JVC TH-A9R User Manual [it]

Page 1
DVD DIGITALT BIOGRAFSYSTEM DIGITAALIN EN DVD-KOTITEATTERIJÄRJESTEL MÄ DVD DIGITALT BIOGRAF SYSTEM DVD DIGITAL KINO SYSTEM SYSTÉM DVD DIGITAL CINEMA SISTEMA DE CINE DIGITAL DVD SISTEMA CINEMA DIGITALE DVD
TH-A9R
Består av XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 och SP-XSA9 Sisältää seuraava t osat: XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 ja SP-XSA9 Består af XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 og SP-XSA9 Bestehen d aus XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 und SP-XSA9 Composé des XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 et SP-XSA9 Consta de XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 y SP-XSA9 L’impianto è f ormat o da XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 e SP-XSA9
SP-PWA9
SP-XSA9
XV-THA9R
INSTRUKTIONER
INSTRUCTIONS
OHJEET
BRUGERVEJLEDNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
MANUALE D’ISTRUZIONI
SP-XCA9
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
SP-XSA9
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
FM/AM
AUX
DECODE
SUBTITLE
TITLE
AUDIO
TIME
DIGEST
ZOOM
DISPLAY
CHOICEANGLERETURN
SOUND
SUBWOOFER
EFFECT
CONTROL
VCR
CENTER
TEST
TV
REAR-L
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
100+
EON SELECT
DVD PLAY MODE
RDS
ENTER
-
+PTY
PTY
EON
THEATER
DSP
POSITION
MODE
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
/REW
FF/
PLAY
UPDOWN
TUNING
REC
PAUSE
STOP
STROBEMEMORY
DVD MENU
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sostige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( )
För att stänga av strömmen helt hos XV-THA9R och SP-PWA9 måste man dra ur stickkontakten. När man stänger av med hjälp av -knappen är apparaten fortfarande ansluten till nätet så att XV-THA9R kan sättas igång med hjälp av fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
XV-THA9R- ja SP-PWA9-yksikköjen virta voidaan katkaista kokonaan irrottamalla niiden pääpistokkeet. Jos ne kytketään pois päältä käyttämällä -painiketta, XV-THA9R voidaan kytkeä uudelleen päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Per scollegare completamente XV-THA9R e SP-PWA9 staccare le spine di alimentazione. Lo spegnimento tramite il pulsante conserva un collegamento elettrico per consentire a XV-THA9R di essere acceso utilizzando il telecomando.
Achtung — -Schalter!
Um den Strom für die Geräte XV-THA9R und SP-PWA9 ganz auszuschalten muss der Netzstecker gezogen werden. Wenn das Gerät mit dem Schalter ausgeschaltet wird, bleibt die Stromversorgung erhalten, und das Gerät XV-THA9R kann mit der Fernbedienung eingeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Pour mettre le XV-THA9R et le SP-PWA9 complètement hors tension, déconnecter les prises du secteur. Le fait d’arrêter l’unité en appuyant sur le bouton maintient la connexion au secteur, ce qui permet de remettre le XV-THA9R en marche à l’aide de la télécommande.
Precaución –– Interruptor !
La forma de desconectar completamente el suministro eléctrico para el XV-THA9R y el SP-PWA9 es desenchufándolo de la red. El apagado mediante el botón mantiene ua conexión de tensiónque permite el encendido del XV-THA9R utilizando el mando a distancia.
Attenzione –– L’interruttore !
Per scollegare completamente XV-THA9R e SP-PWA9 staccare le spine di alimentazione. Lo spegnimento tramite il pulsante conserva un collegamento elettrico per consentire a XV-THA9R di essere acceso utilizzando il telecomando.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/ 12/95."
G-1
Page 3
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio,etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-2
Page 4
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begag­nade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso, tazze etc.) sull’apparecchio.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumen­vasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
G-3
Page 5
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 3 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 5 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 3 cm avoin tila sivuista Päällä: 5 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 3 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 5 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 3 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 5 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 3 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 5 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 3 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 3 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 5 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
SP-SWA9
Framsida Edessä Forside Vorderseite Avant Frente Davanti
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
TH-A9R
Golv Lattia Gulv Boden Plancher Piso Pavimento
Framsida Edessä Forside Vorderseite Avant Frente Davanti
Stativhöjd: minst 5cm Telineen korkeus: 5 cm tal enemmän Standhøjde de 5 cm eller mere Standhöhe 5 cm oder mehr Hauteur du socle: 5 cm ou plus Allura del soporte 5 cm o más Altezza del tavolino 5 cm p plù
Golv Lattia Gulv Boden Plancher Piso Pavimento
G-4
Page 6
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE
DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CAUTION: Invisible laser
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Sichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling (d)
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser visible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser visible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser visibile quando l'apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö - mälle lasersä teilylle. Älä katso säteeseen (f)
G-5
Page 7

Indice

Introduzione .......................................................... 2
Suggerimenti importanti ....................................................... 2
Norme di sicurezza ............................................................... 2
Controllo degli accessori di dotazione.................................. 2
Descrizione del sistema ........................................ 3
Installazione .......................................................... 4
Fissaggio degli altoparlanti satellite alla parete.................... 4
Informazioni sui dischi........................................... 5
Tipi di dischi riproducibili .................................................... 5
Struttura del disco................................................................. 5
CD Video con funzione di controllo della riproduzione....... 5
Collegamenti ......................................................... 6
Collegamento delle antenne FM e AM (MW)...................... 6
Collegamento del sub-woofer alimentato............................. 6
Collegamento del TV............................................................ 6
Collegare il televisore con il connettore SCART ................. 7
Collegamento degli altoparlanti............................................ 8
Collegamento di un componente audio ................................ 9
Collegamento del cavo di alimentazione ............................ 10
Inserimento delle batterie nel telecomando ........................ 10
Identificazione dei componenti............................ 11
Principi di funzionamento .................................... 14
Funzionamento con il telecomando .................................... 14
Display su schermo............................................................. 15
Impedire il danneggiamento dello schermo con il
salvaschermo [SCREEN SAVER]...................................... 16
Operazioni principali ........................................... 17
Accensione e spegnimento dell’alimentazione del sistema
(standby) ............................................................................. 17
Accensione e spegnimento del TV ..................................... 17
Regolazione del volume [VOLUME]................................. 17
Controllo del volume del sub-woofer ed impostazione
della fase ............................................................................. 18
Silenziamento [MUTING].................................................. 18
Selezione della sorgente da cui avviare la riproduzione ..... 18
Modifica della modalità di decodifica [DECODE] ............ 19
Indicatore canale audio....................................................... 19
Uso dello Sleep Timer [SLEEP]......................................... 20
Uso delle modalità DSP [DSP MODE] .............................. 20
Uso del lettore DVD ............................................ 22
Accensione del sistema e del TV....................................... 22
Inserimento di un disco....................................................... 22
Riproduzione di un disco .................................................... 23
Messa in pausa.................................................................... 24
Avanzamento e arretramento rapido................................... 24
Localizzazione dell’inizio................................................... 24
Ripresa della riproduzione .................................................. 25
Selezione della riproduzione dal menu DVD ..................... 25
Selezione della localizzazione di visualizzazione dal menu
CD video............................................................................. 26
Selezione del numero del titolo, del capitolo o del brano
per la riproduzione.............................................................. 26
Riproduzione dall’inizio di un titolo, un capitolo o un
brano ................................................................................... 27
Selezione del numero del capitolo per la riproduzione
[CHAP. SEARCH] ............................................................. 27
Selezione del tempo di riproduzione [TIME SEARCH] .... 27
Selezione della schermata per la riproduzione dalla schermata
digest [DIGEST]................................................................. 28
Avanzamento dell’immagine ad un fotogramma per volta 29
Riproduzione Slow-Motion [SLOW] ................................. 29
Visualizzazione di fotogrammi continui [STROBE].......... 30
Ingrandimento di una scena [ZOOM]................................. 31
Modifica della lingua dei sottotitoli [SUBTITLE] ............. 31
Modifica della lingua dell’audio o del suono [AUDIO] ..... 32
Modifica del canale audio [AUDIO] .................................. 32
Visualizzazione da angolazioni multiple [ANGLE]........... 33
Selezione delle caratteristiche dell’immagine
[THEATER POSITION].....................................................34
Ripetizione di un titolo, capitolo o brano corrente o di tutti i
brani [REPEAT]..................................................................34
Ripetizione di una sequenza desiderata [A-B REPEAT] ....35
Programmazione dell’ordine di riproduzione
[PROGRAM].......................................................................36
Riproduzione casuale [RANDOM].....................................37
Verifica dello stato funzione DVD......................................37
Verifica delle informazioni del disco ..................................38
Verifica delle informazioni relative al tempo......................38
Ricezione di stazioni radio .................................. 40
Sintonia manuale delle stazioni...........................................40
Uso della sintonia preimpostata ..........................................40
Selezione della modalità di ricezione FM ...........................41
Filtro beat cut.......................................................................41
Uso del RDS (Sistema di dati radio) nella ricezione delle
stazioni FM..........................................................................42
Quali informazioni possono fornire i segnali RDS? ...........42
Ricerca di un programma mediante codici PTY .................42
Commutazione temporanea ad un programma di trasmissione
di propria scelta ...................................................................43
Impostanioni Preferenze ..................................... 44
Utilizzo dei menu di impostazione delle preferenze ...........44
Impostazioni del LANGUAGE MENU.................. 45
Scelta della lingua del menu................................................45
Scelta della lingua dell’audio ..............................................45
Scelta della lingua dei sottotitoli .........................................45
Scelta della lingua su schermo ............................................45
Impostazioni del DISPLAY MENU ...................... 47
Selezione del tipo di monitor...............................................47
Impostazioni per il salvaschermo ........................................47
Impostazioni della guida su schermo ..................................47
Impostazione SYSTEM MENU ........................... 48
AUTO STANDBY ..............................................................48
RESUME.............................................................................48
AV COMPULINK MODE..................................................48
Limitazione della riproduzione per i bambini....... 49
Impostare il blocco di sicurezza per bambini per la prima
volta [PARENTAL LOCK].................................................49
Rilascio temporaneo del blocco di sicurezza.......................50
Impostazioni dell’amplificatore ............................ 51
Operazioni di base per l’impostazione dell’amplificatore...51
Impostazione del bilanciamento..........................................51
Impostazione della tonalità..................................................52
Impostazione della dimensione degli altoparlanti ...............52
Regolazione del tempo di ritardo ........................................53
Regolazione del crossover...................................................54
Regolazione dell’attenuatore LFE.......................................54
Regolazione della gamma dinamica....................................54
Impostazioni audio .............................................. 55
Regolazione del livello del sub-woofer...............................55
Regolazione del livello degli altoparlanti............................55
Regolazione effetto DSP .....................................................56
Funzionamento di apparecchiature video di
altremarche ......................................................... 57
Cura e trattamento dei dischi .............................. 60
Come trattare i dischi ..........................................................60
Risoluzione dei problemi ..................................... 61
Dati tecnici........................................................... 62
Allegato A: Tabella delle lingue e relative abbreviazion Allegato B: Codice paese per il blocco di sicurezza
per bambini
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
1
Page 8

Introduzione

Suggerimenti importanti
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Installazione dell’unità
• Scegliere un luogo in piano, asciutto e non troppo caldo né troppo freddo tra 5°C e 35°C, (41°F e 95°F).
• Lasciare uno spazio sufficiente tra l’unità ed il televisore.
• Non utilizzare l’unità in un luogo soggetto a vibrazioni.
Cavo di alimentazione
• Non maneggiare il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
• Una minima quantità di corrente 1,9 W viene comunque consumata se il cavo di alimentazione è collegato alla presa di rete. (Solo unità centrale)
• Quando si scollega l’unità dalla presa di rete, scollegare sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
Come impedire il cattivo funzionamento dell’unità
• All’intero non sono presenti componenti su cui l’utente possa effettuare interventi di manutenzione. In caso di problemi staccare il cavo di alimentazione e consultare il proprio rivenditore.
• Non inserire alcun oggetto metallico nell’unità.
• Non utilizzare i dischi di formato non standard reperibile sul mercato, in quanto potrebbe danneggiare l’unità.
• Non utilizzare dischi con nastro adesivo, materiali di tenuta, o collante, in quanto ne potrebbero derivare danni all’unità.
Controllo degli accessori di dotazione
Accertarsi di aver ricevuto tutti i componenti in dotazione elencati qui di seguito. Il numero in parentesi indica le quantità di pezzi fornite.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
AUX
FM/AM
DECODE
SUBTITLE
TITLE
AUDIO
TIME
DIGEST
ZOOM
DISPLAY
SOUND
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
EFFECT
CONTROL
VCR
CENTER
TEST
TV
REAR-L
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
100+
EON SELECT
DVD PLAY MODE
RDS
ENTER
PTY
-
+PTY
EON
THEATER
DSP
POSITION
MODE
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
/REW
FF/
PLAY
UPDOWN
TUNING
PAUSE
REC
STOP
STROBEMEMORY
DVD MENU
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
Telecomando (1) Batterie (2)
Antenna a telaio
AM (MW) (1)
Antenna FM (1) Cavo di
alimentazione CA (1)
Note sul sistema di protezione anti-copia
• Il disco DVD è protetto dal sistema di protezione anti-copia. Quando si collega l’unità direttamente al VCR, il sistema di protezione anti-copia si attiva ed è possibile che l’immagine non venga riprodotta correttamente.
Norme di sicurezza
Evitare l’umidità, l’acqua e la polvere
Non posizionare l’unità in luoghi umidi o polverosi.
Evitare le temperature elevate
Non esporre l’unità alla luce diretta né posizionarla accanto ad un dispositivo di riscaldamento.
In caso di assenza prolungata
In caso di viaggi o di assenza per periodi di tempo prolungati, rimuovere la spina dalla presa di rete.
Non ostruire le prese d’aria
Così facendo l’unità potrebbe essere danneggiata.
Cura dell’alloggiamento
Per la pulizia dell’unità, utilizzare un panno morbido e seguire le istruzioni relative all’impiego di panni trattati chimicamente. Non utilizzare benzene, diluenti o altri solventi e disinfettanti organici, i quali deformare o scolorire l’unità.
Cavo video (1) Cavo sistema (1)
Cavo altoparlante
5m (499,87 cm) (3)
Staffa a parete per
Cavo altoparlante
10m (999,74 cm) (2)
Viti (2)*
altoparlante satellite
(2)*
* Le staffe a parete per altoparlante e le viti sono
confezionate insieme agli altoparlanti satellite.
Penetrazione di acqua nell’unità
Spegnere l’interruttore e rimuovere la spina dalla presa di rete, quindi contattare il rivenditore presso cui è stata acquistata l’unità. Se l’unità viene utilizzata in una situazione simile, è possibile che si verifichino un incendio o folgorazioni.
Evitare di impigliarsi la mano nel coperchio del disco
Ciò può causare lesioni alla mano.
2
Page 9

Descrizione del sistema

Il sistema è omposto dall’unità contenente un lettore DVD, una radio e un preamplificatore, nonché un sub-woofer alimentato, un altoparlante centrale e quattro unità altoparlanti satellite. Questo impianto garantisce un sistema cinema DVD totalmente funzionante semplicemente collegandolo ad un televisore.
Altoparlante centrale (SP-XCA9)
Altoparlante anteriore sinistro
Altoparlante satellite (SP-XSA9)
Altoparlante posteriore sinistro
Altoparlante satellite (SP-XSA9)
L’altoparlante centrale e gli altoparlanti satelliti sono collegati al sub-woofer alimentato.
Sub-woofer alimentato (SP-PWA9)
TV
L’unità centrale ed il sub­woofer alimentato sono collegati al cavo di sistema.
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
Altoparlante anteriore destro
Altoparlante satellite (SP-XSA9)
Altoparlante posteriore destro
Altoparlante satellite (SP-XSA9)
Il TV è collegato all’unità centrale.
Unità centrale (XV-THA9R)
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
/REW
REC
DVD CINEMA SYSTEM
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
EON SELECT
PTY SEARCH
TV/VIDEO
RM-STHA9R
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
STANDBY/ON
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
MUTING
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
L’unità centrale contiene un riproduttore DVD, una radio ed un preamplificatore (controllo volume, controllo tono), insieme ad un decoder Dolby digitale ed un decoder DTS digitale per gli effetti Dolby Surround e DTS Digital Surround. Per alcuni software di musica, la modalità DAP offre il campo di suono espanso.
Questo sistema è capace di molteplici funzioni. Può anche essere utilizzato per il funzionamento di altri TV, VCR e di altre ditte produttrici. Da notare che il telecomando deve essere programmato con le
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
impostazioni corrette nell’utilizzare prodotti di altre ditte produttrici.
Italiano
3
Page 10

Installazione

Qui di seguito un esempio di installazione del sistema.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Esempio di installazione del sistema
Altoparlante satellite (altoparlante
Unità centrale
Sub-woofer alimentato
Altoparlante satellite (altoparlante posteriore sinistro)
anteriore sinistro)
Altoparlante satellite (altoparlante anteriore destro)
Altoparlante satellite (altoparlante posteriore destro)
Gli altoparlanti posteriori sono posizionati dietro alla posizione di ascolto.
ATTENZIONE:
• Per motivi di sicurezza, accertarsi sempre che ci sia spazio sufficiente dietro al sub-woofer alimentato.
• Se gli altoparlanti anteriori e posteriori vengono posizionati sopra un mobile o simile, accertarsi sempre che siano in piano.
Altoparlante centrale
Fissaggio degli altoparlanti satellite alla parete
Utilizzare le staffe in dotazione per fissare gli altoparlanti satellite alla parete.
ATTENZIONE: FISSAGGIO DELLE STAFFE ALLA PARETE
Incaricare del fissaggio delle staffe alla parete esclusivamente personale qualificato. NON procedere da soli al fissaggio per evitare eventuali danni provocati dalla caduta delle staffe dalla parete, a causa di un fissaggio errato o di punti deboli della parete.
Posizionamento alla parete:
Scegliere con cura un punto sulla parete in cui fissare gli altoparlanti satellite. Se gli altoparlanti vengono fissati in un punto in cui possono interferire con le attività quotidiane, potrebbero derivarne lesioni al personale o danni all’attrezzatura.
Fissaggio degli altoparlanti alle staffe
1 Utilizzare le viti in dotazione per fissare
l’altoparlante alla staffa.
Staffa
Vite
2 Regolazione dell’angolo degli altoparlanti
satellite.
Regolare l’angolo dell’altoparlante lungo la guida della staffa. Per la regolazione dell’angolo, svitare la vite leggermente, effettuare la regolazione e quindi avvitare bene.
Posizione normale
ATTENZIONE:
Se la vite non viene fissata correttamente, si possono provocare lesioni al personale o danni all’attrezzatura.
Inclinazione dell’altoparlante
4
Page 11

Informazioni sui dischi

Tipi di dischi riproducibili
I tipi di dischi riproducibili e quelli non ripoducibili sono i seguenti:
Dischi riproducibili
DVD CD-Video CD-Audio
Il logo DVD é un marchio di fabbrica.
Dischi non riproducibili
• DVD-ROM DVD-RAM DVD-R DVD-RW
CD-R*• CD-ROM • PHOTO CD • CD-RW*
* CD-R e CD-RW audio formattati possono essere
riprodotti.
• La riproduzione di dischi classificati come “Dischi non­riproducibili” potrebbe generare rumore e danneggiare gli altoparlanti.
• È possibile riprodurre solo l’audio per CD-G, CE-EXTRA e CD-TEXT.
Note sui dischi DVD
• I lettori e i dischi DVD hanno un proprio numero di Codice di Zona. Questa unità può riprodurre esclusivamente dischi DVD con Codice di Zona "2".
Esempi di dischi DVD riproducibili:
• Questa unità funziona con dischi per il sistema PAL.
Struttura del disco
Un disco DVD è formato da “titoli”, mentre un CD Audio o un CD Video è formato da “brani”. Ogni titolo può essere diviso in “capitoli”. Ad esempio, se un disco DVD contiene alcuni film, ogni film potrebbe avere il proprio numero del titolo, e potrebbe essere diviso in alcuni capitoli. In un disco DVD per karaoke, ogni canzone generalmente ha il proprio numero del titolo e non ha capitoli. In generale, ogni titolo ha contenuto a sé, mentre ogni capitolo facente parte dello stesso titolo ha una sua continuità.
Esempio: Disco DVD
Titolo 1
Capitolo 1
Capitolo 3
Esempio: CD Audio/CD Video
Brano 1 Brano 2
Brano 3
Titolo 2
Capitolo 1
Capitolo 2Capitolo 2
Brano 5Brano 4
CD Video con funzione di controllo della riproduzione
Funzione di controllo della riproduzione?
La funzione di controllo della riproduzione consente di usufruire di comodi menu e di apprezzare immagini statiche ad alta risoluzione, quattro volte maggiore rispetto alle immagini in movimento.
• Riproduzione controllata da menu
È possibile interagire con lo schermo utilizzando un menu per selezionare e riprodurre un brano.
• Visualizzazione delle immagini statiche ad alta risoluzione
È possibile visualizzare immagini di alta qualità quattro volte più nitide rispetto alle immagini in movimento.
Un menu per la selezione viene visualizzato all’inizio della riproduzione di un disco CD Video con la funzione di controllo della riproduzione. Il menu di selezione mostra un elenco di numeri per la selezione. Alcuni dischi possono mostrare immagini in movimento o una schermata divisa.
1. Quando viene visualizzato un elenco di numeri, la selezione di un numero ne mostra il contenuto.
2. Quando viene visualizzato “3” o “SELECT” sullo schermo del televisore, premendo questo tasto si passa all’immagine specifica.
3. Quando il menu di selezione viene rivisualizzato dopo aver riprodotto la propria selezione, selezionando nuovamente un altro numero se ne riproduce il contenuto.
(Alcuni dischi possono visualizzare le schermate del menu più volte). Quando vengono visualizzati ¢ e 4 premendo “NEXT” o “PREV” è possibile cambiare il menu di selezione.
4. Dopo la riproduzione, premere RETURN per tornare alla schermata precedente.
Per fermare la riproduzione, premere STOP.
Schermata di menu
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Schermata successiva
Fermo
Immagine
Schermata precedente
Fermo
Immagine
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Premere
Premere
Premere
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
Nota:
• Quando viene visualizzato un menu per un periodo di tempo più lungo (circa dieci minuti), lo schermo automaticamente si oscura per impedire danni mentre l’impostazione è sospesa.
5
Page 12
I

Collegamenti

ATTENZIONE:
• Effettuare tutti i collegamenti prima di collegare il
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
sistema ad una presa AC.
Collegamento delle antenne FM e AM (MW)
Collegamenti dell’antenna FM
A.
Prolungare l’antenna FM in dotazione orizzontalmente
ANTENNA
B.
A.Impiego dell’antenna FM in dotazione
È possibile collegare l’antenna FM in dotazione al morsetto FM 75 COAXIAL come rimedio temporaneo.
Antenna FM
.
AM
LOOP
AM EXT
Cavo esterno antenna FM
Collegamento del sub-woofer alimentato
Utilizzare il cavo di sistema in dotazione per collegare il sub­woofer alimentato (SP-PWA9).
Unità centrale (XV-THA9R)
AUX IN
ANTENNA
AM
LOOP
RL
AM EXT
S-VIDEO AV
VIDEO
VIDEO OUT AV OUT
CONNECTOR
TO SP-PWA9
Cavo di sistema (indotazione)
Accertarsi che la marcatura £ sulla spina sia rivolta verso destra.
ATTENZIONE:
Utilizzare il cavo di sistema in dotazione per il fissaggio dell’unità centrale ed il sub-woofer.
CONNECTOR TO SP-PWA9
COMP.
Y/C
Accertarsi che la marcatura £ sulla spina sia rivolta verso il basso.
FROM XV - THA9
Sub-woofer alimentato (SP-PWA9)
AV
COMPU LINK
CONNECTOR
CENTER SPEAKER
VOLUME
PHASE
REVERSR NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MAX
MIN
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
B.Impiego del connettore standard
(non in dotazione)
È possibile collegare un connettore standard al morsetto FM 75 COAXIAL.
Nota:
• Se la ricezione è scarsa, collegare l’antenna per esterni. Prima di collegare il cavo coassiale 75
(quello collegabile ad una antenna esterna), scollegare l’antenna FM in dotazione.
Collegamenti dell’antenna AM (MW)
Ruotare l’antenna a telaio per ottenere una ricezione migliore.
Antenna a telaio AM (MW)
ANTENNA
AM
LOOP
AM EXT
Cavo esterno singolo ricoperto di vinile
Collegamento del TV
Collegare il TV per visualizzare le immagini video dall’unità.
Cavo S-video (non in dotazione)
Collegarlo al TV se ha un ingresso S-video (per
S-VIDEO
ANTENNA
VIDEO
Cavo video (in dotazione)
una qualità di im m agine superiore). Collegare i cavi con la marcatura
rivolta verso l’alto.
Unità centrale (XV-THA9R)
AUX
R
COMP.
Y/C
All’ingresso S-video
VIDEO
VIDEO OUT
AM EXT
S-VIDEO
AM
LOOP
All’ingresso di video composito
Note:
• Assicurarsi che i fili conduttori dell’antenna non entrino in contatto con altri morsetti, cavi di collegamento e cavo di alimentazione. Questa situazione porterebbe ad una scarsa ricezione.
• Se la ricezione risulta scarsa, collegare un singolo cavo esterno ricoperto di vinile al morsetto AM EXT. (Mantenere collegata l’antenna a telaio AM (MW).
6
Page 13
Collegare il televisore con il connettore SCART
Collegamenti
AC IN
ANTENNA
VIDEO
VIDEO OUT AV OUT
AM
LOOP
AM EXT
S-VIDEO AV
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
CONNECTOR TO SP-PWA9
AV
COMPU LINK
Interruttore COMP.Y/C
Cavo SCART (Non in dotazione)
Collegare il connettore AV OUT dell’unità al connettore SCART del televisore usando un cavo SCART opzionale.
•IImpostare correttamente l’interruttore COMP.-Y/C secondo le istruzioni del televisore. Se il televisore utilizza esclusivamente segnali video regolari (compositi), impostare l’interruttore su “COMP”. Se il televisore utilizza esclusivamente il segnale Y/C, impostare l’interruttore su Y/C per apprezzare immagini di qualità migliore.
Nota:
Nel pannello posteriore il cavo SCART è contrassegnato con “AV OUT”. Tuttavia questo morsetto è realizzato come uscita video. Quindi non vengono emessi suoni.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
7
Page 14
Collegamenti
FRONT SPEAKERS
CENTER SPEAKER
SPEAKER IMPEDANCE
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
CAUTION :
LEFT
RIGHT
Collegamento degli altoparlanti
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Collegare gli altoparlanti satellite e l’altoparlante centrale ai morsetti sul sub-woofer alimentato utilizzando il cavo per altoparlanti in dotazione. I cavi degli altoparlanti sono etichettati per indicare l’altoparlante ed il morsetto a cui vanno collegati.
• È possibile utilizzare i quattro altoparlanti satellite nella parte anteriore o posteriore.
• Accertarsi che gli altoparlanti destro e sinistro siano collegati rispettivamente a destra e a sinistra e con la giusta polarità (+ve, –ve). Il cavo per altoparlante bianco va collegato al morsetto +, mentre quello nero al morsetto –.
Rimuovere torcendo l’isolante all’estremità del cavo di ogni altoparlante.
VOLUME
MAX
MIN
PHASE
REVERSR NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
FRONT SPEAKERS
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
LEFT
RIGHT
CENTER
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
SPEAKER
Collegamento degli altoparlanti anteriori
Collegare l’altoparlante destro al morsetto FRONT SPEAKERS RIGHT. Collegare l’altoparlante sinistro al morsetto FRONT SPEAKERS LEFT.
Altoparlante
anteriore destro
Nero
Cavo altoparlante (5 m) (499,87 cm)
FRONT RIGHT
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
CENTER SPEAKER
Altoparlante anteriore
FRONT LEFT
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
sinistro
Bianco
Piegare l’estremità del cavo per evitare corto circuiti. Mentre viene spinta la leva del morsetto dell’altoparlante, inserire l’estremità piegata del cavo nel morsetto.
Collegamento degli altoparlanti posteriori e centrale
Collegare l’altoparlante posteriore destro ai morsetti REAR SPEAKERS RIGHT . Collegare l’altoparlante posteriore sinistro ai morsetti REAR SPEAKERS LEFT . Collegare l’altoparlante centrale ai morsetti CENTER SPEAKER.
Altoparlante centrale
Nero
Altoparlante posteriore destro
SPEAKER IMPEDANCE
CENTER SPEAKER
REAR RIGHT
altoparlante
(999,74 cm)
FRONT SPEAKERS
CENTER
SPEAKER IMPEDANCE
Cavo
(10 m)
Cavo altoparlante (5 m) (499,87 cm)
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
Altoparlante
REAR LEFT
posteriore sinistro
Bianco
Nota:
• Invertendo la polarità dei cavi degli altoparlanti, è possibile che l’effetto stereo rsulti ridotto e la qualità del suono non sia ottimale.
8
Page 15
Collegamento di un componente audio
È possibile collegare al sistema un componente audio analogico, come VCR, registratore TV e MD. Fare anche riferimento ai manuali in dotazione con i componenti.
Utilizzare il cavo con le spine pin RCA (non in dotazione). Collegare lo spinotto bianco al jack sinistro e quello rosso al jack destro.
Collegamenti
VCR
TV
AC IN
ANTENNA
VIDEO
VIDEO OUT AV O UT
AM
LOOP
AM EXT
S-VIDEO AV
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
AUX IN
RL
Uscita audio
Uscita audio
CONNECTOR TO SP-PWA9
AV
COMPU LINK
Registratore MD
Uscita audio
ATTENZIONE:
Collegando un dispositivo di esaltazione del suono come un equalizzatore grafico tra le componenti di sorgente e l’unità centrale, il suono in uscita da questo sistema potrebbe risultare distorto.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
9
Page 16
Collegamenti
U
Collegamento del cavo di
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
alimentazione
Prima di collegare l’unità centrale e il sub-woofer alimentato ad una presa AC, accertarsi che siano stati effettuati tutti i collegamenti.
Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa AC.
La spia rossa STANDBY sull’unità centrale si accende quando il cavo di alimentazione è inserito.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dai cavi di collegamento e dal cavo dell’antenna. Il cavo di alimentazione potrebbe provocare disturbi o interferenze sullo schermo. Si raccomanda di utilizzare un cavo coassiale per collegare l’antenna FM esterna, in quanto ben schermato contro le interferenze.
Unità centrale
AC IN
ANTENNA
AM
LOOP
R
AM EXT
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO OUT
Cavo di alimentazione AC
ATTENZIONE:
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• Non tirare il cavo di alimentazione per staccarlo dalla presa. Nello staccare il cavo, afferrare sempre la spina in maniera da non danneggiare il cavo.
Sub-woofer alimentato
VOLUME
MAX
CENTER SPEAKER
PHASE
REVERSR NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR FROM XV - THA9
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MIN
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
A
COMP.
Y/C
Inserimento delle batterie nel telecomando
Prima di utilizzare il telecomando, inserire per la prima volta le due batterie in dotazione. Nell’utilizzare il telecomando, puntarlo direttamente verso il sensore sulla unità centrale.
123
1 Sul retro del telecomando, rimuovere il
coperchio del comparto batterie.
2 Inserire le batterie. Assicurarsi di rispettare
le polarità: (+) e (–).
3 Sostituire il coperchio.
• Se il raggio d’azione o l’efficacia del telecomando diminuisce, sostituire le batterie. Utilizzare due batterie ad elementi a secco
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
tipo R6P (SUM-3)/AA (15F).
ATTENZIONE:
Seguire queste precauzioni per evitare perdite o rottura delle batterie:
• Collocare le batterie nel telecomando in maniera da rispettare le polarità: (+) e (–).
• Utilizzare il tipo corretto di batterie. Batterie che sembrano simili possono differire per quanto riguarda la tensione.
• Sostituire sempre entrambe le batterie contemporaneamente.
• Non esporre le batterie a fonti di calore o a fiamme.
Note:
• Le impostazioni di preselezione come la preselezione dei canali e le regolazioni del suono possono venire cancellate in pochi giorni nei seguenti casi:
– Quando si stacca il cavo di alimentazione. – Quando si verifica un guasto all’alimentazione.
• Gli altoparlanti non producono alcun suono se il cavo di alimentazione del sub-woofer alimentato viene rimosso dalla presa AC mentre l’unità centrale è accesa. In questo caso l’energia non ritorna fino a quando il cavo di alimentazione del sub-woofer alimentato non viene collegato alla presa AC. Premere sull’unità centrale, o AUDIO sul telecomando per accendere l’apparecchio. Questo comando attiva il sub-woofer alimentato ed il suono viene emesso dagli altoparlanti.
10
Page 17

Identificazione dei componenti

Familiarizzare con i tasti ed i comandi sull’unità centrale e sul sub-woofer alimentato prima di utilizzarli. Fare riferimento alle pagine nelle parentesi per eventuali dettagli.
Unità centrale
Pannello frontale (vista dall’alto)
1 Coperchio del disco (22) 2 Tasto SOURCE (18) 3 Tasto SURROUND (21) 4 Tasto modalità DSP (21) 5 Tasti di controllo DVD (23,
24, 25)
6 Tasto VOLUME +/- (17)
Pannello frontale (vista frontale)
Pannello posteriore
AC IN
1 Presa AC IN (10) 2 Morsetti antenna (6) 3 Morsetti AUX IN (9) 4 Collegamento del sub-woofer alimentato (6) 5 Morsetti AV COMPU LINK (47) 6 Morsetti uscita video (6, 7) 7 Codice di zona (5) 8 Morsetto AV OUT 9 Commutare per selezionare l’uscita video di AV OUT.
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
ANTENNA
S-VIDEO AV
VIDEO
VIDEO OUT AV OUT
AM EXT
AM
LOOP
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
CONNECTOR
TO SP-PWA9
1 Tasto STANDBY/ON e
spia STANDBY (17)
2 Display 3 Tasto OPEN/CLOSE (22) 4 Sensore telecomando
AV
COMPU LINK
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
11
Page 18
Identificazione dei componenti
1
Display
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Sub-woofer alimentato (Parte anteriore)
Indicatore modalità di decodifica
2 Indicatore radio (40, 41) 3 Finestra di informazioni multiple
Visualizza le informazioni del tempo, dello stato ecc.
4 Indicatore canale audio (19) 5 Indicatore modalità di ricezione
radio (40, 41)
6 Indicatore RESUME (25) 7 Indicatore REMAIN (indicatore
Timer) (39)
8 Indicatore PROGRAM (36) 9 Indicatore EACH (indicatore
Timer) (39)
p Indicatore DSP (21) q Indicatore SURROUND (21) w Indicatore modalità di ricezione
RDS (42)
1 Speaker 2 Spia POWER ON (17)
(Parte posteriore)
12
1 Manopola VOLUME (18) 2 Tasto PHASE (18) 3 Connettore per unità centrale (6) 4 Morsetti FRONT SPEAKERS (8) 5 Morsetti CENTER SPEAKERS (8) 6 Morsetti REAR SPEAKERS (8) 7 Cavo di alimentazione (10)
Page 19
Telecomando
Identificazione dei componenti
FM/AM
AUX
SUBTITLE
TITLE
DIGEST
ZOOM
CONTROL
SETTING
POSITION
RDS DISPLAY
SUBWOOFER
VCR
SLEEP
PLAY
MODE
THEATER
CENTER
TV
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
-
PTY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
PLAY
REC
DVD MENU
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
REAR-L
ENTER
EON
TUNING
STOP
STANDBY/ON
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
MUTING
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
DVD
RDS
1 Tasti di selezione della sorgente (14, 18, 41)
AUX, FM/AM, DVD
2 Tasti di funzione DVD
TITLE (25) SUBTITLE(31) DECODE (19) AUDIO (32) ZOOM (31) DIGEST (28) TIME(38, 39) DISPLAY (37, 38) RETURN(26) ANGLE (33) CHOICE(44)
3 Tasti di controllo VCR/TV (55, 56) 4 Tasto SLEEP (20) 5 Tasto SETTING (50) 6 Tasto PLAY MODE (34, 35, 36, 37) 7 Cursore (EON SELECT, PTY +, PTY
SEARCH, PTY –) e Tasti ENTER (EON) (42, 43)
8 Tasto THEATER POSITION (RDS
DISPLAY MODE) (42)
9 Tasto TV VOL +, – (55) p Tasto TV/VIDEO (55) q Tasto MENU DVD (25) w Tasti STANDBY/ON
AUDIO (17, 22) TV (17, 22, 55, 56) VCR (56)
e Tasto SOUND (53, 54) r Tasti numerici t Selettore di modalità del telecomando (55)
DVD, RDS
y Tasto DSP MODE (21) u Tasto CHANNEL +, - (55, 56) i Tasto VOLUME +, - (17) o Tasto MUTING (18) ; Tasti di funzione (23, 24, 40, 41)
13
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
Page 20

Principi di funzionamento

Il sistema può funzionare mediante il telecomando, i tasti sull’unità centrale o il menu sullo schermo.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Funzionamento con il telecomando
Selezionare la modalità appropriata quando viene utilizzato il telecomando per il funzionamento. La modalità del telecomando viene selezionata premendo i tasti di selezione della sorgente.
Premere DVD: I tasti di funzione DVD, i tasti numerici, il tasto PLAY MODE, il tasto THEATER POSITION e i tasti di funzione sono
operativi in modalità DVD e consentono il funzionamento del DVD, del CD Audio e dei dischi CD Video.
Premere FM/AM: Premere AUX: Premere per ascoltare il suono erogato ai jack AUX. In modalità AUX, sono operativi sono i tasti VOLUME + e -. Inoltre,
In modalità radio sono operativi i tasti numerici ed i tasti di funzione. In modalità radio sul televisore non avviene nessuna visualizzazione.
sul televisore non avviene nessuna visualizzazione.
Tasti di i selezione della sorgente
Tasti di funzione DVD
Tasto DVD
Tasto FM/AM
Tasto AUX
PLAY MODE
THEATER POSITION
AUX
FM/AM
SUBTITLE
TITLE
DIGEST
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
MUTING
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
DVD
RDS
Tasti numerici
Impostare su RDS per utilizzare RDS con le trasmissioni FM. RDS può essere utilizzato mediante il cursore e premendo il tasto ENTER e THEATER POSITION Impostare su DVD per utilizzare alternative a RDS.
Tasti di funzione
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
Nota:
• La modalità del telecomando è influenzata dai tasti di selezione della sorgente, dai tasti SOUND, VCR, TV e dal selettore della modalità del telecomando (DVD-RDS). Si vedano le pagine 42, 53 e 55 per eventuali dettagli.
14
Page 21
Principi di funzionamento
Display su schermo
L’unità centrale fornisce diversi display su schermo. Con alcune schermate è possibile impostare o selezionare le preferenze e le funzioni, mentre le altre sono solo visualizzazioni.
Schermate iniziali
In alcune condizioni la schermata iniziale viene visualizzata automaticamente. In basso vengono visualizzate le seguenti informazioni a seconda dello stato dell’unità centrale.
• NOW READING: L’unità centrale legge le informazioni del disco (TOC).
• REGION CODE ERROR!: È impossibile riprodurre il disco DVD caricato perché il codice di zona del disco non corrisponde a quello dell’unità centrale.
• OPEN: Apertura del coperchio del disco in corso.
• CLOSE: Chiusura del coperchio del disco in corso.
Schermata iniziale
NOW READING
Schermate modalità Play
Ad apparecchio fermo
REPEAT PROGRAM RANDOM
Durante la riproduzione DVD
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Durante la riproduzione CD Audio
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
Schermate sullo stato
Stato funzione DVD
1 / 2 1 / 2 1 / 2
ENGLISH ENGLISH
Disco/tempo (DVD)
TITLE CHAP. TIME BITRATE
1 25 2:25:25 3.3
Disco/tempo (CD Audio /CD Video senza PBC)
1 0:08
TRACK TIME
EACH REMAIN
Mbps
Durante la riproduzione CD Video
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
Disco/tempo (CD Audio senza PBC)
TRACK TIME
1 25:25 PBC
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
15
Page 22
Principi di funzionamento
Menu su schermo per impostare le preferenze
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
LANGUAGE
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
DISPLAY
LANGUAGE
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
SYSTEM
LANGUAGE
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
DISPLAY SYSTEM
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
DISPLAY
DISPLAY
SYSTEM
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
SYSTEM
OFF
OFF
DVD 1
Impedire il danneggiamento dello schermo con il salvaschermo [SCREEN SAVER]
Lo schermo di un televisore potrebbe essere severamente danneggiato se una immagine statica resta visualizzata per lungo tempo. Per impedire ciò, l’unità centrale attiva automaticamente la funzione salvaschermo se un’immagine statica, anche un display o un menu su schermo restano visualizzati per oltre 5 minuti.
• Premendo un qualsiasi tasto sull’unità o sul telecomando si disattiva la funzione salvaschermo e si torna alla schermata precedente.
• È possibile selezionare una delle numerose modalità salvaschermo disponibili (vedi pagina 46).
DVD/Super VCD/Video CD/CD PLAYER
Nota:
• Il salvaschermo non è attivo durante la riproduzione di CD audio o con unità ferma dopo la riproduzione di un CD Audio.
EXIT
PRESS KEY
Menu su schermo per impostare il blocco di sicurezza
PARENTAL LOCK
PARENTAL LOCK
Country Code
Set Level
PASSWORD
PRESS KEY ENTER
GB
----
EXIT
Menu su schermo per l’utilizzo di dischi
Lo stato e le voci del disco sono visualizzate nel modo seguente sui menu su schermo per l’utilizzo del disco.
16
Page 23
PLAY

Operazioni principali

Le operazioni principali per questo sistema sono le seguenti.
IMPORTANTE
Verificare che la modalità del telecomando sia impostata su “DVD”, tranne quando si utilizza RDS (Sistema di dati radio) nella ricezione delle stazioni FM.
Accensione e spegnimento dell’alimentazione del sistema (standby)
Dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
Premere AUDIO per accendere.
La spia STANDBY si spegne ed il nome della sorgente (DVD, la frequenza della stazione AM o FM o AUX) appare sul display. Il coperchio del disco scorre indietro e sull’unità centrale vengono visualizzati i tasti superiori.
Premere AUDIO per spegnere (standby).
La spia STANDBY si accende. Il coperchio del disco scorre in avanti per coprire i pulsanti superiori sull’unità centrale e l’unità centrale si spegne.
Sull’unità centrale:
AUDIO
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
Accensione e spegnimento del TV
È possibile utilizzare televisori JVC senza alcuna modifica con i telecomandi. Per i televisori di marche diverse è necessario passare ai segnali trasmettibili prima di poterli utilizzare con i telecomandi. Vedi pagina 55 per maggiori informazioni per modificare i segnali trasmettibili.
Dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
TV
Premere TV per accendere.
Premere nuovamente TV per spegnere.
Regolazione del volume [VOLUME]
È possibile regolare il livello del volume in un intervallo compreso tra “0” (minimo) e “80” (massimo).
Comune:
Dal telecomando:
Sull’unità centrale
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
ENTER
EON
PTY SEARCH
PLAY
TUNING
MUTING
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
RDS
VOLUME + /–
Spia STANDBY
Premere per accendere.
La spia STANDBY si spegne ed il nome della sorgente (DVD, la frequenza della stazione AM o FM o AUX) appare sul display. Il coperchio del disco scorre indietro e sull’unità centrale vengono visualizzati i tasti superiori.
Premere per spegnere (OFF) (standby).
La spia STANDBY si accende. Il coperchio del disco scorre in avanti per coprire i tasti superiori sull’unità centrale e l’unità centrale si spegne.
Note:
• L’alimentazione al sub-woofer è collegata all’unità centrale. La spia verde POWER ON sul sub-woofer si accende quando si accende l’alimentazione e si spegne quando l’alimentazione viene scollegata.
• In modalità standby viene comunque consumata una
Premere VOLUME + o –.
Premere VOLUME + per aumentare il volume. Premere VOLUME – per diminuire il volume.
ATTENZIONE:
Impostare sempre il volume al minimo prima di far partire una qualsiasi sorgente. Se il volume è impostato ad un livello alto, l’improvvisa esplosione di energia sonora potrebbe danneggiare l’udito in maniera permanente e/o rovinare gli altoparlanti.
minima quantità di corrente (solo l’unità centrale). Rimuovere entrambi i cavi di alimentazione AC dalle uscite AC per spegnere totalmente l’unità centrale.
VOLUME + /–
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
17
Page 24
Operazioni principali
PTY
PTY
ENTER
Controllo del volume del sub-woofer
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
ed impostazione della fase
Usare la manopola del VOLUME ed il tasto PHASE sul retro del sub-woofer.
Manopola VOLUME
Marcatura
Tasto PHASE
Controllo del volume
Ruotare la manopola del VOLUME.
Regolare il volume ad un livello adatto per il bilanciamento con gli altri altoparlanti. Il segno indica la posizione del volume in utilizzo normale.
• Regolare quando il volume per il sub-woofer è troppo alto o troppo basso in relazione al volume dall’altoparlante anteriore.
Impostazione della fase
Riprodurre un suono dal sub-woofer e regolare il tasto PHASE su una posizione (_REVERSE o NORMAL) in cui la frequenza più bassa si ascolta nella maniera ottimale.
VOLUME
PHASE
REVERSR NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
MAX
MIN
Selezione della sorgente da cui avviare la riproduzione
Viene visualizzato il nome della sorgente selezionata
Dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
Pulsanti di selezione della sorgente
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
Premere uno dei pulsanti di selezione della sorgente.
DVD Selezione del lettore DVD. FM/AM Selezione di una trasmissione FM o AM.
Ogni volta che si preme il tasto, la banda si alterna tra FM e AM.
AUX Seleziona un componente collegato ai jack
AUX.
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
Nota:
• La fase è strettamente rapportata alla distanza dalla posizione di ascolto all’altoparlante ed al sub-woofer anteriori. Durante l’ascolto, regolare fino ad udire in maniera ottimale la frequenza più bassa.
Silenziamento [MUTING]
Solo dal telecomando:
Premere MUTING per silenziare tutti gli altoparlanti collegati.
“MUTING” viene visualizzato nel display ed il volume si riduce al minimo. Per ripristinare il sonoro, premere nuovamente MUTING in modo tale da far apparire “OFF” sul display.
• Anche premendo VOLUME +/– il sonoro viene ripristinato.
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
EON
PTY SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
MUTING
STROBEMEMORY
+
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUS E
DSP MODE
UPDOWN
MUTING
Note:
• Premendo uno dei tasti per la selezione della sorgente sul telecomando, il sistema si accende automaticamente.
• La ventola di raffreddamento nell’unità centrale resta accesa fino a quando non è selezionato il DVD come sorgente di riproduzione. La ventola si spegne quando viene selezionata un’altra sorgente di riproduzione /FM/ AM o AUX).
Sull’unità centrale:
SOURCE
Premere SOURCE finché sul display non appare il nome della sorgente desiderata.
La sorgente cambia come illustrato in basso ogni volta che si preme il tasto.
= DVD = AM = FM = AUX = (torna all’inizio)
Nota:
• Quando si seleziona AM o FM, la frequenza di ricezione viene visualizzata sul display. Contemporaneamente sul display si accende l’indicatore AM o FM.
18
Page 25
Operazioni principali
Modifica della modalità di decodifica [DECODE]
È possibile modificare la modalità di decodifica per la riproduzione audio digitale.
Solo dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
1
2
FM/AM
AUX DVD
SUBTITLE
TITLE
DIGEST
ZOOM
SUBWOOFER
CONTROL
VCR
CENTER
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
1 Premere DVD per selezionare il DVD come
sorgente.
2 Premere DECODE per selezionare la modalità
di decodifica.
Il display cambia come illustrato in basso ogni volta che si preme il tasto.
= AUTO/PCM = DTS = (torna all’inizio)
AUTO/PCM Ottimizzato per tutti i dischi riproducibili su
questo sistema. (Impostazione predefinita)
DTS Selezionare questa modalità quando si
riproduce un disco DVD registrato in DTS Surround. Il decoder DTS viene selezionato come decoder interno.
Quando è necessario di cambiare la modalità di decodifica
Quando la modalità di decodifica è impostata sull’impostazione predefinita AUTO/PCM e viene riprodotto un DVD registrato in Dolby Digital Surround, DTS Digital Surround, il decoder interno viene selezionato automaticamente prima che inizi la riproduzione audio. A seconda del disco registrato in DTS Digital Surround potrebbe verificarsi una breve perdita dell’audio dopo l’inizio della riproduzione. Ciò è dovuto alla perdita dei segnali audio erogati durante la selezione del decoder interno. In questi casi è possibile evitare la perdita dell’audio selezionando prima manualmente “DTS”.
In ogni caso, notare che quando viene impostata una modalità di decodifica su DTS, non sarà possibile riprodurre audio da dischi registrati in una modalità diversa da DTS Digital Surround.
Dopo aver modificato la modalità di decodifica ed aver riprodotto un disco, riportare la modalità di decodifica su “AUTO/PCM”.
Esempio:
Quando si seleziona D T S come modalità di decodificaper l’audio D olby digitale .
Lampegg
Indicatore canale audio
L’indicatore canale audio mostra la configurazione del canale audio per il disco in riproduzione..
Gli indicatori fanno riferimento al canale dell’altoparlante nel modo seguente:
L: Canale altoparlante anteriore sinistro R: Canale altoparlante anteriore destro C: Canale altoparlante centrale RS: Canale altoparlante surround destro LS: Canale altoparlante surround sinistro S: Canale altoparlante posteriore (mono) LFE: Canale sub-woofer
L’indicatore del canale audio indica il tipo di disco in riproduzione nel modo seguente:
Con Dolby digital 5.1 ch o DTS digital 5.1 ch surround
Con Dolby digital (Lt/Rt*)
Con suono stereo (es. CD audio)
Nota:
• Modificando la sorgente di riproduzione ( es. AM/FM) la modalità di decodifica torna automaticamente su “AUTO/PCM”.
Quando si seleziona una modalità di decodifica che differisce dal tipo di disco riprodotto
Inserire un disco DVD nell’unità centrale per visualizzare il tipo di audio in riproduzione nell’indicatore di modalità Decodifica nel display. È impossibile riprodurre un audio se viene selezionata una modalità di decodifica diversa dalla modalità visualizzata. La modalità di decodifica selezionata lampeggia ad indicare che la modalità di decodifica selezionata non consente la riproduzione dell’audio.
* Sx/Dx si riferisce all’uscita downmix se collegata ad
un dispositivo che utilizza Dolby Pro Logic.
Nota:
• L’indicatore del canale audio non mostra l’effettivo canale dell’altoparlante che riproduce il suono.
19
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
Page 26
Operazioni principali
DECODE
SUBTITLE
TITLE
AUDIO
Uso dello Sleep Timer [SLEEP]
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Usando lo Sleep Timer è possibile addormentarsi con la musica accesa sapendo che il sistema si spegne automaticamente e non resta in funzione tutta la notte.
Dal telecomando:
TIME
DIGEST
ZOOM
SUBWOOFER
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SLEEP
SETTING
PLAY MODE
PTY
-
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
Premere SLEEP più volte.
Il tempo di spegnimento cambia nel modo seguente (in minuti):
=10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = 150 = OFF (Annullato) = (torna all’inizio)
Allo scadere del tempo di spegnimento
Il sistema si spegne automaticamente.
Controllo o modifica del tempo residuo fino al tempo di spegnimento
Premere SLEEP una sola volta.
Il tempo residuo fino allo spegnimento compare in minuti.
• Per modificare il tempo di spegnimento, premere ripetutamente SLEEP.
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
DISPLAY
SOUND
CHOICEANGLERETURN
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
disponibile su software DVD che utilizza un metodo di codifica definito MPEG2-Audio. (MPEG sta per “Motion Picture Expert Group” ed è stato originariamente concepito per la compressione di segnali video). Per visualizzare i brani di software video recanti il marchio , l’unità centrale è in grado di offrire il decoder MPEG Multichannel.
Nota:
• Cambiare la modalità di decodifica da ““AUTO/PCM” a “DTS” prima di riprodurre un CD audio registrato con DTS Digital Surround. Per maggiori informazioni, consultare vedi pagina 19.
* Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories.
“DOLBY”, il simbolo della doppla D, e PRO LOGIC sono marchi della Dolby Laboratories. Lavori riservati non pubblicati. c1992-1998 Dolby Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati.
**Prodotto in licenza da Digital Theater Systems, Inc.
Brev. Stat. N. 5,451,942 ed altri brevetti mondiali rilasciati e in corso di emissione. “DTS” e “DTS Digital Surround” sono marchi commerciali di Digital Theater Systems, Inc. c1996 Digital Theater Systems, Inc. Tutti i diritti riservati.
Modalità DAP
Il suono che si sente in una sala per concerti è composto da suoni diretti e indiretti, riflessioni precoci e riflessioni di ritorno. I suoni diretti raggiungono l’ascoltatore direttamente senza riflessioni. D’altro canto, i suoni indiretti vengono ritardati dalle distanze delle pareti e del soffitto. Questi suoni diretti ed indiretti sono gli elementi più importanti dell’effetto acustico surround. La modalità DAP è in grado di creare queste importanti elementi regalando realmente la sensazione di trovarsi ad un concerto.
Riflessioni precoci
Riflessioni di ritorno
Annullare la modalità Sleep Timer
Premere SLEEP ripetutamente finché non viene visualizzato “SLEEP OFF” nel display.
• Lo Sleep Timer si annulla anche spegnendo l’unità.
Uso delle modalità DSP [DSP MODE]
Il processore surround incorporato offre due tipi di modalità DSP (Digital Signal Processor) – Modalità surround e modalità DAP (Digital Acoustic Processor).
Modalità surround
Con questo sistema, è possibile utilizzare due tipi di modalità Surround.
Dolby Surround (Dolby Digital e Dolby Pro Logic)*
Utilizzato per visualizzare brani di software codificati con Dolby Digital (recanti il marchio ) o con Dolby Surround (recanti il marchio ). È possibile selezionare automaticamente Dolby Digital e Dolby Pro Logic a seconda del software riprodotto.
DTS Digital Surround**
DTS Digital Surround è un formato audio digitale canale 5.1 disponibile su software CD e DVD. Per visualizzare i brani di software video recanti il marchio , il sistema è in grado di offrire il decoder DTS Digital Surround. DTS Digital Surround viene selezionato automaticamente a seconda del software riprodotto.
MPEG Multichannel
MPEG Multichannel è un altro formato digitale canale 5.1
20
Suoni diretti
THEATER: Trasmette la sensazione di essere in un
grande teatro.
LIVE CLUB: Trasmette la sensazione di trovarsi in un
luogo in cui si suona musica dal vivo con un soffitto basso.
DANCE CLUB: È una sonorità con molte note basse. HALL: Trasmette un suono vocale molto chiaro e
la sensazione di essere in una sala per concerti.
PAVILION: Trasmette la sensazione di spazio di un
padiglione con i soffitti alti.
Note:
• La modalità DSP non ha alcun effetto sulle sorgenti mono.
• La spia DOLBY DIGITAL si accende quando i segnali codificati con Dolby Digital raggiungono il sistema.
• La spia PRO LOGIC si accende quando i segnali codificati con il decoder Dolby Pro Logic incorporato nel sistema vengono attivati.
• La spia dts si accende quando i segnali codificati con DTS Digital Surround raggiungono il sistema.
• È possibile regolare gli effetti se è selezionata la modalità DAP (vedi pagina 54).
Page 27
Operazioni principali
Selezione della modalità DSP
Dal telecomando:
Premere DSP MODE.
La modalità DSP attualmente selezionata appare sul display quando si preme il tasto e cambia nel modo seguente ad ogni pressione del tasto.
= SURROUND ON = THEATER = LIVE CLUB = DANCE CLUB = HALL = PAVILION = DSP OFF =
(torna all’inizio)
• “PRO LOGIC”, invece di “SURROUND ON”, viene visualizzato quando si seleziona una sorgente diversa da DVD.
• Quando si riproduce un video con audio registrato in Dolby Pro Logic, Dolby digital, DTS digital, o audio surround selezionare SURROUND ON. Selezionando OFF si perdono tutti gli effetti surround e avviene la riproduzione stereo.
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
EON SELECT
ENTER
EON
PTY SEARCH
MUTING
+PTY
F.SEARCHB.SEARCH
100+
DSP
MODE
DVD
RDS
DSP MODE (MODALITÀ DSP)
Quando si seleziona DAP:
Premere DSP MODE.
La modalità DAP attualmente selezionata appare sul display quando si preme un tasto e cambia nel modo seguente ad ogni pressione del tasto.
= THEATER = LIVE CLUB = DANCE CLUB = HALL = PAVILION = DSP OFF = (torna all’inizio)
Note:
• L’indicatore della modalità DSP si accende quando è selezionata la modalità DAP.
• L’indicatore SURROUND si accende quando è selezionata la modalità SURROUND.
Note:
• È possibile selezionare solo “SURROUND ON” e “SURROUND OFF” quando si riproduce un DVD audio Dolby digital o DTS digital audio.
• L’indicatore della modalità DSP si accende quando è selezionata la modalità DSP tranne SURROUND.
• L’indicatore della modalità SURROUND si accende quando è selezionata la modalità SURROUND.
Sull’unità centrale:
SURROUND
Dall’unità, SURROUND ON/OFF e la modalità DAP possono essere selezionate indipendentemente.
Quando si riproduce un disco DVD con audio registrato in Dolby surround, Dolby digital o DTS audio digital surround:
Premere SURROUND.
Lo stato corrente (cioè “SURROUND OFF”) appare sul display quando si preme il tasto, e cambia da “SURROUND ON” a “SURROUND OFF” ad ogni pressione del tasto.
• “PRO LOGIC”, invece di “SURROUND ON”, viene visualizzato quando si seleziona una sorgente diversa da DVD.
DSP MODE
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
21
Page 28

Uso del lettore DVD

EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
e rappresentano dischi riproducibili.
Accensione del sistema e del TV.
Dal telecomando:
2
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
1 Premere AUDIO per accendere
l’apparecchio.
• Per accendere è possibile anche premere sull’unità centrale.
2 Premere TV per accendere il televisore.
• Sul televisore selezionare la sorgente d’ingresso TV su VIDEO ( es. VIDEO 1).
• Per accendere l’apparecchio TV di altre marche con TV
è necessario prima modificare codici dei i segnali
trasmissibili. Vedi pagina 55.
1
3 Premere OPEN/CLOSE per chiudere il
coperchio del disco.
• Se la sorgente di riproduzione attuale è DVD, sul display viene visualizzato “CLOSE”. Nel TV viene visualizzato il messaggio “CLOSE” sulla schermata iniziale.
• Una volta chiuso il coperchio del disco, “READING” viene visualizzato sul display. Successivamente vengono lette le informazioni del disco e se la sorgente di riproduzione attuale è DVD, le informazioni vengono visualizzate nel modo descritto in “Visualizzazione quando viene inserito un disco” pagina 23. Nel TV, durante la lettura delle informazioni del disco, viene visualizzato il messaggio “NOW READING” sulla schermata iniziale.
4 Rimuovere il disco una volta terminata la
riproduzione.
Premere OPEN/CLOSE per aprire il coperchio del disco. Rimuovere il disco nel seguente modo: Successivamente, premere OPEN/CLOSE per chiudere il coperchio del disco.
Note:
• Quando si utilizzano CD audio, viene visualizzata solo la schermata di apertura, quindi non è necessario accendere il TV.
• Per maggiori informazioni sulle operazioni per l’accensione, compresa l’illuminazione dell’indicatore STANDBY, vedi pagina 17.
Inserimento di un disco
Dopo aver acceso il sistema e il TV, inserire il disco nel segue modo:
Sull’unità centrale:
OPEN/CLOSE
1 Premere OPEN/CLOSE per aprire il coperchio
del disco.
• Se la sorgente di riproduzione corrente è DVD, sul display viene visualizzato “OPEN”. Nel TV, viene visualizzato il messaggio “OPEN” sulla schermata iniziale.
2 Posizionare un disco.
• Posizionare un disco con il lato dell’etichetta in l’alto e .
ATTENZIONE:
Non collocare nessun oggetto sul coperchio del disco perché scorre in avanti e indietro oppure si apre. In caso contrario si rischia di causare dei danni all’unità.
Note:
• Il sistema può riprodurre solo dischi DVD, CD audio, CD­R/CD-RW (audio formattati). Non inserire dischi di tipo diverso. Per maggiori dettagli in relazione a tipi di dischi riproducibili, si veda pagina 5.
• Se si preme OPEN/CLOSE per chiudere il coperchio del disco, la riproduzione inizia automaticamente con alcuni dischi.
• È possibile inserire un disco mentre sono in funzione altre sorgenti (FM/AM o AUX).
• Quando il coperchio del disco è aperto, è possibile riprodurre direttamente il disco premendo DVD sul telecomando o selezionando “DVD” con “SOURCE” sull’unità centrale .
• Se il codice di zona del disco non corrisponde a quello del sistema, la schermata iniziale sul TV visualizza “REGION CODE ERROR!” Ciò significa che non è possibile riprodurre il disco.
• Se si preme OPEN/CLOSE in modalità di standby, l’unità centrale si accende automaticamente e il coperchio del disco scorre indietro e si apre.
22
Page 29
Uso del lettore DVD
PTY
+PTY
ENTER
Visualizzazione quando viene inserito un disco
Schermata iniziale:
NOW READING
Quando viene inserito un DVD
Display:
“READING”=“DVD”
Nota:
• La riproduzione inizia subito con alcuni dischi DVD.
Quando viene inserito un CD video:
Display:
“READING” = “VCD 12 48:12”
(visualizzazione del numero totale di brani e tempo totale)
+ Dopo 4 secondi
“VCD 1 4:12”
(tempo della prima traccia)
Quando viene inserito un CD audio
Display:
“READING” = “CD 12 48:12”
(visualizzazione del numero totale di brani e tempo totale)
+ Dopo 4 secondi
“CD 1 4:12”
(tempo del primo brano)
Riproduzione di un disco
Dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
DVD
PLAY
STOP
Premere PLAY o DVD
La riproduzione inizia dal primo brano.
Sull’unità centrale:
3
7
Premere 3.
La riproduzione inizia dal primo brano.
Interruzione di un disco
Dal telecomando: Premere STOP. Sull’unità centrale: Premere 7.
Nota:
• Per DVD o CD video registrati con il PBC (controllo riproduzione), premendo PLAY o 3 è possibile visualizzare il menu sullo schermo del TV. È possibile selezionare voci dalla schermata menu così visualizzata e richiamare le posizioni da visualizzare (si vedano pagine 25 e 26 per maggiori informazioni).
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
EON
PTY SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUSE
STROBEMEMORY
DSP
MODE
UPDOWN
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
23
Page 30
Uso del lettore DVD
PTY
PTY
ENTER ENTER
Icone guida su schermo
Durante la riproduzione DVD, possono essere visualizzate delle
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
icone sopra l’immagine. Queste hanno i seguenti significati.
Visualizzata all’inizio di una scena registrata da angolazioni multiple (vedi pagina 33).
Visualizzata all’inizio di una scena registrata in più lingue (vedi pagina 32).
Visualizzata all’inizio di una scena registrata con sottotitoli in più lingue (vedi pagina 31).
È possibile l’impostazione per eliminare la visualizzazione di queste icone. L’impostazione è immessa nel menu su schermo sotto “Impostazioni guida su schermo” (vedi pagina 46 per maggiori informazioni).
Informazioni sull’icona di operazione non valida
Quando si preme un tasto se l’unità non accetta l’operazione, appare sullo schermo del televisore. Le operazioni possono essere occasionalmente non accettate anche se non viene visualizzato.
Da notare come alcune operazioni possano non essere accettate. Per esempio, alcuni dischi possono non consentire l’avanzamento rapido/il riproduzione al contrario rapida o lo slow-motion.
Avanzamento e arretramento rapido
Durante la riproduzione
Dal telecomando:
Premere ¡ o 1.
Premendo il tasto, la velocità dell’avanzamento e dell’arretramento rapido varia nel modo seguente:
2× = 5× = 10× = 20× = 60×
Tornare alla velocità normale
Premere PLAY.
Sull’unità centrale:
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
EON
PTY SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
MUTING
+PTY
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUSE
STROBEMEMORY
DSP
MODE
UPDOWN
1 o ¡
Messa in pausa
Dal telecomando:
Premere PAUSE.
Sull’unità centrale:
Premere 8.
Mette in pausa la riproduzione. Quando si utilizza un DVD o uno CD video e si preme PAUSE o 8 mentre la riproduzione è in pausa, si passa all’immagine successiva.
Riprendere la riproduzione.
Dal telecomando: Premere PLAY. Sull’unità centrale: premere 3.
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
8
EON
PTY SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUS E
STROBEMEMORY
+
MODE
DSP
4, ¢
Continuare a premere ¢ o 4.
Se si preme il tasto ripetutamente, la velocità dell’avanzamento e dell’arretramento rapido varia nel modo seguente:
5× = 20×
UPDOWN
PAUSE
Tornare alla velocità normale
Rilasciare ¢ o 4.
Localizzazione dell’inizio
Localizza l’inizio del titolo o del capitolo con i DVD. Localizza l’inizio del brano con i CD audio e CD video.
Per DVD: Durante la riproduzione
Per CD Audio: Durante la riproduzione o all'arresto Per CD Video: Durante la riproduzione o all'arresto
Dal telecomando:
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
FF/
UPDOWN
STROBEMEMORY
4/REW, FF/¢
/REW
REC PAUSE
24
RM-STHA9R
Premere FF/¢ o 4/REW.
Page 31
Uso del lettore DVD
OS C
Sull’unità centrale:
4, ¢
Premere ¢ o 4.
Premere 4 per localizzare l’inizio del capitolo, titolo o brano corrente. Premere 4 due volte velocemente per localizzare l’inizio del precedente. Premere ¢ per localizzare l’inizio del capitolo, titolo o brano successivo.
Nota:
• Se si riproduce un CD Video con funzione PBC o un disco DVD, l’unità centrale potrebbe individuare un punto diverso, ma generalmente individua l’inizio del titolo, del capitolo o del brano.
Ripresa della riproduzione
L’unità centrale memorizza la posizione di un disco nel punto in cui si desidera interrompere la riproduzione e la riprende in seguito da quello stesso punto. Per attivare la ripresa della riproduzione, impostare precedentemente la voce RESUME nel menu SYSTEM su ON. In caso contrario, impostarla su OFF. Vedi pagina 47.
Conservare la posizione della riproduzione
Durante la riproduzione premere STOP o AUDIO sul telecomando.
o
Durante la riproduzione premere 7 o sull’unità centrale.
L’unità centrale conserva la posizione in cui si è premuto STOP o 7, e l’indicatore RESUME si accende nel display. L’ultima memorizzazione conservata si sovrappone a quella precedente.
Come cancellare la posizione memorizzata
Per cancellare la posizione memorizzata, eseguire una delle seguenti operazioni: L’indicatore RESUME nel display si spegne.
• Aprire il coperchio del disco.
• Con unità ferma, premere nuovamente STOP sul telecomando o 7 sull’unità centrale.
• In modalità standby, premere nuovamente AUDIO sul telecomando o sull’unità centrale per accendere il sistema.
Selezione della riproduzione dal menu DVD
I dischi DVD in genere hanno menu propri che indicano i contenuti del disco. Questi menu contengono varie voci come i titoli di un film, i titoli di canzoni, o le informazioni sugli artisti che vengono visualizzate sullo schermo del televisore. È possibile individuare una scena utilizzando il menu.
Durante la riproduzione
Solo dal telecomando:
DVD
RDS
+PTY
EON
DSP
MODE
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
1
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
STANDBY/ON
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
2
1
PLAY MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
ENTER
PTY SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
1 Premere DVD MENU o TITLE.
Il menu appare sullo schermo TV.
Esempio
Nota:
• La posizione interrotta viene memorizzata anche se viene premuto AUDIO sul telecomando o sull’unità centrale per spegnere l’apparecchio (standby).
Come riprendere la riproduzione dalla posizione memorizzata
Con l’unità ferma, premere PLAY sul telecomando o premere 3 sull’unità centrale.
La riproduzione inizia dalla posizione memorizzata.
• Se l’unità centrale è in m odalità di standby, è possibile attivare la ripresa della riproduzione premendo PLAY sul telecomando.
• Modificando la sorgente durante la riproduzione viene conservata anche la posizione interrotta. Per riprendere la riproduzione dalla posizione memorizzata, premere PLAY o DVD sul telecomando.
3
Se si seleziona “DVD” premendo SOURCE o premendo sull’unità centrale, la riproduzione riprende.
Note:
• Quando viene eseguita l’operazione per la ripresa di CD video con la funzione PBC, l’unità potrebbe riprendere la riproduzione da un punto leggermente precedente rispetto a quello memorizzato.
• La ripresa della riproduzione non è adatta ai CD audio.
• La ripresa della riproduzione non è adatta per la riproduzione programmata e casuale.
2 Premere i cursori 2/3/5/ per selezionare
la voce desiderata e confermare con ENTER.
L’unità centrale inizia la riproduzione della voce selezionata.
• Con alcuni dischi è possibile anche selezionare voci inserendo il numero corrispondente utilizzando i tasti numerici, operazione che potrebbe far avviare automaticamente la riproduzione.
Informazioni sul menu
Normalmente un disco DVD che contiene più di un titolo può avere un menu "titoli" che li elenca. In questo caso, il menu appare sul televisore premendo TITLE. Alcuni dischi DVD possono anche avere un diverso menu che appare premendo DVD MENU. Fare riferimento alle istruzioni di ogni singolo disco DVD per il proprio menu particolare.
Note:
Quando viene visualizzato sullo schermo TV
premendo MENU nel punto 1:
Il disco non ha un menu che elenca i titoli.
Quando viene visualizzato sul televisore premendo DVD MENU nel punto 1:
Il disco non ha un menu.
25
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
Page 32
Uso del lettore DVD
Selezione della localizzazione di
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
visualizzazione dal menu CD video
Quando vengono riprodotti CD video registrati con il PBC (controllo riproduzione), sul televisore viene visualizzata una lista dei contenuti registrati come menu. Il punto da visualizzare può essere agevolmente richiamato da questa schermata di menu.
Quando il menu appare sulla schermata del TV durante la
riproduzione con PBC.
Solo dal telecomando:
TIME
RETURN
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
DIGEST
ANGLERETURN
SUBWOOFER
TV RETURN FM MODE
CENTER
REAR-L
REAR-R
CHOICE
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
1 Utilizzare i tasti numerici (1~10, +10) per
selezionare il numero della voce desiderata.
Selezionare 3 sul menu: Premere 3. Selezionare 11 sul menu: Premere +10 = 1. La riproduzione comincia dalla voce selezionata.
Esempio
Premere RETURN per tornare alla schermata del menu.
Quando “NEXT” o “PREVIOUS” viene visualizzato sul televisore, l’unità generalmente lavora nel modo seguente:
• Premendo ¢ passa alla pagina successiva.
• Premendo 4 ritorna alla pagina precedente. Il metodo di funzionamento è diverso a seconda del disco.
Attivazione della funzione PBC
Per attivare la funzione PBC durante la riproduzione di un CD Video PBC compatibile senza la funzione PBC premere STOP quindi premere PLAY. Se la funzione PBC è attivata, sul display viene visualizzato “PBC”.
È possibile anche attivare la funzione PBC utilizzando il display su schermo nella seguente maniera :
1. Premere PLAY MODE.
2. Premere i cursori 2/3 per spostare il puntatore su [PBC
CALL], quindi premere ENTER.
Durante la riproduzione CD Video
1
Selezione del numero del titolo, del capitolo o del brano per la riproduzione
Utilizzare i tasti numerici per specificare il titolo (DVD) o il numero del brano (CD) per iniziare la riproduzione dal punto desiderato.
Per DVD: A disco fermo (per riproduzioni di titoli)
Durante la riproduzione, una schermata diversa dalla schermata di menu (per
riproduzioni di capitoli) Per CD Audio: Durante la riproduzione o all'arresto Per CD Video: Durante la riproduzione senza funzione PBC o
quando è fermo
Solo dal telecomando:
CHOICEANGLERETURN
CENTER
REAR-L
REAR-R
SOUND
EFFECT
TEST
100+
1
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
SUBWOOFER
TV RETURN FM MODE
1 Premere i tasti numerici (1~10, +10) per
selezionare il numero del titolo o del brano desiderato.
Selezione dei numeri
Selezione 1~10:
Premere i pulsanti pertinenti tra 1 e 10.
Selezionare 11 o numeri più alti
Per selezionare 13: Premere +10 = 3. Per selezionare 24: Premere +10 = +10 = 4. Per selezionare 40: Premere +10 = +10 = +10 = 10.
Il numero del titolo, del capitolo o del brano specifico viene visualizzato nel display e la riproduzione ha inizio da quel punto.
• È possibile anche visualizzare il numero del titolo, del capitolo o del brano selezionato sul display su schermo.
Note:
• Quando appare sul televisore. Il titolo, il capitolo o il brano selezionato non è contenuto nel disco.
• Questa funzione non è attiva durante la riproduzione di un CD Video con funzione PBC.
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
Disattivazione della funzione PBC
Se si desidera riprodurre un CD video PBC compatibile senza attivare la funzione PBC, avviare la riproduzione utilizzando i tasti numerici invece del tasto PLAY.
26
Page 33
Uso del lettore DVD
Riproduzione dall’inizio di un titolo, un capitolo o un brano
È possibile che si salti l’inizio dei titoli, dei capitoli o dei brani precedenti o successivi.
Per DVD: Durante la riproduzione
Per CD Audio: Durante la riproduzione o all'arresto Per CD Video: Durante la riproduzione senza funzione PBC
o quando è fermo
Solo dal telecomando:
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
FF/
UPDOWN
STROBEMEMORY
/REW
REC PAUSE
1
1 Premere ¢ o 4.
• Premere ¢ il numero di volte richiesto per spostarsi a un titolo, un capitolo o un brano successivo.
• Premere 4 il numero di volte richiesto per tornare al titolo, al capitolo o al brano precedente.
• Premere 4 una sola volta per ritornare all’inizio del titolo, capitolo o brano in riproduzione corrente.
Note:
•Premere ¢ or 4 sull’unità centrale per la stessa operazione.
• Questa funzione potrebbe non essere attiva con alcuni dischi DVD.
• Questa funzione non è attiva durante la riproduzione di un CD Video con funzione PBC.
Selezione del numero del capitolo per la riproduzione [CHAP. SEARCH]
Se il titolo corrente di un disco DVD in riproduzione è diviso in capitolo, è possibile saltare al capitolo desiderato specificano il numero del capitolo mediante il display su schermo.
Durante la riproduzione
Solo dal telecomando:
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
1
PLAY MODE
PTY
THEATER
POSITION
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
­EON
CHOICEANGLERETURN
SOUND
EFFECT
TEST
3
100+
DVD
RDS
+PTY
MODE
DSP
2, 4
1 Premere PLAY MODE.
Il display su schermo viene visualizzato sul televisore.
2 Premere i cursori
su [CHAP. SEARCH], quindi premere ENTER.
2/3
per spostare il puntatore
“GO TO CHAPTER = ” viene visualizzato nel menu.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
GO TO CHAPTER =
3 Premere i tasti numerici (0 ~ 9) per immettere
il numero del capitolo desiderato.
Il numero di capitolo selezionato appare nell’area messaggi.
Esempio:
Per selezionare il capitolo numero 8: Premere 8. Per selezionare il capitolo numero 37: Premere 3 = 7.
4 Premere ENTER.
L’unità inizia la riproduzione dal capitolo selezionato.
Per tornare alla visualizzazione normale:
Premere di nuovo PLAY MODE.
Note:
Quando al punto 3 il numero di capitolo è errato: Sovrascrivere il numero errato con il numero esatto.
Quando viene visualizzato sul televisore al punto 4: Il capitolo selezionato non è contenuto sul disco oppure la ricerca del capitolo non funziona con il disco.
• Con alcuni dischi l’unità centrale inizia automaticamente la ricerca del capitolo dopo l’invio del numero del capitolo nel punto 3.
Selezione del tempo di riproduzione [TIME SEARCH]
È possibile riprodurre un disco dalla posizione desiderata specificando il tempo trascorso dall’inizio del disco utilizzando la funzione TIME SEARCH. Notare che alcuni dischi DVD non contengono informazioni temporali quindi non è possibile utilizzare la funzione TIME SEARCH.
Per DVD: Durante la riproduzione
Per CD Audio: Durante la riproduzione Per CD Video: Durante la riproduzione senza la funzione
PBC
Solo dal telecomando:
1
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
EON
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
3
2, 4
1 Premere PLAY MODE.
Il display su schermo viene visualizzato sul televisore.
2 Premere i cursori 2/3 per spostare il
puntatore su [TIME SEARCH], quindi premere ENTER.
“GO TO ” viene visualizzato sotto il menu.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
27
Page 34
Uso del lettore DVD
DVD
FM/AM
AUX
(per DVD)
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
GO TO 2 : 3 4 : 0 0
Tempo selezionato
(per CD Audio)
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
GO TO 0 2 : 3 4
Tempo selezionato
(per CD Video)
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
GO TO 0 2 : 3 4
Tempo selezionato
3 Utilizzare i tasti numerici (0~9) per immettere
il tempo.
Il tempo specificato appare nell’area messaggi.
Esempio (per DVD):
Riprodurre da 2(H):34(M):00(S)
Non è necessario premere "0" per immettere gli zeri non significativi (come per le ultime due cifre dell’esempio). Naturalmente, è comunque possibile inserirli.
• È possibile specificare il tempo nel formato ore/ minuti/secondi per dischi DVD, e nel formato minuti/ secondi per i CD Audio e Video.
Premere ENTER
In caso di errore:
Premere il cursore 2 per muovere il cursore verso un numero errato ed inserire quello corretto.
4 Premere ENTER.
L’unità centrale inizia la riproduzione dal tempo selezionato.
Per tornare alla visualizzazione normale
Premere di nuovo PLAY MODE.
Note:
Quando appare sul televisore al punto 2: Il tempo selezionato non è contenuto sul disco oppure la funzione di TIME SEARCH non è idonea a quel determinato disco.
• Durante la riproduzione programmata o casuale, la funzione TIME SEARCH non è attiva.
Premere “2”
Premere “3”
Premere “4”
Selezione della schermata per la riproduzione dalla schermata digest [DIGEST]
L’unità è in grado di visualizzare la scena iniziale di ogni titolo o capitolo su un DVD o ogni brano di un CD Video. È possibile selezionare un titolo, un capitolo o un brano desiderato dalle scene iniziali visualizzate sul televisore.
Per DVD: A disco fermo o Durante la riproduzione
Per CD Video: Con unità ferma o durante la riproduzione
senza la funzione PBC.
Solo dal telecomando:
DECODE
SUBTITLE
1
TITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CONTROL
VCR
CENTER
TV
REAR-L
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
PLAY
TUNING
REC PAUSE
DVD MENU
ENTER
EON
STOP
TIMEZOOM
CHOICEANGLERETURN
MUTING
DISPLAY
SOUND
EFFECT
+PTY
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
STROBEMEMORY
AUDIO
TEST
100+
DSP
MODE
UPDOWN
DVD
RDS
2,3
FF/¢4/REW
1 Premere DIGEST.
• DVD si arresta
È possibile visualizzare fino a nove scene iniziali di ogni titolo.
•DVD è in riproduzione
È possibile visualizzare fino a nove scene iniziali di ogni capitolo nel titolo corrente.
•CD Video
È possibile visualizzare fino a nove scene iniziali di ogni brano.
28
Page 35
Uso del lettore DVD
2 Premere i cursori 2/3/5/ per selezionare
il titolo, capitolo o brano desiderato.
Qualora nel disco siano presenti più di 9 titoli, capitoli o brani, la schermata Digest conterrà più di una pagina. In questo caso, visualizzare una pagina diversa del digest con il metodo descritto qui di seguito.
Per visualizzare la pagina successiva: Premere ¢. Per visualizzare la pagina precedente: Premere 4.
o Quando il titolo, il capitolo o il brano selezionato si trova nell’angolo superiore sinistro della schermata, premere il cursore 2
Quando il titolo, il capitolo o il brano selezionato si trova nell’angolo inferiore destro della schermata, premere il cursore 3 .
3 Premere ENTER.
L’unità centrale inizia la riproduzione dal titolo, capitolo o brano selezionato.
Per tornare alla visualizzazione normale prima di premere ENTER nel punto 3:
Premere di nuovo DIGEST.
Nota:
• Con alcuni dischi a seconda dei contenuti la visualizzazione di tutte le scene sullo schermo potrebbe richiedere qualche minuto.
Avanzamento dell’immagine ad un fotogramma per volta
Avanzamento dell’immagine in pausa ad un fotogramma per volta. Durante la riproduzione
Dal telecomando:
THEATER POSITION
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
DSP
MODE
Riproduzione Slow-Motion [SLOW]
Durante la riproduzione
Solo dal telecomando:
CHANNELTV VOL VOLUME
2
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
FF/
PAUS E
STROBEMEMORY
UPDOWN
1
/REW
REC
1 Premere PAUSE al momento della sezione
che si desidera visualizzare in slow motion.
L’immagine entra in pausa.
2 Premere ¡ o 1.
Premendo ¡ si riproduce la selezione in slow motion a cominciare dal fotogramma in pausa. Premendo 1 si riproduce la selezione in slow motion al contrario (solo DVD). Quando si preme sia l’uno che l’altro tasto durante lo slow motion, la velocità di riproduzione aumenta come segue:
Avanzamento: 1/32 = 1/16 = 1/8 = 1/4 = 1/3 = 1/2 Riavvolgimento: 1/16 = 1/12 = 1/8 = 1/4 = 1/3
Mettere in pausa la riproduzione in slow-motion
Premere PAUSE per mettere in pausa la riproduzione in slow­motion.
Ripristinare la riproduzione normale
Premere PLAY per riprendere la riproduzione normale.
Note:
• Non viene automaticamente riprodotto audio durante la riproduzione in slow-motion.
• Non è possibile riprodurre CD Video in slow motion al contrario.
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
MUTING
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUSE
STROBEMEMORY
UPDOWN
1,2
/REW
REC
1 Premere PAUSE nel punto in cui l’immagine
deve avanzare.
L’immagine è in pausa.
2 Premere di nuovo PAUSE.
Ogni qualvolta viene premuto PAUSE, l’immagine statica viene fatta avanzare fino al fotogramma successivo.
Premere PLAY per tornare alla riproduzione normale.
Nota:
• È possibile eseguire le operazioni precedenti utilizzando il tasto 8 sull’unità centrale.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
29
Page 36
Uso del lettore DVD
Visualizzazione di fotogrammi
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
continui [STROBE]
È possibile visualizzare nove fotogrammi in sequenza. Durante la riproduzione
Dal telecomando:
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
FF/
PAUS E
STROBEMEMORY
/REW
REC
1 Premere PAUSE in successione per
visualizzare fotogrammi progressivi.
Quando appare la schermata che visualizza le nove immagini, rilasciare il tasto PAUSE. La schermata riproduce le nove immagini in modalità tipo Strobe.
UPDOWN
1
• Premere PAUSE durante la riproduzione Strobe per mettere in pausa.
• Premere PAUSE per visualizzare i nove fotogrammi successivi.
• Premere PLAY per ripristinare la riproduzione Strobe.
Per cancellare la schermata Strobe, premere PAUSE in successione fino alla visualizzazione della schermata normale.
Note:
• Non è riprodotto il sonoro durante la riproduzione in Strobe.
• È possibile eseguire le operazioni precedenti utilizzando il tasto 8 sull’unità centrale.
30
Page 37
Uso del lettore DVD
DVD
FM/AM
AUX
Ingrandimento di una scena [ZOOM]
Durante la riproduzione o in pausa.
Solo dal telecomando:
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
­EON
PTY SEARCH
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
DVD
RDS
1
2
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
1 Premere ZOOM.
“ZOOM” viene visualizzato sul televisore. L’unità ingrandisce la parte centrale della scena per produrre un’immagine di dimensioni doppie.
Modifica della lingua dei sottotitoli [SUBTITLE]
Alcuni dischi DVD contengono sottotitoli. Con tali dischi, è possibile scegliere il tipo di sottotitoli da visualizzare (oppure escluderli totalmente). All’inizio di sequenze sottotitolate, viene visualizzato sul televisore.
Durante la riproduzione
Solo dal telecomando:
1
2,3
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
PTY
THEATER POSITION
RDS DISPLAY
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
­EON
PTY SEARCH
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
1 Premere SUBTITLE.
Il display su schermo viene visualizzato sul televisore.
ZOOM
2 Premere i cursori 2/3/5/ per spostare la
scena ingrandita.
Mettere in pausa la riproduzione in modalità Zoom
Premere PAUSE. Per ripristinare la riproduzione in modalità Zoom, premere PLAY.
Tornare alla riproduzione normale
Premere di nuovo ZOOM.
2 Premere i cursori 2/3 per selezionare il
sottotitolo desiderato.
Premendo i cursori 2/3 il sottotitolo cambia.
Esempio:
ENGLISH
1/3 ENGLISH
2/3 FRENCH
3/3 SPANISH
/3 (off)
-/3
(disattivato)
1 / 3ON
3 Premere ENTER.
Sul televisore scompare la visualizzazione della selezione del sottotitolo.
Attivare o disattivare i sottotitoli ON/OFF
Premere SUBTITLE. Se si preme SUBTITLE, é possibile attivare e disattivare (ON/ OFF) il display dei sottotitoli.
Note:
Quando viene visualizzato sul televisore: Non è possibile selezionare il sottotitolo.
• L’indicazione della lingua selezionata potrebbe apparire abbreviata sul televisore. Si veda "Appendice A: Tabella delle lingue e relative abbreviazioni” di questo manuale.
• La visualizzazione della selezione dei sottotitoli scompare automaticamente se non si cambia il sottotitolo per 10 secondi.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
Nota:
• Durante la riproduzione in modalità zoom, l’immagine potrebbe risultare distorta o rumorosa.
31
Page 38
Uso del lettore DVD
Modifica della lingua dell’audio o del
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
suono [AUDIO]
Alcuni dischi DVD contengono brani audio multipli. Con tali dischi è possibile scegliere quale brano audio ascoltare durante la riproduzione. All’inizio di sequenze "linguaggio audio multiplo" viene visualizzato sul televisore.
Durante la riproduzione
Solo dal telecomando:
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
EON
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
DVD
RDS
1 Premere AUDIO.
Il display su schermo viene visualizzato sul televisore.
2 Premere AUDIO o i cursori 2/3 per
selezionare la lingua dell’audio o il suono desiderato.
Premendo il tasto, la lingua dell’audio o il suono cambia.
Esempio:
1 / 3 ENGLISH
1
2,3
Modifica del canale audio [AUDIO]
In alcuni CD Video karaoke, uno dei canali audio include la voce mentre l’altro no. Con tali dischi, è possibile scegliere di utilizzare il karaoke con o senza la voce selezionando il canale audio da riprodurre.
Durante la riproduzione
Solo dal telecomando:
ENTER
EON
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
1
DVD
RDS
2,3
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
1 Premere AUDIO.
Il display su schermo viene visualizzato sul televisore.
2 Selezionare i canali audio da riprodurre
utilizzando AUDIO o i cursori 2/3
Premendo il tasto, il canale audio suono cambia.
Esempio:
STEREO
L
R
STEREO
3 Premere ENTER.
Sul televisore scompare la visualizzazione della selezione dell’audio.
Note:
Quando viene visualizzato sul televisore: Non è possibile selezionare l’audio.
• L’indicazione della lingua selezionata potrebbe apparire abbreviata sul televisore. Si veda "Appendice A: Tabella delle lingue e relative abbreviazioni” di questo manuale.
• La visualizzazione della selezione dell’audio scompare automaticamente se non si cambia il sottotitolo per 10 secondi.
STEREO: Si ascolta la normale riproduzione stereo.
L: Si ascolta il segnale del canale S (Sinistro)
riprodotto da ambedue gli altoparlanti destro e sinistro.
R: Si ascolta il segnale del canale D (Destro)
riprodotto da ambedue gli altoparlanti destro e sinistro.
3 Premere ENTER.
Sul televisore scompare la visualizzazione della selezione dell’audio.
Note:
Quando viene visualizzato sul televisore: Non è possibile selezionare l’audio.
• La visualizzazione della selezione dell’audio scompare automaticamente se non si cambia il sottotitolo per 10 secondi.
32
Page 39
Uso del lettore DVD
DECODE
TITLE
AUDIO
SUBTITLE
Visualizzazione da angolazioni multiple [ANGLE]
È possibile apprezzare una certa varietà di angolazioni di scena se il disco DVD contiene sequenze “multi-angolazione”, in cui sono state utilizzate telecamere multiple per riprendere la stessa scena da diverse angolazioni. È possibile selezionare una di queste angolazioni di visuale dallo schermo normale o dal display su schermo. All’inizio di sequenze "multiangolazioni", sul televisore viene visualizzato .
Utilizzare il tasto ANGLE
Durante la riproduzione
Solo dal telecomando:
TIME
2,3
1
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
DIGEST
ANGLE
SUBWOOFER
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PTY SEARCH
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
DISPLAY
SOUND
CHOICERETURN
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
Selezionare un’angolazione dalla visualizzazione dell’elenco delle angolazioni
Durante la riproduzione
Solo dal telecomando:
TIME
1
2,3
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER POSITION
RDS DISPLAY
DIGEST
ANGLE
SUBWOOFER
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PTY SEARCH
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
DISPLAY
SOUND
CHOICERETURN
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
1 Premere e tenere premuto ANGLE per più di 1
secondo.
Sul televisore appaiono fino a nove diverse angolazioni di telecamera registrate su un disco.
1 Premere ANGLE.
Il display su schermo viene visualizzato sul televisore.
2 Premere ANGLE o i cursori 2/3 per
selezionare l’angolazione desiderata.
Se si preme il tasto, l’angolazione cambia.
Esempio:
1 / 3
2 / 3
3 / 3
1 / 3
3 Premere ENTER.
Sul televisore scompare la visualizzazione della selezione dell’angolazione.
Nota:
Quando viene visualizzato sul televisore: La scena corrente non è stata registrata da angolazioni multiple.
• La visualizzazione della selezione dell’angolazione scompare automaticamente se non si cambia il sottotitolo per 10 secondi.
L’angolazione della telecamera selezionata
2 Premere i cursori 2/3/5/ per selezionare
l’angolazione desiderata.
3 Premere ENTER.
L’angolazione selezionata appare sul televisore.
Nota:
Quando viene visualizzato sul televisore: La scena corrente non è stata registrata da angolazioni multiple.
• Nel corso dell’operazione appena descritta, l’audio è silenziato.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
33
Page 40
Uso del lettore DVD
C
OLU
REAR-R
(
)
Selezione delle caratteristiche
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
dell’immagine [THEATER POSITION]
È possibile selezionare la qualità dell’immagine da quattro opzioni (OFF, 1, 2 e 3) a seconda del tipo di programma, del tono dell’immagine o delle preferenze personali.
Durante la riproduzione
Solo dal telecomando:
1
SETTING
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PLAY MODE
ENTER
-
PTY
EON
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
HANNELTV VOLV
+PTY
100+
DSP
MODE
ME
DVD
RDS
1 Premere THEATER POSITION per selezionare
la caratteristica di immagine desiderata.
Se si preme il tasto, le caratteristiche di immagine variano nel modo seguente:
THEATER 1
THEATER 2
THEATER 3
THEATER OFF
“THEATER OFF” è la posizione normale. Se si seleziona un numero maggiore, il carattere dell’immagine si scurisce proporzionalmente.
Eliminazione del display su schermo
Premere ENTER.
• La schermata THEATER POSITION si chiuderà automaticamente se lasciata inattiva per più di 5 secondi.
THEATER 1
Carattere dell’immagine selezionato
Ripetizione di un titolo, capitolo o brano corrente o di tutti i brani [REPEAT]
Per DVD: Durante la riproduzione
Per CD Audio: Durante la riproduzione o all'arresto Per CD Video: Durante la riproduzione senza funzione PBC o
quando è fermo
Solo dal telecomando:
SETTING
1
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PTY SEARCH
ENTER
EON
+PTY
100+
DSP
MODE
DVD
RDS
2
1 Premere PLAY MODE.
Il display su schermo viene visualizzato sul televisore.
2 Premere i cursori 2/3 per spostare il
puntatore su [REPEAT], quindi premere ENTER.
Prem endo EN TER, la m odalità ripeti cam bia nel m odo seguente:
Per DVD
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT TITLE
REPEAT TITLE (current title repeat)
REPEAT CHAPTER (current chapter repeat)
Nessuna indicazione
No indication (off)
(Ripetizione titolo c orrente)
(Ripetizione capitolo corrente)
disattivato
Il titolo o capitolo corrente viene riprodotto.
Per CD Audio e CD Video
(per CD Audio)
La modalità ripeto selezionata viene visualizzata sul televisore.
34
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
REPEAT ALL
Modalità ripeti selezionata
(per CD Video)
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
REPEAT ALL
(Rip etizione tutti i
REPEAT ALL (all track repeat)
REPEAT 1 (current track repeat)
Nessuna indicazione
(Ripetizione brano corrente)
No indication
(disattivato)
(off)
Modalità ripeti selezionata
brani)
Il brano corrente o tutti i brani viene/vengono riprodotti continuamente.
Page 41
Uso del lettore DVD
Interrompere la riproduzione ripeti
Premere STOP.
• Quando viene inserito un disco DVD, l’unità centrale interrompe la riproduzione ed esce dalla modalità ripeti.
• Quando viene inserito un disco CD Audio o Video, l’unità centrale interrompe la riproduzione ma resta in modalità ripeti.
Annullare la riproduzione ripeti senza interrompere la riproduzione
Muovere il puntatore su [REPEAT] e premere ENTER continuamente fino a che la visualizzazione [REPEAT] non si spegne.
Eliminazione del display su schermo
Premere PLAY MODE.
Note:
Visualizzazione di premendo ENTER al punto 2 durante la riproduzione di un DVD.
Non è possibile ripetere il brano o il capitolo a causa dei contenuti del disco.
• Con alcuni dischi DVD, la funzione Ripeti non è attiva.
• La funzione di riproduzione Ripeti potrebbe non essere attiva durante la riproduzione di un CD Video con funzione PBC.
Ripetizione di una sequenza desiderata [A-B REPEAT]
(per CD Audio)
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
A 0:0:16 B 0:1:31
Punto A Punto B
(per CD Video)
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
A 0:0:16 B 0:1:31
Punto A Punto B
Annullare la riproduzione ripeti A-B
Premere STOP. L’unità centrale ferma la riproduzione ed annulla la modalità ripeti A-B.
Annullare la modalità ripeti A-B senza fermare la riproduzione
Spostare il puntatore verso [A-B REPEAT] e premere ENTER. Premendo 4 or ¢ è possibile annullare la modalità ripeti A-B.
Durante la riproduzione
Solo dal telecomando:
1
SETTING
PLAY MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
EON
PTY SEARCH
+PTY
MODE
100+
DSP
DVD
RDS
2,3
1 Premere PLAY MODE.
Il display su schermo viene visualizzato sul televisore.
2 Premere i cursori 2/3 per spostare verso
[A-B REPEAT], quindi premere ENTER allinizio della sequenza che si desidera ripetere (punto A).
3 Premere ENTER alla fine della sequenza che
si desidera ripetere (punto B).
Lunità rileva A ed inizia a ripetere la riproduzione tra “A” e “B”.
(per DVD)
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
A 0:00:16 B 0:01:16
Eliminazione del display su schermo
Premere PLAY MODE.
Note:
Visualizzazione di premendo ENTER al punto 2
durante la riproduzione di un DVD.
Non è possibile ripetere la sequenza selezionata a causa dei contenuti del disco.
• La funzione ripeti A-B non può essere utilizzata durante la riproduzione programmata o casuale.
• Con dischi DVD, la riproduzione ripeti A-B è possibile solo all’interno di un singolo titolo.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
Punto A Punto B
35
Page 42
Uso del lettore DVD
REPEAT PROGRAM RANDOM
Programmazione dell’ordine di
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
riproduzione [PROGRAM]
È possibile riprodurre titoli o brani su un disco nell’ordine desiderato utilizzando la funzione Programma.
Ad apparecchio fermo
Solo dal telecomando:
CHOICEANGLERETURN
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
PLAY
TUNING
STOP
MUTING
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUS E
3
DVD
RDS
2
4
1
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
SUBWOOFER
EON SELECT
PTY SEARCH
1 Premere PLAY MODE
Il display su schermo viene visualizzato sul televisore.
2 Premere i cursori 2/3 per spostare il
puntatore su [PROGRAM], quindi premere ENTER.
REPEAT PROGRAM RANDOM
6
5
4
3
2
1 3
9
8
7
15
14
13
La tabella programma viene visualizzata sotto la barra del menu (vedi sopra). Lindicatore PROGRAM viene visualizzato sul display.
12
11
10
18
17
16
3 Selezionare i brani nell’ordine desiderato
utilizzando il tasti numerici (1~10, +10).
È possibile programmare fino a 18 titoli o brani. È possibile selezionare lo stesso titolo o brano più di una volta.
6
5
4
3
2
1 3
9
8
7
15
14
13
Il numero del titolo/brano programmato viene visualizzato sotto ogni numero di programma.
12
11
10
18
17
16
Selezione dei numeri
Selezione 1~10:
Premere i pulsanti pertinenti tra 1 e 10.
Selezionare 11 o numeri maggiori:
Per selezionare 13: Premere +10 = 3. Per selezionare 24: Premere +10 = +10 = 4. Per selezionare 40: Premere +10 = +10 = +10 = 10.
Se si seleziona per errore il numero di un titolo o brano sbagliato, premere STOP per cancellare il programma immesso. Procedere quindi alla riselezione dei titoli o dei brani desiderati.
4 Premere PLAY per iniziare la riproduzione
programmata.
Al termine della riproduzione di tutti i titoli o brani programmati, l’unità centrale si ferma. Poiché il programma rimane memorizzato, la riproduzione programmata può essere riutilizzata.
•È possibile utilizzare la riproduzione Ripeti insieme alla riproduzione programmata per DVD, CD audio e CD video. Selezionare REPEAT ALL per riprodurre continuamente tutti i brani programmati. Per maggiori informazioni, consultare vedi pagina 34.
Eliminazione del display su schermo
Premere PLAY MODE.
Annullare la riproduzione programmata e cancellare il programma
Premere STOP e poi PLAY MODE per visualizzare il display su schermo sul televisore. Successivamente premere nuovamente STOP. A questo punto il programma è stato cancellato. Quindi premere ENTER. Lindicatore PROGRAM nel display si spegne. Se si collega lalimentazione, viene commutata la sorgente o si apre il coperchio del disco, il programma viene cancellato ugualmente.
Annullare temporaneamente la riproduzione programmata e cancellare il programma
Vi sono due modi per effettuare questa operazione:
Con lunità ferma e il menu su schermo non visualizzato sul TV, premere STOP.
Con lunità ferma, premere PLAY MODE per visualizzare il display su schermo sul televisore. Quindi spostare il puntatore verso [PROGRAM] e premere ENTER per annullare la riproduzione programmata. Poiché il programma rimane memorizzato, la riproduzione programmata può essere riutilizzata.
Note:
• Con alcuni dischi DVD, la riproduzione programmata non è attiva.
• Durante la riproduzione programmata è possibile passare al titolo o al brano successivo premendo ¢. Inoltre, è possibile tornare indietro all’inizio del titolo o del brano corrente premendo 4. (Non è possibile tornare indietro al titolo o al brano precedente.)
• Durante la riproduzione programmata è possibile vedere il titolo o il brano corrente premendo PLAY MODE. Il titolo o il brano corrente è evidenziato in giallo sul display su schermo. (Eliminazione del display su schermo, premere nuovamente PLAY MODE).
36
Page 43
Uso del lettore DVD
SETTING
Riproduzione casuale [RANDOM]
È possibile riprodurre titoli o brani in ordine casuale.
Ad apparecchio fermo
Solo dal telecomando:
1
TV RETURN FM MODE
PLAY MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
EON SELECT
PTY SEARCH
ENTER
EON
+PTY
MODE
100+
DSP
DVD
RDS
2
1 Premere PLAY MODE.
Il display su schermo viene visualizzato sul televisore.
2 Premere i cursori 2/3 per spostare il
puntatore su [RANDOM], quindi premere ENTER.
RANDOM viene visualizzato sul display e inizia la riproduzione casuale.
REPEAT PROGRAM RANDOM
Verifica dello stato funzione DVD
È possibile verificare lo stato funzione DVD di un disco DVD.
Durante la riproduzione DVD
Solo dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
1
1 Premere DISPLAY una sola volta.
Il display su schermo viene visualizzato sul televisore e vengono visualizzate le selezioni correnti dellangolazione di telecamera, della lingua audio e della lingua sottotitoli.
1 / 2 1 / 2 1 / 2
ENGLISH ENGLISH
La riproduzione casuale termina quando tutti i brani sono stati riprodotti una sola volta.
•È possibile utilizzare la riproduzione ripeti insieme alla riproduzione casuale. Selezionare REPEAT ALL per riprodurre continuamente tutti i brani del disco. Per maggiori informazioni vedi pagina 34.
Uscire dalla riproduzione casuale
Premere STOP.
Nota:
• Lo stesso brano non verrà riprodotto più di una volta durante la riproduzione casuale.
Eliminare la visualizzazione stato funzione DVD
Premere DISPLAY due volte.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
37
Page 44
Uso del lettore DVD
Verifica delle informazioni del disco
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
È possibile verificare le informazioni del disco.
Durante la riproduzione
Solo dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
1 Premere DISPLAY una volta per un CD audio
o CD video e due volte per un disco DVD.
Il display delle informazioni del disco appare sul televisore.
(per DVD)
TITLE CHAP. TIME BITRATE
1 25 2:25:25 3.3
Tempo
Velocità di trasmissione
Numero del capitolo corrente
Numero del brano corrente
1
Mbps
Verifica delle informazioni relative al tempo
È possibile verificare le informazioni del disco sul tempo.
Per CD Audio: Durante la riproduzione
Per CD Video: Durante la riproduzione senza la funzione
PBC.
Solo dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
1
2
1 Premere DISPLAY una sola volta.
Il display delle informazioni sul tempo viene visualizzato sul televisore.
2 Premere TIME.
Premendo il tasto, lindicazione relativa al tempo cambia nel modo seguente:
Per CD Audio
(Tempo trascorso brano corrente)
(current track elapsed time)
EACH
(per CD Audio o CD Video in riproduzione senza il PBC)
1 0:08
TRACK TIME
EACH
Modalità tempo
Tempo
Numero del brano corrente
(per CD Video in riproduzione con il PBC)
TRACK TIME
1 25:25 PBC
PBC attivo
Tempo
Numero del brano
Eliminazione del display su schermo
Premere di nuovo DISPLAY.
Nota:
• Con dischi DVD è possibile entrare nel display su schermo delle informazioni del disco premendo TIME durante la riproduzione.
EACH REMAIN
(Tempo rimanente brano corrente)
(current track remaining time)
TOTAL
(Tempo trascorso disco)
(disc elapsed time)
TOTAL REMAIN
(Tempo rimanente disco)
(disc remaining time)
Per CD Video in riproduzione senza il PBC
EACH
(Tempo trascorso brano corrente)
(current track elapsed time)
EACH REMAIN
(Tempo rimanente brano corrente)
(current track remaining time)
Le informazioni selezionate sul tempo vengono visualizzate sul televisore e sul display.
Eliminazione del display su schermo
Premere di nuovo DISPLAY.
38
Page 45
Verifica del tempo sul display
È possibile verificare le informazioni sul tempo sul display invece di utilizzare il menu su schermo.
Durante la riproduzione o all'arresto
Solo dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
SUBWOOFER
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
1
1 Premere TIME più volte.
Premendo il tasto, lindicazione relativa al tempo cambia nel modo seguente:
= EACH= EACH REMAIN= Nessuna indicazione (TOTAL) = REMAIN = (torna allinizio)
Lindicatore del tempo (REMAIN/EACH) si accende sul display.
Durante la riproduzione
REMAIN: Tempo residuo del disco TOTAL: Tempo trascorso del disco EACH: Tempo trascorso del brano corrente EACH REMAIN: Tempo residuo del brano corrente
Ad apparecchio fermo
REMAIN: Tempo totale di riproduzione del disco EACH/TOTAL: 0:00 EACH REMAIN: Tempo di riproduzione del brano corrente
Premendo ¢ or 4, è possibile controllare il tempo di riproduzione per altri brani.
Uso del lettore DVD
39
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
Page 46

Ricezione di stazioni radio

È possibile scorrere attraverso tutte le stazioni o utilizzare la funzione di preselezione per posizionarsi velocemente su una particolare stazione.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Sintonia manuale delle stazioni
Solo dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
1
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY MODE
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
/REW
REC
DVD
FM/AM
DECODE
SUBTITLE
TIME
DIGEST
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
­EON
PTY SEARCH
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
MUTING
PLAY
TUNING
STOP
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
DVD
RDS
2
1 Premere FM/AM per selezionare la banda.
Ogni volta che si preme il tasto, la banda si alterna tra FM e AM.
Uso della sintonia preimpostata
Quando una stazione viene assegnata ad un numero di canale è poi possibile sintonizzarla velocemente. È possibile preselezionare fino a 30 stazioni FM e 15 AM.
Memorizzazione delle stazioni preselezionate
Prima di cominciare, ricordare...
C’è un tempo limite nelleffettuare la procedura seguente. Se limpostazione viene cancellata prima di terminarla, iniziare di nuovo dal punto 1.
Solo dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
1
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY MODE
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
DVD
FM/AM
DECODE
SUBTITLE
TIME
DIGEST
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
­EON
PTY SEARCH
CHANNELTV VOL VOLUME
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
3
DVD
RDS
2 Premere TUNING UP (FF/¢) o TUNING
DOWN (4/REW) continuamente fino a ricercare la frequenza desiderata.
Se si tiene premuto il tasto, la frequenza continua a cambiare. Rilasciando il tasto, la sintonia si ferma automaticamente alla stazione successiva con un segnale sufficientemente forte.
Se si desidera, è possibile utilizzare un effetto suono. Vedi Uso delle modalità DSP [DSP MODE] pagina 20.
Nota:
• Quando viene sintonizzata una stazione con una potenza di segnale sufficiente, si accenderà sul display l’indicatore TUNED.
• Quando viene ricevuto un programma FM stereo, si accende anche l’indicatore STEREO.
• Sull’unità è possibile selezionare FM e AM premendo ripetutamente SOURCE. L’ultima frequenza sintonizzata viene visualizzata sul display, ma non è possibile sintonizzarsi sull’altra stazione utilizzando ¢ o 4 nell’unità centrale.
TV/VIDEO
MUTING
2,4
REC
/REW
PLAY
TUNING
STOP
STROBEMEMORY
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUS E
UPDOWN
1
1 Sintonizzarsi sulla stazione che si desidera
preselezionare (si veda “Sintonia manuale delle stazioni”).
Se si desidera memorizzare la ricezione FM impostata per questa stazione, selezionare la modalità di ricezione FM preferita. Vedi Selezione della modalità di ricezione FM pagina 41.
2 Premere MEMORY ( REC).
CH - - lampeggia e la posizione del numero del canale inizia a lampeggiare sul display per circa 10 secondi.
3 Utilizzare il tasti numerici (1~10, +10) per
selezionare un numero di canale mentre la posizione del numero del canale lampeggia.
Per il canale numero 5, premere 5.
Per il canale numero 15, premere +10 = 5.
Per il canale numero 20, premere +10 = 10.
Per il canale numero 30, premere +10 =+10 = 10.
40
Page 47
Ricezione di stazioni radio
4 Premere MEMORY (¶ REC) nuovamente
mentre il numero del canale selezionato lampeggia.
Il numero del canale selezionato smette di lampeggiare. La stazione viene assegnata al numero del canale selezionato.
5 Ripetere i punti da 1 a 4 fino a memorizzare
tutte le stazioni desiderate.
Cancellare una stazione preselezionata memorizzata
La memorizzazione di una nuova stazione su un numero già utilizzato cancella la memorizzazione precedente.
Nota:
• Le stazioni preselezionate saranno cancellate entro qualche giorni se il sistema viene scollegato o che si verifica un guasto all’alimentazione.
Sintonizzare una stazione preselezionata
Solo dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
1
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
DVD
FM/AM
DECODE
SUBTITLE
TIME
DIGEST
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
2
100+
Selezione della modalità di ricezione FM
Quando una trasmissione FM stereo è di difficile selezione o disturbata
È possibile cambiare la modalità di ricezione FM durante la ricezione di una trasmissione FM.
•È possibile memorizzare la modalità di ricezione FM per ogni stazione preselezionata.
Solo dal telecomando:
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
EFFECT
TEST
100+
DVD
1
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
1 Premere FM MODE.
Ogni volta che si preme il tasto, la modalità di ricezione FM si alterna tra “AUTO” e “MONO”.
AUTO: “AUTO MUTING viene visualizzato sul display
e lindicatore AUTO MUTING si accende sul display. Quando un programma è trasmesso in stereofonia, si ascolta il suono stereo; quando è mono, si ascolta il suono mono. Questa modalità è anche utile per eliminare il rumore statico tra le stazioni.
MONO: “MONO viene visualizzato sul display e
lindicatore AUTO MUTING si spegne. La ricezione migliora nonostante la perdita delleffetto stereo. In questa modalità, si ascoltano disturbi durante la sintonia delle stazioni.
Filtro beat cut
1 Premere FM/AM.
Ogni volta che si preme il tasto, la banda si alterna tra FM e AM.
2 Utilizzare il tasti numerici (1~10, +10) per
selezionare il numero del canale preselezionato.
Per il canale numero 5, premere 5.
Per il canale numero 15, premere +10 = 5.
Per il canale numero 20, premere +10 = 10.
Per il canale numero 30, premere +10 =+10 = 10.
Quando si ascolta una trasmissione AM con molti rumori di interferenza, è possibile modificare la modalità BEAT CUT per ridurre il rumore.
Solo dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
FM/AM
DECODE
SUBTITLE
TIME
DIGEST
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
TV RETURN FM MODE
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
1
1
Premere FM MODE.
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
Ogni volta che si preme il tasto, sul display si passa “BEAT CUT 1 a BEAT CUT 2 e viceversa. Scegliere limpostazione che garantisce il suono più chiaro.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
41
Page 48
Ricezione di stazioni radio
EON SELECT
VCR
Uso del RDS (Sistema di dati radio)
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
nella ricezione delle stazioni FM
RDS perm ette alle stazioni FM di inviare un segnale aggiuntivo insiem e ai segnali di programma regolari. Per esempio, le stazioni inviano i loro nomi, nonché alcune informazioni sul tipo di programma che viene trasmesso, come ad esempio di genere sportivo, m usicale, ecc.
Al momento della sintonizzazione su una stazione FM che offre il servizio RDS, lindicatore RDS si accende sul display.
Con l’unità centrale, è possibile ricevere i seguenti tipi di segnali RDS.
PS (Program Service): Visualizza i nomi delle
stazioni più conosciute.
PTY (Program Type): Visualizza i tipi dei
programmi trasmessi.
RT (Radio Text): Visualizza i messaggi di
testo che invia la stazione.
EON (Enhanced Other
Si veda pagina 43.
Network):
Note:
• RDS non è disponibile per le stazioni AM (MW).
• RDS non funziona correttamente se la stazione sintonizzata non sta trasmettendo un valido segnale RDS o se la potenza del segnale è scarsa.
IMPORTANTE
Impostare il selettore della modalità del telecomando su RDS prima di utilizzare RDS.
Quali informazioni possono fornire i segnali RDS?
È possibile vedere sul display i segnali RDS che la stazione invia.
Solo dal telecomando:
RDS DISPLAY MODE (THEATER POSITION)
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
ENTER
EON
PTY SEARCH
+PTY
DSP
MODE
DVD
RDS
RDS selezionato
Informazioni sui caratteri visualizzati nel display
Quando il display indica segnali PS, PTY o RT, vengono utilizzati i seguenti caratteri.
Il display non è in grado di differenziare tra lettere maiuscole e minuscole ed impiega sempre le lettere maiuscole.
Il display non è in grado di visualizzare lettere accentate, quindi “A, indica anche la “A ” accentata, come ad esempio “Å, Ä , à , Á, À e  .”
Nota:
• Se la ricerca termina immediatamente, “PS”, “PTY”, e “RT” non vengono visualizzati sul display.
Ricerca di un programma mediante codici PTY
Uno dei vantaggi del servizio RDS è la possibilità di localizzare un particolare tipo di programma dai canali preselezionati (si veda pagina 40) specificando i codici PTY.
Ricerca di un programma mediante codici PTY
Prima di cominciare, ricordare...
La Ricerca PTY è applicabile solo sulle stazioni preselezionate.
Per interrompere la ricerca durante la procedura, premere PTY
SEARCH durante la ricerca stessa.
C’è un tempo limite per effettuare la procedura seguente. Se limpostazione viene cancellata prima di terminarla, iniziare di nuovo dal punto 1.
Se si premono i pulsanti sul telecomando primario, assicurarsi di aver selezionato la stazione FM utilizzando il telecomando stesso.
Solo dal telecomando:
2
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
CENTER
EON SELECT
PTY SEARCH
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
+PTY
TEST
100+
DSP
MODE
2
DVD
RDS
RDS selezionato
1,3
Visualizzazione dei segnali RDS
Premere RDS DISPLAY MODE (THEATER POSITION) mentre si ascolta una stazione FM.
Premendo il tasto, il display cambia e vengono visualizzate le seguenti informazioni:
= PS = PTY = RT = Frequency = (torna all’inizio)
PS (Program Service): Durante la ricerca, viene visualizzato
PS e quindi i nomi delle stazioni. NO PS viene visualizzato se non è
inviato alcun segnale.
PTY (Program Type):
RT (Radio Text):
Frequency (Frequenza):
Durante la ricerca, viene visualizzato PTY, quindi il tipo di programma trasm esso. NO PTY” viene visualizzato se non è inviato alcun segnale. Durante la ricerca viene visualizzato “RT” , quindi i m essaggi di testo che la stazione invia. “ NO RT” viene visualizzato se non è inviato alcun segnale. Frequenza della stazione (servizio non RDS)
42
1
Premere PTY SEARCH mentre si ascolta una stazione FM.
PTY SELECT lampeggia nel display.
2 Premere e tenere premuto PTY – o PTY + fino
a che il codice PTY preferito non viene visualizzato nel display, mentre “PTY SELECT” lampeggia.
Il display fornisce i codici PTY descritti sulla destra.
3 Premere nuovamente PTY SEARCH, mentre il
codice PTY selezionato nel punto precedente è ancora sul display.
Durante la ricerca, “SEARCH” ed il codice PTY selezionato si alternano sul display. Lunità centrale ricerca 30 stazioni preselezionate e si ferma sintonizzandosi su quella che è stata trovata.
Continuare la ricerca dopo il primo arresto
Premere nuovamente PTY SEARCH mentre le indicazioni lampeggiano nel display. Se non è stato trovato alcun programma, NOT FOUND viene visualizzato nel display.
Page 49
Ricezione di stazioni radio
Codici PTY
!
(Musica)
(Musica)
(Varie)
(Informazione)
(Instruzione)
(Musica)
(Musica)
(Musica)
(Musica)
(Musica)
Ogni volta che si preme il tasto, il display cambia per mostrare le seguenti informazioni:
=
TA = NEWS = INFO = TA/NEWS = TA/INFO =
NEWS/INFO
=
TA/NEWS/INFO = (torna all’inizio)
TA: Notizie sul traffico nella propria area. NEWS: Notizie. INFO:
Ha lo scopo di fornire annunci di carattere generale.
CASO 1: Il programma scelto è trasmesso su un’altra
stazione quando viene selezionato FM.
«
Quando una stazione inizia la trasmissione del programma scelto, l’ unità centrale automaticamente si porta su quella stazione. Lindicatore per il programma PTY ricevuto inizia a lampeggiare.
«
Quando il programma è terminato, l’unità centrale ritorna alla stazione precedentemente selezionata, restando comunque nella modalità EON standby. Lindicatore per il programma PTY ricevuto smette di lampeggiare e resta acceso.
CASO 2: Il programma scelto è trasmesso sulla stazione
selezionata.
«
Lunità centrale continua a ricevere la stazione, ma lindicatore per il programma PTY ricevuto inizia a lampeggiare.
«
Quando il programma è terminato, lindicatore per il tipo di programma PTY ricevuto smette di lampeggiare e resta acceso, ma l’unità centrale resta nella modalità EON standby.
Commutazione temporanea ad un programma di trasmissione di propria scelta
Un ulteriore servizio RDS è denominato EON (Enhanced Other Network)”. Lindicatore EON si accende durante la ricezione di una stazione con il codice EON. Ciò permette allunità centrale di commutare temporaneamente ad un programma trasmesso di propria scelta (NEWS, TA e/o INFO) da una stazione differente eccetto che nei seguenti casi:
Se si stanno ascoltando stazioni non RDS (tutte le AM (MW) ed alcune FM).
Se si ascoltano sorgenti diverse dalle trasmissioni FM.
Se lunità centrale si trova in modalità standby.
Prima di cominciare, ricordare...
La funzione EON è applicabile solo sulle stazioni preselezionate.
Solo dal telecomando:
1
Premere EON (ENTER) in modo che lultimo tipo di programma selezionato viene visualizzato sul display.
Lunità centrale entra in modalità EON standby. Quando lunità centrale è in modalità EON standby è pronta a ricevere i dati EON (TA/NEWS/INFO) preferiti.
2
Premere EON SELECT fino a che il tipo di programma preferito non è visualizzato sul display.
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
ENTER
EON
PTY SEARCH
+PTY
MODE
100+
DSP
DVD
RDS
2
RDS selezionato
1
Interruzione del programma selezionato da EON
Premere EON in maniera da spegnere lindicatore del tipo di programma (TA/NEWS/INFO) nel display. L’unità centrale attiva la modalità EON spento e ritorna alla stazione precedentemente selezionata.
Ad ogni pressione del tasto EON, la modalità EON passa da modalità standby a OFF (spento) e viceversa.
Note:
• I dati EON inviati da alcune stazioni possono non essere compatibili con l’unità centrale.
• Nella modalità EON standby, se la sorgente cambia, la stessa modalità EON standby viene temporaneamente cancellata.
• Durante l’ascolto di un programma sintonizzato con la funzione EON, non è possibile utilizzare i pulsanti di selezione della sorgente ed il tasto PTY SEARCH.
Invio di una trasmissione di emergenza (segnale ALLARME) da una stazione FM:
Le trasmissioni di emergenza sono attivate automaticamente solo se viene selezionata una stazione FM che trasmette il segnale RDS. Le trasmissioni di emergenza non sono attivate quando sono selezionate stazioni AM (MW) e non RDS, o altre sorgenti o quando lunità centrale si trova in modalità standby.
Il segnale TEST viene utilizzato per effettuare prove sull’apparecchiatura per verificare se è possibile ricevere correttamente il segnale ALARM.
Il segnale TEST agisce sull’unità centrale allo stesso modo del segnale ALARM. Se il segnale TEST viene ricevuto, l’unità centrale automaticamente si connette alla stazione che sta trasmettendo il segnale TEST. Durante la ricezione del segnale test, “TEST” viene visualizzato nel display.
43
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
Page 50

Impostanioni Preferenze

È possibile impostare varie preferenze per la riproduzione tramite 3 display su schermo dedicati.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Utilizzo dei menu di impostazione delle preferenze
Qui di seguito viene spiegata la procedura di impostazione delle preferenze.
Solo dal telecomando:
STANDBY/ON
AUDIOTV
ENTER
EON
DVD
DECODE
TIME
CHOICE
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
1
2
DVD
RDS
3,5
4
FM/AM
AUX
TITLE
SUBTITLE
DIGEST
ZOOM
ANGLE
RETURN
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
EON SELECT
PTY SEARCH
Componenti del menu su schermo
Definita ”scheda“
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
DISPLAY SYSTEM
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
A questa freccia viene attribuito il nome di ”puntatore“.
LANGUAGE
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
DISPLAY SYSTEM
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
DISPLAY
Voci
1
Premere DVD.
Se non sono inseriti dischi, passare al punto successivo. Se è inserito un DVD o un CD video, premere STOP. Se è inserito un CD audio, rimuoverlo.
2 Premere CHOICE.
Uno dei menu delle preferenze viene visualizzato sul televisore. Sono disponibili tre menu delle preferenze: LANGUAGE, DISPLAY e SYSTEM.
3 Spostare il puntatore sulla scheda
desiderata utilizzando i cursori 2/3.
Viene visualizzato il menu delle preferenze selezionato.
4 Spostare il puntatore sulla voce desiderata
utilizzando i cursori 5/∞ .
5 Premere i cursori 2/3 per selezionare
lopzione desiderata nella voce.
Quando viene selezionata una delle opzioni, essa viene impostata per la voce.
6 Ripetizione delle impostazioni per altre voci.
Per continuare le impostazioni nella stessa schermata del menu, ripetere i punti 4 e 5.
Per cambiare la schermata del menu, premere i cursori 5/ fino a che il puntatore non si sposta sulla scheda.
SYSTEM
LANGUAGE
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
LANGUAGE
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
DISPLAY
DISPLAY
SYSTEM
4:3 LB
MODE 2
ON
EXIT
SYSTEM
OFF
OFF
DVD 1
EXIT
Chiusura della schermata del menu delle preferenze.
Premere di nuovo CHOICE.
o Spostare il puntatore su “EXIT premendo i cursori 5/∞ , quindi premere ENTER.
44
Page 51

Impostazioni del LANGUAGE MENU

Scelta della lingua del menu
Alcuni dischi DVD consentono di scegliere la lingua della visualizzazione dei menu. Con questi dischi è possibile impostare la lingua predefinita per la visualizzazione del menu.
1 Apertura del menu LANGUAGE
Vedi Utilizzo dei menu di impostazione delle preferenze pagina 44.
2 Spostare il puntatore su MENU LANGUAGE
utilizzando i cursori 5/∞.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
DISPLAY SYSTEM
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
3 Premere i cursori 2/3 per selezionare la
lingua del menu predefinita.
Premendo i cursori è possibile alternare tra le seguenti opzioni.
j ENGLISH j SPANISH j FRENCH j CHINESE j GERMAN j ITALIAN j JAPANESE j language code (AA ~ ZU) j
(Vedi Allegato A: Tabella delle lingue e relative abbreviazioni.)
Scelta della lingua dei sottotitoli
Alcuni dischi D V D consentono di scegliere la lingua della visualizzazione dei sottotitoli. Con questi dischi è possib ile im postare la lingua predefinita per la visualizzazione dei sottotitoli.
1 Apertura del menu LANGUAGE
Vedi Utilizzo dei menu di impostazione delle preferenze pagina 44.
2 Spostare il puntatore su SUBTITLE
LANGUAGE utilizzando i cursori 5/∞.
LANGUAGE
DISPLAY SYSTEM
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
3 Premere i cursori 2/3 per selezionare la
lingua del menu predefinita.
Premendo i cursori è possibile alternare tra le opzioni seguenti.
j ENGLISHj SPANISH j FRENCH j CHINESE j GERMANj ITALIAN j JAPANESE j language code (AA ~ ZU) j
(Vedi Allegato A: Tabella delle lingue e relative abbreviazioni.)
Nota:
• Se la lingua selezionata non è disponibile sul disco, verrà visualizzata la lingua disponibile.
Scelta della lingua dell’audio
Alcuni dischi DVD consentono di scegliere la riproduzione audio in varie lingue. Con questi dischi, è possibile impostare la lingua predefinita per la riproduzione audio.
1 Apertura del menu LANGUAGE
Vedi Utilizzo dei menu di impostazione delle preferenze pagina 44.
2 Spostare il puntatore su AUDIO LANGUAGE
utilizzando i cursori 5/∞.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
DISPLAY SYSTEM
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
3 Premere i cursori 2/3 per selezionare la
lingua del menu predefinita.
Premendo i cursori è possibile alternare tra le opzioni seguenti.
j ENGLISHj SPANISH j FRENCH j CHINESE j GERMANj ITALIAN j JAPANESE j language code (AA ~ ZU) j
(Vedi Allegato A: Tabella delle lingue e relative abbreviazioni.)
Nota:
• Se la lingua selezionata non è disponibile sul disco, la riproduzione audio passerà alla lingua disponibile.
Nota:
• Se la lingua selezionata non è disponibile sul disco, la visualizzazione del sottotitolo passerà alla lingua disponibile.
Scelta della lingua su schermo
È possibile selezionare la lingua di visualizzazione su schermo da visualizzare.
1 Apertura del menu LANGUAGE
Vedi Utilizzo dei menu di impostazione delle preferenze pagina 44.
2 Spostare il puntatore su ON SCREEN
LANGUAGE utilizzando i cursori 5/∞.
LANGUAGE
3
Premere i cursori 2/3 per selezionare la lingua su schermo che si desidera visualizzare.
FRANCAIS (French)
DEUTSCH (German)
Inglese
Francese
Tedesco
BILDSCHIRMMENUE-SPRACHE
DISPLAY SYSTEM
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
(Francese)
(Tedesco)
DEUTSCH
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
45
Page 52

Impostazioni del DISPLAY MENU

Selezione del tipo di monitor
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
La maggior parte dei dischi DVD sono registrati per televisori a schermo ampio con un rapporto altezza/larghezza di 16:9. È possibile ottimizzare queste immagini per TV a schermo ampio e visualizzarle in un TV normale con un rapporto altezza/larghezza di 4:3.
1 Aprire il menu DISPLAY.
Vedi Utilizzo dei menu di impostazione delle preferenze pagina 44.
2 Spostare il puntatore su MONITOR TYPE
utilizzando i cursori 5/∞.
LANGUAGE
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
DISPLAY
4:3 LB
MODE 2
SYSTEM
ON
EXIT
3 Premere i cursori 2/3 per selezionare il tipo
di monitor.
Premendo i cursori è possibile selezionare le seguenti configurazioni del monitor.
4:3 LB (Conversione stile cinema):
Selezionare questa opzione per la riproduzione in un televisore con un rapporto altezza/larghezza di 4:3: Limmagine viene visualizzata con una barra nera in alto ed in basso sullo schermo. I margini sinistro e destro dellimmagine vengono conservati.
4:3 PS (Conversione Pan-Scan):
Selezionare questa opzione per la riproduzione in un televisore con un rapporto altezza/larghezza di 4:3: Limmagine verrà visualizzata con i margini destro e sinistro tagliati. Non verrà visualizzata nessuna differenza nera in alto e in basso allo schermo.
Impostazioni per il salvaschermo
Impostare il salvaschermo per evitare danni allo schermo.
1 Aprire il menu DISPLAY.
Vedi Utilizzo dei menu di impostazione delle preferenze pagina 44.
2 Spostare il puntatore su SCREEN SAVER
utilizzando i cursori 5/∞.
LANGUAGE
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
DISPLAY
4:3 LB
MODE 2
SYSTEM
ON
EXIT
3 Premere i cursori 2/3 per selezionare una
modalità di salvaschermo.
Premendo i cursori è possibile alternare tra seguenti modalità.
MODE 1: Limmagine si scurisce. MODE 2: Viene visualizzata limmagine salvaschermo e
cambia la relativa luminosità.
OFF: La funzione salvaschermo è disabilitata.
Note:
• Considerare gli eventuali danni allo schermo se si disabilita il salvaschermo.
• La funzione del salvaschermo non è adatta ai CD audio.
Impostazioni della guida su schermo
Durante la riproduzione DVD è possibile attivare o disattivare una guida su schermo che visualizza simboli e lettere sopra l’immagine DVD.
1 Aprire il menu DISPLAY.
Vedi Utilizzo dei menu di impostazione delle preferenze pagina 44.
2 Spostare il puntatore su ON SCREEN GUIDE
utilizzando i cursori 5/∞.
16:9 WIDE (Schermo televisore tipo WIDE 16:9):
Selezionare que sta opzione per la riproduzione in un televisore a schermo ampio.
Nota:
• Se il disco DVD non è stato ottimizzato per Pan-scan, l’immagine verrà visualizzata in 4:3 LB (Letter Box Conversion), anche se è selezionata 4:3 PS (Pan-scan Conversion).
46
LANGUAGE
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
DISPLAY
4:3 LB
MODE 2
SYSTEM
ON
EXIT
3 Premere i cursori 2/3 per selezionare attivo
o non attivo.
Premendo i cursori si passa da ON a OFF.
ON: Vengono visualizzate le icone e le lettere. OFF: Non vengono visualizzate le icone e le lettere.
Esempi di icone o caratteri della “guida su schermo”:
, ,
Page 53

Impostazione SYSTEM MENU

AUTO STANDBY
Quando il sistema resta fermo per oltre 30 o 60 minuti nella sorgente DVD, il sistema entra automaticamente in modalità standby.
1 Apertura del menu SYSTEM
Vedi Utilizzo dei menu di impostazione delle preferenze pagina 44.
2 Spostare il puntatore su AUTO STANDBY
utilizzando i cursori 5/∞.
DISPLAY
DVD 1
OFF
OFF
SYSTEM
EXIT
LANGUAGE
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
3 Premere i cursori 2/3 per selezionare il
tempo.
Premendo il cursore è possibile alternare tra le opzioni seguenti:
60: Il tempo è impostato su 60 minuti. 30: Il tempo è impostato su 30 minuti. OFF: La funzione auto standby è disabilitata.
AV COMPULINK MODE
Questa modalità viene preparata per un utilizzo futuro. Non è necessario pertanto impostare questa modalità.
DISPLAY
AV
DVD 1
OFF
OFF
SYSTEM
EXIT
LANGUAGE
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
Jack AV COMPU LINK
Questi jack verranno utilizzati in futuro. Attualmente non vengono utilizzati.
COMPU LINK
RESUME
È possibile attivare o disattivare la funzione ripresa. Vedi pagina 25.
1 Apertura del menu SYSTEM
Vedi Utilizzo dei menu di impostazione delle preferenze pagina 44.
2 Spostare il puntatore su RESUME utilizzando
i cursori 5/∞.
DISPLAY
DVD 1
OFF
OFF
SYSTEM
EXIT
LANGUAGE
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
3 Premere i cursori 2/3 per selezionare attivo
o non attivo.
Premendo il cursore si passa da ON a OFF. ON: Premendo PLAY mentre l’unità è ferma o in standby
inizia la riproduzione dal punto di ripresa memorizzato.
OFF: Premendo PLAY mentre l’unità è ferma o in standby
inizia la riproduzione dallinizio del disco.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
47
Italiano
Page 54

Limitazione della riproduzione per i bambini

Questa funzione limita la riproduzione di dischi DVD che contengono scene violente (o di altro genere) a seconda dei livelli impostati dall’utente. Ad esempio, se un film che include scene violente supporta la funzione di blocco di sicurezza per bambini, è possibile tagliare o sostituire con altre scene le scene la cui visione non è adatta ai bambini.
Country Code
Set Level
PASSWORD
PARENTAL LOCK
GB
----
EXIT
Impostare il blocco di sicurezza per bambini per la prima volta [PARENTAL LOCK]
Quando un disco DVD viene interrotto o se non è stato inserito
alcun disco.
Solo dal telecomando:
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
SUBWOOFER
EON SELECT
PTY SEARCH
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
PLAY
TUNING
STOP
MUTING
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUS E
STROBEMEMORY
5
DVD
RDS
1,2,3, 4,6
UPDOWN
1 Premere ENTER tenendo premuto STOP.
Sul televisore viene visualizzato il display su schermo PARENTAL LOCK.
2 Premere i cursori
su Country Code, poi premere i cursori
5/∞
per spostare il puntatore
2/3
per selezionare “GB” per codice paese e premere ENTER o il cursore∞.
(Vedi Allegato B: Codice paese per il blocco di sicurezza per bambini..)
Country Code
Set Level
PASSWORD
PARENTAL LOCK
GB
----
EXIT
Codice paese
3 Premere i cursori 5/ per spostare il
puntatore su Set Level, poi premere i cursori2/3 per selezionare il livello di blocco di sicurezza per bambini.
Premendo i cursori 2/3, il livello del blocco cambia nel modo seguente: = “1” ~ “8” = “–” (Nessuna restrizione) = (torna allinizio)
•”1 è il livello più restrittivo.
Livello selezionato
La visione dei dischi con un livello di classificazione superiore a quello impostato viene limitata.
4 Premere ENTER o il cursore ∞. 5 Immettere la password a 4 cifre utilizzando il
tasti numerici (0~9).
PARENTAL LOCK
Country Code
Set Level
PASSWORD
Se si immette una password errata, inserire nuovamente la password.
GB
----
EXIT
6 Premere ENTER.
Il livello del blocco e la password sono stati impostati. Il puntatore si sposta su “EXIT”.
Disattivazione del display su schermo PARENTAL LOCK
Premere di nuovo ENTER.
Modifica delle impostazioni
Quando un disco DVD viene interrotto o se non è stato inserito
alcun disco
1 Premere ENTER tenendo premuto STOP.
Il display su schermo Parental Lock viene visualizzzato sul televisore.
2 Immettere la password corrente a 4 cifre
utilizzando i tasti numerici (da 0 a 9) e premere ENTER.
Se si immette la password errata, viene visualizzato il
messaggio "WRONG! RETRY......" e non è possibile passare
alla fase successiva.
PARENTAL LOCK
Country Code
Set Level
PASSWORD
CURRENT PASSWORD? PRESS 0 9KEY
GB
----
EXIT
3 Utilizzare i cursori 5/ per spostare il
puntatore su Set Level, poi premere i cursori 2/3 per selezionare il livello di blocco di sicurezza per bambini.
48
4 Premere ENTER.
Page 55
5 Immettere la nuova password a 4 cifre
utilizzando i tasti numerici (da 0 a 9) e premere ENTER.
La nuova impostazione è valida.
Disattivazione del display su schermo PARENTAL LOCK
Premere di nuovo ENTER.
Note:
• Se si immette una password errata per più di 3 volte al punto 2, il puntatore si sposta su “EXIT” automaticamente e i cursori 5/ non sono attivi. Premere EXIT per uscire dal display su schermo Parental Lock e ripetere i passaggi.
• Se si dimentica la password al passaggio 2, immettere “8888”.
Rilascio temporaneo del blocco di sicurezza
Quando il blocco è impostato su un livello alto, alcuni dischi possono non essere riprodotti affatto. Quando un disco del genere viene inserito e riprodotto, il display su schermo Parental Lock viene visualizzato sul televisore per richiedere se si desidera rilasciare momentaneamente il blocco di sicurezza.
Limitazione della riproduzione per i bambini
1 Usare i cursori 5/ per spostare il puntatore
su YES o NO, quindi premere ENTER.
Se si seleziona YES, il puntatore si sposta nel campo PASSWORD. Se si seleziona NO, rimuovere il disco.
2 Immettere la password a 4 cifre utilizzando il
tasti numerici (da 0 a 9).
Se si immette la password errata, viene visualizzato il messaggio "WRONG! RETRY" e non è possibile passare alla fase successiva.
Il blocco di sicurezza viene rilasciato e lunità centrale riprende la riproduzione.
Nota:
• Se si immette la password errata per più di 3 volte al punto 2, il puntatore si sposta su “No” automaticamente e i cursori 5/ non sono attivi. Premere EXIT per uscire dal display su schermo Parental Lock e rimuovere il disco.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
49
Italiano
Page 56

Impostazioni dell’amplificatore

Eseguire le impostazioni dellamplificatore (bilanciamento, tonalità, dimensione degli altoparlanti, tempo di ritardo, frequenza di crossover, livello LFE (Low Frequency Effect) e gamma dinamica) per l’unità sub-woofer alimentata per ottenere prestazioni di ascolto ottime.
Nota:
• Prima di iniziare le impostazioni assicurarsi che gli altoparlanti siano installati correttamente e che la posizione di ascolto sia stata stabilita, perché alcune voci dell’impostazione devono essere modificate in base alla posizione di ascolto scelta rispetto agli altoparlanti installati.
Operazioni di base per l’impostazione dell’amplificatore
Loperazione di base per impostare ogni voce è la seguente: A disco fermo o in riproduzione
Solo dal telecomando:
2
1
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
SUBWOOFER
EON SELECT
PTY SEARCH
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
DVD
RDS
3
1 Premere SETTING.
Il sistema entra in modalità impostazione amplificatore e l’ultima impostazione selezionata viene visualizzata sul display.
2 Premere i cursori 5/ per selezionare la
voce desiderata.
Premendo il tasto limpostazione visualizzata sul display cambia nel modo seguente:
j L/R BALANCE j BASS j TREBLE j FRONT SPK j CENTER SPK j REAR SPK j CENTER DELAY j REAR DELAY j CROSSOVER j LFE ATT. j D.RANGE COMP. j
L/R BALANCE
Bilanciamento tra gli altoparlanti anteriori destro e sinistro
BASS
Bassi (suoni a bassa frequenza) per gli altoparlanti anteriori
TREBLE
Acuti (suoni a alta frequenza) per gli altoparlanti anteriori
FRONT SPK*
Impostazione della dimensione degli altoparlanti anteriori
CENTER SPK*
Impostazione della dimensione dell’altoparlante centrale
REAR SPK*
Impostazione della dimensione degli altoparlanti posteriori
CENTER DELAY
Impostazione del tempo di ritardo per laltoparlante centrale
REAR DELAY
Impostazione del tem po di ritardo per gli altoparlanti posteriori
CROSSOVER*
Se si utilizza un altoparlante con bassi deboli come altoparlante anteriore, centrale o posteriore, è possibile ridirigere laudio dei bassi al sub-woofer.
LFE ATT. Attenuatore LFE (Low Frequency Effect)
Se un suono basso viene distorto durante la riproduzione di un programma registrato in Dolby Digital o DTS surround, è possibile abbassare il livello del suono utilizzando lattenuatore LFE.
D.RANGE COMP.
È possibile comprimere una gamma dinamica Questa funzione può essere utilizzata quando si riproduce un effetto surround di notte. La suddetta funzione è adatta solo per programmai registrati in Dolby Digital.
* Quando vengono utilizzati gli altoparlanti in dotazione
con il sistema, non è necessario cambiare le impostazioni iniziali.
3 Premere i cursori 2/3 per selezionare
lopzione desiderata.
Quando viene selezionata una delle opzioni, essa viene impostata per la voce.
Uscire dalla modalità impostazione alimentazione amplificatore
Premere di nuovo SETTING.
Impostazione del bilanciamento
Regolare il bilanciamento tra gli altoparlanti anteriori S/D.
1 Premere SETTING.
Il sistema entra in modalità impostazione amplificatore e lultima impostazione selezionata viene visualizzata sul display.
2 Premere i cursori 5/ fino a che non viene
visualizzato L/R BALANCE”.
Dopo pochi istanti viene visualizzata limpostazione corrente.
3 Entro 5 secondi premere i cursori 2/3 per
regolare il bilanciamento.
Premendo il tasto, il livello di bilanciamento cambia nel modo seguente:
R-21 a R-1 j CNTR j L-1 a L-21
•R-21 a R-1: Luscita dallaltoparlante destro
diminuisce. R-21: il segnale del canale R viene silenziato.)
•CNTR: Le uscite da entrambi gli altoparlanti sono
uguali.
•L-1 a L-21: Luscita dallaltoparlante sinistro
diminuisce. (L-21: il segnale del canale L viene silenziato.)
Se si tiene premuto il tasto, il livello cambia.
Uscire dalla modalità impostazione alimentazione amplificatore
Premere di nuovo SETTING.
50
Page 57
Impostazioni dell’amplificatore
Impostazione della tonalità
Regolare la tonalità (bassi e acuti) per gli altoparlanti anteriori.
1 Premere SETTING. 2 Premere i cursori 5/ fino a che non viene
visualizzato BASS o TREBLE.
o
Dopo pochi istanti viene visualizzato il valore di impostazione corrente.
3 Entro 5 secondi premere i cursori 2/3 per
regolare i bassi o gli acuti.
Premendo il tasto, il valore dellimpostazione cambia di 2 posizioni alla volta tra –10 e +10. (0: livello piatto) Se si tiene premuto il tasto, il valore cambia.
Uscita dalla modalità impostazione amplificatore
Premere di nuovo SETTING.
Impostazione della dimensione degli altoparlanti
Selezionare la dimensione dellaltoparlante in base agli altoparlanti utilizzati.
Se si utilizzano gli altoparlanti in dotazione con il sistema, impostare la dimensione dellaltoparlante nel seguente modo: FRONT SPK: SMALL CENTER SPK: SMALL REAR SPK: SMALL
ATTENZIONE:
Quando si utilizzano gli altoparlanti anteriori, posteriori e centrali del sistema, selezionare “SMALL” per ognuno di essi. Se i seleziona “LARGE” è possibile che vengano danneggiati gli altoparlanti.
1 Premere SETTING. 2 Premere i cursori 5/ fino a che non viene
visualizzata la seguente voce.
•FRONT SPK
Impostare la dimensione dellaltoparlante anteriore sinistra e destro
• CENTER SPK
Impostare la dimensione dellaltoparlante centrale
• REAR SPK
Impostare la dimensione dellaltoparlante posteriore sinistra e destro
Dopo pochi istanti viene visualizzata l’impostazione corrente.
3 Entro 5 secondi premere i cursori 2/3 per
selezionare la dimensione dell’altoparlante.
Selezionare LARGE quando laltoparlante a cono incorporato nellaltoparlante in uso ha un diametro di 12 cm o superiore. Selezionare “SMALL” quando il diametro è inferiore a 12 cm . Selezionare NONE quando laltoparlante non è collegato o non è in uso.
Quando vengono utilizzati gli altoparlanti in dotazione con il sistema, selezionare “SMALL” per ogni altoparlante.
•FRONT SPK
Prem endo il tasto è possibile selezionare le seguenti impostazioni.
SMALL* j LARGE
• CENTER SPK
Premendo il tasto è possibile selezionare le seguenti impostazioni. Quando FRONT SPK è impostato su “SMALL”:
SMALL* j NONE
Quando FRONT SPK è impostato su “LARGE”:
j LARGE j SMALL* j NONE j
• REAR SPK
Premendo il tasto è possibile selezionare le seguenti impostazioni. Quando FRONT SPK è impostato su “SMALL”:
SMALL* j NONE
Quando FRONT SPK è selezionato “LARGE”:
j LARGE j SMALL* j NONE j
* Selezionare quando si utilizzano gli altoparlanti in
dotazione con il sistema.
Uscita dalla modalità impostazione amplificatore
Premere di nuovo SETTING.
Regolazione del tempo di ritardo
Il tempo di ritardo per gli altoparlanti centrale e posteriore viene calcolato confrontando la distanza tra gli altoparlanti posteriore/ centrale e il punto di ascolto con la distanza tra gli altoparlanti anteriori ed il punto di ascolto.
1 Premere SETTING. 2 Premere i cursori 5/ fino a che non viene
visualizzata la seguente voce.
•CENTER DELAY
Impostare il tempo di ritardo per laltoparlante centrale
•REAR DELAY
Impostare il tempo di ritardo per gli altoparlanti posteriori
Dopo pochi istanti viene visualizzata limpostazione corrente.
3 Entro 5 secondi premere i cursori 2/3 per
selezionare il tempo di ritardo.
•CENTER DELAY
Premendo il tasto è possibile impostare il tempo di ritardo tra 0 ms. e 5 ms. Quando la distanza tra il punto di ascolto e l’altoparlante centrale è vicina alla distanza dagli altoparlanti anteriori, impostare il tempo di ritardo su 0 ms. Aumentare il tempo di ritardo quando la distanza dallaltoparlante centrale è inferiore.
Un aumento/riduzione di 1ms del tempo di ritardo è equivalente ad una modifica della distanza di 30 cm.
•REAR DELAY
Premendo il tasto è possibile impostare il tempo di ritardo tra 0 ms. e 15 ms. Quando la distanza tra il punto di ascolto e l’altoparlante posteriore è vicina alla distanza dagli altoparlanti anteriori, impostare il tempo di ritardo su 0 ms. Aumentare il tempo di ritardo quando la distanza dagli altoparlanti posteriori è inferiore.
Un aumento/riduzione di 1ms del tempo di ritardo è equivalente ad una modifica della distanza di 30 cm.
Uscita dalla modalità impostazione amplificatore
Premere di nuovo SETTING.
Note:
• Quando la dimensione dell’altoparlante centrale è impostata su “NONE” (non in uso), non è possibile regolare CENTER DELAY.
• Quando la dimensione dell’altoparlante posteriore è impostata su “NONE” (non in uso), non è possibile regolare REAR DELAY.
51
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
Page 58
Impostazioni dell’amplificatore
Regolazione del crossover
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Quando si utilizza un altoparlante con bassi deboli degli altoparlanti anteriore, centrale o posteriore, è possibile ridirigere l’audio dei bassi al sub-woofer. Selezionare una frequenza di crossover che corrisponda alle dimensioni dellaltoparlante piccolo utilizzato.
Se si utilizzano gli altoparlanti in dotazione con il sistema, impostare la frequenza crossover nel seguente modo: CROSSOVER: 200Hz
1 Premere SETTING. 2 Premere i cursori 5/ fino a che non viene
visualizzato CROSSOVER”.
Dopo pochi istanti viene visualizzata limpostazione corrente.
3 Entro 5 secondi premere i cursori 2/3 per
selezionare la frequenza crossover.
Premendo il tasto la frequenza crossover cambia nel seguente modo:
j 200Hz j 120Hz j 100Hz j
Frequenza crossover Diametro degli altoparlanti
100Hz circa 10 cm (4”) 120Hz circa 8 cm (3-3/16”) 200Hz* circa 4 cm (1-5/8”)
* Selezionare quando si utilizzano gli altoparlanti in
dotazione con il sistema.
Uscire dalla modalità impostazione amplificatore
Premere di nuovo SETTING.
Nota:
• Quando è impostato “LARGE” per gli altoparlanti anteriori, centrale e posteriori, non è possibile regolare CROSSOVER.
Regolazione della gamma dinamica
È possibile comprimere una gamma dinamica Questa funzione può essere utilizzata quando si riproduce un effetto surround di notte. La suddetta funzione è adatta solo per programmai registrati in Dolby Digital.
Limpostazione iniziale di D. RANGE COMP. è MID.
1 Premere SETTING. 2 Premere i cursori 5/ fino a che non viene
visualizzato sul display D. RANGE COMP”.
Dopo pochi istanti viene visualizzata l’impostazione corrente.
3 Entro 5 secondi premere i cursori 2/3 per
selezionare l’impostazione.
Premendo il tasto la compressione della gamma dinamica cambia nel seguente modo:
j MAX j MID j OFF j
MAX: La gamma dinamica è compressa completamente. MID La gamma dinamica è leggermente compressa.
(Impostazione iniziale)
OFF: La gamma dinamica non è compressa.
Uscire dalla modalità impostazione alimentazione amplificatore
Premere di nuovo SETTING.
Nota:
• Per ottenere un suono originale è necessario impostare su “MID” o “OFF”.
Regolazione dell’attenuatore LFE
Quando un suono basso viene distorto durante la riproduzione di un programma registrato in Dolby Digital o DTS surround, è possibile abbassare il livello del suono utilizzando l’attenuatore LFE.
Normalmente, LFE ATT deve essere impostato su “OFF.
1 Premere SETTING. 2 Premere i cursori 5/ fino a che non viene
visualizzato LFE ATT”.
Dopo pochi istanti viene visualizzata limpostazione corrente.
3 Entro 5 secondi premere i cursori 2/3 per
selezionare ON o OFF.
Premendo il tasto si passa da “ON” a “OFF”.
ON: Selezionare quando il suono dei bassi è distorto. OFF: Selezionare per disattivare leffetto LFE ATT.
Uscire dalla modalità impostazione amplificatore
Premere di nuovo SETTING.
52
Page 59

Impostazioni audio

È possibile regolare il livello di uscita del sub-woofer, il livello di uscita per ogni altoparlante utilizzando una tonalità di prova e leffetto DSP per ottenere il suono che più si preferisce. Osservare che è necessario regolarli nella posizione di ascolto.
Regolazione del livello del sub-woofer
È possibile regolare il livello di uscita del sub-woofer per aumentare e diminuire il volume del suono proveniente dal sub­woofer.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
FM/AM
AUX
DECODE
SUBTITLE
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER POSITION
RDS DISPLAY
DIGEST
SUBWOOFER
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PTY SEARCH
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
CHOICEANGLERETURN
TIME
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
1
2
1 Premere SOUND.
Il sistema entra in modalità impostazione suono.
2 Premere SUBWOOFER +/– per regolare il
livello.
È possibile regolare il livello di uscita del sub-woofer tra +10 dB e –10 dB (0 dB: livello di classificazione)
Dopo 5 secondi il display torna alla modalità esistente prima di immettere la modalità di impostazione del suono.
Regolazione del livello degli altoparlanti
Quando si riproduce una tonalità di prova simile ad un rumore, è possibile regolare il livello di uscita di ogni altoparlante aumentando e diminuendo il volume del suono proveniente dallaltoparlante.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
FM/AM
AUX
DECODE
SUBTITLE
3
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
DIGEST
SUBWOOFER
TV RETURN FM MODE
CENTER
REAR-L
REAR-R
CHOICEANGLERETURN
TIME
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
1
2,4
1 Premere SOUND.
Il sistema entra in modalità impostazione suono.
2 Premere TEST per riprodurre una tonalità di
prova.
TEST TONE L viene visualizzato sul display e la tonalità di prova viene riprodotta dagli altoparlanti nel seguente ordine.
j TEST TONE L j TEST TONE C j TEST TONE R j TEST TONE RS j TEST TONE LS j
Laltoparlante che è impostato su OFF (non in uso) in Impostazione della dimensione degli altoparlanti” verrà
saltato. Vedi pagina 51.
3 Durante l’ascolto regolare il livello di ogni
altoparlante.
È possibile regolare il livello di uscita di ogni altoparlante tra +10 dB e –10 dB (0 dB: livello di classificazione) Premendo il seguente tasto, il valore dell’impostazione corrente viene visualizzato sul display.
• TEST TONE L (Altoparlante anteriore sinistro)
Ascoltare per un controllo diretto.
• TEST TONE C (Altoparlante centrale)
Premere CENTER +/– per regolare il livello.
• TEST TONE R (Altoparlante anteriore destro
Ascoltare per un controllo diretto.
• TEST TONE RS (Altoparlante posteriore destro)
Premere REAR R +/– per regolare il livello.
• TEST TONE LS (Altoparlante posteriore sinistro)
Premere REAR L +/– per regolare il livello.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
4 Premere TEST per interrompere la tonalità di
prova.
Dopo 5 secondi il display torna alla modalità esistente prima di immettere la modalità di impostazione del suono.
Nota:
• È possibile regolare il livello dell’altoparlante senza riprodurre una tonalità di prova. In questo caso eseguire soltanto le fasi 1 e 3.
53
Italiano
Page 60
Impostazioni audio
Regolazione effetto DSP
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
È possibile regolare lintensità delleffetto DSP (Digital Signal Processor) per ogni modalità DAP per personalizzare leffetto del suono. Per informazioni su DAP, Vedi Uso delle modalità DSP [DSP MODE] pagina 20.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
FM/AM
AUX
DECODE
SUBTITLE
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
PLAY MODE
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
DIGEST
SUBWOOFER
CENTER
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
-
PTY SEARCH
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
AUDIO
TIME
DISPLAY
SOUND
CHOICEANGLERETURN
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
2 3
1
1 Premere DSP MODE per selezionare una
delle modalità DSP.
La modalità DSP corrente viene visualizzata sul display. Premendo il tasto, la modalità DSP cambia nel modo seguente.
=SURROUND ON*= THEATER = LIVE CLUB = DANCE CLUB = HALL = PAVILION = DSP OFF =
(torna all’inizio)
* “PRO LOGIC” viene visualizzato quando la sorgente
corrente non è DVD.
2 Premere SOUND.
Il sistema entra in modalità impostazione suono.
3 Premere EFFECT per selezionare il livello
desiderato.
Il livello corrente viene visualizzato sul display. Premendo il tasto, il livello delleffetto cambia nel modo seguente:
j DSP EFFECT 1 j DSP EFFECT 2 j DSP EFFECT 3 j DSP EFFECT 4 j DSP EFFECT 5 j
Se il numero cresce, leffetto aumenta proporzionalmente.
4 Ripetere le fasi 1-3 per altre modalità DSP.
Dopo 5 secondi il display torna alla modalità esistente prima di immettere la modalità di impostazione del suono.
Nota:
• Se non è selezionata la modalità DAP, non è possibile regolare l’effetto DSP.
54
Page 61

Funzionamento di apparecchiature video di altremarche

Questo telecomando in dotazione con il ricevitore è in grado di trasmettere segnali di comando per VCR e TV di altre marche. Modificando i segnali trasmissibili da quelli preimpostati a quelli delle altre ditte produttrici, è possibile comandare i componenti di altre marche utilizzando questo telecomando.
Quando si mettono in funzione i componenti di altre marche, fare anche riferimento ai manuali in dotazione con i componenti. Per mettere in funzione questi componenti con il telecomando, è necessario innanzitutto impostare il codice della ditta produttrice per il VCR e per il TV.
STANDBY/ON
AUDIOTV
ENTER
EON
TUNING
STOP
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
MUTING
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
+PTY
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
PAUSE
STROBEMEMORY
VCR
TEST
100+
DVD
RDS
DSP
UPDOWN
FM/AM
AUX
SUBTITLE
TITLE
DIGEST
ZOOM
SUBWOOFER
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
DVD MENU
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
CENTER
REAR-L
REAR-R
PLAY
Modifica dei segnali trasmissibili per mettere in funzione TV di altre marche
1
Premere e tenere premuto TV .
Tenere premuto fino a quando non termina la fase 3.
2 Premere TV. 3 Immettere il codice della ditta produttrice (2
cifre) utilizzando i tasti 1-9 e 0.
Per trovare il codice consultare la seguente lista. Esempi: Per un prodotto JVC, premere 0 quindi 1. Per un prodotto Hitachi, premere 0 quindi 7.
4 Rilasciare TV .
È possibile utilizzare i seguenti tasti per controllare il TV:
TV : Accende e spegne il TV. TV VOL +/–: Regola il volume. TV/VIDEO: Imposta la modalità di ingresso (TV o
VIDEO).
Dopo aver premuto TV, è possibile eseguire le seguenti operazioni su un TV:
CHANNEL +/– : Cambia i canali. 1 - 10, 0, 100+ (+10): Seleziona i canali.
il tasto 100+ (+10) funziona come il tasto ENTER se il TV richiede la pressione di ENTER dopo aver selezionato un numero di canale.
Nota:
• Fare riferimento al manuale in dotazione con la TV.
5 Tentare di mettere in funzione il TV premendo
il tasto corrispondente .
Quando il televisore si accende o si spegne, il codice è stato impostato correttamente.
Qualora nella tabella fossero presenti più codici per la marca del TV utilizzato, provarli singolarmente ed
immettere quello corretto.
Azienda produttrice
JVC 01 AKAI 02, 05 BLAUPUNKT 03 FENNER 04, 31, 32 FISHER 05 GRUNDIG 06 HITACHI 07, 08 INNO-HIT 09 IRRADIO 02, 05 MAGNAVOX 10 MITSUBISHI 11, 33 MIVAR 03 NOKIA 12, 34 NORDMENDE 13, 14, 18, 26, 27, 28 OKANO 09 ORION 15 PANASONIC 16, 17 PHILIPS 10 SABA 13, 14, 18, 26, 27, 28 SAMSUNG 10, 19, 32 SANYO 05 SCHNEIDER 02, 05 SHARP 20 SONY 21, 22, 23, 24, 25 TELEFUNKEN 13, 14, 18, 26, 27, 28 THOMSON 13, 14, 18, 26, 27, 28, 30 TOSHIBA 29 DAEWOO 10, 31, 32
I codici delle ditte produttrici sono soggetti a modifiche senza preavviso. Se fossero stati modificati, il telecomando non può funzionare correttamente.
Codice
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
55
Page 62
Funzionamento di apparecchiature video di altre marche
Come modificare i segnali trasmissibili per mettere in funzione il VCR
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
1
Premere e tenere premuto VCR .
Tenere premuto fino a quando non termina la fase 3.
2 Premere VCR. 3 Immettere il codice della ditta produttrice (2
cifre) utilizzando i tasti 1-9 e 0.
Per trovare il codice consultare la seguente lista.
Esempi:
Per un prodotto JVC, premere 0 quindi 1. Per un prodotto JVC, premere 0 quindi 5.
4 Rilasciare VCR .
È possibile utilizzare il seguente tasto per controllare il VCR: VCR : Accende e spegne il VCR. Dopo aver premuto VCR, è possibile eseguire le seguenti
operazioni su un VCR:
PLAY: Avvia la riproduzione.
1: Riavvolge una cassetta video. ¡: Fa avanzare rapidamente una
cassetta video.
STOP: Interrompe il funzionamento. PAUSE: Mette in pausa.
REC: Avvia la registrazione o immette la
pausa di registrazione.
CHANNEL +/– : Cambia i canali TV sul VCR. 1 - 10, 0, 100+ (+10):Seleziona i canali TV.
Il tasto 100+ (+10) funziona come il tasto ENTER se il VCR richiede la pressione di ENTER dopo aver selezionato un numero di canale.
Nota:
• Fare riferimento al manuale in dotazione con il VCR.
5 Tentare di mettere in funzione il VCR
premendo il tasto corrispondente .
Quando il VCR si accende o si spegne, il codice è stato impostato correttamente.
Qualora nella tabella fossero presenti più codici per la marca del VCR utilizzato, provarli singolarmente e
immettere quello corretto.
Azienda produttrice
JVC 01 AIWA 02, 20 BELL+HOWELL 03, 16 BLAUPUNKT 04 CGM 03, 05, 16 DIGTAL 05 FISHER 03, 16 G.E. 06 GRUNDIG 07 HITACHI 08, 09 LOEWE 10, 11, 05 MAGNAVOX 04, 05 MITSUBISHI 12, 13, 14, 15 NOKIA 16 NORDMENDE 17, 18, 19, 31 ORION 20 PANASONIC 21 PHILIPS 05, 22 PHONOLA 05 SABA 23, 17, 18, 19, 31 SAMSUNG 24, 25 SANYO 03, 16 SHARP 26, 27 SIEMENS 07 SONY 28, 29, 30, 35 TELEFUNKEN 17, 18, 19, 31, 32 TOSHIBA 33 DAEWOO 34
I codici delle ditte produttrici sono soggetti a modifiche senza preavviso. Se fossero stati modificati, è possibile che il telecomando non funzioni correttamente.
Codice
56
Page 63

Cura e trattamento dei dischi

Come trattare i dischi
Quando si prende il disco, non toccarne la superficie. I dischi sono in plastica, quindi sono facilmente danneggiabili. Se un disco si sporca, si impolvera, si graffia o si piega, le immagini ed il suono non vengono rilevate correttamente ed un disco simile può causare dei malfunzionamenti al lettore.
Lato etichetta
Non danneggiare il lato delletichetta, né utilizzare collanti o adesivi su questa superficie.
Conservazione
Accertarsi di conservare i dischi nelle relative custodie. I dischi potrebbero danneggiarsi se impilati luno sull’altro senza custodia. Non esporre i dischi alla luce diretta, né all’umidità o ad elevate temperature. Non lasciare i dischi in auto!
Manutenzione dei dischi
Se un disco è ricoperto di impronte o sporcizia, pulirlo con un panno morbido, spostandosi dal centro verso l’esterno. Se un disco è difficile da pulire, pulirlo con un panno bagnato. Non usare mai agenti detergenti per dischi, benzina, alcol o agenti antistatici.
Pulizia della lente
Se la lente nel convertitore di immagine laser è sporca, possono verificarsi irregolarità nellimmagine video, interruzioni del suono ecc. Aprire il coperchio del disco e pulire la lente come descritto qui di seguito:
Utilizzare una peretta (disponibile presso negozio specializzati) per soffiare via la polvere dalla lente.
Peretta
Lente
Se sulla lente sono presenti impronte o altro, pulire delicatamente con un tampone.
Tampone
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
ATTENZIONE:
• Non utilizzare dischi con forme irregolari (deformati, ottagonali, ecc.). L’utilizzo di tali dischi può danneggiare l’unità centrale.
• A volte durante la riproduzione il suono o le immagini possono risultare distorti. Questo fenomeno a volte è imputabile al disco (potrebbe non essere all’altezza degli standard industriali). Questi problemi sono provocati dai dischi e non da un cattivo funzionamento dell’unità centrale.
57
Italiano
Page 64
Utilizzare questo grafico per risolvere i piccoli problemi quotidiani. In caso di problemi che non è possibile risolvere, collegare il centro di assistenza JVC.

Risoluzione dei problemi

EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Non c’è corrente. Cavo di alimentazione. Inserire la spina nella presa. Lalimentazione non arriva al sub-woofer Il cavo di alimentazione è stato rimosso dalla
presa AC. Il cavo del sistema non è collegato.
Il telecomando non funziona. Troppo lontano dall’unità centrale o non
rivolto verso l’unità centrale. Qualcosa ostruisce il sensore.
La batteria è scarica. Sostituire la batteria. La batteria è stata inserita al contrario (+/–). Inserire correttamente la batteria. La luce del sole colpisce rilevatore. Riparare il telecomando dalla luce diretta. Il numero di codice dellazienda produttrice
inserito è errato.
Il telecomando non funziona correttamente. La posizione del selettore della modalità del
telecomando non è corretta.
Non c’è audio. Il cavo del sistema non è collegato. Controllare i collegamenti.
Il cavo dellaltoparlante non è collegato. Controllare i collegamenti. Cortocircuito nel cavo dellaltoparlante. Ricollegare il cavo dellaltoparlante e
Lalimentazione al sub-woofer è spenta. Inserire la spina nella presa e premere
Il cavo audio non è collegato correttamente. Collegare il cavo correttamente.
È stata selezionata una sorgente errata. Selezionare la sorgente corretta. È attivo il silenziamento. Premere MUTING per disinserire il
Il suono viene emesso da un solo altoparlante.
Non c’è video. Il cavo video non è collegato correttamente. Collegare il cavo correttamente.
Impossibile riprodurre un disco. Quando è stato inserito un disco non PAL.
Il video e laudio sono distorti. Il disco è sporco. Pulire il disco.
La parte superiore dellimmagine video non si vede.
Energia statica durante la trasmissione FM. Il segnale ricevuto è troppo debole. Collegare unantenna FM esterna o
Lunità non funziona correttamente. Luci o rumore elettronico interferiscono con
Il cavo dellaltoparlante non è collegato correttamente.
Il bilanciamento destro/sinistro è errato. Regolare il bilanciamento.
La selezione ingresso TV è errata. Selezionare lingresso giusto.
Lunità e i numeri di zona del disco (numeri locali) sono incompatibili.
Una piastra video è collegata tra l’unità centrale e il TV.
Linstallazione iniziale (tipo di monitor) era errata.
Il TV è stato impostato in maniera errata. Impostare il TV correttamente.
La stazione è troppo lontana. Selezionare unaltra stazione. Lantenna non è collegata correttamente. Controllare i collegamenti.
il funzionamento del microcomputer. Subito dopo aver iniziato il riscaldamento
della stanza, l’unità è stata spostata in un punto freddo provocando la formazione di condensa all’interno.
Premere il tasto sull’unità centrale per spegnerla e premerlo di nuovo per accenderla.
Evitare ostacoli entro circa 5 m dal rilevatore sul telecomando.
Immettere il numero di codice corretto.
Impostare il selettore sulla posizione corretta. Di solito deve essere impostato su “DVD”, tranne quando si utilizza RDS (Sistema di dati radio) nella ricezione delle stazioni FM.
premere sull’unità centrale e riavviare il sistema.
sullunità centrale per spegnerla e quindi premerlo di nuovo per riaccenderla
silenziamento. Collegare il cavo correttamente.
Sostituire il disco.
Collegare l’unità centrale ed il TV direttamente.
Ripetere linstallazione iniziale correttamente.
contattare il rivenditore.
Spegnere lalimentazione, staccare e reinserire la spina.
Spegnere e lasciare riposare l’unità per qualche ora prima di riaccendere.
Nota:
Il problema potrebbe essere causato dai componenti collegati al sistema. Quindi si consiglia di leggere attentamente il manuale dei componenti.
58
Page 65
Unità centrale (XV-THA9R)

Dati tecnici

Sezione audio
Distorsione armonica totale 0,02 %
Livello ingresso AUX 290 mV/47 k
Sezione video
Risoluzione orizzontale 500 righe
Rapporto segnale/disturbo 68 dB
Livello di uscita S-video-Y: 1,0 Vp-p/75
Sezione sintonizzatore
Gamma di sintonia FM: 87,5 MHz - 108,0 MHz
Sensibilità utile FM: 17,8 dbf (2,1 µV/75 Ω)
Dimensioni (W × H × D) 360 mm × 77 mm × 253 mm (14-3/16 pollici × 3-1/16 pollici × 9-31/32 pollici)
Peso 3,0 kg (6,6 lbs)
Requisiti di alimentazione AC 230 V Ó, 50 Hz
Assorbimento 20 W (in funzione)
S-video-C: 0,286 Vp-p/75 Composito: 1,0 Vp-p/75
AM: 522 kHz - 1,629 kHz
Antenna a telaio AM 630 µV/m
1,9 W (in modalità standby)
Sub-woofer alimentato (SP-PWA9)
Sezione amplificatore
Potenza duscita Anteriore/Posteriore/Centro: 20 W × 5, 4 , 1 kHz, 0,7 % THD
: 30 W × 5, 4 , 1 kHz, 10 % THD
Sub-woofer : 100 W, 4 , 100 Hz, 0.7 % THD
: 140 W, 4 , 100 Hz, 10 % THD
Sezione altoparlanti
Altoparlante 20 cm (7.9 pollici), bass-reflex
Gamma di frequenza da 25 Hz a 200 Hz
Dimensioni (W × H × D) 240 mm × 435 mm × 455 mm (9-3/2 pollici × 17-1/16 pollici × 17-15/16 pollici)
Peso 16,5 kg (36,4 lbs)
Requisiti di alimentazione AC 230 V Ó, 50 Hz
Assorbimento 120 W (in funzione)
0 W (in modalità standby)
Altoparlanti satellite (SP-XSA9)
Altoparlanti 7 cm × 4 cm (2-15/16 pollici × 1-5/8 pollici) bass-reflex, schermati magneticamente
Capacità gestione alimentazione 30 W
Gamma di frequenza da 95 Hz a 20 kHz
Dimensioni (L × A × P) 65 mm × 122 mm × 117 mm (2-9/16 pollici × 4-13/16 pollici × 4-5/20,32 cm)
Peso 360 g (0,79 lbs)
Altoparlante centrale (SP-XCA9)
Altoparlanti 7 cm × 4 cm (2-3/4 inches × 1-5/8 inches) bass-reflex, Magnetically Shielded
Capacità gestione alimentazione 30 W
Gamma di frequenza da 95 Hz a 20 kHz
Dimensioni (L × A × P) 122 mm × 65 mm × 115 mm (4-13/16 pollici × 2-9/16 pollici × 4-9/40,64 cm)
Peso 360 g (0,79 lbs)
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
59
Page 66

Allegato A: Tabella delle lingue e relative abbreviazioni

Quando si seleziona la lingua o l’audio dei sottotitoli, le lingue illustrate in basso vengono visualizzate come abbreviazioni. Per selezionare la lingua desiderata, selezionare l’abbreviazione corrispondente.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
AA Afar IK Inupiak RN Kirundi AB Abkhaziano IN Indonesiano RO Rumeno AF Africano IS Islandese RU Russo AM Amearico IW Ebraico RW Kinyarwanda AR Arabo JI Yiddish SA Sanscrito AS Assamese JW Javanese SD Sindhi AY Aymara KA Georgiano SG Sangho AZ Azerbaigiano KK Kazaco SH Serbocroato BA Bashkir KL Groenlandese SI Singalese BE Bielorusso KM Cambogiano SK Slovacco BG Bulgaro KN Kannada SL Sloveno BH Bihari KO Coreano (KOR) SM Samoano BI Bislama KS Kashmiri SN Shona BN Bengalese, Bangala KU Curdo SO Somalo BO Tibetano KY Kirghiz SQ Albanese BR Bretone LA Latino SR Serbo CA Catalano LN Lingala SS Siswati CO Corso LO Laotiano ST Sesotho CS Ceco LT Lituano SU Sonda CY Gallese LV Lettone SV Svedese DA Danese MG Malgascio SW Swahili DZ Bhutani MI Maori TA Tamil EL Greco MK Macedone TE Telugu EO Esperanto ML Malayalam TG Tajik ET Estone MN Mongolico TH Tailandese EU Basco MO Moldavo TI Tigrinya FA Persiano MR Marathi TK Turcomanno FI Finlandese MS Malese (MAY) TL Lingua de Tagalog FJ Figi MT Maltese TN Setswana FO Faroese MY Birmano TO Lingua delle isole Tonga FY Frisone NA Nauru TR Turco GA Irlandese NE Nepalese TS Tsonga GD Gaelico NL Olandese TT Lingua tartara GL Gallego NO Norvegese TW Twi GN Guaraně OC Occitan UK Ucraino GU Gujarati OM (Afan) Oromo UR Urdu HA Hausa OR Oriya UZ Uzbeco HI Hindi PA Panjabi VI Vietnamita HR Croato PL Polacco VO Volapuk HU Ungherese PS Pashto, Pushto WO Wolof HY Armeno PT Portoghese XH Xhosa IA Interlingua QU Quechua YO Yoruba IE Interlingue RM Retico ZU Zulu
66
Page 67

Allegato B: Codice paese per il blocco di sicurezza per bambini.

Questa lista viene utilizzata per il funzionamento del blocco di sicurezza. Per maggiori informazioni, consultare vedi pagina 48.
AD Andorra AE Emirati Arabi Uniti AF Afganistan AG Antigua e Barbuda AI Anguilla AL Albania AM Armenia AN Antille olandesi AO Angola AQ Antartica AR Argentina AS Samoa americana AT Austria AU Australia AW Aruba AZ Azerbaijan BA Bosnia e Herzegovina BB Barbados BD Bangladesh BE Belgio BF Burkina Faso BG Bulgaria BH Bahrain BI Burundi BJ Benin BM Bermuda BN Brunei Darussalam BO Bolivia BR Brasile BS Bahamas BT Bhutan BV Isola di Bouvet BW Botswana BY Bielorussia BZ Belize CA Canada CC Isole Cocos (Keeling) CF Repubblica dell’Africa
Centrale
CG Congo CH Svizzera CI Costa d’Avorio CK Isole Cook CL Cile
CM Camerun CN Cina CO Columbia CR Costa Rica CU Cuba CV Capo Verde CX Christmas Island CY Cipro CZ Repubblica Ceca DE Germania DJ Djibouti DK Danimarca DM Dominica DO Repubblica Dominicana DZ Algeria EC Equador EE Estonia EG Egitto EH Sahara occindetale ER Eritrea ES Spagna ET Etiopia FI Finlandia FJ Figi FK Isole Falkland
(Malvinas)
FM Micronesia
(Stati Federali di)
FO Isole Faroe FR Francia FX Francia, Metropolitan GA Gabon GB Regno Unito GD Grenada GE Georgia GF Guinea Francese GH Ghana GI Gibilterra GL Groenlandia GM Gambia GN Guinea GP Guadeloupe GQ Guinea Equatoriale GR Grecia
GS Georgia del sud e
Isole meridionali Sandwich
GT Guatemala GU Guam GW Guinea-Bissau GY Guyana HK Hong Kong HM Isola Heard e
Isole McDonald
HN Honduras HR Croazia HT Haiti HU Ungheria ID Indonesia IE Irlanda IL Israele IN India IO Territorio Oceano Indiano
britannico Territory
IQ Iraq IR Iran
(Repubblica Islamica di)
IS Islanda IT Italia JM Giamaica JO Giordania JP Giappone KE Kenya KG Kyrgyzstan KH Cambogia KI Kiribati KM Comoros KN Saint Kitts e Nevis KP Corea, Repubblica
Popolare Democratica di People’s Republic of
KR Corea, Repubblica di KW Kuwait KY Isole Cayman KZ Kazakhstan LA Repubblica Democratica
Popolare di Lao Republic
LB Libano LC Santa Lucia
67
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
Page 68
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
LI Liechtenstein LK Sri Lanka LR Liberia LS Lesotho LT Lituania LU Lussemburgo LV Latvia LY Jamahiriya MA Morocco MC Monaco MD Moldova,, Repubblica di MG Madagascar MH Isole Marshall ML Mali MM Myanmar MN Mongolia MO Macau MP Isole Mariana
settentrionale Islands
MQ Martinica MR Mauritania MS Montserrat MT Malta MU Mauritius MV Maldive MW Malawi MX Messico MY Malaysia MZ Mozambico NA Namibia NC Nuova Caledonia NE Nigeria NF Isola Norfolk NG Nigeria NI Nicaragua NL Paesi bassi NO Norvegia NP Nepal NR Nauru NU Niue NZ Nuova Zelanda OM Oman PA Panama
PE Perů PF Polinesia francese PG Papua Nuova Guinea PH Filippine PK Pakistan PL Polonia PM Saint Pierre e Miquelon PN Pitcairn PR Portorico PT Portogallo PW Palau PY Paraguai QA Qatar RE Réunion RO Romania RU Federazione russa RW Ruanda SA Arabia Saudita SB Isole Salomon SC Seychelles SD Sudan SE Svezia SG Singapore SH Saint Helena SI Slovenia SJ Svalbard e Jan Mayen SK Slovacchia SL Sierra Leone SM San Marino SN Senegal SO Somalia SR Suriname ST Sao Tome e Principe SV El Salvador SY Repubblica arabo siriana SZ Swaziland TC Isole Turks e Caicos TD Chad TF Territori meridionali
francesi
TG Togo TH Tailandia TJ Tajikstan
TK Tokelau TM Turkmenistan TN Tunisia TO Tonga TP East Timor TR Turchia TT Trinidad e Tobago TV Tuvalu TW Taiwan, Provincia della
Cina
TZ Tanzania, Repubblica
unita di Republic of
UA Ucraina UG Uganda UM Stati Uniti Minori
Isole Outlying
US Stati Uniti UY Uruguay UZ Uzbekistan VA Cittŕ del Vaticano
(Santa Sede)
VC Saint Vincent e le
Grenadine
VE Venezuela VG Isole Vergini (Britanniche) VI Isole Vergini (Statunitensi) VN Vietnam VU Vanuatu WF Isole Wallis e Futuna
Islands
WS Samoa YE Yemen YT Mayotte YU Yugoslavia ZA Sud Africa ZM Zambia ZR Zaire ZW Zimbabwe
68
Page 69
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0301YKMJOCJSC
JVC
Loading...