Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
AUDIO/FM MODE
DSP
VOLUMESOURCE
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A30R
STANDBY/ON
DISPLAY
TV/VIDEO
TOP MENU
AUDIO
TUNING
ENTER
RDS
VCR CHANNEL
TUNER PRESET
DVD FM/AM AUX
MUTING
STANDBY/ON
VCR
VCR
CONTROL
MENU
TV
AUDIO/
FM MODE
SUBTITLE
RETURN
STEP
TV VOLUME
TV CHANNEL
VOLUME
B.SEARCHF.SEARCH
DOWNUP
REW
FF
RM-STHA30R
DVD CINEMA SYSTEM
DISPLAY
DVD DIGITALT BIOGRAFSYSTEM
DIGITAALINEN DVD-KOTITEATTERIJÄRJESTELMÄ
DVD DIGITALT BIOGRAF SYSTEM
DVD DIGITAL KINO SYSTEM
SYSTÈME CINÈMA NUMÉRIQUE DVD
SISTEMA DE CINE DIGITAL DVD
SISTEMA CINEMA DIGITALE DVD
TH-A30R
Consists of XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 and SP-WA30
Består av XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 och SP-WA30
Sisältää seuraavat osat: XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 ja SP-WA30
Består af XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 og SP-WA30
Bestehend aus XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 und SP-WA30
Se compose de XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 et SP-WA30
Consta de XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 y SP-WA30
L’impianto è formato da XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 e SP-WA30
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LVT0945-012B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
XV-THA30R
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
XV-THA30R
Avant
Frente
Davanti
Plancher
Piso
Pavimento
Deutsch
Français
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Español
G-4
Italiano
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
G-5
Innehållsförteckning
Identifiering av delar .................................... 2
7 SUBTITLE-knapp (28)
8 Knappar för val av källa (14, 15, 44)
• DVD, FM/AM, AUX
• Om man trycker på någon av dessa knappar startar också
enheten.
9 Knappar 4, 7, 3/8 och ¢
o
Knappar TUNER PRESET UP och DOWN (45)
Knappar för snabbspolnings FF (framåt) och REW (bakåt)
p Knappar VCR CHANNEL + och – (54)
FF
Knappar TUNING + och – (14, 44)
Knappar ¡ F. (framåt) SEARCH och 1 B. (bakåt) SEARCH
q Knappar för menyfunktioner
• Knappar 3, 2, 5 och ∞
• ENTER-knapp
w Knappar VOLUME + och – (10, 12, 14)
e TOP MENU-knapp (29)
r MENU-knapp (29, 35)
t TV/VIDEO-knapp (10, 12, 54, 55)
y RDS DISPLAY-knapp (46)
;
a
u Knappar TV CHANNEL + och – (54, 55)
i Knappar TV VOLUME + och – (54, 55)
o VCR CONTROL-knapp (54)
VIKTIGT:
Om du trycker VCR CONTROL kommer fjärrkontrollen
ENDAST att fungera med JVC videobandspelare. När du vill
använda systemet igen trycker du på DVD eller FM/AM.
AUDIO-knapp (10 – 14)
; MUTING-knapp (10, 13)
a RETURN-knapp (35, 51, 52)
Tryck här och skjut nedåt för att öppna fjärrkontrollens
9 SOUND-knapp (20 – 24)
p SETTING-knapp (16, 17)
q PRO LOGIC-knapp
(15, 17, 22)
w SETUP-knapp (51 – 53)
e TEST-knapp (19)
r D.R.C-knapp (21)
t DSP MODE-knapp
(11, 13, 20, 23)
y PROGRAM-knapp
(31, 32, 37, 45)
u SLEEP-knapp (15)
i REMAIN-knapp (29, 34)
3
Komma igång
Svenska
Före installation
Allmänna förebyggande åtgärder
• SÄTT INTE in några metallföremål i centrumenheten.
• TA INTE isär centrumenheten och ta inte loss några skruvar,
höljen eller inbyggnadslådor.
• UTSÄTT INTE centrumenheten för regn eller fukt.
Placering
• Installera centralenheten på ett plant underlag, skyddad från fukt.
• Temperaturen runtomkring centrumenheten måste ligga mellan
5˚C och 35˚C.
• Se till att det är god ventilation runt centrumenheten. Dålig
ventilation kan orsaka överhettning och skada centrumenheten.
Hantering av centrumenheten
• VIDRÖR INTE spänningskabeln om du har våta händer.
• DRA INTE i själva kabeln när du ska dra ut den ur vägguttaget.
När du drar ut kabeln ska du alltid hålla i kontakten för att inte
skada kabelledarna.
• Håll spänningskabeln på avstånd från signalkablar och antenner.
Spänningskabeln kan orsaka brus eller skärmstörningar. Vi
rekommenderar användning av en koaxialkabel för
antennanslutning, eftersom sådana är väl avskärmade mot
störningar.
• I händelse av strömavbrott, eller om du drar ur spänningskabeln,
kan egna inställningar, t.ex. förinställda FM/AM kanaler och
ljudinställningar raderas efter några dagar.
Sätta in batterier i fjärrkontrollen
Innan du använder fjärrkontrollen ska de två medföljande batterierna
sättas in.
• När du använder fjärrkontrollen riktar du den direkt mot sensorn
på centrumenheten.
1. Ta av batterilocket på fjärrkontrollens baksida.
2. Sätt in batterier. Kontrollera polariteten: (+) till
(+) och (–) till (–).
3. Sätt tillbaka locket.
Kontroll av de tillbehör som medföljer
Kontrollera att du fått alla medföljande tillbehör, enligt följande.
Siffran inom parentes talar om hur många av respektive komponent
som medföljer.
• Fjärrkontroll (1)
• Batteriers (2)
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
• Videokabel (1)
Om du saknar något, kontakta inköpsstället omedelbart.
Om du märker att fjärrkontrollen börjar fungera sämre, byt ut
batterierna. Använd två vanliga batterier av typ UM-4“AAA”/IEC
“R03”.
SE UPP:
Följ dessa anvisningar för att undvika batteriläckage eller spruckna
battericeller:
• Sätt batterierna på rätt håll i fjärrkontrollen: (+) till (+) och (–) till (–).
• Använd rätt typ av batterier. Batterier kan se likadana ut, men ha
olika spänning.
• Byt alltid ut båda batterierna samtidigt.
• Utsätt inte batterier för hetta eller öppen flamma.
4
Anslutning av FM- och AM-antennerna
Svenska
Om mottagningen på AM-bandet är dålig, anslut en
enkel vinylöverdragen antennkabel (medföljer ej).
1
Om FM-mottagningen är dålig, anslut
en FM-antenn för utomhusbruk
(medföljer ej).
FM-antenn (medföljer)
2
3
AM-ramantenn (medföljer)
Tryck fast antennfästets
låsklackar i spåren på basen
för att fästa AM-ramantennen.
MINMIN MINMIN
Kylfläkt (Se “Om kylfläkten” nedan).
Anslutning av FM-antenn
Anslut den medföljande FM-antennen till uttaget FM 75 Ω
COAXIAL tillfälligt.
Förläng den medföljande FM-antennen i vågrät riktning.
• Anslut en utomhusantenn om mottagningen är dålig. Innan du
ansluter en 75 Ω koaxialkabel (med standardkontakt), koppla ur
den medföljande FM-antennen.
Om kylfläkten
En kylfläkt är monterad på centrumenhetens bakre panel för att
förhindra överhettning inuti och säkerställa bästa funktion.
Kylfläkten börjar automatiskt rotera och kyla insidan av
centrumenheten när den interna temperaturen stiger.
Y/C
COMP.
Centrumenhet
Anslutning av AM-antenn
Anslut den medföljande AM-ramantennen till uttagen AM och H.
Vrid antennen tills du får bästa mottagning.
• Om mottagningen är dålig, anslut en enkel vinylöverdragen
antennkabel för utomhusbruk till AM-uttaget. (Låt
AM-ramantennen vara ansluten).
Obs:
Om AM-ramantennens kabelledare är vinylöverdragen
kan du ta bort vinylen genom att böja enligt bilden.
Observera följande punkter för din egen säkerhet.
• Se till att det är god ventilation runt centrumenheten. Dålig
ventilation kan orsaka överhettning och skada centrumenheten.
• BLOCKERA INTE kylfläkten och inte heller några
ventilationsöppningar eller hål. (Om ventilationshålen
blockeras av t.ex. en tidning eller en duk kanske varmluften
inte kan komma ut).
• Vidrör INTE högtalarnas kablar till fläkten.
5
Komma igång
Högtalarlayout
Svenska
Centrumenhet
COMPACT
DIGITAL VIDEO
STANDBY
AUDIO/FM MODE
STANDBY/ON
VOLUME SOURCE
DSP
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A30R
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
Högtalare
vänster fram
Mitthögtalare
Högtalare
höger fram
Subwoofer
(djupbas)
Till högtalare
höger bak
Till högtalare
vänster bak
MINMINMIN
Högtalare
vänster bak
Till mitthögtalare
Till subwoofer
Högtalare
höger bak
Y/C
COMP.
MIN
Till högtalare
vänster fram
Till högtalare
höger fram
6
Anslutning av högtalarna
Anslut satellithögtalarna, mitthögtalaren och subwoofern
(djupbashögtalaren) till uttagen på den bakre panelen med de
medföljande högtalarkablarna.
Högtalarkablarna är märkta med den högtalare och det uttag som ska
användas.
• Anslut den röda kabeln till det röda uttaget (+), och den svarta
kabeln till det svarta uttaget (–).
SE UPP:
Använd högtalare där impedansen (SPEAKER IMPEDANCE) finns
angiven vid högtalarkontakterna.
Anslut högtalarkablarna till uttagen
132
Placering av högtalarna
För att få bästa möjliga ljudkvalitet från systemet ska alla
högtalare—utan subwoofern—placeras på samma avstånd från
lyssningsplatsen, och alla högtalare ska ha framsidan vänd mot
lyssnaren. Eftersom basljud inte rör sig i någon speciell riktning kan
du placera subwoofern (djupbashögtalaraen) var som helst. Det
vanliga är att man sätter den rakt framför sig.
Mitthögtalare
Högtalare
höger fram
Subwoofer
(djupbas)
Högtalare
höger bak
Högtalare
vänster bak
Högtalare
vänster fram
Svenska
1
Tryck in kontakten och håll den intryckt.
2
Sätt in högtalarkabeln.
3
Släpp fingret från kontakten.
Obs:
• Om högtalarkabeln är vinylöverdragen kan du ta abort
vinylen genom att böja enligt bilden.
• Kontrollera att högtalarkablarnas kärntråd inte är
exponerad utanför anslutningarna. Detta kan orsaka
kortslutning.
Om det inte går att placera högtalarna på samma avstånd från
lyssningsplatsen
Du kan ställa in en tidsfördröjning hos mitthögtalaren och de bakre
högtalarna. För mer detaljerad information om inställning av
fördröjningstid, se avsnittet “Inställning av fördröjningstid” på sidorna
16 och 17.
Obs:
Du kan ändra fas på basljudet genom att koppla in högtalarkabeln till
subwoofern omvänt—den röda kabeln till den svarta uttaget, och den
svarta kabeln till den röda uttaget. I vissa fall kan man få ett bättre
basljud genom att vända faserna.
SE UPP:
• Om du ska fästa satellithögtalarna på väggen, låt en behörig
installatör utföra arbetet.
MONTERA INTE satellithögtalarna på väggen själv—undvik
onödiga skador pga fall från väggen som orsakas av felaktig
fastsättning eller svagheter i väggarna.
• Var försiktig när du väljer ut en plats för att fästa högtalarna i
väggen. Om högtalarna monteras på en livlig plats med många
aktiviteter kan personskador eller skador på utrustningen uppstå om
någon stöter emot högtalarna så att de faller ner.
7
Komma igång
Svenska
Ansluta ljud- och videoutrustning
Stäng av spänningen till alla enheter medan du utför
anslutningarna.
Anslutning av ljudenheter
Anslut den aktuella enheten till centrumenheten med
ljudkabeln.
Använd ljudkabeln som följde med enheten, eller köp en
ljudkabel i en radioaffär.
Ljudkabel (medföljer ej)
Centrumenhet
Y/C
COMP.
Illustrationerna av ingångarna/utgångarna nedan är typiska
exempel.
Namnet på anslutningskontakten (ingången/utgången) kan
variera mellan olika komponenter, så läs även
bruksanvisningen för den aktuella komponenten.
Om du ansluter en ljudförbättrare som t.ex. en grafisk
equalizer mellan den anslutna enheten och
centrumenheten kan ljudet förvrängas.
DBS-tuner
MD-spelare
MIN
Kassettdäck
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
VCR
TV
8
TV-anslutning
S-videokabeln och SCART-kabeln medföljer inte.
Använd de kablar som följde med ljudenheten, eller köp dessa kablar i en radioaffär.
Videokabel (medföljer)SCART-kabel (medföljer ej)
A
S-videokabel (medföljer ej)
B
C
Svenska
Du kan välja en av tre olika anslutningssätt—A, B och C.
Om du använder videokabel eller S-videokabel
• Om din TV har S-videoanslutning (Y/C-separering), anslut den
med en S-videokabel (medföljer ej)B.
Om du använder denna anslutning kan du få bättre bild än om
du använder den vanliga videoanslutningen A.
Illustrationerna nedan är
typiska exempel.
Namnet på
anslutningskontakten kan
variera mellan olika
TV-mottagare, så läs även
1
bruksanvisningen för den
aktuella mottagaren.
4
MIN
MIN
MINMIN
COMP.
Användning av SCART-kabel ( C)
Y/C
• Om din TV har S-videoanslutning (Y/C-separering),
sätt omkopplaren Y/C–COMP. på centrumenheten
till läget Y/C. Du kan få bättre bildkvalitet genom
att använda S-videoinställningen (Y/C-separering).
COMP.
Y/C
• Om din TV inte har S-videoinställningen
(Y/C-separering) sätter du omkopplaren
Y/C–COMP. i läget COMP.
COMP.
A
B
TV
Y/C
Y/C
COMP.
Omkopplare Y/C–COMP.
Obs:
På baksidan är SCART-kabeln visad som “AV OUT”. Denna kontakt är
emellertid gjord som videoutgång. Inget ljut kommer således ut.
Anslut nu centrumenhetens nätkabel till ett vägguttag.
Obs:
Håll spänningskabeln på avstånd från signalkablar och antennkablar.
Spänningskabeln kan orsaka brus eller skärmstörningar.
C
9
Grundläggande DVD-funktioner
Svenska
Här förklaras huvudsakligen hur man använder knapparna på
fjärrkontrollen. Du kan också använda knapparna på
centrumenheten om de har liknande namn (eller symboler)
som på fjärrkontrollen.
Funktioner som är olika på centralenheten och fjärrkontrollen
förklaras särskilt.
1
STANDBY/ON
TV
2 DVD
7
5
AUDIO
7
VOLUME –
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
STEP
DISPLAY
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DVD FM/AM AUX
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
B.SEARCH
MENU
TOP MENU
123
PTY –PTY +PTY SEARCH
45
78
SLOW
0
ANGLE
A-B REPEAT
REPEAT
SEARCH
CLEAR
TUNING
ENTER
VOLUME
RETURN
TV/VIDEO
TV CHANNEL
TV VOLUME
6
9
SETUP
D.R. CZOOM
PROGRAM
REMAIN
RDS
DISPLAY
VCR
CONTROL
F.SEARCH
MUTING
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
SLEEP
2
Välja källa
Tryck på DVD.
DVD
Källan ändras till DVD.
3
Lägg i en DVD-skiva
ENDAST frontpanel:
Tryck på 0 för att öppna skivfacket, och sätt sedan in
en DVD-skiva med den tryckta sidan uppåt.
TV/VIDEO
4
UP
FF
5
3/8
VOLUME +
RÄTTFEL
4
Starta uppspelningen
Tryck på 3/8.
Skivfacket stängs. Texten “LOADING” visas
TUNER PRESET
en liten stund.
MUTING
• Du kan också börja uppspelningen genom
att stänga skivfacket med 0 på frontpanelen.
5
Justering av volymen
6
DSP MODE
Om du vill öka volymen trycker du ner VOLUME + och håller
nere.
Om du vill sänka volymen trycker du ner VOLUME – och håller
nere.
För mer detaljerad information om DVD-funktioner, se
sidorna 25 till 33.
1
Starta systemet
Innan du startar systemet, starta din TV och välj rätt videoingång.
(Se TV-mottagarens bruksanvisning).
• Om du använder en JVC-TV kan du starta TV-mottagaren genom
att trycka på TV
på fjärrkontrollen, och sedan välja
videoingång genom att trycka på TV/VIDEO. (Om din TV inte är
en JVC, se avsnittet “Använda TV-mottagare av andra fabrikat” på
sidan 55).
• Vid ändring av skärmmeddelanden—dvs informationen på
TV-skärmen—till önskat språk, se “Ställa in språk” på
sidorna 50 och 51.
Tryck på STANDBY/ON
AUDIO (eller
STANDBY/ON på frontpanelen).
STANDBY/ON
AUDIO
STANDBY-lampan släcks och lampan på
centrumenheten tänds. Skärmen visar den valda
enheten på skärmen.
VOLUME
SE UPP:
Ställ alltid in volymen på lägsta volym innan du kopplar in någon
ansluten enhet. Om volymen är på alltför högt kan den plötsliga
ljudstöten skada både dina öron och dina högtalare permanent.
Obs:
• Du kan ändra volymnivån stegvis genom att trycka på VOLUME +
eller – upprepade gånger.
• Volymen kan justeras i 51 steg från “MIN (minimum)”, 01 till 49, till
“MAX (maximum)”.
Om du vill stänga av ljudet tillfälligt
ENDAST fjärrkontroll:
Tryck på MUTING.
När du vill koppla in ljudet igen
trycker du på MUTING en gång till.
• Du kan även trycka på VOLUME + eller – för att återställa ljudet.
TOP MENU MENU RETURN MUTING
10
6
Aktivera Surround eller DSP-läge
7
Stoppa uppspelningen
Svenska
Du kan välja mellan två olika surroundljud—Digital Multichannel
Surround (Dolby Digital och DTS Digital Surround) samt DSPlägen.
Digital Multichannel Surround—Dolby Digital
och DTS Digital Surround
Dolby Digital eller DTS Digital Surround kopplas bara in när du
lagt i en skiva som har stöd för dessa surround-signaler—
indikatorlamporna DOLBY DIGITAL eller DTS tänds på skärmen.
Ljudsignalindikatorer
på skärmen
Aktivering av Dolby Digital eller DTS Digital Surround
När man lägger i en skiva som stöder Dolby Digital eller DTS
Digital Surround känner systemet av detta och skivan spelas
automatiskt med Multichannel Surround aktiverat.
– För mer detaljerad information om surroundlägen, se avsnittet
“Skapa realistiska ljudfält” på sidorna 18 och 21.
DSP-lägen—THEATER, HALL, LIVE CLUB,
DANCE CLUB
DSP-lägena används bara när du spelar en skiva som stöder systemet
Linear PCM indikatorn LINEAR PCM tänds på skärmen.
Tryck två gånger på 7.
Uppspelningen stoppar helt och hållet, och
texten “DVD” visas på skärmen. (DVDspelaren fortsätter arbeta i 3 minuter efter att
uppspelningen stoppats).
• Systemet kan memorera var i filmen du befann dig, även om du
trycker på 7 en gång. När du startar uppspelningen igen genom att
trycka på 3/8, börjar uppspelningen där den stoppades.
TUNER PRESET
Hur du tar ut en ilagd skiva
Tryck på 0.
Texten “OPEN” visas på skärmen och skivfacket kommer ut.
För att stänga skivfacket, tryck på 0 igen.
• Om du inte trycker på knappen stängs skivfacket
automatiskt efter 3 minuter.
Stänga av (standby-läge)
Tryck på STANDBY/ON AUDIO (eller
STANDBY/ON på frontpanelen).
Lampan släcks och STANDBY-lampan tänds.
• Om du trycker på STANDBY/ON
(eller STANDBY/ON på frontpanelen) medan
skivfacket är öppet stängs skivfacket automatiskt, och systemet
stängs av.
• Systemet förbrukar en liten mängd energi i standby-läget. Dra ur
nätkabeln om du vill stänga av systemet helt och hållet.
AUDIO
STANDBY/ON
AUDIO
Ljudsignalindikatorer
på skärmen
Gör så här för att aktivera DSP-lägena
Tryck på DSP MODE (eller DSP på frontpanelen).
DSP-indikatorn tänds, och det aktuella DSP-läget visas
på skärmen en stund.
• Varje gång du trycker på knappen ändras DSP-läget på
följande sätt:
HALLTHEATER
LIVE CLUB
DSP MODE
Normal
visning
DANCE CLUB
(avstängd)
– För mer detaljerad information om DSP-lägen, se avsnittet “Skapa
realistiska ljudfält” på sidorna 19, 23 och 24.
Obs:
Innan du aktiverar de surround och DSP-läge, justera
högtalarinställningen så att du får bästa möjliga ljudegenskaper.
För mer detaljerad information om högtalarinställning, se avsnittet
“Högtalarinställningar” på sidorna 16 och 17.
11
Grundläggande VCD/CD-funktioner
Svenska
1
STANDBY/ON
TV
2 DVD
7
5
• SVCD kan användas med samma funktionsprocedur
• För mer detaljerad information om VCD/CD-funktioner,
AUDIO
7
VOLUME –
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
STEP
DISPLAY
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DVD FM/AM AUX
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
B.SEARCH
TOP MENU
MENU
123
PTY –PTY +PTY SEARCH
45
78
SLOW
0
ANGLE
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR
SEARCH
TV/VIDEO
TUNING
ENTER
VOLUME
RETURN
SETUP
D.R. CZOOM
PROGRAM
REMAIN
som för VCD.
se sidorna 25, 26 samt 34 till 39.
DISPLAY
TV CHANNEL
TV VOLUME
CONTROL
MUTING
SETTING
6
PRO LOGIC
9
DSP MODE
RDS
VCR
F.SEARCH
SOUND
TEST
SLEEP
2
Välja källa
Tryck på DVD.
DVD
TV/VIDEO
3
Lägg i en VCD/CD-skiva
ENDAST frontpanel:
Tryck på 0 för att öppna skivfacket, och sätt sedan in
4
UP
FF
5
3/8
VOLUME +
en CD-skiva (Video-CD) med den tryckta sidan uppåt.
RÄTTFEL
MUTING
• Om du använder en CD-singel (8 cm), lägg den i den inre cirkeln i
skivfacket.
• Långvarig uppspelning av CD-skivor med oregelbunden form
(hjärtformade, åttakantiga, etc.) kan skada centrumenheten.
6
DSP MODE
4
Starta uppspelningen
Tryck på 3/8.
TUNER PRESET
Skivfacket stängs. Texten “LOADING” visas
en liten stund.
• Du kan också bärja uppspelningen genom
att stänga skivfacket med 0 på frontpanelen.
5
Justering av volymen
1
Starta systemet
Innan du startar systemet, starta din TV om det behövs och välj rätt
videoingång. (Se TV-mottagarens bruksanvisning).
• Om du använder en JVC-TV kan du starta TV-mottagaren genom
att trycka på TV
på fjärrkontrollen, och sedan välja
videoingång genom att trycka på TV/VIDEO. (Om din TV inte är
en JVC, se avsnittet “Använda TV-mottagare av andra fabrikat” på
sidan 55).
• Vid ändring av skärmmeddelanden—dvs informationen på
TV-skärmen—till önskat språk, se “Ställa in språk” på
sidorna 50 och 51.
Tryck på STANDBY/ON
AUDIO (eller
STANDBY/ON på frontpanelen).
STANDBY/ON
AUDIO
STANDBY-lampan släcks och lampan på
centrumenheten tänds. Skärmen visar den
valda enheten på skärmen.
12
Om du vill öka volymen trycker du ner VOLUME + och håller
nere.
Om du vill sänka volymen trycker du ner VOLUME – och håller
nere.
VOLUME
SE UPP:
Ställ alltid in volymen på lägsta volym innan du kopplar in någon
ansluten enhet. Om volymen är på alltför högt kan den plötsliga
ljudstöten skada både dina öron och dina högtalare permanent.
Obs:
• Du kan ändra volymnivån stegvis genom att trycka på VOLUME +
eller – upprepade gånger.
• Volymen kan justeras i 51 steg från “MIN (minimum)”, 01 till 49, till
“MAX (maximum)”.
Om du vill stänga av ljudet tillfälligt
ENDAST fjärrkontroll:
Tryck på MUTING.
När du vill koppla in ljudet igen
trycker du på MUTING en gång till.
• Du kan även trycka på VOLUME + eller – för att återställa ljudet.
6
Aktivera DSP-läge
Du kan avnjuta DSP-ljudet.
TOP MENU MENU RETURN MUTING
DSP-lägen—THEATER, HALL, LIVE CLUB,
DANCE CLUB
DSP-lägena används bara när du spelar en skiva som stöder systemet
Linear PCM indikatorn LINEAR PCM tänds på skärmen.
7
Stoppa uppspelningen
Tryck två gånger på 7.
Uppspelningen stoppar helt och hållet, och
texten “VCD” eller “CD” visas på skärmen.
(DVD-spelaren fortsätter arbeta i 3 minuter
efter att uppspelningen stoppats.)
• Systemet kan memorera var i filmen du befann dig, även om du
trycker på 7 en gång. När du startar uppspelningen igen genom att
trycka på 3/8, börjar uppspelningen där den stoppades.
TUNER PRESET
Hur du tar ut en ilagd skiva
Tryck på 0.
Texten “OPEN” visas på skärmen och skivfacket kommer ut.
För att stänga skivfacket, tryck på 0 igen.
• Om du inte trycker på knappen stängs skivfacket
automatiskt efter 3 minuter.
Svenska
Ljudsignalindikatorer
på skärmen
Gör så här för att aktivera DSP-lägena
Tryck på DSP MODE (eller DSP på frontpanelen).
DSP-indikatorn tänds, och det aktuella DSP-läget visas
på skärmen en stund.
• Varje gång du trycker på knappen ändras DSP-läget
på följande sätt:
HALLTHEATER
LIVE CLUB
DSP MODE
Normal
visning
DANCE CLUB
(avstängd)
– För mer detaljerad information om DSP-lägen, se avsnittet
“Skapa realistiska ljudfält” på sidorna 19, 23 och 24.
Obs:
Innan du aktiverar de surround och DSP-läge, justera
högtalarinställningen så att du får bästa möjliga ljudegenskaper.
För mer detaljerad information om högtalarinställning, se avsnittet
“Högtalarinställningar” på sidorna 16 och 17.
Stänga av (standby-läge)
Tryck på STANDBY/ON AUDIO (eller
STANDBY/ON på frontpanelen).
Lampan släcks och STANDBY-lampan tänds.
• Om du trycker på STANDBY/ON
(eller STANDBY/ ON på frontpanelen) medan
skivfacket är öppet stängs skivfacket automatiskt, och systemet
stängs av.
• Systemet förbrukar en liten mängd energi i standby-läget. Dra ur
nätkabeln om du vill stänga av systemet helt och hållet.
AUDIO
STANDBY/ON
AUDIO
13
Grundläggande radiofunktioner
Svenska
1
STANDBY/ON
AUDIO
2
FM/AM
4
TUNING –
3
VOLUME –
För mer detaljerad information om radiofunktioner, se
avsnittet “Radiofunktioner” på sidorna 44 till 49.
1
Starta systemet
Tryck på STANDBY/ON AUDIO (eller
STANDBY/ON på frontpanelen).
STANDBY-lampan släcks och lampan på
centrumenheten tänds. Skärmen visar den valda
enheten på skärmen.
2
Val av band
STANDBY/ON
AUDIO
TV
DISPLAY
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DVD FM/AM AUX
DOWN
REW
B.SEARCH
TOP MENU
VCR
STEP
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
ENTER
VOLUME
MENU
TV/VIDEO
TV CHANNEL
TV VOLUME
RETURN
RDS
DISPLAY
VCR
CONTROL
F.SEARCH
MUTING
3
Justering av volymen
Om du vill öka volymen trycker du ner VOLUME + och håller
nere.
Om du vill sänka volymen trycker du ner VOLUME – och håller
nere.
VOLUME
UP
FF
4
TUNING +
3
VOLUME +
MUTING
SE UPP:
Ställ alltid in volymen på lägsta volym innan du kopplar in någon
ansluten enhet. Om volymen är på alltför högt kan den plötsliga
ljudstöten skada både dina öron och dina högtalare permanent.
Obs:
• Du kan ändra volymnivån stegvis genom att trycka på VOLUME +
eller – upprepade gånger.
• Volymen kan justeras i 51 steg från “MIN (minimum)”, 01 till 49, till
“MAX (maximum)”.
• Du kan stänga av ljudet tillfälligt genom att trycka på MUTING.
4
Inställning av radiostation
Från fjärrkontrollen:
Tryck och håll ner
TUNING + eller – tills
radiofrekvensen börjar
B.SEARCHF.SEARCH
VCR CHANNEL
TUNING
ändra sig oavbrutet
på skärmen.
STANDBY/ON
AUDIO
Systemet börjar söka efter en station.
På frontpanelen:
1) Tryck på 7 så att texten “MANUAL” visas på skärmen.
2) Tryck och håll ner ¢ eller 4 tills radiofrekvensen börjar
ändra sig oavbrutet på skärmen.
Systemet börjar söka efter en station.
Från fjärrkontrollen:
Tryck på FM/AM.
FM/AM
Den senast avlyssnade stationen på det valda bandet
ställs in.
• Varje gång du trycker på knappen växlar knappen mellan
FM och AM.
På frontpanelen:
Tryck på SOURCE upprepade gånger tills det
SOURCE
önskade bandet (FM eller AM) visas på skärmen.
Den senast avlyssnade stationen på det valda bandet ställs
in.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan på följande sätt:
DVD-spelare*AUX IN
FMAM
* Texten “WAIT” visas på skärmen.
14
Obs:
• När systemet hittar en station med tillräcklig signalstyrka slutar
sökningen, och indikatorn tänds på skärmen.
• Om systemet hittar ett program som sänds i FM-stereo tänds också
indikatorn .
• När du trycker upprepade gånger på knappen ändras frekvensen
stegvis.
Stänga av (standby-läge)
Tryck på STANDBY/ONAUDIO (eller
STANDBY/ON
på frontpanelen) igen.
Lampan släcks och STANDBY-lampan tänds.
• Systemet förbrukar en liten mängd energi i
standby-läget. Dra ur nätkabeln om du vill stänga av
systemet helt och hållet.
STANDBY/ON
AUDIO
Andra grundläggande funktioner
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
STEP
DISPLAY
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DVD FM/AM AUX
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
B.SEARCH
MENU
TOP MENU
123
PTY –PTY +PTY SEARCH
45
78
SLOW
0
ANGLE
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR
SEARCH
TUNING
ENTER
VOLUME
RETURN
TV/VIDEO
TV CHANNEL
TV VOLUME
6
9
SETUP
D.R.CZOOM
PROGRAM
REMAIN
RDS
DISPLAY
VCR
CONTROL
F.SEARCH
MUTING
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
SLEEP
2
Starta uppspelningen på den externa enheten.
Svenska
• För mer detaljerad information om den externa enheten, se
bruksanvisningen för enheten.
3
Tryck på PRO LOGIC för att aktivera
PRO LOGIC
Dolby Surround.
• Varje gång du trycker på knappen ändras Dolby
Surround-läget på följande sätt:
AUX
UP
FF
PRO LOGIC
STEREO
(avstängd)
3 STEREO
• När Dolby Surround aktiveras tänds indikatorn PRO LOGIC
på skärmen.
– För mer detaljerad information om Pro Logic-lägen, se avsnittet
“Skapa realistiska ljudfält” på sidorna 18 och 22.
Stänga av med timern
Du kan ställa in systemet på att stänga av musiken efter att du
somnat med funktionen Sleep Timer.
PRO LOGIC
SLEEP
ENDAST fjärrkontroll:
Tryck på SLEEP.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
avstängningstiden på följande sätt:
10203060
SLEEP
Spela upp ljud från extern utrustning
Du kan spela upp ljud från extern utrustning som anslutits till
AUX IN-anslutningarna på centrumenhetens baksida.
• Om inspelningen stöder Dolby Surround återges ljudet med Dolby
Surround.
1
Välj AUX som källa.
Från fjärrkontrollen:
Tryck på AUX.
På frontpanelen:
Tryck på SOURCE upprepade gånger tills texten
“AUX IN” visas på skärmen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras källan
på följande sätt:
DVD-spelare*AUX IN
FMAM
* Texten “WAIT” visas på skärmen.
AUX
SOURCE
OFF
(
Avstängd)
15012090
När inställningstiden (minuter) passerat stängs systemet av
automatiskt.
Kontrollera eller ändra avstängningstiden
Tryck på SLEEP en gång.
Återstående tid (i minuter) visas på skärmen.
• Du ändrar avstängningstiden genom att trycka på
SLEEP.
Stänga av Sleep Timer
Tryck på SLEEP upprepade gånger tills texten
“OFF” visas på skärmen.
• Om man stänger av strömmen nollställs också
Sleep Timer.
SLEEP
SLEEP
15
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.