DVD DIGITALT BIOGRAFSYSTEM
DIGITAALIN EN DVD-KOTITEATTERIJÄRJESTEL MÄ
DVD DIGITALT BIOGRAF SYSTEM
DVD DIGITAL KINO SYSTEM
SYSTÉM DVD DIGITAL CINEMA
SISTEMA DE CINE DIGITAL DVD
SISTEMA CINEMA DIGITALE DVD
TH-A9R
Består av XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 och SP-XSA9
Sisältää seuraava t osat: XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 ja SP-XSA9
Består af XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 og SP-XSA9
Bestehen d aus XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 und SP-XSA9
Composé des XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 et SP-XSA9
Consta de XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 y SP-XSA9
L’impianto è f ormat o da XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 e SP-XSA9
SP-PWA9
SP-XSA9
XV-THA9R
INSTRUKTIONER
INSTRUCTIONS
OHJEET
BRUGERVEJLEDNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
MANUALE D’ISTRUZIONI
SP-XCA9
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
SP-XSA9
For Customer Use:
Enter below the Model No.and Serial No.which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
FM/AM
AUX
DECODE
SUBTITLE
TITLE
AUDIO
TIME
DIGEST
ZOOM
DISPLAY
CHOICEANGLERETURN
SOUND
SUBWOOFER
EFFECT
CONTROL
VCR
CENTER
TEST
TV
REAR-L
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
100+
EON SELECT
DVD
PLAY
MODE
RDS
ENTER
-
+PTY
PTY
EON
THEATER
DSP
POSITION
MODE
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
/REW
FF/
PLAY
UPDOWN
TUNING
REC
PAUSE
STOP
STROBEMEMORY
DVD MENU
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
LVT0562-006A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms /
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sostige
Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos,
precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
För att stänga av strömmen helt hos XV-THA9R och SP-PWA9
måste man dra ur stickkontakten. När man stänger av med
hjälp av -knappen är apparaten fortfarande ansluten till
nätet så att XV-THA9R kan sättas igång med hjälp av
fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
XV-THA9R- ja SP-PWA9-yksikköjen virta voidaan katkaista
kokonaan irrottamalla niiden pääpistokkeet. Jos ne kytketään
pois päältä käyttämällä -painiketta, XV-THA9R voidaan
kytkeä uudelleen päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Per scollegare completamente XV-THA9R e SP-PWA9
staccare le spine di alimentazione. Lo spegnimento tramite il
pulsante conserva un collegamento elettrico per
consentire a XV-THA9R di essere acceso utilizzando il
telecomando.
Achtung —-Schalter!
Um den Strom für die Geräte XV-THA9R und SP-PWA9 ganz
auszuschalten muss der Netzstecker gezogen werden. Wenn
das Gerät mit dem Schalter ausgeschaltet wird, bleibt die
Stromversorgung erhalten, und das Gerät XV-THA9R kann mit
der Fernbedienung eingeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Pour mettre le XV-THA9R et le SP-PWA9 complètement hors
tension, déconnecter les prises du secteur. Le fait d’arrêter
l’unité en appuyant sur le bouton maintient la connexion au
secteur, ce qui permet de remettre le XV-THA9R en marche à
l’aide de la télécommande.
Precaución –– Interruptor !
La forma de desconectar completamente el suministro
eléctrico para el XV-THA9R y el SP-PWA9
es desenchufándolo de la red. El apagado mediante el
botón mantiene ua conexión de tensiónque permite el
encendido del XV-THA9R utilizando el mando a distancia.
Attenzione –– L’interruttore !
Per scollegare completamente XV-THA9R e SP-PWA9
staccare le spine di alimentazione. Lo spegnimento tramite il
pulsante conserva un collegamento elettrico per
consentire a XV-THA9R di essere acceso utilizzando il
telecomando.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/
12/95."
G-1
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio,etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
G-2
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten.
Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska
(såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar
med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau.
Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des
cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot
de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa.
Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai
nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser
nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden
væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper
osv.) oven på apparatet.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua.
Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros
líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas,
vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua.
Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o
liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso,
tazze etc.) sull’apparecchio.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten
ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine
Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind
(beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
G-3
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 3 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 5 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:3 cm avoin tila sivuista
Päällä:5 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 3 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 5 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 3 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 5 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 3 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 5 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:3 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 3 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 5 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
SP-SWA9
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Avant
Frente
Davanti
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
TH-A9R
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Avant
Frente
Davanti
Stativhöjd: minst 5cm
Telineen korkeus: 5 cm tal enemmän
Standhøjde de 5 cm eller mere
Standhöhe 5 cm oder mehr
Hauteur du socle: 5 cm ou plus
Allura del soporte 5 cm o más
Altezza del tavolino 5 cm p plù
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Plancher
Piso
Pavimento
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS
LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE
DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CAUTION: Invisible laser
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa
huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Sichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling (d)
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser visible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser visible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser visibile quando l'apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö -
mälle lasersä teilylle.
Älä katso säteeseen (f)
• Scegliere un luogo in piano, asciutto e non troppo caldo né
troppo freddo tra 5°C e 35°C, (41°F e 95°F).
• Lasciare uno spazio sufficiente tra l’unità ed il televisore.
• Non utilizzare l’unità in un luogo soggetto a vibrazioni.
Cavo di alimentazione
• Non maneggiare il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
• Una minima quantità di corrente 1,9 W viene comunque
consumata se il cavo di alimentazione è collegato alla presa di
rete. (Solo unità centrale)
• Quando si scollega l’unità dalla presa di rete, scollegare sempre
la spina e non il cavo di alimentazione.
Come impedire il cattivo funzionamento
dell’unità
• All’intero non sono presenti componenti su cui l’utente possa
effettuare interventi di manutenzione. In caso di problemi
staccare il cavo di alimentazione e consultare il proprio
rivenditore.
• Non inserire alcun oggetto metallico nell’unità.
• Non utilizzare i dischi di formato non standard reperibile sul
mercato, in quanto potrebbe danneggiare l’unità.
• Non utilizzare dischi con nastro adesivo, materiali di tenuta, o
collante, in quanto ne potrebbero derivare danni all’unità.
Controllo degli accessori di dotazione
Accertarsi di aver ricevuto tutti i componenti in dotazione elencati
qui di seguito.
Il numero in parentesi indica le quantità di pezzi fornite.
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
DVD
AUX
FM/AM
DECODE
SUBTITLE
TITLE
AUDIO
TIME
DIGEST
ZOOM
DISPLAY
SOUND
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
EFFECT
CONTROL
VCR
CENTER
TEST
TV
REAR-L
SLEEP
REAR-R
SETTING
TV RETURN FM MODE
100+
EON SELECT
DVD
PLAY
MODE
RDS
ENTER
PTY
-
+PTY
EON
THEATER
DSP
POSITION
MODE
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
MUTING
F.SEARCHB.SEARCH
/REW
FF/
PLAY
UPDOWN
TUNING
PAUSE
REC
STOP
STROBEMEMORY
DVD MENU
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
Telecomando (1)Batterie (2)
Antenna a telaio
AM (MW) (1)
Antenna FM (1)Cavo di
alimentazione CA (1)
Note sul sistema di protezione anti-copia
• Il disco DVD è protetto dal sistema di protezione anti-copia.
Quando si collega l’unità direttamente al VCR, il sistema di
protezione anti-copia si attiva ed è possibile che l’immagine
non venga riprodotta correttamente.
Norme di sicurezza
Evitare l’umidità, l’acqua e la polvere
Non posizionare l’unità in luoghi umidi o polverosi.
Evitare le temperature elevate
Non esporre l’unità alla luce diretta né posizionarla accanto ad un
dispositivo di riscaldamento.
In caso di assenza prolungata
In caso di viaggi o di assenza per periodi di tempo prolungati,
rimuovere la spina dalla presa di rete.
Non ostruire le prese d’aria
Così facendo l’unità potrebbe essere danneggiata.
Cura dell’alloggiamento
Per la pulizia dell’unità, utilizzare un panno morbido e seguire le
istruzioni relative all’impiego di panni trattati chimicamente. Non
utilizzare benzene, diluenti o altri solventi e disinfettanti organici,
i quali deformare o scolorire l’unità.
Cavo video (1)Cavo sistema (1)
Cavo altoparlante
5m (499,87 cm) (3)
Staffa a parete per
Cavo altoparlante
10m (999,74 cm) (2)
Viti (2)*
altoparlante satellite
(2)*
* Le staffe a parete per altoparlante e le viti sono
confezionate insieme agli altoparlanti satellite.
Penetrazione di acqua nell’unità
Spegnere l’interruttore e rimuovere la spina dalla presa di rete,
quindi contattare il rivenditore presso cui è stata acquistata l’unità.
Se l’unità viene utilizzata in una situazione simile, è possibile che
si verifichino un incendio o folgorazioni.
Evitare di impigliarsi la mano nel coperchio
del disco
Ciò può causare lesioni alla mano.
2
■■
Descrizione del sistema
Il sistema è omposto dall’unità contenente un lettore DVD, una radio e un preamplificatore, nonché un sub-woofer alimentato, un
altoparlante centrale e quattro unità altoparlanti satellite.
Questo impianto garantisce un sistema cinema DVD totalmente funzionante semplicemente collegandolo ad un televisore.
Altoparlante centrale
(SP-XCA9)
Altoparlante anteriore sinistro
Altoparlante satellite
(SP-XSA9)
Altoparlante posteriore sinistro
Altoparlante satellite
(SP-XSA9)
L’altoparlante centrale e gli
altoparlanti satelliti sono
collegati al sub-woofer
alimentato.
Sub-woofer alimentato
(SP-PWA9)
TV
L’unità centrale ed il subwoofer alimentato sono
collegati al cavo di
sistema.
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A9R
Altoparlante anteriore destro
Altoparlante satellite
(SP-XSA9)
Altoparlante posteriore destro
Altoparlante satellite
(SP-XSA9)
Il TV è collegato all’unità centrale.
Unità centrale (XV-THA9R)
AUX
TITLE
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
PLAY
MODE
PTY
-
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
CHANNELTV VOLVOLUME
/REW
REC
DVD CINEMA SYSTEM
FM/AM
SUBTITLE
DIGEST
EON SELECT
PTY SEARCH
TV/VIDEO
RM-STHA9R
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
STANDBY/ON
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
MUTING
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
DVD
RDS
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
L’unità centrale contiene un riproduttore DVD, una
radio ed un preamplificatore (controllo volume,
controllo tono), insieme ad un decoder Dolby digitale ed
un decoder DTS digitale per gli effetti Dolby Surround e
DTS Digital Surround.
Per alcuni software di musica, la modalità DAP offre il
campo di suono espanso.
Questo sistema è capace di molteplici funzioni.
Può anche essere utilizzato per il funzionamento di altri
TV, VCR e di altre ditte produttrici. Da notare che il
telecomando deve essere programmato con le
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
impostazioni corrette nell’utilizzare prodotti di altre ditte
produttrici.
Italiano
3
■■
Installazione
Qui di seguito un esempio di installazione del sistema.
Gli altoparlanti posteriori sono posizionati
dietro alla posizione di ascolto.
ATTENZIONE:
• Per motivi di sicurezza, accertarsi sempre che ci sia
spazio sufficiente dietro al sub-woofer alimentato.
• Se gli altoparlanti anteriori e posteriori vengono
posizionati sopra un mobile o simile, accertarsi
sempre che siano in piano.
Altoparlante
centrale
Fissaggio degli altoparlanti satellite
alla parete
Utilizzare le staffe in dotazione per fissare gli altoparlanti satellite
alla parete.
ATTENZIONE: FISSAGGIO DELLE STAFFE
ALLA PARETE
Incaricare del fissaggio delle staffe alla parete
esclusivamente personale qualificato.
NON procedere da soli al fissaggio per evitare
eventuali danni provocati dalla caduta delle staffe
dalla parete, a causa di un fissaggio errato o di punti
deboli della parete.
Posizionamento alla parete:
Scegliere con cura un punto sulla parete in cui fissare
gli altoparlanti satellite. Se gli altoparlanti vengono
fissati in un punto in cui possono interferire con le
attività quotidiane, potrebbero derivarne lesioni al
personale o danni all’attrezzatura.
Fissaggio degli altoparlanti alle staffe
1 Utilizzare le viti in dotazione per fissare
l’altoparlante alla staffa.
Staffa
Vite
2 Regolazione dell’angolo degli altoparlanti
satellite.
Regolare l’angolo dell’altoparlante lungo la guida della
staffa.
Per la regolazione dell’angolo, svitare la vite leggermente,
effettuare la regolazione e quindi avvitare bene.
Posizione normale
ATTENZIONE:
Se la vite non viene fissata correttamente, si possono
provocare lesioni al personale o danni all’attrezzatura.
Inclinazione dell’altoparlante
4
■■
Informazioni sui dischi
Tipi di dischi riproducibili
I tipi di dischi riproducibili e quelli non ripoducibili sono i
seguenti:
Dischi riproducibili
DVDCD-VideoCD-Audio
Il logo DVD é un marchio di fabbrica.
Dischi non riproducibili
• DVD-ROM• DVD-RAM• DVD-R• DVD-RW
• CD-R*• CD-ROM• PHOTO CD • CD-RW*
* CD-R e CD-RW audio formattati possono essere
riprodotti.
• La riproduzione di dischi classificati come “Dischi nonriproducibili” potrebbe generare rumore e danneggiare gli
altoparlanti.
• È possibile riprodurre solo l’audio per CD-G, CE-EXTRA e
CD-TEXT.
Note sui dischi DVD
• I lettori e i dischi DVD hanno un proprio numero di Codice di
Zona. Questa unità può riprodurre esclusivamente dischi DVD
con Codice di Zona "2".
Esempi di dischi DVD riproducibili:
• Questa unità funziona con dischi per il sistema PAL.
Struttura del disco
Un disco DVD è formato da “titoli”, mentre un CD Audio o un CD
Video è formato da “brani”. Ogni titolo può essere diviso in
“capitoli”. Ad esempio, se un disco DVD contiene alcuni film,
ogni film potrebbe avere il proprio numero del titolo, e potrebbe
essere diviso in alcuni capitoli. In un disco DVD per karaoke, ogni
canzone generalmente ha il proprio numero del titolo e non ha
capitoli. In generale, ogni titolo ha contenuto a sé, mentre ogni
capitolo facente parte dello stesso titolo ha una sua continuità.
Esempio: Disco DVD
Titolo 1
Capitolo 1
Capitolo 3
Esempio: CD Audio/CD Video
Brano 1Brano 2
Brano 3
Titolo 2
Capitolo 1
Capitolo 2Capitolo 2
Brano 5Brano 4
CD Video con funzione di controllo della riproduzione
Funzione di controllo della riproduzione?
La funzione di controllo della riproduzione consente di usufruire di comodi menu e di apprezzare immagini statiche ad alta risoluzione,
quattro volte maggiore rispetto alle immagini in movimento.
• Riproduzione controllata da menu
È possibile interagire con lo schermo utilizzando un menu per selezionare e riprodurre un brano.
• Visualizzazione delle immagini statiche ad alta risoluzione
È possibile visualizzare immagini di alta qualità quattro volte più nitide rispetto alle immagini in movimento.
Un menu per la selezione viene visualizzato all’inizio della riproduzione di un disco CD Video con la funzione di controllo della
riproduzione. Il menu di selezione mostra un elenco di numeri per la selezione. Alcuni dischi possono mostrare immagini in movimento o
una schermata divisa.
1. Quando viene visualizzato un elenco di numeri, la selezione di un numero ne mostra il contenuto.
2. Quando viene visualizzato “3” o “SELECT” sullo schermo del televisore, premendo questo tasto si passa all’immagine specifica.
3. Quando il menu di selezione viene rivisualizzato dopo aver riprodotto la propria selezione, selezionando nuovamente un altro numero
se ne riproduce il contenuto.
(Alcuni dischi possono visualizzare le schermate del menu più volte).
Quando vengono visualizzati ¢ e 4 premendo “NEXT” o “PREV” è possibile cambiare il menu di selezione.
4. Dopo la riproduzione, premere RETURN per tornare alla schermata precedente.
Per fermare la riproduzione, premere STOP.
Schermata di menu
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Schermata successiva
Fermo
Immagine
Schermata precedente
Fermo
Immagine
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Premere
Premere
Premere
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
Nota:
• Quando viene visualizzato un menu per un periodo di tempo più lungo (circa dieci minuti), lo schermo automaticamente si
oscura per impedire danni mentre l’impostazione è sospesa.
5
■■
I
Collegamenti
ATTENZIONE:
• Effettuare tutti i collegamenti prima di collegare il
Prolungare l’antenna FM in dotazione
orizzontalmente
ANTENNA
B.
A.Impiego dell’antenna FM in dotazione
È possibile collegare l’antenna FM in dotazione al morsetto
FM 75Ω COAXIAL come rimedio temporaneo.
Antenna FM
.
AM
LOOP
AM EXT
Cavo esterno antenna FM
Collegamento del sub-woofer
alimentato
Utilizzare il cavo di sistema in dotazione per collegare il subwoofer alimentato (SP-PWA9).
Unità centrale (XV-THA9R)
AUX IN
ANTENNA
AM
LOOP
RL
AM EXT
S-VIDEOAV
VIDEO
VIDEO OUTAV OUT
CONNECTOR
TO SP-PWA9
Cavo di sistema
(indotazione)
Accertarsi che la
marcatura £ sulla spina
sia rivolta verso destra.
ATTENZIONE:
Utilizzare il cavo di sistema in dotazione per il
fissaggio dell’unità centrale ed il sub-woofer.
CONNECTOR
TO SP-PWA9
COMP.
Y/C
Accertarsi che la marcatura £
sulla spina sia rivolta verso il
basso.
FROM XV - THA9
Sub-woofer alimentato
(SP-PWA9)
AV
COMPU LINK
CONNECTOR
CENTER
SPEAKER
VOLUME
PHASE
REVERSR
NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
MAX
MIN
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
B.Impiego del connettore standard
(non in dotazione)
È possibile collegare un connettore standard al morsetto
FM 75Ω COAXIAL.
Nota:
• Se la ricezione è scarsa, collegare l’antenna per esterni.
Prima di collegare il cavo coassiale 75
Ω
(quello
collegabile ad una antenna esterna), scollegare l’antenna
FM in dotazione.
Collegamenti dell’antenna AM (MW)
Ruotare l’antenna a telaio per ottenere una ricezione
migliore.
Antenna a telaio AM (MW)
ANTENNA
AM
LOOP
AM EXT
Cavo esterno singolo ricoperto di vinile
Collegamento del TV
Collegare il TV per visualizzare le immagini video dall’unità.
Cavo S-video (non in dotazione)
Collegarlo al TV se ha un ingresso S-video (per
S-VIDEO
ANTENNA
VIDEO
Cavo video (in
dotazione)
una qualità di im m agine superiore). Collegare
i cavi con la marcatura
∞
rivolta verso l’alto.
Unità centrale (XV-THA9R)
AUX
R
COMP.
Y/C
All’ingresso
S-video
VIDEO
VIDEO OUT
AM EXT
S-VIDEO
AM
LOOP
All’ingresso di
video composito
Note:
• Assicurarsi che i fili conduttori dell’antenna non entrino in
contatto con altri morsetti, cavi di collegamento e cavo di
alimentazione. Questa situazione porterebbe ad una
scarsa ricezione.
• Se la ricezione risulta scarsa, collegare un singolo cavo
esterno ricoperto di vinile al morsetto AM EXT. (Mantenere
collegata l’antenna a telaio AM (MW).
6
Collegare il televisore con il connettore SCART
Collegamenti
AC IN
ANTENNA
VIDEO
VIDEO OUTAV OUT
AM
LOOP
AM EXT
S-VIDEOAV
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
CONNECTOR
TO SP-PWA9
AV
COMPU LINK
Interruttore COMP.Y/C
Cavo SCART
(Non in dotazione)
Collegare il connettore AV OUT dell’unità al connettore SCART del televisore usando un cavo SCART opzionale.
•IImpostare correttamente l’interruttore COMP.-Y/C secondo le istruzioni del televisore. Se il televisore utilizza esclusivamente segnali
video regolari (compositi), impostare l’interruttore su “COMP”. Se il televisore utilizza esclusivamente il segnale Y/C, impostare
l’interruttore su Y/C per apprezzare immagini di qualità migliore.
Nota:
Nel pannello posteriore il cavo SCART è contrassegnato con “AV OUT”. Tuttavia questo morsetto è realizzato come
uscita video. Quindi non vengono emessi suoni.
Collegare gli altoparlanti satellite e l’altoparlante centrale ai morsetti sul sub-woofer alimentato utilizzando il cavo per altoparlanti in
dotazione.
I cavi degli altoparlanti sono etichettati per indicare l’altoparlante ed il morsetto a cui vanno collegati.
• È possibile utilizzare i quattro altoparlanti satellite nella parte anteriore o posteriore.
• Accertarsi che gli altoparlanti destro e sinistro siano collegati rispettivamente a destra e a sinistra e con la giusta polarità (+ve, –ve). Il
cavo per altoparlante bianco va collegato al morsetto +, mentre quello nero al morsetto –.
Rimuovere torcendo l’isolante all’estremità del cavo di ogni altoparlante.
VOLUME
MAX
MIN
PHASE
REVERSR
NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
FRONT SPEAKERS
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
LEFT
RIGHT
CENTER
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
SPEAKER
Collegamento degli altoparlanti anteriori
Collegare l’altoparlante destro al morsetto FRONT SPEAKERS
RIGHT.
Collegare l’altoparlante sinistro al morsetto FRONT SPEAKERS
LEFT.
Altoparlante
anteriore destro
Nero
Cavo altoparlante
(5 m) (499,87 cm)
FRONT RIGHT
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
CENTER
SPEAKER
Altoparlante anteriore
FRONT LEFT
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
sinistro
Bianco
Piegare l’estremità del
cavo per evitare corto
circuiti. Mentre viene
spinta la leva del morsetto
dell’altoparlante, inserire
l’estremità piegata del
cavo nel morsetto.
Collegamento degli altoparlanti posteriori e
centrale
Collegare l’altoparlante posteriore destro ai morsetti REAR
SPEAKERS RIGHT .
Collegare l’altoparlante posteriore sinistro ai morsetti REAR
SPEAKERS LEFT .
Collegare l’altoparlante centrale ai morsetti CENTER SPEAKER.
Altoparlante centrale
Nero
Altoparlante
posteriore destro
SPEAKER IMPEDANCE
CENTER
SPEAKER
REAR RIGHT
altoparlante
(999,74 cm)
FRONT SPEAKERS
CENTER
SPEAKER IMPEDANCE
Cavo
(10 m)
Cavo altoparlante
(5 m) (499,87 cm)
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
Altoparlante
REAR LEFT
posteriore sinistro
Bianco
Nota:
• Invertendo la polarità dei cavi degli altoparlanti, è possibile che l’effetto stereo rsulti ridotto e la qualità del suono non sia
ottimale.
8
Collegamento di un componente audio
È possibile collegare al sistema un componente audio analogico, come VCR, registratore TV e MD.
Fare anche riferimento ai manuali in dotazione con i componenti.
Utilizzare il cavo con le spine pin RCA (non in dotazione).
Collegare lo spinotto bianco al jack sinistro e quello rosso al jack destro.
Collegamenti
VCR
TV
AC IN
ANTENNA
VIDEO
VIDEO OUTAV O UT
AM
LOOP
AM EXT
S-VIDEOAV
AUX IN
RL
COMP.
Y/C
AUX IN
RL
Uscita audio
Uscita audio
CONNECTOR
TO SP-PWA9
AV
COMPU LINK
Registratore MD
Uscita audio
ATTENZIONE:
Collegando un dispositivo di esaltazione del suono come un equalizzatore grafico tra le componenti di sorgente e
l’unità centrale, il suono in uscita da questo sistema potrebbe risultare distorto.
Prima di collegare l’unità centrale e il sub-woofer alimentato ad
una presa AC, accertarsi che siano stati effettuati tutti i
collegamenti.
Inserire la spina del cavo di alimentazione in una
presa AC.
La spia rossa STANDBY sull’unità centrale si accende quando il
cavo di alimentazione è inserito.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dai cavi di collegamento e
dal cavo dell’antenna. Il cavo di alimentazione potrebbe provocare
disturbi o interferenze sullo schermo.
Si raccomanda di utilizzare un cavo coassiale per collegare
l’antenna FM esterna, in quanto ben schermato contro le
interferenze.
Unità centrale
AC IN
ANTENNA
AM
LOOP
R
AM EXT
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO OUT
Cavo di alimentazione AC
ATTENZIONE:
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
• Non tirare il cavo di alimentazione per staccarlo dalla
presa.
Nello staccare il cavo, afferrare sempre la spina in
maniera da non danneggiare il cavo.
Sub-woofer alimentato
VOLUME
MAX
CENTER
SPEAKER
PHASE
REVERSR
NOMAL
SUB WOOFER
CONNECTOR
FROM XV - THA9
SPEAKER IMPEDANCE
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
MIN
FRONT SPEAKERS
SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
A
COMP.
Y/C
Inserimento delle batterie nel
telecomando
Prima di utilizzare il telecomando, inserire per la prima volta le
due batterie in dotazione. Nell’utilizzare il telecomando, puntarlo
direttamente verso il sensore sulla unità centrale.
123
1 Sul retro del telecomando, rimuovere il
coperchio del comparto batterie.
2 Inserire le batterie. Assicurarsi di rispettare
le polarità: (+) e (–).
3 Sostituire il coperchio.
• Se il raggio d’azione o l’efficacia del telecomando diminuisce,
sostituire le batterie. Utilizzare due batterie ad elementi a secco
CAUTION :
LEFT
RIGHT
CAUTION :
tipo R6P (SUM-3)/AA (15F).
ATTENZIONE:
Seguire queste precauzioni per evitare perdite o
rottura delle batterie:
• Collocare le batterie nel telecomando in maniera da
rispettare le polarità: (+) e (–).
• Utilizzare il tipo corretto di batterie. Batterie che
sembrano simili possono differire per quanto riguarda
la tensione.
• Sostituire sempre entrambe le batterie
contemporaneamente.
• Non esporre le batterie a fonti di calore o a fiamme.
Note:
• Le impostazioni di preselezione come la preselezione dei
canali e le regolazioni del suono possono venire
cancellate in pochi giorni nei seguenti casi:
– Quando si stacca il cavo di alimentazione.
– Quando si verifica un guasto all’alimentazione.
• Gli altoparlanti non producono alcun suono se il cavo di
alimentazione del sub-woofer alimentato viene rimosso
dalla presa AC mentre l’unità centrale è accesa.
In questo caso l’energia non ritorna fino a quando il cavo
di alimentazione del sub-woofer alimentato non viene
collegato alla presa AC.
Premere sull’unità centrale, o AUDIO sul
telecomando per accendere l’apparecchio. Questo
comando attiva il sub-woofer alimentato ed il suono viene
emesso dagli altoparlanti.
10
■■
Identificazione dei componenti
Familiarizzare con i tasti ed i comandi sull’unità centrale e sul sub-woofer alimentato prima di utilizzarli. Fare riferimento alle pagine nelle
parentesi per eventuali dettagli.
Unità centrale
Pannello frontale (vista dall’alto)
1 Coperchio del disco (22)
2 Tasto SOURCE (18)
3 Tasto SURROUND (21)
4 Tasto modalità DSP (21)
5 Tasti di controllo DVD (23,
24, 25)
6 Tasto VOLUME +/- (17)
Pannello frontale (vista frontale)
Pannello posteriore
AC IN
1 Presa AC IN (10)
2 Morsetti antenna (6)
3 Morsetti AUX IN (9)
4 Collegamento del sub-woofer alimentato (6)
5 Morsetti AV COMPU LINK (47)
6 Morsetti uscita video (6, 7)
7 Codice di zona (5)
8 Morsetto AV OUT
9 Commutare per selezionare l’uscita video di AV OUT.
Selezionare la modalità appropriata quando viene utilizzato il telecomando per il funzionamento.
La modalità del telecomando viene selezionata premendo i tasti di selezione della sorgente.
Premere DVD: I tasti di funzione DVD, i tasti numerici, il tasto PLAY MODE, il tasto THEATER POSITION e i tasti di funzione sono
operativi in modalità DVD e consentono il funzionamento del DVD, del CD Audio e dei dischi CD Video.
Premere
FM/AM:
Premere AUX: Premere per ascoltare il suono erogato ai jack AUX. In modalità AUX, sono operativi sono i tasti VOLUME + e -. Inoltre,
In modalità radio sono operativi i tasti numerici ed i tasti di funzione. In modalità radio sul televisore non avviene nessuna
visualizzazione.
sul televisore non avviene nessuna visualizzazione.
Tasti di i
selezione
della sorgente
Tasti di funzione DVD
Tasto DVD
Tasto FM/AM
Tasto AUX
PLAY MODE
THEATER POSITION
AUX
FM/AM
SUBTITLE
TITLE
DIGEST
ZOOM
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN FM MODE
EON SELECT
PLAY
MODE
-
PTY
THEATER
POSITION
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
CHANNELTV VOLVOLUME
TV/VIDEO
/REW
REC
DVD
DECODE
TIME
CHOICEANGLERETURN
SUBWOOFER
CENTER
REAR-L
REAR-R
ENTER
EON
MUTING
PLAY
TUNING
STOP
DVD MENU
STANDBY/ON
AUDIOTV
VCR
AUDIO
DISPLAY
SOUND
EFFECT
TEST
100+
+PTY
DSP
MODE
F.SEARCHB.SEARCH
FF/
UPDOWN
PAUSE
STROBEMEMORY
DVD
RDS
Tasti numerici
Impostare su RDS per
utilizzare RDS con le
trasmissioni FM.
RDS può essere
utilizzato mediante il
cursore e premendo il
tasto ENTER e
THEATER POSITION
Impostare su DVD per
utilizzare alternative a
RDS.
Tasti di funzione
RM-STHA9R
DVD CINEMA SYSTEM
Nota:
• La modalità del telecomando è influenzata dai tasti di selezione della sorgente, dai tasti SOUND, VCR, TV e dal selettore
della modalità del telecomando (DVD-RDS).
Si vedano le pagine 42, 53 e 55 per eventuali dettagli.
14
Principi di funzionamento
Display su schermo
L’unità centrale fornisce diversi display su schermo.
Con alcune schermate è possibile impostare o selezionare le preferenze e le funzioni, mentre le altre sono solo visualizzazioni.
Schermate iniziali
In alcune condizioni la schermata iniziale viene visualizzata automaticamente.
In basso vengono visualizzate le seguenti informazioni a seconda dello stato dell’unità centrale.
• NOW READING: L’unità centrale legge le informazioni del disco (TOC).
• REGION CODE ERROR!: È impossibile riprodurre il disco DVD caricato perché il codice di zona del disco non corrisponde a quello
dell’unità centrale.
• OPEN: Apertura del coperchio del disco in corso.
• CLOSE: Chiusura del coperchio del disco in corso.
Schermata iniziale
NOW READING
Schermate modalità Play
Ad apparecchio fermo
REPEATPROGRAMRANDOM
Durante la riproduzione DVD
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Durante la riproduzione CD Audio
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
Schermate sullo stato
Stato funzione DVD
1 / 21 / 21 / 2
ENGLISH ENGLISH
Disco/tempo (DVD)
TITLECHAP.TIMEBITRATE
1252:25:253.3
Disco/tempo (CD Audio /CD Video senza PBC)
1 0:08
TRACK TIME
EACH
REMAIN
Mbps
Durante la riproduzione CD Video
VCD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH PBC CALL
Disco/tempo (CD Audio senza PBC)
TRACK TIME
125:25 PBC
EnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Italiano
15
Loading...
+ 48 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.