JVC UX-A52 User Manual [sp]

MICRO COMPONENT SYSTEM
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA DE MICRO COMPONENTES

UX-A52 — Consists of CA-UXA52 and SP-UXA52

COLOR
DIMMER
STANDBY/ON
CLOCK
SLEEP
FM MODE
/TIMER
123
456
DISPLAY
789
0
+
10
10
SET
CANCEL
REV.MODE
REPEAT
PLAY MODE
CD
TAPE
AUX/MD
FM/AM
BEEP
SOUND
AHB
VOLUME
MODE
PRO
RM-SUXA52U
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY/ON
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0071-013A
[UW]
Warnings, Cautions and Others

Avisos, precauciones y otras notas

Advertências, precauções e outras notas
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely (the STANDBY/ON lamp goes off). The line.
When the unit is on standby, the STANDBY/ON lamp lights red.
When the unit is turned on, the STANDBY/ON lamp lights green.
The power can be remote controlled.
STANDBY/ON button in any position does not disconnect the mains
Precaución –– Interruptor
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor principal, cualquiera que sea su posición.
Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Precauçào — botão
Desligue a ficha do interruptor para cortar completamente a corrente eléctrica (a lâmpada de STANDBY/ON - dormir activado-apaga-se). O botão a corrente eléctrica.
Quando o aparelho está em standby (dormir) a lâmpada STANDBY/ON (domir activado) fica vermelha.
Quando o aparelho está ligado a lâmpada STANDBY/ON (dormir activado) fica verde.
O aparelho pode ser ligado através da unidade de controlo remoto.
STANDBY/ON desconectará completamente la alimentación
STANDBY/ON, em qualquer posição, não desliga completamente
STANDBY/ON!
STANDBY/ON!
– G-1 –
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
CAUTION
Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
English
Español
Português
PRECAUÇÃO
Para reduzir riscos de choques elétricos, incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou des­monte a caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
AVISO
Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar quente.)
Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas acesas, sobre o aparelho.
Ao descartar as baterias, leve em consideração os problemas que possam ser causados ao meio ambiente e os regulamentos e leis locais e governamentais sobre recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente seguidos.
Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou esguichos de água, nem coloque em cima do mesmo qualquer tipo de recipiente que contenha líquidos, como por exemplo vasos.
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Precaución: el aparato debe estar bien ventilado
Para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas e incendios y prevenir cualquier posible daño, coloque el aparato del modo siguiente: 1 Parte delantera:
No ponga nada delante, deje el espacio libre.
2 Laterales/ parte superior/ parte trasera:
No se debería colocar nada en las áreas y las distancias que se detallan a continuación.
3 Parte inferior:
Coloque el aparato sobre una superficie recta. Debe haber buena circulación de aire; para ello, coloque el aparato sobre una base a una altura mínima de 10 cm.
Precaução: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue: 1 Parte frontal:
Sem obstruções e espaços abertos.
2 Partes laterais/ Tampa/ Posterior:
Nenhuma obstrução deverá ser colocada entre as áreas cujas dimensões são indicadas abaixo.
3 Parte inferior:
Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a ventilação se este for instalado numa posição que tenha uma altura de 10 cm ou mais.
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A52 UX-A52
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
15 cm
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
IMPOTANTE PARA PRODUTOS LASER
REPRODUCTION OF LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
English
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR
SURFACE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO LOCALIZADA NA PARTE
POSTERIOR DA CAIXA DO APARELHO
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or
defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable
parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA
PARTE INTERNA DA UNIDADE
Español
Português
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto
directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no
existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODUTO LASER CLASSE 1
2. PERIGO: O laser emite uma rediação invisível que é perigosa, caso o
aparelho esteja aberto e a trava inoperante ou danificada. Evite exposição direta ao feixe dos raios.
3. CUIDADO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem peças reparáveis
pelo usuário na parte interna da unidade. Solicite assistência técnica somente a pessoal técnico qualificado.
– G-4 –
Introducción
Le agradecemos la adquisición de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Fuentes de alimentación
Este manual está organizado de la siguiente manera:
Español
• Este manual explica principalmente la reproducción usando el control remoto y otras operaciones, como las operaciones de grabación usando los botones de la unidad. A menos que se especifique de otro modo, podrá usar los botones y controles del control remoto y de la unidad para las mismas operaciones, si llevan nombres (o marcas) iguales o similares.
La información básica y común para las diversas
• funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, y está explicada en la sección “Operaciones básicas y comunes” en las páginas 10 – 13.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/ descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
• Cuando desenchufe el cable del tomacorriente, siempre tire de la clavija, no del cable de alimentación de CA.
NO desenchufe el cable de alimentación de CA con las mano mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor antes de volver a operar la unidad.
• Cuando no utilice la unidad durante un período prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Instalación
• Seleccione un sitio nivelado, seco y que no sea ni muy frío ni muy caluroso (entre 5˚C y 35˚C).
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que se genere calor dentro de la unidad.
• Deje suficiente espacio entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –

Contenido

Ubicación de los botones ................................ 3
Unidad principal .................................................... 3
Control remoto ....................................................... 5
Primeros pasos ................................................ 6
Desembalaje ........................................................... 6
Colocación de las pilas en el control remoto ......... 6
Conexión de las antenas ......................................... 7
Conexión de los altavoces ...................................... 8
Conexión de otros equipos ..................................... 8
Ajuste del selector de tensión ................................ 9
Operaciones básicas y comunes ................... 10
Conexión de la alimentación ................................ 11
Selección de las fuentes e inicio de la
reproducción .................................................. 11
Ajuste del volumen .............................................. 12
Activado/desactivado del tono de pulsación de
teclas .............................................................. 12
Refuerzo de los sonidos graves ............................ 12
Selección de los modos de sonido ....................... 12
Ajuste de la iluminación de la pantalla ................ 13
Escuchando radiodifusiones en FM y AM ....14
Ajuste del espaciamiento de canales del
sintonizador de AM ....................................... 15
Sintonizando una emisora .................................... 15
Preajustando las emisoras .................................... 15
Sintonizando una emisora preajustada ................. 16
Reproduciendo un CD .................................. 17
Precauciones sobre la reproducción del CD ........ 18
Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal ................................ 18
Operaciones básicas de CD .................................. 19
Programando el orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada .......... 20
Reproduciendo a la aleatoria
—Reproducción aleatoria .............................. 21
Repetiendo las pistas—Reproducción repetida ... 21
Reproducción de una cinta .......................... 22
Reproducción de una cinta ................................... 23
Uso de equipos externos ............................... 24
Para escuchar equipos externos ........................... 25
Grabación desde esta unidad hacia el equipo
externo ........................................................... 25
Grabando en las cintas ................................. 26
Antes de iniciar la grabación ............................... 27
Grabación de radiodifusiones en FM/AM ........... 28
Grabación de CD
—Grabación sincronizada de CD .................. 28
Grabación del equipo exterior .............................. 29
Usando los temporizadores .......................... 30
Puesta en hora del reloj ........................................ 31
Uso del temporizador de grabación
(“Recording timer”) ....................................... 31
Uso del temporizador de ajuste diario
(“Daily timer”) ............................................... 32
Uso del temporizador de apagado
(“Sleep timer”) ............................................... 34
Prioridad del temporizador .................................. 34
Mantenimiento .............................................. 35
Español
Localización de averías................................. 36
Especificaciones ............................................ 36
– 2 –
Ubicación de los botones
GR
OUP
Familiarícese con los botones de su unidad.
Unidad principal
Vista superior
Español
Vista delantera
r
t
1
2
3
4 5
PBC REC
DAIRY SOUND AHB
PRO
ST MONO
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY/ON
AUX/MD
F M / A M
AHB PRO
STANDBY/ON
COLOR
select
MODE
open/close
C D open/close
6
SLEEP
REC
start
7
Visualización—indicadores
o ;
a
i
8
PBC REC
TAPE
VOLUME
g
DAILY
ST MONO
e
w
q
p 9
f
d
SOUND AHB
PRO
GR
OUP
s
y
PHONES
u
– 3 –
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Continúa
Unidad principal
1 Botón FM/AM (11, 15)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
2 Botón COLOR (9, 13) 3 Botón 4 Botón CD open/close 0 (18 – 20)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
5 Botón CD # / 8 (reproducción/pausa) (11, 18, 28)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
6 Botones MODE select y REC start (28, 29) 7 Botones de operación múltiple
4 (salta hacia atrás), 7 (parada) y ¢ (salta hacia
8 Botón SLEEP (34) 9 Botón TAPE @ # (reproducción) (11, 23, 28, 29)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
p Botón TAPE open/close 0 (23)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
q Botones VOLUME + / – (12, 25) w Botón AHB PRO (siglas de Active Hyper Bass PRO)
(12, 25)
e Botón AUX/MD (11, 25, 29)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
r Panel electrónico basculante t Visualización
• Muestra el nombre de la fuente y algunos indicadores, etc.
y Jack PHONES ( u Sensor remoto i Lámpara STANDBY/ON (11)
STANDBY/ON (11, 15)
adelante)
)—tipo mini estéreo (12)
Visualización—indicadores
o Indicadores del modo de temporizador (31 – 34)
(temporizador), DAILY (temporizador de ajuste
• diario) y REC (temporizador de grabación)
; Indicador de CD
• Se enciende cuando hay un CD en la bandeja del disco.
a Indicador del sintonizador
• Se enciende cuando se ha seleccionado el sintonizador como fuente.
s Indicador de cinta
• Se enciende cuando hay un cassette en la ranura de carga del cassette.
d Indicador AHB (Active Hyper Bass) PRO (12) f Indicador SOUND (12) g Indicadores ST (estéreo) y MONO (15)
Español
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PHONES
Cuando utiliza el control remoto, diríjalo hacia el sensor remoto del panel electrónico basculante.
– 4 –
STANDBY/ON
N O
/ Y B
D
N A T S
R E
P
M
E
M
E
I
L
D
S
R
E
O
D
L
O
O
M
C
M F
K C O
L
R
C
E
3
IM
/T
2
1
6
5
4
9
Y A L
P IS
8
D
7
0 1
+
0
E D O
M
10
Y
A L P
T
T
A
E
E
S
P E
R
E D O
M .
V E R
AUX/MD
L
E C N
E
A
P
C
A
T
P E
E
FM/AM
B
D C
E M U
L O
V
B H
A
O R
P D N
U O S
E
U
D
2
O
5
M
A
X
U
-S M R
Control remoto
1
Español
2
3
4
5
6 7 8
9
p
q w
COLOR
DIMMER
CLOCK /TIMER
123
456
DISPLAY
789
10
SET
CANCEL
REV.MODE
CD
FM/AM
SOUND
AHB
MODE
PRO
FM MODE
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52U
STANDBY/ON
SLEEP
+10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
s
a ;
o
i u y
t r
e
Control remoto
1 Botón DIMMER (13, 31) 2 Botón COLOR (9, 13) 3 Botón CLOCK/TIMER (31 – 33) 4 Botón DISPLAY (16, 19, 23, 28, 29) 5 Botón SET (13, 15, 31 – 34) 6 Botón REV. (inversión) MODE (23) 7 Botón CANCEL (20, 31, 32) 8 Botón FM/AM (11, 15, 16)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
9 Botón CD 3 ¥ 8 (reproducción/pausa) (11, 18 – 21)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
p Botones de operación múltiple
4 (salta hacia atrás), 7 (parada) y ¢ (salta hacia
adelante)
q Botón SOUND MODE (12, 25) w Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (12, 25) e Botones VOLUME + / – (12, 25) r Botón BEEP (12) t Botón TAPE 2 3 (11, 23)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
y Botón AUX/MD (11, 25)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
u Botón REPEAT (21) i Botón PLAY MODE (20, 21) o Botones numéricos
• Botones 0, 1 – 10, +10
• Botones + / = (13)
; Botón SLEEP (34) a Botón FM MODE (15) s Botón
STANDBY/ON (11, 32, 33)
– 5 –

Primeros pasos

Continúa
Desembalaje
Compruebe que dispone de todos los elementos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Cable de alimentación de CA (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control remoto, haciendo coincidir sus terminales (+ y –) con las marcas de polaridad + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambias ambas pilas simultáneamente.
1
2
Español
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• NO combine una pila usada con una nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.
– 6 –
Conexión de las antenas
Antena de AM
Antena de FM
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
Español
1
FM(75
)
COAXIAL
Conecte la antena de FM al terminal FM (75 Ω) COAXIAL.
2
Extienda la antena de FM.
3
Sujétela en la posición en que obtenga la mejor recepción.
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.
Acerca de la antena de FM suministrada
Antena de FM (suministrada)
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Antena de FM exterior (no suministrada)
12
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75) COAXIAL
Alambre cubierto con vinilo (no suministrado)
3
Antena de cuadro de AM (suministrada)
1
Si los cordones están cubiertos con material aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada extremo y quite el material aislante.
2
Conecte la antena de cuadro de AM a los terminales AM LOOP, tal como se indica en la ilustración.
3
Gire la antena de cuadro de AM hasta que se obtenga la mejor recepción.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75
)
COAXIAL
Se debe usar una antena de 75 con conector del tipo coaxial.
Para conectar una antena de AM exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente. La antena de cuadro de AM debe permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.
– 7 –
Continúa
Conexión de los altavoces
Para conectar los altavoces
Los altavoces se pueden conectar realizando el siguiente procedimiento:
1
Cable del altavoz
Terminales de altavoz
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
+
RL
+
Negro
3,42
Rojo
Cable del altavoz
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables.
Orificios
Salientes
Rejilla del altavoz
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma hacia sí. Efectúe lo mismo en la parte inferior.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de la rejilla en los orificios del altavoz.
Conexión de otros equipos
Es posible conectar el siguiente equipo, que se puede utilizar como dispositivo de reproducción. Cuando conecte y utilice estos equipos, consulte también los manuales suministrados con los mismos.
• NO conecte otros equipos mientras la alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas las conexiones.
Español
RL
Parte trasera del altavoz derecho
1
Si los cordones están cubiertos con material
Parte trasera del altavoz izquierdo
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada extremo y quite el material aislante.
2
Abra el terminal del altavoz.
3
Inserte el extremo del cable del altavoz en el terminal.
Haga coincidir las polaridades: Cordón blanco con el terminal rojo (+) y cordón negro con el terminal negro (–).
4
Cierre el terminal del altavoz en la parte posterior de la unidad.
Utilice únicamente altavoces con la misma impedancia—4 a 16 Ω.
Para conectar un equipo de audio con terminal de entrada óptica digital
Puede grabar sonido de CD en el equipo digital conectado. Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el terminal OPTICAL DIGITAL OUT.
Terminal OPTICAL DIGITAL OUT
Antes de conectar el otro equipo, saque la tapa protectora del terminal.
Tapa protectora
Equipo de audio con entrada óptica digital
– 8 –
Para conectar el equipo de audio analógico
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio y los jacks del panel trasero de la unidad estén codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son para las señales de audio del lado derecho.
Español
RL
LINE IN (AUX)
AHORA, podrá enchufar el cable de alimentación de CA.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA, utilice el adaptador para clavija de CA suministrado.
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las conexiones antes de enchufar el cable de alimentación de CA en una toma de corriente.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
230V
VOLTAGE
127V
SELECTOR
110V
AC IN
Equipo de audio analógico
A salida
Para reproducir en el otro equipo a través de esta unidad, utilice cables de audio (no suministrados) para la
conexión entre los jacks de salida de audio del otro equipo y los jacks LINE IN (AUX).
Ajuste del selector de tensión
Antes de enchufar la unidad, ajuste el selector de tensión en la parte posterior de la unidad a la tensión correcta para su área.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
230V
VOLTAGE
127V
SELECTOR
110V
Flecha de tensión
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
Cable de alimentación de CA (suministrada)
2
Al tomacorriente mural
230V
VOLTAGE SELECTOR
127V
110V
AC IN
1
Al terminal AC IN
L
Al conectar el cable de alimentación de CA en una toma de CA, la unidad iniciará automáticamente la iluminación de la pantalla.
Para detener y cancelar la demostración en pantalla,
pulse COLOR durante la iluminación de la pantalla, mientras la unidad se encuentre apagada (en espera).
Para iniciar manualmente la iluminación de la pantalla,
pulse de nuevo COLOR mientras la unidad se encuentre apagada (en espera).
AC IN
230V
VOLTAGE
127V
110V
SELECTOR
Utilizando un destornillador, gire el selector de tensión de manera que la flecha indique el número de tensión correspondiente a la tensión del sitio de conexión de la unidad. (Véase la página de la contracubierta).
NO enchufe sin haber ajustado previamente el selector de tensión en la parte posterior de la unidad y sin haber finalizado todos los procedimientos de conexión.
– 9 –
Operaciones básicas y comunes
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 11 a 13).
Control remoto
Continúa
COLOR DIMMER
SET
Unidad principal (Vista superior)
STANDBY/ON
COLOR
MODE
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
F M / A M
select
DIMMER
CLOCK /TIMER
FM MODE
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
789
0
10
REV.MODE
REPEAT
PLAY MODE
TAPE
AUX/MD
REC
VOLUME
RM-SUXA52U
AHB PRO
SLEEP
start
AUX?MD
BEEP
FM/AM
AHB PRO
STANDBY/ON
Español
+
10
0
FM/AM
AHB PRO
+10
TAPE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
VOLUME
10
CD
SOUND MODE
open/close
Unidad principal (Vista delantera)
C D open/close
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PHONES
TAPE
STANDBY/ON
10
Conexión de la alimentación
Cuando usted pulsa los botones de reproducción (CD 3 / 8, TAPE 2 3) para una determinada fuente o FM/AM y AUX/MD, la unidad se enciende automáticamente (y la reproducción se inicia si la fuente está preparada).
Para conectar la alimentación de la unidad sin
Español
reproducir, pulse La lámpara STANDBY/ON del panel electrónico basculante se enciende en verde.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en espera), pulse de nuevo
La lámpara STANDBY/ON del panel electrónico basculante se enciende en rojo.
Aparece 0:00 en la pantalla hasta poner en hora el reloj incorporado. Después de poner en hora el reloj, la hora del reloj aparecerá en la pantalla mientras la unidad está apagada (en espera).
Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la unidad se encuentra en espera.
Para ajustar el reloj incorporado, consulte la página 31.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
El ajuste de reloj, las emisoras preajustadas en el sintonizador y otros ajustes serán borradas.
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
STANDBY/ON.
STANDBY/ON.
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción
Para seleccionar el sintonizador, pulse FM/AM. La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera) y se sintoniza la emisora seleccionada en último término. Cada vez que pulsa FM/AM, la banda cambia alternativamente entre FM y AM.
Para mayor información, consulte las páginas 14 a 16.
Para seleccionar el reproductor de CD, pulse CD 3 / 8. La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y aparece CD en la pantalla. Si hay un CD en la bandeja de disco, se inicia la reproducción. (Si no hay CD cargado, aparecerá “NO DISC” en la pantalla). Para detener la reproducción, pulse 7.
Para mayor información, consulte las páginas 17 a 21.
Para seleccionar la platina de cassette, pulse TAPE 2 3. La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y aparece TAPE en la pantalla. Si hay un cassette en la ranura de carga de cassette, se iniciará la reproducción. (Si no hay cassette en la ranura de carga de cassette, aparecerá “NO TAPE en la pantalla). Para detener la reproducción, pulse 7.
Para mayor información, consulte las páginas 22 a 23.
Para seleccionar un equipo exterior, pulse AUX/MD. La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad está en espera), y aparece “AUX” en la pantalla.
Para mayor información, consulte las páginas 24 a 25.
Para accionar el equipo exterior, consulte los manuales
entregados con el mismo.
11
Continúa
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la alimentación de la unidad. El nivel de volumen no afecta la grabación.
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +. Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
(Máximo)
(MÍnimo)
El medidor de nivel de volumen aparece en la pantalla.
El nivel de volumen se puede ajustar en 41 pasos (VOL MIN, VOL 1 – VOL 39, y VOL MAX).
Si pulsa y mantiene pulsado cada botón, el nivel de volumen cambiará de manera continua.
Para una audición privada
Conecte los auriculares al jack PHONES. El sonido no se escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente. RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras la unidad está en el modo de espera.
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas
Si no desea que el tono de pulsación de teclas suene cada vez que pulsa un botón, podrá desactivarlo mientras la unidad se encuentre encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse BEEP.
Cada vez que pulsa el botón, el tono de pulsación de teclas se enciende (BEEP ON) y apaga (BEEP OFF) alternativamente:
BEEP ON BEEP OFF
Refuerzo de los sonidos graves
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen independientemente de cuán bajo se haya ajustado el volumen—siglas de Active Hyper Bass PRO. El nivel de los efectos de los graves se puede seleccionar mientras la unidad está encendida. El efecto AHB PRO se puede aplicar solamente a los sonidos reproducidos, pero no se puede usar para la grabación.
Para obtener el efecto, pulse AHB PRO. El indicador AHB PRO se enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el efecto cambia de la siguiente manera:
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
(Cancelado)
AHB 1: Los sonidos graves se escuchan incluso a
bajos volúmenes.
AHB 2: Los sonidos graves son más acentuados que
los de AHB 1.
AHB OFF: Cancela el AHB PRO.
El indicador AHB PRO se apaga en la pantalla.
Para saber cuál es el ajuste AHB PRO seleccionado actualmente, pulse AHB PRO una vez mientras el
indicador AHB PRO se encuentra encendido.
Selección de los modos de sonido
Es posible seleccionar uno de los 4 modos de sonido preajustados mientras la unidad se encuentre encendida. Los modos de sonido son aplicables únicamente para los sonidos de reproducción y no se pueden usar para grabación.
En el control remoto SOLAMENTE: Para seleccionar los modos de sonido, pulse
SOUND MODE repetidas veces hasta que el modo de sonido deseado aparezca en la pantalla. El indicador SOUND también se enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido cambia de la siguiente manera:
ROCK POP
FLAT
(Cancelado)
ROCK: Refuerza las frecuencias altas y bajas.
Conveniente para la música acústica.
POP: Conveniente para la música vocal o la voz. CLASSIC: Conveniente para la música clásica. JAZZ: Conveniente para la música jazz. FLAT: Cancela el modo de sonido.
El indicador SOUND se apaga en la pantalla.
CLASSIC JAZZ
Español
Para verificar el modo de sonido actualmente seleccionado, pulse SOUND MODE una vez mientras el
indicador SOUND se encuentra encendido.
12
Ajuste de la iluminación de la pantalla
Es posible cambiar el color y el brillo de la iluminación de la pantalla.
Para seleccionar el patrón de color
El patrón de color se puede seleccionar según las preferencias del usuario.
Estando la unidad encendida, pulse COLOR
Español
repetidamente hasta que el patrón de color deseado aparezca en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el patrón de color cambia de la siguiente manera:
COLOR
RANDOM
COLOR
GRADATION
Para ajustar y registrar el color
Usted puede ajustar el color cambiando el tono, la blancura, el brillo, y registrarlos en COLOR 1 a 7.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si el ajuste se cancela antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse COLOR repetidamente hasta que el número
de color (COLOR 1 a 7) que desea ajustar aparezca en la pantalla.
La barra de ajuste aparece en la pantalla.
COLOR 1
– COLOR 7
COLOR RANDOM:
COLOR GRADATION:
TODAY’S COLOR #* DAILY:
* El número de color de TODAYS COLOR se selecciona
entre COLOR 1 – 7.
COLOR 1 7: Usted puede ajustar y registrar el
Si pulsa COLOR mientras la unidad se encuentra apagada, se iniciará la iluminación de la pantalla (véase página 9).
El color de la iluminación cambia de forma aleatoria cada 2 segundos.
El color de la iluminación cambia gradualmente.
El color de la iluminación cambia todos los días. Puede seleccionar el color inicial. (Véase “Para seleccionar TODAY’S COLOR” en la columna derecha).
color en COLOR 1 a 7. (Véase Para ajustar y registrar el color en la columna derecha).
TODAYS
COLOR #
DAILY
*
2
Ajuste el tono, la blancura, y el brillo.
1) Pulse = o + para seleccionar el nivel deseado y
pulse SET.
Las opciones de ajuste cambian por cada pulsación de SET.
El tono se puede ajustar en 14 patrones diferentes. La blancura se puede ajustar en 3 niveles y el brillo en 2 niveles.
2) Repita 1) para ajustar “WHITENESS” (blancura) y “BRIGHTNESS” (brillo).
Si la blancura está ajustada en el extremo
derecho, el tono ajustado por usted dejará de ser válido.
Para seleccionar “TODAY’S COLOR
El color de la iluminación cambiará automáticamente cada vez que el reloj incorporado marque “0:00”.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si el ajuste se cancela antes de terminar, comience
1
otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse COLOR repetidamente hasta que “TODAY’S
COLOR aparezca en la pantalla.
2
Pulse = o + para seleccionar el número de color
(COLOR 1 a 7).
.
Más acerca de la iluminación de la pantalla
Los colores mostrados en la pantalla no siempre pueden ser reproducidos con precisión. Según las circunstancias (temperatura ambiente, etc.) presenten en el lugar donde se está usando la unidad, los colores pueden variar ligeramente.
Cuando cambia el color de la pantalla, puede parecerle que la pantalla se mueve hacia atrás y adelante; esta es una característica de esta unidad y no es ningún signo de anomalía.
Cuando una luz potente incide en la pantalla, puede suceder que la pantalla se oscurezca, pero esto no es una anomalía.
Para oscurecer la pantalla
Esta función se puede usar solamente mientras la unidad se encuentra encendida.
En el control remoto SOLAMENTE: Para oscurecer la pantalla, pulse DIMMER.
Para aclarar la pantalla, pulse de nuevo DIMMER.
La pantalla también se aclara pulsando COLOR.
13

Escuchando radiodifusiones en FM y AM

Continúa
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 15 a 16).
Control remoto
DISPLAY
SET
FM/AM
COLOR
DIMMER
CLOCK /TIMER
123
456
DISPLAY
789
10
SET
CANCEL
REV.MODE
CD
FM/AM
SOUND
AHB
MODE
PRO
FM MODE
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52U
STANDBY/ON
SLEEP
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
FM MODE
123
456
789
10
0
+
10
Español
Unidad principal (Vista superior)
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
MODE
select
C D open/close
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
14
Ajuste del espaciamiento de canales del sintonizador de AM
En algunos países, el espaciamiento de las emisoras AM es de 9 kHz mientras que en otros es de 10 kHz. El sintonizador de AM incorporado se expide de fábrica con el espaciamiento ajustado a 9 kHz. Si lo desea, puede modificarla para que sea de 9 kHz o 10 kHz.
Español
En la unidad SOLAMENTE: Para ajustar el sintonizador de AM a un espaciamiento de 10 kHz, asegúrese de que la unidad esté apagada pero
enchufada al tomacorriente. Mantenga pulsado ¢, y pulse STANDBY/ON. La unidad se enciende y aparece “AM 10 kHz en la pantalla durante unos instantes.
Para volver a ajustar al espaciamiento de 9 kHz,
asegúrese de que la unidad esté apagada pero enchufada al tomacorriente. Mantenga pulsado 4, y pulse unidad se enciende y aparece “AM 9 kHz en la pantalla durante unos instantes.
STANDBY/ON. La
Para cambiar el modo de recepción en FM
Cuando una transmisión en FM estéreo sea ruidosa o difícil de recibir, podrá mejorar la recepción cambiando el modo de recepción en FM.
En el control remoto SOLAMENTE: Pulse FM MODE de manera que el indicador MONO se encienda en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MONO se enciende y apaga alternativamente.
Cuando el indicador MONO está encendido:
La recepción mejora aunque el efecto estereofónico se pierde.
Cuando el indicador MONO no está encendido:
Podrá escuchar sonido estéreo cuando el programa transmite en estéreo. El indicador ST (estéreo) se enciende mientras se recibe una radiodifusión en FM estéreo (sólo cuando las condiciones de recepción son buenas). Asimismo, el ruido estático entre las emisoras será eliminado mientras se está sintonizando.
Sintonizando una emisora
1
Pulse FM/AM repetidamente para seleccionar FM o AM.
La unidad se enciende automáticamente con la emisora seleccionada en último término.
Cada vez que pulsa el botón, el banda cambia alternativamente entre FM y AM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que las frecuencias de las emisoras comiencen a cambiar en la pantalla.
¢ : para aumentar las frecuencias.
4 : para disminuir las frecuencias.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una intensidad de señal suficiente.
Ej. Se ha sintonizado una emisora FM.
Si un programa en FM se transmite en estéreo, el
indicador ST (estéreo) se enciende en la pantalla.
Para detener la búsqueda, pulse ¢ o 4.
Preajustando las emisoras
Podrá preajustar manualmente 30 emisoras FM y 15 AM.
En algunos casos, podrían haber frecuencias de prueba memorizadas en el sintonizador debido a que la fábrica examina la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras deseadas en la memoria siguiendo el método de preajuste.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si el ajuste se cancela antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
Véase Sintonizando una emisora en la izquierda columna.
2
Pulse SET.
El número preajustado comienza a destellar de la siguiente manera:
Cuando selecciona una emisora FM en el paso
Cuando selecciona una emisora AM en el paso
1
1
La frecuencia cambia paso a paso.
Cuando pulse ¢ o 4 de forma repetida
El número de preajuste 1 siempre aparece en primer lugar.
15
3
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número preajustado.
Ej. Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5. Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego 10. Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y luego 10.
También podrá seleccionar el número preajustado
pulsando ¢ o 4.
4
Pulse de nuevo SET.
Aparece “STORED” en la pantalla durante unos instantes.
La emisora sintonizada en el paso número de preajuste seleccionado en el paso
Almacenando una emisora nueva en un número usado se borrará la emisora almacenada previamente.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas en serán borradas. En tal caso, vuelva a preajustar las emisoras.
1
se almacena en el
3
.
Sintonizando una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM repetidamente para seleccionar FM o AM.
La unidad se enciende automáticamente con la emisora seleccionada en último término.
Cada vez que pulsa el botón, el banda cambia alternativamente entre FM y AM.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número preajustado.
Ej. Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5. Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego 10. Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y luego 10.
Para comprobar la hora del reloj mientras está escuchando una emisora
En el control remoto SOLAMENTE: Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
Cada vez que pulsa el botón, la información de la fuente y la hora del reloj cambian alternativamente en la pantalla.
Español
16

Reproduciendo un CD

En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 18 a 21).
Control remoto
Español
DISPLAY
CANCEL
CD
Unidad principal (Vista superior)
COLOR
DISPLAY
CANCEL
CD
SOUND MODE
DIMMER
CLOCK /TIMER
SET
REV.MODE
FM/AM
AHB PRO
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
123
456
789
0
+
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52U
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
10
123
456
789
0
10
REPEAT PLAY MODE
+
10
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
MODE
select
C D open/close
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
17
Continúa
Precauciones sobre la reproducción del CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir discos que lleven los siguientes logotipos:
CD Reescribibles (CD-RW)
CD Regrabables (CD-R)
Audio CD
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están finalizados. Si reproduce un disco no finalizado, aparecerá “UNFINALIZE” en la pantalla.
Usted podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales
grabados en formato CD de música SOLAMENTE. (Si los CD-RWs han sido grabados en diferentes formatos, borre completamente todos los datos de los CD-RWs antes de volver a grabar en los discos).
NO reproduzca CD-Rs o CD-RWs que incluyan archivos de sonido, como MP3.
Reproduciendo el CD entero Reproducción normal
Es posible reproducir un CD.
1
Pulse CD open/close 0 en la unidad. La unidad se enciende automáticamente, el panel electrónico basculante se desliza hacia arriba, y la bandeja de disco sale.
Bandeja de disco
2
Coloque un CD correctamente en el círculo de la bandeja del disco, con su etiqueta dirigida hacia arriba.
Español
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones.
Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
Avisos importantes:
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y mecanismos limpios.
- Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o
estantes.
- Mantenga la bandeja de disco del equipo cerrada
cuando no lo utilice.
El uso continuo de discos CD de forma irregular (forma de corazón, octogonal, etc.) puede causar daños en el mecanismo de rotación del disco.
Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos CD-RW es menor que los discos CD comunes.
Bien
Cuando utilice un CD single (8 cm), colóquelo en el círculo interior de la bandeja del disco.
3
Pulse CD 3 / 8.
La bandeja de disco se cierra, y luego el panel electrónico basculante se desliza automáticamente hacia abajo. El indicador CD comienza a rotar en la pantalla y el CD se empieza a reproducir desde la primera pista.
Si pulsa de nuevo CD open/close 0, la bandeja del disco se cierra, y el panel electrónico basculante se deslizará automáticamente hacia abajo. La reproducción del CD no se iniciará hasta que usted pulse CD 3 / 8.
Indicador de CD
Número de pista actual
La reproducción del CD cesa automáticamente después que se reproduzcan todo las pistas del CD.
Tiempo de reproducción transcurrido
Mal
18
Para detener la reproducción, pulse 7. Aparecerá la siguiente información.
Indicador de CD
No. total de pistas
Español
Tiempo de reproducción total
Operaciones básicas de CD
Mientras reproduce un CD, podrá realizar las operaciones siguientes.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD 3 / 8.
El tiempo de reproducción transcurrido comienza a parpadear en la pantalla. Para continuar con la reproducción, pulse de nuevo CD 3 / 8.
Para sacar el disco, pulse CD open/close 0. El panel electrónico basculante se desliza hacia arriba, y la bandeja del disco sale hacia afuera.
Después de sacar el CD, pulse de nuevo CD open/close 0
para cerrar el panel electrónico basculante.
Para localizar un punto determinado en una pista durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
¢ : Avance rápido de las pistas.
4 : Retroceso rápido de las pistas.
Para ir a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidas veces.
¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
4 : Regresa al comienzo de la pista actual o anteriores.
Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) podrá reproducir el número de pista deseado.
Ej. Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10 y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10 y luego 10. Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10 y luego 2.
Para comprobar la hora del reloj mientras se está reproduciendo un CD
En el control remoto SOLAMENTE: Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
Cada vez que pulsa el botón, la información de la fuente
y la hora del reloj cambian alternativamente en la pantalla.
19
Continúa
Programando el orden de reproducción de las pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la unidad para reproducir en cualquier orden que usted desee. Se pueden programar hasta 32 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un CD.
2
Pulse CD 3 / 8, y luego 7.
La fuente cambia a “CD”.
3
Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca PROGRAM en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción cambia de la siguiente manera:
PROGRAM RANDOM
(Reproducción
programada)
(Reproducción normal)
4
Pulse los botones numéricos para seleccionar las pistas.
Con respecto al uso de los botones numéricos, véasePara ir directamente a otra pista usando los botones numéricos en la página 19.
Indicador de CD
Número de pista actual
(Reproducción
aleatoria)
Para verificar una secuencia programada
Antes de la reproducción, podrá verificar la secuencia programada pulsando 4 o ¢.
4 : Muestra las pistas programadas en el orden inverso.
¢ : Muestra las pistas en el orden programado.
Para modificar la programación
Antes de la reproducción, podrá borrar la pista programada en último término pulsando CANCEL. Cada vez que usted pulsa el botón, la última pista programada se borra.
Para añadir pistas a la programación antes de iniciar la reproducción, pulse los botones numéricos para
seleccionar los números de pistas que desea añadir.
Para borrar el programa entero, pulse CD open/close 0 para expulsar el CD.
Si apaga la unidad también se borrará toda la programación.
Si intenta programar la pista 33ª
Aparecerá “MEMORY FULL” en la pantalla.
Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar una pista de una bandeja vacía, o un número de pista que no existe en el CD (por ejemplo, se ha seleccionado la pista 14 en un CD que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas se ignoran.
Español
Número de programa
Tiempo de reproducción total
Modo de reproducción
5
Pulse CD 3 / 8.
Las pistas se reproducen en el orden programado por usted. La reproducción programada finaliza cuando todas las pistas se reproduzcan una vez.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para salir de la reproducción programada, pulse
PLAY MODE repetidamente para que la unidad acceda a otros modos de reproducción (reproducción aleatoria o reproducción normal), antes o después de la reproducción.
Si el tiempo de reproducción total es de 100 minutos (una hora y 40 minutos) o más
El tiempo total de reproducción no será indicado. (Aparecerá “– – : – –”).
20
Reproduciendo a la aleatoria Reproducción aleatoria
Repetiendo las pistas Reproducción repetida
Las pistas de todos los CDs cargados se reproducen de forma aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Español
Cargue un CD.
2
Pulse CD 3 / 8, y luego 7.
La fuente cambia a “CD”.
3
Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca RANDOM en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción cambia de la siguiente manera:
PROGRAM RANDOM
(Reproducción
programada)
(Reproducción normal)
4
Pulse CD 3 / 8.
Las pistas se reproducen de forma aleatoria.
Indicador de CD
Número de pista actual
(Reproducción
aleatoria)
Usted puede repetir todas las pistas (independientemente del modo de reproducción), o también una sola pista, tantas veces como lo desee.
En el control remoto SOLAMENTE: Para la reproducción repetida, pulse REPEAT después o
antes de la reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, la reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
REPEAT ALL
REPEAT OFF
(Cancelado)
REPEAT ALL : Repite todas las pistas del CD (en la
reproducción normal o la reproducción aleatoria), o todas las pistas de la reproducción programada.
REPEAT ONE : Repite sólo una pista. REPEAT OFF : Cancela la reproducción repetida.
Indicador de CD
REPEAT ONE
Modo de reproducción
Tiempo de reproducción transcurrido
La reproducción aleatoria finaliza después que se reproduzcan todas las pistas una vez.
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para salir de la reproducción aleatoria, pulse
PLAY MODE repetidamente para que la unidad acceda a otros modos de reproducción (reproducción normal o reproducción programada), antes o después de la reproducción.
21
Indicación del modo de repetición (ej. REPEAT ALL)
Si el modo de reproducción es programada o aleatoria, la indicación del modo de repetición aparecerá en la pantalla durante unos instantes cada vez que usted pulsa REPEAT.
Para salir del modo de reproducción repetida, pulse REPEAT repetidamente hasta que REPEAT OFF aparezca en la pantalla.
Reproducción de una cinta
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (página 23).
Control remoto
COLOR
DISPLAY
DISPLAY
CANCEL
CD
SOUND MODE
DIMMER
CLOCK /TIMER
10
SET
REV.MODE
FM/AM
AHB PRO
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
123
456
789
0
+
10
REPEAT
PLAY MODE
TAPE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
REV.MODE
TAPE
Continúa
Español
Unidad principal (Vista superior)
open/close
RM-SUXA52U
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
STANDBY/ON
COLOR
MODE
select
C D open/close
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 22 –
Reproducción de una cinta
Es posible reproducir el tipo I, II, y IV.
1
Pulse TAPE open/close 0 en la unidad. La unidad se enciende automáticamente, el panel electrónico basculante se desliza hacia abajo, y luego aparece la ranura de carga de cassette.
Español
Si hay un cassette colocado en la ranura de carga de cassette, el mismo será expulsado.
Ranura de carga de cassette
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para avanzar rápidamente o rebobinar la cinta, pulse
¢ o 4.
Cuando la dirección de la cinta es
¢ : Avanzar la cinta rápidamente. 4 : Rebobina la cinta.
Cuando la dirección de la cinta es
4 : Avanzar la cinta rápidamente. ¢ : Rebobina la cinta.
Para expulsar el cassette, pulse TAPE open/close 0.
• Después de expulsar el cassette, pulse de nuevo TAPE open/close 0 para cerrar el panel electrónico basculante.
NO pulse TAPE open/close 0 durante la reproducción de la cinta.
2
Inserte un cassette con la parte expuesta dirigida hacia la izquierda.
El cassette es introducido, y luego el panel electrónico basculante se desliza hacia arriba automáticamente.
3
Pulse TAPE 2 3. La cinta comienza a reproducirse.
• Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia de la siguiente manera:
: Reproduce el lado delantero.
: Reproduce el lado inverso.
Indicador de cinta
Modo de inversión
Para reproducir ambos lados—Modo de inversión
Usted puede ajustar la platina para que se reproduzca un solo lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados de manera continua.
• Este modo sólo se podrá ajustar cuando hay un cassette en la platina de cassette.
En el control remoto SOLAMENTE: Pulse REV. MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión cambia de la siguiente manera:
: Para reproducir una sola cara (delantera o trasera). : Para reproducir una vez las caras anterior y
posterior.
: Para reproducir continuamente ambas caras,
anterior y posterior.
Para comprobar la hora del reloj mientras se está reproducción de una cinta
En el control remoto SOLAMENTE: Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
• Cada vez que pulsa el botón, la información de la fuente y la hora del reloj cambian alternativamente en la pantalla.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas delgadas, dado que se puede producir un deterioro en las características. Además, estas cintas tienden a enredarse en los rodillos de presión y los cabrestantes.
Dirección de la cinta
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se detiene automáticamente si el modo de inversión está ajustado a o . (Véase “Para reproducir ambos lados—Modo de inversión”).
– 23 –

Uso de equipos externos

En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (página 25).
Control remoto
Continúa
SOUND MODE
AHB PRO
VOLUME
COLOR
DIMMER
CLOCK /TIMER
123
456
DISPLAY
789
10
SET
CANCEL
REV.MODE
CD
FM/AM
SOUND
AHB
MODE
PRO
FM MODE
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52U
STANDBY/ON
SLEEP
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
Español
AUX/MD
Unidad principal (Vista superior)
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
MODE
select
C D open/close
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 24 –
Para escuchar equipos externos
Podrá escuchar un equipo externo, tal como una grabadora de MD.
• En primer lugar, asegúrese de que el equipo externo esté conectado correctamente, de la siguiente manera:
Español
RL
LINE IN (AUX)
Grabación desde esta unidad hacia el equipo externo
Es posible grabar desde esta unidad a un equipo externo conectado al terminal OPTICAL DIGITAL OUT de esta unidad, como una grabadora de MD.
• El nivel de grabación no es afectado ni por el nivel de VOLUME ni por el efecto de sonido.
• En primer lugar, asegúrese de que el equipo externo esté conectado correctamente, de la siguiente manera:
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
230V
VOLTAGE
127V
SELECTOR
110V
AC IN
Equipo de audio analógico
A salida
1
Pulse AUX/MD.
Aparece “AUX” en la pantalla.
2
Ajuste el nivel de volumen a la posición mínima.
3
Comience a reproducir el equipo externo.
• Para la operación del equipo externo, consulte el manual entregado con el mismo.
4
Pulse VOLUME + / – para ajustar al nivel de audición deseado.
5
Aplique los efectos de sonido, si así lo desea.
• Pulse AHB PRO si desea reforzar los sonidos graves.
(Véase “Refuerzo de los sonidos graves” en la página 12).
• Pulse SOUND MODE si desea controlar el tono.
(Véase “Selección de los modos de sonido” en la página 12).
Terminal OPTICAL DIGITAL OUT
Antes de conectar el otro equipo, saque la tapa protectora del terminal.
1
Prepare la unidad exterior para la grabación.
2
Comience a grabar en el equipo externo.
• Para la operación del equipo externo, consulte el manual entregado con el mismo.
3
Opere el reproductor de CD de esta unidad.
• Para la operación del CD, véase páginas 17 a 21.
Tapa protectora
Equipo de audio con entrada óptica digital
Para verificar la hora del reloj mientras está escuchando el equipo externo
En el control remoto SOLAMENTE: Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
• Cada vez que pulsa el botón, “AUX” y la hora del reloj aparecen alternativamente en la pantalla.
– 25 –

Grabando en las cintas

En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 28 a 29).
Para las operaciones de grabación, utilice principalmente los botones de la unidad.
Unidad principal (Vista superior)
AUX/MD
F M / A M
AHB PRO
Continúa
Español
Control remoto
STANDBY/ON
open/close
DISPLAY
COLOR
C D open/close
MODE
select
COLOR
REC
DIMMER
CLOCK /TIMER
start
FM MODE
SLEEP
STANDBY/ON
SLEEP
VOLUME
TAPE
123
456
DISPLAY
789
0
+
REPEAT
TAPE
VOLUME
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
CD
SET
CANCEL
CD
SOUND MODE
10
REV.MODE
FM/AM
AHB PRO
FM/AM
TAPE
AUX/MD
RM-SUXA52U
26
Antes de iniciar la grabación
La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar en una infracción de las leyes de propiedad literaria.
El nivel de grabación se ajusta automáticamente de manera correcta de manera que no será afectado por el control VOLUME. De esta manera, durante la grabación, podrá ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel de grabación resulte afectado.
Mientras está grabando, podrá escuchar el efecto del modo de sonido y/o el efecto siglas de Active Hyper Bass PRO
Español
a través de los altavoces o de los auriculares. No obstante, el sonido se graba sin estos efectos (véase página 12).
Durante la grabación, la pantalla se enciende en rojo.
Si las grabaciones realizadas por usted contienen demasiado ruido o perturbaciones estáticas, es posible que la
unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor. Aleje la unidad del televisor.
Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte posterior para protección contra el borrado accidental y la regrabación. Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas. Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios con cinta adhesiva.
Cinta adhesiva
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas delgadas, dado que se puede producir un deterioro en las características. Además, estas cintas tienden a enredarse en los rodillos de presión y los cabrestantes.
Para mantener la mejor calidad de sonido de grabación y de reproducción
Deberá limpiar los cabezales.
Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta
limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en las tiendas de artículos electrónicos y de audio). Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los siguientes síntomas:
Se deteriora la calidad del sonido. Disminuye el nivel de sonido. Se suprimen los sonidos.
No reproduzca cintas sucias o con polvo.
No toque la cabezas muy pulimentadas con ninguna herramienta metálica o magnética.
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales (disponible en las tiendas de artículos electrónicos y de audio).
27
Hay una cinta guía que no permite la grabación. Por lo
Al principio y al final de las cintas
tanto, cuando grabe de un CD o de un programa de radio, primero enrolle la cinta de guía para no perder ninguna parte de la grabación.
Continúa
¿Qué es modo de grabación y modo de inversión?
Se disponen de dos métodos (MODE 1/2 y 2/2) para grabar ciertas fuentes en una cinta.
Modo de
grabación
MODE 1/2
MODE 2/2
Para grabar una vez las caras anterior y posterior.
:
: Para grabar una sola cara (anterior o posterior).
En el siguiente procedimiento, MODE 1/2 ( selecciona como método de grabación.
Modo de inversión
) se
Grabación de radiodifusiones en FM/AM
Podrá grabar en una cinta programas de radio en FM o AM.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Inserte un cassette grabable en la ranura de carga de cassette.
• Pulse TAPE @ # para ajustar la dirección de la cinta ”, y luego 7.
a
2
Luego sintonice la emisora deseada.
Para mayor información sobre las operaciones,
véase páginas 15 y 16.
3
Pulse MODE select para seleccionar el modo de grabación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de grabación
cambia de la siguiente manera:
MODE1/2 MODE2/2
Cancelado
Indicador del sintonizador
Para comprobar la hora del reloj mientras está grabando un programa de radio en una cinta
En el control remoto SOLAMENTE: Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
Cada vez que pulsa el botón, la información sobre la grabación y la hora del reloj cambian alternativamente en la pantalla.
Grabación de CDGrabación sincronizada de CD
Podrá grabar en una cinta programas de CD. Utilizando estos métodos de grabación sincronizada, es posible iniciar y detener la reproducción del CD y la grabación del cinta al mismo tiempo.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Inserte un cassette grabable en la ranura de carga de cassette.
• Pulse TAPE @ # para ajustar la dirección de la cinta ”, y luego 7.
a
2
Prepare un CD.
Después de colocar un CD, pulse CD # / 8, y luego
7 antes de ir al paso siguiente.
Si lo desea, podrá realizar una programación
(véase página 20) o seleccionar el modo de reproducción aleatoria (véase página 21).
3
Pulse MODE select para seleccionar el modo de grabación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de grabación
cambia de la siguiente manera:
MODE1/2 MODE2/2
Cancelado
Indicador de CD
Indicador de cinta
Español
Ej. Cuando selecciona MODE 1/2
4
Pulse REC start.
La grabación se inicia.
Para detener la grabación, pulse 7.
Indicador de cinta
Modo de grabación
Modo de inversión
28
Modo de grabación
Modo de inversión
Ej. Cuando selecciona MODE 1/2
4
Pulse REC start.
Se inician tanto la reproducción del CD como la grabación.
Después de la grabación, tanto el reproductor de CD como la platina de cassette se detienen automáticamente.
Para detener la grabación, pulse 7. Primero se para la reproducción del CD, y después de 4 segundos, se para la grabación.
Para grabar una sola pista durante la reproducción o la pausa
Mientras la pista que desea grabar se está reproduciendo, realice los pasos La reproducción de la pista se para, y luego se inicia de nuevo desde el comienzo. Esta vez, la platina de cassette empieza a grabar la pista.
Después la pista esté grabada, tanto el reproductor de CD
Español
como la platina de cassette se detienen automáticamente.
Para comprobar la hora del reloj mientras está grabando un CD en una cinta
En el control remoto SOLAMENTE: Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
Cada vez que pulsa el botón, la información sobre la grabación y la hora del reloj cambian alternativamente en la pantalla.
3
y 4.
Grabación del equipo exterior
Podrá grabar en una cinta programas de equipo exterior. El equipo externo debe ser conectado al terminal LINE IN (AUX) de esta unidad (consulte cómo conectar en la página 9).
En la unidad SOLAMENTE:
1
Inserte un cassette grabable en la ranura de carga de cassette.
• Pulse TAPE @ # para ajustar la dirección de la cinta ”, y luego 7.
a
2
Pulse AUX/MD.
La fuente cambia a “AUX”.
3
Pulse MODE select para seleccionar el modo de grabación.
Cada vez que pulsa el botón, los modos de grabación
cambian de la siguiente manera:
MODE1/2 MODE2/2
Cancelado
Indicador de cinta
Modo de grabación
Modo de inversión
Ej. Cuando selecciona MODE 1/2
4
Pulse REC start.
La grabación se inicia.
5
Inicie la reproducción en el equipo exterior.
Para detener la grabación, pulse 7.
Para comprobar la hora del reloj mientras graba en una cinta desde el equipo externo
En el control remoto SOLAMENTE: Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
Cada vez que pulsa el botón, la información sobre la grabación y la hora del reloj cambian alternativamente en la pantalla.
29

Usando los temporizadores

En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 31 a 34).
Control remoto
Continúa
DIMMER
CLOCK
/TIMER
SET
CANCEL
COLOR
DISPLAY
CANCEL
CD
SOUND MODE
DIMMER
CLOCK /TIMER
10
SET
REV.MODE
FM/AM
AHB PRO
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
123
456
789
+
10
0
REPEAT
PLAY MODE
TAPE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
RM-SUXA52U
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
789
+
10
0
10
Español
Unidad principal (Vista superior)
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
STANDBY/ON
COLOR
MODE
select
C D open/close
SLEEP
REC
start
30
VOLUME
TAPE
Hay tres temporizadores disponiblesTemporizador de grabación, temporizador de ajuste diario, y temporizador de apagado (dormir).
Para usar estos temporizadores, deberá poner el reloj en hora.
Puesta en hora del reloj
Usted podrá ajustar el reloj con la unidad encendida o
Español
apagada (en espera).
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que aparezca TIME ADJUST en la pantalla.
El dígito de la hora comienza a parpadear en la pantalla.
2
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar la hora.
Si pulsa y mantiene pulsado el botón, el dígito de la hora cambia continuamente.
3
Pulse SET para ajustar la hora.
El dígito de los minutos comienza a parpadear en la pantalla.
Ej. Cuando pulsa SET después
de ajustar la hora a 10.
Si desea corregir la hora otra vez, pulse CANCEL. El dígito de la hora comienza a parpadear otra vez.
4
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar los minutos.
Si pulsa y mantiene pulsado el botón, los dígitos de los minutos cambian continuamente.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
La hora del reloj se reposicionará a “0:00”. Si así sucede, deberá volver a poner el reloj en hora.
Uso del temporizador de grabación (Recording timer)
Con el temporizador de grabación, podrá realizar una grabación inatendida.
El temporizador de grabación se puede ajustar con la unidad encendida o apagada (en espera).
Para corregir una entrada incorrecta en cualquier momento del proceso de ajuste, pulse CANCEL.
Cómo funciona el temporizador de grabación
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente, el volumen se enmudece, y la grabación en la cinta se inicia al llegar la hora de activación del temporizador. (Mientras está funcionando el temporizador de grabación, el indicador REC continuará parpadeando). Luego, al llegar la hora de desactivación del temporizador, la grabación se para y la unidad se apaga automáticamente (en espera). El temporizador de grabación funciona una sola vez, pero los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la memoria hasta que los reinicialice o hasta que desconecte el cable de alimentación de CA.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que aparezca REC TIMER en la pantalla.
El indicador de temporizador ( ) se enciende y el indicador REC comienza a parpadear en la pantalla.
Indicador de temporizador
Indicador REC
REC
5
Pulse SET para finalizar el ajuste del reloj.
El reloj incorporado se pone en marcha.
Ej. Cuando pulsa SET después
de ajustar el minuto a 10.
Para ajustar el reloj otra vez
Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces en el paso 1 hasta que aparezca “TIME ADJUST” en la pantalla, y luego realice los pasos
2
a 5 de arriba.
Para comprobar la hora del reloj por el sonido
Pulse DIMMER mientras está activado el tono de pulsación de teclas. La hora del reloj será dada por el sonido.
mientras la unidad está apagada (en espera)
31
Modo de temporizador
Cada vez que pulsa el botón, el modo de temporizador cambia de la siguiente manera:
REC TIMER DAILY TIMER
C
ancelado
TIME ADJUST
2
Pulse 4 para seleccionar ON, y luego pulse SET.
3
Seleccione la fuente de grabación.
1) Pulse ¢ o 4 repetidas para seleccionar la
fuente.
Cada vez que pulsa los botones, la fuente cambia de la siguiente manera:
FROM AUX
2) Pulse SET.
Cuando haya seleccionado FROM FM oFROM AM”, seleccione un número de preajuste
pulsando ¢ o 4 (con respecto a cómo preajustar las emisoras, consulte la página 15).
Cuando haya seleccionado FROM AUX, el equipo externo también deberá contar con la función de temporizador.
3) Pulse SET otra vez.
4
Seleccione el modo de inversión o pulsando ¢ o 4, y luego pulse SET.
Para el modo de inversión, véase página 28.
FROM AM
FROM FM
Continúa
6
Pulse STANDBY/ON para apagar la unidad (en espera), si es necesario.
No se genera sonido mientras se está realizando la grabación por temporizador.
Para desactivar el temporizador de grabación después de realizar este ajuste, 1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que
aparezca “REC TIMER” en la pantalla.
2 Pulse ¢ para seleccionar OFF, y luego pulse SET.
Los indicadores del temporizador ( encienden en la pantalla.
Para volver a activar el temporizador de grabación,
pulse 4 para seleccionar ON, y luego pulse SET. Los indicadores del temporizador ( ) y REC se encienden en la pantalla. Los ajustes realizados por usted aparecen en la pantalla para su confirmación.
Si detiene la grabación durante el temporizador de grabación
La grabación se cancela, pero al llegar a la hora de desactivación del temporizador, la unidad se apaga.
) y de REC se
Español
5
Ajuste la hora de activación y de desactivación del temporizador.
1) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
la hora de activación del temporizador, y luego pulse SET.
El dígito de los minutos de la hora de activación del temporizador comienza a parpadear en la pantalla.
»
Hora de activación del temporizador
2) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
los minutos de la hora de activación del temporizador, y luego pulse SET.
El dígito de la hora de desactivación del temporizador comienza a parpadear en la pantalla.
3) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
la hora de desactivación del temporizador, y luego pulse SET.
El dígito de los minutos de la hora de desactivación del temporizador comienza a parpadear en la pantalla.
4) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
los minutos de la hora de desactivación del temporizador, y luego pulse SET.
El ajuste realizado por usted aparece secuencialmente en la pantalla.
El indicador REC deja de parpadear y permanece iluminado.
»
Hora de desactivación del temporizador
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El ajuste del temporizador, las emisoras preajustadas en el sintonizador y otros ajustes serán borradas.
Uso del temporizador de ajuste diario (Daily timer)
Con el temporizador de ajuste diario, usted podrá despertarse con la música o con su programa de radio favorito.
El temporizador de ajuste diario se puede ajustar con la unidad encendida o apagada (en espera.)
Para corregir una entrada incorrecta en cualquier momento del proceso de ajuste, pulse CANCEL.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente, y se escuchará la fuente especificada cuando llegue la hora de activación del temporizador. (Mientras está funcionando el temporizador de ajuste diario, el indicador DAILY continuará parpadeando). Luego, al llegar la hora de desactivación del temporizador, la unidad se apagará automáticamente (en espera). El temporizador de ajuste diario funciona todos los días, y los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la memoria hasta que los reinicialice o hasta que desconecte el cable de alimentación de CA.
32
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que aparezca DAILY TIMER en la pantalla.
El indicador de temporizador ( ) se enciende, y el indicador DAILY comienza a parpadear en la pantalla.
Español
Indicador de temporizador
Modo de temporizador
Cada vez que pulsa el botón, el modo de temporizador cambia de la siguiente manera:
REC TIMER DAILY TIMER
C
ancelado
2
Pulse 4 para seleccionar “ON”, y luego pulse SET.
3
Seleccione la fuente de reproducción.
1) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
FROM CD
FROM AM
2) Pulse SET.
Cuando haya seleccionado FROM FM oFROM AM”, seleccione un número de preajuste
pulsando ¢ o 4 (con respecto a cómo preajustar las emisoras, consulte la página 15).
Cuando haya seleccionado FROM AUX, el equipo externo también deberá contar con la función de temporizador.
3) Pulse SET otra vez.
4
Ajuste la hora de activación y de desactivación del temporizador.
1) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
la hora de activación del temporizador, y luego pulse SET.
El dígito de los minutos de la hora de activación del temporizador comienza a parpadear en la pantalla.
Indicador DAILY
DAILY
TIME ADJUST
FROM TAPE
FROM FM
FROM AUX
2) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
los minutos de la hora de activación del temporizador, y luego pulse SET.
El dígito de la hora de desactivación del temporizador comienza a parpadear en la pantalla.
3) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
la hora de desactivación del temporizador, y luego pulse SET.
El dígito de los minutos de la hora de desactivación del temporizador comienza a parpadear en la pantalla.
4) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
los minutos de la hora de desactivación del temporizador, y luego pulse SET.
5
Ajuste el nivel de volumen.
1) Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar el
nivel de volumen.
Usted puede ajustar el nivel de volumen dentro del margen de 0 (silencio) a 40 (máximo).
Cuando selecciona VOLUME – –”, el volumen se ajusta al nivel de volumen actual.
2) Pulse SET.
El ajuste realizado por usted aparece secuencialmente en la pantalla.
El indicador DAILY deja de destellar y permanece encendido en la pantalla.
6
Pulse STANDBY/ON para apagar la unidad (en espera).
Para desactivar el temporizador de ajuste diario después de realizar este ajuste, 1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que
aparezca “DAILY TIMER en la pantalla.
2 Pulse ¢ para seleccionar OFF, y luego pulse SET.
Los indicadores del temporizador ( encienden en la pantalla.
Para volver a activar el temporizador de ajuste diario,
4
pulse Los indicadores del temporizador ( ) y DAILY se encienden en la pantalla. Los ajustes realizados por usted aparecen en la pantalla para su confirmación.
El temporizador de ajuste diario no funciona para nada.
Cuando usted cambia la fuente.
para seleccionar “ON”, y luego pulse SET.
Si la unidad sigue encendida hasta la hora de activación del temporizador
El temporizador de ajuste diario se cancelará y la unidad no se apagará automáticamente en los casos siguientes:
) y de DAILY se
Hora de activación
»
del temporizador
»
Hora de desactivación del temporizador
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El ajuste del temporizador, las emisoras preajustadas en el sintonizador y otros ajustes serán borradas.
33
Uso del temporizador de apagado (Sleep timer)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido escuchando su música favorita.
El temporizador de apagado se puede programar estando la unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente en un lapso de tiempo predeterminado.
1
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado.
El indicador de temporizador ( ) se enciende y el indicador SLEEP 10 aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia de la siguiente manera:
Para quedarse dormido con el temporizador de apagado y despertarse con el temporizador diario
La alimentación de la unidad se desconecta al llegar la hora de apagado (programada con el temporizador de apagado), y se conecta al llegar la hora de activación (programada con el temporizador diario).
1
Ajuste el temporizador diario de la manera explicada en las páginas 32 y 33.
2
Comience a reproducir la fuente que desea escuchar mientras se queda dormido.
3
Ajuste el temporizador de apagado.
Prioridad del temporizador
Como los temporizadores pueden ajustarse independientemente, usted podría preguntarse qué pasaría si hay conflicto en la programación y se superponen dos ajustes. A continuación se mencionan las prioridades de cada temporizador.
Español
10
C
ancelado
2
Pulse SET o espere unos 5 segundos.
La pantalla se oscurece. Aparece SLEEP en la pantalla.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de apagado, pulse SLEEP una vez. El tiempo que queda para
el apagado aparece en unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca el lapso de tiempo.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas hasta que SLEEP desaparece por la pantalla.
El temporizador de apagado (dormir) se cancela en
Cuando usted apaga la unidad.
Cuando opera otros ajustes de temporizador.
Cuando ajusta el reloj.
los siguientes:
20
30 60
120
90
Tiene prioridad el temporizador con la hora de activación posterior.
Si programa el temporizador de grabación para que se active mientras está funcionando el temporizador diario, éste se cancelará.
6:00
Temporizador de grabación
Temporizador de ajuste diario
Se cancela
Si programa el temporizador de grabación para que se active mientras está funcionando el temporizador de apagado, este último se cancelará varios segundos antes de activarse el temporizador de grabación.
Temporizador de grabación
Temporizador de apagado
Se cancela
7:307:006:30
19:3018:00
19:0018:30
Si aparece CLOCK ADJUST en la pantalla
Deberá poner en hora el reloj incorporado (véase página 31).
34

Mantenimiento

Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga los discos, las cintas y limpios el mecanismo.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus discos y mecanismos limpios.
Guarde los discos en sus estuches y archívelos en cajas o estantes.
Mantenga cerrado el panel electrónico basculante cuando
Español
no lo esté usando.
Limpieza de la unidad
Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego pásele un trapo seco.
Para evitar daños en la unidad, evite lo siguiente.
- NO frote con un paño duro.
- NO frote con fuerza.
- NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
- NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
- NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Manejo de los discos
Saque el disco de su estuche sujetándolo por los bordes, mientras presiona ligeramente el orificio central.
No toque la superficie brillante del disco, ni doble el disco.
Ponga el disco en su estuche después del uso para que no se deforme.
Manejo de las cintas cassette
Si la cinta está floja en su cassette, elimine la flojedad haciendo girar uno de los carretes con un lápiz.
Si la cinta está floja podrá quedar estirada, cortada o enredada en el cassette.
Tenga cuidado de no tocar la superficie de la cinta.
No almacene las cintas en:
- Lugares polvorientos
- Expuestos directamente a la
luz del sol o de otras fuentes de calor
- Lugares de mucha humedad
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
Tenga cuidado de no rayar la superficie del disco cuando vuelva a colocarlo en su estuche.
Evite la exposición directa a la luz del sol, a temperaturas extremas, y a la humedad.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solventecomo el limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, o bencinapara limpiar el disco.
35
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al centro de servicio. Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
SÍntoma
No se escucha el sonido.
El control remoto no funciona.
Recepción de la radio es deficiente.
No se pueden expulsar los CDs o el cassette.
El CD no se reproduce.
Hay salto de sonido en el CD.
Imposible grabar en una cinta.
Las operaciones están inhabilitadas.
Si aparece CANNOT PLAY en la pantalla.
Si aparece CD LOAD ERROR en la pantalla.
Si aparece “UNFINALIZE” en la pantalla.
Se escucha un ruido durante el modo de demostración de iluminación.
Causa Posible
Las conexiones son incorrectas, o hay flojedad.
Hay un obstáculo en la trayectoria entre el control remoto y el sensor de la unidad.
Las pilas están descargadas.
Está usando el control remoto lejos de la unidad.
La antena no está conectada correctamente.
La antena de cuadro de AM está demasiado cerca
de la unidad.
La antena de FM no está extendida o posicionada correctamente.
El cable de alimentación de CA no está enchufado.
El CD está boca abajo.
El CD está sucio o rayado.
Se han removido las lengüetas pequeñas del dorso del cassette.
Falla de funcionamiento del microprocesador incorporado debido a interferencia eléctrica externa.
Está intentando reproducir un CD que no se puede reproducir, o hay algún problema con el CD.
La bandeja de CD no se abre correctamente debido al obstáculo.
Está intentando reproducir un CD-R/RW que aún no ha sido “finalizado”.
Esta unidad se apaga y enciende automáticamente durante la demostración. Si el ajuste del nivel de volumen es alto, se escuchará el ruido.
Acción correctiva
Verifique todas las conexiones y efectúe las correcciones. (Véase páginas 6 – 9).
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas. (Véase página 6).
Las señales no llegan al sensor remoto. Acérquese a la unidad.
Vuelva a conectar la antena firmemen-
te.
Cambie la posición y la dirección de la antena de cuadro de AM.
Extienda la antena de FM a la mejor posición de recepción.
Enchufe la clavija del cable de alimenta­ción de CA.
Ponga el CD con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Limpie o reemplace el CD. (Véase página
35).
Tape los orificios con cinta adhesiva.
Desenchufe la unidad y vuélvala a enchufar.
Cambie el CD.
Pulse CD open/close 0 para cerrar la bandeja de CD, y luego saque el obstáculo.
Esto no es una anomalía. Se pueden reproducir CD-R/RWs “finalizados”.
Encienda la unidad, reduzca el volumen, y apáguela otra vez.
Español

Especificaciones

Amplificador
Potencia de salida (IEC 268-3/DIN):
40 W (20 W + 20 W) a 4 (10 % THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
LINE IN (AUX): 500 mV/47 k
Salida digital – OPTICAL DIGITAL OUT
Longitud de la onda de señal: 660 nm Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Terminales de altavoz: 4 16
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM (OM/OL):
531 kHz 1 710 kHz (a un espaciamiento de canales de 9 kHz) 530 kHz 1 710 kHz (a un espaciamiento de canales de 10 kHz)
Reproductor de CD
Capacidad de CD: 1 CD
Margen dinámico: 85 dB
Relación señal a ruido: 90 dB
Lloro y fluctuación: No medible
UX-A52 (CA-UXA52 y SP-UXA52)
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Normal (tipo I): 60 Hz 14 000 Hz
Lloro y fluctuación
0,15 % (WRMS)
General
Requisito de potencia: 110 V/127 V//230 V CA, (ajustable
con el selector de tensión), 50Hz
Consumo de energía: 45 W (en funcionamiento)
4,1 W (en espera)
Dimensiones (aprox.): 163 mm x 200 mm x 329 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 4,3 kg
Sección de altavoces
Altavoces: Woofer 10 cm, Tweeter 4 cm
Impedancia: 4
Dimensiones (aprox.): 140 mm x 200 mm x 249 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 2,0 kg
Accesorios suministrados
Véase página 6.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
36
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, and U.K.) Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU., Canadá, ni el Grã-Bretanha) Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os E.U.A., o Canadá, e o Reino Unido)
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line voltage corresponds with the position of the voltage selector switch provided on the outside of this equipment and, if different, reset the voltage selector switch, to prevent from a damage or risk of fire/electric shock.
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la posición del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo, y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el riesgo de incendios/descargas eléctricas.
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição do seletor de voltagem localizado na parte externa deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o seletor de voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e choque elétrico.
230V
VOLTAGE
127V
110V
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
230V
VOLTAGE SELECTOR
127V
110V
AC IN
SELECTOR
L
EN, SP, PR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1201MWMMDWJEM
JVC
Loading...