Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
AUDIO/FM MODE
DSP
VOLUMESOURCE
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A30R
STANDBY/ON
DISPLAY
TV/VIDEO
TOP MENU
AUDIO
TUNING
ENTER
RDS
VCR CHANNEL
TUNER PRESET
DVD FM/AM AUX
MUTING
STANDBY/ON
VCR
VCR
CONTROL
MENU
TV
AUDIO/
FM MODE
SUBTITLE
RETURN
STEP
TV VOLUME
TV CHANNEL
VOLUME
B.SEARCHF.SEARCH
DOWNUP
REW
FF
RM-STHA30R
DVD CINEMA SYSTEM
DISPLAY
DVD DIGITALT BIOGRAFSYSTEM
DIGITAALINEN DVD-KOTITEATTERIJÄRJESTELMÄ
DVD DIGITALT BIOGRAF SYSTEM
DVD DIGITAL KINO SYSTEM
SYSTÈME CINÈMA NUMÉRIQUE DVD
SISTEMA DE CINE DIGITAL DVD
SISTEMA CINEMA DIGITALE DVD
TH-A30R
Consists of XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 and SP-WA30
Består av XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 och SP-WA30
Sisältää seuraavat osat: XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 ja SP-WA30
Består af XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 og SP-WA30
Bestehend aus XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 und SP-WA30
Se compose de XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 et SP-WA30
Consta de XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 y SP-WA30
L’impianto è formato da XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 e SP-WA30
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LVT0945-012B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
XV-THA30R
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
XV-THA30R
Avant
Frente
Davanti
Plancher
Piso
Pavimento
Deutsch
Français
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Español
G-4
Italiano
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
G-5
Sisällysluettelo
Osat .......................................................... 2
• Virta kytkeytyy päälle jotakin näistä painikkeista painettaessa.
9 4, 7, 3/8 ja ¢ -painikeet
Suomi
TUNER PRESET UP ja DOWN -painikeet (45)
o
FF (pikakelaus eteenpäin) ja REW (takaisin kelaus) -painikeet
p VCR CHANNEL + ja – -painikeet (54)
FF
TUNING + ja – -painikeet (14, 44)
¡ F. (eteenpäin) SEARCH ja 1 B. (taaksepäin) SEARCH
-painikeet
q Valikkopainikkeet
• 3, 2, 5 ja ∞ -painikeet
• ENTER-painike
w VOLUME + ja – -painikeet (10, 12, 14)
e TOP MENU -painike (29)
r MENU-painike (29, 35)
t TV/VIDEO-painike (10, 12, 54, 55)
y RDS DISPLAY -painike (46)
;
a
u TV CHANNEL + ja – -painikeet (54, 55)
i TV VOLUME + ja – -painikeet (54, 55)
o VCR CONTROL-painike (54)
TÄRKEÄÄ:
Jos painat VCR CONTROL -painiketta, kauko-ohjaimella voidaan
säädellä VAIN JVC videonauhuria. Kun haluat käyttää järjestelmää
uudestaan, paina DVD tai FM/AM-painiketta.
; MUTING-painike (10, 13)
a RETURN-painike (35, 51, 52)
9 SOUND-painike (20 – 24)
p SETTING-painike (16, 17)
q PRO LOGIC-painike
w SETUP-painike (51 – 53)
e TEST-painike (19)
r D.R.C-painike (21)
t DSP MODE-painike
y PROGRAM-painike
u SLEEP-painike (15)
i REMAIN-painike (29, 34)
(15, 17, 22)
(11, 13, 20, 23)
(31, 32, 37, 45)
3
Aloitus
Ennen asennusta
Yleiset varotoimenpiteet
• ÄLÄ laita mitään metallista esinettä laitteen sisään.
• ÄLÄ pura laitetta äläkä irrota ruuveja, suojia tai koteloa.
• ÄLÄ altista laitetta sateelle tai kosteudelle.
Sijoitus
Suomi
• Aseta laite tasaiselle alustalle, missä se ei joudu kosketukseen
kosteuden kanssa.
• Laitetta ympäröivän lämpötilan tulisi olla 5˚C – 35˚C.
• Varmista, että laitteen ympärillä on hyvä ilmastointi. Huono
ilmastointi saattaa johtaa ylikuumenemiseen ja vahingoittaa
laitetta.
Laitteen käsittely
• ÄLÄ kosketa virtajohtoa märillä käsillä.
• ÄLÄ vedä verkkojohdosta irrottaessasi pistoketta seinästä.
Välttyäksesi verkkojohdon vanigoittumiselta, ota kiinni
pistotulpasta, kun irrotat johdon seinästä.
• Pidä verkkojohto poissa liitoskaapeleista ja antennista.
Verkkojohto saattaa aiheuttaa ääniä tai häiriöitä näytössä.
Antennin liittämiseen suositellaan koaksiaalikaapelia, koska se
suojaa hyvin häiriöiltä.
• Sähkökatkoksen sattuessa tai kun irrotat verkkojohdon valmiiksi
säädetyt asetukset kuten FM/AM -kanavat ja äänenvoimakkuuden
säädöt saattavat hävitä muutaman päivän kuluttua.
Paristojen asennus kauko-ohjaimeen
Ennen kuin käytät kauko-ohjainta, laita toimituksen mukana tulleet
kaksi paristoa paikalleen.
• Kun käytät kauko-ohjainta, osoita se suoraan laitteen
kaukotunnistimeen.
1. Poista kauko-ohjaimen takana oleva paristotilan
suoja.
2. Laita paristot paikalleen varmistaen, että ne ovat
oikein päin. (+)-napa (+)-napaan ja (–)-napa (–)
-napaan.
Tarvikkeiden tarkistus
Tarkista, että pakkaksessa on kaikki seuraavat tarvikkeet. Sulkeissa
oleva numero viittaa toimitetun tarvikkeen lukumäärään.
• Kauko-ohjain (1)
• Paristot (2)
• AM-kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• Videokaapeli (1)
Jos toimituksesta puuttuu jotakin, ota välittömästi yhteyttä
jälleenmyjään.
3. Laita suoja takaisin paikalleen.
Jos kauko-ohjaimen toimivuusetäisyys heikkenee, vaihda paristot.
Käytä kahta UM-4“AAA”/IEC “R03” -tyyppistä
kuivakennoparistoa.
HUOMAUTUS!
Noudata seuraavia varotoimenpiteitä, estääksesi paristoja
vuotamasta tai halkeamasta:
• Laita paristot kauko-ohjaimeen oikein päin: (+)-napa (+)-napaan ja
(–)-napa (–)-napaan.
• Käytä vain oikeantyyppisiä paristoja. Samannäköiset paristot
saattavat ola eri vahvuisia.
• Vaihda aina kummatkin paristot yhtaikaa.
•Älä altista paristoja lämmölle tai tulelle.
4
FM- ja AM -antennien liittäminen
Joa AM-lähetys on heikko, liitä yksi
vinyylipäällysteinen kaapeli (ei kuulu toimitukseen).
1
Jos FM-lähetys on heikko, liitä ulkoFM-antenni (ei kuulu toimitukseen).
FM-antenni (kuuluu toimitukseen)
2
3
AM-kehäantenni
(kuuluu toimitukseen)
Kokoa AM-kehäantenni
kiinnittämällä kehässä olevat
ulokkeet alustassa oleviin
aukkoihin.
Suomi
MINMIN MINMIN
Tuuletin (Katso “Tuuletin” alla).
FM-antennin kiinnitys
Liitä FM-antenni (kuuluu toimitukseen) FM 75 Ω COAXIAL
• Jos vastaanotto on heikko, asenna ulkoantenni. Ennen kuin liität
75 Ω -koaksiaalikaapelin (vakiotyyppisellä liittimellä), irrota
FM-antenni (kuuluu toimitukseen).
Tuuletin
Tuuletin sijaitsee laitteen takapaneelin keskellä. Se estää laitteen
sisälämpötilan kohoamista varmistaen, että laite toimii normaalisti.
Tuuletin käynnistyy automaattisesti ottaen viileätä ulkoilmaa
laitteen sisään, kun laitteen sisälämpötila kohoaa.
Y/C
COMP.
Laite
AM-antennin kiinnitys
Liitä AM-kehäantenni (kuuluu toimitukseen) AM- ja H-liittimiin.
Käännä kehäantennia, kunnes vastaanotto on riittävän hyvä.
• Jos vastaanotto on heikko, liitä ulkokäyttöön tarkoitettu
vinyylipäällysteinen kaapeli AM-liittimeen. (Älä irrota
AM-kehäantennia).
Huom!
Jos AM-kehäantennikaapelissa on vinyylipäällyste, poista
vinyyli kääntämällä sitä kuten kuvassa on esitetty.
Seuraavia ohjeita täytyy noudattaa huolella turvallisuussyistä.
• Varmista, että laitteen ympärillä on hyvä ilmastointi. Huono
ilmastointi saattaa johtaa ylikuumenemiseen ja vahingoittaa
laitetta.
• ÄLÄ laita mitään tuulettimen aukon eteen. (Jos ne tukitaan
sanomalehdellä tai kankaalla yms. lämpö ei pääse poistumaan
laitteen sisältä).
• ÄLÄ päästä kaiutinjohtoja kosketuksiin tuuletuspuhaltimen
kanssa.
5
Aloitus
Suomi
Kaiuttimien sijoitus
COMPACT
DIGITAL VIDEO
STANDBY
AUDIO/FM MODE
STANDBY/ON
DSP
VOLUME SOURCE
Laite
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A30R
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
Vasen
etukaiutin
Oikea
etukaiutin
Subwoofer
MINMINMIN
Vasen
takakaiutin
Keskikaiutin
Oikea
takakaiutin
Y/C
COMP.
MIN
6
Oikeaan
takakaiuttimeen
Vasempaan
takakaiuttimeen
Keskikaiuttimeen
Subwooferiin
Vasempaan etukaiuttimeen
Oikeaan etukaiuttimeen
Kaiutinten liitännät
Liitä satelliitti- ja keskikaiuttimien sekä subwooferin liittimet
takapaneeliin kaiutinkaapeleilla (kuuluu toimitukseen).
Kaiutinkaapeleissa on merkinnät siitä, mihin kaiuttimeen ja
liittimeen ne kuuluu liittää.
• Liitä musta kaapeli punaiseen (+)-liittimeen, ja musta kaapeli
mustaan (–)-liittimeen.
HUOMAUTUS!
Käytä kaiuttimia SPEAKER IMPEDANCE, joka on ilmoitettu
kaiuttimen liittimissä.
Kaiutinkaapeleiden liittäminen
132
Kaiuttimia sijoitettaessa
Jotta äänentoisto olisi paras mahdollinen kaikki kaiuttimet
subwooferia lukuun ottamatta tulisi asettaa samalle etäisyydelle
kuuntelukohdasta etupuolten osoittaessa kuuntelijaa kohti. Koska
bassoäänet eivät ole suunnattuja, subwoofer voidaan asettaa mihin
vain. Tavallisesti se asetetaan etualalle.
Vasen
etukaiutin
Keskikaiutin
Oikea
etukaiutin
Subwoofer
Suomi
1
Paina liittimen pidikettä ja pidä painettuna.
2
Kiinnitä kaiutinkaapeli.
3
Ota sormi pois pidikkeeltä.
Huomautuksia:
• Jos antennikaapelissa on vinyylipäällyste, poista vinyyli
kääntämällä sitä kuten kuvassa on esitetty.
• Varmista, että kaiutinjohtojen keskuslankaa ei ole
paljaana liitinten ulkopuolella. Muuten seurauksena voi
olla oikosulku.
Vasen
takakaiutin
Oikea
takakaiutin
Jos kaiuttimia ei voi asetta samalle etäisyydelle
kuuntelupisteestä
Voit säätää keski- ja etukaiutinten aikaviivettä. Tarkempia tietoja
aikaviipeen säädöstä löytyy kohdasta “Aikaviipeen sääto” sivuilla
16 ja 17.
Huom!
Voit muuttaa subwooferin äänten vaiheistusta liittämällä
kaiutinkaapelit liittimiin päivastoin—musta kaapeli mustaan liittimeen
ja musta kaapeli punaiseen liittimeen. Bassoäänet saattavat kuulua
voimakkaampina, kun vaiheistusta muutetaan.
HUOMAUTUS!
• Jos satelliittikaiuttimet asennetaan seinään, pyydä ammattihenkilöä
suorittamaan asennus.
ÄLÄ asenna satelliittikaiuttimia seinään itse. Jos ne asennetaan
väärin tai heikosti, ne saattavat pudota ja aiheuttaa vahinkoa.
• Kauttimien seinäkiinnityskohta täytyy valita huolella. Jos kaiuttimet
asennetaan paikkaan, missä ne ovat tiellä, ne saattavat aiheuttaa
henkilövahinkoja ja itse kaiuttimet saattavat myös vahingoittua.
7
Aloitus
Audio/Video-laitteen liittäminen
Kytke virta pois kaikista laitteista ennen liitäntöjen tekoa.
Audio-laitteen liitämine
Suomi
Liitä toinen laite JVC-laitteeseen audio-kaapelilla.
Käytä toimituksen mukana tullutta kaapelia toisessa
laitteessa tai osta vastaava sähköliikkeestä.
Audio-kaapeli (ei kuulu toimitukseen)
Laite
Y/C
COMP.
MIN
Alla on esimerkki tyypillisistä tulo/lähtö-liittimistä.
Kun liität toisen laitteet, katso myös sen asennusohjeita, sillä
laitteiden taakse merkityt liitinten nimet vaihtelevat.
Jos liität äänenparannuslaitteen esim. graafisen
taajuuskorjaimen äänilähteen ja keskuslaitteen välille,
äänentoisto tämän järjestelmän kautta saattaa vääristyä.
DBS-viritin
MD-tallennin
Kasettidekki
AUDIO
LEFT
OUT
RIGHT
Videonauhuri
TV
8
TV-liitännät
S-videokaapeli ja SCART-kaapeli eivät kuulu tämän järjestelmän toimitukseen.
Käytä muiden laitteiden mukana tulleita kaapeleita tai voit ostaa ne erikseen sähkötarvikeliikkeestä.
Videokaapeli (kuuluu toimitukseen)SCART-kaapeli (ei kuulu toimitukseen)
A
C
S-videokaapeli (ei kuulu toimitukseen)
B
Voit valita yhden kolmesta liitäntätyypeistä—A, B ja C.
Yhdistelmävideokaapelia tai S-videokaapelia käytettäessä
• Jos TV:ssäsi on S-video-liitäntä (Y/C-erotus), liitä käyttäen
S-videokaapelia (ei kuulu toimitukseen)B.
Tätä liitintä käytettäessä kuvanlaatu on parempi kuin
yhdistelmävideokaapelin liitintä käytettäessä A.
Alla olevat kuvaesimerkit
ovat tyypillisiä.
Kun liität TV:tä, katso myös
sen käyttöohjeita, sillä
laitteiden taakse merkityt
liitinten nimet vaihtelevat.
1
SCART-kaapelia käytettäessä ( C)
• Jos TV:ssäsi on S-Video-liitäntä (Y/C-erotus),
aseta keskuslaitteen Y/C–COMP.-valitsin
Y/C-asentoon. Kuvanlaatu on parempi S-Video
(Y/C-erotus) -asetusta käytettäessä.
• Jos TV:ssäsi ei ole valmiina S-Video-liitäntää
(Y/C-erotus), aseta Y/C–COMP.-valitsin COMP.
-asentoon.
A
B
Suomi
Y/C
COMP.
Y/C
COMP.
TV
Y/C
COMP.
4
MIN
MIN
MINMIN
Y/C
COMP.
Y/C–COMP.-valitsin
Huom!
SCART-kaapeli liitetään takalevyn kohtaan “AV OUT”. Tämä päätepiste
on kuitenkin tarkoitettu videoulostulolle. Ääntä ei siksi kuulu.
Voit nyt liittää keskuslaitteen verkkojohdon seinäpistorasiaan.
Huom!
Pidä verkkojohto poissa liitos- ja antennikaapeleista. Verkkojohto
saattaa aiheuttaa ääntä tai häiriöitä näytössä.
C
9
1
VOLUME
Suomi
DVD-laitteen perustoiminnot
2
Tässä käyttöoppaassa toiminnot esitetään pääasiassa
kauko-ohjainta käyttäen. Vot myös käyttää keskuslaitteen
edessä olevia painikkeita, jos niissä on samankaltaiset nimet
(tai merkit) kuin kauko-ohjaimessa.
Jos toiminnot laitteen edessä olevilla painikkeilla poikkeavat
kauko-ohjaimella tehdyistä valinnoista, ne on selitetty erikseen.
STANDBY/ON
AUDIO
TV
2 DVD
7
7
STANDBY/ON
AUDIO
TV
DISPLAY
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DVD FM/AM AUX
DOWN
REW
B.SEARCH
VCR
TV/VIDEO
STEP
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
RDS
DISPLAY
TV CHANNEL
TV VOLUME
VCR
CONTROL
F.SEARCH
TV/VIDEO
4
UP
FF
3/8
Valitse ohjelmalähde
Paina DVD-painiketta.
Ohjelmalähteeksi vaihtuu DVD.
3
Laita DVD laitteeseen
VAIN etupaaneeli:
Avaa levyalusta painamalla 0-painiketta a laita DVD-levy
oikein paikalleen kuvapuoli ylöspäin.
OIKEIN
DVD
VÄÄRIN
ENTER
5
5
VOLUME –
TOP MENU
123
PTY –PTY +PTY SEARCH
45
78
SLOW
ANGLE
REPEAT
CLEAR
0
A-B REPEAT
SEARCH
RETURN
PROGRAM
REMAIN
VOLUME
MENU
6
9
SETUP
D.R. CZOOM
MUTING
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
SLEEP
VOLUME +
MUTING
6
DSP MODE
Tarkempia tietoja DVD-toiminnoista löytyy sivuilta
25 – 33.
1
Kytke virta päälle
Ennen kuin kytket järjestelmän päälle, kytke TV:n virta päälle ja
valitse oikea videotulo. (Katso TV:n mukana toimitettu käyttöopas).
• Jos käytät JVC-TV:tä, voit kytkeä TV:n päälle painamalla
kauko-ohjaimen TV
-painiketta ja valita videotulon painamalla
TV/VIDEO-painiketta. (Jos käytössäsi on muu kuin JVC-TV,
katso “Muiden valmistajien televisioiden käyttö” sivulla 55).
• OSD-viestien muuttaminen—TV-ruudussa näkyvät tiedot—
halutulle kielelle, katso kohta “Aloituskielen määritys” sivuilla
50 ja 51.
Paina STANDBY/ON
AUDIO-painiketta
(tai STANDBY/ON-painiketta
STANDBY/ON
AUDIO
etupaneelissa).
STANDBY-merkkivalo sammuu ja keskuslaitteen
merkkivalo syttyy. Näytölle ilmestyy aikasemmin
valitun äänilähteen ilmaisin.
10
4
Käynnistä levy
Paina 3/8-painiketta.
TUNER PRESET
Levyalusta sulkeutuu. Näytössä näkyy hetken
aikaa “LOADING” (LADATAAN).
• Voit käynnistää levyn myös sulkemalla
levyalusta painamalla etupaaneelissa olevaa
0-painiketta.
5
Säädä äänenvoimakkuutta
Lisää äänenvoimakkuutta painamalla VOLUME + -painiketta ja
pidä sitä painettuna.
Pienennä äänenvoimakkuutta painamalla VOLUME – -painiketta
ja pidä sitä painettuna.
HUOMAUTUS!
Säädääänenvoimakkuus aina pienimmälle asetukselle ennen
minkään laitteen käynnistämistä. Jos äänenvoimakkuus on säädetty
korkeimmalle tasolle, yhtäkkinen kova ääni saattaa vahingoittaa
kuuloasi ja/tai kaiuttimia.
Huomautuksia:
•Äänenvoimakkuutta voidaan säätää asteittain painamalla
VOLUME + tai – -painiketta toistuvasti.
• Aänenvoimakkuudessa on 51 säätötasoa—“MIN (minimi)”, 01 – 49
ja “MAX (maksimi)”.
Äänen pois kytkeminen väliaikaisesti
VAIN kauko-ohjain:
Paina MUTING-painiketta.
Kun haluat palauttaa äänen,
paina MUTING-painiketta
uudestaan.
• Ääni palautuu myös painettaessa VOLUME + tai – -painiketta.
TOP MENU MENU RETURN MUTING
6
Surround tai DSP-tilojen aktivointi
7
Lopeta toisto
Voit nauttia kahden tyyppisistä äänitehosteista—Digital
Multichannel Surround (digitaalinen monikanavaääni) (Dolby
Digital ja DTS Digital Surround) ja DSP-tilat (digitaalinen signaalin
käsittely).
Digital Multichannel Surround—Dolby Digital ja
DTS Digital Surround
Dolby Digital - tai DTS Digital Surround-tehosteet tulevat esille
vain, jos käytät levyä, johon on koodattu sen signaalit—DOLBY
DIGITAL- tai DTS-ilmaisin syttyy näytössä.
Äänimerkkien
ilmaisimet
näytössä
Dolby Digital - tai DTS Digital Surround -tehosteen aktivointi
Kun laitteeseen laitetaan levy, jossa on Dolby Digital- tai DTS
Digital Surround-koodaus, järjestelmä tunnistaa sen ja alkaa soittaa
levyä automaattisesti Multichannel Surround aktivoituna.
– Tarkempia tietoja surround-monikanavaäänitiloista löytyy
kohdasta “Luonnollinen äänentoisto” sivuilla 18 ja 21.
DSP-tilat—THEATER, HALL, LIVE CLUB,
DANCE CLUB
DSP-tilat tulevat esille vain, jos kuuntelet levyä, joka on äänitetty
Linear PCM -modulaatiota käyttäen—LINEAR PCM-ilmaisin
syttyy näyttössä.
Paina 7-painiketta kahdesti.
Toisto lakkaa kokonaan ja näyttöön ilmestyy
“DVD”. (DVD-soitin jatkaa 3 toimintaa
minuuttia sen jälkeen kun toisto on päättynyt).
• Järjestelmä muistaa lopetuskohdan, vaikka
painaisit 7-painiketta vain kerran. Kun aloitat toiston uudestaan
painamalla 3/8-painiketta, toisto alkaa siitä mihin se aikaisemmin
päättyi—Jatka soittoa.
• Jos et paina tätä painiketta, levyalusta sulkeutuu
automaattisesti 3 minuuttia kuluttua.
Virran pois päältä kytkeminen (valmiustilaan)
Paina STANDBY/ONAUDIO-painiketta
(tai STANDBY/ON-painiketta etupaneelissa).
Merkkivalo sammuu ja STANDBY-merkkivalo
syttyy.
• Jos painat STANDBY/ON
STANDBY/ON
auki, levyalusta sulkeutuu automaattisesti ja järjestelmä kytkeytyy
pois päältä.
• Valmiustila kuluttaa vähän virtaa. Virta kytkeytyy pois kokonaan,
kun verkkojohto irrotetaan seinäpistokkeesta.
-painiketta etupaneelissa), kun levyalusta on
AUDIO-painiketta (tai
STANDBY/ON
AUDIO
Suomi
Äänimerkkien
ilmaisimet
näytössä
DSP-tilojen aktivointi
Paina DSP MODE -painiketta (tai DSP-painiketta
etupaneelissa).
DSP-ilmaisimeen syttyy valo ja vallitseva DSP-tila näkyy
hetken aikaa.
• Joka kerta kun painat tätä painiketta, DSP-tila vaihtuu seuraavasti:
HALLTHEATER
LIVE CLUB
DSP MODE
Normaali
ilmaisin
DANCE CLUB
(peruttu)
– Tarkempia tietoja DSP-tiloista löytyy kohdasta “Luonnollinen
äänentoisto” sivuilla 19, 23 ja 24.
Huom!
Ennen kuin aktivoit surround tai DSP-tila, säädä kaiuttimet niin, että
ne antavat parhaan kuuluvuuden tästä järjestelmästä.
Tarkempia tietoja kaiuttimien säädöistä löytyy kohdasta “Kaiuttimien
asetukset” sivuilla 16 ja 17.
11
VOLUME
1
Suomi
VCD/CD-perustoiminnot
STANDBY/ON
AUDIO
TV
2 DVD
7
7
5
VOLUME –
• SVCD-käytön ohjeet ovat samat kuin VCD-käytön ohjeet.
• Tarkempia tietoja VCD/CD-toiminnoista löytyy sivuilta
25, 26 ja 34 – 39.
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
STEP
DISPLAY
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DVD FM/AM AUX
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
B.SEARCH
TOP MENU
MENU
123
PTY –PTY +PTY SEARCH
45
78
SLOW
0
ANGLE
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR
SEARCH
TUNING
ENTER
VOLUME
TV/VIDEO
TV CHANNEL
TV VOLUME
RETURN
6
9
SETUP
D.R. CZOOM
PROGRAM
REMAIN
RDS
DISPLAY
VCR
CONTROL
F.SEARCH
MUTING
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
SLEEP
TV/VIDEO
4
UP
FF
5
3/8
VOLUME +
MUTING
6
DSP MODE
2
Valitse ohjelmalähde
Paina DVD-painiketta.
3
Laita VCD/CD laitteeseen
DVD
VAIN etupaaneeli:
Avaa levyalusta painamalla 0-painiketta ja laita levy
oikein paikalleen kuvapuoli ylöspäin.
OIKEINVÄÄRIN
• Jos käytät CD-singelä (8 cm), aseta se levyalustan sisäkehälle.
• Epäsäännöllisten (sydämenmuotoisten, kahdeksankulmaisten, jne.)
CD-levyjen jatkuva käyttö saattaa vahingoittaa keskuslaitetta.
4
Käynnistä levy
Paina 3/8-painiketta.
TUNER PRESET
Levyalusta sulkeutuu. Näytössä näkyy hetken
aikaa “LOADING” (LADATAAN).
• Voit käynnistää levyn myös sulkemalla
levyalusta painamalla etupaaneelissa olevaa
0-painiketta.
5
Säädä äänenvoimakkuutta
1
Kytke virta päälle
Ennen kuin kytket järjestelmän päälle, kytke TV:seen virta ja valitse
oikea videotulo. (Katso TV:n mukana toimitettu käyttöopas).
• Jos käytät JVC-TV:tä, voit kytkeä TV:n päälle painamalla
kauko-ohjaimen TV
-painiketta ja valita videotulon painamalla
TV/VIDEO-painiketta. (Jos käytössäsi on muu kuin JVC-TV,
katso “Muiden valmistajien televisioiden käyttö” sivulla 55).
• OSD-viestien muuttaminen—TV-ruudussa näkyvät tiedot—
halutulle kielelle, katso kohta “Aloituskielen määritys” sivuilla
50 ja 51.
Paina STANDBY/ON
(tai STANDBY/ON
AUDIO-painiketta
-painiketta
STANDBY/ON
AUDIO
etupaneelissa).
STANDBY-merkkivalo poistuu ja keskuslaitteen
merkkivalo syttyy. Näytölle ilmestyy aikasemmin valitun
äänilähteen ilmaisin.
12
Lisää äänenvoimakkuutta painamalla VOLUME + -painiketta ja
pidä sitä painettuna.
Pienennä äänenvoimakkuutta painamalla VOLUME – -painiketta
ja pidä sitä painettuna.
HUOMAUTUS!
Säädääänenvoimakkuus aina pienimmälle asetukselle ennen
minkään laitteen käynnistämistä. Jos äänenvoimakkuus on säädetty
korkeimmalle tasolle, yhtäkkinen kova ääni saattaa vahingoittaa
kuuloasi ja/tai kaiuttimia.
Huomautuksia:
•Äänenvoimakkuutta voidaan säätää asteittain painamalla
VOLUME + tai – -painiketta toistuvasti.
• Aänenvoimakkuudessa on 51 säätötasoa—“MIN (minimi)”, 01 – 49
ja “MAX (maksimi)”.
Äänen pois kytkeminen väliaikaisesti
VAIN kauko-ohjain:
Paina MUTING-painiketta.
Kun haluat palauttaa äänen,
paina MUTING-painiketta
uudestaan.
• Ääni palautuu myös painettaessa VOLUME + tai – -painiketta.
6
DSP-tilojen aktivointi
Voit nauttia DSP-tiloista.
TOP MENU MENU RETURN MUTING
DSP-tilat—THEATER, HALL, LIVE CLUB,
DANCE CLUB
DSP-tilat tulevat esille vain, jos kuuntelet levyä, joka on äänitetty
Linear PCM -modulaatiota käyttäen—LINEAR PCM-ilmaisin
syttyy näyttössä.
7
Lopeta toisto
Paina 7-painiketta kahdesti.
Toisto lakkaa kokonaan ja näyttöön ilmestyy
“VCD” tai “CD”. (DVD-soitin jatkaa
3 toimintaa minuuttia sen jälkeen kun toisto on
päättynyt).
• Järjestelmä muistaa lopetuskohdan, vaikka painaisit 7-painiketta
vain kerran. Kun aloitat toiston uudestaan painamalla 3/8-
painiketta, toisto alkaa siitä mihin se aikaisemmin päättyi—Jatka
soittoa.
• Jos et paina tätä painiketta, levyalusta sulkeutuu
automaattisesti 3 minuuttia kuluttua.
Suomi
Äänimerkkien
ilmaisimet
näytössä
DSP-tilojen aktivointi
Paina DSP MODE-painiketta (tai DSP-painiketta
etupaneelissa).
DSP-ilmaisimeen syttyy valo ja vallitseva DSP-tila
näkyy hetken aikaa.
• Joka kerta kun painat tätä painiketta, DSP-tila vaihtuu seuraavasti:
HALLTHEATER
LIVE CLUB
DSP MODE
Normaali
ilmaisin
DANCE CLUB
(peruttu)
– Tarkempia tietoja DSP-tiloista löytyy kohdasta “Luonnollinen
äänentoisto” sivuilla 19, 23 ja 24.
Huom!
Ennen kuin aktivoit DSP-tila, säädä kaiuttimet niin, että ne antavat
parhaan kuuluvuuden tästä järjestelmästä.
Tarkempia tietoja kaiuttimien säädöistä löytyy kohdasta “Kaiuttimien
asetukset” sivuilla 16 ja 17.
Virran pois päältä kytkeminen (valmiustilaan)
Paina STANDBY/ON AUDIO-painiketta
(tai STANDBY/ON-painiketta etupaneelissa).
Merkkivalo sammuu ja STANDBY-merkkivalo syttyy.
• Jos painat STANDBY/ON
(tai STANDBY/ON-painiketta etupaneelissa), kun
levyalusta on auki, levyalusta sulkeutuu automaattisesti ja
järjestelmä kytkeytyy pois päältä.
• Valmiustila kuluttaa vähän virtaa. Virta kytkeytyy pois kokonaan,
kun verkkojohto irrotetaan seinäpistokkeesta.
AUDIO-painiketta
STANDBY/ON
AUDIO
13
VOLUME
1
Suomi
Virittimen perustoiminnot
STANDBY/ON
AUDIO
2
FM/AM
4
TUNING –
STANDBY/ON
AUDIO
TV
DISPLAY
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DVD FM/AM AUX
DOWN
REW
B.SEARCH
VCR
TV/VIDEO
STEP
TUNER PRESET
VCR CHANNEL
TUNING
RDS
DISPLAY
TV CHANNEL
TV VOLUME
VCR
CONTROL
UP
FF
F.SEARCH
4
TUNING +
3
Säädä äänenvoimakkuutta
Lisää äänenvoimakkuutta painamalla VOLUME + -painiketta ja
pidä sitä painettuna.
Pienennä äänenvoimakkuutta painamalla VOLUME – -painiketta
ja pidä sitä painettuna.
HUOMAUTUS!
Säädääänenvoimakkuus aina pienimmälle asetukselle ennen
minkään laitteen käynnistämistä. Jos äänenvoimakkuus on säädetty
korkeimmalle tasolle, yhtäkkinen kova ääni saattaa vahingoittaa
kuuloasi ja/tai kaiuttimia.
ENTER
3
VOLUME –
TOP MENU
MENU
VOLUME
RETURN
MUTING
3
VOLUME +
MUTING
Tarkempia tietoja virittimen toiminnoista löytyy
kohdasta “Virittimen käyttö” sivuilla 44 – 49.
1
Kytke virta päälle
Paina STANDBY/ON AUDIO-painiketta
(tai STANDBY/ON-painiketta laitteen
STANDBY/ON
AUDIO
etupaneelissa).
STANDBY-merkkivalo poistull ja keskuslaitteen
merkkivalo syttyy. Näytölle ilmestyy aikasemmin
valitun äänilähteen ilmaisin.
2
Valitse kaista
Kauko-ohjaimessa:
Paina FM/AM-painiketta.
FM/AM
Valitun kaistan viimeksi lähetystä vastaanottanut asema
valitaan.
• Kaista vaihtelee FM ja AM välillä joka kerta kun painat painiketta.
Huomautuksia:
•Äänenvoimakkuutta voidaan säätää asteittain painamalla VOLUME
+ tai – -painiketta toistuvasti.
•Äänenvoimakkuudessa on 51 säätötasoa—“MIN (minimi)”, 01 – 49
ja “MAX (maksimi)”.
• Voit kytkeä äänen pois väliaikaisesti painamalla MUTING.
4
Aseman viritys
Kauko-ohjaimessa:
Paina TUNING + tai –
-painiketta ja pidä
painettuna, kunnes aseman
B.SEARCHF.SEARCH
VCR CHANNEL
TUNING
taajuus alkaa vaihtua
jatkuvasti näytössä.
Järjestelmä alkaa etsiä asemaa.
Etupaneelissa:
1) Paina 7-painiketta niin, että näytössä näkyy “MANUAL”.
2) Paina ¢ tai 4-painiketta ja pidä painettuna, kunnes
aseman taajuus alkaa vaihtua jatkuvasti näytössä.
Järjestelmä alkaa etsiä asemaa.
Huomautuksia:
• Kun asema, jossa on riittävän voimakas signaali on löytynyt, laite
lakkaa etsinnän ja -ilmaisin syttyy näytössä.
•-ilmaisin syttyy myös silloin, kun FM-stereo-ohjelmaa
vastaanotetaan.
• Kun paina painketta toistuvasti, taajuus vaihtuu asteittanin.
Etupaneelissa:
Paina SOURCE-painiketta toistuvasti kunnes
SOURCE
haluamasi kaista (FM tai AM) näkyy näytöllä.
Valitun kaistan viimeksi lähetystä vastaanottanut asema
valitaan.
• Joka kerta kun painat tätä painiketta, lähde vaihtuu seuraavasti:
DVD-soitin*
AUX IN
FMAM
*Näytössä näkyy “WAIT”.
14
Kuytke virta pois päältä (valmiustilaan)
Paina STANDBY/ON AUDIO-painiketta
(tai STANDBY/ON-painiketta etupaneelissa)
uudestaan.
Merkkivalo sammuu ja STANDBY-merkkivalo syttyy.
• Valmiustila kuluttaa vähän virtaa. Virta kytkeytyy
pois kokonaan, kun verkkojohto irrotetaan
seinäpistokkeesta.
STANDBY/ON
AUDIO
Muut perustoiminnot
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
STEP
DISPLAY
AUDIO/
SUBTITLE
FM MODE
DVD FM/AM AUX
TUNER PRESET
DOWN
REW
VCR CHANNEL
B.SEARCH
TUNING
TV/VIDEO
TV CHANNEL
TV VOLUME
RDS
DISPLAY
VCR
CONTROL
F.SEARCH
AUX
UP
FF
2
Aloita toisto ulkopuolisesta laitteesta.
• Tarkempia tietoja ulkopuolisista laitteista löytyy kyseisten
laitteiden käyttöoppaista.
3
Aktivoi Dolby Surround painamalla
PRO LOGIC-painiketta.
• Joka kerta kun painat tätä painiketta, Dolby
Surround-tila vaihtuu seuraavasti:
PRO LOGIC
STEREO
(Peruttu)
• Kun Dolby Surround aktivoituu, PRO LOGIC-ilmaisin syttyy
näytössä.
3 STEREO
PRO LOGIC
Suomi
ENTER
VOLUME
MENU
TOP MENU
123
PTY –PTY +PTY SEARCH
45
78
SLOW
0
ANGLE
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR
SEARCH
RETURN
6
9
SETUP
D.R.CZOOM
PROGRAM
REMAIN
MUTING
SOUND
SETTING
PRO LOGIC
TEST
DSP MODE
SLEEP
PRO LOGIC
SLEEP
Kuuntelu ulkopuolisista laitteista
Voit kuunnella myös ulkopuolisia laitteita, jotka on liitetty
keskuslaitteen takapaneelissa olevaan AUX IN-liittimeen.