaget på utrustningen och uttag OPTICAL DIGITAL OUT.
Uttag OPTICAL DIGITAL OUT
Ta ut skyddslock ur uttaget innan du ansluter utrustningen.
Skyddslock
Ljudutrustning med en optisk digital ingång
LINE IN
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
AC IN
(AUX)
L
Analog audioutrustning
Till utgång
För att kunna spela av utrustningen på denna apparat
ansluter du utrustningens utgångsuttag till LINE IN (AUX)-uttagen med hjälp av ljudsladdar (ingår inte).
NU kan du ansluta nätsladden.
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar
innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
Växelströmsnätsladd (ingår)
AC IN
1
2
Till ett vägguttag
När nätsladden ansluts till ett vägguttag tänds belysningen i apparatens teckenfönster automatiskt.
För att avbryta visningsdemonstrationen trycker du på COLOR (färg) med teckenfönstret tänt men apparaten avstängd (i beredskapsläget).
För att starta teckenfönstrets manuellt trycker du på COLOR (färg) en gång till med apparaten avstängd (i beredskapsläget).
Till AC IN-terminalen
– 9 –
Loading...
+ 32 hidden pages