MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-A52R— Consists of CA-UXA52R and SP-UXA52
- RDS -
COLOR
DIMMER
CONTROL
STANDBY/ON
CLOCK
SLEEP
FM MODE
/TIMER
1 2 3
DISPLAY
4 5 6
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT–+
10
0
+
10
SET
REV.MODE
CANCEL
REPEAT
PLAY MODE
CD
FM/AM
TAPE
AUX/MD
BEEP
SOUND
AHB
VOLUME
MODE
PRO
RM-SUXA52R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
PHONES
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0071-007A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i
något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ONlampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan
med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus —
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva
STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages
ud (STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen
rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen
grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med
fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON
schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON
befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/
ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON, sur n’importe quelle
position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/
ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
STANDBY/ON kytkin!
STANDBY/ON) kontakten!
STANDBY/ON!
STANDBY/ON!
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se
apaga).
El interruptorSTANDBY/ON no desconectará
completamente la alimentación principal, cualquiera que sea
su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/
ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è
rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
STANDBY/ON!
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
– G-1 –
Page 3
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt,
droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting
med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä
koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp
eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere
med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
A TTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
SuomiDansk
Deutsch
Français
EspañolItaliano
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal
man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er
vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A52RUX-A52R
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
15 cm
Page 5
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER /
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ
YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUS-SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUET A DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie War tungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Page 6
Introduktion
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse
denne vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til
eventuel senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
• I denne vejledning forklares afspilning ved brug af
fjernbetjeningen og de øvrige funktioner, f.eks.
optagelse, ved brug af knapperne på anlægget.
Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen
og anlægget kan benyttes til de samme funktioner hvis
de har samme eller lignende betegnelser (eller
mærkning), medmindre andet er angivet.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner,
Dansk
er samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion.
For eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/
slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv. Alt
dette gennemgås i afsnittene “Grundliggende
funktioner” på side 10 – 13.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler for at undgå tilskadekomst eller
risiko for brand eller elektrisk stød.
Giver endvidere oplysninger til hjælp med
at få det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid
trækkes i selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må IKKE håndteres med våde
hænder.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i
anlægget:
• Efter at opvarmningen er startet i lokalet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted
Hvis det sker, risikerer man at anlægget fejlfungerer. I givet
fald skal der være tændt for det i nogle timer, indtil fugtigheden
fordamper. Derefter tages netstikket ud og sættes i k ontakten
igen.
Andet
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i
anlægget, bør netstikket tages ud og forhandleren
spørges til råds, inden anlægget tages i brug igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør
netstikket tages ud af vægkontakten.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og
hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for
at undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå
forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af
varmekilder eller på steder med direkte sollys,
meget støv eller vibration.
Anlægget må IKKE skilles ad—der er ingen
dele indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og
forhandleren spørges til råds.
Kontroller at du har alle de nedenfor opførte ting.
Taller i parentes viser hvor mange der medfølger.
• FM-antenne (1)
• AM (MB/LB)-rammeantenne (1)
• Netledning (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren
med det samme.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne—R6P(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i
fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende
mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
Dansk
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• Et gammelt og et nyt batteri må IKKE bruges
sammen.
• Forskellige typer batterier må IKKE bruges sammen.
• Batterier må IKKE udsættes for varme eller åben
ild.
• Der bør IKKE være batterier i batterikammeret,
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid.
Ellers beskadiges den pga. lækkende batterier.
– 6 –
Page 12
Tilslutning af antenner
FM-antennen
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
AM (MB/LB)-antennen
12
FM-antenne (medfølger)
1
FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket
FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Dansk
Træk FM-antennen helt ud.
3
Fastgør den i den placering der giver den bedste
modtagelse.
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes
en udendørs FM-antenne.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.
Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
Vinylbeklædt ledning
(medfølger ikke)
3
AM (MB/LB)-rammeantenne
(medfølger)
1
Hvis ledningerne er beklædt med isolering, skal enden
af hver ledning snos, hvorefter isoleringen fjernes.
2
AM (MB/LB)-rammeantennen tilsluttes bøsningerne
mærket AM LOOP, som vist på illustrationen.
3
Drej antennen, indtil du opnår den bedste modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MB/LB)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der til bøsningen mærket
AM EXT tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der
trækkes vandret ud. AM (MB/LB)-rammeantennen skal
forblive tilsluttet.
FM(75Ω)
COAXIAL
Der skal bruges en 75 Ω antenne
med koaksialstik (DIN 45325).
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB/LB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller
tilslutningsledninger.
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele,
tilslutningsledninger og netledningen.
– 7 –
Page 13
fortsættes
Tilslutning af højttalere
Tilslutning af højttalere
Højttalerne kan tilsluttes som beskrevet nedenfor:
1
Højttalerledning
Højttalerbøsningerne
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4Ω
+
RL
+
––
3,42
Rød
Højttalerledning
Aftagning af højttalergitter
Højttalergitrene kan tages.
Huller
Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret
foroven og trække ind mod en selv . Gør det samme forneden.
Højttalergitteret sættes på ved at anbringe fremspringene
på gitteret i hullerne på højttaleren.
Fremspring
Højttalergitter
Dansk
Sort
RL
Bagsiden af
højre højttaler
1
Hvis ledningerne er beklædt med isolering, skal
enden af hver ledning snos, hvorefter isoleringen
fjernes.
2
Åbn højttalerbøsningen bag på anlægget.
3
Før enden af højttalerledningen ind i bøsningen.
Sørg for at polariteten er korrekt: Hvis ledning til rød
(+) bøsning og sort ledning til sort (–) bøsning.
4
Luk højttalerbøsningen.
Brug kun højttalere med en impedans på 4 Ω – 16 Ω.
Bagsiden af
venstre højttaler
– 8 –
Page 14
Tilslutning af andet udstyr
Der kan tilsluttes følgende udstyr, der kan bruges som
afspilningsenhed.
Ved tilslutning af sådant udstyr henvises endvidere til de
brugsanvisninger der følger med udstyret.
• Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.
• INTET udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre
forbindelser er foretaget.
Tilslutning af lydudstyr med optisk digitalindgang
Der kan optages lyd fra en CD på tilsluttet digitalt udstyr.
Tilslut en optisk digitalledning (medfølger ikke) mellem
den optiske digitalindgang på det andet udstyr og
bøsningen mærket “OPTICAL DIGITAL OUT” på
anlægget.
Bøsningen mærket
OPTICAL DIGITAL OUT
Beskyttelsesdæksel
Tilslutning af analogt lydudstyr
Stikkene på lydkablerne og bøsningerne bag på anlægget
skal være farvekodet: hvide stik og bøsninger er til venstre
lydsignaler, mens de røde er til højre lydsignaler.
Dansk
LINE IN
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
AC IN
Analogt lydudstyr
Til udgang
Til brug for afspilning af andet udstyr gennem anlægget
skal lydudgangsbøsningerne på det andet udstyr forbindes
med bøsningerne mærket “LINE IN (AUX)” på anlægget
ved brug af lydkabler (medfølger ikke).
(AUX)
L
Inden det andet udstyr tilsluttes, skal
beskyttelsesdæksel i bøsningen
fjernes.
Lydudstyr med en
optisk digitalindgang
NU kan netledningen tilsluttes.
OBS!: Inden netledningen sluttes til en stikkontakt, skal
samtlige tilslutninger der skal foretages, kontrolleres.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
Netledning
(medfølger)
AC IN
1
2
Til en stikkontakt
Når netledningen tilsluttes en stikkontakt, oplyses displayet
automatisk.
Demonstrationen på displayet standses og annulleres
ved at trykke på COLOR mens displayet er oplyst, og mens
der er slukket for anlægget (i standby).
Til bøsningen mærket AC IN
Belysningens på displayet startes manuelt ved at trykke
på COLOR igen, og mens der er slukket for anlægget
(i standby).
– 9 –
Page 15
Grundliggende funktioner
I dette afsnit (side 11 til 13) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
fortsættes
COLORDIMMER
Anlæggets forside (Set ovenfra)
SET
STANDBY/ON
COLOR
MODE
COLOR
DISPLAY
CANCEL
CD
SOUND
MODE
SET
F M / A M
select
DIMMER
CLOCK
/TIMER
REV.MODE
FM/AM
AHB
PRO
- RDS -
CONTROL
FM MODE
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
SELECT
–+
10
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52R
AUX/MD
AHB PRO
REC
start
STANDBY/ON
SLEEP
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
SLEEP
DISPLAY
+
10
VOLUME
STANDBY/ON
10
CD
SOUND
MODE
0
FM/AM
AHB
PRO
–
SELECT
TAPE
+
+
10
VOLUME
AUX/MD
BEEP
Dansk
Anlæggets forside (Set forfra)
open/close
C Dopen/close
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PHONES
TAPE
STANDBY/ON
– 10 –
Page 16
Tænding
Valg af lydkilder og start af afspilning
Når der trykkes på afspilningsknapperne (CD 3 / 8,
TAPE 23) for en bestemt lydkilde eller FM/AM og
AUX/MD, tændes der automatisk for anlægget (og
afspilningen begynder, hvis lydkilden er klar).
Tænding af anlægget uden afspilning: Tryk på
STANDBY/ON.
STANDBY/ON-lampen på det elektroniske svingpanel
lyser grønt.
Slukning af anlægget (til standby): Tryk på
STANDBY/ON igen.
STANDBY/ON-lampen på det elektroniske svingpanel
lyser rødt.
• “0:00” vises på displayet indtil det indbyggede ur stilles.
Når uret er blevet stillet, vises klokkeslættet på displayet
Dansk
mens der er slukket for anlægget (i standby).
• Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
anlægget er i standby.
Indstilling af det indbyggede ur: Se side 34.
Afbrydelse af strømmen til anlægget: Tag netstikket ud
af stikkontakten.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Urets indstilling, tunerens indprogrammerede stationer og andre
indstillinger slettes.
Tuneren vælges ved at trykke på FM/AM.
Der tændes automatisk for anlægget (når det er i standby),
og der indstilles på den station der sidst blev lyttet til.
Hver gang der trykkes på FM/AM, veksler båndet mellem
FM og AM (MB/LB).
• Nærmere enkeltheder om betjeningen fremgår af siderne
14 – 19.
CD-afspilleren vælges ved at trykke på CD 3 / 8.
Der tændes automatisk for anlægget (når det er i standby),
og “CD” vises på displayet. Afspilning begynder hvis der
er en CD i skuffen. (På displayet vises “NO DISC” hvis der
ikke er isat nogen CD).
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
• Nærmere enkeltheder om betjeningen fremgår af siderne
20 – 24.
Kassettebåndafspilleren vælges ved at trykke på T APE 2 3.
Der tændes automatisk for anlægget (når det er i standby), og
“TAPE” vises på displayet. Afspilningen begynder hvis der
er et bånd i kassetteåbningen. (På displayet vises “NO T APE”
hvis der ikke er et bånd i kassetteåbningen).
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
• Nærmere enkeltheder om betjeningen fremgår af siderne
25 og 26.
Det eksterne udstyr vælges ved at trykke på AUX/MD.
Der tændes automatisk for anlægget (når det er i standby),
og “AUX” vises på displayet.
• Nærmere enkeltheder om betjeningen fremgår af siderne
27 og 28.
• Med hensyn til betjening af eksternt udstyr henvises til
brugsanvisningerne der leveres med udstyret.
– 11 –
Page 17
fortsættes
Regulering af lydstyrken
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget.
Lydstyrkeindstillingen har ingen indvirkning på afspilningen.
Lydstyrken øges ved at trykke på VOLUME +.
Lydstyrken mindskes ved at trykke på VOLUME –.
(Maksimum)
(Minimum)
Lydstyrkemåleren vises på displayet.
• Lydstyrken kan reguleres i 41 trin (VOL MIN, VOL 1 –
VOL 39 og VOL MAX).
• Lydstyrken kan ændres kontinuerligt ved at holde den
pågældende knap inde.
Privat lytning
Slut hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu kommer der
ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden, inden
hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Basforstærkning
Uanset hvor lavt lydstyrken er indstillet, kan en rig og fyldig
baslyd opretholdes ved brug af basforstærkningsfunktionen
(Active Hyper Bass PR O). Baseffektniv eauet kan kun vælges
når der er tændt for anlægget. AHB PRO kan kun anvendes
til afspilningslyden, ikke til optagelse.
Effekten opnås ved at trykke på AHB PRO.
Indikatoren AHB PRO lyser på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres effekten på
følgende måde:
AHB 1AHB 2
AHB OFF
(Annulleret)
AHB 1:Baslyden høres tydeligt, selv ved lav
lydstyrke.
AHB 2:Baslyden er mere fremtrædende end med
AHB 1.
AHB OFF: AHB PRO annulleres.
AHB PRO-indikatoren slukkes på displayet.
Kontrol af den aktuelle AHB PRO-indstilling: Tryk én
gang på AHB PRO mens AHB PRO-indikatoren lyser.
Valg af lydeffekt
Dansk
Lad være med at slukke for anlægget (i standby) når
lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes for
anlægget, eller du begynder at afspille en lydkilde, kan
den pludselige lydeksplosion nemlig give høreskader
og beskadige højttalerne og/eller hovedtelefonen.
HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres når anlægget
er i standby.
Sådan slås tastberøringstonen til og fra
Hvis du ikke ønsker at høre et bip hver gang du trykker på
knapperne, kan tonen slås fra når der er tændt for anlægget.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på BEEP.
• Hver gang der trykkes på knappen, slås berøringstonen
skiftevis til (BEEP ON) og fra (BEEP OFF):
BEEP ONBEEP OFF
Der kan vælges blandt de 4 indprogrammerede lydeffekter
når der er tændt for anlægget. Disse lydeffekter kan kun
anvendes til afspilning, ikke til optagelse.
KUN på fjernbetjeningen:
Lydeffekten vælges ved at trykke flere gange på SOUND
MODE, indtil den ønskede lydeffekt vises på displayet.
SOUND-indikatoren på displayet tændes også.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydeffekten
som følger:
ROCKPOP
FLAT
(Annulleret)
ROCK:Forstærker de høje og lave frekvenser.
Særlig god til akustisk musik.
POP:Særlig god til vokalmusik eller tale.
CLASSIC: Særlig god til klassisk musik.
JAZZ:Særlig god til jazzmusik.
FLAT:Annullering af lydeffekten.
SOUND-indikatoren slukkes på displayet.
Kontrol af hvilken lydeffekt der er valgt: Tryk én gang
på SOUND MODE mens SOUND-indikatoren lyser.
CLASSIC
JAZZ
– 12 –
Page 18
Indstilling af displaybelysningen
Displaybelysningens farve og lysstyrke kan ændres.
Valg af farvemønster
Farvemønstret kan vælges efter ønske.
Mens der er tændt for anlægget, tryk flere gange
på COLOR, indtil det ønskede farvemønster vises på
displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres farvemønstret
på følgende måde:
Justering og registrering af farven
Farven kan justeres ved at ændre tone, hvidhed og lysstyrke
og registrere dem under COLOR 1 – 7.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at
foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
inden du er færdig, skal du starte fra punkt 1 igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk flere gange på COLOR, indtil farvenummeret
(COLOR 1 – 7) der skal justeres, vises på displayet.
Justeringssøjlerne vises på displayet.
COLOR
RANDOM
COLOR 1
Dansk
– COLOR 7
COLOR RANDOM: Ændrer belysningens farve i
tilfældig rækkefølge med 2
sekunders mellemrum.
COLOR GRADATION:
Ændrer belysningens farve
gradvist.
TODAY’S COLOR #* DAILY:
Ændrer belysningens farve
dagligt. Man kan vælge
begyndelsesfarven. (Se “Valg af
dagens farve (TODAY’S
COLOR)” i højre spalte).
* Farvenummeret for TODAY’S COLOR vælges fra
COLOR 1 – 7.
COLOR 1 – 7:Farven kan justeres og registreres
fra COLOR 1 til 7. (Se “Justering
og registrering af farven” i højre
spalte).
• Hvis der trykkes på COLOR mens der er slukket for
anlægget, tændes displaybelysningen (se side 9).
COLOR
GRADATION
TODAY’S
COLOR #
DAILY
*
2
Justér tone, hvidhed og lysstyrke.
1) Tryk på = eller + for at vælge det ønskede
niveau og tryk på SET.
• Hver gang der trykkes på SET, ændres det
aktuelle aspekt ved farven.
• Tonen kan justeres i 14 mønstre. Hvidheden kan
justeres på 3 niveauer og lysstyrken på 2 niveauer.
2) Gentag 1) for at justere “WHITENESS”
(hvidhed) og “BRIGHTNESS” (lysstyrke).
• Hvis hvidheden er indstillet til højre ende, gælder
toneindstillingen ikke længere.
Valg af dagens farve (“TODAY’S COLOR”)
Belysningsfarven ændres automatisk hver gang det
indbyggede ur viser “0:00”.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at
foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
1
inden du er færdig, skal du starte fra punkt
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk flere gange på COLOR, indtil “TOD AY’S
COLOR” vises på displayet.
2
Tryk på = eller + for at vælge farvenummeret
(COLOR 1 – 7).
igen.
• Farverne på displayet kan ikke altid gengives helt præcist. På
Mere om displaybelysningen
grund af forholdene på stedet (temperaturen i lokalet osv.) hvor
anlægget er opstillet, kan farverne variere lidt.
• Ved ændring af farven på displayet kan det se ud som om
displayet bevæger sig frem og tilbage—dette er karakteristisk
for anlægget og er ikke nogen fejl.
• Hvis displayet rammes af et kraftigt lys, formørkes det. Det er
heller ikke nogen fejl.
Dæmpning af displaybelysningen
Denne funktion kan kun bruges når der er tændt for anlægget.
KUN på fjernbetjeningen:
Displaybelysningen dæmpes ved at trykke på DIMMER.
Displaybelysningen gøres kraftigere ved at trykke på
DIMMER igen.
• Hvis der trykkes på COLOR, bliver displaybelysningen
også kraftigere.
– 13 –
Page 19
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser
I dette afsnit (side 15 til 19) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
- RDS -
CONTROL
DISPLAY
COLOR
DIMMER
CLOCK
/TIMER
- RDS -
CONTROL
FM MODE
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
123
DISPLAY
456
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
SET
FM/AM
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
PLAY MODE
VOLUME
AUX/MD
BEEP
+
10
123
456
PTY
789
10
Til betjening af RDS (Radio Data System) benyttes de grønne
bogstavknapper på fjernbetjeningen.
TA/NEWS
/INFO
SELECT
–+
0
DISPLAY
+
10
Dansk
Anlæggets forside (Set ovenfra)
open/close
AUX/MD
F M / A M
STANDBY/ON
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
– 14 –
VOLUME
TAPE
Page 20
Indstilling på en station
Indprogrammering af faste stationer
1
Tryk flere gange på FM/AM for at vælge “FM” eller
“AM (MB/LB)”.
Der tændes automatisk for anlægget, med den sidst
valgte station indstillet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der
mellem FM og AM (MB/LB).
2
Tryk på enten ¢ eller 4 og hold den inde, indtil
stationsfrekvenserne begynder at ændres på displa yet.
• ¢ : øger frekvensen.
• 4 : mindsker frekvensen.
Anlægget begynder at lede efter stationer og standser
når der er indstillet på en station med et tilstrækkelig
kraftigt signal.
Dansk
Eks.: Der er indstillet på en FM-station.
• Hvis et FM-program udsendes i stereo, lyser
ST (stereo)-indikatoren på displayet.
Søgningen standses ved at trykke på ¢ eller 4.
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.
Ændring af FM-modtagelsesmåden
Når en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at høre eller
fyldt med støj, kan modtagelsen forbedres ved at ændre
FM-modtagelsesmåden.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på FM MODE, indtil MONO-indikatoren tændes
på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftevis tændes og
Hvis der trykkes flere gange på ¢ eller 4
slukkes MONO-indikatoren.
Når MONO-indikatoren er tændt:
Modtagelsen forbedres, men stereovirkningen går
tabt.
Når MONO-indikatoren ikker er tændt:
Når programmet sendes i stereo, hører man
stereolyd.
Indikatoren ST (stereo) lyser under modtagelse af
en stereoudsendelse på FM (dog kun hvis
modtagelsen er god).
Desuden elimineres støj af statisk elektricitet
under indstilling på stationer.
Der kan manuelt indprogrammeres 30 FM- og 15 AM
(MB/LB)-stationer.
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i
hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på
fabrikken. Dette er ikke nogen fejl, og du kan alligevel
indprogrammere de stationer du ønsker, ved brug af
nedenstående metode.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at
foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
2
inden du er færdig, skal du starte fra punkt
KUN på fjernbetjeningen:
1
Stil ind på den ønskede station.
• Se “Indstilling på en station” i venstre spalte.
2
Tryk på SET.
Kanalnummeret begynder at blinke:
• Når der er valgt FM under pkt.
• Når der er valgt AM (MB/LB) under pkt.
Forudindstillet station nr. 1 vises altid først.
3
Vælg et kanalnummer ved brug af talknapperne.
Eks.: For kanal nr. 5 trykkes på 5.
For kanal nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
For kanal nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
For kanal nr. 30 trykkes på +10, +10 fulgt af 10.
• Kanalnummeret kan også vælges ved at trykke på
¢ eller 4.
4
Tryk på SET igen.
Ordet “STORED” vises på displayet et stykke tid.
Den valgte station (se pkt. 1) gemmes nu under det
kanalnummer der blev valgt i pkt.
• Hvis der allerede er gemt en station på dette
kanalnummer, slettes den og erstattes af den n ye station.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
De indprogrammerede stationer slettes. I givet fald skal de
indprogrammeres igen.
3
igen.
1
1
.
– 15 –
Page 21
Indstilling på en fast station
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk flere gange på FM/AM for at vælge “FM” eller
“AM (MB/LB)”.
Der tændes automatisk for anlægget, med den sidst
valgte station indstillet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der
mellem FM og AM (MB/LB).
2
Vælg et kanalnummer ved brug af talknapperne.
Eks.: For kanal nr. 5 trykkes på 5.
For kanal nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
For kanal nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
For kanal nr. 30 trykkes på +10, +10 fulgt af 10.
Visning af klokkeslæt under modtagelse af en
station
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, vises
lydkildeoplysningerne og klokkeslættet skiftevist på
displayet.
Modtagelse af FM-stationer med RDS
fortsættes
Mere om RDS
• Ikke alle FM-stationer har RDS.
• Ikke alle FM RDS-stationer byder på de samme funktioner. Hvis
du er i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale radiostationer om
hvilke RDS-funktioner der er til rådighed i området.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er
indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller
hvis signalet er svagt.
Ændring af RDS-informationerne
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til
en FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på enten RDS CONTROL og hold den inde,
indtil du er færdig med nedenstående.
2
Tryk på DISPLAY (på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter visningen
på displayet som følger:
PS
(Programservice)
(og kanal nr. for fast station)
PTY
(Programtype)RT(Radiotekst)
Stationsfrekvens
Dansk
Med RDS (Radio Data System)-systemet kan FM-stationer
sende et yderligere signal sammen med deres normale
programsignal. Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne
plus oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks.
sport, musik osv.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, lyser
RDS-indikatoren på displayet.
Anlægget kan modtage nedenstående RDS-signaler.
PS (Program Service—programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Program Type—programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radio Text—radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks—til andet netværk:
Giver oplysninger om de programtyper der
udsendes af andre RDS-stationer.
3
Slip RDS CONTROL.
Når den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY
Der vises henholdsvis “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” på
displayet.
Der vises muligvis et af følgende på displayet: “WAIT PS”,
“WAIT PTY” eller “WAIT RT”.
eller RT signal
Hvis det tager et stykke tid, inden de modtagne
RDS-informationer fremkommer på displayet
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde en
bestemt programtype ved at specificere PTY-koderne.
• Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af
“Beskrivelse af PTY-koderne” på side 19.
Søgning efter et program vha. PTY-koder
• Du skal indprogrammere FM RDS-stationer (hvis det
ikke allerede er gjort, se da side 15) og lytte til
FM-stationen.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at
foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
1
inden du er færdig, skal du starte fra punkt
igen.
– 16 –
Page 22
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på enten RDS CONTROL og hold den inde,
indtil du er færdig med nedenstående.
2
Tryk på PTY.
“PTY SELECT” vises på displayet.
3
Tryk på SELECT + / – for at vælge en PTY-kode.
Den valgte PTY-kode begynder at blinke på displayet.
Midlertidigt skift til en anden programtype
Med Enhanced Other Networks-funktionen kan anlægget
midlertidigt skifte til et program man vælger (TA, News
eller Info) på en anden station.
Valg af denne funktion
• Denne funktion virker kun når man lytter til en
indprogrammeret RDS-station på FM der udsender disse
data.
• Under modtagelse af en station med et program af den
valgte type lyser indikatoren.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at
foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
1
inden du er færdig, skal du starte fra punkt
igen.
Eks.: Der er valgt “News”.
Dansk
• Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af
“Beskrivelse af PTY-koderne” på side 19.
4
Tryk på PTY igen og slip RDS CONTROL.
Under søgningen vises den valgte PTY-kode og
“SEARCH” skiftevist på displayet.
Eks.: “News” er valgt som PTY-kode.
Anlægget gennemsøger de 30 indprogrammerede FMstationer, standser når den finder den valgte station og
stiller ind på den.
Fortsættelse af søgningen efter det første stop
Tryk på PTY en gang til (samtidig med at RDS CONTROL
holdes inde), mens indikatorerne blinker på displayet.
Hvis der ikke findes noget program, vises “NOT FOUND”
på displayet, og du kommer man tilbage til den sidst valgte
station.
Standsning af søgningen mens den foregår
Tryk på PTY (samtidig med at RDS CONTROL holdes
inde) under søgningen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på enten RDS CONTROL og hold den inde,
indtil du er færdig med nedenstående.
2
Tryk på TA/NEWS/INFO.
Den aktuelle indstilling begynder at blinke på displayet.
3
Tryk flere gange på SELECT + / –, indtil den
ønskede indstilling er valgt.
• Hver gang der trykkes på SELECT + / –, ændres
indstillingen på følgende måde:
TA
TA:Trafikmelding
News:Nyheder
Info:Programmer der har til formål at give råd og
vejledning i almindelighed.
OFF:Funktionen er annulleret.
4
Tryk på TA/NEWS/INFO igen.
Indstillingen forsvinder.
Nu er denne funktion aktiveret. Se “Sådan fungerer
Enhanced Other Networks-funktionen” på side 18.
5
Slip RDS CONTROL.
News
OFF
(Annulleret)
Info
Denne funktion annulleres ved at vælge OFF under pkt.
ovenfor.
• Hvis man annullerer denne funktion mens man lytter til
et program valgt med funktionen, kommer man tilbage til
den sidst valgte station.
– 17 –
3
Page 23
fortsættes
Sådan fungerer Enhanced Other Networks
-funktionen:
ALTERNATIV 1
Hvis der ikke er nogen station der udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille.
«
Når en station begynder at udsende det valgte program,
stilles der automatisk om til den pågældende station.
PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, kommer man tilbage til
stationen der var indstillet på tidligere, men Enhanced
Other Networks-funktionen er stadig aktiveret.
ALTERNATIV 2
Hvis der er en station der udsender det program du
har valgt
Der stilles om til den anden station, og PTY-indikatoren
på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, kommer man tilbage til
stationen der var indstillet på tidligere, men Enhanced
Other Networks-funktionen er stadig aktiveret.
ALTERNATIV 3
Hvis den FM-station du lytter til, udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille, men PTYindikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, ophører den modtagne PTYkode med at blinke og lyser konstant. Enhanced Other
Networks-funktionen er dog stadig aktiveret.
Alarm-funktionen
Når der udsendes en nødmeddelelse (et “ Alarm!”-signal)
fra en radiostation mens du lytter til radioen, stilles der
automatisk om til den pågældende station. Dette sker
dog ikke når du lytter til en station uden RDS (alle
AM (MB/LB)- og visse FM-stationer).
Test-funktionen
Prøvesignalet (“TEST”-signalet) anvendes til
afprøvning af “Alarm!”-signalet.
Prøvesignalet får anlægget til at fungere på samme
måde som “Alarm!”-signalet.
Hvis der modtages et prøvesignalet (“TEST”-signalet)
fra en station mens du lytter til radioen, stilles der
automatisk om til den pågældende station. Dette sker
dog ikke når du lytter til en station uden RDS (alle
AM (MB/LB)- og visse FM-stationer).
Dansk
Mere om Enhanced Other Networksfunktionen
• Enhanced Other Networks-data der udsendes af visse stationer,
er muligvis ikke forenelige med dette anlæg. I givet fald virker
funktionen måske ikke helt som den skal.
• Når du lytter til et program valgt med Enhanced Other
Networks-funktionen, stilles der ikke ind på en anden station,
selv hvis den begynder at sende sammen type program.
• Denne funktion annulleres når lydkilden ændres til CD, TAPE
eller AUX, og annulleres midlertidigt når lydkilden ændres til
AM (MB/LB).
• Funktionen annulleres også når der slukkes for anlægget.
– 18 –
Page 24
Beskrivelse af PTY-koderne:
News:Nyheder.
Affairs:Aktuelle programmer der uddyber
nyhederne, debat og analyse.
Info:Programmer der har til formål at give råd
og vejledning i videste forstand.
Sport:Programmer om alt vedrørende sport.
Educate:Undervisningsprogrammer.
Drama:Radiospil og -serier.
Culture:Programmer der behandler alle aspekter af
national/regional kultur, herunder sprog,
teater osv.
Science:Programmer om naturvidenskab og teknik.
Varied:Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks.
Dansk
Pop M:Populær musik.
Rock M:Rockmusik.
Easy M:Let musik.
Light M:Instrumental- og vokalmusik; korsang.
Classics:Opførelser af større orkesterværker,
Other M:Musik der ikke passer ind i nogen af de
Weather:Vejrmeldinger og -udsigter.
quizzer, underholdning og interviews.
symfonier, kammermusik osv.
øvrige kategorier.
Finance:Børsberetninger, handel, erhverv osv.
Children:Programmer henvendt til børn.
Social:Programmer om sociologi, historie,
geografi, psykologi og samfund.
Religion:Religiøse programmer.
Phone In:Programmer hvor publikum fremsætter
synspunkter, enten pr. telefon eller i åbent
forum.
Travel:Rejseinformationer.
Leisure:Programmer om fritidsaktiviteter.
Jazz:Jazzmusik.
Country:Sange fra de amerikanske sydstater eller i
fortsættelse af denne tradition.
Nation M:Populær musik fra hjemlandet/regionen på
landets sprog.
Oldies:Musik fra den såkaldte “guldalder” for
populær musik.
Folk M:Musik med rod i en bestemt nations
musikkultur.
Document:Saglige programmer med opsøgende
journalistik.
TEST:Udsendes for at afprøve nødsendeudstyr
eller -modtager.
Alarm!:Nødmelding.
– 19 –
For visse FM-stationer kan klassificeringen af
PTY-koderne afvige fra ovenstående liste.
Page 25
Afspilning af en CD
I dette afsnit (side 21 til 24) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
fortsættes
DISPLAY
CANCEL
CD
Anlæggets forside (Set ovenfra)
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
123
456
PTY
789
10
REPEAT PLA Y MODE
TA/NEWS
/INFO
SELECT
–+
0
DISPLAY
+
10
Dansk
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 20 –
Page 26
Forholdsregler ved afspilning af en CD
Afspilning af en hel CD—normal afspilning
Anlægget er konstrueret til at afspille cd’er med følgende
logoer:
CD-RW (indspillelig gentagne gange)
CD-R (indspillelig én gang)
Audio CD
Afspilning af en CD-R eller CD-RW
En brugerredigeret CD-R (indspillelig én gang) eller
CD-RW (indspillelig gentagne gange) kan kun afspilles
Dansk
hvis den allerede er “færdiggjort”. Hvis man afspiller en
ikke-afsluttet CD, vises ordet “UNFINALIZE” på
displayet.
• En original CD-R eller CD-RW indspillet i KUN musik-CD-format kan afspilles. (Hvis CD-RW’en er blevet
optaget i et andet format, skal alle data slettes fra CDRW’en, inden der igen optages på cd’erne).
Der må IKKE afspilles CD-R eller CR-RW,
herunder lydfiler som f.eks. MP3.
• Inden en CD-R eller CD-RW afspilles, bør dens
vejledning/advarsler nøje gennemlæses.
• Visse CD-R’er eller CD-RW’er kan muligvis ikke
afspilles på dette apparat på grund af deres egenskaber,
beskadigelse eller snavs på dem, eller hvis apparatets
linse er snavset.
Vigtigt:
• Generelt vil du få den bedste præstation når du holder
dine CD’er og mekanismen ren.
- Gem CD’er i deres hylstre og opbevar dem i kabinetter
eller på hylder.
- Hold CD-skuffen lukket når den ikke er i brug.
• Fortsat brug af CD’er med uregelmæssig facon
(hjerteformet, ottekantet osv.) kan beskadige
drejemekanismen til CD’en.
En CD kan afspilles.
1
Tryk på CDopen/close0 på anlægget.
Der tændes automatisk for anlægget, det elektroniske
svingpanel glider opad, og CD-skuffen glider ud.
CD-skuffe
2
Læg en CD i cirklen i skuffen, med etiketten opad.
Rigtigt
• En 8 cm CD skal placeres i den inderste cirkel i skuffen.
3
Tryk på CD 3 / 8.
CD-skuffen lukkes, og det elektroniske svingpanel
glider automatisk ned.
CD-indikatoren på displayet begynder at rotere, og
afspilning af CD’en begynder med første nummer.
• Hvis der trykkes på CD open/close 0 igen, lukkes
CD-skuffen og det elektroniske svingpanel glider
automatisk ned. Afspilningen begynder ikke før der
trykkes på CD 3 / 8.
CD-indikatoren
Aktuelt spor
nummer
Forkert
Forløbet spilletid
• En CD-RW kræver muligvis længere udlæsningstid.
Dette skyldes at CD-RW’ers reflektionskoefficient er
lavere end normale CD’ers.
Afspilning af CD’en standser når samtlige spor er
afspillet.
– 21 –
Page 27
fortsættes
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
Der vises følgende:
CD-indikatoren
Samlet spor nummer
Samlet spilletid
CD’en tages ud ved at trykke på CD open/close 0.
Det elektroniske svingpanel glider op, og CD-skuffen
kommer ud.
• Når CD’en er taget ud, skal der trykkes på CD open/close 0
for at lukke det elektroniske svingpanel.
Elementære CD-funktioner
Under afspilning af CD’er er nedenstående funktioner til
rådighed.
Midlertidig standsning af afspilningen
Tryk på CD 3 / 8.
Den forløbne spilletid begynder at blinke.
Afspilningen genoptages ved igen at trykke på CD 3 / 8.
Valg af et bestemt sted i et nummer under afspilning
Hold ¢ eller 4 inde.
• ¢ : Hurtigt frem.
• 4 : Hurtigt tilbage.
Valg af et andet nummer på CD’en
Tryk flere gange på ¢ eller 4.
• ¢ : Frem til begyndelsen af næste eller efterfølgende
numre.
• 4 : Tilbage til begyndelsen af det aktuelle eller
foregående numre.
Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne
KUN på fjernbetjeningen:
Ved brug af talknapperne kan du begynde at afspille det
nummer du ønsker.
Eks.: For spor nr. 5 trykkes på 5.
For spor nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
For spor nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
For spor nr. 32 trykkes på +10, +10, +10 fulgt af 2.
Dansk
Visning af klokkeslæt under afspilning af en CD
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, vises
lydkildeoplysningerne og klokkeslættet skiftevist på
displayet.
– 22 –
Page 28
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den
rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der kan
programmeres op til 32 numre.
Kontrol af programmets indhold
Inden afspilningen kan programmets indhold kontrolleres
ved brug af 4 eller ¢ på fjernbetjeningen.
• 4 : Viser de programmerede numre i den
programmerede rækkefølge.
• ¢ : Viser programtrinene i omvendt rækkefølge.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en CD i skuffen.
2
Tryk på CD 3 / 8 og tryk derefter 7.
Lydkilden ændres til “CD”.
3
Tryk flere gange på PLAY MODE, indtil
“PROGRAM” vises på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
Dansk
afspilningsmåden som følger:
PROGRAMRANDOM
(Programafspilning) (Afspilning i tilfældig
4
Vælg spornumrene ved brug af talknapperne.
• Vedrørende brug af talknapperne henvises til “Valg af
et andet nummer ved brug af talknapperne” på side 22.
CD-indikatoren
(Normal afspilning)
rækkefølge)
Aktuelt spor nummer
Programnummer
Samlet
spilletid
Ændring af programmet
Inden afspilning kan det sidste spor i programmet slettes
ved at trykke på CANCEL på fjernbetjeningen. Hver gang
der trykkes på knappen, slettes det sidste nummer i
programmet.
Numre tilføjes programmet inden afspilningen
begynder, ved at trykke på talknapperne for at vælge de
numre der skal tilføjes.
Hele programmet slettes ved at trykke på CD open/close 0
for at udløse CD’en.
• Programmet slettes også hvis der slukkes for anlægget.
Hvis du forsøger at programmere trin nr. 33
I givet fald vises meddelelsen “MEMORY FULL” på displayet.
Hvis indtastningen ignoreres
Hvis du forsøger at vælge et nummer der ikke findes på CD’en
(f.eks. 14. nummer på en CD der kun indeholder 12 numre),
ignoreres valget simpelthen.
Hvis den samlede afspilningstid er 100 minutter
(1 time og 40 minutter) eller derover
Den samlede spilletid vises ikke. (I stedet vises “– – : – –”).
Afspilningsmåden
5
Tryk på CD 3 / 8.
Sporene afspilles nu i den programmerede rækkefølge.
Programafspilning slutter når alle numre er afspillet én
gang.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
Programafspilning afsluttes ved at trykke flere gang på
PLAY MODE for at vælge en anden afspilningsmåde
(afspilning i tilfældig rækkefølge eller normal afspilning),
enten før eller efter afspilningen.
– 23 –
Page 29
Afspilning i tilfældig rækkefølge
Gentagelse af numre
Numrene på de isatte CD’er kan afspilles i tilfældig
rækkefølge.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en CD i skuffen.
2
Tryk på CD 3 / 8 og tryk derefter 7.
Lydkilden ændres til “CD”.
3
T ryk flere gange på PLA Y MODE, indtil “RANDOM”
vises på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
afspilningsmåden som følger:
PROGRAMRANDOM
(Programafspilning) (Afspilning i tilfældig
(Normal afspilning)
4
Tryk på CD 3 / 8.
Sporene afspilles nu i tilfældig rækkefølge.
CD-indikatoren
Aktuelt spor
nummber
rækkefølge)
Samtlige numre kan gentages, uanset afspilningsmåde, så
mange gange man har lyst. Det samme gælder et enkelt
nummer.
KUN på fjernbetjeningen:
Afspilning gentages ved at trykke på REPEAT under eller
før afspilningen.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
gentagelsesmåden som følger:
REPEAT ALL
REPEAT OFF
(Annulleret)
REPEA T ALL : Gentagelse af alle spor på CD’en
(normal afspilning eller afspilning i
tilfældig rækkefølge) eller alle spor i
programmet.
REPEAT ONE : Kun gentagelse af ét spor.
REPEAT OFF : Gentagelsesafspilning er annulleret.
CD-indikatoren
REPEAT ONE
Dansk
Afspilningsmåden
Forløbet spilletid
Når alle spor er afspillet én gang, standser afspilningen.
Sporet under afspilning springes over ved at trykk e på ¢.
• Det er ikke muligt at komme tilbage til foregående spor
ved at trykke på 4.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
Afspilning i tilfældig rækkefølge afsluttes ved at trykke
flere gang på PLAY MODE for at vælge en anden
afspilningsmåde (normal afspilning eller
programafspilning), enten før eller efter afspilningen.
Visning af gentagelsesmåde
(eks. REPEAT ALL)
• Hvis afspilningsmåden er enten Program eller Tilfældig
rækkefølge, vises gentagelsesmåden på displayet et
stykke tid hver gang der trykkes på REPEAT.
Gentagelsesafspilning afsluttes ved at trykke flere gange
på REPEAT, indtil “REPEAT OFF” vises på displayet.
– 24 –
Page 30
Afspilning af et bånd
I dette afsnit (side 26) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
Dansk
Anlæggets forside (Set ovenfra)
DISPLAY
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
VOLUME
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
REV.MODE
TAPE
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 25 –
Page 31
Afspilning af et bånd
Kun type I, II og IV kan afspilles.
1
Tryk på TAPEopen/close0på anlægget.
Der tændes automatisk for anlægget, det elektroniske
svingpanel glider ned, og kassetteåbningen kommer til
syne.
Hvis der allerede befinder sig et bånd i kassetteåbningen,
udstødes det.
Kassetteåbningen
2
Sæt en kassette i med den åbne del til venstre.
Kassette’en trækkes ind, og det elektroniske svingpanel
glider automatisk op.
Afspilningen standses ved at trykke på 7.
Tryk på ¢ eller 4, hvis du vil spole båndet frem
Kassette’en tages ud ved at trykke på TAPE open/close 0.
• Når kassetten er taget ud, skal der trykkes på
TAPE open/close 0 for at lukke det elektroniske
svingpanel.
Der må IKKE trykkes på TAPE open/close 0 under
båndafspilningen.
Dansk
Gentagen afspilning af begge sider af båndet
—Optagelse på én side
Kassettebåndoptageren kan indstilles til at afspille blot den
ene side af båndet, begge sider én gang eller begge sider
kontinuerligt.
• Denne funktion kan kun vælges når der befinder sig et
bånd i kassettebåndoptageren.
3
Tryk på TAPE 23.
Båndet begynder at spille.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
båndretningen:
: Afspilning af forsiden.
:Afspilning af bagsiden.
Bånd-indikator
Optagelse på
én side
Båndretningen
Når båndet er nået til slutningen, standser
kassettebåndoptageren automatisk hvis optagelse på én
side er indstillet tileller . (Se “Gentagen afspilning
af begge sider af båndet—Optagelse på én side”).
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på REV. MODE.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter optagelse på
én side funktionen som følger:
: Afspilning af en af siderne (for eller bag).
: Afspilning af for- og bagside én gang.
: Afspilning af for- og bagside kontinuerligt.
Visning af klokkeslæt under modtagelse af en station
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, vises
lydkildeoplysningerne og klokkeslættet skiftevist på
displayet.
Brug af C-120 eller tyndere bånd kan ikke
anbefales, da der kan forekomme karakteristisk
forringelse, ligesom sådanne bånd let kan komme
til at sidde fast mellem trykrullerne og
kapstanakslerne.
– 26 –
Page 32
Anvendelse af eksternt udstyr
I dette afsnit (side 28) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
Dansk
SOUND
MODE
AHB
PRO
VOLUME
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
SELECT–+
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
AUX/MD
Anlæggets forside (Set ovenfra)
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 27 –
Page 33
Afspilning af eksternt udstyr
Afspilning fra dette anlæg til eksternt udstyr
Man kan lytte til eksternt udstyr, som f.eks. en MD-optager.
• Kontroller først at det eksterne udstyr er rigtigt tilsluttet.
Dette gøres som følger:
LINE IN
(AUX)
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
AC IN
Analogt lydudstyr
Til udgang
1
Tryk på AUX/MD.
“AUX” vises på displayet.
Der kan optages fra dette anlæg til eksternt udstyr (f.eks. en
MD-optager) tilsluttet udgangen mærket OPTICAL
DIGITAL OUT.
• Optagelsesniveauet bliver heller ikke påvirket af
VOLUME-styrken og lydeffekten.
• Kontroller først at det eksterne udstyr er rigtigt tilsluttet.
Dette gøres som følger:
Bøsningen mærket
OPTICAL DIGITAL OUT
Beskyttelsesdæksel
Inden det andet udstyr tilsluttes, skal
beskyttelsesproppen i bøsningen
fjernes.
Lydudstyr med en
optisk digitalindgang
1
Gør det eksterne apparat klar til optagelse.
2
Start optagelsen på det eksterne apparat.
• Oplysninger om brug af eksternt udstyr finder du i de
respektive håndbøger.
Dansk
2
Indstil lydstyrken til minimum.
3
Start afspilningen på det eksterne apparat.
• Oplysninger om brug af eksternt udstyr finder du i de
respektive håndbøger.
4
Tryk på VOLUME + / – for at indstille det ønskede
lydniveau.
5
Anvend de ønskede lydeffekter.
• Tryk på AHB PRO hvis du ønsker at forstærke
baslyden.
(Se under “Basforstærkning” på side 12).
• Tryk på SOUND MODE hvis du ønsker at regulere
tonen.
(Se under “Valg af lydeffekt” på side 12).
3
Start anlæggets cd-afspiller.
• V edrørende betjening af cd-afspilleren se side 20 – 24.
Du kan kontrollere tidspunktet, mens du lytter til
eksternt udstyr
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang du trykker på knappen, vises “AUX” og
klokkeslættet skiftevis på displayet.
– 28 –
Page 34
Optagelse på bånd
I dette afsnit (side 31 til 32) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Til optagefunktionerne benyttes sagelig knapperne på anlægget.
Anlæggets forside (Set ovenfra)
AUX/MD
F M / A M
AHB PRO
Dansk
Fjernbetjeningen
STANDBY/ON
open/close
DISPLAY
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
COLOR
REC
DIMMER
CLOCK
/TIMER
start
- RDS -
CONTROL
FM MODE
SLEEP
STANDBY/ON
SLEEP
VOLUME
TAPE
123
DISPLAY
456
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
SELECT
–+
10
0
+
REPEAT
TAPE
PLAY MODE
VOLUME
AUX/MD
BEEP
10
CD
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
REV.MODE
FM/AM
AHB
PRO
FM/AM
TAPE
AUX/MD
– 29 –
RM-SUXA52R
Page 35
fortsættes
Ting du bør vide, inden du begynder at optage
• Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille ophavsretligt beskyttet materiale uden
ophavsretindehaverens samtykke.
• Optageniveauet indstilles automatisk korrekt og påvirkes derfor ikke af de indstillinger der foretages med
styrkekontrollen VOLUME. Under optagelsen kan du således regulere lydstyrken du lytter til, uden at dette har
indvirkning på optageniveauet.
• Under optagelsen høres lydeffekten og/eller AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) effekten gennem højttalerne eller
hovedtelefonen. Lyden optages dog uden disse effekter (se side 12).
• Under optagelsen lyser displayet rødt.
• Hvis dine optagelser indeholder megen støj, har anlægget måske været for tæt på et tv. Placer anlægget længere væk
fra tv’et.
• Til optagelse kan anvendes bånd af type I.
Beskyttelse af dine optagelser
De to små tappe bag på kassetten er til beskyttelse mod
utilsigtet sletning og optagelse.
For at beskytte dine optagelser skal disse tappe fjernes.
Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis sikringstappe
er fjernet, må du først tildække hullerne med
klæbestrimmel.
Klæbestrimmel
Brug af C-120 eller tyndere bånd kan ikke
anbefales, da der kan forekomme karakteristisk
forringelse, ligesom sådanne bånd let kan komme
til at sidde fast mellem trykrullerne og
kapstanakslerne.
Opretholdelse af god lydkvalitet ved optagelse og
afspilning
Tonehovederne skal renses.
• Rengør hovederne efter hver 10 timers drift med et
vådt rensebånd (fås i elektronik- og radioforretninger).
Når hovederne bliver beskidte, kan der ske følgende:
– Lydkvaliteten forringes.
– Lydstyrken falder.
– Lyden falder ud.
• Afspil aldrig beskidte eller støvede bånd.
• Rør ikke ved det højglanspolerede hoved med
magnetisk værktøj eller værktøj af metal.
Afmagnetisering af tonehoveder
Sluk for anlægget og brug et hovedafmagnetiseringsapparat
fås i elektronik- og radioforretninger
(
).
Dansk
– 30 –
Ved starten og slutningen af et bånd er der et
indledende bånd
Hvor der ikke kan optages. Ved optagelse fra CD eller radio
skal der først spoles forbi indløbsbåndet, for at sikre at der ikke
går noget af optagelsen tabt.
Page 36
Optagemetoder ?
Der er to metoder (MODE 1/2 og 2/2) til optagelse på
bånd fra visse lydkilder.
Optagelse på
begge sider
MODE1/2
MODE2/2
Optagelse på én
side
Visning af klokkeslæt under optagelse af en
radioudsendelse på bånd
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, vises
lydkildeoplysningerne og klokkeslættet skiftevist på
displayet.
: Optagelse på for- og bagsiden én gang.
: Optagelse på én side (for- eller bagsiden).
I det følgende er MODE 1/2 (
optagemetode.
) valgt som
Optagelse af radioudsendelser på FM/AM
(MB/LB) (mellem- og langbølger)
Dansk
Der kan optages fra FM eller AM (MB/LB) på et bånd.
KUN på anlægget:
1
Sæt en kassette der kan optages på, i
kassetteåbningen.
• Tryk på TAPE @# for at ændre båndretningen til
” og tryk derefter 7.
“
2
Indstil derefter på den ønskede station.
• Nærmere enkeltheder fremgår af side 15 og 16.
3
Tryk på MODE select for at vælge den ønskede
optagelse på begge sider.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter optagelse
på begge sider som følger:
MODE1/2MODE2/2
Annulleret
Tuner indikator
Bånd-indikator
Optagelse fra CD’er—synkroniseret optagelse
Der kan optages fra CD på et bånd.
Ved brug af disse synkroniserede optagelsesmetoder kan
afspilning af en CD og optagelse på en bånd startes og
standses på samme tid.
KUN på anlægget:
1
Sæt en kassette der kan optages på, i
kassetteåbningen.
• Tryk på TAPE @# or at ændre båndretningen til
” og tryk derefter 7.
“
2
Gør en CD klar.
• Når CD’en er lagt i skuffen, trykkes på CD # / 8,
fulgt af 7, hvorefter man går videre til næste trin.
• Om ønsket, kan man enten sammensætte et program
(se side 23) eller vælge afspilning i tilfældig
rækkefølge (se side 24).
3
Tryk på MODE select for at vælge den ønskede
optagelse på begge sider.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter optagelse
på begge sider som følger:
MODE1/2MODE2/2
Annulleret
Indikator for CD
Bånd-indikator
Eks. Når MODE 1/2 vælges
4
Tryk på REC start.
Optagelsen starter.
Optagelsen afsluttes ved at trykke på 7.
Optagelse på
begge sider
Optagelse på
én side
Eks. Når MODE 1/2 vælges
4
Tryk på RECstart.
Både afspilningen af CD’en og optagelsen begynder.
• Når optagelsen er slut, standser både CD-afspilleren
og kassettebåndoptageren automatisk.
Optagelsen afsluttes ved at trykke på 7.
Afspilningen af CD’en standser først, optagelsen 4
sekunder senere.
– 31 –
Optagelse på
begge sider
Optagelse på
én side
Page 37
Optagelse af et enkelt spor under afspilning eller
pause
Hvis du under afspilning af ønsker at optage sporet, skal du
udføre pkt.
Afspilningen af nummeret standser og begynder derefter
forfra igen. Denne gang optages det af
kassettebåndoptageren.
• Når sporet er optaget, standser både CD-afspilleren og
kassettebåndoptageren automatisk.
3
og 4.
Visning af klokkeslæt under optagelse af en CD på
bånd
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, vises
lydkildeoplysningerne og klokkeslættet skiftevist på
displayet.
Optagelse fra eksternt udstyr
Der kan optages fra eksternt udstyr på et bånd.
Det eksterne udstyr skal tilsluttes anlæggets indgang
mærket LINE IN (AUX). (Vedr. tilslutning se side 9).
KUN på anlægget:
1
Sæt en kassette der kan optages på, i
kassetteåbningen.
• Tryk på TAPE @# for at ændre båndretningen til
” og tryk derefter 7.
“
2
Tryk på AUX/MD.
Lydkilden ændres til “AUX”.
3
Tryk på MODE select for at vælge den ønskede
optagelse på begge sider.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter optagelse
på begge sider som følger:
MODE1/2MODE2/2
Annulleret
Bånd-indikator
Dansk
Optagelse på
begge sider
Optagelse på
én side
Eks. Når MODE 1/2 vælges
4
Tryk på RECstart.
Optagelsen starter.
5
Start afspilning på det eksterne udstyr.
Optagelsen afsluttes ved at trykke på 7.
Visning af klokkeslæt under optagelse af en eksternt
udstyr på bånd
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, vises
lydkildeoplysningerne og klokkeslættet skiftevist på
displayet.
– 32 –
Page 38
Brug af timerne
I dette afsnit (side 34 til 37) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
Dansk
Anlæggets forside (Set ovenfra)
DIMMER
CLOCK
/TIMER
SET
CANCEL
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
123
456
TA/NEWS
PTY
/INFO
789
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
PRO
RM-SUXA52R
STANDBY/ON
SELECT
PLAY MODE
VOLUME
SLEEP
+
AUX/MD
BEEP
DISPLAY
10
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
TA/NEWS
PTY
789
10
/INFO
–
SELECT
0
DISPLAY
+
+
10
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 33 –
Page 39
Der er følgende tre timere til rådighed: optagelsestimer,
daglig timer og slumretimer.
For at kunne bruge disse timere skal det indbyggede ur
først stilles.
fortsættes
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret nulstilles til “0:00”. Hvis dette sker, skal du indstille uret
igen.
Indstilling af uret
Uret kan indstilles, hvad enten der er tændt eller slukkes for
anlægget (i standby).
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk flere gange på CLOCK/TIMER, indtil “TIME
ADJUST” vises på displayet.
Timetallet begynder at blinke på displayet.
2
Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille
timetallet.
• Når knappen holdes inde, ændres timetallet
kontinuerligt.
3
Tryk på SET for at indstille timetallet.
Minuttallet begynder nu at blinke på displayet.
Eks.: Der er trykket på SET
efter at timetallet er
indstillet til 10.
• Hvis du ønsker at ændre timetallet igen, skal du
trykke på CANCEL.
Timetallet begynder nu at blinke igen.
Indstilling af optagelsestimeren
Ved brug af denne timer kan du foretage en optagelse uden
at skulle være til stede.
• Timeren kan indstilles uanset om der er tændt eller
slukkes for anlægget (i standby).
• En eventuel fejltagelse under indstillingen korrigeres ved
at trykke på CANCEL.
Sådan fungerer optagelsestimeren
På starttidspunktet tændes der automatisk for anlægget, og
båndoptagelsen begynder. (Når optagetimeren er aktiveret,
blinker REC-indikatoren). På slukketidspunktet standser
optagelsen, og der slukkes der automatisk for anlægget
(i standby).
Optagelsestimeren fungerer kun én gang, men dens
indstillinger bliver liggende i hukommelsen indtil de
ændres eller netledningen frakobles lysnettet.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk flere gange på CLOCK/TIMER, indtil “REC
TIMER” vises på displayet.
Timerindikatoren (
begynder at blinke på displayet.
REC-indikatoren
) tændes, og REC-indikatoren
Timerindikatoren
REC
Dansk
4
Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille
minuttallet.
• Når knappen holdes inde, ændres minuttallet
kontinuerligt.
5
Tryk på SET for at afslutte indstillingen af uret.
Det indbyggede ur går nu i gang.
Eks.: Der er trykket på SET
efter at minuttallet er
indstillet til 10.
Indstilling af uret igen
Tryk flere gange på CLOCK/TIMER under pkt. 1, indtil “TIME
ADJUST” vises på displayet, hvorefter skal du udføre pkt. 2 –
ovenfor.
Hørbar angivelse af klokkeslæt når der er tændt for
anlægget (i standby)
Tryk på DIMMER mens tastberøringstonen er slået til. Klokkeslættet
vil nu kunne høres.
5
– 34 –
Timerfunktion
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
timerfunktionen som følger:
REC TIMERDAILY TIMER
Annulleret
TIME ADJUST
Page 40
2
3
Dansk
4
5
Tryk på 4 for at vælge “ON” og tryk derefter på SET.
Vælg lydkilden der skal optages fra.
1) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at vælge
lydkilden.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
lydkilden som følger:
FROM AUX
(FRA)
FROM AM
2) Tryk på SET.
• Når du vælger “FROM FM”
“FROM AM”
forudindstillet nummer ved at trykke på ¢ eller
4 (oplysninger om indstilling af faste stationer
finder du på side 15).
•
Når du har valgt “FROM AUX” (FRA AUX),
skal det eksterne udstyr også have en timerfunktion.
3) Tryk på SET igen.
Vælg funktionen optagelse på én side ved at trykke på
ellerpå ¢ eller 4, og tryk derefter SET.
• Vedr. optagelse på én side, se side 31.
Indstil timerens start- og slukketidspunkt.
1) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille
timetallet for starttidspunktet, og tryk derefter
på SET.
Minuttallet for starttidspunktet begynder at blinke
på displayet.
(FRA)
(FRA AM),
FROM FM
(FRA)
(FRA FM)
kan du vælge et
eller
Når indstillingen er foretaget kan optagelsestimeren slås
fra som følger:
1 Tryk flere gange på CLOCK/TIMER, indtil “REC TIMER”
vises på displayet.
2 Tryk på ¢ for at vælge “OFF” og tryk derefter på SET.
Timerindikatoren (
displayet.
Optagelsestimeren slås til igen ved at trykke på 4 for
at vælge “ON”. Tryk derefter på SET.
Timerindikatoren (
De indstillinger der er foretaget, vises som bekræftelse
på displayet.
Hvis du standser optagelsen under optagelsestimer
Optagelsen annulleres, men anlægget slukkes, når sluttidspunktet
nærmer sig.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Timerindstilling, tunerens indprogrammerede stationer og andre
indstillinger slettes.
) og REC-indikatoren slukkes fra
) og REC-indikatoren tændes.
Indstilling af den daglige timer
Denne timer giver dig mulighed for at vågne op til musik
eller dit yndlingsprogram i radioen.
• Timeren kan indstilles uanset om der er tændt eller
slukkes for anlægget (i standby).
• En eventuel fejltagelse under indstillingen korrigeres ved
at trykke på CANCEL.
»
Starttidspunktet
2) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille
minuttallet for starttidspunktet, og tryk derefter
på SET.
Timetallet for slukketidspunktet begynder at blinke
på displayet.
3) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille
timetallet for slukketidspunktet, og tryk derefter
på SET.
Minuttallet for slukketidspunktet begynder at blinke
på displayet.
4) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille
minuttallet for slukketidspunktet, og tryk
derefter på SET.
• De foretagne indstillinger, vises nu på displayet en
efter en.
• REC-indikatoren ophører op med at blinke og
lyser konstant.
6
Tryk om nødvendigt på STANDBY/ON for at
slukke for anlægget (i standby).
•
Der kommer ingen lyd så længe timeroptagelsen foregår.
»
Slukketidspunktet
Sådan fungerer daglige timer
På starttidspunktet tændes der automatisk for anlægget, og
den valgte lydkilde begynder at spille. (Når daglige timer er
aktiveret, blinker DAILY-indikatoren). På slukketidspunktet
slukkes der automatisk for anlægget (i standby).
Daglige timer fungerer hver dag, men dens indstillinger
bliver liggende i hukommelsen indtil de ændres eller
netledningen frakobles lysnettet.
– 35 –
Page 41
fortsættes
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk flere gange på CLOCK/TIMER, indtil
“DAILY TIMER” vises på displayet.
Timerindikatoren (
begynder at blinke på displayet.
Timerindikatoren
Timerfunktion
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
timerfunktionen som følger:
REC TIMERDAILY TIMER
Annulleret
2
Tryk på 4 for at vælge “ON” og tryk derefter på
SET.
) tændes, og DAILY-indikatoren
DAILY-indikatoren
DAILY
TIME ADJUST
2) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille
minuttallet for starttidspunktet, og tryk derefter
på SET.
Timetallet for slukketidspunktet begynder at blinke
på displayet.
3) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille
timetallet for slukketidspunktet, og tryk derefter
på SET.
Minuttallet for slukketidspunktet begynder at blinke
på displayet.
4) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille
minuttallet for slukketidspunktet, og tryk
derefter på SET.
5
Indstil lydstyrken.
1) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille
lydstyrken.
• Lydstyrken kan indstilles mellem 0 (ingen lyd) og
40 (maksimum).
• Ved valg af “VOLUME – –” indstilles lydstyrken
til det aktuelle niveau.
2) Tryk på SET.
• De foretagne indstillinger, vises nu på displayet
en efter en.
• DAILY-indikatoren ophører op med at blinke og
lyser konstant på displayet.
Dansk
3
Vælg den lydkilde der skal afspilles.
1) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at vælge
lydkiden.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
lydkilden som følger:
FROM CD
(FRA)
FROM AM
(FRA)
2) Tryk på SET.
• Når du vælger “FROM FM”
“FROM AM”
forudindstillet nummer ved at trykke på ¢ eller
4 (oplysninger om indstilling af faste stationer
finder du på side 15).
• Når du har valgt “FROM AUX” (FRA AUX),
skal det eksterne udstyr også have en timerfunktion.
3) Tryk på SET igen.
4
Indstil timerens start- og slukketidspunkt.
1) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille
timetallet for starttidspunktet, og tryk derefter
på SET.
Minuttallet for starttidspunktet begynder at blinke
på displayet.
Starttidspunktet Slukketidspunktet
FROM TAPE
(FRA)
(FRA AM),
»
FROM AUX
(FRA)
FROM FM
(FRA)
(FRA FM)
kan du vælge et
»
eller
6
Tryk på STANDBY/ON for at slukke for
anlægget (i standby).
Når indstillingen er foretaget kan den daglige timer slås
fra som følger:
1 Tryk flere gange på CLOCK/TIMER, indtil “DAILY
TIMER” vises på displayet.
2 Tryk på ¢ for at vælge “OFF” og tryk derefter på SET.
Timerindikatoren (
fra displayet.
Daglige timer slås til igen ved at trykke på 4 for at
vælge “ON”. Tryk derefter på SET.
Timerindikatoren () og DAILY-indikatoren tændes.
De indstillinger der er foretaget, vises som bekræftelse
på displayet.
Hvis der er tændt for anlægget indtil timerens
starttidspunkt
I givet fald træder den daglige timer ikke i funktion.
Ved brug af følgende funktioner annulleres den
daglige timer, og der slukkes ikke automatisk for
anlægget:
• Valg af en anden lydkilde.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Timerindstilling, tunerens indprogrammerede stationer og andre
indstillinger slettes.
) og indikatoren DAILY slukkes
– 36 –
Page 42
Indstilling af slumretimeren
Ved brug af denne timer kan du falde i søvn til din
yndlingsmusik.
• Slumretimeren kan kun indstilles når der er tændt for
anlægget.
Sådan fungerer slumretimeren
Der slukkes automatisk for anlægget efter forløbet af det
valgte tidsrum.
1
Tryk flere gange på SLEEP indtil det ønskede
tidsrum vises på displayet.
Timerindikatoren () begynder at blinke og “SLEEP
10” vises på displayet.
Dansk
• Hver gang der trykkes på knappen, tidsrum som
følger:
10
Annulleret
2
Tryk på SET og vent ca. 5 sekunder.
Lyset i displayet bliver svagere.
“SLEEP” vises på displayet.
20
3060
120
90
Fald i søvn med slumretimeren og vågn op med den
daglige timer
På slukketidspunktet (valgt med slumretimeren) slukkes
der for anlægget, og på starttidspunktet (valgt med den
daglige timer) tændes der for anlægget.
1
Indstil den daglige timer som beskrevet på side
35 og 36.
2
Start afspilningen af den lydkilde du ønsker at lytte
til inden du falder i søvn.
3
Indstil slumretimeren.
Timernes prioritering
Da timerne kan indstilles uafhængigt af hinanden, er
spørgsmålet hvad der sker hvis indstillingerne overlapper.
De forskellige timere har følgende prioritering:
• Timeren med det seneste starttidspunkt har højeste
prioritet.
Hvis optagelsestimeren er indstillet til at starte mens den
daglige timer er i funktion, annulleres den daglige timer.
6:00
Optagelsestimer
Daglig timer
7:307:006:30
Kontrol af hvor lang tid der er til slukketidspunktet:
Tryk én gang på SLEEP. Det tilbageværende tidsrum til
slukketidspunktet vises i ca. 5 sekunder.
Ændring af slukketidspunktet: Tryk flere gange på
SLEEP, indtil det ønskede tidsrum vises.
Annullering af indstillingen: Tryk flere gange på SLEEP,
indtil “SLEEP” forsvinder fra displayet.
Slumretimeren annulleres også i følgende tilfælde:
• Når der slukkes for anlægget.
• Når andre timere indstilles.
• Når uret indstilles.
Hvis “CLOCK ADJUST” vises på displayet
Det indbyggede ur skal stilles (se side 34).
Annulleret
Hvis optagelsestimeren er indstillet til at starte mens
slumretimeren er i funktion, slås slumretimeren fra nogle
sekunder før optagelsestimerens starttidspunkt.
19:00
19:3018:00
18:30
Optagelsestimer
Slumretimer
Annulleret
– 37 –
Page 43
Vedligeholdelse
Du får mest ud af anlægget ved at holde dine CD’er, kassettebånd og mekanismen ren.
Generelt
Som hovedregel får du mest ud af anlægget ved at holde dine
CD’er og mekanismen ren.
• Opbevar CD’er i deres respektive hylstre, i kabinetter
eller på hylder.
• Hold det elektroniske svingpanel lukket, når det ikke er i
brug.
Rengøring af anlægget
• Skjolder på anlægget
Tørres af med en blød klud. Hvis apparatet er kraftigt
skjoldet, tørres det af med en klud der er dyppet i neutralt
vaskemiddel fortyndet med vand og vredet op. Tør det
derefter rent med en tør klud.
• Nedenstående bør undgås for at anlægget ikke skal
tage skade.
- Det må IKKE tørres af med en hård klud.
- Det må IKKE tørres kraftigt af.
Det må IKKE tørres af med fortynder eller rensebenzin.
-
-
Det må IKKE påføres en flygtig substans eller insektmidler.
- Det må IKKE være i kontakt med gummi eller plastic i
længere tid.
Håndtering af CD’er
• En CD tages ud af hylstret ved at
holde på den ved kanten, samtidig
med at du trykker let på hullet i
midten.
• Undgå at berøre CD’ens blanke
overflade, og lad være med at bøje
den.
• Efter brug bør CD’en lægges tilbage
i hylstret for at undgå at den slår sig.
Håndtering af kassettebånd
• Hvis båndet sidder løst i kassetten,
strammes det ved at føre en blyant
ind i en af spolerne og dreje den.
• Hvis båndet er løst, kan det strække
sig, gå i stykker eller sætte sig fast i
kassetten.
• Undgå at røre ved båndet.
• Bånd bør ikke opbevares på følgende
steder:
- Hvor der er støvet
- I direkte sollys eller varme
- Hvor der er fugtigt
- På et TV-apparat eller højttaler
- I nærheden af en magnet
Dansk
• Pas på ikke at ridse CD’en når den
lægges tilbage i hylstret.
• Undgå at udsætte den for direkte
sollys, ekstreme temperaturer og
fugtighed.
Rensning af en CD
CD’en tørres af med en blød klud i
en lige bevægelse fra midten og ud
mod kanten.
Til rengøring af CD’er må der IKKE bruges
opløsningsmidler, f.eks. konventionelt
pladerensemiddel, spray, fortynder, rensebenzin m.v.
– 38 –
Page 44
Afhjælpning af fejl
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde en løsning.
Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig, f.eks. din
forhandler.
Symptom
Ingen lyd.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
Dårlig radiomodtagelse.
Dansk
De isatte CD’er og kassetten kan
ikke udløses.
CD’en spiller ikke.
CD’en hopper.
Kan ikke optage på et bånd.
Funktioner virker ikke.
Hvis “CANNOT PLAY” vises på
displayet.
Hvis “CD LOAD ERROR” vises på
displayet.
Hvis “UNFINALIZE” vises på
displayet.
Støj under belysningsdemonstration.
Mulig årsag
Forkerte eller løse forbindelser.
• En forhindring mellem fjernbetjeningen
og føleren på anlægget.
• Batterierne er afladet.
• Fjernbetjeningen bruges for langt fra
anlægget.
• Antennen er ikke ordentligt tilsluttet.
• AM (MB/LB) -rammeantennen er for tæt på
anlægget.
• FM-antennen er ikke trukket helt ud eller er
forkert placeret.
Netledningen er ikke tilsluttet.
CD’en vender den forkerte side opad.
CD’en er snavset eller ridset.
Spærretappene bag på kassetten er fjernet.
Den indbyggede mikroprocessor fungerer ikke
rigtigt pga. elektriske forstyrrelser udefra.
Du forsøger at afspille en cd der ikke kan
afspilles, eller der er et problem med cd’en.
CD-skuffen kan ikke åbnes rigtigt på grund af
en forhindring.
Du forsøger at afspille en CD-R eller CD-RW
der ikke er blevet “afsluttet”.
Apparatet tænder og slukker automatisk under
demonstrationen. Hvis lydstyrken er indstillet
højt, høres lyden.
Løsning
Undersøg alle tilslutninger og ret
eventuelle fejl (se side 6 – 9).
• Fjern forhindringen.
• Udskift batterierne (se side 6).
• Signalerne kan ikke nå
fjernbetjeningsføleren. Flyt
nærmere anlægget.
• Tilslut antennen forsvarligt.
• Flyt AM (MB/LB)
-rammeantennen og placér den i
den rigtige retning.
• Træk FM-antennen ud så den giver
den bedst mulige modtagelse.
Tilslut netledningen.
Anbring CD’en med etiketsiden opad.
Rens eller udskift CD’en (se side 38).
Tildæk hullerne med klæbestrimmel.
Tag netstikket ud og sæt det i
kontakten igen.
Udskift CD’en.
Luk skuffen ved at trykke på
CD open/close 0 og fjern derefter
forhindringen.
I så fald er der ikke tale om en fejl.
En “afsluttet” CD-R eller CD-RW
kan afspilles.
Tænd for apparatet, sæt lydstyrken
ned og sluk for apparatet igen.
– 39 –
Page 45
Specifikationer
UX-A52R (CA-UXA52R og SP-UXA52)
Forstærker
Udgangseffekt (IEC 268-3/DIN):
40 W(20 W + 20 W) ved 4 Ω (10 % THD)
Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz)
LINE IN (AUX): 500 mV/47 kΩ
Digitaludgang – OPTICAL DIGITAL OUT
Signalbølgelængde: 660 nm
Udgangsniveau:–21 dBm til –15 dBm
Højttalerbøsninger:4 Ω — 16 Ω
Tuner
FM skalaområde:
87,50 MHz — 108,00 MHz
AM (MB/LB) skalaområde:
MB:522 kHz — 1 629 kHz
LB:144 kHz — 288 kHz
CD-afspiller
CD-kapacitet:1 CD
Dynamisk område:85 dB
Signal/støjforhold:90 dB
Wow og flutter:kan ikke måles
Kassettebåndoptageren
Frekvensområde
Normal (type I): 60 Hz — 14 000 Hz
Wow og flutter
0,15 % (WRMS)
Generelt
Forsyningsspænding: 230 V vekselstrøm, 50 Hz
Effektforbrug:45 W (i drift)
1,2 W (i standby)
Mål (ca.):163 mm x 200 mm x 329 mm
(BxHxD)
Vægt (ca.):4,3 kg
Højttalersektion
Højttalere:Woofer 10 cm, Tweeter 4 cm
Impedans:4 Ω
Mål (ca.):140mm x 200 mm x 249 mm
(BxHxD)
Vægt (ca.):2,0 kg
Dansk
Tilbehør
Se side 6.
Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel
forbeholdes.
– 40 –
Page 46
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
1201MWMMDWJEM
JVC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.