JVC UX-A52R User Manual [da]

Page 1
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI

UX-A52R— Consists of CA-UXA52R and SP-UXA52

- RDS -
COLOR
DIMMER
CONTROL
STANDBY/ON
CLOCK
SLEEP
FM MODE
/TIMER
1 2 3
DISPLAY
4 5 6
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT–+
10
0
+
10
SET
REV.MODE
CANCEL
REPEAT
PLAY MODE
CD
FM/AM
TAPE
AUX/MD
BEEP
SOUND
AHB
VOLUME
MODE
PRO
RM-SUXA52R
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
PHONES
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i
något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON­lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus —
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva
STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
STANDBY/ON kytkin!
STANDBY/ON) kontakten!
STANDBY/ON!
STANDBY/ON!
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
STANDBY/ON!
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
– G-1 –
Page 3
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.

ADVARSEL

• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
A TTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Svenska
SuomiDansk
Deutsch
Français
EspañolItaliano
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
– G-2 –
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.

OBS: Korrekt ventilation

For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A52R UX-A52R
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
15 cm
Page 5
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ
YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUS-SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL 2 ETIQUET A DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD 2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie War tungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Page 6

Introduktion

Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse
denne vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til
eventuel senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
• I denne vejledning forklares afspilning ved brug af fjernbetjeningen og de øvrige funktioner, f.eks. optagelse, ved brug af knapperne på anlægget. Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen og anlægget kan benyttes til de samme funktioner hvis de har samme eller lignende betegnelser (eller mærkning), medmindre andet er angivet.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner,
Dansk
er samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/ slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv. Alt dette gennemgås i afsnittene “Grundliggende funktioner” på side 10 – 13.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler for at undgå tilskadekomst eller risiko for brand eller elektrisk stød. Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må IKKE håndteres med våde hænder.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i anlægget:
• Efter at opvarmningen er startet i lokalet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted
Hvis det sker, risikerer man at anlægget fejlfungerer. I givet fald skal der være tændt for det i nogle timer, indtil fugtigheden fordamper. Derefter tages netstikket ud og sættes i k ontakten igen.
Andet
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i anlægget, bør netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds, inden anlægget tages i brug igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket tages ud af vægkontakten.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af varmekilder eller på steder med direkte sollys, meget støv eller vibration.
Anlægget må IKKE skilles ad—der er ingen dele indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds.
– 1 –
Page 7

Indhold

Knappernes placering .................................... 3
Anlæggets forside .................................................. 3
Fjernbetjeningen .................................................... 5
Sådan kommer du i gang ............................... 6
Udpakning..............................................................6
Isætning af batterier i fjernbetjeningen .................. 6
Tilslutning af antenner ........................................... 7
Tilslutning af højttalere..........................................8
Tilslutning af andet udstyr ..................................... 9
Grundliggende funktioner ........................... 10
Tænding ............................................................... 11
Valg af lydkilder og start af afspilning .................11
Regulering af lydstyrken...................................... 12
Sådan slås tastberøringstonen til og fra ............... 12
Basforstærkning ................................................... 12
Valg af lydeffekt ...................................................12
Indstilling af displaybelysningen ......................... 13
Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-
udsendelser............................................... 14
Indstilling på en station........................................15
Indprogrammering af faste stationer ....................15
Indstilling på en fast station ................................. 16
Modtagelse af FM-stationer med RDS ................ 16
Ændring af RDS-informationerne ....................... 16
Søgning efter programmer vha. PTY-koder ......... 16
Midlertidigt skift til en anden programtype ......... 17
• Sådan fungerer Enhanced Other
Networks-funktionen................................. 18
• Beskrivelse af PTY-koderne ........................ 19
Afspilning af en CD ...................................... 20
Forholdsregler ved afspilning af en CD...............21
Afspilning af en hel CD—normal afspilning.......21
Elementære CD-funktioner ..................................22
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning...................................... 23
Afspilning i tilfældig rækkefølge......................... 24
Gentagelse af numre ............................................ 24
Afspilning af et bånd .................................... 25
Afspilning af et bånd............................................ 26
Anvendelse af eksternt udstyr ..................... 27
Afspilning af eksternt udstyr................................ 28
Afspilning fra dette anlæg til eksternt udstyr....... 28
Optagelse på bånd ........................................ 29
Ting du bør vide, inden du begynder at optage.... 30
Optagelse af radioudsendelser på FM/AM
(MB/LB) (mellem- og langbølger) ................ 31
Optagelse fra CD’er—synkroniseret optagelse ... 31
Optagelse fra eksternt udstyr ............................... 32
Brug af timerne............................................. 33
Indstilling af uret..................................................34
Indstilling af optagelsestimeren ........................... 34
Indstilling af den daglige timer ............................ 35
Indstilling af slumretimeren .................................37
Timernes prioritering ...........................................37
Vedligeholdelse .............................................. 38
Afhjælpning af fejl........................................ 39
Specifikationer .............................................. 40
Dansk
– 2 –
Page 8

Knappernes placering

Du rådes til at gøre dig fortrolig med knapperne på anlægget.
Anlæggets forside
Set ovenfra
Dansk
r 
t
Set forfra
PBC REC
DAIRY SOUND AHB
PRO
ST MONO
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1
2
3
4 5
STANDBY/ON
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
STANDBY/ON
COLOR
MODE
select
open/close
C D open/close
6
SLEEP
REC
start
7
Display—indikatorer
o ;
a
i
TAPE
8
PBC REC
VOLUME
g
DAILY
ST MONO
e
w
q
p 9
f
d
SOUND AHB
PRO
GROUP
s
y
PHONES
u
– 3 –
Page 9
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
fortsættes
Anlæggets forside
1 FM/AM knap (11, 15)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
2 COLOR knap (9, 13)
STANDBY/ON knap (11)
3 4 CD open/close 0 knap (21 – 23)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
5 CD # ¥ 8 (play/pause) knap (11, 21, 31)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
6 MODE select og REC start knapper (31, 32) 7 Flerfunktionsknapper
4 (spring tilbage), 7 (stop) og ¢ (spring frem)
8 SLEEP knap (37) 9 TAPE @ # (play) knap (11, 26, 31, 32)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
p TAPE open/close 0 knap (26)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
q VOLUME + / – knapper (12, 28) w AHB (basforstærkningsfunktionen) PRO knap (12, 28) e AUX/MD knap (11, 28, 32)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
r Elektronisk svingpanel t Display
• Viser lydkilde, en række indikatorer osv.
y PHONES ( u Fjernbetjeningsføler i STANDBY/ON lampe (11)
)-bøsning—mini-stereo (12)
Display—indikatorer
o Indikatorer for timerfunktioner (34 – 37)
(Timer), DAILY (daglig timer) og REC
• (optagelsestimer)
; Indikator for CD
• Lyser når der er en CD i skuffen.
a Tuner indikator
• Lyser når tuneren er valgt som lydkilde.
s Bånd-indikator
• Lyser når der er et bånd i kassetteåbningen.
d Indikator for AHB (basforstærkningsfunktionen) PRO
(12)
f Indikator for SOUND (12) g Indikatorer for ST (stereo) og MONO (15)
Dansk
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52R
PHONES
STANDBY/ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
COLOR
Ved brug af fjernbetjeningen skal den pege i retning af fjernbetjeningsføleren på det elektroniske svingpanel.
– 4 –
STANDBY/ON
- RDS ­CONTROL
SLEEP
DIMMER
FM MODE
CLOCK
3
/TIMER
2
6
1
Y A L
P
5
IS
D S W
E
9
4
/N
A
O
T
F
/IN
8
DISPLAY
PTY
10
+
7
SELECT
–+
0
10
PLAY MODE
SET
REPEAT
AUX/MD
REV.MODE
TAPE
CANCEL
BEEP
FM/AM
CD
VOLUME
AHB
PRO SOUND MODE
RM-SUXA52R
Page 10
Fjernbetjeningen
1
2
3
4
5
Dansk
6 7
8 9
p 
q w
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT
10
REV.MODE
FM/AM
AHB PRO
–+
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52R
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
d s
a ;
o
i u
y t
r
e
Fjernbetjeningen
1 DIMMER knap (13, 34) 2 COLOR knap (9, 13) 3 CLOCK/TIMER knap (34 – 36) 4 DISPLAY knap (16, 22, 26, 31, 32) 5 SET knap (13, 15, 34 – 37) 6 REV. (tilbage) MODE knap (26) 7 CANCEL knap (23, 34, 35) 8 FM/AM knap (11, 15, 16)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlæg get.
9 CD 3 ¥ 8 (play/pause) knap (11, 21– 24)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlæg get.
p Flerfunktionsknapper
4 (spring tilbage), 7 (stop) og ¢ (spring frem)
q SOUND MODE knap (12, 28) w AHB (basforstærkningsfunktionen) PRO knap (12, 28) e VOLUME + / – knapper (12, 28) r BEEP knap (12) t TAPE 2 3 knap (11, 26)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlæg get.
y AUX/MD knap (11, 28)
• Ved tryk på denne knap tændes der også for anlæg get.
u REPEAT knap (24) i PLAY MODE knap (23, 24) o Talknapper
• 0, 1 – 10, +10 knapper
• Betjeningsknapper for RDS—PTY, TA/NEWS/INFO, DISPLAY, SELECT + / – (16, 17)
+ / = knapper (13)
; SLEEP knap (37) a FM MODE knap (15)
STANDBY/ON knap (11, 35, 36)
s d RDS CONTROL knap (16, 17)
– 5 –
Page 11
Sådan kommer du i gang
fortsættes
Udpakning
Kontroller at du har alle de nedenfor opførte ting. Taller i parentes viser hvor mange der medfølger.
• FM-antenne (1)
• AM (MB/LB)-rammeantenne (1)
• Netledning (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2) Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren
med det samme.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne—R6P(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende mærkninger i batterikammeret. Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
Dansk
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• Et gammelt og et nyt batteri må IKKE bruges
sammen.
• Forskellige typer batterier må IKKE bruges sammen.
• Batterier må IKKE udsættes for varme eller åben
ild.
• Der bør IKKE være batterier i batterikammeret,
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid. Ellers beskadiges den pga. lækkende batterier.
– 6 –
Page 12
Tilslutning af antenner
FM-antennen
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75) COAXIAL
AM (MB/LB)-antennen
12
FM-antenne (medfølger)
1
FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket FM (75 ) COAXIAL.
2
Dansk
Træk FM-antennen helt ud.
3
Fastgør den i den placering der giver den bedste modtagelse.
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en udendørs FM-antenne.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne frakobles.
Udendørs FM-antenne (medfølger ikke)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75) COAXIAL
Vinylbeklædt ledning (medfølger ikke)
3
AM (MB/LB)-rammeantenne (medfølger)
1
Hvis ledningerne er beklædt med isolering, skal enden af hver ledning snos, hvorefter isoleringen fjernes.
2
AM (MB/LB)-rammeantennen tilsluttes bøsningerne mærket AM LOOP, som vist på illustrationen.
3
Drej antennen, indtil du opnår den bedste modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MB/LB)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der til bøsningen mærket AM EXT tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der trækkes vandret ud. AM (MB/LB)-rammeantennen skal forblive tilsluttet.
FM(75)
COAXIAL
Der skal bruges en 75 antenne med koaksialstik (DIN 45325).
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB/LB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller tilslutningsledninger.
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele, tilslutningsledninger og netledningen.
– 7 –
Page 13
fortsættes
Tilslutning af højttalere
Tilslutning af højttalere
Højttalerne kan tilsluttes som beskrevet nedenfor:
1
Højttalerledning
Højttalerbøsningerne
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
+
RL
+
3,42
Rød
Højttalerledning
Aftagning af højttalergitter
Højttalergitrene kan tages.
Huller
Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret foroven og trække ind mod en selv . Gør det samme forneden.
Højttalergitteret sættes på ved at anbringe fremspringene på gitteret i hullerne på højttaleren.
Fremspring
Højttalergitter
Dansk
Sort
RL
Bagsiden af højre højttaler
1
Hvis ledningerne er beklædt med isolering, skal enden af hver ledning snos, hvorefter isoleringen fjernes.
2
Åbn højttalerbøsningen bag på anlægget.
3
Før enden af højttalerledningen ind i bøsningen.
Sørg for at polariteten er korrekt: Hvis ledning til rød (+) bøsning og sort ledning til sort (–) bøsning.
4
Luk højttalerbøsningen.
Brug kun højttalere med en impedans på 4 – 16 Ω.
Bagsiden af venstre højttaler
– 8 –
Page 14
Tilslutning af andet udstyr
Der kan tilsluttes følgende udstyr, der kan bruges som afspilningsenhed. Ved tilslutning af sådant udstyr henvises endvidere til de brugsanvisninger der følger med udstyret.
• Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er tændt for anlægget.
• INTET udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre forbindelser er foretaget.
Tilslutning af lydudstyr med optisk digitalindgang
Der kan optages lyd fra en CD på tilsluttet digitalt udstyr. Tilslut en optisk digitalledning (medfølger ikke) mellem den optiske digitalindgang på det andet udstyr og bøsningen mærket “OPTICAL DIGITAL OUT” på anlægget.
Bøsningen mærket OPTICAL DIGITAL OUT
Beskyttelsesdæksel
Tilslutning af analogt lydudstyr
Stikkene på lydkablerne og bøsningerne bag på anlægget skal være farvekodet: hvide stik og bøsninger er til venstre lydsignaler, mens de røde er til højre lydsignaler.
Dansk
LINE IN
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
AC IN
Analogt lydudstyr
Til udgang
Til brug for afspilning af andet udstyr gennem anlægget
skal lydudgangsbøsningerne på det andet udstyr forbindes med bøsningerne mærket “LINE IN (AUX)” på anlægget ved brug af lydkabler (medfølger ikke).
(AUX)
L
Inden det andet udstyr tilsluttes, skal beskyttelsesdæksel i bøsningen fjernes.
Lydudstyr med en optisk digitalindgang
NU kan netledningen tilsluttes.
OBS!: Inden netledningen sluttes til en stikkontakt, skal
samtlige tilslutninger der skal foretages, kontrolleres.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
Netledning (medfølger)
AC IN
1
2
Til en stikkontakt
Når netledningen tilsluttes en stikkontakt, oplyses displayet automatisk.
Demonstrationen på displayet standses og annulleres
ved at trykke på COLOR mens displayet er oplyst, og mens der er slukket for anlægget (i standby).
Til bøsningen mærket AC IN
Belysningens på displayet startes manuelt ved at trykke på COLOR igen, og mens der er slukket for anlægget (i standby).
– 9 –
Page 15

Grundliggende funktioner

I dette afsnit (side 11 til 13) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
fortsættes
COLOR DIMMER
Anlæggets forside (Set ovenfra)
SET
STANDBY/ON
COLOR
MODE
COLOR
DISPLAY
CANCEL
CD
SOUND MODE
SET
F M / A M
select
DIMMER
CLOCK
/TIMER
REV.MODE
FM/AM
AHB PRO
- RDS -
CONTROL
FM MODE
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT
–+
10
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52R
AUX/MD
AHB PRO
REC
start
STANDBY/ON
SLEEP
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
SLEEP
DISPLAY
+
10
VOLUME
STANDBY/ON
10
CD
SOUND MODE
0
FM/AM
AHB PRO
SELECT
TAPE
+
+
10
VOLUME
AUX/MD
BEEP
Dansk
Anlæggets forside (Set forfra)
open/close
C D open/close
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PHONES
TAPE
STANDBY/ON
– 10 –
Page 16
Tænding
Valg af lydkilder og start af afspilning
Når der trykkes på afspilningsknapperne (CD 3 / 8, TAPE 2 3) for en bestemt lydkilde eller FM/AM og AUX/MD, tændes der automatisk for anlægget (og afspilningen begynder, hvis lydkilden er klar).
Tænding af anlægget uden afspilning: Tryk på
STANDBY/ON. STANDBY/ON-lampen på det elektroniske svingpanel lyser grønt.
Slukning af anlægget (til standby): Tryk på
STANDBY/ON igen.
STANDBY/ON-lampen på det elektroniske svingpanel lyser rødt.
• “0:00” vises på displayet indtil det indbyggede ur stilles.
Når uret er blevet stillet, vises klokkeslættet på displayet
Dansk
mens der er slukket for anlægget (i standby).
• Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
anlægget er i standby.
Indstilling af det indbyggede ur: Se side 34. Afbrydelse af strømmen til anlægget: Tag netstikket ud
af stikkontakten.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Urets indstilling, tunerens indprogrammerede stationer og andre indstillinger slettes.
Tuneren vælges ved at trykke på FM/AM. Der tændes automatisk for anlægget (når det er i standby), og der indstilles på den station der sidst blev lyttet til. Hver gang der trykkes på FM/AM, veksler båndet mellem FM og AM (MB/LB).
• Nærmere enkeltheder om betjeningen fremgår af siderne 14 – 19.
CD-afspilleren vælges ved at trykke på CD 3 / 8. Der tændes automatisk for anlægget (når det er i standby), og “CD” vises på displayet. Afspilning begynder hvis der er en CD i skuffen. (På displayet vises “NO DISC” hvis der ikke er isat nogen CD). Afspilningen standses ved at trykke på 7.
• Nærmere enkeltheder om betjeningen fremgår af siderne 20 – 24.
Kassettebåndafspilleren vælges ved at trykke på T APE 2 3. Der tændes automatisk for anlægget (når det er i standby), og “TAPE” vises på displayet. Afspilningen begynder hvis der er et bånd i kassetteåbningen. (På displayet vises “NO T APE” hvis der ikke er et bånd i kassetteåbningen). Afspilningen standses ved at trykke på 7.
• Nærmere enkeltheder om betjeningen fremgår af siderne 25 og 26.
Det eksterne udstyr vælges ved at trykke på AUX/MD. Der tændes automatisk for anlægget (når det er i standby), og “AUX” vises på displayet.
• Nærmere enkeltheder om betjeningen fremgår af siderne 27 og 28.
• Med hensyn til betjening af eksternt udstyr henvises til brugsanvisningerne der leveres med udstyret.
– 11 –
Page 17
fortsættes
Regulering af lydstyrken
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget. Lydstyrkeindstillingen har ingen indvirkning på afspilningen.
Lydstyrken øges ved at trykke på VOLUME +. Lydstyrken mindskes ved at trykke på VOLUME –.
(Maksimum)
(Minimum)
Lydstyrkemåleren vises på displayet.
• Lydstyrken kan reguleres i 41 trin (VOL MIN, VOL 1 – VOL 39 og VOL MAX).
• Lydstyrken kan ændres kontinuerligt ved at holde den pågældende knap inde.
Privat lytning
Slut hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu kommer der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden, inden hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Basforstærkning
Uanset hvor lavt lydstyrken er indstillet, kan en rig og fyldig baslyd opretholdes ved brug af basforstærkningsfunktionen (Active Hyper Bass PR O). Baseffektniv eauet kan kun vælges når der er tændt for anlægget. AHB PRO kan kun anvendes til afspilningslyden, ikke til optagelse.
Effekten opnås ved at trykke på AHB PRO. Indikatoren AHB PRO lyser på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres effekten på følgende måde:
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
(Annulleret)
AHB 1: Baslyden høres tydeligt, selv ved lav
lydstyrke.
AHB 2: Baslyden er mere fremtrædende end med
AHB 1.
AHB OFF: AHB PRO annulleres.
AHB PRO-indikatoren slukkes på displayet.
Kontrol af den aktuelle AHB PRO-indstilling: Tryk én gang på AHB PRO mens AHB PRO-indikatoren lyser.
Valg af lydeffekt
Dansk
Lad være med at slukke for anlægget (i standby) når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes for anlægget, eller du begynder at afspille en lydkilde, kan den pludselige lydeksplosion nemlig give høreskader og beskadige højttalerne og/eller hovedtelefonen. HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres når anlægget er i standby.
Sådan slås tastberøringstonen til og fra
Hvis du ikke ønsker at høre et bip hver gang du trykker på knapperne, kan tonen slås fra når der er tændt for anlægget.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på BEEP.
• Hver gang der trykkes på knappen, slås berøringstonen skiftevis til (BEEP ON) og fra (BEEP OFF):
BEEP ON BEEP OFF
Der kan vælges blandt de 4 indprogrammerede lydeffekter når der er tændt for anlægget. Disse lydeffekter kan kun anvendes til afspilning, ikke til optagelse.
KUN på fjernbetjeningen: Lydeffekten vælges ved at trykke flere gange på SOUND
MODE, indtil den ønskede lydeffekt vises på displayet. SOUND-indikatoren på displayet tændes også.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter lydeffekten som følger:
ROCK POP
FLAT
(Annulleret)
ROCK: Forstærker de høje og lave frekvenser.
Særlig god til akustisk musik.
POP: Særlig god til vokalmusik eller tale. CLASSIC: Særlig god til klassisk musik. JAZZ: Særlig god til jazzmusik. FLAT: Annullering af lydeffekten.
SOUND-indikatoren slukkes på displayet.
Kontrol af hvilken lydeffekt der er valgt: Tryk én gang på SOUND MODE mens SOUND-indikatoren lyser.
CLASSIC JAZZ
– 12 –
Page 18
Indstilling af displaybelysningen
Displaybelysningens farve og lysstyrke kan ændres.
Valg af farvemønster
Farvemønstret kan vælges efter ønske.
Mens der er tændt for anlægget, tryk flere gange på COLOR, indtil det ønskede farvemønster vises på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres farvemønstret på følgende måde:
Justering og registrering af farven
Farven kan justeres ved at ændre tone, hvidhed og lysstyrke og registrere dem under COLOR 1 – 7.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres inden du er færdig, skal du starte fra punkt 1 igen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk flere gange på COLOR, indtil farvenummeret
(COLOR 1 – 7) der skal justeres, vises på displayet.
Justeringssøjlerne vises på displayet.
COLOR
RANDOM
COLOR 1
Dansk
– COLOR 7
COLOR RANDOM: Ændrer belysningens farve i
tilfældig rækkefølge med 2 sekunders mellemrum.
COLOR GRADATION:
Ændrer belysningens farve gradvist.
TODAY’S COLOR #* DAILY:
Ændrer belysningens farve dagligt. Man kan vælge begyndelsesfarven. (Se “Valg af dagens farve (TODAY’S COLOR)” i højre spalte).
* Farvenummeret for TODAY’S COLOR vælges fra
COLOR 1 – 7.
COLOR 1 – 7: Farven kan justeres og registreres
fra COLOR 1 til 7. (Se “Justering og registrering af farven” i højre spalte).
• Hvis der trykkes på COLOR mens der er slukket for anlægget, tændes displaybelysningen (se side 9).
COLOR
GRADATION
TODAY’S
COLOR #
DAILY
*
2
Justér tone, hvidhed og lysstyrke.
1) Tryk på = eller + for at vælge det ønskede niveau og tryk på SET.
• Hver gang der trykkes på SET, ændres det
aktuelle aspekt ved farven.
• Tonen kan justeres i 14 mønstre. Hvidheden kan
justeres på 3 niveauer og lysstyrken på 2 niveauer.
2) Gentag 1) for at justere “WHITENESS” (hvidhed) og “BRIGHTNESS” (lysstyrke).
• Hvis hvidheden er indstillet til højre ende, gælder
toneindstillingen ikke længere.
Valg af dagens farve (“TODAY’S COLOR”)
Belysningsfarven ændres automatisk hver gang det indbyggede ur viser “0:00”.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
1
inden du er færdig, skal du starte fra punkt
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk flere gange på COLOR, indtil “TOD AY’S
COLOR” vises på displayet.
2
Tryk på = eller + for at vælge farvenummeret
(COLOR 1 – 7).
igen.
• Farverne på displayet kan ikke altid gengives helt præcist. På
Mere om displaybelysningen
grund af forholdene på stedet (temperaturen i lokalet osv.) hvor anlægget er opstillet, kan farverne variere lidt.
• Ved ændring af farven på displayet kan det se ud som om displayet bevæger sig frem og tilbage—dette er karakteristisk for anlægget og er ikke nogen fejl.
• Hvis displayet rammes af et kraftigt lys, formørkes det. Det er heller ikke nogen fejl.
Dæmpning af displaybelysningen
Denne funktion kan kun bruges når der er tændt for anlægget.
KUN på fjernbetjeningen: Displaybelysningen dæmpes ved at trykke på DIMMER.
Displaybelysningen gøres kraftigere ved at trykke på
DIMMER igen.
• Hvis der trykkes på COLOR, bliver displaybelysningen også kraftigere.
– 13 –
Page 19

Modtagelse af FM- og AM (MB/LB)-udsendelser

I dette afsnit (side 15 til 19) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
- RDS -
CONTROL
DISPLAY
COLOR
DIMMER
CLOCK /TIMER
- RDS -
CONTROL
FM MODE
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
1 2 3
DISPLAY
4 5 6
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
SET
FM/AM
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
7 8 9
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB PRO
RM-SUXA52R
SELECT
PLAY MODE
VOLUME
AUX/MD
BEEP
+
10
1 2 3
4 5 6
PTY
7 8 9
10
Til betjening af RDS (Radio Data System) benyttes de grønne bogstavknapper på fjernbetjeningen.
TA/NEWS
/INFO
SELECT
–+
0
DISPLAY
+
10
Dansk
Anlæggets forside (Set ovenfra)
open/close
AUX/MD
F M / A M
STANDBY/ON
COLOR
C D open/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
– 14 –
VOLUME
TAPE
Page 20
Indstilling på en station
Indprogrammering af faste stationer
1
Tryk flere gange på FM/AM for at vælge “FM” eller “AM (MB/LB)”.
Der tændes automatisk for anlægget, med den sidst valgte station indstillet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der mellem FM og AM (MB/LB).
2
Tryk på enten ¢ eller 4 og hold den inde, indtil stationsfrekvenserne begynder at ændres på displa yet.
¢ : øger frekvensen.
4 : mindsker frekvensen.
Anlægget begynder at lede efter stationer og standser når der er indstillet på en station med et tilstrækkelig kraftigt signal.
Dansk
Eks.: Der er indstillet på en FM-station.
• Hvis et FM-program udsendes i stereo, lyser
ST (stereo)-indikatoren på displayet.
Søgningen standses ved at trykke på ¢ eller 4.
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.
Ændring af FM-modtagelsesmåden
Når en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at høre eller fyldt med støj, kan modtagelsen forbedres ved at ændre FM-modtagelsesmåden.
KUN på fjernbetjeningen: Tryk på FM MODE, indtil MONO-indikatoren tændes på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftevis tændes og
Hvis der trykkes flere gange på ¢ eller 4
slukkes MONO-indikatoren.
Når MONO-indikatoren er tændt:
Modtagelsen forbedres, men stereovirkningen går tabt.
Når MONO-indikatoren ikker er tændt:
Når programmet sendes i stereo, hører man stereolyd. Indikatoren ST (stereo) lyser under modtagelse af en stereoudsendelse på FM (dog kun hvis modtagelsen er god). Desuden elimineres støj af statisk elektricitet under indstilling på stationer.
Der kan manuelt indprogrammeres 30 FM- og 15 AM (MB/LB)-stationer.
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på fabrikken. Dette er ikke nogen fejl, og du kan alligevel indprogrammere de stationer du ønsker, ved brug af nedenstående metode.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
2
inden du er færdig, skal du starte fra punkt
KUN på fjernbetjeningen:
1
Stil ind på den ønskede station.
• Se “Indstilling på en station” i venstre spalte.
2
Tryk på SET.
Kanalnummeret begynder at blinke:
Når der er valgt FM under pkt.
Når der er valgt AM (MB/LB) under pkt.
Forudindstillet station nr. 1 vises altid først.
3
Vælg et kanalnummer ved brug af talknapperne.
Eks.: For kanal nr. 5 trykkes på 5.
For kanal nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5. For kanal nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10. For kanal nr. 30 trykkes på +10, +10 fulgt af 10.
• Kanalnummeret kan også vælges ved at trykke på ¢ eller 4.
4
Tryk på SET igen.
Ordet “STORED” vises på displayet et stykke tid.
Den valgte station (se pkt. 1) gemmes nu under det kanalnummer der blev valgt i pkt.
• Hvis der allerede er gemt en station på dette kanalnummer, slettes den og erstattes af den n ye station.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
De indprogrammerede stationer slettes. I givet fald skal de indprogrammeres igen.
3
igen.
1
1
.
– 15 –
Page 21
Indstilling på en fast station
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk flere gange på FM/AM for at vælge “FM” eller “AM (MB/LB)”.
Der tændes automatisk for anlægget, med den sidst valgte station indstillet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der mellem FM og AM (MB/LB).
2
Vælg et kanalnummer ved brug af talknapperne.
Eks.: For kanal nr. 5 trykkes på 5.
For kanal nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5. For kanal nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10. For kanal nr. 30 trykkes på +10, +10 fulgt af 10.
Visning af klokkeslæt under modtagelse af en station
KUN på fjernbetjeningen: Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, vises lydkildeoplysningerne og klokkeslættet skiftevist på displayet.
Modtagelse af FM-stationer med RDS
fortsættes
Mere om RDS
• Ikke alle FM-stationer har RDS.
• Ikke alle FM RDS-stationer byder på de samme funktioner. Hvis du er i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale radiostationer om hvilke RDS-funktioner der er til rådighed i området.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller hvis signalet er svagt.
Ændring af RDS-informationerne
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til en FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på enten RDS CONTROL og hold den inde, indtil du er færdig med nedenstående.
2
Tryk på DISPLAY (på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter visningen på displayet som følger:
PS
(Programservice)
(og kanal nr. for fast station)
PTY
(Programtype)RT(Radiotekst)
Stationsfrekvens
Dansk
Med RDS (Radio Data System)-systemet kan FM-stationer sende et yderligere signal sammen med deres normale programsignal. Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne plus oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks. sport, musik osv. Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, lyser RDS-indikatoren på displayet. Anlægget kan modtage nedenstående RDS-signaler.
PS (Program Service—programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Program Type—programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radio Text—radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks—til andet netværk:
Giver oplysninger om de programtyper der udsendes af andre RDS-stationer.
3
Slip RDS CONTROL.
Når den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY
Der vises henholdsvis “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” på displayet.
Der vises muligvis et af følgende på displayet: “WAIT PS”, “WAIT PTY” eller “WAIT RT”.
eller RT signal
Hvis det tager et stykke tid, inden de modtagne RDS-informationer fremkommer på displayet
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde en bestemt programtype ved at specificere PTY-koderne.
• Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af “Beskrivelse af PTY-koderne” på side 19.
Søgning efter et program vha. PTY-koder
• Du skal indprogrammere FM RDS-stationer (hvis det ikke allerede er gjort, se da side 15) og lytte til FM-stationen.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
1
inden du er færdig, skal du starte fra punkt
igen.
– 16 –
Page 22
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på enten RDS CONTROL og hold den inde, indtil du er færdig med nedenstående.
2
Tryk på PTY.
“PTY SELECT” vises på displayet.
3
Tryk på SELECT + / – for at vælge en PTY-kode.
Den valgte PTY-kode begynder at blinke på displayet.
Midlertidigt skift til en anden programtype
Med Enhanced Other Networks-funktionen kan anlægget midlertidigt skifte til et program man vælger (TA, News eller Info) på en anden station.
Valg af denne funktion
• Denne funktion virker kun når man lytter til en indprogrammeret RDS-station på FM der udsender disse data.
• Under modtagelse af en station med et program af den valgte type lyser indikatoren.
• Der er en grænse for, hvor lang tid det må tage at foretage nedenstående. Hvis indstillingen annulleres
1
inden du er færdig, skal du starte fra punkt
igen.
Eks.: Der er valgt “News”.
Dansk
• Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af “Beskrivelse af PTY-koderne” på side 19.
4
Tryk på PTY igen og slip RDS CONTROL.
Under søgningen vises den valgte PTY-kode og “SEARCH” skiftevist på displayet.
Eks.: “News” er valgt som PTY-kode.
Anlægget gennemsøger de 30 indprogrammerede FM­stationer, standser når den finder den valgte station og stiller ind på den.
Fortsættelse af søgningen efter det første stop
Tryk på PTY en gang til (samtidig med at RDS CONTROL holdes inde), mens indikatorerne blinker på displayet. Hvis der ikke findes noget program, vises “NOT FOUND” på displayet, og du kommer man tilbage til den sidst valgte station.
Standsning af søgningen mens den foregår
Tryk på PTY (samtidig med at RDS CONTROL holdes inde) under søgningen.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på enten RDS CONTROL og hold den inde, indtil du er færdig med nedenstående.
2
Tryk på TA/NEWS/INFO.
Den aktuelle indstilling begynder at blinke på displayet.
3
Tryk flere gange på SELECT + / –, indtil den ønskede indstilling er valgt.
• Hver gang der trykkes på SELECT + / –, ændres indstillingen på følgende måde:
TA
TA: Trafikmelding News: Nyheder Info: Programmer der har til formål at give råd og
vejledning i almindelighed.
OFF: Funktionen er annulleret.
4
Tryk på TA/NEWS/INFO igen.
Indstillingen forsvinder. Nu er denne funktion aktiveret. Se “Sådan fungerer Enhanced Other Networks-funktionen” på side 18.
5
Slip RDS CONTROL.
News
OFF
(Annulleret)
Info
Denne funktion annulleres ved at vælge OFF under pkt. ovenfor.
• Hvis man annullerer denne funktion mens man lytter til et program valgt med funktionen, kommer man tilbage til den sidst valgte station.
– 17 –
3
Page 23
fortsættes
Sådan fungerer Enhanced Other Networks
-funktionen:
ALTERNATIV 1
Hvis der ikke er nogen station der udsender det program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille.
«
Når en station begynder at udsende det valgte program, stilles der automatisk om til den pågældende station. PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, kommer man tilbage til stationen der var indstillet på tidligere, men Enhanced Other Networks-funktionen er stadig aktiveret.
ALTERNATIV 2
Hvis der er en station der udsender det program du har valgt
Der stilles om til den anden station, og PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, kommer man tilbage til stationen der var indstillet på tidligere, men Enhanced Other Networks-funktionen er stadig aktiveret.
ALTERNATIV 3
Hvis den FM-station du lytter til, udsender det program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille, men PTY­indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, ophører den modtagne PTY­kode med at blinke og lyser konstant. Enhanced Other Networks-funktionen er dog stadig aktiveret.
Alarm-funktionen
Når der udsendes en nødmeddelelse (et “ Alarm!”-signal) fra en radiostation mens du lytter til radioen, stilles der automatisk om til den pågældende station. Dette sker dog ikke når du lytter til en station uden RDS (alle AM (MB/LB)- og visse FM-stationer).
Test-funktionen
Prøvesignalet (“TEST”-signalet) anvendes til afprøvning af “Alarm!”-signalet. Prøvesignalet får anlægget til at fungere på samme måde som “Alarm!”-signalet. Hvis der modtages et prøvesignalet (“TEST”-signalet) fra en station mens du lytter til radioen, stilles der automatisk om til den pågældende station. Dette sker dog ikke når du lytter til en station uden RDS (alle AM (MB/LB)- og visse FM-stationer).
Dansk
Mere om Enhanced Other Networks­funktionen
• Enhanced Other Networks-data der udsendes af visse stationer, er muligvis ikke forenelige med dette anlæg. I givet fald virker funktionen måske ikke helt som den skal.
• Når du lytter til et program valgt med Enhanced Other Networks-funktionen, stilles der ikke ind på en anden station, selv hvis den begynder at sende sammen type program.
• Denne funktion annulleres når lydkilden ændres til CD, TAPE eller AUX, og annulleres midlertidigt når lydkilden ændres til AM (MB/LB).
• Funktionen annulleres også når der slukkes for anlægget.
– 18 –
Page 24
Beskrivelse af PTY-koderne:
News: Nyheder. Affairs: Aktuelle programmer der uddyber
nyhederne, debat og analyse.
Info: Programmer der har til formål at give råd
og vejledning i videste forstand.
Sport: Programmer om alt vedrørende sport. Educate: Undervisningsprogrammer. Drama: Radiospil og -serier. Culture: Programmer der behandler alle aspekter af
national/regional kultur, herunder sprog, teater osv.
Science: Programmer om naturvidenskab og teknik. Varied: Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks.
Dansk
Pop M: Populær musik. Rock M: Rockmusik. Easy M: Let musik. Light M: Instrumental- og vokalmusik; korsang. Classics: Opførelser af større orkesterværker,
Other M: Musik der ikke passer ind i nogen af de
Weather: Vejrmeldinger og -udsigter.
quizzer, underholdning og interviews.
symfonier, kammermusik osv.
øvrige kategorier.
Finance: Børsberetninger, handel, erhverv osv. Children: Programmer henvendt til børn. Social: Programmer om sociologi, historie,
geografi, psykologi og samfund.
Religion: Religiøse programmer. Phone In: Programmer hvor publikum fremsætter
synspunkter, enten pr. telefon eller i åbent forum.
Travel: Rejseinformationer. Leisure: Programmer om fritidsaktiviteter. Jazz: Jazzmusik. Country: Sange fra de amerikanske sydstater eller i
fortsættelse af denne tradition.
Nation M: Populær musik fra hjemlandet/regionen på
landets sprog.
Oldies: Musik fra den såkaldte “guldalder” for
populær musik.
Folk M: Musik med rod i en bestemt nations
musikkultur.
Document: Saglige programmer med opsøgende
journalistik.
TEST: Udsendes for at afprøve nødsendeudstyr
eller -modtager.
Alarm!: Nødmelding.
– 19 –
For visse FM-stationer kan klassificeringen af PTY-koderne afvige fra ovenstående liste.
Page 25

Afspilning af en CD

I dette afsnit (side 21 til 24) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
fortsættes
DISPLAY
CANCEL
CD
Anlæggets forside (Set ovenfra)
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB PRO
RM-SUXA52R
SELECT
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
1 2 3
4 5 6
PTY
7 8 9
10
REPEAT PLA Y MODE
TA/NEWS
/INFO
SELECT
–+
0
DISPLAY
+
10
Dansk
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C D open/close
MODE
select
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 20 –
Page 26
Forholdsregler ved afspilning af en CD
Afspilning af en hel CD—normal afspilning
Anlægget er konstrueret til at afspille cd’er med følgende logoer:
CD-RW (indspillelig gentagne gange)
CD-R (indspillelig én gang)
Audio CD
Afspilning af en CD-R eller CD-RW
En brugerredigeret CD-R (indspillelig én gang) eller CD-RW (indspillelig gentagne gange) kan kun afspilles
Dansk
hvis den allerede er “færdiggjort”. Hvis man afspiller en ikke-afsluttet CD, vises ordet “UNFINALIZE” på
displayet.
• En original CD-R eller CD-RW indspillet i KUN musik- CD-format kan afspilles. (Hvis CD-RW’en er blevet optaget i et andet format, skal alle data slettes fra CD­RW’en, inden der igen optages på cd’erne).
Der må IKKE afspilles CD-R eller CR-RW, herunder lydfiler som f.eks. MP3.
• Inden en CD-R eller CD-RW afspilles, bør dens vejledning/advarsler nøje gennemlæses.
• Visse CD-R’er eller CD-RW’er kan muligvis ikke afspilles på dette apparat på grund af deres egenskaber, beskadigelse eller snavs på dem, eller hvis apparatets linse er snavset.
Vigtigt:
• Generelt vil du få den bedste præstation når du holder dine CD’er og mekanismen ren.
- Gem CD’er i deres hylstre og opbevar dem i kabinetter
eller på hylder.
- Hold CD-skuffen lukket når den ikke er i brug.
Fortsat brug af CD’er med uregelmæssig facon
(hjerteformet, ottekantet osv.) kan beskadige drejemekanismen til CD’en.
En CD kan afspilles.
1
Tryk på CD open/close 0 på anlægget. Der tændes automatisk for anlægget, det elektroniske svingpanel glider opad, og CD-skuffen glider ud.
CD-skuffe
2
Læg en CD i cirklen i skuffen, med etiketten opad.
Rigtigt
• En 8 cm CD skal placeres i den inderste cirkel i skuffen.
3
Tryk på CD 3 / 8.
CD-skuffen lukkes, og det elektroniske svingpanel glider automatisk ned. CD-indikatoren på displayet begynder at rotere, og afspilning af CD’en begynder med første nummer.
• Hvis der trykkes på CD open/close 0 igen, lukkes CD-skuffen og det elektroniske svingpanel glider automatisk ned. Afspilningen begynder ikke før der trykkes på CD 3 / 8.
CD-indikatoren
Aktuelt spor nummer
Forkert
Forløbet spilletid
• En CD-RW kræver muligvis længere udlæsningstid. Dette skyldes at CD-RW’ers reflektionskoefficient er lavere end normale CD’ers.
Afspilning af CD’en standser når samtlige spor er afspillet.
– 21 –
Page 27
fortsættes
Afspilningen standses ved at trykke på 7. Der vises følgende:
CD-indikatoren
Samlet spor nummer
Samlet spilletid
CD’en tages ud ved at trykke på CD open/close 0. Det elektroniske svingpanel glider op, og CD-skuffen kommer ud.
• Når CD’en er taget ud, skal der trykkes på CD open/close 0 for at lukke det elektroniske svingpanel.
Elementære CD-funktioner
Under afspilning af CD’er er nedenstående funktioner til rådighed.
Midlertidig standsning af afspilningen
Tryk på CD 3 / 8.
Den forløbne spilletid begynder at blinke. Afspilningen genoptages ved igen at trykke på CD 3 / 8.
Valg af et bestemt sted i et nummer under afspilning
Hold ¢ eller 4 inde.
¢ : Hurtigt frem.
4 : Hurtigt tilbage.
Valg af et andet nummer på CD’en
Tryk flere gange på ¢ eller 4.
¢ : Frem til begyndelsen af næste eller efterfølgende numre.
4 : Tilbage til begyndelsen af det aktuelle eller foregående numre.
Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne
KUN på fjernbetjeningen:
Ved brug af talknapperne kan du begynde at afspille det nummer du ønsker.
Eks.: For spor nr. 5 trykkes på 5.
For spor nr. 15 trykkes på +10 fulgt af 5. For spor nr. 20 trykkes på +10 fulgt af 10. For spor nr. 32 trykkes på +10, +10, +10 fulgt af 2.
Dansk
Visning af klokkeslæt under afspilning af en CD
KUN på fjernbetjeningen: Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, vises
lydkildeoplysningerne og klokkeslættet skiftevist på displayet.
– 22 –
Page 28
Programmering af afspilningsrækkefølgen —programafspilning
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der kan programmeres op til 32 numre.
Kontrol af programmets indhold
Inden afspilningen kan programmets indhold kontrolleres ved brug af 4 eller ¢ på fjernbetjeningen.
4 : Viser de programmerede numre i den programmerede rækkefølge.
¢ : Viser programtrinene i omvendt rækkefølge.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en CD i skuffen.
2
Tryk på CD 3 / 8 og tryk derefter 7.
Lydkilden ændres til “CD”.
3
Tryk flere gange på PLAY MODE, indtil “PROGRAM” vises på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
Dansk
afspilningsmåden som følger:
PROGRAM RANDOM
(Programafspilning) (Afspilning i tilfældig
4
Vælg spornumrene ved brug af talknapperne.
• Vedrørende brug af talknapperne henvises til “Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne” på side 22.
CD-indikatoren
(Normal afspilning)
rækkefølge)
Aktuelt spor nummer
Programnummer Samlet
spilletid
Ændring af programmet
Inden afspilning kan det sidste spor i programmet slettes ved at trykke på CANCEL på fjernbetjeningen. Hver gang der trykkes på knappen, slettes det sidste nummer i programmet.
Numre tilføjes programmet inden afspilningen begynder, ved at trykke på talknapperne for at vælge de
numre der skal tilføjes. Hele programmet slettes ved at trykke på CD open/close 0
for at udløse CD’en.
• Programmet slettes også hvis der slukkes for anlægget.
Hvis du forsøger at programmere trin nr. 33
I givet fald vises meddelelsen “MEMORY FULL” på displayet.
Hvis indtastningen ignoreres
Hvis du forsøger at vælge et nummer der ikke findes på CD’en (f.eks. 14. nummer på en CD der kun indeholder 12 numre), ignoreres valget simpelthen.
Hvis den samlede afspilningstid er 100 minutter (1 time og 40 minutter) eller derover
Den samlede spilletid vises ikke. (I stedet vises “– – : – –”).
Afspilnings­måden
5
Tryk på CD 3 / 8.
Sporene afspilles nu i den programmerede rækkefølge. Programafspilning slutter når alle numre er afspillet én gang.
Afspilningen standses ved at trykke på 7. Programafspilning afsluttes ved at trykke flere gang på
PLAY MODE for at vælge en anden afspilningsmåde (afspilning i tilfældig rækkefølge eller normal afspilning), enten før eller efter afspilningen.
– 23 –
Page 29
Afspilning i tilfældig rækkefølge
Gentagelse af numre
Numrene på de isatte CD’er kan afspilles i tilfældig rækkefølge.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en CD i skuffen.
2
Tryk på CD 3 / 8 og tryk derefter 7.
Lydkilden ændres til “CD”.
3
T ryk flere gange på PLA Y MODE, indtil “RANDOM” vises på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter afspilningsmåden som følger:
PROGRAM RANDOM
(Programafspilning) (Afspilning i tilfældig
(Normal afspilning)
4
Tryk på CD 3 / 8.
Sporene afspilles nu i tilfældig rækkefølge.
CD-indikatoren
Aktuelt spor nummber
rækkefølge)
Samtlige numre kan gentages, uanset afspilningsmåde, så mange gange man har lyst. Det samme gælder et enkelt nummer.
KUN på fjernbetjeningen: Afspilning gentages ved at trykke på REPEAT under eller
før afspilningen.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter gentagelsesmåden som følger:
REPEAT ALL
REPEAT OFF
(Annulleret)
REPEA T ALL : Gentagelse af alle spor på CD’en
(normal afspilning eller afspilning i tilfældig rækkefølge) eller alle spor i programmet.
REPEAT ONE : Kun gentagelse af ét spor. REPEAT OFF : Gentagelsesafspilning er annulleret.
CD-indikatoren
REPEAT ONE
Dansk
Afspilnings­måden
Forløbet spilletid
Når alle spor er afspillet én gang, standser afspilningen.
Sporet under afspilning springes over ved at trykk e på ¢.
• Det er ikke muligt at komme tilbage til foregående spor ved at trykke på 4.
Afspilningen standses ved at trykke på 7. Afspilning i tilfældig rækkefølge afsluttes ved at trykke
flere gang på PLAY MODE for at vælge en anden afspilningsmåde (normal afspilning eller programafspilning), enten før eller efter afspilningen.
Visning af gentagelsesmåde (eks. REPEAT ALL)
• Hvis afspilningsmåden er enten Program eller Tilfældig rækkefølge, vises gentagelsesmåden på displayet et stykke tid hver gang der trykkes på REPEAT.
Gentagelsesafspilning afsluttes ved at trykke flere gange på REPEAT, indtil “REPEAT OFF” vises på displayet.
– 24 –
Page 30
Afspilning af et bånd
I dette afsnit (side 26) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
Dansk
Anlæggets forside (Set ovenfra)
DISPLAY
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB
VOLUME
PRO
RM-SUXA52R
SELECT
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
REV.MODE
TAPE
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C D open/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 25 –
Page 31
Afspilning af et bånd
Kun type I, II og IV kan afspilles.
1
Tryk på TAPE open/close 0 på anlægget. Der tændes automatisk for anlægget, det elektroniske svingpanel glider ned, og kassetteåbningen kommer til syne. Hvis der allerede befinder sig et bånd i kassetteåbningen, udstødes det.
Kassetteåbningen
2
Sæt en kassette i med den åbne del til venstre.
Kassette’en trækkes ind, og det elektroniske svingpanel glider automatisk op.
Afspilningen standses ved at trykke på 7. Tryk på ¢ eller 4, hvis du vil spole båndet frem
eller tilbage.
Når båndretningen er
¢ : Spoles båndet frem. 4 : Spoles båndet tilbage.
Når båndretningen er
4 : Spoles båndet frem. ¢ : Spoles båndet tilbage.
Kassette’en tages ud ved at trykke på TAPE open/close 0.
• Når kassetten er taget ud, skal der trykkes på TAPE open/close 0 for at lukke det elektroniske svingpanel.
Der må IKKE trykkes på TAPE open/close 0 under båndafspilningen.
Dansk
Gentagen afspilning af begge sider af båndet —Optagelse på én side
Kassettebåndoptageren kan indstilles til at afspille blot den ene side af båndet, begge sider én gang eller begge sider kontinuerligt.
• Denne funktion kan kun vælges når der befinder sig et bånd i kassettebåndoptageren.
3
Tryk på TAPE 2 3. Båndet begynder at spille.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter båndretningen:
: Afspilning af forsiden. : Afspilning af bagsiden.
Bånd-indikator
Optagelse på én side
Båndretningen
Når båndet er nået til slutningen, standser kassettebåndoptageren automatisk hvis optagelse på én side er indstillet til eller . (Se “Gentagen afspilning af begge sider af båndet—Optagelse på én side”).
KUN på fjernbetjeningen: Tryk på REV. MODE.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter optagelse på én side funktionen som følger:
: Afspilning af en af siderne (for eller bag). : Afspilning af for- og bagside én gang.
: Afspilning af for- og bagside kontinuerligt.
Visning af klokkeslæt under modtagelse af en station
KUN på fjernbetjeningen: Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, vises lydkildeoplysningerne og klokkeslættet skiftevist på displayet.
Brug af C-120 eller tyndere bånd kan ikke anbefales, da der kan forekomme karakteristisk forringelse, ligesom sådanne bånd let kan komme til at sidde fast mellem trykrullerne og kapstanakslerne.
– 26 –
Page 32

Anvendelse af eksternt udstyr

I dette afsnit (side 28) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
Dansk
SOUND MODE
AHB PRO
VOLUME
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB PRO
RM-SUXA52R
STANDBY/ON
SLEEP
DISPLAY
SELECT–+
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
AUX/MD
Anlæggets forside (Set ovenfra)
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C D open/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 27 –
Page 33
Afspilning af eksternt udstyr
Afspilning fra dette anlæg til eksternt udstyr
Man kan lytte til eksternt udstyr, som f.eks. en MD-optager.
• Kontroller først at det eksterne udstyr er rigtigt tilsluttet. Dette gøres som følger:
LINE IN (AUX)
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
AC IN
Analogt lydudstyr
Til udgang
1
Tryk på AUX/MD.
“AUX” vises på displayet.
Der kan optages fra dette anlæg til eksternt udstyr (f.eks. en MD-optager) tilsluttet udgangen mærket OPTICAL DIGITAL OUT.
• Optagelsesniveauet bliver heller ikke påvirket af VOLUME-styrken og lydeffekten.
• Kontroller først at det eksterne udstyr er rigtigt tilsluttet. Dette gøres som følger:
Bøsningen mærket OPTICAL DIGITAL OUT
Beskyttelsesdæksel
Inden det andet udstyr tilsluttes, skal beskyttelsesproppen i bøsningen fjernes.
Lydudstyr med en optisk digitalindgang
1
Gør det eksterne apparat klar til optagelse.
2
Start optagelsen på det eksterne apparat.
• Oplysninger om brug af eksternt udstyr finder du i de respektive håndbøger.
Dansk
2
Indstil lydstyrken til minimum.
3
Start afspilningen på det eksterne apparat.
• Oplysninger om brug af eksternt udstyr finder du i de respektive håndbøger.
4
Tryk på VOLUME + / – for at indstille det ønskede lydniveau.
5
Anvend de ønskede lydeffekter.
• Tryk på AHB PRO hvis du ønsker at forstærke
baslyden. (Se under “Basforstærkning” på side 12).
• Tryk på SOUND MODE hvis du ønsker at regulere
tonen. (Se under “Valg af lydeffekt” på side 12).
3
Start anlæggets cd-afspiller.
• V edrørende betjening af cd-afspilleren se side 20 – 24.
Du kan kontrollere tidspunktet, mens du lytter til eksternt udstyr
KUN på fjernbetjeningen: Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang du trykker på knappen, vises “AUX” og klokkeslættet skiftevis på displayet.
– 28 –
Page 34
Optagelse på bånd
I dette afsnit (side 31 til 32) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Til optagefunktionerne benyttes sagelig knapperne på anlægget.
Anlæggets forside (Set ovenfra)
AUX/MD
F M / A M
AHB PRO
Dansk
Fjernbetjeningen
STANDBY/ON
open/close
DISPLAY
COLOR
C D open/close
MODE
select
COLOR
REC
DIMMER
CLOCK
/TIMER
start
- RDS -
CONTROL
FM MODE
SLEEP
STANDBY/ON
SLEEP
VOLUME
TAPE
1 2 3
DISPLAY
4 5 6
DISPLAY
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
SELECT
–+
10
0
+
REPEAT
TAPE
PLAY MODE
VOLUME
AUX/MD
BEEP
10
CD
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
REV.MODE
FM/AM
AHB PRO
FM/AM
TAPE
AUX/MD
– 29 –
RM-SUXA52R
Page 35
fortsættes
Ting du bør vide, inden du begynder at optage
Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille ophavsretligt beskyttet materiale uden ophavsretindehaverens samtykke.
• Optageniveauet indstilles automatisk korrekt og påvirkes derfor ikke af de indstillinger der foretages med styrkekontrollen VOLUME. Under optagelsen kan du således regulere lydstyrken du lytter til, uden at dette har indvirkning på optageniveauet.
• Under optagelsen høres lydeffekten og/eller AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) effekten gennem højttalerne eller hovedtelefonen. Lyden optages dog uden disse effekter (se side 12).
• Under optagelsen lyser displayet rødt.
• Hvis dine optagelser indeholder megen støj, har anlægget måske været for tæt på et tv. Placer anlægget længere væk fra tv’et.
• Til optagelse kan anvendes bånd af type I.
Beskyttelse af dine optagelser
De to små tappe bag på kassetten er til beskyttelse mod utilsigtet sletning og optagelse. For at beskytte dine optagelser skal disse tappe fjernes. Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis sikringstappe er fjernet, må du først tildække hullerne med klæbestrimmel.
Klæbestrimmel
Brug af C-120 eller tyndere bånd kan ikke anbefales, da der kan forekomme karakteristisk forringelse, ligesom sådanne bånd let kan komme til at sidde fast mellem trykrullerne og kapstanakslerne.
Opretholdelse af god lydkvalitet ved optagelse og afspilning
Tonehovederne skal renses.
• Rengør hovederne efter hver 10 timers drift med et vådt rensebånd (fås i elektronik- og radioforretninger). Når hovederne bliver beskidte, kan der ske følgende: – Lydkvaliteten forringes. – Lydstyrken falder. – Lyden falder ud.
• Afspil aldrig beskidte eller støvede bånd.
• Rør ikke ved det højglanspolerede hoved med magnetisk værktøj eller værktøj af metal.
Afmagnetisering af tonehoveder
Sluk for anlægget og brug et hovedafmagnetiseringsapparat
fås i elektronik- og radioforretninger
(
).
Dansk
– 30 –
Ved starten og slutningen af et bånd er der et indledende bånd
Hvor der ikke kan optages. Ved optagelse fra CD eller radio skal der først spoles forbi indløbsbåndet, for at sikre at der ikke går noget af optagelsen tabt.
Page 36
Optagemetoder ?
Der er to metoder (MODE 1/2 og 2/2) til optagelse på bånd fra visse lydkilder.
Optagelse på
begge sider
MODE 1/2 MODE 2/2
Optagelse på én
side
Visning af klokkeslæt under optagelse af en radioudsendelse på bånd
KUN på fjernbetjeningen: Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, vises lydkildeoplysningerne og klokkeslættet skiftevist på displayet.
: Optagelse på for- og bagsiden én gang. : Optagelse på én side (for- eller bagsiden).
I det følgende er MODE 1/2 ( optagemetode.
) valgt som
Optagelse af radioudsendelser på FM/AM (MB/LB) (mellem- og langbølger)
Dansk
Der kan optages fra FM eller AM (MB/LB) på et bånd.
KUN på anlægget:
1
Sæt en kassette der kan optages på, i kassetteåbningen.
• Tryk på TAPE @ # for at ændre båndretningen til ” og tryk derefter 7.
2
Indstil derefter på den ønskede station.
• Nærmere enkeltheder fremgår af side 15 og 16.
3
Tryk på MODE select for at vælge den ønskede optagelse på begge sider.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter optagelse
på begge sider som følger:
MODE1/2 MODE2/2
Annulleret
Tuner indikator
Bånd-indikator
Optagelse fra CD’er—synkroniseret optagelse
Der kan optages fra CD på et bånd. Ved brug af disse synkroniserede optagelsesmetoder kan afspilning af en CD og optagelse på en bånd startes og standses på samme tid.
KUN på anlægget:
1
Sæt en kassette der kan optages på, i kassetteåbningen.
• Tryk på TAPE @ # or at ændre båndretningen til ” og tryk derefter 7.
2
Gør en CD klar.
• Når CD’en er lagt i skuffen, trykkes på CD # / 8,
fulgt af 7, hvorefter man går videre til næste trin.
• Om ønsket, kan man enten sammensætte et program
(se side 23) eller vælge afspilning i tilfældig rækkefølge (se side 24).
3
Tryk på MODE select for at vælge den ønskede optagelse på begge sider.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter optagelse
på begge sider som følger:
MODE1/2 MODE2/2
Annulleret
Indikator for CD
Bånd-indikator
Eks. Når MODE 1/2 vælges
4
Tryk på REC start.
Optagelsen starter.
Optagelsen afsluttes ved at trykke på 7.
Optagelse på begge sider
Optagelse på én side
Eks. Når MODE 1/2 vælges
4
Tryk på REC start. Både afspilningen af CD’en og optagelsen begynder.
• Når optagelsen er slut, standser både CD-afspilleren
og kassettebåndoptageren automatisk.
Optagelsen afsluttes ved at trykke på 7. Afspilningen af CD’en standser først, optagelsen 4 sekunder senere.
– 31 –
Optagelse på begge sider
Optagelse på én side
Page 37
Optagelse af et enkelt spor under afspilning eller pause
Hvis du under afspilning af ønsker at optage sporet, skal du udføre pkt. Afspilningen af nummeret standser og begynder derefter forfra igen. Denne gang optages det af kassettebåndoptageren.
• Når sporet er optaget, standser både CD-afspilleren og kassettebåndoptageren automatisk.
3
og 4.
Visning af klokkeslæt under optagelse af en CD på bånd
KUN på fjernbetjeningen: Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, vises lydkildeoplysningerne og klokkeslættet skiftevist på displayet.
Optagelse fra eksternt udstyr
Der kan optages fra eksternt udstyr på et bånd. Det eksterne udstyr skal tilsluttes anlæggets indgang mærket LINE IN (AUX). (Vedr. tilslutning se side 9).
KUN på anlægget:
1
Sæt en kassette der kan optages på, i kassetteåbningen.
• Tryk på TAPE @ # for at ændre båndretningen til ” og tryk derefter 7.
2
Tryk på AUX/MD.
Lydkilden ændres til “AUX”.
3
Tryk på MODE select for at vælge den ønskede optagelse på begge sider.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter optagelse
på begge sider som følger:
MODE1/2 MODE2/2
Annulleret
Bånd-indikator
Dansk
Optagelse på begge sider
Optagelse på én side
Eks. Når MODE 1/2 vælges
4
Tryk på REC start. Optagelsen starter.
5
Start afspilning på det eksterne udstyr.
Optagelsen afsluttes ved at trykke på 7.
Visning af klokkeslæt under optagelse af en eksternt udstyr på bånd
KUN på fjernbetjeningen: Tryk på DISPLAY (ikke på talknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, vises lydkildeoplysningerne og klokkeslættet skiftevist på displayet.
– 32 –
Page 38

Brug af timerne

I dette afsnit (side 34 til 37) gennemgås de knapper der er fremhævet på nedenstående illustration.
Fjernbetjeningen
Dansk
Anlæggets forside (Set ovenfra)
DIMMER
CLOCK
/TIMER
SET
CANCEL
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
- RDS -
DIMMER
CONTROL
CLOCK
FM MODE
/TIMER
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
/INFO
7 8 9
–+
10
0
REPEAT
REV.MODE
FM/AM
TAPE
AHB PRO
RM-SUXA52R
STANDBY/ON
SELECT
PLAY MODE
VOLUME
SLEEP
+
AUX/MD
BEEP
DISPLAY
10
STANDBY/ON
SLEEP
1 2 3
4 5 6
TA/NEWS
PTY
7 8 9
10
/INFO
SELECT
0
DISPLAY
+
+
10
STANDBY/ON
open/close
AUX/MD
F M / A M
COLOR
C D open/close
MODE
select
AHB PRO
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 33 –
Page 39
Der er følgende tre timere til rådighed: optagelsestimer, daglig timer og slumretimer.
For at kunne bruge disse timere skal det indbyggede ur først stilles.
fortsættes
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret nulstilles til “0:00”. Hvis dette sker, skal du indstille uret igen.
Indstilling af uret
Uret kan indstilles, hvad enten der er tændt eller slukkes for anlægget (i standby).
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk flere gange på CLOCK/TIMER, indtil “TIME ADJUST” vises på displayet.
Timetallet begynder at blinke på displayet.
2
Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille timetallet.
• Når knappen holdes inde, ændres timetallet kontinuerligt.
3
Tryk på SET for at indstille timetallet.
Minuttallet begynder nu at blinke på displayet.
Eks.: Der er trykket på SET
efter at timetallet er indstillet til 10.
• Hvis du ønsker at ændre timetallet igen, skal du trykke på CANCEL. Timetallet begynder nu at blinke igen.
Indstilling af optagelsestimeren
Ved brug af denne timer kan du foretage en optagelse uden at skulle være til stede.
• Timeren kan indstilles uanset om der er tændt eller slukkes for anlægget (i standby).
• En eventuel fejltagelse under indstillingen korrigeres ved at trykke på CANCEL.
Sådan fungerer optagelsestimeren
På starttidspunktet tændes der automatisk for anlægget, og båndoptagelsen begynder. (Når optagetimeren er aktiveret, blinker REC-indikatoren). På slukketidspunktet standser optagelsen, og der slukkes der automatisk for anlægget (i standby). Optagelsestimeren fungerer kun én gang, men dens indstillinger bliver liggende i hukommelsen indtil de ændres eller netledningen frakobles lysnettet.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk flere gange på CLOCK/TIMER, indtil “REC TIMER” vises på displayet.
Timerindikatoren ( begynder at blinke på displayet.
REC-indikatoren
) tændes, og REC-indikatoren
Timerindikatoren
REC
Dansk
4
Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille minuttallet.
• Når knappen holdes inde, ændres minuttallet kontinuerligt.
5
Tryk på SET for at afslutte indstillingen af uret.
Det indbyggede ur går nu i gang.
Eks.: Der er trykket på SET
efter at minuttallet er indstillet til 10.
Indstilling af uret igen
Tryk flere gange på CLOCK/TIMER under pkt. 1, indtil “TIME ADJUST” vises på displayet, hvorefter skal du udføre pkt. 2 – ovenfor.
Hørbar angivelse af klokkeslæt når der er tændt for anlægget (i standby)
Tryk på DIMMER mens tastberøringstonen er slået til. Klokkeslættet vil nu kunne høres.
5
– 34 –
Timerfunktion
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter timerfunktionen som følger:
REC TIMER DAILY TIMER
Annulleret
TIME ADJUST
Page 40
2 3
Dansk
4
5
Tryk på 4 for at vælge “ON” og tryk derefter på SET.
Vælg lydkilden der skal optages fra.
1) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at vælge lydkilden.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
lydkilden som følger:
FROM AUX (FRA)
FROM AM
2) Tryk på SET.
Når du vælger “FROM FM”
“FROM AM”
forudindstillet nummer ved at trykke på ¢ eller 4 (oplysninger om indstilling af faste stationer
finder du på side 15).
Når du har valgt “FROM AUX” (FRA AUX),
skal det eksterne udstyr også have en timerfunktion.
3) Tryk på SET igen.
Vælg funktionen optagelse på én side ved at trykke på
eller på ¢ eller 4, og tryk derefter SET.
• Vedr. optagelse på én side, se side 31.
Indstil timerens start- og slukketidspunkt.
1) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille timetallet for starttidspunktet, og tryk derefter på SET.
Minuttallet for starttidspunktet begynder at blinke på displayet.
(FRA)
(FRA AM),
FROM FM (FRA)
(FRA FM)
kan du vælge et
eller
Når indstillingen er foretaget kan optagelsestimeren slås fra som følger: 1 Tryk flere gange på CLOCK/TIMER, indtil “REC TIMER”
vises på displayet.
2 Tryk på ¢ for at vælge “OFF” og tryk derefter på SET.
Timerindikatoren ( displayet.
Optagelsestimeren slås til igen ved at trykke på 4 for at vælge “ON”. Tryk derefter på SET. Timerindikatoren ( De indstillinger der er foretaget, vises som bekræftelse på displayet.
Hvis du standser optagelsen under optagelsestimer
Optagelsen annulleres, men anlægget slukkes, når sluttidspunktet nærmer sig.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Timerindstilling, tunerens indprogrammerede stationer og andre indstillinger slettes.
) og REC-indikatoren slukkes fra
) og REC-indikatoren tændes.
Indstilling af den daglige timer
Denne timer giver dig mulighed for at vågne op til musik eller dit yndlingsprogram i radioen.
• Timeren kan indstilles uanset om der er tændt eller slukkes for anlægget (i standby).
• En eventuel fejltagelse under indstillingen korrigeres ved at trykke på CANCEL.
»
Starttidspunktet
2) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille minuttallet for starttidspunktet, og tryk derefter på SET.
Timetallet for slukketidspunktet begynder at blinke på displayet.
3) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille timetallet for slukketidspunktet, og tryk derefter på SET.
Minuttallet for slukketidspunktet begynder at blinke på displayet.
4) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille minuttallet for slukketidspunktet, og tryk derefter på SET.
• De foretagne indstillinger, vises nu på displayet en
efter en.
• REC-indikatoren ophører op med at blinke og
lyser konstant.
6
Tryk om nødvendigt på STANDBY/ON for at slukke for anlægget (i standby).
Der kommer ingen lyd så længe timeroptagelsen foregår.
»
Slukketidspunktet
Sådan fungerer daglige timer
På starttidspunktet tændes der automatisk for anlægget, og den valgte lydkilde begynder at spille. (Når daglige timer er aktiveret, blinker DAILY-indikatoren). På slukketidspunktet slukkes der automatisk for anlægget (i standby). Daglige timer fungerer hver dag, men dens indstillinger bliver liggende i hukommelsen indtil de ændres eller netledningen frakobles lysnettet.
– 35 –
Page 41
fortsættes
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk flere gange på CLOCK/TIMER, indtil “DAILY TIMER” vises på displayet.
Timerindikatoren ( begynder at blinke på displayet.
Timerindikatoren
Timerfunktion
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter timerfunktionen som følger:
REC TIMER DAILY TIMER
Annulleret
2
Tryk på 4 for at vælge “ON” og tryk derefter på SET.
) tændes, og DAILY-indikatoren
DAILY-indikatoren
DAILY
TIME ADJUST
2) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille minuttallet for starttidspunktet, og tryk derefter på SET.
Timetallet for slukketidspunktet begynder at blinke på displayet.
3) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille timetallet for slukketidspunktet, og tryk derefter på SET.
Minuttallet for slukketidspunktet begynder at blinke på displayet.
4) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille minuttallet for slukketidspunktet, og tryk derefter på SET.
5
Indstil lydstyrken.
1) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille lydstyrken.
• Lydstyrken kan indstilles mellem 0 (ingen lyd) og
40 (maksimum).
• Ved valg af “VOLUME – –” indstilles lydstyrken
til det aktuelle niveau.
2) Tryk på SET.
• De foretagne indstillinger, vises nu på displayet
en efter en.
• DAILY-indikatoren ophører op med at blinke og
lyser konstant på displayet.
Dansk
3
Vælg den lydkilde der skal afspilles.
1) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at vælge lydkiden.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
lydkilden som følger:
FROM CD (FRA)
FROM AM (FRA)
2) Tryk på SET.
Når du vælger “FROM FM”
“FROM AM”
forudindstillet nummer ved at trykke på ¢ eller 4 (oplysninger om indstilling af faste stationer
finder du på side 15).
Når du har valgt “FROM AUX” (FRA AUX),
skal det eksterne udstyr også have en timerfunktion.
3) Tryk på SET igen.
4
Indstil timerens start- og slukketidspunkt.
1) Tryk flere gange på ¢ eller 4 for at indstille timetallet for starttidspunktet, og tryk derefter på SET.
Minuttallet for starttidspunktet begynder at blinke på displayet.
Starttidspunktet Slukketidspunktet
FROM TAPE (FRA)
(FRA AM),
»
FROM AUX (FRA)
FROM FM (FRA)
(FRA FM)
kan du vælge et
»
eller
6
Tryk på STANDBY/ON for at slukke for anlægget (i standby).
Når indstillingen er foretaget kan den daglige timer slås fra som følger: 1 Tryk flere gange på CLOCK/TIMER, indtil “DAILY
TIMER” vises på displayet.
2 Tryk på ¢ for at vælge “OFF” og tryk derefter på SET.
Timerindikatoren ( fra displayet.
Daglige timer slås til igen ved at trykke på 4 for at vælge “ON”. Tryk derefter på SET. Timerindikatoren ( ) og DAILY-indikatoren tændes. De indstillinger der er foretaget, vises som bekræftelse på displayet.
Hvis der er tændt for anlægget indtil timerens starttidspunkt
I givet fald træder den daglige timer ikke i funktion.
Ved brug af følgende funktioner annulleres den daglige timer, og der slukkes ikke automatisk for anlægget:
• Valg af en anden lydkilde.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Timerindstilling, tunerens indprogrammerede stationer og andre indstillinger slettes.
) og indikatoren DAILY slukkes
– 36 –
Page 42
Indstilling af slumretimeren
Ved brug af denne timer kan du falde i søvn til din yndlingsmusik.
• Slumretimeren kan kun indstilles når der er tændt for
anlægget.
Sådan fungerer slumretimeren
Der slukkes automatisk for anlægget efter forløbet af det valgte tidsrum.
1
Tryk flere gange på SLEEP indtil det ønskede tidsrum vises på displayet.
Timerindikatoren ( ) begynder at blinke og “SLEEP 10” vises på displayet.
Dansk
• Hver gang der trykkes på knappen, tidsrum som følger:
10
Annulleret
2
Tryk på SET og vent ca. 5 sekunder.
Lyset i displayet bliver svagere. “SLEEP” vises på displayet.
20
30 60
120
90
Fald i søvn med slumretimeren og vågn op med den daglige timer
På slukketidspunktet (valgt med slumretimeren) slukkes der for anlægget, og på starttidspunktet (valgt med den daglige timer) tændes der for anlægget.
1
Indstil den daglige timer som beskrevet på side 35 og 36.
2
Start afspilningen af den lydkilde du ønsker at lytte til inden du falder i søvn.
3
Indstil slumretimeren.
Timernes prioritering
Da timerne kan indstilles uafhængigt af hinanden, er spørgsmålet hvad der sker hvis indstillingerne overlapper. De forskellige timere har følgende prioritering:
• Timeren med det seneste starttidspunkt har højeste prioritet.
Hvis optagelsestimeren er indstillet til at starte mens den daglige timer er i funktion, annulleres den daglige timer.
6:00
Optagelsestimer
Daglig timer
7:307:006:30
Kontrol af hvor lang tid der er til slukketidspunktet:
Tryk én gang på SLEEP. Det tilbageværende tidsrum til slukketidspunktet vises i ca. 5 sekunder.
Ændring af slukketidspunktet: Tryk flere gange på SLEEP, indtil det ønskede tidsrum vises.
Annullering af indstillingen: Tryk flere gange på SLEEP, indtil “SLEEP” forsvinder fra displayet.
Slumretimeren annulleres også i følgende tilfælde:
• Når der slukkes for anlægget.
• Når andre timere indstilles.
• Når uret indstilles.
Hvis “CLOCK ADJUST” vises på displayet
Det indbyggede ur skal stilles (se side 34).
Annulleret
Hvis optagelsestimeren er indstillet til at starte mens slumretimeren er i funktion, slås slumretimeren fra nogle sekunder før optagelsestimerens starttidspunkt.
19:00
19:3018:00
18:30
Optagelsestimer Slumretimer
Annulleret
– 37 –
Page 43

Vedligeholdelse

Du får mest ud af anlægget ved at holde dine CD’er, kassettebånd og mekanismen ren.
Generelt
Som hovedregel får du mest ud af anlægget ved at holde dine CD’er og mekanismen ren.
• Opbevar CD’er i deres respektive hylstre, i kabinetter eller på hylder.
• Hold det elektroniske svingpanel lukket, når det ikke er i brug.
Rengøring af anlægget
Skjolder på anlægget Tørres af med en blød klud. Hvis apparatet er kraftigt skjoldet, tørres det af med en klud der er dyppet i neutralt vaskemiddel fortyndet med vand og vredet op. Tør det derefter rent med en tør klud.
Nedenstående bør undgås for at anlægget ikke skal
tage skade.
- Det må IKKE tørres af med en hård klud.
- Det må IKKE tørres kraftigt af.
Det må IKKE tørres af med fortynder eller rensebenzin.
-
-
Det må IKKE påføres en flygtig substans eller insektmidler.
- Det må IKKE være i kontakt med gummi eller plastic i
længere tid.
Håndtering af CD’er
• En CD tages ud af hylstret ved at holde på den ved kanten, samtidig med at du trykker let på hullet i midten.
• Undgå at berøre CD’ens blanke overflade, og lad være med at bøje den.
• Efter brug bør CD’en lægges tilbage i hylstret for at undgå at den slår sig.
Håndtering af kassettebånd
• Hvis båndet sidder løst i kassetten, strammes det ved at føre en blyant ind i en af spolerne og dreje den.
• Hvis båndet er løst, kan det strække sig, gå i stykker eller sætte sig fast i kassetten.
• Undgå at røre ved båndet.
• Bånd bør ikke opbevares på følgende steder:
- Hvor der er støvet
- I direkte sollys eller varme
- Hvor der er fugtigt
- På et TV-apparat eller højttaler
- I nærheden af en magnet
Dansk
• Pas på ikke at ridse CD’en når den lægges tilbage i hylstret.
• Undgå at udsætte den for direkte sollys, ekstreme temperaturer og fugtighed.
Rensning af en CD
CD’en tørres af med en blød klud i en lige bevægelse fra midten og ud mod kanten.
Til rengøring af CD’er må der IKKE bruges opløsningsmidler, f.eks. konventionelt pladerensemiddel, spray, fortynder, rensebenzin m.v.
– 38 –
Page 44
Afhjælpning af fejl
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde en løsning. Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig, f.eks. din forhandler.
Symptom
Ingen lyd.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
Dårlig radiomodtagelse.
Dansk
De isatte CD’er og kassetten kan ikke udløses.
CD’en spiller ikke. CD’en hopper. Kan ikke optage på et bånd. Funktioner virker ikke.
Hvis “CANNOT PLAY” vises på displayet.
Hvis “CD LOAD ERROR” vises på displayet.
Hvis “UNFINALIZE” vises på displayet.
Støj under belysningsdemonstration.
Mulig årsag
Forkerte eller løse forbindelser.
• En forhindring mellem fjernbetjeningen og føleren på anlægget.
• Batterierne er afladet.
• Fjernbetjeningen bruges for langt fra anlægget.
• Antennen er ikke ordentligt tilsluttet.
• AM (MB/LB) -rammeantennen er for tæt på anlægget.
• FM-antennen er ikke trukket helt ud eller er forkert placeret.
Netledningen er ikke tilsluttet.
CD’en vender den forkerte side opad. CD’en er snavset eller ridset. Spærretappene bag på kassetten er fjernet. Den indbyggede mikroprocessor fungerer ikke
rigtigt pga. elektriske forstyrrelser udefra. Du forsøger at afspille en cd der ikke kan
afspilles, eller der er et problem med cd’en. CD-skuffen kan ikke åbnes rigtigt på grund af
en forhindring.
Du forsøger at afspille en CD-R eller CD-RW der ikke er blevet “afsluttet”.
Apparatet tænder og slukker automatisk under demonstrationen. Hvis lydstyrken er indstillet højt, høres lyden.
Løsning
Undersøg alle tilslutninger og ret eventuelle fejl (se side 6 – 9).
• Fjern forhindringen.
• Udskift batterierne (se side 6).
• Signalerne kan ikke nå fjernbetjeningsføleren. Flyt nærmere anlægget.
• Tilslut antennen forsvarligt.
• Flyt AM (MB/LB)
-rammeantennen og placér den i den rigtige retning.
• Træk FM-antennen ud så den giver den bedst mulige modtagelse.
Tilslut netledningen.
Anbring CD’en med etiketsiden opad. Rens eller udskift CD’en (se side 38). Tildæk hullerne med klæbestrimmel. Tag netstikket ud og sæt det i
kontakten igen. Udskift CD’en.
Luk skuffen ved at trykke på CD open/close 0 og fjern derefter forhindringen.
I så fald er der ikke tale om en fejl. En “afsluttet” CD-R eller CD-RW kan afspilles.
Tænd for apparatet, sæt lydstyrken ned og sluk for apparatet igen.
– 39 –
Page 45

Specifikationer

UX-A52R (CA-UXA52R og SP-UXA52)
Forstærker
Udgangseffekt (IEC 268-3/DIN):
40 W (20 W + 20 W) ved 4 (10 % THD)
Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz)
LINE IN (AUX): 500 mV/47 k
Digitaludgang – OPTICAL DIGITAL OUT
Signalbølgelængde: 660 nm Udgangsniveau: –21 dBm til –15 dBm
Højttalerbøsninger: 4 — 16
Tuner
FM skalaområde:
87,50 MHz — 108,00 MHz
AM (MB/LB) skalaområde:
MB: 522 kHz — 1 629 kHz LB: 144 kHz — 288 kHz
CD-afspiller
CD-kapacitet: 1 CD Dynamisk område: 85 dB Signal/støjforhold: 90 dB Wow og flutter: kan ikke måles
Kassettebåndoptageren
Frekvensområde
Normal (type I): 60 Hz — 14 000 Hz
Wow og flutter
0,15 % (WRMS)
Generelt
Forsyningsspænding: 230 V vekselstrøm, 50 Hz Effektforbrug: 45 W (i drift)
1,2 W (i standby)
Mål (ca.): 163 mm x 200 mm x 329 mm
(BxHxD)
Vægt (ca.): 4,3 kg
Højttalersektion
Højttalere: Woofer 10 cm, Tweeter 4 cm Impedans: 4 Mål (ca.): 140mm x 200 mm x 249 mm
(BxHxD)
Vægt (ca.): 2,0 kg
Dansk
Tilbehør
Se side 6.
Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel forbeholdes.
– 40 –
Page 46
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
1201MWMMDWJEM
JVC
Loading...