MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-A52R— Consists of CA-UXA52R and SP-UXA52
- RDS -
COLOR
DIMMER
CONTROL
STANDBY/ON
CLOCK
SLEEP
FM MODE
/TIMER
1 2 3
DISPLAY
4 5 6
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT–+
10
0
+
10
SET
REV.MODE
CANCEL
REPEAT
PLAY MODE
CD
FM/AM
TAPE
AUX/MD
BEEP
SOUND
AHB
VOLUME
MODE
PRO
RM-SUXA52R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
PHONES
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0071-007A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i
något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ONlampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan
med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus —
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva
STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages
ud (STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen
rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen
grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med
fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON
schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON
befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/
ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON, sur n’importe quelle
position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/
ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
STANDBY/ON kytkin!
STANDBY/ON) kontakten!
STANDBY/ON!
STANDBY/ON!
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se
apaga).
El interruptorSTANDBY/ON no desconectará
completamente la alimentación principal, cualquiera que sea
su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/
ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è
rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
STANDBY/ON!
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
– G-1 –
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt,
droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting
med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä
koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
A TTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
SuomiDansk
Deutsch
Français
EspañolItaliano
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal
man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er
vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A52RUX-A52R
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER /
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ
YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUS-SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUET A DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie War tungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Introducción
Le agradecemos la adquisición de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Fuentes de alimentación
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Este manual explica principalmente la reproducción
usando el control remoto y otras operaciones, como
las operaciones de grabación usando los botones de la
unidad.
A menos que se especifique de otro modo, podrá usar
los botones y controles del control remoto y de la
unidad para las mismas operaciones, si llevan
nombres (o marcas) iguales o similares.
La información básica y común para las diversas
•
funciones está agrupada en un lugar, y se evita su
repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la
información sobre el encendido/apagado de la unidad, el
ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y
otros no se repite, y está explicada en la sección
“Operaciones básicas y comunes” en las páginas 10 – 13.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones
para evitar daños o riesgos de incendio/
descargas eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Proporciona información y sugerencias
útiles.
Precauciones
• Cuando desenchufe el cable del tomacorriente, siempre
tire de la clavija, no del cable de alimentación de CA.
NO desenchufe el cable de alimentación de CA
con las mano mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida
durante algunas horas hasta que se evapore la humedad,
desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a
enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro
de la unidad, desenchufe el cable de alimentación de CA
y consulte con su proveedor antes de volver a operar la
unidad.
• Cuando no utilice la unidad durante un período
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay
piezas que pueda reparar el usuario.
Instalación
• Seleccione un sitio nivelado, seco y que no sea ni muy
frío ni muy caluroso (entre 5˚C y 35˚C).
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar
que se genere calor dentro de la unidad.
Español
• Deje suficiente espacio entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces
alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor,
en ambientes polvorientos, o en sitios
expuestos a la luz directa del sol o a las
vibraciones.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –
Contenido
Ubicación de los botones ................................ 3
Unidad principal .................................................... 3
Control remoto ....................................................... 5
Primeros pasos ................................................ 6
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
9 Botón CD 3¥8 (reproducción/pausa) (11, 21– 24)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
p Botones de operación múltiple
• 4 (salta hacia atrás), 7 (parada) y ¢ (salta hacia
adelante)
q Botón SOUND MODE (12, 28)
w Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (12, 28)
e Botones VOLUME + / – (12, 28)
r Botón BEEP (12)
t Botón TAPE 2 3 (11, 26)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
y Botón AUX/MD (11, 28)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
u Botón REPEAT (24)
i Botón PLAY MODE (23, 24)
o Botones numéricos
• Botones 0, 1 – 10, +10
• Botones de operación de RDS—PTY,
TA/NEWS/INFO, DISPLAY, SELECT + / – (16, 17)
• Botones + / = (13)
; Botón SLEEP (37)
a Botón FM MODE (15)
s Botón
STANDBY/ON (11, 35, 36)
d Botón RDS CONTROL (16, 17)
Español
– 5 –
Primeros pasos
Continúa
Desembalaje
Compruebe que dispone de todos los elementos siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Cable de alimentación de CA (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con
su distribuidor.
Colocación de las pilas en el control
remoto
Coloque las pilas—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dentro del
control remoto, haciendo coincidir sus terminales (+ y –)
con las marcas de polaridad + y – del compartimiento de
las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambias ambas pilas simultáneamente.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• NO combine una pila usada con una nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las
pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían daños
debido al ácido de las pilas.
Español
– 6 –
Conexión de las antenas
Antena de AM (OM/OL)
Antena de FM
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
1
Conecte la antena de FM al terminal FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Extienda la antena de FM.
3
Sujétela en la posición en que obtenga la mejor
recepción.
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
Acerca de la antena de FM suministrada
Antena de FM (suministrada)
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.
Antena de FM exterior
(no suministrada)
12
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)
3
Antena de cuadro de
AM (OM/OL) (suministrada)
1
Si los cordones están cubiertos con material
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada
extremo y quite el material aislante.
2
Conecte la antena de cuadro de AM (OM/OL) a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en la
ilustración.
3
Gire la antena de cuadro de AM (OM/OL) hasta
que se obtenga la mejor recepción.
Español
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
Se debe usar una antena de 75 Ω con
conector (DIN 45325) del tipo coaxial.
Para conectar una antena de AM (OM/OL) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. La antena de cuadro de AM (OM/OL)
debe permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM (OM/OL)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación
de CA.
– 7 –
Continúa
Conexión de los altavoces
Para conectar los altavoces
Los altavoces se pueden conectar realizando el siguiente
procedimiento:
1
Cable del
altavoz
Terminales de altavoz
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4Ω
+
RL
+
––
3,42
Rojo
Cable del
altavoz
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables.
Orificios
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en
la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma
hacia sí. Efectúe lo mismo en la parte inferior.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de
la rejilla en los orificios del altavoz.
Salientes
Rejilla del altavoz
Negro
RL
Parte trasera del
altavoz derecho
1
Si los cordones están cubiertos con material
Parte trasera del
altavoz izquierdo
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada
extremo y quite el material aislante.
2
Abra el terminal del altavoz.
3
Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir las polaridades: Cordón blanco con el
terminal rojo (+) y cordón negro con el terminal negro
(–).
4
Cierre el terminal del altavoz en la parte posterior
de la unidad.
Utilice únicamente altavoces con la misma impedancia—4 Ω
a 16 Ω.
Español
– 8 –
Conexión de otros equipos
Es posible conectar el siguiente equipo, que se puede
utilizar como dispositivo de reproducción.
Cuando conecte y utilice estos equipos, consulte también
los manuales suministrados con los mismos.
Para conectar un equipo de audio con terminal de
entrada óptica digital
Puede grabar sonido de CD en el equipo digital conectado.
Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el
terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el
terminal OPTICAL DIGITAL OUT.
• NO conecte otros equipos mientras la
alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar
todas las conexiones.
Para conectar el equipo de audio analógico
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio y
los jacks del panel trasero de la unidad estén codificadas
por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las
señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son para las
señales de audio del lado derecho.
LINE IN
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
AC IN
(AUX)
L
T erminal OPTICAL
DIGITAL OUT
Antes de conectar el otro equipo,
saque la tapa protectora del terminal.
Tapa protectora
Equipo de audio con
entrada óptica digital
AHORA, podrá enchufar el cable de
alimentación de CA.
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación de
CA en una toma de corriente.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
Cable de
alimentación de
CA (suministrada)
R
L
Equipo de audio
analógico
A salida
Para reproducir en el otro equipo a través de esta
unidad, utilice cables de audio (no suministrados) para la
conexión entre los jacks de salida de audio del otro equipo
Español
y los jacks LINE IN (AUX).
AC IN
1
2
Al tomacorriente mural
Al terminal AC IN
Al conectar el cable de alimentación de CA en una toma de
CA, la unidad iniciará automáticamente la iluminación de
la pantalla.
Para detener y cancelar la demostración en pantalla,
pulse COLOR durante la iluminación de la pantalla,
mientras la unidad se encuentre apagada (en espera).
Para iniciar manualmente la iluminación de la pantalla,
pulse de nuevo COLOR mientras la unidad se encuentre
apagada (en espera).
– 9 –
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.