DVD DIGITALT BIOGRAFSYSTEM
DIGITAALIN EN DVD-KOTITEATTERIJÄRJESTEL MÄ
DVD DIGITALT BIOGRAF SYSTEM
DVD DIGITAL KINO SYSTEM
SYSTÉM DVD DIGITAL CINEMA
SISTEMA DE CINE DIGITAL DVD
SISTEMA CINEMA DIGITALE DVD
TH-A9R
Består av XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 och SP-XSA9
Sisältää seuraava t osat: XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 ja SP-XSA9
Består af XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 og SP-XSA9
Bestehen d aus XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 und SP-XSA9
Composé des XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 et SP-XSA9
Consta de XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 y SP-XSA9
L’impianto è f ormat o da XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 e SP-XSA9
SP-PWA9
SP-XSA9
XV-THA9R
INSTRUKTIONER
INSTRUCTIONS
OHJEET
BRUGERVEJLEDNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
MANUALE D’ISTRUZIONI
SP-XCA9
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
SP-XSA9
For Customer Use:
Enter below the Model No.and Serial No.which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
FM/AM
AUX
DECODE
SUBTITLE
TITLE
AUDIO
TIME
DIGEST
ZOOM
DISPLAY
CHOICEANGLERETURN
SOUND
SUBWOOFER
EFFECT
CONTROL
VCR
CENTER
TEST
TV
REAR-L
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
100+
EON SELECT
DVD
PLAY
MODE
RDS
ENTER
-
+PTY
PTY
EON
THEATER
DSP
POSITION
MODE
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
/REW
FF/
PLAY
UPDOWN
TUNING
REC
PAUSE
STOP
STROBEMEMORY
DVD MENU
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
LVT0562-006A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms /
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sostige
Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos,
precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
För att stänga av strömmen helt hos XV-THA9R och SP-PWA9
måste man dra ur stickkontakten. När man stänger av med
hjälp av -knappen är apparaten fortfarande ansluten till
nätet så att XV-THA9R kan sättas igång med hjälp av
fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
XV-THA9R- ja SP-PWA9-yksikköjen virta voidaan katkaista
kokonaan irrottamalla niiden pääpistokkeet. Jos ne kytketään
pois päältä käyttämällä -painiketta, XV-THA9R voidaan
kytkeä uudelleen päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Per scollegare completamente XV-THA9R e SP-PWA9
staccare le spine di alimentazione. Lo spegnimento tramite il
pulsante conserva un collegamento elettrico per
consentire a XV-THA9R di essere acceso utilizzando il
telecomando.
Achtung —-Schalter!
Um den Strom für die Geräte XV-THA9R und SP-PWA9 ganz
auszuschalten muss der Netzstecker gezogen werden. Wenn
das Gerät mit dem Schalter ausgeschaltet wird, bleibt die
Stromversorgung erhalten, und das Gerät XV-THA9R kann mit
der Fernbedienung eingeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Pour mettre le XV-THA9R et le SP-PWA9 complètement hors
tension, déconnecter les prises du secteur. Le fait d’arrêter
l’unité en appuyant sur le bouton maintient la connexion au
secteur, ce qui permet de remettre le XV-THA9R en marche à
l’aide de la télécommande.
Precaución –– Interruptor !
La forma de desconectar completamente el suministro
eléctrico para el XV-THA9R y el SP-PWA9
es desenchufándolo de la red. El apagado mediante el
botón mantiene ua conexión de tensiónque permite el
encendido del XV-THA9R utilizando el mando a distancia.
Attenzione –– L’interruttore !
Per scollegare completamente XV-THA9R e SP-PWA9
staccare le spine di alimentazione. Lo spegnimento tramite il
pulsante conserva un collegamento elettrico per
consentire a XV-THA9R di essere acceso utilizzando il
telecomando.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/
12/95."
G-1
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio,etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-2
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten.
Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska
(såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar
med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau.
Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des
cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot
de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa.
Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai
nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser
nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden
væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper
osv.) oven på apparatet.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua.
Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros
líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas,
vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua.
Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o
liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso,
tazze etc.) sull’apparecchio.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten
ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine
Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind
(beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
G-3
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 3 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 5 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:3 cm avoin tila sivuista
Päällä:5 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 3 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 5 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 3 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 5 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 3 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 5 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:3 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 3 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 5 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
SP-SWA9
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Avant
Frente
Davanti
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
TH-A9R
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Avant
Frente
Davanti
Stativhöjd: minst 5cm
Telineen korkeus: 5 cm tal enemmän
Standhøjde de 5 cm eller mere
Standhöhe 5 cm oder mehr
Hauteur du socle: 5 cm ou plus
Allura del soporte 5 cm o más
Altezza del tavolino 5 cm p plù
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS
LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE
DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CAUTION: Invisible laser
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa
huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Sichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling (d)
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser visible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser visible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser visibile quando l'apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö -
mälle lasersä teilylle.
Älä katso säteeseen (f)
Apéndice A: Tabla de idiomas y sus abreviaturas
Apéndice B: Lista de códigos de países para bloqueo
infantil
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Español
English
1
■■
Introducción
Precauciones importantes
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Instalación de la unidad
• Seleccione un lugar que esté nivelado, seco y no sea ni
demasiado caliente ni frío entre 5°C y 35°C (41°F y 95°F).
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el aparato de TV.
• No utilice la unidad en un lugar sometido a vibraciones.
Cable de alimentación
• No maneje el cable de alimentación con las manos húmedas!
• Siempre se consume una pequeña cantidad de potencia de 1,9
vatios cuando se encuentra conectado el cable de alimentación
a la toma de la pared. (sólo unidad central)
• Cuando desenchufe la unidad de la toma de la pared, tire
siempre del enchufe y no del cable de alimentación.
Para evitar el funcionamiento incorrecto de la
unidad
• No hay piezas reparables por el usuario en el interior. Si algo no
funciona, desenchufe el cable de alimentación y consulte a su
distribuidor.
• No introduzca ningún objeto metálico en la unidad.
• No utilice ningún disco de tamaño no estándar que haya en el
mercado porque podría dañar la unidad.
• No utilice un disco con cintas adhesivas, sellos y pegamento
porque podría derivar en desperfectos en la unidad.
Nota acerca del sistema de protección contra
copias
• El disco DVD está protegido por un sistema de protección
contra copias. Cuando se conecta directamente la unidad a su
VCR, el sistema de protección de copia se activa y la imagen
no se reproduce correctamente.
Verificación de los accesorios
suministrados
Compruebe que dispone de todos los elementos que se entregan
con la unidad.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministrada.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
AUX
FM/AM
DECODE
SUBTITLE
TITLE
AUDIO
TIME
DIGEST
ZOOM
DISPLAY
CHOICEANGLERETURN
SOUND
SUBWOOFER
EFFECT
CONTROL
VCR
CENTER
TEST
TV
REAR-L
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
100+
EON SELECT
DVD
PLAY
MODE
RDS
ENTER
PTY
-
+PTY
EON
THEATER
DSP
POSITION
MODE
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
/REW
FF/
PLAY
UPDOWN
TUNING
PAUSE
REC
STOP
STROBEMEMORY
DVD MENU
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
Mando a distancia
(1)
Antena de bucle AM
(MW) (1)
Antena FM (1)Cable de
Pilas (2)
alimentación CA (1)
Precauciones de seguridad
Evite la humedad, el agua y el polvo
No coloque su unidad en lugares húmedos o polvorientos.
Evite las temperaturas elevadas
No exponga la unidad a la luz solar directa ni cerca de alguna
fuente de calor.
Cuando se encuentre ausente
Cuando se encuentre ausente de viaje o por cualquier otra razón
durante un período prolongado, quite el enchufe de la pared.
Español
No bloquee las rejillas de ventilación
El bloqueo de las rejillas puede dañar la unidad.
Cuidado del armario
Cuando limpie la unidad, utilice un paño suave y siga las
instrucciones pertinentes para el uso de paños con productos
químicos. No utilice benceno, tíner u otros disolventes orgánicos y
desinfectantes. Pueden provocar la deformación o la decoloración.
English
Si entra agua en la unidad
Apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la
pared para llamar a continuación al establecimiento donde realizó
la compra. Si se utiliza la unidad en estas condiciones puede
provocar un fuego o una descarga eléctrica.
Cable de vídeo (1)Cable del sistema (1)
Cable para caja
acústica 5 m
(16,4 pies) (3)
Soporte mural para
Cable para caja
acústica 10m
(32,8 pies) (2)
Tornillos (2)*
caja acústica satélite
(2)*
* Los soportes murales y tornillos de las cajas
acústicas están empaquetadas con las cajas
acústicas satélite.
Evite pillarse las manos con la tapa del disco
Esto puede provocar lesiones en su mano.
2
■■
Esquema del sistema
Este sistema comprende una unidad que consta de un reproductor DVD, una radio, y un preamplificador además de un
subwoofer activo, la caja acústica central y cuatro satélites.
Proporciona un sistema de cine DVD completamente funcional conectándolo simplemente a un aparato de TV.
Caja acústica central
(SP-XCA9)
EnglishEspańolEnglishEnglishEnglish
Caja acústica frontal
Caja acústica satélite
(SP-XSA9)
Caja acústica trasera
izquierda
Caja acústica satélite
(SP-XSA9)
La caja acústica central
y los satélites están
conectados al
subwoofer activo.
Subwoofer activo
izquierda
(SP-PWA9)
TV
La unidad central y el
subwoofer activo están
conectados con el
cable del sistema.
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
Caja acústica frontal
derecha
Caja acústica satélite
(SP-XSA9)
Caja acústica trasera
derecha
Caja acústica satélite
(SP-XSA9)
El aparato de TV está conectado a la unidad central.
Unidad central (XV-THA9R)
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
/REW
REC
DVD CINEMA SYSTEM
STANDBY/ON
FM/AM
DVD
DECODE
SUBTITLE
TIME
DIGEST
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
EON
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
MUTING
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
RM-STHA9R
Contiene un reproductor DVD, una radio y un
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
preamplificador (control de volumen y de tono), junto
con un decodificador Dolby Digital y un decodificador
DTS Digital Surround para el Dolby Surround y
efectos DTS Digital Surround.
Para algunos programas de música, el modo DAP
ofrece el campo de sonido ampliado.
Español
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
Este sistema es capaz de realizar la mayoría de las
operaciones.
También puede utilizarse para controlar los aparatos
de TV y VCRs de JVC así como de otros fabricantes.
Nótese que el mando a distancia debe programarse
con los parámetros apropiados cuando se utilice con
los productos de otros fabricantes.
English
3
■■
Instalación
A continuación se muestra un ejemplo de la instalación del
sistema.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Ejemplo de configuración del sistema
Satélite (caja acústica
Unidad central
Subwoofer
activo
Satélite (caja
acústica posterior
izquierda)
Las cajas acústicas posteriores se colocan
por detrás de la posición de audición.
PRECAUCIÓNES:
• Por razones de seguridad, asegúrese de que dispone
de espacio suficiente detrás del subwoofer activo.
• Asegúrese siempre de que las cajas acústicas
frontales y posteriores estén niveladas si se colocan
encima del mobiliario, etc.
frontal izquierda)
Satélite (caja acústica
frontal derecha)
Satélite (caja acústica
posterior derecha)
Caja acústica
central
Para colgar los satélites de la
pared
Utilice los soportes que se suministran para sujetar los satélites a
la pared.
PRECAUCIÓN: CÓMO SUJETAR LOS SOPORTES
A LA PARED
Utilice los servicios de un técnico cualificado para
sujetar los soportes a la pared.
NO coloque por sí mismo los soportes murales en la
pared para evitar cualquier desperfecto inesperado
debido a la caída por un soporte defectuoso o a la
falta de solidez de la pared.
Ubicación del soporte en la pared:
Se deberán tomar las precauciones oportunas para la
selección de la ubicación para la colocación de los
satélites en la pared. Si las cajas acústicas se colocan
en una ubicación que interfiera con las actividades
cotidianas, podrán provocar dańos personales o
derivar en desperfectos para el equipo.
Cómo colocar las cajas acústicas en el
soporte
1 Utilice el tornillo que se incluye para sujetar
la caja acústica al soporte.
Soporte
Español
English
Tornillo
2 Cómo ajustar el ángulo de los satélites
El ángulo de la caja acústica puede regularse a lo largo de la
canaleta en el soporte.
A la hora de ajustar el ángulo, suelte ligeramente el tornillo,
haga el ajuste y a continuación apriete el tornillo con firmeza.
Posición normal
PRECAUCIÓN:
Si no se aprieta el tornillo con firmeza, podrá provocar
lesiones personales o desperfectos en el equipo.
Inclinando la caja
acústica
4
■■
Acerca de los discos
Tipos de discos reproducibles
Los tipos de discos reproducibles y no reproducibles son:
Discos reproducibles
DVDCD Vídeo
El logo DVD es una marca registrada.
El logo DVD es una marca registrada.
Discos no reproducibles
• DVD-ROM• DVD-RAM• DVD-R• DVD-RW
• CD-R*• CD-ROM• PHOTO CD • CD-RW*
* Se pueden reproducir los discos de audio
formateados como CD-R y CD-RW.
• La reproducción de los discos indicados como “Discos no
reproducibles” puede generar ruidos y estropear las cajas
acústicas.
• Solamente se puede reproducir audio de CD-G, CD-EXTRA y
CD TEXT.
Observaciones acerca de los discos DVD
• Los discos y reproductores DVD poseen sus propios Códigos
de Región. Esta unidad sólo puede reproducir los discos DVD
cuyos Códigos de Región incluyan “2”.
CD Audio
Ejemplos de discos DVD reproducibles:
• Esta unidad admite discos para el sistema PAL.
Estructura del disco
Un disco DVD consta de “títulos”, mientras que un CD Audio o
CD Vídeo está compuesto de “pistas”. Cada título puede estar
dividido en algunos “capítulos”. Por ejemplo, si un disco DVD
contiene algunas películas, cada película puede tener su propio
número de título, y cada película podrá estar dividida en algunos
capítulos. En un disco DVD de karaoke, normalmente cada
canción tiene su propio número de título y no tiene capítulos. Por
lo general, cada título tiene un contenido independiente mientras
que cada capítulo del mismo título tiene una continuidad.
Ejemplo: Disco DVD
Título 1
Capítulo 1 Capítulo 2
Capítulo 3
Ejemplo: CD Audio/CD Vídeo
Pista 1
Pista 2
Pista 3Pista 4
Título 2
Capítulo 1
Capítulo 2
Pista 5
EnglishEspańolEnglishEnglishEnglish
CDs Vídeo con función de control de reproducción
Qué es la función de control de reproducción?
La función de control de reproducción le permite disfrutar de una interfaz basado en menús e imágenes con una resolución
cuatro veces superior a las imágenes con movimiento.
• Reproducción guiada por menús
Puede interactuar con la pantalla utilizando un menú en pantalla para seleccionar y reproducir una entrada.
• Visualización de imágenes fijas de alta resolución
Se puede visualizar imágenes de gran calidad con una nitidez cuatro veces superior a las imágenes con movimiento.
Cuando comienza la reproducción de un CD Vídeo con la función de control de reproducción aparecerá un menú de selección.
El menú de selección muestra una lista de números para su selección. Algunos discos pueden mostrar imágenes con
movimiento o una pantalla dividida.
1. Cuando se visualiza una lista de números, la selección de un número muestra su contenido.
2. Cuando aparece “3” o “SELECT” en la pantalla de televisión, presionando este botón saltará a la imagen en cuestión.
3. Cuando se vuelve a mostrar el menú de selección después de que se haya reproducido su selección, la selección de un número
reproduce nuevamente sus contenidos.
(Algunos discos muestran varias veces la pantalla del menú.)
Cuando aparece ¢ y 4, presionando “NEXT” o “PREV” puede modificar el menú de selección.
4. Después de la reproducción, presione RETURN para volver a la pantalla anterior.
Para detener la reproducción, presione STOP.
Pantalla de menú
Presione
RETURN
Imagen
en
movimient
Español
English
Imag en
en
movimiento
Imagen
en
movimient
Imagen
movim ient
Imagen
en
en
movimient
A la p antalla siguien te
Imag en
fija
A la p antalla ante rior
Ima gen
fija
Imag en
en
movim ient
Imagen
en
movimient
Presione
RETURN
Presione
RETURN
Nota:
• Cuando se visualiza un menú durante un período prolongado (alrededor de diez minutos), el fondo de la pantalla se
oscurece automáticamente para evitar que se queme la pantalla mientras la selección está en suspenso.
5
■■
I
Conexiones
PRECAUCIÓN:
• Realice todas las conexiones antes de conectar el
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
equipo a una toma de corriente CA.
Cómo conectar las antenas FM y
AM (MW)
Conexiones de la antena FM
A.
Extienda horizontalmente la antena FM que se
ANTENNA
AM EXT
Antena FM
suministra.
AM
LOOP
Cómo conectar el subwoofer activo
Utilice el cable del sistema que se suministra para conectar el
subwoofer activo (SP-PWA9).
Unidad central (XV-THA9R)
AUX IN
ANTENNA
VIDEO
AM
LOOP
RL
AM EXT
S-VIDEOAV
VIDEO OUTAV OUT
CONNECTOR
TO SP-PWA9
Cable del sistema
(incluido)
Compruebe que la
marca £ en el conector
está hacia la derecha.
CONNECTOR
TO SP-PWA9
COMP.
Y/C
AV
COMPU LINK
Compruebe que la marca £
en el conector está hacia
abajo.
CONNECTOR
FROM XV - THA9
Subwoofer activo
(SP-PWA9)
CENTER
SPEAKER
VOLUME
PHASE
REVERSR
NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
MAX
MIN
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
Cable para antena FM exterior
B.
A.Cómo utilizar la antena FM suministrada
La antena FM que se suministra puede conectarse
provisionalmente al terminal COAXIAL FM de 75 Ω.
B.Cómo utilizar el conector tipo estándar (No
incluido)
Se debe conectar un conector tipo estándar al terminal
COAXIAL FM de 75 Ω.
Nota:
• Si la recepción no es buena, conecte la antena exterior.
Desconecte la antena FM que se suministra antes de
proceder a conectar el cable coaxial de 75
sección circular a la antena exterior).
Conexiones de la antena AM (MW)
Gire la antena hasta que se obtenga la mejor recepción.
Antena de bucle AM (MW)
Español
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
Cable unifilar exterior con funda de vinilo
Ω
(cable de
PRECAUCIÓN:
Utilice el cable del sistema que se suministra para
conectar la unidad central y el subwoofer activo.
Cómo conectar el aparato de TV
Conecte el aparato de TV para ver las imágenes de vídeo desde el
equipo.
Cable S-vídeo (no incluido)
Conecte al aparato de TV si dispone de una
S-VIDEO
ANTENNA
VIDEO
entrada S-vídeo (para una calidad de imagen
superior). Conecte los cables con la marca
hacia arriba.
Unidad central (XV-THA9R)
AUX
R
COMP.
Y/C
VIDEO
VIDEO OUT
S-VIDEO
AM EXT
AM
LOOP
A la entrada
S-vídeo
∞
English
Notas:
• Asegúrese que los conductores de la antena no están en
contacto con ningún otro terminal, cables de conexión y
cable de alimentación. Esto puede provocar una mala
recepción.
• Si la recepción es mala, conecte un cable unifilar exterior
con funda de vinilo al terminal AM EXT. (Mantenga
conectada la antena de bucle AM (MW)).
6
Cable de vídeo
(incluido)
A la entrada de
vídeo compuesta
Conexiones
Cómo conectar el aparato de TV con un conector SCART
AC IN
ANTENNA
VIDEO
VIDEO OUTAV OUT
AM
LOOP
AM EXT
S-VIDEOAV
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
Interruptor COMP.-Y/C
Conecte el conector AV OUT de la unidad con el conector SCART del aparato de TV utilizando un cable opcional SCART.
•Ajuste correctamente el interruptor COMP.-Y/C dependiendo de su aparato de TV. Si el aparato de TV admite solamente la señal de
vídeo normal (compuesta), coloque el interruptor en “COMP”. Si el aparato de TV admite la señal Y/C, coloque el interruptor en Y/C
para que pueda disfrutar de una calidad de imagen superior.
Nota:
El conector SCART del panel posterior está marcado como “AV OUT”. Sin embargo, este terminal está diseńado
para salida de vídeo de modo que no produce ningún sonido.
CONNECTOR
TO SP-PWA9
Cable SCART
(No incluido)
AV
COMPU LINK
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Español
English
7
Conexiones
Cómo conectar las cajas acústicas
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Conecte los satélites y la caja acústica central a los terminales del subwoofer activo utilizando los cables de cajas acústicas
que se incluyen.
Los cables de las cajas acústicas disponen de etiquetas para indicar la caja acústica y el terminal correspondiente al que se
conecta cada uno.
• Los cuatro satélites pueden utilizarse tanto delante como detrás.
• Asegúrese de que las cajas acústicas izquierda y derecha se conectan a la izquierda y a la derecha respectivamente, y que son conectadas
manteniendo la polaridad correcta (+ve, –ve). El cable de caja acústica blanco se conecta a la borna +, y el cable negro de la caja va
conectado a la borna –.
Quite la funda en el extremo de cada cable de la caja acústica.
VOLUME
MAX
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
LEFT
RIGHT
PHASE
REVERSR
NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
MIN
CENTER
SPEAKER
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
Cómo conectar las cajas acústicas frontales
Conecte la caja acústica derecha al terminal FRONT SPEAKERS
RIGHT.
Conecte la caja acústica izquierda al terminal FRONT
SPEAKERS LEFT.
Caja acústica frontal
derecha
Caja acústica frontal
izquierda
Cable de caja
acústica (5 m)
(16,4 pies)
Español
Negro
FRONT RIGHT
SPEAKER IMPEDANCE
CENTER
SPEAKER
FRONT SPEAKERS
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
FRONT LEFT
Blanco
English
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
Doble el extremo del
cable para evitar un
cortocircuito. A
continuación, mientras
empuja la palanca del
terminal de la caja
acústica, introduzca el
extremo doblado del
cable en el terminal.
FRONT SPEAKERS
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
LEFT
RIGHT
CENTER
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
SPEAKER
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
Cómo conectar la caja acústica central y las
posteriores
Conecte la caja acústica posterior derecha al terminal REAR
SPEAKERS RIGHT.
Conecte la caja acústica posterior izquierda al terminal REAR
SPEAKERS LEFT.
Conecte la caja acústica central al terminal CENTER SPEAKER.
Caja acústica central
Cable de caja
acústica (5 m)
(16,4 pies)
Blanco
Caja acústica
trasera izquierda
Negro
Caja acústica
trasera derecha
FRONT SPEAKERS
CENTER
SPEAKER IMPEDANCE
CENTER
SPEAKER IMPEDANCE
SPEAKER
REAR RIGHT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
Cable de caja
acústica (10 m)
(32,8 pies)
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
REAR LEFT
Nota:
• La mezcla de la polaridad de los cables de la caja acústica puede reducir el efecto estéreo y la calidad del sonido.
8
Conexiones
Cómo conectar un componente de audio
Este sistema permite la conexión de un componente de audio analógico tales como un VCR, TV y un grabador MD.
Consulte asimismo a los manuales que se incluyen con sus componentes.
Utilice el cable con conectores RCA (no incluido).
Conecte el conector blanco a la toma izquierda, y el conector rojo a la toma derecha.
AC IN
VCR
ANTENNA
VIDEO
VIDEO OUTAV O UT
AM
LOOP
AM EXT
S-VIDEOAV
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
AUX IN
RL
Salida de audio
CONNECTOR
TO SP-PWA9
AV
COMPU LINK
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
TV
Salida de audio
Grabador MD
Salida de audio
PRECAUCIÓN:
Si se conecta un dispositivo para la optimización del sonido, como un ecualizador gráfico, entre los dispositivos
fuente y la unidad central, es posible que el sonido salga distorsionado a través del sistema.
Español
English
9
Conexiones
U
Cómo conectar el cable de
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
alimentación
Asegúrese de que se han realizado todas las conexiones antes de
conectar la unidad central y el subwoofer activo a las tomas de
corriente de alterna.
Enchufe el cable de alimentación a la toma de la
red.
Cuando se enchufa el cable de alimentación se enciende el
indicador rojo STANDBY en la unidad central.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y el cable de la antena. El cable de alimentación puede
provocar ruidos o interferencias en la pantalla.
Se recomienda la utilización de un cable coaxial para la conexión
de la antena FM exterior ya que está bien apantallada contra
interferencias.
Unidad central
alimentación CA
AC IN
ANTENNA
VIDEO
Cable de
S-VIDEO
VIDEO OUT
A
AM
LOOP
R
AM EXT
COMP.
Y/C
Subwoofer activo
VOLUME
MAX
MIN
PHASE
REVERSR
NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
CENTER
SPEAKER IMPEDANCE
SPEAKER
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
Cómo colocar las pilas en el mando
a distancia
Coloque primero las dos pilas que se suministran antes de utilizar
el mando a distancia. Apunte con el mando a distancia
directamente al sensor remoto de la unidad central cuando utilice
el mando a distancia.
123
1 Quite la tapa de las pilas en la parte posterior
del mando a distancia.
2 Introduzca las pilas. Asegúrese de que
coincide la polaridad: (+) a (–).
3 Coloque la tapa.
• En caso de que disminuya el rango o la efectividad del mando a
distancia, reemplace las pilas. Utilice dos pilas secas de tipo
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
R6P (SUM-3)/AA (15F).
PRECAUCIÓNES:
Tome las siguientes precauciones para evitar el
escape o deterioro de las células:
• Coloque las pilas en el mando a distancia de modo
que coincidan las polaridades: (+) a (–).
• Utilice el tipo de pilas correcto. Algunas pilas que
pueden parecer similares pueden diferir en el voltaje.
• Reemplace siempre las dos pilas al mismo tiempo.
• No exponga las pilas ni al calor ni a las llamas.
PRECAUCIÓNES:
• No toque el cable de alimentación con las manos
húmedas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el
cable.
Cuando desenchufe el cable, agarre siempre del
enchufe para no dańar el cable.
Notas:
• Los parámetros de presintonización tales como los
canales presintonizados y el ajuste del sonido pueden
borrarse en pocos días en los casos siguientes:
– Cuando desenchufa el cable de alimentación.
Español
– Cuando haya un corte en el suministro eléctrico.
• Las cajas acústicas no producirán ningún sonido si se
desenchufa el cable de alimentación del subwoofer activo
de la toma de red mientras se encuentre encendida la
unidad central.
En este caso, no habrá suministro eléctrico aunque se
enchufe el cable de alimentación del subwoofer activo a la
toma de la red.
English
Presione en la unidad central, o AUDIO en el
mando a distancia para encender la unidad. Esto
encenderá el subwoofer activo y las cajas acústicas
volverán a producir sonido.
10
■■
Familiarícese con los botones y los controles de la unidad central y del subwoofer activo antes de utilizarlos. Consulte las
páginas en paréntesis para más detalles.
Identificación de componentes
Unidad central
Panel frontal (vista superior)
1 Tapa de discos (22)
2 Botón SOURCE (18)
3 Botón SURROUND (21)
4 Botón modo DSP (21)
5 Botones de control del DVD
(23, 24, 25)
6 Botón VOLUME +/– (17)
EnglishEspańolEnglishEnglishEnglish
Panel frontal (vista frontal)
Panel posterior
1 Enchufe CA IN (10)
2 Terminales de antena (6)
3 Terminales AUX IN (9)
4 Conector para subwoofer activo (6)
5 Terminales AV COMPU LINK (47)
6 Terminales para salidas de vídeo (6, 7)
7 Número de código de región (5)
8 Terminal AV OUT
9 Interruptor para selección de salida de vídeo de AV OUT
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
AC IN
ANTENNA
VIDEO
VIDEO OUTAV OUT
AM
LOOP
AM EXT
S-VIDEOAV
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
CONNECTOR
TO SP-PWA9
1 Botón STANDBY/ON e
indicador STANDBY (17)
2 Display
3 Botón OPEN/CLOSE (22)
4 Sensor remoto
AV
COMPU LINK
Español
English
11
Identificación de componentes
1
Display
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Subwoofer activo
(Frontal)
Indicador de modo decodificador
2 Indicador de Radio (40, 41)
3 Ventana multinformación
Muestra el tiempo, la
información de estado, etc.
4 Indicador de canal de audio (19)
5 Indicador de modo de recepción
3 Botones de control VCR/TV (55, 56)
4 Botón SLEEP (20)
5 Botón SETTING (50)
6 Botón PLAY MODE (34, 35, 36, 37)
7 Botones cursores (EON SELECT, PTY +,
PTY SEARCH, PTY –) y ENTER (EON)
(42, 43)
8 Botón THEATER POSITION (RDS
DISPLAY MODE) (42)
9 Botón TV VOL +, – (55)
p Botón TV/VIDEO (55)
q Botón DVD MENU (25)
w Botones STANDBY/ON
AUDIO (17, 22)
TV (17, 22, 55, 56)
VCR (56)
e Botón SOUND (53, 54)
r Botones numéricos
t Selector de modo del mando a distancia
(55)
DVD, RDS
y Botón DSP MODE (21)
u Botón CHANNEL +, – (55, 56)
i Botón VOLUME +, – (17)
o Botón MUTING (18)
; Botones de operación (23, 24, 40, 41)
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
13
Español
English
■■
Principios de operación
El sistema puede controlarse mediante el mando a distancia, los botones de la unidad central, o a través del menú en pantalla.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Operación con el mando a distancia
Seleccione el modo adecuado del mando a distancia si se va a utilizar el mismo para su manejo.
El modo del mando a distancia se selecciona presionando los botones de selección de la fuente.
Presione DVD: Los botones de funcionamiento del DVD, botones numéricos, botón PLAY MODE y el botón THEATER POSITION
funcionan en el modo DVD, permitiendo el funcionamiento de los discos DVD, CDAudio y CD Vídeo.
Presione
FM/AM:
Presione AUX: Presione para escuchar la seńal de sonido que entra por los conectores AUX. En el modo AUX, solamente
Los botones numéricos y los botones de operación funcionan en el modo radio. En el modo Radio, no se
visualizará nada en la pantalla de TV.
se encuentran operativos los botones VOLUME + y –. Igualmente no se mostrará nada en la pantalla de TV.
Botones
de
selección
de fuente
Botón DVD
Botón FM/AM
Botón AUX
Botones de operación
del DVD
PLAY MODE
THEATER POSITION
AUX
FM/AM
SUBTITLE
TITLE
DIGEST
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
MUTING
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
DVD
RDS
Botones numéricos
Ponga en la posición
RDS para utilizar
RDS con las
emisiones FM.
La función RDS se
utiliza con el cursor y
presionando el botón
ENTER y THEATER
POSITION. Ponga en
la posición
DVD
utilizar otras que no
sean RDS.
Botones de operación
para
Español
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
Nota:
• El modo del mando a distancia está controlado por los botones de selección de fuente así como por los botones SOUND,
English
VCR, TV y el selector del modo del mando a distancia (DVD-RDS).
Consulte las páginas 42, 53 y 55 para más información.
14
Principios de operación
Menús en pantalla
La unidad central proporciona diversos menús en pantalla.
Con algunas pantallas, se pueden ajustar o seleccionar las preferencias o funciones mientras que las otras son solamente de
lectura.
Pantallas de apertura
La pantalla de apertura aparece automáticamente en algunos casos.
La información siguiente aparece en la parte inferior dependiendo del estado de la unidad central.
• NOW READING: La unidad central está leyendo ahora la información del disco (TOC).
• REGION CODE ERROR!: El disco DVD que se ha cargado no puede reproducirse porque el código de la región del disco no coincide
con el de la unidad central.
• OPEN: La tapa del disco está abriéndose.
• CLOSE: La tapa del disco está cerrándose.
Pantalla de apertura
NOW READING
Pantallas de modo de reproducción
Cuando está parado
Pantall as de estado
Estado de función de DVD
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
REPEATPROGRAMRANDOM
Durante la reproducción del DVD
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Durante la reproducción del CD Audio
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
1 / 21 / 21 / 2
ENGLISH ENGLISH
Disco/tiempo (DVD)
TITLECHAP.TIMEBITRATE
1252:25:253.3
Mbps
Disco/tiempo (CD Audio/CD Vídeo sin PBC)
1 0:08
TRACK TIME
EACH
REMAIN
Español
Durante la reproducción del CD Vídeo
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
Disco/tiempo (CD Vídeo con PBC)
TRACK TIME
125:25 PBC
English
15
Loading...
+ 48 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.