JVC TH-A30R User Manual [sp]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
AUDIO/FM MODE
DSP
VOLUME SOURCE
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A30R
STANDBY/ON
DISPLAY
TV/VIDEO
TOP MENU
AUDIO
TUNING
ENTER
RDS
VCR CHANNEL
TUNER PRESET
DVD FM/AM AUX
MUTING
STANDBY/ON
VCR
VCR
CONTROL
MENU
TV
AUDIO/ FM MODE
SUBTITLE
RETURN
STEP
TV VOLUME
TV CHANNEL
VOLUME
B.SEARCH F.SEARCH
DOWN UP
REW
FF
RM-STHA30R
DVD CINEMA SYSTEM
DISPLAY
DVD DIGITALT BIOGRAFSYSTEM DIGITAALINEN DVD-KOTITEATTERIJÄRJESTELMÄ DVD DIGITALT BIOGRAF SYSTEM DVD DIGITAL KINO SYSTEM SYSTÈME CINÈMA NUMÉRIQUE DVD SISTEMA DE CINE DIGITAL DVD
SISTEMA CINEMA DIGITALE DVD
TH-A30R
Consists of XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 and SP-WA30
Består av XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 och SP-WA30 Sisältää seuraavat osat: XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 ja SP-WA30 Består af XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 og SP-WA30 Bestehend aus XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 und SP-WA30 Se compose de XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 et SP-WA30 Consta de XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 y SP-WA30 L’impianto è formato da XV-THA30R, SP-XA30, SP-XSA30 e SP-WA30
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Dansk
Deutsch
Français
Español
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
XV-THA30R
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
XV-THA30R
Avant Frente Davanti
Plancher Piso Pavimento
Deutsch
Français
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Español
G-4
Italiano
CLASS 1 LASER PRODUCT KLASSE 1 LASER PRODUKT LUOKAN 1 LASER LAITE KLASS 1 LASER APPARAT PRODUCTO LASER CLASE 1
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760­800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-5

Tabla de contenido

Identificación de las partes ........................... 2
Unidad central ............................................................................ 2
Control remoto ........................................................................... 3
Primeros pasos ........................................... 4
Antes de la instalación ............................................................... 4
Verificación de los accesorios suministrados ............................. 4
Cómo instalar las pilas en el control remoto .............................. 4
Conexión de la antena de FM y AM .......................................... 5
Diagrama de disposición de los altavoces .................................. 6
Conexión de los altavoces .......................................................... 7
Conexión de los componentes de audio/vídeo ........................... 8
Operaciones básicas de DVD ....................... 10
1 Conectar la alimentación ..................................................... 10
2 Seleccione la fuente ............................................................. 10
3 Cargar un DVD .................................................................... 10
4 Iniciar la reproducción ......................................................... 10
5 Ajustar el volumen ............................................................... 10
6 Activar los modos Surround o DSP ..................................... 11
7 Parar la reproducción ........................................................... 11
Operaciones básicas de VCD/CD ................. 12
1 Conectar la alimentación ..................................................... 12
2 Seleccione la fuente ............................................................. 12
3 Cargar un VCD/CD.............................................................. 12
4 Iniciar la reproducción ......................................................... 12
5 Ajustar el volumen ............................................................... 12
6 Activar los modos DSP ........................................................ 13
7 Parar la reproducción ........................................................... 13
Operaciones básicas del sintonizador ........... 14
1 Conectar la alimentación ..................................................... 14
2 Seleccionar la banda ............................................................ 14
3 Ajustar el volumen ............................................................... 14
4 Sintonizar una emisora ........................................................ 14
Otras operaciones básicas .......................... 15
Escuchar el sonido del equipo externo ..................................... 15
Para desconectar la alimentación con el temporizador ............ 15
Configuración de los altavoces .................... 16
Ajuste del tiempo de retardo .................................................... 16
Creación de campos acústicos de gran
realismo ................................................... 18
7 Dolby Digital y DTS Digital Surround ................................ 18
7 Dolby Surround .................................................................... 18
7 Modos DSP (Procesador digital de señal) ............................ 19
Ajuste del sonido estéreo ......................................................... 20
Ajuste de Dolby Digital y DTS Digital Surround .................... 21
Activación de la compresión del margen dinámico ................. 21
Ajuste de Dolby Surround ........................................................ 22
Ajuste de los modos DSP ......................................................... 23
Introducción de los discos—DVD/VCD/CD ... 25
Operaciones básicas de los discos ............... 26
Reproducción de DVD ................................. 27
Cómo mostrar la barra en pantalla ........................................... 27
Selección de subtítulos ............................................................. 28
Selección de los idiomas de audio ........................................... 28
Selección de vistas multiángulo ............................................... 28
Comprobación del tiempo restante........................................... 29
Reproducción del disco accionada por menú ............................. 29
Para ir directamente a un determinado pasaje .......................... 29
Búsqueda de un determinado punto ......................................... 30
Reproducción repetida ............................................................. 30
7 Reproducción repetida .......................................................... 30
7 Repetir A–B .......................................................................... 30
Programación del orden de reproducción de los capítulos
—Reproducción programada ............................................. 31
Reproducción con efectos especiales ....................................... 33
7 Reproducción de imagen fija/cuadro por cuadro ................. 33
7 Reproducción a cámara lenta ............................................... 33
7 Zoom .................................................................................... 33
Reproducción de VCD/CD ........................... 34
Cómo mostrar la barra en pantalla ........................................... 34
Comprobación del tiempo restante........................................... 34
Reproducción del disco accionada por menú (Sólo para VCD).. 35
Para ir directamente a un determinado pasaje .......................... 35
Búsqueda de un determinado punto ......................................... 35
Reproducción repetida ............................................................. 36
7 Reproducción repetida .......................................................... 36
7 Repetir A–B .......................................................................... 36
Programación del orden de reproducción de las pistas
—Reproducción programada ............................................. 37
Selección del canal de reproducción ........................................ 38
Reproducción de VCD con efectos especiales ......................... 39
7 Reproducción de imagen fija/cuadro por cuadro ................. 39
7 Reproducción a cámara lenta ............................................... 39
7 Zoom .................................................................................... 39
Introducción de MP3 ................................. 40
Reproducción de MP3 ................................ 41
Inicio de la reproducción .......................................................... 41
Operaciones usando la visualización en pantalla ..................... 42
Para ir directamente a una determinada pista ........................... 43
Reproducción repetida ............................................................. 43
Operaciones del sintonizador....................... 44
Sintonización de emisoras ........................................................ 44
Utilización de la sintonización de ajuste previo ....................... 45
Selección del modo de recepción en FM ................................. 45
Utilización del RDS (Sistema de datos por radio) para recibir
emisoras FM ...................................................................... 46
Búsqueda de un programa con los códigos PTY ..................... 47
7 Descripción de los códigos PTY .......................................... 48
Configuración de las preferencias
sobre DVD ................................................ 50
Configuración de los idiomas iniciales .................................... 50
Introducción de las preferencias de DVD (Sistema) ................ 51
Ajuste del nivel (índice) parental ............................................. 53
Operación de los componentes de JVC ......... 54
Operación del televisor de otros
fabricantes ............................................... 55
Mantenimiento .......................................... 56
Localización y solución de problemas............ 57
Especificaciones ........................................ 58
Español
1
Identificación de las partes
12345678
L C R
LFE
LS
S RS
LINEAR PCM
ST
TITLE
TUNED
PROGRAM PBC
MHz k
Hz
RDS DSP
9p
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
AUDIO/FM MODE
DSP
VOLUME SOURCE
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A30R
STANDBY/ON
1 2345 6 78
q wp9
Unidad central
Panel frontal
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Botón STANDBY/ON y lámpara STANDBY (10 – 14) 2 Botón AUDIO/FM MODE (28, 38, 45) 3 Botones de múltiples operaciones
4, ¢ y 7
4 Bandeja del disco (10, 12) 5 Botón 0 (apertura/cierre) (10 – 13, 32, 37, 41)
• Pulsando este botón también se conecta la alimentación y se cambia la fuente al reproductor DVD.
6 Ventanilla de visualización
7 Sensor remoto 8 Botón 3/8 (reproducción/pausa) (10, 12, 26, 41)
• Pulsando este botón también se conecta la alimentación y se cambia la fuente al reproductor DVD.
9 Botón DSP (11, 13, 23) p Botones VOLUME + y – (10, 12, 14) q Botón SOURCE (14, 15, 44, 45) w Lámpara de iluminación (10, 12, 14)
Ventanilla de visualización
Español
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Pantalla
1 Indicadores de señal de sonido (11, 13, 18)
• PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL, DTS y LINEAR PCM
2 Indicador TITLE (26) 3 Indicador RDS (46) 4 Indicadores del modo sintonizador (14, 44, 45)
• TUNED y ST (estéreo)
5 Indicador PROGRAM (31, 37, 45)
6 Indicador DSP (23) 7 Indicador PBC (Control de reproducción) (34) 8 Indicadores de la unidad de frecuencia
• MHz (para emisora FM) y kHz (para emisora AM)
9 Indicadores del canal de audio
• Indican los canales de audio que se están reproduciendo
p Pantalla principal
2
1
4
7
3
6
9
2
5
8
0
CLEAR SLEEP
REPEAT
ANGLE ZOOM
D.R.C
DSP MODE
SETUP
TEST
PRO LOGIC
SETTINGPTY – PTY +PTY SEARCH
SOUND
TOP MENU
RETURN MUTING
1
2 3
4 5
6 7 8
A-B REPEAT
SEARCH
REMAIN
PROGRAM
MENU
SLOW
9
p q
w e r
t y
u i
Control remoto
DISPLAY
TV/VIDEO
TOP MENU
AUDIO
TUNING
ENTER
RDS
DISPLAY
VCR CHANNEL
TUNER PRESET
DVD FM/AM AUX
MUTING
1
STANDBY/ON
VCR
2 3
4 5
VCR
CONTROL
MENU
TV
AUDIO/
FM MODE
SUBTITLE
RETURN
STEP
TV VOLUME
TV CHANNEL
6 7 8
r
9
p
q
t y
u
i
o
;
VOLUME
w
B.SEARCH F.SEARCH
DOWN UP
REW
FF
RM-STHA30R
DVD CINEMA SYSTEM
e
a
AUX
TUNER PRESET
VOLUME
VCR CHANNEL TUNING
TO
P
M
E
NU
MENU
R
ET
U
R N
M
UT
ING
ENTER
C
L E
A
R
CLEAR
G
O
GO TO
R EM
A
IN
REMAIN
S
LE
E
P
SLEEP
E
F F
E
C T
EFFECT
PR
O
G R
A M
PROGRAM
R
E P
EA
REPEAT
R
E
P
E A
REPEAT
A N
G
L E
ANGLE
N
T S
C
/P
NTSC/PALAL
D IG
E
S T
DIGEST
D
SP
M
O
D E
DSP MODE
S
E T U
P
SET UP
T ES
T
TEST TO
N
E
ONE
PRPRO
L
O
G
IC
O LOGIC
S E
T TIN
G
SETTING
S
O
U
N
D
SOUND
S L
O
SLOW
1
2
3
4
5
6
7
8
9
+10
Z O
O M
ZOOM
A <
> B
A <> B
RM-STHA30R
DVD CINEMA S
YS
TEM
P
T
Y
-
PTY -
PTY SEARCHPTY SEARCH
P
T Y
+
PTY +
CO
F
.S
E
AR
C H
B
.SE
AR
C H
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Control remoto
Dentro de la tapa
1 Botón 2 Botón VCR 3 Botón TV
STANDBY/ON AUDIO (10 – 14)
(54)
(10, 12, 54, 55)
4 Botón STEP (33, 39) 5 Botón DISPLAY (27, 34) 6 Botón AUDIO/FM MODE (28, 38, 45) 7 Botón SUBTITLE (28) 8 Botones de selección de fuente (14, 15, 44)
• DVD, FM/AM, AUX
• Pulsando uno de estos botones también se conecta la alimentación
.
9 Botones 4, 7, 3/8 y ¢
Botones TUNER PRESET UP y DOWN (45) Botones FF (avance rápido) y REW (rebobinado)
p Botones VCR CHANNEL + y – (54)
Botones TUNING + y – (14, 44) Botones ¡ F. (Hacia adelante) SEARCH y 1 B. (Hacia atrás) SEARCH
q Botones de operación del menú
• Botones 3, 2, 5 y
• Botón ENTER
w Botones VOLUME + y – (10, 12, 14) e Botón TOP MENU (29) r Botón MENU (29, 35) t Botón TV/VIDEO (10, 12, 54, 55) y Botón RDS DISPLAY (46) u Botones TV CHANNEL + y – (54, 55) i Botones TV VOLUME + y – (54, 55) o Botón VCR CONTROL (54)
IMPORTANTE:
Si pulsa VCR CONTROL, este control remoto funcionará SOLAMENTE para el VCR de JVC. Para volver a operar el sistema, pulse DVD o FM/AM.
; Botón MUTING (10, 13) a Botón RETURN (35, 51, 52)
Para abrir la tapa del control remoto, apriete aquí, y luego deslícela hacia abajo.
Español
Dentro de la tapa
1 Botones numéricos
(29, 35, 43, 54, 55) Botones PTY + y – (47) Botón PTY SEARCH (47)
2 Botón SLOW (33, 39) 3 Botón ZOOM (33, 39) 4 Botón ANGLE (28) 5 Botón REPEAT (30, 36, 43) 6 Botón A–B REPEAT
(31, 36)
7 Botón CLEAR (29, 35, 38) 8 Botón SEARCH (29, 35, 43) 9 Botón SOUND (20 – 24)
p Botón SETTING (16, 17) q Botón PRO LOGIC
(15, 17, 22)
w Botón SETUP (51 – 53) e Botón TEST (19) r Botón D.R.C (21) t Botón DSP MODE
(11, 13, 20, 23)
y Botón PROGRAM
(31, 32, 37, 45)
u Botón SLEEP (15) i Botón REMAIN (29, 34)
3

Primeros pasos

Antes de la instalación
Precauciones generales
• NO inserte ningún objeto de metal dentro de la unidad central.
• NO desarme la unidad central ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni la carcasa.
• NO exponga la unidad central a la lluvia ni la humedad.
Lugar de instalación
• Instale la unidad central en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación de la unidad central debe estar entre 5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de dejar suficiente espacio de ventilación alrededor de la unidad central. Una circulación de aire deficiente ocasionará recalentamientos y daños a la unidad central.
Manipulación de la unidad central
• NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para la conexión de la antena, se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos como los canales FM/AM preajustados y los ajustes de sonido se pueden borrar en unos días.
Cómo instalar las pilas en el control remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá insertar las dos pilas suministradas.
• Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto de la unidad central.
1. En la parte posterior del control remoto retire la
tapa del compartimiento de pilas.
2. Inserte las pilas. Haga coincidir la polaridad: (+)
con (+) y (–) con (–).
3. Vuelva a colocar la tapa.
Verificación de los accesorios suministrados
Compruebe que dispone de todos los accesorios suministrados siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Cable de vídeo (1)
Español
Si faltara alguno de estos accesorios, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto, cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo UM-4“AAA”/IEC “R03”.
PRECAUCION:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes precauciones:
Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir la
polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales, pero su tensión puede ser diferente.
Siempre cambie ambas pilas a la vez.
No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
4
Conexión de la antena de FM y AM
Y/C
COMP.
1
2
3
MIN MIN MIN MIN
Si la recepción de FM es deficiente, conecte la antena FM exterior (no suministrada).
Si la recepción de AM es deficiente, conecte un hilo único cubierto de vinilo (no suministrado).
Antena de cuadro de AM (suministrada)
Antena de FM (suministrada)
Ventilador de enfriamiento (Consulte Acerca del ventilador de enfriamiento más abajo).
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL como medida provisional. Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena exterior. Antes de conectar un cable coaxial de 75 (con un conector tipo estándar), desconecte la antena de FM suministrada.
Encaje las lengüetas del cuadro en las ranuras de la base para ensamblar la antena de cuadro de AM.
Unidad central
Conexión de la antena de AM
Conecte la antena de cuadro de AM suministrada a los terminales AM y H. Gire el cuadro hasta que obtenga la menor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte un hilo único cubierto de vinilo al terminal AM. (Mantenga la antena de cuadro AM conectada).
Nota:
Si el hilo de la antena de cuadro de AM está cubierto con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de la manera indicada en la figura.
Español
Acerca del ventilador de enfriamiento
En el panel trasero de la unidad central se provee un ventilador de enfriamiento para evitar un aumento anormal de la temperatura interior de la unidad, asegurando así el normal funcionamiento de la misma. Al aumentar la temperatura interior, el ventilador de enfriamiento comienza a girar automáticamente para suministrar aire frío exterior al interior de la unidad central.
Para fines de seguridad, observe atentamente lo siguiente.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la unidad central. Una falta de ventilación puede ocasionar recalentamientos y daños a la unidad central.
• NO bloquee el ventilador de enfriamiento ni las rejillas u orificios de ventilación. (Si se bloquean con un trozo de tela, un periódico, etc., es posible que no se consiga disipar el calor).
• NO toque los cordones de los altavoces que comunican con el ventilador de enfriamiento.
5
Primeros pasos
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
COMPACT
DIGITAL VIDEO
STANDBY
AUDIO/FM MODE
DSP
VOLUME SOURCE
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-A30R
STANDBY/ON
Y/C
COMP.
MIN MIN MIN
MIN
Subwoofer
Altavoz
trasero izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
trasero derecho
Al altavoz central
Al altavoz delantero izquierdo
Al altavoz delantero derecho
Al altavoz trasero izquierdo Al subwoofer
Unidad central
Altavoz central
Al altavoz trasero derecho
Altavoz delantero izquierdo
Diagrama de disposición de los altavoces
Español
6
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz delantero
derecho
Altavoz
trasero derecho
Subwoofer
Altavoz
trasero izquierdo
Altavoz central
Conexión de los altavoces
132
Utilizando los cables de altavoz suministrados, conecte los altavoces satélite, el altavoz central y el subwoofer a los terminales de altavoz situados en el panel trasero. Los cordones de los altavoces están provistos de etiquetas que indican los terminales que se han de conectar.
• Conecte el cable rojo al terminal rojo (+), y el cable negro al terminal negro (–), respectivamente.
PRECAUCION:
Utilice únicamente los altavoces que tengan la SPEAKER IMPEDANCE indicada por los terminales de altavoz.
Conexión de los cables de altavoz a los terminales
Colocación de los altavoces
Para obtener el mejor sonido posible de este sistema, deberá colocar todos los altavoces, a excepción del subwoofer, a la misma distancia de la posición de audición, dirigiendo la parte delantera hacia el oyente. Como el sonido bajo no es direccional, podrá colocar el subwoofer en cualquier lugar deseado. Normalmente sitúelo delante suyo.
1
Pulse y mantenga presionado el sujetador de terminal.
2
Inserte el cable de altavoz.
3
Suelte el dedo del sujetador.
Notas:
Si el cable del altavoz está cubierto con vinilo, quite el
vinilo retorciéndolo de la manera indicada en la figura.
Asegúrese de que el hilo de núcleo de los cordones de
altavoz no quede expuesto fuera de los terminales. Esto podría producir un cortocircuito.
Si sus altavoces no se pueden colocar a la misma distancia de la posición de audición
Usted puede ajustar el tiempo de retardo del altavoz central y de los altavoces traseros. Para una información más detallada sobre el ajuste del tiempo de retardo, consulte “Ajuste del tiempo de retardo” en la página 16 y 17.
Nota:
Puede cambiar la fase de los sonidos del subwoofer conectando los cables de altavoz a los terminales de manera inversa; el cordón rojo al terminal negro, y el cordón negro al terminal rojo. Cambiando la fase logrará obtener sonidos bajos más efectivos.
PRECAUCION:
Si desea instalar los altavoces satélites en la pared, solicite la tarea a un técnico cualificado. NO instale los altavoces satélite en la pared por sí mismo, pues se podrían producir daños inesperados debido a la caída provocada por una fijación incorrecta o una pared débil.
Se requiere cuidado en la selección del lugar para instalar los altavoces en la pared. Si interfieren en las actividades diarias, se podrían producir lesiones personales o daños al equipo.
Español
7
Primeros pasos
Y/C
COMP.
Sintonizador DBS
Unidad central
Grabadora de MD
Platina de cassette
OUT
LEFT
RIGHT
AUDIO
Videograbadora
Televisor
MIN
Conexión de los componentes de audio/vídeo
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Conexión del componente de audio
Conecte el otro componente a la unidad central con el cable de audio. Utilice el cable suministrado con el otro componente o adquiéralo en la una tienda del ramo.
Cable de audio (no suministrado)
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos típicos. Cuando conecte el otro componente, refiérase también a los manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de los terminales impresos en la parte trasera pueden variar entre los componentes.
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta unidad central, el sonido generado por este sistema puede resultar distorsionado.
Español
8
Y/C
COMP.
Y/C
COMP.
A
B
C
Conexión del televisor
Y/C
COMP.
Y/C
COMP.
MINMIN
MIN
MIN
Televisor
A
B
C
El cordón S-vídeo y el cable SCART no se suministran con este sistema. Utilice los cordones o cables suministrados con el otro componente o adquiéralos en una tienda del ramo.
Cordón de vídeo (suministrado) Cable SCART (no suministrado)
Cordón S-vídeo (no suministrado)
Podrá seleccionar uno de los tres tipos de conexionesA, B y C.
Para usar el cordón de vídeo compuesto o el cordón S-vídeo
Si su televisor dispone de un jack de S-vídeo (separación Y/C), conéctelo usando un cordón de S-vídeo (no suministrado)B. Utilizando este jack, podrá obtener una imagen de mejor calidad que cuando se utiliza la conexión del cordón de vídeo compuesto A.
Las ilustraciones de abajo son ejemplos típicos. Cuando conecte el televisor, refiérase también al manual entregado con el mismo, dado que los nombres de los terminales impresos en la parte trasera pueden variar entre los componentes.
Para usar el cable SCART ( C)
Si se provee S-vídeo (separación Y/C) para su televisor, ajuste el selector Y/C–COMP. de la unidad central a Y/C. Podrá obtener una mejor calidad de imagen utilizando la configuración S-vídeo (separación Y/C).
Si no se provee S-vídeo (separación Y/C) para su televisor, ajuste el selector Y/C–COMP. a COMP.
Nota:
El conector SCART del panel posterior está marcado como AV OUT”. Sin embargo, este terminal está dise´nado para salida de vídeo de modo que no produce ningún sonido.
Ahora, podrá conectar el cable de alimentación de la unidad central a la toma de CA.
Nota:
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cordones de conexión y de los cables de antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla.
Selector Y/C–COMP.
Español
9
Operaciones básicas de DVD
STANDBY/ON
AUDIO
TOP MENU MENU RETURN MUTING
VOLUME
TUNER PRESET
DISPLAY
B.SEARCH
DOWN
REW
UP
FF
F.SEARCH
RETURN
STEP
TV/VIDEO
TV VOLUME
TV CHANNEL
SUBTITLE
TOP MENU
TV
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
VCR
CONTROL
TUNER PRESET
ENTER
VOLUME
MENU
AUDIO/
FM MODE
VCR CHANNEL
TUNING
DVD FM/AM AUX
MUTING
123
45
6
78
9
0
REMAIN
PROGRAM
D.R.CZOOM
SETUP
DSP MODE
SLEEP
TEST
PRO LOGIC
SETTING
SOUND
CLEAR
REPEAT
ANGLE
SLOW
SEARCH
A-B REPEAT
PTY – PTY +PTY SEARCH
RDS
DISPLAY
DVD
Este manual explica las operaciones utilizando principalmente los botones del control remoto. También podrá utilizar los botones de la unidad central si tienen nombres (o marcas) similares a los del control remoto. Si las operaciones usando la unidad central son diferentes de las realizadas con el control remoto, serán explicadas en cada caso.
2
Pulse DVD.
La fuente cambia a DVD.
3
1
STANDBY/ON
AUDIO
TV
2
DVD
7
7
TV/VIDEO
4
3/8
En el panel frontal SOLAMENTE: Pulse 0 para abrir la bandeja del disco y luego coloque correctamente el DVD, con la etiqueta hacia arriba.
Seleccione la fuente
Cargar un DVD
CORRECTO INCORRECTO
5
VOLUME –
Para una información más detallada sobre las operaciones de DVD, consulte las páginas 25 a 33.
Español
1
Antes de encender el sistema, encienda su televisor y seleccione la entrada de vídeo correcta. (Consulte el manual suministrado con su televisor).
Cuando utilice un televisor de JVC, podrá encender su televisor
Conectar la alimentación
pulsando TV vídeo pulsando TV/VIDEO. (Si su televisor no es de JVC, consulte
Operación del televisor de otros fabricantes en la página 55).
Para cambiar los mensajes OSD, o sea, la información en la
pantalla del televisor al idioma deseado, véase “Configuración de las preferencias sobre DVD” en las páginas 50 y 51.
Pulse STANDBY/ON STANDBY/ON
La lámpara STANDBY se apaga y se enciende la lámpara de iluminación de la unidad central. En la pantalla aparece la indicación de la fuente seleccionada previamente.
10
5
VOLUME +
MUTING
6
DSP MODE
en el control remoto, y seleccionar la entrada de
AUDIO (o
en el panel frontal).
4
Iniciar la reproducción
Pulse 3/8.
La bandeja del disco se cierra. Aparece
LOADING durante unos instantes.
También podrá iniciar la reproducción
cerrando la bandeja del disco usando 0 en el panel frontal.
5
Ajustar el volumen
Para aumentar el volumen, pulse y mantenga pulsado VOLUME +. Para disminuir el volumen, pulse y mantenga pulsado VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de iniciar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o estropear sus altavoces.
Notas:
Pulsando VOLUME + o – repetidamente, podrá ajustar el nivel de volumen paso por paso.
El nivel de volumen se puede ajustar en 51 pasos: MIN (mínimo), 01 a 49, y MAX (máximo)”.
Para desactivar el sonido temporalmente
Desde el control remoto SOLAMENTE: Pulse MUTING.
Para restablecer el sonido, pulse
de nuevo MUTING.
El sonido también se restablece pulsando VOLUME + o –.
6
STANDBY/ON
AUDIO
HALLTHEATER
Indicación
normal
(cancelado)
LIVE CLUB
DANCE CLUB
DSP MODE
TUNER PRESET
Activar los modos Surround o DSP
7
Parar la reproducción
Puede disfrutar de dos modos Surround; Digital Multichannel Surround (Dolby Digital y DTS Digital Surround) y DSP.
Digital Multichannel SurroundDolby Digital y DTS Digital Surround
Dolby Digital o DTS Digital Surround sólo tendrá efecto cuando está escuchando un disco codificado con estas señales; en este caso, el indicador DOLBY DIGITAL o DTS se enciende en la pantalla.
Indicadores de la señal de sonido en la pantalla
Para activar Dolby Digital o DTS Digital Surround
Al cargar un disco codificado con Dolby Digital o DTS Digital Surround, el sistema lo detecta y lo empieza a reproducir automáticamente con Multichannel Surround activado. – Para una información más detallada sobre los modos Surround,
consulte Creación de campos acústicos de gran realismo en las páginas 18 y 21.
Modos DSPTHEATER, HALL, LIVE CLUB, DANCE CLUB,
Los modos DSP sólo tendrán efecto mientras se escucha un disco grabado utilizando PCM Lineal; el indicador LINEAR PCM se enciende en la pantalla.
Indicadores de la señal de sonido en la pantalla
Pulse 7 dos veces.
La reproducción se detiene completamente y aparece DVD” en la pantalla. (El reproductor DVD continúa funcionando durante 3 minutos después que se pare la reproducción).
Este sistema puede memorizar el punto de fin aunque usted pulse
7 una sola vez. Al iniciar la reproducción otra vez pulsando 3/8, la reproducción comenzará desde el punto en que fue detenida Reanudación de la reproducción.
Para sacar el disco cargado
Pulse 0.
Aparecerá OPEN en la pantalla y la bandeja del disco sale.
Para cerrar la bandeja del disco, pulse 0 otra vez.
Si no pulsa el botón, la bandeja del disco se cerrará
automáticamente 3 minutos después.
Para desconectar la alimentación (en espera)
Pulse STANDBY/ON AUDIO (o STANDBY/ON
La lámpara de iluminación se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
Si pulsa STANDBY/ON
(o STANDBY/ON está abierta la bandeja del disco, la bandeja del disco se cierra automáticamente, y el sistema se apaga.
En el modo de espera, se consume una pequeña cantidad de energía.
Para desconectar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA.
en el panel frontal).
AUDIO
en el panel frontal) mientras
Para activar los modos DSP
Pulse DSP MODE (o DSP en el panel frontal).
El indicador DSP se enciende y el modo DSP actual aparece en la pantalla durante unos momentos.
Cada vez que pulsa el botón, el modo DSP cambia de la siguiente manera:
Para una información más detallada sobre los modos DSP, consulte
Creación de campos acústicos de gran realismo en las páginas 19,
23 y 24.
Nota:
Antes de activar los modos Surround o DSP, deberá configurar los altavoces para obtener el mejor rendimiento de este sistema. Para una información más detallada sobre la configuración de los altavoces, consulte “Configuración de los altavoces” en las páginas 16 y 17.
Español
11
Operaciones básicas de VCD/CD
STANDBY/ON
AUDIO
VOLUME
TUNER PRESET
DISPLAY
B.SEARCH
DOWN
REW
UP
FF
F.SEARCH
RETURN
STEP
TV/VIDEO
TV VOLUME
TV CHANNEL
SUBTITLE
TOP MENU
TV
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
VCR
CONTROL
TUNER PRESET
ENTER
VOLUME
MENU
AUDIO/
FM MODE
VCR CHANNEL
TUNING
DVD FM/AM AUX
MUTING
123
45
6
78
9
0
REMAIN
PROGRAM
D.R.CZOOM
SETUP
DSP MODE
SLEEP
TEST
PRO LOGIC
SETTING
SOUND
CLEAR
REPEAT
ANGLE
SLOW
SEARCH
A-B REPEAT
PTY – PTY +PTY SEARCH
RDS
DISPLAY
DVD
2
1
STANDBY/ON
AUDIO
Seleccione la fuente
Pulse DVD.
Español
TV
2
DVD
7
7
5
VOLUME –
TV/VIDEO
5
VOLUME +
4
MUTING
6
DSP MODE
El SVCD se puede operar utilizando el procedimiento de operación del VCD.
Para una información más detallada sobre las operaciones de VCD/CD, consulte las páginas 25, 26 y 34 a 39.
1
Conectar la alimentación
Antes de encender el sistema, encienda su televisor y seleccione la entrada de vídeo correcta. (Consulte el manual suministrado con su televisor).
Cuando utilice un televisor de JVC, podrá encender su televisor pulsando TV en el control remoto, y seleccionar la entrada de vídeo pulsando TV/VIDEO. (Si su televisor no es de JVC, consulte Operación del televisor de otros fabricantes en la página 55).
Para cambiar los mensajes OSD, o sea, la información en la pantalla del televisor al idioma deseado, véase Configuración de las preferencias sobre DVD” en las páginas 50 y 51.
Pulse STANDBY/ON STANDBY/ON
AUDIO (o
en el panel frontal).
La lámpara STANDBY se apaga y se enciende la lámpara de iluminación de la unidad central. En la pantalla aparece la indicación de la fuente seleccionada previamente.
12
3/8
3
Cargar un VCD/CD
En el panel frontal SOLAMENTE: Pulse 0 para abrir la bandeja del disco y luego coloque correctamente el disco, con la etiqueta hacia arriba.
CORRECTO INCORRECTO
Cuando utilice un CD single (8 cm), colóquelo en el circulo interior de la bandeja del disco.
El uso continuo de CDs de forma irregular (forma de corazón, octogonal, etc.,) puede causar daños a la unidad central.
4
Iniciar la reproducción
Pulse 3/8.
La bandeja del disco se cierra. Aparece
LOADING durante unos instantes.
También podrá iniciar la reproducción
cerrando la bandeja del disco usando 0 en el panel frontal.
5
Ajustar el volumen
Para aumentar el volumen, pulse y mantenga pulsado VOLUME +. Para disminuir el volumen, pulse y mantenga pulsado VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de iniciar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o estropear sus altavoces.
Notas:
Pulsando VOLUME + o – repetidamente, podrá ajustar el nivel de
volumen paso por paso.
El nivel de volumen se puede ajustar en 51 pasos: MIN (mínimo),
01 a 49 y MAX (máximo)”.
Para desactivar el sonido temporalmente
STANDBY/ON
AUDIO
TOP MENU MENU RETURN MUTING
HALLTHEATER
Indicación
normal
(cancelado)
LIVE CLUB
DANCE CLUB
DSP MODE
TUNER PRESET
Desde el control remoto SOLAMENTE: Pulse MUTING.
Para restablecer el sonido, pulse
de nuevo MUTING.
El sonido también se restablece pulsando VOLUME + o –.
6
Activar
Podrá disfrutar de los modos DSP.
los modos DSP
7
Parar la reproducción
Pulse 7 dos veces.
La reproducción se detiene completamente y aparece “VCD” o “CD” en la pantalla. (El reproductor DVD continúa funcionando durante 3 minutos después que se pare la reproducción).
Este sistema puede memorizar el punto de fin aunque usted pulse 7 una sola vez. Al iniciar la reproducción otra vez pulsando 3/8, la reproducción comenzará desde el punto en que fue detenida Reanudación de la reproducción.
Modos DSPTHEATER, HALL, LIVE CLUB, DANCE CLUB
Los modos DSP sólo tienen efecto cuando está escuchando un disco grabado usando PCM Lineal; en este caso, el indicador LINEAR PCM se enciende en la pantalla.
Indicadores de la señal de sonido en la pantalla
Para activar los modos DSP
Pulse DSP MODE (o DSP en el panel frontal).
El indicador DSP se enciende y el modo DSP actual aparece en la pantalla durante unos momentos.
Cada vez que pulsa el botón, el modo DSP cambia de la siguiente manera:
Para una información más detallada sobre los modos DSP, consulte
Creación de campos acústicos de gran realismo en las páginas 19,
23 y 24.
Para sacar el disco cargado
Pulse 0.
Aparecerá OPEN en la pantalla y la bandeja del disco sale.
Para cerrar la bandeja del disco, pulse 0 otra vez.
Si no pulsa el botón, la bandeja del disco se cerrará automáticamente 3 minutos después.
Para desconectar la alimentación (en espera)
Pulse STANDBY/ON AUDIO (o STANDBY/ON
La lámpara de iluminación se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
Si pulsa STANDBY/ON (o STANDBY/ON bandeja del disco, la bandeja del disco se cierra automáticamente, y el sistema se apaga.
En el modo de espera, se consume una pequeña cantidad de energía. Para desconectar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA.
en el panel frontal).
AUDIO
en el panel frontal) mientras está abierta la
Nota:
Antes de activar los modos DSP configurar los altavoces para obtener el mejor rendimiento de este sistema. Para una información más detallada sobre la configuración de los altavoces, consulte “Configuración de los altavoces en las páginas 16 y 17.
Español
13
Operaciones básicas del sintonizador
STANDBY/ON
AUDIO
FM/AM
SOURCE
B.SEARCH F.SEARCH
VCR CHANNEL
TUNING
STANDBY/ON
AUDIO
VOLUME
DISPLAY
B.SEARCH
DOWN
REW
UP
FF
F.SEARCH
RETURN
STEP
TV/VIDEO
TV VOLUME
TV CHANNEL
SUBTITLE
TOP MENU
TV
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
VCR
CONTROL
TUNER PRESET
ENTER
VOLUME
MENU
AUDIO/
FM MODE
VCR CHANNEL
TUNING
DVD FM/AM AUX
MUTING
RDS
DISPLAY
AUX IN
FMAM
Reproductor DVD
*
3
1
STANDBY/ON
AUDIO
2
FM/AM
4
TUNING –
3
VOLUME –
4
TUNING +
3
VOLUME +
MUTING
Ajustar el volumen
Para aumentar el volumen, pulse y mantenga pulsado VOLUME +. Para disminuir el volumen, pulse y mantenga pulsado VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de iniciar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o estropear sus altavoces.
Notas:
Pulsando VOLUME + o – repetidamente, podrá ajustar el nivel de
volumen paso por paso.
El nivel de volumen se puede ajustar en 51 pasos: MIN (mínimo),
01 a 49 y MAX (máximo)”.
Podrá desactivar el sonido temporalmente pulsando MUTING.
Para una información más detallada sobre las operaciones del sintonizador, consulte “Operaciones del sintonizador en las páginas 44 a 49.
1
Conectar la alimentación
Pulse STANDBY/ON AUDIO (o STANDBY/ON
en el panel frontal).
La lámpara STANDBY se apaga y se enciende la lámpara de iluminación de la unidad central. En la pantalla aparece la indicación de la fuente seleccionada previamente.
2
Seleccionar la banda
Desde el control remoto: Pulse FM/AM.
Se sintonizará la emisora recibida en último término de la
Español
banda seleccionada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM.
En el panel frontal: Pulse SOURCE repetidamente hasta que la banda
deseada (FM o AM) aparezca en la pantalla.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
* Aparece “WAIT en la pantalla.
14
4
Sintonizar una emisora
Desde el control remoto: Pulse y mantenga pulsado
TUNING + o – hasta que la frecuencia de la emisora comience a cambiar continuamente en la pantalla.
El sistema comienza a buscar una emisora.
En el panel frontal:
1) Pulse 7 de manera que “MANUAL” aparezca en la pantalla.
2) Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que la frecuencia de la emisora comience a cambiar continuamente en la pantalla.
El sistema empieza a buscar una emisora.
Notas:
Cuando se sintoniza una emisora con una intensidad de señal
suficiente, el indicador se enciende en la pantalla.
Cuando se recibe un programa FM estéreo, el indicador
también se enciende.
Si pulsa el botón repetidamente, la frecuencia cambiará paso por
paso.
Para desconectar la alimentación (en espera)
Pulse de nuevo STANDBY/ON AUDIO (o STANDBY/ON
La lámpara de iluminación se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
En el modo de espera, se consume una pequeña
cantidad de energía. Para desconectar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA.
en el panel frontal).
Otras operaciones básicas
10 20 30 60
150 120 90
OFF
(Cancelado)
SLEEP
AUX
SOURCE
SLEEP
SLEEP
PRO LOGIC
3 STEREO
STEREO
(cancelado)
PRO LOGIC
DISPLAY
B.SEARCH
DOWN
REW
UP
FF
F.SEARCH
RETURN
STEP
TV/VIDEO
TV VOLUME
TV CHANNEL
SUBTITLE
TOP MENU
TV
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
VCR
CONTROL
TUNER PRESET
ENTER
VOLUME
MENU
AUDIO/
FM MODE
VCR CHANNEL
TUNING
DVD FM/AM AUX
MUTING
123
45
6
78
9
0
REMAIN
PROGRAM
D.R.CZOOM
SETUP
DSP MODE
SLEEP
TEST
PRO LOGIC
SETTING
SOUND
CLEAR
REPEAT
ANGLE
SLOW
SEARCH
A-B REPEAT
PTY – PTY +PTY SEARCH
RDS
DISPLAY
AUX IN
FMAM
Reproductor DVD
*
2
Iniciar la reproducción del equipo externo.
Para una información más detallada sobre el equipo externo,
3
Pulsar PRO LOGIC para activar Dolby Surround.
Cada vez que pulsa el botón, el modo Dolby
AUX
Cuando se activa Dolby Surround, el indicador PRO LOGIC
Para una información más detallada sobre los modos Pro Logic,
consulte Creación de campos acústicos de gran realismo en las páginas 18 y 22.
Para desconectar la alimentación con el temporizador
consulte el manual suministrado con el mismo.
Surround cambia de la siguiente manera:
se enciende en la pantalla.
PRO LOGIC
SLEEP
Escuchar el sonido del equipo externo
Podrá escuchar el sonido de un equipo externo conectado a los jacks AUX IN del panel posterior de la unidad central.
Cuando está escuchando un sonido codificado con Dolby Surround, podrá disfrutar del efecto Dolby Surround.
1
Seleccionar AUX como fuente.
Desde el control remoto: Pulse AUX.
En el panel frontal: Pulse SOURCE repetidamente hasta que
AUX IN aparezca en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
Podrá quedarse dormido mientras escucha músicaTemporizador Sleep (Temporizador dormir).
Desde el control remoto SOLAMENTE: Pulse SLEEP.
Cada vez que pulsa el botón, la hora de apagado cambia de la siguiente manera:
Cuando llegue la hora de apagado, el sistema se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo restante que queda hasta la hora apagado
Pulse una vez SLEEP.
Aparecerá el tiempo restante (en minutos) en la pantalla.
Pulsando SLEEP podrá cambiar la hora de apagado.
Para cancelar el temporizador Sleep
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “OFF” en la pantalla.
El temporizador Sleep también se cancela al desconectar la alimentación.
Español
* Aparece “WAIT en la pantalla.
15
Loading...
+ 47 hidden pages