SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA DE MICRO COMPONENTES
UX-A52— Consists of CA-UXA52 and SP-UXA52
COLOR
DIMMER
STANDBY/ON
CLOCK
SLEEP
FM MODE
/TIMER
123
456
DISPLAY
789
0
+
10
10
SET
CANCEL
REV.MODE
REPEAT
PLAY MODE
CD
TAPE
AUX/MD
FM/AM
BEEP
SOUND
AHB
VOLUME
MODE
PRO
RM-SUXA52U
PHONES
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-A52
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY/ON
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0071-013A
[UW]
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely (the STANDBY/ON
lamp goes off).
The
line.
•When the unit is on standby, the STANDBY/ON lamp lights red.
•When the unit is turned on, the STANDBY/ON lamp lights green.
The power can be remote controlled.
STANDBY/ON button in any position does not disconnect the mains
Precaución –– Interruptor
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo
(la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor
principal, cualquiera que sea su posición.
•Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende
en rojo.
•Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Precauçào — botão
Desligue a ficha do interruptor para cortar completamente a corrente eléctrica
(a lâmpada de STANDBY/ON - dormir activado-apaga-se).
O botão
a corrente eléctrica.
•Quando o aparelho está em standby (dormir) a lâmpada STANDBY/ON
(domir activado) fica vermelha.
•Quando o aparelho está ligado a lâmpada STANDBY/ON (dormir activado)
fica verde.
O aparelho pode ser ligado através da unidade de controlo remoto.
STANDBY/ON desconectará completamente la alimentación
STANDBY/ON, em qualquer posição, não desliga completamente
STANDBY/ON!
STANDBY/ON!
– G-1 –
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or
moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos,
incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la
caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
CAUTION
•Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by
a newspaper or cloth, etc., the heat may not be
able to get out.)
•Do not place any naked flame sources, such as
lighted candles, on the apparatus.
•When discarding batteries, environmental problems
must be considered and local rules or laws
governing the disposal of these batteries must be
followed strictly.
•Do not expose this apparatus to rain, moisture,
dripping or splashing and that no objects filled with
liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
PRECAUCIÓN
•No obstruya las rendijas o los orificios de
ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no
se podrá disipar el calor).
•No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
•Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en
cuenta los problemas ambientales y observe
estrictamente los reglamentos o las leyes locales
sobre disposición de las pilas.
•No exponga este aparato a la lluvia, humedad,
goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes
conteniendo líquidos, como floreros, encima del
aparato.
English
Español
Português
PRECAUÇÃO
Para reduzir riscos de choques elétricos, incêndio,
etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou desmonte a caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à
umidade.
AVISO
•Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação.
(Se os orifícios ou aberturas de ventilação
estiverem obstruídos por qualquer papel ou tecido,
não haverá circulação do ar quente.)
•Não coloque nenhum objeto com chamas, como
velas acesas, sobre o aparelho.
•Ao descartar as baterias, leve em consideração os
problemas que possam ser causados ao meio
ambiente e os regulamentos e leis locais e
governamentais sobre recolhimento dessas
baterias devem ser rigorosamente seguidos.
•Não exponha este aparelho à chuva, umidade,
pingos ou esguichos de água, nem coloque em
cima do mesmo qualquer tipo de recipiente que
contenha líquidos, como por exemplo vasos.
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of
10 cm or more.
Precaución: el aparato debe estar bien ventilado
Para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas e incendios y prevenir cualquier posible daño, coloque el
aparato del modo siguiente:
1 Parte delantera:
No ponga nada delante, deje el espacio libre.
2 Laterales/ parte superior/ parte trasera:
No se debería colocar nada en las áreas y las distancias que se detallan a continuación.
3 Parte inferior:
Coloque el aparato sobre una superficie recta. Debe haber buena circulación de aire; para ello, coloque el
aparato sobre una base a una altura mínima de 10 cm.
Precaução: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue:
1 Parte frontal:
Sem obstruções e espaços abertos.
2 Partes laterais/ Tampa/ Posterior:
Nenhuma obstrução deverá ser colocada entre as áreas cujas dimensões são indicadas abaixo.
3 Parte inferior:
Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a ventilação se este for
instalado numa posição que tenha uma altura de 10 cm ou mais.
15 cm
15 cm
1 cm
UX-A52UX-A52
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
15 cm
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
IMPOTANTE PARA PRODUTOS LASER
REPRODUCTION OF LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
English
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR
SURFACE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO LOCALIZADA NA PARTE
POSTERIOR DA CAIXA DO APARELHO
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or
defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable
parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA
PARTE INTERNA DA UNIDADE
Español
Português
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto
directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no
existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en
manos de personal calificado.
1. PRODUTO LASER CLASSE 1
2. PERIGO: O laser emite uma rediação invisível que é perigosa, caso o
aparelho esteja aberto e a trava inoperante ou danificada. Evite exposição
direta ao feixe dos raios.
3. CUIDADO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem peças reparáveis
pelo usuário na parte interna da unidade. Solicite assistência técnica
somente a pessoal técnico qualificado.
– G-4 –
Introducción
Le agradecemos la adquisición de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Fuentes de alimentación
Este manual está organizado de la siguiente manera:
Español
• Este manual explica principalmente la reproducción
usando el control remoto y otras operaciones, como
las operaciones de grabación usando los botones de la
unidad.
A menos que se especifique de otro modo, podrá usar
los botones y controles del control remoto y de la
unidad para las mismas operaciones, si llevan
nombres (o marcas) iguales o similares.
La información básica y común para las diversas
•
funciones está agrupada en un lugar, y se evita su
repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la
información sobre el encendido/apagado de la unidad, el
ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y
otros no se repite, y está explicada en la sección
“Operaciones básicas y comunes” en las páginas 10 – 13.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones
para evitar daños o riesgos de incendio/
descargas eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Proporciona información y sugerencias
útiles.
Precauciones
• Cuando desenchufe el cable del tomacorriente, siempre
tire de la clavija, no del cable de alimentación de CA.
NO desenchufe el cable de alimentación de CA
con las mano mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida
durante algunas horas hasta que se evapore la humedad,
desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a
enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro
de la unidad, desenchufe el cable de alimentación de CA
y consulte con su proveedor antes de volver a operar la
unidad.
• Cuando no utilice la unidad durante un período
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay
piezas que pueda reparar el usuario.
Instalación
• Seleccione un sitio nivelado, seco y que no sea ni muy
frío ni muy caluroso (entre 5˚C y 35˚C).
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar
que se genere calor dentro de la unidad.
• Deje suficiente espacio entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces
alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor,
en ambientes polvorientos, o en sitios
expuestos a la luz directa del sol o a las
vibraciones.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –
Contenido
Ubicación de los botones ................................ 3
Unidad principal .................................................... 3
Control remoto ....................................................... 5
Primeros pasos ................................................ 6
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
9 Botón CD 3¥8 (reproducción/pausa) (11, 18 – 21)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
p Botones de operación múltiple
• 4 (salta hacia atrás), 7 (parada) y ¢ (salta hacia
adelante)
q Botón SOUND MODE (12, 25)
w Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (12, 25)
e Botones VOLUME + / – (12, 25)
r Botón BEEP (12)
t Botón TAPE 2 3 (11, 23)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
y Botón AUX/MD (11, 25)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
u Botón REPEAT (21)
i Botón PLAY MODE (20, 21)
o Botones numéricos
• Botones 0, 1 – 10, +10
• Botones + / = (13)
; Botón SLEEP (34)
a Botón FM MODE (15)
s Botón
STANDBY/ON (11, 32, 33)
– 5 –
Primeros pasos
Continúa
Desembalaje
Compruebe que dispone de todos los elementos siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Cable de alimentación de CA (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con
su distribuidor.
Colocación de las pilas en el control
remoto
Coloque las pilas—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dentro del
control remoto, haciendo coincidir sus terminales (+ y –)
con las marcas de polaridad + y – del compartimiento de
las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambias ambas pilas simultáneamente.
1
2
Español
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• NO combine una pila usada con una nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las
pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían daños
debido al ácido de las pilas.
– 6 –
Conexión de las antenas
Antena de AM
Antena de FM
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
Español
1
FM(75
Ω)
COAXIAL
Conecte la antena de FM al terminal FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Extienda la antena de FM.
3
Sujétela en la posición en que obtenga la mejor
recepción.
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
Acerca de la antena de FM suministrada
Antena de FM (suministrada)
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.
Antena de FM exterior
(no suministrada)
12
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)
3
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
1
Si los cordones están cubiertos con material
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada
extremo y quite el material aislante.
2
Conecte la antena de cuadro de AM a los terminales
AM LOOP, tal como se indica en la ilustración.
3
Gire la antena de cuadro de AM hasta que se
obtenga la mejor recepción.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75
Ω)
COAXIAL
Se debe usar una antena de 75 Ω con
conector del tipo coaxial.
Para conectar una antena de AM exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. La antena de cuadro de AM debe
permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación
de CA.
– 7 –
Continúa
Conexión de los altavoces
Para conectar los altavoces
Los altavoces se pueden conectar realizando el siguiente
procedimiento:
1
Cable del
altavoz
Terminales de altavoz
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4Ω
+
RL
+
––
Negro
3,42
Rojo
Cable del
altavoz
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables.
Orificios
Salientes
Rejilla del altavoz
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en
la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma
hacia sí. Efectúe lo mismo en la parte inferior.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de
la rejilla en los orificios del altavoz.
Conexión de otros equipos
Es posible conectar el siguiente equipo, que se puede
utilizar como dispositivo de reproducción.
Cuando conecte y utilice estos equipos, consulte también
los manuales suministrados con los mismos.
• NO conecte otros equipos mientras la
alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas
las conexiones.
Español
RL
Parte trasera del
altavoz derecho
1
Si los cordones están cubiertos con material
Parte trasera del
altavoz izquierdo
aislante, retuerce el núcleo del cordón en cada
extremo y quite el material aislante.
2
Abra el terminal del altavoz.
3
Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir las polaridades: Cordón blanco con el
terminal rojo (+) y cordón negro con el terminal negro
(–).
4
Cierre el terminal del altavoz en la parte posterior
de la unidad.
Utilice únicamente altavoces con la misma impedancia—4 Ω
a 16 Ω.
Para conectar un equipo de audio con terminal de
entrada óptica digital
Puede grabar sonido de CD en el equipo digital conectado.
Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el
terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el
terminal OPTICAL DIGITAL OUT.
Terminal OPTICAL
DIGITAL OUT
Antes de conectar el otro equipo,
saque la tapa protectora del terminal.
Tapa protectora
Equipo de audio con
entrada óptica digital
– 8 –
Para conectar el equipo de audio analógico
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio y
los jacks del panel trasero de la unidad estén codificadas
por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las
señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son para las
señales de audio del lado derecho.
Español
RL
LINE IN
(AUX)
AHORA, podrá enchufar el cable de
alimentación de CA.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de
CA, utilice el adaptador para clavija de CA
suministrado.
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación de
CA en una toma de corriente.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
230V
VOLTAGE
127V
SELECTOR
110V
AC IN
Equipo de audio
analógico
A salida
Para reproducir en el otro equipo a través de esta
unidad, utilice cables de audio (no suministrados) para la
conexión entre los jacks de salida de audio del otro equipo
y los jacks LINE IN (AUX).
Ajuste del selector de tensión
Antes de enchufar la unidad, ajuste el selector de tensión en
la parte posterior de la unidad a la tensión correcta para su
área.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
230V
VOLTAGE
127V
SELECTOR
110V
Flecha de tensión
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
Cable de
alimentación de
CA (suministrada)
2
Al tomacorriente mural
230V
VOLTAGE
SELECTOR
127V
110V
AC IN
1
Al terminal AC IN
L
Al conectar el cable de alimentación de CA en una toma de
CA, la unidad iniciará automáticamente la iluminación de
la pantalla.
Para detener y cancelar la demostración en pantalla,
pulse COLOR durante la iluminación de la pantalla,
mientras la unidad se encuentre apagada (en espera).
Para iniciar manualmente la iluminación de la pantalla,
pulse de nuevo COLOR mientras la unidad se encuentre
apagada (en espera).
AC IN
230V
VOLTAGE
127V
110V
SELECTOR
Utilizando un destornillador, gire el selector de tensión de
manera que la flecha indique el número de tensión
correspondiente a la tensión del sitio de conexión de la
unidad. (Véase la página de la contracubierta).
NO enchufe sin haber ajustado previamente el
selector de tensión en la parte posterior de la unidad y
sin haber finalizado todos los procedimientos de
conexión.
– 9 –
Operaciones básicas y comunes
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 11 a 13).
Control remoto
Continúa
COLOR DIMMER
SET
Unidad principal (Vista superior)
STANDBY/ON
COLOR
MODE
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
F M / A M
select
DIMMER
CLOCK
/TIMER
FM MODE
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
789
0
10
REV.MODE
REPEAT
PLAY MODE
TAPE
AUX/MD
REC
VOLUME
RM-SUXA52U
AHB PRO
SLEEP
start
AUX?MD
BEEP
FM/AM
AHB
PRO
STANDBY/ON
Español
+
10
0
FM/AM
AHB
PRO
+10
TAPE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
VOLUME
10
CD
SOUND
MODE
open/close
Unidad principal (Vista delantera)
C Dopen/close
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PHONES
TAPE
STANDBY/ON
– 10 –
Conexión de la alimentación
Cuando usted pulsa los botones de reproducción
(CD 3 / 8, TAPE 2 3) para una determinada fuente o
FM/AM y AUX/MD, la unidad se enciende
automáticamente (y la reproducción se inicia si la fuente
está preparada).
Para conectar la alimentación de la unidad sin
Español
reproducir, pulse
La lámpara STANDBY/ON del panel electrónico
basculante se enciende en verde.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en
espera), pulse de nuevo
La lámpara STANDBY/ON del panel electrónico
basculante se enciende en rojo.
• Aparece “0:00” en la pantalla hasta poner en hora el reloj
incorporado. Después de poner en hora el reloj, la hora
del reloj aparecerá en la pantalla mientras la unidad está
apagada (en espera).
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando
la unidad se encuentra en espera.
Para ajustar el reloj incorporado, consulte la página 31.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de
CA.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
El ajuste de reloj, las emisoras preajustadas en el sintonizador y
otros ajustes serán borradas.
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
STANDBY/ON.
STANDBY/ON.
Selección de las fuentes e inicio de la
reproducción
Para seleccionar el sintonizador, pulse FM/AM.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera) y se sintoniza la emisora seleccionada en
último término.
Cada vez que pulsa FM/AM, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM.
• Para mayor información, consulte las páginas 14 a 16.
Para seleccionar el reproductor de CD, pulse CD 3 / 8.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y aparece “CD” en la pantalla. Si hay un
CD en la bandeja de disco, se inicia la reproducción. (Si no
hay CD cargado, aparecerá “NO DISC” en la pantalla).
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para mayor información, consulte las páginas 17 a 21.
Para seleccionar la platina de cassette, pulse TAPE 2 3.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y aparece “TAPE” en la pantalla. Si hay un
cassette en la ranura de carga de cassette, se iniciará la
reproducción. (Si no hay cassette en la ranura de carga de
cassette, aparecerá “NO TAPE” en la pantalla).
Para detener la reproducción, pulse 7.
• Para mayor información, consulte las páginas 22 a 23.
Para seleccionar un equipo exterior, pulse AUX/MD.
La unidad se enciende automáticamente (cuando la unidad
está en espera), y aparece “AUX” en la pantalla.
• Para mayor información, consulte las páginas 24 a 25.
• Para accionar el equipo exterior, consulte los manuales
entregados con el mismo.
– 11 –
Continúa
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando
conectada la alimentación de la unidad. El nivel de
volumen no afecta la grabación.
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +.
Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
(Máximo)
(MÍnimo)
El medidor de nivel de volumen aparece en la pantalla.
• El nivel de volumen se puede ajustar en 41 pasos (VOL
MIN, VOL 1 – VOL 39, y VOL MAX).
• Si pulsa y mantiene pulsado cada botón, el nivel de
volumen cambiará de manera continua.
Para una audición privada
Conecte los auriculares al jack PHONES. El sonido no se
escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el
volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo
contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá
dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando
vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a
reproducir alguna fuente.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de
volumen mientras la unidad está en el modo de
espera.
Activado/desactivado del tono de pulsación
de teclas
Si no desea que el tono de pulsación de teclas suene cada
vez que pulsa un botón, podrá desactivarlo mientras la
unidad se encuentre encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse BEEP.
• Cada vez que pulsa el botón, el tono de pulsación de
teclas se enciende (BEEP ON) y apaga (BEEP OFF)
alternativamente:
BEEP ONBEEP OFF
Refuerzo de los sonidos graves
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se
mantienen independientemente de cuán bajo se haya
ajustado el volumen—siglas de Active Hyper Bass PRO. El
nivel de los efectos de los graves se puede seleccionar
mientras la unidad está encendida. El efecto AHB PRO se
puede aplicar solamente a los sonidos reproducidos, pero
no se puede usar para la grabación.
Para obtener el efecto, pulse AHB PRO.
El indicador AHB PRO se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el efecto cambia de la
siguiente manera:
AHB 1AHB 2
AHB OFF
(Cancelado)
AHB 1:Los sonidos graves se escuchan incluso a
bajos volúmenes.
AHB 2:Los sonidos graves son más acentuados que
los de AHB 1.
AHB OFF: Cancela el AHB PRO.
El indicador AHB PRO se apaga en la pantalla.
Para saber cuál es el ajuste AHB PRO seleccionado
actualmente, pulse AHB PRO una vez mientras el
indicador AHB PRO se encuentra encendido.
Selección de los modos de sonido
Es posible seleccionar uno de los 4 modos de sonido
preajustados mientras la unidad se encuentre encendida. Los
modos de sonido son aplicables únicamente para los sonidos
de reproducción y no se pueden usar para grabación.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para seleccionar los modos de sonido, pulse
SOUND MODE repetidas veces hasta que el modo de
sonido deseado aparezca en la pantalla.
El indicador SOUND también se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido
cambia de la siguiente manera:
ROCKPOP
FLAT
(Cancelado)
ROCK:Refuerza las frecuencias altas y bajas.
Conveniente para la música acústica.
POP:Conveniente para la música vocal o la voz.
CLASSIC: Conveniente para la música clásica.
JAZZ:Conveniente para la música jazz.
FLAT:Cancela el modo de sonido.
El indicador SOUND se apaga en la pantalla.
CLASSIC
JAZZ
Español
Para verificar el modo de sonido actualmente
seleccionado, pulse SOUND MODE una vez mientras el
indicador SOUND se encuentra encendido.
– 12 –
Ajuste de la iluminación de la pantalla
Es posible cambiar el color y el brillo de la iluminación de
la pantalla.
Para seleccionar el patrón de color
El patrón de color se puede seleccionar según las
preferencias del usuario.
Estando la unidad encendida, pulse COLOR
Español
repetidamente hasta que el patrón de color deseado
aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el patrón de color cambia de
la siguiente manera:
COLOR
RANDOM
COLOR
GRADATION
Para ajustar y registrar el color
Usted puede ajustar el color cambiando el tono, la
blancura, el brillo, y registrarlos en COLOR 1 a 7.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si el ajuste se cancela antes de terminar, comience
otra vez desde el paso 1.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse COLOR repetidamente hasta que el número
de color (COLOR 1 a 7) que desea ajustar aparezca
en la pantalla.
La barra de ajuste aparece en la pantalla.
COLOR 1
– COLOR 7
COLOR RANDOM:
COLOR GRADATION:
TODAY’S COLOR #* DAILY:
* El número de color de TODAY’S COLOR se selecciona
entre COLOR 1 – 7.
COLOR 1 – 7:Usted puede ajustar y registrar el
•
Si pulsa COLOR mientras la unidad se encuentra apagada,
se iniciará la iluminación de la pantalla (véase página 9).
El color de la iluminación cambia
de forma aleatoria cada 2 segundos.
El color de la iluminación cambia
gradualmente.
El color de la iluminación cambia
todos los días. Puede seleccionar
el color inicial. (Véase “Para
seleccionar TODAY’S COLOR”
en la columna derecha).
color en COLOR 1 a 7. (Véase“Para ajustar y registrar el color”
en la columna derecha).
TODAY’S
COLOR #
DAILY
*
2
Ajuste el tono, la blancura, y el brillo.
1) Pulse = o + para seleccionar el nivel deseado y
pulse SET.
• Las opciones de ajuste cambian por cada
pulsación de SET.
• El tono se puede ajustar en 14 patrones diferentes.
La blancura se puede ajustar en 3 niveles y el
brillo en 2 niveles.
2) Repita 1) para ajustar “WHITENESS”
(blancura) y “BRIGHTNESS” (brillo).
• Si la blancura está ajustada en el extremo
derecho, el tono ajustado por usted dejará de ser
válido.
Para seleccionar “TODAY’S COLOR”
El color de la iluminación cambiará automáticamente cada
vez que el reloj incorporado marque “0:00”.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si el ajuste se cancela antes de terminar, comience
1
otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse COLOR repetidamente hasta que “TODAY’S
COLOR” aparezca en la pantalla.
2
Pulse = o + para seleccionar el número de color
(COLOR 1 a 7).
.
Más acerca de la iluminación de la pantalla
• Los colores mostrados en la pantalla no siempre pueden ser
reproducidos con precisión. Según las circunstancias
(temperatura ambiente, etc.) presenten en el lugar donde se está
usando la unidad, los colores pueden variar ligeramente.
• Cuando cambia el color de la pantalla, puede parecerle que la
pantalla se mueve hacia atrás y adelante; esta es una
característica de esta unidad y no es ningún signo de anomalía.
• Cuando una luz potente incide en la pantalla, puede suceder que
la pantalla se oscurezca, pero esto no es una anomalía.
Para oscurecer la pantalla
Esta función se puede usar solamente mientras la unidad se
encuentra encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para oscurecer la pantalla, pulse DIMMER.
Para aclarar la pantalla, pulse de nuevo DIMMER.
• La pantalla también se aclara pulsando COLOR.
– 13 –
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
Continúa
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 15 a 16).
Control remoto
DISPLAY
SET
FM/AM
COLOR
DIMMER
CLOCK
/TIMER
123
456
DISPLAY
789
10
SET
CANCEL
REV.MODE
CD
FM/AM
SOUND
AHB
MODE
PRO
FM MODE
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52U
STANDBY/ON
SLEEP
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
FM MODE
123
456
789
10
0
+
10
Español
Unidad principal (Vista superior)
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
MODE
select
C Dopen/close
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 14 –
Ajuste del espaciamiento de canales del
sintonizador de AM
En algunos países, el espaciamiento de las emisoras AM es
de 9 kHz mientras que en otros es de 10 kHz.
El sintonizador de AM incorporado se expide de fábrica
con el espaciamiento ajustado a 9 kHz. Si lo desea, puede
modificarla para que sea de 9 kHz o 10 kHz.
Español
En la unidad SOLAMENTE:
Para ajustar el sintonizador de AM a un espaciamiento
de 10 kHz, asegúrese de que la unidad esté apagada pero
enchufada al tomacorriente.
Mantenga pulsado ¢, y pulse STANDBY/ON. La
unidad se enciende y aparece “AM 10 kHz” en la pantalla
durante unos instantes.
Para volver a ajustar al espaciamiento de 9 kHz,
asegúrese de que la unidad esté apagada pero enchufada al
tomacorriente.
Mantenga pulsado 4, y pulse
unidad se enciende y aparece “AM 9 kHz” en la pantalla
durante unos instantes.
STANDBY/ON. La
Para cambiar el modo de recepción en FM
Cuando una transmisión en FM estéreo sea ruidosa o difícil
de recibir, podrá mejorar la recepción cambiando el modo
de recepción en FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse FM MODE de manera que el indicador MONO se
encienda en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MONO se
enciende y apaga alternativamente.
Cuando el indicador MONO está encendido:
La recepción mejora aunque el efecto
estereofónico se pierde.
Cuando el indicador MONO no está encendido:
Podrá escuchar sonido estéreo cuando el programa
transmite en estéreo.
El indicador ST (estéreo) se enciende mientras se
recibe una radiodifusión en FM estéreo (sólo
cuando las condiciones de recepción son buenas).
Asimismo, el ruido estático entre las emisoras será
eliminado mientras se está sintonizando.
Sintonizando una emisora
1
Pulse FM/AM repetidamente para seleccionar
“FM” o “AM”.
La unidad se enciende automáticamente con la emisora
seleccionada en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, el banda cambia
alternativamente entre FM y AM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que las
frecuencias de las emisoras comiencen a cambiar en
la pantalla.
• ¢ : para aumentar las frecuencias.
• 4 : para disminuir las frecuencias.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las
emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una
intensidad de señal suficiente.
Ej. Se ha sintonizado una emisora FM.
• Si un programa en FM se transmite en estéreo, el
indicador ST (estéreo) se enciende en la pantalla.
Para detener la búsqueda, pulse ¢ o 4.
Preajustando las emisoras
Podrá preajustar manualmente 30 emisoras FM y 15 AM.
En algunos casos, podrían haber frecuencias de prueba
memorizadas en el sintonizador debido a que la fábrica examina
la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto
no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras
deseadas en la memoria siguiendo el método de preajuste.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si el ajuste se cancela antes de terminar, comience
otra vez desde el paso 2.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Véase “Sintonizando una emisora” en la izquierda
columna.
2
Pulse SET.
El número preajustado comienza a destellar de la
siguiente manera:
• Cuando selecciona una emisora FM en el paso
• Cuando selecciona una emisora AM en el paso
1
1
La frecuencia cambia paso a paso.
Cuando pulse ¢ o 4 de forma repetida
El número de preajuste 1 siempre aparece
en primer lugar.
– 15 –
3
Pulse los botones numéricos para seleccionar un
número preajustado.
Ej. Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego 10.
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y
luego 10.
• También podrá seleccionar el número preajustado
pulsando ¢ o 4.
4
Pulse de nuevo SET.
Aparece “STORED” en la pantalla durante unos
instantes.
La emisora sintonizada en el paso
número de preajuste seleccionado en el paso
• Almacenando una emisora nueva en un número
usado se borrará la emisora almacenada previamente.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas en serán borradas. En tal caso, vuelva a
preajustar las emisoras.
1
se almacena en el
3
.
Sintonizando una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM repetidamente para seleccionar
“FM” o “AM”.
La unidad se enciende automáticamente con la emisora
seleccionada en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, el banda cambia
alternativamente entre FM y AM.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un
número preajustado.
Ej. Para el número de preajuste 5, pulse 5.
Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego 10.
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10 y
luego 10.
Para comprobar la hora del reloj mientras está
escuchando una emisora
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
• Cada vez que pulsa el botón, la información de la fuente
y la hora del reloj cambian alternativamente en la
pantalla.
Español
– 16 –
Reproduciendo un CD
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 18 a 21).
Control remoto
Español
DISPLAY
CANCEL
CD
Unidad principal (Vista superior)
COLOR
DISPLAY
CANCEL
CD
SOUND
MODE
DIMMER
CLOCK
/TIMER
SET
REV.MODE
FM/AM
AHB
PRO
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
123
456
789
0
+
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52U
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
10
123
456
789
0
10
REPEAT PLAY MODE
+
10
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
MODE
select
C Dopen/close
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 17 –
Continúa
Precauciones sobre la reproducción del CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir discos que
lleven los siguientes logotipos:
CD Reescribibles (CD-RW)
CD Regrabables (CD-R)
Audio CD
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles)
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya
están “finalizados”. Si reproduce un disco no finalizado,
aparecerá “UNFINALIZE” en la pantalla.
• Usted podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales
grabados en formato CD de música SOLAMENTE. (Si
los CD-RWs han sido grabados en diferentes formatos,
borre completamente todos los datos de los CD-RWs
antes de volver a grabar en los discos).
NO reproduzca CD-Rs o CD-RWs que incluyan
archivos de sonido, como MP3.
Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal
Es posible reproducir un CD.
1
Pulse CD open/close0 en la unidad.
La unidad se enciende automáticamente, el panel
electrónico basculante se desliza hacia arriba, y la
bandeja de disco sale.
Bandeja de disco
2
Coloque un CD correctamente en el círculo de la
bandeja del disco, con su etiqueta dirigida hacia
arriba.
Español
• Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus correspondientes instrucciones o
precauciones.
• Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
Avisos importantes:
• En general, logrará mejores resultados si mantiene sus
CD y mecanismos limpios.
- Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o
estantes.
- Mantenga la bandeja de disco del equipo cerrada
cuando no lo utilice.
• El uso continuo de discos CD de forma irregular (forma
de corazón, octogonal, etc.) puede causar daños en el
mecanismo de rotación del disco.
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su
lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos
CD-RW es menor que los discos CD comunes.
Bien
• Cuando utilice un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del disco.
3
Pulse CD 3 / 8.
La bandeja de disco se cierra, y luego el panel electrónico
basculante se desliza automáticamente hacia abajo.
El indicador CD comienza a rotar en la pantalla y el
CD se empieza a reproducir desde la primera pista.
• Si pulsa de nuevo CD open/close 0, la bandeja del
disco se cierra, y el panel electrónico basculante se
deslizará automáticamente hacia abajo. La
reproducción del CD no se iniciará hasta que usted
pulse CD 3 / 8.
Indicador
de CD
Número de
pista actual
La reproducción del CD cesa automáticamente después
que se reproduzcan todo las pistas del CD.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Mal
– 18 –
Para detener la reproducción, pulse 7.
Aparecerá la siguiente información.
Indicador
de CD
No. total de pistas
Español
Tiempo de
reproducción total
Operaciones básicas de CD
Mientras reproduce un CD, podrá realizar las operaciones
siguientes.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD 3 / 8.
El tiempo de reproducción transcurrido comienza a
parpadear en la pantalla.
Para continuar con la reproducción, pulse de nuevo
CD 3 / 8.
Para sacar el disco, pulse CD open/close 0.
El panel electrónico basculante se desliza hacia arriba, y la
bandeja del disco sale hacia afuera.
• Después de sacar el CD, pulse de nuevo CD open/close 0
para cerrar el panel electrónico basculante.
Para localizar un punto determinado en una pista
durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
• ¢ : Avance rápido de las pistas.
• 4 : Retroceso rápido de las pistas.
Para ir a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidas veces.
• ¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente o
posteriores.
• 4 : Regresa al comienzo de la pista actual o anteriores.
Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) podrá reproducir el
número de pista deseado.
Ej.Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10 y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10 y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10 y
luego 2.
Para comprobar la hora del reloj mientras se está
reproduciendo un CD
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
• Cada vez que pulsa el botón, la información de la fuente
y la hora del reloj cambian alternativamente en la
pantalla.
– 19 –
Continúa
Programando el orden de reproducción de
las pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la
unidad para reproducir en cualquier orden que usted desee.
Se pueden programar hasta 32 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un CD.
2
Pulse CD 3 / 8, y luego 7.
La fuente cambia a “CD”.
3
Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que
aparezca “PROGRAM” en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
PROGRAMRANDOM
(Reproducción
programada)
(Reproducción normal)
4
Pulse los botones numéricos para seleccionar las
pistas.
• Con respecto al uso de los botones numéricos, véase
“Para ir directamente a otra pista usando los botonesnuméricos” en la página 19.
Indicador
de CD
Número de pista actual
(Reproducción
aleatoria)
Para verificar una secuencia programada
Antes de la reproducción, podrá verificar la secuencia
programada pulsando 4 o ¢.
• 4 : Muestra las pistas programadas en el orden inverso.
• ¢ : Muestra las pistas en el orden programado.
Para modificar la programación
Antes de la reproducción, podrá borrar la pista programada
en último término pulsando CANCEL. Cada vez que usted
pulsa el botón, la última pista programada se borra.
Para añadir pistas a la programación antes de iniciar la
reproducción, pulse los botones numéricos para
seleccionar los números de pistas que desea añadir.
Para borrar el programa entero, pulse CD open/close 0
para expulsar el CD.
• Si apaga la unidad también se borrará toda la
programación.
Si intenta programar la pista 33ª
Aparecerá “MEMORY FULL” en la pantalla.
Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar una pista de una bandeja
vacía, o un número de pista que no existe en el CD (por ejemplo,
se ha seleccionado la pista 14 en un CD que tiene solamente 12
pistas). Tales entradas se ignoran.
Español
Número de
programa
Tiempo de
reproducción
total
Modo de
reproducción
5
Pulse CD 3 / 8.
Las pistas se reproducen en el orden programado por
usted.
La reproducción programada finaliza cuando todas las
pistas se reproduzcan una vez.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para salir de la reproducción programada, pulse
PLAY MODE repetidamente para que la unidad acceda a
otros modos de reproducción (reproducción aleatoria o
reproducción normal), antes o después de la reproducción.
Si el tiempo de reproducción total es de 100 minutos
(una hora y 40 minutos) o más
El tiempo total de reproducción no será indicado. (Aparecerá
“– – : – –”).
– 20 –
Reproduciendo a la aleatoria
—Reproducción aleatoria
Repetiendo las pistas
—Reproducción repetida
Las pistas de todos los CDs cargados se reproducen de
forma aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Español
Cargue un CD.
2
Pulse CD 3 / 8, y luego 7.
La fuente cambia a “CD”.
3
Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que
aparezca “RANDOM” en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
PROGRAMRANDOM
(Reproducción
programada)
(Reproducción normal)
4
Pulse CD 3 / 8.
Las pistas se reproducen de forma aleatoria.
Indicador de
CD
Número de
pista actual
(Reproducción
aleatoria)
Usted puede repetir todas las pistas (independientemente
del modo de reproducción), o también una sola pista, tantas
veces como lo desee.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetida, pulse REPEAT después o
antes de la reproducción.
• Cada vez que pulsa el botón, la reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
REPEAT ALL
REPEAT OFF
(Cancelado)
REPEAT ALL : Repite todas las pistas del CD (en la
reproducción normal o la reproducción
aleatoria), o todas las pistas de la
reproducción programada.
REPEAT ONE : Repite sólo una pista.
REPEAT OFF : Cancela la reproducción repetida.
Indicador de
CD
REPEAT ONE
Modo de
reproducción
Tiempo de reproducción
transcurrido
La reproducción aleatoria finaliza después que se
reproduzcan todas las pistas una vez.
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
• No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para salir de la reproducción aleatoria, pulse
PLAY MODE repetidamente para que la unidad acceda a
otros modos de reproducción (reproducción normal o
reproducción programada), antes o después de la
reproducción.
– 21 –
Indicación del modo de
repetición (ej. REPEAT ALL)
• Si el modo de reproducción es programada o aleatoria, la
indicación del modo de repetición aparecerá en la
pantalla durante unos instantes cada vez que usted pulsa
REPEAT.
Para salir del modo de reproducción repetida, pulse
REPEAT repetidamente hasta que “REPEAT OFF”
aparezca en la pantalla.
Reproducción de una cinta
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (página 23).
Control remoto
COLOR
DISPLAY
DISPLAY
CANCEL
CD
SOUND
MODE
DIMMER
CLOCK
/TIMER
10
SET
REV.MODE
FM/AM
AHB
PRO
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
123
456
789
0
+
10
REPEAT
PLAY MODE
TAPE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
REV.MODE
TAPE
Continúa
Español
Unidad principal (Vista superior)
open/close
RM-SUXA52U
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
STANDBY/ON
COLOR
MODE
select
C Dopen/close
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 22 –
Reproducción de una cinta
Es posible reproducir el tipo I, II, y IV.
1
Pulse TAPE open/close 0 en la unidad.
La unidad se enciende automáticamente, el panel
electrónico basculante se desliza hacia abajo, y luego
aparece la ranura de carga de cassette.
Español
Si hay un cassette colocado en la ranura de carga de
cassette, el mismo será expulsado.
Ranura de carga
de cassette
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para avanzar rápidamente o rebobinar la cinta, pulse
¢ o 4.
• Cuando la dirección de la cinta es
¢ : Avanzar la cinta rápidamente.
4 : Rebobina la cinta.
• Cuando la dirección de la cinta es
4 : Avanzar la cinta rápidamente.
¢ : Rebobina la cinta.
Para expulsar el cassette, pulse TAPE open/close 0.
• Después de expulsar el cassette, pulse de nuevo
TAPE open/close 0 para cerrar el panel electrónico
basculante.
NO pulse TAPE open/close 0 durante la
reproducción de la cinta.
2
Inserte un cassette con la parte expuesta dirigida
hacia la izquierda.
El cassette es introducido, y luego el panel electrónico
basculante se desliza hacia arriba automáticamente.
3
Pulse TAPE 23.
La cinta comienza a reproducirse.
• Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta
cambia de la siguiente manera:
: Reproduce el lado delantero.
:Reproduce el lado inverso.
Indicador de cinta
Modo de inversión
Para reproducir ambos lados—Modo de inversión
Usted puede ajustar la platina para que se reproduzca un
solo lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados
de manera continua.
• Este modo sólo se podrá ajustar cuando hay un cassette
en la platina de cassette.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse REV. MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión
cambia de la siguiente manera:
: Para reproducir una sola cara (delantera o trasera).
: Para reproducir una vez las caras anterior y
posterior.
: Para reproducir continuamente ambas caras,
anterior y posterior.
Para comprobar la hora del reloj mientras se está
reproducción de una cinta
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
• Cada vez que pulsa el botón, la información de la fuente
y la hora del reloj cambian alternativamente en la
pantalla.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que se puede producir un
deterioro en las características. Además, estas
cintas tienden a enredarse en los rodillos de
presión y los cabrestantes.
Dirección de la cinta
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se
detiene automáticamente si el modo de inversión está
ajustado ao. (Véase “Para reproducir ambos
lados—Modo de inversión”).
– 23 –
Uso de equipos externos
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (página 25).
Control remoto
Continúa
SOUND
MODE
AHB
PRO
VOLUME
COLOR
DIMMER
CLOCK
/TIMER
123
456
DISPLAY
789
10
SET
CANCEL
REV.MODE
CD
FM/AM
SOUND
AHB
MODE
PRO
FM MODE
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SUXA52U
STANDBY/ON
SLEEP
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
Español
AUX/MD
Unidad principal (Vista superior)
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
MODE
select
C Dopen/close
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 24 –
Para escuchar equipos externos
Podrá escuchar un equipo externo, tal como una grabadora
de MD.
• En primer lugar, asegúrese de que el equipo externo esté
conectado correctamente, de la siguiente manera:
Español
RL
LINE IN
(AUX)
Grabación desde esta unidad hacia el
equipo externo
Es posible grabar desde esta unidad a un equipo externo
conectado al terminal OPTICAL DIGITAL OUT de esta
unidad, como una grabadora de MD.
• El nivel de grabación no es afectado ni por el nivel de
VOLUME ni por el efecto de sonido.
• En primer lugar, asegúrese de que el equipo externo esté
conectado correctamente, de la siguiente manera:
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
230V
VOLTAGE
127V
SELECTOR
110V
AC IN
Equipo de audio
analógico
A salida
1
Pulse AUX/MD.
Aparece “AUX” en la pantalla.
2
Ajuste el nivel de volumen a la posición mínima.
3
Comience a reproducir el equipo externo.
• Para la operación del equipo externo, consulte el
manual entregado con el mismo.
4
Pulse VOLUME + / – para ajustar al nivel de
audición deseado.
5
Aplique los efectos de sonido, si así lo desea.
• Pulse AHB PRO si desea reforzar los sonidos graves.
(Véase “Refuerzo de los sonidos graves” en la
página 12).
• Pulse SOUND MODE si desea controlar el tono.
(Véase “Selección de los modos de sonido” en la
página 12).
Terminal OPTICAL
DIGITAL OUT
Antes de conectar el otro equipo,
saque la tapa protectora del terminal.
1
Prepare la unidad exterior para la grabación.
2
Comience a grabar en el equipo externo.
• Para la operación del equipo externo, consulte el
manual entregado con el mismo.
3
Opere el reproductor de CD de esta unidad.
• Para la operación del CD, véase páginas 17 a 21.
Tapa protectora
Equipo de audio con
entrada óptica digital
Para verificar la hora del reloj mientras está
escuchando el equipo externo
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
• Cada vez que pulsa el botón, “AUX” y la hora del reloj
aparecen alternativamente en la pantalla.
– 25 –
Grabando en las cintas
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 28 a 29).
Para las operaciones de grabación, utilice principalmente los botones de la unidad.
Unidad principal (Vista superior)
AUX/MD
F M / A M
AHB PRO
Continúa
Español
Control remoto
STANDBY/ON
open/close
DISPLAY
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
COLOR
REC
DIMMER
CLOCK
/TIMER
start
FM MODE
SLEEP
STANDBY/ON
SLEEP
VOLUME
TAPE
123
456
DISPLAY
789
0
+
REPEAT
TAPE
VOLUME
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
CD
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
10
REV.MODE
FM/AM
AHB
PRO
FM/AM
TAPE
AUX/MD
RM-SUXA52U
– 26 –
Antes de iniciar la grabación
• La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento
de sus respectivos titulares podría resultar en una infracción de las leyes de propiedad literaria.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente de manera correcta de manera que no será afectado por el control
VOLUME. De esta manera, durante la grabación, podrá ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel de
grabación resulte afectado.
• Mientras está grabando, podrá escuchar el efecto del modo de sonido y/o el efecto siglas de Active Hyper Bass PRO
Español
a través de los altavoces o de los auriculares. No obstante, el sonido se graba sin estos efectos (véase página 12).
• Durante la grabación, la pantalla se enciende en rojo.
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen demasiado ruido o perturbaciones estáticas, es posible que la
unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor. Aleje la unidad del televisor.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte
posterior para protección contra el borrado accidental
y la regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los
orificios con cinta adhesiva.
Cinta adhesiva
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que se puede producir un
deterioro en las características. Además, estas
cintas tienden a enredarse en los rodillos de
presión y los cabrestantes.
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Deberá limpiar los cabezales.
• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta
limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en
las tiendas de artículos electrónicos y de audio).
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los
siguientes síntomas:
– Se deteriora la calidad del sonido.
– Disminuye el nivel de sonido.
– Se suprimen los sonidos.
• No reproduzca cintas sucias o con polvo.
• No toque la cabezas muy pulimentadas con ningunaherramienta metálica o magnética.
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de
cabezales (disponible en las tiendas de artículos
electrónicos y de audio).
– 27 –
Hay una cinta guía que no permite la grabación. Por lo
Al principio y al final de las cintas
tanto, cuando grabe de un CD o de un programa de radio,
primero enrolle la cinta de guía para no perder ninguna
parte de la grabación.
Continúa
¿Qué es modo de grabación y modo de inversión?
Se disponen de dos métodos (MODE 1/2 y 2/2) para
grabar ciertas fuentes en una cinta.
Modo de
grabación
MODE1/2
MODE2/2
Para grabar una vez las caras anterior y posterior.
:
: Para grabar una sola cara (anterior o posterior).
En el siguiente procedimiento, MODE 1/2 (
selecciona como método de grabación.
Modo de
inversión
) se
Grabación de radiodifusiones en FM/AM
Podrá grabar en una cinta programas de radio en FM o
AM.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Inserte un cassette grabable en la ranura de carga
de cassette.
• Pulse TAPE @ # para ajustar la dirección de la cinta
”, y luego 7.
a “
2
Luego sintonice la emisora deseada.
• Para mayor información sobre las operaciones,
véase páginas 15 y 16.
3
Pulse MODE select para seleccionar el modo de
grabación.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de grabación
cambia de la siguiente manera:
MODE1/2MODE2/2
Cancelado
Indicador del sintonizador
Para comprobar la hora del reloj mientras está
grabando un programa de radio en una cinta
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
•
Cada vez que pulsa el botón, la información sobre la grabación
y la hora del reloj cambian alternativamente en la pantalla.
Grabación de CD
—Grabación sincronizada de CD
Podrá grabar en una cinta programas de CD.
Utilizando estos métodos de grabación sincronizada, es
posible iniciar y detener la reproducción del CD y la
grabación del cinta al mismo tiempo.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Inserte un cassette grabable en la ranura de carga
de cassette.
• Pulse TAPE @ # para ajustar la dirección de la cinta
”, y luego 7.
a “
2
Prepare un CD.
• Después de colocar un CD, pulse CD # / 8, y luego
7 antes de ir al paso siguiente.
• Si lo desea, podrá realizar una programación
(véase página 20) o seleccionar el modo de
reproducción aleatoria (véase página 21).
3
Pulse MODE select para seleccionar el modo de
grabación.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de grabación
cambia de la siguiente manera:
MODE1/2MODE2/2
Cancelado
Indicador de CD
Indicador de cinta
Español
Ej. Cuando selecciona MODE 1/2
4
Pulse REC start.
La grabación se inicia.
Para detener la grabación, pulse 7.
Indicador de cinta
Modo de grabación
Modo de inversión
– 28 –
Modo de grabación
Modo de inversión
Ej. Cuando selecciona MODE 1/2
4
Pulse REC start.
Se inician tanto la reproducción del CD como la grabación.
•
Después de la grabación, tanto el reproductor de CD
como la platina de cassette se detienen automáticamente.
Para detener la grabación, pulse 7.
Primero se para la reproducción del CD, y después de 4
segundos, se para la grabación.
Para grabar una sola pista durante la reproducción o
la pausa
Mientras la pista que desea grabar se está reproduciendo,
realice los pasos
La reproducción de la pista se para, y luego se inicia de
nuevo desde el comienzo. Esta vez, la platina de cassette
empieza a grabar la pista.
• Después la pista esté grabada, tanto el reproductor de CD
Español
como la platina de cassette se detienen automáticamente.
Para comprobar la hora del reloj mientras está
grabando un CD en una cinta
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
• Cada vez que pulsa el botón, la información sobre la
grabación y la hora del reloj cambian alternativamente en
la pantalla.
3
y 4.
Grabación del equipo exterior
Podrá grabar en una cinta programas de equipo exterior.
El equipo externo debe ser conectado al terminal LINE IN
(AUX) de esta unidad (consulte cómo conectar en la
página 9).
En la unidad SOLAMENTE:
1
Inserte un cassette grabable en la ranura de carga
de cassette.
• Pulse TAPE @ # para ajustar la dirección de la cinta
”, y luego 7.
a “
2
Pulse AUX/MD.
La fuente cambia a “AUX”.
3
Pulse MODE select para seleccionar el modo de
grabación.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos de grabación
cambian de la siguiente manera:
MODE1/2MODE2/2
Cancelado
Indicador de cinta
Modo de grabación
Modo de inversión
Ej. Cuando selecciona MODE 1/2
4
Pulse REC start.
La grabación se inicia.
5
Inicie la reproducción en el equipo exterior.
Para detener la grabación, pulse 7.
Para comprobar la hora del reloj mientras graba en
una cinta desde el equipo externo
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (no los botones numéricos).
• Cada vez que pulsa el botón, la información sobre la
grabación y la hora del reloj cambian alternativamente en
la pantalla.
– 29 –
Usando los temporizadores
En esta sección se utilizan y explican los botones resaltados en la ilustración se abajo (páginas 31 a 34).
Control remoto
Continúa
DIMMER
CLOCK
/TIMER
SET
CANCEL
COLOR
DISPLAY
CANCEL
CD
SOUND
MODE
DIMMER
CLOCK
/TIMER
10
SET
REV.MODE
FM/AM
AHB
PRO
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
123
456
789
+
10
0
REPEAT
PLAY MODE
TAPE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
RM-SUXA52U
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
789
+
10
0
10
Español
Unidad principal (Vista superior)
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
STANDBY/ON
COLOR
MODE
select
C Dopen/close
SLEEP
REC
start
– 30 –
VOLUME
TAPE
Hay tres temporizadores disponibles—Temporizador de
grabación, temporizador de ajuste diario, y temporizador de
apagado (dormir).
Para usar estos temporizadores, deberá poner el reloj
en hora.
Puesta en hora del reloj
Usted podrá ajustar el reloj con la unidad encendida o
Español
apagada (en espera).
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que
aparezca “TIME ADJUST” en la pantalla.
El dígito de la hora comienza a parpadear en la
pantalla.
2
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar la
hora.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, el dígito de la
hora cambia continuamente.
3
Pulse SET para ajustar la hora.
El dígito de los minutos comienza a parpadear en la
pantalla.
Ej. Cuando pulsa SET después
de ajustar la hora a 10.
• Si desea corregir la hora otra vez, pulse CANCEL.
El dígito de la hora comienza a parpadear otra vez.
4
Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar los
minutos.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón, los dígitos de
los minutos cambian continuamente.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
La hora del reloj se reposicionará a “0:00”. Si así sucede, deberá
volver a poner el reloj en hora.
Uso del temporizador de grabación
(“Recording timer”)
Con el temporizador de grabación, podrá realizar una
grabación inatendida.
• El temporizador de grabación se puede ajustar con la
unidad encendida o apagada (en espera).
• Para corregir una entrada incorrecta en cualquier
momento del proceso de ajuste, pulse CANCEL.
Cómo funciona el temporizador de grabación
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente,
el volumen se enmudece, y la grabación en la cinta se inicia
al llegar la hora de activación del temporizador. (Mientras
está funcionando el temporizador de grabación, el indicador
REC continuará parpadeando). Luego, al llegar la hora de
desactivación del temporizador, la grabación se para y la
unidad se apaga automáticamente (en espera).
El temporizador de grabación funciona una sola vez, pero
los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que los reinicialice o hasta que desconecte el
cable de alimentación de CA.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que
aparezca “REC TIMER” en la pantalla.
El indicador de temporizador () se enciende y el
indicador REC comienza a parpadear en la pantalla.
Indicador de temporizador
Indicador REC
REC
5
Pulse SET para finalizar el ajuste del reloj.
El reloj incorporado se pone en marcha.
Ej. Cuando pulsa SET después
de ajustar el minuto a 10.
Para ajustar el reloj otra vez
Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces en el paso 1 hasta que
aparezca “TIME ADJUST” en la pantalla, y luego realice los pasos
2
a 5 de arriba.
Para comprobar la hora del reloj por el sonido
Pulse DIMMER mientras está activado el tono de pulsación de
teclas. La hora del reloj será dada por el sonido.
mientras la unidad está apagada (en espera)
– 31 –
Modo de
temporizador
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de temporizador
cambia de la siguiente manera:
REC TIMERDAILY TIMER
C
ancelado
TIME ADJUST
2
Pulse 4 para seleccionar “ON”, y luego pulse
SET.
3
Seleccione la fuente de grabación.
1) Pulse ¢ o 4 repetidas para seleccionar la
fuente.
• Cada vez que pulsa los botones, la fuente cambia
de la siguiente manera:
FROM AUX
2) Pulse SET.
• Cuando haya seleccionado “FROM FM” o
“FROM AM”, seleccione un número de preajuste
pulsando ¢ o 4 (con respecto a cómo
preajustar las emisoras, consulte la página 15).
• Cuando haya seleccionado “FROM AUX”, el
equipo externo también deberá contar con la
función de temporizador.
3) Pulse SET otra vez.
4
Seleccione el modo de inversióno pulsando¢ o 4, y luego pulse SET.
• Para el modo de inversión, véase página 28.
FROM AM
FROM FM
Continúa
6
Pulse STANDBY/ON para apagar la unidad (en
espera), si es necesario.
• No se genera sonido mientras se está realizando la
grabación por temporizador.
Para desactivar el temporizador de grabación después
de realizar este ajuste,
1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que
aparezca “REC TIMER” en la pantalla.
2 Pulse ¢ para seleccionar “OFF”, y luego pulse SET.
Los indicadores del temporizador (
encienden en la pantalla.
Para volver a activar el temporizador de grabación,
pulse 4 para seleccionar “ON”, y luego pulse SET.
Los indicadores del temporizador () y REC se
encienden en la pantalla.
Los ajustes realizados por usted aparecen en la pantalla
para su confirmación.
Si detiene la grabación durante el temporizador de
grabación
La grabación se cancela, pero al llegar a la hora de desactivación
del temporizador, la unidad se apaga.
) y de REC se
Español
5
Ajuste la hora de activación y de desactivación del
temporizador.
1) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
la hora de activación del temporizador, y luego
pulse SET.
El dígito de los minutos de la hora de activación del
temporizador comienza a parpadear en la pantalla.
»
Hora de activación
del temporizador
2) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
los minutos de la hora de activación del
temporizador, y luego pulse SET.
El dígito de la hora de desactivación del
temporizador comienza a parpadear en la pantalla.
3) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
la hora de desactivación del temporizador, y
luego pulse SET.
El dígito de los minutos de la hora de desactivación
del temporizador comienza a parpadear en la
pantalla.
4) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
los minutos de la hora de desactivación del
temporizador, y luego pulse SET.
• El ajuste realizado por usted aparece
secuencialmente en la pantalla.
• El indicador REC deja de parpadear y permanece
iluminado.
»
Hora de desactivación
del temporizador
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El ajuste del temporizador, las emisoras preajustadas en el
sintonizador y otros ajustes serán borradas.
Uso del temporizador de ajuste diario
(“Daily timer”)
Con el temporizador de ajuste diario, usted podrá
despertarse con la música o con su programa de radio
favorito.
• El temporizador de ajuste diario se puede ajustar con la
unidad encendida o apagada (en espera.)
• Para corregir una entrada incorrecta en cualquier
momento del proceso de ajuste, pulse CANCEL.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente,
y se escuchará la fuente especificada cuando llegue la hora
de activación del temporizador. (Mientras está funcionando
el temporizador de ajuste diario, el indicador DAILY
continuará parpadeando). Luego, al llegar la hora de
desactivación del temporizador, la unidad se apagará
automáticamente (en espera).
El temporizador de ajuste diario funciona todos los días, y
los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que los reinicialice o hasta que desconecte
el cable de alimentación de CA.
– 32 –
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que
aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla.
El indicador de temporizador () se enciende, y el
indicador DAILY comienza a parpadear en la pantalla.
Español
Indicador de
temporizador
Modo de
temporizador
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
temporizador cambia de la siguiente manera:
REC TIMERDAILY TIMER
C
ancelado
2
Pulse 4 para seleccionar “ON”, y luego pulse SET.
3
Seleccione la fuente de reproducción.
1) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
la fuente.
• Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de
la siguiente manera:
FROM CD
FROM AM
2) Pulse SET.
• Cuando haya seleccionado “FROM FM” o
“FROM AM”, seleccione un número de preajuste
pulsando ¢ o 4 (con respecto a cómo
preajustar las emisoras, consulte la página 15).
• Cuando haya seleccionado “FROM AUX”, el
equipo externo también deberá contar con la
función de temporizador.
3) Pulse SET otra vez.
4
Ajuste la hora de activación y de desactivación del
temporizador.
1) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
la hora de activación del temporizador, y luego
pulse SET.
El dígito de los minutos de la hora de activación del
temporizador comienza a parpadear en la pantalla.
Indicador DAILY
DAILY
TIME ADJUST
FROM TAPE
FROM FM
FROM AUX
2) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
los minutos de la hora de activación del
temporizador, y luego pulse SET.
El dígito de la hora de desactivación del
temporizador comienza a parpadear en la pantalla.
3) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
la hora de desactivación del temporizador, y
luego pulse SET.
El dígito de los minutos de la hora de desactivación
del temporizador comienza a parpadear en la pantalla.
4) Pulse ¢ o 4 repetidamente para seleccionar
los minutos de la hora de desactivación del
temporizador, y luego pulse SET.
5
Ajuste el nivel de volumen.
1) Pulse ¢ o 4 repetidas veces para ajustar el
nivel de volumen.
• Usted puede ajustar el nivel de volumen dentro
del margen de 0 (silencio) a 40 (máximo).
• Cuando selecciona “VOLUME – –”, el volumen
se ajusta al nivel de volumen actual.
2) Pulse SET.
• El ajuste realizado por usted aparece
secuencialmente en la pantalla.
• El indicador DAILY deja de destellar y
permanece encendido en la pantalla.
6
Pulse STANDBY/ON para apagar la unidad
(en espera).
Para desactivar el temporizador de ajuste diario
después de realizar este ajuste,
1 Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces hasta que
aparezca “DAILY TIMER” en la pantalla.
2 Pulse ¢ para seleccionar “OFF”, y luego pulse SET.
Los indicadores del temporizador (
encienden en la pantalla.
Para volver a activar el temporizador de ajuste diario,
4
pulse
Los indicadores del temporizador () y DAILY se
encienden en la pantalla.
Los ajustes realizados por usted aparecen en la pantalla
para su confirmación.
El temporizador de ajuste diario no funciona para nada.
• Cuando usted cambia la fuente.
para seleccionar “ON”, y luego pulse SET.
Si la unidad sigue encendida hasta la hora de
activación del temporizador
El temporizador de ajuste diario se cancelará y la
unidad no se apagará automáticamente en los casos
siguientes:
) y de DAILY se
Hora de activación
»
del temporizador
»
Hora de desactivación
del temporizador
Cuando se desenchufa el cable de alimentación de
CA o se produce una falla de alimentación eléctrica
El ajuste del temporizador, las emisoras preajustadas en el
sintonizador y otros ajustes serán borradas.
– 33 –
Uso del temporizador de apagado
(“Sleep timer”)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido
escuchando su música favorita.
• El temporizador de apagado se puede programar estando
la unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta
automáticamente en un lapso de tiempo predeterminado.
1
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca el
lapso de tiempo deseado.
El indicador de temporizador () se enciende y el
indicador “SLEEP 10” aparece en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo
cambia de la siguiente manera:
Para quedarse dormido con el temporizador de
apagado y despertarse con el temporizador diario
La alimentación de la unidad se desconecta al llegar la hora
de apagado (programada con el temporizador de apagado),
y se conecta al llegar la hora de activación (programada con
el temporizador diario).
1
Ajuste el temporizador diario de la manera
explicada en las páginas 32 y 33.
2
Comience a reproducir la fuente que desea escuchar
mientras se queda dormido.
3
Ajuste el temporizador de apagado.
Prioridad del temporizador
Como los temporizadores pueden ajustarse
independientemente, usted podría preguntarse qué pasaría
si hay conflicto en la programación y se superponen dos
ajustes.
A continuación se mencionan las prioridades de cada
temporizador.
Español
10
C
ancelado
2
Pulse SET o espere unos 5 segundos.
La pantalla se oscurece.
Aparece “SLEEP” en la pantalla.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez. El tiempo que queda para
el apagado aparece en unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas hasta que
“SLEEP” desaparece por la pantalla.
El temporizador de apagado (dormir) se cancela en
• Cuando usted apaga la unidad.
• Cuando opera otros ajustes de temporizador.
• Cuando ajusta el reloj.
los siguientes:
20
3060
120
90
• Tiene prioridad el temporizador con la hora de
activación posterior.
Si programa el temporizador de grabación para que se
active mientras está funcionando el temporizador diario,
éste se cancelará.
6:00
Temporizador de
grabación
Temporizador de
ajuste diario
Se cancela
Si programa el temporizador de grabación para que se
active mientras está funcionando el temporizador de
apagado, este último se cancelará varios segundos antes
de activarse el temporizador de grabación.
Temporizador de
grabación
Temporizador de
apagado
Se cancela
7:307:006:30
19:3018:00
19:0018:30
Si aparece “CLOCK ADJUST” en la pantalla
Deberá poner en hora el reloj incorporado (véase página 31).
– 34 –
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga los discos, las cintas y limpios el mecanismo.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus
discos y mecanismos limpios.
• Guarde los discos en sus estuches y archívelos en cajas o
estantes.
• Mantenga cerrado el panel electrónico basculante cuando
Español
no lo esté usando.
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego
pásele un trapo seco.
• Para evitar daños en la unidad, evite lo siguiente.
- NO frote con un paño duro.
- NO frote con fuerza.
- NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
- NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
- NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Manejo de los discos
• Saque el disco de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio
central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el disco.
• Ponga el disco en su estuche
después del uso para que no se
deforme.
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su
cassette, elimine la flojedad
haciendo girar uno de los carretes
con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar
estirada, cortada o enredada en el
cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la
superficie de la cinta.
• No almacene las cintas en:
- Lugares polvorientos
- Expuestos directamente a la
luz del sol o de otras fuentes de
calor
- Lugares de mucha humedad
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
• Tenga cuidado de no rayar la
superficie del disco cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz
del sol, a temperaturas extremas, y
a la humedad.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el
disco con movimientos rectos desde el
centro hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solvente—como el
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, o bencina—para limpiar el disco.
– 35 –
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el servicio a
personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
SÍntoma
No se escucha el sonido.
El control remoto no funciona.
Recepción de la radio es deficiente.
No se pueden expulsar los CDs o el
cassette.
El CD no se reproduce.
Hay salto de sonido en el CD.
Imposible grabar en una cinta.
Las operaciones están inhabilitadas.
Si aparece “CANNOT PLAY” en la
pantalla.
Si aparece “CD LOAD ERROR” en la
pantalla.
Si aparece “UNFINALIZE” en la
pantalla.
Se escucha un ruido durante el modo de
demostración de iluminación.
Causa Posible
Las conexiones son incorrectas, o hay flojedad.
• Hay un obstáculo en la trayectoria entre el control
remoto y el sensor de la unidad.
• Las pilas están descargadas.
• Está usando el control remoto lejos de la unidad.
• La antena no está conectada correctamente.
• La antena de cuadro de AM está demasiado cerca
de la unidad.
• La antena de FM no está extendida o posicionada
correctamente.
El cable de alimentación de CA no está enchufado.
El CD está boca abajo.
El CD está sucio o rayado.
Se han removido las lengüetas pequeñas del dorso
del cassette.
Falla de funcionamiento del microprocesador
incorporado debido a interferencia eléctrica externa.
Está intentando reproducir un CD que no se puede
reproducir, o hay algún problema con el CD.
La bandeja de CD no se abre correctamente debido
al obstáculo.
Está intentando reproducir un CD-R/RW que aún no
ha sido “finalizado”.
Esta unidad se apaga y enciende automáticamente
durante la demostración. Si el ajuste del nivel de
volumen es alto, se escuchará el ruido.
Acción correctiva
Verifique todas las conexiones y efectúe
las correcciones. (Véase páginas 6 – 9).
• Saque el obstáculo.
• Cambie las pilas. (Véase página 6).
• Las señales no llegan al sensor remoto.Acérquese a la unidad.
• Vuelva a conectar la antena firmemen-
te.
• Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro de AM.
• Extienda la antena de FM a la mejor
posición de recepción.
Enchufe la clavija del cable de alimentación de CA.
Ponga el CD con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie o reemplace el CD. (Véase página
35).
Tape los orificios con cinta adhesiva.
Desenchufe la unidad y vuélvala a
enchufar.
Cambie el CD.
Pulse CD open/close 0 para cerrar la
bandeja de CD, y luego saque el obstáculo.
Esto no es una anomalía. Se pueden
reproducir CD-R/RWs “finalizados”.
Encienda la unidad, reduzca el volumen, y
apáguela otra vez.
Español
Especificaciones
Amplificador
Potencia de salida (IEC 268-3/DIN):
40 W(20 W + 20 W) a 4 Ω (10 % THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
LINE IN (AUX):500 mV/47 kΩ
Salida digital – OPTICAL DIGITAL OUT
Longitud de la onda de señal: 660 nm
Nivel de salida:–21 dBm a –15 dBm
Terminales de altavoz:4 Ω — 16 Ω
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz — 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM (OM/OL):
531 kHz — 1 710 kHz (a un espaciamiento de canales de 9 kHz)
530 kHz — 1 710 kHz (a un espaciamiento de canales de 10 kHz)
Reproductor de CD
Capacidad de CD:1 CD
Margen dinámico:85 dB
Relación señal a ruido:90 dB
Lloro y fluctuación:No medible
UX-A52 (CA-UXA52 y SP-UXA52)
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Normal (tipo I): 60 Hz — 14 000 Hz
Lloro y fluctuación
0,15 % (WRMS)
General
Requisito de potencia: 110 V/127 V//230 V CA, (ajustable
con el selector de tensión), 50Hz
Consumo de energía:45 W (en funcionamiento)
4,1 W (en espera)
Dimensiones (aprox.): 163 mm x 200 mm x 329 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):4,3 kg
Sección de altavoces
Altavoces:Woofer 10 cm, Tweeter 4 cm
Impedancia:4 Ω
Dimensiones (aprox.): 140 mm x 200 mm x 249 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):2,0 kg
Accesorios suministrados
Véase página 6.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios
sin previo aviso.
– 36 –
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, and
U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU.,
Canadá, ni el Grã-Bretanha)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os
E.U.A., o Canadá, e o Reino Unido)
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line voltage
corresponds with the position of the voltage selector switch provided on the
outside of this equipment and, if different, reset the voltage selector switch, to
prevent from a damage or risk of fire/electric shock.
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión de la línea de la
red (CA) corresponde con la posición del selector de tensión situado en la parte
exterior del equipo, y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el
riesgo de incendios/descargas eléctricas.
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA REDE, verifique
se a tensão da rede CA corresponde à posição do seletor de voltagem localizado
na parte externa deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o seletor de
voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e choque elétrico.
230V
VOLTAGE
127V
110V
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
230V
VOLTAGE
SELECTOR
127V
110V
AC IN
SELECTOR
L
EN, SP, PR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1201MWMMDWJEM
JVC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.