Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
STANDBY
COMPACT
SUPER VIDEO
DIGITAL•EX
PRO LOGIC
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
RGB
PHONES
SOURCE
− VOLUME +
RM–STHA75R
DVD CINEMA SYSTEM
CHANNEL/ZOOM
VOLUMETV VOL
TUNING
STOP
DIMMER
PAUSE
FF/
/REW
TV/VIDEO1MUTING
¡
REC
PLAY
DOWNUP
MEMORY
STROBE
DVD
VCR 1
AUDIO
VIDEO/
TV SOUND
ANGLE
FM/AM
SUBTITLE
DECODE
RETURN DIGEST
VFP
TOP MENU
MENU
CONTROL
EFFECT
S.WFR
TEST
SLEEP
TV
VCR
SETTING
TV RETURN
ENTER
ON
SCREEN
CHOICE
FM MODE
123
456
789
10
0
+10
100+
TV AUDIO
VCR
SOUND
PTY SEARCH
DVD
RDS
TA/NEWS/INFO
PTY(PTY9
RDS DISPLAY
SURROUND
OFF
DSP
CENTER
–
+
–
+
–
+
–
+
SURR-L
SURR-R
S-BACK
–
+
ADJUST
O.T.
REPLAY
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
DVD DIGITAL KINO SYSTEM
SYSTÈME CINÈMA NUMÉRIQUE DVD
DVD DIGITALE BIOSCOOP
TH-A75R
Consists of XV-THA75R, SP-WA75, SP-XSA75, and SP-XCA75
Bestehend aus XV-THA75R, SP-WA75, SP-XSA75 und SP-XCA75
Se compose de XV-THA75R, SP-WA75, SP-XSA75, et SP-XCA75
Bestaat uit XV-THA75R, SP-WA75, SP-XSA75, en SP-XCA75
SP-WA75
SP-XSA75
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
XV-THA75R
SP-XCA75
LVT0958-001A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et
indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden (STANDBYschaltet ab).
Die Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention –– Touche !
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement (le témoin STANDBY s’éteint).
La touche , dans n’importe quelle position, ne déconnecte pas le
système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht
das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende
Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch
keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das
Gerät gestellt werden.
Voorzichtig –– toets!
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om de stroom
geheel uit te schakelen (STANDBY dooft).
Met de toets in welke stand dan ook, wordt de stroom niet
geheel uitgeschakeld.
De stroom kan met de afstandsbediening worden ingeschakeld.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
G-1
Deutsch
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der
Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 20 cm von der
Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche
stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 15 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 20 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil
sur une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen,
dient u bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te
letten:
Voorkant:Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten:Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 15 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 20 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn,
zoals in de afbeelding aangegeven.
Français
Nederlands
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Abstand von 20 cm oder mehr
Dégagement de 20 cm ou plus
Minstens 20 cm tussenruimte
XV-THA75R
Vorderseite
Avant
Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden
Plancher
Vloer
G-2
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET
APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling
wanneer geopend en interlock uitgeschakeld of buitenwerking.
Vermijd directe blootstelling aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het
toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
Ce mode d’emploi explique le fonctionnement de cet
appareil à l’aide des touches et des réglages de la
télécommande. Vous pouvez aussi utiliser les touches de
l’appareil central si le nom (ou la marque) qu’elles portent et
le même ou similaire que celui de la télécommande.
Si l’opération à l’aide de la télécommande est différente de
celle avec l’appareil central, elle est expliquée.
• Les durées données pour les diverses opérations ne le
sont qu’à titre de référence. La durée réelle peut varier.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Français
:
Avertissement et précautions spéciales dont
vous avez besoin pour obtenir les meilleures
performances possibles du système.
:Informations et conseils spécifiques dont
vous avez besoin pour connaître les
caractéristiques et les procédures.
:Types de disques disponibles pour les
opérations expliquées dans chaque
section. Les types de disque non
disponibles apparaissent en grisé.
Précautions
Installation du système
• Choisissez un endroit plat, sec et qui est ni trop chaud ni
trop froid, entre 5°C et 35°C.
Laissez suffisamment d’espace entre le système et le téléviseur.
•
• N’utilisez pas le système dans un endroit sujet aux vibrations.
Cordon d’alimentation
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées!
• Une petite quantité d’électricité (2,5 watts) est toujours
consommée quand le cordon d’alimentation est connecté à
une prise secteur murale.
• Pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise
murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon.
Pour éviter tout mauvais fonctionnement du système
• Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur
de l’appareil. En cas de problème, débranchez le cordon
d’alimentation et consultez votre revendeur.
• N’insérez pas d’objet métallique dans un appareil.
• N’utilisez pas de disques de forme non standard (tels que
des disques en forme de cœur, de fleur, de carte de crédit,
etc.) disponibles dans le commerce.
• N’utilisez pas de disques avec du ruban adhésif ou des
autocollants collés à leur surface, car ils pourraient
endommager le système.
Autocollant
A propos des droits d’auteur
Vérifiez les lois sur les droits d’auteur dans votre pays avant
d’enregistrer à partir d’un DVD Vidéo (DVD), Super Vidéo CD
(SVCD), CD Vidéo (VCD) et CD Audio. L’enregistrement de
matériel protégé par des droits d’auteur peut contrevenir aux
lois sur les droits d’auteur.
A propos du système copyguard
Les disques DVD Vidéo sont protégés par le système
copyguard. Quand vous connectez le système à votre
magnétoscope, le système copyguard se met en service et
l’image peut ne pas être reproduite correctement.
Ruban
adhésif
Étiquette
7 Précautions de sécurité
Eviter l’humidité, l’eau et la poussière
Ne placez pas le système dans un endroit humide ou
poussiéreux.
Eviter les hautes températures
N’exposez pas le système à la lumière directe du soleil ni ne
le placez près d’un appareil de chauffage.
Quand vous êtes absent
Quand vous êtes absent en voyage ou pour une période
prolongée, retirez la fiche secteur de la prise murale.
Ne bloquez pas les évents de ventilation
Bloquer les évents de ventilation peut endommager le système.
Prenez soin du boîtier
Pour nettoyer le système, utiliser un chiffon doux et suivez les
instructions concernant l’utilisation des chiffons enduits de
substance chimique. N’utilisez pas de benzène, de diluant,
de solvant organique ni de désinfectant. Ils pourraient
déformer ou décolorer l’appareil.
Si de l’eau pénètre à l’intérieur du système
Mettez le système hors tension et retirez la fiche secteur de la
prise murale, puis appelez le magasin où vous avez acheté
l’appareil.
Utiliser le système dans cet état peut entraîner un incendie
ou un choc électrique.
Vérification des accessoires
fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces
fournies.
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
immédiatement.
Emballage de l’appareil central
• Télécommande—RM-STHA75R (1)
• Piles—R6S (SUM-3)/AA (15F) (2)
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (PO) (1)
• Cordon vidéo composite (1)
Emballage des enceintes
• Cordons d’enceinte
Environ 5 m (3) avec une fiche mini
:Pour l’enceinte avant gauche, l’enceinte
avant droite et l’enceinte centrale
Environ 5 m (1):Pour le caisson de grave
Environ 10 m (3) avec une fiche mini
:Pour l’enceinte Surround gauche,
l’enceinte Surround droite et l’enceinte
Surround arrière
• Supports muraux d’enceintes satellites (5)
• Vis pour les supports muraux d’enceintes satellite (5)
2
Noms des pièces et des commandes
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour les détails.
Appareil central
Panneau avant
1
STANDBY
SUPER VIDEO
2
COMPACT
DIGITAL•EX
PRO LOGIC
3
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
1 Témoin STANDBY (17)
2 Touche
(attente/sous
tension) (17)
3 Plateau à disque (20)
4 Touche 0 (ouverture/fermeture)
a Touche DECODE (19)
s Touche SUBTITLE (41)
d Touche DIGEST (44)
f Touche RETURN (39)
g Touche SOUND (18, 36)
h • Touches numériques
(16, 21, 23, 39, 43, 48, 61, 62, 64)
• Touches d’ajustement du son (18, 36)
S.WFR +/–, CENTER +/–, SURR-L +/–,
S-BACK +/–, SURR-R +/–
• Touche EFFECT (36)
• Touche TEST (36)
• Touche TV RETURN (16)
• Touche FM MODE (23)
j Sélecteur du mode de télécommande (17, 24)
k Touche VFP (47)
l Touches VOLUME +/– (18)
/ Touche MUTING (18)
4
A propos des disques
Types de disques reproductibles
Ce système est conçu pour reproduire les disques suivants:
DVD Vidéo (DVD), CD Vidéo (VCD), Super Vidéo CD
(SVCD), CD Audio, CD-R et CD-RW
• Ce système peut aussi reproduire les fichiers MP3 et
JPEG enregistrés sur des CD-R et des CD-RW. Pour de
plus amples informations sur le format MP3, référez-vous
à “Lecture de disque MP3” à la page 50, et pour le format
JPEG, référez-vous à “Lecture de disque JPEG” à la page
52.
• Les disques DVD-R finalisés enregistrés au format DVD
VIDEO peuvent être reproduits. Cependant, certains
disques ne pourront pas être reproduits à cause de leurs
caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
Disques que vous pouvez reproduire:
Type deMarqueFormat
disque(Logo)vidéo
DVD Vidéo
(DVD)ALL
CD Vidéo
(VCD)
Super Video CD
(SVCD)
CD Audio————
CD-R————
CD-RW————
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PAL
PAL——
PAL——
Numéro de
code de région*
2
• L’utilisation de certains disques DVD, VCD ou SVCD
peut différer de ce qui est expliqué dans ce manuel.
Cela est dû à la programmation et à la structure du
disque et ce n’est pas un mauvais fonctionnement du
système.
• Remarques sur les CD-R et CD-RW
– Les CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles)
réalisés par l’utilisateur peuvent être reproduits
uniquement s’ils ont déjà été “finalisés”.
– Le système peut reproduire les CD-R et les CD-RW
enregistrés sur un ordinateur personnel si ces derniers
ont été enregistrés au format CD Audio.
Le système peut aussi reproduire les CD-R et les CD-RW
si des plages (fichiers) MP3 ou des fichiers JPEG y sont
enregistrés.
Plus spécialement, la configuration et les caractéristiques
d’un disque MP3 ou JPEG est déterminée par le logiciel
d’écriture (codage) et le matériel utilisé pour
l’enregistrement. Par conséquent, selon le logiciel et le
matériel utilisé, les symptômes suivants peuvent se
produire:
• Certains disques ne peuvent pas être reproduits.
• Certaines plages (fichiers) d’un disque MP3 sont
sautées et ne peuvent pas être reproduites
normalement.
• Certains fichiers d’un disque JPEG sont reproduits avec
des déformations.
– Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez les
instructions et leurs précautions attentivement.
– Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant
d’être reconnus par le système. Cela vient du fait que
l’indice de réflexion des CD-RW est plus faible que celui
CD ordinaires.
7 A propos des disques MP3
Ce système peut reproduire les fichiers MP3 enregistrés sur
un CD-R ou un CD-RW. Nous appellerons un tel disque un
“disque MP3” dans ce mode d’emploi.
MP3 est l’abréviation de Motion Picture Experts Group 1
(ou MPEG-1) Audio Layer 3 (Norme MPEG 1 de niveau 3).
MP3 est un simple format de fichier avec compression des
données. En utilisant le format MP3, un CD-R ou un CD-RW
peut contenir 10 fois plus de données qu’un CD ordinaire.
Ce système simplifie la construction hiérarchique du disque
et gère les fichiers et les répertoires en “plages” et
“groupes”.
Français
* Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les DVD possèdent leur propre
numéro de code de région. Ce système ne peut reproduire
que les DVD enregistrés avec le système de couleur PAL et
les numéros de code de région comprenant “2”.
Ex.:
3
2
Si un DVD avec un numéro de code de région incorrect est
chargé dans l’appareil, “ERREUR DE CODE REGION”
apparaît sur l’affichage et la lecture ne peut pas démarrer.
• Les disques suivants ne peuvent pas être reproduits:
DVD Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, DVD+RW,
CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc.
Reproduire ces types de disque peut générer du bruit et
endommager les enceintes.
52
2
5
4
7 A propos des disques JPEG
Ce système peut reproduire les fichiers JPEG tels que les
photos numériques enregistrées sur un CD-R ou CD-RW.
Nous appellerons un tel disque un “disque JPEG” dans ce
mode d’emploi.
JPEG c’est un système de compression de données pour
images fixes mis au point par le groupe “Joint Photographic
Expert Group” et qui offre une légère diminution de la qualité
de l’image en échange du taux de compression élevé.
Ce système simplifie la construction hiérarchique du disque
et gère les répertoires en “groupes”.
5
A propos des disques
Structure des disques
Un disque DVD est composé de “titres” et chaque titre est
divisé en “chapitres”.
Par exemple, si un disque DVD contient des films, chaque
film peut avoir son propre numéro de titre et même être divisé
en plusieurs chapitres.
Titre 1
Français
Chapitre 1
Les VCD, SVCD et les CD Audio sont composés de “plages”.
En général, chaque plage possède son propre numéro. (Sur
certains disques, chaque plage peut aussi être divisée en
index.)
Plage 1
Su un disque MP3, chaque chanson est enregistré sur un
plage (fichier). Les plages sont normalement regroupés dans
un groupe (répertoire). Les groupes peuvent aussi
comprendre d’autres groupes, créant ainsi des niveaux
hiérarchiques de groupe.
Ce système peut accepter 150 plages maximum par groupe
et 99 groupes maximum par disque (14.850 plages).
• S’il y a un autre type de fichiers, non MP3, dans un
répertoire, ce fichiers est aussi pris en compte pour le
nombre total de 150.
Chapitre 2
Plage 2Plage 3
Groupe 1
Chapitre 3
Groupe 2
Titre 2
Chapitre 1
Chapitre 2
Plage 4Plage 5
Fonction de commande de la
lecture (PBC)—Uniquement
pour les VCD et SVCD
La fonction de commande de la lecture vous permet de
commander le disque à l’aide d’un menu et d’obtenir des
images fixes de haute résolution, une résolution quatre fois
plus grande que celle des images animées.
• Affichage des images fixes à haute résolution
Vous pouvez afficher des images de grande qualité, quatre
fois plus claires que les images animées.
• Commande de la lecture par menu
Un menu de sélection est affiché quand vous démarrez la
lecture d’un disque VCD ou SVCD utilisant la fonction de
commande de la lecture. Le menu de sélection montre une
liste de nombres permettant la sélection. Certains disques
peuvent afficher des images animées ou un écran divisé.
Vous pouvez interagir avec l’écran en utilisant l’affichage
du menu afin de choisir et reproduire une entrée.
L’illustration ci-dessous montre les caractéristiques de
base de la lecture à partir du menu. Référez-vous à la
page 39 pour les détails sur l’utilisation du menu.
Écran
de menu
Appuyez
sur RETURN.
Appuyez
sur RETURN.
Appuyez
sur RETURN.
Image
animée
Image
animée
Image
animée
Image
fixe
Image
fixe
Sous-menuSous-menu
Image
Image
animée
Image
animée
animée
Plage 1
Plage 2
Groupe 3
Groupe 4Groupe 5
Sur un disque JPEG, chaque image fixe est enregistrée sur
un fichier. Les fichiers sont normalement regroupés dans un
groupe (répertoire). Les groupes peuvent aussi comprendre
d’autres groupes, créant ainsi des niveaux hiérarchiques de
répertoire.
Ce système peut accepter 150 fichiers maximum par groupe
et 99 groupes maximum par disque (14.850 fichiers).
• S’il y a un autre type de fichiers, non JPEG, dans un
répertoire, ce fichiers est aussi pris en compte pour le
nombre total de 150.
Groupe 1
Fichier 1
Fichier 2
Groupe 3
Groupe 2
Groupe 4Groupe 5
REMARQUE:
Lors de la commande d’un VCD ou d’un SVCD en utilisant le menu,
certaines fonctions telles que la lecture répétée peuvent ne pas
fonctionner.
IMPORTANT:
Avant de reproduire un disque, assurez-vous de ce qui
suit....
• Vérifiez la connexion avec le téléviseur.
• Mettez le téléviseur sous tension et choisissez le mode
d’entrée correct sur le téléviseur pour voir les images ou
les indications de l’affichage sur l’écran sur le téléviseur.
Si apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous
appuyez sur une touche, c’est que le disque ne peut
pas accepter l’opération que vous essayez de faire, ou
que l’information nécessaire pour cette opération n’est
pas enregistrée sur le disque.
NOTICE: Dans certains cas, l’opération sera refusée
sans que
n’apparaisse sur l’écran.
6
Pour commencer
Connexions
• Ne connectez pas le cordon d’alimentation secteur avant toutes les autres connexions ne soient terminées.
• Puisque chaque appareil différent a des noms de prises différents, lisez attentivement les instructions fournies avec
l’appareil que vous souhaitez connecter.
Connexion d’un téléviseur
Pour voir les images et les affichages sur l’écran, connectez un téléviseur à l’appareil central.
• Une connexion à un téléviseur à travers un magnétoscope ou à un téléviseur avec un magnétoscope intégré peut causer
une déformation de l’image.
• Vous devez régler correctement “TYPE D’ECRAN” dans le menu IMAGE en fonction du format d’image de votre téléviseur.
Voir page 57.
7 Pour connecter un téléviseur sans prise AV (SCART)
Connectez un téléviseur en utilisant une des méthodes suivantes.
• La connexion par les prises S-vidéo offre une image de meilleure qualité.
• Par les prises S-vidéo• Par les prises vidéo composite
VCR
STB
AUDIO IN
RLRL
VIDEO
RGB
Y/C
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM LOOP
AM EXT
DIGITAL IN
(
)
STB
AV
AV COMPU
LINK-
VCR IN
S-VIDEO
VCR
RLRL
STB IN OUT
VIDEO
RGB Y/C
Faites correspondre la
marque ∞ de la fiche avec
celle de l’appareil central.
AUDIO IN
STB
AV
DIGITAL IN
(
)
STB
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
AV COMPU
LINK-
VCR IN
S-VIDEO
STB IN OUT
Français
Cordon S-vidéo (non fourni)
Téléviseur
A l’entrée S-vidéo
Téléviseur
7 Pour connecter un téléviseur muni d’une prise AV (SCART)
VCR
STB
AUDIO IN
VCR IN
MPU
S-VIDEO
RLRL
STB IN OUT
VIDEO
RGB Y/C
AV
DIGITAL IN
(
)
STB
FM 75
AM LOOP
AM EXT
COAXIAL
ANTENNA
Câble SCART (non fourni)
Cordon vidéo composite (fourni)
A l’entrée vidéo composite
Téléviseur
À la prise SCART*
Réglez le sélecteur RGB-Y/C correctement en fonction de votre téléviseur.
RGBY/C
– Si le téléviseur prend en charge les signaux vidéo RGB, réglez le sélecteur
RGB-Y/C sur “RGB” de façon à pouvoir des images de meilleure qualité.
Le témoin RGB s’allume de l’appareil central.
– Si le téléviseur prend en charge uniquement les signaux S-vidéo, réglez le
sélecteur RGB-Y/C sur “Y/C”.
REMARQUES:
• Quand le sélecteur RGB-Y/C est réglé sur “RGB” un signal vidéo correct n’est pas sorti par la prise S-VIDEO OUT sur le panneau arrière.
• Que le sélecteur RGB-Y/C soit réglé sur “RGB” ou “Y/C”, le signal vidéo composite est toujours sorti par la prise VIDEO OUT.
*
Certains connecteurs SCART ne sortent pas les signaux audio. Utilisez un connecteur SCART sortant les signaux audio pour écouter le son
du téléviseur à travers ce système.
7
Pour commencer
Connexion des antennes AM (PO) et FM
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucune autre prise, cordon de connexion ou cordon
d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
7 Antenne cadre AM (PO)
Français
Installation de l’antenne cadre AM (PO)
Attachez l’antenne cadre AM (PO) à sa base en insérant les
languettes du cadre dans les fentes de la base.
Si le cordon d’antenne est recouvert de vinyle, retirez
la partie en vinyle en la torsadant comme montré sur
l’illustration.
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Si la réception est mauvaise:
Connectez un fil extérieur
Antenne cadre
AM (PO)
recouvert de vinyle à la prise
AM EXT. Laissez l’antenne
cadre AM (PO) connectée.
Fil
Connexion de l’antenne cadre AM (PO)
1
Poussez pour maintenir
le serre-câble en
position ouverte.
2
Insérez le cordon
d’antenne.
3
Relâchez votre doigt du
serre-câble.
• Tournez le cadre
jusqu’à ce que vous
obteniez la meilleure
réception possible.
RIGHTSUBWOOFERLEFT SPEAKER
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE 4 16
RIGHT LEFT SPEAKER
SURROUND SPEAKERS SURROUND BACK
CENTER
FRONT SPEAKERS
AV COMPU
LINK-
VCR IN
S-VIDEO
VCR
RLRL
STB IN OUT
VIDEO
RGB Y/C
AUDIO IN
STB
AV
DIGITAL IN
(
)
STB
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM LOOP
AM EXT
8
7 Antenne FM
Connexion de l’antenne FM fournie
Etendez l’antenne FM fournie horizontalement.
Français
Si la réception est mauvaise:
Connectez une antenne FM
Antenne FM extérieure
(non fourni)
extérieure avec un connecteur
de type standard (coaxial).
Cordon d’antenne FM extérieure (non fourni)
RIGHTSUBWOOFERLEFT SPEAKER
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE 4 16
RIGHT LEFT SPEAKER
SURROUND SPEAKERS SURROUND BACK
CENTER
FRONT SPEAKERS
AV COMPU
LINK-
VCR IN
S-VIDEO
STB IN OUT
VCR
RLRL
VIDEO
RGB Y/C
REMARQUES:
• Déconnectez l’antenne FM fournie avant de connecter un connecteur coaxial de 75 Ω (connecteur avec un câble rond provenant de l’antenne
extérieure).
• Nous recommandons que vous utilisiez un câble coaxial (non fourni) pour l’antenne FM car il est bien protégé contre les interférences.
AUDIO IN
STB
AV
DIGITAL IN
(
)
STB
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM LOOP
AM EXT
9
Pour commencer
Connexion des enceintes satellite et du caisson de grave
Connectez les enceintes satellites fournies et le caisson de grave.
Diagramme disposition des enceintes
Enceinte avant gauche
Enceinte avant droite
Français
PROGRESSIVE
STANDBY
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
COMPACT
DIGITAL•EX
SUPER VIDEO
PRO LOGIC
Appareil central
Enceinte suround gauche
Lorsque vous disposez les enceintes dans la pièce afin d’obtenir le meilleur son possible du système, vous devez placer
toutes les enceintes à la même distance de la position d’écoute avec l’avant de chaque enceinte dirigé vers l’auditeur.
Si vous ne pouvez pas les placer toutes à la même distance de la position d’écoute, vous pouvez réaliser un
ajustement et faire comme si toutes les enceintes étaient à la meilleure position. Voir pages 29 et 59.
• Placez le caisson de grave du côté avant droit du téléviseur. Si vous le placez du côté gauche du téléviseur, les couleurs de
l’écran du téléviseur risquent d’être déformées.
REMARQUES:
• Bien que les enceintes satellites et le caisson de grave actif soient blindés magnétiquement, l’écran du téléviseur peut être parasité. Dans ce
cas, laissez une distance de plus de 10 cm entre eux.
• Pour des raisons de sécurité, assurez-vous toujours qu’il y a suffisamment d’espace derrière le caisson de grave.
• Quand vous placez les enceintes satellites à une position relativement élevée, comme sur un meuble, placez-les sur une surface plate et à
niveau.
VOLUMESOURCE
PHONES
Enceinte centrale
Enceinte suround arrière
Caisson de grave
Enceinte suround droite
7 Avant de connecter les cordons d’enceinte
Si le cordon d’enceinte est
recouvert de vinyle, retirez
ce dernier en le torsadant
comme montré ci-à droite.
10
7 Connexion des cordons d’enceinte aux
prises d’enceintes
1 Maintenez pressé le
serre-câble.
2 Insérez le cordon
d’enceinte.
3 Relâchez votre doigt du
serre-câble de la prise.
ATTENTION:
• Si vous ne connectez pas les enceintes fournies mais en connectez d’autres (plus grandes), utilisez des enceintes avec SPEAKER
IMPEDANCE indiquée à côté des prises d’enceintes sur le panneau arrière du appareil central.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à une prise d’enceinte.
Enceintes satellites:
1 Insérez les mini fiches des cordons d’enceinte sur les prises à l’arrière de chaque enceinte.
2 Connectez le fil blanc à la prise rouge (+) et le fil noir à la prise noire (–).
Enceinte avant gauche
Enceinte
surround gauche
Enceinte centrale
Enceinte avant droite
Enceinte
surround droite
Français
FRONT SPEAKERS
RIGHTSUBWOOFERLEFT SPEAKER
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE 4 16
RIGHT LEFT SPEAKER
SURROUND SPEAKERS SURROUND BACK
CENTER
Si le cordon
d’enceinte est
recouvert de
vinyle, retirez
Caisson
de grave
ce dernier en le
torsadant comme
montré ci-à droite.
Enceinte surround arrière
Caisson de grave:
Connectez le fil blanc à la prise rouge (+) et le fil noir à la prise noire (–).
REMARQUES:
• Les grilles des enceintes satellites sont démontables. N’appliquez pas de force sur les grilles des enceintes satellite pour éviter de les
endommager.
• Les grilles du caisson de grave ne sont pas démontables.
11
Pour commencer
Installation des enceintes satellites sur le mur
En utilisant les supports muraux des enceintes satellites, vous pouvez fixer les enceintes surround sur le mur.
ATTENTION:
Lors de la fixation des supports au mur, faites réaliser ce travail par une personne qualifiée.
NE FIXEZ PAS les supports sur un mur par vous-même afin d’éviter tout dommage accidentel s’ils devaient tomber du mur, à cause d’une
mauvaise fixation ou de la faiblesse du mur.
Emplacement du support au mur:
Français
Choisissez avec soin l’emplacement de la fixation des enceintes surround au mur. Quelqu’un pourrait être blessé ou quelque
chose pourrait être endommagé si les enceintes sont fixées à un endroit où elles interfèrent avec les activités quotidiennes.
Fixation des enceintes sur les supports
1 Utilisez la vis fournie pour fixer le support à
l’enceintes surround.
2 Ajustez l’angle des enceintes.
Desserrez légèrement la vis, réaliser l’ajustement puis
resserrez fermement la vis.
ATTENTION:
Si la vis n’est pas serrée fermement, cela peut entraîner des blessures personnelles ou endommager l’appareil.
12
Connexion des appareils vidéo
Vous pouvez regarder les images et écouter le son d’un magnétoscope ou d’un décodeur (STB) à travers le système.
7 Connexion d’un magnétoscope
VCRSTB
CENTER
FRONT SPEAKERS
UBWOOFERLEFT SPEAKER
RIGHT
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE 4 16
SURROUND SPEAKERS SURROUND BACK
RIGHT LEFT SPEAKER
AV COMPU
LINK-
S-VIDEO
VCR IN
STB IN OUT
RGB YC
AUDIO IN
RLRL
VIDEO
RGBY/C
AV
DIGITAL IN
(
)
STB
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM LOOP
AM EXT
Français
1 Connectez les prises vidéo
entre elles.
Connectez le cordon S-vidéo en
faisant coïncider la marque ∞
sur la fiche et celle de l’appareil
central.
7 Connexion du décodeur
SURROUND SPEAKERS SURROUND BACK
RIGHT LEFT SPEAKER
MPEDANCE 4 16
Connexion
vidéo
Cordon
vidéo
composite
A la sortie
vidéo
composite
VCR IN
AV COMPU
LINK-
S-VIDEO
ou
Cordon
S-vidéo
A la
sortie
S-vidéo
Magnétoscope
VCRSTB
RLRL
STB IN OUT
VIDEO
RGB YC
RGBY/C
AUDIO IN
Connexion
audio
Cordon audio
A la sortie
audio
Avant de connecter un
cordon optique
numérique, débranchez
le capuchon protecteur.
DIGITAL IN
(
STB
AV
FM 75
)
COAXIAL
2 Connectez les prises audio
entre elles.
Connectez la fiche blanche à la
prise audio gauche (“L”) et la
fiche rouge à la prise audio
droite (“R”).
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
Connexion
audio
Cordon
optique
numérique
A la sortie
optique
numérique
2 Connectez les prises
audio ou prises
optiques numériques
entre elles.
Connectez la fiche
blanche à la prise audio
gauche (“L”) et la fiche
rouge à la prise audio
droite (“R”).
1 Connectez les prises
vidéo entre elles.
Connectez le cordon
S-vidéo en faisant
coïncider la marque ∞
sur la fiche et celle de
l’appareil central.
Connexion
vidéo
Cordon
vidéo
composite
A la sortie
vidéo
composite
ou
Cordon
S-vidéo
A la
sortie
S-vidéo
Cordon
audio
A la
sortie
audio
• Réaliser la connexion
avec les prises
optiques numériques
vous permet d’obtenir
un son de meilleure
REMARQUES:
STB (Décodeur)
• Le signal entrant par les prises S-vidéo est sorti à la fois par les prises composites vidéo et par les prises S-vidéo, cependantle signal entrant par les prises composites n’est pas sorti par les prises S-vidéo.
• Lorsque vous effectuez une connexion à la fois à l’aide des prises composites et des prises S-vidéo, le signal S-vidéo est choisicomme signal vidéo.
qualité.
13
Pour commencer
Connexion du cordon d’alimentation
Assurez-vous que toutes les connexions ont été faites avant de brancher les cordons d’alimentation.
VCR
STB
AUDIO IN
RLRL
VIDEO
RGB Y/C
FM 75
DIGITAL IN
(
)
STB
AV
COAXIAL
Français
SURROUND SPEAKERS SURROUND BACK
CENTER
FRONT SPEAKERS
RIGHTSUBWOOFERLEFT SPEAKER
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE 4 16
RIGHT LEFT SPEAKER
AV COMPU
LINK-
VCR IN
STB IN OUT
S-VIDEO
Cordon d’alimentation
ANTENNA
AM LOOP
AM EXT
Branchez sur une
prise secteur mural.
ATTENTION:
• Déconnectez le cordon d’alimentation avant de nettoyer ou de déplacer le système.
• Ne touchez pas le cordon d’alimentation avec des mains humides.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher le cordon.Pour le débrancher, tirez toujours en tenant la fiche afin de ne pas endommager le cordon.
REMARQUES:
• Eloignez les cordons d’alimentation des cordons de connexion. Les cordons d’alimentation peuvent provoquer du bruit ou des interférences
sur l’écran.
• Les réglages préréglés tels que les stations préréglées et les ajustements sonores seront effacés en quelques jours dans les cas suivants:
– Quand vous débranchez le cordon d’alimentation.
– Quand une coupure de courant se produit.
14
Utilisation de la télécommande
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez d’abord en place les deux piles fournies.
1 A l’arrière de la télécommande, retirez le couvercle du compartiment à piles.
2 Insérez les piles.
• Assurez-vous de respecter les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3 Remettez le couvercle en place.
Français
12
3
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles de type sec R6S (SUM-3)/
AA (15F).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou aux flammes.
Commande du système à partir de la télécommande
Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil central. La distance de fonctionnement
entre la télécommande et le capteur de télécommande de l’appareil central est d’environ 7 m.
• Vous pouvez aussi commander les autres appareils en utilisant la télécommande.
– Pour commander votre téléviseur, voir page 16.
– Pour commander votre magnétoscope, voir page 64.
Pour commander les autres appareils, dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de chaque
appareil.
Référez-vous aussi à leurs modes d’emploi.
• Pour utiliser la télécommande correctement, ne cachez pas le capteur de télécommande avec un obstacle.
STANDBY
SUPER VIDEO
− VOLUME +
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
COMPACT
DIGITAL•EX
PRO LOGIC
RGB
SOURCE
PHONES
Capteur de télécommande
15
Pour commencer
Utilisation de la télécommande pour commander le téléviseur
Vous pouvez commander votre téléviseur en utilisant
la télécommande.
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre
téléviseur.
TVAUDIO
DVD
FM/AM
SUBTITLE
RETURN DIGEST
OFF
+
CENTER
–
+
S-BACK
–
0
FM MODE
ENTER
PTY SEARCH
PLAY
TUNING
STOP
MEMORY
+
–
+
–
DECODE
VOLUMETV VOL
FF/
PAUSE
ANGLE
MENU
DSP
123
S.WFR
456
789
SURR-L
10
TV RETURN
TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO1MUTING
DIMMER
RM–STHA75R
VCR 1
VCR
SOUND
EFFECT
TEST
SURR-R
+10
100+
VFP
¡
STROBE
+
–
DVD
RDS
Positionnez le
sélecteur de mode
de télécommande
sur “DVD”.
Français
VIDEO/
TV SOUND
AUDIO
TOP MENU
SURROUND
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
ADJUST
ON
SCREEN
PTY(PTY9
CHOICE
RDS DISPLAY
CHANNEL/ZOOM
/REW
DOWNUP
O.T.
REPLAY
REC
DVD CINEMA SYSTEM
Codes de fabricant pour les téléviseurs
7 Réglage du signal de télécommande
pour la commande du téléviseur
Vous pouvez commander votre téléviseur sans régler le
signal de télécommande.
1 Faites glisser le sélecteur de mode de
télécommande sur “DVD”.
2 Maintenez pressée TV .
• Maintenez la touche pressée jusqu’à de l’étape 5.
3 Appuyez sur TV CONTROL.
4 Appuyez sur les touches numériques
(1–9, 0) pour entrer un code de fabricant (2
chiffres).
Référez-vous à la liste ci-dessous pour trouver les codes.
Ex.: Pour un téléviseur Sanyo, appuyez sur 0, puis sur 5.
Pour un téléviseur Toshiba, appuyez sur 2, puis sur 9.
5 Relâchez TV .
6 Essayez de commander votre téléviseur en
appuyant sur TV .
Si votre téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que
vous avez entré le code correct.
S’il y a plus d’un code dans la liste pour la marque de
votre téléviseur, essayez-les un par un jusqu’à ce que
vous trouviez le bon.
Après avoir réglé les signaux de télécommande, vous pouvez
utiliser les touches suivantes pour commander le téléviseur.
TV:Met le téléviseur sous et hors tension.
TV VOL +/–:Ajuste le volume.
TV/VIDEO:Choisit le mode d’entrée (TV ou VIDEO).
Après appuyer sur TV CONTROL:
CHANNEL +/–:Changer les canaux.
1-10, 0, +10 (100+) :Choisir les canaux.
Ex.:
• Pour le numéro de canal 3, appuyez
sur 3.
• Pour le numéro de canal 24, appuyez
sur +10, sur +10, puis sur 4.
• Pour le numéro de canal 123,
appuyez sur 100+, sur +10, sur+10,
puis sur 3.
sont sujets à
changement sans
notification. S’ils
changent, cette
télécommande ne peut
pas commander
l’appareil.
Opérations de base
L
S.WFR
R
TUNED
Cette section explique principalement les opérations de base
communes.
• Mettez votre téléviseur sous tension et choisissez, si
nécessaire, le mode d’entrée correct sur le téléviseur.
TVAUDIO
VIDEO/
TV SOUND
AUDIO
TOP MENU
SURROUND
CONTROL
VCR
TV
SLEEP
SETTING
TV RETURN
ADJUST
ON
SCREEN
PTY(PTY9
CHOICE
RDS DISPLAY
CHANNEL/ZOOM
/REW
DOWNUP
O.T.
REPLAY
REC
DVD
FM/AM
ANGLE
MENU
DSP
123
+
S.WFR
–
456
789
+
SURR-L
–
10
TA/NEWS/INFO
ENTER
TV/VIDEO1MUTING
PLAY
TUNING
STOP
MEMORY
DIMMER
VCR 1
VCR
DECODE
SUBTITLE
RETURN DIGEST
OFF
SOUND
EFFECT
+
CENTER
TEST
–
+
S-BACK
SURR-R
–
+10
0
FM MODE
100+
VFP
PTY SEARCH
VOLUMETV VOL
¡
FF/
PAUSE
STROBE
+
–
DVD
RDS
Positionnez le
sélecteur de mode
de télécommande
sur “DVD ”.
REMARQUES:
• Une petite quantité de courant est consommée même quand
l’appareil est hors tension (mode d’attente). Retirez le cordon
d’alimentation de la prise secteur murale pour mettre l’appareil
complètement hors tension.
• Le témoin STANBY reste allumer un certain temps après que le
cordon d’alimentation a été débranché. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement du système.
Sélection de la source de lecture
A partir de la télécommande:
Appuyez sur une des touches de sélection de
source (DVD, FM/AM ou VIDEO/TV SOUND).
DVD:Choisit le lecteur de DVD.
FM/AM:Choisit la bande FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande alterne entre FM et AM
(PO).
VIDEO/TV SOUND:Choisit le magnétoscope connecté aux
prises VCR IN, le décodeur (STB)
connecté aux prises STB IN ou le son du
téléviseur*.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la source change comme suit.
VCR ] STB (STB DIGITAL) ]
TV SOUND* ](retour au début)
Sur l’appareil central:
Appuyez répétitivement sur SOURCE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
change comme suit.
DVD ] AM ] FM ] VCR ] STB (STB DIGITAL) ]
TV SOUND* ](retour au début)
Français
RM–STHA75R
DVD CINEMA SYSTEM
Mise sous tension du système
Appuyez sur AUDIO sur la télécommande
ou sur (attente/sous tension) sur l’appareil
central.
Le témoin STANDBY s’éteint et la dernière source choisie est
en service.
• Appuyer sur 0 sur l’appareil central ou sur une des
touches de sélection de source sur la télécommande met
aussi l’appareil sous tension.
Pour mettre le système hors tension
Appuyez de nouveau sur AUDIOsur la
télécommande ou sur (attente/sous tension) sur
l’appareil central.
Le témoin STANDBY s’allume.
Ex.: Quand “AM” est choisi.
REMARQUE:
*
“TV SOUND” peut être choisi uniquement lorsque votre téléviseur
est connecté à l’aide d’un câble SCART sortant les signaux audio
(voir page 7).
17
Français
Opérations de base
AUDIO ANGLE SUBTITLE
TOP MENU
MENU
SURROUND
DSP
CONTROL
VCR
123
+
S.WFR
TV
SLEEP
SETTING
ADJUST
SCREEN
PTY(PTY9
CHOICE
RDS DISPLAY
DOWNUP
REPLAY
–
456
789
+
SURR-L
–
10
TV RETURN
TA/NEWS/INFO
ON
ENTER
CHANNEL/ZOOM
TV/VIDEO1MUTING
/REW
PLAY
TUNING
O.T.
STOP
REC
MEMORY
DIMMER
DECODE
RETURN DIGEST
OFF
SOUND
EFFECT
+
CENTER
TEST
–
+
S-BACK
SURR-R
–
+10
0
FM MODE
100+
VFP
PTY SEARCH
VOLUMETV VOL
¡
FF/
PAUSE
STROBE
+
–
DVD
RDS
Positionnez le
sélecteur de mode
de télécommande
sur “DVD”.
ATTENTION:
Assurez-vous de baisser le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre un casque sur les oreilles, car
un fort volume peut endommager votre casque et votre ouïe.
• Avant de débrancher le casque d’écoute, car un volume élevé peut
sortir brusquement des enceintes.
Ajustement du niveau de sortie
du caisson de grave
Vous pouvez ajuster le niveau de sortie du caisson de grave.
Une fois que vous avez ajusté ce niveau, l’ajustement est
mémorisé pour chaque source.
Vous pouvez aussi ajuster le niveau de sortie en utilisant le
menu sur l’écran (voir page 59).
A partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1 Appuyez sur SOUND.
2 Appuyez sur S.WFR +/– pour ajuster le
niveau de sortie du caisson de grave
(–10 dB à +10 dB).
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume dans une plage de
“0” (minimum) à “70” (maximum).
Appuyez sur VOLUME +/–.
• Appuyez sur + pour augmenter le volume.
• Appuyez sur – pour diminuer le volume.
Le niveau de volume apparaît sur la fenêtre d’affichage.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume sur le minimum avant de démarrer une
source.
Si le volume est réglé à un niveau élevé, la soudaine déflagration
d’énergie sonore peut endommager votre ouïe et/ou vos enceintes.
7 Ecoute avec un casque d’écoute
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES sur
l’appareil central. Cela annule le mode Surround/DSP (voir
pages 31 à 33) en service actuellement, met hors service les
enceintes et met en service le mode HEADPHONE.
Déconnecter le casque d’écoute de la prise PHONES annule
•
le mode HEADPHONE et remet en service les enceintes
ainsi que le mode Surround/DSP précédemment choisi.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, les signaux
suivants sont sortis quel que soit le réglage de vos
enceintes:
—Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux
avant gauche et droit sont sortis directement par le
casque d’écoute.
—Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux
avant gauche et droite, du canal central et des canaux
surround sont mixés et sortis par le casque d’écoute.
Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, vous pouvez
profiter du son multicanaux sous-mixé.
Coupure temporaire du son
A partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
“MUTING” apparaît sur la fenêtre d’affichage et le volume est
coupé.
R
L
S.WFR
Pour rétablir le son
Appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyez sur VOLUME +/– rétablit aussi le son.
Ajustement de la luminosité
Vous pouvez assombrir les indications sur l’affichage.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de
luminosité change comme suit.
OFF ] DIMMER 1 ] DIMMER 2 ] (retour au début)
DIMMER 1:Assombrit l’affichage et l’éclairage bleu
des deux côtés de l’affichage.
DIMMER 2:Assombrit l’affichage et met hors service
l’affichage bleu des deux côtés de
l’affichage.
OFF:Éclaire l’affichage et met en service
l’éclairage bleu des deux côtés de
l’affichage.
18
Mise hors tension de l’appareil
avec la minuterie d’arrêt
En utilisant la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir
en écoutant de la musique.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur SLEEP.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée de
mise hors tension change comme suit:
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante avant la mise hors tension apparaît sur
l’affichage quelques instants.
Pour changer la durée restante avec la mise hors tension
Appuyez répétitivement sur SLEEP pour changer la mise hors
tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée de
mise hors tension change.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “0min”
apparaisse sur la fenêtre d’affichage.
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
REMARQUES:
• Quand DVD est choisi comme source de lecture, vous pouvez
aussi mettre le système automatiquement hors tension si la lecture
s’arrête et ne reprend pas après une période spécifiée (attente
automatique). Voir page 60.
• Si l’heure de mise en attente réglée par la fonction de mise en
attente automatique arrive avant celle réglée par la minuterie
d’arrêt, la fonction de mise en attente automatique fonctionne.
Changement du mode d’entrée
analogique/numérique et du
mode de décodage
Lorsque vous reproduisez un morceau codé avec Dolby
Digital ou DTS Digital Surround, les symptômes suivants
peuvent se produire:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Du bruit est entendu pendant la recherche ou le saut de
chapitre ou de plage.
Pour résoudre ces problèmes, réglez le mode de décodage
correct.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DECODE pour choisir le mode
d’entrée numérique quand DVD ou STB est
choisi comme source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’entrée change comme suit.
Quand DVD est choisi comme source:
AUTO/PCM ] DOLBY D ] DTS ](retour au début)
Quand STB est choisi comme source:
ANALOG ] AUTO/PCM ] DOLBY D ] DTS ]
(retour au début)
• Si vous souhaitez écouter un son numérique reproduit,
connectez l’appareil central et l’appareil extérieur par les
prises optiques numériques.
ANALOG: Choisissez ce réglage quand le STB est
connecté aux prises AUDIO IN.
Pour la connexion numérique
AUTO/PCM : Normalement, choisissez ce réglage pour le
mode d’entrée numérique.
Ce système détecte automatiquement le signal
entrant.
DOLBY D: Choisissez ce réglage si les symptômes ci-
DTS: Choisissez ce réglage si les symptômes ci-
Les indicateurs suivants sur l’affichage correspondent aux
signaux numériques et indiquent quel type de signal entre
dans l’appareil (voir aussi page 34).
LINEAR PCM :
DIGITAL EX :
DIGITAL: • S’allume quand un signal Dolby Digital
REMARQUES pur le mode d’entrée numérique:
• Si le signal entrant ne peut pas être reconnu quand “AUTO/PCM”
est choisi, aucun indicateur de signal numérique ne s’allume sur
l’affichage.
• Mettre le système hors tension ou changer la source ramène
automatiquement le mode d’entrée sur “AUTO/PCM”.
dessus se produisent lors de la lecture d’un
morceau codé avec Dolby Digital ou Dolby
Digital EX.
dessus se produisent lors de la lecture d’un
morceau codé avec DTS Digital Surround ou
DTS-ES.
S’allume quand un signal Linear PCM
entre.
S’allume quand un signal
EX entre.
entre.
• Clignote quand “DOLBY D” est choisi
pour une source qui n’est pas codée
avec Dolby Digital.
: • S’allume quand un signal DTS ou
DTS-ES entre.
• Clignote quand “DTS” est choisi pour
une source qui n’est pas codée avec
DTS.
Dolby Digital
Mémorisation des ajustements de
bas—Mémorisation automatique
Ce système mémorise les réglages sonores pour chaque source:
• Quand vous mettez l’appareil hors tension, et
• Quand vous changez la source
Les réglages suivants peuvent être mémorisés:
• Les ajustements pour les enceintes avant—balance,
graves et aigus (voir pages 30 et 58)
• L’atténuation de l’effet basse fréquence (voir pages 30
et 58)
• La position audio du caisson de grave (voir page 30)
• Le niveau de sortie des enceintes et du caisson de grave
(voir pages 18, 36 et 59)*
• Le réglage d’accentuation des graves (voir page 30)*
• La sélection du mode Surround et DSP (voir page 35)*
• Le niveau d’effet DSP (voir page 36)*
REMARQUE:
Pour les réglages repérés par un
différent pour chaque source, y compris la bande FM et AM (PO).
“*”
, vous pouvez affecter un réglage
Français
19
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.