JVC TH-A30R User Manual [it]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
AUDIO/FM MODE
DSP
VOLUME SOURCE
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A30R
STANDBY/ON
DISPLAY
TV/VIDEO
TOP MENU
AUDIO
TUNING
ENTER
RDS
VCR CHANNEL
TUNER PRESET
DVD FM/AM AUX
MUTING
STANDBY/ON
VCR
VCR
CONTROL
MENU
TV
AUDIO/ FM MODE
SUBTITLE
RETURN
STEP
TV VOLUME
TV CHANNEL
VOLUME
B.SEARCH F.SEARCH
DOWN UP
REW
FF
RM-STHA30R
DVD CINEMA SYSTEM
DISPLAY
DVD DIGITALT BIOGRAFSYSTEM DIGITAALINEN DVD-KOTITEATTERIJÄRJESTELMÄ DVD DIGITALT BIOGRAF SYSTEM DVD DIGITAL KINO SYSTEM SYSTÈME CINÈMA NUMÉRIQUE DVD SISTEMA DE CINE DIGITAL DVD
SISTEMA CINEMA DIGITALE DVD
TH-A30R
Consists of XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 and SP-WA30
Består av XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 och SP-WA30 Sisältää seuraavat osat: XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 ja SP-WA30 Består af XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 og SP-WA30 Bestehend aus XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 und SP-WA30 Se compose de XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 et SP-WA30 Consta de XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 y SP-WA30 L’impianto è formato da XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 e SP-WA30
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
XV-THA30R
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
XV-THA30R
Avant Frente Davanti
Plancher Piso Pavimento
Deutsch
Français
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Español
G-4
Italiano
CLASS 1 LASER PRODUCT KLASSE 1 LASER PRODUKT LUOKAN 1 LASER LAITE KLASS 1 LASER APPARAT PRODUCTO LASER CLASE 1
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-5

Indice

Identificazione dei componenti ....................... 2
Modulo centrale ......................................................................... 2
Telecomando .............................................................................. 3
Prima di cominciare ..................................... 4
Approntamento all’installazione ................................................ 4
Controllo dei componenti di fornitura........................................ 4
Inserimento delle pile nel telecomando...................................... 4
Collegamento dell’antenna FM/AM .......................................... 5
Schema per la sistemazione dei diffusori ................................... 6
Collegamento dei diffusori ......................................................... 7
Collegamento dei moduli Audio/Video...................................... 8
Funzionamento del DVD .............................. 10
1 Accensione ........................................................................... 10
2 Selezione della sorgente ....................................................... 10
3 Caricamento di un DVD ...................................................... 10
4 Avviare la riproduzione ....................................................... 10
5 Regolazione del volume ....................................................... 10
6 Attivazione Surround o la modalità DSP ............................. 11
7 Stop della riproduzione ........................................................ 11
Funzionamento del VCD/CD ........................ 12
1 Accensione ........................................................................... 12
2 Selezione della sorgente ....................................................... 12
3 Caricamento di un VCD/CD ................................................ 12
4 Avviare la riproduzione ....................................................... 12
5 Regolazione del volume ....................................................... 12
6 Attivazione delle modalità DSP ........................................... 13
7 Stop della riproduzione ........................................................ 13
Funzionamento del sintonizzatore ................ 14
1 Accensione ........................................................................... 14
2 Selezionare la Frequenza ..................................................... 14
3 Regolazione del volume ....................................................... 14
4 Sintonizzarsi su una stazione ............................................... 14
Altre funzioni ............................................ 15
Ascolto di apparecchi esterni ................................................... 15
Come spegnere il sistema mediante il Timer ........................... 15
Regolazione dei diffusori ............................. 16
Impostazione del ritardo ........................................................... 16
Come creare campi di sonoro realistici ........ 18
7 Dolby Digital e DTS Digital Surround................................. 18
7 Dolby Surround .................................................................... 18
7 Modalità DSP (Digital Signal Processor) ............................. 19
Regolazione del segnale stereo ................................................ 20
Regolazione del Dolby Digital e DTS Digital Surround ......... 21
Attivazione della funzione “Dynamic Range Compression” ... 21
Regolazione del Dolby Surround ............................................. 22
Regolazione delle modalità DSP .............................................. 23
Informazioni sui dischi tipo DVD/VCD/CD .... 25
Funzionamento di base del disco .................. 26
Riproduzione di un DVD .............................. 27
Visualizzazione della barra sullo schermo TV ......................... 27
Selezione del sottotitolo ........................................................... 28
Selezione delle lingue audio..................................................... 28
Selezione dell’angolazione visuale .......................................... 28
Controllo del tempo rimanente................................................. 29
Riproduzione del disco da menu .............................................. 29
Passaggio diretto ad una particolare sezione ............................ 29
Ricerca di un particolare punto ................................................ 30
Ripetizione della riproduzione ................................................. 30
7 Ripetizione della riproduzione ............................................. 30
7 A–B Repeat .......................................................................... 30
Programmazione della sequenza di riproduzione dei capitolo
—Program Play.................................................................. 31
Riproduzione di effetti speciali del DVD................................. 33
7 Immagine fissa/un fotogramma alla volta ............................ 33
7 Riproduzione al rallentatore ................................................. 33
7 Zoom .................................................................................... 33
Riproduzione del VCD/CD ........................... 34
Visualizzazione della barra sullo schermo TV ......................... 34
Controllo del tempo rimanente................................................. 34
Riproduzione del disco da menu (solo per VCD) .................... 35
Passaggio diretto ad una particolare sezione ............................ 35
Ricerca di un particolare punto ................................................ 35
Ripetizione della riproduzione ................................................. 36
7 Ripetizione della riproduzione ............................................. 36
7 A–B Repeat .......................................................................... 36
Programmazione della sequenza di esecuzione dei brani
—Program Play.................................................................. 37
Selezione di una canale di riproduzione................................... 38
Riproduzione di effetti speciali del VCD ................................. 39
7 Immagine fissa/un fotogramma alla volta ............................ 39
7 Riproduzione al rallentatore ................................................. 39
7 Zoom .................................................................................... 39
Introduzione all’MP3 .................................. 40
Riproduzione del disco MP3 ........................ 41
Avvio della riproduzione .......................................................... 41
Esecuzione di un MP3 usando il display.................................. 42
Passaggio diretto a un brano particolare .................................. 43
Ripetizione della riproduzione ................................................. 43
Funzionamento del sintonizzatore ................ 44
Sintonizzazione delle stazioni .................................................. 44
Preimpostazione di sintonia ..................................................... 45
Selezione della Modalità di Ricezione FM .............................. 45
Uso della modalità RDS (Radio Data System) per
la ricezione di stazioni FM................................................. 46
Ricerca di un programma usando i codici PTY ....................... 47
7 Descrizione dei codici PTY .................................................. 48
Impostazione delle preferenze per il DVD ...... 50
Impostazione della lingua ........................................................ 50
Attuazione del DVD preference (Sistema)............................... 51
Impostazione del livello di controllo visione (Rating) ............. 53
Funzionamento degli altri moduli JVC ........... 54
Funzionamento di una TV di marca diversa ... 55
Manutenzione ........................................... 56
Individuazione dei guasti ............................. 57
Scheda tecnica .......................................... 58
Italiano
1

Identificazione dei componenti

12345678
9p
Modulo centrale
Pannello frontale
1 2345 6 78
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO/FM MODE
DSP
VOLUME SOURCE
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A30R
q wp9
Per i particolari, consultare le pagine tra parentesi.
Pannello frontale
1 Pulsante STANDBY/ON e spia di STANDBY (10 – 14) 2 Pulsante AUDIO/FM MODE (28, 38, 45) 3 Pulsanti multifunzione
4, ¢ e 7
4 Vassoio caricamento disco (10, 12) 5 Pulsante 0 (apri/chiudi) (10 – 13, 32, 37, 41)
• Questo pulsante serve anche ad accendere l’apparecchio e a cambiare la fonte al lettore DVD.
6 Display
Display
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
7 Sensore telecomando 8 Pulsante 3/8 (riproduzione/pausa) (10, 12, 26, 41)
• Questo pulsante serve anche ad accendere l’apparecchio e a cambiare la fonte al lettore DVD.
9 Pulsante DSP (11, 13, 23) p Pulsanti VOLUME + e – (10, 12, 14) q Pulsante SOURCE (14, 15, 44, 45) w Spia d’accensione (10, 12, 14)
ST
LINEAR PCM
L C R
LFE
S RS
LS
TITLE
TUNED
RDS DSP
Per i particolari, consultare le pagine tra parentesi.
Display
Italiano
1 Segnalatori del segnale sonoro (11, 13, 18)
• PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL, DTS, e LINEAR PCM
6 Segnalatore DSP (23) 7 Segnalatore PBC (Play Back Control) (34)
8 Segnalatori di frequenza 2 Segnalatore TITLE (26) 3 Segnalatore RDS (46)
9 Indicatori canali audio 4 Segnalatori modalità di sintonizzazione (14, 44, 45)
• TUNED e ST (stereo)
p Finestra principale 5 Segnalatore PROGRAM (31, 37, 45)
2
PROGRAM PBC
MHz k
Hz
• MHz (emittenti FM) e kHz (emittenti AM)
• Indicano i canali audio in riproduzione.
Telecomando
UM
CLEAR
GO
REMAIN
SLEEP
EFFECT
PROGRAM
REPEA
REPEA
ANGLE
NTSC/P
AL
DIGEST
DSP MODE
SET UP
TEST
ONE
PR
O LOGIC
SETTING
SOUND
SLO
ZOOM
A <> B
PTY -
PTY SEARCH
PTY +
Per i particolari, consultare le pagine tra parentesi.
1 2
3 4
5 6
7 8
9
p
q
w
e r
Telecomando
STANDBY/ON
AUDIO
RDS
TV/VIDEO
VCR
TV
DISPLAY
STEP
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DVD FM/AM AUX
REW
TOP MENU
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
ENTER
VOLUME
MENU
DOWN UP
B.SEARCH F.SEARCH
TV CHANNEL
TV VOLUME
RETURN
DISPLAY
VCR
CONTROL
MUTING
1 Pulsante STANDBY/ON 2 Pulsante VCR 3 Pulsante TV
(54)
(10, 12, 54, 55)
AUDIO (10 – 14)
4 Pulsante STEP (33, 39) 5 Pulsante DISPLAY (27, 34)
t y
u
i
6 Pulsante AUDIO/FM MODE (28, 38, 45) 7 Pulsante SUBTITLE (28) 8 Pulsanti di selezione di fonte (14, 15, 44)
• DVD, FM/AM, AUX
• Questi pulsanti servono anche ad accendere l’apparecchio.
9 Pulsanti 4, 7, 3/8 e ¢
Pulsanti TUNER PRESET UP e DOWN (45)
o
Pulsanti FF (Avanzamento rapido) e REW (Riavvolgi mento)
p Pulsanti VCR CHANNEL + e – (54)
FF
Pulsanti TUNING + e – ( (14, 44)
Pulsanti ¡ F. (Avanti) SEARCH e 1 B. (Indietro)
SEARCH
q Pulsanti operazione menù
• Pulsanti 3, 2, 5 e
• Pulsante ENTER
w Pulsanti VOLUME + e – (10, 12, 14) e Pulsante TOP MENU (29) r Pulsante MENU (29, 35) t Pulsante TV/VIDEO (10, 12, 54, 55) y Pulsante RDS DISPLAY (46)
; a
u Pulsanti TV CHANNEL + e – (54, 55) i Pulsanti TV VOLUME + e – (54, 55) o Pulsante VCR CONTROL (54)
IMPORTANTE:
Se premete VCR CONTROL, il telecomando azioner à
ESCLUSIVAMENTE il VCR JVC. Se volete azionare nuovamente
il sistema, dovrete premere nuovamente DVD o FM/AM.
; Pulsante MUTING (10, 13) a Pulsante RETURN (35, 51, 52)
Per aprire il coperchio del telecomando, spingere nel
punto indicato verso il basso.
B.SEARCH
VCR CHANNEL
RM-STHA30R
DVD CINEMA SYSTEM
CL
R
M
D
-S
V
D
T
C
H
IN
A
E
3
M
0R
A
S
Y
S
T
E
Interno del coperchio
TOP MENU
MENU
RETURN MUTING
Interno del coperchio
M
1 Pulsantiera numerica
1
2
1
2 3
4 5
6
4
5
7
8
0
A-B REPEAT
SEARCH
PROGRAM
SLOW
ANGLE ZOOM
REPEAT
CLEAR SLEEP
7 8
3
6
9
SETUP
D.R.C
REMAIN
SOUND
SETTINGPTY – PTY +PTY SEARCH
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
9
p q
w e r
t y
u i
(29, 35, 43, 54, 55) Pulsanti PTY + e – (47) Pulsante PTY SEARCH (47)
2 Pulsante SLOW (33, 39) 3 Pulsante ZOOM (33, 39) 4 Pulsante ANGLE (28) 5 Pulsante REPEAT (30, 36, 43) 6 Pulsante A–B REPEAT
(31, 36)
7 Pulsante CLEAR (29, 35, 38) 8 Pulsante SEARCH
(29, 35, 43)
TOP MENU
1
PTY -
4
2
P T
Y S
E
A
7
R
5
C
H
PTY +
SLO
8
6
W
AN
+10
G
9
LE
P
N
R
E
P
EA
R
R
SE
TS
O
Z
O
T UP
C
EA
O
/P
M
A
T
L
T
D
E
R
A
S
IG
E
<
T
P
>
ES
TO
EA
B
T
N
T
E
P
DS
RO
G
P
O
M
G
RAM
TO
O
D
E
R
E
E
FFE
MA
C
IN
T
S
L EE
P
9 Pulsante SOUND (20 – 24) p Pulsante SETTING (16, 17) q Pulsante PRO LOGIC
w Pulsante SETUP (51 – 53) e Pulsante TEST (19) r Pulsante D.R.C (21) t Pulsante DSP MODE
y Pulsante PROGRAM
u Pulsante SLEEP (15) i Pulsante REMAIN (29, 34)
TUNING
ENTER
VOLUME
MENU
RETURN
MUTING
3
S
O
U N
D
S
E TT
IN
G
LO
G
IC
(15, 17, 22)
(11, 13, 20, 23)
(31, 32, 37, 45)
TUNER PRESET
F.SEARCH
E
AUX
CONTROL
VCR
Italiano
3

Prima di cominciare

Approntamento all’installazione
Osservazioni generali
• NON inserire nell’apparecchio oggetti metallici.
• NON tentare di smontare l’apparecchio, o di estrarre viti, asportare il coperchio o la scatola.
• NON esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Posizionamento
• Installare l’apparecchio in piano e ove non sia esposto all’umidità.
• Accertarsi che la temperatura ambiente sia compresa tra 5˚C e 35˚C.
• Accertarsi che l’ambiente attorno all’apparecchio sia ventilato adeguatamente. Una ventilazione insufficiente potrebbe causare il surriscaldamento dell’apparecchio e danneggiarlo.
Manipolazione del modulo centrale
• NON toccare il cavo elettrico con mani bagnate.
• NON tirare il cavo d’alimentazione per disinserire la corrente. Per disinserire la corrente, usare la presa onde non arrecare danni al cavo.
• Mantenere il cavo d’alimentazione a distanza dai cavi di collegamento e dall’antenna. Il cavo potrebbe provocare disturbi ed interferenze video. L’uso di un cavo coassiale per l’antenna è raccomandato, poichè è schermato contro l’interferenza.
• In caso di interruzione di corrente, o quando si stacca la presa d’alimentazione, le impostazioni delle stazioni FM/AM e delle regolazioni audio saranno cancellate entro dopo qualche giorno.
Inserimento delle pile nel telecomando
Prima di usare il telecomando, si dovranno inserire le pile fornite.
• Per usare il telecomando, puntarlo direttamente al sensore telecomando sul modulo centrale.
1. Sul retro del telecomando, sfilare il coperchio del
vano batteria.
2. Inserire le pile. Rispettare la polarità: (+) a (+) e
(–) a (–).
3. Riporre il coperchio.
Controllo dei componenti di fornitura
Controllare che i seguenti accessori siano stati forniti. Tra parentesi è indicato il numero di pezzi.
• Telecomando (1)
• Pile (2)
• Antenna Loop AM (1)
• Antenna FM (1)
• Cavo di collegamento video (1)
Eventuali mancanze dovranno essere denunciate immediatamente al rivenditore.
Italiano
Se si nota un calo di rendimento della portata del telecomando, provvedere alla sostituzione delle pile. Usare due pile a secco tipo UM-4“AAA”/IEC “R03”.
ATTENZIONE:
Accorgimenti per evitare la fuoriuscita o la rottura delle pile:
nserire le pile nel telecomando in modo che le polarità
corrispondano: (+) a (+) e (–) a (–).
Usare solo il tipo di pile consigliato. Alcuni tipi possono sembrare
identici ma hanno un voltaggio diverso.
Sostituire le due pile contemporaneamente.
Non esporre le pile al calore o alla fiamma.
4
Collegamento dell’antenna FM/AM
Se la ricezione AM fosse scadente, usare un cavo a conduttore unico con guaina in plastica (non fornito).
1
Se la ricezione FM fosse scadente, usare unantenna FM esterna (non fornita).
Antenna FM (fornita)
2
3
Antenna Loop AM (fornita)
Per assemblare lantenna loop AM, inserire la linguetta dellantenna nella scanalatura ricavata sulla base.
MIN MIN MIN MIN
Ventola di raffreddamento (Consultare a seguito Ventola di raffreddamento”).
Collegamento dell’antenna FM
Collegare provvisoriamente l’antenna FM (fornita) alla presa FM 75 COAXIAL. Estendere in orizzontale l’antenna.
• Se la ricezione fosse scadente, usare un’antenna esterna. Prima di collegare un cavo coassiale 75 (usando una normale presa), staccare l’antenna FM di fornitura.
Ventola di raffreddamento
Sul pannello posteriore del modulo centrale è montata una ventola di raffreddamento, che ha la funzione di evitare il surriscaldamento all’interno dell’apparecchio stesso, mantenendo costante il funzionamento. La ventola di raffreddamento inizia a girare automaticamente per fornire aria fredda esterna verso l’interno del centro dell’apparecchio quando la temperatura interna sale.
Y/C
COMP.
Modulo centrale
Collegamento dell’antenna AM
Collegare l’antenna loop AM (fornita) ai morsetti AM e H. Ruotare il telaio sino ad ottenere la ricezione ottimale.
• Se la ricezione fosse scadente, usare un cavo esterno a conduttore unico con guaina in plastica ai morsetti AM. (Tener collegata l’antenna loop AM).
Nota:
Se il cavo dellantenna loop AM è ricoperto in plastica, togliere la plastica ruotandolo come illustrato a lato.
Italiano
Per sicurezza, attenersi alle seguenti istruzioni:
• Accertarsi che l’ambiente attorno al modulo centrale sia ventilato adeguatamente. Una ventilazione insufficiente potrebbe causare il surriscaldamento dell’apparecchio e danneggiarlo.
• NON bloccare la ventola e le scanalature o i fori di ventilazione. (La presenza di un giornale o di un indumento, ecc. potrebbe ostacolare la dissipazione di calore).
• NON toccare i cavi che collegano i diffusori alla ventola di raffreddamento.
5
Prima di cominciare
Schema per la sistemazione dei diffusori
Modulo centrale
COMPACT
DIGITAL VIDEO
STANDBY
AUDIO/FM MODE
STANDBY/ON
VOLUME SOURCE
DSP
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A30R
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
Diffusore
ant. sinistro
Diffusore
ant. destro
Subwoofer
MIN MIN MIN
Diffusore centrale
Diffusore
post. sinistro
Diffusore
post. destro
Y/C
COMP.
MIN
Italiano
6
Al diffusore post. destro
Al diffusore post. sinistro
Al diffusore centrale
Al subwoofer
Al diffusore ant. sinistro
Al diffusore ant. destro
Collegamento dei diffusori
Il collegamento dei diffusori satellite, del diffusore centrale e del subwoofer ai morsetti predisposti sul quadro posteriore sarà effettuato usando gli appositi cavi forniti. Ogni cavo è contrassegnato da un’etichetta che indica il diffusore e il morsetto al quale deve essere collegato.
• Il cavo rosso è collegato a morsetto rosso (+), e il cavo nero al morsetto nero (–).
ATTENZIONE:
Usare esclusivamente diffusori con valore di SPEAKER IMPEDANCE corrispondente a quello indicato sui morsetti.
Collegamento dei cavi dei diffusori ai morsetti
132
Sistemazione dei diffusori
Per ottimizzare le caratteristiche di riproduzione del sistema, si consiglia di posizionare tutti i diffusori, ad cavi del subwoofer, alla stessa distanza dal punto di ascolto e rivolti direttamente verso l’ascoltatore. Dato che i bassi non sono direzionali, il subwoofer potrà essere sistemato in qualsiasi posizione. Normalmente, il subwoofer è sistemato di fronte al punto di ascolto.
Diffusore
ant. sinistro
Diffusore
centrale
Diffusore
ant. destro
Subwoofer
1
Premere e tener premuto il morsetto.
2
Inserire il cavo del diffusore.
3
Allentare la pressione sul morsetto.
Note:
Se il cavo del diffusore è ricoperto in plastica, togliere la
plastica ruotandolo come illustrato a lato.
Accertare che lanima interna dei cavi dei diffusori non
sporga dai terminali. Ciò potrebbe provocare cortocircuiti.
Diffusore
post. sinistro
Diffusore
post. destro
Ove fosse impossibile disporre i diffusori alla stessa distanza dal punto di ascolto
É possibile regolare il ritardo del diffusore centrale e dei diffusori posteriori. Per i particolari riguardanti la procedura di regolazione del ritardo, consultare la sezione “Impostazione del ritardo” a Pagg. 16 e 17.
Nota:
É possibile variare la fasatura del subwoofer, invertendo il collegamento dei cavi ai morsettiil cavo rosso ai morsetto nero ed il cavo nero al morsetto rosso. Il cambio di fasatura potrà arricchire la qualità dei bassi.
ATTENZIONE:
Se volete montare i diffusori a parete, si consiglia di affidare loperazione ad una persona specializzata. SI RACCOMANDA di non effettuare il montaggio da soli, onde evitare il rischio di caduta e di danni alle casse, attribuibile ad un attacco errato o alla scarsa resistenza della parete.
Selezionare con cura il punto dinstallazione dei diffusori a parete. Se dovessero intralciare le normali attività, potrebbero causare ferite personali o danneggiare limpianto stesso.
7
Italiano
Prima di cominciare
Collegamento dei moduli Audio/Video
Prima di effettuare il collegamento, disenserire tutti gli apparecchi dall’alimentazione di rete.
Collegamento dei moduli Audio
Collegare i moduli al modulo centrale mediante gli appositi cavi audio. Per il collegamento, usare i cavi forniti unitamente al modulo, o ottenerli da un negozio specializzato.
Cavo audio (non fornito)
Modulo centrale
Y/C
COMP.
MIN
Lo schema di collegamento a seguito illustra un’installazione tipica. Per il collegamento dei moduli, consultare sempre il manuale dei singoli moduli, poichè la nomenclatura dei morsetti potrebbe variare da un modulo all’altro.
L’installazione di un dispositivo di potenziamento del sonoro, come di un equalizzatore, tra un modulo e il modulo centrale, potrebbe causare la distorsione del suono.
Sintonizzatore DBS
Registratore MD
Mangiacassette
AUDIO
LEFT
Italiano
OUT
RIGHT
Videoregistratore
TV
8
Collegamento della TV
Il cavo S-video ed il cavo SCART non sono compresi nella fornitura dell’impianto. Per il collegamento, usare i cavi forniti unitamente al modulo, o ottenerli da un negozio specializzato.
Cavo video (fornito) Cavo SCART (non fornito)
A
Cavo S-video (non fornito)
B
C
Lutente può scegliere uno dei tre metodi di collegamento —A,Bo C.
Uso del cavo video composto o del cavo S-video
Se la vostra TV ha il jack S-video (separazione Y/C), effettuare il collegamento mediante il cavo S-videoB(non fornito). Usando questo jack, la qualità dellimmagine sarà superiore rispetto a quella ottenuta con un collegamento con cavo video composto A.
Gli schemi a seguito illustrano configurazioni tipiche. Per il collegamento della TV, consultare anche il relativo
1
manuale, poichè la nomenclatura dei morsetti potrebbe variare.
COMP.
Uso del cavo SCART ( C)
Y/C
Se la vostra TV non è predisposta per S-Video (Separazione Y/C), il selettore Y/C–COMP. del modulo centrale dovrà essere commutato a Y/C. Usando la regolazione S-Video (Separazione
COMP.
Y/C
Y/C), la qualità dellimmagine sarà superiore.
Se la vostra TV non è predisposta per S-Video (Separazione Y/C), commutare il selettore
COMP.
Y/C–COMP. a COMP.
A
B
TV
Y/C
4
MIN
MIN
MINMIN
Y/C
COMP.
Selettore Y/C–COMP.
Nota:
Nel panello posteriore il cavo SCART è contrassegnato con “AV OUT”. Tuttavia questo morsetto è realizzato come uscita video. Quindi non vengono emessi suoni.
Effettuato il collegamento, potrete inserire il cavo di alimentazione nella presa di rete.
Nota:
Mantenere il cavo dalimentazione a distanza dai cavi di collegamento e dallantenna. Il cavo potrebbe provocare disturbi ed interferenze video.
C
Italiano
9

Funzionamento del DVD

Le seguenti istruzioni si riferiscono all’uso dei pulsanti del telecomando. La stessa funzione potrà essere ottenuta usando i pulsanti sistemati sul modulo centrale, purchè siano contrassegnati in maniera identica. Ove i comandi usando il modulo centrale fossero diversi da quelli impartiti tramite il telecomando, ciò sarà indicato chiaramente.
1
STANDBY/ON
AUDIO
TV
2 DVD
7
7
5
VOLUME –
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
STEP
DISPLAY
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DVD FM/AM AUX
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
B.SEARCH
MENU
TOP MENU
123
PTY – PTY +PTY SEARCH
45
78
SLOW
0
ANGLE
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR
SEARCH
TUNING
ENTER
VOLUME
RETURN
TV/VIDEO
TV CHANNEL
TV VOLUME
6
9
SETUP
D.R. CZOOM
PROGRAM
REMAIN
RDS
DISPLAY
VCR
CONTROL
F.SEARCH
MUTING
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
SLEEP
TV/VIDEO
UP
FF
5
VOLUME +
MUTING
6
DSP MODE
4
3/8
2
Selezione della sorgente
Premere DVD.
DVD
La sorgente diventa DVD.
3
Caricamento di un DVD
ESCLUSIVAMENTE sul pannello frontale: Premere 0 per aprire il vassoio caricamento disco, e sistemare correttamente il DVD con l’etichetta rivolta verso l’alto.
CORRETTO
4
Avviare la riproduzione
Premere 3/8.
ERRATO
TUNER PRESET
Il vassoio si chiuderà e sul display apparirà brevemente la scritta “LOADING” (caricamento in corso).
• Potrete anche avviare la riproduzione chiudendo il
vassoio, premendo 0 del pannello frontale.
5
Regolazione del volume
Per aumentare il volume, premere e tener premuto VOLUME +. Per ridurre il volume, premere e tener premuto VOLUME –.
Per i particolari riguardanti il funzionamento del DVD, consultare Pagg. da 25 a 33.
1
Accensione
Prima di attivare il sistema, accendere la TV e selezionare l’input di video adatto. (Consultare manuale TV).
• Se usate una TV di marca JVC, accendere la TV usando il comando TV
sistemato sul telecomando e selezionare l’input video usando TV/VIDEO. (Se invece la vostra TV non è JVC, consultare la sezione “Funzionamento di una TV di marca
Italiano
diversa” a Pag. 55).
Per modificare i messaggi OSD—le informazioni che appaiono
sullo schermo della TV—nella lingua desiderata, consultare la sezione “Impostazione della lingua” alle Pagg. 50 e 51.
Premere STANDBY/ON
AUDIO (o
STANDBY/ON
STANDBY/ON sul pannello frontale).
La spia di STANDBY si spegnerà e la spia di accensione del modulo centrale si accenderà. Sul display apparirà la fonte dell’ultima selezione.
AUDIO
VOLUME
ATTENZIONE:
Prima di avviare la riproduzione da qualsiasi modulo, accertarsi che il volume sia regolato al minimo. Se il volume fosse troppo elevato, l’urto sonoro subitaneo potrebbe danneggiare il vostro udito e/o rovinare i diffusori.
Note:
Per regolare gradatamente il volume, premere ripetutamente VOLUME + o –.
Vi sono 51 gradi di regolazione del livello sonoro—“MIN (minimo) da 01 a 49 e MAX (massimo)”.
Per spegnere momentaneamente l’audio
ESCLUSIVAMENTE dal telecomando:
Premere MUTING.
Per riattivare l’audio, premere
nuovamente MUTING.
• Si può riattivare l’audio anche premendo VOLUME + o –.
TOP MENU MENU RETURN MUTING
10
6
Attivazione Surround o la modalità DSP
7
Stop della riproduzione
Potrete godervi due tipi di surround—la modalità Digital Multichannel Surround (Dolby Digital e DTS Digital Surround) e la modalità DSP.
Digital Multichannel Surround—Dolby Digital e DTS Digital Surround
La funzione Dolby Digital o DTS Digital Surround viene attivata solo quando si inserisce un disco appositamente codificato—sul display si accenderà la scritta DOLBY DIGITAL o DTS.
Indicatori di segnale sonoro sul display
Attivazione del Dolby Digital o DTS Digital Surround
Quando si inserisce un disco codificato Dolby Digital o DTS Digital Surround, il sistema rileva il codice ed inizia la riproduzione del disco automaticamente con la funzione Multichannel Surround attivata. – Per i particolari riguardanti le modalità di surround, consultare la
sezione “Come creare campi di sonoro realistici” alle Pagg. 18 e 21.
Modalità DSP—THEATER, HALL, LIVE CLUB, DANCE CLUB
Le modalità DSP è disponibile solo quando si usa un disco registrato con la tecnica Linear PCM—sul display si accenderà la scritta LINEAR PCM.
Indicatori di segnale sonoro sul display
Premere due volte 7.
La riproduzione s’interromperà immediatamente e sul display apparirà la sigla “DVD”. (Al termine della riproduzione, il lettore DVD rimane in funzione per 3 minutti).
• Il sistema è in grado di memorizzare il punto di stacco anche se il
pulsante 7 viene premuto una sola volta. Quando si ripristina la riproduzione premendo 3/8, la riproduzione inizierà dal punto in cui fu interrotta—Ripristino riproduzione.
TUNER PRESET
Estrazione del disco
Premere 0.
Sul display apparirà la scritta “OPEN” mentre il vassoio di caricamento uscira.
Per far rientrare il vassoio, premere nuovamente 0.
• Anche se non viene premuto il pulsante, il vassoio di caricamento
del disco si chiuderà automaticamente dopo 3 minutti.
Disinserimento della corrente (modulo in standby)
Premere STANDBY/ON AUDIO (o STANDBY/ON
La spia d’accensione si spegnerà e la spia di STANDBY si accenderà.
• Se si preme STANDBY/ON AUDIO (o
STANDBY/ON caricamento disco è aperto, il vassoio rientrerà automaticamente e il sistema si spegnerà.
• Quando il modulo è in standby, assorbe una minima quantità di
corrente. Per disinserire completamente la corrente, estrarre la presa d’alimentazione.
sul pannello frontale).
sul pannello frontale) mentre il vassoio
STANDBY/ON
AUDIO
Attivazione delle modalità DSP
Premere DSP MODE (o DSP sul pannello frontale).
Si accenderà la spia DSP e la modalità DSP attuale sarà visualizzata brevemente.
• Ogni volta che si preme il pulsante, la modalità DSP cambierà come segue:
HALLTHEATER
Segnale normale
LIVE CLUB
DANCE CLUB
DSP MODE
(cancellato)
– Per i particolari riguardanti la modalità DSP, consultare la sezione
“Come creare campi di sonoro realistici” alle Pagg. 19, 23 e 24.
Nota:
Prima di attivare il surround o modalità DSP, si consiglia di regolare i diffusori onde ottenere il rendimento ottimale. Per i particolari riguardanti la regolazione dei diffusori, consultare la sezione Regolazione dei diffusori alle Pagg. 16 e 17.
Italiano
11

Funzionamento del VCD/CD

1
STANDBY/ON
AUDIO
TV
2 DVD
7
7
5
VOLUME –
• Per azionare l’SVCD, fare riferimento alla procedura di funzionamento relativa al VCD.
• Per i particolari riguardanti il funzionamento del VCD/CD, consultare Pagg. 25, 26 e 34 a 39.
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
STEP
DISPLAY
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DVD FM/AM AUX
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
B.SEARCH
TOP MENU
MENU
123
PTY – PTY +PTY SEARCH
45
78
SLOW
0
ANGLE
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR
SEARCH
TUNING
ENTER
VOLUME
TV/VIDEO
TV CHANNEL
TV VOLUME
RETURN
6
9
SETUP
D.R. CZOOM
PROGRAM
REMAIN
RDS
DISPLAY
VCR
CONTROL
F.SEARCH
MUTING
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
SLEEP
Premere DVD.
TV/VIDEO
ESCLUSIVAMENTE sul pannello frontale:
4
UP
FF
5
3/8
VOLUME +
MUTING
6
DSP MODE
Premere 0 per aprire il vassoio caricamento disco, e sistemare correttamente il disco con l’etichetta rivolta verso l’alto.
• Quando usate un CD singolo (8 cm) sistematelo sulla sede centrale
• L’uso continuato di CD di forma irregolare (a forma di cuore,
Premere 3/8.
Il vassoio si chiuderà e sul display apparirà brevemente la scritta “LOADING” (caricamento in corso).
• Potrete anche avviare la riproduzione chiudendo il vassoio,
2
Selezione della sorgente
3
Caricamento di un VCD/CD
CORRETTO
ERRATO
del vassoio.
ottagonale, ecc.) potrebbe danneggiare il modulo centrale.
4
Avviare la riproduzione
TUNER PRESET
premendo 0 del pannello frontale.
DVD
1
Accensione
Prima di attivare il sistema, accendere la TV e selezionare l’input di video adatto. (Consultare manuale TV).
• Se usate una TV di marca JVC, accendere la TV usando il comando TV
sistemato sul telecomando e selezionare l’input video usando TV/VIDEO. (Se invece la vostra TV non è JVC, consultare la sezione “Funzionamento di una TV di marca diversa” a Pag. 55).
Per modificare i messaggi OSD—le informazioni che appaiono
sullo schermo della TV—nella lingua desiderata, consultare la sezione “Impostazione della lingua” alle Pagg. 50 e 51.
Italiano
Premere STANDBY/ON STANDBY/ON
sul pannello frontale).
AUDIO (o
La spia di STANDBY si spegnerà e la spia di accensione del modulo centrale si accenderà. Sul display apparirà la fonte dell’ultima selezione.
STANDBY/ON
AUDIO
5
Regolazione del volume
Per aumentare il volume, premere e tener premuto VOLUME +. Per ridurre il volume, premere e tener premuto VOLUME –.
VOLUME
ATTENZIONE:
Prima di avviare la riproduzione da qualsiasi modulo, accertarsi che il volume sia regolato al minimo. Se il volume fosse troppo elevato, l’urto sonoro subitaneo potrebbe danneggiare il vostro udito e/o rovinare i diffusori.
Note:
Per regolare gradatamente il volume, premere ripetutamente VOLUME + o –.
Vi sono 51 gradi di regolazione del livello sonoro—“MIN (minimo) da 01 a 49 e MAX (massimo)”.
12
Per spegnere momentaneamente l’audio
ESCLUSIVAMENTE dal telecomando:
Premere MUTING.
Per riattivare l’audio, premere
nuovamente MUTING.
• Si può riattivare l’audio anche premendo VOLUME + o –.
6
Attivazione delle modalità DSP
TOP MENU MENU RETURN MUTING
7
Stop della riproduzione
Premere due volte 7.
La riproduzione s’interromperà immediatamente e sul display apparirà la sigla “VCD” o “CD”. (Al termine della riproduzione, il lettore DVD rimane in funzione per 3 minutti).
• Il sistema è in grado di memorizzare il punto di stacco anche se il
pulsante 7 viene premuto una sola volta. Quando si ripristina la riproduzione premendo 3/8, la riproduzione inizierà dal punto in cui fu interrotta—Ripristino riproduzione.
TUNER PRESET
Il sistema consente l’esecuzione in modalità DSP.
Modalità DSP—THEATER, HALL, LIVE CLUB, DANCE CLUB
Le modalità DSP è disponibile solo quando si usa un disco registrato con la tecnica Linear PCM—sul display si accenderà la scritta LINEAR PCM.
Indicatori di segnale sonoro sul display
Attivazione delle modalità DSP
Premere DSP MODE (o DSP sul pannello frontale).
Si accenderà la spia DSP e la modalità DSP attuale sarà visualizzata brevemente.
• Ogni volta che si preme il pulsante, la modalità DSP cambierà come segue:
HALLTHEATER
Segnale normale
LIVE CLUB
DANCE CLUB
DSP MODE
(cancellato)
Estrazione del disco
Premere 0.
Sul display apparirà la scritta “OPEN” mentre il vassoio di caricamento uscira.
Per far rientrare il vassoio, premere nuovamente 0.
• Anche se non viene premuto il pulsante, il vassoio di caricamento del disco si chiuderà automaticamente dopo 3 minutti.
Disinserimento della corrente (modulo in standby)
Premere STANDBY/ON AUDIO (o STANDBY/ON sul pannello frontale).
La spia d’accensione si spegnerà e la spia di STANDBY si accenderà.
• Se si preme STANDBY/ON STANDBY/ON caricamento disco è aperto, il vassoio rientrerà automaticamente e il sistema si spegnerà.
• Quando il modulo è in standby, assorbe una minima quantità di corrente. Per disinserire completamente la corrente, estrarre la presa d’alimentazione.
sul pannello frontale) mentre il vassoio
AUDIO (o
STANDBY/ON
AUDIO
– Per i particolari riguardanti la modalità DSP, consultare la sezione
“Come creare campi di sonoro realistici” alle Pagg. 19, 23 e 24.
Nota:
Prima di attivare il modalità DSP, si consiglia di regolare i diffusori onde ottenere il rendimento ottimale. Per i particolari riguardanti la regolazione dei diffusori, consultare la sezione Regolazione dei diffusori alle Pagg. 16 e 17.
Italiano
13

Funzionamento del sintonizzatore

3
1
STANDBY/ON
AUDIO
2
FM/AM
4
TUNING –
3
VOLUME –
STANDBY/ON
AUDIO
TV
DISPLAY
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DVD FM/AM AUX
DOWN
REW
B.SEARCH
TOP MENU
VCR
TV/VIDEO
STEP
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
ENTER
VOLUME
MENU
RETURN
RDS
DISPLAY
TV CHANNEL
TV VOLUME
VCR
CONTROL
F.SEARCH
MUTING
UP
FF
4
TUNING +
3
VOLUME +
MUTING
Regolazione del volume
Per aumentare il volume, premere e tener premuto VOLUME +. Per ridurre il volume, premere e tener premuto VOLUME –.
ATTENZIONE:
Prima di avviare la riproduzione da qualsiasi modulo, accertarsi che il volume sia regolato al minimo. Se il volume fosse troppo elevato, l’urto sonoro subitaneo potrebbe danneggiare il vostro udito e/o rovinare i diffusori.
Note:
Per regolare gradatamente il volume, premere ripetutamente
VOLUME + o –.
Vi sono 51 gradi di regolazione del livello sonoro—“MIN (minimo)
da 01 a 49 e MAX (massimo)”.
Si può spegnere temporaneamente il suono premendo MUTING.
VOLUME
Per i particolari riguardanti il funzionamento del sintonizzatore, consultare la sezione “Funzionamento del sintonizzatore” alle Pagg. da 44 a 49.
1
Accensione
Premere STANDBY/ON AUDIO (o STANDBY/ON sul pannello frontale).
La spia di STANDBY si spegnerà e la spia di accensione del modulo centrale si accenderà. Sul display apparirà la fonte dell’ultima selezione.
2
Selezionare la Frequenza
Dal telecomando:
Premere FM/AM.
Sarà sintonizzata l’ultima stazione ricevuta nella frequenza in selezione.
• Ogni volta che si preme il pulsante, la banda cambierà da FM a AM e viceversa.
Sul pannello frontale:
Premere ripetutamente SOURCE sinchè la frequenza desiderata (FM o AM) apparirà sul display.
Sarà sintonizzata l’ultima stazione ricevuta nella frequenza in selezione.
Italiano
• Ogni volta che si preme il pulsante, la sorgente cambierà come segue:
Lettore DVD* AUX IN
FMAM
STANDBY/ON
SOURCE
AUDIO
FM/AM
4
Sintonizzarsi su una stazione
Dal telecomando:
Premere e tener TUNING + o – sino ad ottenere lo scorrimento dei valori di
B.SEARCH F.SEARCH
VCR CHANNEL
TUNING
frequenza sul display.
Il sistema ha iniziato la sequenza di ricerca di una stazione.
Sul pannello frontale:
1) Premere 7 in modo da far apparire sul display il messaggio
“MANUAL”.
2) Premere e tener ¢ o 4 sino ad ottenere lo scorrimento
dei valori di frequenza sul display.
Il sistema ha iniziato la sequenza di ricerca di una stazione.
Note:
Non appena il sistema si sintonizza su una stazione con unintensità di segnale sufficiente, il sistema interrompe la ricerca e la spia si accenderà sul display.
Se il programma ricevuto è in FM Stereo, si accenderà anche la spia .
Premendo ripetutamente il pulsante, il valore della la frequenza cambierà progressivamente.
Disinserimento della corrente (modulo in standby)
Premere nuovamente STANDBY/ON AUDIO (o STANDBY/ON
sul pannello frontale).
La spia daccensione si spegnerà e la spia di STANDBY si accenderà.
Quando il modulo è in standby, assorbe una minima
quantità di corrente. Per disinserire completamente la corrente, estrarre la presa d’alimentazione.
STANDBY/ON
AUDIO
* Apparirà sul display il messaggio “WAIT”.
14

Altre funzioni

STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
STEP
DISPLAY
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DVD FM/AM AUX
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
TUNING
B.SEARCH
ENTER
VOLUME
MENU
TOP MENU
123
PTY – PTY +PTY SEARCH
45
78
SLOW
0
ANGLE
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR
SEARCH
TV/VIDEO
TV CHANNEL
TV VOLUME
RETURN
6
9
SETUP
D.R.CZOOM
PROGRAM
REMAIN
RDS
DISPLAY
VCR
CONTROL
F.SEARCH
MUTING
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
SLEEP
2
Inizio della riproduzione sull’apparecchio esterno.
Per i particolari riguardanti sullapparecchio esterno, consultare il relativo manuale.
3
Premere PRO LOGIC per attivare la
PRO LOGIC
funzione Dolby Surround.
Ogni volta che si preme il pulsante, la modalità
AUX
UP
FF
Dolby Surround cambia come segue:
PRO LOGIC
3 STEREO
STEREO
(Cancellato)
Quando Dolby Surround è attivato, sul display si accenderà il segnalatore PRO LOGIC.
– Per i particolari riguardanti sulle modalità Pro Logic, consultare la
sezione Come creare campi di sonoro realistici alle Pagg. 18 e 22.
Come spegnere il sistema mediante il Timer
PRO LOGIC
SLEEP
Addormentatevi ascoltando la musicaSleep Timer.
ESCLUSIVAMENTE dal telecomando:
Premere SLEEP.
Ogni volta che si preme il pulsante, lorario di spegnimento cambierà come segue:
SLEEP
Ascolto di apparecchi esterni
Potrete ascoltare il suono emesso da apparecchi esterni, collegati al sistema tramite i jack AUX IN disposti sul retro del modulo centrale.
Se la riproduzione è codificata Dolby Surround, potrete ascoltarla in Dolby Surround.
1
Selezionare AUX come sorgente.
Dal telecomando:
Premere AUX.
Sul pannello frontale:
Premere ripetutamente SOURCE sinchè “AUX IN” appaia sul display.
Ogni volta che si preme il pulsante, la sorgente cambierà come segue:
Lettore DVD* AUX IN
AUX
SOURCE
10 20 30 60
OFF
(Cancellato)
Allo scadere dell’orario di spegnimento, l’impianto si spegnerà automaticamente.
150 120 90
Per cambiare l’orario o controllare il tempo rimanente sino all’orario di spegnimento
Premere un volta SLEEP.
Sul display apparirà il tempo rimanente (in minuti).
Potrete cambiare lorario di spegnimeto premendo
SLEEP.
SLEEP
Per cancellare lo Sleep Timer
Premere ripetutamente SLEEP sinchè il messaggio “OFF” apparirà sul display.
Si può anche cancellare la funzione Sleep Timer disinserendo la corrente.
SLEEP
Italiano
FMAM
* Apparirà sul display il messaggio “WAIT.
15
Loading...
+ 47 hidden pages