JVC UX-A52R User Manual [sw]

Page 1
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI

UX-A52R— Consists of CA-UXA52R and SP-UXA52

- RDS -
COLOR
DIMMER
CONTROL
STANDBY/ON
CLOCK
SLEEP
FM MODE
/TIMER
1 2 3
DISPLAY
4 5 6
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT–+
10
0
+
10
SET
REV.MODE
CANCEL
REPEAT
PLAY MODE
CD
FM/AM
TAPE
AUX/MD
BEEP
SOUND
AHB
VOLUME
MODE
PRO
RM-SUXA52R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
PHONES
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i
något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON­lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus —
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva
STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
STANDBY/ON kytkin!
STANDBY/ON) kontakten!
STANDBY/ON!
STANDBY/ON!
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
STANDBY/ON!
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
– G-1 –
Page 3

VIKTIGT

• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
A TTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
SuomiDansk
Deutsch
Français
EspañolItaliano
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Page 4

VIKTIGT: Korrekt ventilering

För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A52R UX-A52R
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
15 cm
Page 5
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ
YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUS-SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL 2 ETIQUET A DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD 2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie War tungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Page 6

Inledning

Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna handbok noga innan du använder apparaten, för att kunna utnyttja
den på bästa möjliga sätt, och spar handboken för framtida bruk.
Om denna handbok
Strömförsörjning
Denna handbok är upplagd på följande sätt:
• Denna handbok innehåller framför allt anvisningar om avspelning med hjälp av fjärrkontrollen samt om sådana andra operationer som inspelning med knapparna på apparaten. Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen som på apparaten, om de har samma eller liknande benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
• Grundläggande och gemensam information som är densamma för många funktioner har samlats på ett ställe och upprepas inte i varje beskrivning. Vi upprepar exempelvis inte informationen om hur du slår på/av enheten, ställer in ljudvolymen, ändrar ljudeffekterna med mera, vilket förklaras i avsnittet “Primära och gemensamma funktioner” på sidorna 10 – 13.
• Följande markeringar används i denna handbok:
Anger varningar och försiktighetsanvisningar som är avsedda att förebygga skador eller risken för brand/elektriska stötar. Står också vid information om förhållanden som inte hindrar dig från att få ut mesta möjliga av apparaten.
Information och tips som kan vara bra att känna till.
• Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska ta ut den ur vägguttaget. Dra inte i sladden.
HANTERA INTE sladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera ut på linsen inuti apparaten under följande förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• I ett fuktigt rum
• Om apparaten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Under dessa förhållanden kanske apparaten inte fungerar som den ska. Lämna den i så fall påslagen i flera timmar, tills fukten har avdunstat. Ta sedan ut nätsladden och sätt därefter tillbaka den i vägguttaget igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in inuti apparaten ska du ta ut nätsladden ur vägguttaget, varefter du ska kontakta återförsäljaren innan du använder apparaten på nytt.
• Ta ut nätsladden ur vägguttaget om du inte ska använda apparaten under en längre tidsperiod.
TA ALDRIG isär apparaten eftersom den inte innehåller några apparaten som du som användare själv kan utföra service på.
Försiktighetsanvisningar
Installation
• Installera på ett plant underlag, på ett ställe där det är torrt och vare sig för varmt eller för kallt—mellan 5˚C och 35˚C.
• Installera apparaten på en plats med tillräckligt god ventilation för att värmen inuti apparaten inte ska stiga.
• Se till att avståndet mellan apparaten och TV:n är tillräckligt stort.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att störa TV:n.
INSTALLERA INTE apparaten på en plats nära en värmekälla, eller på en plats där den blir föremål för direkt solbelysning, eller alltför mycket damm eller vibrationer.
Om ett fel uppkommer ska du ta ut nätsladden ur vägguttaget och kontakta återförsäljaren.
– 1 –
Page 7
Innehåll
Placering av knappar ..................................... 3
Huvudapparat ......................................................... 3
Fjärrkontroll ........................................................... 5
Komma igång .................................................. 6
Packa upp ............................................................... 6
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen................ 6
Ansluta antennerna ................................................ 7
Anslutning av högtalarna ....................................... 8
Anslutning av annan utrustning .............................9
Primära och gemensamma funktioner ....... 10
Koppla på strömmen ............................................ 11
Välja källa och börja avspelning.......................... 11
Justera ljudvolymen .............................................12
Slå på/av tangenttonen ......................................... 12
Att förstärka basljudet.......................................... 12
Välja ljudlägen ..................................................... 12
Ändra teckenfönstrets ljusstyrka.......................... 13
Lyssna på FM och AM (MV/LV)
sändningar................................................ 14
Ställa in en station................................................ 15
Förinställning av stationer.................................... 15
Ställa in en förinställd station .............................. 16
Ta emot FM-stationer med RDS .......................... 16
Ändra RDS-informationen...................................16
Söka efter program med hjälp av PTY-koder
(PTY-sökning) ...............................................16
Växla över tillfälligt till önskad programtyp ....... 17
• Hur Enhanced Other Networks-funktionen
fungerar i praktiken .................................... 18
• Beskrivning av PTY-koderna ........................ 19
Avspelning av CD-skivor.............................. 20
Viktigt att tänka på vid CD-avspelning ................ 21
Avspelning av en hel CD-skiva
—Normal avspelning..................................... 21
Primära CD-funktioner ........................................ 22
Programmera spårens avspelningsordning
—Programavspelning .................................... 23
Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning ......... 24
Repetera spår eller CD-skivor
—Repeterad avspelning................................. 24
Avspelning av ett band ................................. 25
Spela av ett band .................................................. 26
Använda externa enheter............................. 27
Lyssna på extern utrustning ................................. 28
Inspelning på extern utrustning från denna
apparat ........................................................... 28
Inspelning på band ....................................... 29
Innan du börjar spela in ....................................... 30
Spela in FM/AM-sändningar (MV/LV) ............... 31
Spela in från CD-skivor
—Synkroniserad CD-inspelning.................... 31
Spela in från extern utrustning ............................. 32
Att använda timerfunktionen ...................... 33
Ställa klockan.......................................................34
Att använda inspelningstimer...............................34
Att använda dagtimer ...........................................35
Att använda sovtimer ........................................... 37
Timerprioritet ....................................................... 37
Underhåll....................................................... 38
Felsökning...................................................... 39
Svenska
Specifikationer .............................................. 40
– 2 –
Page 8

Placering av knappar

Svenska
Bekanta dig med apparatens knappar.
Huvudapparat
Uppifrån
r 
t
Framifrån
PBC REC
DAIRY SOUND AHB
PRO
ST MONO
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1
2
3
4 5
STANDBY/ON
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
STANDBY/ON
COLOR
MODE
select
open/close
C D open/close
6
SLEEP
REC
start
7
Teckenruta—indikeringar
o ;
a
i
TAPE
8
PBC REC
VOLUME
g
DAILY
ST MONO
e
w
q
p 9
f
d
SOUND AHB
PRO
GROUP
s
y
PHONES
u
– 3 –
Page 9
Fortsättning
Detaljer står på sidorna inom parentes.
Huvudapparat
1 FM/AM-knapp (11, 15)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
2 COLOR-knapp (9, 13) 3 4 CD
5 CD # ¥ 8 (avspelning/paus) -knapp (11, 21, 31)
6 MODE select och REC start-knappar (31, 32) 7 Fleroperationsknappar
8 SLEEP-knapp (37) 9 TAPE @ # (avspelning) -knapp (11, 26, 31, 32)
p TAPE
q VOLUME + / – -knappar (12, 28) w AHB (Active Hyper Bass) PRO -knapp (12, 28) e AUX/MD-knapp (11, 28, 32)
r Elektroniska utfällningspanelen t Teckenruta
y PHONES ( u Fjärrsensor i STANDBY/ON-lampa (11)
STANDBY/ON-knapp (11)
open/close
0-knapp (21 – 23)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
4 (hopp bakåt), 7 (stopp) och ¢ (hopp framåt)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
open/close
0-knapp (26)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
• Källans namn och vissa indikeringar m.m.
) -uttag—stereominityp (12)
Teckenruta—indikeringar
o Timer-indikeringar (34 – 37)
(timern), DAILY (dagtimern) och REC
• (inspelningstimern)
; CD-indikering
• Lyser när det sitter en CD-skiva i skivfacket.
a Tunerindikering
• Lyser när tunern är vald som källa.
s Bandindikering
• Lyser när det sitter en kassett i kassettfacket.
d AHB (Active Hyper Bass) PRO-indikering (12) f SOUND-indikering (12) g ST (stereo) och MONO-indikeringar (15)
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Svenska
PHONES
När du använder fjärrkontrollen riktar du den mot fjärrsensorn på den elektroniska utfällningspanelen.
– 4 –
STANDBY/ON
- RDS ­CONTROL
SLEEP
DIMMER
COLOR
FM MODE
CLOCK
3
/TIMER
2
6
1
5
DISPLAY
9
4
TA/NEWS /INFO
8
DISPLAY
PTY
10
+
7
SELECT
–+
0
10
PLAY MODE
SET
REPEAT
AUX/MD
REV.MODE
TAPE
CANCEL
BEEP
FM/AM
CD
VOLUME
AHB
PRO SOUND MODE
RM-SUXA52R
Page 10
Svenska
Fjärrkontroll
1
2
3
4
5
6 7
8 9
p 
q w
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT
10
REV.MODE
FM/AM
AHB PRO
–+
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52R
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
d s
a ;
o
i u
y t
r
e
Fjärrkontroll
1 DIMMER-knapp (13, 34) 2 COLOR-knapp (9, 13) 3 CLOCK/TIMER-knapp (34 – 36) 4 DISPLAY-knapp (16, 22, 26, 31, 32) 5 SET-knapp (13, 15, 34 – 37) 6 REV. (bakåt) MODE-knapp (26) 7 CANCEL-knapp (23, 34, 35) 8 FM/AM-knapp (11, 15, 16)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
9 CD 3 ¥ 8 (avspelning/paus) -knapp (11, 21 – 24)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
p Fleroperationsknappar
4 (hopp bakåt), 7 (stopp) och ¢ (hopp framåt)
q SOUND MODE-knapp (12, 28) w AHB (Active Hyper Bass) PRO -knapp (12, 28) e VOLUME + / – -knappar (12, 28) r BEEP-knapp (12) t TAPE 2 3-knapp (11, 26)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
y AUX/MD-knapp (11, 28)
• När du trycker på denna knapp slås apparaten också på.
u REPEAT-knapp (24) i PLAY MODE-knapp (23, 24) o Sifferknappar
• 0, 1 – 10, +10 -knappar
• Knappar för RDS-operationer—PTY, TA/NEWS/INFO, DISPLAY, SELECT + / – (16, 17)
+ / = -knappar (13)
; SLEEP-knapp (37) a FM MODE-knapp (15)
STANDBY/ON-knapp (11, 35, 36)
s d RDS CONTROL-knapp (16, 17)
– 5 –
Page 11
Komma igång
Fortsättning
Packa upp
Kontrollera att följande komponenter finns med. Siffran inom parantes anger hur många det ska vara av varje.
• FM-antenn (1)
• AM (MV/LV)-ramantenn (1)
• Växelströmsnätsladd (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2) Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6P(SUM-3)/AA(15F)—i fjärrkontrollen så att polerna (+ och –) på batteriet överensstämmer med + och – markeringarna i batterifacket. När fjärrkontrollen inte längre har någon inverkan på apparaten ska bägge batterierna bytas ut samtidigt.
1
2
Svenska
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller öppna
lågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i fjärrkontrollen
om du inte ska använda den under en längre tidsperiod. Om du gör det kommer den att skadas av batteriläckage.
– 6 –
Page 12
Svenska
Ansluta antennerna
AM (MV/LV)-antenn
FM-antennen
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75) COAXIAL
1
Anslut FM-antennen till uttaget FM (75 ) COAXIAL.
2
Rulla ut FM-antennen.
3
Fäst den i det läge som ger dig den bästa mottagningen.
Den FM-antenn som levereras med denna anordning kan användas som en tillfällig lösning. Om mottagningen är dålig ska du emellertid använda en utomhus-FM-antenn.
Om den medföljande FM-antennen
FM-antenn (ingår)
Så här ansluter du en utomhus-FM-antenn
Koppla bort den medföljande FM-antennen innan du ansluter utomhusantennen.
Utomhus-FM-antenn (ingår inte)
12
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω) COAXIAL
Vinylöverdragen ledare (ingår inte)
3
AM (MV/LV)­ramantenn (ingår)
1
Vrid på en liten bit av änden på varje sladd och ta sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.
2
Anslut AM (MV/LV)-ramantennen till uttagen AM LOOP enligt illustrationen.
3
Vrid AM (MV/LV)-ramantennen tills du får den bästa mottagningen.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
En 75 -antenn med koaxialkontakt (DIN 45325) ska användas.
Så här ansluter du en utomhus-AM (MV/LV)-antenn
Om mottagningen är dålig ska du ansluta en ensam vinylöverdragen ledare till uttaget AM EXT och lägga ut den horisontellt. Du måste ha AM (MV/LV)-ramantennen inkopplad.
Bättre mottagning av såväl FM- som AM (MV/LV)­stationer
• Kontrollera att antennledarna inte är i kontakt med några andra uttag eller sladdar.
• Håll antennerna borta från apparatens metalliska delar, anslutningssladdar och nätsladden.
– 7 –
Page 13
Fortsättning
Anslutning av högtalarna
Så här ansluter du högtalarna
Du kan ansluta högtalarna så här:
1
Högtalaruttagen
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
Högtalarsladd
+
RL
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår.
Hål
Utsprång
Svenska
3,42
Högtalargaller
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna bakom överkanten på högtalargallret och drar det sedan mot dig. Gör samma sak nedtill.
För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången på högtalargallret i hålen i högtalaren.
Röd
+
Högtalarsladd
Svart
RL
Höger högtalares baksida
1
Vrid på en liten bit av änden på varje sladd och ta sedan bort isoleringen, om sladdarna är isolerade.
2
Öppna högtalaruttaget.
3
För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Var noga med polerna: Anslut den vita sladden till det röda (+) uttaget och den svarta till det svarta (–).
4
Stäng högtalaruttaget på apparatens baksida.
Använd bara högtalare med en impedans på 4 till 16 Ω.
Vänster högtalares baksida
– 8 –
Page 14
Svenska
Anslutning av annan utrustning
Du kan ansluta följande utrustning, som också kan användas som avspelningsapparaten. Läs även handböckerna för respektive apparat när utrustning av detta slag ansluts och används.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen påslagen.
• ANSLUT INTE någon övrig utrustning förrän alla vanliga uppkopplin.
Anslutning av analog audioutrustning
Kontrollera att färgkodningen av kontakterna på sladdarna och uttagen på apparatens baksida överensstämmer: Vita kontakter och uttag avser vänster ljudkanal och röda avser höger ljudkanal.
Anslutning av ljudutrustning med ett optiskt digitalt ingångsuttag
Du kan spela in CD-ljud på den anslutna digitala utrustningen. Anslut en optisk digital sladd (ingår inte) mellan det optiska digitala ingångsuttaget på utrustningen och uttag OPTICAL DIGITAL OUT.
Uttag OPTICAL DIGITAL OUT
Ta ut skyddslock ur uttaget innan du ansluter utrustningen.
Skyddslock
Ljudutrustning med en optisk digital ingång
LINE IN
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
AC IN
(AUX)
L
Analog audioutrustning
Till utgång
För att kunna spela av utrustningen på denna apparat
ansluter du utrustningens utgångsuttag till LINE IN (AUX)-uttagen med hjälp av ljudsladdar (ingår inte).
NU kan du ansluta nätsladden.
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar
innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
Växelströmsnätsladd (ingår)
AC IN
1
2
Till ett vägguttag
När nätsladden ansluts till ett vägguttag tänds belysningen i apparatens teckenfönster automatiskt.
För att avbryta visningsdemonstrationen trycker du på COLOR (färg) med teckenfönstret tänt men apparaten avstängd (i beredskapsläget).
För att starta teckenfönstrets manuellt trycker du på COLOR (färg) en gång till med apparaten avstängd (i beredskapsläget).
Till AC IN-terminalen
– 9 –
Page 15
Primära och gemensamma funktioner
Fortsättning
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 11 till 13).
Fjärrkontroll
COLOR DIMMER
SET
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB PRO
RM-SUXA52R
SELECT
PLAY MODE
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
AUX/MD
BEEP
STANDBY/ON
10
CD
SOUND MODE
0
FM/AM
AHB PRO
SELECT
TAPE
+
+
10
VOLUME
Svenska
AUX/MD
BEEP
Huvudapparat (Uppifrån)
Huvudapparat (Framifrån)
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C D open/close
PHONES
MODE
select
SLEEP
REC
start
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VOLUME
TAPE
STANDBY/ON
– 10 –
Page 16
Svenska
Koppla på strömmen
Välja källa och börja avspelning
När du trycker på avspelningsknappen (CD 3 / 8, TAPE 2 3) för en viss källa, eller på FM/AM eller AUX/ MD, slås apparaten på automatiskt (och startar avspelningen om källan är klar).
För att slå på apparaten utan avspelning, tryck på
STANDBY/ON. STANDBY/ON-lampan (beredskap/på) på den elektroniska utfällningspanelen lyser med grönt sken.
För att stänga av apparaten (i beredskapsläget), trycker du på STANDBY/ON-lampan (beredskap/på) på den elektroniska utfällningspanelen lyser med rött sken.
• “0:00” visas i teckenfönstret tills den inbyggda klockan
• Litet ström förbrukas alltid, även när apparaten står på
Anvisningar för att ställa in den inbyggda klockan, finns på sidan 34.
För att koppla av strömmatningen helt och hållet, drag ut nätsladden ur nätuttaget.
Klockinställningen, de förinställda stationerna och andra inställningar försvinner.
STANDBY/ON igen.
har ställts. När klockan har ställts visas aktuell tid i teckenfönstret när apparaten är avstängd (i beredskapsläget).
beredskapsläge.
När du drar ur nätsladden, eller om det blir elavbrott
För att välja tunern trycker du på FM/AM.
Apparaten slås på automatiskt (om den står i beredskapsläget) och den station som var aktiv senast väljs. Varje gång du trycker på FM/AM växlar bandet mellan FM och AM (MV/LV).
• Mer detaljerad information finns på sidorna 14 – 19.
För att välja CD-spelaren, trycker du på CD 3 / 8. Apparaten slås på automatiskt (om den står i beredskapsläget) och “CD” visas i teckenfönstret. Avspelning börjar om det sitter en CD i skiv-facket. (“ NO DISC” visas i teckenfönstret om det inte sitter någon CD i facket). För att stoppa avspelningen tryck på 7.
• Mer detaljerad information finns på sidorna 20 – 24.
För att välja kassettdäcket trycker du på TAPE 2 3. Apparaten slås på automatiskt (om den står i beredskapsläget) och “TAPE” (band) visas i teckenfönstret. Avspelningen börjar om det sitter en kassett i kassettfacket. (“NO TAPE” (inget band) visas i teckenfönstret om det inte sitter någon kassett i kassettfacket). För att stoppa avspelningen tryck på 7.
• Mer detaljerad information finns på sidorna 25 och 26.
För att välja den externa utrustningen, trycker du på AUX/MD. Apparaten slås på automatiskt (om den står i beredskapsläget) och “AUX” visas i teckenfönstret.
• Mer detaljeraa information finns på sidorna 27 och 28.
• För användning av extern utrustning hänvisas till handböckerna för den.
– 11 –
Page 17
Fortsättning
(
)
Justera ljudvolymen
Ljudvolymen kan bara ställas in medan apparaten är påslagen. Volymnivån påverkar inte inspelningen.
För att höja ljudvolymen tryck på VOLUME +. För att sänka ljudvolymen tryck på VOLUME –.
(Maximum)
(Minimum)
Volymnivåindikatorn visas i teckenfönstret.
• Volymen kan ställas in i 41 steg (VOL MIN, VOL 1 – VOL 39 och VOL MAX).
• Du kan höja eller sänka ljudvolymen kontinuerligt genom att hålla respektive knapp intryckt.
Att lyssna privat
Anslut hörlurar till PHONES-uttaget. Det hörs inget ljud ur högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån innan du ansluter eller tar på dig hörlurarna.
Stäng INTE av (i beredskapsläget) apparaten med ljudvolymen inställd på extremt hög nivå. Då kan den plötsliga ljudskrällen skada din hörsel, högtalarna och/eller hörlurarna när du kopplar på apparaten eller börjar spela av någon ljudkälla. KOM IHÅG att du inte kan justera ljudvolymen medan apparaten står på beredskapsläge.
Slå på/av tangenttonen
Om du inte vill höra tangenttonen varje gång du trycker på en knapp kan du inaktivera den när apparaten är påslagen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på BEEP (pip).
• Varje gång du trycker på knappen slås tangenttonen växelvis på (BEEP ON) och av (BEEP OFF):
BEEP ON BEEP OFF
Att förstärka basljudet
Basens rika, fylliga ljud bibehålls oavsett hur lågt du ställer in ljudvolymen—Active Hyper Bass PRO. Du kan välja baseffektnivå när apparaten är påslagen. AHB PRO­funktionen kan bara tillämpas på avspelningsljud, inte vid inspelning.
För att få effekten trycker du på AHB PRO. AHB PRO-indikering tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen växlar effekten mellan följande olika lägen:
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
Upphävd
AHB 1: Ett tydligt basljud också på låga ljudnivåer. AHB 2: Ett effektivare basljud än i läge AHB 1. AHB OFF: Inaktiverar AHB PRO-effekten.
AHB PRO-indikering försvinner från teckenfönstret.
För att kontrollera vilket AHB PRO-läge som är valt för närvarande trycker du en gång på AHB PRO när AHB
PRO-indikering är tänd.
Välja ljudlägen
Du kan välja något av 4 förinställda ljudlägen när apparaten är påslagen. Du kan bara använda ljudlägena vid avspelning, inte vid inspelning.
ENDAST på fjärrkontrollen: För att välja ljudlägena, trycker du flera gånger på
SOUND MODE tills önskat ljudläge visas i teckenfönstret. SOUND-indikering tänds dessutom i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen växlar ljudlägena i denna ordning:
ROCK POP
FLAT
(Upphävd)
ROCK: Förstärker låga och höga frekvenser.
Bra för akustisk musik.
POP: Bra för vokalmusik eller tal. CLASSIC: Bra för klassisk musik. JAZZ: Bra för jazzmusik. FLAT: Avbryter ljudläget.
SOUND-indikering (ljud) försvinner från teckenfönstret.
CLASSIC JAZZ
Svenska
För att kontrollera vilket ljudläge som är valt för närvarande, trycker du en gång på SOUND MODE när
SOUND-indikering är tänd.
– 12 –
Page 18
Svenska
Ändra teckenfönstrets ljusstyrka
Du kan ändra teckenfönstrets färg och ljusstyrka.
Så här ändrar du färgen
Välj den färg du föredrar.
Tr yck uppr epade gånger på COLOR (färg) när apparaten är påslagen tills teckenfönstret har önskad färg.
• Varje gång du trycker på knappen växlar färgen i följande ordningsföljd:
COLOR
RANDOM
COLOR
GRADATION
Ställa in färgen
Du kan ställa in färgen genom att ändra färgtonen, vitheten, ljusstyrkan och ett av färgvalen COLOR 1 till 7.
• Stegen nedan måste genomföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja om med steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
1
.
Tryck upprepade gånger på COLOR (färg) tills
numret för den färg (COLOR 1 till 7) du vill ställa in visas i teckenfönstret.
Justeringsstaplarna visas i teckenfönstret.
COLOR 1
– COLOR 7
COLOR RANDOM: Ändrar fönstrets färg
slumpmässigt varannan sekund.
COLOR GRADATION:
Ändrar fönsterfärgen gradvis.
TODAY’S COLOR #* DAILY:
Ändrar fönsterfärgen varje dag. Du kan välja vilken färg sekvensen ska börja med. (Se “Så här väljer du TODAY’S COLOR” i högerspalten).
* Färgnumret för TODAY’S COLOR väljs med COLOR
1 – 7.
COLOR 1 – 7: Du kan välja önskad färg med
COLOR (färg) 1 till 7. (Se “Ställa in färgen” i högerspalten).
• Om du trycker på COLOR (färg) när apparaten är avslagen tänds teckenfönstret (se sidan 9).
TODAY’S
COLOR #
DAILY
*
2
Ställ in färgtonen, vitheten och ljusstyrkan.
1) Tryck på = eller + för att välja önskad nivå och tryck sedan på SET (ställ in).
• Varje gång du trycker på SET (ställ in) ändras en
av inställningarna.
• Färgtonen kan ställas in i 14 steg. Vitheten kan
ställas in i 3 steg och ljussstyrkan kan ställas in i 2 steg.
2) Upprepa 1) för att ställa in “WHITENESS” (vithet) och “BRIGHTNESS” (ljusstyrka).
Om vitheten ställs in till läget längst till höger kommer den färgton du ställde in inte längre att gälla.
Så här väljer du “TODAY’S COLOR”
Teckenfönstrets färg ändras automatiskt varje gång den inbyggda klockan kommer till “0:00”.
• Stegen nedan måste genomföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja om med steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
1
.
Tryck upprepade gånger på COLOR (färg) tills
“TODAY’S COLOR” (dagens färg) visas i teckenfönstret.
Ytterligare om teckenfönstrets
• Färgerna i teckenfönstret kan inte alltid återges exakt. Beroende på de omständigheter (rumstemperatur m.m.) som råder där apparaten används kan färgerna variera en aning.
• När du ändrar teckenfönstret färg kan det se ut som om teckenfönstret rör sig fram och tillbaka. Detta är en egenskap hos denna apparat och innebär inte någon felfunktion.
• Om starkt ljus träffar teckenfönstret kan teckenfönstret bli alldeles mörk, men detta är inte någon felfunktion.
2
Tryck på = eller + för att välja önskat
färgnummer (COLOR 1 till 7).
Tona ner teckenfönstret
Denna funktion kan bara användas när apparaten är påslagen.
ENDAST på fjärrkontrollen: För att tona ner teckenfönstret trycker du på DIMMER
(nedtonare). För att återgå till full ljusstyrka i teckenfönstret trycker
igen på DIMMER (nedtonare).
• När du trycker på COLOR (färg) ökar också teckenfönstrets ljusstyrka.
– 13 –
Page 19
Lyssna på FM och AM (MV/LV) sändningar
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 15 till 19).
Fjärrkontroll
- RDS -
CONTROL
DISPLAY
SET
FM/AM
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB PRO
RM-SUXA52R
SELECT
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
FM MODE
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
7 8 9
10
/INFO
SELECT
–+
0
DISPLAY
+
10
Svenska
För RDS-operationer (Radio Data System) använder du knapparna med gröna bokstäver på fjärrkontrollen.
Huvudapparat (Uppifrån)
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C D open/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 14 –
Page 20
Svenska
Ställa in en station
Förinställning av stationer
1
Tryck upprepade gånger på FM/AM för att välja “FM” eller “AM (MV/LV)”.
Apparaten slås på automatiskt med den senast inställda stationen vald.
• Varje gång du trycker på knappen ändras bandet mellan FM och AM (MV/LV).
2
Tryck på ¢ eller 4 och håll den intryckt tills stationsfrekvensen börjar ändras i teckenfönstret.
¢ : för högre frekvenser.
4 : för lägre frekvenser.
Apparaten börjar söka efter stationer och stannar när den fått in en station med en tillräckligt hög signalstyrka.
Ex. En FM-station är inställd.
• Om ett FM-program sänds i stereo tänds dessutom
ST-indikering (stereo) på teckenfönstret.
För att stoppa under sökning, tryck på ¢ eller 4.
När du trycker upprepade gånger på ¢ eller 4
ändras frekvensen steg för steg.
Du kan förinställa 30 FM- och 15 AM-stationer (MV/LV) manuellt.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i tunerns minne, eftersom dess förinställningsfunktion kontrollerades vid fabriken före leveransen. Detta innebär inte något fel på utrustningen. Du kan lägga in önskade stationer i minnet med nedanstående förinställningsmetod.
• Stegen nedan måste genomföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja om med steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
1 2
2
.
Ställ in den station du vill lägga in i minnet.
• Se “Ställa in en station” till vänster.
Tryck på SET.
Det förinställda numret börjar blinka enligt följande:
När du väljer en FM-station i steg
När du väljer en AM-station (MV/LV) i steg
Regel 1 visas alltid först.
1
1
Ändra FM-mottagningsläge
Om en FM-stereosändning är brusig eller svår att ta emot så kan du ändra FM-mottagningsläget för att förbättra mottagningen.
ENDAST på fjärrkontrollen: Tryck på FM MODE (FM-läge) så att MONO­indikering tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen tänds och släcks MONO-indikering växelvis.
När MONO-indikering är tänd:
Mottagningen förbättras men stereoeffekten försvinner.
När MONO-indikering inte är tänd:
Program som sänds i stereo återges med stereo. ST-indikering (stereo) tänds när tunern tar emot en FM-stereosändning (endast vid goda mottagningsförhållanden). Statiskt brus mellan stationer elimineras dessutom vid stationsinställning.
3
Tryck på nummerknapparna när du ska välja ett nummer för den förinställda stationen.
Ex. För förinställningsnummer 5, trycker du på 5.
För förinställningsnummer 15, trycker du på +10 och sedan 5. För förinställningsnummer 20, trycker du på +10 och sedan 10. För förinställningsnummer 30, trycker du på +10, +10 och sedan 10.
• Du kan också välja förinställningsnummer genom att trycka på ¢ eller 4.
4
Tryck en gång till på SET.
“STORED” visas en kort stund i teckenfönstret.
Den station som ställdes in i steg förinställningsnummer som valdes i steg
• Om du lägger in en ny station på ett tidigare använt nummer så raderas den som låg där tidigare.
När du drar ur nätsladden, eller om det blir
De förinställda stationerna kommer att försvinna. Lägg in stationerna på nytt om detta händer.
elavbrott
– 15 –
1
läggs in på det
3
.
Page 21
Fortsättning
(
)
Ställa in en förinställd station
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck upprepade gånger på FM/AM för att välja “FM” eller “AM (MV/LV)”.
Apparaten slås på automatiskt med den senast inställda stationen vald.
• Varje gång du trycker på knappen ändras bandet mellan FM och AM (MV/LV).
2
Tryck på nummerknapparna när du ska välja ett nummer för den förinställda stationen.
Ex. För förinställningsnummer 5, trycker du på 5.
För förinställningsnummer 15, trycker du på +10 och sedan 5. För förinställningsnummer 20, trycker du på +10 och sedan 10. För förinställningsnummer 30, trycker du på +10, +10 och sedan 10.
Så här kontrollerar du tiden när du lyssnar på ett program
ENDAST på fjärrkontrollen: Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• Varje gång du trycker på knappen visas växelvis uppgifter om källan respektive tiden i teckenfönstret.
• En del FM-stationer har inga RDS-signaler.
• RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer.
• RDS-systemet kanske inte fungerar som det ska, om den station
Ytterligare om RDS
Kontakta de lokala radiostationerna för information om RDS-tjänster där du bor.
som tas emot inte sänder ut signalerna på korrekt sätt eller om signalstyrkan är för svag.
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i teckenfönstret när du lyssnar på en FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på RDS CONTROL (RDS-kontroll) och håll den intryckt när du utför stegen nedan.
2
Tryck på DISPLAY (visa) (med en sifferknapp).
• Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret i följande ordning:
PS
(Programtjänst)
och förinställd kanals nummer
PTY
(Programtyp)RT(Radiotext)
Stationsfrekvens
Svenska
Ta emot FM-stationer med RDS
RDS (Radio data system)-systemet innebär att FM­stationer kan skicka med ytterligare en signal tillsammans med de vanliga programsignalerna. Stationerna kan exempelvis skicka med sina stationsnamn eller information om vilken typ av program som sänds, exempelvis sport eller musik, m.m. När du har valt en FM-station med RDS-tjänsten lyser RDS-indikering i teckenfönstret. Apparaten kan ta emot följande olika typer av RDS-signaler.
PS (Program Service—programtjänst):
Visar de allmänna stationsnamnen.
PTY (Program Type—programtyp):
Visar olika programtyper.
RT (Radio Text—radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen skickar ut.
Enhanced Other Networks—övriga nät:
Lämnar information om de typer av program som skickas ut av andra RDS-stationer.
3
Ta bort fingret från RDS CONTROL (RDS-kontroll).
Om inga PS-, PTY- eller RT-signaler sänds ut av en
“NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” visas i teckenfönstret.
“WAIT PS”, “WAIT PTY” eller “WAIT RT” visas eventuellt i teckenfönstret.
station
Om det tar tid för apparaten att lägga ut den RDS-information som tas emot från en station
Söka efter program med hjälp av PTY-koder (PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS-systemet är att du kan hitta en viss typ av program med hjälp av PTY-koder.
• Information om PTY-koderna finns i avsnittet “Beskrivning av PTY-koderna” på sidan 19.
Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna
• Du måste förinställa FM RDS-stationer (se sidan 15 om du inte redan gjort det) och lyssna på FM-stationen.
• Stegen nedan måste genomföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
1
med steg
.
– 16 –
Page 22
Svenska
ENDAST på fjärrkontrollen:
Växla över tillfälligt till önskad programtyp
1
Tryck på RDS CONTROL (RDS-kontroll) och håll den intryckt när du utför stegen nedan.
2
Tryck på PTY.
“PTY SELECT” (PTY-val) visas i teckenfönstret.
3
Tryck på SELECT + / – för att välja en PTY-kod.
Den valda PTY-koden börjar blinka i teckenfönstret.
Ex. “News” har valts.
• Information om PTY-koderna finns i avsnittet “Beskrivning av PTY-koderna” på sidan 19.
4
Tryck en gång till på PTY och ta bort fingret från RDS CONTROL (RDS-kontroll).
Under sökningen visas den valda PTY-koden och “SEARCH” växelvis i teckenfönstret.
Ex. “News” har valts som PTY-kod.
Apparaten söker igenom 30 förinställda FM-stationer och stannar när den kommer till den du har valt.
Fortsätta sökningen efter det första stoppet
Tryck en gång till på PTY (med RDS CONTROL intryckt) när indikeringarna i teckenfönstret blinkar. Om inget program kan hittas visas “NOT FOUND” i teckenfönstret och apparaten återgår till den station du lyssnade på senast.
Avbryta sökningen när som helst under processen
Tryck på PTY (med RDS CONTROL intryckt) under sökningen.
Med hjälp av Enhanced Other Networks-funktionen kan apparaten tillfälligt växla till ett program enligt ditt önskemål (TA, News eller Info) från en annan station.
Så här aktiverar du funktionen
• Funktionen fungerar bara när du lyssnar på en förinställd FM RDS-station som sänder dessa data.
• Indikeringen tänds när du tar emot en station med de data du valt.
• Stegen nedan måste genomföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
1
med steg
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på RDS CONTROL (RDS-kontroll) och håll den intryckt när du utför stegen nedan.
2
Tryck på TA/NEWS/INFO.
Den aktuella indikeringen börjar blinka i teckenfönstret.
3
Tryck upprepade gånger på SELECT + / – tills önskad indikering är vald.
• Varje gång du trycker på SELECT + / – växlar
TA : Trafikmeddelande News: Nyheter Info: Program som är avsedda att lämna råd i
OFF: Funktionen är inaktiverad.
4
Tryck en gång till på TA/NEWS/INFO.
Indikeringen försvinner. Nu är funktionen aktiverad. Se “Hur Enhanced Other Networks-funktionen fungerar i praktiken” på sidan 18.
5
Ta bort fingret från RDS CONTROL (RDS-kontroll).
För att inaktivera funktionen väljer du OFF (av) i steg
ovan.
• Om du inaktiverar funktionen när du lyssnar på ett program som funktionen har valt återgår tunern till den station du lyssnade på senast.
.
indikeringen mellan följande olika lägen:
TA
ordets vidaste bemärkelse.
News
OFF
(Upphävd)
Info
3
– 17 –
Page 23
Fortsättning
Hur Enhanced Other Networks-funktionen fungerar i praktiken:
FALL 1
Om ingen station sänder den typ av program du har valt
Apparaten ligger kvar vid den tidigare stationen.
«
När en station börjar sända ut den typ av program du valt går apparaten automatiskt över till den stationen. Indikeringen för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet är slut går apparaten tillbaks till den station som var inställd senast, men med Enhanced Other Networks-funktionen fortfarande aktiverad.
FALL 2
Om en station sänder den typ av program du har valt
Apparaten går till programmet. Indikeringen för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet är slut går apparaten tillbaks till den station som var inställd senast, men med Enhanced Other Networks-funktionen fortfarande aktiverad.
FALL 3
Om den FM-station du lyssnar till sänder den typ av program du valt
Apparaten fortsätter att ta emot stationen, men indikeringen för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet är slut slutar indikeringen för mottagen PTY-kod att blinka och övergår till att lysa med fast sken, men Enhanced Other Networks-funktionen är fortfarande aktiverad.
Alarmfunktion
Om en “Alarm!” signal (nödsignal) mottas från en station medan du lyssnar på radion, kopplar apparaten automatiskt över till den station som sänder “Alarm!” signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer (alla AM—MV/LV och en del FM stationer).
Testfunktion
TEST signalen används för att testa “Alarm!” signalen. Apparaten fungerar alltså på samma sätt som vid “Alarm!” signalen. Om en TEST signal tas emot från en station medan du lyssnar på radion, kopplar apparaten automatiskt över till den station som sänder TEST signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer (alla AM—MV/LV och en del FM stationer).
Ytterligare om Enhanced Other Networks­funktionen
• Apparaten kanske inte kan hantera de data som sänds från vissa stationer. När så är fallet fungerar denna funktion eventuellt inte korrekt.
• När du lyssnar på ett program som funktionen har valt ändras inte stationen även om en annan station börjar sända ett program med samma data.
• Funktionen inaktiveras helt om du ändrar källan till CD, TAPE (band) eller AUX. Den inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till AM (MV/LV).
• Funktionen inaktiveras dessutom när du stänger av apparaten.
Svenska
– 18 –
Page 24
Svenska
Beskrivning av PTY-koderna:
News: Nyheter. Affairs: Aktuellt program med fördjupning av
nyheter—debatt eller analys.
Info: Program som har till syfte att lämna
information i ordets vidaste bemärkelse.
Sport: Program som berör någon aspekt av
sport.
Educate: Utbildningsprogram. Drama: All radioteater och alla typer av serier. Culture: Program som rör någon aspekt av
nationell eller regional kultur, innefattande språk, teater, m.m.
Science: Program om naturvetenskap och
teknologi.
Varied: Används för sådana till övervägande
delen talade program som frågesport, lekar och personliga intervjuer.
Pop M: Aktuell populärmusik. Rock M: Rockmusik. Easy M: Samtida musik som anses vara såsom
“lättlyssnad”.
Light M: Instrumentalmusik och vokala verka och
körverk.
Classics: Uppföranden av större orkesterverk,
symfonier, kammarmusik, m.m.
Other M: Musik som inte passar in i någon av de
tidigare kategorierna.
Weather: Väderleksrapporter och prognoser.
Finance: Börsnoteringar, handel, m.m. Children: Program som riktar sig till unga lyssnare. Social: Program om sociologi, historia, geografi,
psykologi och samhälle.
Religion: Religiösa program. Phone In: Program där allmänheten kan deltaga
antingen genom att ringa in till programmet eller genom att medverka som publik.
Travel: Reseinformation. Leisure: Program om fritidsaktiviteter. Jazz: Jazzmusik. Country: Sånger med ursprung i den amerikanska
södern, eller som fortsätter den musikaliska traditionen därifrån.
Nation M: Aktuell populärmusik för nationen eller
regionen på det egna språket.
Oldies: Musik från den så kallade “gyllene
popmusiktiden”.
Folk M: Musik med sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
Document: Program som rör faktafrågor som
presenteras på ett undersökande sätt.
TEST: Sändning för att testa
nödutsändningsutrustning eller mottagare.
Alarm!: Nödmeddelande.
Hos vissa FM-stationer kan PTY-kodsklassificeringen skilja sig från vad som anges ovan.
– 19 –
Page 25

Avspelning av CD-skivor

Fortsättning
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 21 till 24).
Fjärrkontroll
1 2 3
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB PRO
RM-SUXA52R
SELECT
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
4 5 6
TA/NEWS
PTY
7 8 9
10
REPEAT PLA Y MODE
/INFO
SELECT
–+
0
DISPLAY
+
10
DISPLAY
CANCEL
CD
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
Svenska
Huvudapparat (Uppifrån)
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C D open/close
MODE
select
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 20 –
Page 26
Svenska
Viktigt att tänka på vid CD-avspelning
Apparaten är avsedd för avspelning av följande typer av skivor:
Avspelning av en hel CD-skiva —Normal avspelning
Du kan spela av en CD-skiva
Överskrivningsbara (CD-RW)
Inspelningsbara (CD-R)
Audio CD
Avspelning av en CD-R- eller CD-RW-skiva
Användarredigerade CD-R-skivor (inspelningsbara) och CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan bara spelas av om de är “finaliserade”. Om du försöker spela en skiva som inte finaliserats visas “UNFINALIZE” (inte finaliserad) i teckenfönstret.
• Du kan spela av CD-R- och CR-RW-originalskivor som
spelats in i ENDAST musik-CD-format. (Om CD-RW­skivor har spelats in i ett annat format ska du radera alla data på CD-RW-skivan innan du gör en ny inspelning på den).
SPELA INTE av CD-R- eller CD-RW-skivor med sådana ljudfiler som MP3.
• Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor ska du läsa deras anvisningar och varningar noga.
• En del CD-R- eller CD-RW-skivor går eventuellt inte att spela av på denna apparat till följd av sina karakteristika, skador eller fläckar på dem, eller för att spelarens lins är smutsig.
Viktigt att tänka på:
• Du får bäst prestanda om du håller dina CD-skivor och CD-spelarens mekanism rena.
- Förvara CD-skivor i sina fodral när de inte spelas och
ställ dem i CD-skåp eller hyllor.
- Håll systemets CD-facket stängd när CD-spelaren inte
används.
• Kontinuerlig användning av ej cirkelformade CD-skivor (hjärtformade, åttakantiga, m.m.) kan skada rotationsmekaniken.
1
Tryck på CD open/close 0 Apparaten slås på automatiskt, elektroniska utfällningspanelen åker upp och sedan skjuts skivfacket ut.
Skivfack
2
Lägg en CD korrekt på skivtallriken med etiketten uppåt.
Så här
• När du använder en singelskiva (8 cm) ska du lägga den på skivtallrikens inre cirkel.
3
Tryck på CD 3 / 8.
Skivfacket stängs och elektroniska utfällningspanelen åker ner automatiskt. CD-indikeringen börjar rotera i teckenfönstret och CD-avspelningen börjar från det första spåret.
Om du trycker på CD open/close 0 en gång till stängs
• skivfacket och den elektroniska utfällningspanelen går ner automatiskt. CD-avspelningen börjar inte förrän du trycker på CD
CD-indikering
Aktuellt spårnummer
3 / 8
.
apparaten
Inte så här
.
• CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. Det beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektans än vanliga CD-skivor.
Förfluten speltid
CD-avspelningen slutar när alla spår på CD:n har spelats av.
– 21 –
Page 27
Fortsättning
Om du vill stoppa uppspelningen, tryck på 7. Följande information visas.
CD-indikering
Antal spår totalt
Total avspelningstid
För att ta ut skivan, trycker du på CD open/close 0. Den elektroniska utfällningspanelen går upp och skivfacket öppnas.
• Ta ut CD-skivan och tryck sedan på CD open/close 0 en gång till för att stänga den elektroniska utfällningspanelen.
Primära CD-funktioner
Medan du spelar en CD kan du utföra följande funktioner.
Stoppa avspelningen ett ögonblick
Tryck på CD 3 / 8.
Förflutna speltiden börjar blinka i teckenfönstret. För att återta avspelning tryck igen på CD 3 / 8.
Att hitta en viss punkt i ett spår under avspelning
Tryck in och håll ¢ eller 4.
¢ : Snabbspolar spåren framåt.
4 : Snabbspolar spåren bakåt.
Gå till ett annat spår
Tryck flera gånger på ¢ eller 4.
¢ : Hoppar till början på nästa eller efterföljande spår.
4 : Går tillbaka till början av aktuellt eller tidigare spår.
Gå direkt till ett annat spår med nummerknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om du trycker på nummerknappen/knapparna kan du börja spela det spårnummer du vill.
Ex.: För spår nummer 5, trycker du på 5.
För spår nummer 15, trycker du på +10 och
sedan 5.
För spår nummer 20, trycker du på +10 och
sedan 10.
För spår nummer 32, trycker du på +10, +10,
+10 och sedan 2.
Svenska
Så här kontrollerar du tiden när du spelar av en CD-skiva
ENDAST på fjärrkontrollen: Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• Varje gång du trycker på knappen visas växelvis
uppgifter om källan respektive tiden i teckenfönstret.
– 22 –
Page 28
Svenska
Programmera spårens avspelningsordning —Programavspelning
Du kan arrangera spårens spelordning innan du börjar spela. 32 spår kan programmeras.
Kontrollera programmets innehåll
Före spelning kan du kontrollera programmets innehåll om du trycker på 4 eller ¢.
4 : Visar programmerade spår i omvänd ordning.
¢ : Visar dem i programmerad ordning.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en CD.
2
Tryck först på CD 3 / 8 och sedan på 7.
Källan ändras till “CD”.
3
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (avspelningsläge) tills “PROGRAM” visas i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras spelläget i följande ordning:
PROGRAM RANDOM
(Programavspelning)
4
Tryck på sifferknapparna för att välja spår.
• Anvisningar för användning av sifferknapparna finns i avsnittet “Gå direkt till ett annat spår med nummerknapparna” på sida 22.
CD-indikering
Aktuellt spårnummer
(Slumpmässig avspelning)
(Normal avspelning)
Programnummer
Total avspelningstid
Modifiera programmet
Innan du spelar kan du radera det sista programspåret genom att trycka på CANCEL. Varje gång du trycker på knappen raderas det sista programmerade spåret från programmet.
För att lägga till spår till programmet innan du börjar avspelningen väljer du de spår du vill lägga till med hjälp
av sifferknapparna. För att radera hela programmet, trycker du på
CD open/close 0 för att mata ut CD:n.
• Om du stänger av apparaten raderas även programmet.
Om du försöker programmera ett 33:e steg
“MEMORY FULL” visas i teckenfönstret.
Om det du matat in ignoreras
Du har försökt programmera ett spår från ett tomt fack, eller ett spårnummer som inte existerar på CD:n (t.ex. valt spår 14 på en CD som bara har 12 spår). Sådana inmatningar ignoreras.
Om den totala avspelningtiden uppgår till 100 minuter (en timme och 40 minuter) eller mer
Den sammanlagda avspelningstiden visas inte. (“– – : – –” visas).
Spelläget
5
Tryck på CD 3 / 8.
Spåren spelas i den ordningsföljd du programmerat. Avspelningen slutar när alla spår har spelats en gång.
Om du vill stoppa uppspelningen, tryck på 7. För att gå ur programavspelning trycker du upprepade
gånger på PLAY MODE (avspelningsläge) så att apparaten går till något av de andra avspelningslägena (Slumpmässig avspelning eller Normal avspelning), före eller efter avselningen.
– 23 –
Page 29
Spela slumpvis—Slumpmässig avspelning
(
)
Spåren på samtliga inlagda CD-skivor spelas slumpmässigt.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en CD.
2
Tryck först på CD 3 / 8 och sedan på 7.
Källan ändras till “CD”.
3
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (avspelningsläge) tills “RANDOM” visas i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras spelläget i följande ordning:
PROGRAM RANDOM
(Programavspelning)
4
Tryck på CD 3 / 8.
Spåren spelas slumpmässigt.
CD­indikering
Aktuellt spårnummer
(Slumpmässig avspelning)
(Normal avspelning)
Repetera spår eller CD-skivor —Repeterad avspelning
Du kan repetera antingen samtliga spår (oavsett avspelningsläget) eller ett enstaka spår så många gånger du vill.
ENDAST på fjärrkontrollen: För upprepad avspelning, trycker du på REPEAT under
eller före avspelningen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras repeterad avspelning på följande ordning:
REPEAT ALL
REPEAT OFF
REPEA T ALL : Upprepar alla spår på CD-skivan
(normal eller slumpmässig avspelning) eller samtliga spår i Programavspelning.
REPEAT ONE : Endast upprepar ett spår. REPEAT OFF : Går ur upprepningsläget.
CD-indikering
REPEAT ONE
Upphävd
Svenska
Spelläget
Förfluten speltid
Slumpmässig spelning upphör när alla spår har spelats en gång.
Om du vill hoppa över det aktuella spåret, trycker du på ¢.
• Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom att trycka på 4.
Om du vill stoppa uppspelningen, tryck på 7. För att gå ur slumpmässig avspelning trycker du
upprepade gånger på PLAY MODE (avspelningsläge) så att apparaten går till något av de andra avspelningslägena (Normal avspelning eller Programavspelning), före eller efter avselningen.
– 24 –
Repetitionslägesindikering (ex. REPEAT ALL)
• Om antingen programavspelningsläget eller läget för slumpmässig avspelning är valt visas repetitionslägesindikeringen i teckenfönstret en kort stund varje gång du trycker på REPEAT (repetera).
För att gå ur läget för repetitionsavspelning trycker du upprepade gånger på REPEAT (repetera) tills “REPEAT OFF” (repetition av) visas i teckenfönstret.
Page 30

Avspelning av ett band

Svenska
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidan 26).
Fjärrkontroll
Huvudapparat (Uppifrån)
DISPLAY
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
VOLUME
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
PLAY MODE
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
AUX/MD
BEEP
REV.MODE
TAPE
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C D open/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 25 –
Page 31
Spela av ett band
Du kan bara använda band av typ I, II och IV.
1
Tryck på TAPE Apparaten slås på automatiskt, elektroniska utfällningspanelen åker ner och kassetfacket exponeras. Om det sitter en kassett i kassetfacket matas den ut.
2
Sätt in en kassett med öppningen vänd åt vänster.
Kassett dras in och elektroniska utfällningspanelen åker upp automatiskt.
open/close
0 på apparaten.
Kassetfacket
Om du vill stoppa uppspelningen, tryck på 7. För snabbspolning framåt eller bakåt, trycker du på
¢ eller 4.
När bandriktningen är
¢ : Snabbspolar bandet framåt 4 : Snabbspolar bandet bakåt
När banriktningen är
4 : Snabbspolar bandet framåt ¢ : Snabbspolar bandet bakåt
För att mata ut kassetten, tryck på TAPE open/close 0.
• Mata ut kassetten och tryck sedan på TAPE open/close 0 en gång till för att stänga den elektroniska utfällningspanelen.
TRYCK INTE på TAPE open/close 0 under avspelning av ett band.
Spela av bägge sidorna upprepade gånger —Vändläget
Du kan ställa in kassettdäcket antingen för avspelning av endast den ena sidan av ett band, för avspelning av bägge sidorna en gång, eller för avspelning av bägge sidorna kontinuerligt.
• Du kan bara välja detta läge när det sitter en kassett i kassettdäcket.
Svenska
3
Tryck på TAPE 2 3. Bandavspelningen startar.
• Varje gång du trycker på knappen ändras bandriktningen i följande ordning:
: Spelar framsidan. : Spelar baksidan.
Bandindikator
Vändläget
Bandriktningen
Kassettdäcke stannar automatiskt när det har kommit till slutet om vändläget har satts till “Spela av bägge sidorna upprepade gånger— Vändläget”).
eller . (Se
ENDAST på fjärrkontrollen: Tryck på REV. MODE.
• Varje gång du trycker på knappen ändras vändläget i följande ordning:
: För att endats spela den ena sidan (framsidan eller
baksidan). : För att spela av fram- och baksidan en gång. : För att spela av fram- och baksidan kontinuerligt.
Så här kontrollerar du tiden när du spelar av ett band
ENDAST på fjärrkontrollen: Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• Varje gång du trycker på knappen visas växelvis uppgifter om källan respektive tiden i teckenfönstret.
Vi rekommenderar inte att C-120-band eller tunnare band används, eftersom ljudkvaliteten kan bli sämre, och eftersom sådana band dessutom lätt fastnar i löp- och drivrullarna.
– 26 –
Page 32
Använda externa enheter
Svenska
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidan 28).
Fjärrkontroll
SOUND MODE
AHB PRO
VOLUME
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB PRO
RM-SUXA52R
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
SELECT–+
+
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
10
AUX/MD
Huvudapparat (Uppifrån)
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C D open/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 27 –
Page 33
Lyssna på extern utrustning
Du kan lyssna på sådan extern utrustning som exempelvis en MD-spelare.
• Kontrollera först att den externa utrustningen är korrekt ansluten:
LINE IN (AUX)
RL
Inspelning på extern utrustning från denna apparat
Du kan spela in från denna apparat på extern utrustning som anslutits till uttaget OPTICAL DIGITAL OUT (optisk digital utgång), exempelvis en MD-inspelare.
• Inspelningen ljudnivå påverkas inte av VOLUME-nivån och inte ljudeffekter heller.
• Kontrollera först att den externa utrustningen är korrekt ansluten:
Svenska
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
AC IN
Analog audioutrustning
1
Tryck på AUX/MD.
“AUX” visas i teckenfönstret.
2
Ställ ljudvolymen till lägsta möjliga.
3
Starta avspelningen på den externa utrustningen.
• Anvisningar om hur den externa utrustningen används finns i dess bruksanvisning.
4
Tryck på VOLUME + / – (volym) för att ställa in önskad lyssningsnivå.
5
Lägg till ljudeffekter om du vill.
• Tryck på AHB PRO om du vill förstärka basljudet. (Se “Att förstärka basljudet” på sidan 12).
• Tryck på SOUND MODE (ljudläge) om du vill kontrollera klangfärgen. (Se “Välja ljudlägen” på sidan 12).
Till utgång
Uttag OPTICAL DIGITAL OUT
Skyddslock
Ta ut skyddslock ur uttaget innan du ansluter utrustningen.
Ljudutrustning med en optisk digital ingång
1
Förbered den externa utrustningen för inspelning.
2
Starta inspelningen på den externa utrustningen.
• Anvisningar om hur den externa utrustningen används finns i dess bruksanvisning.
3
Spela av CD-skivan på denna apparat.
• Information om CD-funktionerna finns på sidorna 20 till 24.
Så här kan du kontrollera klocktiden när du lyssnar på den externa utrustningen
ENDAST på fjärrkontrollen: Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• Varje gång du trycker på knappen visas växelvis “AUX” och klocktiden i teckenfönstret.
– 28 –
Page 34
Inspelning på band
Svenska
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 31 till 32).
Vid inspelning använder du normalt knapparna på apparaten.
Huvudapparat (Uppifrån)
AUX/MD
F M / A M
AHB PRO
Fjärrkontroll
STANDBY/ON
open/close
DISPLAY
COLOR
C D open/close
MODE
select
COLOR
REC
DIMMER
CLOCK
/TIMER
start
- RDS -
CONTROL
FM MODE
SLEEP
STANDBY/ON
SLEEP
VOLUME
TAPE
1 2 3
DISPLAY
4 5 6
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT
–+
10
0
+
REPEAT
TAPE
PLAY MODE
VOLUME
AUX/MD
BEEP
10
CD
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
REV.MODE
FM/AM
AHB PRO
FM/AM
TAPE
AUX/MD
– 29 –
RM-SUXA52R
Page 35
Fortsättning
Innan du börjar spela in
Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens medgivande.
• Inspelningsnivån ställs in automatiskt och påverkas därför inte av VOLUME-kontrollen. Under pågående inspelning kan du därför anpassa ljudnivån på det ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån påverkas.
• Under inspelning hörs ljudlägeseffekten och/eller Active Hyper Bass PRO-effekten i högtalarna eller hörlurarna. Ljudet spelas dock in utan dessa effekter (se sidan 12).
• Under inspelning är teckenfönstret rött.
• Om dina inspelningar får för mycket brus eller statiska ljud kanske apparaten står för nära en TV-apparat. Flytta den längre bort från TV:n.
• Band av typ I kan användas för inspelning.
Skydda din inspelning
Bandkassetter är försedda med två små flikar på baksidan som skyddar mot oavsiktlig radering eller överspelning. Ta bort dessa flikar om du vill skydda din inspelning. För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker du hålen med tejp.
Tejp
Vi rekommenderar inte att C-120-band eller tunnare band används, eftersom ljudkvaliteten kan bli sämre, och eftersom sådana band dessutom lätt fastnar i löp- och drivrullarna.
Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och avspelning
In/avspelningshuvudena måste rengöras.
• Gör ren skriv/läshuvudena var 10:e timme med en skriv/läshuvudsrengöringstejp av våt typ (finns i elektronik- och radioaffärer). Följande symptom visa att skriv/läshuvudet har blivit smutsigt: – Sämre ljudkvalitet. – Lägre ljudnivå. – Ljudbortfall.
• Spela inte band som är smutsiga eller dammiga.
• Se till att metalliska eller magnetiska redskap inte kommer i kontakt med det högpolerade skriv/ läshuvudet.
Svenska
– 30 –
Avmagnetisering av in/avspelningshuvudena
Stäng av apparaten och använd en huvudavmagnetiserare (finns i elektronik- och radioaffärer).
Början och slutet av kassettband
Finns det ett bandparti som det inte går att spela in på. Vid inspelning från en CD-skiva eller från radio måste du därför spola fram en bit i början av bandet, för att inte riskera att missa en del av musiken.
Page 36
Svenska
Vad innebär inspelningsläget respektive vandläget
Från vissa källor kan du spela in på ett band på två olika sätt (MODE 1/2 och 2/2).
VandlägetInspelningsläge
MODE 1/2 MODE 2/2
: För att spela in på fram- och baksidan en gång. : För att endast spela in på en sida (framsidan
eller baksidan).
Nedan används MODE 1/2 (
) som inspelningsmetod.
Spela in FM/AM-sändningar (MV/LV)
Du kan spela in en FM- eller AM (MV/LV)-sändning på ett band.
ENDAST på apparaten:
1
Sätt in en inspelningsbar kassett i kassetfacket.
• Tryck på TAPE @ # för att ändra bandriktningen till “ ” och tryck sedan på 7.
2
Ställ sedan in önskad station.
• Mer detaljerade anvisningar finns på sidorna 15 och 16.
3
Tryck på MODE select för att välja önskat inspelningsläge.
• Varje gång du trycker på knappen ändras inspelningsläget i följande ordning:
MODE1/2 MODE2/2
Upphävd
Tunerindikering
Så här kontrollerar du tiden under inspelning av ett
?
radioprogram på ett band
ENDAST på fjärrkontrollen: Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• V arje gång du trycker på knappen visas växelvis inspelningsinformationen respektive tiden i teckenfönstret.
Spela in från CD-skivor —Synkroniserad CD-inspelning
Du kan spela in en CD på ett band. Med dessa metoder för synkroniserad inspelning kan du starta och stoppa CD-avspelning och band-inspelning samtidigt.
ENDAST på apparaten:
1
Sätt in en inspelningsbar kassett i kassetfacket.
• Tryck på TAPE @ # för att ändra bandriktningen till “ ” och tryck sedan på 7.
2
Förbered en CD-skiva.
När du har satt in en CD-skiva trycker du på CD och tryck sedan på 7 innan du fortsätter med nästa steg.
• Du kan göra ett program (se sidan 23) eller välja läget för slumpmässig avspelning (se sidan 24) om du vill.
3
Tryck på MODE select för att välja önskat inspelningsläge.
• Varje gång du trycker på knappen ändras inspelningsläget i följande ordning:
MODE1/2 MODE2/2
Upphävd
CD-indikering
# / 8
Bandindikering
Ex. Val av MODE 1/2 (läge)
4
Tryck på REC start.
Inspelningen börjar.
För att stoppa inspelningen, tryck på 7.
Bandindikering
Inspelningsläge Vändläget
Ex. Val av MODE 1/2 (läge)
4
Tryck på REC start.
Såväl CD-avspelningen som inspelningen börjar.
• Efter inspelningen stannar både CD-spelaren och kassettdäcket automatiskt.
För att stoppa inspelningen, tryck på 7. CD-avspelningen stoppar först. Efter 4 sekunder stoppar också inspelningen.
– 31 –
Inspelningsläge Vändläget
Page 37
Spela in ett enda spår under avspelning eller paus
Utför stegen 3 och 4 under avspelning du vill spela in. Avspelningen av spåret stoppar och börjar sedan om från början igen. Denna gång börjar kassettfacket och spelar in spåret.
• Efter spåret har spelats in stannar både CD-spelaren och kassettfacket automatiskt.
Så här kontrollerar du tiden under inspelning av ett CD på ett band
ENDAST på fjärrkontrollen: Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• Varje gång du trycker på knappen visas växelvis inspelningsinformationen respektive tiden i teckenfönstret.
Spela in från extern utrustning
Du kan spela in en extern utrustning på ett band. Den externa utrustningen måste anslutas till LINE IN (AUX)-uttaget (ingående linje) på apparaten. (Anslutningsanvisningar finns på sidan 9).
ENDAST på apparaten:
1
Sätt in en inspelningsbar kassett i kassetfacket.
• Tryck på TAPE @ # för att ändra bandriktningen till “ ” och tryck sedan på 7.
2
Tryck på AUX/MD.
Källan ändras till “AUX”.
3
Tryck på MODE select för att välja önskat inspelningsläge.
• Varje gång du trycker på knappen ändras inspelningsläget i följande ordning:
MODE1/2 MODE2/2
Upphävd
Bandindikering
Svenska
Inspelningsläge Vändläget
Ex. Val av MODE 1/2 (läge)
4
Tryck på REC start.
Inspelningen börjar.
5
Starta avspelningen på den externa utrustningen.
För att stoppa inspelningen, tryck på 7.
Så här Kontrollerar du tiden under inspelning från en extern utrustning på ett band
ENDAST på fjärrkontrollen: Tryck på DISPLAY (visa) (inte med en sifferknapp).
• V arje gång du trycker på knappen visas växelvis inspelningsinformationen respektive tiden i teckenfönstret.
– 32 –
Page 38
Att använda timerfunktionen
Svenska
De knappar som är markerade i illustrationen nedan används och förklaras i detta avsnitt (sidorna 34 till 37).
Fjärrkontroll
Huvudapparat (Uppifrån)
DIMMER
CLOCK /TIMER
SET
CANCEL
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB PRO
RM-SUXA52R
SELECT
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
STANDBY/ON
SLEEP
1 2 3
10
4 5 6
TA/NEWS
PTY
7 8 9
10
/INFO
SELECT
0
DISPLAY
+
+
10
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C D open/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 33 –
Page 39
Fortsättning
Det finns tre timers—inspelningstimern, dagtimern och sovtimern.
Du måste ställa den inbyggda klockan för att kunna använda timerfunktionerna.
Ställa klockan
Du kan ställa in klockan både när apparaten är påslagen och av (i beredskapsläget).
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills “TIME ADJUST” (tidsinställning) visas i teckenfönstret.
Timsiffrorna börjar blinka i teckenfönstret.
2
Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att ställa in timsiffrorna.
• Om du trycker på knappen och håller den intryckt ändras timsiffrorna kontinuerligt.
3
Tryck på SET för att lägga in timvärdet.
Minutsiffrorna börjar blinka i teckenfönstret.
Ex. Tryckning på SET efter att
ha ändrat timsiffrorna till 10.
När du drar ur nätsladden, eller om det blir
Klockinställningen återställs till “0:00”. Om det händer så måste du ställa klockan på nytt.
elavbrott
Att använda inspelningstimer
Du kan använda inspelningstimern för att göra obevakade inspelningar.
• Du kan ställa in inspelningstimern oavsett om apparaten är påslagen och av (i beredskapsläget).
• För att korrigera en felinmatning när som helst under inställningsprocessen, tryck på CANCEL.
Så här fungerar inspelningstimern
Apparaten slås på automatiskt och börjar spela in på ett band vid timerpåslagstidpunkten. (När inspelningstimern är aktiv blinkar REC-indikering). Vid timerfrånslagningstidpunkten slutar apparaten att spela in och slås av automatiskt (i beredskapsläget). Inspelningstimern fungerar bara en gång, men timerinställningarna ligger kvar i minnet om du inte återställer dem eller drar ut nätsladden.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills “REC TIMER” visas i teckenfönstret.
Timerindikering ( ) tänds och REC-indikering börjar blinka i teckenfönstret.
Svenska
• Om du vill ändra timsiffrorna på nytt ska du trycka på CANCEL. Timsiffrorna börjar blinka på nytt.
4
Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att ställa in minutsiffrorna.
• Om du trycker på knappen och håller den intryckt ändras minutsiffrorna kontinuerligt.
5
Tryck på SET för att avsluta inställningen av klockan.
Den inbyggda klockan börjar.
Ex. Tryckning på SET efter att
ha ändrat minutsiffrorna till
10.
Tryck på CLOCK/TIMER upprepade gånger i steg 1 tills “TIME ADJUST” visas i teckenfönstret och följ sedan stegen 2 till ovan.
Tryck på DIMMER (nedtonare) med tangenttonen aktiverad. Tiden indikeras med ljud.
Ställan in klockan på nytt
5
Kontroll av klockan med ljud när apparaten är avstängd (i beredskapsläget)
– 34 –
Timerindikering
REC-indikering
Timerläget
• Varje gång du trycker på knappen ändras timerläget i följande ordning:
REC TIMER DAILY TIMER
Upphävd
REC
TIME ADJUST
Page 40
Svenska
2 3
4
Tryck på 4 för att välja “ON” (på) och tryck sedan på SET (ställ in).
Välj den källa som ska spelas in.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att välja källa.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan i
följande ordning:
FROM AUX (FRÅN)
FROM AM (FRÅN)
2) Tryck på SET.
När du har valt “FROM FM” (
eller “FROM AM” (
förinställt nummer genom att trycka på ¢ eller 4 (information om hur du förinställer stationer
finns på sidan 15).
Om du väljer “FROM AUX” (FRÅN AUX) måste den externa utrustningen också ha en timerfunktion.
3) Tryck en gång till på SET.
Välj vandläget genom att trycka på antingen eller att trycka på ¢ eller 4 och sedan på SET (ställ in).
• Information om vandläget finns på sidan 31.
FROM FM (FRÅN)
FRÅN
AM) väljer du ett
FRÅN
FM)
Stänga av inspelningstimern när inställningarna är klara 1 Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills “REC
TIMER” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ för att välja “OFF” (av) och tryck sedan på
SET (ställ in). Timer- ( teckenfönstret.
För att slå på inspelningstimern på nytt trycker du på 4 för att välja “ON” (på) och trycker sedan på SET (ställ in). Timer- ( teckenfönstret. De inställningar du lade in visas i teckenfönstret så att du kan kontrollera dem.
Inspelningen avbryts. När frånslagningstidpunkten inträffar slås apparaten av.
Timerinställningen, tunerns förinställda stationer och andra inställningar går förlorade.
) och REC-indikeringarna försvinner från
) och REC-indikeringarna tänds i
Om du avbryter inspelningen under Recording Timer (inspelningstimer)
När du drar ur nätsladden, eller om det blir elavbrott
5
Ställ in timertillslags- och timerfrånslagstiderna.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att ställa in timsiffrorna för tillslagstiden och tryck sedan på SET (ställ in).
Tillslagstidens minutsiffror börjar blinka i teckenfönstret.
»
Timertillslagstiden
2) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att ställa in minutsiffrorna för tillslagstiden och tryck sedan på SET (ställ in).
Frånslagstidens timsiffror börjar blinka i teckenfönstret.
3) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att ställa in timsiffrorna för frånslagstiden och tryck sedan på SET (ställ in).
Frånslagstidens minutsiffror börjar blinka i teckenfönstret.
4) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att ställa in minutsiffrorna för frånslagstiden och tryck sedan på SET (ställ in).
• Dina inställningar visas i teckenfönstret i tur och
ordning.
• REC-indikering slutar blinka och lyser i stället
med fast sken.
6
Tryck på STANDBY/ON (beredskap/på) för att stänga av apparaten (i beredskapsläget) om det behövs.
• Inget ljud hörs under timerinspelning.
»
Timerfrånslagstiden
Att använda dagtimer
Med hjälp av dagtimer kan du vakna till ditt favoritprogram —musik eller radio.
• Du kan ställa in dagtimern oavsett om apparaten är påslagen och av (i beredskapsläget).
• För att korrigera en felinmatning när som helst under inställningsprocessen, tryck på CANCEL.
Så här fungerar dagtimern
Apparaten slås på automatiskt och börjar spela specificerad ljudkälla det klockslag då timern ställts in att kopplas på. (När dagtimern är aktiv blinkar DAILY-indikering). Vid timerfrånslagningstidpunkten slutar apparaten av automatiskt (i beredskapsläget). Dagtimern fungerar varje dag, men timerinställningarna ligger kvar i minnet om du inte återställer dem eller drar ut nätsladden.
– 35 –
Page 41
Fortsättning
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills “DAILY TIMER” visas i teckenfönstret.
Timerindikering ( börjar blinka i teckenfönstret.
Timerindikering
Timerläget
• Varje gång du trycker på knappen ändras timerläget i följande ordning:
REC TIMER DAILY TIMER
Upphävd
2
Tryck på 4 för att välja “ON” (på) och tryck sedan på SET (ställ in).
3
Välj avspelningskälla.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att
välja önskad avspelningskälla.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan i följande ordning:
FROM CD
(FRÅN)
FROM AM
(FRÅN)
2) Tryck på SET.
När du har valt “FROM FM” ( eller “FROM AM” (
förinställt nummer genom att trycka på ¢ eller 4 (information om hur du förinställer stationer
finns på sidan 15).
Om du väljer “FROM AUX” (FRÅN AUX) måste den externa utrustningen också ha en timerfunktion.
3) Tryck en gång till på SET.
) tänds och DAILY-indikering
DAILY-indikering
DAILY
TIME ADJUST
FROM TAPE
(FRÅN)
FRÅN
FROM AUX
(FRÅN)
FROM FM
(FRÅN)
FRÅN
AM) väljer du ett
FM)
2) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att ställa in minutsiffrorna för tillslagstiden och tryck sedan på SET (ställ in).
Frånslagstidens timsiffror börjar blinka i teckenfönstret.
3) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att ställa in timsiffrorna för frånslagstiden och tryck sedan på SET (ställ in).
Frånslagstidens minutsiffror börjar blinka i teckenfönstret.
4) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att ställa in minutsiffrorna för frånslagstiden och tryck sedan på SET (ställ in).
5
Ställ in volymnivån.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att ställa in volymnivån.
• Du kan ställa in volymnivån mellan 0 (tyst) till 40
(maximum).
• Om du väljer “VOLUME – –”, ställs ljudvolymen
in till den aktuella ljudvolymen.
2) Tryck på SET.
• Dina inställningar visas i teckenfönstret i tur och
ordning.
• DAILY-indikering slutar blinka och lyser med fast
sken i teckenfönstret.
6
Tryck på STANDBY/ON (beredskap/på) för att stänga av apparaten (i beredskapsläget).
Stänga av dagtimern när inställningarna är klara 1 Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“DAILY TIMER” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ för att välja “OFF” (av) och tryck sedan på
SET (ställ in). Timer- ( teckenfönstret.
För att slå på dagtimer på nytt trycker du på 4 för att välja “ON” (på) och trycker sedan på SET (ställ in). Timer- ( ) och DAILY-indikeringarna tänds i teckenfönstret. De inställningar du lade in visas i teckenfönstret så att du kan kontrollera dem.
Dagtimern fungerar inte.
) och DAILY-indikeringarna försvinner från
Om apparaten är påslagen fram till påslagningstidpunkten
Svenska
4
Ställ in timertillslags- och timerfrånslagstiderna.
1) Tryck upprepade gånger på ¢ eller 4 för att ställa in timsiffrorna för tillslagstiden och tryck sedan på SET (ställ in).
Tillslagstidens minutsiffror börjar blinka i teckenfönstret.
»
Timertillslagstiden
»
Timerfrånslagstiden
Dagtimern inaktiveras och apparaten stängs inte av automatiskt i följande fall:
• Om du byter källa.
När du drar ur nätsladden, eller om det blir elavbrott
Timerinställningen, tunerns förinställda stationer och andra inställningar går förlorade.
– 36 –
Page 42
Svenska
Att använda sovtimer
Med hjälp av sovtimer kan du somna till din favoritmusik.
• Du kan ställa in sovtimern när apparaten är påkopplad.
Så här fungerar sovtimern
Apparaten stängs automatiskt av när en bestämd tid har gått.
1
Tryck upprepade gånger på SLEEP (sov) tills önskat tidsintervall visas i teckenfönstret.
Timerindikering ( ) tänds och “SLEEP 10” visas i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras tidslängden i följande ordning:
10
Upphävd
2
Tryck på SET eller vänta i ungefär 5 sekunder.
Teckenfönstrets ljusstyrka minskar. “SLEEP” visas i teckenfönstret.
20
30 60
120
90
Somna med sovtimern och vakna med dagtimern
Apparaten stängs av när avstängningstiden (inställd med sovtimern) inträffar och slås på när påslagningstiden (inställd med dagtimern) inträffar.
1
Ställ in dagtimern enligt anvisningarna på sidorna 35 och 36.
2
Starta avspelningen av den källa du vill lyssna på innan du somnar.
3
Ställ in sovtimern.
Timerprioritet
Eftersom varje timer kan ställas in separat kanske du undrar vad som händer om dessa olika inställningar överlappar varandra. Detta är prioriteterna för varje timer.
• En timer som har en senare timertillslagningstid har prioritet.
Om inspelnigstimern har ställts in för att slå på när den dagliga timern är aktiv inaktiveras den dagliga timern.
6:00
Inspelningstimer
Dagtimer
6:30
7:307:00
För att kontrollera hur lång tid som är kvar till avstängning, tryck en gång på SLEEP. Återstående tid
fram till avstängning visas cirka 5 sekunder. För att ändra avstängningstiden, tryck flera gånger på
SLEEP tills önskad tidslängd kommer fram. För att radera inställningen, trycker du upprepade gånger
på “SLEEP” försvinner från teckenfönstret.
Sovtimern inaktiveras också i följande fall:
• När du stänger av apparaten.
• När du gör andra timerinställningar.
• När du ställer in klockan.
Om “CLOCK ADJUST” (klockinställning) visas i teckenfönstret
Du måste ställa den inbyggda klockan (se sidan 34).
Upphävd
Om inspelningstimern är inställd för att kopplas på medan sovtimern är i funktion, avbryta sovtimern flera sekunder innan inspelningstimern slås på.
19:3018:00
19:0018:30
Inspelningstimer Sovtimer
Upphävd
– 37 –
Page 43
Underhåll
För att enheten ska kunna ge bästa möjliga prestanda måste du hålla skivorna, band och mekanismerna rena.
Allmänna anmärkningar
Normalt får du optimerade prestanda om du håller dina skivorna och mekanismerna rena.
• Förvara skivorna i sina fodral och ha dem i skåp eller på hyllor.
• Håll den elektroniska utfällningspanelen stängd när den inte används.
Rengöring av apparaten
Fläckar på apparaten Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om apparaten är mycket fläckig kan den torkas av med en trasa som fuktats i ett vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och sedan vridits ur ordentligt. Torka sedan med en torr trasa.
Undvik följande eftersom apparaten annars kan skadas.
- TORKA INTE av den med en hård trasa.
- TORKA INTE av den med ett kraftigt rengöringsmedel.
- TORKA INTE av den med thinner eller tvättbensin.
- Se till att sådana flyktiga ämnen som
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.
- Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med den
under längre tid.
Hantera kassettband
• Om bandet inte är ordentligt upprullat i kassetten kan du sätta in en penna i hålet i en av rullarna och vrida på den.
• Om du inte rullar upp bandet ordentligt kan det komma att spännas, gå av eller fastna i kassetten.
• Ta inte på bandets yta.
• Förvara inte bandet:
- Där det är dammigt
- I direkt solljus eller på varmt
ställe
- Där det är fuktigt
- På en TV:n eller högtalare
- Nära en magnet
Hantering av skivor
• Ta ut skivan ur fodralet genom att ta tag i dess ytterkanter och samtidigt trycka lätt genom mitthålet.
• Ta inte på någon av skivans blanka ytor och böj inte på skivan.
• Lägg tillbaka skivan i fodralet efter användning för att de inte ska bli skev.
Svenska
• Undvik att repa skivans yta när du lägger tillbaks den i fodralet.
• Undvik att exponera skivan för direkt solljus, extrema temperaturer och hög luftfuktighet.
Rengöring av skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa. Torka i raka linjer från mitten och ut mot kanten.
RENGÖR INTE CD—skivan med lösningsmedel av något slag—exempelvis rengöringsmedel för vanliga skivor, spray, thinner eller tvättbensin.
– 38 –
Page 44
Felsökning
Om du får problem med din apparat ska du använda uppställningen nedan för att försöka hitta lösningar på dem, innan du
Svenska
kontaktar oss för service. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om apparaten har skadats fysiskt, ska du kontakta behörig expertis för service, exempelvis din återförsäljare.
Problem
Inget ljud.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Dålig radiomottagning.
Det går inte att ta ut CD- eller band-skivor.
Det går inte att spela en CD-skiva.
CD hoppar.
Det går nte att spela in på ett band.
Operationer kan inte utföras.
Om “CANNOT PLAY” (kan inte spela av) visas i teckenfönstret.
Om “CD LOAD ERROR” (CD­laddningsfel) visas i teckenfönstret.
Om “UNFINALIZE” (inte finaliserad) visas i teckenfönstret.
Ljud kan höras under belysnings­demonstrationen.
Möjlig orsak
Felaktiga anslutningar eller anslutningar som lossnat.
• Någonting befinner sig mellan mottagarens fjärrkontrollsensor och fjärrkontrollen.
• Urladdade batterier.
• Du använder fjärrkontrollen för långt från apparaten.
• Antennen är felansluten.
• AM (MV/LV)-ramantennen är placerad för nära apparaten.
• FM-antennen är inte rätt utlagd och placerad.
Nätsladden är inte ansluten till vägguttaget.
CD-skivan är uppochnedvänd.
CD smutsig eller repad.
De små flikarna på kassettens baksida har tagits bort.
Det har blivit något fel på den inbyggda mikroprocessorn på grund av externa elektriska störningar.
Du försöker spela av en CD-skiva av fel typ eller också är det något fel på skivan.
CD-facket öppnar sig inte ordentligt därför att det hindras av något.
Du försöker spela av en CD-R/RW-skiva som inte har “finaliserats”.
Apparaten slås automatiskt av och på under demonstrationen. Om volymen är uppskruvad hörs ljud.
Åtgärd
Kontrollera alla anslutningar och åtgärda vid behov. (Se sidorna 6 – 9).
• Flytta på det som hindrar strålen.
• Byt batterierna. (Se sidan 6).
• Signalerna kommer inte fram till sensorn. Gå närmare apparaten.
• Anslut antennen på rätt sätt.
• Ändra AM (MV/L V)-ramantenn­ens placering och inriktning.
• Dra FM-antennen för bästa möjliga mottagning.
Sätt i kontakten i vägguttaget.
Lägg i CD-skivan med den tryckta sidan vänd uppåt.
Rengör CD eller byt ut den. (Se sidan 38).
Täck över hålen med tejp.
Koppla bort apparaten och anslut den sedan igen.
Byt till en annan CD-skiva.
Tryck på CD open/close 0 för att stänga CD-facket och avlägsna sedan hindret.
Detta är inte något fel. Du kan bara spela av CD-R/RW-skivor som har “finaliserats”.
Slå på apparaten, skruva ner voly­men, och slå sedan av apparaten.
– 39 –
Page 45

Specifikationer

UX-A52R (CA-UXA52R och SP-UXA52)
Förstärkare
Avgiven effekt (IEC 268-3/DIN):
40 W (20 W + 20 W) vid 4 (10 % THD)
Audioingångens känslighet/impedans (vid 1 kHz)
LINE IN (AUX): 500 mV/47 k
Digital utgång – OPTICAL DIGITAL OUT
Signalväglängd: 660 nm Utgångsnivå: –21 dBm till –15 dBm
Högtalaruttag: 4 — 16
Tuner
FM-tuningomfång:
87,50 MHz — 108,00 MHz
AM-tuningomfång (MV/LV):
MV: 522 kHz — 1 629 kHz LV: 144 kHz — 288 kHz
CD-spelare
CD-kapacitet: 1 CD-skiva Dynamikområde: 85 dB Signal-till-brusförhållande:90 dB Långsamma och snabba svajningar:
Omätbar
Allmänt
Strömförsörjning: AC 230 V , 50 Hz Strömförbrukning: 45 W (drift)
1,2 W (beredskap)
Mått (ungefärliga):
163 mm x 200 mm x 329 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärlig):4,3 kg
Högtalarsektion
Högtalare: Impedans: 4 Mått (ungefärliga):
Vikt (ungefärlig):2,0 kg
Bashögtalare 10 cm, högtonshögtalare 4 cm
140 mm x 200 mm x 249 mm (B/H/D)
Medföljande tillbehör
Se sidan 6.
Vi förbehåller oss rätten att ändra utformning och specifikationer utan föregående meddelande.
Svenska
Kassettdäcksteget
Frekvensåtergivning
Normalt band (typ I): 60 Hz — 14 000 Hz
Långsamma och snabba svajningar
0,15 % (WRMS)
– 40 –
Page 46
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
1201MWMMDWJEM
JVC
Loading...