HEIMTHEATER-SOUNDSYSTEM
SYSTÈME HOME CINÉMA
HOME THEATER GELUIDSSYSTEEM
SISTEMA CINEMA IN CASA
TH-BS7
Besteht aus AX-THBS7, SP-THBS7F und SP-THBS7W
Composé des AX-THBS7, SP-THBS7F et SP-THBS7W
Bestaande uit de AX-THBS7, SP-THBS7F en SP-THBS7W
Composto dalle unità AX-THBS7, SP-THBS7F e SP-THBS7W
TH-FT3
Besteht aus AX-THFT3, SP-THFT3F und SP-THBS7W
Composé des AX-THFT3, SP-THFT3F et SP-THBS7W
Bestaande uit de AX-THFT3, SP-THFT3F en SP-THBS7W
Composto dalle unità AX-THFT3, SP-THFT3F e SP-THBS7W
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
TH-FT1
Besteht aus AX-THFT1 und SP-THFT1
Composé des AX-THFT1 et SP-THFT1
Bestaande uit de AX-THFT1 en SP-THFT1
Composto dalle unità AX-THFT1 e SP-THFT1
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI
GVT0290-002A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/ Mises en grade,
précautions et indications diverses / Waarschuwingen,
voorzorgen en overige / Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG (AX-THBS7/AX-THFT3/AX-THFT1)
Die Taste kann in keiner Stellung zur Unterbrechung der Stromversorgung verwendet werden.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (das -Symbol erlischt). Der Netzstecker oder ein
Gerätestecker wird zum Abtrennen des Geräts verwendet, das abgetrennte Gerät bleibt ständig betriebsbereit.
•
Im Bereitschaftsmodus leuchtet das -Symbol rot.
•
Im eingeschalteten Betrieb erlischt das -Symbol.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ACHTUNG (SP-THBS7W)
Die Stromversorgung zum Subwoofer ist mit der zentralen Einheit verknüpft. Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig
zu unterbrechen (die STANDBY/ON-Anzeige schaltet ab). Der Netzstecker oder ein Gerätestecker wird zum Abtrennen des Geräts verwendet, das
abgetrennte Gerät bleibt ständig betriebsbereit.
•
Im Bereitschaftsmodus leuchtet das STANDBY/ON-Lämpchen rot.
•
Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON blau.
ATTENTION (AX-THBS7/AX-THFT3/AX-THFT1)
La touche
Débrancher la fiche principale pour couper complètement l’alimentation du secteur (Le symbole s’éteint). La fiche secteur ou un coupleur est
utilisé comme dispositif de déconnexion de l’appareil, et l’appareil déconnecté doit être prêt à être utilisé.
•
Quand le système est en attente, le symbole
•
Quand le système est sous tension, le symbole s’éteint.
L’alimentation peut être commandée à distance.
ATTENTION (SP-THBS7W)
L’alimentation du caisson de grave est reliée à l’unité centrale. Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le
témoin STANDBY/ON s’éteint). La fiche secteur ou un coupleur est utilisé comme dispositif de déconnexion de l’appareil, et l’appareil déconnecté
doit être prêt à être utilisé.
•
Quand le système est en attente, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en bleu.
•
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1.
2.
Verwenden Sie kein anderes NETZTEIL zum Anschließen dieses
Modells.
, quelle que soit sa position, ne coupe pas la ligne principale.
est allumé en rouge.
Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und nicht
das Gehäuse öffnen.
Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
1.
de l’appareil.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
2.
N’utilisez aucun autre ADAPTATEUR SECTEUR pour connecter ce
modèle.
G-1
VOORZICHTIG (AX-THBS7/AX-THFT3/AX-THFT1)
In beide standen van de
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (het
adapter wordt voor het ontkoppelen gebruikt en deze moet altijd gemakkelijk bedienbaar zijn.
•
Het -symbool licht rood op wanneer het systeem standby staat.
•
Het -symbool dooft wanneer het systeem wordt ingeschakeld.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
VOORZICHTIG (SP-THBS7W)
De voeding naar de subwoofer is gekoppeld aan de centrale eenheid. Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBY/
ON-lampje gaat uit). De hoofdspanningsstekker, spanning-uitschakelaar of een adapter wordt voor het ontkoppelen gebruikt en deze moet altijd
gemakkelijk bedienbaar zijn.
•
Het STANDBY/ON lampje licht rood op wanneer het systeem standby staat.
•
Wanneer het toestel is ingeschakeld, licht het STANDBY/ON lampje blauw op.
ATTENZIONE (AX-THBS7/AX-THFT3/AX-THFT1)
non scollega in nessun caso la linea principale.
Il tasto
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (il simbolo si spegne). Se per
disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore elettrico cui è collegata, l’apparecchio stesso
rimarrà disponibile per l’uso.
•
Quando il sistema è in standby il simbolo
•
Quando il sistema s’illumina il simbolo si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
ATTENZIONE (SP-THBS7W)
L’alimentazione del subwoofer è collegata all’unità centrale. Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa a muro (la spia STANDBY/ON si spegne). Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina del cavo di alimentazione o
dall’accoppiatore elettrico cui è collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso.
Quando il sistema è in standby la spia STANDBY/ON s’illumina di luce rossa.
•
Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY/ON si accende di blu.
•
toets is de speler niet volledig losgekoppeld van de stroomvoorziening.
-symbool dooft). De hoofdspanningsstekker, spanning-uitschakelaar of een
s’illumina di luce rossa.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken,
enz.:
Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
1.
Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
2.
Gebruik beslist geen andere NETADAPTER voor dit model.Con questo modello non si devono usare altri adattatori di rete CA.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
Non togliete viti, coperchi o la scatola.
1.
Non esponete l’apparecchio alla pioggia e all’umidità.
2.
G-2
ACHTUNG
•
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder - bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc.
blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
•
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder
Gesetzen entsorgt werden.
•
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z.
B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
•
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur
peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
•
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
•
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois
locales sur la mise au rebut des piles.
•
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels
qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
•
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een
doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
•
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
•
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een
innamepunt voor batterijen.
•
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een
vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
•
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
•
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
•
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
•
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ACHTUNG
Die Batterie sollte keiner übermäßigen Hitze wie direktem Sonnenlicht, Feuer o.Ä. ausgesetzt werden.
ATTENTION
Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une chaleur excessive (lumière du soleil, feu, etc.).
WAARSCHUWING
Batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of dergelijke.
ATTENZIONE
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
G-3
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1.
Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2.
Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3.
Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit
mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1.
Avant: Bien dégagé de tout objet.
2.
Côtés/Dessus/Dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3.
Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un
support d’au moins dix centimètres de hauteur.
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1.
Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2.
Zijkanten/Boven-/Onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3.
Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van
10 cm of meer te plaatsen.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1.
Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2.
Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3.
Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Vorderansicht / Face / Vooraanzicht / Vista frontale
TH-BS7
15 cm
TH-FT3
TH-FT1
15 cm 15 cm
10 cm
AX-THBS7SP-THBS7FSP-THBS7W
15 cm
15 cm 2 cm
15 cm 2 cm 2 cm 15 cm
2 cm
10 cm
AX-THFT3SP-THFT3FSP-THFT3F SP-THBS7W
10 cm
AX-THFT1SP-THFT1SP-THFT1
2 cm
15 cm
2 cm 2 cm
G-4
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall
entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die Produkte zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und Batterien zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die Gesundheit,
welche durch unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen
Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite http://www.jvc.eu/, auf der Sie Informationen zur
Rücknahme des Produkts finden.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig.
Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in
Ihrem Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw. elektronischen Geräten und Batterien.
Hinweis:
Das Zeichen Pb unterhalb des Batteriesymbols gibt an, dass diese Batterie Blei enthält.
Produkte
Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela signifie qu’ils ne doivent pas être jetés comme déchets
ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces produits devraient être amenés aux centres de pré-collecte appropriés pour le recyclage des appareils
électriques/ électroniques et des piles pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation nationale et la Directive
2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention d’effets négatifs
éventuels sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits.
Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits, contactez votre service municipal local, le service
d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous les avez achetés.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces produits, conformément à la législation nationale.
[Utilisateurs professionnels]
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, http://www.jvc.eu/, afin d’obtenir des informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne.
Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des
appareils électriques/électroniques et des piles usagés.
Produits
Batterie
Notification:
La marque Pb en dessous du symbole des piles indique que cette pile contient du plomb.
Pile
G-5
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude apparatuur en batterijen
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische en elektronische apparatuur en de batterij met dit symbool aan het einde van hun levensduur
niet mogen worden weggegooid als algemeen huishoudelijk afval. De producten moeten in de plaats daarvan worden afgegeven bij de
toepasselijke inzamelpunten voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen voor een gepaste behandeling,
recuperatie en recycling in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten op de juiste manier weg te gooien, helpt u mee aan het behoud van de natuurlijke bronnen en helpt u bij het voorkomen
van potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt door een inadequate
afvalverwerking van deze producten.
Voor meer informatie over de inzamelpunten en het recyclen van deze producten, kunt u contact opnemen met uw lokaal gemeentebestuur,
het afvalverwerkingsbedrijf voor huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
In overeenstemming met de nationale wetgeving, kunnen boeten worden opgelegd voor ongeoorloofde afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze webpagina http://www.jvc.eu/ bezoeken voor meer informatie over de terugname van het
product.
[Overige landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie.
Als u deze items wilt weggooien, moet u dat doen in overeenstemming met de toepasselijke nationale wetgeving of andere voorschriften in uw
land voor de behandeling van oude elektrische en elektronische apparatuur en batterijen.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool geeft aan dat deze batterij lood bevat.
Producten
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie obsolete
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno riferimento non devono essere smaltite tra i
rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. I prodotti, invece, vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie normative nazionali e alle
direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento
rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a seconda di quanto previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web http://www.jvc.eu/ per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della
propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
Prodotti
Batterij
Nota:
Il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene
piombo.
Batteria
G-6
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer
Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Allemagne
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germania
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines JVCProdukts.
Bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Hinweise zur Handhabung
Wichtige Vorsichtshinweise
Aufstellung der Anlage
Wählen Sie einen Ort, der eben, trocken und nicht zu heiß oder kalt
•
ist, also zwischen 5°C und 35°C.
Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage und dem
•
Fernsehgerät.
Verwenden Sie die Anlage nicht an einem Ort in der Nähe von
•
Hitzequellen oder an einem Ort auf, der direktem Sonnenlicht,
starkem Staub oder Vibration ausgesetzt ist.
Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Lüftung auf,
•
um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für jegliche Unfälle oder
•
Schäden, die durch unangemessene Montage oder Anbringung,
unzureichende Stärke der Anbringung, Fehlbehandlung oder
Misshandlung oder Naturkatastrophen verursacht werden.
Netzkabel
Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
•
Solange das Netzkabel an eine Wandsteckdose angeschlossen ist,
•
nimmt die Anlage auch im ausgeschalteten Zustand eine geringe
Menge Strom auf.
Ziehen Sie beim Abtrennen nie am Netzkabel selbst. Ergreifen Sie
•
stets den Netzstecker, da das Netzkabel beschädigt werden kann,
wenn daran gezogen wird.
Zur Vermeidung von Funktionsstörungen
Im Geräteinneren befinden sich keinerlei Teile, die vom Benutzer
•
gewartet werden können. Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den
Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler.
Lassen Sie keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in das
•
Geräteinnere eindringen.
Stellen Sie nichts auf der Anlage. Dadurch kann die Anlage
•
herunterfallen, und es können Fehlfunktionen und/oder
Verletzungen verursacht werden.
Sicherheitsmaßregeln
Vor Feuchtigkeit, Wasser und Staub schützen
Stellen Sie die Anlage nicht an einem feuchten oder staubigen Ort auf.
Hohe Temperaturen vermeiden
Setzen Sie die Anlage keiner direkten Sonneneinstrahlung aus, und
stellen Sie sie nicht in der Nähe von Heizkörpern auf.
Vor einer längeren Abwesenheit
Wenn die Anlage längere Zeit nicht betrieben werden soll, z.B.
während einer Urlaubsreise, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose.
Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze
Eine Blockierung der Entlüftungsschlitze kann eine Beschädigung der
Anlage verursachen.
Deutsch
1
Einleitung
Pflege der Außenflächen
Wischen Sie Flecken mit einem weichen, trockenen Tuch von den
•
Außenflächen ab. Bei schwerer Verschmutzung der Anlage einen
Lappen mit wässriger, neutraler Spülmittellösung tränken, gut
Deutsch
auswringen, die Anlage abwischen, und dann mit einem trockenen
Lappen trockenwischen.
Um Beeinträchtigung der Qualität der Anlage, Beschädigung, oder
•
Abpellen der Lackierung zu vermeiden, auf folgendes achten:
– NICHT gewaltsam abwischen.
– Wischen Sie die Oberfläche NICHT mit Terpenting, Benzol
oder anderen organischen Lösungsmitteln einschließlich
Desinfektionsmitteln ab.
–
NICHT flüchtige Substanzen wie etwa Insektensprays darauf sprühen.
– Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum mit Gummi
oder Kunststoff in Kontakt.
Bei Eindringen einer Flüssigkeit in das Geräteinnere
Schalten Sie unverzüglich die Stromzufuhr aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose, und wenden Sie sich an den
Fachhändler, bei dem Sie die Anlage gekauft haben. Falls der Betrieb
der Anlage in diesem Zustand fortgesetzt, besteht die Gefahr von
Brand und elektrischem Schlag.
Vorsichtshinweise zum Anbringen der
Einheiten an der Wand
•
Verwenden Sie Schrauben, die mit der Stärke und dem Material der
Säule oder Wand kompatibel sind, um Herunterfallen der Einheiten
zu vermeiden.
•
Bringen Sie das Hauptgerät nicht an einer Sperrholz- oder Gipskartonwand
an; andernfalls fallen sie herunter und werden beschädigt.
•
Bei Anbringen des Hauptgeräts und des Lautsprechers an der Wand;
– Beauftragen Sie unbedingt einen qualifizierten Monteur mit der
Wandmontage.
– Bei der Auswahl der Montageposition an der Wand ist
besondere Sorgfalt geboten. Falls Geräte so montiert sind, dass
vorbeigehende Personen dagegen stoßen können, besteht die
Gefahr von Verletzungen und Beschädigungen.
– Das Netzteil darf nicht an Gegenstände angehängt oder auf
Gegenstände gelegt werden. Das Netzteil sollte immer auf
ebenem Boden abgelegt werden.
Mitgeliefertes Zubehör
Falls irgendein Zubehörartikel fehlt, benachrichtigen Sie bitte sofort
Ihren Fachhändler.
•
Fernbedienung RM-STHFT1A (× 1)
•
Lithiumknopfbatterie CR2025 (× 1)
– Die Batterie ist werkseitig in der Fernbedienung eingesetzt.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen
Anschlüsse hergestellt worden sind.
Vorbereiten der Fernbedienung
Bei der ersten Verwendung der
Fernbedienung ziehen Sie die
Isoliationsfolie heraus.
Wenn die Reichweite oder
Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt, müssen die Batterie
ausgewechselt werden.
Ersetzen der Batterie in der Fernbedienung
Legen Sie Batterien in die Fernbedienung unter Beachtung der
richtigen Polungen (+ und –) ein.
1 Drücken Sie die Seite
des Batteriefachs
ein.
2 Ziehen Sie das
Batteriefach heraus
und setzen Sie die
Batterien mit richtiger Polung ein.
HINWEIS
Legen Sie die Batterie an einem Ort ab, wo sie außer Reichweiter
•
kleiner Kinder ist. Falls ein Kind vesehentlich die Batterie verschluckt,
sofort einen Arzt rufen.
Um Überhitzen, Bersten oder Brand der Batterie zu vermeiden:
•
Die Batterie nicht aufladen, kurzschließen, zerlegen, erhitzen oder in
–
ein Feuer werfen.
Die Batterie nicht zusammen mit anderen Metallgegenständen ablegen.
–
Umwickeln Sie die Batterie beim Entsorgen oder Lagern mit
–
Klebeband und Isolierstoff.
VORSICHT:
Explosionsgefahr, wenn Batterie falsch eingesetzt wird.
Nur durch den selben oder entsprechenden Typ ersetzen.
Lautsprecheranordnung
Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, waagerechten Unterlage
auf, um beste Klangqualität sicherzustellen.
Der Klang kann von dem Aufstellungsort beeinflusst werden. Um
•
den Klang zu verbessern, wählen Sie einen anderen Aufstellungsort
und eine andere Ausrichtung der Lautsprecher.
Wenn Sie die Lautsprecher in der Nähe des Fernsehgeräts aufstellen,
•
können Farbverzerrungen auftreten. Um dies zu vermeiden, schalten Sie
den Netzschalter des Fernsehers aus oder ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie die Lautsprecher installieren. Danach mindestens 30 Minuten warten,
bis der Fernseher erneut eingeschaltet wird. Wenn der Fernseher immer
noch beeinflusst ist, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt auf.
Stellen Sie die Lautsprecher so auf, dass ein ausreichender Abstand
•
zwischen ihnen gelassen wird.
Um bestmöglichen Klang mit dieser Anlage zu erzielen, stellen Sie
•
alle Lautsprecher im gleichen Abstand von der Hörposition auf.
2
Isolationsfolie
Lithiumknopfbatterie
(produktnummer: CR2025)
Siehe folgende Erklärung für jedes Modell zum Aufstellen der
Lautsprecher.
Montage der Lautsprecher
Vor der Aufstellung der Lautsprecher müssen Sie diese montieren.
Achten Sie darauf, nicht die Finger zwischen den Einheiten
•
einzuklemmen.
1 Schieben Sie die rechte Einheit in die linke Einheit.
2 Drücken Sie den Knopf hinten an der rechten Einheit.
Beim Aufstellen auf dem Boden
Bringen Sie den mitgelieferten Fuß am Lautsprecher an, wie in der
Abbildung unten gezeigt.
Sie können den Fußtyp wählen—Flachtyp (× 5) oder Schrägtyp (× 2).
•
Ziehen Sie das Abziehpapier ab und bringen Sie die Füße
unten am Lautsprecher an.
Flachtyp
Doppelseitiges Klebeband
Deutsch
Rückansicht
Rechte Einheit
Regler
Linke Einheit
3 Setzen Sie die rechte Einheit vollständig ein, bis Sie ein
Klickgeräusch hören.
•
Der Lautsprecher hat Vorsprünge an der
Rückseite, wo Sie das Kabel anbringen
können, so dass es nicht stört.
Anschließen des Lautsprecherkabels
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die Zentraleinheit ein, wie in
der Abbildung gezeigt.
Rot
R
L
Weiß
Hauptgerät
ACHTUNG
Wenn andere Lautsprecher als die für die Anlage mitgelieferten
•
angeschlossen werden sollen, müssen diese jeweils die gleiche
Impedanz (siehe SPEAKER IMPEDANCE) besitzen, die auf der Rückseite
der mittleren Anlage angegeben ist.
Schließen Sie AUF KEINEN FALL mehr als einen Lautsprecher an eine
•
einzige Lautsprecherklemme an.
Grau
Blau
Fuß
Schrägtyp
Doppelseitiges Klebeband
Fuß
Beim Anbringen an der Wand
Sie können das Hauptgerät und den Lautsprecher an der Wand anbringen.
Beisp.: Lautsprecher
A: Minimum 13 mm
Wand
B: Maximum 10 mm
C: Maximum 6 mm
D:
φ 4 mm
Schraube (nicht mitgeliefert)
Zur Aufstellung des Hauptgeräts
Wand
Schraube (nicht mitgeliefert)
ACHTUNG
Das Hauptgerät wiegt etwa 0,73 kg und der Lautsprecher wiegt etwa
•
1,6 kg. Beim Anbringen von Geräten an einer Wand muss
ausreichende Sorgfalt angewendet werden, um Unfälle durch
Herunterfallen zu vermeiden.
Siehe auch „Vorsichtshinweise zum Anbringen der Einheiten an der
•
Wand“ auf Seite 2.
(Schraubendurchmesser)
A: Minimum 3,5 mm
B: Maximum 10 mm
C: Maximum 4 mm
D:
φ 4 mm
(Schraubendurchmesser)
Setzen Sie die
Schrauben in die
Öffnungen, wie in der
Abbildung gezeigt.
3
Erste Schritte
Anschließen des Lautsprecherkabels
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die Zentraleinheit ein, wie in
der Abbildung rechts gezeigt.
Deutsch
Der Lautsprecher hat eine Rille an der
•
Rückseite, wo Sie die Kabel anbringen
können, so dass sie nicht stören.
Rechter LautsprecherLinker Lautsprecher
Schwarz
Grau
Schwarz
Hauptgerät
Blau
Schwarz
Weiß
ACHTUNG
Wenn andere Lautsprecher als die für die Anlage mitgelieferten
•
angeschlossen werden sollen, müssen diese jeweils die gleiche
Impedanz (siehe SPEAKER IMPEDANCE) besitzen, die auf der
Rückseite der mittleren Anlage angegeben ist.
Schließen Sie AUF KEINEN FALL mehr als einen Lautsprecher an eine
•
einzige Lautsprecherklemme an.
Bei Aufstellen der Lautsprecher auf dem
Boden
Bringen Sie die mitgelieferten Lautsprecherständer an.
Bei der Wandmontage bringen Sie nicht die Lautsprecherständer an.
•
Mitgelieferte
Schrauben für
Ständer
Ständer
ACHTUNG
Stellen Sie die Lautsprecher nicht an Orten auf, wo sie beim täglichen
•
Leben stören können. Falls die Lautsprecher so montiert werden,
besteht die Gefahr von Verletzungen und einer Beschädigung der
Lautsprecher.
(M5 × 10 mm)
Rot
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
An einen Subwoofer
(nicht mitgeliefert)
Rot
R
Grau
L
Weiß
Blau
Anbringen an der Wand
Sie können das Hauptgerät und die Lautsprecher an der Wand
anbringen.
Beisp.: Lautsprecher
Verwenden Sie die beiden oberen Öffnungen.
Setzen Sie die
Schrauben in die
Öffnungen, wie in der
Abbildung gezeigt.
Wand
A: Minimum 3,5 mm
B: Maximum 10 mm
C: Maximum 4 mm
D: φ 4 mm (Schraubendurchmesser)
Schraube (nicht mitgeliefert)
Zur Aufstellung des Hauptgeräts folgen Sie den oben gezeigten
•
Abmessungen.
ACHTUNG
Das Hauptgerät wiegt etwa 0,73 kg und jeder Lautsprecher wiegt
•
etwa 0,85 kg. Beim Anbringen von Geräten an einer Wand muss
ausreichende Sorgfalt angewendet werden, um Unfälle durch
Herunterfallen zu vermeiden.
Siehe auch „Vorsichtshinweise zum Anbringen der Einheiten an der
•
Wand“ auf Seite 2.
4
Schwarz
Anschluss
von externen
Komponenten
Sie können eine analoge Komponente an
dem ANALOG IN-Anschluss und digitale
Komponenten an die Anschlüsse OPTICAL
DIGITAL IN anschließen, wie in der Abbildung
rechts gezeigt.
Rückseite des
Hauptgeräts
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
Rot
Weiß
Lichtleiterkabel (nicht mitgeliefert)
Analoge
Komponente
Digitale
Komponente
Digitale
Komponente
Digitale
Komponente
Deutsch
Anschließen des Netzkabels
Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an die Buchsen DC IN am
Hauptgerät an. Schließen Sie dann das mitgelieferte Netzkabel an das
Netzteil an und stecken den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Schließen Sie das Netzkabel des Subwoofers an einer Wandsteckdose an.
HINWEIS
•
Achten Sie vor einer Reinigung oder einem Transport der Lautsprecher
stets darauf, das Netzkabel von der Steckdose zu trennen.
Verwendung des Kernfilters
Bringen Sie die mitgelieferte Kernfilter am Netzkabel und am Kabel für
externe Komponenten an, denn die Kernfilter reduzieren Störungen.
1 Öffnen Sie die Verriegelungslaschen
des Kernfilters.
Verriegelungslasche
2 Führen Sie das Kabel durch den Kernfilter und wickeln Sie
es einmal fest innen durch die Aussparung des Kernfilters,
wie in der Abbildung gezeigt.
Videokabel für externe
Komponenten*
* Sie können 2 externe Komponentenkabel zusammenwickeln.
Netzkabel
3 Schließen Sie den Kernfilter, bis die
Verriegelungslaschen hörbar einrasten.
ACHTUNG
Wenden Sie beim Wickeln des Kabels keine Gewalt an, da dies das
•
Kabel beschädigen könnte.
Einrichten der Subwoofer
Diese Anlage ist mit einem drahtlosen Subwoofer ausgestattet. Bei der
ersten Verwendung aktivieren Sie das drahtlose Pairing.
Siehe beigelegtes Informationsblatt—„Drahtloses Pairing aktivieren“.
HINWEIS
Das drahtlose Pairing wird nicht aufgehoben, auch wenn das
•
Netzkabel abgezogen wird.
Auswählen der
Display-Einstellung
Sie können das Hauptgerät senkrecht oder waagerecht anbringen.
An der Frontplatte sind zwei Sätze von Tastennamen vorhanden.
Wählen Sie den geigneten Satz von Tastennamen zur Beleuchtung
entsprechend Ihrem Installationsverfahren.
Horizontal
Vertikal
Drücken Sie DISPLAY SETTING zum Wählen zwischen den
beiden Sätzen.
5
Funktionalität
FADE
MUTING
ANALOG
VOL
SURROUNDCENTERSUBWOOFER
DIGITAL
1
DIGITAL
3
DIGITAL
2
SURROUND
MODE
DISPLAY
SETTING
REMOTE CONTROL RM-STHFT1A
DIMMER
DRC
SPEAKER LEVEL
INPUT
Hauptgerät
Deutsch
Tasten und Lämpchen auf der Vorderseite
1 Display
Zeigt den Lautstärkepegel, die gewählte Eingangsquelle, den
Surroundmodus usw. an.
2 Fernbedienungssensor
Empfängt das Signal von der Fernbedienung.
3 Audiosignalformat-Lämpchen
Zeigt das Audiosignalformat des anliegenden Signals. Jedes
Lämpchen leuchtet auf, wenn;
– PL II (DOLBY
Eingangsquelle aktiviert.
Surround ist aktiviert und eine digitale
•
Eingangsquelle mit 2-Kanal-Audioformat
ist gewählt.
Zum Ein- und Ausschalten
Drücken Sie .
•
HINWEIS
•
•
•
Wählen der Eingangsquelle
Drücken Sie eine der Eingabetasten: DIGITAL 1, DIGITAL 2, DIGITAL 3 oder
ANALOG.
D1 (DIGITAL 1), D2 (DIGITAL 2), D3 (DIGITAL 3) oder AN (ANALOG) erscheint im Display.
•
Einstellen der Lautstärke
Drücken Sie VOL +/– (0 bis 40).
•
ACHTUNG
•
4 Eingabetaste
Wählt eine Eingangsquelle: „DIGITAL 1“, „DIGITAL 2“,
„DIGITAL 3“ oder „ANALOG“.
5 Surround-Taste
Wählt einen Surroundmodus: „SURROUND 1“, „SURROUND 2“
oder SURROUND OFF.
6 Lautstärketasten
Stellt die Lautstärke im Bereich von 0 bis 40 ein.
7
(Netz)-Taste
Schaltet die Anlage ein/aus.
Das -Symbol leuchtet rot bei ausgeschalteter Anlage auf.•
Grundlegende Bedienungsverfahren
Sie können auch die Netztaste an der Vorderseite betätigen.
Der Subwoofer wird ebenfalls ein/aus geschaltet.
Solange das Netzkabel an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, nimmt die Anlage auch
im ausgeschalteten Zustand eine geringe Menge Strom auf (Bereitschaftsmodus). Im
Bereitschaftsmodus leuchtet rot das -Symbol an der Vorderseite auf. Um die Anlage
vollständig vom Netz zu trennen, muss das Netzkabel aus der Wandsteckdose gezogen werden.
Sie können die Anlage auch durch Drücken einer der Eingangstasten (DIGITAL 1, DIGITAL 2,
DIGITAL 3 oder ANALOG) einschalten.
Sie können auch die Eingabetaste an der Frontblende verwenden.
Sie können auch die Lautstärketasten an der Vorderseite betätigen.
Achten Sie vor Starten der Wiedergabe darauf, die Lautstärke auf den Minimalpegel
zu verringern. Wenn ein hoher Lautstärkepegel eingestellt ist, besteht beim plötzlichen
Einsetzen des Tons die Gefahr eines Gehörschadens und/oder einer Zerstörung der
Lautsprecher.
6
Vorübergehendes Stummschalten des Tons
Drücken Sie FADE MUTING.
Zum Wiederherstellen der Lautstärke drücken Sie die Taste erneut,
•
oder stellen Sie die Lautstärke ein.
Den Klang klarer machen (nur für Dolby
Digital und DTS)
Diese Funktion sorgt dafür, dass bei Wiedergabe von Audiomaterial im
Format mit niedrigem Lautstärkepegel auch leise Passagen deutlich
gehört werden können—Dynamikumfang-Kompression. Es gibt zwei
Einstellpegel.
Drücken Sie DRC.
•
Bei jedem Drücken der Taste schaltet der Effekt wie folgt um:
OF (aus) \ MD (mittel) \ MX (maximal).
Anpassen der Displayhelligkeit
Drücken Sie DIMMER.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet die LED-Helligkeit wie folgt
•
um:
normal \ abgeblendet \ aus.
Einstellen des Ausgangspegels
Sie können den Ausgangspegel im Bereich von –6 dB bis +6 dB
einstellen.
Drücken Sie SPEAKER LEVEL +/– entsprechend.
– SUBWOOFER: Stellt den Ausgangspegel des Subwoofers ein.
– CENTER:Stellt den Ausgangspegel des Centerkanalsignals ein.
– SURROUND: Stellt den Ausgangspegel des Surroundkanalsignals
ein.
Verwendung des
Surroundmodus
Sie können einen realistischeren Stereosound durch Verwendung von
Surround genießen.
Verfügbare Surround-Modi sind wie folgt:
– surround 1: Diese Betriebsart eignet sich zur Wiedergabe von
– surround 2: Diese Betriebsart eignet sich zur Wiedergabe aller
Drücken Sie SURROUND MODE.
Bei jedem Drücken der Taste wechselt der Surroundmodus um wie
•
folgt:
surround 1 (S1 erscheint im Display, wenn gewählt) \ surround 2
(S2) \ aus (OFF).
Mehrkanal-Programmquellen.
Arten von Stereo-Programmquellen.
Störungssuche
Wenn Sie ein Problem mit dieser Anlage haben, gehen Sie zunächst
diese Liste durch, um hier eine mögliche Lösung zu finden, bevor Sie
das Gerät zum Kundendienst einreichen.
STROMZUFUHR
Die Anlage kann nicht eingeschaltet werden.
Das Netzkabel ist nicht richtig angeschlossen. Schließen Sie ihn
=
ordnungsgemäß an.
FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die Batterie ist erschöpft. Wechseln Sie die Batterie aus.
=
Der Fernbedienungssensor ist direkter Sonneneinstrahlung
=
ausgesetzt. Schützen Sie den Fernbedienungssensor vor direkter
Sonneneinstrahlung.
Es befindet sich ein Hindernis zwischen Fernbedienung und dem
=
Fernbedienungssensor an der Vorderseite.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor auf
=
der Vorderseite.
Signale können den Fernbedienungssensor nicht erreichen. Gehen
=
Sie näher ans Hauptgerät.
Ziehen Sie die Isoliationsfolie heraus.
=
Die Display-Einstellung unterscheidet sich von dem
=
Aufstellungsverfahren. Ändern Sie die Einstellung.
KLANG
Kein Ton von den Lautsprechern.
Der Ton wurde kurzzeitig stummgeschaltet. Drücken Sie FADE
=
MUTING an der Fernbedienung oder stellen Sie die Lautstärke ein.
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig angeschlossen oder locker.
=
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Kein Ton von dem Subwoofer.
Die drahtlose Verbindung wurde möglicherweise nicht richtig
=
aktiviert. Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Es treten Aussetzer im Ton auf.
Die Radiowellenverbindung zwischen Hauptgerät und Subwoofer
=
ist möglicherweise unterbrochen. Wählen Sie einen anderen
Aufstellungsort und eine andere Ausrichtung der Lautsprecher.
Radiowellenreflexionen
Der Subwoofer ist direkt mit Radiowellen verbunden, die von
Wänden, Möbeln und Gebäuden reflektiert werden können. Wenn
der Subwoofer die Radiowellen nicht richtig empfängt, stellen Sie
ihn anders auf, um besseren Empfang zu erzielen.
Radiowellenempfang kann auch durch Menschen unterbrochen
werden, die sich zwischen den Komponenten bewegen.
Deutsch
7
Technische Daten
Hauptgerät (AX-THBS7 /
AX-THFT3 / AX-THFT1)
Audioteil
Deutsch
Ausgangsleistung: 80 W (20 W × 4) bei 4 Ω (Klirr faktor
10%)
Analogeingang: ANALOG IN: 1 Vrms/50 kΩ
Digitaleingang*: OPTICAL DIGITAL IN 1/2/3: –21 dBm bis
–15 dBm (660 nm ±30 nm)
Allgemein
Stromversorgung (DC IN): 19 V Gleichstrom
Netzteil (AA-R1902):
Ausgang: 19 V Gleichstrom 3,37 A
Abmessungen (B × H × T): 186 mm × 31 mm × 300 mm
Gewicht: 0,73 kg
*
Bezieht sich auf Signale der Formate Linear PCM, Dolby Digital und DTS (mit
einer Abtastfrequenz von—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Eingang: 110 - 240 V Wechselstrom
1,5 A - 0,9 A, 50/60 Hz
3,37 A
Hauptlautsprecher (SP-THBS7F)
Typ: 1-Weg, Akustik-Suspensionstyp
(magnetisch-abgeschirmter Typ)
Lautsprechereinheit: 9,5 cm × 1,0 cm Kalotte × 4
Belastbarkeit: 20 W
Impedanz: 4 Ω
Frequenzgang: Vordere Lautsprecher: 110 Hz bis 40 kHz
Center/Surround-Lautsprecher: 115 Hz bis
79 dB/W•m
Abmessungen (B × H × T): 900 mm × 36,7 mm × 53 mm
Gewicht: 1,6 kg
Hauptlautsprecher
(
Typ: 1-Weg, Akustik-Suspensionstyp
Lautsprechereinheit: 9,5 cm × 1,0 cm Kalotte × 2 (pro
Belastbarkeit: 20 W
Impedanz: 4 Ω
Frequenzgang: 110 Hz bis 23 kHz
Schalldruckpegel: 81,5 dB/W•m
Abmessungen (B × H × T): 186 mm × 300 mm × 30,8 mm
186 mm × 296 mm × 87 mm (mit
,
Gewicht: 0,85 kg pro Lautsprecher
0,94 kg pro Lautsprecher (mit Ständer)
Aktive Subwoofer
(
Ausgangsleistung 100 W bei 3 Ω (Klirr faktor 10%)
Typ: 1-Weg Bassreflextyp
Lautsprechereinheit: 16 cm-Konus × 1
Belastbarkeit: 100 W
Impedanz: 3 Ω
Frequenzgang: 45 Hz bis 5 kHz
Schalldruckpegel: 82 dB/W•m
Betriebsstromanforderungen: Wechselstrom 230 V
Leistungsaufnahme: 30 W (im Betrieb)
0,8 W (Bereitschaftsmodus)
Abmessungen (B x H x T): 215 mm × 352 mm × 254 mm
Gewicht: 5 kg
SP-THFT3F / SP-THFT1)
(magnetisch-abgeschirmter Typ)
Lautsprecher)
Ständer)
SP-THBS7W)
, 50 Hz
Abmessungen der Wandbefestigungshalterung für Hauptgerät und Lautsprecher
AX-THBS7/AX-THFT3/AX-THFT1
116 mm
Änderungen der technischen Daten und äußeren Aufmachung bleiben jederzeit vorbehalten.
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Avant d’utiliser l’appareil, veuilles lire les instructions
attentivement.
Quelques remarques sur le
maniement
Précautions importantes
Installation du système
Choisissez un emplacement plat, sec, et ni trop chaud ni trop froid,
•
entre 5°C et 35°C.
Laissez suffisamment d’espace entre le système et le téléviseur.
•
N’utilisez pas le système dans en endroit proche d’une source
•
de chaleur ou sujet à la lumière directe du soleil, à un poussière
excessive ou à des vibrations.
Installez la chaîne dans un endroit avec une bonne ventilation pour
•
éviter tout échauffement intérieur de l’appareil.
Le fabricant n’accepte aucune responsabilité pour tout accident ou
•
dommage résultant d’un assemblage ou d’un montage incorrect,
d’une force insuffisante de la fixation, d’une mauvaise utilisation ou
d’un abus, ou en cas de désastre naturel.
Cordon d’alimentation
Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
•
Une faible quantité d’énergie est toujours consommée quand le
•
cordon d’alimentation est branché à la prise secteur murale.
Ne tirez pas directement sur le cordon d’alimentation. Procédez
•
toujours en tenant et en tirant sur la fiche pour éviter toute
détérioration du cordon d’alimentation.
Pour prévenir tout mauvais fonctionnement du système
Le lecteur ne contient pas d’éléments réparables par l’utilisateur. En
•
cas d’anomalie, débrancher le cordon d’alimentation et consulter
votre revendeur.
N’insérez pas d’objet métallique ni de liquides dans le système.
•
Ne placez rien sur le dessus du système. Cela pourrait provoquer la
•
chute du système, causer un mauvais fonctionnement et/ou des
blessures.
Consignes de sécurité
Évitez l’humidité, l’eau et la poussière
Ne placez pas le système dans un endroit humide ou poussiéreux.
Éviter les températures élevées
N’exposez pas le système à la lumière directe du soleil et ne la placez
pas à proximité d’une source de chaleur.
Lorsque vous vous absentez
Lorsque vous partez en vacances ou que vous vous absentez pour une
autre raison pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale.
N’obstruez pas les évents d’aération
L’obstruction des orifices d’aération peut entraîner une détérioration
du système.
Français
1
Introduction
Entretien de l’appareil
Les tâches sur le système doivent être frottées avec un chiffon doux.
•
Si le système est très sale, frottez-le avec un chiffon humidifié avec
une solution détergente neutre diluée dans de l’eau, puis essuyez
avec un chiffon sec.
Faites attention au points suivants, sinon la qualité du système
•
pourrait être détériorée, le système pourrait être endommagé ou sa
peinture pourrait peler:
– NE FROTTEZ PAS trop fort.
– NE frottez PAS l’appareil avec un diluant, du benzène ou d’autres
solvants organiques, dont les désinfectants.
– Veillez à NE PAS appliquer de substance volatile comme des
insecticides.
– NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en plastique en
contact prolongé avec la chaîne.
En cas de pénétration d’un liquide à l’intérieur du système
Français
Mettez le système hors tension et débranchez le cordon d’alimentation
de la prise murale, puis appelez le magasin où vous l’avez acheté.
L’usage du système en pareil état pourrait provoquer un incendie ou
une décharge électrique.
Précautions pour l’installation des
appareils au mur
•
Utilisez des vis compatibles avec la résistance et le matériau du pilier
ou du mur pour éviter que les appareils ne tombent.
•
N’installez pas l’unité centrale et les enceintes sur un mur en
contreplaqué ou en placoplâtre; sinon, elles risquent de tomber et de
causer des dommages.
•
Lors de l’installation de l’unité centrale et de l’enceinte sur le mur;
– Assurez-vous de faire effectuer l’installation murale par un
technicien qualifié.
– L’emplacement de l’installation sur le mur doit être sélectionné
avec soin. La mise en place des appareils à un endroit gênant pour
les activités quotidiennes peut être à l’origine de blessures ou de
détériorations du matériel.
– L’adaptateur secteur ne doit pas pendre/mis au dessus d’un autre
élément. L’adaptateur secteur doit uniquement être placé sur un
sol plat.
Accessoires fournis
S’il manque un ou des éléments, appelez le revendeur immédiatement.
•
Télécommande RM-STHFT1A (× 1)
•
Pile bouton au lithium CR2025 (× 1)
– La pile a été installée dans la télécommande à l’expédition de
l’usine.
•
Adaptateur secteur AA-R1902 (× 1)
•
Cordon d’alimentation secteur (× 1)
•
Tores de ferrite (× 2)
Pieds
•
– Type plat (
– Type incliné (× 2)
Cordons des enceintes (3m) (× 2)
•
Socles (x 2)
•
Vis pour le socle (M5 × 10 mm) (× 4)
•
– Les vis sont emballées dans le trou en haut du coussin
φ7,8 mm) (× 5)
d’emballage de l’enceinte.
Pour commencer
NE BRANCHEZ PAS le cordon d’alimentation secteur avant
d’avoir effectué toutes les autres connexions.
Préparation de la télécommande
Quand vous utilisez la
télécommande pour la première
fois, retirez la feuille isolante.
Si la plage de fonctionnement de
la télécommande diminue, remplacez la pile.
Mise en place de la pile dans de la
télécommande
Insérez la pile dans la télécommande en respectant les polarités
(+ et –).
1 Pincez le côté du
logement de la pile.
2 Sortez le logement
de la pile et insérez
la pile en respectant
les polarités.
REMARQUE
Rangez la pile dans un endroit hors d’atteinte des enfants. Si un enfant
•
avale accidentellement la pile, consultez immédiatement un médecin.
Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se fissure ou cause un incendie:
•
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne chauffer pas la pile ni ne
–
la jeter dans un feu.
Ne laissez pas la pile avec d’autres objets métalliques.
–
Enveloppez la pile de ruban isolant avant de la mettre au rebut ou
–
de la ranger.
ATTENTION:
Danger d’explosion si la pile est remplacée de façon incorrecte.
Remplacez-la uniquement avec le même type de pile ou un type
équivalent.
Disposition des enceintes
Installez les enceintes sur une surface plate et droite afin d’obtenir la
meilleure qualité sonore possible.
•
Le son peut être affecté en fonction de l’emplacement où vous
installez les enceintes. Pour améliorer le son, ajustez l’emplacement
et l’orientation des enceintes.
•
Si vous installez les enceintes près d’un téléviseur une déformation
des couleurs peut se produire. Pour éviter ce problème, mettez
le téléviseur hors tension ou débranchez-le avant d’installer les
enceintes. Attendez au moins 30 minutes avant de remettre le
téléviseur sous tension. Si le téléviseur est encore affecté, éloignez
les enceintes encore plus.
Installez les enceintes en laissant une distance appropriée entre elles.
•
Pour obtenir le meilleur son possible du système, placez toutes les
•
enceintes à la même distance de la position d’écoute.
2
Feuille isolante
Pile bouton au lithium
(numéro du produit:
CR2025)
Reportez aux explications suivantes relatives à chaque modèle
pour installer les enceintes.
Assemblage de l’enceinte
Avant d’installer l’enceinte, assemblez-la.
Faites attention de ne pas vous pincer les doigts entre les unités.
•
1 Faites glisser l’unité de droite sur l’unité de gauche.
2 Appuyez sur le bouton à l’arrière de l’unité de droite.
Lors d’une installation sur le sol
Attachez les pieds fournis à l’enceinte comme montré sur l’illustration
ci-dessous.
•
Vous pouvez choisir le type de pied—type plat (× 5) ou type incliné
(× 2).
Décollez le papier de protection et fixez les pieds au
dessous de l’enceinte.
Type plat
Ruban adhésif double-face
Vue arrière
Unité de droite
Bouton
Unité de gauche
3 Insérez l’unité de droite complètement jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
•
L’enceinte possède des projections à
l’arrière où vous pouvez fixer le cordon
de façon qu’il soit bien caché.
Cordons de connexion de l’enceinte
Connectez les cordons d’enceinte à l’unité centrale comme montré sur
l’illustration.
Rouge
R
L
Blanc
Unité centrale
ATTENTION
Si vous décidez de connecter des enceintes autres que celles fournies,
•
assurez-vous d’utiliser des enceintes possédant la même impédance
(SPEAKER IMPEDANCE) que celle indiquée à l’arrière de l’unité centrale.
NE tentez PAS de connecter plusieurs câbles d’enceinte à une prise
•
d’enceinte.
Gris
Bleu
Pieds
Type incliné
Ruban adhésif double-face
Pieds
Lors de l’installation sur le mur
Vous pouvez installer l’unité centrale et l’enceinte sur le mur.
Ex.: Enceinte
Mur
A: Minimum 13 mm
B: Maximum 10 mm
C: Maximum 6 mm
D: φ 4 mm (diamètre
Vis (non fournie)
Pour installer l’unité centrale
Mur
Vis (non fournie)
ATTENTION
L’unité centrale pèse environ 0,73 kg et l’enceinte pèse environ 1,6 kg
•
chacune. Faites très attention lors de leur installation sur un mur pour
éviter tout accident causer par leur chute.
Référez-vous aussi à “Précautions pour l’installation des appareils au
•
mur” à la page 2.
du vis)
A: Minimum 3,5 mm
B: Maximum 10 mm
C: Maximum 4 mm
D: φ 4 mm (diamètre
du vis)
Insérez les vis
dans les trous
comme montré.
3
Français
Pour commencer
Cordons de connexion de l’enceinte
Connectez les cordons d’enceinte à l’unité centrale comme montré
sur l’illustration à droite.
Enceinte droiteEnceinte gauche
Noir
Unité centrale
Bleu
L’enceinte possède une rainure à l’arrière
•
où vous pouvez fixer les cordons de façon
qu’il soit bien caché.
ATTENTION
Français
Si vous décidez de connecter des enceintes autres que celles fournies,
•
assurez-vous d’utiliser des enceintes possédant la même impédance
(SPEAKER IMPEDANCE) que celle indiquée à l’arrière de l’unité
centrale.
NE tentez PAS de connecter plusieurs câbles d’enceinte à une prise
•
d’enceinte.
Lors de l’installation des enceintes sur le sol
Attachez les socles d’enceinte fournis.
Si vous installez les enceintes sur le mur, ne fixez pas les socles
•
d’enceinte.
Vis fournies pour
socle
Socle
ATTENTION
N’installez pas les enceintes dans un endroit où elles peuvent interférer
•
avec les activités quotidiennes. Des personnes pourraient être blessées
ou l’équipement pourrait être endommagé si les enceintes enceintes
sont installées dans de tels endroits.
(M5 × 10 mm)
Gris
Noir
Rouge
Noir
Blanc
Noir
Cordon à fiche cinch RCA (non fourni)
À un caisson de grave
(non fourni)
Rouge
R
Gris
L
Blanc
Bleu
Installation sur le mur
Vous pouvez installer l’unité centrale et les enceintes sur le mur.
Ex.: Enceinte
Utilisez les deux trous supérieurs.
Insérez les vis dans
les trous comme
montré.
Mur
Vis (non fournie)
A: Minimum 3,5 mm
B: Maximum 10 mm
C: Maximum 4 mm
D: φ 4 mm (diamètre du vis)
Pour l’installation de l’unité centrale, suivez les mesures données
•
ci-dessus.
ATTENTION
L’enceinte centrale pèse environ 0,73 kg et chaque enceinte pèse
•
environ 0,85 kg. Faites très attention lors de leur installation sur un
mur pour éviter tout accident causer par leur chute.
Référez-vous aussi à “Précautions pour l’installation des appareils au
•
mur” à la page 2.
4
Connexion d’appareils extérieurs
Vous pouvez connecter un appareil analogique à
la prise ANALOG IN et des appareils numériques
aux prises OPTICAL DIGITAL IN comme montré
sur l’illustration à droite.
Arrière de
l’unité centrale
Cordon à fiche cinch RCA (non fourni)
Rouge
Blanc
Cordon numérique optique (non fourni)
Composants
analogiques
Composant
numérique
Composant
numérique
Composant
numérique
Français
Connexion du cordon
d’alimentation
Connectez l’adaptateur secteur fourni aux prises DC IN de l’unité
centrale. Puis, connectez le cordon d’alimentation secteur fourni à
l’adaptateur secteur et branchez-le sur une prise murale.
Branchez le cordon d’alimentation du caisson de grave sur une prise murale.
REMARQUE
Débranchez le cordon d’alimentation si vous avez à nettoyer ou à
•
déplacer les enceintes.
Utilisation du tore de ferrite
Attachez les tores de ferrite fournis au cordon d’alimentation et au cordons
des composants extérieurs de façon à ce qu’ils réduisent les interférences.
1 Ouvrez la butée du tore de ferrite.
2 Faites passer le cordon à travers le tore de ferrite et
Butée
enroulez-le solidement une fois à l’intérieur du creux du
tore de ferrite comme montré sur l’illustration.
Cordons des
composants extérieurs*
* Vous pouvez enroulez ensemble les cordons des 2 composants
extérieurs.
Cordon d’alimentation
3 Refermez le tore de ferrite jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
ATTENTION
N’endommagez pas le cordon en appliquant une force excessive lors
•
de l’enroulement.
Installation du caisson de grave
Ce système est équipé d’une caisson de grave sans fil. Quand vous le
utilisez pour la première fois, mettez en service le pairage sans fil.
Reportez-vous à la feuille d’informations—“Activation du pairage
sans fil”.
REMARQUE
Le pairage sans fil n’est pas annulé même si le cordon d’alimentation
•
est débranché.
Sélection du réglage d’affichage
Vous pouvez installer l’unité centrale verticalement ou
horizontalement.
Sur le panneau avant, il y a deux séries de noms de touches. Choisissez
quelle séries de noms de touches doit être éclairée en fonction de votre
méthode d’installation.
Horizontalement
Verticalement
Appuyez sur DISPLAY SETTING pour choisir la série que vous
souhaitez.
5
Opérations
FADE
MUTING
ANALOG
VOL
SURROUNDCENTERSUBWOOFER
DIGITAL
1
DIGITAL
3
DIGITAL
2
SURROUND
MODE
DISPLAY
SETTING
REMOTE CONTROL RM-STHFT1A
DIMMER
DRC
SPEAKER LEVEL
INPUT
Unité centrale
Touches et témoins sur le panneau avant
1 Affichage
Indique le niveau de volume, la source d’entrée choisie, le mode
Surround, etc.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit le signal émis par le boîtier de télécommande.
Français
3 Témoins de format de signal audio
Indique le format de signal audio du signal entrant Chaque
témoin s’allume quand;
– PL II (DOLBY
PROLOGIC II):
–
:Un signal Dolby Digital entre.
– DTS:Un signal DTS entre.
– PCM:Un signal Linear PCM entre.
2134567
Le Surround est mis en service quand une
•
source d’entrée analogique est choisie.
Le Surround est mis en service et une source
•
d’entrée numérique à deux canaux audio
est choisie.
Mise de la chaîne sous/hors tension
Appuyez sur .
•
REMARQUE
•
•
•
Sélection de la source d’entrée
Appuyez sur une des touches d’entrée: DIGITAL 1, DIGITAL 2, DIGITAL 3 ou
ANALOG.
D1 (DIGITAL 1), D2 (DIGITAL 2), D3 (DIGITAL 3) ou AN (ANALOG) apparaît sur l’affichage.
•
Réglage du volume
Appuyez sur VOL +/– (0 à 40).
•
ATTENTION
•
4 Touche d’entrée
Choisit une source d’entrée: “DIGITAL 1”, “DIGITAL 2”,
“DIGITAL 3” ou “ANALOG”.
5 Touche Surround
Choisit un mode Surround: “SURROUND 1”, “SURROUND 2” ou
SURROUND OFF.
6 Touches de volume
Ajustent le volume dans une plage de 0 à 40.
7 Touche
(alimentation)
Met le système sous/hors tension.
Le symbole s’allume en rouge quand le système est mis
•
hors tension.
Opérations de base
Vous pouvez aussi utiliser la touche d’alimentation sur le panneau avant.
Le caisson de grave est aussi mis sous/hors tension.
Une faible quantité d’énergie est consommée même quand l’appareil est hors tension (en
mode d’attente). En mode d’attente, le symbole
avant. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale pour mettre l’appareil
complètement hors circuit.
Vous pouvez aussi mettre le système sous tension en appuyant sur une des touches d’entrée
(DIGITAL 1, DIGITAL 2, DIGITAL 3 ou ANALOG).
Vous pouvez aussi utiliser la touche d’entrée sur le panneau avant.
Vous pouvez aussi utiliser les touches de volume sur le panneau avant.
Vérifiez que le niveau sonore est au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est
réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager votre
ouïe et détruire vos enceintes.
6
s’allume en rouge sur le panneau
Coupure temporaire du son
Appuyez sur FADE MUTING.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche ou ajustez
•
le volume.
Rend le son plus clair (seulement pour le
Dolby Digital et le DTS)
Vous pouvez écouter clairement les sons enregistrés avec un bas
niveau même à un faible niveau de volume—Compression de la plage
dynamique. Il y a deux niveaux de réglage.
Appuyer sur DRC.
•
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’effet change comme
suit:
OF (hors service) \ MD (moyen) \ MX (maximum).
Modification de la luminosité de l’affichage
Appuyez sur DIMMER.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité du témoin
•
change comme suit:
normal \ assombri \ éteint.
Ajustement du niveau sortie
Vous pouvez ajuster le niveau de sortie dans une plage de –6 dB à +6 dB.
Appuyez sur la commande SPEAKER LEVEL +/–
correspondante.
– SUBWOOFER: Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave.
– CENTER:Ajuste le niveau sortie du signal du canal central.
– SURROUND: Ajuste le niveau sortie du signal du canal Surround.
Utilisation du mode Surround
Vous pouvez écouter un son plus réaliste qu’un simple son stéréo en
utilisant le Surround.
Les modes Surround disponibles sont les suivants:
– surround 1: Convient pour la reproduction des sources codées
– surround 2: Adapté pour la reproduction de signaux musicaux
Appuyez sur SURROUND MODE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Surround
•
change comme suit:
surround 1 (S1 apparaît sur l’affichage quand il est choisi) \
surround 2 (S2) \ hors service (OF).
multicanaux .
stéréo.
Guide de dépannage
Si vous des problèmes avec ce système, cherchez d’abord une solution
dans cette liste avant d’appeler un réparateur.
ALIMENTATION
L’alimentation n’arrive pas.
=
Le cordon d’alimentation n’est pas inséré correctement. Insérez-la
solidement.
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande ne fonctionne pas.
=
La pile est usée. Changez la pile.
=
Le capteur de télécommande est exposé au rayonnement direct
du soleil. Protégez le capteur de télécommande du rayonnement
direct du soleil.
=
Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de
télécommande situé sur le panneau avant.
=
Dirigez la télécommande sur le capteur de télécommande situé sur
le panneau avant.
=
Les signaux ne peuvent pas atteindre le capteur de télécommande.
Plus près de l’unité centrale.
=
Retirez la feuille isolante.
=
Le réglage de l’affichage est différent de la méthode d’installation.
Changez le réglage.
SON
Pas de son des enceintes.
=
Le son a été coupé temporairement. Appuyez sur FADE MUTING sur
la télécommande ou ajustez le volume.
=
Les câbles d’enceinte ne sont pas connectés correctement ou sont
lâches. Vérifiez les connexions.
Pas de son du caisson de grave.
=
La connexion sans fil n’est pas activée correctement. Vérifiez la
connexion.
Les sons sont interrompus parfois.
=
La connexion par ondes radio entre l’unité centrale et le caisson
de grave a peut-être été interrompue. Changez l’emplacement et
l’orientation des enceintes.
Réflexions des ondes radio
Le caisson de grave est connecté direction par ondes radio qui sont
réfléchies sur les murs, les meubles et les bâtiments. Si le caisson
de grave ne peut pas recevoir les ondes correctement, déplacez le
caisson de grave afin d’obtenir une meilleure réception.
La réception des ondes radio peut parfois être interrompue des des
personnes se déplacent entre les unités.
Français
7
Spécifications
Unité centrale (AX-THBS7 /
AX-THFT3 / AX-THFT1)
Section audio
Puissance de sortie: 80 W (20 W × 4) à 4 Ω (DHT 10%)
Entrée analogique: ANALOG IN: 1 Vrms/50 kΩ
Entrée numérique*: OPTICAL DIGITAL IN 1/2/3: –21 dBm à
–15 dBm (660 nm ±30 nm)
Général
Source d’alimentation (DC IN): 19 V CC
Adaptateur secteur (AA-R1902):
Sortie: 19 V CC 3,37 A
Français
Dimensions (L × H × P): 186 mm × 31 mm × 300 mm
Masse: 0,73 kg
Correspondant à PCM linéaire, Dolby Digital et DTS (avec une fréquence
*
d’échantillonnage de—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Enceinte principale (SP-THBS7F)
Type: 1 voie, type à suspension acoustique
Haut-parleur: Dôme de 9,5 cm × 1,0 cm × 4
Capacité de puissance soutenue: 20 W
Impédance: 4 Ω
Plage de fréquences: Enceintes avant: 110 Hz à 40 kHz
Enceintes centrales/Surround: 115 Hz à
Niveau de pression sonore: Enceintes avant: 78 dB/W•m
Enceintes centrales/Surround: 79 dB/W•m
Dimensions (L × H × P): 900 mm × 36,7 mm × 53 mm
Masse: 1,6 kg
3,37 A
Entrée: CA 110 - 240 V, 1,5 A - 0,9 A,
50/60 Hz
(Type- à blindage magnétique)
40 kHz
Enceinte principale
(
SP-THFT3F / SP-THFT1)
Type: 1 voie, type à suspension acoustique
Haut-parleur: Dôme de 9,5 cm × 1,0 cm × 2 (pour
Capacité de puissance soutenue: 20 W
Impédance: 4 Ω
Plage de fréquences: 110 Hz à 23 kHz
Niveau de pression sonore: 81,5 dB/W•m
Dimensions (L × H × P): 186 mm × 300 mm × 30,8 mm
186 mm × 296 mm × 87 mm (avec le
Masse: 0,85 kg pour chaque enceinte
0,94 kg pour chaque enceinte (avec le
(Type- à blindage magnétique)
chaque enceinte)
socle)
socle)
Caisson de grave actif
(
Puissance de sortie 100 W à 3 Ω (DHT 10%)
Type: Type bass-reflex à 1 voie
Haut-parleur: 1 cône de 16 cm
Capacité de puissance soutenue: 100 W
Impédance: 3 Ω
Plage de fréquences: 45 Hz à 5 kHz
Niveau de pression sonore: 82 dB/W•m
Alimentation: Secteur 230 V, 50 Hz
Consommation: 30 W (pendant le fonctionnement)
0,8 W (en mode d’attente)
Dimensions (L × A × P): 215 mm × 352 mm × 254 mm
Masse: 5 kg
SP-THBS7W)
Dimensions du support de montage au mur pour l’enceinte centrale et les enceintes
AX-THBS7/AX-THFT3/AX-THFT1SP-THBS7F
116 mm
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Zet het systeem op een vlakke ondergrond in een ruimte waar het
droog en niet te warm of te koud is (tussen 5°C en 35°C).
•
Zorg dat er voldoende afstand tussen het systeem en de TV is.
•
Gebruik het systeem niet in de buurt van warmtebronnen of op
plaatsen die aan het directe zonlicht, overmatig stof of trillingen
onderhevig zijn.
•
Installeer het systeem op een goed geventileerde plaats zodat
oververhitting wordt voorkomen.
•
De fabrikant is niet aansprakelijk voor ongelukken en schade
als gevolg van een onjuiste montage of bevestiging, niet sterke
bevestigingsmiddelen of bevestigingsplaats, verkeerd gebruik of
misbruik en natuurrampen.
Netsnoer
•
Pak het netsnoer nooit met natte handen vast.
•
Er wordt altijd een minimale hoeveelheid stroom verbruikt als het
netsnoer is aangesloten op het stopcontact.
•
Trek niet aan het snoer om het netsnoer te ontkoppelen. Houd de
stekker vast om het netsnoer te ontkoppelen zodat het snoer niet
wordt beschadigd.
Voorkomen van een onjuiste werking van het systeem
•
Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het
toestel. Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats
van aankoop indien er iets verkeerd is.
Steek geen metalen voorwerpen in het systeem en voorkom dat er
•
vloeistof in komt.
Plaats niets op het systeem. Het systeem zou anders kunnen vallen,
•
met een onjuiste werking en/of letsel als gevolg.
Veiligheidsvoorzorgen
Vermijd vocht, water en stof
Plaats het systeem niet in een vochtige of stoffige omgeving.
Vermijd hoge temperaturen
Plaats het systeem niet in het directe zonlicht en in de buurt van een
verwarming.
Bij langere afwezigheid
Trek het netsnoer uit het stopcontact als u op vakantie gaat of het
systeem voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet
Het systeem wordt mogelijk beschadigd indien de ventilatie wordt
geblokkeerd.
Nederlands
1
Introductie
Verzorging van de behuizing
•
Veeg vlekken op het systeem weg met een zachte doek. Bevochtig
een doekje met een in water opgelost neutraal schoonmaakmiddel,
wring goed uit en reinig het systeem indien het zeer vuil is.
•
Voorkom dat de kwaliteit van het systeem verslechtert, het systeem
wordt beschadigd of de verf gaat bladderen en let derhalve op het
volgende:
– Veeg NIET te hard af.
– Reinig NIET met thinner, benzine of andere organische
oplosmiddelen en desinfecteermiddelen.
– Gebruik GEEN vluchtige middelen, bijvoorbeeld insectenspray, op
het systeem.
– Zorg dat rubber of plastic NIET lang contact met het systeem
maakt.
Indien water in het systeem is gekomen
Schakel het systeem uit en trek de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact. Neem vervolgens contact op met de plaats van aankoop
van dit systeem. Het onder deze omstandigheden gebruiken van het
systeem kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
Voorzorgen voor het ophangen van
toestellen aan een muur
Gebruik schroeven die geschikt zijn voor de sterkte en het materiaal
•
van de muur of balk zodat de toestellen niet van de muur kunnen
vallen.
Bevestig het hoofdtoestel en de luidsprekers niet aan een gipsplaat
•
of triplexplaat; de apparatuur zal anders vallen en worden
beschadigd.
Wanneer u het hoofdtoestel en de luidspreker aan een muur wilt
•
Nederlands
ophangen;
– Laat het hoofdtoestel beslist door een erkend vakman aan de
muur ophangen.
– Kies de plaats voor het ophangen van het hoofdtoestel aan
de muur zorgvuldig. Lichamelijk letsel of beschadiging van
apparatuur kan het gevolg zijn als het geïnstalleerde toestel de
dagelijkse activiteiten stoort.
– De netadapter mag niet boven andere voorwerpen of onderdelen
worden opgehangen/geplaatst. De netadapter mag uitsluitend
op een vlakke vloer worden geplaatst.
Meegeleverde accessoires
Neem direct contact op met de plaats van aankoop indien er iets
ontbreekt.
Afstandsbediening RM-STHFT1A (× 1)
•
Lithium-knoopbatterij CR2025 (× 1)
•
– De batterij is bij het verlaten van de fabriek in de
afstandsbediening geplaatst.
Netadapter AA-R1902 (× 1)
•
Netsnoer (× 1)
•
Kernfilters (× 2)
•
Voetje
•
– Vlak type (
– Schuin type (× 2)
Luidsprekersnoer (3m) (× 2)
•
Standaarden (× 2)
•
Schroeven voor standaard (M5 × 10 mm) (× 4)
•
– De schroeven vindt u in het gat bij de bovenkant van het
φ7,8 mm) (× 5)
luidsprekerverpakkingskussen.
Starten
Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact
nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt.
Alvorens gebruik van de
afstandsbediening
Verwijder het isoleerblad alvorens
de afstandsbediening voor het
eerst in gebruik te nemen.
Vervang de batterij indien het
bereik van de afstandsbediening kleiner wordt.
Vervangen van de batterij in de
afstandsbediening
Plaats de batterij met de (+ en –) polen in de juiste richting in de
afstandsbediening.
1 Druk op de zijkant van het
batterijvak.
2
Verwijder het
batterijvak en plaats de
batterij met de polen in
de juiste richting.
OPMERKING
Bewaar de batterij buiten het bereik van kleine kinderen. Raadpleeg
•
direct een arts indien een kind per ongeluk een batterij heeft ingeslikt.
Voorkom dat de batterij oververhit, barst of brand veroorzaakt:
•
Niet opladen, kortsluiten, demonteren, de batterij verwarmen of in
–
een vuur gooien.
Bewaar de batterij niet samen met andere metalen voorwerpen.
–
Wikkel de batterij met isoleerband om alvorens deze weg te gooien
–
of ergens op te slaan.
LET OP:
De batterij kan ontploffen indien deze verkeerd is geplaatst.
Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of
gelijkwaardige type.
Lithium-knoopbatterij
(productnummer: CR2025)
Luidspreker opstelling
Plaats de luidsprekers op een vlak horizontaal oppervlak voor een
optimale geluidskwaliteit.
•
Het geluid is onderhevig aan de installatiewijze van de luidsprekers.
Verander de plaats en richting van de luidsprekers indien nodig voor
een beter geluid.
•
De kleuren van het TV-beeld worden mogelijk vervormd indien de
luidsprekers dicht bij de TV zijn geplaatst. Om dit te voorkomen, moet
u de stroom van de TV uitschakelen of de stekker ontkoppelen alvorens
de luidsprekers te installeren. Wacht vervolgens tenminste 30 minuten
alvorens de stroom van de TV weer in te schakelen. Plaats de luidsprekers
verder van de TV indien de kleuren nog steeds worden vervormd.
Plaats de luidsprekers op voldoende afstand van elkaar.
•
Voor een optimale geluidskwaliteit met dit systeem moet u alle
•
luidsprekers op dezelfde afstand tot de luisterpositie plaatsen.
2
Isoleerblad
Zie de volgende uitleg voor het betreffende model voor het
installeren van de luidsprekers.
Monteren van de luidspreker
U moet de luidspreker alvorens het installeren in elkaar zetten.
Let op dat uw vingers niet tussen de onderdelen vastknellen.
•
1 Schuif het rechterdeel in het linkerdeel.
2 Druk op de knop op de achterkant van het rechterdeel.
Op de vloer plaatsen
Bevestig het bijgeleverde voetje als hieronder afgebeeld aan de luidspreker.
•
U kunt het gewenste voetje kiezen—vlak type (× 5) of schuin type (× 2).
Verwijder de strook van het band en bevestig het voetje
aan de onderkant van de luidspreker.
Vlak type
Dubbel-zijdig band
Achteraanzicht
Rechterdeel
Knop
Linkerdeel
3 Steek het rechterdeel geheel in totdat u een klik hoort.
•
De luidspreker heeft uitsparingen aan
de achterkant voor het vastzetten en
verbergen van het snoer.
Aansluiten van de luidsprekersnoeren
Verbind de luidsprekersnoeren als afgebeeld met het hoofdtoestel.
Rood
R
L
Wit
Hoofdtoestel
LET OP
Als u andere luidsprekers dan de bij dit systeem geleverde luidsprekers
•
aansluit, moeten deze dezelfde impedantie (SPEAKER IMPEDANCE)
hebben als aangegeven op het achterpaneel van het hoofdtoestel.
Sluit NIET meerdere luidsprekersnoeren op één luidsprekeraansluiting
•
aan.
Grijs
Blauw
Voetje
Schuin type
Dubbel-zijdig band
Voetje
Aan een muur ophangen
U kunt het hoofdtoestel en de luidspreker aan een muur ophangen.
Bijv.: Luidspreker
Muur
A: Minimaal 13 mm
B: Maximaal 10 mm
C: Maximaal 6 mm
D:
φ 4 mm (diameter
Schroef (niet bijgeleverd)
Voor het installeren van het hoofdtoestel
Muur
Schroef (niet bijgeleverd)
LET OP
Het hoofdtoestel weegt ongeveer 0,73 kg en de luidspreker weegt
•
ongeveer 1,6 kg. Wees zorgvuldig bij het ophangen aan een muur
zodat het toestel later niet van de muur kan vallen en ongelukken
veroorzaakt.
Zie tevens “Voorzorgen voor het ophangen van toestellen aan een
•
muur” op bladzijde 2.
van schroef)
A: Minimaal 3,5 mm
B: Maximaal 10 mm
C: Maximaal 4 mm
D: φ 4 mm (diameter
van schroef)
Schuif de schroeven
in de gaten als
afgebeeld.
Nederlands
3
Starten
Aansluiten van de luidsprekersnoeren
Verbind de luidsprekersnoeren als hier rechts afgebeeld met het
hoofdtoestel.
RechterluidsprekerLinkerluidspreker
Zwart
Hoofdtoestel
Blauw
De luidspreker heeft een groef aan
•
de achterkant voor het vastzetten en
verbergen van het snoer.
LET OP
Als u andere luidsprekers dan de bij dit systeem geleverde
•
luidsprekers aansluit, moeten deze dezelfde impedantie (SPEAKER
IMPEDANCE) hebben als aangegeven op het achterpaneel van het
hoofdtoestel.
Sluit NIET meerdere luidsprekersnoeren op één
•
luidsprekeraansluiting aan.
Nederlands
Luidsprekers op de vloer plaatsen
Bevestig de bijgeleverde luidsprekerstandaarden.
Bevestig de luidsprekerstandaarden niet indien u de luidsprekers aan
•
een muur ophangt.
Bijgeleverde
schroeven voor
standaard
Standaard
(M5 × 10 mm)
Grijs
Zwart
Rood
Zwart
Wit
Zwart
RCA-penstekkersnoer (niet bijgeleverd)
Naar een subwoofer
(niet bijgeleverd)
Rood
R
Grijs
L
Wit
Blauw
Aan een muur ophangen
U kunt het hoofdtoestel en de luidsprekers aan een muur ophangen.
Bijv.: Luidspreker
Gebruik de twee bovenste gaten.
Schuif de schroeven
in de gaten als
afgebeeld.
LET OP
Installeer de luidsprekers niet op plaatsen waar ze de dagelijkse
•
bezigheden kunnen storen. Lichamelijk letsel of beschadiging van
apparatuur kan het gevolg zijn als de geïnstalleerde luidsprekers de
dagelijkse activiteiten storen.
Muur
A: Minimaal 3,5 mm
B: Maximaal 10 mm
C: Maximaal 4 mm
φ 4 mm (diameter van schroef)
D:
Schroef (niet bijgeleverd)
Volg de hierboven getoonde afmetingen voor het installeren van het
•
hoofdtoestel.
LET OP
Het hoofdtoestel weegt ongeveer 0,73 kg en iedere luidspreker weegt
•
ongeveer 0,85 kg. Wees zorgvuldig bij het ophangen aan een muur
zodat het toestel later niet van de muur kan vallen en ongelukken
veroorzaakt.
Zie tevens “Voorzorgen voor het ophangen van toestellen aan een
•
muur” op bladzijde 2.
4
Verbinden
van externe
componenten
U kunt een analoog apparaat met de ANALOG
IN aansluiting en digitale componenten met de
OPTICAL DIGITAL IN aansluitingen verbinden
zoals hier rechts afgebeeld.
Achterkant van
hoofdtoestel
RCA-penstekkersnoer (niet bijgeleverd)
Rood
Analoog component
Wit
Digitaal component
Digitaal component
Digitaal component
Digitaal optisch snoer (niet bijgeleverd)
Netsnoer aansluiten
Verbind de bijgeleverde netadapter met de DC IN aansluitingen van
het hoofdtoestel. Steek vervolgens het bijgeleverde netsnoer in de
netadapter en steek vervolgens de stekker in een stopcontact.
Steek de stekker van het netsnoer van de subwoofer in een stopcontact.
OPMERKING
Koppel het netsnoer los als u de luidsprekers wilt schoonmaken of
•
verplaatsen.
Gebruik van het kernfilter
Bevestig de bijgeleverde kernfilters aan het netsnoer en het snoer van
de externe componenten om interferentie te verminderen.
1 Ontgrendel de stopper van het kernfilter.
2 Haal het snoer door het kernfilter en spoel stevig éénmaal
Stopper
rond de uitsparing in het kernfilter op de in de afbeelding
getoonde manier.
Snoeren voor externe
componenten*
* U kunt de snoeren van 2 externe componenten samen plaatsen.
Netsnoer
3 Druk het kernfilter dicht totdat u een
klikje hoort.
Installeren van de subwoofer
Dit systeem heeft een draadloze subwoofer. Activeer de draadloze
koppeling alvorens het toestel in gebruik te nemen.
Zie het bijgeleverde informatieblad—“Activeren van draadloze
koppeling”.
OPMERKING
De draadloze koppeling wordt niet geannuleerd wanneer u de stekker
•
uit het stopcontact trekt.
Kiezen van de display-instelling
U kunt het hoofdtoestel verticaal of horizontaal plaatsen.
Er zijn twee sets toetsnamen voor het voorpaneel. Kies de juiste set
toetsnamen in overeenstemming met de installatiewijze.
Horizontaal
Verticaal
Druk op DISPLAY SETTING om de juiste set toetsnamen te
kiezen.
Nederlands
LET OP
Beschadig het snoer niet en spoel het snoer niet met overmatige kracht.
•
5
Bediening
FADE
MUTING
ANALOG
VOL
SURROUNDCENTERSUBWOOFER
DIGITAL
1
DIGITAL
3
DIGITAL
2
SURROUND
MODE
DISPLAY
SETTING
REMOTE CONTROL RM-STHFT1A
DIMMER
DRC
SPEAKER LEVEL
INPUT
Hoofdtoestel
Toetsen en lampjes op het voorpaneel
1 Display
Toont het volumeniveau, de gekozen ingansbron,
surroundfunctie, etc.
2 Afstandsbedieningssensor
Deze sensor ontvangt het signaal van de afstandsbediening.
3 Lampjes voor audiosignaalformaat
Toont het audiosignaalformaat van het binnenkomende
signaal. Ieder lampje licht op wanneer;
– PL II (DOLBY
PROLOGIC II):
:Een Dolby Digital signaal wordt ontvangen.
–
– DTS:Een DTS signaal wordt ontvangen.
– PCM:Een Linear PCM signaal wordt ontvangen.
Nederlands
2134567
Surround is geactiveerd met een analoge
•
ingangsbron gekozen.
Surround is geactiveerd en een digitale
•
ingangsbron met 2-kanaal audio is gekozen.
In- en uitschakelen van de stroom
Door een druk op .
•
OPMERKING
•
•
•
Kiezen van de ingangsbron
Druk op een van de ingangstoetsen: DIGITAL 1, DIGITAL 2, DIGITAL 3 of
ANALOG.
D1 (DIGITAL 1), D2 (DIGITAL 2), D3 (DIGITAL 3) of AN (ANALOG) verschijnt op het display.
•
Instellen van het volume
Druk op VOL +/– (0 t/m 40).
•
LET OP
•
4 Ingangstoets
Kiezen van een ingansbron: “DIGITAL 1”, “DIGITAL 2”,
“DIGITAL 3” of “ANALOG”.
5 Surroundtoets
Kiezen van de surroundfunctie: “SURROUND 1”, “SURROUND 2”
of SURROUND OFF.
6 Volumetoetsen
U kunt het volume vanaf 0 t/m 40 instellen.
7
(stroom) toets
Voor het in- en uitschakelen van het systeem.
Het
symbool licht rood op wanneer het systeem wordt
•
uitgeschakeld.
Basisbediening
U kunt tevens de stroomtoets op het voorpaneel gebruiken.
De subwoofer wordt tevens in-/uitgeschakeld.
Er wordt ook een kleine hoeveelheid stroom verbruikt wanneer de stroom is uitgeschakeld
(standbyfunctie). Tijdens de standbyfunctie is het
opgelicht. Trek de stekker uit het stopcontact om de stroom volledig uit te schakelen.
U kunt het systeem tevens inschakelen door een druk op een van de ingangstoetsen (DIGITAL
1, DIGITAL 2, DIGITAL 3 of ANALOG).
U kunt tevens de ingangstoets op het voorpaneel gebruiken.
U kunt tevens de volumetoetsen op het voorpaneel gebruiken.
Stel het volume in de minimale stand alvorens de weergave van een bron te starten. Wanneer
het volume namelijk hoog is ingesteld, kan een plotseling hard geluid uw gehoor en/of de
luidsprekers beschadigen.
6
-symbool op het voorpaneel rood
Tijdelijk dempen van het geluid
Druk op FADE MUTING.
Druk nogmaals op de toets of stel het volume in om het geluid weer
•
te herstellen.
Voor een helderder geluid (alleen voor
Dolby Digital en DTS)
U kunt met een laag niveau opgenomen geluid ook bij een laag volume
duidelijk weergeven—Compressie van het dynamisch bereik. Er zijn
twee instellingen.
Druk op DRC.
Door iedere druk op de toets verandert het effect als volgt:
•
OF (uit) \MD (medium) \MX (maximum).
Veranderen van de displayhelderheid
Druk op DIMMER.
Door iedere druk op de toets verandert de LED-helderheid als volgt:
•
normaal \ gedimd \ uit.
Instellen van het uitgangsniveau
U kunt het uitgangsniveau vanaf –6 dB t/m +6 dB instellen.
Druk als vereist op SPEAKER LEVEL +/–.
– SUBWOOFER: Instellen van het uitgangsniveau van de subwoofer.
– CENTER:Instellen van het uitgangsniveau van het
– SURROUND: Instellen van het uitgangsniveau van het
middenkanaalsignaal.
surroundkanaalsignaal.
Gebruik van de surroundfunctie
Met gebruik van de surroundfunctie krijgt u in vergelijking met
stereogeluid een realistischere geluidsweergave.
De volgende surroundfuncties zijn beschikbaar:
– surround 1: Geschikt voor weergave van multi-kanaal bronnen.
– surround 2: Geschikt voor weergave van algemene
Druk op SURROUND MODE.
Door iedere druk op de toets, verandert de surroundfunctie als volgt:
•
surround 1 (S1 verschijnt op het display indien gekozen) \
surround 2 (S2) \ uit (OF).
stereo-muziekbronnen.
Oplossen van problemen
Controleer de volgende lijst alvorens voor reparatie op te bellen indien
u een probleem met dit systeem heeft.
STROOM
Het systeem gaat niet aan.
=
De stekker is niet goed in het stopcontact gestoken. Steek de
stekker goed in.
AFSTANDSBEDIENING
Afstandsbediening werkt niet.
=
De batterij is leeg. Vervang de batterij.
=
Het zonlicht valt direct op de afstandsbedieningssensor. Zorg
dat de afstandsbedieningssensor niet aan het directe zonlicht
onderhevig is.
=
Er is mogelijk een obstakel tussen de afstandsbediening en de
afstandsbedieningssensor op het voorpaneel.
=
Richt de afstandsbedieningssensor naar de sensor op het
voorpaneel.
=
Signalen kunnen de afstandsbedieningssensor niet bereiken. Houd
dichter bij het hoofdtoestel.
=
Verwijder het isoleerstrookje.
=
De verkeerde display-instelling is voor de gebruikte
installatiemethode gekozen. Verander de instelling.
GELUID
Geen geluid via de luidsprekers.
=
Het geluid is tijdelijk uitgeschakeld. Druk op FADE MUTING van de
afstandsbediening of stel het volume in.
=
De luidsprekersnoeren zijn niet of verkeerd aangesloten. Controleer
de verbindingen.
Geen geluid via de subwoofer.
=
De draadloze verbindingen zijn niet juist geactiveerd. Controleer
de verbindingen.
Geluid wordt soms onderbroken.
=
De radiogolf-verbinding tussen het hoofdtoestel en de subwoofer
wordt mogelijk onderbroken. Verander de plaats en richting van
de luidsprekers.
Reflecterende radiogolven
De subwoofer wordt direct verbonden middels radiogolven die
via muren, voorwerpen en gebouwen worden gereflecteerd.
Verplaats de subwoofer voor een betere ontvangst indien de
subwoofer de radiogolven niet goed kan ontvangen.
De ontvangst van radiogolven wordt tevens mogelijk onderbroken
wanneer personen tussen de toestellen bewegen.
Nederlands
7
Technische gegevens
Hoofdtoestel (AX-THBS7 /
AX-THFT3 / AX-THFT1)
Audiogedeelte
Uitgangsvermogen: 80 W (20 W × 4) bij 4 Ω (THD 10%)
Analoge ingang: ANALOG IN: 1 Vrms/50 kΩ
Digitale ingang*: OPTICAL DIGITAL IN 1/2/3: –21 dBm t/m
–15 dBm (660 nm ±30 nm)
Algemeen
Stroombron (DC IN): 19 V gelijkstroom
Netadapter (AA-R1902): Ingang: 110 - 240 V wisselstroom,
1,5 A - 0,9 A, 50/60 Hz
Uitgang: 19 V gelijkstroom 3,37 A
Afmetingen (B × H × D): 186 mm × 31 mm × 300 mm
Gewicht: 0,73 kg
Overeenkomend met Linear PCM, Dolby Digital en DTS (met
*
bemonsteringsfrequentie—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
3,37 A
Hoofdluidspreker (SP-THBS7F)
Type: 1-weg akoestiek suspensie-type
(Magnetisch-afgeschermd)
Luidsprekerunit: 9,5 cm × 1,0 cm koepelvormig × 4
Maximale vermogen: 20 W
Impedantie: 4 Ω
Frequentiebereik: Voorluidsprekers: 110 Hz t/m 40 kHz
79 dB/W•m
Afmetingen (B × H × D): 900 mm × 36,7 mm × 53 mm
Gewicht: 1,6 kg
Hoofdluidsprekers
(
Type: 1-weg akoestiek suspensie-type
Luidsprekerunit: 9,5 cm × 1,0 cm koepelvormig × 2 (voor
Maximale vermogen: 20 W
Impedantie: 4 Ω
Frequentiebereik: 110 Hz t/m 23 kHz
Geluidsdrukniveau: 81,5 dB/W•m
Afmetingen (B × H × D): 186 mm × 300 mm × 30,8 mm
186 mm × 296 mm × 87 mm (met
Gewicht: 0,85 kg per luidspreker
0,94 kg per luidspreker (met standaard)
Subwoofer met eigen vermogencircuit
(
Uitgangsvermogen 100 W bij 3 Ω (THD 10%)
Type: 1-weg bass-reflex type
Luidsprekerunit: 16 cm hoornvormig × 1
Maximale vermogen: 100 W
Impedantie: 3 Ω
Frequentiebereik: 45 Hz t/m 5 kHz
Geluidsdrukniveau: 82 dB/W•m
Spanningsvereisten: 230 V, 50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik: 30 W (tijdens gebruik)
0,8 W (in standby-functie)
Afmetingen (B × H × D): 215 mm × 352 mm × 254 mm
Gewicht: 5 kg
SP-THFT3F / SP-THFT1)
(Magnetisch-afgeschermd)
iedere luidspreker)
standaard)
SP-THBS7W)
Afmetingen voor het ophangen van het hoofdtoestel en de luidsprekers aan een muur
AX-THBS7/AX-THFT3/AX-THFT1SP-THBS7F
116 mm
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Vi ringraziamo innanzi tutto per avere acquistato questo prodotto
JVC.
Prima di iniziare ad usarlo vi raccomandiamo di leggere
attentamente queste istruzioni.
Note sulla gestione
Precauzioni importanti
Installazione del sistema
Selezionare una collocazione piana, asciutta e né troppo calda né
•
troppo fredda, con una temperatura compresa tra 5° C e 35° C.
Lasciare spazio sufficiente tra il sistema e il televisore.
•
Non usare il sistema vicino a sorgenti di calore o in una posizione
•
esposta a luce solare diretta, polvere o vibrazioni eccessive.
Per evitare il surriscaldamento interno del sistema si raccomanda
•
d’installarlo in un luogo adeguatamente ventilato.
Il produttore rifiuta qualsiasi responsabilità relativa agli incidenti
•
o danni eventualmente derivanti dalla non corretta esecuzione
dell’assemblaggio o del montaggio, dall’insufficiente robustezza dei
mezzi di fissaggio, dall’uso non appropriato o dall’abuso del sistema
e dai disastri naturali.
Cavo di alimentazione
Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
•
Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente, si
•
verifica sempre un consumo minimo di energia.
Per sfilare il cavo di alimentazione dalla presa lo si deve afferrare solo
•
per la spina. Quando si scollega il cavo di alimentazione, afferrare e
tirare sempre la spina, in modo da non danneggiare il cavo.
Prevenzione dei guasti del sistema
Non vi sono pezzi di ricambio sostituibili dall’utente all’interno.
•
Qualora si noti un funzionamento anomalo, scollegare il cavo di
alimentazione e consultare il rivenditore.
Non inserire oggetti metallici né lasciar penetrare liquidi nel sistema.
•
Non appoggiare alcunché sul sistema. In caso contrario potrebbe
•
ribaltarsi e quindi cessare di funzionare correttamente e/o causare
lesioni alle persone.
Precauzioni di sicurezza
Evitare l’umidità, l’acqua e la polvere
Non posizionare il sistema in luoghi umidi o polverosi.
Evitare le alte temperature
Non si deve esporre il sistema alla luce solare diretta, né lo si deve
posizionare accanto a fonti di calore.
In caso di assenza prolungata
Quando si è in viaggio o comunque ci si allontana per lunghi periodi
è raccomandabile scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
elettrica.
Non ostruire le feritoie di ventilazione
Qualora vengano ostruite, il sistema potrebbe venire danneggiato.
Italiano
1
Introduzione
Cura del mobile dell’apparecchio
Eventuali macchie sul sistema vanno pulite con un panno morbido.
•
Qualora il sistema sia molto macchiato, pulirlo con un panno
morbido bagnato con detergente neutro diluito in acqua e ben
strizzato, quindi pulirlo con un panno asciutto.
Per evitare di deteriorare, danneggiare o rimuovere la vernice dal
•
sistema, fare attenzione a quanto segue:
– NON deve essere pulito con eccessiva forza.
– NON lo si deve strofinare con diluenti, benzina o altri solventi
organici, compresi i disinfettanti.
– NON applicarvi sostanze volatili, ad esempio insetticidi.
– NON lasciare che gomma o plastica restino in contatto per periodi
prolungati con il sistema.
Qualora dei liquidi penetrino nel sistema
Spegnere il sistema, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
elettrica e rivolgersi quindi al proprio rivenditore. L’utilizzo del sistema
in queste condizioni potrebbe provocare un incendio o una scossa
elettrica.
Precauzioni per l’installazione delle unità
a parete
•
Per impedire che cadano le si deve fissare con viti adatte alla
robustezza e al materiale della colonna o della parete.
•
Non installare né l’unità centrale né i diffusori su una parete di legno
compensato o di cartongesso; in caso contrario potrebbero cadere e
danneggiarsi.
•
In caso d’installazione dell’unità centrale e del diffusore a parete;
– Assicurarsi di farli installare sulla muro da tecnici specializzati.
– Il punto esatto d’installazione deve essere scelto con grande cura.
Qualora dopo l’installazione interferisca con le normali attività
potrebbe provocare lesioni alle persone o danni alle cose.
– L’adattatore di rete CA non deve pendere né poggiare su alcuna
delle altre unità. È accettabile collocarlo solo sul pavimento.
Accessori in dotazione
Qualora vi siano dei componenti mancanti, contattare
Italiano
immediatamente il rivenditore.
•
Telecomando RM-STHFT1A (× 1)
•
Batteria al litio CR2025 (× 1)
– La batteria è stata inserita nel telecomando al momento della
spedizione dalla fabbrica.
•
Adattatore di rete CA AA-R1902 (× 1)
•
Cavo di alimentazione (× 1)
•
Filtro a nucleo di ferrite (× 2)
•
Piedini
– Tipo piatto (φ7,8 mm) (× 5)
– Tipo inclinato (× 2)
•
Cavi del diffusore (3m) (× 2)
•
Base (× 2)
•
Viti per base (M5 × 10 mm) (× 4)
– Le viti si trovano nel foro ubicato in cima al materiale d’imballo
dei diffusori.
Operazioni preliminari
NON collegare il cavo di alimentazione finché non sono
stati effettuati tutti gli altri collegamenti.
Preparazione del telecomando
Al primo utilizzo del telecomando
è necessario estrarre innanzi
tutto la pellicola isolante.
Se il raggio d’azione del
telecomando diminuisce, sostituire la batteria.
Sostituzione della batteria del telecomando
Inserire la batteria sul telecomando abbinando le polarità (+ e –) in
modo corretto.
1 Afferrare con le dita l’estremità del cassettino
portabatteria.
2 Estrarre il cassettino
portabatteria e
inserirne una nuova
prestando attenzione
alle polarità.
NOTA
•
Si raccomanda di conservare la batteria in un luogo non accessibile
ai bambini. Qualora un bambino la ingoi, fare intervenire
immediatamente un medico.
•
Per impedire il surriscaldamento, la rottura o l’incendio della batteria:
–
Non ricaricare, provocare cortocircuiti, smontare o riscaldare le
batterie e non smaltirle nel fuoco.
–
Non lasciare la batteria a contatto con altri oggetti metallici.
–
Prima di eliminarla o di conservarla si suggerisce di avvolgerla bene
con del nastro isolante.
ATTENZIONE:
Pericolo di esplosione in caso di sostituzione con una batteria di
tipo non corretto.
Utilizzare esclusivamente batterie dello stesso tipo o di tipo
equivalente.
Configurazione dei diffusori
I diffusori devono essere collocati su una superficie piana e piatta
affinché producano la miglior qualità audio possibile.
•
A seconda del punto scelto per l’installazione il suono potrebbe risentirne.
Per migliorarlo si suggerisce di provare a collocarli e orientarli diversamente.
•
Se li si colloca vicino a un televisore i colori dello schermo potrebbero
subire una distorsione. Per impedire questo fenomeno, prima di
posizionare i diffusori si suggerisce di spegnere il televisore o di
sfilarne il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Attendere
quindi almeno 30 minuti prima di riaccenderlo. Se il problema
persiste occorre allontanare i diffusori dal televisore.
•
Ciascun diffusore deve essere disposto a una distanza appropriata dagli altri.
•
Per ottenere dal sistema il miglior suono possibile si suggerisce di
collocare tutti i diffusori alla medesima distanza dalla posizione di
ascolto.
2
Pellicola isolante
Batteria al litio
(numero di articolo:
CR2025)
Le figure che seguono mostrano come installare i diffusori.
Assemblaggio dei diffusori
Prima d’installare i diffusori occorre assemblarli.
Fare attenzione a non lasciare intrappolare le dita tra i due diffusori.
•
1 Inserire il diffusore destro in quello sinistro.
2 Premere il pulsante ubicato posteriormente al diffusore
destro.
Installazione a pavimento
Applicare i piedini ai diffusori nel modo qui di seguito illustrato.
•
Si può scegliere il tipo di piedino desiderato: tipo piatto (5 pezzi) o
tipo inclinato (2 pezzi).
Rimuovere la pellicola protettiva dai piedini e applicarli sul
fondo dei diffusori.
Tipo piatto
Nastro biadesivo
Vista posteriore
Diffusore destro
Pulsante
Diffusore sinistro
3 Inserire completamente il diffusore destro sino ad
avvertire lo scatto in posizione.
•
Posteriormente i diffusori sono provvisti
di un solco in cui fare scorrere il cavo
affinché non sia visibile.
Collegamento dei cavi dei diffusori
Collegare i cavi dei diffusori all’unità centrale nel modo qui illustrato.
Rosso
R
L
Bianco
Unità centrale
ATTENZIONE
Qualora si desideri collegare diffusori diversi da quelli forniti in
•
dotazione al sistema si raccomanda innanzi tutto di verificare che
abbiano la stessa impedenza (SPEAKER IMPEDANCE) di quella indicata
sul lato posteriore dell’unità centrale.
NON si deve collegare più di un diffusore a una singola presa dell’unità
•
centrale.
Grigio
Blu
Piedini
Tipo inclinato
Nastro biadesivo
Piedini
Installazione a parete
Sia l’unità centrale sia i diffusori possono altresì essere installati a parete.
Es.: Diffusore
Parete
A: Minimo 13 mm
B: Massimo 10 mm
C: Massimo 6 mm
D: φ 4 mm (diametro
Vite (non in dotazione)
Per installare l’unità centrale
Parete
Vite (non in dotazione)
ATTENZIONE
L’unità centrale pesa circa 0,73 kg e il diffusore pesa circa 1,6 kg. Per
•
evitare incidenti in caso di caduta, durante l’installazione sulla parete
si raccomanda di procedere con estrema attenzione.
Si prega altresì di vedere la sezione “Precauzioni per l’installazione
•
delle unità a parete” a pagina 2.
della vite)
A: Minimo 3,5 mm
B: Massimo 10 mm
C: Massimo 4 mm
D: φ 4 mm (diametro
della vite)
Fare scorrere
la vite nel foro
nel modo qui
mostrato.
3
Italiano
Operazioni preliminari
Collegamento dei cavi dei diffusori
Collegare i cavi dei diffusori all’unità centrale nel modo illustrato
qui a destra.
Diffusore destroDiffusore sinistro
Nero
Unità centrale
Blu
Posteriormente i diffusori sono provvisti di
•
una scanalatura in cui fare scorrere il cavo
affinché non sia visibile.
ATTENZIONE
Qualora si desideri collegare diffusori diversi da quelli forniti in
•
dotazione al sistema si raccomanda innanzi tutto di verificare che
abbiano la stessa impedenza (SPEAKER IMPEDANCE) di quella
indicata sul lato posteriore dell’unità centrale.
NON si deve collegare più di un diffusore a una singola presa
•
dell’unità centrale.
Installazione a pavimento
Applicare la base ai diffusori.
La base non deve essere usata in caso d’installazione dei diffusori
•
a parete.
Italiano
Base
ATTENZIONE
I diffusori non devono essere collocati in un punto in cui risultino
•
d’ostacolo alle normali attività domestiche. In caso contrario
potrebbero danneggiarsi oppure costituire pericolo per le persone.
Viti per base
(M5 × 10 mm)
fornite in
dotazione
Grigio
Nero
Rosso
Nero
Bianco
Nero
Cavo con spinotti RCA (non in dotazione)
Al subwoofer
(non in dotazione)
Rosso
R
Grigio
L
Bianco
Blu
Installazione a parete
Sia l’unità centrale sia i diffusori possono altresì essere installati a
parete.
Es.: Diffusore
Usare i due fori superiori.
Fare scorrere la vite
nel foro nel modo qui
mostrato.
Parete
Vite (non in dotazione)
A: Minimo 3,5 mm
B: Massimo 10 mm
C: Massimo 4 mm
D: φ 4 mm (diametro della vite)
Per l’installazione dell’unità centrale si devono rispettare le misure
•
qui sopra riportate.
ATTENZIONE
L’unità centrale pesa circa 0,73 kg e ciascun diffusore circa 0,85 kg. Per
•
evitare incidenti in caso di caduta, durante l’installazione sulla parete
si raccomanda di procedere con estrema attenzione.
Si prega altresì di vedere la sezione “Precauzioni per l’installazione
•
delle unità a parete” a pagina 2.
4
Collegamento di componenti
esterni
Come mostrato in questa figura, alla presa
ANALOG IN si può collegare un componente
analogico mentre alle prese OPTICAL DIGITAL IN
si possono collegare componenti digitali.
Lato posteriore
dell’unità
centrale
Cavo con spinotti RCA (non in dotazione)
Rosso
Bianco
Cavo digitale a fibre ottiche (non in dotazione)
Componente
analogico
Componente
digitale
Componente
digitale
Componente
digitale
Collegamento del cavo di
alimentazione
Collegare l’adattatore di rete CA alle prese DC IN dell’unità centrale.
Collegare quindi il cavo di alimentazione prima all’adattatore e quindi
alla presa di corrente.
Inserire il cavo di alimentazione del subwoofer nella presa di corrente.
NOTA
•
Prima di pulire o spostare i diffusori, scollegare il cavo di alimentazione.
Uso del filtro a nucleo di ferrite
Per ridurre le interferenze, applicare al cavo di alimentazione e al cavo
dei componenti esterni i filtri a nucleo di ferrite forniti in dotazione.
1 Rilasciare il fermo del filtro di ferrite.
2 Fare scorrere il cavo nel filtro a nucleo di ferrite
Fermo
avvolgendolo saldamente una volta nell’apposito incavo
come mostra la figura.
Cavi dei componenti
esterni*
* Lo si può applicare contemporaneamente ai cavi di due
componenti esterni.
Cavo di alimentazione
3 Chiudere il filtro di ferrite sino ad
avvertire uno scatto.
Installazione del subwoofer
Il sistema è dotato di un subwoofer senza cavo. Al primo utilizzo del
telecomando è innanzi tutto necessario accoppiarlo all’apparecchio.
Per istruzioni sull’operazione di accoppiamento si prega di vedere la
scheda informativa allegata—“Accoppiamento senza filo”.
NOTA
L’accoppiamento del telecomando senza filo non si annulla nemmeno
•
dopo avere scollegato il cavo di alimentazione dell’apparecchio dalla
presa elettrica.
Scelta del tipo di visualizzazione
L’unità centrale può essere installata verticalmente od
orizzontalmente.
Il pannello anteriore è provvisto di due gruppi indicatori luminosi dei
tasti. Occorrerà quindi scegliere quello che si dovrà illuminare in base al
tipo d’installazione eseguita.
Orizzontalmente
Verticalmente
Italiano
ATTENZIONE
Durante l’avvolgimento del cavo si raccomanda di non danneggiarlo
•
applicandovi eccessiva forza.
Per scegliere il gruppo d’indicatori desiderato si deve
premere DISPLAY SETTING.
5
Operazioni
FADE
MUTING
ANALOG
VOL
SURROUNDCENTERSUBWOOFER
DIGITAL
1
DIGITAL
3
DIGITAL
2
SURROUND
MODE
DISPLAY
SETTING
REMOTE CONTROL RM-STHFT1A
DIMMER
DRC
SPEAKER LEVEL
INPUT
Unità centrale
Tasti e spie del pannello anteriore
1 Display
Indica il livello del volume, la sorgente d’ingresso selezionata, il
modo surround attivato e così via.
2 Sensore del telecomando
Riceve i segnali dal telecomando.
3 Indicatori luminosi del segnale audio
Indicano il formato del segnale audio in ingresso. Le spie di
accendono;
– PL II (DOLBY
PROLOGIC II):
:In presenza del segnale Dolby Digital.
–
– DTS:In presenza del segnale DTS.
– PCM:In presenza di segnale PCM lineare.
Italiano
2134567
Il suono surround si attiva quando si
•
seleziona una sorgente analogica.
Il suono surround si attiva quando si
•
seleziona una sorgente digitale bicanale.
4 Tasto di selezione dell’ingresso
Seleziona una sorgente d’ingresso: “DIGITAL 1”, “DIGITAL 2”,
“DIGITAL 3” o “ANALOG”.
5 Tasto di selezione del modo surround
Seleziona una modalità surround: “SURROUND 1”, “SURROUND
2” o SURROUND OFF.
6 Tasti di regolazione del volume
Regolano il volume da 0 a 40.
tasto di accensione
7
Accende e spegne il sistema.
Il simbolo s’illumina di luce rossa quando si spegne il
•
sistema.
Uso di base
Accensione e spegnimento
Premere .
Si può altresì usare il tasto di accensione del pannello anteriore.
•
NOTA
Si accende o spegne anche il subwoofer.
•
Anche con l’apparecchio spento, viene consumata una piccola quantità di corrente (modalità
•
standby). Mentre il sistema è in standby il simbolo
luce rossa. Per togliere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente.
•
È anche possibile accendere il sistema premendo uno dei tasti di selezione dell’ingresso
(DIGITAL 1, DIGITAL 2, DIGITAL 3 o ANALOG).
Selezione della sorgente d’ingresso
Premere uno dei tasti d’ingresso: DIGITAL 1, DIGITAL 2, DIGITAL 3 o ANALOG.
Sul display appare D1 (DIGITAL 1), D2 (DIGITAL 2), D3 (DIGITAL 3) o AN (ANALOG).
•
Si può altresì usare il tasto di selezione ingresso del pannello anteriore.
Regolazione del volume
Premere VOL +/– (0 a 40).
•
Si possono altresì usare i tasti del volume del pannello anteriore.
ATTENZIONE
•
Impostare il volume al minimo prima di attivare qualsiasi sorgente. Se il volume è impostato
a un livello elevato, la violenza improvvisa del suono potrebbe danneggiare l’udito e sfondare
i diffusori.
6
del pannello anteriore è acceso di
Disattivazione temporanea dell’audio
Premere FADE MUTING.
Per ripristinare il suono è sufficiente premere nuovamente il tasto
•
oppure regolarne il volume.
Per ottenere un suono più chiaro (solo
Dolby Digital e DTS)
Con questo sistema è possibile ascoltare chiaramente anche a basso
volume il suono registrato a bassi livelli—Compressione dinamica
della gamma. Sono disponibili due livelli d’impostazione.
Premere DRC.
Ogni volta che si preme questo tasto l’effetto cambia nel seguente
•
modo:
OF (nessun effetto) \ MD (medio) \ MX (massimo).
Regolazione della luminosità del display
Premere DIMMER.
Ogni volta che si preme il tasto la luminosità dei LED veria nel
In caso di problemi con il sistema, prima di rivolgersi all’assistenza
tecnica controllare se l’elenco presente contiene la soluzione al
problema.
POWER
Il sistema non si accende.
La spina del cavo di alimentazione non è stata saldamente inserita
=
nella presa elettrica. Inserirla in modo corretto.
TELECOMANDO
Il telecomando non opera.
La batteria è scarica. Cambiare la batteria.
=
Sul sensore remoto arriva luce solare diretta. Evitare che sul
=
sensore del comando a distanza arrivi luce solare diretta.
Il segnale del telecomando incontra un ostacolo prima di
=
raggiungere il sensore sul pannello anteriore.
Puntare il telecomando al sensore remoto del pannello anteriore.
=
I segnali non raggiungono il sensore remoto. Avvicinarsi all’unità
=
centrale.
Rimuovere la pellicola isolante.
=
Il tipo di visualizzazione è diverso da quello appropriato per il
=
metodo d’installazione usato. Cambiare la impostazione.
SUONO
I diffusori non emettono alcun suono.
Il suono si è temporaneamente interrotto. Premere il tasto FADE
=
MUTING del telecomando o regolare il volume.
I cavi dei diffusori non sono correttamente collegati oppure sono
=
allentati. Controllare i collegamenti.
Il subwoofer non emette alcun suono.
La connessione senza filo non è stata correttamente attivata.
=
Controllare il collegamento.
A volte il suono s’interrompe.
La connessione radio tra l’unità centrale e il subwoofer potrebbe
=
essere interrotta. Collocare e orientare diversamente i diffusori.
Riflessone delle onde radio
Il subwoofer è interconnesso direttamente a mezzo di onde radio,
le quali subiscono tuttavia la riflessione dalle pareti e dai mobili
oltre che dagli altri edifici. Se non riceve correttamente i segnali
occorre collocarlo in un altro punto.
L’interruzione della ricezione dei segnali può essere altresì causata
dalle persone in movimento tra le varie unità.
Italiano
7
Specifiche
Unità centrale (AX-THBS7 /
AX-THFT3 / AX-THFT1)
Sezione audio
Potenza uscita: 80 W (20 W × 4) a 4 Ω ( THD 10%)
Ingresso analogico: ANALOG IN: 1 Vrms/50 kΩ
Ingresso digitale*: OPTICAL DIGITAL IN 1/2/3: –21 dBm a
–15 dBm (660 nm ±30 nm)
Generali
Alimentazione (DC IN): 19 V CC
Adattatore di rete CA (AA-R1902):
Uscita: 19 V CC 3,37 A
Dimensioni (L × A × P): 186 mm × 31 mm × 300 mm
Peso: 0,73 kg
Corrispondente a PCM lineare, Dolby Digital e DTS (con frequenza di
*
campionamento—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Ingresso: 110 - 240 V CA, 1,5 A -
Diffusore principale (SP-THBS7F)
Tipo: A una via del tipo a sospensione acustica
Unità diffusore: 9,5 cm × 1,0 cm a cupola × 4
Capacità di gestione di energia: 20 W
Impedenza: 4 Ω
Gamma di frequenza: Diffusori anteriori: 110 Hz a 40 kHz
Diffusori centrali/surround: 115 Hz a
Livello di pressione sonora: Diffusori anteriori: 78 dB/W•m
Diffusori centrali/surround: 79 dB/W•m
Dimensioni (L × A × P): 900 mm × 36,7 mm × 53 mm
Peso: 1,6 kg
3,37 A
0,9 A, 50/60 Hz
(schermati magneticamente-)
40 kHz
Diffusore principale
(
SP-THFT3F / SP-THFT1)
Tipo: A una via del tipo a sospensione acustica
(schermati magneticamente-)
Unità diffusore: 2 cupole da 9,5 cm × 1,0 cm (per ciascun
altoparlante)
Capacità di gestione di energia: 20 W
Impedenza: 4 Ω
Gamma di frequenza: 110 Hz a 23 kHz
Livello di pressione sonora: 81,5 dB/W•m
Dimensioni (L × A × P): 186 mm × 300 mm × 30,8 mm
186 mm × 296 mm × 87 mm (con base)
Peso: 0,85 kg ciascuno
0,94 kg ciascuno (completo di base)
Subwoofer alimentato
(
Potenza uscita 100 W, a 3 Ω (THD 10%)
Tipo: Bass-reflex a 1 via
Unità diffusore: Cono da 16 cm × 1
Capacità di gestione di energia: 100 W
Impedenza: 3 Ω
Gamma di frequenza: 45 Hz a 5 kHz
Livello di pressione sonora: 82 dB/W•m
Alimentazione: 230 V CA, 50 Hz
Consumo di energia: 30 W (durante il funzionamento)
0,8 W (in modalità Standby)
Dimensioni (L × A × P): 215 mm ×352 mm × 254 mm
Peso: 5 kg
SP-THBS7W)
Italiano
Dimensioni dell’attacco per installazione a parete per l’unità centrale e i diffusori
AX-THBS7/AX-THFT3/AX-THFT1SP-THBS7F
116 mm
Design e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.