DVD DIGITALT BIOGRAFSYSTEM
DIGITAALIN EN DVD-KOTITEATTERIJÄRJESTEL MÄ
DVD DIGITALT BIOGRAF SYSTEM
DVD DIGITAL KINO SYSTEM
SYSTÉM DVD DIGITAL CINEMA
SISTEMA DE CINE DIGITAL DVD
SISTEMA CINEMA DIGITALE DVD
TH-A9R
Består av XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 och SP-XSA9
Sisältää seuraava t osat: XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 ja SP-XSA9
Består af XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 og SP-XSA9
Bestehen d aus XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 und SP-XSA9
Composé des XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 et SP-XSA9
Consta de XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 y SP-XSA9
L’impianto è f ormat o da XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 e SP-XSA9
SP-PWA9
SP-XSA9
XV-THA9R
INSTRUKTIONER
INSTRUCTIONS
OHJEET
BRUGERVEJLEDNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
MANUALE D’ISTRUZIONI
SP-XCA9
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
SP-XSA9
For Customer Use:
Enter below the Model No.and Serial No.which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
FM/AM
AUX
DECODE
SUBTITLE
TITLE
AUDIO
TIME
DIGEST
ZOOM
DISPLAY
CHOICEANGLERETURN
SOUND
SUBWOOFER
EFFECT
CONTROL
VCR
CENTER
TEST
TV
REAR-L
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
100+
EON SELECT
DVD
PLAY
MODE
RDS
ENTER
-
+PTY
PTY
EON
THEATER
DSP
POSITION
MODE
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
/REW
FF/
PLAY
UPDOWN
TUNING
REC
PAUSE
STOP
STROBEMEMORY
DVD MENU
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
LVT0562-006A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms /
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sostige
Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos,
precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
För att stänga av strömmen helt hos XV-THA9R och SP-PWA9
måste man dra ur stickkontakten. När man stänger av med
hjälp av -knappen är apparaten fortfarande ansluten till
nätet så att XV-THA9R kan sättas igång med hjälp av
fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
XV-THA9R- ja SP-PWA9-yksikköjen virta voidaan katkaista
kokonaan irrottamalla niiden pääpistokkeet. Jos ne kytketään
pois päältä käyttämällä -painiketta, XV-THA9R voidaan
kytkeä uudelleen päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Per scollegare completamente XV-THA9R e SP-PWA9
staccare le spine di alimentazione. Lo spegnimento tramite il
pulsante conserva un collegamento elettrico per
consentire a XV-THA9R di essere acceso utilizzando il
telecomando.
Achtung —-Schalter!
Um den Strom für die Geräte XV-THA9R und SP-PWA9 ganz
auszuschalten muss der Netzstecker gezogen werden. Wenn
das Gerät mit dem Schalter ausgeschaltet wird, bleibt die
Stromversorgung erhalten, und das Gerät XV-THA9R kann mit
der Fernbedienung eingeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Pour mettre le XV-THA9R et le SP-PWA9 complètement hors
tension, déconnecter les prises du secteur. Le fait d’arrêter
l’unité en appuyant sur le bouton maintient la connexion au
secteur, ce qui permet de remettre le XV-THA9R en marche à
l’aide de la télécommande.
Precaución –– Interruptor !
La forma de desconectar completamente el suministro
eléctrico para el XV-THA9R y el SP-PWA9
es desenchufándolo de la red. El apagado mediante el
botón mantiene ua conexión de tensiónque permite el
encendido del XV-THA9R utilizando el mando a distancia.
Attenzione –– L’interruttore !
Per scollegare completamente XV-THA9R e SP-PWA9
staccare le spine di alimentazione. Lo spegnimento tramite il
pulsante conserva un collegamento elettrico per
consentire a XV-THA9R di essere acceso utilizzando il
telecomando.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/
12/95."
G-1
Page 3
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio,etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-2
Page 4
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten.
Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska
(såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar
med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau.
Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des
cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot
de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa.
Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai
nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser
nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden
væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper
osv.) oven på apparatet.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua.
Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros
líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas,
vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua.
Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o
liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso,
tazze etc.) sull’apparecchio.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten
ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine
Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind
(beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
G-3
Page 5
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 3 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 5 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:3 cm avoin tila sivuista
Päällä:5 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 3 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 5 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 3 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 5 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 3 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 5 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:3 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 3 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 5 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
SP-SWA9
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Avant
Frente
Davanti
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
TH-A9R
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Avant
Frente
Davanti
Stativhöjd: minst 5cm
Telineen korkeus: 5 cm tal enemmän
Standhøjde de 5 cm eller mere
Standhöhe 5 cm oder mehr
Hauteur du socle: 5 cm ou plus
Allura del soporte 5 cm o más
Altezza del tavolino 5 cm p plù
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
G-4
Page 6
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS
LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE
DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CAUTION: Invisible laser
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa
huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Sichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling (d)
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser visible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser visible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser visibile quando l'apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö -
mälle lasersä teilylle.
Älä katso säteeseen (f)
Apéndice A: Tabla de idiomas y sus abreviaturas
Apéndice B: Lista de códigos de países para bloqueo
infantil
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Español
English
1
Page 8
■■
Introducción
Precauciones importantes
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Instalación de la unidad
• Seleccione un lugar que esté nivelado, seco y no sea ni
demasiado caliente ni frío entre 5°C y 35°C (41°F y 95°F).
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el aparato de TV.
• No utilice la unidad en un lugar sometido a vibraciones.
Cable de alimentación
• No maneje el cable de alimentación con las manos húmedas!
• Siempre se consume una pequeña cantidad de potencia de 1,9
vatios cuando se encuentra conectado el cable de alimentación
a la toma de la pared. (sólo unidad central)
• Cuando desenchufe la unidad de la toma de la pared, tire
siempre del enchufe y no del cable de alimentación.
Para evitar el funcionamiento incorrecto de la
unidad
• No hay piezas reparables por el usuario en el interior. Si algo no
funciona, desenchufe el cable de alimentación y consulte a su
distribuidor.
• No introduzca ningún objeto metálico en la unidad.
• No utilice ningún disco de tamaño no estándar que haya en el
mercado porque podría dañar la unidad.
• No utilice un disco con cintas adhesivas, sellos y pegamento
porque podría derivar en desperfectos en la unidad.
Nota acerca del sistema de protección contra
copias
• El disco DVD está protegido por un sistema de protección
contra copias. Cuando se conecta directamente la unidad a su
VCR, el sistema de protección de copia se activa y la imagen
no se reproduce correctamente.
Verificación de los accesorios
suministrados
Compruebe que dispone de todos los elementos que se entregan
con la unidad.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministrada.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
AUX
FM/AM
DECODE
SUBTITLE
TITLE
AUDIO
TIME
DIGEST
ZOOM
DISPLAY
CHOICEANGLERETURN
SOUND
SUBWOOFER
EFFECT
CONTROL
VCR
CENTER
TEST
TV
REAR-L
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
100+
EON SELECT
DVD
PLAY
MODE
RDS
ENTER
PTY
-
+PTY
EON
THEATER
DSP
POSITION
MODE
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
/REW
FF/
PLAY
UPDOWN
TUNING
PAUSE
REC
STOP
STROBEMEMORY
DVD MENU
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
Mando a distancia
(1)
Antena de bucle AM
(MW) (1)
Antena FM (1)Cable de
Pilas (2)
alimentación CA (1)
Precauciones de seguridad
Evite la humedad, el agua y el polvo
No coloque su unidad en lugares húmedos o polvorientos.
Evite las temperaturas elevadas
No exponga la unidad a la luz solar directa ni cerca de alguna
fuente de calor.
Cuando se encuentre ausente
Cuando se encuentre ausente de viaje o por cualquier otra razón
durante un período prolongado, quite el enchufe de la pared.
Español
No bloquee las rejillas de ventilación
El bloqueo de las rejillas puede dañar la unidad.
Cuidado del armario
Cuando limpie la unidad, utilice un paño suave y siga las
instrucciones pertinentes para el uso de paños con productos
químicos. No utilice benceno, tíner u otros disolventes orgánicos y
desinfectantes. Pueden provocar la deformación o la decoloración.
English
Si entra agua en la unidad
Apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la
pared para llamar a continuación al establecimiento donde realizó
la compra. Si se utiliza la unidad en estas condiciones puede
provocar un fuego o una descarga eléctrica.
Cable de vídeo (1)Cable del sistema (1)
Cable para caja
acústica 5 m
(16,4 pies) (3)
Soporte mural para
Cable para caja
acústica 10m
(32,8 pies) (2)
Tornillos (2)*
caja acústica satélite
(2)*
* Los soportes murales y tornillos de las cajas
acústicas están empaquetadas con las cajas
acústicas satélite.
Evite pillarse las manos con la tapa del disco
Esto puede provocar lesiones en su mano.
2
Page 9
■■
Esquema del sistema
Este sistema comprende una unidad que consta de un reproductor DVD, una radio, y un preamplificador además de un
subwoofer activo, la caja acústica central y cuatro satélites.
Proporciona un sistema de cine DVD completamente funcional conectándolo simplemente a un aparato de TV.
Caja acústica central
(SP-XCA9)
EnglishEspańolEnglishEnglishEnglish
Caja acústica frontal
Caja acústica satélite
(SP-XSA9)
Caja acústica trasera
izquierda
Caja acústica satélite
(SP-XSA9)
La caja acústica central
y los satélites están
conectados al
subwoofer activo.
Subwoofer activo
izquierda
(SP-PWA9)
TV
La unidad central y el
subwoofer activo están
conectados con el
cable del sistema.
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
Caja acústica frontal
derecha
Caja acústica satélite
(SP-XSA9)
Caja acústica trasera
derecha
Caja acústica satélite
(SP-XSA9)
El aparato de TV está conectado a la unidad central.
Unidad central (XV-THA9R)
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
/REW
REC
DVD CINEMA SYSTEM
STANDBY/ON
FM/AM
DVD
DECODE
SUBTITLE
TIME
DIGEST
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
EON
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
MUTING
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
RM-STHA9R
Contiene un reproductor DVD, una radio y un
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
preamplificador (control de volumen y de tono), junto
con un decodificador Dolby Digital y un decodificador
DTS Digital Surround para el Dolby Surround y
efectos DTS Digital Surround.
Para algunos programas de música, el modo DAP
ofrece el campo de sonido ampliado.
Español
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
Este sistema es capaz de realizar la mayoría de las
operaciones.
También puede utilizarse para controlar los aparatos
de TV y VCRs de JVC así como de otros fabricantes.
Nótese que el mando a distancia debe programarse
con los parámetros apropiados cuando se utilice con
los productos de otros fabricantes.
English
3
Page 10
■■
Instalación
A continuación se muestra un ejemplo de la instalación del
sistema.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Ejemplo de configuración del sistema
Satélite (caja acústica
Unidad central
Subwoofer
activo
Satélite (caja
acústica posterior
izquierda)
Las cajas acústicas posteriores se colocan
por detrás de la posición de audición.
PRECAUCIÓNES:
• Por razones de seguridad, asegúrese de que dispone
de espacio suficiente detrás del subwoofer activo.
• Asegúrese siempre de que las cajas acústicas
frontales y posteriores estén niveladas si se colocan
encima del mobiliario, etc.
frontal izquierda)
Satélite (caja acústica
frontal derecha)
Satélite (caja acústica
posterior derecha)
Caja acústica
central
Para colgar los satélites de la
pared
Utilice los soportes que se suministran para sujetar los satélites a
la pared.
PRECAUCIÓN: CÓMO SUJETAR LOS SOPORTES
A LA PARED
Utilice los servicios de un técnico cualificado para
sujetar los soportes a la pared.
NO coloque por sí mismo los soportes murales en la
pared para evitar cualquier desperfecto inesperado
debido a la caída por un soporte defectuoso o a la
falta de solidez de la pared.
Ubicación del soporte en la pared:
Se deberán tomar las precauciones oportunas para la
selección de la ubicación para la colocación de los
satélites en la pared. Si las cajas acústicas se colocan
en una ubicación que interfiera con las actividades
cotidianas, podrán provocar dańos personales o
derivar en desperfectos para el equipo.
Cómo colocar las cajas acústicas en el
soporte
1 Utilice el tornillo que se incluye para sujetar
la caja acústica al soporte.
Soporte
Español
English
Tornillo
2 Cómo ajustar el ángulo de los satélites
El ángulo de la caja acústica puede regularse a lo largo de la
canaleta en el soporte.
A la hora de ajustar el ángulo, suelte ligeramente el tornillo,
haga el ajuste y a continuación apriete el tornillo con firmeza.
Posición normal
PRECAUCIÓN:
Si no se aprieta el tornillo con firmeza, podrá provocar
lesiones personales o desperfectos en el equipo.
Inclinando la caja
acústica
4
Page 11
■■
Acerca de los discos
Tipos de discos reproducibles
Los tipos de discos reproducibles y no reproducibles son:
Discos reproducibles
DVDCD Vídeo
El logo DVD es una marca registrada.
El logo DVD es una marca registrada.
Discos no reproducibles
• DVD-ROM• DVD-RAM• DVD-R• DVD-RW
• CD-R*• CD-ROM• PHOTO CD • CD-RW*
* Se pueden reproducir los discos de audio
formateados como CD-R y CD-RW.
• La reproducción de los discos indicados como “Discos no
reproducibles” puede generar ruidos y estropear las cajas
acústicas.
• Solamente se puede reproducir audio de CD-G, CD-EXTRA y
CD TEXT.
Observaciones acerca de los discos DVD
• Los discos y reproductores DVD poseen sus propios Códigos
de Región. Esta unidad sólo puede reproducir los discos DVD
cuyos Códigos de Región incluyan “2”.
CD Audio
Ejemplos de discos DVD reproducibles:
• Esta unidad admite discos para el sistema PAL.
Estructura del disco
Un disco DVD consta de “títulos”, mientras que un CD Audio o
CD Vídeo está compuesto de “pistas”. Cada título puede estar
dividido en algunos “capítulos”. Por ejemplo, si un disco DVD
contiene algunas películas, cada película puede tener su propio
número de título, y cada película podrá estar dividida en algunos
capítulos. En un disco DVD de karaoke, normalmente cada
canción tiene su propio número de título y no tiene capítulos. Por
lo general, cada título tiene un contenido independiente mientras
que cada capítulo del mismo título tiene una continuidad.
Ejemplo: Disco DVD
Título 1
Capítulo 1 Capítulo 2
Capítulo 3
Ejemplo: CD Audio/CD Vídeo
Pista 1
Pista 2
Pista 3Pista 4
Título 2
Capítulo 1
Capítulo 2
Pista 5
EnglishEspańolEnglishEnglishEnglish
CDs Vídeo con función de control de reproducción
Qué es la función de control de reproducción?
La función de control de reproducción le permite disfrutar de una interfaz basado en menús e imágenes con una resolución
cuatro veces superior a las imágenes con movimiento.
• Reproducción guiada por menús
Puede interactuar con la pantalla utilizando un menú en pantalla para seleccionar y reproducir una entrada.
• Visualización de imágenes fijas de alta resolución
Se puede visualizar imágenes de gran calidad con una nitidez cuatro veces superior a las imágenes con movimiento.
Cuando comienza la reproducción de un CD Vídeo con la función de control de reproducción aparecerá un menú de selección.
El menú de selección muestra una lista de números para su selección. Algunos discos pueden mostrar imágenes con
movimiento o una pantalla dividida.
1. Cuando se visualiza una lista de números, la selección de un número muestra su contenido.
2. Cuando aparece “3” o “SELECT” en la pantalla de televisión, presionando este botón saltará a la imagen en cuestión.
3. Cuando se vuelve a mostrar el menú de selección después de que se haya reproducido su selección, la selección de un número
reproduce nuevamente sus contenidos.
(Algunos discos muestran varias veces la pantalla del menú.)
Cuando aparece ¢ y 4, presionando “NEXT” o “PREV” puede modificar el menú de selección.
4. Después de la reproducción, presione RETURN para volver a la pantalla anterior.
Para detener la reproducción, presione STOP.
Pantalla de menú
Presione
RETURN
Imagen
en
movimient
Español
English
Imag en
en
movimiento
Imagen
en
movimient
Imagen
movim ient
Imagen
en
en
movimient
A la p antalla siguien te
Imag en
fija
A la p antalla ante rior
Ima gen
fija
Imag en
en
movim ient
Imagen
en
movimient
Presione
RETURN
Presione
RETURN
Nota:
• Cuando se visualiza un menú durante un período prolongado (alrededor de diez minutos), el fondo de la pantalla se
oscurece automáticamente para evitar que se queme la pantalla mientras la selección está en suspenso.
5
Page 12
■■
I
Conexiones
PRECAUCIÓN:
• Realice todas las conexiones antes de conectar el
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
equipo a una toma de corriente CA.
Cómo conectar las antenas FM y
AM (MW)
Conexiones de la antena FM
A.
Extienda horizontalmente la antena FM que se
ANTENNA
AM EXT
Antena FM
suministra.
AM
LOOP
Cómo conectar el subwoofer activo
Utilice el cable del sistema que se suministra para conectar el
subwoofer activo (SP-PWA9).
Unidad central (XV-THA9R)
AUX IN
ANTENNA
VIDEO
AM
LOOP
RL
AM EXT
S-VIDEOAV
VIDEO OUTAV OUT
CONNECTOR
TO SP-PWA9
Cable del sistema
(incluido)
Compruebe que la
marca £ en el conector
está hacia la derecha.
CONNECTOR
TO SP-PWA9
COMP.
Y/C
AV
COMPU LINK
Compruebe que la marca £
en el conector está hacia
abajo.
CONNECTOR
FROM XV - THA9
Subwoofer activo
(SP-PWA9)
CENTER
SPEAKER
VOLUME
PHASE
REVERSR
NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
MAX
MIN
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
Cable para antena FM exterior
B.
A.Cómo utilizar la antena FM suministrada
La antena FM que se suministra puede conectarse
provisionalmente al terminal COAXIAL FM de 75 Ω.
B.Cómo utilizar el conector tipo estándar (No
incluido)
Se debe conectar un conector tipo estándar al terminal
COAXIAL FM de 75 Ω.
Nota:
• Si la recepción no es buena, conecte la antena exterior.
Desconecte la antena FM que se suministra antes de
proceder a conectar el cable coaxial de 75
sección circular a la antena exterior).
Conexiones de la antena AM (MW)
Gire la antena hasta que se obtenga la mejor recepción.
Antena de bucle AM (MW)
Español
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
Cable unifilar exterior con funda de vinilo
Ω
(cable de
PRECAUCIÓN:
Utilice el cable del sistema que se suministra para
conectar la unidad central y el subwoofer activo.
Cómo conectar el aparato de TV
Conecte el aparato de TV para ver las imágenes de vídeo desde el
equipo.
Cable S-vídeo (no incluido)
Conecte al aparato de TV si dispone de una
S-VIDEO
ANTENNA
VIDEO
entrada S-vídeo (para una calidad de imagen
superior). Conecte los cables con la marca
hacia arriba.
Unidad central (XV-THA9R)
AUX
R
COMP.
Y/C
VIDEO
VIDEO OUT
S-VIDEO
AM EXT
AM
LOOP
A la entrada
S-vídeo
∞
English
Notas:
• Asegúrese que los conductores de la antena no están en
contacto con ningún otro terminal, cables de conexión y
cable de alimentación. Esto puede provocar una mala
recepción.
• Si la recepción es mala, conecte un cable unifilar exterior
con funda de vinilo al terminal AM EXT. (Mantenga
conectada la antena de bucle AM (MW)).
6
Cable de vídeo
(incluido)
A la entrada de
vídeo compuesta
Page 13
Conexiones
Cómo conectar el aparato de TV con un conector SCART
AC IN
ANTENNA
VIDEO
VIDEO OUTAV OUT
AM
LOOP
AM EXT
S-VIDEOAV
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
Interruptor COMP.-Y/C
Conecte el conector AV OUT de la unidad con el conector SCART del aparato de TV utilizando un cable opcional SCART.
•Ajuste correctamente el interruptor COMP.-Y/C dependiendo de su aparato de TV. Si el aparato de TV admite solamente la señal de
vídeo normal (compuesta), coloque el interruptor en “COMP”. Si el aparato de TV admite la señal Y/C, coloque el interruptor en Y/C
para que pueda disfrutar de una calidad de imagen superior.
Nota:
El conector SCART del panel posterior está marcado como “AV OUT”. Sin embargo, este terminal está diseńado
para salida de vídeo de modo que no produce ningún sonido.
CONNECTOR
TO SP-PWA9
Cable SCART
(No incluido)
AV
COMPU LINK
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Español
English
7
Page 14
Conexiones
Cómo conectar las cajas acústicas
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Conecte los satélites y la caja acústica central a los terminales del subwoofer activo utilizando los cables de cajas acústicas
que se incluyen.
Los cables de las cajas acústicas disponen de etiquetas para indicar la caja acústica y el terminal correspondiente al que se
conecta cada uno.
• Los cuatro satélites pueden utilizarse tanto delante como detrás.
• Asegúrese de que las cajas acústicas izquierda y derecha se conectan a la izquierda y a la derecha respectivamente, y que son conectadas
manteniendo la polaridad correcta (+ve, –ve). El cable de caja acústica blanco se conecta a la borna +, y el cable negro de la caja va
conectado a la borna –.
Quite la funda en el extremo de cada cable de la caja acústica.
VOLUME
MAX
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
LEFT
RIGHT
PHASE
REVERSR
NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
MIN
CENTER
SPEAKER
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
Cómo conectar las cajas acústicas frontales
Conecte la caja acústica derecha al terminal FRONT SPEAKERS
RIGHT.
Conecte la caja acústica izquierda al terminal FRONT
SPEAKERS LEFT.
Caja acústica frontal
derecha
Caja acústica frontal
izquierda
Cable de caja
acústica (5 m)
(16,4 pies)
Español
Negro
FRONT RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
CENTER
SPEAKER
FRONT SPEAKERS
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
FRONT LEFT
Blanco
English
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
Doble el extremo del
cable para evitar un
cortocircuito. A
continuación, mientras
empuja la palanca del
terminal de la caja
acústica, introduzca el
extremo doblado del
cable en el terminal.
FRONT SPEAKERS
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
LEFT
RIGHT
CENTER
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
SPEAKER
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
Cómo conectar la caja acústica central y las
posteriores
Conecte la caja acústica posterior derecha al terminal REAR
SPEAKERS RIGHT.
Conecte la caja acústica posterior izquierda al terminal REAR
SPEAKERS LEFT.
Conecte la caja acústica central al terminal CENTER SPEAKER.
Caja acústica central
Cable de caja
acústica (5 m)
(16,4 pies)
Blanco
Caja acústica
trasera izquierda
Negro
Caja acústica
trasera derecha
FRONT SPEAKERS
CENTER
SPEAKER IMPEDANCE
CENTER
SPEAKER IMPEDANCE
SPEAKER
REAR RIGHT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
Cable de caja
acústica (10 m)
(32,8 pies)
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
REAR LEFT
Nota:
• La mezcla de la polaridad de los cables de la caja acústica puede reducir el efecto estéreo y la calidad del sonido.
8
Page 15
Conexiones
Cómo conectar un componente de audio
Este sistema permite la conexión de un componente de audio analógico tales como un VCR, TV y un grabador MD.
Consulte asimismo a los manuales que se incluyen con sus componentes.
Utilice el cable con conectores RCA (no incluido).
Conecte el conector blanco a la toma izquierda, y el conector rojo a la toma derecha.
AC IN
VCR
ANTENNA
VIDEO
VIDEO OUTAV O UT
AM
LOOP
AM EXT
S-VIDEOAV
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
AUX IN
RL
Salida de audio
CONNECTOR
TO SP-PWA9
AV
COMPU LINK
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
TV
Salida de audio
Grabador MD
Salida de audio
PRECAUCIÓN:
Si se conecta un dispositivo para la optimización del sonido, como un ecualizador gráfico, entre los dispositivos
fuente y la unidad central, es posible que el sonido salga distorsionado a través del sistema.
Español
English
9
Page 16
Conexiones
U
Cómo conectar el cable de
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
alimentación
Asegúrese de que se han realizado todas las conexiones antes de
conectar la unidad central y el subwoofer activo a las tomas de
corriente de alterna.
Enchufe el cable de alimentación a la toma de la
red.
Cuando se enchufa el cable de alimentación se enciende el
indicador rojo STANDBY en la unidad central.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y el cable de la antena. El cable de alimentación puede
provocar ruidos o interferencias en la pantalla.
Se recomienda la utilización de un cable coaxial para la conexión
de la antena FM exterior ya que está bien apantallada contra
interferencias.
Unidad central
alimentación CA
AC IN
ANTENNA
VIDEO
Cable de
S-VIDEO
VIDEO OUT
A
AM
LOOP
R
AM EXT
COMP.
Y/C
Subwoofer activo
VOLUME
MAX
MIN
PHASE
REVERSR
NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
CENTER
SPEAKER IMPEDANCE
SPEAKER
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
Cómo colocar las pilas en el mando
a distancia
Coloque primero las dos pilas que se suministran antes de utilizar
el mando a distancia. Apunte con el mando a distancia
directamente al sensor remoto de la unidad central cuando utilice
el mando a distancia.
123
1 Quite la tapa de las pilas en la parte posterior
del mando a distancia.
2 Introduzca las pilas. Asegúrese de que
coincide la polaridad: (+) a (–).
3 Coloque la tapa.
• En caso de que disminuya el rango o la efectividad del mando a
distancia, reemplace las pilas. Utilice dos pilas secas de tipo
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
R6P (SUM-3)/AA (15F).
PRECAUCIÓNES:
Tome las siguientes precauciones para evitar el
escape o deterioro de las células:
• Coloque las pilas en el mando a distancia de modo
que coincidan las polaridades: (+) a (–).
• Utilice el tipo de pilas correcto. Algunas pilas que
pueden parecer similares pueden diferir en el voltaje.
• Reemplace siempre las dos pilas al mismo tiempo.
• No exponga las pilas ni al calor ni a las llamas.
PRECAUCIÓNES:
• No toque el cable de alimentación con las manos
húmedas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el
cable.
Cuando desenchufe el cable, agarre siempre del
enchufe para no dańar el cable.
Notas:
• Los parámetros de presintonización tales como los
canales presintonizados y el ajuste del sonido pueden
borrarse en pocos días en los casos siguientes:
– Cuando desenchufa el cable de alimentación.
Español
– Cuando haya un corte en el suministro eléctrico.
• Las cajas acústicas no producirán ningún sonido si se
desenchufa el cable de alimentación del subwoofer activo
de la toma de red mientras se encuentre encendida la
unidad central.
En este caso, no habrá suministro eléctrico aunque se
enchufe el cable de alimentación del subwoofer activo a la
toma de la red.
English
Presione en la unidad central, o AUDIO en el
mando a distancia para encender la unidad. Esto
encenderá el subwoofer activo y las cajas acústicas
volverán a producir sonido.
10
Page 17
■■
Familiarícese con los botones y los controles de la unidad central y del subwoofer activo antes de utilizarlos. Consulte las
páginas en paréntesis para más detalles.
Identificación de componentes
Unidad central
Panel frontal (vista superior)
1 Tapa de discos (22)
2 Botón SOURCE (18)
3 Botón SURROUND (21)
4 Botón modo DSP (21)
5 Botones de control del DVD
(23, 24, 25)
6 Botón VOLUME +/– (17)
EnglishEspańolEnglishEnglishEnglish
Panel frontal (vista frontal)
Panel posterior
1 Enchufe CA IN (10)
2 Terminales de antena (6)
3 Terminales AUX IN (9)
4 Conector para subwoofer activo (6)
5 Terminales AV COMPU LINK (47)
6 Terminales para salidas de vídeo (6, 7)
7 Número de código de región (5)
8 Terminal AV OUT
9 Interruptor para selección de salida de vídeo de AV OUT
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
AC IN
ANTENNA
VIDEO
VIDEO OUTAV OUT
AM
LOOP
AM EXT
S-VIDEOAV
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
CONNECTOR
TO SP-PWA9
1 Botón STANDBY/ON e
indicador STANDBY (17)
2 Display
3 Botón OPEN/CLOSE (22)
4 Sensor remoto
AV
COMPU LINK
Español
English
11
Page 18
Identificación de componentes
1
Display
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Subwoofer activo
(Frontal)
Indicador de modo decodificador
2 Indicador de Radio (40, 41)
3 Ventana multinformación
Muestra el tiempo, la
información de estado, etc.
4 Indicador de canal de audio (19)
5 Indicador de modo de recepción
3 Botones de control VCR/TV (55, 56)
4 Botón SLEEP (20)
5 Botón SETTING (50)
6 Botón PLAY MODE (34, 35, 36, 37)
7 Botones cursores (EON SELECT, PTY +,
PTY SEARCH, PTY –) y ENTER (EON)
(42, 43)
8 Botón THEATER POSITION (RDS
DISPLAY MODE) (42)
9 Botón TV VOL +, – (55)
p Botón TV/VIDEO (55)
q Botón DVD MENU (25)
w Botones STANDBY/ON
AUDIO (17, 22)
TV (17, 22, 55, 56)
VCR (56)
e Botón SOUND (53, 54)
r Botones numéricos
t Selector de modo del mando a distancia
(55)
DVD, RDS
y Botón DSP MODE (21)
u Botón CHANNEL +, – (55, 56)
i Botón VOLUME +, – (17)
o Botón MUTING (18)
; Botones de operación (23, 24, 40, 41)
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
13
Español
English
Page 20
■■
Principios de operación
El sistema puede controlarse mediante el mando a distancia, los botones de la unidad central, o a través del menú en pantalla.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Operación con el mando a distancia
Seleccione el modo adecuado del mando a distancia si se va a utilizar el mismo para su manejo.
El modo del mando a distancia se selecciona presionando los botones de selección de la fuente.
Presione DVD: Los botones de funcionamiento del DVD, botones numéricos, botón PLAY MODE y el botón THEATER POSITION
funcionan en el modo DVD, permitiendo el funcionamiento de los discos DVD, CDAudio y CD Vídeo.
Presione
FM/AM:
Presione AUX: Presione para escuchar la seńal de sonido que entra por los conectores AUX. En el modo AUX, solamente
Los botones numéricos y los botones de operación funcionan en el modo radio. En el modo Radio, no se
visualizará nada en la pantalla de TV.
se encuentran operativos los botones VOLUME + y –. Igualmente no se mostrará nada en la pantalla de TV.
Botones
de
selección
de fuente
Botón DVD
Botón FM/AM
Botón AUX
Botones de operación
del DVD
PLAY MODE
THEATER POSITION
AUX
FM/AM
SUBTITLE
TITLE
DIGEST
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
MUTING
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
DVD
RDS
Botones numéricos
Ponga en la posición
RDS para utilizar
RDS con las
emisiones FM.
La función RDS se
utiliza con el cursor y
presionando el botón
ENTER y THEATER
POSITION. Ponga en
la posición
DVD
utilizar otras que no
sean RDS.
Botones de operación
para
Español
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
Nota:
• El modo del mando a distancia está controlado por los botones de selección de fuente así como por los botones SOUND,
English
VCR, TV y el selector del modo del mando a distancia (DVD-RDS).
Consulte las páginas 42, 53 y 55 para más información.
14
Page 21
Principios de operación
Menús en pantalla
La unidad central proporciona diversos menús en pantalla.
Con algunas pantallas, se pueden ajustar o seleccionar las preferencias o funciones mientras que las otras son solamente de
lectura.
Pantallas de apertura
La pantalla de apertura aparece automáticamente en algunos casos.
La información siguiente aparece en la parte inferior dependiendo del estado de la unidad central.
• NOW READING: La unidad central está leyendo ahora la información del disco (TOC).
• REGION CODE ERROR!: El disco DVD que se ha cargado no puede reproducirse porque el código de la región del disco no coincide
con el de la unidad central.
• OPEN: La tapa del disco está abriéndose.
• CLOSE: La tapa del disco está cerrándose.
Pantalla de apertura
NOW READING
Pantallas de modo de reproducción
Cuando está parado
Pantall as de estado
Estado de función de DVD
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
REPEATPROGRAMRANDOM
Durante la reproducción del DVD
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Durante la reproducción del CD Audio
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
1 / 21 / 21 / 2
ENGLISH ENGLISH
Disco/tiempo (DVD)
TITLECHAP.TIMEBITRATE
1252:25:253.3
Mbps
Disco/tiempo (CD Audio/CD Vídeo sin PBC)
1 0:08
TRACK TIME
EACH
REMAIN
Español
Durante la reproducción del CD Vídeo
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
Disco/tiempo (CD Vídeo con PBC)
TRACK TIME
125:25 PBC
English
15
Page 22
Principios de operación
Menús en pantalla para la configuración de
preferencias
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
LANGUAGE
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESSKEY
DISPLAY
LANGUAGE
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESSKEY
SYSTEM
LANGUAGE
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
DISPLAYSYSTEM
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
DISPLAY
DISPLAY
SYSTEM
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
SYSTEM
OFF
OFF
DVD 1
Cómo prevenir las quemaduras en
la pantalla con el salvapantallas
[SCREEN SAVER]
Una pantalla de un aparato de televisión puede quemarse si se
visualiza una imagen estática durante un período prolongado de
tiempo. Para evitar que suceda esto, la unidad central activa
automáticamente la función de salvapantallas si ha estado
visualizando una imagen estática, como un menú en pantalla,
durante un intervalo superior a 5 minutos.
• Presionando cualquier botón de la unidad central o en el mando
a distancia, quitará la función de salvapantallas y restablecerá la
imagen anterior.
• Se puede seleccionar uno entre varios modos de salvapantallas
disponibles (ver página 46).
DVD/Video CD/CD PLAYER
Nota:
• El salvapantallas no funciona durante la reproducción de
un CD Audio o mientras se encuentra parado después de
la reproducción de un CD Audio.
EXIT
PRESSKEY
Menús en pantalla para la configuración del
bloqueo infantil
PARENTAL LOCK
PARENTAL LOCK
GB
—
----
EXIT
Español
Country Code
Set Level
PASSWORD
PRESSKEYENTER
Menús en pantalla para la utilización de
discos
El estado de los discos y de los componentes aparecen en los
menús en pantalla para usar el disco de la siguiente forma.
English
16
Page 23
■■
PLAY
Operaciones básicas
Las operaciones básicas de este sistema son las siguientes.
IMPORTANTE
Compruebe que el selector de modo del mando a distancia se
encuentra en la posición “DVD” excepto cuando se utiliza RDS
(Radio Data System) para la recepción de emisoras FM.
Para encender y apagar el sistema
(standby)
Desde el mando a distancia:
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
Presione AUDIO para encender la unidad.
El indicador STANDBY se apaga, y en la ventana del display
aparecerá el nombre de la fuente actual (DVD, frecuencia de la
estación AM o FM, o AUX). En ese momento, la tapa del disco se
desliza hacia atrás y aparecen los botones superiores en la unidad
central.
Presione de nuevo AUDIO para apagar (standby) la
unidad.
Se enciende el indicador STANDBY.
La tapa del disco se desliza hacia delante para cubrir los botones
superiores de la unidad central y la unidad central se apaga.
En la unidad central:
AUDIO
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
Para encender y apagar el aparato
de TV
Los aparatos de televisión JVC pueden utilizarse tal cual con el
mando a distancia. Los receptores de TV de otros fabricantes
requieren determinadas modificaciones en las señales
transmisibles antes de que puedan utilizarse con el mando a
distancia. Ver página 55 para más detalles acerca de cómo se
cambian las señales transmitidas.
Desde el mando a distancia:
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
TV
Presione TV para encender.
Presione de nuevo TV para apagar (standby).
Cómo ajustar el volumen [VOLUME]
El nivel de volumen puede ajustarse dentro de un rango que va
desde “0” (mínimo) a “80” (máximo).
Común:
Desde el mando a distancia
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
ENTER
EON
PTY SEARCH
+PTY
DSP
MODE
RDS
VOLUME + / –
EnglishEspańolEnglishEnglishEnglish
TV/VIDEO
MUTING
PLAY
TUNING
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUSE
UPDOWN
Indicador STANDBY
/REW
REC
En la unidad central
Presione para encender la unidad.
El indicador STANDBY se apaga, y en la ventana del display
aparecerá el nombre de la fuente actual (DVD, frecuencia de la
estación AM o FM, o AUX). En ese momento, la tapa del disco se
desliza hacia atrás y aparecen los botones superiores en la unidad
central.
Presione de nuevo para apagar (standby) la unidad.
Se enciende el indicador STANDBY.
La tapa del disco se desliza hacia delante para cubrir los botones
superiores de la unidad central y la unidad central se apaga.
Notas:
• La fuente de alimentación del subwoofer activo está
conectado a la unidad central. El piloto verde POWER ON
del subwoofer activo se enciende cuando hay tensión
eléctrica y se apaga cuando se corta el suministro de
corriente.
Presione VOLUME + o –.
Presione VOLUME + para subir el volumen.
Presione VOLUME - para bajar el volumen.
PRECAUCIÓN:
Ajuste siempre el volumen al mínimo antes de iniciar
cualquier fuente.
Si el volumen se pone al máximo, la explosión súbita
de sonido puede dańar irreversiblemente su
capacidad auditiva y/o estropear sus cajas acústicas.
• En el modo standby existe un pequeńo consumo de
tensión (sólo la unidad central). Retire el cable de
alimentación CA de la toma de red CA para apagar
completamente la unidad central.
VOLUME + / –
Español
English
17
Page 24
Operaciones básicas
PTY
PTY
ENTER
S
Cómo ajustar el volumen y la fase
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
del subwoofer
Utilice el control VOLUME y el botón PHASE que se encuentran
en la parte posterior del subwoofer activo.
Botón VOLUME
Marca
Botón PHASE
VOLUME
PHASE
REVERSR
NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
MAX
MIN
Control de volumen
Gire el control VOLUME.
Ajuste a un volumen adecuado para que se compense con la(s)
otra(s) caja(s) acústica(s).
La marca indica la posición del volumen para el uso normal.
• Ajuste el volumen del subwoofer cuando se encuentre
demasiado alto o demasiado bajo en relación con el volumen de
la caja acústica frontal.
Cómo ajustar la fase
Reproduzca el sonido a través del subwoofer y ponga el botón
PHASE en la posición (_ REVERSE o — NORMAL) en la que
mejor se oigan las frecuencias más bajas.
Nota:
• La fase está estrechamente ligada a la distancia existente
entre la posición de escucha y la posición de la caja
acústica frontal y el subwoofer.
Mientras escucha, ajuste la fase hasta un3 resultado
óptimo a la frecuencia más baja.
Cómo desactivar el sonido
[MUTING]
Cómo seleccionar la fuente de
reproducción
Aparece el nombre de la fuente seleccionada
Desde el mando a distancia:
Botones de selección de
fuente
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
Presione uno de los botones de selección de fuente.
DVDSeleccione el reproductor DVD.
FM/AMSeleccione una emisión FM o AM.
Cada vez que presione el botón, la banda
conmutará entre FM y AM.
AUXSeleccione un componente que haya conectado
a los conectores AUX.
Notas:
• Cuando se presiona en el mando a distancia alguno de los
botones de selección de fuente, se encenderá
automáticamente el sistema.
• El ventilador de refrigeración de la unidad central se
encenderá siempre y cuando se seleccione el DVD como
la fuente de reproducción. Se detendrá tan pronto como
se seleccione otra fuente de reproducción (FM/AM o
AUX).
En la unidad central:
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TANDBY/ON
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
Español
English
Solamente desde el mando a distancia:
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
EON
PTY SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
MUTING
+
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUS E
STROBEMEMORY
DSP
MODE
UPDOWN
MUTING
Presione MUTING para desactivar el sonido en todas las
cajas acústicas que se encuentren conectadas.
En el display aparece “MUTING” y se desactiva el volumen.
Para restablecer el sonido, presione nuevamente MUTING para
que aparezca “OFF” en el display.
• Presionando VOLUME +/– se restablece también el sonido.
SOURCE
Presione SOURCE hasta que aparezca en el display el
nombre de la fuente que desea.
Cada vez que presiona el botón irá cambiando la fuente como se
muestra a continuación.
= DVD = AM = FM = AUX = (vuelve al comienzo)
Nota:
• La frecuencia sintonizada aparece en la ventana del
display cuando se selecciona AM o FM.
Simultáneamente, el indicador AM o FM se encenderá en
la ventana del display.
18
Page 25
Operaciones básicas
Cómo cambiar el modo de
decodificación [DECODE]
Se puede modificar el modo de decodificación para la
reproducción de audio digital.
Solamente desde el mando a distancia:
STANDBY/ON
AUDIOTV
1
2
FM/AM
AUXDVD
SUBTITLE
TITLE
DIGEST
ZOOM
SUBWOOFER
CONTROL
VCR
CENTER
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
1 Presione DVD para seleccionar el DVD como
la fuente.
2 Presione DECODE para seleccionar el modo
de decodificación.
Cada vez que presiona el botón irá cambiando el display como
se muestra a continuación.
= AUTO/PCM = DTS = (vuelve al comienzo)
AUTO/PCMEstá optimizado para todos los discos
reproducibles en este sistema.
(Predeterminado)
DTSSeleccione este modo para reproducir un
disco DVD que se haya grabado en DTS
Surround.
El decodificador DTS quedará seleccionado
como el decodificador interno.
modo de decodificación seleccionado no permite la reproducción
del audio.
Ejemplo: Cuando se selecciona DTS como el modo de
decodificación para el audio Dolby Digital.
Brilla
Indicador de display de canal de
audio
El indicador del canal de audio muestra la configuración del canal
de audio para el disco que se encuentre reproduciendo
actualmente.
Los indicadores representan el canal de la caja acústica de la
siguiente forma.
L:Canal de la caja acústica frontal izquierda
R:Canal de la caja acústica frontal derecha
C:Canal de la caja acústica central
RS:Canal de la caja acústica surround derecha
LS:Canal de la caja acústica surround izquierda
S:Canal de la caja acústica posterior (monoaural)
LFE: Canal del subwoofer
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Cuando se debe intentar cambiar el modo de
decodificación
Cuando se reproduce un disco DVD grabado en Dolby Digital
Surround o DTS Digital Surround estando el modo de
decodificación configurado en su valor predeterminado AUTO/
PCM, el decodificador interno será seleccionado automáticamente
antes de que comience la reproducción de audio. Dependiendo del
disco grabado en DTS Digital Surround, esto podría derivar en una
ligera pérdida de audio después de que comience la reproducción.
Esto es debido a las señales de audio perdidas que han entrado
durante la selección del decodificador interno.
En esos casos, se puede evitar la pérdida del audio seleccionando
“DTS” de antemano manualmente.
Sin embargo, nótese que cuando el modo de
decodificación está ajustado a DTS, no podrá
reproducir el audio con discos que hayan sido
grabados en un modo que no sea el modo DTS Digital
Surround.
Después de cambiar el modo de decodificación y haber
reproducido un disco, vuelva a configurar el modo de
decodificación a “AUTO/PCM”.
Nota:
• El cambio de la fuente de reproducción (ej. AM/FM)
devolverá el modo de decodificación automáticamente a
“AUTO/PCM”.
Cuando se selecciona un modo de decodificación
que difiera del tipo de disco que se está
reproduciendo
Introduzca un disco DVD en la unidad central para ver el tipo de
audio que se reproduce en el indicador del modo de decodificación
del display.
Si se selecciona un modo de decodificación que difiera del modo
visualizado en el display, no se podrá reproducir el audio.
El modo de decodificación seleccionado brilla para indicar que el
El indicador del canal de audio indica el tipo de disco que se
encuentra reproduciendo actualmente de la siguiente forma.
Con Dolby Digital 5.1 canales o DTS Digital 5.1
canales surround
Con Dolby Digital (Lt/Rt*)
Con sonido estéreo (ej. CD Audio)
* Lt/Rt representa la salida de la mezcla cuando se
conecta a un dispositivo que emplea Dolby Pro
Logic.
Nota:
• El indicador del canal de audio no muestra el canal real de
la caja acústica que está produciendo el sonido.
19
Español
English
Page 26
Operaciones básicas
DECODE
SUBTITLE
TITLE
AUDIO
Cómo utilizar el temporizador
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
[SLEEP]
Utilizando el temporizador Sleep, usted puede quedarse dormido y
sabe que el sistema se apagará por sí mismo en lugar de estar
funcionando toda la noche.
Desde el mando a distancia:
TIME
DIGEST
ZOOM
SUBWOOFER
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
PTY
-
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
Presione SLEEP repetidamente.
El tiempo de apagado varía de la siguiente forma (en minutos):
=10 = 20 = 30 = 60 = 90 =120 =150 =
OFF (Cancelado)=(vuelve al comienzo)
Cuando llega la hora del apagado
El sistema se apaga automáticamente.
Para comprobar o cambiar el tiempo restante
hasta la hora del apagado
Presione una vez SLEEP.
Aparece en minutos el tiempo restante hasta la hora de apagado.
• Para cambiar la hora de apagado, presione repetidamente
SLEEP.
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
DISPLAY
SOUND
CHOICEANGLERETURN
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
MPEG multicanal
El MPEG multicanal es otro formato de audio digital discreto de
5,1 canales disponible en software DVD, que emplea un método de
codificación denominado MPEG2-Audio. (MPEG significa
“Motion Picture Expert Group” y originalmente fue desarrollado
para la compresión de señales de vídeo.) Para observar las pistas
de software de vídeo que lleven la marca , la unidad
central puede proporcionar un decodificador MPEG multicanal.
Nota:
• Cambie el modo de decodificación de “AUTO/PCM” a
“DTS” antes de comenzar a reproducir un CD Audio
grabado con DTS Digital Surround. Para más información,
ver página 19.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, el símbolo de la doble D y PRO LOGIC son
marcas de Dolby Laboratories. Confidential
Unpublished Works. c1992-1998 Dolby Laboratories,
Inc. Todos los derechos reservados.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems,
Inc. Nş de patente US 5,451,942 y otras patentes
pendientes en el ámbito mundial. “DTS” y “DTS
Digital Surround” son marcas registradas de Digital
Theater Systems, Inc. c1996 Digital Theater
Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
Modos DAP
El sonido que se escucha en un auditorio de conciertos o un club
consta de sonido directo y sonido indirecto — reflexiones
anticipadas y reflexiones posteriores. Los sonidos directos llegan
al oyente directamente sin ninguna reflexión. Por otro lado, los
sonidos indirectos llegan retardados por las distancias a las paredes
y el techo. Estos sonidos directos e indirectos son los elementos
más importantes para los efectos acústicos del entorno. El modo
DAP puede recrear estos elementos importantes proporcionando la
sensación real de “estar allí”.
Reflexiones
anticipadas
Reflexiones
posteriores
Para anular el temporizador Sleep
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP
OFF” en la ventana del display.
• Quitando la tensión eléctrica también se anula el temporizador
Sleep.
Cómo utilizar los modos DSP [DSP
MODE]
Español
El procesador Surround integrado proporciona dos tipos del modo
DSP (Procesador de Señal Digital) — modo Surround y modo
DAP (Procesador Acústico Digital).
Modos Surround
Con este sistema, se pueden utilizar dos tipos del modo Surround.
Dolby Surround (Dolby Digital y Dolby Pro Logic)*
Se utilizan para observar las pistas de software codificadas con
Dolby Digital (llevando la marca ) o con Dolby Surround
English
(que lleva la marca ).
El Dolby Digital y el Dolby Pro Logic pueden seleccionarse
automáticamente según el software que se utilice.
DTS Digital Surround**
El DTS Digital Surround es un formato de audio digital discreto de
5,1 canales disponible en software para CD y DVD.
Para observar las pistas de software de vídeo que lleven la marca
Surround.
El DTS Digital Surround se selecciona automáticamente
dependiendo del software que se utilice.
, el sistema puede ofrecer un decodificador DTS Digital
20
Sonidos
directos
THEATER:Proporciona la sensación de un gran cine.
LIVE CLUB:Proporciona la sensación de un club de
música en directo con techo bajo.
DANCE CLUB: Proporciona ritmos bajos.
HALL:
Proporciona voces claras y la sensación de
un auditorio de concierto.
PAVILION:Proporciona la sensación de espacio de un
pabellón con un techo elevado.
Notas:
Los modos DSP no tienen ningún efecto en las fuentes
•
monoaurales.
El indicador DOLBY DIGITAL se enciende cuando entran en el
•
sistema las seńales codificadas con Dolby Digital.
El indicador PRO LOGIC se enciende cuando se activan las
•
seńales codificadas con el decodificador Dolby Pro Logic
integrado en este sistema.
El indicador dts se enciende cuando las seńales codificadas con
•
DTS Digital Surround entran en el sistema.
• Los efectos pueden ajustarse cuando se selecciona el
modo DAP (ver página 54).
Page 27
Operaciones básicas
Para seleccionar el modo DSP
Desde el mando a distancia:
Presione DSP MODE.
Cuando se presiona el botón aparece en el display el modo DSP
seleccionado actualmente, y va cambiando sucesivamente cada
vez que se presiona el botón de la siguiente forma.
= SURROUND ON = THEATER = LIVE CLUB =
DANCE CLUB = HALL = PAVILION = DSP OFF =
(vuelve al comienzo)
• Cuando se selecciona una fuente que no sea DVD, aparece
“PRO LOGIC”, en lugar de “SURROUND ON”.
• Seleccione “SURROUND ON” cuando reproduzca un vídeo
con audio grabado en Dolby Pro Logic, Dolby digital, o audio
DTS Digital Surround.
Seleccionando “OFF” se pierde todo efecto surround y la
reproducción se realiza en estéreo.
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
EON SELECT
ENTER
EON
PTY SEARCH
MUTING
+PTY
F.SEARCHB.SEARCH
100+
DSP
MODE
DVD
RDS
DSP MODE
Cuando se selecciona DAP:
Presione DSP MODE.
Cuando se presiona el botón aparece en el display el modo DAP
seleccionado actualmente, y va cambiando sucesivamente cada
vez que se presiona el botón de la siguiente forma.
= THEATER = LIVE CLUB = DANCE CLUB = HALL
=
PAVILION = DSP OFF =
(vuelve al comienzo)
Notas:
• El indicador de modo DSP se enciende cuando se
selecciona el modo DAP.
• El indicador SURROUND se enciende cuando se
selecciona el modo SURROUND.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Notas:
• Cuando se reproduzca un DVD de audio Dolby Digital o
DTS Digital, se puede seleccionar solamente
“SURROUND ON” y “SURROUND OFF”.
• El indicador de modo DSP se enciende cuando se
selecciona un modo DSP que no sea SURROUND.
• El indicador SURROUND se enciende cuando se
selecciona el modo SURROUND.
En la unidad central:
SURROUND
DSP MODE
Se pueden seleccionar independientemente los modos
SURROUND ON/OFF y DAP desde la unidad.
Cuando se reproduce un disco DVD con audio
grabado en Dolby Surround, Dolby Digital o DTS
Digital Surround:
Presione SURROUND.
Cuando se presiona el botón en la pantalla aparece el estado actual
(ej. “SURROUND OFF”), y cada vez que se pulsa el botón cambia
alternativamente entre “SURROUND ON” y “SURROUND
OFF”.
• Cuando se selecciona una fuente que no sea DVD, aparece
“PRO LOGIC”, en lugar de “SURROUND ON”.
Español
English
21
Page 28
■■
Cómo utilizar el reproductor DVD
y representan los tipos de discos.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Para encender el sistema y el
aparato de TV
Desde el mando a distancia:
2
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
1 Presione AUDIO para encender.
• También se enciende presionando en la unidad
central.
2 Presione TV para encender el aparato de
TV.
• En el TV, ajuste la fuente de entrada del TV a VIDEO (ej.
VIDEO 1).
• Para encender el receptor de TV de otros fabricantes con
TV , es necesario modificar de antemano los códigos
de las seńales transmisibles. Ver página 55.
Notas:
• Cuando se utilizan CDs de audio, no es necesario
encender el aparato de TV ya que no se muestra nada
más aparte de la pantalla de apertura.
• Para obtener información más detallada acerca del
encendido incluyendo el indicador STANDBY, ver página 17.
Para introducir un disco
Después de encender el sistema y el aparato de TV, introduzca un
disco de la siguiente forma:
En la unidad central:
OPEN/CLOSE
Español
Presione OPEN/CLOSE para abrir la tapa del
1
disco.
Cuando la fuente de reproducción actual sea DVD, aparece
•
English
“OPEN” en la ventana del display. En el TV, el mensaje
“OPEN” aparece en la pantalla de apertura.
1
3 Presione OPEN/CLOSE para cerrar la tapa del
disco.
• Cuando la fuente de reproducción actual sea DVD, aparece
“CLOSE” en la ventana del display. En el TV, el mensaje
“CLOSE” aparece en la pantalla de apertura.
• Una vez que se haya cerrado la tapa del disco, el mensaje
“READING” aparecerá en la ventana del display. A
continuación, se lee la información del disco, y si la fuente
actual de reproducción es DVD, la información aparecerá
como se muestra en “Pantalla que aparece cuando se
introduce un disco” en la página 23. En el TV, mientras lee
la información del disco, en la pantalla de apertura
aparecerá el mensaje “NOW READING”.
4 Quite el disco una vez haya finalizado la
reproducción.
Presione OPEN/CLOSE para abrir la tapa del disco.
Luego, saque el disco como se muestra a continuación:
Después de esto, presione OPEN/CLOSE para cerrar la tapa
del disco.
PRECAUCIÓN:
No colocar nada sobre la tapa del disco ya que se
desliza hacia delante y atrás, o se abre. Si se hace eso,
podría dańar la unidad.
Notas:
• El sistema solamente puede reproducir discos DVD, CD
Audio, CD Vídeo, CD-R/CD-RW (formateado como
audio). No introduzca otros tipos de discos.
Para más detalles acerca de los tipos de discos que se
pueden reproducir, consulte la página 5.
• En algunos discos, la reproducción comienza
automáticamente cuando se presiona OPEN/CLOSE para
cerrar la tapa del disco.
• Se puede introducir un disco mientras se está
reproduciendo otra fuente (FM/AM o AUX).
• Cuando la tapa del disco está abierta, el disco puede
reproducirse directamente presionando DVD en el mando
a distancia o en la unidad central seleccionando “DVD”
como la fuente SOURCE.
• Si el Código de Región del disco no coincide con el de su
sistema, aparecerá el mensaje “REGION CODE
ERROR!” en la pantalla de apertura de su TV. Esto
significa que no puede reproducir el disco.
• Cuando se presiona OPEN/CLOSE en el modo standby,
la unidad central se enciende automáticamente y la tapa
del disco se desliza hacia atrás y se abre.
Coloque un disco.
2
Coloque un disco con la etiqueta hacia arriba de manera que
quede perfectamente asentada.
22
Page 29
Cómo utilizar el reproductor DVD
PTY
+PTY
ENTER
Pantalla que aparece cuando se introduce un
disco
Pantalla de apertura:
NOW READING
Cuando se introduce un DVD
Display:
“READING” = “DVD”
Nota:
• En algunos discos DVD la reproducción comienza
inmediatamente.
Cuando se introduce un CD Vídeo
Display:
=
“READING”
(display de número total de pistas y tiempo total)
(tiempo de la primera pista)
“VCD 12 48:12”
+ Después de 4 segundos
“VCD 1 4:12”
Para reproducir un disco
Desde el mando a distancia:
STANDBY/ON
AUDIOTV
REAR-L
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
DVD
PLAY
STOP
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
Presione PLAY o DVD.
La reproducción comienza desde la primera pista.
En la unidad central:
3
7
Presione 3.
La reproducción comienza desde la primera pista.
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
/REW
REC
EON
DSP
PLAY
TUNING
STOP
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUSE
STROBEMEMORY
MODE
UPDOWN
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
DVD MENU
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Cuando se introduce un CD Audio
Display:
“READING” = “CD 12 48:12”
(display de número total de pistas y tiempo total)
+ Después de 4 segundos
“CD 1 4:12”
(tiempo de la primera pista)
Para parar el disco
En el mando a distancia: Presione STOP.
En la unidad central: Presione 7.
Nota:
• Para discos DVD, o CDs Vídeo grabados con la función
PBC (control de reproducción), presionando PLAY o 3 se
visualiza el menú en el TV. Se pueden seleccionar los
elementos que se visualizan de esta forma en el menú en
pantalla e invocar las posiciones que se desean ver (para
más detalles, consulte las páginas 25 y 26).
Español
English
23
Page 30
Cómo utilizar el reproductor DVD
PTY
PTY
ENTER
ENTER
Iconos de guía en pantalla
Durante la reproducción del DVD se pueden ver algunos iconos
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
que aparecen por la imagen. Estos tienen los significados
siguientes.
Aparece al comienzo de una escena que está grabada
desde múltiples ángulos (ver página 33).
Aparece al comienzo de una escena que está grabada
con el audio en varios idiomas (ver página 32).
Aparece al comienzo de una escena que está grabada
con los subtítulos en varios idiomas (ver página 31).
Se puede configurar para que no aparezcan los iconos en la
pantalla. La configuración se introduce desde el menú en pantalla
“On-screen guide settings” (para más detalles ver página 46).
Icono de operación incorrecta
Cuando se presiona un botón y la unidad no acepta su operación,
aparecerá el icono en la pantalla del TV.
A veces, las operaciones no son aceptables aunque no aparezca el
icono .
Nótese que determinadas operaciones no ser aceptadas. Por
ejemplo, algunos discos quizás no permitan el avance rápido,
retroceso rápido o la reproducción a cámara lenta.
Avance y retroceso rápido
❏ Durante la reproducción
Desde el mando a distancia:
Presione ¡ o 1.
Cada vez que se presiona el botón, la velocidad del avance o
retroceso rápido varía de la siguiente forma:
2×= 5×= 10×= 20×= 60×
Para volver a la velocidad normal
Presione PLAY.
En la unidad central:
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
EON
PTY SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
MUTING
+PTY
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUSE
STROBEMEMORY
DSP
MODE
UPDOWN
1 o ¡
Español
English
Cómo hacer una pausa
Desde el mando a distancia:
Presione PAUSE.
En la unidad central:
Presione 8.
Hace una pausa en la reproducción.
Cuando se utiliza un disco DVD o un CD Vídeo, si se presiona
PAUSE o 8 mientras se encuentra en una pausa, hará que se
mueva al siguiente fotograma.
Para restablecer la reproducción
Desde el mando a distancia: Presione PLAY.
En la unidad central: Presione 3.
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
8
EON
MUTING
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
+
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUS E
STROBEMEMORY
DSP
MODE
UPDOWN
PAUSE
4, ¢
Presione continuamente ¢ o 4.
Presionando continuamente el botón aumenta la velocidad del
avance o del retroceso rápido de la siguiente forma:
5×= 20×
Para volver a la velocidad normal
Suelte ¢ o 4.
Cómo localizar el comienzo
Localiza el comienzo del título o
del capítulo con los DVD.
Localiza el comienzo de la pista con los CDs Audio y CDs Vídeo.
❏ Para DVD:Durante la reproducción
Para CD Audio: Durante la reproducción o cuando está parado
Para CD Vídeo: Durante la reproducción o cuando está parado
Desde el mando a distancia:
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
FF/
UPDOWN
STROBEMEMORY
4/REW, FF/¢
/REW
RECPAUSE
24
RM-STHA9R
Presione FF/¢ o 4/REW.
Page 31
Cómo utilizar el reproductor DVD
En la unidad central:
4, ¢
Presione ¢ o 4.
Presione 4 para localizar el comienzo del capítulo, título o pista
actual. Presione dos veces 4 en rápida sucesión para localizar el
comienzo de la anterior.
Presione ¢ para localizar el comienzo del capítulo, título o pista
siguiente.
Nota:
• Es posible que la unidad central localice una posición
diferente durante la reproducción de un disco DVD o CD
Vídeo con función PBC, pero normalmente encontrará el
comienzo del título, capítulo o pista.
Cómo retomar la reproducción
La unidad central almacena la posición del disco en la cual desea
realizar la interrupción para retomar más tarde la reproducción
desde dicho punto.
Para que pueda funcionar correctamente el restablecimiento de la
reproducción, previamente se debe asignar el valor ON al
parámetro RESUME que se encuentra en el menú SYSTEM. Sino,
asigne el valor OFF. Ver página 47.
Para guardar la posición de reproducción
Durante la reproducción, presione STOP o AUDIO en el
mando a distancia.
O
Durante la reproducción, presione 7 o en la unidad
central.
La unidad central almacena la posición en la que se ha presionado
STOP o 7, y se enciende el indicador RESUME de la ventana del
display. La última posición memorizada sobrescribe la anterior
posición almacenada.
Para borrar la posición almacenada
Para borrar la posición almacenada, realice alguna de las
operaciones siguientes:
El indicador RESUME de la ventana del display se apagará.
• Abra la tapa del disco.
7
• Presione STOP en el mando a distancia o presione
una vez más en
la unidad central mientras está parado.
• En el modo de espera, presione AUDIO en el mando a distancia
o otra vez en la unidad central para encender el sistema.
Cómo seleccionar la reproducción
desde el menú DVD
Generalmente, los discos DVD disponen de sus propios menús que
muestran el contenido del disco. Estos menús contienen diferentes
elementos tales como los títulos de una película, nombres o
canciones, o información relacionada con el artista y la visualizan
en la pantalla del TV.
Se puede localizar la escena que se desea utilizando el menú.
❏ Durante la reproducción
Solamente desde el mando a distancia:
DVD
RDS
+PTY
EON
DSP
MODE
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
1
STANDBY/ON
AUDIOTV
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
FM/AM
AUX
SUBTITLE
TITLE
DIGEST
ZOOM
SUBWOOFER
CONTROL
VCR
CENTER
TV
Presione DVD MENU o TITLE.
1
El menú aparece en la pantalla del TV.
Ejemplo
2
1
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
ENTER
PTY SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Nota:
•
La posición en la que se ha interrumpido queda
almacenada incluso cuando se presiona AUDIO en el
mando a distancia, o en la unidad central para apagar
la unidad en modo de espera (standby).
Para restablecer la reproducción desde la
posición guardada
Presione PLAY en el mando a distancia o presione 3 en la unidad
central mientras está parado.
La reproducción comienza desde la posición guardada.
• Cuando la unidad central está en modo de espera, se puede
restablecer la reproducción presionando PLAY en el mando a
distancia.
• También se almacena la posición de interrupción al cambiar de
fuente durante la reproducción. Para restablecer la
reproducción desde la posición guardada, presione PLAY o
DVD en el mando a distancia. También se restablecerá la
reproducción seleccionando “DVD” presionando SOURCE o
presionando 3 en el mando a distancia.
Notas:
• Cuando se restablece la reproducción en un CD Vídeo
con la función PBC, es posible que la unidad central inicie
la reproducción desde una posición ligeramente anterior a
la posición de interrupción que se ha almacenado.
• El restablecimiento de la reproducción no funciona en los
CDs Audio.
• El restablecimiento de la reproducción no funciona para la
reproducción del programa o para la reproducción aleatoria.
Presione los cursores 2/3/5/∞ para
2
seleccionar el elemento deseado, luego
presione ENTER.
La unidad central comienza la reproducción del elemento
seleccionado.
• Con algunos discos, también se puede seleccionar los
elementos introduciendo el número correspondiente
mediante los botones numéricos lo cual hace que la unidad
central comience la reproducción automáticamente.
Acerca del menú
Normalmente, es probable que un disco DVD que contenga más de un
título, disponga de un menú de “títulos” que enumere los títulos. En
este caso, presionando TITLE aparece el menú en la pantalla de TV .
Asimismo, algunos discos DVD pueden tener también un menú
diferente que aparece presionando DVD MENU.
Consulte las instrucciones propias de cada disco DVD para su menú
particular.
Notas:
•
Cuando aparezca en el TV al presionar TITLE en el paso 1:
El disco no dispone de un menú que contenga los títulos.
•
Cuando aparezca en el TV al presionar DVD MENU en
el paso 1:
El disco no tiene un menú.
Español
English
25
Page 32
Cómo utilizar el reproductor DVD
Cómo seleccionar la ubicación para
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
ver desde el menú del CD Vídeo
Cuando se reproducen CDs Vídeo grabados con la función PBC
(control de reproducción), puede aparecer en el TV una lista del
contenido grabado en forma de menú. Se puede invocar fácilmente
la posición para ver desde esta pantalla de menú.
❏ Cuando aparece el menú en el TV durante la reproducción con
PBC.
Solamente desde el mando a distancia:
TIME
RETURN
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
DIGEST
ANGLERETURN
SUBWOOFER
TV RETURN FM MODE
CENTER
REAR-L
REAR-R
CHOICE
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
1 Utilice los botones numéricos (1~10, +10) para
seleccionar el número del elemento que desea.
Para seleccionar 3 en el menú : Presione 3.
Para seleccionar 11 en el menú : Presione +10 = 1.
La reproducción comienza desde el elemento seleccionado.
Ejemplo
Presione RETURN para volver a la pantalla de menú.
Cuando aparece “NEXT” o “PREVIOUS” en el TV,
normalmente la unidad central funciona de la siguiente
manera:
• Presionando ¢ pasa a la página siguiente.
• Presionando 4 vuelve a la página anterior.
El método de operación es diferente dependiendo del disco.
Cómo activar la función PBC
Para activar la función PBC cuando se reproduce un CD
Vídeo sin función PBC pero compatible con PBC, presione
STOP y luego presione PLAY.
Español
English
Cuando la función PBC está activada, aparece “PBC” en la
ventana del display.
También se puede activar la función PBC utilizando el menú
en pantalla de la siguiente forma:
1. Presione PLAY MODE.
2. Presione los cursores 2/3 para mover el puntero a [PBC
CALL], luego presione ENTER.
Durante la reproducción de CD Vídeo
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
1
Para especificar el título, capítulo o
número de pista para su
reproducción
Para iniciar la reproducción desde la posición que se desea, utilice
los botones numéricos para especificar el título (DVDs) o número
de pista (CDs).
❏ Para DVD:Mientras está parado (para la reproducción del
título)
Durante la reproducción de una pantalla
diferente a la pantalla del menú (para la
reproducción del capítulo)
Para CD Audio: Durante la reproducción o cuando está parado
Para CD Vídeo: Durante la reproducción sin función PBC o
mientras está parado
Solamente desde el mando a distancia:
CHOICEANGLERETURN
CENTER
REAR-L
REAR-R
SOUND
EFFECT
TEST
100+
1
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
SUBWOOFER
TV RETURN FM MODE
1 Presione los botones numéricos (1~10, +10)
para seleccionar el título, capítulo o número
de pista que desea.
Cómo seleccionar números
Cómo seleccionar 1~10:
Presione el botón correspondiente entre 1 y 10.
Cómo seleccionar 11 o superior:
Para seleccionar 13: Presione +10 = 3.
Para seleccionar 24: Presione +10 = +10 = 4.
Para seleccionar 40: Presione +10 = +10 = +10 = 10.
Aparecerá el título, capítulo o número de pista especificado en la
ventana del display y la reproducción comenzará desde esa
posición.
• También se puede ver el título, capítulo o número de pista
seleccionado en el display en pantalla.
Notas:
• Cuando aparece en el TV.
El disco no contiene el título, capítulo o pista que ha
seleccionado.
• Esta función no funciona durante la reproducción de CD
Vídeo con función PBC.
Cómo cancelar la función PBC
Si desea reproducir un CD Vídeo compatible con PBC sin
activar la función PBC, comience la reproducción utilizando
los botones numéricos en lugar del botón PLAY.
26
Page 33
Cómo utilizar el reproductor DVD
CHOICEANGLERETURN
SOUND
Para reproducir desde el inicio de
un título, capítulo o pista
Se puede saltar el comienzo de títulos, capítulos o pistas anteriores
y posteriores.
❏ Para DVD:Durante la reproducción
Para CD Audio: Durante la reproducción o cuando está parado
Para CD Vídeo: Durante la reproducción sin función PBC o
mientras está parado
Solamente desde el mando a distancia:
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
FF/
UPDOWN
STROBEMEMORY
/REW
RECPAUSE
1
Presione ¢ o 4.
1
•Presione ¢ el número de veces necesario para moverse a
un título, capítulo o pista posterior.
•Presione 4 el número de veces necesario para volver a
un título, capítulo o pista anterior.
•Presione 4 una vez para volver al comienzo del título,
capítulo o pista que está reproduciendo actualmente.
Aparece “GO TO CHAPTER = ” en el menú.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
GO TO CHAPTER =
3 Presione los botones numéricos (0 ~ 9) para
introducir el número del capítulo que desea.
El número del capítulo seleccionado aparece en el área de
mensajes.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de capítulo 8: Presione 8.
Para seleccionar el número de capítulo 37: Presione 3 = 7.
4 Presione ENTER.
La unidad central comienza la reproducción desde el capítulo
seleccionado.
Para volver a la pantalla normal
Presione de nuevo PLAY MODE.
Notas:
•
Cuando se ha introducido el capítulo incorrecto en el paso 3:
Sobrescriba el número incorrecto con el número correcto.
• Cuando aparece en la pantalla del TV en el paso 4:
El capítulo que ha seleccionado no está en el disco o la
función de búsqueda de capítulo no funciona en el disco.
• Con algunos discos, la unidad central inicia la búsqueda
del capítulo automáticamente después de haber
introducido el número del capítulo durante el paso 3.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Notas:
• Para la misma operación, presione ¢ o 4 en la unidad
central.
• Esta función es posible que no funcione con algunos discos DVD.
• Esta función no funciona durante la reproducción de CD Vídeo
con función PBC.
Para especificar el número de
capítulo para la reproducción
[CHAP. SEARCH]
Si el título actual de un disco DVD que se encuentra reproduciendo
está dividido en varios capítulos, se puede saltar al capítulo que se
desee, especificando el número de capítulo mediante el display en
pantalla.
❏ Durante la reproducción
Solamente desde el mando a distancia:
SUBWOOFER
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
1
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
3
DVD
RDS
2, 4
1 Presione PLAY MODE.
El menú en pantalla aparece en el TV.
Para especificar el tiempo para la
reproducción [TIME SEARCH]
Un disco puede reproducirse desde la posición deseada
especificando el tiempo transcurrido desde el comienzo del disco
utilizando la función TIME SEARCH.
N ótese que algunos discos DVD no contienen la informació n del tiem po
y por lo tanto no se puede utilizar la funció n TIME SEARCH.
❏ Para DVD:Durante la reproducción
Para CD Audio: Durante la reproducción
Para CD Vídeo: Durante la reproducción sin función PBC
Solamente desde el mando a distancia:
1
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
EON
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
3
DVD
RDS
2, 4
1 Presione PLAY MODE.
El menú en pantalla aparece en el TV.
2
Presione los cursores 2/3 para mover el puntero
a [TIME SEARCH], luego presione ENTER.
Aparece “GO TO” bajo el menú.
Español
English
2
Presione los cursores 2/3 para mover el puntero
a [CHAP. SEARCH], y luego presione ENTER.
27
Page 34
Cómo utilizar el reproductor DVD
/
U
(para DVD)
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
GO TO 2 : 3 4 : 0 0
Tiempo seleccionado
(para CD Audio)
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
GO TO 0 2 : 3 4
Tiempo seleccionado
(para CD Vídeo)
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
GO TO 0 2 : 3 4
Tiempo seleccionado
3 Utilice los botones numéricos (0~9) para
introducir el tiempo.
El tiempo especificado aparece en el área de mensajes.
Ejemplo (para DVD):
Para reproducir desde 2(H):34(M):00(S)
No es necesario presionar “0”
para introducir los ceros a la
izquierda (para los dos últimos
dígitos del ejemplo).
Por supuesto, también pueden
introducirse.
• Para los discos DVD, se
puede especificar el tiempo
en el formato hora/minuto/
segundo y en formato
minuto/segundo para los CDs
Audio y CDs Vídeo.
Presione ENTER.
Cuando cometa un error:
Español
Presione el cursor 2 para mover el cursor hasta el número
incorrecto e introduzca el número correcto.
4 Presione ENTER.
La unidad central comienza la reproducción desde el instante
seleccionado.
Para volver a la pantalla normal
Presione de nuevo PLAY MODE.
Presione “2”
Presione “3”
Presione “4”
Para seleccionar la reproducción
desde la pantalla de apertura
[DIGEST]
La unidad puede mostrar la escena de apertura de cada título o
capítulo del DVD o de cada pista de un CD Vídeo.
Se puede seleccionar el título, capítulo o la pista que se desee desde
las escenas de apertura que se muestran en la pantalla de TV.
❏ Para DVD:Durante la reproducción o mientras está
parado
Para CD Vídeo: Cuando está parado o durante la reproducción
sin función PBC.
Solamente desde el mando a distancia:
DECODE
SUBTITLE
1
TITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CONTROL
VCR
CENTER
TV
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
/REW
PLAY
RECPAUSE
DVD MENU
REAR-L
ENTER
EON
TUNING
STOP
TIMEZOOM
CHOICEANGLERETURN
MUTING
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
STROBEMEMORY
DVD
RDS
2,3
FF/¢4/REW
1 Presione DIGEST.
• El DVD se ha parado
Se pueden ver hasta las
nueve primeras escenas
de cada título.
•DVD está
reproduciendo
Se pueden ver hasta las
nueve primeras escenas
de cada capítulo en el
título actual.
• CD Vídeo
Se pueden ver hasta las
nueve primeras escenas
de cada pista.
Notas:
English
• Cuando aparezca en el TV en el paso 2:
El tiempo que ha seleccionado no está en el disco o la
función TIME SEARCH no funciona en el disco.
• La función TIME SEARCH no funciona durante la
reproducción del programa ni durante la reproducción
aleatoria.
28
Page 35
Cómo utilizar el reproductor DVD
RDS DISPLAY
2 Presione los cursores 2/3/5/∞ para
seleccionar el título, capítulo o pista que
desea.
Cuando el disco contiene más de 9 títulos, capítulos o pistas,
la pantalla de apertura tendrá más de una página.
En ese caso, podrá ver una página diferente de la pantalla de
apertura con el método que se indica a continuación.
Para ver la página siguiente: Presione ¢.
Para ver la página anterior: Presione 4.
O
Cuando el título, capítulo o pista seleccionada está en la esquina
superior izquierda de la pantalla, presione el cursor 2.
Cuando el título,
capítulo o pista
seleccionada está en la
esquina inferior
derecha de la pantalla,
presione el cursor 3.
3 Presione ENTER.
La unidad central comienza la reproducción desde el título,
capítulo o pista seleccionada.
Para volver a la pantalla normal antes de presionar
ENTER en el paso 3:
Presione de nuevo DIGEST.
Nota:
• Con algunos discos y dependiendo del contenido, puede
tardar un poco hasta que aparezcan todas las escenas en
la pantalla.
Para avanzar una imagen
fotograma a fotograma
Reproducción a cámara lenta
[SLOW]
❏ Durante la reproducción
Solamente desde el mando a distancia:
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
2
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
FF/
PAUS E
STROBEMEMORY
UPDOWN
1
/REW
REC
1 Presione PAUSE en la sección que desea ver
a cámara lenta.
La imagen se congelará.
2 Presione ¡ o 1.
Presionando ¡ reproducirá la selección a cámara lenta,
empezando desde el fotograma congelado.
Presionando 1 reproducirá la selección en cámara lenta
inversa (sólo en DVD).
Cada vez que presione cualquiera de los botones en cámara
lenta, la velocidad de reproducción irá aumentando de la
siguiente manera:
Avance:
Retroceso:
Cómo congelar la reproducción a cámara lenta
Presione PAUSE para congelar la reproducción a cámara
lenta.
Cómo restablecer la reproducción normal
Presione PLAY para restablecer la reproducción normal.
1/32 = 1/16 = 1/8 = 1/4 = 1/3 = 1/2
1/16 = 1/12 = 1/8 = 1/4 = 1/3
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Cómo avanzar fotograma a fotograma una imagen fija en pausa.
❏ Durante la reproducción
Desde el mando a distancia:
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
PTY SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUS E
STROBEMEMORY
DSP
MODE
UPDOWN
1,2
1 Presione PAUSE en la posición desde la que
tiene que avanzar la imagen.
La imagen hace una pausa.
2 Presione de nuevo PAUSE.
Cada vez que presione PAUSE, la imagen fija avanza hasta el
siguiente fotograma.
Presione PLAY para volver a la reproducción normal.
Nota:
• Se puede realizar la operación anterior utilizando el botón
8 en la unidad central.
Notas:
• El audio queda automáticamente desactivado durante la
reproducción a cámara lenta.
• Los CDs Vídeo no se pueden reproducir a cámara lenta
inversa.
Español
English
29
Page 36
Cómo utilizar el reproductor DVD
Para ver fotos continuas [STROBE]
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Se pueden ver nueve imágenes fijas una tras otra.
❏ Durante la reproducción
Desde el mando a distancia:
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
FF/
PAUS E
STROBEMEMORY
UPDOWN
/REW
REC
1 Presione sucesivamente PAUSE para ver
fotos continuas.
Cuando aparezcan las nueve imágenes en pantalla, suelte
PAUSE.
La pantalla reproduce las nueve imágenes con efecto
estroboscópico.
1
• Presione PAUSE durante la reproducción strobe para
hacer una pausa.
• Presione PAUSE para ver los nueve fotogramas siguientes.
• Presione PLAY para restablecer la reproducción strobe.
Para borrar la pantalla strobe,
presione continuamente
PAUSE hasta que aparezca la pantalla normal.
Notas:
• No hay reproducción de sonido durante la reproducción
strobe.
• Se puede realizar la operación anterior utilizando el botón
8 en la unidad central.
Español
English
30
Page 37
Cómo utilizar el reproductor DVD
DVD
FM/AM
AUX
Cómo hacer zoom en una escena
[ZOOM]
❏ Durante la reproducción o cuando está en pausa.
Solamente desde el mando a distancia:
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
-
EON
PTY SEARCH
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
DVD
RDS
1
2
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
1 Presione ZOOM.
Aparece “ZOOM” en el TV.
La unidad amplia hacia la parte central de la imagen para
producir una imagen de doble tamaño.
Cómo cambiar el idioma del
subtítulo [SUBTITLE]
Algunos discos DVD contienen subtítulos. En estos discos, se
puede seleccionar qué tipo de subtítulos se desean ver (o
deshabilitarlos completamente). El icono aparece en el TV al
comienzo de las secciones subtituladas.
❏ Durante la reproducción
Solamente desde el mando a distancia:
1
2,3
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
-
EON
PTY SEARCH
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
1 Presione SUBTITLE.
El menú en pantalla aparece en el TV.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
ZOOM
2 Presione los cursores 2/3/5/∞ para mover
la imagen ampliada.
Para hacer una pausa de la reproducción
ampliada
Presione PAUSE.
Para restablecer la reproducción ampliada, presione PLAY.
2 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
el subtítulo que desea.
El subtítulo cambia cada vez que presione los cursores 2/3.
Ejemplo:
ENGLISH
1/3 ENGLISH
2/3 FRENCH
3/3 SPANISH
–/3 (off)
1 / 3ON
3 Presione ENTER.
La pantalla de selección de subtítulo desaparece del TV.
Cómo activar y desactivar los subtítulos
Presione SUBTITLE.
Presionando SUBTITLE activa y desactiva la pantalla de
subtítulo.
Notas:
• Cuando aparece en el TV:
No se puede seleccionar el subtítulo.
• El idioma seleccionado aparecerá abreviado en el TV.
Consulte el “Apéndice A: Tabla de idiomas y sus
abreviaturas” que se encuentra en este manual.
• La pantalla de selección de subtítulo desaparecerá
automáticamente si no se cambia el subtítulo en un
intervalo de 10 segundos.
Español
English
Para volver a la reproducción normal
Presione de nuevo ZOOM.
Nota:
• Durante la reproducción con Zoom, la imagen puede
mostrarse confusa y con ruidos.
31
Page 38
Cómo utilizar el reproductor DVD
Cómo cambiar el idioma de audio o
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
sonido [AUDIO]
Algunos discos DVD contienen múltiples pistas de audio. Con
estos discos, se podrá seleccionar durante la reproducción qué
pistas de audio desea escuchar.
Al comienzo de las secciones con “audio multilingüe” aparecerá el
icono en la pantalla de TV.
❏ Durante la reproducción
Solamente desde el mando a distancia:
AUX
FM/AM
TITLE
SUBTITLE
DIGEST
ZOOM
SUBWOOFER
CONTROL
VCR
CENTER
TV
REAR-L
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
ENTER
EON
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
DVD
RDS
1
2,3
Cómo cambiar el canal de audio
[AUDIO]
En algunos CDs Vídeo de karaoke, uno de los canales de audio
incluye una voz mientras que en las otras no.
Con estos discos, puede elegir entre disfrutar el karaoke sin las
voces o con las voces mediante la selección del canal de audio que
se va a reproducir.
❏ Durante la reproducción
Solamente desde el mando a distancia:
AUX
FM/AM
TITLE
SUBTITLE
DIGEST
ZOOM
SUBWOOFER
CONTROL
VCR
CENTER
TV
REAR-L
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
ENTER
EON
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
1
DVD
RDS
2,3
1 Presione AUDIO.
El menú en pantalla aparece en el TV.
2 Presione AUDIO o los cursores 2/3 para
seleccionar el idioma de audio o sonido que
desea.
Cada vez que presione el botón, cambia el idioma de audio o
sonido.
Ejemplo:
1 / 3ENGLISH
3 Presione ENTER.
Español
English
La pantalla de selección de audio desaparece del TV.
Notas:
• Cuando aparece en el TV:
No se puede seleccionar el audio.
• El idioma seleccionado aparecerá abreviado en el TV.
Consulte el “Apéndice A: Tabla de idiomas y sus
abreviaturas” que se encuentra en este manual.
• La pantalla de selección de audio desaparecerá
automáticamente si no se cambia el audio en un intervalo
de 10 segundos.
1 Presione AUDIO.
El menú en pantalla aparece en el TV.
2 Seleccione los canales de audio que va a
reproducir utilizando AUDIO o los cursores
2/3.
Cada vez que presione el botón, cambiará el canal de audio.
Ejemplo:
STEREO
L
R
STEREO: Escucha una reproducción estéreo normal.
L: Escucha la señal del canal L (Izda) reproducida
en ambas cajas acústicas, a la izquierda y a la
derecha.
R: Escucha la señal del canal R (Dcha) reproducida
en ambas cajas acústicas, a la izquierda y a la
derecha.
STEREO
3 Presione ENTER.
La pantalla de selección de audio desaparece del TV.
Notas:
• Cuando aparece en el TV:
No se puede seleccionar el audio.
• La pantalla de selección de audio desaparecerá
automáticamente si no se cambia el audio en un intervalo
de 10 segundos.
32
Page 39
Cómo utilizar el reproductor DVD
DECODE
TITLE
AUDIO
SUBTITLE
Cómo ver desde múltiples ángulos
[ANGLE]
Puede disfrutar de distintos ángulos si el disco DVD contiene
secciones “multi-ángulo”, donde se han utilizado varias cámaras
para grabar la misma escena desde ángulos diferentes. Podrá
seleccionar uno de estos ángulos de perspectiva desde la pantalla
normal o por el display en pantalla.
Al comienzo de las secciones “multi-ángulo”, aparecerá el icono
en la pantalla de TV.
Cómo utilizar el botón ANGLE
❏ Durante la reproducción
Solamente desde el mando a distancia:
TIME
1
2,3
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
DIGEST
ANGLE
SUBWOOFER
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
-
PTY SEARCH
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
DISPLAY
CHOICERETURN
SOUND
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
Cómo seleccionar un ángulo de la lista de
ángulos
❏ Durante la reproducción
Solamente desde el mando a distancia:
TIME
1
2,3
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
DIGEST
ANGLE
SUBWOOFER
CENTER
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PTY SEARCH
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
DISPLAY
CHOICERETURN
SOUND
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
1 Mantenga presionado ANGLE durante más de
1 segundo.
Pueden aparecer en la pantalla de TV hasta nueve ángulos de
cámara grabados en un disco.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
1 Presione ANGLE.
El menú en pantalla aparece en el TV.
2 Presione ANGLE o los cursores 2/3 para
seleccionar el ángulo que desea.
Cada vez que presione el botón, cambiará el ángulo.
Ejemplo:
1 / 3
2 / 3
3 / 3
1 / 3
3 Presione ENTER.
La pantalla de selección de ángulo desaparece del TV.
Notas:
• Cuando aparece en el TV:
La escena actual no ha sido grabada desde múltiples
ángulos.
• La pantalla de selección de ángulo desaparecerá
automáticamente si no se cambia el ángulo en un
intervalo de 10 segundos.
El ángulo de cámara seleccionado
2 Presione los cursores 2/3/5/∞ para
seleccionar el ángulo que desea.
3 Presione ENTER.
El ángulo seleccionado aparece en el TV.
Notas:
• Cuando aparece en el TV:
La escena actual no ha sido grabada desde múltiples
ángulos.
• El audio queda desactivado durante la operación anterior.
Español
English
33
Page 40
Cómo utilizar el reproductor DVD
Cómo seleccionar la calidad de
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
imagen [THEATER POSITION]
La calidad de la imagen puede ser seleccionada entre cuatro
opciones diferentes (OFF, 1, 2, y 3) dependiendo del tipo de
programación, tono de la imagen o de las preferencias personales.
❏ Durante la reproducción
Solamente desde el mando a distancia:
1
SETTING
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
EON
PTY SEARCH
+PTY
100+
DSP
MODE
DVD
RDS
1 Presione THEATER POSITION para
seleccionar la calidad de imagen que desea.
Cada vez que presione el botón, la calidad de imagen
cambiará de la siguiente forma:
THEATER 1
THEATER 2
THEATER 3
THEATER 1
Cómo repetir el título, capítulo o
pista actual o todas las pistas
[REPEAT]
❏ Para DVD:Durante la reproducción
Para CD Audio:Durante la reproducción o cuando está parado
Para CD Vídeo:Durante la reproducción sin función PBC o
mientras está parado
Solamente desde el mando a distancia:
1
SETTING
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
EON
PTY SEARCH
+PTY
100+
DSP
MODE
DVD
RDS
2
1 Presione PLAY MODE.
El menú en pantalla aparece en el TV.
2 Presione los cursores 2/3 para mover el
puntero a [REPEAT], luego presione ENTER.
Cada vez que se presione ENTER, el modo de repetición
cambia de la siguiente manera:
Para DVD:
THEATER OFF
Calidad de imagen
“THEATER OFF” es la posición normal.
La selección de un número superior supone una imagen más
oscura.
Para quitar el menú en pantalla
Presione ENTER.
• La pantalla THEATER POSITION se cerrará automáticamente
si no se utiliza durante más de 5 segundos.
Español
English
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT TITLE
REPEAT TITLE (current title repeat)
REPEAT CHAPTER (current chapter repeat)
Sin indicació n (off)
No indication (off)
El modo de repetición
seleccionado aparece en el TV.
(Repetición de título actual)
(
Repetición de capítulo actual)
Se repetirá el título o capítulo actual.
Para CD Audio y CD Vídeo
(para CD Audio)
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
REPEAT ALL
Modo de repetición
seleccionado
(para CD Vídeo)
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
REPEAT ALL
Modo de repetición
seleccionado
34
REPEAT ALL (all track repeat)
REPEAT 1 (current track repeat)
(Re petició n de todas
las pistas)
(Repe tició n de pista actual)
Sin indicació n (off)
No indication
(off)
La pista actual o todas las pistas son reproducidas
repetidamente.
Page 41
Cómo utilizar el reproductor DVD
Para detener la reproducción repetida
Presione STOP.
• Si hay un disco DVD, la unidad central detiene la reproducción
y abandona el modo de reproducción.
• Si hay un disco CD Audio o CD Vídeo, la unidad central
detiene la reproducción pero permanece en el modo de
repetición.
Para salir de la reproducción repetida sin parar la
reproducción
Mueva el puntero a [REPEAT] y presione repetidamente ENTER
hasta que desaparezca el mensaje [REPEAT].
Para quitar el menú en pantalla
Presione PLAY MODE.
Notas:
• Si aparece durante la reproducción del DVD
presionando ENTER en el paso 2.
No se puede repetir el título o capítulo debido al contenido
del disco.
• La función repetición no funciona con algunos discos
DVD.
• La función de repetición no puede utilizarse durante la
reproducción de CD Vídeo con la función PBC.
Cómo repetir la parte que desea [AB REPEAT]
(para CD Audio)
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
A 0:0:16 B 0:1:31
Punto APunto B
(para CD Vídeo)
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
A 0:0:16 B 0:1:31
Punto APunto B
Para abandonar la reproducción repetida A-B
Presione STOP. La unidad central detiene la reproducción y
abandona el modo de repetición A-B.
Cómo abandonar al modo de repetición A-B sin
parar la reproducción
Mueva el puntero a [A-B REPEAT] y presione ENTER.
Presionando los cursores 4 o ¢ también cancelarán el modo
de repetición A-B.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
❏ Durante la reproducción
Solamente desde el mando a distancia:
1
SETTING
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
EON
PTY SEARCH
+PTY
100+
DSP
MODE
DVD
RDS
2,3
1 Presione PLAY MODE.
El menú en pantalla aparece en el TV.
2 Presione los cursores 2/3 para mover el
puntero a [A-B REPEAT], luego presione
ENTER al comienzo de la parte que desee
repetir (punto A).
3 Presione ENTER al final de la parte que
desea repetir (punto B).
La unidad localiza “A” y comienza la reproducción repetida
entre “A” y “B”.
(para DVD)
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
A 0:00:16 B 0:01:16
Para quitar el menú en pantalla
Presione PLAY MODE.
Notas:
• Si aparece durante la reproducción del DVD
presionando ENTER en el paso 2.
No se puede repetir la parte seleccionada debido al
contenido del disco.
• La función A-B REPEAT no se puede utilizar durante la
reproducción del programa o de la reproducción aleatoria.
• Con los discos DVD, la reproducción repetida A-B
solamente es posible dentro de un mismo título.
Español
English
Punto APunto B
35
Page 42
Cómo utilizar el reproductor DVD
CHOICEANGLERETURN
SOUND
REPEATPROGRAMRANDOM
Cómo programar el orden de
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
reproducción [PROGRAM]
La función Program permite la reproducción de los títulos o pistas
de un disco en el orden que desee.
❏ Cuando está parado
Solamente desde el mando a distancia:
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
PLAY
TUNING
STOP
MUTING
EFFECT
TEST
+PTY
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUS E
STROBEMEMORY
100+
DVD
RDS
DSP
UPDOWN
1
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
EON SELECT
PTY SEARCH
1 Presione PLAY MODE.
El menú en pantalla aparece en el TV.
2 Presione los cursores 2/3 para mover el
puntero a [PROGRAM], luego presione
ENTER.
3
2
4
Cómo seleccionar números
Cómo seleccionar 1~10:
Presione el botón correspondiente entre 1 y 10.
Cómo seleccionar 11 o superior:
Para seleccionar 13: Presione +10 = 3.
Para seleccionar 24: Presione +10 = +10 = 4.
Para seleccionar 40: Presione +10 = +10 = +10 = 10.
Si se selecciona por error el número de título o de pista
incorrecto, presione STOP para borrar el programa que ha
introducido.
A continuación, vuelva a seleccionar los títulos o pistas que
desee.
4 Presione PLAY para comenzar la
reproducción del programa.
Cuando ha finalizado la reproducción de todos los títulos o
pistas programadas, la unidad central se detiene. La
reproducción del programa puede utilizarse de nuevo porque
el programa permanece.
• Con los DVDs, CDs Audio y CDs Vídeo se puede utilizar
la reproducción repetida junto con la reproducción del
programa. Seleccione REPEAT ALL para reproducir todas
las pistas programadas de forma repetida. Para más
información, ver página 34.
Para quitar el menú en pantalla
Presione PLAY MODE.
Para abandonar la reproducción del programa y
borrar el programa
Presione STOP y luego PLAY MODE para ver el menú en la
pantalla de TV. Luego, presione STOP otra vez. El programa ya
está borrado. A continuación, presione ENTER.
El indicador PROGRAM de la ventana del display se apagará.
También se borra el programa apagando la unidad, cambiando de
fuente o abriendo la tapa del disco.
REPEATPROGRAMRANDOM
6
5
4
3
2
1
3
9
8
7
15
14
13
12
11
10
18
17
16
La tabla del programa aparece debajo de la barra de menú
(como se muestra arriba).
El indicador de PROGRAM aparece en la ventana del display.
3 Seleccione los títulos o pistas, en el orden
Español
English
que desee, utilizando los botones numéricos
(1~10, +10).
Se pueden programar hasta 18 títulos o pistas. Se pueden
seleccionar, más de una vez, los mismo títulos o pistas.
6
5
4
3
2
1
3
9
8
7
15
14
13
El número del título/pista programada aparece
debajo de cada número de programa.
12
11
10
18
17
16
Para salir temporalmente de la reproducción del
programa y borrar el programa
Hay dos formas de realizar dicha operación:
• Presione STOP cuando esté parado y no aparezca el menú de modo de reproducción en pantalla.
• Cuando esté parado, presione PLAY MODE para ver el menú
en la pantalla de TV. Luego, mueva el puntero a [PROGRAM]
y presione ENTER para abandonar la reproducción del
programa. La reproducción del programa puede utilizarse de
nuevo porque el programa permanece.
Notas:
• La reproducción del programa no funciona con algunos
discos DVD.
• Durante la reproducción del programa se puede saltar al
título o pista siguiente presionando ¢. Asimismo, se
puede retroceder al comienzo del título o pista actual
presionando 4. (No se puede retroceder saltando al
título o pista anterior.)
• Durante la reproducción del programa, se puede ver el
título o la pista actual presionando PLAY MODE. El título
o pista actual aparece iluminado en color amarillo en el
display en pantalla. (Para quitar el display en pantalla,
presione de nuevo PLAY MODE.)
36
Page 43
Cómo utilizar el reproductor DVD
SETTING
Reproducción aleatoria [RANDOM]
Los títulos y las pistas se pueden reproducir en orden aleatorio.
❏ Cuando está parado
Solamente desde el mando a distancia:
1
TV RETURN FM MODE
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
EON SELECT
PTY SEARCH
ENTER
EON
+PTY
100+
DSP
MODE
DVD
RDS
2
1 Presione PLAY MODE.
El menú en pantalla aparece en el TV.
2 Presione los cursores 2/3 para mover el
puntero a [RANDOM], luego presione ENTER.
Aparece “RANDOM” en la ventana del display y comienza la
reproducción aleatoria.
REPEATPROGRAMRANDOM
Para comprobar el estado del
funcionamiento del DVD
Se puede verificar el estado del funcionamiento del disco DVD.
❏ Durante la reproducción del DVD
Solamente desde el mando a distancia:
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
1
1 Presione una vez DISPLAY.
Se visualiza el menú en pantalla en el TV y aparecen las
selecciones actuales de ángulo de cámara, idioma de audio e
idioma de subtítulo.
1 / 21 / 21 / 2
ENGLISH ENGLISH
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
• La reproducción aleatoria finaliza cuando todas las pistas
hayan sido reproducidas una vez.
• Se puede utilizar la reproducción repetida en combinación
con la reproducción aleatoria. Seleccione REPEAT ALL
para reproducir todas las pistas del disco de forma
repetida. Para más detalles, ver página 34.
Para abandonar la reproducción aleatoria
Presione STOP.
Nota:
• Durante la reproducción aleatoria, la misma pista no se
reproducirá más de una vez.
Para quitar el display de estado de
funcionamiento del DVD
Presione dos veces DISPLAY.
Español
English
37
Page 44
Cómo utilizar el reproductor DVD
(
)
Para comprobar la información del
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
disco
Se puede verificar la información de disco del disco.
❏ Durante la reproducción
Solamente desde el mando a distancia:
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
1
1 Presione una vez DISPLAY para un CD Audio
o CD Vídeo, o dos veces para un disco DVD.
La información de disco aparece en la pantalla del TV.
(para DVD)
TITLECHAP.TIMEBITRATE
1252:25:253.3
Hora
Velocidad de transmisión
Número de capítulo actual
Número de título actual
(para CD Audio o CD Vídeo reproduciéndose sin
PBC)
Mbps
Para comprobar la información del
tiempo
Se puede verificar la información del tiempo del disco.
❏ Para CD Audio: Durante la reproducción
Para CD Vídeo: Durante la reproducción sin función PBC.
Solamente desde el mando a distancia:
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
1
2
1 Presione una vez DISPLAY.
El display de la información del tiempo aparece en la pantalla
del TV.
2 Presione TIME.
Cada vez que presione el botón, la indicación del tiempo
cambiará de la siguiente forma:
Para CD Audio
(
Tiempo transcurrido en pista actual)
(current track elapsed time)
(Tiempo restante en pista actual)
(Tiempo restante en pista actual)
(current track remaining time)
(Tiempo transcurrido de disco)
(disc elapsed time)
EACH
EACH REMAIN
TOTAL
1 0:08
TRACKTIME
EACH
Modo horario
Hora
Número de pista actual
(para CD Vídeo reproduciendo con PBC)
Español
TRACK TIME
125:25 PBC
PBC en estado
Hora
Número de pista actual
English
Para quitar el menú en pantalla
Presione de nuevo DISPLAY.
Nota:
• Con los discos DVD, se puede introducir directamente la
información del disco en pantalla presionando TIME
durante la reproducción.
TOTAL REMAIN
(Tiempo restant de disco)
disc remaining time
Para CD Vídeo reproduciendo sin PBC
EACH
(Tiempo transcurrido en pista actual)
(current track elapsed time)
EACH REMAIN
(Tiempo restante en pista actual)
(current track remaining time)
La información del tiempo que se ha seleccionado aparece en
el TV así como en la ventana del display.
Para quitar el menú en pantalla
Presione de nuevo DISPLAY.
38
Page 45
Para comprobar el tiempo en la ventana del
display
La información del tiempo puede consultarse en la ventana del
display en vez de tener que utilizar el display en pantalla.
❏ Durante la reproducción o cuando está parado
Solamente desde el mando a distancia:
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
1
1 Presione TIME repetidamente.
Cada vez que presione el botón, la indicación del tiempo
cambiará de la siguiente forma:
= EACH = EACH REMAIN = Sin indicación (TOTAL)
= REMAIN = (vuelve al comienzo)
El indicador del tiempo (REMAIN/EACH) se enciende en la
ventana del display.
Durante la reproducción
REMAIN:Tiempo restante en el disco
TOTAL:Tiempo transcurrido del disco
EACH:Tiempo transcurrido en la pista actual
EACH REMAIN: Tiempo restante en la pista actual
Cuando está parado
REMAIN:Duración total de la reproducción del disco
EACH/TOTAL: 0:00
EACH REMAIN: Tiempo de reproducción de la pista actual
Presionando ¢ o 4, se puede
comprobar el tiempo de reproducción para
las otras pistas.
Cómo utilizar el reproductor DVD
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
39
Español
English
Page 46
■■
Cómo recibir emisoras de radio
Se puede sintonizar a través de todas las emisoras o bien utilizar directamente la función de presintonía para ir
inmediatamente a una emisora en particular.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Cómo sintonizar manualmente las
emisoras
Solamente desde el mando a distancia:
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
1
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
/REW
REC
DVD
FM/AM
DECODE
SUBTITLE
TIME
DIGEST
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
EON
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
MUTING
PLAY
TUNING
STOP
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUS E
DVD
RDS
2
1 Presione FM/AM para seleccionar la banda.
Cada vez que presione el botón, la banda conmutará entre FM
y AM.
Cómo sintonizar emisoras
presintonizadas
Una vez que se ha asignado un número de canal a una emisora, la
emisora podrá sintonizarse rápidamente. Se pueden presintonizar
hasta 30 emisoras FM y 15 emisoras AM.
Para guardar las emisoras sintonizadas
Antes de empezar, recuerde...
• Hay un límite de tiempo para realizar los pasos siguientes. Si se
cancela la grabación antes de que se acabe, comience desde el
paso 1.
Solamente desde el mando a distancia:
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
1
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
DVD
FM/AM
DECODE
SUBTITLE
TIME
DIGEST
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
EON
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
3
2 Presione TUNING UP (FF/¢) o TUNING
DOWN (4/REW) repetidamente hasta que
encuentre la frecuencia que desea.
• Si se mantiene pulsado el botón, la frecuencia sigue
cambiando. Cuando se suelta el botón, la sintonización se
detendrá automáticamente en la siguiente emisora con una
seńal suficientemente fuerte.
Si se desea, se puede utilizar el efecto de sonido. Ver “Cómo
utilizar los modos DSP [DSP MODE]” en la página 20.
Notas:
• Cuando se sintoniza una emisora con una seńal
Español
English
suficientemente fuerte, se enciende el indicador TUNED
en la ventana del display.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, se encenderá
también el indicador STEREO.
• Presionando repetidamente SOURCE en la unidad,
puede seleccionarse FM y AM. La última frecuencia
sintonizada aparece en la ventana del display, pero no se
puede sintonizar a otra estación desde la unidad central
utilizando ¢ o 4.
TV/VIDEO
MUTING
2,4
REC
/REW
PLAY
TUNING
STOP
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUS E
STROBEMEMORY
UPDOWN
1
1 Sintonice las emisoras que desea grabar (Ver
“Cómo sintonizar manualmente las
emisoras”).
Si desea guardar el modo de recepción FM para estas
emisoras, seleccione el modo de recepción FM que desee. Ver
“Cómo seleccionar el modo de recepción FM” en la
página 41.
2 Presione MEMORY (¶ REC).
“CH - -” brilla y en la ventana del display comienza a brillar
la posición del número del canal durante 10 segundos
aproximadamente.
3 Utilice los botones numéricos (1~10, +10)
para seleccionar el número del canal
mientras esté brillando la posición del
número del canal.
• Para el número de canal 5, presione 5.
• Para el número de canal 15, presione +10 = 5.
• Para el número de canal 20, presione +10 = 10.
• Para el número de canal 30, presione +10 = +10 = 10.
40
Page 47
Cómo recibir emisoras de radio
4 Presione nuevamente MEMORY (¶ REC)
mientras esté brillando el número del canal
seleccionado.
El número del canal seleccionado para de brillar.
A la emisora se le asigna el número de canal seleccionado.
5 Repita los pasos del 1 al 4 hasta que guarde
todas las emisoras que desea.
Para borrar una emisora presintonizada
Si se almacena una emisora nueva en un número que ya está
utilizado, se borra la emisora que se encontraba grabada.
Nota:
• Las emisoras presintonizadas se borrarán en unos días si
se desenchufa la unidad o se produce un corte de
suministro eléctrico.
Para sintonizar una emisora presintonizada
Solamente desde el mando a distancia:
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
1
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
DVD
FM/AM
DECODE
SUBTITLE
TIME
DIGEST
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
2
100+
1 Presione FM/AM:
Cada vez que presione el botón, la banda conmutará entre FM
y AM.
2 Presione los botones numéricos (1~10, +10)
para seleccionar el número de canal de
presintonía.
• Para el número de canal 5, presione 5.
• Para el número de canal 15, presione +10 = 5.
• Para el número de canal 20, presione +10 = 10.
• Para el número de canal 30, presione +10 = +10 = 10.
Cómo seleccionar el modo de
recepción FM
Cuando una emisora estéreo FM resulta ruidosa o difícil
de captar
Se puede cambiar el modo de recepción FM mientras esté
recibiendo una emisora FM.
• Se puede guardar el modo de recepción FM para cada emisora
presintonizada.
Solamente desde el mando a distancia:
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
EFFECT
TEST
100+
DVD
1
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
1 Presione FM MODE.
Cada vez que presione el botón, el modo de recepción FM
conmuta entre “AUTO” y “MONO.”
AUTO:“AUTO MUTING” aparece en la ventana del
display y se enciende el indicador AUTO
MUTING en la ventana del display.
Cuando un programa se emite en estéreo, se
escuchará el sonido en estéreo, cuando sea en
mono, escuchará el sonido en mono. Este modo
también es útil para eliminar el ruido estático entre
las emisoras.
MONO: “MONO” aparece en la ventana del display y se
apaga el indicador AUTO MUTING en la ventana
del display.
La recepción mejorará ostensiblemente aunque se
perderá el efecto estéreo. En este modo, se
percibirán ruidos mientras se sintonizan las
distintas emisoras.
Corte de batido
Cuando se escucha una señal AM con mucha interferencia de
ruido, se puede cambiar al modo BEAT CUT para reducir el ruido.
Solamente desde el mando a distancia:
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
1
Presione FM MODE.
Cada vez que se presione el botón, el modo de operación se
alternará entre “BEAT CUT 1” y “BEAT CUT 2” en la
ventana del display.
Elija el modo que ofrezca una mayor nitidez de sonido.
DVD
FM/AM
DECODE
SUBTITLE
TIME
DIGEST
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
1
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Español
English
41
Page 48
Cómo recibir emisoras de radio
EON SELECT
VCR
Cómo utilizar RDS (Radio Data
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
System) para recibir emisoras FM
El RDS permite a las emisoras de FM enviar una señal adicional junto
con sus señales de programación normales. Por ejemplo, las emisoras
envían los nom bres de las emisoras, además de información acerca del
tipo de programación que emiten, como deportes o mú sica, etc.
Cuando se encuentre sintonizado a una emisora FM que ofrezca el
servicio RD S, se encenderá el indicador RDS en la ventana del display.
Con la unidad central, se pueden recibir los siguientes tipos de
señales RDS.
PS (Program Service):Normalmente muestra los
nombres de las emisoras
conocidas.
PTY (Program Type):Muestra tipos de programas
de emisión.
RT (Radio Text):
Muestra mensajes de texto
que envía la emisora.
EON (Enhanced Other Network):Ver página 43.
Notas:
• El RDS no está disponible para las emisiones AM (MW).
• Puede ser que el RDS no funcione correctamente si la
emisora sintonizada no está transmitiendo correctamente
la seńal RDS o si la seńal no tiene la fuerza suficiente.
IMPORTANTE
Coloque el selector del modo del mando a distancia a RDS antes
de empezar a utilizar RDS.
¿Qué información pueden
proporcionar las señales RDS?
Se pueden observar en el display las señales RDS que transmite la
emisora.
Solamente desde el mando a distancia:
DVD
RDS
+PTY
EON
DSP
MODE
RDS
DISPLAY
MODE
(POSICIÓN
THEATER)
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
ENTER
PTY SEARCH
RDS
seleccionado
Acerca de los caracteres que se utilizan en el
display
Cuando el display muestra las señales PS, PTY, o RT, se utilizan
los caracteres siguientes.
• La ventana del display no puede distinguir entre caracteres en
mayú sculas o m inú sculas y siempre utiliza letras en mayú sculas.
• La ventana del display no puede visualizar vocales acentuadas,
por ejemplo “A,” puede representar todas las variantes de “A”s
acentuadas como “Å, Ä, Ã, Á, À, y Â.”
Nota:
• Si la búsqueda finaliza súbitamente, no aparecerán “PS”,
“PTY”, y “RT” en la ventana del display.
Cómo buscar un programa
mediante los códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que se puede localizar un
tipo de programa en particular a partir de los canales
presintonizados especificando los códigos PTY (ver página 40).
Para buscar un programa utilizando los
códigos PTY
Antes de empezar, recuerde...
• La búsqueda PTY se aplica solamente a las emisoras presintonizadas.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento durante el proceso, presione PTY SEARCH mientras realiza la búsqueda.
• Hay un límite de tiempo para realizar los pasos siguientes. Si se
cancela la grabación antes de que se acabe, comience de nuevo
desde el paso 1.
• Cuando presione los botones en el mando a distancia, asegúrese
de que ha seleccionado la emisora FM utilizando el mando a
distancia.
Solamente desde el mando a distancia:
2
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
CENTER
REAR-L
REAR-R
EON SELECT
PTY SEARCH
ENTER
EON
+PTY
TEST
100+
DSP
MODE
DVD
RDS
2
RDS
seleccionado
1,3
TV/VIDEO
MUTING
Para mostrar las seńales RDS
Presione RDS DISPLAY MODE (THEATER POSITION)
Español
mientras escucha una emisora FM.
• Cada vez que presione el botón, el display cambiará para
mostrarle la información siguiente:
= PS = PTY = RT = Frequency = (vuelve al principio)
PS (Program Service): Mientras realiza la búsqueda, aparece
“PS” y a continuación se muestran los nombres de las emisoras. Si no se envía
English
PTY (Program Type):
ninguna señal, aparece “NO PS”.
M ientras realiza la búsqueda, aparece
“PTY” y a continuació n se muestra el
RT (Radio Text):
tipo de programa que se emite. Si no se
envía ninguna señal, aparece “NO PTY”.
M ientras realiza la búsqueda, aparece
“RT” y a continuación se muestran los
mensajes de texto que envían las
emisoras. Si no se envía ninguna señal,
Frequency
(Frecuencia):
aparece “ NO RT”
Frecuencia de la emisora (no es un
servicio RDS)
.
42
1
Presione PTY SEARCH mientras esté
escuchando una emisora FM.
“PTY SELECT” brilla en la ventana del display.
2 Mantenga presionado PTY – o PTY + hasta
que aparezca en la ventana del display el
código PTY que desea, mientras esté
parpadeando “PTY SELECT”.
El display proporciona los códigos PTY que se describen a la
derecha.
3 Presione de nuevo PTY SEARCH, mientras
permanece todavía en el display el código
PTY seleccionado en el paso anterior.
Mientras busca, “SEARCH” y el código PTY seleccionado se
irán alternando en la ventana del display.
La unidad central busca 30 emisoras FM presintonizadas,
para cuando encuentra la que se ha seleccionado y sintoniza
con esa emisora.
Para continuar con la búsqueda después de la
primera parada
Presione de nuevo PTY SEARCH mientras continúen brillando las
indicaciones en la ventana del display.
Si no encuentra el programa, aparecerá “NOT FOUND” en el
display.
Page 49
Cómo recibir emisoras de radio
Códigos PTY
!
(Información)
(Música)
(Educación)
(Música)
(Música)
(Música)
(Música)
(Asuntos)
(Música)
(Música)
Cómo conmutar provisionalmente a
una emisión de su elección
Otro servicio RDS de utilidad es el denominado “EON (Enhanced
Other Network)”.
El indicador EON se enciende mientras está recibiendo una
emisora con el código EON.
Esto permite a la unidad central conmutar provisionalmente desde
una emisora diferente a un programa de su gusto (NEWS, TA, y/o
INFO) excepto en los casos siguientes:
• Cuando escuche emisoras sin RDS (todas las emisoras AM
(MW) y algunas FM).
• Cuando escuche fuentes que no sean emisiones de FM.
• Cuando la unidad central se encuentra en modo de espera.
Antes de empezar, recuerde...
• La bú squeda EON se aplica solam ente a las emisoras presintonizadas.
Solamente desde el mando a distancia:
1
Presione EON (ENTER) para que aparezca en el
display el último tipo de programa seleccionado.
La unidad central entra en modo de espera EON. Cuando la
unidad central se encuentra en modo de espera EON, ya está
preparada para recibir los datos EON (TA/NEWS/INFO) que
seleccione.
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
REAR-R
EON SELECT
ENTER
EON
PTY SEARCH
+PTY
100+
DSP
MODE
DVD
RDS
2
RDS
seleccionado
1
2 Presione EON SELECT hasta que aparezca en
el display el tipo de programa que desea.
• Cada vez que presione el botón, el display cambiará para
mostrarle la información siguiente:
=
TA = NEWS = INFO = TA/NEWS = TA/INFO =
NEWS/INFO
TA:Avisos de tráfico en su área.
NEWS: Noticias.
INFO:Programación cuyo propósito es informar en el
CASO 1: Cuando el programa que ha seleccionado se emite
CASO 2:
Para dejar de escuchar el programa seleccionado
por EON
Presione EON para que se apague el indicador del tipo de
programa (TA/NEWS/INFO) de la ventana del display. La unidad
central pasa al modo desactivado EON y vuelve a la emisora que
se había seleccionado anteriormente.
• Cada vez que se presione EON, el modo EON alternará entre el
modo de espera y el modo apagado.
Notas:
• Los datos EON enviados por algunas emisoras pueden
resultar incompatibles con la unidad central.
• Si se cambia la fuente en el modo de espera EON, el
modo de espera EON quedará provisionalmente anulado.
• Cuando se escucha un programa sintonizado con la
función EON, no se podrán utilizar los botones para
selección de fuente ni el botón PTY SEARCH.
Cuando se transmite una emisión de urgencia (señal
ALARM) desde una emisora FM:
Las emisiones de urgencia solamente son seleccionadas
automáticamente cuando se selecciona una emisora FM
transmitiendo la señal RDS.
Las emisiones de urgencia no se seleccionan mientras se
seleccionen las emisoras AM (MW) y emisoras no RDS, o
mientras se seleccionan otras fuentes o mientras la unidad central
se encuentre en el modo de espera.
La señal TEST se emplea para pruebas de equipos —
comprobando que pueda recibir correctamente la
señal ALARM.
La señal TEST hace que la unidad central trabaje de la misma
forma que lo hace la señal ALARM. Si se recibe la señal TEST,
la unidad central conmuta automáticamente a la emisora que ha
transmitido la señal TEST.
En la ventana del display aparecerá “TEST” mientras se reciba la
señal de prueba.
=
TA/NEWS/INFO = (vuelve al principio)
amplio sentido de la palabra.
en otra emisora mientras tiene seleccionado FM.
«
Cuando la emisora comienza la emisión del
programa que ha seleccionado, la unidad central
cambiará automáticamente a la emisora. El
indicador del tipo de programa que se ha recibido
comienza a brillar.
«
Cuando finaliza el programa, la unidad central
vuelve a la emisora que se había seleccionado
anteriormente pero permaneciendo todavía en
modo de espera EON. El indicador del tipo de
programa que se ha recibido para de brillar.
Cuando el programa que ha seleccionado se emite
en la emisora que ha seleccionado.
«
La unidad central continua captando la emisora,
pero el indicador del tipo de programa recibido
empieza a brillar.
«
Cuando finaliza el programa, el indicador del tipo
de programa recibido para de brillar y se queda
encendido, pero la unidad central permanece en el
modo de espera EON.
43
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Español
English
Page 50
■■
Configuración de preferencias
Las diversas preferencias para la reproducción son ajustables a
través de tres menús dedicados en pantalla.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Cómo utilizar el menú de
preferencias
A continuación se describe el procedimiento para la configuración
de las preferencias.
Solamente desde el mando a distancia:
STANDBY/ON
AUDIOTV
REAR-L
ENTER
EON
DVD
DECODE
TIME
CHOICE
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
DVD
RDS
4
FM/AM
AUX
TITLE
SUBTITLE
DIGEST
ZOOM
ANGLE
RETURN
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
SUBWOOFER
CENTER
REAR-R
EON SELECT
PTY SEARCH
1
2
3,5
Componentes de menús en pantalla
Se denominan como “pestańa”.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESSKEY
DISPLAYSYSTEM
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
Esta flecha se denomina “puntero”.
LANGUAGE
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESSKEY
DISPLAYSYSTEM
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
DISPLAY
Elemento
1
Presione DVD:
Si no hay ningún disco, continúe con el paso siguiente.
Si hay un disco DVD o un CD Vídeo, presione STOP.
Si hay un disco CD Audio, retírelo.
2 Presione CHOICE.
Aparece uno de los menús de preferencias en el TV.
Hay tres menús de preferencias: LANGUAGE, DISPLAY y
SYSTEM.
3 Mueva el puntero a la pestaña
correspondiente utilizando los cursores
2/3.
Se abre el menú de preferencias seleccionado.
4 Mueva el puntero al elemento que desea
utilizando los cursores 5/∞.
Español
5 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
la opción que desea en dicho elemento.
Cuando seleccione una de las opciones, ya está asignada para
el elemento.
6 Repita el procedimiento para los demás
elementos.
• Para continuar la configuración en el mismo menú en
English
pantalla, repita los pasos 4 y 5.
• Para cambiar la pantalla de menú, presione los cursores
5/∞ hasta que el puntero se mueva a la pestańa.
SYSTEM
LANGUAGE
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESSKEY
LANGUAGE
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESSKEY
DISPLAY
DISPLAY
SYSTEM
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
SYSTEM
OFF
OFF
DVD 1
EXIT
Para cerrar la pantalla del menú de preferencias
Presione de nuevo CHOICE.
O
Mueva el puntero a “EXIT” presionando los cursores 5/∞, luego
presione ENTER.
44
Page 51
■■
Configuración LANGUAGE MENU
Cómo seleccionar el idioma del
menú
Algunos discos DVD permiten visualizar el menú en varios
idiomas. Con estos discos, se puede configurar un idioma
predeterminado para la visualización del menú.
1 Abra el menú LANGUAGE.
Ver “Cómo utilizar el menú de preferencias” en la página 44.
2 Mueva el puntero a MENU LANGUAGE
utilizando los cursores 5/∞.
LANGUAGE
DISPLAYSYSTEM
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
el idioma predeterminado para el menú.
Presionando los cursores se conmuta entre las siguientes
opciones.
j ENGLISH j SPANISH j FRENCH j
CHINESE j GERMAN j ITALIAN j JAPANESE
j código de idioma (AA ~ ZU) j
(Ver “Apéndice A: Tabla de idiomas y sus abreviaturas”)
Cómo seleccionar el idioma para
subtítulos
Algunos discos DVD permiten la visualización de los subtítulos en
varios idiomas. Con estos discos, se puede configurar un idioma
predeterminado para la visualización de subtítulos.
1 Abra el menú LANGUAGE.
Ver “Cómo utilizar el menú de preferencias” en la página 44.
2 Mueva el puntero a SUBTITLE LANGUAGE
utilizando los cursores 5/∞.
PRESS KEY
DISPLAYSYSTEM
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
el idioma predeterminado para el menú.
Presionando los cursores se conmuta entre las siguientes
opciones.
j ENGLISH j SPANISH j FRENCH j
CHINESE j GERMAN j ITALIAN j JAPANESE
j código de idioma (AA ~ ZU) j
(Ver “Apéndice A: Tabla de idiomas y sus abreviaturas”)
EnglishEspańolEnglishEnglishEnglish
Nota:
• Cuando el idioma seleccionado no se encuentre
disponible en el disco, la visualización cambiará a un
idioma que esté disponible.
Cómo seleccionar el idioma de
audio
Algunos discos DVD permiten la reproducción del audio en varios
idiomas. Con estos discos, se puede configurar un idioma
predeterminado para la reproducción del audio.
1 Abra el menú LANGUAGE.
Ver “Cómo utilizar el menú de preferencias” en la página 44.
2 Mueva el puntero a AUDIO LANGUAGE
utilizando los cursores 5/∞.
LANGUAGE
DISPLAYSYSTEM
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
el idioma predeterminado para el menú.
Presionando los cursores se conmuta entre las siguientes
opciones.
j ENGLISH j SPANISH j FRENCH j
CHINESE j GERMAN j ITALIAN j JAPANESE
j código de idioma (AA ~ ZU) j
(Ver “Apéndice A: Tabla de idiomas y sus abreviaturas”)
Nota:
• Cuando el idioma seleccionado no se encuentre
disponible en el disco, la reproducción del audio cambiará
a un idioma que esté disponible.
Nota:
• Cuando el idioma seleccionado no se encuentre
disponible en el disco, la visualización de subtítulos
cambiará a un idioma que esté disponible.
Cómo seleccionar un idioma para
pantalla
Se puede seleccionar el idioma para visualización en pantalla que
se va a ver.
1 Abra el menú LANGUAGE.
Ver “Cómo utilizar el menú de preferencias” en la página 44.
2 Mueva el puntero a ON SCREEN LANGUAGE
utilizando los cursores 5/∞.
PRESS KEY
DISPLAYSYSTEM
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
el idioma que desea para visualizar en
pantalla.
ENGLISH
Inglés
Francés
Alemán
FRANCAIS (French)
DEUTSCH (German)
BILDSCHIRMMENUE-SPRACHE
(Francés)
(Alemán)
DEUTSCH
Español
English
45
Page 52
■■
Configuración DISPLAY MENU
Seleccione el tipo de monitor
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
La mayoría de los discos DVD de películas están grabados para
aparatos de televisión con pantalla panorámica con una relación de
altura/anchura de 16:9. Sin embargo es posible optimizar la
reproducción de estas imágenes para pantalla panorámica para que
se puedan ver en las pantallas de TV normales con una relación de
4:3.
1 Abra el menú DISPLAY.
Ver “Cómo utilizar el menú de preferencias” en la página 44.
2 Mueva el puntero a MONITOR TYPE
utilizando los cursores 5/∞.
LANGUAGE
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESSKEY
DISPLAY
4:3 LB
MODE 2
SYSTEM
ON
EXIT
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
el tipo de monitor.
Presionando los cursores se conmuta entre las siguientes
opciones de pantalla.
4:3 LB (Conversión Letter Box):
Seleccione esta opción para la
reproducció n en un aparato de TV con
una relación altura/anchura de 4:3.
La imagen aparecerá con una barra
negra en la parte superior y otra en la
parte inferior de la pantalla. Los
bordes izquierdo y derecho de la
imagen se mantienen.
4:3 PS (Conversión Pan-scan):
Seleccione esta opción para la
reproducción en un aparato de TV con
una relación altura/anchura de 4:3.
La imagen aparecerá con los bordes
derecho e izquierdo recortados. No
aparecerán las barras negras en la parte
superior e inferior de la pantalla.
Configuración del salvapantallas
Configure el salvapantallas para evitar que se queme la pantalla.
1 Abra el menú DISPLAY.
Ver “Cómo utilizar el menú de preferencias” en la página 44.
2 Mueva el puntero a SCREEN SAVER
utilizando los cursores 5/∞.
LANGUAGE
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESSKEY
DISPLAY
4:3 LB
MODE 2
SYSTEM
ON
EXIT
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
un modo de salvapantallas.
Presionando los cursores se conmuta entre los siguientes
modos de salvapantallas.
MODE 1: La imagen se queda oscura.
MODE 2: Aparece la imagen “salvapantallas” y su brillo
cambia.
OFF:La función de salvapantallas está deshabilitada.
Notas:
• Sea consciente de que la pantalla puede quemarse
estando desactivada la función de salvapantallas.
• La función de salvapantallas no funciona para los CDs
Audio.
Configuración de ayuda en pantalla
Los símbolos o letras que sirven como ayuda en pantalla sobre la
imagen DVD pueden habilitarse o deshabilitarse durante la
reproducción del DVD.
1 Abra el menú DISPLAY.
Ver “Cómo utilizar el menú de preferencias” en la página 44.
2 Mueva el puntero a ON SCREEN GUIDE
utilizando los cursores 5/∞.
16:9 WIDE (Pantalla panorámica 16:9):
Seleccione esta opción
Español
para la reproducción en un
aparato de TV con
pantalla panorámica.
Nota:
• Si el disco DVD no está optimizado para la reproducción
en Pan-scan, la imagen aparecerá en formato 4:3 LB
English
(Conversión Letter Box), aunque se haya seleccionado el
formato 4:3 PS (Conversión Pan-scan).
46
LANGUAGE
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESSKEY
DISPLAY
4:3 LB
MODE 2
SYSTEM
ON
EXIT
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
ON o OFF.
Presionando los cursores se conmuta entre ON y OFF.
ON:Aparecen los iconos y las letras.
OFF: No aparecen ni los iconos ni las letras.
Ejemplos de iconos o caracteres de “ayuda en
pantalla”:
, ,
Page 53
■■
Configuración SYSTEM MENU
AUTO STANDBY
Cuando se para el sistema durante un intervalo de tiempo superior
a 30 minutos o 60 minutos con la fuente en DVD, el sistema entra
automáticamente en modo de espera.
1 Abra el menú SYSTEM.
Ver “Cómo utilizar el menú de preferencias” en la página 44.
2 Mueva el puntero a AUTO STANDBY
utilizando los cursores 5/∞.
DISPLAY
DVD 1
OFF
OFF
SYSTEM
EXIT
LANGUAGE
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
el tiempo.
Presionando el cursor se conmuta entre las siguientes
opciones:
60:El tiempo se ajusta a 60 minutos.
30:El tiempo se ajusta a 30 minutos.
OFF: La función de espera automática está deshabilitada.
AV COMPULINK MODE
Este modo está preparado para su uso futuro. No es necesaria la
configuración de este modo.
DISPLAY
AV
DVD 1
OFF
OFF
SYSTEM
EXIT
LANGUAGE
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
Conectores AV COMPU LINK
Estos conectores se suministran para su uso futuro.
Actualmente no se utilizan.
COMPU LINK
EnglishEspańolEnglishEnglishEnglish
RESUME
Se puede seleccionar para que la función de restablecimiento de
reproducción esté habilitada o deshabilitada. Ver página 25.
1 Abra el menú SYSTEM.
Ver “Cómo utilizar el menú de preferencias” en la página 44.
2 Mueva el puntero a RESUME utilizando los
cursores 5/∞.
DISPLAY
DVD 1
OFF
OFF
SYSTEM
EXIT
LANGUAGE
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
ON o OFF.
Presionando el cursor se conmuta entre “ON” y “OFF”.ON:Presionando PLAY mientras se encuentra parado o en
espera hace que arranque la reproducción desde el
punto de restablecimiento de la reproducción si es que
ha sido memorizado.
OFF: Presionando PLAY mientras se encuentra parado o en
espera hace que la reproducción comience desde el
principio del disco.
Español
47
English
Page 54
■■
TIME
DIGEST
DISPLAY
ZOOM
Cómo limitar la reproducción infantil
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Español
English
Esta función restringe la reproducción de discos DVD con escenas
violentas (y otras) según el nivel establecido por el usuario.
Por ejemplo, si una película que incluya escenas violentas soporta
el bloqueo infantil, esas escenas se cortarán y sustituidas por otras
escenas.
Para ajustar el bloqueo infantil por
primera vez [PARENTAL LOCK]
❏ Cuando el disco DVD está parado o no hay ningún disco
Solamente desde el mando a distancia:
RETURN
ANGLE
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
SUBWOOFER
CENTER
EON SELECT
PTY SEARCH
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
PLAY
TUNING
STOP
CHOICE
MUTING
SOUND
EFFECT
TEST
+PTY
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUS E
100+
DSP
UPDOWN
5
DVD
RDS
1,2,3,
4,6
1 Presione ENTER mientras mantiene pulsado
STOP.
El menú en pantalla PARENTAL LOCK aparece en la
pantalla de TV.
2 Presione los cursores 5/∞ para mover el
puntero al código del país “Country Code”, y
presione los cursores 2/3 para seleccionar
“GB” el código del país y presione ENTER o
el cursor ∞.
(Ver “Apéndice A: Tabla de idiomas y sus abreviaturas”)
Country Code
Set Level
PASSWORD
PARENTAL LOCK
GB
—
----
EXIT
Código de país
3 Presione los cursores 5/∞ para mover el
puntero a “Set Level”, a continuación
presione los cursores 2/3 para seleccionar
el nivel de bloqueo infantil.
Cada vez que presione los cursores 2/3, el nivel de bloqueo
infantil cambia de la siguiente forma:
= “1” ~ “8” = “–” (Sin restricciones) = (vuelve al
principio)
Country Code
Set Level
PASSWORD
PARENTAL LOCK
GB
----
EXIT
Nivel
• “1” es el nivel más estricto.
Los discos clasificados con un nivel superior al nivel que
se haya seleccionado se verán restringidos.
4 Presione ENTER o el cursor ∞.
5 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos (0~9).
PARENTAL LOCK
Country Code
Set Level
PASSWORD
Si introduce una contraseña incorrecta, vuelva a introducir la
contraseña.
GB
—
----
EXIT
6 Presione ENTER.
El nivel de bloqueo infantil y la contraseña ya están
configurados.
El puntero se mueve a “EXIT”.
Para quitar el menú en pantalla PARENTAL LOCK
Presione de nuevo ENTER.
Para cambiar la configuración
❏ Cuando el disco DVD está parado o no hay ningún disco
1 Presione ENTER mientras mantiene pulsado
STOP.
El menú en pantalla para el bloqueo infantil aparece en el TV.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos (0 a 9) y
presione ENTER.
Si se introduce la contraseña equivocada, aparecerá el
mensaje, “WRONG! RETRY……” en la pantalla de TV, y no
podrá seguir con el paso siguiente.
PARENTAL LOCK
Country Code
Set Level
PASSWORD
CURRENT PASSWORD? PRESS 0 9KEY
GB
—
----
EXIT
3 Presione los cursores 5/∞ para mover el
puntero a “Set Level”, a continuación
presione los cursores 2/3 para seleccionar
el nivel de bloqueo infantil.
4 Presione ENTER.
5 Introduzca su nueva contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos (0 a 9) y
presione ENTER.
La nueva contraseña ya es efectiva.
Para quitar el menú en pantalla PARENTAL LOCK
Presione de nuevo ENTER.
Notas:
• Cuando introduzca la contraseńa equivocada más de 3
veces consecutivas en el paso 2 anterior, el puntero se
mueve automáticamente a “EXIT” y los cursores 5/∞ no
funcionan. Presione EXIT para salir de la pantalla de bloqueo
infantil y repita el procedimiento desde el primer paso.
• Si olvida su contraseńa en el paso 2, introduzca “8888.”
48
Page 55
Cómo limitar la reproducción infantil
Para desbloquear provisionalmente
el bloqueo infantil
Algunos discos DVD no se podrán reproducir de ninguna forma si
se configura estrictamente el nivel de bloqueo infantil. Cuando se
introduzcan estos discos en la unidad, y se intente su reproducción,
en la pantalla aparecerá la ventana de bloqueo infantil
solicitándole si desea desbloquear temporalmente o no el bloqueo
infantil.
1 Utilice los cursores 5/∞ para mover el
puntero y seleccionar YES o NO, luego
presione ENTER.
Si ha seleccionado YES, el puntero se mueve hacia el campo
PASSWORD. Cuando seleccione N0, saque el disco.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos (0 a 9).
Si se introduce la contraseña equivocada, aparecerá el
mensaje, “WRONG! RETRY……” en la pantalla de TV, y no
podrá seguir con el paso siguiente.
• Se desbloquea el bloqueo infantil y la unidad central
comienza la reproducción.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Nota:
• Cuando introduzca la contraseńa equivocada más de 3
veces consecutivas en el paso 2 anterior, el puntero se
mueve automáticamente a “NO” y los cursores 5/∞ no
funcionan. Presione EXIT para salir de la pantalla de
bloqueo infantil y saque el disco.
Español
English
49
Page 56
■■
Configuración del amplificador
Configure los distintos parámetros del amplificador (balance,
tono, tamaño de caja acústica y retardo, frecuencia de corte, nivel
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
LFE (Low Frequency Effect) y el rango dinámico) del subwoofer
activo para conseguir una acústica óptima.
Nota:
• Antes de comenzar la configuración, asegúrese de que
cada caja acústica se encuentra correctamente instalada
y que se ha establecido su posición de escucha ya que
algunos parámetros de configuración dependerán de su
posición de escucha con respecto a las cajas acústicas
instaladas.
Operación básica para la
configuración del amplificador
El procedimiento básico para la configuración de cada elemento es
el siguiente:
❏ Durante la reproducción o mientras está parado
Solamente desde el mando a distancia:
1
2
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
EON SELECT
ENTER
EON
PTY SEARCH
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
DVD
RDS
3
CROSSOVER*
Cuando se utiliza una caja acústica pequeña con unos graves
débiles como caja acústica frontal, central o posterior, el
audio de los graves se puede redireccionar al subwoofer
activo.
LFE ATT. Atenuador LFE (Low Frequency Effect)
Cuando se distorsionan los graves durante la reproducción de
un programa grabado en Dolby Digital o DTS Surround, es
posible bajar el nivel del sonido utilizando un atenuador LFE.
D.RANGE COMP.
Se puede comprimir el rango dinámico. Esta función puede
utilizarse cuando se reproducen efectos surround por la
noche. Esta función solamente funciona para programas
grabados en Dolby Digital.
* Si se utilizan las cajas acústicas suministradas con el
sistema, no tendrá necesidad de modificar los
parámetros iniciales correspondientes a dichos
elementos.
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
la opción que desea.
Cuando seleccione una de las opciones, ya está asignada para
el elemento.
Para salir del modo de configuración del
amplificador de potencia
Presione de nuevo SETTING.
Cómo configurar el balance
Ajuste el balance entre las cajas acústicas frontales izquierda y
derecha.
1 Presione SETTING.
El sistema entra en el modo de configuración del amplificador de
potencia y en la ventana del display aparecerá el último elemento
para configuración que ha seleccionado.
2 Presione los cursores 5/∞ para seleccionar
el elemento que desea.
Cada vez que presione el botón, el elemento que aparece en la
ventana del display cambiará de la siguiente forma:
j L/R BALANCE j BASS j TREBLE j FRONT
SPK j CENTER SPK j REAR SPK j CENTER
DELAY j REAR DELAY j CROSSOVER j LFE
Español
English
ATT. j D.RANGE COMP. j
L/R BALANCE
Balance entre las cajas acústicas frontales derecha e izquierda
BASS
Graves (sonido de baja frecuencia) para las cajas acústicas
frontales
TREBLE
Agudos (sonido de alta frecuencia) para las cajas acústicas
frontales
FRONT SPK*
Ajuste del tamaño de las cajas acústicas frontales
CENTER SPK*
Ajuste del tamaño de la caja acústica central
REAR SPK*
Ajuste del tamaño de las cajas acústicas posteriores
CENTER DELAY
Ajuste del retardo de la caja acústica central
REAR DELAY
Ajuste del retardo de las cajas acústicas posteriores
1 Presione SETTING.
El sistema entra en el modo de configuración del amplificador
de potencia y en la ventana del display aparecerá el último
elemento para configuración que ha seleccionado.
2 Presione los cursores 5/∞ hasta que
aparezca “L/R BALANCE” en la ventana del
display.
• Después de unos instantes, aparece la configuración
actual.
3 Presione los cursores 2/3 para ajustar el
balance en un intervalo de 5 segundos.
Cada vez que presione el botón, el nivel del balance cambiará
de la siguiente forma:
R-21 a R-1 j CNTR j L-1 a L-21
•R-21 a R-1:La señal de la caja acústica derecha
disminuye. (R-21: la señal del canal R
queda anulada.)
• CNTR:Las señales de ambas cajas acústicas son
las mismas.
•L-1 a L-21:La señal de la caja acústica izquierda
disminuye. (L-21: la señal del canal L
queda anulada.)
Si se mantiene presionado el botón, cambia continuamente el
nivel.
Para salir del modo de configuración del
amplificador de potencia
Presione de nuevo SETTING.
50
Page 57
Configuración del amplificador
Cómo configurar el tono
Ajuste el tono (graves y agudos) de las cajas acústicas frontales.
1 Presione SETTING.
2 Presione los cursores 5/∞ hasta que
aparezcan “BASS” o “TREBLE” en el display.
o
• Después de unos instantes, aparece la configuración
actual.
3 Presione los cursores 2/3 para ajustar los
graves y los agudos en un intervalo de 5
segundos.
Cada vez que presione un botón, el valor cambia a intervalos
de 2 de una vez entre –10 y +10. (0: nivel plano)
Si se mantiene presionado el botón, cambia continuamente el
valor.
Para salir del modo de configuración del
amplificador de potencia
Presione de nuevo SETTING.
Cómo configurar el tamaño de la
caja acústica
Seleccione el tamaño de la caja dependiendo de las cajas acústicas
que esté utilizando.
• Cuando utilice las cajas acústicas suministradas con este
sistema, configure el tamaño de las cajas de la siguiente forma:
FRONT SPK: SMALL
CENTER SPK: SMALL
REAR SPK: SMALL
PRECAUCIÓN:
Cuando esté utilizando las cajas acústicas frontales,
central o posteriores de este sistema, seleccione
“SMALL” en cada uno.
Si se selecciona “LARGE” podría provocar dańos en
la caja acústica.
1 Presione SETTING.
2 Presione los cursores 5/∞ hasta que
aparezca el siguiente elemento en la ventana
del display.
• FRONT SPK
Para configurar el tamaño de las cajas acústicas frontales
izquierda y derecha
• CENTER SPK
Para configurar el tamaño de la caja central
• REAR SPK
Para configurar el tamaño de las cajas acústicas posteriores
izquierda y derecha
• Después de unos instantes, aparece la configuración actual.
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
el tamaño de la caja acústica en un intervalo
de 5 segundos.
Seleccione “ LARGE” cuando la cúpula integrada de la caja acú stica
tenga un diá metro de 12 cm o superior.
Seleccione “SMALL” cuando el diámetro sea inferior a 12 cm.
Seleccione “NONE” cuando no esté conectada la caja
acústica o no se está utilizando.
• Cuando se utilicen las cajas acústicas que se proporcionan con
este sistema, seleccione “SMALL” para cada caja acústica.
• FRONT SPK
Presionando el botón se conmuta entre las siguientes opciones.
SMALL* j LARGE
• CENTER SPK
Presionando el botón se conmuta entre las siguientes
opciones.
Cuando se selecciona “SMALL” para FRONT SPK:
SMALL* j LARGE
Cuando se selecciona “LARGE” para FRONT SPK:
j LARGE j SMALL* j NONE j
• REAR SPK
Presionando el botón se conmuta entre las siguientes
opciones.
Cuando se selecciona “SMALL” para FRONT SPK:
SMALL* j LARGE
Cuando se selecciona “LARGE” para FRONT SPK:
j LARGE j SMALL* j NONE j
* Seleccione esta opción cuando se utilicen las cajas
acústicas suministradas con este sistema.
Para salir del modo de configuración del
amplificador de potencia
Presione de nuevo SETTING.
Cómo ajustar el retardo
El retardo de la caja acústica central y de las cajas posteriores se
calcula comparando la distancia existente entre las cajas central /
posteriores y el punto de audición con la distancia entre las cajas
acústicas frontales y el punto de audición.
1 Presione SETTING.
2 Presione los cursores 5/∞ hasta que
aparezca el siguiente elemento en la ventana
del display.
• CENTER DELAY
Para ajustar el retardo de la caja acústica central
•REAR DELAY
Para ajustar el retardo de las cajas acústicas posteriores
• Después de unos instantes, aparece la configuració n actual.
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
el retardo de la caja acústica en un intervalo
de 5 segundos.
• CENTER DELAY
Presionando el botón el retardo cambia entre 0 msg y 5 msg.
Ajuste el retardo a 0 msg, cuando la distancia entre el punto de
escucha y la caja acústica central sea similar a la distancia
existente a las cajas acústicas frontales. Aumente el valor del
retardo cuando disminuya la distancia a la caja acú stica central.
• Un incremento / decremento de 1msg en el retardo es
equivalente a una variación de 30 cm en la distancia.
•REAR DELAY
Presionando el botón el retardo cambia entre 0 msg y 15 msg.
Ajuste el valor del retardo a 0 msg cuando la distancia entre
el punto de escucha y las cajas acústicas posteriores sea
similar a la distancia existente a las cajas acústicas frontales.
Aum ente el retardo cuando sea inferior la distancia a las cajas
acústicas posteriores.
• Un incremento / decremento de 1msg en el retardo es
equivalente a una variación de 30 cm en la distancia.
Para salir del modo de configuración del
amplificador de potencia
Presione de nuevo SETTING.
Notas:
• Cuando se configura el tamańo de la caja acústica central
a “NONE” (no se usa), no se puede configurar el
parámetro CENTER DELAY.
• Cuando se configura el tamańo de la caja acústica
posterior a “NONE” (no se usa), no se puede configurar el
parámetro REAR DELAY.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Español
English
51
Page 58
Configuración del amplificador
Cómo ajustar la frecuencia de corte
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Cuando se utiliza una caja acústica pequeña con unos graves
débiles como caja acústica frontal, central o posterior, se puede
redireccionar el audio de los graves al subwoofer activo.
Seleccione una frecuencia de corte para que se ajuste al tamaño de
la caja acústica pequeña que está utilizando.
• Cuando utilice las cajas acústicas suministradas con este
sistema, configure la frecuencia de corte de la siguiente forma:
CROSSOVER: 200Hz
1 Presione SETTING.
2 Presione los cursores 5/∞ hasta que
aparezca “CROSSOVER” en la ventana del
display.
• Después de unos instantes, aparece la configuración
actual.
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
la frecuencia de corte.
Presionando el botón la frecuencia de corte cambia de la
siguiente manera:
j 200Hz j120Hz j100Hz j
Frecuencia de corteDiámetro de caja acústica
100Hzaprox. 10 cm (4”)
120Hzaprox. 8 cm (3-3/16”)
200Hz
*
* Seleccione esta opción cuando se utilicen las cajas
acústicas suministradas con este sistema.
Para salir del modo de configuración del
amplificador de potencia
Presione de nuevo SETTING.
aprox. 4 cm (1-5/8”)
Cómo ajustar el rango dinámico
Se puede comprimir el rango dinámico. Esta función puede
utilizarse cuadno se reproducen efectos surround por la noche.
Esta función solamente funciona para programas grabados en
Dolby Digital.
• El valor inicial de D. RANGE COMP es “MID”.
1 Presione SETTING.
2 Presione los cursores 5/∞ hasta que
aparezca “D. RANGE COMP” en la ventana
del display.
• Después de unos instantes, aparece la configuración
actual.
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
el valor en un intervalo de 5 segundos.
Presionando el botón la compresión del rango dinámico varía
de la siguiente forma:
j MAX j MID j OFF j
MAX: El rango dinámico está completamente comprimido.
MID: El rango dinámico está ligeramente comprimido.
(Valor inicial)
OFF: El rango dinámico no está comprimido.
Para salir del modo de configuración del
amplificador de potencia
Presione de nuevo SETTING.
Nota:
• Para disfrutar de un sonido original, deberá ajustar a
“MID” o “OFF”.
Nota:
• Cuando las cajas acústicas frontales, central y posteriores
se configuran con “LARGE”, no se puede ajustar el
parámetro de la frecuencia de corte CROSSOVER.
Cómo ajustar el atenuador LFE
Cuando se distorsionan los graves durante la reproducción de un
programa grabado en Dolby Digital o DTS Surround, es posible
bajar el nivel del sonido utilizando un atenuador LFE.
• Normalmente el parámetro LFE ATT se ajusta a “OFF”.
Español
1 Presione SETTING.
2 Presione los cursores 5/∞ hasta que
aparezca “LFE ATT.” en la ventana del
display.
• Después de unos instantes, aparece la configuración
actual.
3 Presione los cursores 2/3 para seleccionar
English
“ON” o “OFF”en un intervalo de 5 segundos.
Presionando el botón se conmuta entre “ON” y “OFF”.ON:seleccione cuando los graves parezcan
distorsionados.
OFF: Seleccione para anular el efecto LFE ATT..
Para salir del modo de configuración del
amplificador de potencia
Presione de nuevo SETTING.
52
Page 59
■■
Configuración del sonido
Se puede configurar la señal de salida del subwoofer, el nivel de
salida de cada caja acústica utilizando un tono de test, y un efecto
DSP para obtener el sonido que más se adapte a su gusto.
Nótese que se debe configurar desde la posición desde la que se va
a escuchar.
Cómo ajustar el nivel del subwoofer
Se puede ajustar el nivel de la señal del subwoofer para aumentar
o disminuir el volumen del sonido desde el subwoofer.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
FM/AM
AUX
DECODE
SUBTITLE
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PTY SEARCH
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
CHOICEANGLERETURN
TIME
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
1
2
1 Presione SOUND.
El sistema entra en el modo de configuración del sonido.
2 Presione SUBWOOFER +/– para ajustar el
nivel.
Se puede ajustar el nivel de salida del subwoofer entre +10 dB
y –10 dB. (0 dB: nivel de referencia)
• Después de 5 segundos, el display vuelve al estado en el
que se encontraba antes de entrar en el modo de
configuración del sonido.
Cómo ajustar el nivel de la caja
acústica
Se puede ajustar el nivel de salida de cada caja acústica
reproduciendo un tono de prueba similar a un ruido, subiendo y
bajando el volumen de sonido desde la caja acústica.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
FM/AM
AUX
DECODE
SUBTITLE
3
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
AUDIO
TIME
DISPLAY
SOUND
CHOICEANGLERETURN
EFFECT
TEST
100+
1
2,4
1 Presione SOUND.
El sistema entra en el modo de configuración del sonido.
2 Presione TEST para reproducir un tono de
prueba.
Aparece “TEST TONE L” en la ventana del display y se
reproduce el tono de prueba desde las cajas acústicas en el
orden siguiente.
j TEST TONE L j TEST TONE C j TEST TONE
R j TEST TONE RS j TEST TONE LS j
• La caja acústica que se haya ajustado a “OFF” (no se usa)
en “Cómo ajustar el tamańo de la caja acústica” será
ignorada. Ver página 51.
3 Mientras escucha, ajuste el nivel de cada
caja acústica.
Se puede ajustar el nivel de salida de cada caja acústica entre
+10 dB y –10 dB. (0 dB: nivel de referencia)
Cuando presione el siguiente botón, aparecerá el valor actual
de la configuración en la ventana del display.
• TEST TONE L (Caja acústica frontal izquierda)
Simplemente escuche como referencia.
• TEST TONE C (Caja acústica central)
Presione CENTER +/– para ajustar el nivel.
• TEST TONE R (Caja acústica frontal derecha)
Simplemente escuche como referencia.
• TEST TONE RS (Caja acústica posterior derecha)
Presione REAR R +/– para ajustar el nivel.
• TEST TONE LS (Caja acústica posterior izquierda)
Presione REAR L +/– para ajustar el nivel.
EnglishEspańolEnglishEnglishEnglish
Español
4 Presione TEST para detener el tono de
prueba.
• Después de 5 segundos, el display vuelve al estado en el
que se encontraba antes de entrar en el modo de
configuración del sonido.
Nota:
• Se puede ajustar el nivel de la caja acústica sin reproducir
el tono de prueba. En este caso, realice solamente los
pasos 1 y 3.
53
English
Page 60
Configuración del sonido
Cómo ajustar el efecto DSP
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Para personalizar el efecto del sonido, se puede ajustar la potencia
del efecto DSP (Procesador Digital de Señal) para cada modo
DAP.
Para más información acerca de DAP, Ver “Cómo utilizar los
modos DSP [DSP MODE]” en la página 20.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
FM/AM
AUX
DECODE
SUBTITLE
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PTY SEARCH
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
CHOICEANGLERETURN
TIME
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
2
3
DVD
RDS
1
1 Presione DSP MODE para seleccionar uno de
los modos DSP.
El modo DSP actual aparece en la ventana del display. Cada
vez que se presione el botón, el modo DSP cambia de la
siguiente manera:
= SURROUND ON* = THEATER = LIVE CLUB =
DANCE CLUB = HALL = PAVILION = DSP OFF =
(vuelve al comienzo)
* Aparece “PRO LOGIC” cuando la fuente actual no es
DVD.
2 Presione SOUND.
El sistema entra en el modo de configuración del sonido.
3 Presione EFFECT para seleccionar el nivel
deseado para el efecto.
El nivel del efecto actual aparece en la ventana del display.
Cada vez que presione el botón, el nivel del efecto cambiará
de la siguiente forma:
• Cuanto mayor sea el número, mayor será el efecto.
Español
4 Repita los pasos 1-3 para otro modo DSP.
• Después de 5 segundos, el display vuelve al estado en el
que se encontraba antes de entrar en el modo de
configuración del sonido.
Nota:
• Si no se selecciona el modo DAP, no podrá ajustar el
efecto DSP.
English
54
Page 61
■■
Como operar el equipamiento de vídeo de otros fabricantes
Este mando a distancia que se suministra con el receptor puede
transmitir señales de control para aparatos de TV y VCR de otros
fabricantes. Simplemente cambiando las señales transmisibles de
las señales predeterminadas a las señales correspondientes a las de
los demás fabricantes, mediante este mando a distancia, se pueden
controlar los componentes de otros fabricantes.
A la hora de manejar los componentes de otros fabricantes,
consulte los manuales que se entregan con los mismos. Para operar
estos componentes con el mando a distancia, en primer lugar
necesita configurar el código del fabricante para cada uno de los
VCR y TV.
STANDBY/ON
AUDIOTV
ENTER
EON
TUNING
STOP
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
MUTING
DISPLAY
SOUND
EFFECT
+PTY
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUSE
STROBEMEMORY
VCR
AUDIO
TEST
100+
DSP
MODE
UPDOWN
DVD
RDS
FM/AM
AUX
SUBTITLE
TITLE
DIGEST
ZOOM
SUBWOOFER
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
CENTER
REAR-L
REAR-R
PLAY
DVD MENU
Para cambiar las seńales transmisibles para
controlar los aparatos de TV de otro
fabricante
1
Presione y mantenga TV .
Mantenga presionado hasta que haya finalizado el paso 3.
2 Presione TV.
3 Introduzca el código del fabricante (2 dígitos)
utilizando los botones 1 - 9, y 0.
Consulte la lista siguiente para buscar el código.
Ejemplos: Para un producto JVC, presione 0, luego 1.
Para un producto Hitachi, presione 0, luego 7.
4 Suelte el botón TV .
Se pueden utilizar los botones siguientes para manejar el TV:
TV :Enciende y apaga el aparato de TV.
TV VOL +/–: Ajusta el volumen.
TV/VIDEO:Ajusta el modo de entrada (para TV o
VIDEO).
Después de presionar TV, se pueden realizar las operaciones
siguientes en un TV:
CHANNEL +/– :Cambia los canales.
1 - 10, 0, 100+ (+10):Selecciona los canales.
100+ el botón (+10) funcionará
como el botón ENTER si su
aparato de TV necesita que se
presione el botón ENTER después
de haber seleccionado un número
de canal.
Nota:
• Consulte el manual que se proporciona con su TV.
5 Intentar operar su TV presionando TV .
Si su TV se enciende o se apaga, significa que ha introducido
el código correcto.
Si hay más de un código enumerado para su marca
de TV, pruebe con cada uno de ellos hasta que introduzca el
Los códigos de los fabricantes son susceptibles de
modificación sin previo aviso. Si se cambian, este mando a
distancia no podrá controlar el equipo.
English
56
Page 63
■■
Cómo cuidar y manejar los discos
Cómo manejar los discos
Cuando se maneja un disco, no se debe tocar la superficie del disco.
Debido a que los discos son de plástico pueden dańarse fácilmente.
Si un disco se ensucia, se llena de polvo, se raya o se deteriora, las
imágenes y el sonido no podrán ser reproducidos correctamente y el disco
provocará el funcionamiento incorrecto del reproductor.
Lado de la etiqueta
No dańar el lado de la etiqueta, ni pegar ningún tipo de adhesivo en su superficie.
Almacenamiento
Asegúrese de que los discos se guardan en sus cajas. Si los discos se amontonan uno encima del otro sin sus cajas de
protección pueden deteriorarse. No deje los discos en ningún sitio en que queden expuestos a la luz solar directa o en lugares
donde haya una temperatura o humedad elevadas. Evite dejar los discos en su coche!
Mantenimiento de discos
Si el disco contiene huellas o suciedad adherida a su superficie, pase un pańo seco y
suave, moviéndolo desde el centro hacia el exterior.
Si un disco resulta difícil de limpiar, páselo con un pańo humedecido con agua.
Nunca utilice productos limpiadores, gasolina, alcohol u otros productos antiestáticos.
Cómo limpiar las lentes
Si la óptica de recogida del láser está sucia puede provocar irregularidades en las imágenes de vídeo, caídas de volumen, etc.
Abra la tapa del disco y limpie la óptica como se muestra a continuación:
• Utilice un aspirador (disponible en tiendas de fotografía) para eliminar el polvo de la óptica.
EnglishEspańolEnglishEnglishEnglish
Aspirador
Optica
• Si hay huellas en la óptica, pase suavemente con un bastoncillo de algodón limpio.
Bastoncillo de algodón
PRECAUCIÓNES:
• No utilice discos con formas irregulares (forma térmica, octogonal, etc.). Si se usan estos discos pueden dańar la
unidad central.
• A veces, durante la reproducción, el sonido y las imágenes pueden aparecer distorsionados. Algunas veces esto
es debido al disco. (Es posible que no cumpla los estándares de fabricación de la industria.)
Estos síntomas están provocados por los discos, y no por un funcionamiento erróneo de la unidad central.
Español
English
57
Page 64
■■
Utilice este cuadro para ayudarle a resolver los problemas de funcionamiento cotidianos. Si tiene algún problema que no
pueda solucionar, póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
Solución de problemas
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
No hay tensión eléctrica.El cable de alimentación.Introduzca el enchufe en la toma de la red.
No hay tensión en el subwoofer activoEl cable de alimentación ha sido
desenchufado de la toma de CA.
El cable del sistema no está conectado.
El mando a distancia no funciona.Está demasiado lejos de la unidad central, o
no apunta a la unidad central.
Algo obstruye al sensor remoto.
La pila no tiene carga.Cambie la pila.
La pila ha sido colocada en sentido
equivocado (+/–).
La luz solar incide directamente en el sensor. Resguarde el mando a distancia de la luz
El código de fabricante que se ha introducido
no es correcto.
El mando a distancia no funciona como se
esperaba.
No hay sonido.El cable del sistema no está conectado.Compruebe la conexión.
Solamente una caja acústica emite sonido.El cable de la caja acústica no está bien
No hay vídeo.El cable de vídeo no está bien conectado.Conecte correctamente el cable.
No se puede reproducir un discoEl disco introducido no tiene formato PAL.
El audio y vídeo están distorsionados.El disco está sucio.Limpie el disco.
Español
Falta el borde en la imagen de vídeo.
Ruido estático continuo durante las
emisiones FM.
English
La unidad no funciona correctamente.La iluminación y el ruido eléctrico interfieren
La posición del selector del modo del mando
a distancia es incorrecta.
El cable de la caja acústica no está conectado. Compruebe la conexión.
Hay un cortocircuito en el cable de la caja
acústica.
El subwoofer activo está apagado.Introduzca el enchufe con firmeza en la toma
El cable de audio no está bien conectado.Conecte correctamente el cable.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.Seleccione la fuente correcta.
El sonido está deshabilitado.Presione MUTING para habilitar el sonido.
conectado.
El balance izquierda-derecha es incorrecto.Ajuste el balance.
La selección de entrada de TV es incorrecta. Seleccione la entrada correcta.
La unidad y los códigos regionales del disco
son incompatibles (números locales).
Hay un reproductor de vídeo conectado entre
la unidad central y el TV.
Configuració n inicial incorrecta (tipo de monitor).
Instalación incorrecta del TV.Instale correctamente el TV.
La señal de recepción es demasiado débil.Conecte una antena FM externa, o póngase
La emisora está demasiado lejos.Seleccione otra emisora.
La antena no está bien conectada.Compruebe la conexión.
en el funcionamiento del microprocesador.
Después de empezar a calentarse la
habitación, se ha movido la unidad a una
ubicación fría provocando condensación en
el interior de la unidad.
Presione en la unidad central para
apagarlo, presiónelo de nuevo para
encenderlo.
Evite cualquier obstáculo a una distancia de 5
m del detector en el mando a distancia.
Coloque correctamente la pila.
solar directa.
Introduzca el número de código correcto.
Colóquelo en la posición correcta.
Normalmente, debería estar en “DVD” a no
ser que se utilice RDS (Radio Data System)
para la recepción de emisoras FM.
Vuelva a conectar el cable de la caja y
encienda de nuevo desde la unidad central
para reiniciar el sistema.
y presione en la unidad central para
apagarlo, y presiónelo de nuevo para
encenderlo.
Conecte correctamente el cable.
Cambie el disco.
Conecte directamente la unidad central y el
TV.
Realice de nuevo la configuración inicial.
en contacto con su distribuidor.
Apague el sistema y desconecte el enchufe de
alimentación y conéctelo de nuevo a la toma.
Apague el sistema y deje el sistema apagado
durante unas horas antes de encenderlo de
nuevo.
Nota:
• El problema puede estar provocado por los componentes conectados al sistema. Lea con detenimiento los manuales que
acompańan a los componentes.
58
Page 65
■■
Unidad central (XV-THA9R)
Distorsión total de armónicos 0,02 %
Especificaciones
Sección de audio
Nivel de entrada AUX 290 mV/47 kΩ
Sección de vídeo
Resolución horizontal 500 líneas
Relación Señal-Ruido 68 dB
Nivel de salida S-video-Y: 1,0 Vp-p/75 Ω
Sección de sintonizador
Rango de sintonización FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
Sensibilidad útil FM: 17,8 dbf (2,1 µV/75 Ω)
Dimensiones (A × A × F) 360 mm × 77 mm × 253 mm (14-3/16 pulgadas × 3-1/16 pulgadas × 9-31/32 pulgadas)
Potencia de salida Frontal/Posterior/Central: 20 W × 5, 4 Ω, 1 kHz, 0,7 % THD
: 30 W × 5, 4 Ω, 1 kHz, 10 % THD
Subwoofer: 100 W, 4 Ω, 100 Hz, 0,7 % THD
: 140 W, 4 Ω, 100 Hz, 10 % THD
Sección de caja acústica
Caja acústica 20 cm (7,9 pulgadas), bajo-reflex
Rango de frecuencia 25 Hz a 200 Hz
Dimensiones (A × A × F) 240 mm × 435 mm × 455 mm (9-1/2 pulgadas × 17-3/16 pulgadas × 17-15/16 pulgadas)
Peso 16,5 kg (36,4 libras)
Voltaje 230 V CA Ó, 50 Hz
Consumo 120 W (en funcionamiento)
0 W (en modo espera)
Satélites (SP-XSA9)
Cajas acústicas 7 cm × 4 cm (2-15/16 pulgadas × 1-5/8 pulgadas) bajo-reflex, apantallado
Capacidad de potencia 30 W
Rango de frecuencia 95 Hz a 20 kHz
Dimensiones (A × A × F) 65 mm × 122 mm × 117 mm (2-9/16 pulgadas × 4-13/16 pulgadas × 4-5/8 pulgadas)
Peso 360 gr (0,79 libras)
Caja acústica central (SP-XCA9)
Cajas acústicas 7 cm × 4 cm (2-3/4 pulgadas × 1-5/8 pulgadas) bajo-reflex, apantallado
Capacidad de potencia 30 W
Rango de frecuencia 95 Hz a 20 kHz
Dimensiones (A × A × F) 122 mm × 65 mm × 115 mm (4-13/16 pulgadas × 2-9/16 pulgadas × 4-9/16 pulgadas)
Peso 360 gr (0,79 libras)
Los diseńos y las especificaciones son susceptibles de ser modificados sin previo aviso.
Español
English
59
Page 66
■■
Apéndice A: Tabla de idiomas y sus abreviaturas
Cuando se seleccione el idioma del subtítulo o del sonido, los idiomas que se muestran a continuación aparecerán como abreviaturas.
Para seleccionar el idioma deseado, seleccione la abreviatura correspondiente al idioma que desea.