Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
COMPACT
DIGITAL VIDEO
STANDBY
AUDIO/FM MODE
DSP
VOLUMESOURCE
DVD DIGITAL THEATER SYSTEM TH-A5
STANDBY/ON
DISPLAY
TV/VIDEO
TOP MENU
AUDIO
ON
TUNER PRESET
ENTER
VCR CHANNEL
TUNING
DVD FM/AM AUX MUTING
STANDBY/ON
VCR
VCR
CONTROL
MENU
TV
AUDIO/
FM MODE
SUBTITLE
RETURN
STEP
OFF
TV VOLUME
TV CHANNEL
VOLUME
B.SEARCHF.SEARCH
DOWNUP
REWFF
RM-STHA5J
DVD THEATER SYSTEM
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
SYSTÈME CINÈMA NUMÉRIQUE DVD
TH-A5
Consists of XV-THA5 and SP-THA5
Se compose de XV-THA5 et SP-THA5
INSTRUCTIONS
LVT0837-003A
[C]
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Warnings, Cautions and Others/
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND
Mises en garde, précautions et indications diverses
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system installer’s
attention to Section 820-40 of the NEC which provides
guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that
the cable ground shall be connected to the grounding system
of the building, as close to the point of cable entry as practical.
English
Français
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution––STANDBY/ON switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
STANDBY/ON switch in any position does not disconnect.
the mains line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
For Canada/pour Le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS
B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,”
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX
APPAREILS NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES
DANS LA NORME SUR LE MATERIEL BROUILLEUR;
“APPAREILS NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE
MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
G-1
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock
failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Spacing 15 cm or more
Dégagement de 15 cm ou plus
Wall or obstructions
Mur, ou obstruction
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil
sur une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
XV-THA5
Front
Avant
Stand height
15 cm or more
Hauteur du
socle: 15 cm
ou plus
et ¢
Touches TUNER PRESET UP et DOWN (45)
Touches FF (avance rapide) et REW (retour rapide)
• Appuyer sur 3/
8
met aussi l’appareil sous tension.
q Touches VCR CHANNEL + et – (50)
Touches TUNING + et – (14, 44)
Touches ¡ F. (avance) SEARCH et 1 B. (retour)
SEARCH
w Touches de commande du menu
• Touches 3, 2, 5 et ∞
• Touche ENTER
e Touches VOLUME + et – (10, 12, 14)
r Touches de sélection de source (14, 15, 44)
• DVD, FM/AM, AUX
• Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
;
t Touches VCR CONTROL ON et OFF (50)
IMPORTANT:
Si vous appuyez sur VCR CONTROL ON, cette télécommande
fonctionne UNIQUEMENT pour les magnétoscopes JVC. Si vous
souhaitez commander de nouveau l’appareil, appuyez sur VCR
CONTROL OFF.
1
2
3
4
5
6
7
8
RM-STHA5J
DVD THEATER SYSTEM
Sous le couvercle
DVDAUX MUTING
FM/AM
1
4
7
SLOW
ANGLEZOOM
A-B REPEAT
CLEARSLEEP
SEARCH
3
2
6
5
9
8
SETUP
0
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECTREPEAT
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
y Touches TV CHANNEL + et – (50, 51)
u Touches TV VOLUME + et – (50, 51)
i Touche TV/VIDEO (10, 12, 50, 51)
o Touche STEP (33, 39)
; Touche MUTING (10, 12)
Pour ouvrir le couvercle de la télécommande, poussez à
l’endroit indiqué, puis faites glisser le couvercle vers le bas.
w Touche SETUP (47 – 49)
e Touche TEST (19)
r Touche D.R.C (21)
t Touche DSP MODE
(11, 13, 23, 24)
y Touche EFFECT (24)
u Touche PROGRAM
(31, 32, 37, 45)
i Touche SLEEP (15)
o Touche REMAIN (29, 34)
p Touche SETTING (16, 17)
3
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil central.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil central ni ne retirez les vis, les
couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil central à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
Français
• Installez l’appareil central dans un endroit plat et à l'abri de
l’humidité.
• La température autour de l’appareil central doit être comprise
entre 5˚C et 35˚C (41˚F et 95˚F).
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil central. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil central.
Manipulation de l’appareil central
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou que le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM/AM et les ajustements sonores peuvent être
effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de télécommande de l’appareil central.
1. Au dos de la télécommande, retirez le couvercle
du compartiment à piles.
2. Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+)
et (–) à (–).
3. Remettez le couvercle en place.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne-cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Cordon vidéo (1)
• Cordons d’enceinte
5 m (4)* : Pour l’enceinte avant gauche, l’enceinte avant droite,
l’enceinte cenrale et le caisson de grave
10 m (2)* : Pour l’enceinte arrière gauche et l’enceinte arrière
droite
* La longueur des cordons d’enceinte ci-dessus est
approximative.
Si quelque chose manquait, contactez immédiatement votre
revendeur.
Si la plage de fonctionnement ou l’efficacité de la télécommande
diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type
UM-4“AAA”/IEC “R03”.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
4
Connexion des antennes FM et AM
Si la réception AM est mauvaise, connectez un fil
recouvert de vinyle (non fourni).
1
Si la réception FM est mauvaise,
connectez une antenne FM extérieure
(non fournie).
Antenne FM (fournie)
2
3
Antenne-cadre AM
(fournie)
Français
Insérez les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
assembler l’antenne-cadre AM.
MINMIN MINMIN
Ventilateur de refroidissement
(Voir “À propos du ventilateur de refroidissement” ci-dessous.)
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connectez une antenne extérieure.
Avant d’attacher un câble coaxial de 75 Ω (avec un connecteur de
type standard), déconnectez l’antenne FM fournie.
À propos du ventilateur de refroidissement
Un ventilateur de refroidissement se trouve sur le panneau arrière de
l’appareil central et sert à empêcher qu’une température anormale se
crée à l’intérieur de l’appareil central afin d’assurer un fonctionnement
correct de l’appareil. Le ventilateur de refroidissement se déclenche
automatiquement pour faire entre de l’aire frais dans l’appareil
quand la température interne s’élève.
DIGITAL IN
OPTICAL
COMPONENT OUT
BPR
P
Y
Appareil central
Connexion de l’antenne cadre AM
Connectez l’antenne-cadre AM fournie aux prises AM et H.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure
réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle à la prise AM. (Laissez l’antenne-cadre AM connectée.)
Remarque:
Si le fil de l’antenne-cadre AM est recouvert de vinyle,
retirez le vinyle en le tordant de la façon montrée sur
l’illustration.
Pour des raisons de sécurité, veuillez respecter attentivement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil central. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil central.
• NE BLOQUEZ PAS le ventilateur de refroidissement ni les
ouvertures ou trous de ventilation. (S’ils sont bloqués par un
journal, un tissu, etc., l’appareil risque de ne pas être ventilé
correctement.)
5
Pour commencer
Diagramme de disposition des enceintes
Français
STANDBY
STANDBY/ON
Appareil central
COMPACT
DIGITAL VIDEO
AUDIO/FM MODE
VOLUME SOURCE
DSP
DVD DIGITAL THEATER SYSTEM TH-A5
avant gauche
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
Enceinte
Enceinte
avant droite
MINMINMIN
Enceinte centrale
Enceinte
arrière gauche
MIN
DIGITAL IN
Enceinte
arrière droite
OPTICAL
P
R
COMPONENT OUT
P
B
Caisson
de grave
Y
6
À l’enceinte
arrière droite
À l’enceinte
arrière gauche
À l’enceinte centraleÀ l’enceinte avant gauche
Au caisson de grave
À l’enceinte avant droite
Connexion des enceintes
Connectez les enceintes satellites, l’enceinte centrale et le caisson de
grave aux prises du panneau arrière en utilisant les cordons
d’enceinte fournis.
Des étiquettes sont attachées aux cordons d’enceinte pour indiquer
l’enceinte et la prise auxquelles ils doivent être connectés.
• Les quatre enceintes satellites peuvent être utilisées dans
n’importe quelle position—avant gauche et droit, et arrière gauche
et droit.
• Connectez respectivement le cordon blanc à la prise rouge (+) et le
cordon noir à la prise noire (–).
Lors de l’installation des enceintes
Pour obtenir les meilleurs effets sonores possibles de ce système,
vous devez placer toutes les enceintes, à l’exception du caisson de
grave, à la même distance de la position d’écoute, chaque enceinte
étant dirigée vers l’auditeur .
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, vous pouvez
placer le caisson de grave n’importe où dans la pièce. Normalement,
placez-le devant vous.
Enceinte
avant gauche
Enceinte centrale
Enceinte
avant droite
Français
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des cordons d’enceinte aux prises
132
1
Faites pression et tenez le levier en position
ouverte.
2
Insérez le cordon d’enceinte.
3
Retirez votre doit pour relâcher le levier.
Caisson de grave
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
arrière
droite
Si vos enceintes ne peuvent pas être placées à la même distance
de la position d’écoute
Vous pouvez ajuster le temps de retard de l’enceinte centrale et des
enceintes arrière. Pour des informations détaillées sur l’ajustement
du temps de retard, référez-vous à “Réglage du temps de retard” à la
page 17.
Remarque:
Vous pouvez changer la phase des sons du caisson de grave en
connectant à l’envers les fils du cordon d’enceinte—le cordon blanc à
la prise noire et le cordon noir à la prise rouge. Il se peut que vous
obteniez des sons graves plus efficaces en changeant la phase.
Remarque:
Si le cordon d’enceinte est recouvert de vinyle, retirez ce
dernier en le tordant de la façon montrée sur l’illustration.
ATTENTION:
• Si vous souhaitez fixer les enceintes satellites au mur, faites-les
fixer par une personne qualifiée.
NE FIXEZ PAS les enceintes satellites au mur vous-même afin
d’éviter tout dommage imprévu en cas de chute provoquée par une
mauvaise fixation ou une faiblesse du mur.
• Faite attention lors de la sélection de l’emplacement pour la fixation
des enceintes au mur. Quelqu’un risquerait d’être blessé ou
quelque chose endommagé si les enceintes sont fixées à un endroit
gênant pour les activités quotidiennes.
7
Pour commencer
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant la connexion.
Connexion d’un appareil audio
Connectez l’autre appareil à l’appareil central avec le
Français
cordon audio.
Utilisez le cordon audio fourni avec l’autre appareil ou
achetez-le dans un magasin d’appareil électroménager.
A
B
Cordon optique numérique (non fourni)
Cordon audio (non fourni)
DIGITAL IN
OPTICAL
Avant de connecter le cordon
optique numérique débranchez
la fiche de protection
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des
exemples typiques.
Quand vous connectez un autre appareil, référez-vous aussi à
son mode d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil varie d’appareil à l’autre.
Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel
qu’un égaliseur graphique entre l’appareil source et
l’appareil central, la sortie sonore à travers cet appareil
risque d’être déformée.
Téléviseur
DIGITAL
OPTICAL OUT
Enregistreur de MD
MIN
DIGITAL IN
OPTICAL
Appareil central
COMPONENT OUT
BPR
P
Y
A
Tuner DBS
Enregistreur de MD
Platine cassette
AUDIO
LEFT
RIGHT
B
OUT
VCR
Téléviseur
8
Connexion du téléviseur
Le cordon S-vidéo et le cordon vidéo en composantes ne sont pas fournis avec cet appareil.
Utilisez les cordons ou les câbles fournis avec l’autre appareil ou achetez-les dans un magasin d’appareil électroménager.
Cordon vidéo composite (fourni)Cordon vidéo en composantes (non fourni)
A
B
Cordon S-vidéo (non fourni)
C
Français
Vous pouvez choisir un des trois types de connexion—A, B et C.
• Si votre téléviseur possède des prises S-vidéo (séparation Y/C)
et/ou des prises vidéo en composantes (Y, PR, PB), connectezles en utilisant un cordon S-vidéo (non fourni) B et/ou un
cordon vidéo en composantes (non fourni) C.
En utilisant ces prises, vous pouvez obtenir une meilleure
qualité d’image—dans l’ordre: Vidéo en composantes > S-vidéo
> Vidéo composite.
DIGITAL IN
OPTICAL
COMPONENT OUT
BPR
P
Y
Les illustrations ci-dessous sont des exemples typiques.
Quand vous connectez le téléviseur, référez-vous aussi à son
mode d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil varie d’appareil à l’autre.
A
B
Téléviseur
MIN
MIN
MINMIN
COMPONENT OUT
P
BPR
Y
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation sur une
prise secteur murale.
Remarque:
Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de connexion
et du câble d’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit
ou des interférences d’écran.
C
Y
P
B/CB
PR/CR
9
Utilisation de base des DVD
VOLUME
Ce mode d’emploi explique principalement l’utilisation de
l’appareil à l’aide des touches de la télécommande. Vous
pouvez aussi utiliser les touches de l’appareil central si elles
portent le même nom (ou marque) ou un nom similaire à
celles de la télécommande.
Si les opérations en utilisant l’appareil central diffèrent de
celles en utilisant la télécommande, elles sont expliquées.
1
Français
STANDBY/ON
TV
6
7
AUDIO
STANDBY/ON
TV
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
AUDIO
VCR
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
F.SEARCH
ENTER
2
Insertion d’un DVD
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
Appuyez sur 0 pour ouvrir le plateau à disque, puis
placez un DVD correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
CORRECTINCORRECT
TV/VIDEO
3
UP
FF
3
3/8
Démarrage de la lecture
Appuyez sur 3/8.
TUNER PRESET
Le plateau à disque se referme. “LOADING”
apparaît pendant un instant.
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture en
refermant le plateau à l’aide de 0 sur le
panneau avant.
4
VOLUME –
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
123
0
A-B REPEAT
SEARCH
6
9
SETUP
D.R.CZOOM
PROGRAM
REMAIN
45
78
SLOW
ANGLE
REPEAT
CLEAR
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
TEST
4
VOLUME +
MUTING
5
DSP MODE
Pour des informations détaillées sur l’utilisation des DVD,
référez-vous aux pages 25 à 33.
1
Mise de l’appareil sous tension
Avant de mettre l’appareil sous tension, mettez le téléviseur sous
tension et choisissez l’entrée vidéo correcte. (Référez-vous au mode
d’emploi fourni avec le téléviseur.)
• Lors de l’utilisation d’un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre
sous tension en appuyant sur TV
sur la télécommande et
choisir l’entrée vidéo en appuyant TV/VIDEO. (Si votre téléviseur
n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à “Commande d’un
téléviseur d’un autre fabricant” à la page 51.)
• Pour changer les messages sur l’écran—les informations sur
l’écran du téléviseur—sur la langue de votre choix, référezvous à “Réglage des langues initiales” aux pages 46 et 47.
Appuyez sur STANDBY/ON
(ou sur STANDBY/ON
AUDIO
sur le panneau
STANDBY/ON
AUDIO
avant).
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin
d’éclairage de l’appareil central s’allume.
L’indication de la source précédemment choisie apparaît sur
l’affichage.
10
4
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé VOLUME +.
Pour diminuer le volume, maintenez pressé VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VOLUME + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le volume peut être ajusté sur 71 niveaux—“MIN (minimum)”, 01 à
69 et “MAX (maximum)”.
Pour couper le son temporairement
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
Pour rétablir le son, appuyez de
nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – rétablit aussi le son.
DVDFM/AMAUXMUTING
5
Mise en service d’un champ sonore
réaliste
Vous pouvez profiter de deux types de Surround—Les modes
Surround numérique multicanaux (Dolby Digital et DTS Digital
Surround) et les modes DSP.
Surround numérique multicanaux—Dolby Digital
et DTS Digital Surround
Le Dolby Digital ou DTS Digital Surround prend effet uniquement
lors de la reproduction d’un disque codé avec ses signaux—
l’indicateur DOLBY DIGITAL ou DTS s’allume sur l’affichage.
Indicateurs de
signal sonore
sur l’affichage
Pour mettre en service le Dolby Digital ou DTS Digital Surround
Si un disque codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround est
inséré, le système le détecte automatiquement et commence
automatiquement la reproduction du disque avec le Surround
multicanaux en service.
– Pour des informations détaillées sur les modes Surround, référez-
vous à “Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 18 et 21.
Modes DSP—HALL, THEATER, PAVILION,
DANCE CLUB, LIVE CLUB
Les modes DSP prennent effet uniquement lors de la reproduction
d’un disque enregistré avec Linear PCM—l’indicateur LINEAR
PCM s’allume sur l’affichage.
6
Arrêt de la lecture
Appuyez deux fois sur 7.
La lecture s’arrête complètement et “DVD”
apparaît sur l’affichage. (Le lecteur de DVD
continue de fonctionner pendant 3 minutes
après l’arrêt de la lecture.)
• Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous appuyez
une fois sur 7. Quand vous reprenez la lecture en appuyant sur
3/8, celle-ci commence à partir du point d’arrêt—Reprise de la
lecture.
TUNER PRESET
Pour retirer le disque
Appuyez sur 0.
“OPEN” apparaît sur l’affichage et le plateau à disque sort.
Pour refermer le plateau à disque, appuyez de nouveau
sur 0.
• Si vous n’appuyez pas sur la touche, le plateau à disque
se referme automatiquement après 35 secondes.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez sur STANDBY/ON AUDIO
(ou sur STANDBY/ON
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin
STANDBY s’allume.
• Si vous appuyez sur STANDBY/ON
(ou STANDBY/ON
plateau à disque est ouvert, celui-ci se referme automatiquement et
l’appareil se met hors tension.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
sur le panneau avant).
AUDIO
sur le panneau avant) pendant que le
STANDBY/ON
AUDIO
Français
Indicateurs de
signal sonore
sur l’affichage
Pour mettre en service les modes DSP
Appuyez sur DSP MODE (ou sur DSP sur le
panneau avant).
L’indicateur DSP s’allume et le mode DSP actuel
apparaît sur l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP change
comme suit:
HALL
PAVILIONTHEATER
DSP MODE
Indication
normale
(
annulé
– Pour des informations détaillées sur les modes DSP, référez-vous à
“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19, 23 et 24.
Remarque:
Avant de mettre en service un champ sonore réaliste, ajustez le
réglage de chaque enceinte afin d’obtenir les meilleures
performances de cet appareil.
Pour des informations détaillées sur l’ajustement des enceintes,
référez-vous à “Réglages des enceintes” aux pages 16 et 17.
LIVE CLUB
)
DANCE CLUB
11
Utilisation de base des VCD/CD
VOLUME
1
STANDBY/ON
TV
Français
6
AUDIO
7
STANDBY/ON
TV
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
AUDIO
VCR
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
F.SEARCH
2
Insertion d’un VCD/CD
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
Appuyez sur 0 pour ouvrir le plateau à disque, puis
placez un disque correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
TV/VIDEO
3
UP
FF
3/8
CORRECTINCORRECT
ENTER
4
VOLUME –
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
123
0
A-B REPEAT
SEARCH
6
9
SETUP
D.R.CZOOM
PROGRAM
REMAIN
45
78
SLOW
ANGLE
REPEAT
CLEAR
SETTING
PRO LOGIC
DSP MODE
EFFECT
SOUND
TEST
SLEEP
4
VOLUME +
MUTING
5
DSP MODE
Pour des informations détaillées sur l’utilisation des
VCD/CD, référez-vous aux pages 25, 26, et 34 à 39.
1
Mise de l’appareil sous tension
Avant de mettre le système sous tension, mettez, si nécessaire, le
téléviseur sous tension et choisissez l’entrée vidéo correcte.
(Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.)
• Lors de l’utilisation d’un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre
sous tension en appuyant sur TV sur la télécommande et
choisir l’entrée vidéo en appuyant TV/VIDEO. (Si votre téléviseur
n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à “Commande d’un
téléviseur d’un autre fabricant” à la page 51.)
• Pour changer les messages sur l’écran—les informations sur
l’écran du téléviseur—sur la langue de votre choix, référezvous à “Réglage des langues initiales” aux pages 46 et 47.
Appuyez sur STANDBY/ON
(ou sur STANDBY/ON
AUDIO
sur le panneau avant).
STANDBY/ON
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage
de l’appareil central s’allume. L’indication de la source
précédemment choisie apparaît sur l’affichage.
AUDIO
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure
intérieure du plateau à disque.
• Une utilisation prolongée de CD à forme irrégulière (en cœur,
octogonal, etc.) peut endommager l’appareil central.
3
Démarrage de la lecture
Appuyez sur 3/8.
Le plateau à disque se referme. “LOADING”
TUNER PRESET
apparaît pendant un instant.
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture en
refermant le plateau à l’aide de 0 sur le
panneau avant.
4
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé VOLUME +.
Pour diminuer le volume, maintenez pressé VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VOLUME + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le volume peut être ajusté sur 71 niveaux—“MIN (minimum)”, 01 à
69 et “MAX (maximum)”.
Pour couper le son temporairement
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
DVDFM/AMAUXMUTING
12
Pour rétablir le son, appuyez de
nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – rétablit aussi le son.
5
Mise en service d’un champ sonore
réaliste
Vous pouvez profiter des modes DSP.
Modes DSP—HALL, THEATER, PAVILION,
DANCE CLUB, LIVE CLUB
Les modes DSP prennent effet uniquement lors de la reproduction
d’un disque enregistré avec Linear PCM—l’indicateur LINEAR
PCM s’allume sur l’affichage.
6
Arrêt de la lecture
Appuyez deux fois sur 7.
La lecture s’arrête complètement et “VCD” ou
“CD” apparaît sur l’affichage. (Le lecteur de
DVD continue de fonctionner pendant 3
minutes après l’arrêt de la lecture.)
• Ce système peut mémoriser le point d’arrêt quand vous appuyez
une fois sur 7. Quand vous reprenez la lecture en appuyant sur
3/8, celle-ci commence partir du point d’arrêt—Reprise de la
lecture.
TUNER PRESET
Français
Indicateurs de
signal sonore
sur l’affichage
Pour mettre en service les modes DSP
Appuyez sur DSP MODE (ou sur DSP sur le
panneau avant).
L’indicateur DSP s’allume et le mode DSP actuel
apparaît sur l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP change
comme suit:
HALL
PAVILIONTHEATER
DSP MODE
Indication
normale
(
annulé
– Pour des informations détaillées sur les modes DSP, référez-vous à
“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19, 23 et 24.
Remarque:
Avant de mettre en service un champ sonore réaliste, ajustez le
réglage de chaque enceinte afin d’obtenir les meilleures
performances de cet appareil.
Pour des informations détaillées sur l’ajustement des enceintes,
référez-vous à “Réglages des enceintes” aux pages 16 et 17.
LIVE CLUB
)
DANCE CLUB
Pour retirer le disque
Appuyez sur 0.
“OPEN” apparaît sur l’affichage et le plateau à disque sort.
Pour refermer le plateau à disque, appuyez de nouveau
sur 0.
• Si vous n’appuyez pas sur la touche, le plateau à disque
se referme automatiquement après 35 secondes.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez sur STANDBY/ON AUDIO
(ou sur STANDBY/ON
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin
STANDBY s’allume.
• Si vous appuyez sur STANDBY/ON
(ou STANDBY/ON
plateau à disque est ouvert, celui-ci se referme automatiquement et
l’appareil se met hors tension.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
sur le panneau avant).
AUDIO
sur le panneau avant) pendant que le
STANDBY/ON
AUDIO
13
Utilisation de base du tuner
VOLUME
1
STANDBY/ON
Français
4
3
2
AUDIO
TUNING –
VOLUME –
FM/AM
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCROFFON
TOP MENU
MENU
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DISPLAY
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
VCR
CONTROL
TV CHANNEL
TV VOLUME
UP
FF
F.SEARCH
4
TUNING +
3
VOLUME +
MUTING
3
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé VOLUME +.
Pour diminuer le volume, maintenez pressé VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VOLUME + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le niveau de volume peut être ajusté sur 71 étapes—“MIN
(minimum)”, 01 à 69 et “MAX (maximum)”.
• Vous pouvez couper le son temporairement en appuyant sur
MUTING.
Pour des informations détaillées sur l’utilisation du tuner,
référez-vous à “Utilisation du tuner” aux pages 44 et 45.
1
Mise de l’appareil sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON AUDIO (ou
sur STANDBY/ON
sur le panneau avant).
STANDBY/ON
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin
d’éclairage s’allume sur l’appareil central.
L’indication de la source précédemment choisie
apparaît sur l’affichage.
2
Sélection de la bande
Sur la télécommande:
Appuyez sur FM/AM.
DVDFM/AMAUXMUTE
La dernière station reçue de la
bande choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la bande alterne entre FM et AM.
Sur le panneau avant:
Appuyez répétitivement sur SOURCE jusqu’à ce que
la bande souhaitée (FM ou AM) apparaisse sur
SOURCE
l’affichage.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change
comme suit:
Lecteur DVD*DIGITAL IN
FMANALOG INAM
* “WAIT” apparaît sur l’affichage.
AUDIO
4
Accord d’une station
Sur la télécommande:
Maintenez pressé TUNING + ou – jusqu’à ce que la fréquence
de la station change de
façon continue sur
l’affichage.
B.SEARCHF.SEARCH
VCR CHANNEL
TUNING
L’appareil commence à
rechercher une station.
Sur le panneau avant:
1) Appuyez sur 7 de façon que “MANUAL” apparaisse sur
l’affichage.
2) Maintenez pressé ¢ ou 4 jusqu’à ce que la fréquence de
la station change de façon continue sur l’affichage.
L’appareil commence à rechercher une station.
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’appareil arrête la recherche, puis l’indicateur s’allume sur
l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur s’allume
aussi.
• Si vous appuyez sur la touche répétitivement, la fréquence change
pas à pas.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
AUDIO (ou sur STANDBY/ON sur le
panneau avant).
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin
STANDBY s’allume.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
STANDBY/ON
AUDIO
14
Autres utilisations de base
ENTER
(
)
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
123
0
ZOOM
A-B REPEAT
SEARCH
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
45
78
SLOW
ANGLE
REPEAT
CLEAR
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
PRO LOGIC
AUX
SLEEP
Reproduction du son d’un appareil extérieur
Vous pouvez profiter des sons profiter des sons de l’appareil
extérieur connecté à la prise DIGITAL IN OPTICAL ou aux prises
AUX IN sur le panneau arrière de l’appareil central.
• Quand vous écoutez un son codé avec Dolby Surround, vous
pouvez profiter du Dolby Surround.
3
Appuyez sur PRO LOGIC pour mettre
PRO LOGIC
en service le Dolby Surround.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode Dolby Surround change comme suit:
PRO LOGIC
3 STEREO
STEREO
annulé
• Quand le Dolby Surround est mis en service, l’indicateur PRO
LOGIC s’allume sur l’affichage.
– Pour des informations détaillées sur les modes Pro Logic, référez-
vous à “Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 18 et 22.
Mise hors tension de l’appareil à l’aide
de la minuterie
Vous pouvez vous endormir en écoutant de la musique—Minuterie
d’arrêt.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur SLEEP.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure de
mise hors tension change comme suit:
SLEEP
Français
1
Choisissez AUX comme
DVDFM/AMAUXMUTE
source.
Sur la télécommande:
Appuyez sur AUX.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source alterne
entre DIGITAL IN et ANALOG IN.
DIGITAL IN : Choisissez ce réglage pour écouter le son de
l’appareil extérieur connecté à la prise
DIGITAL IN OPTICAL.
ANALOG IN : Choisissez ce réglage pour écouter le son de
l’appareil extérieur connecté aux prises
AUX IN.
Sur le panneau avant:
Appuyez répétitivement sur SOURCE jusqu’à ce
que “DIGITAL IN” ou “ANALOG IN” apparaisse
sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
Lecteur DVD*DIGITAL IN
FMANALOG INAM
* “WAIT” apparaît sur l’affichage.
SOURCE
10203060
OFF
(
annulé
Quand l’heure de mise hors tension arrive, l’appareil se met
automatiquement hors tension.
15012090
)
Pour vérifier ou modifier la durée restante
avant la mise hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) apparaît sur l’affichage.
• En appuyant sur SLEEP, vous pouvez changer l’heure de
mise hors tension.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que
“OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie
d’arrêt.
SLEEP
SLEEP
2
Démarrez la lecture sur l’appareil extérieur.
• Pour des informations détaillées sur l’appareil extérieur,
référez-vous au mode d’emploi qui l’accompagne.
Si vous choisissez “ANALOG IN” et reproduisez des sons codés
avec Dolby Surround, vous pouvez profiter du Dolby Surround
à l’étape suivante.
15
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.