DVD DIGITAL KINO SYSTEM
SYSTÈME CINÈMA NUMÉRIQUE DVD
DVD DIGITALE BIOSCOOP
TH-A5R
Consists of XV-THA5R and SP-THA5R
Bestehend aus XV-THA5R und SP-THA5R
Se compose de XV-THA5R et SP-THA5R
Bestaat uit XV-THA5R en SP-THA5R
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
CONTROL
VCR
TV
OFF
TV CHANNEL
MENU
TOP MENU
AUDIO/
SUBTITLE
TV VOLUME
FM MODE
STEP
DISPLAY
RETURN
TUNER PRESET
DOWNUP
REWFF
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCHF.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RM-STHA5R
DVD CINEMA SYSTEM
ON
TV/VIDEO
COMPACT
DIGITAL VIDEO
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO/FM MODE
DSP
VOLUMESOURCE
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A5R
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0837-005A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/ Mises en garde, précautions et
indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung ––-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen.
Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit W asser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit
het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom
naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar.
U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte
ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn
gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals cosmetica,
medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
G-1
Deutsch
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: V entilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u
bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant:Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten:Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in
de afbeelding aangegeven.
Français
Nederlands
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte
XV-THA5R
Vorderseite
Avant
Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden
Plancher
Vloer
G-2
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKA TIONSETIKETTE AN DER
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICA TION,
PLACÉE A L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE
ACHTERZIJDE VAN HET APPARAAT
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE
À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET
APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à
un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is.
Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te
repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
et ¢
Touches TUNER PRESET UP et DOWN (45)
Touches FF (avance rapide) et REW (retour rapide)
• Appuyer sur 3/
8
met aussi l’appareil sous tension.
q Touches VCR CHANNEL + et – (54)
Touches TUNING + et – (14, 44)
6 Touche AUDIO/FM MODE (28, 38, 45)
Français
Touches ¡ F. (avance) SEARCH et 1 B. (retour)
SEARCH
w Touches de commande du menu
• Touches 3, 2, 5 et ∞
• Touche ENTER
e Touches VOLUME + et – (10, 12, 14)
r Touches de sélection de source (14, 15, 44)
• DVD, FM/AM, AUX
• Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
;
t Touches VCR CONTROL ON et OFF (54)
IMPORTANT:
Si vous appuyez sur VCR CONTROL ON, cette télécommande
fonctionne UNIQUEMENT pour les magnétoscopes JVC. Si vous
souhaitez commander de nouveau l’appareil, appuyez sur VCR
CONTROL OFF.
y Touches TV CHANNEL + et – (54, 55)
u Touches TV VOLUME + et – (54, 55)
i Touche TV/VIDEO (10, 12, 54, 55)
o Touche STEP (33, 39)
; Touche MUTING (10, 12)
RM-STHA5R
DVD CINEMA SYSTEM
Sous le couvercle
DVDAUX MUTING
FM/AM
Pour ouvrir le couvercle de la télécommande, poussez à
l’endroit indiqué, puis faites glisser le couvercle vers le
bas.
D
V
D
V
O
F
L
M
U
/
A
M
A
1
4
2
7
5
3
S
O
S
U
L
N
O
8
6
W
S
A
P
N
K
+
G
M
1
9
L
O
E
0
D
E
P
N
R
R
S
T
E
O
E
S
Z
P
O
T
C
L
E
O
O
/
U
P
A
M
G
P
A
T
I
L
CT
E
D
R
C
A
S
I
E
L
G
<
T
P
E
–
TO
E
E
A
>
S
A
R
B
T
N
T
E
P
D
R
S
G
O
P
O
G
M
R
TO
O
A
D
M
E
R
E
E
F
M
F
E
A
C
I
N
T
S
L
E
E
R
M
D
V
-
S
D
C
I
N
E
M
A
P
T
H
A
5
R
S
Y
S
T
E
M
E
T
T
V
U
V
R
O
N
L
U
M
E
S
T
E
T
P
U
N
E
T
R
V
/
P
V
R
I
D
E
E
S
O
E
T
V
C
R
C
H
T
A
U
N
N
N
I
E
N
L
G
E
N
T
E
R
M
E
U
X
M
U
T
E
D
E
D
I
T
Sous le couvercle
1 Touches numériques
(29, 35, 43, 54, 55)
T ouche RDS DISPLAY (46)
T ouche T A (48)
Touches PTY + et – (47)
Touche PTY SEARCH (47)
9 Touche SOUND (20 – 24)
p Touche SETTING (16, 17)
q Touche PRO LOGIC
(15, 17, 22)
w Touche SETUP (51 – 53)
e Touche TEST (19)
r Touche D.R.C (21)
t Touche DSP MODE
(11, 13, 23, 24)
y Touche EFFECT (24)
u Touche PROGRAM
(31, 32, 37, 45)
i Touche SLEEP (15)
o Touche REMAIN (29, 34)
3
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil central.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil central ni ne retirez les vis, les
couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil central à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
Français
• Installez l’appareil central dans un endroit plat et à l'abri de
l’humidité.
• La température autour de l’appareil central doit être comprise
entre 5˚C et 35˚C (41˚F et 95˚F).
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil central. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil central.
Manipulation de l’appareil central
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou que le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM/AM et les ajustements sonores peuvent être
effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de télécommande de l’appareil central.
1. Au dos de la télécommande, retirez le couvercle
du compartiment à piles.
2. Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+)
et (–) à (–).
3. Remettez le couvercle en place.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne-cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Cordon vidéo (1)
• Cordons d’enceinte
5 m (4)* : Pour l’enceinte avant gauche, l’enceinte avant droite,
l’enceinte cenrale et le caisson de grave
10 m (2)* : Pour l’enceinte arrière gauche et l’enceinte arrière
droite
* La longueur des cordons d’enceinte ci-dessus est
approximative.
Si quelque chose manquait, contactez immédiatement votre
revendeur.
Si la plage de fonctionnement ou l’efficacité de la télécommande
diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type
UM-4“AAA”/IEC “R03”.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similairespeuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
4
Connexion des antennes FM et AM
Si la réception AM est mauvaise, connectez un fil
recouvert de vinyle (non fourni).
1
Si la réception FM est mauvaise,
connectez une antenne FM extérieure
(non fournie).
Antenne FM (fournie)
2
3
Antenne-cadre AM
(fournie)
Insérez les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
assembler l’antenne-cadre AM.
Français
MINMIN MINMIN
Ventilateur de refroidissement
(Voir “À propos du ventilateur de refroidissement” ci-dessous.)
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connectez une antenne extérieure.
Avant d’attacher un câble coaxial de 75 Ω (avec un connecteur de
type standard), déconnectez l’antenne FM fournie.
À propos du ventilateur de refroidissement
Un ventilateur de refroidissement se trouve sur le panneau arrière de
l’appareil central et sert à empêcher qu’une température anormale se
crée à l’intérieur de l’appareil central afin d’assurer un fonctionnement
correct de l’appareil. Le ventilateur de refroidissement se déclenche
automatiquement pour faire entre de l’aire frais dans l’appareil
quand la température interne s’élève.
Y/C
COMP.
Appareil central
Connexion de l’antenne cadre AM
Connectez l’antenne-cadre AM fournie aux prises AM et H.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure
réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle à la prise AM. (Laissez l’antenne-cadre AM connectée.)
Remarque:
Si le fil de l’antenne-cadre AM est recouvert de vinyle,
retirez le vinyle en le tordant de la façon montrée sur
l’illustration.
Pour des raisons de sécurité, veuillez respecter attentivement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de l’appareil
central. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif
et endommager l’appareil central.
• NE BLOQUEZ PAS le ventilateur de refroidissement ni les ouvertures ou
trous de ventilation. (S’ils sont bloqués par un journal, un tissu, etc.,
l’appareil risque de ne pas être ventilé correctement.)
5
Pour commencer
Diagramme de disposition des enceintes
Français
STANDBY
STANDBY/ON
Appareil central
COMPACT
DIGITAL VIDEO
AUDIO/FM MODE
VOLUME SOURCE
DSP
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A5R
avant gauche
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
Enceinte
Enceinte centrale
Enceinte
avant droite
Caisson
de grave
À l’enceinte
arrière droite
À l'enceinte
arrière gauche
arrière gauche
MINMINMIN
Enceinte
À l’enceinte centrale
Au caisson de grave
Enceinte
arrière droite
Y/C
COMP.
MIN
À l’enceinte avant gauche
À l’enceinte avant droite
6
Connexion des enceintes
Connectez les enceintes satellites, l’enceinte centrale et le caisson de
grave aux prises du panneau arrière en utilisant les cordons
d’enceinte fournis.
Des étiquettes sont attachées aux cordons d’enceinte pour indiquer
l’enceinte et la prise auxquelles ils doivent être connectés.
• Les quatre enceintes satellites peuvent être utilisées dans
n’importe quelle position—avant gauche et droit, et arrière gauche
et droit.
• Connectez respectivement le cordon blanc à la prise rouge (+) et le
cordon noir à la prise noire (–).
Lors de l’installation des enceintes
Pour obtenir les meilleurs effets sonores possibles de ce système,
vous devez placer toutes les enceintes, à l’exception du caisson de
grave, à la même distance de la position d’écoute, chaque enceinte
étant dirigée vers l’auditeur.
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, vous pouvez
placer le caisson de grave n’importe où dans la pièce. Normalement,
placez-le devant vous.
Enceinte
avant gauche
Enceinte centrale
Enceinte
avant droite
Français
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des cordons d’enceinte aux prises
132
1
Faites pression et tenez le levier en position
ouverte.
2
Insérez le cordon d’enceinte.
3
Retirez votre doit pour relâcher le levier.
Caisson de grave
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
arrière
droite
Si vos enceintes ne peuvent pas être placées à la même distance
de la position d’écoute
Vous pouvez ajuster le temps de retard de l’enceinte centrale et des
enceintes arrière. Pour des informations détaillées sur l’ajustement
du temps de retard, référez-vous à “Réglage du temps de retard” à la
page 17.
Remarque:
Vous pouvez changer la phase des sons du caisson de grave en
connectant à l’envers les fils du cordon d’enceinte—le cordon blanc à
la prise noire et le cordon noir à la prise rouge. Il se peut que vous
obteniez des sons graves plus efficaces en changeant la phase.
Remarque:
Si le cordon d’enceinte est recouvert de vinyle, retirez ce
dernier en le tordant de la façon montrée sur l’illustration.
ATTENTION:
• Si vous souhaitez fixer les enceintes satellites au mur, faites-les
fixer par une personne qualifiée.
NE FIXEZ PAS les enceintes satellites au mur vous-même afin
d’éviter tout dommage imprévu en cas de chute provoquée par une
mauvaise fixation ou une faiblesse du mur.
• Faite attention lors de la sélection de l’emplacement pour la fixation
des enceintes au mur. Quelqu’un risquerait d’être blessé ou quelque
chose endommagé si les enceintes sont fixées à un endroit gênant
pour les activités quotidiennes.
7
Pour commencer
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant la connexion.
Connexion d’un appareil audio
Connectez l’autre appareil à l’appareil central avec le
cordon audio.
Français
Utilisez le cordon audio fourni avec l’autre appareil ou
achetez-le dans un magasin d’appareil électroménager.
Cordon audio (non fourni)
Appareil central
Y/C
COMP.
MIN
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des
exemples typiques.
Quand vous connectez un autre appareil, référez-vous aussi à
son mode d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil varie d’appareil à l’autre.
Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel
qu’un égaliseur graphique entre l’appareil source et
l’appareil central, la sortie sonore à travers cet appareil
risque d’être déformée.
Tuner DBS
Enregistreur de MD
Platine cassette
AUDIO
LEFT
OUT
RIGHT
Magnétoscope
Téléviseur
8
Connexion du téléviseur
Le cordon S-vidéo et le câble SCART (Péritel) ne sont pas fournis avec cet appareil.
Utilisez les cordons ou les câbles fournis avec l’autre appareil ou achetez-les dans un magasin d’appareil électroménager.
Vous pouvez choisir un des trois types de connexion—A, B et C.
Utilisation du cordon vidéo composite ou du cordon S-vidéo
• Si votre téléviseur possède une prise S-vidéo (séparation Y/C),
connectez-la en utilisant un cordon S-vidéo (non fourni) B.
En utilisant cette prise, vous pouvez obtenir une image de
meilleure qualité que lors de l’utilisation de la connexion avec le
cordon vidéo composite A.
Les illustrations ci-dessous
sont des exemples typiques.
Quand vous connectez le
téléviseur, référez-vous aussi
à son mode d’emploi car le
nom des prises imprimé au
dos de l’appareil varie
d’appareil à l’autre.
Utilisation du câble SCART (Péritel) (C)
• Si votre téléviseur possède une prise S-vidéo
(séparation Y/C), positionnez le sélecteur
Y/C–COMP. de l’appareil central sur Y/C. Vous
pouvez obtenir une meilleure qualité d’image en
utilisant le réglage S-Video (séparation Y/C).
• Si votre téléviseur ne possède pas de prise
S-vidéo (séparation Y/C), positionnez le
sélecteur Y/C–COMP. sur COMP.
A
B
Téléviseur
Français
Y/C
COMP.
Y/C
COMP.
Y/C
COMP.
MIN
MIN
MINMIN
Y/C
COMP.
Sélecteur Y/C–COMP.
Remarque:
Sur le panneau arrière, le câble SCART (Péritel) est signalé comme
“AV OUT”. Néanmoins, cette prise est prévue pour la sortie vidéo, desorte qu’elle n’envoie aucun son.
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation sur une
prise secteur murale.
Remarque:
Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de connexion
et du câble d’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit
ou des interférences d’écran.
C
9
Français
VOLUME
Utilisation de base des DVD
Ce mode d’emploi explique principalement l’utilisation de
l’appareil à l’aide des touches de la télécommande. Vous
pouvez aussi utiliser les touches de l’appareil central si elles
portent le même nom (ou marque) ou un nom similaire à
celles de la télécommande.
Si les opérations en utilisant l’appareil central diffèrent de
celles en utilisant la télécommande, elles sont expliquées.
1
STANDBY/ON
STANDBY/ON
TV
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
AUDIO
VCR
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
F.SEARCH
ENTER
TV/VIDEO
UP
FF
6
AUDIO
TV
7
3
3/8
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
Appuyez sur 0 pour ouvrir le plateau à disque, puis
placez un DVD correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
Appuyez sur 3/8.
Le plateau à disque se referme. “LOADING”
apparaît pendant un instant.
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture en
2
Insertion d’un DVD
CORRECTINCORRECT
3
Démarrage de la lecture
TUNER PRESET
refermant le plateau à l’aide de 0 sur le panneau avant.
4
VOLUME –
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
45
78
SLOW
ANGLE
REPEAT
CLEAR
PTY SEARCH PTY +
SETUP
0
D.R.CZOOM
PROGRAM
A-B REPEAT
REMAIN
SEARCH
TA
6
9
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
4
VOLUME +
MUTING
5
DSP MODE
Pour des informations détaillées sur l’utilisation des DVD,
référez-vous aux pages 25 à 33.
1
Mise de l’appareil sous tension
Avant de mettre l’appareil sous tension, mettez le téléviseur sous
tension et choisissez l’entrée vidéo correcte. (Référez-vous au mode
d’emploi fourni avec le téléviseur.)
• Lors de l’utilisation d’un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre
sous tension en appuyant sur TV
sur la télécommande et
choisir l’entrée vidéo en appuyant TV/VIDEO. (Si votre téléviseur
n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à“Commande d’un
téléviseur d’un autre fabricant”à la page 55.)
• Pour changer les messages sur l’écran—les informations sur
l’écran du téléviseur— sur la langue de votre choix, référezvous à “Réglage des langues intiales” aux pages 50 et 51.
4
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé VOLUME +.
Pour diminuer le volume, maintenez pressé VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VOLUME + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le volume peut être ajusté sur 71 niveaux—“MIN (minimum)”, 01 à
69 et “MAX (maximum)”.
Pour couper le son temporairement
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – rétablit aussi le son.
DVDFM/AMAUXMUTING
Appuyez sur STANDBY/ON
(ou sur STANDBY/ON
AUDIO
sur le panneau
STANDBY/ON
avant).
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin
d’éclairage de l’appareil central s’allume. L’indication
de la source précédemment choisie apparaît sur l’affichage.
10
AUDIO
5
Mise en service d’un champ sonore réaliste
6
Arrêt de la lecture
Vous pouvez profiter de deux types de Surround—Les modes
Surround numérique multicanaux (Dolby Digital et DTS Digital
Surround) et les modes DSP.
Surround numérique multicanaux—Dolby Digital
et DTS Digital Surround
Le Dolby Digital ou DTS Digital Surround prend effet uniquement
lors de la reproduction d’un disque codé avec ses signaux—
l’indicateur DOLBY DIGITAL ou DTS s’allume sur l’affichage.
Indicateurs de
signal sonore
sur l’affichage
Pour mettre en service le Dolby Digital ou DTS Digital Surround
Si un disque codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround est
inséré, le système le détecte automatiquement et commence
automatiquement la reproduction du disque avec le Surround
multicanaux en service.
– Pour des informations détaillées sur les modes Surround, référez-
vous à “Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 18 et 21.
Modes DSP—HALL, THEATER, PAVILION,
DANCE CLUB, LIVE CLUB
Les modes DSP prennent effet uniquement lors de la reproduction
d’un disque enregistré avec Linear PCM—l’indicateur LINEAR
PCM s’allume sur l’affichage.
Indicateurs de
signal sonore
sur l’affichage
Appuyez deux fois sur 7.
La lecture s’arrête complètement et “DVD”
apparaît sur l’affichage. (Le lecteur de DVD
continue de fonctionner pendant 3 minutes
après l’arrêt de la lecture.)
• Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous appuyez
une fois sur 7. Quand vous reprenez la lecture en appuyant sur 3/8, celle-ci commence à partir du point d’arrêt—Reprise de la
lecture.
TUNER PRESET
Pour retirer le disque
Appuyez sur 0.
“OPEN” apparaît sur l’affichage et le plateau à disque sort.
Pour refermer le plateau à disque, appuyez de nouveau
sur 0 .
• Si vous n’appuyez pas sur la touche, le plateau à disque se referme
automatiquement après 35 secondes.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez sur STANDBY/ON AUDIO
(ou sur STANDBY/ON
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin
STANDBY s’allume.
• Si vous appuyez sur STANDBY/ON
(ou STANDBY/ON
plateau à disque est ouvert, celui-ci se referme automatiquement et
l’appareil se met hors tension.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
sur le panneau avant).
AUDIO
sur le panneau avant) pendant que le
STANDBY/ON
AUDIO
Français
Pour mettre en service les modes DSP
Appuyez sur DSP MODE (ou sur DSP sur le panneau
avant).
L’indicateur DSP s’allume et le mode DSP actuel
apparaît sur l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP change
comme suit:
HALL
PAVILIONTHEATER
DSP MODE
Indication
normale
LIVE CLUB
DANCE CLUB
(annulé)
– Pour des informations détaillées sur les modes DSP, référez-vous à
“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19, 23 et 24.
Remarque:
Avant de mettre en service un champ sonore réaliste, ajustez le
réglage de chaque enceinte afin d’obtenir les meilleures
performances de cet appareil.
Pour des informations détaillées sur l’ajustement des enceintes,
référez-vous à“Réglages des enceintes” aux pages 16 et 17.
11
Français
VOLUME
Utilisation de base des VCD/CD
2
1
STANDBY/ON
AUDIO
TV
6
7
STANDBY/ON
TV
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
AUDIO
VCR
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
F.SEARCH
TV/VIDEO
3
UP
FF
3/8
Insertion d’un VCD/CD
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
Appuyez sur 0 pour ouvrir le plateau à disque, puis
placez un disque correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
CORRECTINCORRECT
ENTER
4
VOLUME –
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
45
78
SLOW
ANGLE
REPEAT
CLEAR
PTY SEARCH PTY +
SETUP
0
PROGRAM
A-B REPEAT
REMAIN
SEARCH
TA
6
9
D.R.CZOOM
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
4
VOLUME +
MUTING
5
DSP MODE
Pour des informations détaillées sur l’utilisation des
VCD/CD, référez-vous aux pages 25, 26, et 34 à 39.
1
Mise de l’appareil sous tension
Avant de mettre le système sous tension, mettez, si nécessaire, le
téléviseur sous tension et choisissez l’entrée vidéo correcte.
(Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.)
• Lors de l’utilisation d’un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre
sous tension en appuyant sur TV sur la télécommande et
choisir l’entrée vidéo en appuyant TV/VIDEO. (Si votre téléviseur
n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à“Commande d’un
téléviseur d’un autre fabricant”à la page 55.)
• Pour changer les messages sur l’écran—les informations sur
l’écran du téléviseur— sur la langue de votre choix, référezvous à “Réglage des langues intiales” aux pages 50 et 51.
Appuyez sur STANDBY/ON
sur le panneau avant).
ON
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin
d’éclairage de l’appareil central s’allume.
AUDIO (ou sur STANDBY/
STANDBY/ON
AUDIO
L’indication de la source précédemment choisie
apparaît sur l’affichage.
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure
intérieure du plateau à disque.
• Une utilisation prolongée de CD à forme irrégulière (en cœur,
octogonal, etc.) peut endommager l’appareil central.
3
Démarrage de la lecture
Appuyez sur 3/8.
TUNER PRESET
Le plateau à disque se referme. “LOADING”
apparaît pendant un instant.
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture en
refermant le plateau à l’aide de 0 sur le panneau avant.
4
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé VOLUME +.
Pour diminuer le volume, maintenez pressé VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VOLUME + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le volume peut être ajusté sur 71 niveaux—“MIN (minimum)”, 01 à
69 et “MAX (maximum)”.
Pour couper le son temporairement
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
DVDFM/AMAUXMUTING
12
Pour rétablir le son, appuyez de
nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – rétablit aussi le son.
5
Mise en service d’un champ sonore réaliste
6
Arrêt de la lecture
Vous pouvez profiter des modes DSP.
Modes DSP—HALL, THEATER, PAVILION,
DANCE CLUB, LIVE CLUB
Les modes DSP prennent effet uniquement lors de la reproduction
d’un disque enregistré avec Linear PCM—l’indicateur LINEAR
PCM s’allume sur l’affichage.
Indicateurs de
signal sonore
sur l’affichage
Pour mettre en service les modes DSP
Appuyez sur DSP MODE (ou sur DSP sur le panneau
avant).
L’indicateur DSP s’allume et le mode DSP actuel
apparaît sur l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP change
comme suit:
HALL
PAVILIONTHEATER
DSP MODE
Indication
normale
LIVE CLUB
DANCE CLUB
(annulé)
– Pour des informations détaillées sur les modes DSP, référez-vous à
“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19, 23 et 24.
Remarque:
Avant de mettre en service un champ sonore réaliste, ajustez le
réglage de chaque enceinte afin d’obtenir les meilleures
performances de cet appareil.
Pour des informations détaillées sur l’ajustement des enceintes,
référez-vous à“Réglages des enceintes” aux pages 16 et 17.
Appuyez deux fois sur 7.
La lecture s’arrête complètement et “VCD” ou
“CD” apparaît sur l’affichage. (Le lecteur de
DVD continue de fonctionner pendant 3
minutes après l’arrêt de la lecture.)
• Ce système peut mémoriser le point d’arrêt quand vous appuyez
une fois sur 7. Quand vous reprenez la lecture en appuyant sur
3/8, celle-ci commence partir du point d’arrêt—Reprise de la
lecture.
TUNER PRESET
Pour retirer le disque
Appuyez sur 0.
“OPEN” apparaît sur l’affichage et le plateau à disque sort.
Pour refermer le plateau à disque, appuyez de nouveau
sur 0 .
• Si vous n’appuyez pas sur la touche, le plateau à disque se referme
automatiquement après 35 secondes.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez sur STANDBY/ON AUDIO
(ou sur STANDBY/ON
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin
STANDBY s’allume.
• Si vous appuyez sur STANDBY/ON
(ou STANDBY/ON
plateau à disque est ouvert, celui-ci se referme automatiquement et
l’appareil se met hors tension.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
sur le panneau avant).
AUDIO
sur le panneau avant) pendant que le
STANDBY/ON
AUDIO
Français
13
Français
VOLUME
Utilisation de base du tuner
1
STANDBY/ON
AUDIO
4
TUNING –
3
VOLUME –
2
FM/AM
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCROFFON
TOP MENU
MENU
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DISPLAY
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
VCR
CONTROL
TV CHANNEL
TV VOLUME
F.SEARCH
UP
FF
4
TUNING +
3
VOLUME +
MUTING
3
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé VOLUME +.
Pour diminuer le volume, maintenez pressé VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VOLUME + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le niveau de volume peut être ajusté sur 71 étapes—“MIN
(minimum)”, 01 à 69 et “MAX (maximum)”.
• Vous pouvez couper le son temporairement en appuyant sur
MUTING.
Pour des informations détaillées sur l’utilisation du tuner,
référez-vous à“Utilisation du tuner” aux pages 44 à 49.
1
Mise de l’appareil sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON AUDIO (ou
sur STANDBY/ON
sur le panneau avant).
STANDBY/ON
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin
d’éclairage s’allume sur l’appareil central.
L’indication de la source précédemment choisie
apparaît sur l’affichage.
2
Sélection de la bande
Sur la télécommande:
Appuyez sur FM/AM.
DVDFM/AMAUXMUTE
La dernière station reçue de la bande
choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la bande alterne entre FM et AM.
Sur le panneau avant:
Appuyez répétitivement sur SOURCE jusqu’à ce que
la bande souhaitée (FM ou AM) apparaisse sur
SOURCE
l’affichage.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la source change
comme suit:
Lecteur de DVD*AUX IN
FMAM
* “WAIT” apparaît sur l’affichage.
AUDIO
4
Accord d’une station
Sur la télécommande:
Maintenez pressé TUNING + ou – jusqu’à ce que la fréquence
de la station change de
façon continue sur
l’affichage.
B.SEARCHF.SEARCH
VCR CHANNEL
TUNING
L’appareil commence à
rechercher une station.
Sur le panneau avant:
1) Appuyez sur 7 de façon que “MANUAL” apparaisse sur
l’affichage.
2) Maintenez pressé ¢ ou 4 jusqu’à ce que la fréquence de
la station change de façon continue sur l’affichage.
L’appareil commence à rechercher une station.
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’appareil arrête la recherche, puis l’indicateur s’allume sur
l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur s’allume
aussi.
• Si vous appuyez sur la touche répétitivement, la fréquence change
pas à pas.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
AUDIO (ou sur STANDBY/ON sur le panneau
avant).
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin ST ANDBY
s’allume.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
STANDBY/ON
AUDIO
14
Autres utilisations de base
ENTER
Mise hors tension de l’appareil à l’aide
de la minuterie
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
45
78
SLOW
ANGLE
REPEAT
CLEAR
PTY SEARCH PTY +
SETUP
0
D.R.C
ZOOM
PROGRAM
A-B REPEAT
REMAIN
SEARCH
TA
6
9
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
PRO LOGIC
AUX
SLEEP
Reproduction du son d’un appareil extérieur
Vous pouvez reproduire le son d’un appareil extérieur connecté aux
prises AUX IN sur le panneau arrière de l’appareil central.
• Quand vous écoutez un son codé avec Dolby Surround, vous
pouvez profiter du Dolby Surround.
1
Choisissez AUX comme source.
Sur la télécommande:
Appuyez sur AUX.
Sur le panneau avant:
Appuyez répétitivement sur SOURCE jusqu’à ce
que “AUX IN” apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
Lecteur de DVD*AUX IN
DVDFM/AMAUXMUTE
SOURCE
Vous pouvez vous endormir en écoutant de la musique — Minuterie
d’arrêt.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur SLEEP.
SLEEP
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure de
mise hors tension change comme suit:
10203060
OFF
(annulé)
Quand l’heure de mise hors tension arrive, l’appareil se met
automatiquement hors tension.
15012090
Pour vérifier ou modifier la durée restante
avant la mise hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) apparaît sur l’affichage.
• En appuyant sur SLEEP, vous pouvez changer l’heure de
mise hors tension.
SLEEP
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que
“OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie
d’arrêt.
SLEEP
Français
FMAM
* “WAIT” apparaît sur l’affichage.
2
Démarrez la lecture sur l’appareil extérieur.
• Pour des informations détaillées sur l’appareil extérieur,
référez-vous au mode d’emploi qui l’accompagne.
3
Appuyez sur PRO LOGIC pour mettre
PRO LOGIC
en service le Dolby Surround.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode Dolby Surround change comme suit:
PRO LOGIC
STEREO
(annulé)
• Quand le Dolby Surround est mis en service, l’indicateur PRO
LOGIC s’allume sur l’affichage.
– Pour des informations détaillées sur les modes Pro Logic, référez-
vous à “Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 18 et 22.
3 STEREO
15
Réglages des enceintes
SMALL
NONE
Réglage de l’information des enceintes
Français
23
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCROFFON
TOP MENU
MENU
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DISPLAY
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
CONTROL
TV CHANNEL
TV VOLUME
TA
6
9
SETUP
D.R.C.
PROGRAM
REMAIN
VCR
F.SEARCH
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
UP
FF
SETTING
PRO LOGIC
Afin d’obtenir le meilleur effet Surround possible, enregistrez les
informations pour l’enceinte centrale (C–SP) et les enceintes arrière
(R–SP) après avoir terminé toutes les connexions.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur SETTING
SETTING
jusqu’à ce qu’une des enceintes suivantes
(avec le réglage actuel*) apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication sur
l’affichage principal change comme suit:
F–SPSW–SPC–SPR–SP
Indication normale
(annulé)
C–SP (Enceinte centrale) : Pour enregistrer l’information de
R–SP (Enceintes arrière) : Pour enregistrer l’information des
(R–DEL)(C–DEL)
l’enceinte centrale.
enceintes arrière.
Le réglage des enceintes avant et du caisson de grave est fixé.
Même si vous choisissez ces réglages en appuyant sur SETTING,
vous ne pouvez pas les changer.
* “SMALL” est le réglage initial.
Si vous avez déjà changé le réglage, “NONE” apparaît.
2
Appuyez répétitivement sur 3
(ou 2) pour choisir
l’information d’enceinte
appropriée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’information d’enceinte change
comme suit:
SMALL: Normalement choisissez ce réglage.
NONE:Choisissez ce réglage si vous ne souhaitez pas
utiliser l’enceinte correspondante.
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour choisir
ENTER
l’information appropriée pour les autres
enceintes.
16
Réglage du temps de retard
Ajustez le temps de retard pour l’enceinte centrale et pour les
enceintes arrière en comparant le son avec celui des enceintes avant.
Si la distance à l’enceinte centrale* et/ou aux enceintes arrière** à
votre point d’écoute est presque la même que la distance aux
enceintes avant, choisissez “00 MS (msec)”.
* Vous pouvez ajuster ce temps de retard uniquement quand
l’indicateur DOLBY DIGITAL ou DTS est allumé sur
l’affichage.
** Vous pouvez ajuster ce temps de retard uniquement quand
l’indicateur DOLBY DIGITAL, DTS ou PRO LOGIC est allumé
sur l’affichage.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
.
3
Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster le temps de retard.
• 3 : Augmente le temps de retard.
• 2 : Diminue le temps de retard.
• Une augmentation (ou une diminution)
de 1 msec du temps de retard
correspond à une augmentation (ou
diminution) de la distance de 30 cm.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
ENTER
temps de retard.
Enceinte
avant gauche
Enceinte centrale
Enceinte
avant droite
Caisson de grave
Français
1
Mettez en service les modes Surround—Dolby
Digital ou DTS Digital Surround—ou Dolby Pro
Logic.
Pour le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround:
Préparez un DVD codé avec Dolby Digital ou DTS Digital
Surround, puis démarrez la lecture.
Pour le Dolby Pro Logic:
1 Appuyez sur AUX pour choisir la source extérieure.
2Démarrez la source de lecture.
3 Appuyez sur PRO LOGIC sur la télécommande de
façon que “PRO LOGIC” apparaisse sur l’affichage.
2
Appuyez répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce qu’une des indications de
temps de retard (avec le réglage actuel*)
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication sur
l’affichage principal change comme suit:
F–SPSW–SPC–SPR–SP
PRO LOGIC
SETTING
3,0 m
2,7 m
2,4 m
2,1 m
Enceinte
arrière gauche
Une augmentation (ou une diminution) de 1 msec du temps
de retard correspond à une augmentation (ou diminution)
de la distance de 30 cm.
Ex.: Dans ce cas, réglez C–DEL sur “01 MS” et R–
DEL sur “02 MS”
Enceinte
arrière droite
Indication normale
(annulé)
C–DEL (Retard central): Pour enregistrer le temps de retard
R–DEL (Retard arrière): Pour enregistrer le temps de retard
* “00 MS” est le réglage initial pour l’enceinte centrale.
Le réglage initial pour les enceintes arrière est de “00 MS” for
Dolby Digital et DTS Digital Surround, “15 MS” pour Dolby
Pro Logic.
Si vous avez déjà changé le réglage, une valeur différente peut
apparaître.
R–DELC–DEL
pour l’enceinte centrale—de 0 msec à
5 msec (ne peut pas être choisi pour
Dolby Pro Logic).
pour les enceintes arrière—de 0 msec
à 15 msec pour le Dolby Digital et
DTS Digital Surround, et de 15 msec à
30 msec pour le Dolby Pro Logic.
17
Création d’un champ sonore réaliste
Vous pouvez utiliser les modes Surround suivants pour reproduire
un champ sonore réaliste.
• Surround numérique multicanaux—Dolby Digital et DTS Digital
Surround
• Dolby Surround
• Modes DSP (Processeur de signaux numériques)
■ Dolby Digital et DTS Digital Surround
Pour profiter efficacement du Surround, toutes les enceintes
Français
doivent être connectées et en service.
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec Dolby Digital (
La méthode de codage Dolby Digital (aussi appelée format audio
numérique à 5,1 canaux discrets) enregistre et compresse
numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant
droit, du canal central, du canal arrière gauche, du canal arrière droit
et du canal LFE (6 canaux en tout, mais le canal LFE est compté
comme 0,1 canal et par conséquent, appelé 5,1 canaux).
Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres
canaux pour éviter les interférences, vous pouvez obtenir une
meilleure qualité sonore avec plus d’effets stéréo et Surround.
En plus, le Dolby Digital autorise les sons stéréo arrière et le réglage
de la fréquence de coupure des enceintes arrières sur 20 kHz,
nettement supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. Cela permet une
amélioration du mouvement du son et l’impression de direct par
rapport au Dolby Pro Logic.
)
Dolby Pro Logic et Dolby 3 Stereo
Les formats codés Dolby Surround enregistrent les signaux du
canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du canal
arrière (4 canaux en tout) sur 2 canaux.
Le décodeur Dolby Pro Logic intégré à cet appareil décode les
signaux de ces 2 canaux en signaux des 4 canaux d’origine—
reproduction multicanaux à base matricielle, et vous permet de
profiter d’un son stéréo réaliste dans votre pièce d’écoute.
Quand le Dolby Surround est choisi, l’indicateur PRO LOGIC
s’allume sur l’affichage.
Indications sur l’affichage pour chaque mode
Surround
• Dolby Digital
• DTS Digital Surround
• Dolby Pro Logic
Quand l’appareil détecte un signal Dolby Digital, l’indicateur
DOLBY DIGITAL s’allume sur l’affichage.
DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec DTS Digital Surround (
Le DTS Digital Surround est un autre format audio numérique à
5,1 canaux discrets disponible sur les logiciels CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est
relativement faible. Cela permet au format DTS Digital Surround
d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est
pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et
clairs.
Quand l’appareil détecte un signal DTS Digital Surround,
l’indicateur DTS s’allume sur l’affichage.
).
■ Dolby Surround*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores des bandes pour
magnétoscope codées avec Dolby Surround (
Utilisé uniquement pour les sources sonores provenant des prises
AUX IN.
DOLBY SURROUND
).
• Dolby 3 Stereo
• DSP*
* Si vous choisissez FM/AM ou AUX comme source, l’indicateur
Linear PCM (
– En fonction des réglages des enceintes, certains indicateurs
peuvent ne pas s’allumer. Dans ce cas, réglez les enceintes en
fonction.
Les modes DSP ont été conçus pour créer les éléments importants de
l’acoustique Surround.
Le son entendu dans une salle de spectacle, un cinéma, un pavillon,
un club de danse ou un club est constitué de son direct et de son
indirect — réflexions premières et réflexions arrière. Les sons
directs atteignent directement l’auditeur sans réflexion. Inversement,
les sons indirects sont retardés par la distance des murs et des
plafonds.
Ces sons indirects sont des éléments importants des effets
acoustiques Surround.
Les modes DSP suivants peuvent être utilisés avec cet appareil.
HALL: Éclaircit les voix et donne l’impression d’une
salle de concert.
THEATER: Donne l’impression d’un cinéma.
PAVILION: Donne l’impression spacieuse d’un pavillon à
plafond haut.
DANCE CLUB : Rend les sons graves palpitant.
LIVE CLUB: Donne l’impression d’un club de musique à
plafond bas.
Ces modes DSP peuvent être utilisés pour ajouter des effets
acoustiques Surround lors de la reproduction d’une source stéréo
analogique ou d’une source Linear PCM et vous donner une réelle
impression de direct.
Pour vérifier les connexions et les réglages des enceintes en
utilisant la tonalité de test
1. Choisissez et reproduisez un DVD codé avec Dolby Digital
ou DTS Digital Surround.
2. Appuyez sur TEST sur la télécommande.
TEST
La tonalité de test sort des enceintes dans l’ordre.
• S’il y a une enceinte pour laquelle aucun son ne
sort, vérifiez la connexion des enceintes (voir pages 6 et 7)
et leur réglage (voir page 16).
3. Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test.
Français
Quand un des modes DSP est choisi, l’indicateur DSP s’allume sur
l’affichage.
Effets Surround disponibles en fonction du format du signal d’entrée
Surround
Analogique⳯䡬䡬䡬䡬䡬䡬
Linear PCM⳯䡬䡬䡬䡬䡬䡬
Dolby Digital䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯
d’entrée
Format du signal
DTS䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯
SurroundDSP(annulé)
multicanaux
HALLTHEATER
PAVILION
䡬: Possible ⳯: Impossible
DANCE CLUB LIVE CLUB
STEREO
19
Création d’un champ sonore réaliste
REWFF
VCR CHANNEL
TUNING
Français
B.SEARCH
2 3
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
F.SEARCH
3
Pour ajuster la balance de sortie des enceintes
avant
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
jusqu’à ce que l’indication
d’ajustement pour les enceintes avant
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
d’ajustement sur l’affichage change comme suit:
00 F 00
00 R 00CEN
SOUND
SOUND
PRO LOGIC
DSP MODE
D.R.C
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
PROGRAM
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
TA
6
9
SETUP
D.R.C
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
Ajustement du son stéréo
Vous pouvez ajuster les réglages suivants:
Il est recommandé que vous réalisiez ces ajustements à partir de
votre point d’écoute actuel tout en écoutant les sons reproduits.
– Balance de sortie des enceintes avant
– Niveau de sortie du caisson de grave
Une fois que vous avez réalisé ces réglages, le réglage prend effet
pour tous les modes Surround.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
Indication normale
(annulé)
SW
REAR
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster la balance de sortie.
3 : Diminue la sortie de l’enceinte
gauche, ou rétablit la sortie de
ENTER
l’enceinte droite.
2 : Diminue la sortie de l’enceinte
droite, ou rétablit la sortie de
l’enceinte gauche.
• La balance de sortie change de
OFF (silencieux), –06 (réduction maximale) à 00 (pas de
réduction).
•“00 F 00” est le réglage initial (la balance de sortie est
dans la position centrale). Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre valeur apparaît.
4
Pour ajuster le niveau de sortie pour le caisson de
grave
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
pour choisir “SW”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication sur l’affichage change comme suit:
00 F 00
00 R 00CEN
SOUND
1
Choisissez et reproduisez n’importe quelle source
à l’exception d’une source Dolby Digital ou DTS
Digital Surround.
2
Annulez les modes Dolby Surround ou DSP s’ils
sont en service.
Pour mettre hors service le mode Dolby Surround:
Appuyez sur PRO LOGIC sur la télécommande
jusqu’à ce que “STEREO” apparaisse sur
l’affichage.
Pour mettre hors service les modes DSP:
Appuyez sur DSP MODE (ou DSP sur le panneau
avant) jusqu’à ce que l’indicateur DSP s’éteigne
sur l’affichage.
Maintenant, vous êtes prêt pour commencer les ajustements.
• Pour ajuster la balance de sortie des enceintes avant, passez à
l’étape suivante.
• Pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave, passez à
l’étape 4.
PRO LOGIC
DSP MODE
Indication normale
(annulé)
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster le niveau de sortie.
3 : Augmente le niveau de sortie.
2 : Diminue le niveau de sortie.
• Le niveau de sortie change entre
–06 et +06.
•“SW –06dB” est le réglage initial.
Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre valeur apparaît.
SW
REAR
ENTER
20
Ajustement du Dolby Digital et
DTS Digital Surround
Vous pouvez ajuster les réglages suivants quand le Dolby Digital ou
DTS Digital Surround est en service.
Il est recommandé que vous réalisiez ces ajustements à partir de
votre point d’écoute actuel tout en écoutant les sons reproduits.
– Balance de sortie des enceintes avant
– Balance de sortie des enceintes arrière
– Niveau de sortie de l’enceinte centrale
– Niveau de sortie des enceintes arrière*
– Niveau de sortie du caisson de grave
*L’ajustement est mémorisé séparément pour le Digital
Multichannel Surround (Dolby Digital et DTS Digital Surround)
et pour le Dolby Pro Logic.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées
correctement (voir page 16). Vous ne pouvez pas ajuster la
balance et le niveau de sortie des enceintes si vous avez réglé
les enceintes sur “NONE”.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Choisissez et reproduisez un DVD codé avec
Dolby Digital ou DTS Digital Surround.
Maintenant, vous êtes prêt pour commencer les ajustements.
• Pour ajuster la balance de sortie des enceintes avant et des
enceintes arrière, passez à l’étape suivante.
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale, des
enceintes arrière et du caisson de grave, passez à l’étape 3.
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster la balance de sortie.
3 : Diminue la sortie de l’enceinte
gauche, ou rétablit la sortie de
l’enceinte droite.
2 : Diminue la sortie de l’enceinte
droite, ou rétablit la sortie de
l’enceinte gauche.
• Chaque balance de sortie change
de OFF (silencieux), –06
(réduction maximale) à 00 (pas de réduction).
ENTER
Français
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour le réglage des
autres enceintes.
3
Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale, des enceintes arrière et du caisson de grave
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
SOUND
pour choisir “CEN”, “REAR” ou “SW”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication sur l’affichage change comme suit:
2
.
Indication normale
(annulé)
CEN (Centre): Pour ajuster le niveau de sortie pour
REAR: Pour ajuster le niveau de sortie pour les
SW (Caisson de grave): Pour ajuster le niveau de sortie
00 F 00
00 R 00CEN
SW
l’enceinte centrale (de –06 dB à +06 dB)
enceintes arrière (de –06 dB à +06 dB)
pour le caisson de grave (de –06 dB à
+06 dB)
REAR
2
Pour ajuster la balance de sortie des
enceintes avant et des enceintes arrière
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
jusqu’à ce qu’une des indications
d’ajustement suivante apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
d’ajustement sur l’affichage change comme suit:
00 F 00
Indication normale
(annulé)
00 F (Avant) 00: Pour ajuster la balance de sortie des
00 R (Arrière) 00: Pour ajuster la balance de sortie des
•“00 F 00” et “00 R 00” sont les réglages initiaux (les
balances de sortie sont dans la position centrale). Si vous
avez déjà changé le réglage, une autre valeur apparaît.
00 R 00CEN
SW
enceintes avant
enceintes arrière
REAR
SOUND
•“CEN –06dB”, “REAR –06dB” et “SW –06dB” sont les
réglages initiaux. Si vous avez déjà changé le réglage, une
autre valeur apparaît.
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster le niveau de sortie.
3 : Augmente le niveau de sortie.
2 : Diminue le niveau de sortie.
ENTER
3) Répétez les étapes 1) et 2)
pour le réglage des autres
enceintes.
Mise en service de la compression de la
plage dynamique
Vous pouvez profiter d’un son puissant même aux faibles niveaux de
volume en compressant la plage dynamique (différence entre les
sons maximum et minimum).
• Cette fonction ne prend effet que lorsque le Dolby Digital ou DTS
Digital Surround est en service.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur D.R.C.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
compression de la plage dynamique se met alternativement
en et hors service.
Choisissez “D.R.C. ON” quand vous souhaitez regarder un DVD la
nuit. (Vous pouvez obtenir un son puissant à un faible niveau de
volume.)
D.R.C
21
Création d’un champ sonore réaliste
REWFF
VCR CHANNEL
TUNING
Français
2 3
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR
SEARCH
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
F.SEARCH
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
PRO LOGIC
DSP MODE
Ajustement du Dolby Surround
Vous pouvez ajuster les réglages suivants quand le Dolby Surround
est en service.
Il est recommandé que vous réalisiez ces ajustements à partir de
votre point d’écoute actuel tout en écoutant les sons reproduits.
– Balance de sortie des enceintes avant
– Balance de sortie des enceintes arrière
– Niveau de sortie pour les enceintes arrière*
– Niveau de sortie du caisson de grave
• Quand le Dolby 3 Stereo est en service, vous ne pouvez pas ajuster
le niveau des enceintes arrière et du caisson de grave.
*L’ajustement est mémorisé séparément pour le Digital
Multichannel Surround (Dolby Digital et DTS Digital Surround) et
pour le Dolby Pro Logic.
• Le Dolby Surround ne peut pas être utilisé avec les modes DSP.
Une fois que le Dolby Surround est en service, les modes DSP
sont annulés.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées
correctement (voir page 16). Vous ne pouvez pas ajuster la
balance et le niveau de sortie des enceintes si vous avez réglé
les enceintes sur “NONE”.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur AUX pour
DVDFM/AMAUXMUTE
choisir l’appareil
extérieur comme source.
2
Démarrez la lecture d’une source codée avec
Dolby Surround.
AUX
SOUND
3
Appuyez répétitivement sur PRO LOGIC
sur la télécommande pour choisir Dolby
Pro Logic ou Dolby 3 Stereo.
L’indicateur PRO LOGIC s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
change comme suit:
PRO LOGIC
3 STEREO
STEREO
(annulé)
Maintenant, vous êtes prêt pour commencer les ajustements.
• Pour ajuster la balance de sortie des enceintes avant et des
enceintes arrière, passez à l’étape suivante.
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale, des
enceintes arrière et du caisson de grave, passez à l’étape
4
Pour ajuster la balance de sortie des enceintes
avant et des enceintes arrière
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
jusqu’à ce qu’une des indications
d’ajustement suivante apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
sur l’affichage change comme suit:
00 F 00
Indication normale
(annulé)
00 R 00CEN
SW
00 F (Avant) 00 : Pour ajuster la balance de sortie des
enceintes avant
00 R (Arrière) 00: Pour ajuster la balance de sortie des
enceintes arrière
• Quand “3 STEREO” est choisi, vous ne pouvez pas ajuster
la balance de sortie des enceintes arrière.
•“00 F 00” et “00 R 00” sont les réglages initiaux (les
balances de sortie sont dans la position centrale). Si vous
avez déjà changé le réglage, une autre valeur apparaît.
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster la balance de sortie.
3 : Diminue la sortie de l’enceinte
gauche, ou rétablit la sortie de
l’enceinte droite.
2 : Diminue la sortie de l’enceinte
droite, ou rétablit la sortie de
3
.
l’enceinte gauche.
• Chaque balance de sortie change
de OFF (silencieux), –06
(réduction maximale) à 00 (pas de réduction).
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour le réglage des
autres enceintes.
REAR
ENTER
PRO LOGIC
5
.
SOUND
22
5
Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale, des enceintes arrière et du caisson de grave
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
pour choisir “CEN”, “REAR” ou
“SW”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
sur l’affichage change comme suit:
00 F 00
Indication normale
(annulé)
CEN (Centre): Pour ajuster le niveau de sortie pour
REAR: Pour ajuster le niveau de sortie pour les
SW (Caisson de grave) : Pour ajuster le niveau de sortie pour
• Quand “3 STEREO” est choisi, vous ne pouvez pas ajuster
le niveau de sortie pour les enceintes arrière et le caisson
de grave.
•“CEN –06dB”, “REAR –06dB” et “SW –06dB” sont les
réglages initiaux. Si vous avez déjà changé le réglage, une
autre valeur apparaît.
00 R 00CEN
SW
l’enceinte centrale (de –06 dB à +06 dB)
enceintes arrière (de –06 dB +06 dB)
le caisson de grave (de –06 dB à +06 dB)
REAR
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster le niveau de sortie.
3 : Augmente le niveau de sortie.
2 : Diminue le niveau de sortie.
ENTER
SOUND
1
Choisissez et reproduisez n’importe quelle source
à l’exception d’une source Dolby Digital ou DTS
Digital Surround.
2
Appuyez répétitivement sur DSP MODE
DSP MODE
(ou sur DSP sur le panneau avant) pour
choisir le mode DSP souhaité.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage quand un mode DSP
est en service.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP
change comme suit:
HALL
PAVILIONTHEATER
Indication
normale
LIVE CLUB
DANCE CLUB
(annulé)
Maintenant, vous êtes prêt pour commencer l’ajustement.
• Pour ajuster la balance de sortie des enceintes avant et des
enceintes arrière, passez à l’étape suivante.
• Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes arrière, passez à
4
l’étape
• Pour ajuster le niveau général de l’effet DSP, passez à l’étape
de la page suivante.
3
de la page suivante.
Pour ajuster la balance de sortie des enceintes
avant et des enceintes arrière
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
jusqu’à ce qu’une des indications
d’ajustement suivante apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
sur l’affichage change comme suit:
Français
5
SOUND
3) Répétez les étapes 1) et 2)
pour le réglage des autres
enceintes.
Ajustement des modes DSP
Vous pouvez ajuster les réglages suivants quand un mode DSP est en
service.
Il est recommandé que vous réalisiez ces ajustements à partir de
votre point d’écoute actuel tout en écoutant les sons reproduits.
– Balance de sortie des enceintes avant
– Balance de sortie des enceintes arrière
– Niveau de sortie pour les enceintes arrière
– Niveau de sortie du caisson de grave
– Niveau général de l’effet DSP
• Les modes DSP ne peuvent pas être utilisés avec le Dolby
Surround. Une fois qu’un mode DSP est en service, le Dolby
Surround est annulé.
• Lors de la reproduction d’un DVD codé avec Dolby Digital ou
DTS Digital Surround, la touche DSP MODE (ou la touche DSP
sur l’appareil central) ne fonctionne pas.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées
correctement (voir page 16). Vous ne pouvez pas ajuster la
balance et le niveau de sortie des enceintes si vous avez réglé
les enceintes sur “NONE”.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
2
00 F 00
Indication
normale
00 R 00REAR
ROOMLIVEREVERB
(annulé)
00 F (Avant) 00 : Pour ajuster la balance de sortie des
00 R (Arrière) 00: Pour ajuster la balance de sortie des
•“00 F 00” et “00 R 00” sont les réglages initiaux (les
balances de sortie sont dans la position centrale). Si vous
avez déjà changé le réglage, une autre valeur apparaît.
enceintes avant
enceintes arrière
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster la balance de sortie.
3 : Diminue la sortie de l’enceinte
gauche, ou rétablit la sortie de
l’enceinte droite.
2 : Diminue la sortie de l’enceinte
droite, ou rétablit la sortie de
l’enceinte gauche.
• Chaque balance de sortie change
de OFF (silencieux), –06
(réduction maximale) à 00 (pas de réduction).
ENTER
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour le réglage des
autres enceintes.
.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
23
Création d’un champ sonore réaliste
00 F 00
00 R 00REAR
Indication
normale
(annulé)
ROOMLIVEREVERB
Ajustement des paramètres sonores DSP
REWFF
2 3
B.SEARCH
VCR CHANNEL
TUNING
ENTER
F.SEARCH
Vous pouvez ajuster avec plus de précision les modes DSP en
changeant trois paramètres—pièce, direct et réverbération.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
2
.
Français
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
4
Pour ajuster le niveau de sortie pour les enceintes
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
SOUND
DSP MODE
EFFECT
arrière
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
jusqu’à ce que “REAR” apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
sur l’affichage change comme suit:
00 F 00
00 R 00REAR
SOUND
1
Appuyez répétitivement sur DSP MODE
(ou sur DSP sur le panneau avant) pour
choisir le mode DSP souhaité.
2
Appuyez répétitivement sur SOUND pour
choisir le paramètre sonore DSP souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication sur l’affichage change comme suit:
ROOM : Pour ajuster la résonance basée sur la taille de la
pièce. Plus la valeur est grande, plus l’effet de
résonance est fort (de 04 à 16 par pas de 2).
LIVE (direct) : Pour ajuster l’impression de direct. Plus la
valeur est grande, plus l’effet de direct est fort (de
04 à 16 par pas de 2).
REVERB (Réverberation) : Pour ajuster le temps de
réverbération du son (de 0,0 msec à 1,6 msec par
pas de 0,2 msec).
DSP MODE
SOUND
Indication
normale
(annulé)
REAR : Pour ajuster le niveau de sortie pour les enceintes
arrière (de –06 dB à +06 dB).
•“REAR –06dB” est le réglage initial. Si vous avez déjà
changé le réglage, une autre valeur apparaît.
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour ajuster le niveau de
sortie.
3 : Augmente le niveau de sortie.
2 : Diminue le niveau de sortie.
5
Pour ajuster le niveau général de l’effet DSP
Appuyez répétitivement sur EFFECT pour ajuster
le niveau général.
“EFFECT (avec le réglage actuel)” ou “DEFAULT”
apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau d’effet
change comme suit:
EFFECT 1EFFECT 2
EFFECT 3DEFAULT
Plus le nombre est grand, plus l’effet DSP est fort.
•“DEFAULT” est le réglage initial. Pour des informations
détaillées sur le réglage “DEFAULT (initial)”, référez-vous au
tableau ci-à droite.
ROOMLIVEREVERB
• Le diagramme suivant montre les réglages “DEFAULT
(initial)” des paramètres sonores pour chaque mode DSP.
DSP MODEROOMLIVEREVERB
HALL08160,4
THEATER04101,0
PAVILION08040,2
DANCE CLUB04081,6
LIVE CLUB08161,4
3
Appuyez sur 3 ou 2 pour ajuster le paramètre
sonore DSP.
EFFECT
3 : Augmente la valeur.
2 : Diminue la valeur.
4
Répétez 2 et 3 pour régler les autres paramètres
sonores DSP.
Remarque:
Appuyer sur EFFECT pour ajuster le niveau général de l’effet DSP
change vos ajustements précis sur le niveau fixé.
24
Présentation des disques—DVD/VCD/CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques suivants: DVD,
CD vidéo, CD audio, CD-R et CD-RW.
• Cet appareil peut aussi reproduire les fichiers MP3 enregistrés sur des
CD-R et des CD-RW. Pour des informations détaillées sur le format
MP3, référez-vous à “Présentation du format MP3”à la page 40.
Disques pouvant être reproduit:
Type deMarqueFormatNuméro de code
disque(Logo)vidéode région*
DVD
Vidéo
CD
vidéo
CD
audio
CD-R
PAL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
2
ALL
Structure des disques— DVD, CD vidéo (VCD) et CD audio (CD)
Un disque DVD est constitué de Titres, et chaque titre peut être
divisé en un certain nombre de Chapitres. (Voir Exemple 1.)
Par exemple, si un disque DVD contient plusieurs films, chaque film
peut avoir son propre numéro de titre et peut être aussi divisé en
plusieurs chapitres.
Inversement, un VCD ou un CD est composé de Plages. (Voir
Exemple 2.)
En général, chaque morceau musical possède son propre numéro de
plage. (Sur certains disques, chaque plage peut aussi être divisée en
index.)
Lors de la reproduction d’un VCD avec la fonction de commande de
lecture (PBC), vous pouvez choisir ce que vous souhaitez reproduire
en utilisant le menu affiché sur l’écran du téléviseur. (Lors de
reproduction d’un Vidéo CD possédant des menus, certaines
fonctions telles que la lecture répétée et la recherche de plage
peuvent ne pas fonctionner.)
• Le fonctionnement de l’appareil avec certains DVD ou VCD
peut différer des explications données dans ce mode d’emploi.
Cela est dû au programme et à la structure du disque, et ce
n’est pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Les disques suivants ne peuvent pas être reproduits:
– DVD-Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R,
DVD-RW, CD-ROM, CD-I, (CD-I Ready), Photo CD, etc.
Reproduire ces disques produira du bruit et risquera
d’endommager vos enceintes.
* Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les disques vidéo DVD possèdent leur
propre numéro de code de région. Cet appareil peut uniquement
reproduire les disques DVD enregistrés avec le système de couleur
PAL et dont les numéros de code de région comprennent le “2”.
Exemples:
Si un DVD avec un numéro de code de région incorrect est
inséré, “REGION ERR” apparaît sur l’affichage et la lecture ne
peut pas démarrer.
IMPORTANT: Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous des
choses suivantes....
• Vérifiez la connexion avec le téléviseur.
• Mettez le téléviseur sous tension et choisissez l’entrée correcte sur
le téléviseur pour voir les images ou les indications sur l’écran du
téléviseur.
• Pour la lecture de DVD, vous pouvez changer le menu de réglage
à votre préférence. (Voir pages 50 à 53)
Exemple 2 : CD vidéo/CD audio
Plage 1Plage 2Plage 3Plage 4Plage 5
Remarques sur les CD-R et CD-RW
Les CD-R (enregistrable) et les CD-RW (réinscriptibles) édités par
l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont été
“finalisés”.
• L’appareil peut reproduire les CD-R ou les CD-RW enregistrés sur
un ordinateur personnel s’ils ont été enregistrés au format CD
audio ou au format MP3 (voir page 40).
Cependant, ils se peut qu’ils ne puissent pas être reproduits à
cause de leurs caractéristiques ou les conditions de
l’enregistrement.
• Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs instructions
attentivement.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet
appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou rayures
sur leur surface ou si la lentille intégrée est sale.
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant d’être
reconnus. C’est à cause du fait que le facteur de réflexion des
CD-RW est plus faible que celui des CD ordinaires.
” apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous
Si “
appuyez sur une touche, le disque ne peut pas accepter la
commande, ou l’information nécessaire pour que cette commande
soit réalisée n’est pas enregistrée sur le disque.
AVIS: Dans certains cas, la commande sera refusée sans que
” ne soit affiché.
“
25
Utilisation de base des disques
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
TV
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
Français
DISPLAY
4
7
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
Pour démarrer la lecture
Appuyez sur 3/8.
La source change automatiquement sur le
lecteur de DVD.
“WAIT” apparaît sur l’affichage pendant
quelques instants, puis le disque détecté apparaît—DVD, VCD, CD
ou MP3. (Si votre téléviseur est sous tension, la marque correspondant
au type de disque détecté apparaît aussi sur l’écran du téléviseur.)
• Si aucun disque n’est en place, “NO DISC” apparaît sur l’affichage.
La lecture de disque démarre à partir du premier chapitre ou de la
première plage du disque choisi.
• Si un menu apparaît lors de la lecture d’un DVD ou d’un VCD
avec fonction PBC, référez-vous à “Lecture à partir du menu de
disque” (pour DVD) à la page 29 ou à “Lecture à partir du menu
de disque (Uniquement pour les VCD)” à page 35.
Remarque:
Si “CODE PARENTAL ERRONE” apparaît sur l’écran du téléviseur,
c’est que la censure parentale est en service. Vous ne pouvez pas
reproduire un DVD contenant des scènes violentes ou certaines
autres scènes qui ne conviennent pas aux membres de votre famille.
Pour reproduire un tel disque, annulez la censure parentale. (Voir
page 53.)
Informations de lecture sur l’affichage
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
F.SEARCH
UP
FF
TUNER PRESET
¢
3/8
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur 3/8.
Pendant la pause, “PAUSE” apparaît sur
l’affichage.
• Pour reprendre la lecture, appuyez sur 3/8.
TUNER PRESET
Pour aller à un autre chapitre ou à une autre
plage (sauf MP3)
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pendant la lecture.
• ¢ : Saute au début d’un des chapitres ou d’une des plages
suivantes.
• 4 : Si un DVD ou un VCD avec PBC est reproduit
Retourne au début du chapitre ou de la plage précédente.
Quand un CD ou un VCD sans PBC est reproduit
Retourne au début de la plage actuelle ou d’une plage
précédente.
Pour aller directement à un autre titre
(uniquement sur un DVD) ou à une autre plage
(uniquement sur un CD et VCD) en utilisant les
touches numériques
Appuyer sur une ou plusieurs touches numériques avant ou pendant
la lecture vous permet de démarrer la lecture du titre/plage
souhaitée. (Si votre téléviseur est sous tension, la barre sur l’écran
apparaît automatiquement sur son écran.)
• Pour choisir un numéro de 1 à 9, appuyez sur la touche numérique
correspondante (puis appuyez sur ENTER ou attendez 5
secondes).
• Pour choisir le numéro 15, appuyez sur 1, 5.
• Pour choisir le numéro 23, appuyez sur 2, 3.
Pour arrêter la lecture en cours
Appuyez sur 7.
(Si votre téléviseur est sous tension, “
STOP” apparaît sur l’écran du téléviseur.)
• Si un disque MP3 est reproduit, la lecture
s’arrête complètement.
• Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous appuyez
sur 7. Quand vous reprenez la lecture en appuyant sur 3/8, celle-
ci commence partir du point d’arrêt—Reprise de la lecture.
• Pour arrêter complètement la lecture, appuyez deux fois sur 7.
(“7 STOP” apparaît sur l’écran du téléviseur.) Le type de disque
apparaît sur l’affichage.
Le lecteur de DVD continue de fonctionner pendant 3 minutes
après l’arrêt de la lecture.
TUNER PRESET
26
DVD
VCD/CD
MP3
No de titreDurée de lecture
No de
chapitre
No de
plage
No de
plage
écoulée
Durée de lecture
écoulée
Durée de lecture
écoulée
Pour retirer le disque
Appuyez sur 0 sur le panneau avant.
Le plateau à disque sort.
Pour refermer le plateau à disque, appuyez de nouveau
sur 0 .
• Si vous n’appuyez pas sur la touche, le plateau à disque se referme
automatiquement après 35 secondes.
Lecture de DVD
Certains DVD contiennent des plusieurs langues audio, langues de
sous-titrage et vues multi-angles.
Quand les marques suivantes se trouvent sur le DVD ou sa boîte,
vous pouvez choisir ces éléments enregistrés sur le DVD.
1
234
Des sous-titres sont enregistrés sur le disque. Le
3
3
3
Si vous ne savez pas si votre disque contient ces caractéristiques,
vous pouvez le vérifier en affichant la barre sur l’écran.
Pour l’utilisation de base des disques, telles que l’insertion d’un
disque, le démarrage de la lecture et le passage d’un chapitre à
l’autre, référez-vous à“Utilisation de base des DVD” aux pages
10, 11, et “Utilisation de base des disques” à la page 26.
numéro à l’intérieur de la marque indique le
nombre total de langues de sous-titre enregistrées.
Plusieurs langues audio sont enregistrées sur le
disque. Le numéro à l’intérieur de la marque
indique le nombre total de langues audio
enregistrées.
Des vues multi-angles sont enregistrées le disque.
Le numéro à l’intérieur de la marque indique le
nombre total de vues multi-angles enregistrées.
Affichage de la barre sur l’écran
Vous pouvez afficher les informations suivantes sur l’écran du
téléviseur pendant qu’un disque est en place dans l’appareil.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la barre
d’information apparaît dans l’ordre suivant.
DISPLAY
56789
La barre sur l’écran disparaît.
1 : Type de disque
DVDVCDCDMP3
2 : Titre actuel et nombre total de titres sur le disque
• Ex.:Le 1er titre d’un total de 3 titres enregistrés est
reproduit.
3 : Chapitre actuel et nombre total de chapitres
enregistrés sur le disque
• Ex.: Le 1er chapitre d’un total de 5 chapitres enregistrés
est reproduit.
4 : Durée de lecture écoulée ou durée restante
Vous pouvez changer l’indication de la durée de lecture en
appuyant sur REMAIN. Référez-vous à la page 29 pour plus
de détails.
5 : Indication de la langue des sous-titres
• Ex.:Si aucun sous-titre n’est enregistré sur le disque.
Référez-vous à la page 28 pour plus de détails.
6 : Indication de la langue audio
• Ex.:Le son original (défaut) est choisi parmi 3 langues
audio enregistrées. Référez-vous à la page 28 pour
plus de détails.
7 : Indicateur du format de signal
• Le type de format de signal—Linear PCM (stéréo), Dolby
Digital et DTS Digital Surround—est indiqué.
Ex.: Quand le disque est codé avec Dolby Digital.
8 : Indicateur de mode de répétition
• Ex.:Quand le mode de lecture répétée est hors service.
Référez-vous à la page 30 pour plus de détails.
9 : Indicateur de vue multi-angles
• Ex.:Si une seule vue multi-angles est enregistrée sur le
disque. Référez-vous à la page 28 pour plus de détails.
Français
27
Lecture de DVD
TOP MENU
AUDIO/FM MODE
Français
3/2/5/∞
ENTER
STANDBY/ON
TV
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
AUDIO
VCR
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
F.SEARCH
ENTER
Sélection de la langue audio
Lors de la reproduction d’un DVD contenant des langues audio
(pistes sonores), vous pouvez choisir la langue (piste sonore) que
MENU
SUBTITLE
UP
FF
vous souhaitez écouter.
• Vous pouvez régler votre langue préférée comme langue audio
initiale. (Voir page 50.)
Appuyez sur AUDIO/FM MODE.
La barre d’informations sur l’écran apparaît sur le
AUDIO/
FM MODE
téléviseur quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue
audio change comme suit:
ENG 1/31/1ENG 1/3
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
Touches
numériques
ANGLE
CLEAR
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR
SEARCH
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
REMAIN
SEARCH
Sélection des sous-titres
Lors de la reproduction d’un DVD contenant des sous-titres dans
différentes langues, vous pouvez choisir la langue des sous-titres à
afficher sur l’écran du téléviseur.
• Vous pouvez régler votre langue de sous-titres préférée comme
langue initiale d’affichage sur l’écran. (Voir page 50.)
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur SUBTITLE.
La barre d’informations sur l’écran apparaît sur le
téléviseur quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue des soustitres change comme suit:
SUBTITLE
ENG 1/3FRE 2/3
SPA 3/3
Ex.: Quand le disque a 3 langues—anglais, français
et espagnol
Sélection de la vue multi-angles
Lors de la reproduction d’un DVD contenant des vues multi-angles,
vous pouvez regarder la même scène sous des angles différents.
• Lors de la reproduction d’un DVD contenant des vues multiangles,
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur ANGLE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle de
vue change.
apparaît sur l’écran du téléviseur.
ANGLE
ANGLE 1ANGLE 2
ANGLE 3
DEF 1/31/1OFF /3
OFF /3ENG 1/3
SPA 3/3FRE 2/3
Ex.: Quand le disque a 3 langues—anglais,
français, espagnole et aucun sous-titre (OFF)
28
Ex.: Quand le disque a 3 vues multi-angles
Remarque:
Quand la barre sur l’écran apparaît sur l’écran du téléviseur,
l’indication du mode de répétition change aussi comme suit:
1/32/3
3/3
Vérification de la durée restante
Lors de la reproduction d’un DVD, vous pouvez vérifier la durée
restante de lecture.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur REMAIN.
La barre sur l’écran et la durée de lecture actuelle
apparaissent sur l’écran du téléviseur quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication suivante
apparaît sur l’écran:
TEMPS RESTANT:TITRE
DUREE DU TITRE
TEMPS RESTANT:TITRE
: Pour afficher la durée restante du titre actuel.
DUREE DU CHAPITRE
: Pour afficher la durée de lecture écoulée du chapitre actuel.
TEMPS RESTANT:CHAPITRE
: Pour afficher la durée restante du chapitre actuel.
DUREE DU TITRE
: Pour afficher la durée de lecture écoulée du titre actuel.
TEMPS RESTANT:CHAPITRE
DUREE DU CHAPITRE
REMAIN
Pour aller directement à un passage
particulier
Vous pouvez aller directement à un autre titre, chapitre ou à une
scène particulière dans un chapitre.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SEARCH pendant la lecture
SEARCH
ou une pause.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication suivante apparaît sur l’écran.
TITRE – –
Annulé
TITRE – –: Choisissez cet élément pour aller à un
CHAPITRE – – – : Choisissez cet élément pour aller à un
COMPTEUR – – : – – : – –
COMPTEUR – – : – – : – –
autre titre.
autre chapitre.
: Choisissez cet élément pour aller à une
scène particulière.
CHAPITRE – – –
Français
Lecture à partir du menu de disque
La lecture à partir du menu de disque est possible lors de la
reproduction d’un DVD avec un menu (le menu peut être des
images fixes ou des images animées, selon le disque).
• Pour l’utilisation d’un disque en utilisant le menu de disque,
référez-vous aussi aux instructions fournies avec le disque.
Les disques DVD ont généralement leur propre menu ou liste de
titres. Un menu contient normalement diverses informations à
propos du disque et des sélections de lecture. Inversement, une liste
de titres contient habituellement les titres des films et des morceaux
musicaux enregistrés.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur MENU ou sur TOP MENU.
Un menu ou une liste de titres apparaît sur l’écran.
“MENU” apparaît sur l’affichage.
• Sur certains DVD, le menu apparaît
automatiquement sur l’écran du téléviseur après le
démarrage de la lecture.
2
Choisissez l’élément souhaité
MENU
TOP MENU
sur le menu ou sur la liste des
titres en utilisant 3/2/5/∞ et
ENTER.
L’appareil démarre la lecture de
l’élément choisi.
• Sur certains disques, vous pouvez aussi
choisir des éléments en appuyant sur
les touches numériques correspondant
au numéro de l’élément sur la liste.
ENTER
2
Appuyez sur les touches
numériques pour choisir le
titre, le chapitre ou la
position de lecture souhaitée.
L’appareil démarre la lecture de
l’élément choisi. (La barre sur l’écran
apparaît un instant.)
RDS DISPLAY
123
PTY –
45
78
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH PTY +
6
9
0
Comment entrer le numéro de titre et de
chapitre
Appuyez sur les touches numériques correspondant au numéro,
puis attendez environ 5 secondes ou appuyez sur ENTER pour
commencer la lecture.
• Pour le numéro 5, appuyez sur 5, puis sur ENTER.
• Pour le numéro 12, appuyez sur 1, 2, puis sur ENTER.
• Pour le numéro 22, appuyez sur 2, 2, puis sur ENTER.
Comment entrer la position de lecture
Appuyez sur les touches numériques pour entrer la position de
lecture (temps), puis attendez environ 5 secondes ou appuyez sur
ENTER pour commencer la lecture à la position souhaitée.
• Pour entrer “00:45:23”, appuyez sur 4, 5, 2, 3.
• Pour entrer “01:23:45”, appuyez sur 1, 2, 3, 4, 5.
• Pour annuler une mauvaise entrée, appuyez sur CLEAR.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière entrée
est effacée.
Remarque:
Si vous souhaitez aller directement à un autre titre, vous pouvez le
faire en appuyant simplement sur les touches numériques
correspondantes (sans appuyer sur SEARCH à l’étape 1).
29
Lecture de DVD
REPETITION:CHAPITRE REPETITION:TITRE
ARRET REPETITION
Français
1
2 3
ENTER
STANDBY/ON
TV
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
AUDIO
VCR
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
F.SEARCH
ENTER
Pour reculer rapidement dans un chapitre—
Recherche vers l’arrière à vitesse variable
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur 1 pendant la lecture ou une pause.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse
de la recherche change comme suit:
x2x4
LECTURE
(lecture vers l'arrière)
UP
FF
3/8
¡
Pour reprendre la lecture normale
Appuyez sur 3/8.
x8
B.SEARCH
TUNER PRESET
Lecture répétée
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
PROGRAM
A-B REPEAT
REPEAT
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ZOOM
ANGLE
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
Recherche d’un point particulier
Vous pouvez rechercher un point particulier lors de la lecture d’un
disque — Recherche à vitesse variable vers l’avant/l’arrière.
• Aucun son ne sort pendant la recherche à vitesse variable vers
l’avant/recherche vers l’arrière.
Pour avancer rapidement dans un chapitre—
Recherche vers l’avant à vitesse variable
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur ¡ pendant la lecture ou une pause.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
vitesse de la recherche change comme suit:
x2x4
LECTURE
(Lecture normale)
x8
F.SEARCH
7 Lecture répétée
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur REPEAT.
REPEAT
L’indication correspondant au mode choisi apparaît sur
votre téléviseur.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture
répétée change comme suit:
REPETITION:CHAPITRE
REPETITION:TITRE
ARRET REPETITION
REPETITION:CHAPITRE : Le chapitre actuel est répété.
REPETITION:TITRE*: Le titre actuel est répété.
ARRET REPETITION: La lecture répétée est annulée.
(La lecture normale reprend.)
* Ne peut pas être choisi pendant la lecture programmée.
Remarque:
Quand la barre sur l’écran apparaît sur l’écran du téléviseur,
l’indication du mode de répétition change aussi comme suit:
7 Répétition A–B
Pendant la lecture, vous pouvez choisir le passage que vous
souhaitez répéter.
• La répétition A–B ne peut pas être réalisée entre différents titres.
• L’intervalle entre les points A et B doit être de plus de 5 secondes.
Exemple:
30
REPEAT A
REPEAT A–B
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur A–B REPEA T pour choisir
A-B REPEAT
le point de départ.
“REPEA T A” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez de nouveau sur A–B REPEAT
A-B REPEAT
pour choisir le point final.
“REPEA T A” change sur “REPEAT A–B”, puis
la répétition A–B démarre.
L’appareil localise automatiquement le point A et commence une
lecture répétée entre le pont A et le point B.
Pour annuler la répétition A–B
Appuyez de nouveau sur A–B REPEAT.
“REPEA T A–B” disparaît de l’affichage.
Remarque:
Quand la barre sur l’écran apparaît sur l’écran du téléviseur,
l’indication du mode de répétition change aussi comme suit:
Sur certains DVD, la répétition A–B ne peut pas être utilisée
même à l’intérieur du même titre. C’est à cause de la structure de
ces disques et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de
l’appareil.
A-B REPEAT
Programmation de l’ordre de lecture des
chapitres—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre de lecture des chapitres avant de
démarrer la lecture. Vous pouvez programmer 20 pas maximum.
• Avant de réaliser un programme, assurez-vous que le
téléviseur est sous tension et que l’entrée correcte est choisie
sur le téléviseur.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insertion d’un disque.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur de DVD,
appuyez sur 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape
suivante.
Numéros de chapitre que vous pouvez
choisir à l’étape suivante
5
Appuyez sur 3 ou 2 pour choisir un numéro de
SELECT: ENTER
TITLE CHAPT
6 –– ––
7 –– ––
8 –– ––
9 –– ––
10 –– ––
NEXT
FINISH: PROGRAM
ENTER
chapitre, puis sur ENTER.
• 3 : Augmente le numéro.
• 2 : Diminue le numéro.
• Vous pouvez aussi choisir le numéro de chapitre en utilisantles touches numériques.
PROGRAM MENU
TITLE CHAPT
1 2 8
2 –– ––
3 –– ––
4 –– ––
5 –– ––
PREVIOUS
PLAY: 3
SELECT: ENTER
TITLE CHAPT
6 –– ––
7 –– ––
8 –– ––
9 –– ––
10 –– ––
NEXT
FINISH: PROGRAM
Français
2
Appuyez sur PROGRAM.
L’écran PROGRAM MENU apparaît sur le téléviseur.
•“PROGRAM” apparaît sur l’affichage et l’indicateurPROGRAM s’allume aussi.
PROGRAM MENU
TITLE CHAPT
1 –– ––
2 –– ––
3 –– ––
4 –– ––
5 –– ––
PREVIOUS
PLAY: 3
SELECT: ENTER
TITLE CHAPT
6 –– ––
7 –– ––
8 –– ––
9 –– ––
10 –– ––
NEXT
FINISH: PROGRAM
PROGRAM
• Pour choisir tous les chapitres du titre choisi comme une
seule étape du programme, appuyez simplement sur ENTER
sans choisir aucun numéro. “ALL” apparaît à la position du
numéro de chapitre.
6
Répétez les étapes 3 à 5 pour programmer les
autres chapitres souhaités.
• Une fois que 10 étapes ont été programmées, “NEXT «” est
choisi (mis en valeur). Si vous souhaitez programmer plus
d’étapes, appuyez sur ENTER.
7
Appuyez sur 3/8.
Les chapitres sont reproduits dans l’ordre
programmé.
Une fois que tous les chapitres programmés ont été reproduits, l’écran
PROGRAM MENU apparaît de nouveau sur l’écran du téléviseur .
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
TUNER PRESET
31
Lecture de DVD
Français
7
3/2/5/∞
ENTER
STANDBY/ON
TV
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
AUDIO
VCR
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
F.SEARCH
ENTER
Pour effacer le programme mémorisé
Appuyez sur 0 pour éjecter le disque.
• Si vous mettez l’appareil hors tension ou si vous changez
la source, le programme est aussi effacé.
Pour vérifier le contenu du programme
Vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur
STEP
UP
FF
3/8
PROGRAM.
L’écran PROGRAM MENU apparaît sur le téléviseur.
• Si vous appuyez sur la touche pendant la lecture, la lecture
programmée s’arrête.
Pour modifier le programme
Vous pouvez modifier le programme quand l’écran PROGRAM
MENU apparaît sur le téléviseur.
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
SLOW
CLEAR
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR
SEARCH
Pour arrêter la lecture en cours
Appuyez sur 7 ou sur PROGRAM sur la
télécommande.
L’écran PROGRAM MENU apparaît sur le
téléviseur.
• Si vous appuyez sur 3/8 pendant que cet
écran apparaît, l’appareil démarre lalecture programmée.
TUNER PRESET
PROGRAM MENU
TITLE CHAPT
1 2 8
2 1 5
3 1 17
4 3 6
5 4 2
PREVIOUS
PLAY: 3
ZOOM
PROGRAM
SELECT: ENTER
TITLE CHAPT
6 2 2
7 2 12
8 1 9
9 –– ––
10 –– ––
NEXT
FINISH: PROGRAM
• Pour effacer une étape: Appuyez sur ∞ (ou 5) pour choisir
(mettre en valeur) une étape indésirable du programme et appuyez
sur CLEAR.
• Pour modifier une étape: Appuyez sur ∞ (ou 5) pour choisir
(mettre en valeur) une étape du programme que vous souhaitez
3
modifier, puis réalisez les étapes
à 5 de la page 31. (Avant
d’entrer un nouveau numéro, appuyez répétitivement sur CLEAR
jusqu’à ce que “––” apparaisse à la position d’entrée de numéro.)
• Pour ajouter une étape: Appuyez sur ∞ (ou 5) pour choisir
(mettre en valeur) une étape vide du programme, puis réalisez les
3
étapes
à 5 de la page 31.
• Pour déplacer l’étape 11 du programme sur l’étape 10 du
programme, appuyez sur la touche de curseur 5 quand l’étape
de programme 11 est choisie (mise en valeur) de façon que
“PREVIOUS » ” soit choisi (mis en valeur). Puis, appuyez sur
ENTER.
• Pour déplacer l’étape 10 du programme sur l’étape 11 du
programme, appuyez sur la touche de curseur ∞ quand l’étape
de programme 10 est choisie (mise en valeur) de façon que
“NEXT « ” soit choisi (mis en valeur). Puis, appuyez sur
ENTER.
Pour quitter la lecture programmée
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur PROGRAM.
L’écran PROGRAM MENU disparaît et l’écran
d’ouverture apparaît. (Le programme réalisé est
conservé en mémoire.)
• Si vous appuyez sur 3/8 pendant que cet
écran apparaît, l’appareil démarre la
lecture normale.
32
PROGRAM
DVD/Video CD/CD PLAYER
Lecture de DVD à effets spéciaux
24
7 Arrêt sur l’image/Lecture image par image
Vous pouvez avancer une image fixe image par image pendant la
lecture d’un DVD.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez une fois sur STEP pendant la
STEP
lecture.
Une image fixe apparaît sur l’écran du téléviseur.
8
PAUSE
2
Appuyez répétitivement sur STEP pour
STEP
avancer l’image, image par image.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’image
avance d’une image.
383838383838
7 Zoom
Vous pouvez agrandir une partie de l’image pendant la lecture d’un
DVD.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur ZOOM pour agrandir une
ZOOM
partie de l’image.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’image
est agrandie de la façon suivante:
2x Zoom4x Zoom
Annulé
2
Appuyez sur 3/2/5/∞ pour
déplacer la partie agrandie que
vous souhaitez regarder.
ENTER
ENTER
2
Français
Pour reprendre la lecture normale
TUNER PRESET
Appuyez sur 3/8.
Remarque:
Si vous appuyez sur 3/8 pour afficher une image fixe, v ous ne
pouvez pas avancer image par image en appuyant sur STEP.
7 Lecture au ralenti
Vous pouvez effectuer une lecture au ralenti pendant la lecture d’un
DVD.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur SLOW pendant la lecture
ou une pause.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse de
la lecture au ralenti change comme suit:
LECTURE /
1
2
LECTURE /
1
4
SLOW
ENTER
Pour annuler le ZOOM
Appuyez de nouveau sur ZOOM jusqu’à ce que
l’image reprenne sa taille normale.
ZOOM
LECTURE
(Lecture normale)
33
Français
00:12
1/35
12 3645
La barre sur l’écran disparraît.
7
Lecture de VCD/CD
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
F.SEARCH
UP
FF
RETURN
DISPLAY
4
1
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
TV
MENU
3/8
¢
¡
*
*Apparaît uniquement quand un VCD est en place.
1 : Type de disque
DVDVCDCDMP3
ENTER
Touches
numériques
CLEAR
RDS DISPLAY
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
PTY SEARCH PTY +
SETUP
0
D.R.C
ZOOM
PROGRAM
A-B REPEAT
REMAIN
SEARCH
TA
6
9
123
PTY –
45
78
SLOW
ANGLE
REPEAT
CLEAR
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
REMAIN
SEARCH
Pour l’utilisation de base des disques, telles que l’insertion d’un
disque, le démarrage de la lecture et le passage d’une plage à
l’autre, référez-vous à“Utilisation de base des VCD/CD” aux
pages 12, 13, et “Utilisation de base des disques” à la page 26.
Affichage de la barre sur l’écran
Vous pouvez afficher les informations suivantes sur l’écran du
téléviseur pendant qu’un disque est en place dans l’appareil.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la barre
d’information apparaît dans l’ordre suivant.
DISPLAY
2 : Plage actuelle et nombre total de plages sur le
disque
• Ex.: La 1ère plage d’un total de 35 plages enregistrées est
reproduite.
3 : Mode sonore
• Ex.: Son stéréo (Canal gauche et canal droit)
4 : Indicateur de commande de la lecture (PBC)
• Ex.: La fonction PBC est en service. (Quand la fonction
PBC est hors service,
apparaît.)
5 : Indicateur de mode de répétition
• Ex.: Quand le mode de lecture répétée est hors service.
Référez-vous à la page 36 pour plus de détails.
6 : Durée de lecture écoulée ou durée restante
Vous pouvez changer l’indication de la durée de lecture en
appuyant sur REMAIN. Voir ci-dessous.
7 : Indication du son
• Indique le niveau d’entrée sonore. (Apparaît uniquement
pendant la lecture.)
Vérification de la durée restante
Lors de la reproduction d’un VCD ou d’un CD, vous pouvez vérifier
la durée restante.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur REMAIN.
La barre d’informations sur l’écran apparaît sur le
téléviseur quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
de la durée de lecture change comme suit:
TEMPS RESTANT:PLAGE
DUREE DE LA PLAGE
DUREE DU DISQUE
TEMPS RESTANT:DISQUE
REMAIN
34
TEMPS RESTANT:PLAGE
: Pour afficher la durée restante de la plage actuelle.
DUREE DU DISQUE
: Pour afficher la durée de lecture écoulée totale du disque.
TEMPS RESTANT:DISQUE
: Pour afficher la durée de lecture restante totale du disque.
DUREE DE LA PLAGE
: Pour afficher la durée de lecture écoulée de la plage actuelle.
Lecture à partir du menu de disque
(Uniquement pour les VCD)
La fonction de commande de la lecture (PBC) vous permet de
commander le VCD en utilisant les menus de disque.
Quand vous démarrez la lecture d’un VCD avec la fonction PBC, un
menu apparaît automatiquement sur l’écran du téléviseur. (“MENU”
apparaît aussi sur l’affichage.)
• Un menu peut être une liste d’éléments, des écrans séparés ou des
images animées. (Référez-vous à “Concept de la lecture PBC”
ci-dessous.)
Quand un menu apparaît, choisissez l’élément souhaité sur le menu.
• Quand une liste d’éléments est affichée sur l’écran du téléviseur,
appuyez sur les touches numériques pour choisir un élément.
• Quand “3” ou “SELECTION” est affiché sur l’écran du
téléviseur, appuyez sur 3/8 pour démarrer la lecture.
Pour passer au sous-menu suivant
Appuyez sur ¢.
Pour retourner au sous-menu précédent
Appuyez sur 4.
Pour annuler la lecture PBC
Vous pouvez annuler la commande de la lecture à partir des menus
(fonction PBC):
1 Appuyez sur 7 pour arrêter la lecture.
2 Appuyez sur les touches numériques pour choisir une plage.
La lecture normale démarre à partir de la plage choisie.
• Vous pouvez aussi mettre en et hors service la fonction
PBC en appuyant sur MENU sur la télécommande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
fonction PBC est mise en et hors service.
Image
animée
Image
animée
Image
fixe
Appuyez sur
Concept de la
lecture PBC
Appuyez sur
RETURN.
Écran
de menu
Appuyez sur
RETURN.
Sous-menu
Image
animée
Sous-menu
UP
FF
DOWN
REW
MENU
RETURN.
COMPTEUR – – : – –
: Choisissez cet élément pour aller à un passage
particulier du disque actuel.
DURRE DE LA PLAGE – – : – –
: Choisissez cet élément pour aller à un passage
particulier de la plage actuelle.
2
Appuyez sur les touches
numériques pour choisir la
position de lecture que vous
souhaitez rechercher.
L’appareil démarre la lecture à la
position de lecture choisie (durée)
choisie. (La barre sur l’écran
RDS DISPLAY
123
PTY –
45
78
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH PTY +
0
6
9
apparaît un instant.)
• Pour entrer “45:23”, appuyez sur 4, 5, 2, 3.
• Pour entrée la durée “09:45”, appuyez sur 9, 4, 5, puis
attendez environ 5 secondes (ou appuyez sur ENTER).
• Pour annuler une mauvaise entrée, appuyez sur CLEAR.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière
entrée est effacée.
Recherche d’un point particulier
Vous pouvez rechercher un point particulier lors de la lecture d’un
disque—Recherche à vitesse variable vers l’avant/l’arrière.
• Aucun son ne sort pendant la recherche à vitesse variable vers
l’avant/recherche vers l’arrière sur un VCD.
Pour avancer rapidement dans une plage—
Recherche vers l’avant à vitesse variable
Appuyez sur ¡ pendant la lecture ou une pause.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse
de la recherche change comme suit:
x2x4
LECTURE
(Lecture normale)
x8
F.SEARCH
Français
Image
fixe
Remarque:
Lors de reproduction d’un VCD possédant des menus, certaines
fonctions telles que la lecture répétée peuvent ne pas fonctionner.
Pour aller directement à un passage particulier
Vous pouvez aller directement à un passage (scène) particulier dans
une plage.
• La fonction PBC est annulée quand vous utilisez cette fonction.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SEARCH pendant la lecture
SEARCH
ou une pause.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication suivante apparaît sur l’écran du téléviseur.
– –
COMPTEUR – – :
– –
DUREE DE LA PLAGE
Annulé
– – :
Pour reculer rapidement dans une plage—
Recherche vers l’arrière à vitesse variable
Appuyez sur 1 pendant la lecture ou une pause.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse
de la recherche change comme suit:
x2x4
LECTURE
(Lecture normale)
x8
B.SEARCH
35
Lecture de VCD/CD
ARRET REPETITION
REPETITION:UN REPETITION:DISQUE
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCROFFON
TOP MENU
MENU
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
Français
7
2 3
ENTER
TUNING
ENTER
VCR
CONTROL
TV CHANNEL
TV VOLUME
F.SEARCH
Remarque:
Quand la barre sur l’écran apparaît sur l’écran, l’indication du mode
de répétition change aussi comme suit:
UP
FF
3/8
7 Répétition A–B
Pendant la lecture, vous pouvez choisir le passage que vous
souhaitez répéter.
• L’intervalle entre les points A et B doit être de plus de 5 secondes.
Exemple:
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
PROGRAM
A–B REPEAT
REPEAT
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ZOOM
ANGLE
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
Lecture répétée
La lecture répétée ne peut pas être utilisée dans les cas suivants:
• Quand vous reproduisez un VCD utilisant la fonction PBC.
• Quand vous utilisez la lecture programmée.
7 Lecture répétée
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur REPEAT.
L’indication correspondant au mode choisi apparaît sur
votre téléviseur.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture
répétée change comme suit:
REPEAT
REPEAT A
REPEAT A–B
1
Appuyez sur A–B REPEAT pour choisir
le point de départ.
“REPEA T A” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez de nouveau sur A–B REPEAT
pour choisir le point final.
“REPEA T A” change sur “REPEAT A–B”, puis la
répétition A–B démarre.
L’appareil localise automatiquement le point A et commence une
lecture répétée entre le pont A et le point B.
Pour annuler la répétition A–B
Appuyez de nouveau sur A–B REPEAT.
“REPEA T A–B” disparaît de l’affichage.
Remarque:
Quand la barre sur l’écran apparaît sur l’écran du téléviseur,
l’indication du mode de répétition change aussi comme suit:
A-B REPEAT
A-B REPEAT
A-B REPEAT
REPETITION:UN
ARRET REPETITION
REPETITION:UN: La plage actuelle est répétée.
REPETITION:DISQUE : Toutes les plages sont répétées.
ARRET REPETITION : La lecture répétée est annulée. (La
36
REPETITION:DISQUE
lecture normale reprend.)
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre de lecture des plages avant de
démarrer la lecture. Vous pouvez programmer 20 pas maximum.
• Avant de réaliser un programme, assurez-vous que le
téléviseur est sous tension et que l’entrée correcte est choisie
sur le téléviseur.
À partir de la la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insertion d’un disque.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur de DVD,
appuyez sur 3/8 pour choisir le disque que vous souhaitez
reproduire, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
5
Répétez les étapes 3 et 4 pour programmer les
autres plages souhaitées.
• Une fois que 10 étapes ont été programmées, “NEXT «” est
choisi (mis en valeur). Si vous souhaitez programmer plus
d’étapes, appuyez sur ENTER.
6
Appuyez sur 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre
programmé.
Une fois que toutes les plages programmées ont été reproduites,
l’écran PROGRAM MENU apparaît de nouveau sur l’écran du
téléviseur.
TUNER PRESET
Français
2
Appuyez sur PROGRAM.
L’écran PROGRAM MENU apparaît sur le
téléviseur.
•“PROGRAM” apparaît sur l’affichage et l’indicateur
PROGRAM s’allume aussi.
PROGRAM MENU
TRACK
1 ––
2 ––
3 ––
4 ––
5 ––
PREVIOUS
PLAY: 3
3
Appuyez sur ENTER.
PROGRAM MENU
TRACK
1 ––
2 ––
3 ––
4 ––
5 ––
CHOOSE : 1–17
PREVIOUS
PLAY: 3
SELECT: ENTER
TRACK
6 ––
7 ––
8 ––
9 ––
10 ––
NEXT
FINISH: PROGRAM
SELECT: ENTER
TRACK
6 ––
7 ––
8 ––
9 ––
10 ––
NEXT
FINISH: PROGRAM
Numéros de plage que vous pouvez
choisir à l’étape suivante
4
Appuyez sur 3 ou 2 pour
choisir un numéro de plage,
puis sur ENTER.
• 3 : Augmente le numéro.
• 2 : Diminue le numéro.
• Vous pouvez aussi choisir le numéro de
plage en utilisant les touches
numériques.
PROGRAM MENU
TRACK
17
2 ––
3 ––
4 ––
5 ––
PREVIOUS
PLAY: 3
SELECT: ENTER
TRACK
6 ––
7 ––
8 ––
9 ––
10 ––
NEXT
FINISH: PROGRAM
ENTER
ENTER
PROGRAM
Pour arrêter la lecture en
TUNER PRESET
cours
Appuyez sur 7 ou sur PROGRAM sur la
télécommande.
L’écran PROGRAM MENU apparaît sur le
téléviseur.
• Si vous appuyez sur 3/8 pendant que cet
écran apparaît, l’appareil démarre lalecture programmée.
PROGRAM MENU
TRACK
1 7
2 6
39
413
511
PREVIOUS
PLAY: 3
TRACK
61
7 ––
8 ––
9 ––
10 ––
NEXT
FINISH: PROGRAM
Pour quitter la lecture programmée
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur PROGRAM.
L’écran PROGRAM MENU disparaît et
l’écran d’ouverture apparaît. (Le programme
réalisé est conservé en mémoire.)
• Si vous appuyez sur 3/8 pendant que cet
écran apparaît, l’appareil démarre la
lecture normale.
DVD/Video CD/CD PLAYER
Pour effacer le programme mémorisé
Appuyez sur 0 pour éjecter le disque.
• Si vous mettez l’appareil hors tension ou si vous changez la
source, le programme est aussi effacé.
Pour vérifier le contenu du programme
Vous pouvez vérifier le contenu du programme en
appuyant sur PROGRAM. L’écran PROGRAM MENU
apparaît sur le téléviseur.
• Si vous appuyez sur la touche pendant la lecture, la
lecture programmée s’arrête.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
PROGRAM
SELECT: ENTER
PROGRAM
37
Lecture de VCD/CD
Sélection du canal de lecture
Français
AUDIO/
FM MODE
3/2/5/∞
ENTER
SLOW
CLEAR
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCROFFON
TOP MENU
MENU
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DISPLAY
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR
SEARCH
CONTROL
TV CHANNEL
TV VOLUME
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
VCR
PRO LOGIC
F.SEARCH
SOUND
SETTING
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
Quand vous reproduisez un VCD ou un CD karaoke, vous pouvez
uniquement choisir le canal gauche ou le canal droit.
Appuyez répétitivement sur AUDIO/FM MODE.
La barre d’informations sur l’écran apparaît sur l’écran
AUDIO/
FM MODE
quelques instants.
STEP
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
UP
FF
3/8
AUDIO:GAUCHEAUDIO:DROITE
AUDIO:
STEREO
1/35
00:00:12
AUDIO:STEREO (LR) : Pour écouter les deux canaux
sonores.
ZOOM
AUDIO:GAUCHE (L) : Pour écouter le canal sonore
gauche.
AUDIO:DROITE (R): Pour écouter le canal sonore
droit.
Pour modifier le programme
Vous pouvez modifier le programme quand l’écran PROGRAM
MENU apparaît sur le téléviseur.
• Pour effacer une étape: Appuyez sur ∞ (ou 5) pour choisir
(mettre en valeur) une étape indésirable du programme et appuyez
sur CLEAR.
• Pour modifier une étape: Appuyez sur ∞ (ou 5) pour choisir
(mettre en valeur) une étape du programme que vous souhaitez
3
modifiée, puis réalisez les étapes
nouveau numéro, appuyez répétitivement sur CLEAR jusqu’à ce
que “––” apparaisse à la position d’entrée.)
• Pour ajouter une étape: Appuyez sur ∞ (ou 5) pour choisir
(mettre en valeur) une étape vide du programme, puis réalisez les
3
étapes
et 4.
• Pour déplacer l’étape 11 du programme sur l’étape 10 du
programme, appuyez sur la touche de curseur 5 quand l’étape
de programme 11 est choisie (mise en valeur) de façon que
“PREVIOUS » ” soit choisi (mis en valeur). Puis, appuyez sur
ENTER.
• Pour déplacer l’étape 10 du programme sur l’étape 11 du
programme, appuyez sur la touche de curseur ∞ quand l’étape
de programme 10 est choisie (mise en valeur) de façon que
“NEXT « ” soit choisi (mis en valeur). Puis, appuyez sur
ENTER.
et 4. (Avant d’entrer un
RAPPELEZ-VOUS qu’après avoir reproduit un VCD ou CD
karaoke en utilisant “AUDIO:GAUCHE” ou“AUDIO:DROITE”, de choisir “AUDIO:STEREO” pour
retourner à une lecture stéréo normale.
38
Lecture de VCD à effets spéciaux
2
7 Arrêt sur l’image/Lecture image par image
Vous pouvez avancer une image fixe image par image pendant la
lecture d’un VCD.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez une fois sur STEP pendant la
STEP
lecture.
Une image fixe apparaît sur l’écran du téléviseur.
8
PAUSE
7 Zoom
Vous pouvez agrandir une partie de l’image pendant la lecture d’un
VCD.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur ZOOM pour agrandir une
ZOOM
partie de l’image.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’image
est agrandie de la façon suivante:
Français
2
Appuyez répétitivement sur STEP pour
STEP
avancer l’image, image par image.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’image
avance d’une image.
383838383838
Pour reprendre la lecture normale
Appuyez sur 3/8.
Remarque:
Si vous appuyez sur 3/8 pour afficher une image fixe, v ous ne
pouvez pas avancer image par image en appuyant sur STEP.
7 Lecture au ralenti
Vous pouvez effectuer une lecture au ralenti pendant la lecture d’un
VCD.
TUNER PRESET
2x Zoom
2
Appuyez sur 3/2/5/∞ pour
Annulé
déplacer la partie agrandie que
vous souhaitez regarder.
ENTER
Pour annuler le ZOOM
Appuyez de nouveau sur ZOOM.
L’image reprend sa taille normale.
2
ENTER
ENTER
ZOOM
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur SLOW pendant la lecture
SLOW
ou une pause.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse de
la lecture au ralenti change comme suit:
LECTURE /
LECTURE
1
(Lecture normale)
2
LECTURE /
1
4
LECTURE /
LECTURE /
1
8
1
16
39
Présentation du format MP3
DISPLAY
B.SEARCH
DOWN
REW
UP
FF
F.SEARCH
RETURN STEP TV/VIDEO
TV VOLUME
TV CHANNEL
SUBTITLE
TOP MENU
TV
STANDBY/ON
AUDIO
VCROFFON
VCR
CONTROL
TUNER PRESET
ENTER
VOLUME
AUDIO/
FM MODE
VCR CHANNEL
TUNING
DVD FM/AM AUX MUTING
REMAIN
PROGRAM
D.R.C
SETUP
CLEAR
REPEAT
ANGLE
SLOW
ZOOM
SEARCH
A-B REPEAT
ZOOM
SLEEP
EFFECT
DSP MODE
TEST
PRO LOGIC
SETTING
SOUND
PTY –
RDS DISPLAY
PTY SEARCH PTY +
TA
123
45
6
78
9
0
MENU
Cet appareil intègre un décodeur MP3. Vous pouvez reproduire les
plages (fichiers) MP3 enregistrées sur des CD-R, CD-R W et CD-ROM.
• Notez que nous utilisons les termes “fichier” et “plage” de façon
interchangeable.
Qu’est-ce que le MP3?
MP3 est l’abréviation de “Motion Picture Experts Group (ou
MPEG) Audio Layer 3”. MP3 est simplement un format de fichier
avec un rapport de compression de données de 1/10 (128 Kbps*).
Français
Cela signifie qu’en utilisant le format MP3, un CD-R ou CD-RW
peut contenir 10 fois plus de données qu’un CD ordinaire.
* Le débit binaire et le nombre moyen de bits utilisés pour une
seconde de données audio. L’unité de mesure utilisée est le Kbps
(1000 bits par seconde).
Pour obtenir une meilleure qualité audio, choisissez un débit
binaire plus élevé. Le débit binaire le plus populaire pour le
codage (enregistrement) est 128 Kbps.
Compatibilité des fichiers MP3
• Cet appareil peut uniquement lire les fichiers MP3 enregistrés
dans un format compatible avec ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2.
• Cet appareil peut lire ou reproduire uniquement les fichiers MP3
portant le code d’extension—“.mp3”.
• Les balises ID3* n’apparaissent pas sur l’affichage.
* Un fichier MP3 peut contenir des informations sur le fichier dans
une balise appelée “Balise ID3” où le nom de l’album, l’interprète,
le titre de la plage, etc. sont enregistrés. Il y a deux versions de
balise—ID3v1 (balise ID3 version 1) et ID3v2 (balise ID3 version
2).
DISPLAY
7
3/8
Structure du disque—Comment les fichiers
MP3 sont-ils enregistrés et reproduits?
Les “fichiers (plages) MP3” peuvent être enregistrés dans des
“répertoires (ou dossiers)” comme ils sont appelés selon une
terminologie informatique.
Pendant l’enregistrement, les fichiers et les répertoires peuvent être
rangés d’une façon similaire à celle des fichiers et des dossiers/
répertoires sur un ordinateur.
La “racine” est similaire à la racine d’un arbre. Chaque fichier et
répertoire peuvent être liés à la racine.
Conformément à la norme ISO 9660, la profondeur maximum
permise des répertoires imbriqués — appelés “hiérarchies”— est de
huit (le répertoire racine compris).
L’ordre de lecture, l’ordre de recherche de fichier et l’ordre de
recherche de répertoire, des fichiers MP3 enregistrés sur un disque
sont déterminés par l’application d’écriture (ou de codage); par
conséquent, l’ordre de lecture peut être différent de celui que vous
souhaitiez lors de l’enregistrement des dossiers/répertoires et des
fichiers.
Remarque sur les disques MP3
Les disques MP3 (CD-R ou CD-RW) nécessitent un temps plus long
pour être reconnu par l’appareil. (Cette différence est due à la
complexité de la configuration des répertoires/fichiers.)
Pour des informations détaillées sur la lecture des disques,
référez-vous à“Présentation des disques–DVD/VCD/CD”à la
page 25.
40
Lecture de plages MP3
Démarrage de la lecture
Il est recommandé de mettre votre téléviseur sous tension lors de la
reproduction d’un disque MP3.
1
Appuyez sur 0 pour insérer le disque.
2
Appuyez sur 3/8.
La lecture démarre une fois que le disque a
été détecté.
• La barre sur l’écran et le contenu
enregistré sur le disque MP3 apparaissent
sur le téléviseur si ce dernier est sous tension.
5/135
??
SPRING
SUMMER
FALL
WINTER
LIAR.MP3
LOVE.MP3
5/135
??
SPRING
SPRING1.MP3
SPRING2.MP3
SPRING3.MP3
SPRING4.MP3
SPRING5.MP3
TUNER PRESET
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY.
DISPLAY
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la barre
d’information apparaît dans l’ordre suivant.
12345
1/35
La barre sur l’écran disparaît.
12800:22/03:48
6
1 : Type de disque
DVDVCDCDMP3
2 : Plage (fichier) actuelle et nombre total de plages
sur le disque
• Ex.:La 1ère plage d’un total de 35 plages enregistrées est
reproduite.
3 : Débit binaire
• Ex.:Le débit binaire utilisé pour l’enregistrement du
disque en place est de 128 Kbps. (Référez-vous à la
page précédente.)
4 : Indicateur de mode de répétition
• Ex.:Quand le mode de lecture répétée est hors service.
Référez-vous à la page 43 pour plus de détails.
5 : Durée de lecture écoulée et la durée totale de
lecture de la plage actuelle
6 : Indication du son
• Indique le niveau d’entrée sonore. (Apparaît uniquement
pendant la lecture.)
Pour arrêter la lecture en cours
Appuyez sur 7.
TUNER PRESET
Français
Pour retirer le disque
Appuyez sur 0 sur le panneau avant.
Le plateau à disque sort.
Pour refermer le plateau à disque, appuyez de nouveau
sur 0 .
41
Lecture de plages MP3
STANDBY/ON
AUDIO
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
ENTER
Français
∞5
ENTER
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
TV
VCR
UP
FF
F.SEARCH
3/8
Commande de l’appareil en utilisant
l’affichage sur l’écran
Il est recommandé de mettre votre téléviseur sous tension lors de la
reproduction d’un disque MP3.
Une fois que le disque MP3 en place est reconnue, l’affichage
suivant apparaît sur l’écran du téléviseur. (Le contenu de cet
affichage sur l’écran varie en fonction du disque—de la façon dont
les plages MP3 ont été enregistrées sur le disque.)
• Seules les 8 premières lettres des titres apparaissent sur l’écran du
téléviseur.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Touche
Pour
Touches
numériques
REPEAT
SEARCH
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
45
78
SLOW
ANGLE
REPEAT
CLEAR
PTY SEARCH PTY +
SETUP
0
D.R.C
ZOOM
PROGRAM
A-B REPEAT
REMAIN
SEARCH
TA
6
9
ENTER, 3/8
∞ / 5
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
Démarrer la lecture ou se déplacer dans un
répertoire.
Choisir une plage ou un répertoire.
Commande des fichiers MP3 à l’aide de l’affichage sur l’écran
5/135
??
SPRING
SUMMER
FALL
WINTER
LIAR.MP3
LOVE.MP3
5
SPRING
SUMMER
FALL
WINTER
LIAR.MP3
LOVE.MP3
∞
ENTER ou 3/8
5∞
SPRING
SUMMER
FALL
WINTER
LIAR.MP3
LOVE.MP3
ENTER ou 3/8
À “SUMMER”
À “FALL”
5
et ENTER
ENTER ou 3/8
SPRING
SPRING1.MP3
SPRING2.MP3
SPRING3.MP3
SPRING4.MP3
SPRING5.MP3
5∞
SPRING
SPRING1.MP3
SPRING2.MP3
SPRING3.MP3
SPRING4.MP3
SPRING5.MP3
ENTER ou 3/8
ENTER ou 3/8
Lecture de
“SPRING1.MP3”
Lecture de
“SPRING2.MP3”
42
5
SPRING
SUMMER
FALL
WINTER
LIAR.MP3
LOVE.MP3
∞
ENTER ou 3/8
Lecture de
“LIAR.MP3”
SPRING
5
SPRING1.MP3
SPRING2.MP3
SPRING3.MP3
SPRING4.MP3
SPRING5.MP3
∞
ENTER ou 3/8
Lecture de
“SPRING3.MP3”
Pour aller directement à une plage
particulière
Vous pouvez aller directement à une plage particulière du disque.
Lecture répétée
Sur un disque MP3, la répétition A-B ne peut pas être utilisée. Vous
pouvez utiliser uniquement la lecture répétée ordinaire.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SEARCH pendant la lecture
SEARCH
ou une pause.
“PLAGE – – – –” apparaît sur l’écran du téléviseur.
2
Appuyez sur les touches
numériques pour choisir le
numéro souhaité.
L’appareil démarre la lecture à partir
de la plage choisie.
RDS DISPLAY
123
PTY –
45
78
• Pour le numéro 5, appuyez sur 5
(puis sur ENTER).
• Pour le numéro 10, appuyez sur 1,
0 (puis sur ENTER).
• Pour le numéro 23, appuyez sur 2, 3 (puis sur ENTER).
• Pour choisir le numéro 123, appuyez sur 1, 2, 3.
Remarque:
Si vous souhaitez aller directement à un autre fichier (plage), vous
pouvez le faire en appuyant simplement sur les touches numériques
(sans appuyer sur SEARCH à l’étape 1).
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH PTY +
6
9
0
Pour répéter la lecture—Lecture répétée
Appuyez répétitivement sur REPEAT.
L’indication correspondant au mode choisi apparaît sur
l’écran de votre téléviseur.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture
répétée change comme suit:
REPETITION:ALEATOIREREPETITION:UN
ARRET REPETITIONREPETITION:DISQUE
REPETITION:DIR
REPETITION:ALEATOIRE
: Toutes les plages enregistrées sur le disque sont
reproduites aléatoirement (lecture aléatoire) et la lecture
aléatoire est répétée.
REPETITION:UN
: La plage actuelle est répétée.
REPETITION:DIR
: Les plages du répertoire actuel sont répétées.
REPETITION:DISQUE
: Toutes les plages du disque sont répétées.
ARRET REPETITION
: La lecture répétée est annulée. (La lecture normale
reprend.)
REPEAT
Français
Remarque:
Quand la barre sur l’écran apparaît sur l’écran du téléviseur,
l’indication du mode de répétition change aussi comme suit:
REPETITION:ALEATOIRE REPETITION:UN
REPETITION:DISQUEARRET REPETITION
REPETITION:DIR
43
Utilisation du tuner
SOURCE
Accord des stations
Français
AUDIO/
FM MODE
TUNER
PRESET
DOWN
TUNING –
FM/AM
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCROFFON
TOP MENU
MENU
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DISPLAY
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ZOOM
ANGLE
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
CONTROL
TV CHANNEL
TV VOLUME
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
VCR
F.SEARCH
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
Sur la télécommande:
1
Appuyez répétitivement
DVDFM/AMAUXMUTE
sur FM/AM pour choisir
la bande.
La dernière station reçue de la
bande choisie est accordée.
TUNER
PRESET
UP
FF
UP
TUNING +
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM.
2
Maintenez pressé
TUNING + ou –
jusqu’à ce que
B.SEARCHF .SEARCH
VCR CHANNEL
TUNING
vous trouviez la
fréquence souhaitée.
• TUNING + : Augmente la fréquence.
• TUNING – : Diminue la fréquence.
L’appareil commence la recherche des stations est s’arrête quand
une station avec un signal suffisamment fort est accordée.
Sur le panneau avant:
1
Appuyez répétitivement sur SOURCE
jusqu’à ce que la bande souhaitée
PROGRAM
apparaisse sur l’affichage.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change
comme suit:
Lecteur de DVD*AUX IN
Pour l’utilisation de base du tuner, référez-vous à “Utilisation de
base du tuner” à la page 14.
FMAM
* “WAIT” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez sur 7 de façon que “MANUAL”
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
fonctionnement des touches ¢ et 4 alterne entre
“PRESET” et “MANUAL”.
PRESET : Pour utiliser ¢ et 4 comme touches de
sélection de station préréglée.
MANUAL : Pour utiliser ¢ et 4 comme touches de
changement manuel de fréquence.
3
Maintenez pressé ¢ ou 4 jusqu’à ce que vous
trouviez la fréquence souhaitée.
• ¢ : Augmente la fréquence.
• 4 : Diminue la fréquence.
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur s’allume
aussi.
• Si vous appuyez sur la touche répétitivement, la fréquence change
pas à pas.
44
Utilisation de l’accord par préréglage
SOURCE
Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal, elle
peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler 20 stations
FM et 10 stations AM.
Pour mémoriser les stations préréglées
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler
(référez-vous à“Accord des stations”).
2
Appuyez sur PROGRAM.
Le numéro de préréglage apparaît sur l’affichage et
l’indicateur PROGRAM s’allume.
Numéro de préréglage
3
Appuyez sur TUNER PRESET UP ou DOWN
PROGRAM
pour choisir un numéro de préréglage.
DOWN
REW
4
Appuyez sur PROGRAM pour
TUNER PRESET
UP
FF
PROGRAM
mémoriser la station préréglée.
L’indicateur PROGRAM s’éteint et la station est
affectée au numéro de préréglage choisi.
5
Répétez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que toutes les
stations souhaitées soient mémorisées.
Pour effacer une station prérégler en mémoire
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la
station précédemment mémorisée.
Pour accorder une station préréglée
Sur la télécommande:
1
Appuyez répétitivement
DVDFM/AMAUXMUTE
sur FM/AM pour choisir
la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM.
2
Appuyez sur TUNER PRESET UP ou DOWN
jusqu’à ce que la
station préréglée
souhaitée apparaisse
DOWN
REW
TUNER PRESET
sur l’affichage.
• TUNER PRESET UP: Aumente le numéro de préréglage.
• TUNER PRESET DOWN : Diminue le numéro de préréglage.
Sur le panneau avant:
1
Appuyez répétitivement sur SOURCE
jusqu’à ce que la bande souhaitée
apparaisse sur l’affichage.
2
Appuyez sur 7 de façon que “PRESET”
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de fonctionnement des touches ¢ et 4 alterne entre
“PRESET” et “MANUAL”.
PRESET : Pour utiliser ¢ et 4 comme touches de
sélection de station préréglée.
MANUAL : Pour utiliser ¢ et 4 comme touches de
changement manuel de fréquence.
3
Appuyez répétitivement sur ¢
ou 4 jusqu’à ce que la station
préréglée souhaitée apparaisse sur
l’affichage.
• ¢ : Augmente le numéro de préréglage.
• 4 : Diminue le numéro de préréglage.
Sélection du mode de réception FM
Français
UP
FF
Quand un programme FM stéréo est parasité, vous pouvez changer
le mode de réception FM pour améliorer la réception.
Appuyez sur AUDIO/FM MODE.
L’indicateur
perd l’effet stéréo.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
AUDIO/FM MODE.
L’effet stéréo est rétabli.
Remarque:
Le mode de réception FM est aussi rétabli dans les cas suivants:
• Quand vous changez la fréquence, le numéro de préréglage ou la
bande.
• Quand vous changez la source.
• Quand vous mettez l’appareil hors tension.
disparaît de l’affichage et le programme
AUDIO/
FM MODE
45
Utilisation du tuner
ENTER
Quelles informations les signaux RDS offrent-ils ?
Vous pouvez voir les signaux RDS suivants envoyés par la station
sur l’affichage.
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
Français
RDS DISPLAY
PTY –
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
PTY SEARCH
Si la télécommande n’est pas réglée pour le tuner, les touches
de commande du RDS—RDS DISPLAY, TA, PTY + et –, et
PTY SEARCH—ne fonctionnent pas. Dans ce cas, appuyez
sur FM/AM sur la télécommande de façon à pouvoir utiliser
la télécommande pour commander le tuner.
Utilisation du RDS (Radio Data System)
pour recevoir des stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel avec le signal de leur programme ordinaire. Par
exemple, les stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme quelles diffusent, telles que
sport, musique, etc.
Quand une station FM offrant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Indicateur RDS
PTY +
PS NAME (Nom de la station):
Pendant la recherche, “PS NAME” apparaît suivi du nom de la
station. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (Radio Texte):
Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi du message que la station
envoie. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
CT (Horloge):
Pendant la recherche, “CT” apparaît suivi des signaux d’horloge que
la station envoie. “NO CT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence:
Fréquence de la station (service non RDS)
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Assurez-vous que la télécommande est réglée pour commander le
tuner. Sinon, appuyez sur FM/AM sur la télécommande de façon à
pouvoir utiliser la télécommande pour commander le tuner.
Appuyez sur RDS DISPLAY pendant l’écoute d’une
station FM pour afficher les signaux RDS.
RDS DISPLAY
1
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
PS NAMERT
CTIndication normale
(Fréquence)
Pour vérifiez le code PTY, appuyez une fois sur PTY SEARCH de
façon que le code PTY actuel apparaisse.
•“NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
À propos des caractères appairassent sur l’affichage.
Les caractères suivants sont utilisés pour l’affichage des signaux PS
NAME, RT ou CT.
• L’affichage ne peut pas différencier les lettres majuscules et
minuscules et utilise toujours des lettres majuscules.
• L’affichage ne peut pas afficher les lettres accentuées. Par
exemple, “A” peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à,
et â”.
Puis, le nom de la station (PS) est affiché.
Remarques:
• Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions AM.
• Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si une
station n’émet pas les signaux RDS correctement ou si le signal est
faible.
46
Remarque:
Si la recherche se termine sans qu’aucune station n’ait été trouvée,
“PS NAME”, “RT” et “CT” n’apparaît pas sur l’affichage.
Recherche d’un programme par code PTY
Codes PTY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un
type de programme particulier parmi les canaux préréglés (voir page
45) en spécifiant le code PTY.
Pour recherche un programme en utilisant les
codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
• La recherche PTY peut uniquement être réalisée parmi les stations
préréglées.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Assurez-vous que la télécommande est réglée pour commander le
tuner. Sinon, appuyez sur FM/AM sur la télécommande de façon à
pouvoir utiliser la télécommande pour commander le tuner.
1
Appuyez sur PTY SEARCH pendant
PTY SEARCH
l’écoute d’une station FM.
Le code PTY actuellement choisi apparaît sur
l’affichage.
2
Appuyez sur PTY + ou PTY –
jusqu’à ce que le code PTY
PTY – PTY SEARCH PTY +
45
1
5
6
souhaité apparaisse sur
l’affichage.
• Pour plus d’informations, référez-vous à“Description des
codes PTY” à la page 49.
NEWS
DOCUMENT
AFFAIRS
FOLK M (Music)
INFO (Information)
OLDIES
NATIONAL
COUNTRY
.
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL A
CHILDREN
FINANCE
WEATHER
SPORT
EDUCATE (Education)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Music)
ROCK M (Music)
EASY M (Music)
LIGHT M (Music)
CLASSICS
OTHER M (Music)
Français
3
Appuyez de nouveau sur PTY
PTY SEARCH
SEARCH pendant que le code PTY
choisi à l’étape précédente est toujours
sur l’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les stations FM préréglées et
s’arrête quand il a trouvé une station du type choisi et accorde
cette station.
Pour arrêter la recherche en cours
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
PTY SEARCH
5
5
47
Utilisation du tuner
ENTER
Explication du fonctionnement de la fonction Enhanced
Other Networks:
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
Français
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
Commutation temporaire sur un
programme d’informations routières
Un autre service RDS s’appelle “Enhanced Other Network”.
Il permet à l’appareil de commuter temporairement sur un
programme d’informations routières (TA) à partir d’une station
différente lors de l’écoute d’une station FM RDS.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• La fonction Enhanced Other Network n’est applicable qu’aux
stations préréglées.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Assurez-vous que la télécommande est réglée pour commander le
tuner. Sinon, appuyez sur FM/AM sur la télécommande de façon à
pouvoir utiliser la télécommande pour commander le tuner.
TA
CAS 1
S’il n’y a pas de station diffusant un programme
d’informations routières
L’appareil continue d’accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de programme
que vous avez choisi, l’appareil commute automatiquement sur
cette station et l’indicateur T A s’allume ou clignote.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur T A s’éteint et
l’appareil retourne à la station précédente. La fonction Enhanced
Other Network reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant un programme d’informations
routières
L’indicateur TA s’allume ou clignote. L’appareil accorde ce
programme.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur T A s’éteint et
l’appareil retourne à la station précédente. La fonction Enhanced
Other Network reste en service.
Remarques:
• Les données Enhanced Other Network envoyées par certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil.
• Si les stations alternent par intermittence entre la station accordée
par la fonction EON et la station actuelle, appuyez sur TA pour
annuler cette fonction.
Appuyez sur TA.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “TA ON”
et “TA OFF” apparaissent alternativement sur
l’affichage.
Quand “TA ON” est choisi, la fonction Enhanced Other Network
est en service.
TA
3
48
■ Description des codes PTY:
NEWS:Informations.
AFFAIRS:Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
INFO:Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT:Émissions concernant tous les aspects du sport.
EDUCATE:Émissions éducatives.
DRAMA:Feuilletons radiophoniques et séries.
CULTURE:Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre,
etc.
SCIENCE:Émissions concernant la science et la technologie.
VARIED:Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les
interviews de personnalités.
POP M:Musique commerciale des succès populaires actuels.
ROCK M:Musique rock.
EASY M:Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant “facile à écouter”.
LIGHT M:Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M:Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER:Prévisions météorologiques.
FINANCE:Marché des titres, commerce, finance, etc.
CHILDREN: Émissions pour les jeunes.
SOCIAL A:Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses.
PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou
directement.
TRAVEL:Informations sur les voyages.
LEISURE:Émissions à propos des loisirs.
JAZZ:Musique de jazz.
COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATIONAL: Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.
OLDIES:Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la
musique populaire.
FOLK M:Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
d’un pays particulier.
DOCUMENT:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style d’investigation.
Français
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut différer de la liste ci-dessus.
49
Réglage des préférences relatives aux DVD
Réglage des langues initiales
Français
RETURN
∞5
ENTER
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCROFFON
TOP MENU
MENU
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DISPLAY
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ZOOM
ANGLE
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
CONTROL
TV CHANNEL
TV VOLUME
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
VCR
PRO LOGIC
F.SEARCH
SOUND
SETTING
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
Vous pouvez choisir votre langue favorite, que vous souhaitez
écouter et lire sur l’écran du téléviseur.
Lors de la commande de cet appareil ou de la lecture d’un DVD,
vous pourrez commander l’appareil ou regarder un DVD dans la
langue que vous avez choisie et mémorisée.
Sur le menu de sélection de la langue, vous pouvez choisir ce qui
suit:
UP
FF
LANGUE
LANGUE AFFICHAGE
AUDIO
SOUS-TITRES
LANGUE MENU
» « | \
: Move Setup : Exit
SYSTEME
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
LANGUE AFFICHAGE: Choisissez la langue d’affichage
qui doit être utilisée lors de l’utilisation
de l’appareil. (ex. LECTURE, STOP,
PAUSE, etc.)
SETUP
AUDIO: Choisissez la langue que vous souhaitez
écouter pendant la lecture d’un DVD.
SOUS-TITRES: Choisit la langue des sous-titres que
vous lisez pendant la lecture d’un DVD.
LANGUE MENU: Choisit la langue du menu enregistré sur
un DVD que vous commandez en
utilisant le propre menu du DVD.
Sur le menu de réglage, vous pouvez réaliser deux réglages
importants—le choix de la langue (LANGUES) et le réglage du
système (SYSTEME).
• Le menu de réglage peut être affiché uniquement quand aucun
disque n’est reproduit. (Le lecteur de DVD doit être choisi comme
source.)
• Vous pouvez uniquement utiliser la télécommande pour le menu
de réglage.
Langues que vous pouvez choisir sur ce menu
Vous pouvez choisir les langues suivantes, séparément pour chaque
réglage du menu.
• Pour “LANGUE D’AFFICHAGE”:
Anglais, chinois, espagnol, français, allemand, japonais et coréen
* Disponible uniquement pour “AUDIO” et “SOUS-TITRE”.
Quand vous souhaitez commander le disque ou reproduire un
disque dans sa langue d’origine (défaut), choisissez
“ORIGINAL”.
Remarque:
La langue originale sera choisie comme langue initiale quel que soit
votre réglage dans les cas suivants:
• Si la langue que vous avez choisie n’est pas enregistrée sur le
disque.
• Si le disque est programmé pour être reproduit dans sa langue
originale.
50
■ Procédure de sélection de la langue de base
AUDIO
AUDIO
Ex.: Pour choisir la langue souhaitée comme langue initiale pour
“AUDIO”.
Réglage des préférences des DVD
(système)
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SETUP.
Le menu de sélection de langue du menu de réglage
(Setup) apparaît sur l’écran du téléviseur.
LANGUE
LANGUE AFFICHAGE
AUDIO
SOUS-TITRES
LANGUE MENU
» « | \
: Move Setup : Exit
2
Appuyez sur ∞ (ou 5) pour
SYSTEME
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
choisir (mettre en valeur) une
des langues.
LANGUE
LANGUE AFFICHAGE
AUDIO
SOUS-TITRES
LANGUE MENU
» « | \
: Move Setup : Exit
3
Appuyez sur ENTER.
Une fenêtre déroulante apparaît
(contenant une liste des noms de langues).
indique le réglage actuel
LANGUE
LANGUE AFFICHAGE
AUDIO
SOUS-TITRES
LANGUE MENU
» « | \
: Move Setup : Exit
SYSTEME
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
SYSTEME
FRANÇAISENGLISH
CHINOIS
FRANÇAIS
ENGLISH
ALLEMAND
ENGLISH
JAPONAIS
RUSSIE
ESPAGNOL
ENTER
ENTER
SETUP
Vous pouvez régler les préférences des DVD selon votre utilisation
et votre type d’utilisation.
Sur le menu de réglage du système, vous pouvez choisir ce qui suit:
LANGUE
ECRAN TV
NIVEAU CENSURE
SORTIE NUMERIQUE
» « | \
: Move Setup : Exit
SYSTEME
4 : 3 LB
ARRET
BITSTREAM
Non utilisé pour cet
appareil.
ECRAN TV: Choisit la taille de l’écran du téléviseur pour la
reproduction des DVD enregistrés avec un signal vidéo d’écran
large 16:9.
• 4:3 LB: Choisissez “4:3 LB (Boîte aux
lettres)” quand le format d’image
de votre téléviseur est 4:3.
Lorsque vous regardez une image
d’écran large, des barres noires apparaissent en
haut et en bas de l’écran.
• 4:3 PS: Choisissez “4:3 PS (Pan-Scan)”
lorsque le téléviseur utilisé est de
format 4:3. Lors de la
reproduction d’image d’écran
large les barres noires n’apparaissent pas, mais
les parties gauche et droite des images
n’apparaissent pas sur l’écran.
•16:9: Choisissez “16:9” quand le
format d’image du téléviseur
est 16:9. (Réglez la taille de
l’écran qui rempli l’écran du
téléviseur.)
NIVEAU CENSURE: Vous pouvez utiliser cette fonction pour
restreindre la lecture de DVD contenant des scènes violente (et
qui ne conviennent pas aux membres de votre famille). (Référezvous à la page 53 pour les détails.)
SORTIE NUMERIQUE: N’est pas utilisé pour cet appareil.
Français
indique qu’il y a encore d’autres langues mais que
celles-ci n’apparaissent pas.
4
Appuyez sur ∞ (ou 5) pour
choisir (mettre en valeur) la
langue souhaitée, puis appuyez
sur ENTER.
Le réglage est mémorisé (et la fenêtre
déroulante disparaît).
• Quand vous souhaitez annuler le
réglage que vous venez de faire,
appuyez sur RETURN sans appuyer
sur ENTER. (La fenêtre déroulante disparaît aussi.)
5
Répétez les étapes 2 à 4 pour choisir les autres
langues du menu.
Pour faire disparaître le menu de réglage
Appuyez sur SETUP.
ENTER
SETUP
51
Réglage des préférences relatives aux DVD
SYSTEME
LANGUE
ECRAN TV
NIVEAU CENSURE
SORTIE NUMERIQUE
4:3 LBOFF
» « | \
: Move Setup : Exit
4 : 3 LB
4 : 3 PS
16 : 9
SYSTEME
LANGUE
ECRAN TVECRAN TV
NIVEAU CENSURE
SORTIE NUMERIQUE
4 : 3 LB
ARRET
BITSTREAM
» « | \
: Move Setup : Exit
3
Appuyez sur ∞ (ou 5) pour
choisir (mettre en valeur) une
des réglages du système de la
liste du menu.
4
Appuyez sur ENTER.
Une fenêtre déroulante apparaît
(contenant une liste des réglages
disponibles).
Français
RETURN
3/2/5/∞
ENTER
STANDBY/ON
TV
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
AUDIO
VCR
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
ENTER
UP
FF
F.SEARCH
ENTER
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
Touches
numériques
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ZOOM
ANGLE
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
SETUP
■ Réglage de la taille de l’écran du téléviseur
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SETUP.
Le menu de sélection de langue du menu de réglage
(Setup) apparaît sur l’écran du téléviseur.
LANGUE
LANGUE AFFICHAGE
AUDIO
SOUS-TITRES
LANGUE MENU
» « | \
: Move Setup : Exit
SYSTEME
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
SETUP
indique le réglage actuel.
5
Appuyez sur ∞ (ou 5) pour
choisir (mettre en valeur) le
réglage souhaité, puis appuyez
sur ENTER.
Le réglage est mémorisé (et la fenêtre
déroulante disparaît).
• Quand vous souhaitez annuler le
réglage que vous venez de faire,
appuyez sur RETURN sans appuyer sur ENTER.
(La fenêtre déroulante disparaît aussi.)
• Même si “4:3 PS” est choisi, la taille de l’écran peut
devenir “4:3 LB” lors de la lecture de certains DVD. Cela
dépend de la façon dont le DVD est programmé et
enregistré.
• Si un disque (ou certaines parties d’un disque) est
enregistré avec un signal vidéo de format d’image 4:3,
ce réglage ne prend pas effet. Les images sont affichées
avec un format d’image 4:3 complet ou 4:3 Letter Box.
ENTER
2
52
Appuyez sur ENTER (ou 3/2)
pour choisir (mettre en valeur)
le menu de réglage du système.
LANGUE
ECRAN TV
NIVEAU CENSURE
SORTIE NUMERIQUE
» « | \
: Move Setup : Exit
SYSTEME
4 : 3 LB
ARRET
BITSTREAM
ENTER
Pour faire disparaître le menu de réglage
Appuyez sur SETUP.
SETUP
Réglage du niveau de censure parentale
NIVEAU CENSURE
NIVEAU CENSURE
En utilisant cette fonction, vous pouvez restreindre la lecture de
DVD contenant des scènes violente et qui ne conviennent pas aux
membres de votre famille.
Personne ne peut reproduire un tel disque tant que la fonction n’est
pas annulée. (“CODE PARENTAL ERRONE” apparaît sur
l’affichage si vous essayez de reproduire un tel disque.)
• Ce réglage entre en service uniquement pour le DVD contenant
des informations de niveau de censure— Niveau 1 (le plus
restrictif) au niveau 8 (le moins restrictif).
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SETUP.
SETUP
Le menu de sélection de langue du menu de réglage
apparaît sur l’écran du téléviseur.
2
Appuyez sur ENTER (ou 3/2)
pour choisir (mettre en valeur)
le menu de réglage du système.
LANGUE
ECRAN TV
NIVEAU CENSURE
SORTIE NUMERIQUE
SYSTEME
4 : 3 LB
ARRET
BITSTREAM
ENTER
6
Appuyez sur ∞ (ou 5) pour
choisir (mettre en valeur) le
niveau souhaité, puis appuyez
sur ENTER.
Pour faire disparaître le menu de réglage
Appuyez de nouveau sur SETUP.
Pour changer le mot de passe
1
Répétez les étapes 1 à 5 de la procédure de
ENTER
“Réglage du niveau de censure parentale”.
2
Appuyez sur ∞ (ou 5) pour
choisir (mettre en valeur) “CH.
MOT PAS”, puis ENTER.
ENTER
Français
SETUP
» « | \
: Move Setup : Exit
3
Appuyez sur ∞ (ou 5) pour
choisir (mettre en valeur)
“NIVEAU CENSURE”.
LANGUE
ECRAN TV
NIVEAU CENSURE
SORTIE NUMERIQUE
» « | \
: Move Setup : Exit
4
Appuyez sur ENTER.
SYSTEME
4 : 3 LB
ARRET
BITSTREAM
“NIVEAU CENSURE” change en
“ENTER PASSWORD” sur le menu.
LANGUE
ECRAN TV
ENTER PASSWORD
SORTIE NUMERIQUE
» « | \
: Move Setup : Exit
5
Appuyez sur les touches numériques pour entrer
SYSTEME
4 : 3 LB
BITSTREAM
ENTER
ENTER
le mot de passe (4 chiffres).
•À l’expédition de l’usine, le mot de passe est “7890”.
• Si vous entrez un mauvais mot de passe, le réglage est annulé.
LANGUE
ECRAN TV
ENTER PASSWORD
SORTIE NUMERIQUE
» « | \
SYSTEM
4 : 3 LB
***
BITSTREAM
: Move Setup : Exit
LANGUE
ECRAN TV
NIVEAU CENSURE
SORTIE NUMERIQUE
» « | \ : Move Setup : Exit
SYSTEM
4 : 3 LB
OFF
ARRET
BITSTREAM
NIVEAU 1
NIVEAU 2
NIVEAU 3
NIVEAU 4
NIVEAU 5
LANGUE
ECRAN TV
NIVEAU CENSURE
SORTIE NUMERIQUE
» « | \
SYSTEME
4 : 3 LB
NIVEAU 4
OFF
NIVEAU 5
BITSTREAM
NIVEAU 6
NIVEAU 7
NIVEAU 8
CH. MOT PAS
: Move Setup : Exit
LANGUE
ECRAN TV
CH. MOT PAS
SORTIE NUMERIQUE
» « | \
: Move Setup : Exit
SYSTEME
4 : 3 LB
---BITSTREAM
• Si “CH. MOT PAS” est le dernier élément de la liste de la
fenêtre déroulante et s’il n’apparaît pas, appuyez répétitivement
sur ∞ jusqu’à ce qu’il apparaisse sur la fenêtre déroulante.
3
Appuyez sur les touches
numériques pour entrer un
nouveau mot de passe, puis sur
ENTER.
Votre nouveau mot de passe est
mémorisé.
Pour faire disparaître le menu de réglage
Appuyez de nouveau sur SETUP.
Pour réinitialiser le mot de passe
Vous pouvez réinitialiser le mot de passe au réglage initial “7890”.
RAPPELEZ-VOUS que tous les autres réglages préréglés tels que
les réglages d’enceinte, les stations préréglées, les réglages de la
minuterie, les réglages du menu de réglage des DVD seront aussi
réinitialisés aux réglages de l’usine.
Quand la source est le lecteur de DVD et la lecture s’arrête,
maintenez pressé 7 sur le panneau avant jusqu’à ce que
“INITIAL” apparaisse sur l’affichage.
ENTER
SETUP
53
Commande d’appareils JVC
Vous pouvez utiliser la télécommande pour commander non seulement cet appareil mais aussi d’autres appareils JVC.
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fourni avec les autres produits.
– Cette télécommande peut commander un magnétoscope pour lequel le code de télécommande et réglé sur le code A.
• Pour commander les autres appareils, dirigez la télécommande directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
❏ Pour commander un téléviseur JVC
Français
STANDBY/ON
AUDIO
TV
TV
TV CHANNEL
+/–
❏ Pour commander un magnétoscope JVC
STANDBY/ON
VCR
4
VCR CHANNEL
–
7
Touches
numériques
DOWN
VCROFFON
TOP MENU
MENU
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DISPLAY
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCH
ENTER
AUDIO
TV
VCROFFON
TOP MENU
MENU
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DISPLAY
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
REW
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
ANGLE
REPEAT
CLEAR
0
ZOOM
A-B REPEAT
SEARCH
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
TV CHANNEL
TV VOLUME
CONTROL
TV CHANNEL
TV VOLUME
TA
6
9
VCR
CONTROL
VCR
SETTING
PRO LOGIC
DSP MODE
F.SEARCH
F.SEARCH
SOUND
TEST
EFFECT
SLEEP
TV VOLUME
UP
FF
VCR CONTROL
UP
FF
VCR CHANNEL
+/–
TV/VIDEO
ON/OFF
STEP
¢
3/8
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le téléviseur.
TV: Met sous ou hors tension le
téléviseur.
TV VOLUME +/–: Ajuste le volume.
TV/VIDEO:Règle le mode d’entrée (sur TV
ou VIDEO).
TV CHANNEL +/– : Change les canaux.
Après appuyer sur VCR CONTROL ON sur
la télécommande, vous pouvez réaliser les
VCR
CONTROL
OFFON
opérations suivantes sur le magnétoscope.
VCR: Met sous ou hors tension le
magnétoscope.
VCR CHANNEL +/–: Change les canaux.
1 – 9, 0: Choisit un canal de télévision sur
le magnétoscope.
3/8:Démarre la lecture.
7: Arrête la lecture.
+
STEP: Arrête momentanément la lecture.
Pour reprendre la lecture, appuyez
sur 3/8.
FF (¢): Avance rapidement la bande.
REW (4): Rebobine la bande.
VCR
Après commander le magnétoscope, appuyez
sur VCR CONTROL OFF.
CONTROL
OFFON
IMPORTANT:
Quand vous appuyez sur VCR CONTROL ON, certaines
touches de la télécommande ne fonctionnent pas pour
commander l’appareil.
Pour commander l’appareil, appuyez sur VCR CONTROL OFF.
54
Commande d’un téléviseur d’un autre fabricant
Vous pouvez utiliser la télécommande pour commander
un téléviseur d’un autre fabricant.
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fourni avec les
autres produits.
• Pour commander les autres appareils, dirigez la télécommande
directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
TV
TV CHANNEL
+/–
Touches
numériques
TV
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
45
78
SLOW
ANGLE
REPEAT
CLEAR
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
F.SEARCH
ENTER
VOLUME
SOUND
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
PTY SEARCH PTY +
0
ZOOM
A-B REPEAT
SEARCH
TV VOLUME
TV/VIDEO
UP
FF
+/–
❏ Pour changer les signaux de télécommande pour
commander un téléviseur
1. Maintenez pressée TV.
2. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1–9 et 0.
3. Relâchez TV
Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le
téléviseur.
TV: Met sous ou hors tension le
TV VOLUME +/–: Ajuste le volume.
TV/VIDEO:Règle le mode d’entrée (sur TV ou
TV CHANNEL +/– : Change les canaux.
4. Essayez de commander le téléviseur en appuyant sur
TV
.
Si votre téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que vous
avez entré le code correct.
S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant
d’appareil TV, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut
plus commander l’appareil.
55
Entretien
Afin d’obtenir les meilleures performances possibles de l’appareil,
gardez vos disques et le mécanisme propre.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en gardant
propres vos disques et le mécanisme de l’appareil.
• Rangez les disques dans leur boîte et gardez-les dans un meuble
ou sur une étagère.
Français
• Laissez le plateau à disque fermé quand vous ne l’utilisez pas.
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîte en
les tenant par les côtés et en
appuyant légèrement sur le trou
central.
• Ne touchez pas la surface brillante
du disque ni ne le tordez.
• Remettez les disques dans leur
boîte après utilisation pour éviter
tout gondolage.
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du disque quand vous le
ranger dans sa boîte.
•Évitez une exposition directe au
soleil, à des températures extrêmes
et à l’humidité.
Nettoyage de l’appareil
• Tâches sur l’appareil
Doivent être frottée avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale,
essuyez-le avec un chiffon légèrement humidifié d’une solution
détergente neutre, essorez bien le chiffon et essuyez ensuite l’appareil
avec un chiffon sec.
• Puisque l’appareil peut perdre de sa qualité, devenir
endommagé ou perdre sa peinture, faites attention aux points
suivants.
— NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
— NE FROTTEZ PAS trop fort.
— NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
— N’APPLIQUEZ PAS de substance volatile telle qu’un insecti-
cide sur l’appareil.
— NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en plastique en
contact prolongé avec l’appareil.
Pour nettoyez les disques
Essuyez les disques avec un chiffon
doux en ligne droite du centre vers
l’extérieur.
N’UTILISEZ PAS de solvant—tel qu’un nettoyant
conventionnel pour disques, un vaporisateur, un diluant
ou du benzène— pour nettoyer les disques.
56
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si un problème ne peut pas être résolu, contactez
votre centre de service JVC.
PROBLÈME
L’appareil ne se met pas sous tension.
La télécommande ne fonctionne pas.
Aucun son
Le son ne sort que d’une seule enceinte.
Pas d’image
Un disque ne peut pas être reproduit.
L’image et le son sont déformés.
Les bords de l’image sont manquants.
Bruit statique continu pendant la réception FM.
L’appareil ne fonctionne pas correctement.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon d’alimentation.
• Il est trop loin de l’appareil central ou n’estpas dirigé vers l’appareil central.
• Il y a un obstacle gênant la télécommande.
• La touche VCR CONTROL ON a été
pressée.
• Les piles sont usées.
• La pile a été insérée à l’envers (+/–).
• La lumière du soleil atteint directement le
détecteur.
• Il y a un court-circuit dans les cordons
d’enceinte.
• Le cordon audio n’est pas connecté
correctement.
• Une source incorrecte a été choisie.
• Le son est coupé.
• Le cordon d’enceinte n’est pas connecté
correctement.
• L’équilibre gauche-droit n’est pas correct.
• Le cordon vidéo n’est pas connecté
correctement.
• La sélection d’entrée du téléviseur n’est pas
correcte.
• L’appareil et le code de région du disque
sont incompatibles.
• Le disque provoque une erreur de censure
(niveau) parental.
• Le disque est sale.
• Un magnétoscope est connecté entre
l’appareil central et le téléviseur.
• La fonction de zoom était en service quand
la lecture du DVD a été arrêtée.
• Le réglage initial (taille de l’écran du
téléviseur) n’est pas correct.
• Le signal reçu est trop faible.
• La station est trop éloignée.
• L’antenne n’est pas connectée correctement.
•Éclairs ou interférences électroniques avec
le fonctionnement du micro-ordinateur.
SOLUTION
Insérez le fichier dans la prise.
• Approchez-vous de l’appareil central.
•Évitez les obstacles.
• Appuyez sur VCR CONTROL OFF pour
commander l’appareil. (Voir page 54.)
• Changez les piles.
• Insérez la pile correctement.
• Protégez la télécommande de la lumière du
soleil.
• Reconnectez le cordon d’enceinte.
• Connectez le cordon correctement. (Voir
page 8.)
• Choisissez la source correcte. (Voir pages
10 à 15.)
• Appuyez sur MUTING pour rétablir le son.
• Connectez le cordon correctement. (Voir
page 7.)
• Ajustez la balance. (Voir pages 20 à 23.)
• Connectez le cordon correctement. (Voir
page 9.)
• Choisissez l’entrée correcte.
• Remplacez le disque. (Voir page 25.)
• Entrez le mot de passe pour changer le
niveau de la censure parentale. (Voir page
53.)
• Nettoyez le disque.
• Connectez l’appareil central et le téléviseur
directement.
• Appuyez sur ZOOM pour mettre hors
service le zoom quand la lecture de DVD
s’arrête.
• Réglez la taille de l’écran du téléviseur
correctement. (Voir pages 51 et 52.)
• Connectez une antenne FM extérieure
(voir page 5), ou contactez votre revendeur.
• Choisissez une autre station.
• Vérifiez les connexions. (Voir page 5.)
• Mettez l’appareil hors tension, débranchez
la fiche d’alimentation puis rebranchez-la.
OU
Quand la source est le lecteur de DVD et la
lecture s’arrête, maintenez pressé 7 sur le
panneau avant jusqu’à ce que “INITIAL”
apparaisse sur l’affichage. (Voir page 53.)
Français
Le magnétoscope ne peut pas être commandé
avec cette télécommande.
• L’appareil a été déplacé dans un endroit
froid immédiatement après avoir commencéà chauffer la pièce, causant une
condensation d’humidité dans l’appareil.
• La télécommande n’est pas réglée pour
commander le magnétoscope.
• Le magnétoscope n’est pas un appareil
JVC.
• Mettez l’appareil hors tension et laissez
l’appareil pendant quelques heures avant de
le remettre sous tension.
• Appuyez sur VCR CONTROL ON pour
commander le magnétoscope. (Voir page 54.)
• Cette télécommande peut commander les
magnétoscope JVC dont le code de
télécommande est réglé sur le code A.
57
Spécifications
Appareil central (XV-THA5)
Section de l’amplificateur
Avant/central/arrière:
35 watts par canal, min. efficace à 6 ohms pour 1 kHz,
avec moins de 10 % de distorsion harmonique totale
Caisson de grave:
60 watts par canal, min. efficace à 3 ohms pour 1 kHz,
avec moins de 10 % de distorsion harmonique totale
Alimentation:Secteur 230 V
Consommation:120 W (pendant le fonctionnement)
2 W (en mode d’attente)
Dimensions (L × H × P): 350 × 80 × 300 mm
Masse:6,3 kg
, 50 Hz
Caisson de grave (SP-WA5)
Haut-parleur:20 cm
Àévent accordé, blindé
magnétiquement
Capacité de puissance soutenue:60 W
Impédance:3 Ω
Plage de fréquences:25 Hz à 200 Hz
Dimensions (L × H × P):219 × 324 × 320 mm
Masse:6,2 kg
Enceintes satellites (SP-XSA5)
Haut-parleurs:7 × 4 cm
Àévent accordé, blindé
magnétiquement
Capacité de puissance soutenue:35 W
Impédance:6 Ω
Plage de fréquences:90 Hz à 20 kHz
Dimensions (L × H × P):65 × 144 × 105 mm
Masse:420 g
Enceinte centrale (SP-XCA5)
Haut-parleurs:7 × 4 cm
Àévent accordé, blindé
magnétiquement
Capacité de puissance soutenue:35 W
Impédance:6 Ω
Plage de fréquences:90 Hz à 20 kHz
Dimensions (L × H × P):143 × 67 × 106 mm
Masse:420 g
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans
notification.
58
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, NL
1001KSMMDWSAM
JVC
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
DVD DIGITALT BIOGRAFSYSTEM
DIGITAALINEN DVD-KOTITEATTERIJÄRJESTELMÄ
DVD DIGITALT BIOGRAF SYSTEM
DVD DIGITAL KINO SYSTEM
SYSTÈME CINÈMA NUMÉRIQUE DVD
SISTEMA DE CINE DIGITAL DVD
SISTEMA CINEMA DIGITALE DVD
TH-A5R
Consists of XV-THA5R and SP-THA5R
Består av XV-THA5R och SP-THA5R
Sisältää seuraavat osat: XV-THA5R ja SP-THA5R
Består af XV-THA5R og SP-THA5R
Bestehend aus XV-THA5R und SP-THA5R
Se compose de XV-THA5R et SP-THA5R
Consta de XV-THA5R y SP-THA5R
L’impianto è formato da XV-THA5R e SP-THA5R
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
CONTROL
VCR
TV
OFF
TV CHANNEL
MENU
TOP MENU
AUDIO/
SUBTITLE
TV VOLUME
FM MODE
STEP
DISPLAY
RETURN
TUNER PRESET
DOWNUP
REWFF
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCHF.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RM-STHA5R
DVD CINEMA SYSTEM
ON
TV/VIDEO
COMPACT
DIGITAL VIDEO
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO/FM MODE
DSP
VOLUMESOURCE
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A5R
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0837-006A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/A visos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Svenska
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
T ag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
Suomi
Dansk
DeutschFrançaisEspañol
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
Italiano
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali,
vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
G-2
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
XV-THA5R
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: V entilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
XV-THA5R
Avant
Frente
Davanti
Plancher
Piso
Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
G-4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICA TION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUET A DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETT A DI CLASSIFICAZIONE, SITUAT A SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUET A DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETT A DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
et ¢
Touches TUNER PRESET UP et DOWN (45)
Touches FF (avance rapide) et REW (retour rapide)
• Appuyer sur 3/
8
met aussi l’appareil sous tension.
q Touches VCR CHANNEL + et – (54)
Touches TUNING + et – (14, 44)
Touches ¡ F. (avance) SEARCH et 1 B. (retour)
SEARCH
w Touches de commande du menu
• Touches 3, 2, 5 et ∞
• Touche ENTER
e Touches VOLUME + et – (10, 12, 14)
r Touches de sélection de source (14, 15, 44)
• DVD, FM/AM, AUX
• Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
;
t Touches VCR CONTROL ON et OFF (54)
IMPORTANT:
Si vous appuyez sur VCR CONTROL ON, cette télécommande
fonctionne UNIQUEMENT pour les magnétoscopes JVC. Si vous
souhaitez commander de nouveau l’appareil, appuyez sur VCR
CONTROL OFF.
y Touches TV CHANNEL + et – (54, 55)
u Touches TV VOLUME + et – (54, 55)
i Touche TV/VIDEO (10, 12, 54, 55)
Français
o Touche STEP (33, 39)
; Touche MUTING (10, 12)
RM-STHA5R
DVD CINEMA SYSTEM
Sous le couvercle
DVDAUX MUTING
FM/AM
Pour ouvrir le couvercle de la télécommande, poussez à
l’endroit indiqué, puis faites glisser le couvercle vers le
bas.
D
V
D
V
O
F
L
M
U
/
A
M
A
1
4
2
7
5
3
S
O
S
U
L
N
O
8
6
W
S
A
P
N
K
+
G
M
1
9
L
O
E
0
D
E
P
N
R
R
S
T
E
O
E
S
Z
P
O
T
C
L
E
O
O
/
U
P
A
M
G
P
A
T
I
L
CT
E
D
R
C
A
S
I
E
L
G
<
T
P
E
–
TO
E
E
A
>
S
A
R
B
T
N
T
E
P
D
R
S
G
O
P
O
G
M
R
TO
O
A
D
M
E
R
E
E
F
M
F
E
A
C
I
N
T
S
L
E
E
R
M
D
V
-
S
D
C
I
N
E
M
A
P
T
H
A
5
R
S
Y
S
T
E
M
E
T
T
V
U
V
R
O
N
L
U
M
E
S
T
E
T
P
U
N
E
T
R
V
/
P
V
R
I
D
E
E
S
O
E
T
V
C
R
C
H
T
A
U
N
N
N
I
E
N
L
G
E
N
T
E
R
M
E
U
X
M
U
T
E
D
E
D
I
T
Sous le couvercle
1 Touches numériques
(29, 35, 43, 54, 55)
T ouche RDS DISPLAY (46)
T ouche T A (48)
Touches PTY + et – (47)
Touche PTY SEARCH (47)
9 Touche SOUND (20 – 24)
p Touche SETTING (16, 17)
q Touche PRO LOGIC
(15, 17, 22)
w Touche SETUP (51 – 53)
e Touche TEST (19)
r Touche D.R.C (21)
t Touche DSP MODE
(11, 13, 23, 24)
y Touche EFFECT (24)
u Touche PROGRAM
(31, 32, 37, 45)
i Touche SLEEP (15)
o Touche REMAIN (29, 34)
3
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil central.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil central ni ne retirez les vis, les
couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil central à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
• Installez l’appareil central dans un endroit plat et à l'abri de
l’humidité.
• La température autour de l’appareil central doit être comprise
entre 5˚C et 35˚C (41˚F et 95˚F).
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil central. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil central.
Manipulation de l’appareil central
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou que le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM/AM et les ajustements sonores peuvent être
effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de télécommande de l’appareil central.
1. Au dos de la télécommande, retirez le couvercle
du compartiment à piles.
2. Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+)
et (–) à (–).
3. Remettez le couvercle en place.
Français
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne-cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Cordon vidéo (1)
• Cordons d’enceinte
5 m (4)* : Pour l’enceinte avant gauche, l’enceinte avant droite,
l’enceinte cenrale et le caisson de grave
10 m (2)* : Pour l’enceinte arrière gauche et l’enceinte arrière
droite
* La longueur des cordons d’enceinte ci-dessus est
approximative.
Si quelque chose manquait, contactez immédiatement votre
revendeur.
Si la plage de fonctionnement ou l’efficacité de la télécommande
diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type
UM-4“AAA”/IEC “R03”.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similairespeuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
4
Connexion des antennes FM et AM
Si la réception AM est mauvaise, connectez un fil
recouvert de vinyle (non fourni).
1
Si la réception FM est mauvaise,
connectez une antenne FM extérieure
(non fournie).
Antenne FM (fournie)
2
3
Antenne-cadre AM
(fournie)
Insérez les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
assembler l’antenne-cadre AM.
MINMIN MINMIN
Ventilateur de refroidissement
(Voir “À propos du ventilateur de refroidissement” ci-dessous.)
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connectez une antenne extérieure.
Avant d’attacher un câble coaxial de 75 Ω (avec un connecteur de
type standard), déconnectez l’antenne FM fournie.
À propos du ventilateur de refroidissement
Un ventilateur de refroidissement se trouve sur le panneau arrière de
l’appareil central et sert à empêcher qu’une température anormale se
crée à l’intérieur de l’appareil central afin d’assurer un fonctionnement
correct de l’appareil. Le ventilateur de refroidissement se déclenche
automatiquement pour faire entre de l’aire frais dans l’appareil
quand la température interne s’élève.
Y/C
COMP.
Appareil central
Connexion de l’antenne cadre AM
Connectez l’antenne-cadre AM fournie aux prises AM et H.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure
réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle à la prise AM. (Laissez l’antenne-cadre AM connectée.)
Remarque:
Si le fil de l’antenne-cadre AM est recouvert de vinyle,
retirez le vinyle en le tordant de la façon montrée sur
l’illustration.
Pour des raisons de sécurité, veuillez respecter attentivement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de l’appareil
central. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif
et endommager l’appareil central.
• NE BLOQUEZ PAS le ventilateur de refroidissement ni les ouvertures ou
trous de ventilation. (S’ils sont bloqués par un journal, un tissu, etc.,
l’appareil risque de ne pas être ventilé correctement.)
Français
5
Pour commencer
Diagramme de disposition des enceintes
Appareil central
COMPACT
DIGITAL VIDEO
STANDBY
AUDIO/FM MODE
STANDBY/ON
VOLUME SOURCE
DSP
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A5R
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
Enceinte
avant gauche
Enceinte centrale
Enceinte
avant droite
Caisson
de grave
Français
À l’enceinte
arrière droite
À l'enceinte
arrière gauche
arrière gauche
MINMINMIN
Enceinte
À l’enceinte centrale
Au caisson de grave
Enceinte
arrière droite
Y/C
COMP.
MIN
À l’enceinte avant gauche
À l’enceinte avant droite
6
Connexion des enceintes
Connectez les enceintes satellites, l’enceinte centrale et le caisson de
grave aux prises du panneau arrière en utilisant les cordons
d’enceinte fournis.
Des étiquettes sont attachées aux cordons d’enceinte pour indiquer
l’enceinte et la prise auxquelles ils doivent être connectés.
• Les quatre enceintes satellites peuvent être utilisées dans
n’importe quelle position—avant gauche et droit, et arrière gauche
et droit.
• Connectez respectivement le cordon blanc à la prise rouge (+) et le
cordon noir à la prise noire (–).
Lors de l’installation des enceintes
Pour obtenir les meilleurs effets sonores possibles de ce système,
vous devez placer toutes les enceintes, à l’exception du caisson de
grave, à la même distance de la position d’écoute, chaque enceinte
étant dirigée vers l’auditeur.
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, vous pouvez
placer le caisson de grave n’importe où dans la pièce. Normalement,
placez-le devant vous.
Enceinte
avant gauche
Enceinte centrale
Enceinte
avant droite
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des cordons d’enceinte aux prises
132
1
Faites pression et tenez le levier en position
ouverte.
2
Insérez le cordon d’enceinte.
3
Retirez votre doit pour relâcher le levier.
Caisson de grave
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
arrière
droite
Si vos enceintes ne peuvent pas être placées à la même distance
de la position d’écoute
Vous pouvez ajuster le temps de retard de l’enceinte centrale et des
enceintes arrière. Pour des informations détaillées sur l’ajustement
du temps de retard, référez-vous à “Réglage du temps de retard” à la
page 17.
Remarque:
Vous pouvez changer la phase des sons du caisson de grave en
connectant à l’envers les fils du cordon d’enceinte—le cordon blanc à
la prise noire et le cordon noir à la prise rouge. Il se peut que vous
obteniez des sons graves plus efficaces en changeant la phase.
Français
Remarque:
Si le cordon d’enceinte est recouvert de vinyle, retirez ce
dernier en le tordant de la façon montrée sur l’illustration.
ATTENTION:
• Si vous souhaitez fixer les enceintes satellites au mur, faites-les
fixer par une personne qualifiée.
NE FIXEZ PAS les enceintes satellites au mur vous-même afin
d’éviter tout dommage imprévu en cas de chute provoquée par une
mauvaise fixation ou une faiblesse du mur.
• Faite attention lors de la sélection de l’emplacement pour la fixation
des enceintes au mur. Quelqu’un risquerait d’être blessé ou quelque
chose endommagé si les enceintes sont fixées à un endroit gênant
pour les activités quotidiennes.
7
Pour commencer
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant la connexion.
Connexion d’un appareil audio
Connectez l’autre appareil à l’appareil central avec le
cordon audio.
Utilisez le cordon audio fourni avec l’autre appareil ou
achetez-le dans un magasin d’appareil électroménager.
Cordon audio (non fourni)
Appareil central
Y/C
COMP.
MIN
Français
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des
exemples typiques.
Quand vous connectez un autre appareil, référez-vous aussi à
son mode d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil varie d’appareil à l’autre.
Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel
qu’un égaliseur graphique entre l’appareil source et
l’appareil central, la sortie sonore à travers cet appareil
risque d’être déformée.
Tuner DBS
Enregistreur de MD
Platine cassette
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
Magnétoscope
8
Téléviseur
Connexion du téléviseur
Le cordon S-vidéo et le câble SCART (Péritel) ne sont pas fournis avec cet appareil.
Utilisez les cordons ou les câbles fournis avec l’autre appareil ou achetez-les dans un magasin d’appareil électroménager.
Vous pouvez choisir un des trois types de connexion—A, B et C.
Utilisation du cordon vidéo composite ou du cordon S-vidéo
• Si votre téléviseur possède une prise S-vidéo (séparation Y/C),
connectez-la en utilisant un cordon S-vidéo (non fourni) B.
En utilisant cette prise, vous pouvez obtenir une image de
meilleure qualité que lors de l’utilisation de la connexion avec le
cordon vidéo composite A.
Les illustrations ci-dessous
sont des exemples typiques.
Quand vous connectez le
téléviseur, référez-vous aussi
à son mode d’emploi car le
nom des prises imprimé au
dos de l’appareil varie
d’appareil à l’autre.
COMP.
MIN
MIN
MINMIN
Utilisation du câble SCART (Péritel) (C)
• Si votre téléviseur possède une prise S-vidéo
(séparation Y/C), positionnez le sélecteur
Y/C–COMP. de l’appareil central sur Y/C. Vous
pouvez obtenir une meilleure qualité d’image en
utilisant le réglage S-Video (séparation Y/C).
• Si votre téléviseur ne possède pas de prise
S-vidéo (séparation Y/C), positionnez le
sélecteur Y/C–COMP. sur COMP.
Y/C
COMP.
Y/C
COMP.
A
B
Téléviseur
Y/C
Français
Y/C
COMP.
Sélecteur Y/C–COMP.
Remarque:
Sur le panneau arrière, le câble SCART (Péritel) est signalé comme
“AV OUT”. Néanmoins, cette prise est prévue pour la sortie vidéo, desorte qu’elle n’envoie aucun son.
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation sur une
prise secteur murale.
Remarque:
Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de connexion
et du câble d’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit
ou des interférences d’écran.
C
9
Utilisation de base des DVD
VOLUME
Ce mode d’emploi explique principalement l’utilisation de
l’appareil à l’aide des touches de la télécommande. Vous
pouvez aussi utiliser les touches de l’appareil central si elles
portent le même nom (ou marque) ou un nom similaire à
celles de la télécommande.
Si les opérations en utilisant l’appareil central diffèrent de
celles en utilisant la télécommande, elles sont expliquées.
1
STANDBY/ON
STANDBY/ON
TV
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
AUDIO
VCR
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
F.SEARCH
ENTER
TV/VIDEO
UP
FF
6
AUDIO
TV
7
3
3/8
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
Appuyez sur 0 pour ouvrir le plateau à disque, puis
placez un DVD correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
Appuyez sur 3/8.
Le plateau à disque se referme. “LOADING”
apparaît pendant un instant.
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture en
2
Insertion d’un DVD
CORRECTINCORRECT
3
Démarrage de la lecture
TUNER PRESET
refermant le plateau à l’aide de 0 sur le panneau avant.
4
Français
VOLUME –
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
45
78
SLOW
ANGLE
REPEAT
CLEAR
PTY SEARCH PTY +
SETUP
0
D.R.CZOOM
PROGRAM
A-B REPEAT
REMAIN
SEARCH
TA
6
9
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
4
VOLUME +
5
DSP MODE
Pour des informations détaillées sur l’utilisation des DVD,
référez-vous aux pages 25 à 33.
1
Mise de l’appareil sous tension
Avant de mettre l’appareil sous tension, mettez le téléviseur sous
tension et choisissez l’entrée vidéo correcte. (Référez-vous au mode
d’emploi fourni avec le téléviseur.)
• Lors de l’utilisation d’un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre
sous tension en appuyant sur TV
sur la télécommande et
choisir l’entrée vidéo en appuyant TV/VIDEO. (Si votre téléviseur
n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à“Commande d’un
téléviseur d’un autre fabricant”à la page 55.)
• Pour changer les messages sur l’écran—les informations sur
l’écran du téléviseur— sur la langue de votre choix, référezvous à “Réglage des langues intiales” aux pages 50 et 51.
MUTING
4
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé VOLUME +.
Pour diminuer le volume, maintenez pressé VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VOLUME + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le volume peut être ajusté sur 71 niveaux—“MIN (minimum)”, 01 à
69 et “MAX (maximum)”.
Pour couper le son temporairement
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – rétablit aussi le son.
DVDFM/AMAUXMUTING
Appuyez sur STANDBY/ON
(ou sur STANDBY/ON
AUDIO
sur le panneau
STANDBY/ON
avant).
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin
d’éclairage de l’appareil central s’allume. L’indication
de la source précédemment choisie apparaît sur l’affichage.
10
AUDIO
5
Mise en service d’un champ sonore réaliste
6
Arrêt de la lecture
Vous pouvez profiter de deux types de Surround—Les modes
Surround numérique multicanaux (Dolby Digital et DTS Digital
Surround) et les modes DSP.
Surround numérique multicanaux—Dolby Digital
et DTS Digital Surround
Le Dolby Digital ou DTS Digital Surround prend effet uniquement
lors de la reproduction d’un disque codé avec ses signaux—
l’indicateur DOLBY DIGITAL ou DTS s’allume sur l’affichage.
Indicateurs de
signal sonore
sur l’affichage
Pour mettre en service le Dolby Digital ou DTS Digital Surround
Si un disque codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround est
inséré, le système le détecte automatiquement et commence
automatiquement la reproduction du disque avec le Surround
multicanaux en service.
– Pour des informations détaillées sur les modes Surround, référez-
vous à “Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 18 et 21.
Modes DSP—HALL, THEATER, PAVILION,
DANCE CLUB, LIVE CLUB
Les modes DSP prennent effet uniquement lors de la reproduction
d’un disque enregistré avec Linear PCM—l’indicateur LINEAR
PCM s’allume sur l’affichage.
Indicateurs de
signal sonore
sur l’affichage
Appuyez deux fois sur 7.
La lecture s’arrête complètement et “DVD”
apparaît sur l’affichage. (Le lecteur de DVD
continue de fonctionner pendant 3 minutes
après l’arrêt de la lecture.)
• Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous appuyez
une fois sur 7. Quand vous reprenez la lecture en appuyant sur 3/8, celle-ci commence à partir du point d’arrêt—Reprise de la
lecture.
TUNER PRESET
Pour retirer le disque
Appuyez sur 0.
“OPEN” apparaît sur l’affichage et le plateau à disque sort.
Pour refermer le plateau à disque, appuyez de nouveau
sur 0 .
• Si vous n’appuyez pas sur la touche, le plateau à disque se referme
automatiquement après 35 secondes.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez sur STANDBY/ON AUDIO
(ou sur STANDBY/ON
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin
STANDBY s’allume.
• Si vous appuyez sur STANDBY/ON
(ou STANDBY/ON
plateau à disque est ouvert, celui-ci se referme automatiquement et
l’appareil se met hors tension.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
sur le panneau avant).
AUDIO
sur le panneau avant) pendant que le
STANDBY/ON
AUDIO
Français
Pour mettre en service les modes DSP
Appuyez sur DSP MODE (ou sur DSP sur le panneau
avant).
L’indicateur DSP s’allume et le mode DSP actuel
apparaît sur l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP change
comme suit:
HALL
PAVILIONTHEATER
DSP MODE
Indication
normale
LIVE CLUB
DANCE CLUB
(annulé)
– Pour des informations détaillées sur les modes DSP, référez-vous à
“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19, 23 et 24.
Remarque:
Avant de mettre en service un champ sonore réaliste, ajustez le
réglage de chaque enceinte afin d’obtenir les meilleures
performances de cet appareil.
Pour des informations détaillées sur l’ajustement des enceintes,
référez-vous à“Réglages des enceintes” aux pages 16 et 17.
11
Utilisation de base des VCD/CD
VOLUME
2
1
STANDBY/ON
AUDIO
TV
STANDBY/ON
TV
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
AUDIO
VCR
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TV/VIDEO
Insertion d’un VCD/CD
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
Appuyez sur 0 pour ouvrir le plateau à disque, puis
placez un disque correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
Français
6
7
4
VOLUME –
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
A-B REPEAT
SEARCH
PROGRAM
REMAIN
REPEAT
CLEAR
TA
6
9
SETUP
D.R.CZOOM
F.SEARCH
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
UP
FF
4
VOLUME +
5
DSP MODE
Pour des informations détaillées sur l’utilisation des
VCD/CD, référez-vous aux pages 25, 26, et 34 à 39.
3
3/8
MUTING
CORRECTINCORRECT
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure
intérieure du plateau à disque.
• Une utilisation prolongée de CD à forme irrégulière (en cœur,
octogonal, etc.) peut endommager l’appareil central.
3
Démarrage de la lecture
Appuyez sur 3/8.
TUNER PRESET
Le plateau à disque se referme. “LOADING”
apparaît pendant un instant.
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture en
refermant le plateau à l’aide de 0 sur le panneau avant.
4
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé VOLUME +.
Pour diminuer le volume, maintenez pressé VOLUME –.
1
Mise de l’appareil sous tension
Avant de mettre le système sous tension, mettez, si nécessaire, le
téléviseur sous tension et choisissez l’entrée vidéo correcte.
(Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.)
• Lors de l’utilisation d’un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre
sous tension en appuyant sur TV sur la télécommande et
choisir l’entrée vidéo en appuyant TV/VIDEO. (Si votre téléviseur
n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à“Commande d’un
téléviseur d’un autre fabricant”à la page 55.)
• Pour changer les messages sur l’écran—les informations sur
l’écran du téléviseur— sur la langue de votre choix, référezvous à “Réglage des langues intiales” aux pages 50 et 51.
Appuyez sur STANDBY/ON
sur le panneau avant).
ON
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin
d’éclairage de l’appareil central s’allume.
AUDIO (ou sur STANDBY/
STANDBY/ON
AUDIO
L’indication de la source précédemment choisie
apparaît sur l’affichage.
12
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VOLUME + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le volume peut être ajusté sur 71 niveaux—“MIN (minimum)”, 01 à
69 et “MAX (maximum)”.
Pour couper le son temporairement
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING.
Pour rétablir le son, appuyez de
nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – rétablit aussi le son.
DVDFM/AMAUXMUTING
5
Mise en service d’un champ sonore réaliste
6
Arrêt de la lecture
Vous pouvez profiter des modes DSP.
Modes DSP—HALL, THEATER, PAVILION,
DANCE CLUB, LIVE CLUB
Les modes DSP prennent effet uniquement lors de la reproduction
d’un disque enregistré avec Linear PCM—l’indicateur LINEAR
PCM s’allume sur l’affichage.
Indicateurs de
signal sonore
sur l’affichage
Pour mettre en service les modes DSP
Appuyez sur DSP MODE (ou sur DSP sur le panneau
avant).
L’indicateur DSP s’allume et le mode DSP actuel
apparaît sur l’affichage quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP change
comme suit:
HALL
PAVILIONTHEATER
DSP MODE
Indication
normale
LIVE CLUB
DANCE CLUB
(annulé)
– Pour des informations détaillées sur les modes DSP, référez-vous à
“Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 19, 23 et 24.
Remarque:
Avant de mettre en service un champ sonore réaliste, ajustez le
réglage de chaque enceinte afin d’obtenir les meilleures
performances de cet appareil.
Pour des informations détaillées sur l’ajustement des enceintes,
référez-vous à“Réglages des enceintes” aux pages 16 et 17.
Appuyez deux fois sur 7.
La lecture s’arrête complètement et “VCD” ou
“CD” apparaît sur l’affichage. (Le lecteur de
DVD continue de fonctionner pendant 3
minutes après l’arrêt de la lecture.)
• Ce système peut mémoriser le point d’arrêt quand vous appuyez
une fois sur 7. Quand vous reprenez la lecture en appuyant sur
3/8, celle-ci commence partir du point d’arrêt—Reprise de la
lecture.
TUNER PRESET
Pour retirer le disque
Appuyez sur 0.
“OPEN” apparaît sur l’affichage et le plateau à disque sort.
Pour refermer le plateau à disque, appuyez de nouveau
sur 0 .
• Si vous n’appuyez pas sur la touche, le plateau à disque se referme
automatiquement après 35 secondes.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez sur STANDBY/ON AUDIO
(ou sur STANDBY/ON
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin
STANDBY s’allume.
• Si vous appuyez sur STANDBY/ON
(ou STANDBY/ON
plateau à disque est ouvert, celui-ci se referme automatiquement et
l’appareil se met hors tension.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
sur le panneau avant).
AUDIO
sur le panneau avant) pendant que le
STANDBY/ON
AUDIO
Français
13
Utilisation de base du tuner
VOLUME
1
STANDBY/ON
AUDIO
4
TUNING –
3
VOLUME –
2
FM/AM
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCROFFON
TOP MENU
MENU
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DISPLAY
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
VCR
CONTROL
TV CHANNEL
TV VOLUME
F.SEARCH
UP
FF
4
TUNING +
3
VOLUME +
MUTING
3
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume, maintenez pressé VOLUME +.
Pour diminuer le volume, maintenez pressé VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• En appuyant répétitivement sur VOLUME + ou –, vous pouvez
ajuster le volume niveau par niveau.
• Le niveau de volume peut être ajusté sur 71 étapes—“MIN
(minimum)”, 01 à 69 et “MAX (maximum)”.
• Vous pouvez couper le son temporairement en appuyant sur
MUTING.
Pour des informations détaillées sur l’utilisation du tuner,
référez-vous à“Utilisation du tuner” aux pages 44 à 49.
1
Mise de l’appareil sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON AUDIO (ou
sur STANDBY/ON
sur le panneau avant).
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin
d’éclairage s’allume sur l’appareil central.
Français
L’indication de la source précédemment choisie
apparaît sur l’affichage.
2
Sélection de la bande
Sur la télécommande:
Appuyez sur FM/AM.
DVDFM/AMAUXMUTE
La dernière station reçue de la bande
choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la bande alterne entre FM et AM.
Sur le panneau avant:
Appuyez répétitivement sur SOURCE jusqu’à ce que
la bande souhaitée (FM ou AM) apparaisse sur
l’affichage.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la source change
comme suit:
Lecteur de DVD*AUX IN
FMAM
* “WAIT” apparaît sur l’affichage.
STANDBY/ON
SOURCE
AUDIO
4
Accord d’une station
Sur la télécommande:
Maintenez pressé TUNING + ou – jusqu’à ce que la fréquence
de la station change de
façon continue sur
l’affichage.
B.SEARCHF.SEARCH
VCR CHANNEL
TUNING
L’appareil commence à
rechercher une station.
Sur le panneau avant:
1) Appuyez sur 7 de façon que “MANUAL” apparaisse sur
l’affichage.
2) Maintenez pressé ¢ ou 4 jusqu’à ce que la fréquence de
la station change de façon continue sur l’affichage.
L’appareil commence à rechercher une station.
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’appareil arrête la recherche, puis l’indicateur s’allume sur
l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur s’allume
aussi.
• Si vous appuyez sur la touche répétitivement, la fréquence change
pas à pas.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
AUDIO (ou sur STANDBY/ON sur le panneau
avant).
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin ST ANDBY
s’allume.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
STANDBY/ON
AUDIO
14
Autres utilisations de base
ENTER
Mise hors tension de l’appareil à l’aide
de la minuterie
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
45
78
SLOW
ANGLE
REPEAT
CLEAR
PTY SEARCH PTY +
SETUP
0
D.R.C
ZOOM
PROGRAM
A-B REPEAT
REMAIN
SEARCH
TA
6
9
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
PRO LOGIC
AUX
SLEEP
Reproduction du son d’un appareil extérieur
Vous pouvez reproduire le son d’un appareil extérieur connecté aux
prises AUX IN sur le panneau arrière de l’appareil central.
• Quand vous écoutez un son codé avec Dolby Surround, vous
pouvez profiter du Dolby Surround.
1
Choisissez AUX comme source.
Sur la télécommande:
Appuyez sur AUX.
Sur le panneau avant:
Appuyez répétitivement sur SOURCE jusqu’à ce
que “AUX IN” apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
Lecteur de DVD*AUX IN
DVDFM/AMAUXMUTE
SOURCE
Vous pouvez vous endormir en écoutant de la musique — Minuterie
d’arrêt.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur SLEEP.
SLEEP
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure de
mise hors tension change comme suit:
10203060
OFF
(annulé)
Quand l’heure de mise hors tension arrive, l’appareil se met
automatiquement hors tension.
15012090
Pour vérifier ou modifier la durée restante
avant la mise hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) apparaît sur l’affichage.
• En appuyant sur SLEEP, vous pouvez changer l’heure de
mise hors tension.
SLEEP
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que
“OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie
d’arrêt.
SLEEP
Français
FMAM
* “WAIT” apparaît sur l’affichage.
2
Démarrez la lecture sur l’appareil extérieur.
• Pour des informations détaillées sur l’appareil extérieur,
référez-vous au mode d’emploi qui l’accompagne.
3
Appuyez sur PRO LOGIC pour mettre
PRO LOGIC
en service le Dolby Surround.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode Dolby Surround change comme suit:
PRO LOGIC
STEREO
(annulé)
• Quand le Dolby Surround est mis en service, l’indicateur PRO
LOGIC s’allume sur l’affichage.
– Pour des informations détaillées sur les modes Pro Logic, référez-
vous à “Création d’un champ sonore réaliste” aux pages 18 et 22.
3 STEREO
15
Réglages des enceintes
SMALL
NONE
Réglage de l’information des enceintes
23
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCROFFON
TOP MENU
MENU
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DISPLAY
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
CONTROL
TV CHANNEL
TV VOLUME
TA
6
9
SETUP
D.R.C.
PROGRAM
REMAIN
VCR
F.SEARCH
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
UP
FF
SETTING
PRO LOGIC
Afin d’obtenir le meilleur effet Surround possible, enregistrez les
informations pour l’enceinte centrale (C–SP) et les enceintes arrière
(R–SP) après avoir terminé toutes les connexions.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur SETTING
SETTING
jusqu’à ce qu’une des enceintes suivantes
(avec le réglage actuel*) apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication sur
l’affichage principal change comme suit:
F–SPSW–SPC–SPR–SP
Indication normale
(annulé)
C–SP (Enceinte centrale) : Pour enregistrer l’information de
R–SP (Enceintes arrière) : Pour enregistrer l’information des
(R–DEL)(C–DEL)
l’enceinte centrale.
enceintes arrière.
Français
Le réglage des enceintes avant et du caisson de grave est fixé.
Même si vous choisissez ces réglages en appuyant sur SETTING,
vous ne pouvez pas les changer.
* “SMALL” est le réglage initial.
Si vous avez déjà changé le réglage, “NONE” apparaît.
2
Appuyez répétitivement sur 3
(ou 2) pour choisir
l’information d’enceinte
appropriée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’information d’enceinte change
comme suit:
SMALL: Normalement choisissez ce réglage.
NONE:Choisissez ce réglage si vous ne souhaitez pas
utiliser l’enceinte correspondante.
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour choisir
ENTER
l’information appropriée pour les autres
enceintes.
16
Réglage du temps de retard
Ajustez le temps de retard pour l’enceinte centrale et pour les
enceintes arrière en comparant le son avec celui des enceintes avant.
Si la distance à l’enceinte centrale* et/ou aux enceintes arrière** à
votre point d’écoute est presque la même que la distance aux
enceintes avant, choisissez “00 MS (msec)”.
* Vous pouvez ajuster ce temps de retard uniquement quand
l’indicateur DOLBY DIGITAL ou DTS est allumé sur
l’affichage.
** Vous pouvez ajuster ce temps de retard uniquement quand
l’indicateur DOLBY DIGITAL, DTS ou PRO LOGIC est allumé
sur l’affichage.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
.
3
Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster le temps de retard.
• 3 : Augmente le temps de retard.
• 2 : Diminue le temps de retard.
• Une augmentation (ou une diminution)
de 1 msec du temps de retard
correspond à une augmentation (ou
diminution) de la distance de 30 cm.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
ENTER
temps de retard.
Enceinte
avant gauche
Enceinte centrale
Enceinte
avant droite
Caisson de grave
1
Mettez en service les modes Surround—Dolby
Digital ou DTS Digital Surround—ou Dolby Pro
Logic.
Pour le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround:
Préparez un DVD codé avec Dolby Digital ou DTS Digital
Surround, puis démarrez la lecture.
Pour le Dolby Pro Logic:
1 Appuyez sur AUX pour choisir la source extérieure.
2Démarrez la source de lecture.
3 Appuyez sur PRO LOGIC sur la télécommande de
façon que “PRO LOGIC” apparaisse sur l’affichage.
2
Appuyez répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce qu’une des indications de
temps de retard (avec le réglage actuel*)
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication sur
l’affichage principal change comme suit:
F–SPSW–SPC–SPR–SP
PRO LOGIC
SETTING
3,0 m
2,7 m
2,4 m
2,1 m
Enceinte
arrière gauche
Une augmentation (ou une diminution) de 1 msec du temps
de retard correspond à une augmentation (ou diminution)
de la distance de 30 cm.
Ex.: Dans ce cas, réglez C–DEL sur “01 MS” et R–
DEL sur “02 MS”
Enceinte
arrière droite
Français
Indication normale
(annulé)
C–DEL (Retard central): Pour enregistrer le temps de retard
R–DEL (Retard arrière): Pour enregistrer le temps de retard
* “00 MS” est le réglage initial pour l’enceinte centrale.
Le réglage initial pour les enceintes arrière est de “00 MS” for
Dolby Digital et DTS Digital Surround, “15 MS” pour Dolby
Pro Logic.
Si vous avez déjà changé le réglage, une valeur différente peut
apparaître.
R–DELC–DEL
pour l’enceinte centrale—de 0 msec à
5 msec (ne peut pas être choisi pour
Dolby Pro Logic).
pour les enceintes arrière—de 0 msec
à 15 msec pour le Dolby Digital et
DTS Digital Surround, et de 15 msec à
30 msec pour le Dolby Pro Logic.
17
Création d’un champ sonore réaliste
Vous pouvez utiliser les modes Surround suivants pour reproduire
un champ sonore réaliste.
• Surround numérique multicanaux—Dolby Digital et DTS Digital
Surround
• Dolby Surround
• Modes DSP (Processeur de signaux numériques)
■ Dolby Digital et DTS Digital Surround
Pour profiter efficacement du Surround, toutes les enceintes
doivent être connectées et en service.
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec Dolby Digital (
La méthode de codage Dolby Digital (aussi appelée format audio
numérique à 5,1 canaux discrets) enregistre et compresse
numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant
droit, du canal central, du canal arrière gauche, du canal arrière droit
et du canal LFE (6 canaux en tout, mais le canal LFE est compté
comme 0,1 canal et par conséquent, appelé 5,1 canaux).
Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres
canaux pour éviter les interférences, vous pouvez obtenir une
meilleure qualité sonore avec plus d’effets stéréo et Surround.
En plus, le Dolby Digital autorise les sons stéréo arrière et le réglage
de la fréquence de coupure des enceintes arrières sur 20 kHz,
nettement supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. Cela permet une
amélioration du mouvement du son et l’impression de direct par
rapport au Dolby Pro Logic.
)
Dolby Pro Logic et Dolby 3 Stereo
Les formats codés Dolby Surround enregistrent les signaux du
canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du canal
arrière (4 canaux en tout) sur 2 canaux.
Le décodeur Dolby Pro Logic intégré à cet appareil décode les
signaux de ces 2 canaux en signaux des 4 canaux d’origine—
reproduction multicanaux à base matricielle, et vous permet de
profiter d’un son stéréo réaliste dans votre pièce d’écoute.
Quand le Dolby Surround est choisi, l’indicateur PRO LOGIC
s’allume sur l’affichage.
Indications sur l’affichage pour chaque mode
Surround
• Dolby Digital
• DTS Digital Surround
• Dolby Pro Logic
Quand l’appareil détecte un signal Dolby Digital, l’indicateur
DOLBY DIGITAL s’allume sur l’affichage.
DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
Français
codés avec DTS Digital Surround (
Le DTS Digital Surround est un autre format audio numérique à
5,1 canaux discrets disponible sur les logiciels CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est
relativement faible. Cela permet au format DTS Digital Surround
d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est
pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et
clairs.
Quand l’appareil détecte un signal DTS Digital Surround,
l’indicateur DTS s’allume sur l’affichage.
).
■ Dolby Surround*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores des bandes pour
magnétoscope codées avec Dolby Surround (
Utilisé uniquement pour les sources sonores provenant des prises
AUX IN.
DOLBY SURROUND
• Dolby 3 Stereo
• DSP*
* Si vous choisissez FM/AM ou AUX comme source, l’indicateur
Linear PCM (
– En fonction des réglages des enceintes, certains indicateurs
peuvent ne pas s’allumer. Dans ce cas, réglez les enceintes en
fonction.
Les modes DSP ont été conçus pour créer les éléments importants de
l’acoustique Surround.
Le son entendu dans une salle de spectacle, un cinéma, un pavillon,
un club de danse ou un club est constitué de son direct et de son
indirect — réflexions premières et réflexions arrière. Les sons
directs atteignent directement l’auditeur sans réflexion. Inversement,
les sons indirects sont retardés par la distance des murs et des
plafonds.
Ces sons indirects sont des éléments importants des effets
acoustiques Surround.
Les modes DSP suivants peuvent être utilisés avec cet appareil.
HALL: Éclaircit les voix et donne l’impression d’une
salle de concert.
THEATER: Donne l’impression d’un cinéma.
PAVILION: Donne l’impression spacieuse d’un pavillon à
plafond haut.
DANCE CLUB : Rend les sons graves palpitant.
LIVE CLUB: Donne l’impression d’un club de musique à
plafond bas.
Ces modes DSP peuvent être utilisés pour ajouter des effets
acoustiques Surround lors de la reproduction d’une source stéréo
analogique ou d’une source Linear PCM et vous donner une réelle
impression de direct.
Pour vérifier les connexions et les réglages des enceintes en
utilisant la tonalité de test
1. Choisissez et reproduisez un DVD codé avec Dolby Digital
ou DTS Digital Surround.
2. Appuyez sur TEST sur la télécommande.
TEST
La tonalité de test sort des enceintes dans l’ordre.
• S’il y a une enceinte pour laquelle aucun son ne
sort, vérifiez la connexion des enceintes (voir pages 6 et 7)
et leur réglage (voir page 16).
3. Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test.
Quand un des modes DSP est choisi, l’indicateur DSP s’allume sur
l’affichage.
Effets Surround disponibles en fonction du format du signal d’entrée
Surround
Analogique⳯䡬䡬䡬䡬䡬䡬
Linear PCM⳯䡬䡬䡬䡬䡬䡬
Dolby Digital䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯
d’entrée
Format du signal
DTS䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯
SurroundDSP(annulé)
multicanaux
HALLTHEATER
PAVILION
䡬: Possible ⳯: Impossible
DANCE CLUB LIVE CLUB
Français
STEREO
19
Création d’un champ sonore réaliste
3
Pour ajuster la balance de sortie des enceintes
avant
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
2 3
REWFF
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
F.SEARCH
SOUND
jusqu’à ce que l’indication
d’ajustement pour les enceintes avant
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
d’ajustement sur l’affichage change comme suit:
00 F 00
00 R 00CEN
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
D.R.C
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
Ajustement du son stéréo
Vous pouvez ajuster les réglages suivants:
Il est recommandé que vous réalisiez ces ajustements à partir de
votre point d’écoute actuel tout en écoutant les sons reproduits.
– Balance de sortie des enceintes avant
– Niveau de sortie du caisson de grave
Une fois que vous avez réalisé ces réglages, le réglage prend effet
pour tous les modes Surround.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Français
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
SOUND
PRO LOGIC
DSP MODE
Indication normale
(annulé)
SW
REAR
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster la balance de sortie.
3 : Diminue la sortie de l’enceinte
gauche, ou rétablit la sortie de
ENTER
l’enceinte droite.
2 : Diminue la sortie de l’enceinte
droite, ou rétablit la sortie de
l’enceinte gauche.
• La balance de sortie change de
OFF (silencieux), –06 (réduction maximale) à 00 (pas de
réduction).
•“00 F 00” est le réglage initial (la balance de sortie est
dans la position centrale). Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre valeur apparaît.
4
Pour ajuster le niveau de sortie pour le caisson de
grave
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
pour choisir “SW”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication sur l’affichage change comme suit:
00 F 00
00 R 00CEN
SOUND
1
Choisissez et reproduisez n’importe quelle source
à l’exception d’une source Dolby Digital ou DTS
Digital Surround.
2
Annulez les modes Dolby Surround ou DSP s’ils
sont en service.
Pour mettre hors service le mode Dolby Surround:
Appuyez sur PRO LOGIC sur la télécommande
jusqu’à ce que “STEREO” apparaisse sur
l’affichage.
Pour mettre hors service les modes DSP:
Appuyez sur DSP MODE (ou DSP sur le panneau
avant) jusqu’à ce que l’indicateur DSP s’éteigne
sur l’affichage.
Maintenant, vous êtes prêt pour commencer les ajustements.
• Pour ajuster la balance de sortie des enceintes avant, passez à
l’étape suivante.
• Pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave, passez à
l’étape 4.
PRO LOGIC
DSP MODE
Indication normale
(annulé)
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster le niveau de sortie.
3 : Augmente le niveau de sortie.
2 : Diminue le niveau de sortie.
• Le niveau de sortie change entre
–06 et +06.
•“SW –06dB” est le réglage initial.
Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre valeur apparaît.
SW
REAR
ENTER
20
Ajustement du Dolby Digital et
DTS Digital Surround
Vous pouvez ajuster les réglages suivants quand le Dolby Digital ou
DTS Digital Surround est en service.
Il est recommandé que vous réalisiez ces ajustements à partir de
votre point d’écoute actuel tout en écoutant les sons reproduits.
– Balance de sortie des enceintes avant
– Balance de sortie des enceintes arrière
– Niveau de sortie de l’enceinte centrale
– Niveau de sortie des enceintes arrière*
– Niveau de sortie du caisson de grave
*L’ajustement est mémorisé séparément pour le Digital
Multichannel Surround (Dolby Digital et DTS Digital Surround)
et pour le Dolby Pro Logic.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées
correctement (voir page 16). Vous ne pouvez pas ajuster la
balance et le niveau de sortie des enceintes si vous avez réglé
les enceintes sur “NONE”.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Choisissez et reproduisez un DVD codé avec
Dolby Digital ou DTS Digital Surround.
Maintenant, vous êtes prêt pour commencer les ajustements.
• Pour ajuster la balance de sortie des enceintes avant et des
enceintes arrière, passez à l’étape suivante.
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale, des
enceintes arrière et du caisson de grave, passez à l’étape 3.
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster la balance de sortie.
3 : Diminue la sortie de l’enceinte
gauche, ou rétablit la sortie de
l’enceinte droite.
2 : Diminue la sortie de l’enceinte
droite, ou rétablit la sortie de
l’enceinte gauche.
• Chaque balance de sortie change
de OFF (silencieux), –06
(réduction maximale) à 00 (pas de réduction).
ENTER
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour le réglage des
autres enceintes.
3
Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale, des enceintes arrière et du caisson de grave
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
SOUND
pour choisir “CEN”, “REAR” ou “SW”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication sur l’affichage change comme suit:
2
.
Indication normale
(annulé)
CEN (Centre): Pour ajuster le niveau de sortie pour
REAR: Pour ajuster le niveau de sortie pour les
SW (Caisson de grave): Pour ajuster le niveau de sortie
00 F 00
00 R 00CEN
SW
l’enceinte centrale (de –06 dB à +06 dB)
enceintes arrière (de –06 dB à +06 dB)
pour le caisson de grave (de –06 dB à
+06 dB)
REAR
2
Pour ajuster la balance de sortie des
enceintes avant et des enceintes arrière
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
jusqu’à ce qu’une des indications
d’ajustement suivante apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
d’ajustement sur l’affichage change comme suit:
00 F 00
Indication normale
(annulé)
00 F (Avant) 00: Pour ajuster la balance de sortie des
00 R (Arrière) 00: Pour ajuster la balance de sortie des
•“00 F 00” et “00 R 00” sont les réglages initiaux (les
balances de sortie sont dans la position centrale). Si vous
avez déjà changé le réglage, une autre valeur apparaît.
00 R 00CEN
SW
enceintes avant
enceintes arrière
REAR
SOUND
•“CEN –06dB”, “REAR –06dB” et “SW –06dB” sont les
réglages initiaux. Si vous avez déjà changé le réglage, une
autre valeur apparaît.
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster le niveau de sortie.
3 : Augmente le niveau de sortie.
2 : Diminue le niveau de sortie.
ENTER
3) Répétez les étapes 1) et 2)
pour le réglage des autres
enceintes.
Mise en service de la compression de la
plage dynamique
Vous pouvez profiter d’un son puissant même aux faibles niveaux de
volume en compressant la plage dynamique (différence entre les
sons maximum et minimum).
• Cette fonction ne prend effet que lorsque le Dolby Digital ou DTS
Digital Surround est en service.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur D.R.C.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
compression de la plage dynamique se met alternativement
en et hors service.
Choisissez “D.R.C. ON” quand vous souhaitez regarder un DVD la
nuit. (Vous pouvez obtenir un son puissant à un faible niveau de
volume.)
D.R.C
21
Français
Création d’un champ sonore réaliste
REWFF
VCR CHANNEL
TUNING
2 3
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR
SEARCH
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
F.SEARCH
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
PRO LOGIC
DSP MODE
Ajustement du Dolby Surround
Vous pouvez ajuster les réglages suivants quand le Dolby Surround
est en service.
Il est recommandé que vous réalisiez ces ajustements à partir de
votre point d’écoute actuel tout en écoutant les sons reproduits.
– Balance de sortie des enceintes avant
– Balance de sortie des enceintes arrière
– Niveau de sortie pour les enceintes arrière*
– Niveau de sortie du caisson de grave
• Quand le Dolby 3 Stereo est en service, vous ne pouvez pas ajuster
Français
le niveau des enceintes arrière et du caisson de grave.
*L’ajustement est mémorisé séparément pour le Digital
Multichannel Surround (Dolby Digital et DTS Digital Surround) et
pour le Dolby Pro Logic.
• Le Dolby Surround ne peut pas être utilisé avec les modes DSP.
Une fois que le Dolby Surround est en service, les modes DSP
sont annulés.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées
correctement (voir page 16). Vous ne pouvez pas ajuster la
balance et le niveau de sortie des enceintes si vous avez réglé
les enceintes sur “NONE”.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur AUX pour
DVDFM/AMAUXMUTE
choisir l’appareil
extérieur comme source.
2
Démarrez la lecture d’une source codée avec
Dolby Surround.
AUX
SOUND
3
Appuyez répétitivement sur PRO LOGIC
sur la télécommande pour choisir Dolby
Pro Logic ou Dolby 3 Stereo.
L’indicateur PRO LOGIC s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
change comme suit:
PRO LOGIC
3 STEREO
STEREO
(annulé)
Maintenant, vous êtes prêt pour commencer les ajustements.
• Pour ajuster la balance de sortie des enceintes avant et des
enceintes arrière, passez à l’étape suivante.
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale, des
enceintes arrière et du caisson de grave, passez à l’étape
4
Pour ajuster la balance de sortie des enceintes
avant et des enceintes arrière
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
jusqu’à ce qu’une des indications
d’ajustement suivante apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
sur l’affichage change comme suit:
00 F 00
Indication normale
(annulé)
00 R 00CEN
SW
00 F (Avant) 00 : Pour ajuster la balance de sortie des
enceintes avant
00 R (Arrière) 00: Pour ajuster la balance de sortie des
enceintes arrière
• Quand “3 STEREO” est choisi, vous ne pouvez pas ajuster
la balance de sortie des enceintes arrière.
•“00 F 00” et “00 R 00” sont les réglages initiaux (les
balances de sortie sont dans la position centrale). Si vous
avez déjà changé le réglage, une autre valeur apparaît.
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster la balance de sortie.
3 : Diminue la sortie de l’enceinte
gauche, ou rétablit la sortie de
l’enceinte droite.
2 : Diminue la sortie de l’enceinte
droite, ou rétablit la sortie de
3
.
l’enceinte gauche.
• Chaque balance de sortie change
de OFF (silencieux), –06
(réduction maximale) à 00 (pas de réduction).
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour le réglage des
autres enceintes.
REAR
ENTER
PRO LOGIC
5
.
SOUND
22
5
Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale, des enceintes arrière et du caisson de grave
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
pour choisir “CEN”, “REAR” ou
“SW”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
sur l’affichage change comme suit:
00 F 00
Indication normale
(annulé)
CEN (Centre): Pour ajuster le niveau de sortie pour
REAR: Pour ajuster le niveau de sortie pour les
SW (Caisson de grave) : Pour ajuster le niveau de sortie pour
• Quand “3 STEREO” est choisi, vous ne pouvez pas ajuster
le niveau de sortie pour les enceintes arrière et le caisson
de grave.
•“CEN –06dB”, “REAR –06dB” et “SW –06dB” sont les
réglages initiaux. Si vous avez déjà changé le réglage, une
autre valeur apparaît.
00 R 00CEN
SW
l’enceinte centrale (de –06 dB à +06 dB)
enceintes arrière (de –06 dB +06 dB)
le caisson de grave (de –06 dB à +06 dB)
REAR
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster le niveau de sortie.
3 : Augmente le niveau de sortie.
2 : Diminue le niveau de sortie.
ENTER
SOUND
1
Choisissez et reproduisez n’importe quelle source
à l’exception d’une source Dolby Digital ou DTS
Digital Surround.
2
Appuyez répétitivement sur DSP MODE
DSP MODE
(ou sur DSP sur le panneau avant) pour
choisir le mode DSP souhaité.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage quand un mode DSP
est en service.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP
change comme suit:
HALL
PAVILIONTHEATER
Indication
normale
LIVE CLUB
DANCE CLUB
(annulé)
Maintenant, vous êtes prêt pour commencer l’ajustement.
• Pour ajuster la balance de sortie des enceintes avant et des
enceintes arrière, passez à l’étape suivante.
• Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes arrière, passez à
4
l’étape
• Pour ajuster le niveau général de l’effet DSP, passez à l’étape
de la page suivante.
3
de la page suivante.
Pour ajuster la balance de sortie des enceintes
avant et des enceintes arrière
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
jusqu’à ce qu’une des indications
d’ajustement suivante apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
sur l’affichage change comme suit:
5
SOUND
3) Répétez les étapes 1) et 2)
pour le réglage des autres
enceintes.
Ajustement des modes DSP
Vous pouvez ajuster les réglages suivants quand un mode DSP est en
service.
Il est recommandé que vous réalisiez ces ajustements à partir de
votre point d’écoute actuel tout en écoutant les sons reproduits.
– Balance de sortie des enceintes avant
– Balance de sortie des enceintes arrière
– Niveau de sortie pour les enceintes arrière
– Niveau de sortie du caisson de grave
– Niveau général de l’effet DSP
• Les modes DSP ne peuvent pas être utilisés avec le Dolby
Surround. Une fois qu’un mode DSP est en service, le Dolby
Surround est annulé.
• Lors de la reproduction d’un DVD codé avec Dolby Digital ou
DTS Digital Surround, la touche DSP MODE (ou la touche DSP
sur l’appareil central) ne fonctionne pas.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Assurez-vous que les informations des enceintes sont réglées
correctement (voir page 16). Vous ne pouvez pas ajuster la
balance et le niveau de sortie des enceintes si vous avez réglé
les enceintes sur “NONE”.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
2
00 F 00
00 R 00REAR
Français
Indication
normale
(annulé)
00 F (Avant) 00 : Pour ajuster la balance de sortie des
00 R (Arrière) 00: Pour ajuster la balance de sortie des
•“00 F 00” et “00 R 00” sont les réglages initiaux (les
balances de sortie sont dans la position centrale). Si vous
avez déjà changé le réglage, une autre valeur apparaît.
enceintes avant
enceintes arrière
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour
ajuster la balance de sortie.
3 : Diminue la sortie de l’enceinte
gauche, ou rétablit la sortie de
l’enceinte droite.
2 : Diminue la sortie de l’enceinte
droite, ou rétablit la sortie de
l’enceinte gauche.
• Chaque balance de sortie change
de OFF (silencieux), –06
(réduction maximale) à 00 (pas de réduction).
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour le réglage des
autres enceintes.
.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ROOMLIVEREVERB
ENTER
23
Création d’un champ sonore réaliste
00 F 00
00 R 00REAR
Indication
normale
(annulé)
ROOMLIVEREVERB
Ajustement des paramètres sonores DSP
REWFF
2 3
B.SEARCH
VCR CHANNEL
TUNING
ENTER
F.SEARCH
Vous pouvez ajuster avec plus de précision les modes DSP en
changeant trois paramètres—pièce, direct et réverbération.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
2
.
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
4
Pour ajuster le niveau de sortie pour les enceintes
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
SOUND
DSP MODE
EFFECT
arrière
1) Appuyez répétitivement sur SOUND
jusqu’à ce que “REAR” apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
sur l’affichage change comme suit:
00 F 00
00 R 00REAR
SOUND
1
Appuyez répétitivement sur DSP MODE
(ou sur DSP sur le panneau avant) pour
choisir le mode DSP souhaité.
2
Appuyez répétitivement sur SOUND pour
choisir le paramètre sonore DSP souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication sur l’affichage change comme suit:
ROOM : Pour ajuster la résonance basée sur la taille de la
pièce. Plus la valeur est grande, plus l’effet de
résonance est fort (de 04 à 16 par pas de 2).
LIVE (direct) : Pour ajuster l’impression de direct. Plus la
valeur est grande, plus l’effet de direct est fort (de
04 à 16 par pas de 2).
REVERB (Réverberation) : Pour ajuster le temps de
réverbération du son (de 0,0 msec à 1,6 msec par
pas de 0,2 msec).
DSP MODE
SOUND
Français
Indication
normale
ROOMLIVEREVERB
(annulé)
REAR : Pour ajuster le niveau de sortie pour les enceintes
arrière (de –06 dB à +06 dB).
•“REAR –06dB” est le réglage initial. Si vous avez déjà
changé le réglage, une autre valeur apparaît.
2) Appuyez sur 3 ou 2 pour ajuster le niveau de
sortie.
3 : Augmente le niveau de sortie.
2 : Diminue le niveau de sortie.
5
Pour ajuster le niveau général de l’effet DSP
Appuyez répétitivement sur EFFECT pour ajuster
le niveau général.
“EFFECT (avec le réglage actuel)” ou “DEFAULT”
apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau d’effet
change comme suit:
EFFECT 1EFFECT 2
EFFECT 3DEFAULT
Plus le nombre est grand, plus l’effet DSP est fort.
•“DEFAULT” est le réglage initial. Pour des informations
détaillées sur le réglage “DEFAULT (initial)”, référez-vous au
tableau ci-à droite.
EFFECT
• Le diagramme suivant montre les réglages “DEFAULT
(initial)” des paramètres sonores pour chaque mode DSP.
DSP MODEROOMLIVEREVERB
HALL08160,4
THEATER04101,0
PAVILION08040,2
DANCE CLUB04081,6
LIVE CLUB08161,4
3
Appuyez sur 3 ou 2 pour ajuster le paramètre
sonore DSP.
3 : Augmente la valeur.
2 : Diminue la valeur.
4
Répétez 2 et 3 pour régler les autres paramètres
sonores DSP.
Remarque:
Appuyer sur EFFECT pour ajuster le niveau général de l’effet DSP
change vos ajustements précis sur le niveau fixé.
24
Présentation des disques—DVD/VCD/CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques suivants: DVD,
CD vidéo, CD audio, CD-R et CD-RW.
• Cet appareil peut aussi reproduire les fichiers MP3 enregistrés sur des
CD-R et des CD-RW. Pour des informations détaillées sur le format
MP3, référez-vous à “Présentation du format MP3”à la page 40.
Disques pouvant être reproduit:
Type deMarqueFormatNuméro de code
disque(Logo)vidéode région*
DVD
Vidéo
CD
vidéo
CD
audio
CD-R
PAL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
2
ALL
Structure des disques— DVD, CD vidéo (VCD) et CD audio (CD)
Un disque DVD est constitué de Titres, et chaque titre peut être
divisé en un certain nombre de Chapitres. (Voir Exemple 1.)
Par exemple, si un disque DVD contient plusieurs films, chaque film
peut avoir son propre numéro de titre et peut être aussi divisé en
plusieurs chapitres.
Inversement, un VCD ou un CD est composé de Plages. (Voir
Exemple 2.)
En général, chaque morceau musical possède son propre numéro de
plage. (Sur certains disques, chaque plage peut aussi être divisée en
index.)
Lors de la reproduction d’un VCD avec la fonction de commande de
lecture (PBC), vous pouvez choisir ce que vous souhaitez reproduire
en utilisant le menu affiché sur l’écran du téléviseur. (Lors de
reproduction d’un Vidéo CD possédant des menus, certaines
fonctions telles que la lecture répétée et la recherche de plage
peuvent ne pas fonctionner.)
• Le fonctionnement de l’appareil avec certains DVD ou VCD
peut différer des explications données dans ce mode d’emploi.
Cela est dû au programme et à la structure du disque, et ce
n’est pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Les disques suivants ne peuvent pas être reproduits:
– DVD-Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R,
DVD-RW, CD-ROM, CD-I, (CD-I Ready), Photo CD, etc.
Reproduire ces disques produira du bruit et risquera
d’endommager vos enceintes.
* Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les disques vidéo DVD possèdent leur
propre numéro de code de région. Cet appareil peut uniquement
reproduire les disques DVD enregistrés avec le système de couleur
PAL et dont les numéros de code de région comprennent le “2”.
Exemples:
Si un DVD avec un numéro de code de région incorrect est
inséré, “REGION ERR” apparaît sur l’affichage et la lecture ne
peut pas démarrer.
IMPORTANT: Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous des
choses suivantes....
• Vérifiez la connexion avec le téléviseur.
• Mettez le téléviseur sous tension et choisissez l’entrée correcte sur
le téléviseur pour voir les images ou les indications sur l’écran du
téléviseur.
• Pour la lecture de DVD, vous pouvez changer le menu de réglage
à votre préférence. (Voir pages 50 à 53)
Exemple 2 : CD vidéo/CD audio
Plage 1Plage 2Plage 3Plage 4Plage 5
Remarques sur les CD-R et CD-RW
Les CD-R (enregistrable) et les CD-RW (réinscriptibles) édités par
l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont été
“finalisés”.
• L’appareil peut reproduire les CD-R ou les CD-RW enregistrés sur
un ordinateur personnel s’ils ont été enregistrés au format CD
audio ou au format MP3 (voir page 40).
Cependant, ils se peut qu’ils ne puissent pas être reproduits à
cause de leurs caractéristiques ou les conditions de
l’enregistrement.
• Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs instructions
attentivement.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet
appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou rayures
sur leur surface ou si la lentille intégrée est sale.
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant d’être
reconnus. C’est à cause du fait que le facteur de réflexion des
CD-RW est plus faible que celui des CD ordinaires.
Français
” apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous
Si “
appuyez sur une touche, le disque ne peut pas accepter la
commande, ou l’information nécessaire pour que cette commande
soit réalisée n’est pas enregistrée sur le disque.
AVIS: Dans certains cas, la commande sera refusée sans que
” ne soit affiché.
“
25
Utilisation de base des disques
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
TV
TOP MENU
AUDIO/
FM MODE
DISPLAY
4
7
DISPLAY
DOWN
REW
B.SEARCH
Pour démarrer la lecture
Appuyez sur 3/8.
La source change automatiquement sur le
lecteur de DVD.
“WAIT” apparaît sur l’affichage pendant
quelques instants, puis le disque détecté apparaît—DVD, VCD, CD
ou MP3. (Si votre téléviseur est sous tension, la marque correspondant
au type de disque détecté apparaît aussi sur l’écran du téléviseur.)
• Si aucun disque n’est en place, “NO DISC” apparaît sur l’affichage.
La lecture de disque démarre à partir du premier chapitre ou de la
première plage du disque choisi.
• Si un menu apparaît lors de la lecture d’un DVD ou d’un VCD
avec fonction PBC, référez-vous à “Lecture à partir du menu de
disque” (pour DVD) à la page 29 ou à “Lecture à partir du menu
de disque (Uniquement pour les VCD)” à page 35.
Français
Remarque:
Si “CODE PARENTAL ERRONE” apparaît sur l’écran du téléviseur,
c’est que la censure parentale est en service. Vous ne pouvez pas
reproduire un DVD contenant des scènes violentes ou certaines
autres scènes qui ne conviennent pas aux membres de votre famille.
Pour reproduire un tel disque, annulez la censure parentale. (Voir
page 53.)
Informations de lecture sur l’affichage
CONTROL
VCROFFON
TV CHANNEL
MENU
TV VOLUME
SUBTITLE
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
F.SEARCH
UP
FF
TUNER PRESET
¢
3/8
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur 3/8.
Pendant la pause, “PAUSE” apparaît sur
l’affichage.
• Pour reprendre la lecture, appuyez sur 3/8.
TUNER PRESET
Pour aller à un autre chapitre ou à une autre
plage (sauf MP3)
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pendant la lecture.
• ¢ : Saute au début d’un des chapitres ou d’une des plages
suivantes.
• 4 : Si un DVD ou un VCD avec PBC est reproduit
Retourne au début du chapitre ou de la plage précédente.
Quand un CD ou un VCD sans PBC est reproduit
Retourne au début de la plage actuelle ou d’une plage
précédente.
Pour aller directement à un autre titre
(uniquement sur un DVD) ou à une autre plage
(uniquement sur un CD et VCD) en utilisant les
touches numériques
Appuyer sur une ou plusieurs touches numériques avant ou pendant
la lecture vous permet de démarrer la lecture du titre/plage
souhaitée. (Si votre téléviseur est sous tension, la barre sur l’écran
apparaît automatiquement sur son écran.)
• Pour choisir un numéro de 1 à 9, appuyez sur la touche numérique
correspondante (puis appuyez sur ENTER ou attendez 5
secondes).
• Pour choisir le numéro 15, appuyez sur 1, 5.
• Pour choisir le numéro 23, appuyez sur 2, 3.
Pour arrêter la lecture en cours
Appuyez sur 7.
(Si votre téléviseur est sous tension, “
STOP” apparaît sur l’écran du téléviseur.)
• Si un disque MP3 est reproduit, la lecture
s’arrête complètement.
• Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous appuyez
sur 7. Quand vous reprenez la lecture en appuyant sur 3/8, celle-
ci commence partir du point d’arrêt—Reprise de la lecture.
• Pour arrêter complètement la lecture, appuyez deux fois sur 7.
(“7 STOP” apparaît sur l’écran du téléviseur.) Le type de disque
apparaît sur l’affichage.
Le lecteur de DVD continue de fonctionner pendant 3 minutes
après l’arrêt de la lecture.
TUNER PRESET
26
DVD
VCD/CD
MP3
No de titreDurée de lecture
No de
chapitre
No de
plage
No de
plage
écoulée
Durée de lecture
écoulée
Durée de lecture
écoulée
Pour retirer le disque
Appuyez sur 0 sur le panneau avant.
Le plateau à disque sort.
Pour refermer le plateau à disque, appuyez de nouveau
sur 0 .
• Si vous n’appuyez pas sur la touche, le plateau à disque se referme
automatiquement après 35 secondes.
Lecture de DVD
Certains DVD contiennent des plusieurs langues audio, langues de
sous-titrage et vues multi-angles.
Quand les marques suivantes se trouvent sur le DVD ou sa boîte,
vous pouvez choisir ces éléments enregistrés sur le DVD.
1
234
Des sous-titres sont enregistrés sur le disque. Le
3
3
3
Si vous ne savez pas si votre disque contient ces caractéristiques,
vous pouvez le vérifier en affichant la barre sur l’écran.
Pour l’utilisation de base des disques, telles que l’insertion d’un
disque, le démarrage de la lecture et le passage d’un chapitre à
l’autre, référez-vous à“Utilisation de base des DVD” aux pages
10, 11, et “Utilisation de base des disques” à la page 26.
numéro à l’intérieur de la marque indique le
nombre total de langues de sous-titre enregistrées.
Plusieurs langues audio sont enregistrées sur le
disque. Le numéro à l’intérieur de la marque
indique le nombre total de langues audio
enregistrées.
Des vues multi-angles sont enregistrées le disque.
Le numéro à l’intérieur de la marque indique le
nombre total de vues multi-angles enregistrées.
Affichage de la barre sur l’écran
Vous pouvez afficher les informations suivantes sur l’écran du
téléviseur pendant qu’un disque est en place dans l’appareil.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la barre
d’information apparaît dans l’ordre suivant.
DISPLAY
56789
La barre sur l’écran disparaît.
1 : Type de disque
DVDVCDCDMP3
2 : Titre actuel et nombre total de titres sur le disque
• Ex.:Le 1er titre d’un total de 3 titres enregistrés est
reproduit.
3 : Chapitre actuel et nombre total de chapitres
enregistrés sur le disque
• Ex.: Le 1er chapitre d’un total de 5 chapitres enregistrés
est reproduit.
4 : Durée de lecture écoulée ou durée restante
Vous pouvez changer l’indication de la durée de lecture en
appuyant sur REMAIN. Référez-vous à la page 29 pour plus
de détails.
5 : Indication de la langue des sous-titres
• Ex.:Si aucun sous-titre n’est enregistré sur le disque.
Référez-vous à la page 28 pour plus de détails.
6 : Indication de la langue audio
• Ex.:Le son original (défaut) est choisi parmi 3 langues
audio enregistrées. Référez-vous à la page 28 pour
plus de détails.
7 : Indicateur du format de signal
• Le type de format de signal—Linear PCM (stéréo), Dolby
Digital et DTS Digital Surround—est indiqué.
Ex.: Quand le disque est codé avec Dolby Digital.
8 : Indicateur de mode de répétition
• Ex.:Quand le mode de lecture répétée est hors service.
Référez-vous à la page 30 pour plus de détails.
9 : Indicateur de vue multi-angles
• Ex.:Si une seule vue multi-angles est enregistrée sur le
disque. Référez-vous à la page 28 pour plus de détails.
Français
27
Lecture de DVD
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCROFFON
TOP MENU
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DISPLAY
RETURN STEP TV/VIDEO
DOWN
REW
B.SEARCH
MENU
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
ENTER
TOP MENU
AUDIO/FM MODE
3/2/5/∞
ENTER
VCR
CONTROL
TV CHANNEL
TV VOLUME
UP
FF
F.SEARCH
MENU
SUBTITLE
Sélection de la langue audio
Lors de la reproduction d’un DVD contenant des langues audio
(pistes sonores), vous pouvez choisir la langue (piste sonore) que
vous souhaitez écouter.
• Vous pouvez régler votre langue préférée comme langue audio
initiale. (Voir page 50.)
Appuyez sur AUDIO/FM MODE.
La barre d’informations sur l’écran apparaît sur le
téléviseur quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue
audio change comme suit:
ENG 1/31/1ENG 1/3
AUDIO/
FM MODE
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
Touches
numériques
ANGLE
CLEAR
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ANGLE
ZOOM
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR
SEARCH
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
SEARCH
Français
Sélection des sous-titres
Lors de la reproduction d’un DVD contenant des sous-titres dans
différentes langues, vous pouvez choisir la langue des sous-titres à
afficher sur l’écran du téléviseur.
• Vous pouvez régler votre langue de sous-titres préférée comme
langue initiale d’affichage sur l’écran. (Voir page 50.)
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur SUBTITLE.
La barre d’informations sur l’écran apparaît sur le
téléviseur quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue des soustitres change comme suit:
REMAIN
SUBTITLE
ENG 1/3FRE 2/3
SPA 3/3
Ex.: Quand le disque a 3 langues—anglais, français
et espagnol
Sélection de la vue multi-angles
Lors de la reproduction d’un DVD contenant des vues multi-angles,
vous pouvez regarder la même scène sous des angles différents.
• Lors de la reproduction d’un DVD contenant des vues multiangles,
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur ANGLE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle de
vue change.
apparaît sur l’écran du téléviseur.
ANGLE
ANGLE 1ANGLE 2
ANGLE 3
DEF 1/31/1OFF /3
OFF /3ENG 1/3
SPA 3/3FRE 2/3
Ex.: Quand le disque a 3 langues—anglais,
français, espagnole et aucun sous-titre (OFF)
28
Ex.: Quand le disque a 3 vues multi-angles
Remarque:
Quand la barre sur l’écran apparaît sur l’écran du téléviseur,
l’indication du mode de répétition change aussi comme suit:
1/32/3
3/3
Vérification de la durée restante
Lors de la reproduction d’un DVD, vous pouvez vérifier la durée
restante de lecture.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur REMAIN.
La barre sur l’écran et la durée de lecture actuelle
apparaissent sur l’écran du téléviseur quelques instants.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication suivante
apparaît sur l’écran:
TEMPS RESTANT:TITRE
DUREE DU TITRE
TEMPS RESTANT:TITRE
: Pour afficher la durée restante du titre actuel.
DUREE DU CHAPITRE
: Pour afficher la durée de lecture écoulée du chapitre actuel.
TEMPS RESTANT:CHAPITRE
: Pour afficher la durée restante du chapitre actuel.
DUREE DU TITRE
: Pour afficher la durée de lecture écoulée du titre actuel.
TEMPS RESTANT:CHAPITRE
DUREE DU CHAPITRE
REMAIN
Pour aller directement à un passage
particulier
Vous pouvez aller directement à un autre titre, chapitre ou à une
scène particulière dans un chapitre.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SEARCH pendant la lecture
SEARCH
ou une pause.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication suivante apparaît sur l’écran.
TITRE – –
Annulé
TITRE – –: Choisissez cet élément pour aller à un
CHAPITRE – – – : Choisissez cet élément pour aller à un
COMPTEUR – – : – – : – –
COMPTEUR – – : – – : – –
autre titre.
autre chapitre.
: Choisissez cet élément pour aller à une
scène particulière.
CHAPITRE – – –
Lecture à partir du menu de disque
La lecture à partir du menu de disque est possible lors de la
reproduction d’un DVD avec un menu (le menu peut être des
images fixes ou des images animées, selon le disque).
• Pour l’utilisation d’un disque en utilisant le menu de disque,
référez-vous aussi aux instructions fournies avec le disque.
Les disques DVD ont généralement leur propre menu ou liste de
titres. Un menu contient normalement diverses informations à
propos du disque et des sélections de lecture. Inversement, une liste
de titres contient habituellement les titres des films et des morceaux
musicaux enregistrés.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur MENU ou sur TOP MENU.
Un menu ou une liste de titres apparaît sur l’écran.
“MENU” apparaît sur l’affichage.
• Sur certains DVD, le menu apparaît
automatiquement sur l’écran du téléviseur après le
démarrage de la lecture.
2
Choisissez l’élément souhaité
MENU
TOP MENU
sur le menu ou sur la liste des
titres en utilisant 3/2/5/∞ et
ENTER.
L’appareil démarre la lecture de
l’élément choisi.
• Sur certains disques, vous pouvez aussi
choisir des éléments en appuyant sur
les touches numériques correspondant
au numéro de l’élément sur la liste.
ENTER
2
Appuyez sur les touches
numériques pour choisir le
titre, le chapitre ou la
position de lecture souhaitée.
L’appareil démarre la lecture de
l’élément choisi. (La barre sur l’écran
apparaît un instant.)
RDS DISPLAY
123
PTY –
45
78
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH PTY +
6
9
0
Comment entrer le numéro de titre et de
chapitre
Appuyez sur les touches numériques correspondant au numéro,
puis attendez environ 5 secondes ou appuyez sur ENTER pour
commencer la lecture.
• Pour le numéro 5, appuyez sur 5, puis sur ENTER.
• Pour le numéro 12, appuyez sur 1, 2, puis sur ENTER.
• Pour le numéro 22, appuyez sur 2, 2, puis sur ENTER.
Comment entrer la position de lecture
Appuyez sur les touches numériques pour entrer la position de
lecture (temps), puis attendez environ 5 secondes ou appuyez sur
ENTER pour commencer la lecture à la position souhaitée.
• Pour entrer “00:45:23”, appuyez sur 4, 5, 2, 3.
• Pour entrer “01:23:45”, appuyez sur 1, 2, 3, 4, 5.
• Pour annuler une mauvaise entrée, appuyez sur CLEAR.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière entrée
est effacée.
Remarque:
Si vous souhaitez aller directement à un autre titre, vous pouvez le
faire en appuyant simplement sur les touches numériques
correspondantes (sans appuyer sur SEARCH à l’étape 1).
Français
29
Lecture de DVD
REPETITION:CHAPITRE REPETITION:TITRE
ARRET REPETITION
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCROFFON
TOP MENU
MENU
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DISPLAY
RETURN STEP TV/VIDEO
TUNER PRESET
DOWN
REW
B.SEARCH
VCR CHANNEL
TUNING
ENTER
1
2 3
ENTER
VCR
CONTROL
TV CHANNEL
TV VOLUME
F.SEARCH
Pour reculer rapidement dans un chapitre—
Recherche vers l’arrière à vitesse variable
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur 1 pendant la lecture ou une pause.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse
de la recherche change comme suit:
x2x4
LECTURE
(lecture vers l’arrière)
UP
FF
3/8
¡
Pour reprendre la lecture normale
Appuyez sur 3/8.
x8
B.SEARCH
TUNER PRESET
Lecture répétée
VOLUME
DVD FM/AM AUX MUTING
TA
6
9
SETUP
D.R.C
PROGRAM
REMAIN
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
EFFECT
SLEEP
A-B REPEAT
Français
RDS DISPLAY
123
PTY –
PTY SEARCH PTY +
45
78
SLOW
0
ZOOM
ANGLE
REPEAT
REPEAT
CLEAR
A-B REPEAT
SEARCH
Recherche d’un point particulier
Vous pouvez rechercher un point particulier lors de la lecture d’un
disque — Recherche à vitesse variable vers l’avant/l’arrière.
• Aucun son ne sort pendant la recherche à vitesse variable vers
l’avant/recherche vers l’arrière.
Pour avancer rapidement dans un chapitre—
Recherche vers l’avant à vitesse variable
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur ¡ pendant la lecture ou une pause.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
vitesse de la recherche change comme suit:
x2x4
LECTURE
(Lecture normale)
x8
PROGRAM
F.SEARCH
7 Lecture répétée
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur REPEAT.
REPEAT
L’indication correspondant au mode choisi apparaît sur
votre téléviseur.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture
répétée change comme suit:
REPETITION:CHAPITRE
REPETITION:TITRE
ARRET REPETITION
REPETITION:CHAPITRE : Le chapitre actuel est répété.
REPETITION:TITRE*: Le titre actuel est répété.
ARRET REPETITION: La lecture répétée est annulée.
(La lecture normale reprend.)
* Ne peut pas être choisi pendant la lecture programmée.
Remarque:
Quand la barre sur l’écran apparaît sur l’écran du téléviseur,
l’indication du mode de répétition change aussi comme suit:
7 Répétition A–B
Pendant la lecture, vous pouvez choisir le passage que vous
souhaitez répéter.
• La répétition A–B ne peut pas être réalisée entre différents titres.
• L’intervalle entre les points A et B doit être de plus de 5 secondes.
Exemple:
30
REPEAT A
REPEAT A–B
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur A–B REPEA T pour choisir
A-B REPEAT
le point de départ.
“REPEA T A” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez de nouveau sur A–B REPEAT
A-B REPEAT
pour choisir le point final.
“REPEA T A” change sur “REPEAT A–B”, puis
la répétition A–B démarre.
L’appareil localise automatiquement le point A et commence une
lecture répétée entre le pont A et le point B.
Pour annuler la répétition A–B
Appuyez de nouveau sur A–B REPEAT.
“REPEA T A–B” disparaît de l’affichage.
Remarque:
Quand la barre sur l’écran apparaît sur l’écran du téléviseur,
l’indication du mode de répétition change aussi comme suit:
Sur certains DVD, la répétition A–B ne peut pas être utilisée
même à l’intérieur du même titre. C’est à cause de la structure de
ces disques et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de
l’appareil.
A-B REPEAT
Programmation de l’ordre de lecture des
chapitres—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre de lecture des chapitres avant de
démarrer la lecture. Vous pouvez programmer 20 pas maximum.
• Avant de réaliser un programme, assurez-vous que le
téléviseur est sous tension et que l’entrée correcte est choisie
sur le téléviseur.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insertion d’un disque.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur de DVD,
appuyez sur 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape
suivante.