SYSTEM DŹWIĘKOWY KINA DOMOWEGO
HÁZIMOZI HANGRENDSZER
ZVUKOVÝ SYSTÉM DOMÁCÍHO KINA
TH-BA1
Состоит из
—
Składa się z
—
—A CA-THBA1
Sestává z
—
CA-THBA1 и SP-THBA1
CA-THBA1 i SP-THBA1
és a
SP-THBA1
CA-THBA1 a SP-THBA1
tartalma
INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭKCПЛУATAЦИИ
INSTRUKCJA
ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
GVT0289-011B
[EV]
Предупреждения, предостережения и прочее / Ostrzeżenia,
uwagi i inne /
egyéb tudnivalók /
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ (CA-THBA1)
При любом положении кнопки отключения от сети питания не происходит.
Для полного отключения электропитания необходимо отключить сетевой штепсель (лампочка STANDBY (Режим ожидания)
выключается). В качестве устройства отключения используется сетевой штепсель или приборный штепсель, устройство отключение
должно всегда оставаться легкодоступным для работы с ним.
Когда система находится в режиме ожидания, лампочка STANDBY (Режим ожидания ) горит красным светом.
•
Когда система включена, лампочка STANDBY (Режим ожидания ) выключается.
•
Включением/выключением питания можно управлять дистанционно.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ (SP-THBA1)
Питание сабвуфера сопряжено с центральным блоком. Для полного отключения электропитания необходимо отключить сетевой
штепсель (лампочка POWER ON выключается). В качестве устройства отключения используется сетевой штепсель или приборный
штепсель, устройство отключение должно всегда оставаться легкодоступным для работы с ним.
Когда система находится в режиме ожидания, лампочка STANDBY/ON горит красным светом.
•
Когда система включена, индикатор STANDBY/ON горит синим цветом.
•
UWAGA (CA-THBA1)
Przycisk
Należy odłączyć zasilanie, aby odłączyć urządzenie całkowicie (dioda STANDBY [czuwanie] wyłącza się). Wtyczka SIECIOWA lub gniazdo
zasilania są stosowane jako urządzenia odłączające i powinny być łatwo dostępne.
•
•
Sterowanie zasilaniem może odbywać się zdalnie.
UWAGA (SP-THBA1)
Źródło zasilania subwoofera jest podłączone do jednostki centralnej. Należy odłączyć zasilanie, aby odłączyć urządzenie całkowicie (dioda
POWER ON wyłącza się). Wtyczka SIECIOWA lub gniazdo zasilania są stosowane jako urządzenia odłączające i powinny być łatwo dostępne.
•
•
FIGYELEM (CA-THBA1)
A
Húzza ki a tápcsatlakozót a teljes áramtalanításhoz (a STANDBY jelzőfény kialszik). A HÁLÓZATI csatlakozót vagy a készülék egy kapcsolóját
használjuk a készülék kikapcsolására, a kikapcsolt készüléknek működőképesnek kell maradnia.
•
•
Az áramellátás nem távvezérelhető.
FIGYELEM (SP-THBA1)
A mélysugárzó tápellátása a központi egységhez van kötve. Húzza ki a tápcsatlakozót a teljes áramtalanításhoz (a POWER ON jelzőfény
kialszik). A HÁLÓZATI csatlakozót vagy a készülék egy kapcsolóját használjuk a készülék kikapcsolására, a kikapcsolt készüléknek
működőképesnek kell maradnia.
•
•
UPOZORNĚNÍ (CA-THBA1)
Tlačítko v jakékoliv poloze neodpojí přehrávač od elektrické sítě.
Chcete-li zcela přerušit napájení přístroje, odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky (indikátor STANDBY zhasne). Síťová zástrčka nebo
nástrčka či přívodka spotřebiče se používá jako odpojovací zařízení. Odpojovací zařízení musí zůstat snadno přístupné.
•
•
Napájení je možné ovládat dálkově.
UPOZORNĚNÍ (SP-THBA1)
Napájení subwooferu je propojeno s hlavní jednotkou. Chcete-li zcela přerušit napájení přístroje, odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky
(indikátor POWER ON zhasne). Síťová zástrčka nebo nástrčka či přívodka spotřebiče se používá jako odpojovací zařízení. Odpojovací zařízení
musí zůstat snadno přístupné.
•
•
w żadnym położeniu nie odłącza całkowicie zasilania.
Gdy urządzenie jest w trybie czuwania, pali się czerwona dioda STANDBY.
Gdy urządzenie jest wyłączone, dioda STANDBY wyłącza się.
Gdy urządzenie jest w trybie czuwania, pali się czerwona dioda STANDBY/ON.
Gdy system jest włączony, kontrolka STANDBY/ON świeci się na niebiesko.
gomb egyik állásában sem választja le a készüléket a hálózati áramforrásról.
Amikor a készülék készenléti állapotban van, a STANDBY jelzőfény pirosan világít.
Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzőfény kialszik.
Amikor a készülék készenléti állapotban van, a STANDBY/ON jelzőfény pirosan világít.
Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY/ON jelzőfény kéken világít.
Když se přístroj nachází v pohotovostním režimu, indikátor STANDBY svítí červeně.
Když je přístroj zapnutý, indikátor STANDBY nesvítí.
Když se přístroj nachází v pohotovostním režimu, indikátor STANDBY/ON svítí červeně.
Po zapnutí přístroje se modře rozsvítí kontrolka STANDBY/ON.
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és
Výstraha, upozornění a jiné
G-1
ВНИМАНИЕ:
Не закрывайте вентиляционные отверстия. (Если вентиляционные отверстия закрыты газетой, тканью и пр., отвод тепла будет
•
затруднен.)
Не размещайте на устройстве источники открытого огня (например, горящие свечи).
•
При утилизации батарей необходимо помнить о защите окружающей среды и строго соблюдать соответствующие нормы и
•
правила, действующие в вашей стране.
Берегите устройство от дождя, влаги и капель воды, а также следите за тем, чтобы на это устройство не ставились сосуды с
•
жидкостями, например, вазы.
OSTROŻNIE:
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych. (Jeżeli doszłoby do zakrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkaniną itd., mogłoby dojść do
•
przegrzania urządzenia).
Nie ustawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego ognia, np. zapalonych świeczek.
•
Przy wymianie baterii należy wziąć pod uwagę problemy związane z ochroną środowiska naturalnego i dlatego muszą być ściśle
•
dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
Chronić urządzenie przed deszczem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub
•
innymi płynami- np. wazonów.
FIGYELEM:
A szellőzőnyílásokat ne takarja el. (Ha a szellőzőnyílásokat újsággal, ruhával stb. letakarja, akkor a készülék túlmelegszik.)
•
A készülékre égő gyertyát stb. ráhelyezni tilos!
•
Az elemek megsemmisítésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat
•
Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfröccsenő víz hatásának, illetve ne helyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat,
•
például vázát.
UPOZORNĚNÍ:
Nezakrývejte větrácí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
•
V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
•
Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
•
Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajících a stříkajících tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné tekutinami,
•
například vázy.
G-2
Внимание: Обеспечение вентиляции
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, а также для предотвращения возможных повреждений,
устанавливайте устройство следующим образом:
Спереди: Следует избегать препятствий и обеспечить открытое пространство вокруг устройства.
1.
По бокам/сверху/сзади: В указанных ниже пределах не должны располагаться никакие объекты.
2.
Снизу: Установите устройство на ровную горизонтальную поверхность. Для обеспечения надлежащей вентиляции разместите
3.
на подставке высотой не менее 10 см.
Uwaga: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym i pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie
jak pokazano poniżej:
Przód: Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
1.
Boki/ Wierzch/ Tył: Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie poniźej.
2.
Spód: Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co
3.
najmniej 10 cm.
Вид спереди / Widok z przodu
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
CA-THBA1
2 cm
SP-THBA1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Батарейки необходимо предохранять от чрезмерного нагревания, например, воздействия лрямого солнечного света, открытого
огня и проч.
PRZESTROGA:
Baterii nie wolno wystawiać na działanie wysokich temperatur, np. promieniowanie słoneczne, ogień itp.
G-3
FIGYELMEZTETÉS: megfelelő szellőzés
A tűzveszély, az áramütés, valamint a készülék sérülésének elkerülése végett a készüléket a következő módon helyezze el:
Elöl: Akadálymentes, nyitott elhelyezés.
1.
Oldalt/felül/hátul: Az ábrán látható méreteken belül semmilyen tárgyat sem szabad elhelyezni.
2.
Alul: A készüléket egyenes felületre helyezze le. Ha a készüléket egy legalább 10 cm-es állványra helyezi el, akkor azzal jobb szellőzést
3.
biztosít a készüléknek.
UPOZORNĚNÍ: Řádná ventilace
Z důvodu vyvarování se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím způsobem:
Zepředu: Žádná překážka a volný prostor.
1.
Ze stran/Nahoře/Vzadu: Žádné překážky ba neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
2.
Spodek: Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte přívod vzduchu pro ventiloaci.
3.
Elölnézet/ Pohled zepředu
2 cm
15 cm
CA-THBA1
SP-THBA1
VIGYÁZAT:
Az elemet nem szabad kitenni túlzott hőnek, mint napfény, tűz vagy ehhez hasonló hőforrás.
UPOZORNĚNÍ:
Baterie chraňte před vystavením vysokým teplotám způsobených slunečním zářením, ohněm atd.
15 cm
15 cm
10 cm
G-4
Сведения для пользователей по утилизации старого оборудования и батарей
[Европейский союз]
Эти символы указывают на то, что электрическое и электронное оборудование, а также и батареи, на которые они нанесены, в
конце срока службы не должны утилизироваться, как обычные бытовые отходы. Такие изделия подлежат сдаче в специальные
пакты сбора электрического и электронного оборудования и батарей для надлежащей обработки, утилизации и переработки в
соответствии с требованиями национального законодательства и Директив 2002/96/EC и 2006/66/EC.
Утилизируя такие изделия надлежащим образом, вы помогаете сохранить природные ресурсы и предотвратить потенциальное
негативное воздействие на окружающую среду и здоровье людей, причиной которого могла бы послужить ненадлежащая
обработка таких изделий.
Подробные сведения о пунктах сбора и переработке таких изделий можно получить у местных муниципальных властей, в
организациях по сбору бытовых отходов или в магазинах, где такие изделия были приобретены.
Ненадлежащая утилизация таких отходов может повлечь за собой штрафные санкции, предусмотренные национальным
законодательством.
[Бизнес-пользователи]
При необходимости утилизировать данное изделие посетите наш веб-сайт http://www.jvc.eu/, чтобы ознакомиться со
сведениями о порядке его возврата.
[Другие страны, не входящие в состав Европейского союза]
Данные символы действительны только в странах Европейского союза.
При необходимости утилизировать данные изделия следуйте требованиям соответствующего национального законодательства
или правилам, практикующимся в вашей стране в отношении переработки старого электрического и электронного
оборудования и батарей.
Уведомление:
Надпись Pb под символом батарей указывает на то, что данная батарея
содержит свинец.
Изделия
Уважаемый клиент.
Данное устройство соответствует действительным Европейским директивам и стандартам по электромагнитной совместимости и
электрической безопасности.
Представительство компании Victor Company of Japan, Limited в Европе:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Германия
Батарея
G-5
Informacje dla użytkowników dotyczące pozbywania się zużytego sprzętu i baterii
[Kraje Unii Europejskiej]
Symbole przedstawione obok oznaczają, że sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz baterii po zakończeniu okresu ich eksploatacji
nie należy wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Należy je natomiast odnosić do specjalnie do tego przeznaczonych punktów
odbioru urządzeń elektrycznych i elektronicznych, jak również baterii, w celu ich odpowiedniego przerobu, odzysku i recyklingu zgodnie z
krajowym ustawodawstwem oraz w zgodzie z Dyrektywami 2002/96/EC i 2006/66/EC.
Dbając o prawidłowe pozbywanie się takich produktów, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny
wpływ oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi, zagrożone niewłaściwym traktowaniem odpadów elektronicznych.
Szczegółowe informacje dotyczące punktów zbiórki i powtórnego przerobu takich produktów można uzyskać u władz lokalnych, w
firmach zajmujących się zagospodarowaniem odpadów lub w sklepie, w którym zakupiono produkt.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem, w przypadku nieprawidłowego usuwania wspomnianych odpadów mogą być nakładane kary.
[Użytkownicy biznesowi]
Jeśli zaszła potrzeba pozbycia się niniejszego produktu, prosimy zajrzeć na strony http://www.jvc.eu/, aby uzyskać informacje o
możliwości jego odbioru.
[Kraje poza Unią Europejską]
Takie symbole są ważne tylko w Unii Europejskiej.
W razie konieczności pozbycia się takich przedmiotów prosimy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami lub innymi zasadami
postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym oraz bateriami, obowiązującymi w państwa kraju.
Uwaga:
Oznaczenie Pb, znajdujące się pod symbolem baterii wskazuje, że ta bateria zawiera
ołów.
Produkty
Szanowny Kliencie,
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi obowiązujących europejskich dyrektyw i standardów w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i
bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Europejskim przedstawicielem Victor Company of Japan, Limited jest:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Niemcy
Bateria
G-6
Felhasználói információ az elhasznált berendezések és akkumulátorok elhelyezéséről
[Európai Unió]
Ezek a szimbólumok azt jelzik, hogy élettartamuk végén az elektromos és elektronikus berendezéseket és az akkumulátorokat nem
szabad általános háztartási szemétként kezelni. Ehelyett a termékeket valamint az akkumulátorokat a megfelelő elektromos és
elektronikus berendezések hasznosítására szakosodott gyűjtőhelyre kell vinni, hogy az 2002/96/EK és a 2006/66/EK direktíva és a nemzeti
jogszabályoknak megfelelően történjék kezelése, visszanyerése és újrahasznosítása.
A termékek megfelelő ártalmatlanításával segít a természeti erőforrások megőrzésében, és megelőzheti azokat a környezetre és
egészségre gyakorolt káros hatásokat, melyeket az ezen termékek helytelen kezelése egyébként okozhat.
A gyűjtőhelyekkel és a termékek hasznosításával kapcsolatos további információkért forduljon a helyi polgármesteri hivatalhoz, a
köztisztasági vállalathoz, vagy a terméket forgalmazó üzlethez.
A nemzeti jogszabályok értelmében az ilyen hulladék helytelen elhelyezése esetén büntetést szabhatnak ki.
[Üzleti felhasználók]
Ha szeretne megszabadulni ettől a terméktől, kérjük, látogassa meg weboldalunkat a http://www.jvc.eu/ címen, hogy további
információkat kapjon a termék visszavételével kapcsolatban.
[Európai Unión kívüli országok]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek.
Ha meg szeretne szabadulni ezektől a tételektől, akkor kérjük, tegye ezt a megfelelő nemzeti jogszabályokkal és az országban érvényes
egyéb szabályzásokkal összhangban az elhasznált elektromos és elektronikus berendezések és akkumulátorok kezelése érdekében.
Megjegyzés:
Az alábbi Pb szimbólum - ha az akkumulátoron megtalálható - azt jelzi, hogy az
akkumulátor ólmot tartalmaz.
Termékek
Tisztelt vásárló!
Ez a termék megfelel az Európai Unió elektromágneses kompatibilitásról, az elektromos és elektronikus berendezések biztonságról szóló
irányelveinek és szabványainak.
A Victor Company of Japan, Limited európai képviselője:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Németország
Akkumulátor
G-7
Informace pro uživatele k likvidaci starého zařízení a baterií
[Evropská unie]
Tyto symboly znamenají, že elektrické a elektronické vybavení a baterie s tímto symbolem nesmí být po skončení životnosti likvidovány
jako běžný odpad. Namísto toho musí být produkty odevzdány na příslušném sběrném místě pro recyklaci elektrického a elektronického
vybavení a baterií k řádnému zpracování, regeneraci a recyklaci v souladu s národními zákony a směrnicemi 2002/96/EC a 2006/66/EC.
Správnou likvidací těchto produktů pomůžete zachovat přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na
životní prostředí a lidské zdraví, což by jinak mohly být důsledky nesprávné likvidace těchto produktů.
Další informace o sběrných místech a recyklaci těchto produktů si vyžádejte od místních úřadů, podniku zabývajícího se likvidací
komunálního odpadu ve vašem místě nebo obchodu, ve kterém jste produkt zakoupili.
Nesprávná likvidace tohoto odpadu může mít za následek postih podle národních zákonů.
[Firemní uživatelé]
Chcete-li tento produkt zlikvidovat, navštivte naše webové stránky na adrese http://www.jvc.eu/, kde získáte informace o možnosti
vrácení produktu.
[Ostatní země mimo Evropskou unii]
Tyto symboly jsou platné jen v Evropské unii.
Chcete-li tyto položky zlikvidovat, proveďte to prosím v souladu s platnými národními zákony nebo jinými předpisy platnými ve vaší zemi,
které se vztahují k likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení a baterií.
Upozornění:
Značka Pb pod symbolem pro baterie znamená, že tato baterie obsahuje olovo.
Produkty
Vážený zákazníku,
tento přístroj je v souladu s platnými evropskými směrnicemi a normami ohledně elektromagnetické kompatibility a bezpečnosti elektrických
přístrojů.
Evropský zástupce společnosti Victor Company of Japan, Limited je:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Německo
Baterie
G-8
Декларация соответствия Директиве по оконечному
радио- и телекоммуникационному оборудованию
1999/5/EC
Deklaracja zgodności z Dyrektywą R&TTE 1999/5/EC
0560
В комплект поставки входят сабвуфер SP-THBA1 и
усилитель CA-THBA1
Настоящим компания JVC заявляет, что данные
устройства SP-THBA1 и CA-THBA1 соответствуют
основным требованиям и прочим применимым
положениям Директивы 1999/5/EC.
Megfelelőségi nyilatkozat az 1999/5/EC direktívához
(R&TTE irányelvhez).
0560
SP-THBA1 mélynyomót és CA-THBA1 erősítőt is
tartalmaz
Alulírott, JVC nyilatkozom, hogy a SP-THBA1 és CATHBA1 termékek megfelelnek a vonatkozó alapvető
követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb
előírásainak.
0560
Dołączone subwoofer SP-THBA1 i wzmacniacz
CA-THBA1
Niniejszym JVC oświadcza, że urządzenia SP-THBA1
i CA-THBA1 są zgodne z zasadniczymi wymogami
oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami
Dyrektywy 1999/5/EC.
Prohlášení o shodě s ohledem na R&TTE nařízení 1999/5/ES
0560
Subwoofer SP-THBA1 a zesilovač CA-THBA1
obsaženy
JVC tímto prohlašuje, že SP-THBA1 a CA-THBA1
jsou ve shodě se základními požadavky a dalšími
příslušnými příslušnými ustanoveními směrnice
1999/5/ES.
G-9
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Для уменьшения возможности поражения электрическим
током, возгорания и пр.:
Не удаляйте винты, крышки, и не открывайте корпус.
1.
Не подвергайте устройство воздействию дождя или
2.
повышенной влажности.
OSTRZEŻENIE:
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
wybuchu pożaru itp.:
Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
1.
Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem lub
2.
wilgocią.
ÓVINTÉZKEDÉS:
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külsö burkolatát vagy
1.
a készülékdobozt.
2.
Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
Запрещается использовать другой адаптер переменного тока
для подключения данной модели.
Csak a mellékelt hálózati adaptert használja a készülék hálózatra
csatlakoztatásához.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по
истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства.
Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии
соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2)
лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух
пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может
получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Благодарим Вас за приобретение изделия компании JVC.
Прежде чем начать использование данной системы,
внимательно ознакомьтесь с инструкциями.
Замечания по обращению с
данным устройством
Важные предостережения
Установка системы
Для установки системы выберите ровное сухое место, в
•
котором температура окружающей среды является не
слишком низкой и не слишком высокой (от 5°C до 35°C).
Между системой и телевизором должно быть достаточное
•
расстояние.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать систему вблизи источников
•
тепла или в месте, которое подвергается воздействию
прямого солнечного света, где скапливается много пыли
или наблюдается вибрация.
Во избежание перегрева системы устанавливайте ее в
•
месте с достаточным уровнем вентиляции.
Шнур питания
Не касайтесь шнура питания влажными руками.
•
Если шнур питания подключен к розетке, устройство
•
всегда потребляет незначительное количество энергии.
Не тяните за шнур, чтобы отсоединить шнур питания.
•
При отключении шнура питания от сети всегда тяните на
вилку, чтобы избежать повреждения шнура.
Предотвращение неисправностей системы
Внутри устройства нет частей, которые пользователь может
•
отремонтировать. При обнаружении неисправности отключите
шнур питания от сети и обратитесь к агенту по продажам.
Не вставляйте в систему металлические предметы и не
•
допускайте попадания в нее жидкостей.
Меры предосторожности
Избегайте сырости, воды и пыли
Не размещайте систему в местах с высокой влажностью или
большим содержанием пыли.
Избегайте высоких температур
Не подвергайте систему воздействию прямых солнечных
лучей и не размещайте ее рядом с обогревателем.
Когда Вас нет дома
Если Вы уезжаете в отпуск или покидаете дом на длительный
срок, отсоединяйте шнур питания от сетевой розетки.
Не загораживайте вентиляционные отверстия
Блокирование вентиляционных отверстий может привести к
повреждению системы.
Уход за корпусом
•
Загрязненные места на корпусе системы необходимо
протереть мягкой тканью. Если система сильно
загрязнена, протрите ее тканью, смоченной в водном
растворе нейтрального моющего средства и хорошенько
отжатой, затем вытрите насухо.
•
Во избежание снижения качества системы, ее
повреждения или обдирания краски с поверхности
соблюдайте следующие меры предосторожности:
–
НЕ прилагайте силу при протирании.
–
НЕ протирайте систему с использованием разбавителя,
бензола или других органических растворителей,
включая дезинфицирующие средства.
–
НЕ используйте летучие вещества, например инсектициды.
НЕ допускайте длительного контакта системы с
–
каким-либо резиновым или пластмассовым предметом.
1
Введение
Не ставьте никаких предметов на систему. Это может
•
привести к падению системы и стать причиной сбоев в
работе и/или травм.
Производитель не несет никакой ответственности за
•
любые несчастные случаи или ущерб в результате
неправильной сборки или установки, недостаточной
прочности прикрепления, неправильного или
ненадлежащего использования, а также стихийных
бедствий.
Если внутрь системы попала вода
Выключите систему и отсоедините шнур питания от сетевой
розетки, затем обратитесь в магазин, в котором Вы
приобрели данную систему. Эксплуатация системы в таком
состоянии может привести к возгоранию или поражению
электрическим током.
Поставляемые
принадлежности
Убедитесь в том, что в комплект поставки входят все
перечисленные ниже принадлежности.
Если что-либо отсутствует, незамедлительно обратитесь к
агенту по продажам.
Пульт дистанционного управления RM-STHBA1A (× 1)
•
Адаптер переменного тока (AA-R1902) (× 1)
•
Шнур питания переменного тока (× 1)
•
Круглая литиевая батарея CR2025 (× 1)
•
Батарея уже была установлена в пульт дистанционного
–
управления на заводе-изготовителе.
Фильтр с сердечником (× 2)
•
Начало работы
Не подключайте шнур питания к сети до окончания
подключения всех остальных кабелей.
Подготовка пульта
дистанционного управления
При использовании пульта дистанционного управления в
первый раз снимите пленку из изоляционного материала.
Изоляционный материал
При уменьшении радиуса действия или эффективности пульта
дистанционного управления замените батарею.
Замена батареи в пульте
дистанционного управления
Вставьте батарею в пульт дистанционного управления,
соблюдая полярность (+ и –).
Круглая литиевая батарея
(номер изделия: CR2025)
1 Надавите сбоку на держатель батареи.
2 Выньте держатель батареи и вставьте
батарею, соблюдая полярность.
ПРИМЕЧАНИЕ
Храните батарею в недоступном для детей месте.
•
Если ребенок случайно проглотил батарею, немедленно
обратитесь к врачу.
Для предотвращения перегрева, разрыва или возгорания
•
батареи:
Не перезаряжайте, не закорачивайте, не разбирайте
–
и не нагревайте батарею, а также не подвергайте ее
воздействию огня.
Не оставляйте батарею рядом с другими металлическими
–
материалами.
При утилизации или хранении батареи заверните ее в
–
пленку и изолируйте.
Не разбирайте батарею с помощью пинцета или
•
аналогичных инструментов.
Утилизация батареи должна осуществляться надлежащим
•
образом в соответствии с местным законодательством.
ВНИМАНИЕ!
При неправильной замене аккумуляторных батарей
существует опасность взрыва. При замене следует
использовать батареи того же типа или их эквиваленты.
2
Размещение динамиков
В целях обеспечения наилучшего качества звучания,
устанавливайте динамики на плоской и ровной поверхности.
•
Место установки динамиков может оказывать негативное
влияние на звучание. При возникновении подобных проблем
измените место расположения и ориентацию динамиков.
•
Устанавливайте динамики на соответствующем расстоянии
друг от друга.
•
При установке динамиков вблизи от телевизора может
наблюдаться цветовое искажение. Во избежание этого, перед
тем как приступить к установке динамиков, выключите
основной выключатель питания телевизора или отключите
его от сети. Затем подождите не менее 30 минут перед тем,
как опять включить основное питание телевизора.
•
Если искажения на телевизоре сохраняются, переместите
динамики подальше от телевизора.
Установка на стене
Вы можете установить центральный блок на стену.
Центральный блок
Не следует свешивать/помещать адаптер
–
переменного тока поверх других предметов.
Допускается помещать адаптер переменного тока
только на ровном полу.
Подключение внешних
устройств
Вы можете подключать аналоговые компоненты к разъему
ANALOG, а цифровые компоненты—к разъемам DIGITAL 1
и DIGITAL 2.
Центральный блок сзади
Стена
A: Минимум 6,5 мм
B: Максимум 10 мм
Винт (не входит в
комплект поставки)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Центральный блок весит приблизительно 3,5 кг. При
•
установке его на стену необходимо соблюдать достаточную
осторожность для предотвращения несчастных случаев,
которые может вызвать его падение.
В целях предотвращения падения центрального блока,
•
используйте крепежные винты, соответствующие
прочности и материалу опоры или стены.
Не устанавливайте центральный блок на фанерные или
•
гипсовые стены; в противном случае он может упасть и
повредиться.
При установке центрального блока на стене;
•
Установка должна осуществляться квалифицированными
–
специалистами.
Следует соблюдать осторожность при выборе места для
–
установки на стене. Если блок установлен там, где он
мешает обычной ежедневной деятельности, существует
опасность нанесения травмы или повреждения
оборудования.
C: Максимум 6 мм
D: φ 4 мм (диаметр
винта)
Красный
Аналоговый
компонент
Белый
Кабель с RCAразъемом (не входит
в комплект поставки)
Цифровой оптический
кабель (не входит в
комплект поставки)
Цифровые
компоненты
Подключение шнура
питания
Подсоедините прилагаемый в комплекте поставки адаптер
переменного тока к разъему DC IN на центральном блоке.
Затем подсоедините прилагаемый в комплекте поставки
шнур питания к адаптеру переменного тока и вставьте
вилку шнура питания в сетевую розетку.
Вставьте вилку шнура питания сабвуфера в сетевую
•
розетку.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед выполнением чистки или перемещением динамиков
•
отсоединяйте шнуры питания от сети.
3
FADE
MUTING
ANALOG
VOLUME
SURROUNDCENTERSUBWOOFER
DIGITAL
1
DIGITAL
2
SURROUND
MODE
OFF
RM-STHBA1A
DIMMER
DRC
— INPUT —
—
SPEAKER LEVEL
—
1
2
Начало работы
Использование фильтра с
сердечником
Установите включенный в комплект поставки фильтр с
сердечником на шнур питания и кабель внешних устройств.
Фильтр с сердечником необходим для уменьшения помех.
1 Откройте фиксаторы фильтра с
сердечником.
Фиксатор
2 Пропустите кабель через фильтр с
сердечником и прочно оберните кабель 1
раз, уложив его в выемку в фильтре, как это
показано на рисунке.
Шнур
питания
Кабель
внешних
устройств*
Можно вместе обернуть 2 шнура внешних компонентов.
*
3 Закройте фильтр с сердечником до щелчка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Шнур питания может быть поврежден, если его обмотку
•
осуществлять с чрезмерными усилиями.
Настройка сабвуфера
Данная система оснащена беспроводным сабвуфером.
При первом использовании выполните беспроводное
сопряжение.
См. прилагаемый информационный лист—“Выполнение
беспроводного сопряжения”.
ПРИМЕЧАНИЕ
Беспроводное сопряжение не отменяется даже после
•
отсоединения вилки питания от сетевой розетки.
Операции
Основные операции
Включение и выключение питания
Нажмите кнопку
Также можно воспользоваться кнопкой выключения питания
•
на передней панели.
ПРИМЕЧАНИЕ
Устройство потребляет незначительное количество
•
энергии даже тогда, когда оно отключено (в режиме
ожидания). В режиме ожидания горит индикатор STANDBY
на передней панели. Для полного обесточивания устройства
отключите шнур питания от розетки.
Питание системы можно включить также нажатием одной
•
из кнопок выбора входа (DIGITAL 1, DIGITAL 2 или ANALOG).
Выбор источников входа
Нажмите одну из кнопок выбора входа: DIGITAL 1,
DIGITAL 2 или ANALOG.
в течение 2 секунд на экране дисплея будет отображаться D1
(DIGITAL 1), D2 (DIGITAL 2) или AN (ANALOG).
Также можно воспользоваться кнопкой выбора входа на
•
передней панели.
ПРИМЕЧАНИЕ
Загорится индикатор выбранного источника входа.
•
4
.
Кнопки и индикаторы на передней панели
1
1 Кнопка
Включение/выключение системы.
•
Индикатор STANDBY горит, когда система выключена.
2
Кнопка выбора входа и индикаторы источников входа
Выбор источника входа: “DIGITAL 1”, “DIGITAL 2” или
“ANALOG”.
•
Загорится индикатор для выбранного источника входа.
3 Кнопка объемного звучания и индикаторы
объемного звучания
Выбор режима объемного звучания: “SURROUND 1”,
“SURROUND 2” или SURROUND OFF.
•
Загорится индикатор выбранного режима объемного
звучания.
•
Индикатор DOLBY PROLOGIC II загорается, когда:
–
режим объемного звучания включен при
выбранном источнике входа ANALOG.
–
режим объемного звучания включен при источнике
входа DIGITAL с 2-канальным аудиосигналом.
234567
(питание) и индикатор STANDBY
Настройка громкости
Нажмите кнопку VOLUME +/– (от 0 до 40).
Также можно воспользоваться кнопками регулировки уровня
•
громкости на передней панели.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом воспроизведения какого-либо источника
•
устанавливайте минимальный уровень громкости. Если
уровень громкости слишком высок, внезапное появление
звука может нанести неизлечимую травму Вашему слуху и
испортить динамики.
Временное выключение звука
Нажмите кнопку FADE MUTING.
Чтобы восстановить звук, нажмите кнопку еще раз или
•
отрегулируйте уровень громкости.
Изменение яркости дисплея
Нажмите кнопку DIMMER.
При каждом нажатии кнопки яркость СИД-подсветки
изменяется следующим образом:
нормальная \ приглушенная \ выкл
Повышение чистоты звучания (Только
для Dolby DIGITAL и DTS)
Вы можете ясно прослушивать звуки, записанные с низким
уровнем записи, даже на небольшой громкости—Dynamic
Range Compression.
Нажмите кнопку DRC.
При каждом нажатии кнопки эффект усиления звука
изменяется следующим образом:
OF(выкл) \ MD (средний) \ MX (максимальный)
4 Телеметрический датчик
Приём сигнала с пульта дистанционного управления.
5 Индикаторы формата цифрового сигнала
Индикация формата цифрового сигнала на входе, когда
в качестве источника входа выбрано “DIGITAL 1” или
“DIGITAL 2”. Каждый из индикаторов горит, когда:
– DOLBY DIGITAL: на вход поступает сигнал Dolby
– DTS:на вход поступает сигнал DTS.
– PCM:на вход поступает сигнал в формате
6 Дисплей
Индикация уровня громкости.
7 Кнопки уровня громкости
Настройка уровня громкости в диапазоне от 0 до 40.
Настройка уровня выходного
Digital.
линейного PCM.
сигнала динамиков
Можно настраивать уровень выходного сигнала в пределах от
–6 дБ до +6 дБ.
Нажмите SPK LEVEL +/– для соответствующего
динамика.
– SUBWOOFER:Настройка уровня выходного сигнала
– CENTER:Настройка уровня выходного сигнала
– SURROUND:
низкочастотного динамика.
центральных динамиков.
Настройка уровня выходного сигнала
передних динамиков объемного звучания.
Использование режима
объемного звучания
Использование объемного звучания позволяет получать более
реалистичные звуки по сравнению со стереозвуками.
Доступны следующие режимы объемного звучания:
– SURROUND 1: Подходит для воспроизведения
– SURROUND 2: Подходит для воспроизведения любых
•
Загорится индикатор выбранного режима.
многоканальных источников. Когда
выбран этот режим, на экране дисплея
отображается S1.
музыкальных стереофонических
источников. Когда выбран этот режим, на
экране дисплея отображается S2.
Нажмите SURROUND MODE 1 или SURROUND MODE 2.
Для отключения нажмите OFF. На экране дисплея
•
отобразится OF.
5
Устранение проблемТехнические
При возникновении неполадок в системе, прежде чем
обратиться в ремонтную мастерскую, попробуйте устранить
их самостоятельно, используя приведенные ниже
рекомендации.
ПИТАНИЕ
Не поступает питание.
Вилка шнура питания недостаточно плотно вставлена в
=
розетку. Вставьте вилку правильно.
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
Пульт дистанционного управления не работает.
Разрядилась батарея. Замените батарею.
=
На телеметрический датчик попадает прямой
=
солнечный свет. Изолируйте телеметрический датчик от
прямого солнечного света.
Между пультом дистанционного управления и датчиком
=
дистанционного управления на передней панели
имеется препятствие.
Направьте пульт дистанционного управления на датчик
=
дистанционного управления на передней панели.
Сигналы не доходят до датчика пульта дистанционного
=
управления. Передвиньте ближе к устройству.
Снимите пленку из изоляционного материала.
=
ЗВУК
Звуки иногда прерываются.
Возможно прерывание радиосвязи. Измените место
=
расположения и ориентацию динамиков.
Нет звука из динамиков.
Беспроводная связь не была включена правильно.
=
Проверьте подключение.
Звук был временно отключен. Нажмите FADE MUTING на
=
пульте дистанционного управления или отрегулируйте
уровень громкости нажатием VOLUME +/–.
Отражение радиоволн
Система поддерживает связь напрямую с помощью
радиоволн, которые могут отражаться стенами, мебелью
и строениями. Если система не может принимать волны
правильно, переместите систему для обеспечения более
надежного приема.
Прием радиоволн может также прерываться в
результате передвижения людей перед устройствами.
характеристики
Центральный блок (CA-THBA1)
Выходная мощность
Центральный/ Передний объемного звучания:
Аудиосекция
Аналоговый вход ANALOG: 1 В
Цифровой вход* DIGITAL 1, DIGITAL 2: от –21 дБм
Секция динамика
Тип: Полный диапазон с
Динамик: 8 см, конический × 4
Коммутируемая мощность: 30 Вт
Полное сопротивление: 4 Ω
Частотный диапазон: Центральные динамики:
Передние динамики:
Уровень звукового давления: Центральные динамики:
Передние динамики:
Общие сведения
Источник питания (DC IN):
Адаптер переменного тока (AA-R1902):
Размеры (Ш × В × Г): 900 мм × 125 мм × 85 мм
Масса: 3.5 кг
Активный сабвуфер (SP-THBA1)
Выходная мощность:
Тип: Одноканальная система с
Динамик: 16 см, конический x 1
Коммутируемая мощность: 100 Вт
Полное сопротивление: 3 Ω
Частотный диапазон: от 45 Гц до 5 кГц
Уровень звукового давления: 82 дБ/Вт•м
Требования к питанию: 230 В переменного тока ,
Потребляемая мощность: 30 Вт (при эксплуатации)
0,8 Вт (в режиме ожидания)
Размеры (Ш × В × Г): 215 мм × 352 мм × 254 мм
Масса: 5 кг
*
В соответствии с линейным PCM, Dolby Digital и DTS (с
частотой дискретизации—32 кГц, 44,1 кГц, 48 кГц)
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Dziękujemy za zakup produktu JVC.
Przed użytkowaniem proszę uważnie przeczytać instrukcje.
Zalecenia ogólne
Ważne informacje ogólne
Wybór miejsca pracy urządzenia
•
Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, w miejscu
suchym, o umiarkowanej temperaturze (między 5°C i 35°C).
•
Ustaw urządzenie w odpowiedniej odległości od telewizora.
•
Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w
miejscach bezpośrednio wystawionych na światło słoneczne,
gromadzący się kurz lub wibracje.
•
Zainstaluj urządzenie w miejscu o odpowiedniej wentylacji,
aby uniknąć zbytniego nagrzewania się urządzenia.
Kabel zasilania
•
Nie dotykać przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
•
Gdy kabel zasilania jest podłączony do gniazdka ściennego,
zawsze pobierana jest niewielka ilość energii.
•
Przy odłączaniu przewodu sieciowego nie należy za niego ciągnąć.
Należy zawsze chwytać za wtyczkę, aby nie uszkodzić przewodu.
Zasady prawidłowej eksploatacji urządzenia
•
Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych elementów, które można
by wymienić we własnym zakresie. Jeśli wystąpi jakaś usterka,
należy odłączyć kabel zasilania i skontaktować się ze sprzedawcą.
•
Do obudowy urządzenia nie należy wkładać jakichkolwiek
metalowych przedmiotów i nie wolno dopuścić, aby dostała
się tam ciecz.
Urządzenia nie należy ustawiać w miejscach wilgotnych ani
miejscach o dużym zapyleniu.
Chronić przed wysoką temperaturą
Urządzenia nie należy ustawiać w pobliżu źródeł ciepła ani
w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas
W przypadku wyjazdu użytkownika lub innych okoliczności
powodujących, że urządzenie nie będzie wykorzystywane przez
dłuższy czas należy je odłączyć od źródła zasilania.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych
Zakrycie otworów wentylacyjnych może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Czyszczenie obudowy
Usuń plamy za pomocą miękkiej ściereczki. Jeśli urządzenie jest
•
mocno zabrudzone, wytrzeć je dobrze wyciśniętą ściereczką
namoczoną w neutralnym detergencie rozcieńczonym wodą, a
następnie wytrzeć do czysta suchą ściereczką.
Ze względu na możliwość pogorszenia jakości, uszkodzenia
•
urządzenia lub powłoki należy przestrzegać następujących zasad:
NIE wycierać urządzenia zbyt mocno.
–
NIE przecieraj urządzenia z użyciem rozcieńczalnika, benzyn
–
lub innych organicznych rozpuszczalników, w tym środków
dezynfekujących.
NIE nakładać żadnych substancji lotnych, takich jak środki
–
owadobójcze, na urządzenie.
NIE dopuszczaj do długotrwałego kontaktu przedmiotów
–
gumowych lub plastikowych z obudową urządzenia.
1
Wstęp
Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu. Może to
•
spowodować upadek urządzenia, jego awarię lub obrażenia
osób.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za wypadki lub
•
uszkodzenia wynikające z nieprawidłowego montażu lub
zamocowania, niewystarczającej wytrzymałości montażu,
nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania lub
kataklizmów naturalnych.
W przypadku, gdy do urządzenia dostanie się woda
Należy natychmiast wyciągnąć z gniazdka wtyczkę przewodu
sieciowego i zadzwonić do sklepu, w którym urządzenie zostało
zakupione. Dalsze korzystanie z urządzenia może doprowadzić
do pożaru lub porażenia prądem.
Dołączone akcesoria
Po wyciągnięciu zestawu z kartonu sprawdź, czy nie brakuje
żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W przypadku braku któregokolwiek elementu niezwłocznie
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Pilot zdalnego sterowania RM-STHBA1A (× 1)
•
Zasilacz sieciowy (AA-R1902) (× 1)
•
Kabel zasilający (× 1)
•
Pastylkowa bateria litowa CR2025 (× 1)
•
Bateria pilota została zainstalowana i dostarczona przez
–
producenta.
Filtr przeciwzakłóceniowy (× 2)
•
Informacje podstawowe
NIE podłączać kabla zasilania, dopóki wszystkie pozostałe
kable nie zostaną podłączone.
Przygotowywanie pilota
zdalnego sterowania
W przypadku użycia pilota zdalnego sterowania po raz pierwszy,
należy wyciągnąć izolację.
Izolacja
Jeśli zasięg lub efektywność działania pilota zdalnego sterowania
spadnie, należy wymienić baterię.
Wymiana baterii w pilocie zdalnego
sterowania
Włożyć baterię do pilota zdalnego sterowania, zachowując
odpowiednią biegunowość (+ i –).
1 Przyciśnij bok łożyska baterii.
2 Wyjmij łożysko baterii i włóż baterie, prawidłowo
ustawiając bieguny.
INFORMACJA
Baterię należy przechowywać w miejscu będącym poza zasięgiem
•
dzieci. Jeśli przez przypadek dziecko połknie baterię, należy
natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Aby uniknąć przegrzania baterii, jej uszkodzenia lub zaprószenia
•
ognia, nie należy:
Nie ładować baterii, powodować spięcia, rozmontowywać,
–
ogrzewać ani wrzucać do ognia.
Nie należy pozostawiać baterii na przedmiotach z metalu.
–
Nie przechowywać ani nie wyrzucać baterii bez owinięcia jej
–
materiałem izolującym.
Nie należy ściskać baterii szczypcami ani podobnymi narzędziami.
•
Usunąć baterię w odpowiedni sposób, zgodny z przepisami
•
federalnymi, stanowymi lub lokalnymi.
OSTROŻNIE:
Przy nieprawidłowym włożeniu baterii istnieje ryzyko
wybuchu.
Baterie wymieniać tylko na baterie tego samego typu lub
odpowiedniki.
2
Rozstawianie głośników
Zainstaluj głośniki na płaskiej, równej powierzchni, aby zapewnić
najlepszą jakość dźwięku.
•
Miejsce ich zainstalowania może wpływać na dźwięk. Aby uniknąć
tego rodzaju problemów, zmień miejsce i kierunek ustawienia
głośników.
•
Zainstaluj głośniki pozostawiając między nimi odpowiednią
odległość.
•
Jeśli zainstalujesz głośniki w pobliżu telewizora, mogą one
spowodować zmianę kolorów obrazu. Aby temu zapobiec, wyłącz
główny wyłącznik zasilania telewizora przez zainstalowaniem
głośników. Następnie odczekaj co najmniej 30 minut przed
włączeniem zasilania telewizora.
•
Jeśli telewizor nadal wyświetla kolory nieprawidłowo, odsuń
głośniki.
Instalacja na ścianie
Jednostkę centralną można zainstalować na ścianie.
Jednostka centralna
Ściana
Zasilacz sieciowy nie powinien zwieszać się lub być
–
przewieszony przez jakiekolwiek przedmioty. Zasilacz sieciowy
może być umieszczony tylko na płaskiej podłodze.
Podłączanie urządzeń
zewnętrznych
Możesz podłączyć komponentowe złącza analogowe do
końcówki ANALOG, a złącza cyfrowe do końcówek DIGITAL 1 i
DIGITAL 2.
Tył jednostki centralnej
Czerwone
Biały
Przewód wtyczki
RCA (nie wchodzi w
skład zestawu)
Cyfrowy kabel optyczny
(nie wchodzi w skład
zestawu)
Komponent
analogowy
Komponenty
cyfrowe
A: Minimum 6,5 mm
B: Maksimum 10 mm
Śruba (nie wchodzą w
skład zestawu)
UWAGA
Jednostka centralna waży około 3,5 kg. Należy zachować
•
odpowiednią uwagę podczas instalowania urządzenia na ścianie,
aby uniknąć wypadków spowodowanych jego upadkiem.
Użyj wkrętów, które są dopasowane do wytrzymałości i materiału
•
filaru lub ściany, aby uniknąć upadku urządzenia.
Nie instaluj jednostki centralnej na ścianach ze sklejki lub płyty
•
gipsowej, gdyż może ona spaść i zostać uszkodzona.
W przypadku zawieszania jednostki centralnej na ścianie;
Należy pamiętać, aby wybrać odpowiednie miejsce montażu
–
na ścianie. Jeśli urządzenie zostanie zamocowane w często
używanych częściach pomieszczenia, łatwo może dojść do jego
uszkodzenia lub nawet zranienia któregoś z domowników.
C: Maksimum 6 mm
D: φ 4 mm (średnica
śruby)
Podłączanie przewodu
sieciowego
Podłącz dołączony zasilacz sieciowy do złącza DC IN w jednostce
centralnej. Następnie podłącz dołączony przewód zasilający AC
do zasilacza, a następnie do gniazdka sieciowego.
Podłącz przewód zasilający subwoofera do gniazdka w ścianie.
•
UWAGA
Przewód sieciowy należy odłączyć przed przystąpieniem do
•
czyszczenia lub przenoszenia głośników.
3
FADE
MUTING
ANALOG
VOLUME
SURROUNDCENTERSUBWOOFER
DIGITAL
1
DIGITAL
2
SURROUND
MODE
OFF
RM-STHBA1A
DIMMER
DRC
— INPUT —
—
SPEAKER LEVEL
—
1
2
Informacje podstawowe
Używanie filtra rdzeniowego
Zamocuj załączony filtr przeciwzakłóceniowy do
przewodu zasilania i kabla urządzeń zewnętrznych - filtr
przeciwzakłóceniowy zredukuje interferencję.
1 Zwolnij blokadę filtru przeciwzakłóceniowego.
Blokada
2 Przełóż kabel przez filtr przeciwzakłóceniowy
i zawiń go solidnie w wyprofilowanym miejscu
tak, jak pokazano na ilustracji.
Kabel
zasilania
Przewody
urządzeń
zewnętrznych*
Możesz spleść 2 zewnętrzne przewody komponentowe ze
*
sobą.
3 Zamknij filtr przeciwzakłóceniowy, aż dojdzie
do zatrzaśnięcia.
UWAGA
Nie uszkodź przewodu stosując zbyt dużą siłę przy nawijaniu.
•
Ustawienie subwoofera
Ten system jest wyposażony w subwoofer bezprzewodowy.
Gdy używasz go po raz pierwszy, aktywuj połączenie
bezprzewodowe.
Odwołaj się do dołączonej instrukcji—“Aktywacja połączenia
bezprzewodowego”.
INFORMACJA
Połączenie bezprzewodowe nie zostaje anulowane nawet, gdy
•
przewód zasilający jest odłączony.
Obsługa
Obsługa podstawowych
funkcji zestawu
Włączanie/wyłączanie zasilania
Naciśnij przycisk
•
Można również użyć przycisku zasilającego na panelu przednim.
INFORMACJA
•
Zestaw pobiera niewielką ilość energii nawet po wyłączeniu
zasilania (tryb gotowości). W trybie uśpienia na przednim panelu
świeci się kontrolka STANDBY. Aby całkowicie wyłączyć zasilanie,
należy wyciągnąć z gniazdka wtyczkę przewodu sieciowego.
•
Możesz także włączyć urządzenie naciskając jeden z przycisków
wejścia (DIGITAL 1, DIGITAL 2 lub ANALOG).
Wybór źródła
Naciśnij jeden z przycisków wejścia: DIGITAL 1,
DIGITAL 2 lub ANALOG.
D1 (DIGITAL 1), D2 (DIGITAL 2) lub AN (ANALOG) pojawia się na
wyświetlaczu na 2 sekundy.
Można również użyć przycisku wejścia na panelu przednim.
•
INFORMACJA
Zapala się kontrolka wybranego wejścia sygnału.
•
4
.
Przyciski i kontrolki na panelu przednim
1
1 Przycisk
Włączenie/wyłączenie urządzenia.
Kontrolka STANDBY zapala się, gdy urządzenie zostaje
•
wyłączone.
2 Przycisk wejścia i kontrolki wejścia
Wybór sygnału wejściowego: “DIGITAL 1”, “DIGITAL 2” lub
“ANALOG”.
Zapala się kontrolka wybranego wejścia sygnału.
•
3 Przycisk surround i kontrolki dźwięku dookolnego
wejściowy ANALOG.
aktywowany jest dźwięk dookolny oraz sygnał
–
wejściowy DIGITAL w formacie dźwięku 2-kanałowego.
234567
(zasilanie) i kontrolka uśpienia STANDBY
Regulacja głośności
Naciśnij przycisk VOLUME +/– (od 0 do 40).
Można również użyć przycisków głośności na panelu przednim.
•
UWAGA
Przed wybraniem jakiegokolwiek źródła sygnału należy ustawić
•
minimalny poziom głośności. Jeśli ustawiony zostanie zbyt wysoki
poziom głośności, gwałtowny przyrost energii fali dźwiękowej może
doprowadzić do uszkodzenia słuchu i/lub zniszczenia głośników.
Chwilowe wyłączenie dźwięku
Naciśnij przycisk FADE MUTING.
Aby powrócić do odtwarzania dźwięku, należy ponownie nacisnąć
•
przycisk lub zmienić poziom głośności.
Zmienić jasność wyświetlacza
Naciśnij przycisk DIMMER.
Przy każdym naciśnięciu przycisku, jasność diody zmienia się w
sposób następujący:
normalna \ przygaszona \ wyłączona
Uzyskiwanie czystszego dźwięku (Tylko
dla Dolby DIGITAL i DTS)
Możesz odsłuchiwać czysto nawet nagrania z niskim poziomem
sygnału i na niskiej głośności, dzięki kompresji—Dynamic Range
Compression.
Naciśnij przycisk DRC.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje podbicie jakości dźwięku w
następującej kolejności:
OF(wył.) \ MD (średnio) \ MX (maksimum)
4 Czujnik pilota zdalnego sterowania
Odbiór sygnału z pilota.
5 Kontrolki formatu sygnału cyfrowego
Sygnalizują cyfrowy format przychodzącego sygnału,
gdy jako źródło wejściowe wybrane jest “DIGITAL 1”
lub “DIGITAL 2”. Poszczególne kontrolki zapalają się w
następujących sytuacjach:
– DOLBY DIGITAL: odbierany jest sygnał Dolby Digital.
– DTS:odbierany jest sygnał DTS.
– PCM:odbierany jest liniowy sygnał PCM.
6 Wyświetlacz
Pokazuje poziom głośności.
7 Przyciski głośności
Regulacja głośności w zakresie od 0 do 40.
Regulacja poziomu
wyjściowego głośników
Poziom sygnału wyjściowego można regulować w zakresie od
–6 dB do +6 dB.
Naciśnij SPK LEVEL +/– dla odpowiedniego głośnika.
– SUBWOOFER:
– CENTER:Regulacja poziomu wyjściowego głośników
– SURROUND:Regulacja poziomu wyjściowego głośników
Regulacja poziomu wyjściowego subwoofera.
środkowych.
dookolnych.
Korzystanie z trybów dźwięku
przestrzennego
Dźwięk dookolny umożliwia jeszcze bardziej realistyczny efekt, niż
dźwięk stereo.
Dostępne tryby dookolne to:
– SURROUND 1: Tryb optymalny do odtwarzania źródle
– SURROUND 2:
Zapala się kontrolka wybranego trybu.
•
wielokanałowych. S1 pojawia się na
wyświetlaczu, gdy ten tryb jest wybrany.
Tryb optymalny do odtwarzania stereofonicznego
dźwięku z dowolnego źródła. S2 pojawia się na
wyświetlaczu, gdy ten tryb jest wybrany.
Naciśnij przycisk SURROUND MODE 1 lub SURROUND
MODE 2.
Aby go wyłączyć, naciśnij OFF. OF pojawia się na wyświetlaczu.
•
5
Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeżeli występują jakieś problemy z urządzeniem, przed
skontaktowaniem się z serwisem należy najpierw zapoznać się
z poniższą listą.
ZASILANIE
Zasilanie się nie włącza.
Wtyczka zasilania nie jest włożona prawidłowo. Włożyć
=
wtyczkę prawidłowo.
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
Pilot nie działa.
=
Bateria jest wyczerpana. Wymień baterię.
=
Na okienko nadajnika sygnałów podczerwieni pilota pada
silna wiązka światła słonecznego. Nie dopuść, aby silna
wiązka światła słonecznego padała bezpośrednio na okienko
nadajnika sygnałów podczerwieni pilota.
=
Pomiędzy czujnikiem na panelu przednim a pilotem znajduje
się przeszkoda.
=
Skierować pilot w kierunku czujnika na panelu przednim.
=
Sygnały nie docierają do czujnika. Przesuń się bliżej
urządzenia.
=
Wyciągnąć warstwę izolującą.
DŹWIĘK
Dźwięk czasem jest zakłócony.
=
Możliwe przerwy w połączeniu radiowym. Zmień miejsce i
kierunek ustawienia głośników.
Brak dźwięku z głośników.
=
Połączenia bezprzewodowe nie zostały aktywowane
prawidłowo. Sprawdź połączenie.
=
Dźwięk został tymczasowo wyłączony. Naciśnij FADE
MUTING na pilocie lub wyreguluj głośność, naciskając
VOLUME +/–.
Specyfikacje
Jednostka centralna (CA-THBA1)
Moc wyjściowa
Środek/przód systemu surround: 120 W (30 W × 4) przy 4 Ω
Tor fonii
Wejście analogowe ANALOG: 1 Vrms/50 kΩ
Wejście cyfrowe* DIGITAL 1, DIGITAL 2: od
Sekcja głośnika
Typ: Pełnozakresowy, z ot worem
Głośnik: Stożek 8 cm × 4
Zdolność przenoszenia mocy: 30 W
Impedancja: 4 Ω
Pasmo przenoszenia: Głośniki centralnowe:
Źródła zasilania (DC IN): DC19 V 3,37 A
Zasilacz prądu zmiennego (AA-R1902): Wejście: AC 110-240 V 1,5
Wymiary (szer./wys./gł.): 900 mm × 125 mm × 85 mm
Waga: 3,5 kg
Zasilany subwoofer (SP-THBA1)
Moc wyjściowa: 100 W przy 3 Ω (całkowite
Typ: 1-drożne, basrefleks
Głośnik: Stożek 16 cm × 1
Zdolność przenoszenia mocy: 100 W
Odbicia fal radiowych
System łączy się bezpośrednio za pomocą fal radiowych,
które są odbijane przez ściany, meble i budynki. Jeśli system
nie odbiera fal prawidłowo, przenieś urządzenie w miejsce
lepszego odbioru.
Odbiór fal radiowych może być zakłócony także przez ludzi
przechodzących pomiędzy urządzeniami.
Impedancja: 3 Ω
Pasmo przenoszenia: 45 Hz do 5 kHz
Ciśnienie akustyczne: 82 dB/W•m
Wymagania dotyczące zasilania: AC 230 V , 50 Hz
Pobór mocy: 30 W (w czasie użytkowania)
0,8 W (urządzenie w trybie
Wymiary (szer./wys./gł.): 215 mm × 352 mm × 254 mm
Waga: 5 kg
*
Odpowiednik Linear PCM, Dolby Digital i DTS (z częstotliwością
próbkowania — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w
konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Köszönjük, hogy ezt a JVC-terméket választotta.
A használatbavétel előtt feltétlenül olvassa el a használati
utasítást.
Mozgatással kapcsolatos
megjegyzések
Fontos előírások
A rendszer elhelyezése
A készüléket helyezze sima, száraz, normál hőmérsékletű
•
felületre (5˚C és 35˚C között).
Hagyjon elegendő távolságot a televízió és a készülék között.
•
Ne használja a készüléket hőforrás közelében, közvetlen
•
napsütésnek kitett helyen, ne tegye ki pornak vagy
vibrációnak.
Olyan helyre telepítse a készüléket, amelynek biztosított a
•
megfelelő szellőzése, a belső hőfelhalmozódás elkerülése
érdekében.
Tápkábel
A tápkábelt ne fogja meg nedves kézzel.
•
Egy kis energiát a készülék mindig fogyaszt, ha a tápkábel be
•
van dugva a fali csatlakozóaljzatba.
A tápkábelt ne a vezetéknél fogva húzza ki. A vezeték
•
sérülésének megelőzése érdekében a tápkábelt mindig a
csatlakozódugónál fogja meg és húzza.
Üzemzavarok elkerülése
A készülék nem tartalmaz otthon javítható alkatrészeket. Ha
•
bármilyen probléma adódna, húzza ki a tápkábelt és kérjen
segítséget a kereskedőtől.
Ne helyezzen semmilyen fémtárgyat vagy folyadékot a
•
rendszerbe.
Biztonsági óvintézkedések
Óvja a készüléket a nedvességtől és a portól
Ne helyezze a rendszert nedves vagy poros helyekre.
Óvja a készüléket a magas hőmérséklettől
Ne helyezze a rendszert hősugárzó mellé, vagy olyan helyre, ahol
közvetlen napsugárzás érheti.
Ha nem tartózkodik otthon
Ha nyaralni megy, vagy más okból hosszabb ideig távol
tartózkodik, húzza ki a tápvezetéket a fali csatlakozóból.
Ne takarja le a ventillátorokat
A szellőzőnyílások elzárása károsíthatja a rendszert.
A készülék burkolatának kezelése
A készüléken lévő szennyeződéseket puha ruhával törölje le.
•
Ha a rendszer erősen szennyezett, vízzel higított, semleges
oldószerrel átitatott, jól kicsavart ruhával törölje le, majd
száraz ruhával törölje át.
Mivel a rendszer minőségileg romolhat, károsodhat, vagy a
•
festése lepereghet, ügyeljen a következőkre:
SOHA NE törölje erősen.
–
NE HASZNÁLJON hígítót, benzint vagy egyéb szerves
–
oldószert tisztításhoz, ideértve a fertőtlenítőszereket is.
SOHA NE alkalmazzon rajta illékony anyagokat, pl.
–
rovarirtót.
A készülék NE érintkezzen hosszabb ideig gumi- vagy
–
műanyagtárgyakkal.
1
Bevezetés
Ne helyezzen semmit a készülék tetejére. Ezzel a készülék
•
leesését okozhatja, ami hibás működést vagy sérülést
eredményezhet.
A JVC semminemű felelősséget nem vállal a nem megfelelő
•
összeszerelésből vagy felszerelésből származó károkért, illetve
a tartószerelvények vagy a felszerelés gyengeségének, a nem
rendeltetésszerű használatnak vagy természeti katasztrófának
a következményeiért.
Ha víz kerül a rendszerbe
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozót a fali
aljzatból, majd hívja fel azt az üzletet, ahol a készüléket
vásárolta. Ebben az állapotában a rendszer kigyulladhat vagy
áramütést okozhat.
Mellékelt tartozékok
Ellenőrizze az összes mellékelt tartozék meglétét.
Ha bármi hiányzik, forduljon azonnal a kereskedőhöz.
Távvezérlő RM-STHBA1A (× 1)
•
Hálózati adapter (AA-R1902) (× 1)
•
Hálózati elektromos vezeték (× 1)
•
Lítium ionos gombelem CR2025 (× 1)
•
Az elemet az összeszereléskor behelyezték a távirányítóba.
–
Magszűrő (× 2)
•
Kezdeti lépések
NE csatlakoztassa az AC-tápkábelt, amíg az összes egyéb
csatlakoztatást végre nem hajtotta.
A távvezérlő előkészítése
A távvezérlő első alkalommal történő használatakor húzza ki a
szigetelőlapot.
Ha a távvezérlő hatótávolsága vagy teljesítménye csökken, cserélje
ki az elemeket.
A távvezérlő akkumulátorainak cseréje
A polaritásnak (+ és –) megfelelően helyezze be az akkumulátort
a távirányítóba.
1 Nyomja össze az elemtartó rekeszt két oldalról.
2 Húzza ki a rekeszt és helyezze bele az elemet
ügyelve a megfelelő polaritásra.
Szigetelőlap
Lítium ionos gombelem
(termékszám: CR2025)
MEGJEGYZÉS
Olyan helyen tárolja az akkumulátort, ahol a gyermekek nem
•
érhetik el. Ha egy gyermek véletlenül lenyeli az akkumulátort, akkor
forduljon azonnal orvoshoz.
Az elem túlmelegedésének és megrepedésének érdekében, illetve
•
tűzvédelmi okokból:
Ne töltse fel, ne zárja rövidre, ne szedje szét, ne melegítse fel,
–
illetve ne dobja tűzbe az akkumulátort.
Ne hagyja az akkumulátort más fémtárgy közelében.
–
Ragassza és szigetelje le az elemet, ha eldobja vagy elteszi.
–
Ne nyúljon az akkumulátorhoz csipesszel vagy hasonló eszközzel.
•
Az akkumulátort megfelelő módon, a szövetségi, területi vagy helyi
•
előírásoknak megfelelően kell tárolni.
FIGYELEM!
Robbanásveszély, ha az akkumulátort nem megfelelően
cseréli. Csak ugyanilyen, vagy ennek megfelelő típusú
akkumulátorra cserélje.
2
A hangszórók elhelyezése
A hangszórókat sík, vízszintes felületre helyezze a legjobb
hangminőség elérése érdekében.
•
A hanghatást befolyásolhatja, hogy hol helyezi el a hangszórókat.
Az ilyen jellegű problémák megoldásához módosítsa a
hangszórók helyét és tájolását.
•
Úgy helyezze el a hangszórókat, hogy megfelelő távolság legyen
közöttük.
•
Ha a hangszórókat televízió mellé helyezi, torzulhatnak a
képernyő színei. Ennek megelőzése érdekében először kapcsolja ki
a televíziót, vagy húzza ki annak csatlakozókábelét a hangszórók
telepítése előtt. Várjon legalább 30 percet, mielőtt a tévét a
fõkapcsolóval ismét bekapcsolná.
•
Ha még mindig zavarják a képet, állítsa távolabb a hangfalakat a
TV-készüléktől.
Felszerelés a falra
A központi egységet felszerelheti a falra.
A hálózati adapter nem lógatható vagy nem helyezhető más
–
elemek fölé. Elfogadható hely az adapter elhelyezése számára
pusztán a sima padló.
Külső készülék
csatlakoztatása
Analóg készülékeket az ANALOG jelzésű csatlakozóhoz, digitális
eszközöket pedig a DIGITAL 1 és DIGITAL 2 jelzésű terminálokhoz
csatlakoztathat.
A központi egység hátlapja
Központi egység
Fal
A: Minimum 6,5 mm
B: Maximum 10 mm
C: Maximum 6 mm
D: φ 4 mm
Csavar (nem tartozék)
FIGYELEM
A központi egység súlya körülbelül 3,5 kg. Megfelelő
•
körültekintéssel kell eljárni a falra szereléskor, a készülék leesése
által okozott balesetek elkerülése erdekében.
Olyan csavarokat használjon, amelyek megfelelnek a tartóoszlop
•
vagy a fal anyagának és erősségének, így elkerülheti a központi
egység leesését.
A központi egységet ne szerelje rétegelt lemez vagy gipszkarton
•
falra, mert leesik, és károsodni fog.
Ha a középső hangfalat a falra szereli fel;
•
Ügyeljen arra, hogy a szerelést szakember végezze.
–
Fontos a falra rögzítés helyének megfelelő kiválasztása. Ha a
–
készüléket a mindennapi tevékenységet zavaró helyre szereli,
az a berendezés károsodásához és személyi sérüléshez egyaránt
vezethet.
(csavarátmérő)
Piros
Analóg készülék
Fehér
RCA tűs csatlakozókábel
(külön megvásárolható)
Digitális optikai kábel
(nincs a csomagban)
Digitális
készülékek
A tápkábel csatlakoztatása
A készülékhez mellékelt hálózati adaptert a központi egység
DC IN jelzésű jack csatlakozójába dugja be. Ezután csatlakoztassa
a tápvezetéket a hálózati adapterhez, majd dugja be a vezeték
csatlakozóját a hálózatba.
A mélysugárzó tápvezetékét a fali csatlakozóba dugja be.
•
FIGYELEM
A készülék mozgatása vagy tisztítása előtt húzza ki a
•
konnektorból a tápkábelt.
3
FADE
MUTING
ANALOG
VOLUME
SURROUNDCENTERSUBWOOFER
DIGITAL
1
DIGITAL
2
SURROUND
MODE
OFF
RM-STHBA1A
DIMMER
DRC
— INPUT —
—
SPEAKER LEVEL
—
1
2
Kezdeti lépések
Interferenciaszűrő
használata
A mellékelt magszűrőt illessze a tápkábelhez és a külső készülék
kábeléhez; a szűrő ezután csökkenti az interferenciát.
1 Nyissa ki a magszűrő zárólapját.
zárólapját
2 Az ábrán látható módon vezesse át a kábelt
a magszűrőn, és szorosan tekerje fel, miután
bevezette a magszűrő nyílásába.
Tápkábel
Külső
készülékek
vezetékei*
2 külső készülék kábelét összefonhatja.
*
3 A magszűrőt zárja be. A megfelelő záródásnál
kattanást lehet hallani.
FIGYELEM
A kábel összefonása közben vigyázzon, nehogy a túlzott
•
erőkifejtés hatására a kábel megsérüljön.
A mélysugárzó beállítása
A rendszer vezeték nélküli mélysugárzóval van felszerelve.
Az első alkalommal való használatkor aktiválni kell a vezeték
nélküli párosítást.
További tudnivalók a mellékelt—„vezeték nélküli párosítás
aktiválása” tájékoztatóban.
MEGJEGYZÉS
A vezeték nélküli párosítás nem törlődik akkor sem, ha a
•
hálózati cstlakozót kihúzza a konnektorból.
Használat
Alapvető műveletek
A készülék be- és kikapcsolása
Nyomja meg a
Használhatja az előlapon található kapcsológombot is.
•
MEGJEGYZÉS
A készülék kis mennyiségű áramot kikapcsolt állapotában is
•
felvesz (készenléti üzemmód). Készenléti módban az előlap
STANDBY jelzőfénye világít. Ha teljesen meg kívánja szüntetni az
áramfelvételt, húzza ki a tápkábelt a csatlakozóból.
A rendszer bekapcsolható a bemenet gombok (DIGITAL 1, DIGITAL 2
•
vagy ANALOG) egyikének megnyomásával is.
A jelforrás kiválasztása
Nyomja meg a bemenet gombok valamelyikét:
DIGITAL 1, DIGITAL 2 vagy ANALOG.
D1 (DIGITAL 1), D2 (DIGITAL 2) vagy AN (ANALOG) jelenik meg a
kijelzőn 2 másodpercre.
Használhatja az előlapon található bemenet gombot is.
•
MEGJEGYZÉS
A kiválasztott jelforrás jelzőfénye kigyullad.
•
4
gombot.
Gombok és jelzőfények az előlapon
1
(főkapcsoló) gomb és STANDBY (készenléti) jelzőfény
1
A készülék be- és kikapcsolására szolgál.
Ha a rendszer ki van kapcsolva, a STANDBY jelzőfény világít.
•
2 Bemenet gomb és jelforrás jelzőfények
Egy jelforrás kiválasztása: „DIGITAL 1”, „DIGITAL 2” vagy
„ANALOG”.
A kiválasztott jelforrás jelzőfénye kigyullad.
•
3 Surround gomb és surround mód jelzőfények
A surround (térhatás) mód kiválasztása: „SURROUND 1”,
„SURROUND 2” vagy SURROUND OFF.
A kiválasztott surround mód jelzőfénye kigyullad.
•
A DOLBY PROLOGIC II jelzőfény akkor gyullad ki, ha:
•
a surround módot ANALOG (analóg) jelforrás mellett
–
választja ki.
a surround módot bekapcsolta és kétcsatornás audió
–
formátumú DIGITAL (digitális) jelforrást választott.
234567
A hangerő beállítása
Nyomja meg a VOLUME +/– gombot (0 - 40).
•
Használhatja az előlapon található bemenet gombokat is.
FIGYELEM
•
A hangerőt bármely műsorforrás indítása előtt állítsa minimálisra.
Ha a hangerő magas szinten áll, a hirtelen fellépő hanghatás
maradandó halláskárosodást okozhat, és tönkreteheti a
hangszórókat is.
A hang ideiglenes kikapcsolása
Nyomja meg a FADE MUTING gombot.
•
A hang visszaállításához nyomja meg újra a gombot, vagy állítson
a hangerőn.
A kijelző világosságának módosítása
Nyomja meg a DIMMER gombot.
Valahányszor megnyomja a gombot, a LED fényereje változik a
következő rend szerint:
normál \ gyenge \ ki
A hang tisztábbá tétele (Csak Dolby
DIGITAL és DTS esetén)
A halk hangot akár éjszaka, kis hangerő mellett is tisztán
élvezhetően hallgathatja—Dynamic Range Compression.
Nyomja meg a DRC gombot.
A gomb megnyomásakor a hangzás beállítása a következőképpen
változik:
OF(ki) \ MD (közepes) \ MX (maximum)
4 Távérzékelõ szenzor
A távvezérlőtől érkező jeleket veszi.
5 Digitális jelformátum jelzőfényei
Kijelzik a beérkező jel digitális formátumát, ha jelforrásként
a „DIGITAL 1” vagy „DIGITAL 2” került kiválasztásra. Az
egyes lámpák a következők szerint világítanak:
A hangerő beállítása 0 és 40 közötti tartományban.
A hangszórók kimeneti
szintjének beállítása
A kimeneti szintet a –6 dB és +6 dB közötti tartományban
módosíthatja.
Nyomja meg az SPK LEVEL +/– gombot a megfelelő
hangszórónál.
– SUBWOOFER:
– CENTER
(KÖZÉPSŐ):
– SURROUND:Az első hangszórók kimeneti szintjének
A mélysugárzó kimeneti szintjének beállítása.
A központi hangszórók kimeneti szintjének
beállítása.
beállítása.
A térhatás mód használata
A surround (térhatás) mód a sztereóhangzásnál realisztikusabb
hangzásképet biztosít.
Rendelkezésre álló surround üzemmódok:
– SURROUND 1: A többcsatornás források lejátszására
– SURROUND 2: Tetszőleges sztereó zenei műsorforrás jelének
A kiválasztott mód jelzőfénye kigyullad.
•
Válassza a SURROUND MODE 1 vagy SURROUND MODE
2 gombot.
A kikapcsoláshoz nyomja meg az OFF gombot. OF jelenik meg
•
a kijelzőn.
alkalmas. S1 jelenik meg a kijelzőn, ha ezt a
módot választja.
reprodukálására használható. S2 jelenik meg
a kijelzőn, ha ezt a módot választja.
5
HibaelhárításMűszaki adatok
Ha a készülékkel probléma van, ellenőrizze ezt a listát az
esetleges megoldásért, mielőtt a szervizt hívná.
ÁRAMELLÁTÁS
Nem kapcsol be a berendezés.
Az elektromos vezeték nincs megfelelően rögzítve. Dugja be
=
megfelelően.
TÁVVEZÉRLŐ
A távvezérlő nem működik.
Az elem lemerült. Cserélje ki az elemet.
=
Közvetlen napsütés éri a távérzékelőt. Óvja a távérzékelőt a
=
közvetlen napsugárzástól.
A távvezérlő és az előlapon lévő érzékelő között akadály van.
=
Irányítsa a távvezérlőt az előlapon található érzékelő felé.
=
A jelzés nem éri el a távérzékelõt. Menjen közelebb a
=
készülékhez.
Húzza ki a szigetelő lapot.
=
HANGZÁS
A hang néha megszakad.
Lehetséges, hogy a rádióhullámú kapcsolat szakad meg.
=
Módosítsa a hangszórók helyét és tájolását.
Nem szólnak a hangszórók.
A vezeték nélküli kapcsolat nem megfelelően került
=
beállításra. Ellenőrizze a csatlakozást.
A hang ideiglenesen ki lett kapcsolva. A hang
=
visszaállításához nyomja meg ismét a FADE MUTING
(elnémítás) gombot vagy állítsa be a hangerőt VOLUME
+/–.
Rádióhullám visszaverődések
A készülék közvetlenül rádióhullámokkal csatlakozik,
amelyek a falakon, bútorokon vagy épületeken
visszaverődnek. Ha a rendszer nem megfelelően fogadja a
hullámokat, a jobb vétel érdekében helyezze át.
A rádióhullámok megszakadhatnak akkor is, ha egy személy
mozog az egységek között.
Központi egység (CA-THBA1)
Kimenő teljesítmény
Középső/ Első surround: 120 W (30 W × 4) 4 Ω-on (THD
Audió egység
Analóg bemenet ANALÓG: 1 Vrms/50 kΩ
Digitális bemenet* DIGITAL 1, DIGITAL 2:
Hangszórók
Típus: Teljes mélyreflex (mágnesesen
Hangszóró: 8 cm kónusz × 4
Villamos teljesítmény: 30 W
Impedancia: 4 Ω
Frekvenciatartomány: Középső hangszórók: 84 Hz és
Elülső hangszórók: 84 Hz és
Hangnyomás-szint: Középső hangszórók: 82 dB/W•m
Elülső hangszórók: 82 dB/W•m
Általános rész
Áramforrás (DC IN): DC19 V 3,37 A
Hálózati adapter (AA-R1902) Bemenet: 110-240 V váltóáram
Méretek (SZ × MA × MÉ): 900 mm × 125 mm × 85 mm
Súly: 3,5 kg
Önálló áramellátású mélysugárzó
(SP-THBA1)
Kimenő teljesítmény: 100 W, 3 Ω (THD 10%)
Típus: 1-utas (mély) reflex
Hangszóró: 16 cm kónusz × 1
Villamos teljesítmény: 100 W
Impedancia: 3 Ω
Frekvenciatartomány: 45 Hz és 5 kHz között
Hangnyomás-szint: 82 dB/W•m
Bemenõ teljesítmény: AC 230 V , 50 Hz
Energiafogyasztás: 30 W (működés közben)
0,8 W (készenléti állapotban)
Méretek (SZ × MA × MÉ): 215 mm × 352 mm × 254 mm
Súly: 5 kg
A Linear PCM, Dolby Digital és DTS jelnek megfelelően
Děkujeme vám za zakoupení přístroje JVC.
Před uvedením do provozu si laskavě přečtěte pokyny.
Poznámky k manipulaci
Důležitá upozornění
Instalace systému
•
Přístroj umístěte na rovném, suchém, nepříliš chladném ani
horkém místě s teplotou 5°C – 35°C.
•
Ponechte dostatek prostoru mezi systémem a televizorem.
•
NEPOUŽÍVEJTE systém do blízkosti zdrojů tepla, na přímé
slunečné záření, na místa s nadměrnou prašností nebo vibracemi.
•
Umístěte systém na místo s odpovídajícím odvětráváním,
abyste zabránili přehřívání.
Napájecí kabel
•
Nesahejte na napájecí kabel mokrýma rukama.
•
Pokud je kabel zapojen do zásuvky, přístroj vždy vykazuje
nepatrnou spotřebu elektrické energie.
•
Při odpojování ze zásuvky netahejte nikdy za kabel. Při
odpojování napájecího kabelu tahejte za zástrčku, abyste
kabel nepoškodili.
Prevence selhání systému
•
V přístroji nejsou žádné součásti, které by mohl uživatel sám
opravovat. Pokud dojde k nějaké závadě, vytáhněte napájecí
kabel a oznamte to prodejci.
•
Nezasunujte do systému žádné kovové předměty a nevlévejte
do něj kapaliny.
Bezpečnostní opatření
Přístroj chraňte před vlhkostí, vodou a prachem
Systém neumisťujte do vlhkého či prašného prostředí.
Ochrana před vysokými teplotami
Nevystavujte systém přímému slunečnímu záření a neumisťujte
jej poblíž zdrojů tepla.
V době nepřítomnosti
Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vytáhněte napájecí
kabel ze zásuvky.
Nezakrývejte větrací otvory
Zakrytí větracích otvorů může způsobit poškození přístroje.
Péče o skříň přístroje
Skvrny na systému otřete měkkým hadříkem. Je-li přístroj
•
silně znečištěný, otřete ho hadříkem navlhčeným ve zředěném
neutrálním čisticím prostředku, který před použitím řádně
vyždímáte, a potom povrch otřete suchou tkaninou.
Protože by mohlo dojít k zhoršení kvality systému, jeho
•
poškození nebo porušení povrchu, dodržujte následující pokyny:
Při čištění na systém NETLAČTE.
–
NEOTÍREJTE přístroj ředidlem, benzínem nebo jinými
–
organickými rozpouštědly, včetně dezinfekčních prostředků.
NEVYSTAVUJTE přístroj žádným těkavým látkám, například
–
insekticidům.
NENECHÁVEJTE přístroj v dlouhodobém kontaktu s gumou
–
nebo plasty.
1
Úvod
Neumisťujte nic na horní část systému. Systém by mohl
•
spadnout a porouchat se nebo způsobit zranění.
Výrobce nepřebírá žádnou zodpovědnost za úrazy nebo
•
škody způsobené nesprávným sestavením nebo montáží,
nedostatečnou pevností upevnění, nesprávným používáním,
zneužíváním nebo přírodními pohromami.
Voda v systému
Vypněte hlavní vypínač, odpojte napájecí kabel ze zásuvky a
obraťte se na prodejce. Další používání přístroje v tomto stavu
může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Začínáme
NEPŘIPOJUJTE napájecí kabel dříve, než budou
provedena všechna ostatní připojení.
Připravte dálkový ovladač
Pokud používáte dálkový ovladač poprvé, vytáhněte izolační
podložku.
Izolační podložka
Dodávané příslušenství
Přesvědčte se, zda bylo dodáno veškeré příslušenství.
Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na
prodejce.
Dálkový ovladač, RM-STHBA1A (× 1)
•
Napájecí adaptér (AA-R1902) (× 1)
•
Napájecí kabel (× 1)
•
Lithiová knoflíková baterie CR2025 (× 1)
•
Baterie v dálkovém ovladači byla nainstalována při expedici
–
z výrobního závodu.
Interferenční filtr (× 2)
•
Pokud se sníží dosah nebo účinnost dálkového ovladače, vyměňte
baterii.
Výměna baterií v dálkovém ovládači
Vložte baterii do dálkového ovladače. Respektujte přitom správnou
polaritu (+ a –).
1 Zatlačte ze strany na přihrádku pro baterii.
2 Vytáhněte přihrádku a vložte baterii. Respektujte
přitom správnou polaritu.
POZNÁMKA
Baterii ukládejte mimo dosah dětí. Pokud by dítě baterii spolklo,
•
poraďte se okamžitě s lékařem.
Aby se baterie nepřehřála, nepraskla, nebo nezačala hořet:
•
Baterii nenabíjejte, nerozebírejte nebo nezahřívejte a
–
nevyhazujte ji do ohně.
Neukládejte baterii společně s jinými kovovými díly.
–
Při vyhazování či ukládání zabalte baterii páskou a izolujte.
–
Nerýpejte do baterie pinzetou ani jinými podobnými nástroji.
•
Baterii zlikvidujte správným způsobem, podle federálních, státních
•
nebo místních předpisů.
UPOZORNĚNÍ:
Nebezpečí exploze, pokud je baterie špatně vyměněna.
Vyměňte pouze za stejný nebo ekvivalentní typ.
2
Rozmístění reproduktorů
Postavte reproduktory na vodorovný povrch. Zajistíte tak optimální
kvalitu zvuku.
•
Poloha reproduktorů může negativně ovlivnit výsledný zvuk. V
takovém případě změňte polohu a orientaci reproduktorů.
•
Mezi reproduktory musí být dostatečná vzdálenost.
•
V případě instalace reproduktorů v blízkosti televizního přijímače
může docházet k poruchám obrazu. Před instalací reproduktorů
proto vypněte hlavní vypínač televizoru nebo jej odpojte ze
zásuvky. Poté počkejte nejméně 30 minut, než znovu zapnete
hlavní vypínač televizoru.
•
Pokud reproduktory ovlivňují obraz i nadále, musíte je odsunout.
Instalace na stěnu
Hlavní jednotku můžete nainstalovat na stěnu.
Hlavní jednotka
Stěna
A: Minimálně 6,5 mm
B: Maximálně 10 mm
Šroub (není
součástí dodávky)
UPOZORNĚNÍ
Hlavní jednotka váží přibližně 3,5 kg. Montáži na stěnu musí
•
být věnována dostatečná péče, aby nedošlo k nechtěnému pádu
jednotky.
Použijte šrouby, které odpovídají pevnosti a materiálu sloupu nebo
•
stěny. Zabráníte tak pádu hlavní jednotky.
Neumísťujte hlavní jednotku na stěnu z překližky nebo
•
sádrokartonu. Mohla by spadnout a poškodit se.
Instalace hlavní jednotky na stěnu;
•
Zajistěte, aby byly na zeď namontovány kvalifikovanými
–
pracovníky.
Místo pro instalaci na stěnu musí být vybráno pečlivě. Pokud
–
přístroj brání běžným denním činnostem, může dojít ke zranění
osob nebo poškození zařízení.
C: Maximálně 6mm
D: 4mm (průměr
šroubu)
Napájecí adaptér nesmí viset. Také ho nepokládejte na jiné
–
předměty. Napájecí adaptér musí ležet na rovné podlaze.
Připojení externích
komponent
Analogové přístroje lze připojit ke konektoru ANALOG, digitální
přístroje pak ke konektorům DIGITAL 1 a DIGITAL 2.
Zadní část hlavní jednotky
Červená
Bílý
Kabel s konektory RCA
(není součástí dodávky)
Digitální optický kabel
(není součástí dodávky)
Analogová
komponenta
Digitální
komponenty
Připojení napájecího kabelu
Připojte dodaný napájecí adaptér ke konektoru DC IN na hlavní
jednotce. Poté připojte dodaný napájecí kabel k napájecímu
adaptéru a nakonec k elektrické zásuvce.
Připojte napájecí kabel subwooferu k elektrické zásuvce.
•
UPOZORNĚNÍ
Před čištěním nebo stěhováním reproduktorů vždy napájecí
•
kabely odpojte.
3
FADE
MUTING
ANALOG
VOLUME
SURROUNDCENTERSUBWOOFER
DIGITAL
1
DIGITAL
2
SURROUND
MODE
OFF
RM-STHBA1A
DIMMER
DRC
— INPUT —
—
SPEAKER LEVEL
—
1
2
Začínáme
Používání interferenčního
filtru
Připojte dodaný interferenční filtr k napájecímu kabelu a ke
kabelu externích komponent; interferenční filtr pak snižuje
rušení.
1 Uvolněte uzávěr interferenčního filtru.
Uzávěr
2 Protáhněte kabel interferenčním filtrem
a jednou pevně naviňte kabel do výřezu v
interferenčním filtru tak, jak je uvedeno na
obrázku.
Napájecí
kabel
Kabel
externích
komponent*
Kabely dvou externích přístrojů můžete vést společně.
*
3 Zavřete interferenční filtr. Musí cvaknout.
UPOZORNĚNÍ
Dávejte pozor, abyste přílišnou silou nepoškodili kabel při
•
navíjení.
Nastavení subwooferu
Tento systém je vybaven bezdrátovým subwooferem. Před
prvním použitím je nutno aktivovat bezdrátové párování.
Viz dodaný informační list, část Aktivace bezdrátového párování.
POZNÁMKA
Bezdrátové párování se nezruší ani po vytažení přístroje ze
•
zásuvky.
Operace
Základní operace
Zapnutí/vypnutí napájení
Stiskněte tlačítko
Můžete použít také tlačítko pro zapnutí na předním panelu.
•
POZNÁMKA
I když je systém vypnutý, spotřebovává stále malé množství
•
elektrické energie (pohotovostní režim). V pohotovostním režimu
svítí na předním panelu kontrolka STANDBY. Chcete-li zcela odpojit
napájení, vytáhněte napájecí kabel ze síťové zásuvky.
Systém lze zapnout rovněž stisknutím tlačítka některého ze vstupů
•
(DIGITAL 1, DIGITAL 2 nebo ANALOG).
Výběr vstupního zdroje
Stiskněte tlačítko jednoho ze vstupů: DIGITAL 1,
DIGITAL 2 nebo ANALOG.
Na displeji se na 2 sekundy zobrazí text D1 (DIGITAL 1),
D2 (DIGITAL 2) nebo AN (ANALOG).
Můžete použít také tlačítko pro výběr vstupu na předním panelu.
•
POZNÁMKA
Rozsvítí se kontrolka vybraného vstupu.
•
4
.
Tlačítka a indikátory na předním panelu
1
1 Tlačítko
Zapíná a vypíná systém.
•
Po vypnutí systému se rozsvítí kontrolka STANDBY.
2 Tlačítko pro výběr vstupu a kontrolky vstupů
Vybírá vstupní zdroj: “DIGITAL 1”, “DIGITAL 2” nebo “ANALOG”.
Rozsvítí se kontrolka vybraného režimu prostorového
zvuku.
•
Kontrolka DOLBY PROLOGIC II se rozsvítí, pokud:
–
je aktivován prostorový zvuk a vybrán vstup ANALOG.
–
je aktivován prostorový zvuk a vybrán vstup DIGITAL s
dvoukanálovým formátem zvuku.
234567
(zapnutí) a kontrolka STANDBY
Nastavení hlasitosti
Stiskněte tlačítko VOLUME +/– (0 až 40).
•
Můžete použít také tlačítka hlasitosti na předním panelu.
UPOZORNĚNÍ
•
Před zapnutím zdroje nastavte stupeň hlasitosti na minimum.
Pokud je nastavena vysoká hlasitost, hrozí nenávratné poškození
sluchu anebo reproduktorů náhlým náporem hlasitého zvuku.
Dočasné vypnutí zvuku
Stiskněte tlačítko FADE MUTING.
Chcete-li hlasitost obnovit, stiskněte tlačítko ještě jednou nebo
•
upravte úroveň hlasitosti.
4 Senzor dálkového ovladače
Přijímá signál z dálkového ovladače.
5 Kontrolky formátu digitálního signálu
Indikuje formát vstupního digitálního signálu, je-li zvolen
vstup “DIGITAL 1” nebo “DIGITAL 2”. Podmínky rozsvícení
jednotlivých kontrolek:
– DOLBY DIGITAL: na Vstupu je signál Dolby Digital.
– DTS:na Vstupu je signál DTS.
– PCM:na Vstupu je signál s lineárním kódem
PCM.
6 Displej
Indikuje úroveň hlasitosti.
7 Tlačítka hlasitosti
Upravuje hlasitost v rozmezí 0 až 40.
Nastavení výstupní úrovně
reproduktorů
Výstupní úroveň můžete nastavit v rozsahu –6 dB až +6 dB.
Stiskněte pro příslušný reproduktor tlačítko SPK
LEVEL +/–.
– SUBWOOFER:Nastavuje výstupní úroveň subwooferu.
– CENTER:Nastavuje výstupní úroveň středových
Jas LED se mění po každém stisku tlačítka následovně:
normální \ tmavší \ vypnutý
Zřetelnější zvuk (pouze pro Dolby
DIGITAL a DTS)
Pomocí funkce Dynamic Range Compression můžete při nízké
hlasitosti zvýšit zřetelnost zvuku s nízkou úrovní záznamu.
Stiskněte tlačítko DRC.
Účinek se mění po každém stisku tlačítka následovně:
OF (vypnuto) \ MD (střední) \ MX (maximální)
Používání režimu
prostorového zvuku Surround
S použitím prostorového zvuku můžete získat realističtější zvuk
než stereofonní.
K dispozici jsou následující režimy prostorového zvuku:
– SURROUND 1: Vhodný pro reprodukci vícekanálových zdrojů.
– SURROUND 2: Vhodný pro reprodukci libovolných zdrojů
Rozsvítí se kontrolka vybraného režimu.
•
Při výběru se na displeji zobrazí text S1.
stereofonní hudby. Při výběru se na displeji
zobrazí text S2.
Stiskněte tlačítko SURROUND MODE 1 nebo
SURROUND MODE 2.
Deaktivujte stiskem tlačítka OFF. Na displeji se zobrazí text OF.
•
5
Řešení problémůTechnické údaje
Pokud máte se svým systémem problémy, před kontaktováním
servisního střediska si projděte následující možnosti řešení.
NAPÁJENÍ
Zařízení se nezapne.
Napájecí kabel není správně připojen. Řádně ji zasuňte.
=
DÁLKOVÝ OVLADAČ
Nefunguje dálkové ovládání.
Baterie je vybitá. Vyměňte baterii.
=
Sluneční světlo svítí přímo na senzor dálkového ovladače.
=
Chraňte dálkový ovladač před přímým slunečním světlem.
Dráha mezi dálkovým ovladačem a snímačem dálkového
=
ovladače na předním panelu je zablokována.
Nasměrujte dálkový ovladač na snímač na předním panelu
=
přístroje.
Signály se nedostanou až ke snímači. Přesuňte se blíže k
=
přístroji.
Vytáhněte izolační podložku.
=
ZVUK
Dochází k přerušení reprodukce.
Může docházet k výpadkům rádiového spojení. Změňte
=
polohu a orientaci reproduktorů.
Z reproduktorů není slyšet žádný zvuk.
Nebylo správně navázáno bezdrátové spojení. Zkontrolujte
=
zapojení.
Zvuk byl dočasně ztlumen. Stiskněte tlačítko FADE MUTING
=
na dálkovém ovladači nebo upravte hlasitost pomocí tlačítek
VOLUME +/–.
Odrazy rádiových vln
Systém komunikuje pomocí rádiových vln, které se odrážejí
od stěn, nábytku a okolních budov. Pokud systém nemůže
rádiové vlny správně přijímat, přestěhujte jej, abyste zajistili
lepší příjem.
Příjem rádiových vln může rušit i pohyb osob mezi přístroji.
Hlavní jednotka (CA-THBA1)
Výstupní výkon
Středové / přední prostorové
reproduktory: 120 W (30 W × 4) při 4 Ω
(celkové harmonické zkreslení
10%)
Zvuková část
Analogový vstup ANALOG: 1 Vrms/50 kΩ
Digitální vstup* DIGITAL 1, DIGITAL 2: –21 dBm až
–15 dBm (660 nm ±30 nm)
Část reproduktoru
Typ: Bassreflexový typ súplným
rozsahem (magneticky stíněný)
Reproduktor: kužel 8 cm × 4
Zatížitelnost: 30 W
Impedance: 4 Ω
Frekvenční rozsah: Středové reproduktory: 84 Hz až
22 kHz
Přední reproduktory: 84 Hz až
22 kHz
Hladina akustického tlaku:
Přední reproduktory: 82 dB/W•m
Obecné
Zdroj napájení (DC IN): DC19 V
Napájecí adaptér (AA-R1902): Vstup: 110-240 V střídavý proud
Rozměry (Š × V × H): 900 mm × 125 mm × 85 mm
Hmotnost: 3,5 kg
Středové reproduktor y: 82 dB/W•m
50/60 Hz
Výstup: DC19 V 3,37 A
Napájený subwoofer (SP-THBA1)
Výstupní výkon: 100 W při 3 Ω (celkové
harmonické zkreslení 10%)
Typ: Jednopásmové Bass-Reflex
Reproduktor: kužel 16 cm × 1
Zatížitelnost: 100 W
Impedance: 3 Ω
Frekvenční rozsah: 45 Hz až 5 kHz
Hladina akustického tlaku: 82 dB/W•m
Požadavky na zdroj: 230 V střídavý proud , 50 Hz
Příkon: 30 W (při provozu)
0,8 W (v pohotovostním režimu)
Rozměry (Š × V × H): 215 mm × 352 mm × 254 mm
Hmotnost: 5 kg
Podporuje lineární kód PCM, Dolby Digital a DTS (s vzorkovacím
*
kmitočtem 32 kHz, 44,1 kHz a 48 kHz)
3,37 A
1,5 -0,9 A,
Změna vzhledu přístroje a technických údajů bez předchozího
upozornění vyhrazena.