JVC TH-A9R User Manual [it]

DVD DIGITALT BIOGRAFSYSTEM DIGITAALIN EN DVD-KOTITEATTERIJÄRJESTEL MÄ DVD DIGITALT BIOGRAF SYSTEM DVD DIGITAL KINO SYSTEM SYSTÉM DVD DIGITAL CINEMA SISTEMA DE CINE DIGITAL DVD SISTEMA CINEMA DIGITALE DVD
TH-A9R
Består av XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 och SP-XSA9 Sisältää seuraava t osat: XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 ja SP-XSA9 Består af XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 og SP-XSA9 Bestehen d aus XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 und SP-XSA9 Composé des XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 et SP-XSA9 Consta de XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 y SP-XSA9 L’impianto è f ormat o da XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 e SP-XSA9
SP-PWA9
SP-XSA9
XV-THA9R
INSTRUKTIONER
INSTRUCTIONS
OHJEET
BRUGERVEJLEDNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
MANUALE D’ISTRUZIONI
SP-XCA9
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
SP-XSA9
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
FM/AM
AUX
DECODE
SUBTITLE
TITLE
AUDIO
TIME
DIGEST
ZOOM
DISPLAY
CHOICEANGLERETURN
SOUND
SUBWOOFER
EFFECT
CONTROL
VCR
CENTER
TEST
TV
REAR-L
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
100+
EON SELECT
DVD PLAY MODE
RDS
ENTER
-
+PTY
PTY
EON
THEATER
DSP
POSITION
MODE
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
/REW
FF/
PLAY
UPDOWN
TUNING
REC
PAUSE
STOP
STROBEMEMORY
DVD MENU
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sostige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( )
För att stänga av strömmen helt hos XV-THA9R och SP-PWA9 måste man dra ur stickkontakten. När man stänger av med hjälp av -knappen är apparaten fortfarande ansluten till nätet så att XV-THA9R kan sättas igång med hjälp av fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
XV-THA9R- ja SP-PWA9-yksikköjen virta voidaan katkaista kokonaan irrottamalla niiden pääpistokkeet. Jos ne kytketään pois päältä käyttämällä -painiketta, XV-THA9R voidaan kytkeä uudelleen päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Per scollegare completamente XV-THA9R e SP-PWA9 staccare le spine di alimentazione. Lo spegnimento tramite il pulsante conserva un collegamento elettrico per consentire a XV-THA9R di essere acceso utilizzando il telecomando.
Achtung — -Schalter!
Um den Strom für die Geräte XV-THA9R und SP-PWA9 ganz auszuschalten muss der Netzstecker gezogen werden. Wenn das Gerät mit dem Schalter ausgeschaltet wird, bleibt die Stromversorgung erhalten, und das Gerät XV-THA9R kann mit der Fernbedienung eingeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Pour mettre le XV-THA9R et le SP-PWA9 complètement hors tension, déconnecter les prises du secteur. Le fait d’arrêter l’unité en appuyant sur le bouton maintient la connexion au secteur, ce qui permet de remettre le XV-THA9R en marche à l’aide de la télécommande.
Precaución –– Interruptor !
La forma de desconectar completamente el suministro eléctrico para el XV-THA9R y el SP-PWA9 es desenchufándolo de la red. El apagado mediante el botón mantiene ua conexión de tensiónque permite el encendido del XV-THA9R utilizando el mando a distancia.
Attenzione –– L’interruttore !
Per scollegare completamente XV-THA9R e SP-PWA9 staccare le spine di alimentazione. Lo spegnimento tramite il pulsante conserva un collegamento elettrico per consentire a XV-THA9R di essere acceso utilizzando il telecomando.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/ 12/95."
G-1
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio,etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-2
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begag­nade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso, tazze etc.) sull’apparecchio.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumen­vasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
G-3
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 3 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 5 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 3 cm avoin tila sivuista Päällä: 5 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 3 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 5 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 3 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 5 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 3 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 5 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 3 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 3 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 5 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
SP-SWA9
Framsida Edessä Forside Vorderseite Avant Frente Davanti
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
TH-A9R
Golv Lattia Gulv Boden Plancher Piso Pavimento
Framsida Edessä Forside Vorderseite Avant Frente Davanti
Stativhöjd: minst 5cm Telineen korkeus: 5 cm tal enemmän Standhøjde de 5 cm eller mere Standhöhe 5 cm oder mehr Hauteur du socle: 5 cm ou plus Allura del soporte 5 cm o más Altezza del tavolino 5 cm p plù
Golv Lattia Gulv Boden Plancher Piso Pavimento
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE
DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CAUTION: Invisible laser
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Sichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling (d)
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser visible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser visible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser visibile quando l'apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö - mälle lasersä teilylle. Älä katso säteeseen (f)
G-5

Indice

Introduzione .......................................................... 2
Suggerimenti importanti ....................................................... 2
Norme di sicurezza ............................................................... 2
Controllo degli accessori di dotazione.................................. 2
Descrizione del sistema ........................................ 3
Installazione .......................................................... 4
Fissaggio degli altoparlanti satellite alla parete.................... 4
Informazioni sui dischi........................................... 5
Tipi di dischi riproducibili .................................................... 5
Struttura del disco................................................................. 5
CD Video con funzione di controllo della riproduzione....... 5
Collegamenti ......................................................... 6
Collegamento delle antenne FM e AM (MW)...................... 6
Collegamento del sub-woofer alimentato............................. 6
Collegamento del TV............................................................ 6
Collegare il televisore con il connettore SCART ................. 7
Collegamento degli altoparlanti............................................ 8
Collegamento di un componente audio ................................ 9
Collegamento del cavo di alimentazione ............................ 10
Inserimento delle batterie nel telecomando ........................ 10
Identificazione dei componenti............................ 11
Principi di funzionamento .................................... 14
Funzionamento con il telecomando .................................... 14
Display su schermo............................................................. 15
Impedire il danneggiamento dello schermo con il
salvaschermo [SCREEN SAVER]...................................... 16
Operazioni principali ........................................... 17
Accensione e spegnimento dell’alimentazione del sistema
(standby) ............................................................................. 17
Accensione e spegnimento del TV ..................................... 17
Regolazione del volume [VOLUME]................................. 17
Controllo del volume del sub-woofer ed impostazione
della fase ............................................................................. 18
Silenziamento [MUTING].................................................. 18
Selezione della sorgente da cui avviare la riproduzione ..... 18
Modifica della modalità di decodifica [DECODE] ............ 19
Indicatore canale audio....................................................... 19
Uso dello Sleep Timer [SLEEP]......................................... 20
Uso delle modalità DSP [DSP MODE] .............................. 20
Uso del lettore DVD ............................................ 22
Accensione del sistema e del TV....................................... 22
Inserimento di un disco....................................................... 22
Riproduzione di un disco .................................................... 23
Messa in pausa.................................................................... 24
Avanzamento e arretramento rapido................................... 24
Localizzazione dell’inizio................................................... 24
Ripresa della riproduzione .................................................. 25
Selezione della riproduzione dal menu DVD ..................... 25
Selezione della localizzazione di visualizzazione dal menu
CD video............................................................................. 26
Selezione del numero del titolo, del capitolo o del brano
per la riproduzione.............................................................. 26
Riproduzione dall’inizio di un titolo, un capitolo o un
brano ................................................................................... 27
Selezione del numero del capitolo per la riproduzione
[CHAP. SEARCH] ............................................................. 27
Selezione del tempo di riproduzione [TIME SEARCH] .... 27
Selezione della schermata per la riproduzione dalla schermata
digest [DIGEST]................................................................. 28
Avanzamento dell’immagine ad un fotogramma per volta 29
Riproduzione Slow-Motion [SLOW] ................................. 29
Visualizzazione di fotogrammi continui [STROBE].......... 30
Ingrandimento di una scena [ZOOM]................................. 31
Modifica della lingua dei sottotitoli [SUBTITLE] ............. 31
Modifica della lingua dell’audio o del suono [AUDIO] ..... 32
Modifica del canale audio [AUDIO] .................................. 32
Visualizzazione da angolazioni multiple [ANGLE]........... 33
Selezione delle caratteristiche dell’immagine
[THEATER POSITION].....................................................34
Ripetizione di un titolo, capitolo o brano corrente o di tutti i
brani [REPEAT]..................................................................34
Ripetizione di una sequenza desiderata [A-B REPEAT] ....35
Programmazione dell’ordine di riproduzione
[PROGRAM].......................................................................36
Riproduzione casuale [RANDOM].....................................37
Verifica dello stato funzione DVD......................................37
Verifica delle informazioni del disco ..................................38
Verifica delle informazioni relative al tempo......................38
Ricezione di stazioni radio .................................. 40
Sintonia manuale delle stazioni...........................................40
Uso della sintonia preimpostata ..........................................40
Selezione della modalità di ricezione FM ...........................41
Filtro beat cut.......................................................................41
Uso del RDS (Sistema di dati radio) nella ricezione delle
stazioni FM..........................................................................42
Quali informazioni possono fornire i segnali RDS? ...........42
Ricerca di un programma mediante codici PTY .................42
Commutazione temporanea ad un programma di trasmissione
di propria scelta ...................................................................43
Impostanioni Preferenze ..................................... 44
Utilizzo dei menu di impostazione delle preferenze ...........44
Impostazioni del LANGUAGE MENU.................. 45
Scelta della lingua del menu................................................45
Scelta della lingua dell’audio ..............................................45
Scelta della lingua dei sottotitoli .........................................45
Scelta della lingua su schermo ............................................45
Impostazioni del DISPLAY MENU ...................... 47
Selezione del tipo di monitor...............................................47
Impostazioni per il salvaschermo ........................................47
Impostazioni della guida su schermo ..................................47
Impostazione SYSTEM MENU ........................... 48
AUTO STANDBY ..............................................................48
RESUME.............................................................................48
AV COMPULINK MODE..................................................48
Limitazione della riproduzione per i bambini....... 49
Impostare il blocco di sicurezza per bambini per la prima
volta [PARENTAL LOCK].................................................49
Rilascio temporaneo del blocco di sicurezza.......................50
Impostazioni dell’amplificatore ............................ 51
Operazioni di base per l’impostazione dell’amplificatore...51
Impostazione del bilanciamento..........................................51
Impostazione della tonalità..................................................52
Impostazione della dimensione degli altoparlanti ...............52
Regolazione del tempo di ritardo ........................................53
Regolazione del crossover...................................................54
Regolazione dell’attenuatore LFE.......................................54
Regolazione della gamma dinamica....................................54
Impostazioni audio .............................................. 55
Regolazione del livello del sub-woofer...............................55
Regolazione del livello degli altoparlanti............................55
Regolazione effetto DSP .....................................................56
Funzionamento di apparecchiature video di
altremarche ......................................................... 57
Cura e trattamento dei dischi .............................. 60
Come trattare i dischi ..........................................................60
Risoluzione dei problemi ..................................... 61
Dati tecnici........................................................... 62
Allegato A: Tabella delle lingue e relative abbreviazion Allegato B: Codice paese per il blocco di sicurezza
per bambini
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
1

Introduzione

Suggerimenti importanti
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Installazione dell’unità
• Scegliere un luogo in piano, asciutto e non troppo caldo né troppo freddo tra 5°C e 35°C, (41°F e 95°F).
• Lasciare uno spazio sufficiente tra l’unità ed il televisore.
• Non utilizzare l’unità in un luogo soggetto a vibrazioni.
Cavo di alimentazione
• Non maneggiare il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
• Una minima quantità di corrente 1,9 W viene comunque consumata se il cavo di alimentazione è collegato alla presa di rete. (Solo unità centrale)
• Quando si scollega l’unità dalla presa di rete, scollegare sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
Come impedire il cattivo funzionamento dell’unità
• All’intero non sono presenti componenti su cui l’utente possa effettuare interventi di manutenzione. In caso di problemi staccare il cavo di alimentazione e consultare il proprio rivenditore.
• Non inserire alcun oggetto metallico nell’unità.
• Non utilizzare i dischi di formato non standard reperibile sul mercato, in quanto potrebbe danneggiare l’unità.
• Non utilizzare dischi con nastro adesivo, materiali di tenuta, o collante, in quanto ne potrebbero derivare danni all’unità.
Controllo degli accessori di dotazione
Accertarsi di aver ricevuto tutti i componenti in dotazione elencati qui di seguito. Il numero in parentesi indica le quantità di pezzi fornite.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
AUX
FM/AM
DECODE
SUBTITLE
TITLE
AUDIO
TIME
DIGEST
ZOOM
DISPLAY
SOUND
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
EFFECT
CONTROL
VCR
CENTER
TEST
TV
REAR-L
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
100+
EON SELECT
DVD PLAY MODE
RDS
ENTER
PTY
-
+PTY
EON
THEATER
DSP
POSITION
MODE
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
/REW
FF/
PLAY
UPDOWN
TUNING
PAUSE
REC
STOP
STROBEMEMORY
DVD MENU
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
Telecomando (1) Batterie (2)
Antenna a telaio
AM (MW) (1)
Antenna FM (1) Cavo di
alimentazione CA (1)
Note sul sistema di protezione anti-copia
• Il disco DVD è protetto dal sistema di protezione anti-copia. Quando si collega l’unità direttamente al VCR, il sistema di protezione anti-copia si attiva ed è possibile che l’immagine non venga riprodotta correttamente.
Norme di sicurezza
Evitare l’umidità, l’acqua e la polvere
Non posizionare l’unità in luoghi umidi o polverosi.
Evitare le temperature elevate
Non esporre l’unità alla luce diretta né posizionarla accanto ad un dispositivo di riscaldamento.
In caso di assenza prolungata
In caso di viaggi o di assenza per periodi di tempo prolungati, rimuovere la spina dalla presa di rete.
Non ostruire le prese d’aria
Così facendo l’unità potrebbe essere danneggiata.
Cura dell’alloggiamento
Per la pulizia dell’unità, utilizzare un panno morbido e seguire le istruzioni relative all’impiego di panni trattati chimicamente. Non utilizzare benzene, diluenti o altri solventi e disinfettanti organici, i quali deformare o scolorire l’unità.
Cavo video (1) Cavo sistema (1)
Cavo altoparlante
5m (499,87 cm) (3)
Staffa a parete per
Cavo altoparlante
10m (999,74 cm) (2)
Viti (2)*
altoparlante satellite
(2)*
* Le staffe a parete per altoparlante e le viti sono
confezionate insieme agli altoparlanti satellite.
Penetrazione di acqua nell’unità
Spegnere l’interruttore e rimuovere la spina dalla presa di rete, quindi contattare il rivenditore presso cui è stata acquistata l’unità. Se l’unità viene utilizzata in una situazione simile, è possibile che si verifichino un incendio o folgorazioni.
Evitare di impigliarsi la mano nel coperchio del disco
Ciò può causare lesioni alla mano.
2

Descrizione del sistema

Il sistema è omposto dall’unità contenente un lettore DVD, una radio e un preamplificatore, nonché un sub-woofer alimentato, un altoparlante centrale e quattro unità altoparlanti satellite. Questo impianto garantisce un sistema cinema DVD totalmente funzionante semplicemente collegandolo ad un televisore.
Altoparlante centrale (SP-XCA9)
Altoparlante anteriore sinistro
Altoparlante satellite (SP-XSA9)
Altoparlante posteriore sinistro
Altoparlante satellite (SP-XSA9)
L’altoparlante centrale e gli altoparlanti satelliti sono collegati al sub-woofer alimentato.
Sub-woofer alimentato (SP-PWA9)
TV
L’unità centrale ed il sub­woofer alimentato sono collegati al cavo di sistema.
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
Altoparlante anteriore destro
Altoparlante satellite (SP-XSA9)
Altoparlante posteriore destro
Altoparlante satellite (SP-XSA9)
Il TV è collegato all’unità centrale.
Unità centrale (XV-THA9R)
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOL VOLUME
/REW
REC
DVD CINEMA SYSTEM
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
EON SELECT
PTY SEARCH
TV/VIDEO
RM-STHA9R
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
STANDBY/ON
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
MUTING
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
L’unità centrale contiene un riproduttore DVD, una radio ed un preamplificatore (controllo volume, controllo tono), insieme ad un decoder Dolby digitale ed un decoder DTS digitale per gli effetti Dolby Surround e DTS Digital Surround. Per alcuni software di musica, la modalità DAP offre il campo di suono espanso.
Questo sistema è capace di molteplici funzioni. Può anche essere utilizzato per il funzionamento di altri TV, VCR e di altre ditte produttrici. Da notare che il telecomando deve essere programmato con le
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
impostazioni corrette nell’utilizzare prodotti di altre ditte produttrici.
Italiano
3

Installazione

Qui di seguito un esempio di installazione del sistema.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Esempio di installazione del sistema
Altoparlante satellite (altoparlante
Unità centrale
Sub-woofer alimentato
Altoparlante satellite (altoparlante posteriore sinistro)
anteriore sinistro)
Altoparlante satellite (altoparlante anteriore destro)
Altoparlante satellite (altoparlante posteriore destro)
Gli altoparlanti posteriori sono posizionati dietro alla posizione di ascolto.
ATTENZIONE:
• Per motivi di sicurezza, accertarsi sempre che ci sia spazio sufficiente dietro al sub-woofer alimentato.
• Se gli altoparlanti anteriori e posteriori vengono posizionati sopra un mobile o simile, accertarsi sempre che siano in piano.
Altoparlante centrale
Fissaggio degli altoparlanti satellite alla parete
Utilizzare le staffe in dotazione per fissare gli altoparlanti satellite alla parete.
ATTENZIONE: FISSAGGIO DELLE STAFFE ALLA PARETE
Incaricare del fissaggio delle staffe alla parete esclusivamente personale qualificato. NON procedere da soli al fissaggio per evitare eventuali danni provocati dalla caduta delle staffe dalla parete, a causa di un fissaggio errato o di punti deboli della parete.
Posizionamento alla parete:
Scegliere con cura un punto sulla parete in cui fissare gli altoparlanti satellite. Se gli altoparlanti vengono fissati in un punto in cui possono interferire con le attività quotidiane, potrebbero derivarne lesioni al personale o danni all’attrezzatura.
Fissaggio degli altoparlanti alle staffe
1 Utilizzare le viti in dotazione per fissare
l’altoparlante alla staffa.
Staffa
Vite
2 Regolazione dell’angolo degli altoparlanti
satellite.
Regolare l’angolo dell’altoparlante lungo la guida della staffa. Per la regolazione dell’angolo, svitare la vite leggermente, effettuare la regolazione e quindi avvitare bene.
Posizione normale
ATTENZIONE:
Se la vite non viene fissata correttamente, si possono provocare lesioni al personale o danni all’attrezzatura.
Inclinazione dell’altoparlante
4

Informazioni sui dischi

Tipi di dischi riproducibili
I tipi di dischi riproducibili e quelli non ripoducibili sono i seguenti:
Dischi riproducibili
DVD CD-Video CD-Audio
Il logo DVD é un marchio di fabbrica.
Dischi non riproducibili
• DVD-ROM DVD-RAM DVD-R DVD-RW
CD-R*• CD-ROM • PHOTO CD • CD-RW*
* CD-R e CD-RW audio formattati possono essere
riprodotti.
• La riproduzione di dischi classificati come “Dischi non­riproducibili” potrebbe generare rumore e danneggiare gli altoparlanti.
• È possibile riprodurre solo l’audio per CD-G, CE-EXTRA e CD-TEXT.
Note sui dischi DVD
• I lettori e i dischi DVD hanno un proprio numero di Codice di Zona. Questa unità può riprodurre esclusivamente dischi DVD con Codice di Zona "2".
Esempi di dischi DVD riproducibili:
• Questa unità funziona con dischi per il sistema PAL.
Struttura del disco
Un disco DVD è formato da “titoli”, mentre un CD Audio o un CD Video è formato da “brani”. Ogni titolo può essere diviso in “capitoli”. Ad esempio, se un disco DVD contiene alcuni film, ogni film potrebbe avere il proprio numero del titolo, e potrebbe essere diviso in alcuni capitoli. In un disco DVD per karaoke, ogni canzone generalmente ha il proprio numero del titolo e non ha capitoli. In generale, ogni titolo ha contenuto a sé, mentre ogni capitolo facente parte dello stesso titolo ha una sua continuità.
Esempio: Disco DVD
Titolo 1
Capitolo 1
Capitolo 3
Esempio: CD Audio/CD Video
Brano 1 Brano 2
Brano 3
Titolo 2
Capitolo 1
Capitolo 2Capitolo 2
Brano 5Brano 4
CD Video con funzione di controllo della riproduzione
Funzione di controllo della riproduzione?
La funzione di controllo della riproduzione consente di usufruire di comodi menu e di apprezzare immagini statiche ad alta risoluzione, quattro volte maggiore rispetto alle immagini in movimento.
• Riproduzione controllata da menu
È possibile interagire con lo schermo utilizzando un menu per selezionare e riprodurre un brano.
• Visualizzazione delle immagini statiche ad alta risoluzione
È possibile visualizzare immagini di alta qualità quattro volte più nitide rispetto alle immagini in movimento.
Un menu per la selezione viene visualizzato all’inizio della riproduzione di un disco CD Video con la funzione di controllo della riproduzione. Il menu di selezione mostra un elenco di numeri per la selezione. Alcuni dischi possono mostrare immagini in movimento o una schermata divisa.
1. Quando viene visualizzato un elenco di numeri, la selezione di un numero ne mostra il contenuto.
2. Quando viene visualizzato “3” o “SELECT” sullo schermo del televisore, premendo questo tasto si passa all’immagine specifica.
3. Quando il menu di selezione viene rivisualizzato dopo aver riprodotto la propria selezione, selezionando nuovamente un altro numero se ne riproduce il contenuto.
(Alcuni dischi possono visualizzare le schermate del menu più volte). Quando vengono visualizzati ¢ e 4 premendo “NEXT” o “PREV” è possibile cambiare il menu di selezione.
4. Dopo la riproduzione, premere RETURN per tornare alla schermata precedente.
Per fermare la riproduzione, premere STOP.
Schermata di menu
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Schermata successiva
Fermo
Immagine
Schermata precedente
Fermo
Immagine
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Premere
Premere
Premere
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
Nota:
• Quando viene visualizzato un menu per un periodo di tempo più lungo (circa dieci minuti), lo schermo automaticamente si oscura per impedire danni mentre l’impostazione è sospesa.
5
I

Collegamenti

ATTENZIONE:
• Effettuare tutti i collegamenti prima di collegare il
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
sistema ad una presa AC.
Collegamento delle antenne FM e AM (MW)
Collegamenti dell’antenna FM
A.
Prolungare l’antenna FM in dotazione orizzontalmente
ANTENNA
B.
A.Impiego dell’antenna FM in dotazione
È possibile collegare l’antenna FM in dotazione al morsetto FM 75 COAXIAL come rimedio temporaneo.
Antenna FM
.
AM
LOOP
AM EXT
Cavo esterno antenna FM
Collegamento del sub-woofer alimentato
Utilizzare il cavo di sistema in dotazione per collegare il sub­woofer alimentato (SP-PWA9).
Unità centrale (XV-THA9R)
AUX IN
ANTENNA
AM
LOOP
RL
AM EXT
S-VIDEO AV
VIDEO
VIDEO OUT AV OUT
CONNECTOR
TO SP-PWA9
Cavo di sistema (indotazione)
Accertarsi che la marcatura £ sulla spina sia rivolta verso destra.
ATTENZIONE:
Utilizzare il cavo di sistema in dotazione per il fissaggio dell’unità centrale ed il sub-woofer.
CONNECTOR TO SP-PWA9
COMP.
Y/C
Accertarsi che la marcatura £ sulla spina sia rivolta verso il basso.
FROM XV - THA9
Sub-woofer alimentato (SP-PWA9)
AV
COMPU LINK
CONNECTOR
CENTER SPEAKER
VOLUME
PHASE
REVERSR NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MAX
MIN
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
B.Impiego del connettore standard
(non in dotazione)
È possibile collegare un connettore standard al morsetto FM 75 COAXIAL.
Nota:
• Se la ricezione è scarsa, collegare l’antenna per esterni. Prima di collegare il cavo coassiale 75
(quello collegabile ad una antenna esterna), scollegare l’antenna FM in dotazione.
Collegamenti dell’antenna AM (MW)
Ruotare l’antenna a telaio per ottenere una ricezione migliore.
Antenna a telaio AM (MW)
ANTENNA
AM
LOOP
AM EXT
Cavo esterno singolo ricoperto di vinile
Collegamento del TV
Collegare il TV per visualizzare le immagini video dall’unità.
Cavo S-video (non in dotazione)
Collegarlo al TV se ha un ingresso S-video (per
S-VIDEO
ANTENNA
VIDEO
Cavo video (in dotazione)
una qualità di im m agine superiore). Collegare i cavi con la marcatura
rivolta verso l’alto.
Unità centrale (XV-THA9R)
AUX
R
COMP.
Y/C
All’ingresso S-video
VIDEO
VIDEO OUT
AM EXT
S-VIDEO
AM
LOOP
All’ingresso di video composito
Note:
• Assicurarsi che i fili conduttori dell’antenna non entrino in contatto con altri morsetti, cavi di collegamento e cavo di alimentazione. Questa situazione porterebbe ad una scarsa ricezione.
• Se la ricezione risulta scarsa, collegare un singolo cavo esterno ricoperto di vinile al morsetto AM EXT. (Mantenere collegata l’antenna a telaio AM (MW).
6
Collegare il televisore con il connettore SCART
Collegamenti
AC IN
ANTENNA
VIDEO
VIDEO OUT AV OUT
AM
LOOP
AM EXT
S-VIDEO AV
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
CONNECTOR TO SP-PWA9
AV
COMPU LINK
Interruttore COMP.Y/C
Cavo SCART (Non in dotazione)
Collegare il connettore AV OUT dell’unità al connettore SCART del televisore usando un cavo SCART opzionale.
•IImpostare correttamente l’interruttore COMP.-Y/C secondo le istruzioni del televisore. Se il televisore utilizza esclusivamente segnali video regolari (compositi), impostare l’interruttore su “COMP”. Se il televisore utilizza esclusivamente il segnale Y/C, impostare l’interruttore su Y/C per apprezzare immagini di qualità migliore.
Nota:
Nel pannello posteriore il cavo SCART è contrassegnato con “AV OUT”. Tuttavia questo morsetto è realizzato come uscita video. Quindi non vengono emessi suoni.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
7
Collegamenti
FRONT SPEAKERS
CENTER SPEAKER
SPEAKER IMPEDANCE
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
CAUTION :
LEFT
RIGHT
Collegamento degli altoparlanti
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Collegare gli altoparlanti satellite e l’altoparlante centrale ai morsetti sul sub-woofer alimentato utilizzando il cavo per altoparlanti in dotazione. I cavi degli altoparlanti sono etichettati per indicare l’altoparlante ed il morsetto a cui vanno collegati.
• È possibile utilizzare i quattro altoparlanti satellite nella parte anteriore o posteriore.
• Accertarsi che gli altoparlanti destro e sinistro siano collegati rispettivamente a destra e a sinistra e con la giusta polarità (+ve, –ve). Il cavo per altoparlante bianco va collegato al morsetto +, mentre quello nero al morsetto –.
Rimuovere torcendo l’isolante all’estremità del cavo di ogni altoparlante.
VOLUME
MAX
MIN
PHASE
REVERSR NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
FRONT SPEAKERS
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
LEFT
RIGHT
CENTER
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
SPEAKER
Collegamento degli altoparlanti anteriori
Collegare l’altoparlante destro al morsetto FRONT SPEAKERS RIGHT. Collegare l’altoparlante sinistro al morsetto FRONT SPEAKERS LEFT.
Altoparlante
anteriore destro
Nero
Cavo altoparlante (5 m) (499,87 cm)
FRONT RIGHT
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
CENTER SPEAKER
Altoparlante anteriore
FRONT LEFT
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
sinistro
Bianco
Piegare l’estremità del cavo per evitare corto circuiti. Mentre viene spinta la leva del morsetto dell’altoparlante, inserire l’estremità piegata del cavo nel morsetto.
Collegamento degli altoparlanti posteriori e centrale
Collegare l’altoparlante posteriore destro ai morsetti REAR SPEAKERS RIGHT . Collegare l’altoparlante posteriore sinistro ai morsetti REAR SPEAKERS LEFT . Collegare l’altoparlante centrale ai morsetti CENTER SPEAKER.
Altoparlante centrale
Nero
Altoparlante posteriore destro
SPEAKER IMPEDANCE
CENTER SPEAKER
REAR RIGHT
altoparlante
(999,74 cm)
FRONT SPEAKERS
CENTER
SPEAKER IMPEDANCE
Cavo
(10 m)
Cavo altoparlante (5 m) (499,87 cm)
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
Altoparlante
REAR LEFT
posteriore sinistro
Bianco
Nota:
• Invertendo la polarità dei cavi degli altoparlanti, è possibile che l’effetto stereo rsulti ridotto e la qualità del suono non sia ottimale.
8
Collegamento di un componente audio
È possibile collegare al sistema un componente audio analogico, come VCR, registratore TV e MD. Fare anche riferimento ai manuali in dotazione con i componenti.
Utilizzare il cavo con le spine pin RCA (non in dotazione). Collegare lo spinotto bianco al jack sinistro e quello rosso al jack destro.
Collegamenti
VCR
TV
AC IN
ANTENNA
VIDEO
VIDEO OUT AV O UT
AM
LOOP
AM EXT
S-VIDEO AV
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
AUX IN
RL
Uscita audio
Uscita audio
CONNECTOR TO SP-PWA9
AV
COMPU LINK
Registratore MD
Uscita audio
ATTENZIONE:
Collegando un dispositivo di esaltazione del suono come un equalizzatore grafico tra le componenti di sorgente e l’unità centrale, il suono in uscita da questo sistema potrebbe risultare distorto.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
9
Collegamenti
U
Collegamento del cavo di
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
alimentazione
Prima di collegare l’unità centrale e il sub-woofer alimentato ad una presa AC, accertarsi che siano stati effettuati tutti i collegamenti.
Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa AC.
La spia rossa STANDBY sull’unità centrale si accende quando il cavo di alimentazione è inserito.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dai cavi di collegamento e dal cavo dell’antenna. Il cavo di alimentazione potrebbe provocare disturbi o interferenze sullo schermo. Si raccomanda di utilizzare un cavo coassiale per collegare l’antenna FM esterna, in quanto ben schermato contro le interferenze.
Unità centrale
AC IN
ANTENNA
AM
LOOP
R
AM EXT
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO OUT
Cavo di alimentazione AC
ATTENZIONE:
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• Non tirare il cavo di alimentazione per staccarlo dalla presa. Nello staccare il cavo, afferrare sempre la spina in maniera da non danneggiare il cavo.
Sub-woofer alimentato
VOLUME
MAX
CENTER SPEAKER
PHASE
REVERSR NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR FROM XV - THA9
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MIN
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
A
COMP.
Y/C
Inserimento delle batterie nel telecomando
Prima di utilizzare il telecomando, inserire per la prima volta le due batterie in dotazione. Nell’utilizzare il telecomando, puntarlo direttamente verso il sensore sulla unità centrale.
123
1 Sul retro del telecomando, rimuovere il
coperchio del comparto batterie.
2 Inserire le batterie. Assicurarsi di rispettare
le polarità: (+) e (–).
3 Sostituire il coperchio.
• Se il raggio d’azione o l’efficacia del telecomando diminuisce, sostituire le batterie. Utilizzare due batterie ad elementi a secco
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
tipo R6P (SUM-3)/AA (15F).
ATTENZIONE:
Seguire queste precauzioni per evitare perdite o rottura delle batterie:
• Collocare le batterie nel telecomando in maniera da rispettare le polarità: (+) e (–).
• Utilizzare il tipo corretto di batterie. Batterie che sembrano simili possono differire per quanto riguarda la tensione.
• Sostituire sempre entrambe le batterie contemporaneamente.
• Non esporre le batterie a fonti di calore o a fiamme.
Note:
• Le impostazioni di preselezione come la preselezione dei canali e le regolazioni del suono possono venire cancellate in pochi giorni nei seguenti casi:
– Quando si stacca il cavo di alimentazione. – Quando si verifica un guasto all’alimentazione.
• Gli altoparlanti non producono alcun suono se il cavo di alimentazione del sub-woofer alimentato viene rimosso dalla presa AC mentre l’unità centrale è accesa. In questo caso l’energia non ritorna fino a quando il cavo di alimentazione del sub-woofer alimentato non viene collegato alla presa AC. Premere sull’unità centrale, o AUDIO sul telecomando per accendere l’apparecchio. Questo comando attiva il sub-woofer alimentato ed il suono viene emesso dagli altoparlanti.
10

Identificazione dei componenti

Familiarizzare con i tasti ed i comandi sull’unità centrale e sul sub-woofer alimentato prima di utilizzarli. Fare riferimento alle pagine nelle parentesi per eventuali dettagli.
Unità centrale
Pannello frontale (vista dall’alto)
1 Coperchio del disco (22) 2 Tasto SOURCE (18) 3 Tasto SURROUND (21) 4 Tasto modalità DSP (21) 5 Tasti di controllo DVD (23,
24, 25)
6 Tasto VOLUME +/- (17)
Pannello frontale (vista frontale)
Pannello posteriore
AC IN
1 Presa AC IN (10) 2 Morsetti antenna (6) 3 Morsetti AUX IN (9) 4 Collegamento del sub-woofer alimentato (6) 5 Morsetti AV COMPU LINK (47) 6 Morsetti uscita video (6, 7) 7 Codice di zona (5) 8 Morsetto AV OUT 9 Commutare per selezionare l’uscita video di AV OUT.
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
ANTENNA
S-VIDEO AV
VIDEO
VIDEO OUT AV OUT
AM EXT
AM
LOOP
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
CONNECTOR
TO SP-PWA9
1 Tasto STANDBY/ON e
spia STANDBY (17)
2 Display 3 Tasto OPEN/CLOSE (22) 4 Sensore telecomando
AV
COMPU LINK
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
11
Identificazione dei componenti
1
Display
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Sub-woofer alimentato (Parte anteriore)
Indicatore modalità di decodifica
2 Indicatore radio (40, 41) 3 Finestra di informazioni multiple
Visualizza le informazioni del tempo, dello stato ecc.
4 Indicatore canale audio (19) 5 Indicatore modalità di ricezione
radio (40, 41)
6 Indicatore RESUME (25) 7 Indicatore REMAIN (indicatore
Timer) (39)
8 Indicatore PROGRAM (36) 9 Indicatore EACH (indicatore
Timer) (39)
p Indicatore DSP (21) q Indicatore SURROUND (21) w Indicatore modalità di ricezione
RDS (42)
1 Speaker 2 Spia POWER ON (17)
(Parte posteriore)
12
1 Manopola VOLUME (18) 2 Tasto PHASE (18) 3 Connettore per unità centrale (6) 4 Morsetti FRONT SPEAKERS (8) 5 Morsetti CENTER SPEAKERS (8) 6 Morsetti REAR SPEAKERS (8) 7 Cavo di alimentazione (10)
Telecomando
Identificazione dei componenti
FM/AM
AUX
SUBTITLE
TITLE
DIGEST
ZOOM
CONTROL
SETTING
POSITION
RDS DISPLAY
SUBWOOFER
VCR
SLEEP
PLAY
MODE
THEATER
CENTER
TV
REAR-R
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
-
PTY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
PLAY
REC
DVD MENU
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
REAR-L
ENTER
EON
TUNING
STOP
STANDBY/ON
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
MUTING
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
DVD
RDS
1 Tasti di selezione della sorgente (14, 18, 41)
AUX, FM/AM, DVD
2 Tasti di funzione DVD
TITLE (25) SUBTITLE(31) DECODE (19) AUDIO (32) ZOOM (31) DIGEST (28) TIME(38, 39) DISPLAY (37, 38) RETURN(26) ANGLE (33) CHOICE(44)
3 Tasti di controllo VCR/TV (55, 56) 4 Tasto SLEEP (20) 5 Tasto SETTING (50) 6 Tasto PLAY MODE (34, 35, 36, 37) 7 Cursore (EON SELECT, PTY +, PTY
SEARCH, PTY –) e Tasti ENTER (EON) (42, 43)
8 Tasto THEATER POSITION (RDS
DISPLAY MODE) (42)
9 Tasto TV VOL +, – (55) p Tasto TV/VIDEO (55) q Tasto MENU DVD (25) w Tasti STANDBY/ON
AUDIO (17, 22) TV (17, 22, 55, 56) VCR (56)
e Tasto SOUND (53, 54) r Tasti numerici t Selettore di modalità del telecomando (55)
DVD, RDS
y Tasto DSP MODE (21) u Tasto CHANNEL +, - (55, 56) i Tasto VOLUME +, - (17) o Tasto MUTING (18) ; Tasti di funzione (23, 24, 40, 41)
13
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano

Principi di funzionamento

Il sistema può funzionare mediante il telecomando, i tasti sull’unità centrale o il menu sullo schermo.
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishItaliano
Funzionamento con il telecomando
Selezionare la modalità appropriata quando viene utilizzato il telecomando per il funzionamento. La modalità del telecomando viene selezionata premendo i tasti di selezione della sorgente.
Premere DVD: I tasti di funzione DVD, i tasti numerici, il tasto PLAY MODE, il tasto THEATER POSITION e i tasti di funzione sono
operativi in modalità DVD e consentono il funzionamento del DVD, del CD Audio e dei dischi CD Video.
Premere FM/AM: Premere AUX: Premere per ascoltare il suono erogato ai jack AUX. In modalità AUX, sono operativi sono i tasti VOLUME + e -. Inoltre,
In modalità radio sono operativi i tasti numerici ed i tasti di funzione. In modalità radio sul televisore non avviene nessuna visualizzazione.
sul televisore non avviene nessuna visualizzazione.
Tasti di i selezione della sorgente
Tasti di funzione DVD
Tasto DVD
Tasto FM/AM
Tasto AUX
PLAY MODE
THEATER POSITION
AUX
FM/AM
SUBTITLE
TITLE
DIGEST
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOL VOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
MUTING
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
DVD
RDS
Tasti numerici
Impostare su RDS per utilizzare RDS con le trasmissioni FM. RDS può essere utilizzato mediante il cursore e premendo il tasto ENTER e THEATER POSITION Impostare su DVD per utilizzare alternative a RDS.
Tasti di funzione
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
Nota:
• La modalità del telecomando è influenzata dai tasti di selezione della sorgente, dai tasti SOUND, VCR, TV e dal selettore della modalità del telecomando (DVD-RDS). Si vedano le pagine 42, 53 e 55 per eventuali dettagli.
14
Principi di funzionamento
Display su schermo
L’unità centrale fornisce diversi display su schermo. Con alcune schermate è possibile impostare o selezionare le preferenze e le funzioni, mentre le altre sono solo visualizzazioni.
Schermate iniziali
In alcune condizioni la schermata iniziale viene visualizzata automaticamente. In basso vengono visualizzate le seguenti informazioni a seconda dello stato dell’unità centrale.
• NOW READING: L’unità centrale legge le informazioni del disco (TOC).
• REGION CODE ERROR!: È impossibile riprodurre il disco DVD caricato perché il codice di zona del disco non corrisponde a quello dell’unità centrale.
• OPEN: Apertura del coperchio del disco in corso.
• CLOSE: Chiusura del coperchio del disco in corso.
Schermata iniziale
NOW READING
Schermate modalità Play
Ad apparecchio fermo
REPEAT PROGRAM RANDOM
Durante la riproduzione DVD
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Durante la riproduzione CD Audio
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
Schermate sullo stato
Stato funzione DVD
1 / 2 1 / 2 1 / 2
ENGLISH ENGLISH
Disco/tempo (DVD)
TITLE CHAP. TIME BITRATE
1 25 2:25:25 3.3
Disco/tempo (CD Audio /CD Video senza PBC)
1 0:08
TRACK TIME
EACH REMAIN
Mbps
Durante la riproduzione CD Video
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
Disco/tempo (CD Audio senza PBC)
TRACK TIME
1 25:25 PBC
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
15
Loading...
+ 48 hidden pages