JVC UX-A52R User Manual [fi]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI

UX-A52R— Consists of CA-UXA52R and SP-UXA52

- RDS -
COLOR
DIMMER
CONTROL
STANDBY/ON
CLOCK
SLEEP
FM MODE
/TIMER
1 2 3
DISPLAY
4 5 6
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT–+
10
0
+
10
SET
REV.MODE
CANCEL
REPEAT
PLAY MODE
CD
FM/AM
TAPE
AUX/MD
BEEP
SOUND
AHB
VOLUME
MODE
PRO
RM-SUXA52R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
PHONES
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i
något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON­lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus —
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva
STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
STANDBY/ON kytkin!
STANDBY/ON) kontakten!
STANDBY/ON!
STANDBY/ON!
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
STANDBY/ON!
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
– G-1 –
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.

VAROITUS

• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
A TTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
SuomiDansk
Deutsch
Français
EspañolItaliano
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.

MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!

Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A52R UX-A52R
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
15 cm
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ
YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUS-SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL 2 ETIQUET A DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD 2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie War tungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.

Esittely

Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta. Lue tämä ohjekirja kokonaan
huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin saat siitä parhaan mahdollisen
hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan käytön varalta.
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
Suomi
• Tässä ohjekirjassa käsitellään pääasiassa laitteen toistotoimintojen käyttöä kaukosäätimellä, sekä muiden toimintojen, kuten äänityksen käyttöä laitteen painikkeilla. Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen näppäimiä samoihin toimintoihin, jos niissä on samat tai samanlaiset nimet (tai merkit), ellei toisin ole mainittu.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on selitetty sivuilla 10 – 13 olevissa osissa “Perus- ja yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö. Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta. Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei vastaa laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Varotoimet
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian kuuma tai kylmä—+5˚C:n ja +35˚C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle, liialliselle pölylle tai tärinälle.
Muuta
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu nestettä, irrota verkkojohto pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
– 1 –
Sisällys
Näppäinten sijainti ......................................... 3
Päälaite................................................................... 3
Kaukosäädin........................................................... 5
Aloitus .............................................................. 6
Pakkauksesta purkaminen ...................................... 6
Paristojen asennus kaukosäätimeen ....................... 6
Antennien kytkentä ................................................ 7
Kaiuttimien kytkentä.............................................. 8
Muiden laitteiden kytkentä .................................... 9
Perus- ja yhteiset toiminnot ......................... 10
Virran kytkeminen ............................................... 11
Ohjelmalähteiden valinta ja toiston aloitus.......... 11
Äänenvoimakkuuden säätö .................................. 12
Näppäinäänten ottaminen käyttöön ja
poistaminen käytöstä ..................................... 12
Bassoäänen vahvistus........................................... 12
Äänitilojen valinta................................................ 12
Näytön valaistuksen asetus ..................................13
FM- ja AM (MW/LW) -lähetysten
kuuntelu.................................................... 14
Aseman viritys .....................................................15
Asemien esiasetus ................................................ 15
Esiasetetun aseman viritys ................................... 16
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä ..........16
RDS-tietojen muuttaminen .................................. 16
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)........ 16
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti .................................................. 17
• Miten Enhanced Other Networks-toiminto
itse asiassa toimii....................................... 18
• PTY-koodien kuvaus ................................... 19
CD-levyn soittaminen ................................... 20
CD-toiston varotoimet ......................................... 21
Koko CD-levyn soittaminen—Normaali soitto ...21
CD:n perustoiminnot............................................ 22
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto ....................................... 23
Soittaminen sattumanvaraisesti
—Satunnaissoitto...........................................24
Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto...............24
Nauhan toistaminen...................................... 25
Nauhan toistaminen ............................................. 26
Erillis laitteiden käyttö................................. 27
Ulkoisen laitteen kuuntelu ................................... 28
Äänittäminen yksiköstä ulkoiseen laitteeseen ..... 28
Kasetille äänittäminen.................................. 29
Ennen kuin aloitat äänityksen .............................. 30
FM/AM (MW/LW) -lähetysten äänitys ............... 31
CD-levyjen äänitys—CD:n synkronoitu äänitys ... 31
Ulkopuolisen laitteen äänitys ............................... 32
Ajastimien käyttö.......................................... 33
Kellon asetus ........................................................ 34
Äänitysajastimen käyttö.......................................34
Päivittäisen ajastimen käyttö................................ 35
Uniajastimen käyttö .............................................37
Ajastinprioriteetti ................................................. 37
Kunnossapito................................................. 38
Vianetsintä..................................................... 39
Tekniset tiedot ............................................... 40
Suomi
– 2 –
Näppäinten sijainti
Tutustu laitteen näppäimiin.
Päälaite
Näkymä päältä
Suomi
Näkymä edestä
r 
t
PBC REC
DAIRY SOUND AHB
PRO
ST MONO
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1
2
3
4 5
STANDBY/ON
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
STANDBY/ON
COLOR
MODE
select
open/close
C D open/close
6
SLEEP
REC
start
7
Näyttöikkuna—merkkivalot
o ;
a
i
TAPE
8
PBC REC
VOLUME
g
DAILY
ST MONO
e
w
q
p 9
f
d
SOUND AHB
PRO
GROUP
s
y
PHONES
u
– 3 –
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
Jatkuu
Päälaite
1 FM/AM-näppäin (11, 15)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
2 COLOR-näppäin (9, 13) 3 4 CD open/close 0 -näppäin (21 – 23)
5 CD # ¥ 8 (toisto/tauko) -näppäin (11, 21, 31)
6 MODE select ja REC start -näppäimet (31, 32) 7 Monikäyttönäppäimet
8 SLEEP-näppäin (37) 9 TAPE @ # (toisto) -näppäin (11, 26, 31, 32)
p TAPE open/close 0 -näppäin (26)
q VOLUME + / – -näppäimet (12, 28) w AHB (Active Hyper Bass) PRO:n -näppäin (12, 28) e AUX/MD-näppäin (11, 28, 32)
r Elektroninen liukupaneeli t Näyttöikkuna
y PHONES-jakki ( u Kauko-ohjaustunnistin i STANDBY/ON -merkkivalo (11)
STANDBY/ON -näppäin (11)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
4 (ohitus taaksepäin), 7 (pysäytys) ja ¢ (ohitus
eteenpäin)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
• Ilmaisee äänilähteen nimen ja osoittimia jne.
)—ministereotyyppi (12)
Näyttöikkuna—merkkivalot
o Äänitystilan merkkivalot (34 – 37)
(ajastin), DAILY (päivittäinen ajastin) ja REC
• (äänitysajastin)
; CD:n merkkivalo
• Syttyy, kun levykelkassa on CD-levy.
a Virittimen merkkivalo
• Syttyy, kun viritin on valittu lähteeksi.
s Nauhan merkkivalo
• Syttyy, kun kasettipesässä on kasetti.
d AHB (Active Hyper Bass) PRO:n merkkivalo (12) f SOUND:n merkkivalo (12) g ST (stereo) ja MONO:n merkkivalot (15)
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Suomi
PHONES
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä elektronisessa liukupaneelissa olevaa kauko-ohjaustunnistinta.
– 4 –
STANDBY/ON
- RDS ­CONTROL
SLEEP
DIMMER
COLOR
FM MODE
CLOCK
3
/TIMER
2
6
1
Y A L P
5
IS
D S W
E
9
4
/N
A
O
T
F
/IN
8
DISPLAY
PTY
10
+
7
SELECT
–+
0
10
PLAY MODE
SET
REPEAT
AUX/MD
REV.MODE
TAPE
CANCEL
BEEP
FM/AM
CD
VOLUME
AHB
PRO SOUND MODE
RM-SUXA52R
Kaukosäädin
Suomi
1
2
3
4
5
6 7
8 9
p 
q w
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT
10
REV.MODE
FM/AM
AHB PRO
–+
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52R
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
d s
a ;
o
i u
y t
r
e
Kaukosäädin
1 DIMMER-näppäin (13, 34) 2 COLOR-näppäin (9, 13) 3 CLOCK/TIMER-näppäin (34 – 36) 4 DISPLAY-näppäin (16, 22, 26, 31, 32) 5 SET-näppäin (13, 15, 34 – 37) 6 REV. (taaksepäin) MODE -näppäin (26) 7 CANCEL-näppäin (23, 34, 35) 8 FM/AM-näppäin (11, 15, 16)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
9 CD 3 ¥ 8 (toisto/tauko) -näppäin (11, 21 – 24)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
p Monikäyttönäppäimet
4 (ohitus taaksepäin), 7 (pysäytys) ja ¢ (ohitus
eteenpäin)
q SOUND MODE -näppäin (12, 28) w AHB (Active Hyper Bass) PRO:n -näppäin (12, 28) e VOLUME + / – -näppäimet (12, 28) r BEEP-näppäin (12) t TAPE 2 3 -näppäin (11, 26)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
y AUX/MD-näppäin (11, 28)
• Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen.
u REPEAT-näppäin (24) i PLAY MODE -näppäin (23, 24) o Numeronäppäimet
• 0, 1 – 10, +10 -näppäimet
• RDS-käyttöpainikkeet—PTY, TA/NEWS/INFO, DISPLAY, SELECT + / – (16, 17)
+ / = -näppäimet (13)
; SLEEP-näppäin (37) a FM MODE -näppäin (15)
STANDBY/ON -näppäin (11, 35, 36)
s d RDS CONTROL -näppäin (16, 17)
– 5 –

Aloitus

Jatkuu
Pakkauksesta purkaminen
Tarkista, että olet saanut kaikki seuraavat osat. Suluissa oleva luku ilmoittaa toimitettujen osien kappalemäärän.
• FM-antenni (1)
• AM (MW/LW) -kehäantenni (1)
• Verkkojohto (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2) Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot—R6P(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –) paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa. Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda molemmat paristot yhtä aikaa.
Suomi
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
– 6 –
Antennien kytkentä
FM-antenni
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
AM (MW/LW) -antenni
12
FM-antenni (toimitetaan mukana)
Suomi
1
FM(75) COAXIAL
Kiinnitä FM-antenni FM (75 ) COAXIAL­liittimeen.
2
Suorista FM-antenni.
3
Kiinnitä se asentoon, jossa on paras kuuluvuus.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua antennia voidaan käyttää tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä ulkopuolisen FM-antennin.
Näin kytketään ulkopuolinen FM-antenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkopuolisen antennin kytkentää.
Ulkopuolinen FM-antenni (ei toimiteta mukana)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75) COAXIAL
Vinyylipäällysteinen vaijeri (ei toimiteta mukana)
3
AM (MW/L W) -kehäantenni (toimitetaan mukana)
1
Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä johdon sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja irrota sitten eriste.
2
Kytke AM (MW/LW) -kehäantenni AM LOOP ­liittimiin kuvasta näkyvällä tavalla.
3
Käännä AM (MW/LW) -kehäantennia, kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75) COAXIAL
Tässä tulisi käyttää 75 antennia, jossa on koaksiaalityyppinen liitin. (DIN 45325)
Näin kytketään ulkopuolinen AM (MW/LW) -antenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa. AM (MW/LW) -kehäantennin täytyy olla kytkettynä.
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että AM (MW/LW):llä
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja verkkojohdosta.
– 7 –
Jatkuu
Kaiuttimien kytkentä
Näin kytketään kaiuttimet
Voit kiinnittää kaiuttimet seuraavasti:
1
Kaiutinliittimistä
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
Kaiutinjohto
+
RL
+
3,42
Punainen
Kaiutinjohto
Kaiutinmaskien irrottaminen
Kaiutinmaskit voidaan irrottaa.
Reiät
Irrota kaiutinmaski, työntämällä sormet kaiutinmaskin yläosaan ja vetämällä sitä sitten itseesi päin. Tee samat toimet alaosan kohdalla.
Kiinnitä kaiutinmaski, työntämällä kaiutinmaskin ulokkeet kaiuttimen reikiin.
Ulokkeet
Kaiutinmaski
Suomi
Musta
RL
Oikean kaiuttimen takaosa
1
Jos johdot on peitetty eristeellä, kierrä johdon sisäsäikeitä kunkin johdon päässä ja irrota sitten eriste.
2
Avaa kaiuttimen liitin.
3
Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Varmista napaisuuksien vastaavuus: kiinnitä valkoinen johto punaiseen (+) liittimeen ja musta johto mustaan (–) liittimeen.
4
Sulje laitteen takana oleva kaiutinliitin.
Käytä vain kaiuttimia, joiden impedenssi on 4 – 16 Ω.
Vasemman kaiuttimen takaosa
– 8 –
Muiden laitteiden kytkentä
Voit liittää seuraavat laitteet toistolaitteiksi. Kun kytket nämä laitteet ja käytät niitä, tutustu myös niiden mukana toimitettuihin ohjekirjoihin.
• Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
• Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin
Suomi
Analogisen äänilaitteen liittäminen
Varmista, että laitteen takana olevien audiojohtojen ja jakkien pistokkeet on värikoodattu: Valkoiset pistokkeet ja jakit ovat vasempiin audiosignaaleihin ja punaiset ovat oikeisiin audiosignaaleihin.
kaikki liitännät on suoritettu loppuun.
LINE IN
RL
(AUX)
Näin kytketään audiolaite, jossa on optinen digitaalituloliitin
CD:n ääni voidaan äänittää kytketylle digitaalilaitteelle. Kytke optinen digitaalijohto (ei toimiteta mukana) toisen laitteen optisen digitaaliliittimen ja OPTICAL DIGITAL OUT -liittimen välille.
OPTICAL DIGITAL OUT
-liittimen
Suojus on irrotettava liittimestä ennen toisen laitteen kytkemistä.
Audiolaite, jossa on optinen digitaalitulo
Suojus
NYT, voit kytkeä verkkojohdon.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
AC IN
Analogisen äänilaitteen
Lähtöön
Kun haluat soittaa jotain toista oheislaitetta tämän laitteen välityksellä, kytke oheislaitteen audiolähtöjakit ja
LINE IN (AUX) -jakit audiojohdoilla (ei toimiteta mukana).
TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki tarvittavat liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä pistorasiaan.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
Verkkojohto (toimitetaan mukana)
AC IN
1
2
Pistorasiaan
AC IN -liitäntään
Kun virtajohto kiinnitetään seinäpistorasiaan, laitteen näyttö syttyy automaattisesti.
Voit keskeyttää ja peruuttaa näyttöesityksen laitteen virran ollessa katkaistuna (laite on valmiustilassa) painamalla COLOR-näppäintä näytön sytyttyä.
Voit sytyttää näytön valot käsin laitteen virran ollessa katkaistuna (laite on valmiustilassa) painamalla COLOR­näppäintä.
– 9 –
Loading...
+ 32 hidden pages