MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-A52R— Consists of CA-UXA52R and SP-UXA52
- RDS -
COLOR
DIMMER
CONTROL
STANDBY/ON
CLOCK
SLEEP
FM MODE
/TIMER
1 2 3
DISPLAY
4 5 6
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT–+
10
0
+
10
SET
CANCEL
REPEAT
PLAY MODE
REV.MODE
CD
FM/AM
TAPE
AUX/MD
BEEP
SOUND
AHB
VOLUME
MODE
PRO
RM-SUXA52R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
PHONES
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0071-006A
[E]
Page 2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde,
précautions et indications diverses / Waarschuwingen,
voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten
(die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Netzschalter
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte
STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON
grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
Attention –– Commutateur
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement
hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en
rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarschuwing ––
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te
schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit).
Met de toets
eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcontact
verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden geregeld.
STANDBY/ON, sur n’importe quelle position, ne peut pas
STANDBY/ON toets!
ST ANDBY/ON is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de
STANDBY/ON!
– G-1 –
Page 3
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc.
blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das
Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen
entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern
aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
DeutschFrançaisNederlands
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la
chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de
l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des
éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of
een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege
batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen
enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een v aas, op het apparaat.
– G-2 –
Page 4
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät
unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch
Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration,
installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation
correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als
volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op
een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
BELANGRIJKE INFORMA TIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
VERKLARING V AN DE LABELS
DeutschFrançaisNederlands
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET
SICH AUF DER AUS-SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION,
PLACÉE SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE
BUITENKANT VAN HET APPA-RAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE
À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET
APPARAAT
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à
un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is.
Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te
repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-4 –
Page 6
Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für eines unserer
Deutsch
Ehe Sie diese Anlage an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich durch, um so eine optimale
Anlagenleistung zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit
Struktur dieser Bedienungsanleitung
Diese BedienungsanleMitung ist wie folgt strukturiert:
• In dieser Bedienungsanleitung wird im Wesentlichen
erläutert, wie Sie die Wiedergabe mit der Fernbedienung
steuern. Darüber hinaus wird beschrieben, wie Sie mithilfe
der Tasten der Anlage Aufnahmen durchführen können.
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des Geräts,
wenn diese in derselben oder in ähnlicher W eise beschriftet
(oder gekennzeichnet) sind, zum Durchführen ein und
denselben Bedienungsvorgangs verwenden, sofern in der
Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen
identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefaßt und
nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise werden
die Informationen darüber, wie die Anlage ein- und
ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt wird und
wie die Klangeffekte und anderes eingestellt werden, nicht
wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge werden in Kapitel
“Standardoperationen” auf Seite 10 – 13 erläutert.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen
und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen
sowie Brandrisiken oder Gefahren aufgrund
eines elektrischen Schlags vermieden werden
können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Anlagenleistung zu erzielen.
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen
und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein
sollten.
JVC-Produkte entschieden haben.
Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen,
ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im Innern
der Anlage kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet
• Die Anlage steht in einem feuchten Zimmer
• Die Anlage wird von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen der
Anlage auftreten. Lassen Sie die Anlage in diesem Fall einige
Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen Sie
die Anlage anschließend wieder an das Netz an.
Sonstiges
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in die Anlage
gelangen, ziehen Sie das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren
Fachhändler um Rat, ehe Sie die Anlage wieder in Betrieb
nehmen.
• Wenn Sie die Anlage über einen längeren Zeitraum nicht
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
ab.
Die Anlage darf NICHT geöffnet werden, da sich
keine Teile im Anlageninnern befinden, die vom
Benutzer gewartet werden müßten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage an einem ebenen, trockenen Ort auf,
der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau in der Anlage
zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen der Anlage und
einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht
zu stören.
Stellen Sie die Anlage NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direktem Sonnenlicht, übermäßigem Staub oder
Schwingungen ausgesetzt ist.
Sollte irgendwelche Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das
Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
– 1 –
Page 7
Inhalt
Anordnung der Tasten.................................... 3
Vergewissern Sie sich, dass alle folgenden Komponenten
vorhanden sind.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang
gehörenden Teile an.
• UKW-Zimmerantenne (1)
• MW-/LW-Rahmenantenne (1)
• Netzkabel (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F) in
die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die
Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen (+ und –) im
Batteriefach übereinstimmen.
Wenn Sie die Anlage nicht mehr mit der Fernbedienung
betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen
aus.
1
2
Deutsch
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie
zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem
Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die
Fernbedienung durch auslaufende Batterien
beschädigt.
– 6 –
Page 12
Deutsch
Anschließen von Antennen
MW/LW-Antenne
UKW-Zimmerantenne
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
1
Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an die
Buchse FM (75 Ω) COAXIAL an.
2
Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3
Befestigen Sie die UKW-Zimmerantenne in der
Position, in der Sie den besten Empfang erzielen.
Informationen zur mitgelieferten
UKW-Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang der Anlage gehörende
UKW-Zimmerantenne kann temporär verwendet werden. Bei
schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne
anschließen.
UKW-Zimmerantenne
(gehört zum Lieferumfang)
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Ehe Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
12
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
Draht mit
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
3
MW-/LW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
1
Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
zunächst die Drähte, und entfernen Sie
anschließend die Ummantelung.
2
Schließen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne gemäß
Darstellung in der Abbildung an die Anschlüsse AM
LOOP an.
3
Drehen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne, bis Sie
den besten Empfang erzielen.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Koaxialstecker
(DIN 45325) sollte verwendet werden.
So schließen Sie eine MW-/LW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht
mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und
verlegen Sie ihn horizontal die MW-/LW-Rahmenantenne
muß weiterhin angeschlossen bleiben.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und
MW-/LW-Empfang
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
• Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen
Teilen der Anlage noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in
Berührung kommen.
– 7 –
Page 13
Fortsetzung
Anschließen von Lautsprechern
So schließen Sie die Lautsprecher an
Schließen Sie die Lautsprecher mithilfe des nachfolgenden
Verfahrens an:
1
Lautsprecherkabel
Lautsprecheranschlüssen
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4Ω
+
RL
+
––
3,42
Rot
Lautsprecherkabel
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend.
Löcher
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen
möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen Bereich
der Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die
Bespannung nach außen ab. Führen Sie auf der Unterseite
dasselbe V erf ahren durch.
Wenn Sie die Lautspr echerbespannung wieder anbringen
möchten, führen Sie die Nasen der Lautsprecherbespannung
in die entsprechenden Löcher des Lautsprechers.
Nasen
Lautsprecherbespannung
Deutsch
Schwarz
RL
Rückseite des rechten
Lautsprechers
1
Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
Rückseite des linken
Lautsprechers
zunächst die Drähte, und entfernen Sie
anschließend die Ummantelung.
2
Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß.
3
Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den
Anschluß ein.
Beachten Sie dabei die Polarität: weißes Kabel an roten
(+) Anschluss und schwarzes Kabel an schwarzen (–)
Anschluss.
4
Schließen Sie den Lautsprecheranschluß auf der
Rückseite der Anlage.
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit einer
Lautsprecherimpedanz zwischen 4 Ω und 16 Ω.
– 8 –
Page 14
Deutsch
Anschließen weiterer Komponenten
Sie können die folgenden Geräte als Wiedergabegeräte
anschließen.
Wenn Sie diese Geräte anschließen und verwenden, lesen
Sie auch in der jeweiligen Bedienungsanleitung nach.
• Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
• Schließen Sie andere Komponenten ERST DANN
an, nachdem alle Anschlüsse vor genommen worden
sind.
So schließen Sie analoge Audiokomponenten an
Beachten Sie, daß die Stecker der Audiokabel und die
Buchsen auf der Anlagenrückseite farblich codiert sind:
Weiße Stecker und Buchsen sind für den linken
Audiokanal, rote Stecker und Buchsen für den rechten
Audiokanal vorgesehen.
So schließen Sie eine Audiokomponente mit
optischem Digitaleingang an
Sie können CDs auf eine angeschlossene digitale Komponente
überspielen.
Schließen Sie das (nicht zum Lieferumfang gehörende)
Lichtleiterkabel an den optischen Digitaleingang der anderen
Komponente und an die Anschluß OPTICAL DIGIT AL OUT
der Anlage an.
Anschluß OPTICAL
DIGITAL OUT
Bevor Sie die andere Komponente
anschließen, ziehen Sie die
Schutzkappe vom Anschluß ab.
Schutzkappe
Audiokomponenten mit
optischem Digitaleingang
LINE IN
(AUX)
L
AC IN
Analoge
Audiokomponenten
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
zum ausgang
Wenn Sie die andere Komponente über diese Anlage
wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die
Anschluß LINE IN (AUX) mit Hilfe von Audiokabeln
(gehören nicht zum Lieferumfang).
JETZT können Sie das Netzkabel
anschließen.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse
vorgenommen wurden, bevor Sie das Netzkabel an das Netz
anschließen.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
Netzkabel
(gehört zum
Lieferumfang)
AC IN
1
2
Zu einer Wandsteckdose
Zum Anschluß AC IN
Wenn Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose
anschließen, wird die Displaybeleuchtung automatisch
eingeschaltet.
Wenn Sie die Displaydemonstration beenden und
deaktivieren möchten, drücken Sie bei aktivierter
Displaybeleuchtung und ausgeschalteter Anlage
(Bereitschaftsbetrieb) die Taste COLOR.
L
Wenn Sie die Displaybeleuchtung manuell einschalten
möchten, drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage
(Bereitschaftsbetrieb) die Taste COLOR.
– 9 –
Page 15
Standardoperationen
Fortsetzung
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 11 bis 13).
Fernbedienung
COLORDIMMER
SET
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
SELECT–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
VOLUME
PRO
RM-SUXA52R
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
STANDBY/ON
10
CD
SOUND
MODE
0
FM/AM
AHB
PRO
–
SELECT
TAPE
+
+
10
AUX/MD
BEEP
VOLUME
Deutsch
Hauptgerät (Draufsicht)
Hauptgerät (Vorderansicht)
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C Dopen/close
PHONES
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
COMPACT
DIGITAL AUDIO
VOLUME
TAPE
STANDBY/ON
– 10 –
Page 16
Deutsch
Einschalten der Stromversorgung
Wenn Sie die Wiedergabetasten (CD 3 / 8, TAPE 2 3)
für eine bestimmte Signalquelle oder die Taste FM/AM und
AUX/MD drücken, wird die Anlage automatisch
eingeschaltet (und die Wiedergabe beginnt, wenn die
Signalquelle betriebsbereit ist).
Wenn Sie die Anlage ohne Wiedergabe einschalten
möchten, drücken Sie die Taste
Die Led STANDBY/ON der elektronischen Schwingblende
leuchtet grün.
Wenn Sie die Anlage ausschalten möchten
(Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie die Taste
STANDBY/ON erneut.
Die Led STANDBY/ON der elektronischen Schwingblende
leuchtet rot.
• “0:00” wird im Display angezeigt, solange Sie die
integrierte Uhr noch nicht gestellt haben. Nachdem Sie die
Uhr gestellt haben, wird die Uhrzeit im Display angezeigt,
wenn die Anlage ausgeschaltet ist (Bereitschaftsbetrieb).
• Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich
die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Informationen darüber, wie die integrierte Uhr gestellt
wird, finden Sie auf Seite 34.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten
wollen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die Uhreinstellung, die gespeicherten Sender und andere
Einstellungen werden gelöscht.
STANDBY/ON.
Auswählen der Signalquellen und Starten
der Wiedergabe
Wenn Sie den Tuner als Signalquelle auswählen
möchten, drücken Sie die Taste FM/AM.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und der zuletzt
ausgewählte Sender wird eingestellt.
Wenn Sie die Taste FM/AM mehrfach hintereinander
drücken, wechselt das Frequenzband zwischen UKW- und
MW-/LW-.
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite
14 bis 19.
Wenn Sie den CD-Spieler als Signalquelle auswählen
möchten, drücken Sie die Taste CD 3 / 8.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und “CD” wird im
Display angezeigt. Wenn sich eine CD in der CD-Lade
befindet, wird die Wiedergabe gestartet. (“NO DISC” wird
im Display angezeigt, wenn keine CD eingelegt ist).
Um die Wiedergabe zu stoppen, müssen Sie die Taste 7
drücken.
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite
20 bis 24.
Wenn Sie das Cassettendeck als Signalquelle auswählen
möchten, drücken Sie die Taste TAPE 2 3.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und “TAPE” wird im
Display angezeigt. Wenn sich eine Cassette im
Cassettenladeschacht befindet, wird die Wiedergabe
gestartet. (“NO TAPE” wird im Display angezeigt, wenn
sich keine Cassette im Cassettenladeschacht befindet).
Um die Wiedergabe zu stoppen, müssen Sie die Taste 7
drücken.
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite
25 und 26.
Wenn Sie ein externes Gerät als Signalquelle auswählen
möchten, drücken Sie die Taste AUX/MD.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und “AUX” wird Display
angezeigt.
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite
27 und 28.
• Informationen darüber, wie das externe Gerät bedient
wird, entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung, die
zum Lieferumfang des betreffenden Geräts gehört.
– 11 –
Page 17
Fortsetzung
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange die
Anlage eingeschaltet ist. Die eingestellte Lautstärke hat
keine Auswirkung auf die Aufnahme.
Wenn Sie die Lautstärke anheben möchten, drücken Sie
die T aste VOLUME +.Wenn Sie die Lautstärke verringern möchten, drücken
Sie die Taste VOLUME –.
(Maximum)
(Minimum)
Der Lautstärkepegel wird im Display angezeigt.
• Für den Lautstärkepegel gibt es 41 Einstellmöglichkeiten
(VOL MIN, VOL 1 – VOL 39, und VOL MAX).
• Wenn Sie die jeweilige Taste gedrückt halten, können Sie
die Lautstärke kontinuierlich anheben beziehungsweise
verringern.
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Drehen Sie die Lautstärke auf jeden Fall herunter, bevor Sie den
Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Verstärken der Baßfrequenzen
Die Baßfülle wird unabhängig davon aufrechterhalten, wie
gering Sie die Lautstärke einstellen—Active Hyper Bass
PRO. Sie können den Basseffektpegel nur einstellen,
solange die Anlage eingeschaltet ist. Die Funktion AHB
PRO kann nur für die Wiedergabe, nicht jedoch für die
Aufnahme verwendet werden.
Wenn Sie den Effekt aktivieren möchten, drücken Sie die
T aste AHB PRO.
Die Anzeige AHB PRO des Displays schaltet sich ein.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der Effekt wie folgt:
AHB 1AHB 2
AHB OFF
(Deaktivierung)
AHB 1:Der Bass ist auch bei geringer Lautstärke
deutlich hörbar.
AHB 2:Der Bass ist ausgeprägter als bei der
Einstellung AHB 1.
AHB OFF: Die Funktion AHB PRO wird deaktiviert.
Die Anzeige AHB PRO des Displays
schaltet sich aus.
Wenn Sie die aktuell ausgewählte Einstellung der
Funktion AHB PR O anzeigen möchten, drücken Sie einmal
die T aste AHB PRO, während die Anzeige AHB PRO leuchtet.
Deutsch
Schalten Sie die Anlage NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf
einen hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls
können Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher
und/oder Kopfhörer durch den plötzlichen hohen
Schalldruck beschädigt werden, wenn Sie die Anlage
erneut einschalten oder eine Signalquelle
wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel
NICHT verändern können, solange sich die Anlage
im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Ein-/Ausschalten des Tastentons
Wenn Sie nicht möchten, dass beim Drücken einer
beliebigen Taste ein Tastenton wiedergegeben wird, können
Sie ihn deaktivieren, solange die Anlage eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste BEEP.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
wird der Tastenton abwechselnd aktiviert (BEEP ON)
und deaktiviert (BEEP OFF):
BEEP ONBEEP OFF
– 12 –
Wählen der Klangbetriebsarten
Sie können einen der 4 voreingestellten Klangmodi auswählen,
solange die Anlage eingeschaltet ist. Die Klangbetriebsarten können
nur zur Wiedergabe, nicht zur Aufnahme verwendet werden.
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie einen Klangmodus auswählen möchten, drück en
Sie die Taste SOUND MODE mehrfach hintereinander, bis
der gewünschte Klangmodus im Display angezeigt wird.
Die Anzeige SOUND des Displays schaltet sich ebenfalls ein.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändern sich die Klangbetriebsarten wie folgt:
ROCKPOP
FLAT
(Deaktivierung)
ROCK:Die tiefen und hohen Frequenzen werden
angehoben.
Diese Einstellung eignet sich für die Wieder gabe
von Instrumentalmusik.
POP:Die Einstellung eignet sich für Vokalmusik
oder Sprache.
CLASSIC:Diese Einstellung eignet sich für die Wiedergabe
klassischer Musik.
JAZZ:Die Einstellung eignet sich für die Wiedergabe
Jazzmusik.
FLA T:Die Klangbetriebsart wird deaktiviert.
Die Anzeige SOUND des Displays schaltet sich aus.
Wenn Sie die aktuell ausgewählte Klangbetriebsart
anzeigen möchten, drücken Sie die Taste SOUND MODE
einmal, während die Anzeige SOUND leuchtet.
CLASSIC
JAZZ
Page 18
Deutsch
Einstellen der Displaybeleuchtung
Sie können die Farbe und Helligkeit der Displaybeleuchtung
ändern.
So wählen Sie ein Farbmuster aus
Sie können das Farbmuster nach Ihrem Geschmack auswählen.
Drücken Sie bei eingeschalteter Anlage die Taste
COLOR mehrfach hintereinander, bis das gewünschte
Farbmuster im Display angezeigt wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich das Farbmuster wie folgt:
COLOR
RANDOM
COLOR
GRADATION
So passen Sie Farben an und speichern sie
Sie können Farben anpassen, indem Sie den Farbton, die
Weiße und die Helligkeit ändern und unter den
Speicherplätzen COLOR 1 bis 7 speichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
1
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste COLOR mehrfach
hintereinander, bis die gewünschte Farbnummer
(COLOR 1 bis 7) im Display angezeigt wird.
Die Einstellungsbalken werden im Display angezeigt.
.
COLOR 1
– COLOR 7
COLOR RANDOM:
Die Beleuchtungsfarbe wird nach einem
Zufallsprinzip alle 2 Sekunden gewechselt.
COLOR GRADATION:
Die Beleuchtungsfarbe wird allmählich geändert.
TODAY’S COLOR #* DAILY:
Die Beleuchtungsfarbe wird täglich gewechselt.
Sie können festlegen, welche Farbe zuerst
angezeigt wird. (Weitere Informationen finden
Sie in der rechten Spalte unter “So wählen Sie
eine Farbe für die Funktion “TODAY’S
COLOR” aus”).
* Die Farbnummer für die Funktion TODAY’S COLOR
wird über die Speicherplätze COLOR 1 – 7 ausgewählt.
COLOR 1 – 7:
Sie können Farben anpassen und unter den
Speicherplätzen COLOR 1 bis 7 speichern.
(W eitere Informationen finden Sie in der rechten
Spalte unter “So passen Sie Farben an und
speichern sie”).
• Wenn Sie die Taste COLOR bei ausgeschalteter Anlage
drücken, wird die Displaybeleuchtung eingeschaltet
(siehe Seite 9).
TODAY’S
COLOR #
DAILY
*
2
Passen Sie den Farbton, die W eiße und die Helligkeit an.
1) Drücken Sie = oder +, um den jeweils
gewünschten Wert auszuwählen, und drücken
Sie anschließend die Taste SET.
• Wenn Sie die Taste SET mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Komponente, die
angepasst werden kann.
• Als Farbton können 14 verschiedene Muster
ausgewählt werden. Die Weiße kann in 3 und die
Helligkeit in 2 Stufen angepasst werden.
2) Wiederholen Sie 1), um “WHITENESS” (Weiße)
und “BRIGHTNESS” (Helligkeit) anzupassen.
Wenn Sie den maximalen Wert für die Weiße auswählen,
•
ist der Farbton, den Sie angepasst haben, nicht mehr gültig.
So wählen Sie eine Farbe für die Funktion “TODAY’S
COLOR” aus
Die Beleuchtungsfarbe wird automatisch geändert, wenn
die integrierte Uhr “0:00” anzeigt.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
1
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die T aste COLOR mehrfach hintereinander ,
bis “TODAY’S COLOR” im Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie die T aste = oder +, um die
Farbnummer (COLOR 1 bis 7) auszuwählen.
.
• Die Farben, die im Display angezeigt werden, können nicht
Weitere Informationen über die Displaybeleuchtung
immer genau reproduziert werden. In Abhängigkeit von den
Umständen (Raumtemperatur etc.), unter denen die Anlage
betrieben wird, können die Farben geringfügig anders aussehen.
• Wenn Sie die Farbe des Displays ändern, hat es den Anschein,
als bewege sich das Display hin und her. Hierbei handelt es sich
um eine charakteristische Erscheinung dieser Anlage und nicht
um eine Fehlfunktion.
• Wenn starkes Licht auf das Display trifft, wird das Display
dunkel. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
So dunkeln Sie das Display ab
Diese Funktion kann nur bei eingeschalteter Anlage verwendet
werden.
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie das Display abdunkeln möchten, drücken Sie
die T aste DIMMER.
Wenn Sie die Beleuchtung des Displays heller schalten
möchten, drücken Sie die Taste DIMMER.
• Wenn Sie die Taste COLOR drücken, wird die
Beleuchtung des Displays ebenfalls heller geschaltet.
– 13 –
Page 19
Wiedergeben von UKW- und MW-/LW-Sendungen
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 15 bis 19).
Fernbedienung
- RDS -
CONTROL
DISPLAY
SET
FM/AM
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
FM MODE
123
456
PTY
789
10
TA/NEWS
/INFO
SELECT
–+
0
DISPLAY
+
10
Deutsch
Verwenden Sie die mit grünen Buchstaben gekennzeichneten
Tasten der Fernbedienung, um die RDS-Funktionen
(Radiodatensystem) zu steuern.
Hauptgerät (Draufsicht)
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 14 –
Page 20
Deutsch
Einstellen eines Senders
Speichern von Sendern
1
Drücken Sie die T aste FM/AM mehrfach hintereinander ,
um “FM” oder “AM (MW/LW)” auszuwählen.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und der
zuletzt ausgewählte Sender wird eingestellt.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband zwischen UKWund MW -/LW- umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, und halten Sie
sie gedrückt, bis sich die Frequenzen im Display
ändern.
• ¢ : Hiermit werden höhere Frequenzen gewählt.
• 4 : Hiermit werden niedrigere Frequenzen gewählt.
Die Anlage be ginnt mit der Sendersuche und unterbricht
die Suche, sobald ein Sender mit ausreichender
Signalstärke gefunden wird.
Beispiel: Ein UKW-Sender ist eingestellt.
• Wenn eine UKW-Sendung stereophon übertragen
wird, leuchtet die Anzeige ST (Stereo) des Displays.
Wenn Sie den Suchvorgang beenden möchten, drücken
Sie die Taste ¢ oder 4.
Sie können 30 UKW- und 15 MW-/LW-Sender manuell
speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner
gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem Versand im
Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender im Speicher
mit Hilfe des folgenden Verfahrens sichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
2
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen.
• Weitere Informationen finden Sie in der linken Spalte
unter “Einstellen eines Senders”.
2
Drücken Sie die Taste SET.
Die Speicherplatznummer beginnt in den folgenden
Fällen zu blinken:
1
• Sie stellen in Schritt
• Sie stellen in Schritt
einen UKW-Sender ein.
1
einen MW-/LW-Sender ein.
.
Die T aste ¢ oder 4 wird mehrfach hintereinander
gedrückt
Die Frequenz wird schrittweise geändert.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
Wenn eine UKW-Stereosendung rauscht oder nur mit
Schwierigkeiten empfangen werden kann, können Sie den
UKW-Empfangsmodus ändern, um den Empfang zu
verbessern.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste FM MODE, so dass sich die
Anzeige MONO im Display einschaltet.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
wird die Anzeige MONO abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Die Anzeige MONO leuchtet:
Der Empfang wird verbessert, aber der
Stereoeffekt geht verloren.
Die Anzeige MONO leuchtet nicht:
Sendungen werden stereophon wiedergegeben,
sofern sie stereophon ausgestrahlt werden.
Die Anzeige ST (Stereo) leuchtet, wenn UKWStereosendungen empfangen werden (nur bei
gutem Empfang).
Darüber hinaus wird das Rauschen zwischen den
Sendern unterdrückt, wenn Sie einen Sender suchen.
Speicherplatz 1 wird immer zuerst angezeigt.
3
Drücken Sie die Zifferntasten, um eine
Speicherplatznummer auszuwählen.
Beispiel: Um die Speicherplatznummer 5 zu wählen,
drücken Sie die Taste 5.
Um die Speicherplatznummer 15 zu wählen,
drücken Sie die T aste +10 und anschließend 5.
Um die Speicherplatznummer 20 zu wählen,
drücken Sie die T aste +10 und anschließend 10.
Um die Speicherplatznummer 30 zu wählen,
drücken Sie die Taste +10, +10 und
anschließend 10.
• Sie können die Speicherplatznummer auch auswählen,
indem Sie die Taste ¢ oder 4.
4
Drücken Sie erneut die Taste SET.
“STORED” wird einen Moment lang im Display angezeigt.
Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird unter der
Kanalnummer gespeichert, die in Schritt
• Wenn ein Sender unter einer Kanalnummer gespeichert
wird, die bereits belegt ist, wird der zuvor gespeicherte
Sender gelöscht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die gespeicherten Sender werden gelöscht. Sollte dieser Fall
eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
– 15 –
3
gewählt wurde.
Page 21
Fortsetzung
(
)
Abrufen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die T aste FM/AM mehrfach hintereinander ,
um “FM” oder “AM (MW/LW)” auszuwählen.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und der
zuletzt ausgewählte Sender wird eingestellt.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband zwischen UKWund MW-/LW- umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Zifferntasten, um eine
Speicherplatznummer auszuwählen.
Beispiel: Um die Speicherplatznummer 5 zu wählen,
drücken Sie die Taste 5.
Um die Speicherplatznummer 15 zu wählen,
drücken Sie die T aste +10 und anschließend 5.
Um die Speicherplatznummer 20 zu wählen,
drücken Sie die T aste +10 und anschließend 10.
Um die Speicherplatznummer 30 zu wählen,
drücken Sie die Taste +10, +10 und
anschließend 10.
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während Sie eine
Radiosendung hören
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (nicht auf den
Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden der Name der Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
• Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
• Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der
Weitere Informationen über RDS
an. Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in
Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den
lokalen Sendern in Verbindung.
Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig
überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht.
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, solange
Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste RDS CONTROL, und halten
Sie sich gedrückt, bis Sie das folgende Verfahren
abgeschlossen haben.
2
Drücken Sie die T aste DISPLA Y (auf den Ziffer ntasten).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander, ändert
sich der Display wie folgt:
PS
(Sendername)
und Speicherplatznummer
3
Lassen Sie die Taste RDS CONTROL wieder los.
PTY
(Sendungstyp)RT(Radiotext)
Sendefrequenz
Deutsch
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit dieser Anlage können Sie folgende RDS-Signale
empfangen.
PS (Program Service—Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Program Type—Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radio Text—Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der
Sender überträgt.
Enhanced Other Networks—vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung:
Enhanced Other Networks-Funktion bietet
Informationen über Sendungstypen, die andere
RDS-Sender ausstrahlen und im Augenblick nicht
vom eingestellten Sender ausgestrahlt werden.
Keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten
Im Display wird “NO PS”, “NO PTY” oder “NO RT” angezeigt.
“WAIT PS”, “WAIT PTY” oder “WAIT RT” können im Display
angezeigt werden.
Sender
Die Anlage benötigt etwas Zeit, um die
RDS-Informationen anzuzeigen, die von einem
Sender empfangen werden
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie
bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den
entsprechenden PTY-Code eingeben.
• Weitere Einzelheiten über die PTY-Codes finden Sie
unter “Beschreibung der PTY-Codes” auf Seite 19.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes
• UKW-RDS-Sender müssen gespeichert sein (sofern dies
noch nicht geschehen ist, finden Sie hierzu auf Seite 15
weitere Informationen), und es muss ein UKW-Sender
eingestellt sein.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
.
– 16 –
Page 22
Deutsch
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste RDS CONTROL, und halten
Sie sich gedrückt, bis Sie das folgende Verfahren
abgeschlossen haben.
2
Drücken Sie die Taste PTY.
“PTY SELECT” wird im Display angezeigt.
3
Drücken Sie die Taste SELECT + / –, um einen
PTY-Code auszuwählen.
Die ausgewählte PTY -Code beginnt im Display zu blink en.
Beispiel: “News” ist ausgewählt.
• Die PTY-Codes finden Sie unter “Beschreibung der
PTY-Codes” auf Seite 19.
4
Drücken Sie erneut die Taste PTY, und lassen Sie
die Taste RDS CONTROL los.
Während des Suchvorgangs werden der ausgewählte
PTY-Code und “SEARCH” abwechselnd im Display
angezeigt.
Beispiel: “News” ist als PTY-Code ausgewählt.
Die Anlage durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender,
beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung
gefunden wird, und stellt diesen Sender ein.
So setzen Sie die Suche nach dem ersten gefundenen
Sender fort
Drücken Sie die Taste PTY erneut (während Sie die Taste
RDS CONTROL gedrückt halten), wenn die Anzeigen im
Display blinken.
Wenn keine Sendung gefunden wird, wird “NOT FOUND”
im Display angezeigt, und die Anlage gibt den zuletzt
ausgewählte sender wieder.
So beenden Sie die Suche jederzeit während des
Suchvorgangs
Drücken Sie die Taste PTY (während Sie die Taste RDS
CONTROL gedrückt halten) während der Suche.
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
Mithilfe der Enhanced Other Networks-Funktion kann die
Anlage vorübergehend auf eine gewünschte Sendung (TA,
News oder Info) eines anderen Senders umschalten.
So aktivieren Sie diese Funktion
• Diese Funktion kann nur verwendet werden, wenn Sie
einen gespeicherten UKW-RDS-Sender hören, der diese
Daten ausstrahlt.
• Die Anzeige leuchtet, wenn ein Sender empfangen wird,
der die ausgewählten Daten ausstrahlt.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
1
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste RDS CONTROL, und halten
Sie sie gedrückt, bis Sie das folgende Verfahren
abgeschlossen haben.
2
Drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO.
Die aktuelle Anzeige beginnt im Display zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste SELECT + / – mehrfach
hintereinander, bis die gewünschte Anzeige
ausgewählt ist.
• Wenn Sie SELECT + / – mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Anzeige wie folgt:
TA
TA:Verkehrsdurchsagen
News:Nachrichten
Info:Sendungen mit dem Zweck, Informationen
im weitesten Sinn zu vermitteln.
OFF:Diese Funktion ist deaktiviert.
4
Drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO erneut.
Die Anzeige erlischt.
Jetzt ist diese Funktion aktiviert. Weitere Informationen
finden Sie unter “Arbeitsweise der Funktion Enhanced
Other Networks” auf Seite 18.
5
Lassen Sie die Taste RDS CONTROL wieder los.
Wenn Sie diese Funktion deaktivieren möchten, wählen
Sie im obigen Schritt
• Wenn Sie diese Funktion deaktivieren, während Sie eine
Sendung empfangen, die mithilfe dieser Funktion
ausgewählt wurde, wird der zuvor ausgewählte Sender
wiedergegeben.
News
OFF
(Deaktivierung)
3
die Einstellung OFF.
Info
.
– 17 –
Page 23
Fortsetzung
Arbeitsweise der Funktion Enhanced
Other Networks:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von
Ihnen gewünschten Typs
Die Anlage setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders
fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von
Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet die Anlage
automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum
zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other
Networks-Funktion bleibt aktiviert.
FALL 2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von
Ihnen gewünschten Typs
Die Anlage stellt den Sender ein, aber die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum
zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other
Networks-Funktion bleibt aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die
von Ihnen gewünschte Sendung
Die Anlage empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY -Codes beginnt zu b linken.
«
Nach Ende der Sendung blinkt die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet
kontinuierlich, aber die Enhanced Other NetworksFunktion bleibt weiterhin aktiviert.
Alarmfunktion
Wenn ein “Alarm!” signal (Notfallsignal) von einem
Sender empfangen wird, während eine Radiosendung
wiedergegeben wird, schaltet das Gerät automatisch
auf den Sender um, von dem dieses “Alarm!” signal
stammt. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb
unterstützt (alle MW-/LW- und einige UKW-Sender).
Testfunktion
Das TEST signal wird zum Testen des “Alarm!”
signals verwendet.
Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver wie bei
einem “Alarm!” signal.
Wird ein TEST signal empfangen, während eine
Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Gerät
automatisch auf den Sender um, der das TEST signal
sendet. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb
unterstützt (alle MW-/LW- und einige UKW-Sender).
Weitere Informationen über die Funktion
Enhanced Other Networks
• Diese Daten, die einige Sender ausstrahlen, sind möglicherweise
nicht mit dieser Anlage kompatibel. In diesem Fall ist es
möglich, dass diese Funktion nicht ordnungsgemäß arbeitet.
• Während Sie eine Sendung hören, die mithilfe dieser Funktion
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn
ein anderer Sender eine Sendung mit dem entsprechenden Code
ausstrahlt.
• Diese Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX
als Signalquelle auswählen. Sie wird allerdings nur
vorübergehend deaktiviert, wenn Sie MW-/LW- als Signalquelle
auswählen.
• Diese Funktion wird ebenfalls deaktiviert, wenn Sie die Anlage
ausschalten.
Deutsch
– 18 –
Page 24
Deutsch
Beschreibung der PTY-Codes:
News:Nachrichten.
Affairs:Themensendung, in der aktuelle
Nachrichten ausführlicher behandelt
werden—Debatte oder Analyse.
Info:Sendung mit dem Zweck, Informationen
im weitesten Sinn zu vermitteln.
Sport:Sendung über sportliche Ereignisse.
Educate:Bildungssendungen.
Drama:Hörspiele und Hörspielserien.
Culture:Sendungen, die sich mit nationaler oder
Wortsendungen verwendet, wie z. B.
Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
Pop M:Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
findet.
Rock M:Rockmusik.
Easy M:Leichte Unterhaltungsmusik mit Easy-
Listening-Charakter.
Light M:Instrumentalmusik und Vokal- oder
Chormusik.
Classics:Darbietung von Orchestermusik,
Symphonien, Kammermusik usw.
Other M:Musik, die keine der anderen Kategorien
paßt.
Weather:Wetterberichte und Wettervorhersagen.
Finance:Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
usw.
Children:Sendungen für ein junges Zielpublikum.
Social:Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
Religion:Sendungen mit religiösem Inhalt.
Phone In:Sendungen, an denen Zuhörer entweder per
Telefon oder auf einem öffentlichen Forum
teilnehmen können.
Travel:Reiseberichte.
Leisure:Sendungen über Freizeitaktivitäten.
Jazz:Jazzmusik.
Country:Musik, die aus den Südstaaten Amerikas
stammt oder die diese Tradition fortsetzt.
Nation M:Aktuelle Popmusik des Landes oder der
Region in der Sprache dieses Landes.
Oldies:Musik aus dem sogenannten “goldenen
Zeitalter” der Popmusik.
Folk M:Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
Document: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST:Sendung zum Testen, ob Geräte oder
Receiver bei Notrufdurchsagen
funktionieren.
Alarm!:Notrufdurchsagen.
Einige UKW-Sender stufen die PTY-Codes
möglicherweise anders ein als die obige Liste.
– 19 –
Page 25
Wiedergeben einer CD
Fortsetzung
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 21 bis 24).
Fernbedienung
123
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
VOLUME
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
PLAY MODE
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
AUX/MD
BEEP
456
TA/NEWS
PTY
789
10
REPEAT PLA Y MODE
/INFO
SELECT
–+
0
DISPLAY
+
10
DISPLAY
CANCEL
CD
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
Deutsch
Hauptgerät (Draufsicht)
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 20 –
Page 26
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe
von CDs
Wiedergeben der gesamten CD
—normale Wiedergabe
Mit dieser Anlage können Sie CDs wiedergegeben, die
folgenden Logos tragen:
Wiederbeschreibbare CD-Rohlinge (CD-RW)
Einmal beschreibbar CD-Rohlinge (CD-R)
Audio-CD
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge)
und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können
nur dann wiedergegeben werden, wenn sie “abgeschlossen”
sind. W enn Sie nicht abgeschlossene CDs wiedergeben, wird
“UNFINALIZE” im Display angezeigt.
• Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs
wiedergeben, NUR die im Audio-CD-Format gebrannt
wurden. (Wenn CD-RWs in einem anderen Format
aufgezeichnet wurden, löschen Sie zunächst alle Daten
auf den CD-RWs, bevor Sie die CDs neu beschreiben).
Geben Sie KEINE CD-Rs oder CD-RWs wieder,
auf denen Klangdateien, z. B. MP3-Dateien,
gespeichert sind.
• Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie
sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder W arnhinweise.
• Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen v on
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CDMerkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
Wichtige Hinweise:
• Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität,
wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten.
- Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und
bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank
oder in einem Regal auf.
- Halten Sie das CD-Lade stets geschlossen, wenn es
nicht benutzt wird.
• Wenn Sie ständig Discs mit unregelmäßigen Formen
abspielen (herzförmig, achteckig, usw.) kann der
CD-Drehmechanismus beschädigt werden.
Sie können einer CD.
1
Drücken Sie die T aste CD open/close 0 an der Anlage.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, die
elektronische Schwingblende fährt nach oben, und
anschließend wird die CD-Lade ausgefahren.
CD-Lade
2
Legen Sie die CD richtig in die kreisförmige
Vertiefung der CD-Lade, so daß die Labelseite nach
oben weist.
richtigfalsch
• Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, le gen Sie
sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade.
3
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8.
Die CD-Lade wird geschlossen, und anschließend wird
die elektronische Schwingblende automatisch nach
unten gefahren.
Die Anzeige CD dreht sich im Display, und die
Wiedergabe der CD beginnt mit dem ersten Titel.
• Wenn Sie die Taste CD open/close 0 erneut drücken,
wird die CD-Lade geschlossen, und die elektronische
Schwingblende wird automatisch heruntergefahren.
Die Wiedergabe der CD beginnt erst, nachdem Sie
die T aste CD 3 / 8 gedrückt haben.
CD-Anzeige
• Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit
erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das
Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei
normalen CDs ist.
Aktueller
Titelnummern
Verstrichene Spielzeit
Die Wiedergabe der CD wird gestoppt, nachdem alle
Titel der CD wiedergegeben worden sind.
– 21 –
Page 27
Fortsetzung
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie
die T aste 7.
Die folgenden Informationen werden angezeigt.
CD-Anzeige
Gesamtanzahl der Titel
Gesamte Spieldauer
Wenn Sie die CD entnehmen möchten, drücken Sie die
Taste CD open/close 0.
Die elektronische Schwingblende wird hochgefahren, und
die CD-Lade wird ausgefahren.
• Nachdem Sie die CD herausgenommen haben, drücken
Sie die Taste CD open/close 0 erneut, um die
elektronische Schwingblende zu schließen.
CD-Grundbetrieb
Wenn Sie eine CD wiedergeben, können Sie folgende
Operationen ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8.
Die verstrichene Spielzeit blinkt im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste CD 3 / 8.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
während der Wiedergabe
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, und halten Sie sie
gedrückt.
• ¢ : Der Titel wird im schnellen Suchlauf vorwärts
wiedergegeben.
• 4 : Der Titel wird im schnellen Suchlauf rückwärts
wiedergegeben.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander.
• ¢ : Der Anfang des nächsten Titels oder der
nachfolgenden Titel wird gesucht.
• 4 : Der Anfang des aktuellen Titels oder der
vorherigen Titel wird gesucht.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den
gewünschten Titel wieder geben.
Beispiel: Um die Titel 5 zu wählen, drücken Sie die
Zifferntaste 5.
Um die Titel 15 zu wählen, drücken Sie die T aste
+10 und anschließend 5.
Um die Titel 20 zu wählen, drücken Sie die Taste
+10 und anschließend 10.
Um die Titel 32 zu wählen, drücken Sie die T aste
+10, +10, +10 und anschließend 2.
Deutsch
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während eine CD
wiedergegeben wird
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (nicht auf den
Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden der Name der Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
– 22 –
Page 28
Deutsch
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—programmierte Wiedergabe
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe
starten. Es können maximal 32 Titel programmiert werden.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
2
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8 und anschließend 7.
“CD” wird als Signalquelle ausgewählt.
3
Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach
hintereinander, bis “PROGRAM” im Display
angezeigt wird.
• Wenn Sie diese T aste mehrf ach hintereinander drücken,
ändert sich der Wiedergabebetrieb wie folgt:
PROGRAMRANDOM
(programmierte
wiedergabe)
(normale Wiedergabe)
4
Drücken Sie die Zifferntasten, um die Titel
auszuwählen.
• Informationen darüber, wie Sie die Zifferntasten
verwenden, finden Sie unter “So springen Sie mit
Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel”
auf Seite 22.
CD-Anzeige
Aktueller Titelnummern
(Zufallswiedergabe)
So überprüfen Sie den Programminhalt
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den
Programminhalt überprüfen, indem Sie die Taste 4 oder
¢.
• 4 : Die programmierten Titel werden in umgekehrter
Programmierreihenfolge angezeigt.
• ¢ : Die programmierten Titel werden in der
programmierten Reihenfolge angezeigt.
So ändern Sie das Programm
Vor oder nach der Wiedergabe können Sie den zuletzt
programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste
CANCEL drücken. Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der jeweils zuletzt
programmierte Titel des Programms gelöscht.
Wenn Sie dem Programm Titel hinzufügen möchten,
bevor Sie die Wiedergabe starten, drücken Sie die
entsprechenden Zifferntasten, um die Titelnummern
auszuwählen, die hinzugefügt werden sollen.
Wenn Sie das gesamte Programm löschen möchten,
drücken Sie die Taste CD open/close 0, um die CD
auszuwerfen.
• Wenn die Anlage ausgeschaltet wird, wird auch das
gesamte Programm gelöscht.
Wenn Sie versuchen, einen 33. Schritt zu
programmieren,
wird “MEMORY FULL” im Display angezeigt.
Programmschritt
Gesamt-
spieldauer
Wiedergabebetrieb
5
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8.
Die Titel werden in der Reihenfolge wiedergegeben,
die Sie programmiert haben.
Die programmierte Wiedergabe wird beendet, nachdem
alle Titel einmal wiedergegeben wurden.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die T aste 7.
Wenn Sie die programmierte Wiedergabe beenden
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die
Taste PLAY MODE mehrfach hintereinander, um einen
anderen Wiedergabebetrieb (Zufallswiedergabe oder
normale Wiedergabe) zu aktivieren.
– 23 –
Wenn Ihre Eingabe ignoriert wird,
haben Sie versucht, einen Titel einer leeren Lade oder eine
Titelnummer zu programmieren, die auf der entsprechenden CD
nicht existiert (beispielsweise Titel 14 einer CD, auf der nur 12
Titel vorhanden sind). Solche Eingaben werden ignoriert.
Die gesamte Spieldauer beträgt 100 Minuten (eine
Stunde und 40 Minuten) oder mehr:
In diesem Fall wird die Gesamtspieldauer nicht angezeigt
(“– – : – –” erscheint statt dessen im Display).
Page 29
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe
Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe
Deutsch
Die Titel aller eingelegten CDs werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
2
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8 und anschließend 7.
“CD” wird als Signalquelle ausgewählt.
3
Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach
hintereinander, bis “RANDOM” im Display
angezeigt wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Wiedergabebetrieb wie folgt:
PROGRAMRANDOM
(programmierte
wiedergabe)
(normale Wiedergabe)
4
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
CD-Anzeige
(Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel (unabhängig vom Wiedergabemodus)
oder auch einen einzelnen Titel so oft wie gewünscht
wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Wiedergabe wiederholen möchten,
drücken Sie vor der Wiedergabe oder während die Taste
REPEAT.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der wiederholte Wiedergabe wie folgt:
REPEAT ALL
REPEAT OFF
(Deaktivierung)
REPEA T ALL : Es werden alle Titel der CD (normale
Wiedergabe oder Zufallswiedergabe)
oder alle Titel des programmierte
Wiedergabe.
REPEAT ONE : Es wird nur ein Titel wiederholt.
REPEAT OFF : Die wiederholte Wiedergabe wird
deaktiviert.
CD-Anzeige
REPEAT ONE
Aktueller
Titelnummern
Wiedergabebetrieb
Verstrichene Spielzeit
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet,
wenn alle Titel einmal wiedergegeben wurden.
Wenn Sie den aktuellen Titel überspringen möchten,
drücken Sie die Taste ¢.
• Sie können nicht zu den vorherigen Titeln
zurückspringen, wenn Sie die Taste 4 drücken.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die T aste 7.
Wenn Sie die Zufallwiedergabe beenden möchten,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste
PLAY MODE mehrfach hintereinander, um einen anderen
Wiedergabebetrieb (normale Wiedergabe oder
programmierte Wiedergabe) zu aktivieren.
Anzeige des Wiederholungsmodus
(Beispiel: REPEAT ALL)
• Wenn als Wiedergabebetrieb entweder die programmierte
Wiedergabe oder die Wieder gabe in zufälliger Reihenfolge
aktiviert ist, wird der W iederholungsmodus kurz im Display
angezeigt, nachdem die Sie die Taste REPEAT gedrückt
haben.
Wenn Sie die wiederholte W iedergabe beenden möchten,
drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis
“REPEAT OFF” im Display angezeigt wird.
– 24 –
Page 30
Wiedergeben einer Cassette
Deutsch
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 26).
Fernbedienung
Hauptgerät (Draufsicht)
DISPLAY
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
VOLUME
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
PLAY MODE
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
AUX/MD
BEEP
REV.MODE
TAPE
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 25 –
Page 31
Wiedergeben einer Cassette
Sie können Cassetten des Typs I, II und IV wiedergeben.
1
Drücken Sie die Taste TAPE open/close 0 an der
Anlage.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, die
elektronische Schwingblende fährt nach unten, und
anschließend liegt der Cassettenladeschacht frei.
Wenn sich bereits eine Cassette im
Cassettenladeschacht befindet, wird sie ausgeworfen.
Cassettenladeschacht ein
2
Legen Sie eine Cassette so ein, dass die offene Seite
nach links weist.
Die Cassette wird eingezogen, und anschließend fährt die
elektronische Schwingblende automatisch nach oben.
Sobald die Cassette das Ende erreicht hat, wird
Cassettendeck automatisch gestoppt, wenn der ReverseBetrieb auf
Informationen finden Sie unter “So geben Sie beide
Cassettenseiten wiederholt wieder—Reverse-Betrieb”).
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die T aste 7.
Um die Cassette schnell vor- oder zurückzuspulen, drücken
Sie die Taste ¢ oder 4.
• Cassettenlaufrichtung:
¢ : Die Cassette wird schnell vorgespult.
4 : Die Cassette wird schnell zurückgespult.
• Cassettenlaufrichtung:
4 : Die Cassette wird schnell vorgespult.
¢ : Die Cassette wird schnell zurückgespult.
Wenn Sie eine Cassette auswerfen möchten, drücken
TAPE open/close 0.
• Nachdem Sie die Cassette ausgeworfen haben, drücken
Sie die Taste TAPE open/close 0 erneut, um die
elektronische Schwingblende zu schließen.
Drücken Sie die T aste T APE open/close 0 A UF KEINEN
FALL, während eine Cassette wiedergegeben wird.
odergestellt ist. (Weitere
So geben Sie beide Cassettenseiten wiederholt wieder
—Reverse-Betrieb
Sie können das Cassettendeck so einstellen, daß nur eine
Cassettenseite wiedergegeben wird, beide Cassettenseiten
einmal wiedergegeben werden oder beide Cassettenseiten
kontinuierlich wiederholt werden.
• Sie können diesen Modus nur auswählen, wenn sich
bereits eine Cassette im Cassettendeck befindet.
Deutsch
3
Drücken Sie die Taste TAPE 23.
Die Cassette wird wiedergegeben.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich abwechselnd die
Cassettenlaufrichtung.
: Die Vorderseite wird wiedergegeben.
:Die Rückseite wird wiedergegeben.
Anzeige Tape
Cassettenlaufrichtung
ReverseBetrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste REV. MODE.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der Reverse-Betrieb wie folgt:
: Es wird nur eine Seite (Vorder- oder Rückseite)
wiedergegeben.
: Die Vorder- und die Rückseite werden einmal
wiedergegeben.
: Die Vorder- und die Rückseite werden
kontinuierlich wiedergegeben.
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während eine Cassette
wiedergaben wird
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die T aste DISPLA Y (nicht auf den Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden der Name der Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
Es empfiehlt sich nicht, C-120-Cassetten oder
Cassetten mit noch dünnerem Band zu
verwenden, da sich die Klangeigenschaften
verschlechtern können. Darüber hinaus kann sich
dieses Band sehr leicht in den Andruck- und der
Antriebsrolle (Capstan) verfangen.
– 26 –
Page 32
Benutzung externer Geräte
Deutsch
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 28).
Fernbedienung
SOUND
MODE
AHB
PRO
VOLUME
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
SELECT–+
+
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
10
AUX/MD
Hauptgerät (Draufsicht)
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 27 –
Page 33
Anschluß externer Geräte
Sie können externe Audiokomponenten wiedergeben, z. B.
einen MD-Recorder.
• Vergewissern Sie sich zunächst, dass die externe Audiokomponente ordnungsgemäß wie folgt angeschlossen ist:
LINE IN
(AUX)
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
Aufnehmen auf einer externen Komponente
mithilfe dieser Anlage
Sie können über diese Anlage Aufnahmen auf einer
externen Audiokomponente durchführen, z. B. einem MDRecorder, der an den Anschluss OPTICAL DIGITAL OUT
angeschlossen ist.
• Der Aufnahmepegel wird weder durch den
Lautstärkeregler noch durch Klangeffekte beeinflusst.
• Vergewissern Sie sich zunächst, dass die externe Audiokomponente ordnungsgemäß wie folgt angeschlossen ist:
Anschluß OPTICAL
DIGITAL OUT
Schutzkappe
Deutsch
AC IN
Analoge
Audiokomponenten
zum ausgang
1
Drücken Sie die Taste AUX/MD.
“AUX” wird im Display angezeigt.
2
Reduzieren Sie die Lautstärke auf die kleinste
Einstellung.
3
Starten Sie die Wiedergabe der externen
Audiokomponente.
• In der Bedienungsanleitung der externen
Audiokomponente finden Sie entsprechende
Bedienungsinformationen.
4
Drücken Sie die Taste VOLUME + / –, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
5
Aktivieren Sie die gewünschten Klangeffekte.
• Drücken Sie die Taste AHB PRO, wenn Sie die
Bassfrequenzen verstärken möchten.
(Weitere Informationen finden Sie unter “Verstärken
der Baßfrequenzen” auf Seite 12).
• Drücken Sie die Taste SOUND MODE, wenn Sie den
Klangbetrieb ändern möchten.
(Weitere Informationen finden Sie unter “Wählen der
Klangbetriebsarten” auf Seite 12).
Bevor Sie die andere Komponente
anschließen, ziehen Sie die
Schutzkappe vom Anschluß ab.
Audiokomponenten mit
optischem Digitaleingang
1
Bereiten Sie die externe Audiokomponente auf die
Aufnahme vor.
2
Starten Sie die Aufnahme an der externen
Audiokomponente.
• In der Bedienungsanleitung der externen
Audiokomponente finden Sie entsprechende
Bedienungsinformationen.
3
Starten Sie den CD-Spieler dieser Anlage.
• Die Bedienung des CD-Spielers wird auf den Seiten
20 bis 24 beschrieben.
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während die Signale
der externen AudIokomponente wiedergegeben
werden
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (nicht auf den
Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden “AUX” und die Uhrzeit abwechselnd im Display
angezeigt.
– 28 –
Page 34
Aufnehmen von Bands
Deutsch
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 31 bis 32).
Zu aufnahmezwecken werden hauptsächlich die Tasten der Anlage verwendet.
Hauptgerät (Draufsicht)
AUX/MD
F M / A M
AHB PRO
Fernbedienung
STANDBY/ON
open/close
DISPLAY
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
COLOR
REC
DIMMER
CLOCK
/TIMER
start
- RDS -
CONTROL
FM MODE
SLEEP
STANDBY/ON
SLEEP
VOLUME
TAPE
123
DISPLAY
456
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
SELECT
–+
10
0
+
REPEAT
TAPE
PLAY MODE
VOLUME
AUX/MD
BEEP
10
CD
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
REV.MODE
FM/AM
AHB
PRO
FM/AM
TAPE
AUX/MD
– 29 –
RM-SUXA52R
Page 35
Fortsetzung
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn
• Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Die stellung des Re glers V OLUME beeinflußt die Aufnahmen
nicht. Sie können daher die Lautstärke während der Aufnahme wunschgemäß einstellen, ohne daß der Aufnahmepegel
beeinflußt wird.
• Während der Aufnahme wird der Effekt des ausgewählten Klangmodus und/oder des AHB PRO-Modus (Active
Hyper Bass PRO-Modus) über die Lautsprecher oder Kopfhörer wiedergegeben. Die Signale werden allerdings
ohne diese Effekte aufgezeichnet (siehe Seite 12).
• Während der Aufnahme leuchtet das Display rot.
• Wenn Aufnahmen stark verrauscht sind oder knistern, wurde die Anlage möglicherweise zu nahe an einem
Fernsehgerät aufgestellt. Stellen Sie die Anlage und das Fernsehgerät in größerer Entfernung voneinander auf.
• Es können die Bandtypen I zur Aufnahme verwendet werden.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Zwei kleine Löschschutzzungen befinden sich auf der
Rückseite der Cassette, um zu verhindern, daß
Aufnahmen unabsichtlich gelöscht oder überspielt
werden.
Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre
Aufnahmen zu schützen.
Wenn Sie eine Cassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen
Sie diese Löcher mit Klebeband überkleben.
Klebeband
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabequalität
Die Köpfe müssen gereinigt werden.
• Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10
Betriebsstunden mit einer speziellen
Nassreinigungscassette (Sie erhalten diese
Reinigungscassette in Elektronik- oder Hifi-Geschäften).
Wenn der Kopf verschmutzt ist, treten die folgenden
Symptome auf:
– Die Klangqualität verschlechtert sich.
– Die Lautstärke verringert sich.
– Die Wiedergabe fällt zeitweilig aus.
• Spielen Sie keine verschmutzten oder verstaubten
Cassetten ab.
• Berühren Sie die polierten Tonköpfe nicht mit
metallischen oder magnetischen Gegenständen.
Deutsch
Es empfiehlt sich nicht, C-120-Cassetten oder
Cassetten mit noch dünnerem Band zu verwenden,
da sich die Klangeigenschaften verschlechtern
können. Darüber hinaus kann sich dieses Band
sehr leicht in den Andruck- und der Antriebsrolle
(Capstan) verfangen.
So entmagnetisieren Sie die Köpfe
Schalten Sie die Anlage aus, und verwenden Sie
eine Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (Sie
erhalten diese Reinigungscassette in Elektronik- oder
Hifi-Geschäften).
Zu Beginn und Ende des Cassettenbandes
gibt es ein Vorlaufband
Das nicht bespielt werden kann. Wenn Sie CDs oder
Radiosendungen aufnehmen möchten, müssen Sie aus
diesem Grund das Vorspannband zunächst aufwickeln, um
zu gewährleisten, daß kein Teil der Aufnahme
verlorengeht.
– 30 –
Page 36
Deutsch
Was versteht man unter Aufnahmemodus und
Reverse-Betrieb ?
Es stehen Ihnen zwei Verfahren (MODE 1/2 und 2/2) zur
Verfügung, um bestimmte Signalquellen auf Cassette zu
überspielen.
Reverse-BetriebAufnahmemodus
MODE1/2
MODE2/2
: So bespielen Sie die V order- und Rückseite einmal.
:
So bespielen Sie nur eine Seite (Vorder- oder
Rückseite).
Im nachstehend beschriebenen Verfahren ist MODE 1/2
) als Aufnahmeverfahren ausgewählt.
(
Aufzeichnen von UKW-/MW-/LW-Sendungen
Sie können eine UKW- oder MW-/LW-Sendung auf
Cassette überspielen.
NUR an der Anlage:
1
Legen Sie eine bespielbare Cassette in den
Cassettenladeschacht ein.
• Drücken Sie die Taste TAPE @ # um die
Cassettenlaufrichtung in “
drücken Sie anschließend die Taste 7.
2
Stellen Sie anschließend den gewünschten Sender ein.
• Auf Seite 15 und 16 finden Sie ausführliche
Bedienungshinweise.
3
Drücken Sie die Taste MODE select, um den
gewünschten Aufnahmemodus auszuwählen.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Aufnahmemodus wie folgt:
MODE1/2MODE2/2
Deaktivierung
Anzeige Tuner
” zu ändern, und
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während Sie eine
Radiosendung auf Cassette überspielen
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die T aste DISPLAY (nicht auf den Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden die Aufnahmeinformationen und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
Aufnehmen von CD—Synchronaufnahme
Sie können eine CD auf Cassette überspielen.
Wenn Sie diese Synchronaufnahmeverfahren verwenden,
können Sie die CD-Wiedergabe und Band-Aufnahme
gleichzeitig starten.
NUR an der Anlage:
1
Legen Sie eine bespielbare Cassette in den
Cassettenladeschacht ein.
• Drücken Sie die Taste TAPE @ # um die
Cassettenlaufrichtung in “” zu ändern, und
drücken Sie anschließend die Taste 7.
2
Bereiten Sie eine CD vor.
• Nachdem Sie eine CD eingelegt haben, drücken Sie
die T aste CD # / 8 und anschließend die Taste 7,
bevor Sie zum nächsten Schritt übergehen.
• Sie können je nach Wunsch ein Programm erstellen
(siehe Seite 23) oder die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge auswählen (siehe Seite 24).
3
Drücken Sie die Taste MODE select, um den
gewünschten Aufnahmemodus auszuwählen.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Aufnahmemodus wie folgt:
MODE1/2MODE2/2
Deaktivierung
CD-Anzeige
Anzeige T ape
Anzeige Tape
Aufnahmemodus
Reverse-Betrieb
Beispiel: MODE 1/2 ist ausgewählt
4
Drücken Sie die Taste REC start.
Die Aufnahme beginnt.
Wenn sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie
die T aste 7.
Beispiel: MODE 1/2 ist ausgewählt
4
Drücken Sie die Taste RECstart.
Die CD wird wiedergegeben, und gleichzeitig wird die
Aufnahme gestartet.
•
Nach Abschluß der Aufnahme werden sowohl der CDSpieler als auch der Cassettenseiten automatisch gestoppt.
Wenn sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie
die T aste 7.
Die CD-Wiedergabe wird zuerst beendet, und nach 4
Sekunden wird die Aufnahme gestoppt.
– 31 –
Aufnahmemodus
Reverse-Betrieb
Page 37
So nehmen Sie einen einzelnen Titel während der
Wiedergabe oder Pausenschaltung auf
Wenn Sie einen Titel während der Wiedergabe aufzeichnen
möchten, führen Sie Schritt
Die Wiedergabe des Titels wird gestoppt. Anschließend
wird dieser Titel erneut von Anfang an wiedergegeben.
Jetzt beginnt der Cassettenseiten mit der Aufnahme des
Titels.
• Nach Aufzeichnung des Titels werden sowohl der CDSpieler als auch der Cassettenseiten automatisch gestoppt.
3
und 4 durch.
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während Sie eine CD auf
Cassette überspielen
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (nicht auf den
Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden der Aufnahmeinformationen und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
Aufnehmen von externen Geräten
Sie können einer externen Geräten auf Cassette überspielen.
Die externe Audiokomponente muss mit dem Anschluss
LINE IN (AUX) dieser Anlage verbunden sein.
(Informationen über das Anschlussverfahren finden Sie auf
Seite 9).
NUR an der Anlage:
1
Legen Sie eine bespielbare Cassette in den
Cassettenladeschacht ein.
• Drücken Sie die Taste TAPE @ # um die
Cassettenlaufrichtung in “
drücken Sie anschließend die Taste 7.
2
Drücken Sie die Taste AUX/MD.
“AUX” wird als Signalquelle ausgewählt.
3
Drücken Sie die Taste MODE select, um den
gewünschten Aufnahmemodus auszuwählen.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Aufnahmemodus wie folgt:
MODE1/2MODE2/2
Deaktivierung
” zu ändern, und
Deutsch
Anzeige Tape
Aufnahmemodus
ReverseBetrieb
Beispiel: MODE 1/2 ist ausgewählt
4
Drücken Sie die Taste RECstart.
Die Aufnahme beginnt.
5
Starten Sie die Wiedergabe des externen Geräts.
Wenn sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie
die T aste 7.
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während Sie
Audiosignale einer externen Audiokomponente auf
Cassette überspielen
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (nicht auf den
Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden der Aufnahmeinformationen und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
– 32 –
Page 38
Verwenden der Schaltuhren
Deutsch
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 34 bis 37).
Fernbedienung
Hauptgerät (Draufsicht)
DIMMER
CLOCK
/TIMER
SET
CANCEL
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
PLAY MODE
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
AUX/MD
BEEP
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
TA/NEWS
PTY
789
10
/INFO
–
SELECT
0
DISPLAY
+
+
10
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 33 –
Page 39
Fortsetzung
Es stehen drei Schaltuhren zur Verfügung—
Aufnahmeschaltuhr, Weckschaltuhr und Einschlafschaltuhr.
Sie müssen die integrierte Uhr stellen, um diese
Schaltuhren verwenden zu können.
Stellen der Uhr
Sie können Uhr unabhängig davon stellen, ob die Anlage
eingeschaltet ist oder aus (Bereitschaftsbetrieb).
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis “TIME ADJUST” im Display
angezeigt wird.
Die Stundenanzeige beginnt im Display zu blinken.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Stunden einzustellen.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die
Stundenanzeige kontinuierlich.
3
Drücken Sie die T aste SET , um die Stunden einzugeben.
Die Minutenanzeige beginnt im Display zu blinken.
Beispiel: Die Taste SET wird
• Wenn Sie die Stundeneinstellung korrigieren wollen,
drücken Sie die Taste CANCEL.
Die Stundenanzeige beginnt erneut zu blinken.
4
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Minuten einzustellen.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die
Minutenanzeige kontinuierlich.
gedrückt, nachdem
die Stunden auf 10
gestellt wurden.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die Uhrzeit wird auf “0:00” zurückgesetzt. Wenn dieser Fall
eintritt, müssen Sie die Uhr erneut stellen.
Verwenden der Aufnahmeschaltuhr
Mit der Aufnahmeschaltuhr können Sie Aufnahmen
durchführen, auch wenn Sie nicht anwesend sind.
• Sie können die Aufnahmeschaltuhr unabhängig davon
stellen, ob die Anlage eingeschaltet ist oder aus
(Bereitschaftsbetrieb).
• Drücken Sie die Taste CANCEL, um eine falsche
Eingabe während des Einstellvorgangs zu korrigieren.
Funktionsweise der Aufnahmeschaltuhr
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und die
Cassettenaufnahme wird gestartet, sobald die Einschaltzeit
der Schaltuhr erreicht ist. (Solange die Aufnahmeschaltuhr
arbeitet, blinkt die Anzeige REC). Wenn die Ausschaltzeit
erreicht ist, wird die Aufnahme beendet. Die Anlage
schaltet sich dann automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
Die Aufnahmeschaltuhr arbeitet nur einmal, aber die
Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher,
bis Sie sie zurücksetzen oder das Netzkabel ziehen.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis die “REC TIMER” im Display
angezeigt wird.
Die Schaltuhranzeige () leuchtet, und die Anzeige
REC des Displays blinkt.
Schaltuhranzeige
REC-Anzeige
REC
Deutsch
5
Drücken Sie die Taste SET, um das Stellen der Uhr
abzuschließen.
Die integrierte Uhr beginnt zu laufen.
Beispiel: Die Taste SET wird
So stellen Sie die Uhr erneut
Drücken Sie in Schritt 1 die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis die “TIME ADJUST” im Display angezeigt,
führen Sie Schritt 2 bis 5 durch.
So zeigen Sie die Uhrzeit an, wenn die Anlage
ausgeschaltet ist (Bereitschaftsbetrieb)
Drücken Sie bei aktiviertem Tastenton die Taste DIMMER. Die
Uhrzeit wird akustisch angegeben.
gedrückt, nachdem
die Minuten auf 10
gestellt wurden.
– 34 –
Schaltuhrmodus
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Schaltuhrmodus wie folgt:
REC TIMERDAILY TIMER
Deaktivierung
TIME ADJUST
Page 40
Deutsch
2
3
4
5
6
Drücken Sie die Taste 4, um “ON” auszuwählen,
und drücken Sie anschließend die Taste SET.
Wählen Sie die Signalquelle aus, die aufgezeichnet
werden soll.
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Signalquelle auszuwählen.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Signalquelle wie folgt:
FROM AUX
(VON)
FROM AM
2) Drücken Sie die Taste SET.
Wenn Sie die Einstellung “FROM FM” (VON FM)
•
oder “FROM AM” (VON AM) aktiviert haben,
wählen Sie eine Speicherplatznummer aus, indem Sie
die T aste
beschrieben, wie Sie Sender speichern können).
• Wenn Sie “FROM AUX” (VON AUX) aktivierthaben, muss die externe Audiokomponente
ebenfalls über eine Schaltuhrfunktion verfügen.
3) Drücken Sie die Taste SET erneut.
Wählen Sie den Reverse-Modusoderaus,
indem Sie entweder ¢ oder 4 und anschließend
die Taste SET drücken.
• Informationen über den Reverse-Betrieb finden Sie
auf Seite 31.
Stellen Sie die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit
der Schaltuhr ein.
1) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Stunde der Einschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Minutenziffern der Einschaltzeit beginnen zu blinken.
2) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Minute der Einschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Stundenziffern der Ausschaltzeit der Schaltuhr
beginnen zu blinken.
3) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Stunde der Ausschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Minutenziffern der Ausschaltzeit beginnen zu blinken.
4) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Minute der Ausschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
• Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben,
• Die Anzeige REC blinkt nicht mehr, sondern
Drücken Sie die T aste ST ANDBY/ON, um die Anlage
gegebenenfalls auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb).
•
Es erfolgt keine W iederga be während der Schaltuhraufnahme.
¢
Einschaltzeit
werden nacheinander im Display angezeigt.
leuchtet kontinuierlich.
(VON)
oder 4 drücken (auf Seite 15 wird
»
Ausschaltzeit der Schaltuhr
FROM FM
(VON)
»
– 35 –
So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr aus, nachdem
Sie sie gestellt haben
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis “REC TIMER” im Display angezeigt
wird.
2 Drücken Sie ¢, um “OFF” auszuwählen, und drücken
Sie anschließend die Taste SET.
Die Schaltuhranzeige (
Wenn Sie die Aufnahmeschaltuhr erneut aktivieren
möchten, drücken Sie 4, um “ON” auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Schaltuhranzeige () und die Anzeige REC des
Displays leuchten.
Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden
zur Bestätigung im Display angezeigt.
Die A ufnahme wird bei aktivierter Aufnahmeschaltuhr
gestoppt
Die Aufnahme wird abgebrochen, aber wenn die Ausschaltzeit
erreicht ist, wird die Anlage ausgeschaltet.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die Schaltuhreinstellung, die gespeicherten Sender und andere
Einstellungen werden gelöscht.
) und die Anzeige REC erlöschen.
Verwenden der Weckschaltuhr
Mit der Weckschaltuhr können Sie mit Ihrer
Lieblingsmusik oder von Ihrer Lieblingsradiosendung
geweckt werden.
• Sie können die Weckschaltuhr unabhängig davon stellen,
ob die Anlage eingeschaltet ist oder aus
(Bereitschaftsbetrieb).
• Drücken Sie die Taste CANCEL, um eine falsche
Eingabe während des Einstellvorgangs zu korrigieren.
Funktionsweise der Weckschaltuhr
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und die
festgelegte Signalquelle wird gestartet, sobald die
Einschaltzeit der schaltuhr erreicht ist. (Solange die
W eckschaltuhr arbeitet, blinkt die Anzeige DAILY). Wenn
die Ausschaltzeit erreicht ist, wird die Anlage schaltet sich
dann automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
Die Weckschaltuhr arbeitet täglich, und die Einstellungen
der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher, bis Sie sie
zurücksetzen oder das Netzkabel abziehen.
Page 41
Fortsetzung
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis die “DAILY TIMER” im Display
angezeigt wird.
Die Schaltuhranzeige (
DAILY des Displays blinkt.
Schaltuhranzeige
Schaltuhrmodus
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Schaltuhrmodus wie folgt:
REC TIMERDAILY TIMER
Deaktivierung
2
Drücken Sie die Taste 4, um “ON” auszuwählen,
und drücken Sie anschließend die Taste SET.
3
Wählen Sie die Wiedergabesignalquelle aus.
1) Drücken Sie ¢ oder 4 wiederholt, um die
Signalquelle auszuwählen.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Signalquelle wie folgt:
FROM CD
(VON)
FROM AM
(VON)
2) Drücken Sie die Taste SET.
Wenn Sie die Einstellung “FROM FM” (VON FM)
•
oder “FROM AM” (VON AM) aktiviert haben,
wählen Sie eine Speicherplatznummer aus, indem Sie
die T aste
beschrieben, wie Sie Sender speichern können).
• Wenn Sie “FROM AUX” (VON AUX) aktivierthaben, muss die externe Audiokomponente
ebenfalls über eine Schaltuhrfunktion verfügen.
3) Drücken Sie die Taste SET erneut.
4
Stellen Sie die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit
der Schaltuhr ein.
1) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Stunde der Einschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Minutenziffern der Einschaltzeit beginnen zu
blinken.
¢
oder 4 drücken (auf Seite 15 wird
) leuchtet, und die Anzeige
DAILY-Anzeige
DAILY
TIME ADJUST
FROM TAPE
(VON)
FROM AUX
(VON)
FROM FM
(VON)
2)
Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Minute der Einschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Stundenziffern der Ausschaltzeit der Schaltuhr
beginnen zu blinken.
3) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Stunde der Ausschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Minutenziffern der Ausschaltzeit beginnen zu blinken.
4) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Minute der Ausschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
5
Stellen Sie die Lautstärke ein.
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Lautstärke einzustellen.
• Sie können als Lautstärke eine Einstellung im
Bereich 0 (leise) bis 40 (Maximalwert) wählen.
• Wenn Sie “VOLUME – –” auswählen, wird die
Lautstärke auf die aktuell eingestellte Lautstärke
gesetzt.
2) Drücken Sie die Taste SET.
• Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben,
werden nacheinander im Display angezeigt.
• Die Anzeige DAILY des Displays blinkt nicht
mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
6
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON, um die
Anlage auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb).
So schalten Sie die Weckschaltuhr aus, nachdem Sie sie
gestellt haben,
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis “DAILY TIMER” im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie ¢, um “OFF” auszuwählen, und drücken
Sie anschließend die Taste SET.
Die Schaltuhranzeige () und die Anzeige DAIL Y erlöschen.
Wenn Sie die W eckschaltuhr erneut aktivieren möchten,
drücken Sie 4, um “ON” auszuwählen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
Die Schaltuhranzeige (
Displays leuchten.
Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden
zur Bestätigung im Display angezeigt.
Die Anlage bleibt so lange eingeschaltet, bis die
Einschaltzeit der Schaltuhr erreicht ist
Die Weckschaltuhr funktioniert nicht.
In den folgenden Fällen wird die Weckschaltuhr
deaktiviert und die Anlage nicht automatisch
ausgeschaltet:
• Die Signalquelle wird geändert.
) und die Anzeige DAILY des
Deutsch
»
Einschaltzeit
»
Ausschaltzeit der Schaltuhr
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die Schaltuhreinstellung, die gespeicherten Sender und andere
Einstellungen werden gelöscht.
– 36 –
Page 42
Deutsch
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Mit der Einschlafschaltuhr können Sie zu Ihrer
Lieblingsmusik einschlafen.
• Sie können die Einschlafschaltuhr stellen, wenn die
Anlage eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Die Anlage wird automatisch ausgeschaltet, wenn das
vorgegebene Zeitintervall abgelaufen ist.
1
Drücken Sie die T aste SLEEP mehrfach hinter einander ,
bis das gewünschte Zeitintervall im Display angezeigt
wird.
Die Schaltuhranzeige (
wird im Display angezeigt.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt:
10
Deaktivierung
2
Drücken Sie die Taste SET, oder warten Sie etwa 5
Sekunden ab.
Das Display wird abgedunkelt.
Die Anzeige “SLEEP” wird im Display angezeigt.
) leuchtet, und die “SLEEP 10”
20
3060
120
90
So schlafen Sie mit der Einschlafschaltuhr ein und
wachen mit der Weckschaltuhr auf
Die Anlage wird ausgeschaltet, wenn die Ausschaltzeit (die
über die Einschlafschaltuhr eingestellt wird) erreicht ist,
und wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit der
Schaltuhr (die über die Weckschaltuhr eingestellt wird)
erreicht ist.
1
Stellen Sie die Weckschaltuhr entsprechend der
Erläuterungen auf Seite 35 und 36.
2
Geben Sie eine beliebige Signalquelle wieder, die Sie
vor dem Einschlafen hören möchten.
3
Stellen Sie die Einschlafschaltuhr.
Schaltuhrpriorität
Da alle Schaltuhren unabhängig eingestellt werden können,
fragen Sie sich möglicherweise, was geschieht, wenn sich
die Einstellungen überlappen. Nachstehend werden die
Prioritätsvorgaben für alle Schaltuhren beschrieben:
• Schaltuhreinstellungen mit der späteren Einschaltzeit
besitzen Priorität.
Wenn die Aufnahmeschaltuhr so gestellt ist, daß sie
aktiviert wird, während die Weckschaltuhr aktiv ist, wird
die W eckschaltuhr deaktiviert.
6:00
Aufnahmeschaltuhr
Weckschaltuhr
6:30
7:307:00
Wenn Sie die Restzeit bis zur Ausschaltzeit prüfen
wollen, drücken Sie die Taste SLEEP einmal. Die Restzeit
bis zur Ausschaltzeit wird etwa 5 Sekunden lang angezeigt.
Wenn Sie die Ausschaltzeit ändern wollen, drücken Sie
die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis das
gewünschte Zeitintervall angezeigt wird.
Wenn Sie die Einstellung deaktivieren möchten, drücken
Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis die
“SLEEP” erlöschen.
Die Einschlafschaltuhr wird in den folgenden Fällen
auch deaktiviert:
• Die Anlage wird ausgeschaltet.
• Andere Schaltuhreinstellungen werden vorgenommen.
• Die Uhr wird gestellt.
Im Display wird “CLOCK ADJUST” angezeigt
Sie müssen die integrierte Uhr stellen (siehe Seite 34).
– 37 –
Wird deaktiviert
Wenn die Aufnahmeschaltuhr so gestellt ist, daß sie
aktiviert wird, während die Einschlafschaltuhr in Betrieb
ist, wird die Einschlafschaltuhr einige Sekunden vor dem
Zeitpunkt deaktiviert, an dem die Aufnahmeschaltuhr
aktiviert wird.
19:3018:00
19:0018:30
Aufnahmeschaltuhr
Einschlafschaltuhr
Wird deaktiviert
Page 43
Pflege
Die beste Leistung erzielen Sie, wenn Sie CDs, bands und die Anlage sauberhalten.
Allgemeine Anmerkungen
Im allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
CDs und die Anlage sauberhalten.
• Lagern Sie CDs in ihren Hüllen, und bewahren Sie sie in
Schränken oder Regalen auf.
• Halten Sie die elektronische Schwingblende stets
geschlossen, wenn die Anlage nicht benutzt wird.
Umgang mit Cassetten
Verwenden Sie auf KEINEN Fall ein Lösungsmittel
(beispielsweise Reiniger für konventionelle
Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol), um
eine CD zu reinigen.
Reinigen der Anlage
• Flecken an der Anlage
sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden.
Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit
einem Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser
verdünnten Reinigungsmittel getränkt und anschließend
gut ausgewrungen wurde. Wischen Sie die Anlage dann
mit einem trockenen Tuch trocken.
• Vermeiden Sie Folgendes, da hierdurch die Anlage
beschädigt werden kann.
- Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab.
- Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus.
- Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab.
- Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen
(beispielsweise Insektiziden) ab.
- Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum
mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.
Umgang mit CDs
• Nehmen Sie die CD aus ihrer Hülle,
indem Sie sie am Rand festhalten,
während Sie vorsichtig gegen das
Loch in der Mitte drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende
Fläche der CD, und biegen Sie die
CD auch nicht.
• Legen Sie die CD nach dem
Abspielen in ihre Hülle zurück,
damit sie sich nicht verzieht.
Deutsch
• Wenn das Band in der Cassette
nicht gespannt ist, spannen Sie es,
indem Sie einen Bleistift in eine der
Spulen stecken und drehen.
• Wenn das Band nicht gespannt ist,
kann es sich dehnen, zerschnitten
werden oder sich in der Cassette
verfangen.
• Berühren Sie nicht die
Bandoberfläche.
• Lagern Sie Cassetten nicht:
- an staubigen Orten.
- in direktem Sonnenlicht oder in
direkter Hitze.
- an feuchten Orten.
- Auf einem Fernseher oder
Lautsprecher
- in der Nähe eines Magneten
• Achten Sie darauf, daß Sie die
Oberfläche der CD nicht
zerkratzen, wenn Sie sie wieder in
die Hülle legen.
• Setzen Sie die CD nicht direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem
weichen Tuch in geraden Linien ab,
wobei Ihre Bewegungen vom
Mittelpunkt radial nach außen geführt
werden sollten.
– 38 –
Page 44
Fehlerbeseitigung
Wenn Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird,
Deutsch
ehe Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder die Anlage beschädigt
worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Die Fernbedienung funktioniert
nicht.
Der Radioempfang ist schlecht.
Eingelegte CDs und Cassette lassen
sich nicht entnehmen.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Die CD springt.
Eine Cassette kann nicht bespielt
werden.
Die Anlage läßt sich nicht
bedienen.
Im Display wird “CANNOT
PLAY” angezeigt.
Im Display wird “CD LOAD
ERROR” angezeigt.
Im Display wird “UNFINALIZE”
angezeigt.
Während der
Beleuchtungsdemonstration wird
Rauschen wiedergegeben.
Mögliche Ursache
Die Anschlüsse sind falsch oder locker.
• Der Weg zwischen Fernbedienung und
Sensor der Anlage ist blockiert.
• Die Batterien sind verbraucht.
• Sie verwenden die Fernbedienung in zu
großer Entfernung von der Anlage.
• Die Antenne ist nicht richtig angeschlossen.
• Die MW-/LW-Rahmenantenne ist zu nahe
an der Anlage aufgestellt.
• Die UKW-Antenne ist nicht richtig verlegt
und angeordnet.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die CD wurde falsch eingelegt.
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.
Die Löschschutzzungen der Cassette wurden
herausgebrochen.
Der eingebaute Mikroprozessor hat eine
Fehlfunktion aufgrund externer elektrischer
Störungen.
Sie versuchen, eine CD abzuspielen, die nicht
wiedergegeben werden kann. Es kann aber
auch ein Problem mit der CD bestehen.
Die CD-Lade kann wegen eines Hindernisses
nicht ordnungsgemäß geöffnet werden.
Sie versuchen, eine CD-R/CD-RW
wiederzugeben, die noch nicht
“abgeschlossen” wurde.
Dieses Gerät schaltet sich während der
Demonstration automatisch aus und ein. Wenn
eine hohe Lautstärke eingestellt ist, wird
Rauschen wiedergegeben.
Abhilfe
Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und
nehmen Sie Korrekturen vor (siehe
Seite 6 bis 9).
• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Tauschen Sie die Batterien aus
(siehe Seite 6).
• Die Signale erreichen den
Fernbedienungssensor nicht.
Gehen Sie näher an die Anlage
heran.
• Schließen Sie die Antenne richtig an.
• Ändern Sie die Position und
Ausrichtung der MW-/LWRahmenantenne.
• Richten Sie die UKW-Antenne so
aus, daß der Empfang am besten ist.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Legen Sie die CD so ein, daß die
Labelseite nach oben zeigt.
Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie
sie aus (siehe Seite
Bedecken Sie die Löcher auf der
schmalen Rückseite der Cassette mit
Klebeband.
Trennen Sie die Anlage vom Netz,
und schließen Sie sie anschließend
wieder an das Netz an.
Wechseln Sie die CD aus.
Drücken Sie die T aste CD open/close 0,
um die CD-Lade zu schließen, und
beseitigen Sie das Hindernis.
Dies ist keine Fehlfunktion. Es
können nur “abgeschlossene”
CD-Rs/CD-RWs wiedergegeben
werden.
Schalten Sie das Gerät ein,
verringern Sie die Lautstärke, und
schalten Sie das Gerät wieder aus.
38).
– 39 –
Page 45
Spezifikationen
UX-A52R (CA-UXA52R und SP-UXA52)
Verstärker
Ausgangsleistung (IEC 268-3/DIN):
40 W(20 W + 20 W) an 4 Ω (Klirrfaktor:10 %)
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
LINE IN (AUX): 500 mV/47 kΩ
Digitalausgang – OPTICAL DIGITAL OUT
Signalwellenlänge:660 nm
Ausgangspegel:–21 dBm bis –15 dBm
Lautsprecheranschlüsse:4 Ω — 16 Ω
Tuner
UKW-Abstimmbereich:
87,50 MHz — 108,00 MHz
MW-/LW-Abstimmbereich:
MW-:522 kHz — 1 629 kHz
LW-:144 kHz — 288 kHz
CD-Spieler
CD-Kapazität:1 CD
Dynamikbereich:85 dB
Rauschabstand:90 dB
Tonhöhenschwankungen: nicht nachweisbar
Cassettendeck
Frequenzgang
Normalcassetten (Typ I): 60 Hz — 14 000 Hz
Tonhöhenschwankungen
0,15 % (WRMS)
Deutsch
Allgemein
Anschlußwerte:AC 230 V , 50 Hz
Leistungsaufnahme: 45 W (im Betrieb)
1,2 W (Bereitschaftsbetrieb)
Abmessungen (ca.): 163 mm x 200 mm x 329mm (W/H/D)
Gewicht (ca.):4,3 kg
Lautsprecher
Lautsprecher:Tieftöner: 10 cm Durchmesser,
Hochtöner: 4 cm Durchmesser
Impedanz:4 Ω
Abmessungen (ca.): 140 mm x 200 mm x 249 mm (W/H/D)
Gewicht (ca.):2,0 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 6.
Design und Spezifikationen können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
– 40 –
Page 46
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, NL
1201MWMMDWJEM
JVC
Page 47
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-A52R— Consists of CA-UXA52R and SP-UXA52
- RDS -
COLOR
DIMMER
CONTROL
STANDBY/ON
CLOCK
SLEEP
FM MODE
/TIMER
1 2 3
DISPLAY
4 5 6
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT–+
10
0
+
10
SET
REV.MODE
CANCEL
REPEAT
PLAY MODE
CD
FM/AM
TAPE
AUX/MD
BEEP
SOUND
AHB
VOLUME
MODE
PRO
RM-SUXA52R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
PHONES
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0071-007A
[EN]
Page 48
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i
något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ONlampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan
med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus —
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva
STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages
ud (STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen
rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen
grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med
fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON
schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON
befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/
ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON, sur n’importe quelle
position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/
ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
STANDBY/ON kytkin!
STANDBY/ON) kontakten!
STANDBY/ON!
STANDBY/ON!
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se
apaga).
El interruptorSTANDBY/ON no desconectará
completamente la alimentación principal, cualquiera que sea
su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/
ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è
rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
STANDBY/ON!
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
– G-1 –
Page 49
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt,
droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting
med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä
koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
A TTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
SuomiDansk
Deutsch
Français
EspañolItaliano
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Page 50
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal
man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er
vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A52RUX-A52R
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
15 cm
Page 51
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKA TER /
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ
YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUS-SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie War tungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Page 52
Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für eines unserer
JVC-Produkte entschieden haben.
Ehe Sie diese Anlage an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich durch, um so eine optimale
Anlagenleistung zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit
Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Struktur dieser Bedienungsanleitung
Diese BedienungsanleMitung ist wie folgt strukturiert:
• In dieser Bedienungsanleitung wird im Wesentlichen
erläutert, wie Sie die Wiedergabe mit der Fernbedienung
steuern. Darüber hinaus wird beschrieben, wie Sie mithilfe
der Tasten der Anlage Aufnahmen durchführen können.
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des Geräts,
wenn diese in derselben oder in ähnlicher W eise beschriftet
(oder gekennzeichnet) sind, zum Durchführen ein und
denselben Bedienungsvorgangs verwenden, sofern in der
Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen
identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefaßt und
nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise werden
die Informationen darüber, wie die Anlage ein- und
ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt wird und
wie die Klangeffekte und anderes eingestellt werden, nicht
wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge werden in Kapitel
“Standardoperationen” auf Seite 10 – 13 erläutert.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
Deutsch
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen
und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen
sowie Brandrisiken oder Gefahren aufgrund
eines elektrischen Schlags vermieden werden
können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Anlagenleistung zu erzielen.
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen
und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein
sollten.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen,
ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im Innern
der Anlage kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet
• Die Anlage steht in einem feuchten Zimmer
• Die Anlage wird von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen der
Anlage auftreten. Lassen Sie die Anlage in diesem Fall einige
Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen Sie
die Anlage anschließend wieder an das Netz an.
Sonstiges
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in die Anlage
gelangen, ziehen Sie das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren
Fachhändler um Rat, ehe Sie die Anlage wieder in Betrieb
nehmen.
• Wenn Sie die Anlage über einen längeren Zeitraum nicht
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
ab.
Die Anlage darf NICHT geöffnet werden, da sich
keine Teile im Anlageninnern befinden, die vom
Benutzer gewartet werden müßten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage an einem ebenen, trockenen Ort auf,
der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau in der Anlage
zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen der Anlage und
einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht
zu stören.
Stellen Sie die Anlage NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direktem Sonnenlicht, übermäßigem Staub oder
Schwingungen ausgesetzt ist.
Sollte irgendwelche Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das
Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
– 1 –
Page 53
Inhalt
Anordnung der Tasten.................................... 3
Vergewissern Sie sich, dass alle folgenden Komponenten
vorhanden sind.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang
gehörenden Teile an.
• UKW-Zimmerantenne (1)
• MW-/LW-Rahmenantenne (1)
• Netzkabel (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F) in
die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die
Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen (+ und –) im
Batteriefach übereinstimmen.
Wenn Sie die Anlage nicht mehr mit der Fernbedienung
betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen
aus.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie
zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem
Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die
Fernbedienung durch auslaufende Batterien
beschädigt.
Deutsch
– 6 –
Page 58
Anschließen von Antennen
MW/LW-Antenne
UKW-Zimmerantenne
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
1
Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an die
Buchse FM (75 Ω) COAXIAL an.
2
Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3
Befestigen Sie die UKW-Zimmerantenne in der
Position, in der Sie den besten Empfang erzielen.
Informationen zur mitgelieferten
UKW-Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang der Anlage gehörende
UKW-Zimmerantenne kann temporär verwendet werden. Bei
schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne
anschließen.
Deutsch
UKW-Zimmerantenne
(gehört zum Lieferumfang)
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Ehe Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
12
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
Draht mit
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
3
MW-/LW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
1
Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
zunächst die Drähte, und entfernen Sie
anschließend die Ummantelung.
2
Schließen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne gemäß
Darstellung in der Abbildung an die Anschlüsse AM
LOOP an.
3
Drehen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne, bis Sie
den besten Empfang erzielen.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Koaxialstecker
(DIN 45325) sollte verwendet werden.
So schließen Sie eine MW-/LW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht
mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und
verlegen Sie ihn horizontal die MW-/LW-Rahmenantenne
muß weiterhin angeschlossen bleiben.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und
MW-/LW-Empfang
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
• Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen
Teilen der Anlage noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in
Berührung kommen.
– 7 –
Page 59
Fortsetzung
Anschließen von Lautsprechern
So schließen Sie die Lautsprecher an
Schließen Sie die Lautsprecher mithilfe des nachfolgenden
Verfahrens an:
1
Lautsprecherkabel
Lautsprecheranschlüssen
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4Ω
+
RL
+
––
3,42
Rot
Lautsprecherkabel
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend.
Löcher
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen
möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen Bereich
der Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die
Bespannung nach außen ab. Führen Sie auf der Unterseite
dasselbe V erf ahren durch.
Wenn Sie die Lautspr echerbespannung wieder anbringen
möchten, führen Sie die Nasen der Lautsprecherbespannung
in die entsprechenden Löcher des Lautsprechers.
Nasen
Lautsprecherbespannung
Deutsch
Schwarz
RL
Rückseite des rechten
Lautsprechers
1
Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie
Rückseite des linken
Lautsprechers
zunächst die Drähte, und entfernen Sie
anschließend die Ummantelung.
2
Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß.
3
Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den
Anschluß ein.
Beachten Sie dabei die Polarität: weißes Kabel an roten
(+) Anschluss und schwarzes Kabel an schwarzen (–)
Anschluss.
4
Schließen Sie den Lautsprecheranschluß auf der
Rückseite der Anlage.
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit einer
Lautsprecherimpedanz zwischen 4 Ω und 16 Ω.
– 8 –
Page 60
Anschließen weiterer Komponenten
Sie können die folgenden Geräte als Wiedergabegeräte
anschließen.
Wenn Sie diese Geräte anschließen und verwenden, lesen
Sie auch in der jeweiligen Bedienungsanleitung nach.
• Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
• Schließen Sie andere Komponenten ERST DANN
an, nachdem alle Anschlüsse vor genommen worden
sind.
So schließen Sie analoge Audiokomponenten an
Beachten Sie, daß die Stecker der Audiokabel und die
Buchsen auf der Anlagenrückseite farblich codiert sind:
Weiße Stecker und Buchsen sind für den linken
Audiokanal, rote Stecker und Buchsen für den rechten
Audiokanal vorgesehen.
So schließen Sie eine Audiokomponente mit
optischem Digitaleingang an
Sie können CDs auf eine angeschlossene digitale Komponente
überspielen.
Schließen Sie das (nicht zum Lieferumfang gehörende)
Lichtleiterkabel an den optischen Digitaleingang der anderen
Komponente und an die Anschluß OPTICAL DIGIT AL OUT
der Anlage an.
Anschluß OPTICAL
DIGITAL OUT
Bevor Sie die andere Komponente
anschließen, ziehen Sie die
Schutzkappe vom Anschluß ab.
Schutzkappe
Audiokomponenten mit
optischem Digitaleingang
LINE IN
(AUX)
L
Deutsch
AC IN
Analoge
Audiokomponenten
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
zum ausgang
Wenn Sie die andere Komponente über diese Anlage
wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die
Anschluß LINE IN (AUX) mit Hilfe von Audiokabeln
(gehören nicht zum Lieferumfang).
JETZT können Sie das Netzkabel
anschließen.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse
vorgenommen wurden, bevor Sie das Netzkabel an das Netz
anschließen.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
Netzkabel
(gehört zum
Lieferumfang)
AC IN
1
2
Zu einer Wandsteckdose
Zum Anschluß AC IN
Wenn Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose
anschließen, wird die Displaybeleuchtung automatisch
eingeschaltet.
Wenn Sie die Displaydemonstration beenden und
deaktivieren möchten, drücken Sie bei aktivierter
Displaybeleuchtung und ausgeschalteter Anlage
(Bereitschaftsbetrieb) die Taste COLOR.
L
Wenn Sie die Displaybeleuchtung manuell einschalten
möchten, drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage
(Bereitschaftsbetrieb) die Taste COLOR.
– 9 –
Page 61
Standardoperationen
Fortsetzung
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 11 bis 13).
Fernbedienung
COLORDIMMER
Hauptgerät (Draufsicht)
SET
STANDBY/ON
COLOR
MODE
COLOR
DISPLAY
CANCEL
CD
SOUND
MODE
DIMMER
CLOCK
/TIMER
123
456
789
10
SET
REV.MODE
FM/AM
AHB
PRO
F M / A M
select
PTY
AUX/MD
REC
- RDS -
CONTROL
FM MODE
TA/NEWS
/INFO
SELECT–+
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52R
AHB PRO
start
STANDBY/ON
SLEEP
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
SLEEP
DISPLAY
+
10
VOLUME
STANDBY/ON
10
CD
SOUND
MODE
0
FM/AM
AHB
PRO
–
SELECT
TAPE
+
+
10
AUX/MD
BEEP
VOLUME
Deutsch
Hauptgerät (Vorderansicht)
open/close
C Dopen/close
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PHONES
TAPE
STANDBY/ON
– 10 –
Page 62
Einschalten der Stromversorgung
Wenn Sie die Wiedergabetasten (CD 3 / 8, TAPE 2 3)
für eine bestimmte Signalquelle oder die Taste FM/AM und
AUX/MD drücken, wird die Anlage automatisch
eingeschaltet (und die Wiedergabe beginnt, wenn die
Signalquelle betriebsbereit ist).
Wenn Sie die Anlage ohne Wiedergabe einschalten
möchten, drücken Sie die Taste
Die Led STANDBY/ON der elektronischen Schwingblende
leuchtet grün.
Wenn Sie die Anlage ausschalten möchten
(Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie die Taste
STANDBY/ON erneut.
Die Led STANDBY/ON der elektronischen Schwingblende
leuchtet rot.
• “0:00” wird im Display angezeigt, solange Sie die
integrierte Uhr noch nicht gestellt haben. Nachdem Sie die
Uhr gestellt haben, wird die Uhrzeit im Display angezeigt,
wenn die Anlage ausgeschaltet ist (Bereitschaftsbetrieb).
• Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich
die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Informationen darüber, wie die integrierte Uhr gestellt
wird, finden Sie auf Seite 34.
Deutsch
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten
wollen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die Uhreinstellung, die gespeicherten Sender und andere
Einstellungen werden gelöscht.
STANDBY/ON.
Auswählen der Signalquellen und Starten
der Wiedergabe
Wenn Sie den Tuner als Signalquelle auswählen
möchten, drücken Sie die Taste FM/AM.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und der zuletzt
ausgewählte Sender wird eingestellt.
Wenn Sie die Taste FM/AM mehrfach hintereinander
drücken, wechselt das Frequenzband zwischen UKW- und
MW-/LW-.
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite
14 bis 19.
Wenn Sie den CD-Spieler als Signalquelle auswählen
möchten, drücken Sie die Taste CD 3 / 8.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und “CD” wird im
Display angezeigt. Wenn sich eine CD in der CD-Lade
befindet, wird die Wiedergabe gestartet. (“NO DISC” wird
im Display angezeigt, wenn keine CD eingelegt ist).
Um die Wiedergabe zu stoppen, müssen Sie die Taste 7
drücken.
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite
20 bis 24.
Wenn Sie das Cassettendeck als Signalquelle auswählen
möchten, drücken Sie die Taste TAPE 2 3.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und “TAPE” wird im
Display angezeigt. Wenn sich eine Cassette im
Cassettenladeschacht befindet, wird die Wiedergabe
gestartet. (“NO TAPE” wird im Display angezeigt, wenn
sich keine Cassette im Cassettenladeschacht befindet).
Um die Wiedergabe zu stoppen, müssen Sie die Taste 7
drücken.
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite
25 und 26.
Wenn Sie ein externes Gerät als Signalquelle auswählen
möchten, drücken Sie die Taste AUX/MD.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und “AUX” wird Display
angezeigt.
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite
27 und 28.
• Informationen darüber, wie das externe Gerät bedient
wird, entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung, die
zum Lieferumfang des betreffenden Geräts gehört.
– 11 –
Page 63
Fortsetzung
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange die
Anlage eingeschaltet ist. Die eingestellte Lautstärke hat
keine Auswirkung auf die Aufnahme.
Wenn Sie die Lautstärke anheben möchten, drücken Sie
die T aste VOLUME +.Wenn Sie die Lautstärke verringern möchten, drücken
Sie die Taste VOLUME –.
(Maximum)
(Minimum)
Der Lautstärkepegel wird im Display angezeigt.
• Für den Lautstärkepegel gibt es 41 Einstellmöglichkeiten
(VOL MIN, VOL 1 – VOL 39, und VOL MAX).
• Wenn Sie die jeweilige Taste gedrückt halten, können Sie
die Lautstärke kontinuierlich anheben beziehungsweise
verringern.
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Drehen Sie die Lautstärke auf jeden Fall herunter, bevor Sie den
Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Verstärken der Baßfrequenzen
Die Baßfülle wird unabhängig davon aufrechterhalten, wie
gering Sie die Lautstärke einstellen—Active Hyper Bass
PRO. Sie können den Basseffektpegel nur einstellen,
solange die Anlage eingeschaltet ist. Die Funktion AHB
PRO kann nur für die Wiedergabe, nicht jedoch für die
Aufnahme verwendet werden.
Wenn Sie den Effekt aktivieren möchten, drücken Sie die
T aste AHB PRO.
Die Anzeige AHB PRO des Displays schaltet sich ein.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der Effekt wie folgt:
AHB 1AHB 2
AHB OFF
(Deaktivierung)
AHB 1:Der Bass ist auch bei geringer Lautstärke
deutlich hörbar.
AHB 2:Der Bass ist ausgeprägter als bei der
Einstellung AHB 1.
AHB OFF: Die Funktion AHB PRO wird deaktiviert.
Die Anzeige AHB PRO des Displays
schaltet sich aus.
Wenn Sie die aktuell ausgewählte Einstellung der
Funktion AHB PR O anzeigen möchten, drücken Sie einmal
die T aste AHB PRO, während die Anzeige AHB PRO leuchtet.
Schalten Sie die Anlage NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf
einen hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls
können Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher
und/oder Kopfhörer durch den plötzlichen hohen
Schalldruck beschädigt werden, wenn Sie die Anlage
erneut einschalten oder eine Signalquelle
wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel
NICHT verändern können, solange sich die Anlage
im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Ein-/Ausschalten des Tastentons
Wenn Sie nicht möchten, dass beim Drücken einer
beliebigen Taste ein Tastenton wiedergegeben wird, können
Sie ihn deaktivieren, solange die Anlage eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste BEEP.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
wird der Tastenton abwechselnd aktiviert (BEEP ON)
und deaktiviert (BEEP OFF):
BEEP ONBEEP OFF
– 12 –
Wählen der Klangbetriebsarten
Sie können einen der 4 voreingestellten Klangmodi auswählen,
solange die Anlage eingeschaltet ist. Die Klangbetriebsarten können
nur zur Wiedergabe, nicht zur Aufnahme verwendet werden.
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie einen Klangmodus auswählen möchten, drück en
Sie die Taste SOUND MODE mehrfach hintereinander, bis
der gewünschte Klangmodus im Display angezeigt wird.
Die Anzeige SOUND des Displays schaltet sich ebenfalls ein.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändern sich die Klangbetriebsarten wie folgt:
ROCKPOP
FLAT
(Deaktivierung)
ROCK:Die tiefen und hohen Frequenzen werden
angehoben.
Diese Einstellung eignet sich für die Wieder gabe
von Instrumentalmusik.
POP:Die Einstellung eignet sich für Vokalmusik
oder Sprache.
CLASSIC:Diese Einstellung eignet sich für die Wiedergabe
klassischer Musik.
JAZZ:Die Einstellung eignet sich für die Wiedergabe
Jazzmusik.
FLA T:Die Klangbetriebsart wird deaktiviert.
Die Anzeige SOUND des Displays schaltet sich aus.
Wenn Sie die aktuell ausgewählte Klangbetriebsart
anzeigen möchten, drücken Sie die Taste SOUND MODE
einmal, während die Anzeige SOUND leuchtet.
CLASSIC
JAZZ
Deutsch
Page 64
Einstellen der Displaybeleuchtung
Sie können die Farbe und Helligkeit der Displaybeleuchtung
ändern.
So wählen Sie ein Farbmuster aus
Sie können das Farbmuster nach Ihrem Geschmack auswählen.
Drücken Sie bei eingeschalteter Anlage die Taste
COLOR mehrfach hintereinander, bis das gewünschte
Farbmuster im Display angezeigt wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich das Farbmuster wie folgt:
COLOR
RANDOM
COLOR
GRADATION
So passen Sie Farben an und speichern sie
Sie können Farben anpassen, indem Sie den Farbton, die
Weiße und die Helligkeit ändern und unter den
Speicherplätzen COLOR 1 bis 7 speichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
1
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste COLOR mehrfach
hintereinander, bis die gewünschte Farbnummer
(COLOR 1 bis 7) im Display angezeigt wird.
Die Einstellungsbalken werden im Display angezeigt.
.
COLOR 1
– COLOR 7
COLOR RANDOM:
COLOR GRADATION:
TODAY’S COLOR #* DAILY:
Deutsch
* Die Farbnummer für die Funktion TODAY’S COLOR
COLOR 1 – 7:
• Wenn Sie die Taste COLOR bei ausgeschalteter Anlage
drücken, wird die Displaybeleuchtung eingeschaltet
(siehe Seite 9).
Die Beleuchtungsfarbe wird nach einem
Zufallsprinzip alle 2 Sekunden gewechselt.
Die Beleuchtungsfarbe wird allmählich geändert.
Die Beleuchtungsfarbe wird täglich gewechselt.
Sie können festlegen, welche Farbe zuerst
angezeigt wird. (Weitere Informationen finden
Sie in der rechten Spalte unter “So wählen Sie
eine Farbe für die Funktion “TODAY’S
COLOR” aus”).
wird über die Speicherplätze COLOR 1 – 7 ausgewählt.
Sie können Farben anpassen und unter den
Speicherplätzen COLOR 1 bis 7 speichern.
(W eitere Informationen finden Sie in der rechten
Spalte unter “So passen Sie Farben an und
speichern sie”).
TODAY’S
COLOR #
DAILY
*
2
Passen Sie den Farbton, die W eiße und die Helligkeit an.
1) Drücken Sie = oder +, um den jeweils
gewünschten Wert auszuwählen, und drücken
Sie anschließend die Taste SET.
• Wenn Sie die Taste SET mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Komponente, die
angepasst werden kann.
• Als Farbton können 14 verschiedene Muster
ausgewählt werden. Die Weiße kann in 3 und die
Helligkeit in 2 Stufen angepasst werden.
2) Wiederholen Sie 1), um “WHITENESS” (Weiße)
und “BRIGHTNESS” (Helligkeit) anzupassen.
Wenn Sie den maximalen Wert für die Weiße auswählen,
•
ist der Farbton, den Sie angepasst haben, nicht mehr gültig.
So wählen Sie eine Farbe für die Funktion “TODAY’S
COLOR” aus
Die Beleuchtungsfarbe wird automatisch geändert, wenn
die integrierte Uhr “0:00” anzeigt.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
1
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die T aste COLOR mehrfach hintereinander ,
bis “TODAY’S COLOR” im Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie die T aste = oder +, um die
Farbnummer (COLOR 1 bis 7) auszuwählen.
.
• Die Farben, die im Display angezeigt werden, können nicht
Weitere Informationen über die Displaybeleuchtung
immer genau reproduziert werden. In Abhängigkeit von den
Umständen (Raumtemperatur etc.), unter denen die Anlage
betrieben wird, können die Farben geringfügig anders aussehen.
• Wenn Sie die Farbe des Displays ändern, hat es den Anschein,
als bewege sich das Display hin und her. Hierbei handelt es sich
um eine charakteristische Erscheinung dieser Anlage und nicht
um eine Fehlfunktion.
• Wenn starkes Licht auf das Display trifft, wird das Display
dunkel. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
So dunkeln Sie das Display ab
Diese Funktion kann nur bei eingeschalteter Anlage verwendet
werden.
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie das Display abdunkeln möchten, drücken Sie
die T aste DIMMER.
Wenn Sie die Beleuchtung des Displays heller schalten
möchten, drücken Sie die Taste DIMMER.
• Wenn Sie die Taste COLOR drücken, wird die
Beleuchtung des Displays ebenfalls heller geschaltet.
– 13 –
Page 65
Wiedergeben von UKW- und MW-/LW-Sendungen
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 15 bis 19).
Fernbedienung
- RDS -
CONTROL
DISPLAY
COLOR
DIMMER
CLOCK
/TIMER
- RDS -
CONTROL
FM MODE
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
123
DISPLAY
456
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
SET
FM/AM
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
VOLUME
+
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
10
123
456
PTY
789
10
Verwenden Sie die mit grünen Buchstaben gekennzeichneten
Tasten der Fernbedienung, um die RDS-Funktionen
(Radiodatensystem) zu steuern.
TA/NEWS
/INFO
SELECT
–+
0
DISPLAY
+
10
Deutsch
Hauptgerät (Draufsicht)
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 14 –
Page 66
Einstellen eines Senders
Speichern von Sendern
1
Drücken Sie die T aste FM/AM mehrfach hintereinander ,
um “FM” oder “AM (MW/LW)” auszuwählen.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und der
zuletzt ausgewählte Sender wird eingestellt.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband zwischen UKWund MW -/LW- umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, und halten Sie
sie gedrückt, bis sich die Frequenzen im Display
ändern.
• ¢ : Hiermit werden höhere Frequenzen gewählt.
• 4 : Hiermit werden niedrigere Frequenzen gewählt.
Die Anlage be ginnt mit der Sendersuche und unterbricht
die Suche, sobald ein Sender mit ausreichender
Signalstärke gefunden wird.
Beispiel: Ein UKW-Sender ist eingestellt.
• Wenn eine UKW-Sendung stereophon übertragen
wird, leuchtet die Anzeige ST (Stereo) des Displays.
Wenn Sie den Suchvorgang beenden möchten, drücken
Sie die Taste ¢ oder 4.
Deutsch
Sie können 30 UKW- und 15 MW-/LW-Sender manuell
speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner
gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem Versand im
Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender im Speicher
mit Hilfe des folgenden Verfahrens sichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
2
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen.
• Weitere Informationen finden Sie in der linken Spalte
unter “Einstellen eines Senders”.
2
Drücken Sie die Taste SET.
Die Speicherplatznummer beginnt in den folgenden
Fällen zu blinken:
1
• Sie stellen in Schritt
• Sie stellen in Schritt
einen UKW-Sender ein.
1
einen MW-/LW-Sender ein.
.
Die T aste ¢ oder 4 wird mehrfach hintereinander
gedrückt
Die Frequenz wird schrittweise geändert.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
Wenn eine UKW-Stereosendung rauscht oder nur mit
Schwierigkeiten empfangen werden kann, können Sie den
UKW-Empfangsmodus ändern, um den Empfang zu
verbessern.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste FM MODE, so dass sich die
Anzeige MONO im Display einschaltet.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
wird die Anzeige MONO abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Die Anzeige MONO leuchtet:
Der Empfang wird verbessert, aber der
Stereoeffekt geht verloren.
Die Anzeige MONO leuchtet nicht:
Sendungen werden stereophon wiedergegeben,
sofern sie stereophon ausgestrahlt werden.
Die Anzeige ST (Stereo) leuchtet, wenn UKWStereosendungen empfangen werden (nur bei
gutem Empfang).
Darüber hinaus wird das Rauschen zwischen den
Sendern unterdrückt, wenn Sie einen Sender suchen.
Speicherplatz 1 wird immer zuerst angezeigt.
3
Drücken Sie die Zifferntasten, um eine
Speicherplatznummer auszuwählen.
Beispiel: Um die Speicherplatznummer 5 zu wählen,
drücken Sie die Taste 5.
Um die Speicherplatznummer 15 zu wählen,
drücken Sie die T aste +10 und anschließend 5.
Um die Speicherplatznummer 20 zu wählen,
drücken Sie die T aste +10 und anschließend 10.
Um die Speicherplatznummer 30 zu wählen,
drücken Sie die Taste +10, +10 und
anschließend 10.
• Sie können die Speicherplatznummer auch auswählen,
indem Sie die Taste ¢ oder 4.
4
Drücken Sie erneut die Taste SET.
“STORED” wird einen Moment lang im Display angezeigt.
Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird unter der
Kanalnummer gespeichert, die in Schritt
• Wenn ein Sender unter einer Kanalnummer gespeichert
wird, die bereits belegt ist, wird der zuvor gespeicherte
Sender gelöscht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die gespeicherten Sender werden gelöscht. Sollte dieser Fall
eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
– 15 –
3
gewählt wurde.
Page 67
Abrufen eines gespeicherten Senders
(
)
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die T aste FM/AM mehrfach hintereinander ,
um “FM” oder “AM (MW/LW)” auszuwählen.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und der
zuletzt ausgewählte Sender wird eingestellt.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband zwischen UKWund MW-/LW- umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Zifferntasten, um eine
Speicherplatznummer auszuwählen.
Beispiel: Um die Speicherplatznummer 5 zu wählen,
drücken Sie die Taste 5.
Um die Speicherplatznummer 15 zu wählen,
drücken Sie die T aste +10 und anschließend 5.
Um die Speicherplatznummer 20 zu wählen,
drücken Sie die T aste +10 und anschließend 10.
Um die Speicherplatznummer 30 zu wählen,
drücken Sie die Taste +10, +10 und
anschließend 10.
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während Sie eine
Radiosendung hören
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (nicht auf den
Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden der Name der Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
Fortsetzung
• Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
• Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der
Weitere Informationen über RDS
an. Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in
Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den
lokalen Sendern in Verbindung.
Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig
überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht.
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, solange
Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste RDS CONTROL, und halten
Sie sich gedrückt, bis Sie das folgende Verfahren
abgeschlossen haben.
2
Drücken Sie die T aste DISPLA Y (auf den Ziffer ntasten).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander, ändert
sich der Display wie folgt:
PS
(Sendername)
und Speicherplatznummer
3
Lassen Sie die Taste RDS CONTROL wieder los.
PTY
(Sendungstyp)RT(Radiotext)
Sendefrequenz
Deutsch
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit dieser Anlage können Sie folgende RDS-Signale
empfangen.
PS (Program Service—Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Program Type—Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radio Text—Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der
Sender überträgt.
Enhanced Other Networks—vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung:
Enhanced Other Networks-Funktion bietet
Informationen über Sendungstypen, die andere
RDS-Sender ausstrahlen und im Augenblick nicht
vom eingestellten Sender ausgestrahlt werden.
Keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten
Im Display wird “NO PS”, “NO PTY” oder “NO RT” angezeigt.
“WAIT PS”, “WAIT PTY” oder “WAIT RT” können im Display
angezeigt werden.
Sender
Die Anlage benötigt etwas Zeit, um die
RDS-Informationen anzuzeigen, die von einem
Sender empfangen werden
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie
bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den
entsprechenden PTY-Code eingeben.
• Weitere Einzelheiten über die PTY-Codes finden Sie
unter “Beschreibung der PTY-Codes” auf Seite 19.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes
• UKW-RDS-Sender müssen gespeichert sein (sofern dies
noch nicht geschehen ist, finden Sie hierzu auf Seite 15
weitere Informationen), und es muss ein UKW-Sender
eingestellt sein.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
.
– 16 –
Page 68
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste RDS CONTROL, und halten
Sie sich gedrückt, bis Sie das folgende Verfahren
abgeschlossen haben.
2
Drücken Sie die Taste PTY.
“PTY SELECT” wird im Display angezeigt.
3
Drücken Sie die Taste SELECT + / –, um einen
PTY-Code auszuwählen.
Die ausgewählte PTY -Code beginnt im Display zu blink en.
Beispiel: “News” ist ausgewählt.
• Die PTY-Codes finden Sie unter “Beschreibung der
PTY-Codes” auf Seite 19.
4
Drücken Sie erneut die Taste PTY, und lassen Sie
die Taste RDS CONTROL los.
Während des Suchvorgangs werden der ausgewählte
PTY-Code und “SEARCH” abwechselnd im Display
angezeigt.
Deutsch
Beispiel: “News” ist als PTY-Code ausgewählt.
Die Anlage durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender,
beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung
gefunden wird, und stellt diesen Sender ein.
So setzen Sie die Suche nach dem ersten gefundenen
Sender fort
Drücken Sie die Taste PTY erneut (während Sie die Taste
RDS CONTROL gedrückt halten), wenn die Anzeigen im
Display blinken.
Wenn keine Sendung gefunden wird, wird “NOT FOUND”
im Display angezeigt, und die Anlage gibt den zuletzt
ausgewählte sender wieder.
So beenden Sie die Suche jederzeit während des
Suchvorgangs
Drücken Sie die Taste PTY (während Sie die Taste RDS
CONTROL gedrückt halten) während der Suche.
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
Mithilfe der Enhanced Other Networks-Funktion kann die
Anlage vorübergehend auf eine gewünschte Sendung (TA,
News oder Info) eines anderen Senders umschalten.
So aktivieren Sie diese Funktion
• Diese Funktion kann nur verwendet werden, wenn Sie
einen gespeicherten UKW-RDS-Sender hören, der diese
Daten ausstrahlt.
• Die Anzeige leuchtet, wenn ein Sender empfangen wird,
der die ausgewählten Daten ausstrahlt.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie
1
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste RDS CONTROL, und halten
Sie sie gedrückt, bis Sie das folgende Verfahren
abgeschlossen haben.
2
Drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO.
Die aktuelle Anzeige beginnt im Display zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste SELECT + / – mehrfach
hintereinander, bis die gewünschte Anzeige
ausgewählt ist.
• Wenn Sie SELECT + / – mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Anzeige wie folgt:
TA
TA:Verkehrsdurchsagen
News:Nachrichten
Info:Sendungen mit dem Zweck, Informationen
im weitesten Sinn zu vermitteln.
OFF:Diese Funktion ist deaktiviert.
4
Drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO erneut.
Die Anzeige erlischt.
Jetzt ist diese Funktion aktiviert. Weitere Informationen
finden Sie unter “Arbeitsweise der Funktion Enhanced
Other Networks” auf Seite 18.
5
Lassen Sie die Taste RDS CONTROL wieder los.
Wenn Sie diese Funktion deaktivieren möchten, wählen
Sie im obigen Schritt
• Wenn Sie diese Funktion deaktivieren, während Sie eine
Sendung empfangen, die mithilfe dieser Funktion
ausgewählt wurde, wird der zuvor ausgewählte Sender
wiedergegeben.
News
OFF
(Deaktivierung)
3
die Einstellung OFF.
Info
.
– 17 –
Page 69
Fortsetzung
Arbeitsweise der Funktion Enhanced
Other Networks:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von
Ihnen gewünschten Typs
Die Anlage setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders
fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von
Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet die Anlage
automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum
zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other
Networks-Funktion bleibt aktiviert.
FALL 2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von
Ihnen gewünschten Typs
Die Anlage stellt den Sender ein, aber die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum
zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other
Networks-Funktion bleibt aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die
von Ihnen gewünschte Sendung
Die Anlage empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY -Codes beginnt zu b linken.
«
Nach Ende der Sendung blinkt die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet
kontinuierlich, aber die Enhanced Other NetworksFunktion bleibt weiterhin aktiviert.
Alarmfunktion
Wenn ein “Alarm!” signal (Notfallsignal) von einem
Sender empfangen wird, während eine Radiosendung
wiedergegeben wird, schaltet das Gerät automatisch
auf den Sender um, von dem dieses “Alarm!” signal
stammt. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb
unterstützt (alle MW-/LW- und einige UKW-Sender).
Testfunktion
Das TEST signal wird zum Testen des “Alarm!”
signals verwendet.
Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver wie bei
einem “Alarm!” signal.
Wird ein TEST signal empfangen, während eine
Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Gerät
automatisch auf den Sender um, der das TEST signal
sendet. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb
unterstützt (alle MW-/LW- und einige UKW-Sender).
Weitere Informationen über die Funktion
Enhanced Other Networks
• Diese Daten, die einige Sender ausstrahlen, sind möglicherweise
nicht mit dieser Anlage kompatibel. In diesem Fall ist es
möglich, dass diese Funktion nicht ordnungsgemäß arbeitet.
• Während Sie eine Sendung hören, die mithilfe dieser Funktion
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn
ein anderer Sender eine Sendung mit dem entsprechenden Code
ausstrahlt.
• Diese Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX
als Signalquelle auswählen. Sie wird allerdings nur
vorübergehend deaktiviert, wenn Sie MW-/LW- als Signalquelle
auswählen.
• Diese Funktion wird ebenfalls deaktiviert, wenn Sie die Anlage
ausschalten.
Deutsch
– 18 –
Page 70
Beschreibung der PTY-Codes:
News:Nachrichten.
Affairs:Themensendung, in der aktuelle
Info:Sendung mit dem Zweck, Informationen
Sport:Sendung über sportliche Ereignisse.
Educate:Bildungssendungen.
Drama:Hörspiele und Hörspielserien.
Culture:Sendungen, die sich mit nationaler oder
Science:Sendungen über Naturwissenschaften und
Varied:Dieser Code wird hauptsächlich für
Pop M:Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
Rock M:Rockmusik.
Easy M:Leichte Unterhaltungsmusik mit Easy-
Deutsch
Light M:Instrumentalmusik und Vokal- oder
Classics:Darbietung von Orchestermusik,
Other M:Musik, die keine der anderen Kategorien
Weather:Wetterberichte und Wettervorhersagen.
Nachrichten ausführlicher behandelt
werden—Debatte oder Analyse.
Wortsendungen verwendet, wie z. B.
Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
findet.
Listening-Charakter.
Chormusik.
Symphonien, Kammermusik usw.
paßt.
Finance:Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
usw.
Children:Sendungen für ein junges Zielpublikum.
Social:Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
Religion:Sendungen mit religiösem Inhalt.
Phone In:Sendungen, an denen Zuhörer entweder per
Telefon oder auf einem öffentlichen Forum
teilnehmen können.
Travel:Reiseberichte.
Leisure:Sendungen über Freizeitaktivitäten.
Jazz:Jazzmusik.
Country:Musik, die aus den Südstaaten Amerikas
stammt oder die diese Tradition fortsetzt.
Nation M:Aktuelle Popmusik des Landes oder der
Region in der Sprache dieses Landes.
Oldies:Musik aus dem sogenannten “goldenen
Zeitalter” der Popmusik.
Folk M:Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
Document: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST:Sendung zum Testen, ob Geräte oder
Receiver bei Notrufdurchsagen
funktionieren.
Alarm!:Notrufdurchsagen.
Einige UKW-Sender stufen die PTY-Codes
möglicherweise anders ein als die obige Liste.
– 19 –
Page 71
Wiedergeben einer CD
Fortsetzung
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 21 bis 24).
Fernbedienung
Hauptgerät (Draufsicht)
DISPLAY
CANCEL
CD
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
VOLUME
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
PLAY MODE
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
AUX/MD
BEEP
123
456
PTY
789
10
REPEAT PLA Y MODE
TA/NEWS
/INFO
SELECT
–+
0
DISPLAY
+
10
Deutsch
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 20 –
Page 72
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe
von CDs
Wiedergeben der gesamten CD
—normale Wiedergabe
Mit dieser Anlage können Sie CDs wiedergegeben, die
folgenden Logos tragen:
Wiederbeschreibbare CD-Rohlinge (CD-RW)
Einmal beschreibbar CD-Rohlinge (CD-R)
Audio-CD
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge)
und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können
nur dann wiedergegeben werden, wenn sie “abgeschlossen”
sind. W enn Sie nicht abgeschlossene CDs wiedergeben, wird
“UNFINALIZE” im Display angezeigt.
• Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs
wiedergeben, NUR die im Audio-CD-Format gebrannt
wurden. (Wenn CD-RWs in einem anderen Format
aufgezeichnet wurden, löschen Sie zunächst alle Daten
auf den CD-RWs, bevor Sie die CDs neu beschreiben).
Deutsch
• Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie
sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder W arnhinweise.
• Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen v on
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CDMerkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
Wichtige Hinweise:
• Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität,
wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten.
- Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und
- Halten Sie das CD-Lade stets geschlossen, wenn es
• Wenn Sie ständig Discs mit unregelmäßigen Formen
abspielen (herzförmig, achteckig, usw.) kann der
CD-Drehmechanismus beschädigt werden.
Geben Sie KEINE CD-Rs oder CD-RWs wieder,
auf denen Klangdateien, z. B. MP3-Dateien,
gespeichert sind.
bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank
oder in einem Regal auf.
nicht benutzt wird.
Sie können einer CD.
1
Drücken Sie die T aste CD open/close 0 an der Anlage.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, die
elektronische Schwingblende fährt nach oben, und
anschließend wird die CD-Lade ausgefahren.
CD-Lade
2
Legen Sie die CD richtig in die kreisförmige
Vertiefung der CD-Lade, so daß die Labelseite nach
oben weist.
richtigfalsch
• Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, le gen Sie
sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade.
3
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8.
Die CD-Lade wird geschlossen, und anschließend wird
die elektronische Schwingblende automatisch nach
unten gefahren.
Die Anzeige CD dreht sich im Display, und die
Wiedergabe der CD beginnt mit dem ersten Titel.
• Wenn Sie die Taste CD open/close 0 erneut drücken,
wird die CD-Lade geschlossen, und die elektronische
Schwingblende wird automatisch heruntergefahren.
Die Wiedergabe der CD beginnt erst, nachdem Sie
die T aste CD 3 / 8 gedrückt haben.
CD-Anzeige
• Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit
erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das
Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei
normalen CDs ist.
Aktueller
Titelnummern
Verstrichene Spielzeit
Die Wiedergabe der CD wird gestoppt, nachdem alle
Titel der CD wiedergegeben worden sind.
– 21 –
Page 73
Fortsetzung
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie
die T aste 7.
Die folgenden Informationen werden angezeigt.
CD-Anzeige
Gesamtanzahl der Titel
Gesamte Spieldauer
Wenn Sie die CD entnehmen möchten, drücken Sie die
Taste CD open/close 0.
Die elektronische Schwingblende wird hochgefahren, und
die CD-Lade wird ausgefahren.
• Nachdem Sie die CD herausgenommen haben, drücken
Sie die Taste CD open/close 0 erneut, um die
elektronische Schwingblende zu schließen.
CD-Grundbetrieb
Wenn Sie eine CD wiedergeben, können Sie folgende
Operationen ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8.
Die verstrichene Spielzeit blinkt im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste CD 3 / 8.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
während der Wiedergabe
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, und halten Sie sie
gedrückt.
• ¢ : Der Titel wird im schnellen Suchlauf vorwärts
wiedergegeben.
• 4 : Der Titel wird im schnellen Suchlauf rückwärts
wiedergegeben.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander.
• ¢ : Der Anfang des nächsten Titels oder der
nachfolgenden Titel wird gesucht.
• 4 : Der Anfang des aktuellen Titels oder der
vorherigen Titel wird gesucht.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den
gewünschten Titel wieder geben.
Beispiel: Um die Titel 5 zu wählen, drücken Sie die
Zifferntaste 5.
Um die Titel 15 zu wählen, drücken Sie die T aste
+10 und anschließend 5.
Um die Titel 20 zu wählen, drücken Sie die Taste
+10 und anschließend 10.
Um die Titel 32 zu wählen, drücken Sie die T aste
+10, +10, +10 und anschließend 2.
Deutsch
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während eine CD
wiedergegeben wird
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (nicht auf den
Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden der Name der Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
– 22 –
Page 74
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—programmierte Wiedergabe
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe
starten. Es können maximal 32 Titel programmiert werden.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
2
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8 und anschließend 7.
“CD” wird als Signalquelle ausgewählt.
3
Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach
hintereinander, bis “PROGRAM” im Display
angezeigt wird.
• Wenn Sie diese T aste mehrf ach hintereinander drücken,
ändert sich der Wiedergabebetrieb wie folgt:
PROGRAMRANDOM
4
Deutsch
(programmierte
wiedergabe)
(normale Wiedergabe)
Drücken Sie die Zifferntasten, um die Titel
auszuwählen.
• Informationen darüber, wie Sie die Zifferntasten
verwenden, finden Sie unter “So springen Sie mit
Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel”
auf Seite 22.
CD-Anzeige
Aktueller Titelnummern
(Zufallswiedergabe)
So überprüfen Sie den Programminhalt
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den
Programminhalt überprüfen, indem Sie die Taste 4 oder
¢.
• 4 : Die programmierten Titel werden in umgekehrter
Programmierreihenfolge angezeigt.
• ¢ : Die programmierten Titel werden in der
programmierten Reihenfolge angezeigt.
So ändern Sie das Programm
Vor oder nach der Wiedergabe können Sie den zuletzt
programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste
CANCEL drücken. Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der jeweils zuletzt
programmierte Titel des Programms gelöscht.
Wenn Sie dem Programm Titel hinzufügen möchten,
bevor Sie die Wiedergabe starten, drücken Sie die
entsprechenden Zifferntasten, um die Titelnummern
auszuwählen, die hinzugefügt werden sollen.
Wenn Sie das gesamte Programm löschen möchten,
drücken Sie die Taste CD open/close 0, um die CD
auszuwerfen.
• Wenn die Anlage ausgeschaltet wird, wird auch das
gesamte Programm gelöscht.
Wenn Sie versuchen, einen 33. Schritt zu
programmieren,
wird “MEMORY FULL” im Display angezeigt.
Programmschritt
Gesamtspieldauer
Wiedergabebetrieb
5
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8.
Die Titel werden in der Reihenfolge wiedergegeben,
die Sie programmiert haben.
Die programmierte Wiedergabe wird beendet, nachdem
alle Titel einmal wiedergegeben wurden.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die T aste 7.
Wenn Sie die programmierte Wiedergabe beenden
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die
Taste PLAY MODE mehrfach hintereinander, um einen
anderen Wiedergabebetrieb (Zufallswiedergabe oder
normale Wiedergabe) zu aktivieren.
– 23 –
Wenn Ihre Eingabe ignoriert wird,
haben Sie versucht, einen Titel einer leeren Lade oder eine
Titelnummer zu programmieren, die auf der entsprechenden CD
nicht existiert (beispielsweise Titel 14 einer CD, auf der nur 12
Titel vorhanden sind). Solche Eingaben werden ignoriert.
Die gesamte Spieldauer beträgt 100 Minuten (eine
Stunde und 40 Minuten) oder mehr:
In diesem Fall wird die Gesamtspieldauer nicht angezeigt
(“– – : – –” erscheint statt dessen im Display).
Page 75
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe
Wiederholen von Titeln
—wiederholte Wiedergabe
Die Titel aller eingelegten CDs werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
2
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8 und anschließend 7.
“CD” wird als Signalquelle ausgewählt.
3
Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach
hintereinander, bis “RANDOM” im Display
angezeigt wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Wiedergabebetrieb wie folgt:
PROGRAMRANDOM
(programmierte
wiedergabe)
(normale Wiedergabe)
4
Drücken Sie die Taste CD 3 / 8.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
CD-Anzeige
(Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel (unabhängig vom Wiedergabemodus)
oder auch einen einzelnen Titel so oft wie gewünscht
wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Wiedergabe wiederholen möchten,
drücken Sie vor der Wiedergabe oder während die Taste
REPEAT.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der wiederholte Wiedergabe wie folgt:
REPEAT ALL
REPEAT OFF
(Deaktivierung)
REPEA T ALL : Es werden alle Titel der CD (normale
Wiedergabe oder Zufallswiedergabe)
oder alle Titel des programmierte
Wiedergabe.
REPEAT ONE : Es wird nur ein Titel wiederholt.
REPEAT OFF : Die wiederholte Wiedergabe wird
deaktiviert.
CD-Anzeige
REPEAT ONE
Deutsch
Aktueller
Titelnummern
Wiedergabebetrieb
Verstrichene Spielzeit
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet,
wenn alle Titel einmal wiedergegeben wurden.
Wenn Sie den aktuellen Titel überspringen möchten,
drücken Sie die Taste ¢.
• Sie können nicht zu den vorherigen Titeln
zurückspringen, wenn Sie die Taste 4 drücken.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die T aste 7.
Wenn Sie die Zufallwiedergabe beenden möchten,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste
PLAY MODE mehrfach hintereinander, um einen anderen
Wiedergabebetrieb (normale Wiedergabe oder
programmierte Wiedergabe) zu aktivieren.
Anzeige des Wiederholungsmodus
(Beispiel: REPEAT ALL)
• Wenn als Wiedergabebetrieb entweder die programmierte
Wiedergabe oder die Wieder gabe in zufälliger Reihenfolge
aktiviert ist, wird der W iederholungsmodus kurz im Display
angezeigt, nachdem die Sie die Taste REPEAT gedrückt
haben.
Wenn Sie die wiederholte W iedergabe beenden möchten,
drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis
“REPEAT OFF” im Display angezeigt wird.
– 24 –
Page 76
Wiedergeben einer Cassette
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 26).
Fernbedienung
Deutsch
Hauptgerät (Draufsicht)
DISPLAY
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
VOLUME
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
PLAY MODE
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
AUX/MD
BEEP
REV.MODE
TAPE
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 25 –
Page 77
Wiedergeben einer Cassette
Sie können Cassetten des Typs I, II und IV wiedergeben.
1
Drücken Sie die Taste TAPE open/close 0 an der
Anlage.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, die
elektronische Schwingblende fährt nach unten, und
anschließend liegt der Cassettenladeschacht frei.
Wenn sich bereits eine Cassette im
Cassettenladeschacht befindet, wird sie ausgeworfen.
Cassettenladeschacht ein
2
Legen Sie eine Cassette so ein, dass die offene Seite
nach links weist.
Die Cassette wird eingezogen, und anschließend fährt die
elektronische Schwingblende automatisch nach oben.
Sobald die Cassette das Ende erreicht hat, wird
Cassettendeck automatisch gestoppt, wenn der ReverseBetrieb auf
Informationen finden Sie unter “So geben Sie beide
Cassettenseiten wiederholt wieder—Reverse-Betrieb”).
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie
die T aste 7.
Um die Cassette schnell vor- oder zurückzuspulen, drücken
Sie die Taste ¢ oder 4.
• Cassettenlaufrichtung:
¢ : Die Cassette wird schnell vorgespult.
4 : Die Cassette wird schnell zurückgespult.
• Cassettenlaufrichtung:
4 : Die Cassette wird schnell vorgespult.
¢ : Die Cassette wird schnell zurückgespult.
Wenn Sie eine Cassette auswerfen möchten, drücken
TAPE open/close 0.
• Nachdem Sie die Cassette ausgeworfen haben, drücken
Sie die Taste TAPE open/close 0 erneut, um die
elektronische Schwingblende zu schließen.
Drücken Sie die T aste T APE open/close 0 A UF KEINEN
FALL, während eine Cassette wiedergegeben wird.
odergestellt ist. (Weitere
So geben Sie beide Cassettenseiten wiederholt wieder
—Reverse-Betrieb
Sie können das Cassettendeck so einstellen, daß nur eine
Cassettenseite wiedergegeben wird, beide Cassettenseiten
einmal wiedergegeben werden oder beide Cassettenseiten
kontinuierlich wiederholt werden.
• Sie können diesen Modus nur auswählen, wenn sich
bereits eine Cassette im Cassettendeck befindet.
Deutsch
3
Drücken Sie die Taste TAPE 23.
Die Cassette wird wiedergegeben.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich abwechselnd die
Cassettenlaufrichtung.
: Die Vorderseite wird wiedergegeben.
:Die Rückseite wird wiedergegeben.
Anzeige Tape
Cassettenlaufrichtung
ReverseBetrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste REV. MODE.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich der Reverse-Betrieb wie folgt:
: Es wird nur eine Seite (Vorder- oder Rückseite)
wiedergegeben.
: Die Vorder- und die Rückseite werden einmal
wiedergegeben.
: Die Vorder- und die Rückseite werden
kontinuierlich wiedergegeben.
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während eine Cassette
wiedergaben wird
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die T aste DISPLA Y (nicht auf den Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden der Name der Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
Es empfiehlt sich nicht, C-120-Cassetten oder
Cassetten mit noch dünnerem Band zu
verwenden, da sich die Klangeigenschaften
verschlechtern können. Darüber hinaus kann sich
dieses Band sehr leicht in den Andruck- und der
Antriebsrolle (Capstan) verfangen.
– 26 –
Page 78
Benutzung externer Geräte
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 28).
Fernbedienung
Deutsch
SOUND
MODE
AHB
PRO
VOLUME
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
SELECT–+
+
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
10
AUX/MD
Hauptgerät (Draufsicht)
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 27 –
Page 79
Anschluß externer Geräte
Sie können externe Audiokomponenten wiedergeben, z. B.
einen MD-Recorder.
• Vergewissern Sie sich zunächst, dass die externe Audiokomponente ordnungsgemäß wie folgt angeschlossen ist:
LINE IN
(AUX)
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
Aufnehmen auf einer externen Komponente
mithilfe dieser Anlage
Sie können über diese Anlage Aufnahmen auf einer
externen Audiokomponente durchführen, z. B. einem MDRecorder, der an den Anschluss OPTICAL DIGITAL OUT
angeschlossen ist.
• Der Aufnahmepegel wird weder durch den
Lautstärkeregler noch durch Klangeffekte beeinflusst.
• Vergewissern Sie sich zunächst, dass die externe Audiokomponente ordnungsgemäß wie folgt angeschlossen ist:
Anschluß OPTICAL
DIGITAL OUT
Schutzkappe
AC IN
Analoge
Audiokomponenten
zum ausgang
1
Drücken Sie die Taste AUX/MD.
“AUX” wird im Display angezeigt.
2
Reduzieren Sie die Lautstärke auf die kleinste
Einstellung.
3
Starten Sie die Wiedergabe der externen
Audiokomponente.
• In der Bedienungsanleitung der externen
Audiokomponente finden Sie entsprechende
Bedienungsinformationen.
4
Drücken Sie die Taste VOLUME + / –, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
5
Aktivieren Sie die gewünschten Klangeffekte.
• Drücken Sie die Taste AHB PRO, wenn Sie die
Bassfrequenzen verstärken möchten.
(Weitere Informationen finden Sie unter “Verstärken
der Baßfrequenzen” auf Seite 12).
• Drücken Sie die Taste SOUND MODE, wenn Sie den
Klangbetrieb ändern möchten.
(Weitere Informationen finden Sie unter “Wählen der
Klangbetriebsarten” auf Seite 12).
Bevor Sie die andere Komponente
anschließen, ziehen Sie die
Schutzkappe vom Anschluß ab.
Audiokomponenten mit
optischem Digitaleingang
1
Bereiten Sie die externe Audiokomponente auf die
Aufnahme vor.
2
Starten Sie die Aufnahme an der externen
Audiokomponente.
• In der Bedienungsanleitung der externen
Audiokomponente finden Sie entsprechende
Bedienungsinformationen.
3
Starten Sie den CD-Spieler dieser Anlage.
• Die Bedienung des CD-Spielers wird auf den Seiten
20 bis 24 beschrieben.
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während die Signale
der externen AudIokomponente wiedergegeben
werden
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (nicht auf den
Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden “AUX” und die Uhrzeit abwechselnd im Display
angezeigt.
Deutsch
– 28 –
Page 80
Aufnehmen von Bands
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 31 bis 32).
Zu aufnahmezwecken werden hauptsächlich die Tasten der Anlage verwendet.
Hauptgerät (Draufsicht)
AUX/MD
F M / A M
AHB PRO
Deutsch
Fernbedienung
STANDBY/ON
open/close
DISPLAY
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
COLOR
REC
DIMMER
CLOCK
/TIMER
start
- RDS -
CONTROL
FM MODE
SLEEP
STANDBY/ON
SLEEP
VOLUME
TAPE
123
DISPLAY
456
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
SELECT
–+
10
0
+
REPEAT
TAPE
PLAY MODE
VOLUME
AUX/MD
BEEP
10
CD
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
REV.MODE
FM/AM
AHB
PRO
FM/AM
TAPE
AUX/MD
– 29 –
RM-SUXA52R
Page 81
Fortsetzung
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn
• Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Die stellung des Re glers V OLUME beeinflußt die Aufnahmen
nicht. Sie können daher die Lautstärke während der Aufnahme wunschgemäß einstellen, ohne daß der Aufnahmepegel
beeinflußt wird.
• Während der Aufnahme wird der Effekt des ausgewählten Klangmodus und/oder des AHB PRO-Modus (Active
Hyper Bass PRO-Modus) über die Lautsprecher oder Kopfhörer wiedergegeben. Die Signale werden allerdings
ohne diese Effekte aufgezeichnet (siehe Seite 12).
• Während der Aufnahme leuchtet das Display rot.
• Wenn Aufnahmen stark verrauscht sind oder knistern, wurde die Anlage möglicherweise zu nahe an einem
Fernsehgerät aufgestellt. Stellen Sie die Anlage und das Fernsehgerät in größerer Entfernung voneinander auf.
• Es können die Bandtypen I zur Aufnahme verwendet werden.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Zwei kleine Löschschutzzungen befinden sich auf der
Rückseite der Cassette, um zu verhindern, daß
Aufnahmen unabsichtlich gelöscht oder überspielt
werden.
Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre
Aufnahmen zu schützen.
Wenn Sie eine Cassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen
Sie diese Löcher mit Klebeband überkleben.
Klebeband
Es empfiehlt sich nicht, C-120-Cassetten oder
Cassetten mit noch dünnerem Band zu verwenden,
da sich die Klangeigenschaften verschlechtern
können. Darüber hinaus kann sich dieses Band
sehr leicht in den Andruck- und der Antriebsrolle
(Capstan) verfangen.
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabequalität
Die Köpfe müssen gereinigt werden.
• Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10
Betriebsstunden mit einer speziellen
Nassreinigungscassette (Sie erhalten diese
Reinigungscassette in Elektronik- oder Hifi-Geschäften).
Wenn der Kopf verschmutzt ist, treten die folgenden
Symptome auf:
– Die Klangqualität verschlechtert sich.
– Die Lautstärke verringert sich.
– Die Wiedergabe fällt zeitweilig aus.
• Spielen Sie keine verschmutzten oder verstaubten
Cassetten ab.
• Berühren Sie die polierten Tonköpfe nicht mit
metallischen oder magnetischen Gegenständen.
Deutsch
– 30 –
So entmagnetisieren Sie die Köpfe
Schalten Sie die Anlage aus, und verwenden Sie
eine Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (Sie
erhalten diese Reinigungscassette in Elektronik- oder
Hifi-Geschäften).
Zu Beginn und Ende des Cassettenbandes
gibt es ein Vorlaufband
Das nicht bespielt werden kann. Wenn Sie CDs oder
Radiosendungen aufnehmen möchten, müssen Sie aus
diesem Grund das Vorspannband zunächst aufwickeln, um
zu gewährleisten, daß kein Teil der Aufnahme
verlorengeht.
Page 82
Was versteht man unter Aufnahmemodus und
Reverse-Betrieb ?
Es stehen Ihnen zwei Verfahren (MODE 1/2 und 2/2) zur
Verfügung, um bestimmte Signalquellen auf Cassette zu
überspielen.
Reverse-BetriebAufnahmemodus
MODE1/2
MODE2/2
: So bespielen Sie die V order- und Rückseite einmal.
:
So bespielen Sie nur eine Seite (Vorder- oder
Rückseite).
Im nachstehend beschriebenen Verfahren ist MODE 1/2
) als Aufnahmeverfahren ausgewählt.
(
Aufzeichnen von UKW-/MW-/LW-Sendungen
Sie können eine UKW- oder MW-/LW-Sendung auf
Cassette überspielen.
NUR an der Anlage:
1
Legen Sie eine bespielbare Cassette in den
Cassettenladeschacht ein.
• Drücken Sie die Taste TAPE @ # um die
Deutsch
2
3
Cassettenlaufrichtung in “
drücken Sie anschließend die Taste 7.
Stellen Sie anschließend den gewünschten Sender ein.
• Auf Seite 15 und 16 finden Sie ausführliche
Bedienungshinweise.
Drücken Sie die Taste MODE select, um den
gewünschten Aufnahmemodus auszuwählen.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Aufnahmemodus wie folgt:
MODE1/2MODE2/2
Deaktivierung
Anzeige Tuner
” zu ändern, und
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während Sie eine
Radiosendung auf Cassette überspielen
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die T aste DISPLAY (nicht auf den Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden die Aufnahmeinformationen und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
Aufnehmen von CD—Synchronaufnahme
Sie können eine CD auf Cassette überspielen.
Wenn Sie diese Synchronaufnahmeverfahren verwenden,
können Sie die CD-Wiedergabe und Band-Aufnahme
gleichzeitig starten.
NUR an der Anlage:
1
Legen Sie eine bespielbare Cassette in den
Cassettenladeschacht ein.
• Drücken Sie die Taste TAPE @ # um die
Cassettenlaufrichtung in “” zu ändern, und
drücken Sie anschließend die Taste 7.
2
Bereiten Sie eine CD vor.
• Nachdem Sie eine CD eingelegt haben, drücken Sie
die T aste CD # / 8 und anschließend die Taste 7,
bevor Sie zum nächsten Schritt übergehen.
• Sie können je nach Wunsch ein Programm erstellen
(siehe Seite 23) oder die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge auswählen (siehe Seite 24).
3
Drücken Sie die Taste MODE select, um den
gewünschten Aufnahmemodus auszuwählen.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Aufnahmemodus wie folgt:
MODE1/2MODE2/2
Deaktivierung
CD-Anzeige
Anzeige T ape
Anzeige Tape
Aufnahmemodus
Reverse-Betrieb
Beispiel: MODE 1/2 ist ausgewählt
4
Drücken Sie die Taste REC start.
Die Aufnahme beginnt.
Wenn sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie
die T aste 7.
Beispiel: MODE 1/2 ist ausgewählt
4
Drücken Sie die Taste RECstart.
Die CD wird wiedergegeben, und gleichzeitig wird die
Aufnahme gestartet.
•
Nach Abschluß der Aufnahme werden sowohl der CDSpieler als auch der Cassettenseiten automatisch gestoppt.
Wenn sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie
die T aste 7.
Die CD-Wiedergabe wird zuerst beendet, und nach 4
Sekunden wird die Aufnahme gestoppt.
– 31 –
Aufnahmemodus
Reverse-Betrieb
Page 83
So nehmen Sie einen einzelnen Titel während der
Wiedergabe oder Pausenschaltung auf
Wenn Sie einen Titel während der Wiedergabe aufzeichnen
möchten, führen Sie Schritt
Die Wiedergabe des Titels wird gestoppt. Anschließend
wird dieser Titel erneut von Anfang an wiedergegeben.
Jetzt beginnt der Cassettenseiten mit der Aufnahme des
Titels.
• Nach Aufzeichnung des Titels werden sowohl der CDSpieler als auch der Cassettenseiten automatisch gestoppt.
3
und 4 durch.
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während Sie eine CD auf
Cassette überspielen
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (nicht auf den
Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden der Aufnahmeinformationen und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
Aufnehmen von externen Geräten
Sie können einer externen Geräten auf Cassette überspielen.
Die externe Audiokomponente muss mit dem Anschluss
LINE IN (AUX) dieser Anlage verbunden sein.
(Informationen über das Anschlussverfahren finden Sie auf
Seite 9).
NUR an der Anlage:
1
Legen Sie eine bespielbare Cassette in den
Cassettenladeschacht ein.
• Drücken Sie die Taste TAPE @ # um die
Cassettenlaufrichtung in “
drücken Sie anschließend die Taste 7.
2
Drücken Sie die Taste AUX/MD.
“AUX” wird als Signalquelle ausgewählt.
3
Drücken Sie die Taste MODE select, um den
gewünschten Aufnahmemodus auszuwählen.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Aufnahmemodus wie folgt:
MODE1/2MODE2/2
Deaktivierung
” zu ändern, und
Anzeige Tape
Aufnahmemodus
ReverseBetrieb
Beispiel: MODE 1/2 ist ausgewählt
4
Drücken Sie die Taste RECstart.
Die Aufnahme beginnt.
5
Starten Sie die Wiedergabe des externen Geräts.
Wenn sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie
die T aste 7.
So zeigen Sie die Uhrzeit an, während Sie
Audiosignale einer externen Audiokomponente auf
Cassette überspielen
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (nicht auf den
Zifferntasten).
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden der Aufnahmeinformationen und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
Deutsch
– 32 –
Page 84
Verwenden der Schaltuhren
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert
(Seite 34 bis 37).
Fernbedienung
Deutsch
Hauptgerät (Draufsicht)
DIMMER
CLOCK
/TIMER
SET
CANCEL
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
PLAY MODE
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
AUX/MD
BEEP
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
TA/NEWS
PTY
789
10
/INFO
–
SELECT
0
DISPLAY
+
+
10
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 33 –
Page 85
Fortsetzung
Es stehen drei Schaltuhren zur Verfügung—
Aufnahmeschaltuhr, Weckschaltuhr und Einschlafschaltuhr.
Sie müssen die integrierte Uhr stellen, um diese
Schaltuhren verwenden zu können.
Stellen der Uhr
Sie können Uhr unabhängig davon stellen, ob die Anlage
eingeschaltet ist oder aus (Bereitschaftsbetrieb).
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis “TIME ADJUST” im Display
angezeigt wird.
Die Stundenanzeige beginnt im Display zu blinken.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Stunden einzustellen.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die
Stundenanzeige kontinuierlich.
3
Drücken Sie die T aste SET , um die Stunden einzugeben.
Die Minutenanzeige beginnt im Display zu blinken.
Beispiel: Die Taste SET wird
• Wenn Sie die Stundeneinstellung korrigieren wollen,
drücken Sie die Taste CANCEL.
Die Stundenanzeige beginnt erneut zu blinken.
4
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Minuten einzustellen.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die
Minutenanzeige kontinuierlich.
gedrückt, nachdem
die Stunden auf 10
gestellt wurden.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die Uhrzeit wird auf “0:00” zurückgesetzt. Wenn dieser Fall
eintritt, müssen Sie die Uhr erneut stellen.
Verwenden der Aufnahmeschaltuhr
Mit der Aufnahmeschaltuhr können Sie Aufnahmen
durchführen, auch wenn Sie nicht anwesend sind.
• Sie können die Aufnahmeschaltuhr unabhängig davon
stellen, ob die Anlage eingeschaltet ist oder aus
(Bereitschaftsbetrieb).
• Drücken Sie die Taste CANCEL, um eine falsche
Eingabe während des Einstellvorgangs zu korrigieren.
Funktionsweise der Aufnahmeschaltuhr
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und die
Cassettenaufnahme wird gestartet, sobald die Einschaltzeit
der Schaltuhr erreicht ist. (Solange die Aufnahmeschaltuhr
arbeitet, blinkt die Anzeige REC). Wenn die Ausschaltzeit
erreicht ist, wird die Aufnahme beendet. Die Anlage
schaltet sich dann automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
Die Aufnahmeschaltuhr arbeitet nur einmal, aber die
Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher,
bis Sie sie zurücksetzen oder das Netzkabel ziehen.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis die “REC TIMER” im Display
angezeigt wird.
Die Schaltuhranzeige () leuchtet, und die Anzeige
REC des Displays blinkt.
Schaltuhranzeige
REC-Anzeige
REC
Deutsch
5
Drücken Sie die Taste SET, um das Stellen der Uhr
abzuschließen.
Die integrierte Uhr beginnt zu laufen.
Beispiel: Die Taste SET wird
So stellen Sie die Uhr erneut
Drücken Sie in Schritt 1 die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis die “TIME ADJUST” im Display angezeigt,
führen Sie Schritt 2 bis 5 durch.
So zeigen Sie die Uhrzeit an, wenn die Anlage
ausgeschaltet ist (Bereitschaftsbetrieb)
Drücken Sie bei aktiviertem Tastenton die Taste DIMMER. Die
Uhrzeit wird akustisch angegeben.
gedrückt, nachdem
die Minuten auf 10
gestellt wurden.
– 34 –
Schaltuhrmodus
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Schaltuhrmodus wie folgt:
REC TIMERDAILY TIMER
Deaktivierung
TIME ADJUST
Page 86
2
3
4
Deutsch
5
6
Drücken Sie die Taste 4, um “ON” auszuwählen,
und drücken Sie anschließend die Taste SET.
Wählen Sie die Signalquelle aus, die aufgezeichnet
werden soll.
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Signalquelle auszuwählen.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Signalquelle wie folgt:
FROM AUX
(VON)
FROM AM
2) Drücken Sie die Taste SET.
Wenn Sie die Einstellung “FROM FM” (VON FM)
•
oder “FROM AM” (VON AM) aktiviert haben,
wählen Sie eine Speicherplatznummer aus, indem Sie
die T aste
beschrieben, wie Sie Sender speichern können).
• Wenn Sie “FROM AUX” (VON AUX) aktivierthaben, muss die externe Audiokomponente
ebenfalls über eine Schaltuhrfunktion verfügen.
3) Drücken Sie die Taste SET erneut.
Wählen Sie den Reverse-Modusoderaus,
indem Sie entweder ¢ oder 4 und anschließend
die Taste SET drücken.
• Informationen über den Reverse-Betrieb finden Sie
auf Seite 31.
Stellen Sie die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit
der Schaltuhr ein.
1) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Stunde der Einschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Minutenziffern der Einschaltzeit beginnen zu blinken.
2) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Minute der Einschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Stundenziffern der Ausschaltzeit der Schaltuhr
beginnen zu blinken.
3) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Stunde der Ausschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Minutenziffern der Ausschaltzeit beginnen zu blinken.
4) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Minute der Ausschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
• Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben,
• Die Anzeige REC blinkt nicht mehr, sondern
Drücken Sie die T aste ST ANDBY/ON, um die Anlage
gegebenenfalls auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb).
•
Es erfolgt keine W iederga be während der Schaltuhraufnahme.
¢
Einschaltzeit
werden nacheinander im Display angezeigt.
leuchtet kontinuierlich.
(VON)
oder 4 drücken (auf Seite 15 wird
»
Ausschaltzeit der Schaltuhr
FROM FM
(VON)
»
– 35 –
So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr aus, nachdem
Sie sie gestellt haben
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis “REC TIMER” im Display angezeigt
wird.
2 Drücken Sie ¢, um “OFF” auszuwählen, und drücken
Sie anschließend die Taste SET.
Die Schaltuhranzeige (
Wenn Sie die Aufnahmeschaltuhr erneut aktivieren
möchten, drücken Sie 4, um “ON” auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Schaltuhranzeige () und die Anzeige REC des
Displays leuchten.
Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden
zur Bestätigung im Display angezeigt.
Die A ufnahme wird bei aktivierter Aufnahmeschaltuhr
gestoppt
Die Aufnahme wird abgebrochen, aber wenn die Ausschaltzeit
erreicht ist, wird die Anlage ausgeschaltet.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die Schaltuhreinstellung, die gespeicherten Sender und andere
Einstellungen werden gelöscht.
) und die Anzeige REC erlöschen.
Verwenden der Weckschaltuhr
Mit der Weckschaltuhr können Sie mit Ihrer
Lieblingsmusik oder von Ihrer Lieblingsradiosendung
geweckt werden.
• Sie können die Weckschaltuhr unabhängig davon stellen,
ob die Anlage eingeschaltet ist oder aus
(Bereitschaftsbetrieb).
• Drücken Sie die Taste CANCEL, um eine falsche
Eingabe während des Einstellvorgangs zu korrigieren.
Funktionsweise der Weckschaltuhr
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und die
festgelegte Signalquelle wird gestartet, sobald die
Einschaltzeit der schaltuhr erreicht ist. (Solange die
W eckschaltuhr arbeitet, blinkt die Anzeige DAILY). Wenn
die Ausschaltzeit erreicht ist, wird die Anlage schaltet sich
dann automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
Die Weckschaltuhr arbeitet täglich, und die Einstellungen
der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher, bis Sie sie
zurücksetzen oder das Netzkabel abziehen.
Page 87
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis die “DAILY TIMER” im Display
angezeigt wird.
Die Schaltuhranzeige (
DAILY des Displays blinkt.
Schaltuhranzeige
Schaltuhrmodus
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Schaltuhrmodus wie folgt:
REC TIMERDAILY TIMER
Deaktivierung
2
Drücken Sie die Taste 4, um “ON” auszuwählen,
und drücken Sie anschließend die Taste SET.
3
Wählen Sie die Wiedergabesignalquelle aus.
1) Drücken Sie ¢ oder 4 wiederholt, um die
Signalquelle auszuwählen.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Signalquelle wie folgt:
FROM CD
(VON)
FROM AM
(VON)
2) Drücken Sie die Taste SET.
Wenn Sie die Einstellung “FROM FM” (VON FM)
•
oder “FROM AM” (VON AM) aktiviert haben,
wählen Sie eine Speicherplatznummer aus, indem Sie
die T aste
beschrieben, wie Sie Sender speichern können).
• Wenn Sie “FROM AUX” (VON AUX) aktivierthaben, muss die externe Audiokomponente
ebenfalls über eine Schaltuhrfunktion verfügen.
3) Drücken Sie die Taste SET erneut.
4
Stellen Sie die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit
der Schaltuhr ein.
1) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Stunde der Einschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Minutenziffern der Einschaltzeit beginnen zu
blinken.
¢
oder 4 drücken (auf Seite 15 wird
) leuchtet, und die Anzeige
DAILY-Anzeige
DAILY
TIME ADJUST
FROM TAPE
(VON)
FROM AUX
(VON)
FROM FM
(VON)
Fortsetzung
2)
Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Minute der Einschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Stundenziffern der Ausschaltzeit der Schaltuhr
beginnen zu blinken.
3) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Stunde der Ausschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
Die Minutenziffern der Ausschaltzeit beginnen zu blinken.
4) Drücken Sie ¢ oder 4 mehrfach hintereinander ,
um die Minute der Ausschaltzeit auszuwählen, und
drücken Sie anschließend die Taste SET.
5
Stellen Sie die Lautstärke ein.
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach
hintereinander, um die Lautstärke einzustellen.
• Sie können als Lautstärke eine Einstellung im
Bereich 0 (leise) bis 40 (Maximalwert) wählen.
• Wenn Sie “VOLUME – –” auswählen, wird die
Lautstärke auf die aktuell eingestellte Lautstärke
gesetzt.
2) Drücken Sie die Taste SET.
• Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben,
werden nacheinander im Display angezeigt.
• Die Anzeige DAILY des Displays blinkt nicht
mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
6
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON, um die
Anlage auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb).
So schalten Sie die Weckschaltuhr aus, nachdem Sie sie
gestellt haben,
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach
hintereinander, bis “DAILY TIMER” im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie ¢, um “OFF” auszuwählen, und drücken
Sie anschließend die Taste SET.
Die Schaltuhranzeige () und die Anzeige DAIL Y erlöschen.
Wenn Sie die W eckschaltuhr erneut aktivieren möchten,
drücken Sie 4, um “ON” auszuwählen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
Die Schaltuhranzeige (
Displays leuchten.
Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden
zur Bestätigung im Display angezeigt.
Die Anlage bleibt so lange eingeschaltet, bis die
Einschaltzeit der Schaltuhr erreicht ist
Die Weckschaltuhr funktioniert nicht.
In den folgenden Fällen wird die Weckschaltuhr
deaktiviert und die Anlage nicht automatisch
ausgeschaltet:
• Die Signalquelle wird geändert.
) und die Anzeige DAILY des
Deutsch
»
Einschaltzeit
»
Ausschaltzeit der Schaltuhr
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein
Stromausfall auftritt
Die Schaltuhreinstellung, die gespeicherten Sender und andere
Einstellungen werden gelöscht.
– 36 –
Page 88
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Mit der Einschlafschaltuhr können Sie zu Ihrer
Lieblingsmusik einschlafen.
• Sie können die Einschlafschaltuhr stellen, wenn die
Anlage eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Die Anlage wird automatisch ausgeschaltet, wenn das
vorgegebene Zeitintervall abgelaufen ist.
1
Drücken Sie die T aste SLEEP mehrfach hinter einander ,
bis das gewünschte Zeitintervall im Display angezeigt
wird.
) leuchtet, und die “SLEEP 10”
20
3060
120
2
Deutsch
Die Schaltuhranzeige (
wird im Display angezeigt.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt:
10
Deaktivierung
Drücken Sie die Taste SET, oder warten Sie etwa 5
Sekunden ab.
Das Display wird abgedunkelt.
Die Anzeige “SLEEP” wird im Display angezeigt.
90
So schlafen Sie mit der Einschlafschaltuhr ein und
wachen mit der Weckschaltuhr auf
Die Anlage wird ausgeschaltet, wenn die Ausschaltzeit (die
über die Einschlafschaltuhr eingestellt wird) erreicht ist,
und wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit der
Schaltuhr (die über die Weckschaltuhr eingestellt wird)
erreicht ist.
1
Stellen Sie die Weckschaltuhr entsprechend der
Erläuterungen auf Seite 35 und 36.
2
Geben Sie eine beliebige Signalquelle wieder, die Sie
vor dem Einschlafen hören möchten.
3
Stellen Sie die Einschlafschaltuhr.
Schaltuhrpriorität
Da alle Schaltuhren unabhängig eingestellt werden können,
fragen Sie sich möglicherweise, was geschieht, wenn sich
die Einstellungen überlappen. Nachstehend werden die
Prioritätsvorgaben für alle Schaltuhren beschrieben:
• Schaltuhreinstellungen mit der späteren Einschaltzeit
besitzen Priorität.
Wenn die Aufnahmeschaltuhr so gestellt ist, daß sie
aktiviert wird, während die Weckschaltuhr aktiv ist, wird
die W eckschaltuhr deaktiviert.
6:00
Aufnahmeschaltuhr
Weckschaltuhr
6:30
7:307:00
Wenn Sie die Restzeit bis zur Ausschaltzeit prüfen
wollen, drücken Sie die Taste SLEEP einmal. Die Restzeit
bis zur Ausschaltzeit wird etwa 5 Sekunden lang angezeigt.
Wenn Sie die Ausschaltzeit ändern wollen, drücken Sie
die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis das
gewünschte Zeitintervall angezeigt wird.
Wenn Sie die Einstellung deaktivieren möchten, drücken
Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis die
“SLEEP” erlöschen.
Die Einschlafschaltuhr wird in den folgenden Fällen
auch deaktiviert:
• Die Anlage wird ausgeschaltet.
• Andere Schaltuhreinstellungen werden vorgenommen.
• Die Uhr wird gestellt.
Im Display wird “CLOCK ADJUST” angezeigt
Sie müssen die integrierte Uhr stellen (siehe Seite 34).
– 37 –
Wird deaktiviert
Wenn die Aufnahmeschaltuhr so gestellt ist, daß sie
aktiviert wird, während die Einschlafschaltuhr in Betrieb
ist, wird die Einschlafschaltuhr einige Sekunden vor dem
Zeitpunkt deaktiviert, an dem die Aufnahmeschaltuhr
aktiviert wird.
19:3018:00
19:0018:30
Aufnahmeschaltuhr
Einschlafschaltuhr
Wird deaktiviert
Page 89
Pflege
Die beste Leistung erzielen Sie, wenn Sie CDs, bands und die Anlage sauberhalten.
Allgemeine Anmerkungen
Im allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
CDs und die Anlage sauberhalten.
• Lagern Sie CDs in ihren Hüllen, und bewahren Sie sie in
Schränken oder Regalen auf.
• Halten Sie die elektronische Schwingblende stets
geschlossen, wenn die Anlage nicht benutzt wird.
Reinigen der Anlage
• Flecken an der Anlage
sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden.
Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit
einem Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser
verdünnten Reinigungsmittel getränkt und anschließend
gut ausgewrungen wurde. Wischen Sie die Anlage dann
mit einem trockenen Tuch trocken.
• Vermeiden Sie Folgendes, da hierdurch die Anlage
beschädigt werden kann.
- Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab.
- Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus.
- Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab.
- Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen
(beispielsweise Insektiziden) ab.
- Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum
mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.
Umgang mit CDs
• Nehmen Sie die CD aus ihrer Hülle,
indem Sie sie am Rand festhalten,
während Sie vorsichtig gegen das
Loch in der Mitte drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende
Fläche der CD, und biegen Sie die
CD auch nicht.
• Legen Sie die CD nach dem
Abspielen in ihre Hülle zurück,
damit sie sich nicht verzieht.
Verwenden Sie auf KEINEN Fall ein Lösungsmittel
(beispielsweise Reiniger für konventionelle
Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol), um
eine CD zu reinigen.
Umgang mit Cassetten
• Wenn das Band in der Cassette
• Wenn das Band nicht gespannt ist,
• Berühren Sie nicht die
• Lagern Sie Cassetten nicht:
nicht gespannt ist, spannen Sie es,
indem Sie einen Bleistift in eine der
Spulen stecken und drehen.
kann es sich dehnen, zerschnitten
werden oder sich in der Cassette
verfangen.
Bandoberfläche.
- an staubigen Orten.
- in direktem Sonnenlicht oder in
direkter Hitze.
- an feuchten Orten.
- Auf einem Fernseher oder
Lautsprecher
- in der Nähe eines Magneten
Deutsch
• Achten Sie darauf, daß Sie die
Oberfläche der CD nicht
zerkratzen, wenn Sie sie wieder in
die Hülle legen.
• Setzen Sie die CD nicht direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem
weichen Tuch in geraden Linien ab,
wobei Ihre Bewegungen vom
Mittelpunkt radial nach außen geführt
werden sollten.
– 38 –
Page 90
Fehlerbeseitigung
Wenn Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird,
ehe Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder die Anlage beschädigt
worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Die Fernbedienung funktioniert
nicht.
Der Radioempfang ist schlecht.
Eingelegte CDs und Cassette lassen
sich nicht entnehmen.
Deutsch
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Die CD springt.
Eine Cassette kann nicht bespielt
werden.
Die Anlage läßt sich nicht
bedienen.
Im Display wird “CANNOT
PLAY” angezeigt.
Im Display wird “CD LOAD
ERROR” angezeigt.
Im Display wird “UNFINALIZE”
angezeigt.
Während der
Beleuchtungsdemonstration wird
Rauschen wiedergegeben.
Mögliche Ursache
Die Anschlüsse sind falsch oder locker.
• Der Weg zwischen Fernbedienung und
Sensor der Anlage ist blockiert.
• Die Batterien sind verbraucht.
• Sie verwenden die Fernbedienung in zu
großer Entfernung von der Anlage.
• Die Antenne ist nicht richtig angeschlossen.
• Die MW-/LW-Rahmenantenne ist zu nahe
an der Anlage aufgestellt.
• Die UKW-Antenne ist nicht richtig verlegt
und angeordnet.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die CD wurde falsch eingelegt.
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.
Die Löschschutzzungen der Cassette wurden
herausgebrochen.
Der eingebaute Mikroprozessor hat eine
Fehlfunktion aufgrund externer elektrischer
Störungen.
Sie versuchen, eine CD abzuspielen, die nicht
wiedergegeben werden kann. Es kann aber
auch ein Problem mit der CD bestehen.
Die CD-Lade kann wegen eines Hindernisses
nicht ordnungsgemäß geöffnet werden.
Sie versuchen, eine CD-R/CD-RW
wiederzugeben, die noch nicht
“abgeschlossen” wurde.
Dieses Gerät schaltet sich während der
Demonstration automatisch aus und ein. Wenn
eine hohe Lautstärke eingestellt ist, wird
Rauschen wiedergegeben.
Abhilfe
Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und
nehmen Sie Korrekturen vor (siehe
Seite 6 bis 9).
• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Tauschen Sie die Batterien aus
(siehe Seite 6).
• Die Signale erreichen den
Fernbedienungssensor nicht.
Gehen Sie näher an die Anlage
heran.
• Schließen Sie die Antenne richtig an.
• Ändern Sie die Position und
Ausrichtung der MW-/LWRahmenantenne.
• Richten Sie die UKW-Antenne so
aus, daß der Empfang am besten ist.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Legen Sie die CD so ein, daß die
Labelseite nach oben zeigt.
Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie
sie aus (siehe Seite
Bedecken Sie die Löcher auf der
schmalen Rückseite der Cassette mit
Klebeband.
Trennen Sie die Anlage vom Netz,
und schließen Sie sie anschließend
wieder an das Netz an.
Wechseln Sie die CD aus.
Drücken Sie die T aste CD open/close 0,
um die CD-Lade zu schließen, und
beseitigen Sie das Hindernis.
Dies ist keine Fehlfunktion. Es
können nur “abgeschlossene”
CD-Rs/CD-RWs wiedergegeben
werden.
Schalten Sie das Gerät ein,
verringern Sie die Lautstärke, und
schalten Sie das Gerät wieder aus.
38).
– 39 –
Page 91
Spezifikationen
UX-A52R (CA-UXA52R und SP-UXA52)
Verstärker
Ausgangsleistung (IEC 268-3/DIN):
40 W(20 W + 20 W) an 4 Ω (Klirrfaktor:10 %)
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
LINE IN (AUX): 500 mV/47 kΩ
Digitalausgang – OPTICAL DIGITAL OUT
Signalwellenlänge:660 nm
Ausgangspegel:–21 dBm bis –15 dBm
Lautsprecheranschlüsse:4 Ω — 16 Ω
Tuner
UKW-Abstimmbereich:
87,50 MHz — 108,00 MHz
MW-/LW-Abstimmbereich:
MW-:522 kHz — 1 629 kHz
LW-:144 kHz — 288 kHz
CD-Spieler
CD-Kapazität:1 CD
Dynamikbereich:85 dB
Rauschabstand:90 dB
Tonhöhenschwankungen: nicht nachweisbar
Cassettendeck
Frequenzgang
Normalcassetten (Typ I): 60 Hz — 14 000 Hz
Tonhöhenschwankungen
0,15 % (WRMS)
Allgemein
Anschlußwerte:AC 230 V , 50 Hz
Leistungsaufnahme: 45 W (im Betrieb)
1,2 W (Bereitschaftsbetrieb)
Abmessungen (ca.): 163 mm x 200 mm x 329mm (W/H/D)
Gewicht (ca.):4,3 kg
Lautsprecher
Lautsprecher:Tieftöner: 10 cm Durchmesser,
Hochtöner: 4 cm Durchmesser
Impedanz:4 Ω
Abmessungen (ca.): 140 mm x 200 mm x 249 mm (W/H/D)
Gewicht (ca.):2,0 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 6.
Design und Spezifikationen können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Deutsch
– 40 –
Page 92
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
1201MWMMDWJEM
JVC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.