JVC SX-DW55 User Manual [en, de, es, fr, it]

POWERED SUBWOOFER
SUBWOOFER MIT VERSÄTRKER CAISSON DE GRAVE ACTIF SUBWOOFER MET INGEBOUWDE VERSTERKER SUBWOOFER MOTRIZ
SX-DW55
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI) ALIMENTATO NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE TEHOSTETTU APUBASSOKAIUTIN
SUBWOOFER MED INDBYGGET FORSTÆRKER
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
VEJLEDNING
Русский язык
LVT1361-005A
[E]
Warnungen, Vorsichtshinweise usw.
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
21 kg
ACHTUNG!
o
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen ausgepackt, getragen und installiert werden.
Zur Verringerung des Risikos von elektrischem Schlag, Feuer usw.:
Entfernen Sie nicht Schrauben, Abdeckungen oder das Gehäuse.
1. Setzen Sie dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
2.
Achtung—Einschaltknopf (POWER)
o
Dieses Gerät ist mit dem POWER-Schalter ausgestattet, um die Stromaufnahme bei sicherem Betrieb möglichst gering zu halten. Deshalb:
Alvorens de basisinstellingen te maken, moeten alle
1. vereiste verbindingen worden gemaakt, de stekker van het netsnoer in een stopcontact worden gestoken en daarna pas de POWER schakelaar op ON [ Die Kontrollleuchte leuchtet grün oder rot. Druk op de AUTO ON / STANDBY toets zodat deze in de
2. ON [ A ] stand is.
Wenn einige Minuten lang kein Wiedergabesignal
ausgegeben wird, schaltet sich das Gerät in den Bereitschaftsmodus. Die Kontrollleuchte leuchtet rot. Wenn das Gerät eingehende Signale erfasst, schaltet es
sich ein. Die Netzkontrollleuchte leuchtet rot.
Druk op de AUTO ON / STANDBY toets zodat deze in de
3. CANCEL [ B ] stand is. Die Netzkontrollleuchte leuchtet rot. Druk de POWER schakelaar naar OFF [ A ] wanneer u de
4. luidspreker niet gebruikt. Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Achtung
o
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch usw. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät. Wenn Sie Batteri en entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Achtung—Angemessene Ventilation
o
Stellen Sie das Gerät wie folgt auf, um das Risiko von elektrischem Schlag und Feuer zu vermeiden und Beschädigung zu verhüten:
Vorderseite: Keine Hindernisse und offener Raum.
1. Seiten, Oberseite und Rückseite:
2.
In dem Bereich mit den folgenden Abmessungen sollten sich keine Hindernisse befinden.
Unterseite:
3.
Vorderansicht
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Oberfläche. Stellen Sie das Gerät auf einen Stand mit einer Höhe von mindestens 10 cm, um einen angemessenen Luftpfad für Ventilation zu erhalten.
Seitenansicht
B ] worden gedrukt.
Vorderseite
Vorsichtsmaßnahmen für die Installation
o
Um Deformierung oder Verfärbung der Box zu vermeiden, stellen
• Sie die Gerät nicht an einem Ort auf, wo sie direktem Sonnenlicht oder großer Feuchtigkeit ausgesetzt ist und vermeiden Sie die Installation nahe an Ausgängen von Klimaanlagen. Lautsprechervibrationen können Rückkopplungen verursachen.
• Stellen Sie die Gerät so weit wie möglich entfernt von dem Spieler auf. Ziehen Sie das Auftreten von Erdbeben oder anderen physikalischen
• Erschütterungen in Betracht, wenn Sie den Ort für die Installation auswählen und sichern Sie die Gerät sorgfältig. Wenn dieses Gerät in der Nähe des Tuners aufgestellt wird,
• kann der Tunerempfang durch Rauschen oder Nebengeräusche beeinträchtigt werden. Sorgen Sie in diesem Fall für größeren Abstand zwischen diesem Gerät und dem Tuner oder verwenden Sie eine Außenantenne, um besseren Tunerempfang ohne störenden Einfluss durch dieses Gerät zu erzielen. Dieses Gerät verfügt über eine magnetische Abschirmung, um
• Farbveränderungen im Fernsehgerät zu verhindern. Wenn es nicht ordnungsgemäß installiert wird, kann es allerdings dennoch Einbußen in der Bildqualität verursachen. Achten Sie darum bei der Installation des Gerät auf Folgendes.
Wenn Sie dieses Gerät in der Nähe eines Fernsehgeräts aufstellen,
schalten Sie den Hauptschalter des Fernsehgeräts aus oder ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie dieses Gerät installieren. Warten Sie dann mindestens 30 Minuten, bevor Sie den
Hauptschalter des Fernsehgeräts wieder einschalten. Manchmal kann ein Fernsehgerät dennoch Störungen aufweisen, obwohl Sie die obigen Anweisungen befolgt haben. Stellen Sie dieses Gerät in dem Fall weiter entfernt vom Fernsehgerät auf. Wenn die Bildschirmanzeige zittert, vergrößern Sie die Entfernung
• dieses Geräts vom Fernseher, bis kein Bildzittern mehr auftritt und belassen Sie das Gerät an dieser Stelle.
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
o
So halten Sie das Gerät sauber
Wischen Sie die Box oder das Bedienungsfeld mit einem trockenen, weichen Tuch ab, wenn sie schmutzig geworden sind. Wenn sie sehr schmutzig geworden sind, dann geben Sie etwas Wasser oder eine kleine Menge eines neutralen Reinigungsmittels auf das Tuch und reiben sie sauber. Dann wischen Sie mit einem trockenen Tuch ab.
Verbessern des Klangfeldes
Wenn die Lautsprecher gegenüber einer Wand oder Glastür usw. aufgestellt sind, ist es empfehlenswert, die Wand mit Klang dämpfenden Materialien zu versehen, z. B. mit schweren Vorhängen, um so Reflexionen und Stehwellen zu vermeiden.
Prüfen des zum Lieferumfang gehörigen Zubehörs
o
Mono-Audiokabel (1)
Sollte das oben angegebene Teil fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Русский язык
- G1 -
Avertissements, précautions et autres
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
21 kg
ATTENTION!
o
Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de l’appareil, faites déballer, transporter et installer l’appareil par deux personnes.
Pour réduire tout risque de choc électrique, feu, etc.:
Ne pas retirer les vis, les couvercles ni le coffret.
1. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
2.
Précaution—Interrupteur POWER
o
Cet appareil possède un interrupteur POWER permettant de réduire la consommation électrique et d’assurer une utilisation en toute sécurité. Par conséquent:
Avant de réaliser les réglages initiaux, effectuez toutes les
1. connexions nécessaires, connectez la fiche d’alimentation sur une prise prise secteur murale, puis mettez l’interrupteur POWER sur la position ON [ B ]. Lorsque le voyant d’alimentation s’allume, il émet une lumière rouge ou verte. Appuyez la touche AUTO ON/STANDBY pour la mettre sur
2. la position ON [ A ].
Si aucun son n’est émis, l’unité se met en mode de veille
après quelques minutes. Le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Si l’appareil détecte des signaux d’entrée, l’appareil commence
à fonctionner. Le témoin d’alimentation s’allume en vert.
Appuyez la touche AUTO ON/STANDBY pour la mettre
3. sur la position CANCEL [ B ]. Le témoin d’alimentation s’allume en vert. Quand l’appareil n’est pas utilisé, mettez l’interrupteur
4.
A
POWER sur la position OFF [ De cette facon, l’appareil est deconnecté du secteur.
Précaution
o
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si
les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Précaution—Ventilation
o
Pour réduire tout risque de choc électrique et de feu, et pour éviter d’endommager l’appareil, le disposer comme suit:
Avant: Pas d’obstacles, et espace dégagé.
1. Côté/ dessus/ dos:
2.
3.
Dessous:
Il ne devra pas y avoir d’obstacles dans les zones représentées par les dimensions ci-dessous. Le placer sur une surface de niveau. Garantir un trajet d’air adéquat pour la ventilation en le plaçant sur un socle d’une hauteur de 10 cm minimum.
].
Vue de côtéVue avant
Avant
o
o
o
Si l’article mentionné ci-dessus est manquant, contactez votre revendeur immédiatement.
Précautions pour l’installation
Afin d’éviter une déformation ou une décoloration du coffret, ne pas installer l’appareil là où il serait exposé à la lumière directe du soleil ou à une forte humidité. Eviter également de l’installer auprès des sorties d’air conditionné. Les vibrations de l’enceinte peuvent causer du bruit de fond. Placer l’appareil le plus loin possible du reproducteur. Considérer la possibilité de tremblements de terre et autres mouvements physiques au moment de choisir l’emplacement et mettre l’appareil dans un endroit sûr. La réception radio peut devenir parasitée ou être perturbée par un souffle si cet appareil est installé près du tuner. Dans ce cas, éloignez le tuner de cet appareil ou utilisez une antenne extérieure afin d’obtenir une meilleure réception sans interférences avec cet appareil. Cet appareil est blindé magnétiquement pour éviter toute distorsion des couleurs sur les téléviseurs. Cependant, s’il n’est pas installé correctement, il peut causer une distorsion des couleurs. Faites attention aux points suivant lors de l’installation de cet appareil.
Si l’appareil doit être installé près d’un téléviseur, mettez le téléviseur
hors tension ou débranchez-le du secteur avant d’installer cet appareil. Attendez ensuite 30 minutes avant de remettre le téléviseur sous
tension. Certains téléviseurs peuvent quand même être perturbés, même si vous avez suivi la procédure ci-dessus. Si cela se produit, éloignez cet appareil du téléviseur. Lorsque l’écran du téléviseur tremble, éloignez cet appareil du téléviseur jusqu’à ce que l’écran ne tremble plus et placez l’appareil à cet endroit.
Précautions pour une utilisation quotidienne
Pour conserver l’apparence de cet appareil
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le panneau de configuration se salissent. S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de l’eau ou un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec un chiffon sec.
Amélioration du champ acoustique
Si les enceintes font face à un mur solide ou à une porte vitrée, etc., il est recommandé de recouvrir le mur de matériaux absorbant le son, comme par exemple en suspendant des rideaux épais, afin d’éviter les réflexions et les ondes stationnaires.
Vérification des accessoires fournis
Cordon audio monaural (1)
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
- G2 -
Waarschuwingen en andere aandachtspunten
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
21 kg
Voorzorgen voor de installatie
VOORZICHTIG!
o
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Voorkom persoonlijk letsel of dat het toestel per ongeluk valt en voer het uitpakken, verplaatsen en installeren van het toestel daarom met twee personen uit. Verminder het risico van elektrische schokken, brand enz.:
1.
Verwijder geen schroeven, afdekkingen of andere onderdelen van de behuizing. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
2.
Let op—POWER (Aan/uit) schakelaar
o
Dit toestel heeft een POWER schakelaar voor het minimaliseren van het stroomverbruik en de veiligheid. Let op het volgende.
Alvorens de basisinstellingen te maken, moeten alle
1. vereiste verbindingen worden gemaakt, de stekker van het netsnoer in een stopcontact worden gestoken en daarna pas de POWER schakelaar op ON [ B ] worden gedrukt. Het aan/uit-lampje licht rood of groen op. Druk op de AUTO ON/STANDBY toets zodat deze in de
2. ON [ A ] stand is.
Als u binnen een paar minuten niets hoort, schakelt het apparaat naar de standby-stand. Het aan/uit-lampje licht rood op. Het toestel wordt weer ingeschakeld zodra er signalen
worden ontvangen. Het stroomlampje licht groen op.
3.
Druk op de AUTO ON/STANDBY toets zodat deze in de CANCEL [ B ] stand is. Het stroomlampje licht groen op. Druk de POWER schakelaar naar OFF [
4. luidspreker niet gebruikt. Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Let op
o
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als
de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.) Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat. Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen. Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Let op—Voldoende ventilatie
o
Om het risico van een elektrische schok of brand te vermijden en om schade te voorkomen, dient u het toestel als volgt op te stellen:
Voorkant: Geen belemmeringen en open ruimte.
1. Zijkanten/ bovenkant/ achterkant:
2.
Er mogen geen belemmeringen geplaatst worden binnen de hieronder aangegeven grenzen.
3.
Onderkant:
Zet het toestel op een horizontaal oppervlak. Zorg voor vrije luchtcirculatie en voldoende ventilatie door het toestel op een standaard van tenminste 10 cm hoogte te zetten.
ZijaanzichtVooraanzicht
A
] wanneer u de
Voor
o
Om vervorming of verkleuring van de behuizing te voorkomen, mag
• u het toestel niet op een plek zetten waar het bloot staat aan direct zonlicht of hoge vochtigheid, of in de buurt van de luchtuitstroom van een air-conditioner. Het is mogelijk dat trillingen van de luidsprekers gaan rondzingen.
• Zet het toestel zo ver mogelijk bij de speler vandaan. Let bij het plaatsen van dit product erop of dit zou kunnen vallen
• als gevolg van aardschokken of andere heftige trillingen en zet het goed vast. De tuner-ontvangst wordt mogelijk gestoord of u hoort ruis wanneer
• dit toestel in de buurt van de tuner is geplaatst. U moet in dat geval dit toestel verder van de tuner plaatsen of een buitenantenne gebruiken voor een betere ontvangst met de tuner, zonder door dit toestel veroorzaakte storing. Dit toestel is magnetisch afgeschermd om kleurvervorming van
• het beeld van TV’s te voorkomen. Door een verkeerde installatie kunnen de kleuren echter wel worden vervormd. Let derhalve op het volgende bij het installeren van het toestel.
Indien u dit toestel in de buurt van een TV plaatst, moet u de
hoofdschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het stopcontact trekken alvorens dit toestel te installeren. Wacht vervolgens tenminste 30 minuten al vorens de
hoofdschakelaar van de TV weer in de aanstand te drukken. Het beeld van bepaalde TV’s wordt mogelijk nog vervormd ookal heeft u het hierboven beschrevene opgevolgd. U moet in dat geval dit toestel verder van de TV plaatsen. Indien het beeld van de TV trilt, moet u dit toestel verder van de
• TV plaatsen zodat het beeld van de TV normaal is.
Voorzorgen voor dagelijks gebruik
o
Voor het behouden van de kwaliteit van de behuizing
Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge, zachte doek als deze vuil geworden is. Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge doek.
Verbeteren van het geluidsveld
Indien de luidsprekers naar een solide muur of glazen deur zijn gericht, dient u bij voorkeur de muur of deur met geluidsabsorberend materiaal te bedekken, door bijvoorbeeld dikke gordijnen op te hangen, zodat reflectie van het geluid en geluidsgolven worden voorkomen.
Controleren van de bijgeleverde accessoires
o
Mono-audiosnoer (1)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt.
Русский язык
- G3 -
Advertencias, precauciones y notas
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
21 kg
PRECAUCIÓN!
o
Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la unidad, efectúe el desembalaje, el transporte y la instalación entre dos personas.
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc.:
No retire los tornillos, las cubiertas o la caja.
1. No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
2.
Precaución—Interruptor POWER
o
Este aparato está provisto del interruptor POWER para reducir al mínimo el consumo de electricidad y asegurar un uso seguro. Por consiguinte,
Antes de realizar los ajustes iniciales, complete todas las
1. conexiones según se requiera, conecte el enchufe en el tomacorriente mural, y luego ajuste el interruptor POWER a ON [ B ]. La luz se enciende en verde o rojo. Pulse el botón AUTO ON/STANDBY y ajústelo a la
2. posición ON [ A ].
La unidad pasa a modo de espera cuando no se ha emitido ningún sonido tras varios minutos. La luz se enciende en rojo. Si la unidad detecta señales entrantes, ésta empezará a funcionar.
La lámpara de la alimentación se enciende en verde.
Pulse el botón AUTO ON/STANDBY y ajústelo a la
3. posición CANCEL [ B ]. La lámpara de la alimentación se enciende en verde. Cuando no esté en uso, ajuste el interruptor POWER a OFF [ A ].
4. Con esto se desconectará la red principal.
Precaución
o
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las
rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Precaución—Ventilación apropiada
o
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros daños, coloque el aparato de la siguiente manera:
Parte delantera:
1. Sin obstrucciones y con espacio abierto.
2.
Laterales/ parte superior/ parte trasera:
No debe haber ninguna obstrucción dentro de las áreas indicadas por las dimensiones de abajo.
3.
Parte inferior:
delantera
Debe instalarse sobre una superficie nivelada. Para una ventilación adecuada, colóquelo sobre un soporte de 10 cm o más de altura para permitir el paso de aire.
Vista lateralVista
Parte delantera
Precauciones sobre la instalación
o
Para evitar la deformación o la alteración de color de la caja,
• no instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol o a la alta humedad ni cerca de las bocas de salidas del aire acondicionado. Las vibraciones del altavoz pueden producir aullido. Coloque la
• unidad lo más lejos posible del tocadiscos. Al decidir el sitio de instalación de la unidad, tenga en cuenta las
• eventualidades tales como los terremotos y otros golpes físicos y asegúrela firmemente para evitar que se voltee. Si instalara esta unidad cerca del sintonizador, se podrían producir
• ruidos o silbidos en la recepción del sintonizador. En tal caso, deje una distancia mayor entre el sintonizador y esta unidad, o utilice una antena exterior para mejorar la recepción, y prevenir las interferencias de esta unidad. Esta unidad está blindada magnéticamente para evitar distorsiones
• de color en los televisores. Sin embargo, si no está correctamente instalada, se podrían producir distorsiones de color. Por lo tanto, preste atención a lo siguiente cuando se instale la unidad.
Si va a instalar esta unidad cerca de un televisor, desconecte
el interruptor de alimentación principal del televisor o desenchúfelo antes de instalar esta unidad. Luego espere por lo menos 30 minutos antes de volver a
conectar el interruptor de alimentación principal del televiso. Aunque siga las instrucciones de arriba, algunos televisores podrían ser afectados. En tal caso, aleje esta unidad del televisor. Cuando vibre la pantalla del televisor, separe esta unidad del
• televisor para encontrar una posición donde la pantalla no vibre, y luego ponga la unidad en esa posición.
Precauciones durante el uso diario
o
Para mantener la apariencia de la unidad
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño suave y seco. Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o detergente neutro. Y seque con un paño seco.
Mejoramiento del campo acústico
Si los altavoces están dirigidos hacia una pared maciza o una puerta de vidrio, etc., se recomienda revestir la pared con materiales amortiguadores de sonido, por ejemplo, instalando cortinas pesadas, para evitar reverberaciones y ondas estacionarias.
Comprobación de los accesorios suministrados
o
Cordón de audio monofónico (1)
Si no se le ha suministrado el elemento mencionado arriba, póngase inmediatamente en contacto con su concesionario.
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Русский язык
- G4 -
Avvertenze, Precauzioni e Altro
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
21 kg
ATTENZIONE!
o
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo, trasporto ed installazione dell’unità.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio, ecc.:
Non rimuovere viti, coperchi o il mobiletto esterno.
1. Non esporre quest’apparecchio agli effetti deleteri di
2. elementi quali pioggia e umidità.
Attenzione—Interruttore POWER
o
Il presente diffusore è dotato di interruttore dell POWER per ridurre il consumo di energia e per una maggiore sicurezza. Pertanto,
Prima delle impostazioni iniziali, effettuare tutti i
1. collegamenti richiesti, collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro e quindi spostare l’interruttore dell POWER su ON [ B ]. La spia dell’alimentazione si accende in verde o rosso. Premere il tasto AUTO ON/STANDBY in modo che sia in
2. posizione ON [ A ].
Se non viene emesso alcun suono per alcuni minuti, l’unità
viene automaticamente posta in modalità standby. La spia dell’alimentazione si accende in rosso. Se l’unità percepisce segnali in ingresso, entra in funzionamento.
La spia dell’alimentazione si accende in verde.
Premere il tasto AUTO ON/STANDBY in modo che sia in
3. posizione CANCEL [ B ]. La spia dell’alimentazione si accende in verde. Quando l’apparato non è in uso, spostare l’interruttore dell
4.
A
POWER su OFF [ In tal modo l’apparato sarà scollegato dalla sorgente di alimentazione.
Attenzione
o
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire. Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia. Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti
e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Attenzione—Ventilazione Appropriata
o
Per evitare i rischi di scosse elettriche e incendio, e prevenire eventuali danneggiamenti, collocare l’apparecchio osservando quanto sotto.
1.
Davanti: Spazio libero e nessun ostacolo. Lati/ sopra/ dietro:
2.
Base: Collocare su superficie a livello. Mantenere le
3.
].
Nessun ostacolo entro i limiti indicati in figura.
condizioni idonee a un buon flusso d’aria di ventilazione collocando l’apparecchio su una base di appoggio di altezza non inferiore a 10 cm.
Precauzioni per l’installazione
o
Per evitare deformazioni o perdita di colore della cassa esterna,
• non istallare il sistema in posti in cui sia esposto alla luce diretta del sole o ai rischi di alta umidità, o vicino alle prese di uscita aria di un condizionatore d’aria. Le vibrazioni degli altoparlanti possono essere causa di sibilio.
• Collocare l’unità il più lontano possibile dal riproduttore di suoni. Nella scelta del posto adatto all’installazione, considerare anche
• eventi quali terremoti o urti fisici e fissare bene il sistema. Se il diffusore viene posizionato vicino al sintonizzatore, la ricezione
• del sintonizzatore può risultare disturbata oppure si possono udire dei sibili. In tal caso, per una migliore ricezione senza interferenze del diffusore, è sufficiente interporre una maggiore distanza tra il sintonizzatore e il diffusore oppure utilizzare un’antenna per esterni. Il diffusore è schermato magneticamente per evitare distorsioni
• del colore su apparati TV. Tuttavia, qualora non venga installato in modo corretto, può causare distorsioni del colore. Per evitare tali problemi, durante l’installazione del diffusore prestare particolare attenzione a quanto segue.
Se il diffusore viene posizionato vicino a un apparato TV, prima
di installare il diffusore spegnere l’apparato o scollegarlo dalla sorgente di alimentazione.
Quindi attendere almeno 30 minuti prima di riaccendere il TV. Le precauzioni appena descritte potrebbero non essere sufficienti per alcuni TV. In tal caso sarà necessario posizionare il diffusore lontano dal TV. Se lo schermo TV appare disturbato, spostare il diffusore lontano
• dal TV allo scopo di trovare una posizione in cui lo schermo non possa essere disturbato, e quindi posizionare lì il diffusore.
Precauzioni per l’uso quotidiano
o
Per mantenere le superfici esterne del diffusore in buone
• condizioni
Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono sporchi, pulirli con un panno asciutto e morbido. Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola quantità di detergente neutro e strofinare. Dopo, strofinare di nuovo con un panno asciutto.
Come migliorare il campo sonoro
Se i diffusori vengono collocati di fronte a un muro, una porta a vetri e così via, per prevenire riflessi e onde stazionarie ricoprire la superficie con materiale fonoassorbente, per esempio con tende spesse.
Verifica degli accessori in dotazione
o
Cavo audio mono (1)
Qualora manchi il pezzo sopra indicato, contattare immediatamente il rivenditore.
anteriore
Русский язык
Vista lateraleVista
Parte anteriore
- G5 -
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m.
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
21 kg
ATT OBSERVERA!
o
För att undvika personskada eller skada på enheten bör två personer packa upp, bära och installera enheten.
För att minska risken för elektriska stötar, eldsvåda m.m.:
Lösgör inga skruvar, skydd eller höljet.
1. Utsätt inte högtalaren för regn eller fukt.
2.
Försiktigt!—Strömbrytaren POWER
o
Denna apparat är försedd med en strömbrytare (POWER) för att minimera energiförbrukningen vid säker användning. Därför,
Gör klart alla nödvändiga anslutningar och anslut
1. stickkontakten till vägguttaget och ställ strömbrytaren (POWER) på ON [ B ] innan du gör några inställningar. Strömlampan lyser grönt eller rött. Tryck knappen AUTO ON/STANDBY till läge ON [
2.
Om ingen signal kommer in på några minuter, går apparaten
över till viloläge. Strömlampan lyser rött. Enheten aktiveras när den avkänner inkommande signaler.
Strömlampan tänds i grönt.
Tryck knappen AUTO ON/STANDBY till läge CANCEL
3. [ B ]. Strömlampan tänds i grönt.
A
4.
Ställ strömbrytaren (POWER) på OFF [ inte används. Detta kopplar bort nätspänningen.
Försiktigt!
o
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om
ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.) Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus,
på apparaten. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga. Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
Försiktigt!—Tillbörlig ventilation
o
Placera högtalaren enligt följande anvisningar för att undvika risken för elektriska stötar eller eldsvåda och för att förebygga skador.
Framför högtalaren:
1. Se till att inga hinder förekommer och att ett öppet utrymme lämnas.
2.
Ovanför, bakom och på sidorna om högtalaren:
Inga hinder får förekomma inom de avstånd som anges på illustrationen nedan.
Under högtalaren:
3. Placera högtalaren på ett plant underlag. Sörj för tillräckligt god ventilationsmöjlighet genom att placera högtalaren på ett minst 10 centimeter högt ställ.
Sett från sidanSett framifrån
] när apparaten
A
].
Framför
högtalaren
Säkerhetsföreskrifter för installation
o
Undvik deformation och missfärgning av ytterhöljet genom att
• inte installera lågbashögtalaren på en plats där den utsätts för direkt solljus eller hög luftfuktighet. Undvik dessutom installation i närheten av varmluftsintag. Högtalarvibrationer kan orsaka tjut. Placera lågbashög-talaren så
• långt som möjligt från stereokällan. Tänk på risken för jordbävning eller andra fysiska skakningar vid
• val av lågbashögtalarens placering. Fäst högtalaren ordentligt. Radiomottagning kan bli brusig eller väsande om denna apparat
• placeras för nära radion. Om så är fallet, flytta isär denna apparat och radion eller använd en utomhusantenn för att få bättre radiomottagning som inte störs av apparaten. Denna enhet är magnetiskt skärmad för att undvika färgstörningar
• på TVapparater. Om den inte installeras korrekt kan den dock orsaka färgstörningar. Var därför uppmärksam på följande när apparaten installeras.
Om denna apparat placeras nära en TV, stäng av TV:n med
huvudströmbrytaren eller ta ur stickkontakten för TV:n innan du installerar denna apparat. Vänta sedan minst 30 minuter innan du sätter på TV:ns
huvudströmbrytare igen. Vissa TV-apparater kan fortfarande vara påverkade trots att du följt ovanstående anvisningar. Flytta bort denna apparat från TV: ns närhet om så är fallet. Om TV-skärmen börjar skaka ska du flytta denna enhet för att
• finna en position där skärmen inte skakar, och sedan placera enheten där.
Åtgärder vid dagligt bruk
o
För att bibehålla apparatens utseende
Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa för att vid behov rengöra ytterhöljet eller manöverpanelen. Fukta tygtrasan i lite vatten eller i en neutral rengöringslösning för att få bort svårborttagna smutsfläckar. Eftertorka med en torr tygtrasa.
Förbättring av ljudfältet
Om högtalarna är riktade mot en kraftig vägg eller glasdörr eller liknande, rekommenderas att väggen täcks med material som absorberar ljud, till exempel tjocka gardiner, för att hindra reflektioner och stående vågor.
Kontrollera medföljande tillbehör
o
Monoljudkabel (1)
Kontakta din återförsäljare omgående om något saknas.
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
- G6 -
Varoituksia, huomautuksia ym.
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
21 kg
HUOMAUTUS!
o
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa.
Sähköiskujen, tulipalon ym. vaaran välttämiseksi:
Älä irrota ruuveja, kansia tai koteloa.
1. Älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
2.
Huomautus—POWER-virtakatkaisin
o
Tässä laitteessa on POWER-virtakatkaisin, jotta virtaa kuluisi mahdollisimman vähän ja käyttö olisi turvallista. Tämän vuoksi,
Tee ennen alkuasetuksia kaikki tarvittavat liitännät,
1. kytke virtajohto pistorasiaan ja aseta sitten POWER­virtakatkaisin ON-asentoon [ Virran merkkivalo palaa vihreänä tai punaisena. Paina AUTO ON/STANDBY-painike ON-asentoon [
2.
Jos ääntä ei kuulu muutamaan minuuttiin, laite siirtyy
valmiustilaan. Virran merkkivalo palaa punaisena. Jos laite havaitsee tulevan signaalin, se alkaa taas toimia.
Virran osoitinvalo palaa vihreänä.
Paina AUTO ON/STANDBY-painike CANCEL-asentoon
3. [ B ]. Virran osoitinvalo palaa vihreänä. Kun laite ei ole käytössä, aseta sitten POWER-
4. virtakatkaisin OFF-asentoon [ Tärmä kytkee laitteesta virran pois.
Huomautuksia
o
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai
-aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti. Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
Huomautus—Kunnollinen ilmanvaihto
o
Sähköiskujen ja tulipalon syttymisvaaran välttämiseksi ja vaurioiden estämiseksi laite on sijoitettava seuraavalla tavalla:
Edessä: Ei esteitä ja avoin tila.
1. Sivuilla/ päällä/ takana:
2.
Mitään esteitä ei saa asettaa alla näkyvien mittojen osoittamaan tilaan.
Alapuolella:
3.
Aseta tasaiselle pinnalle. Jotta ilma pääsee vaihtumaan riittävästi, aseta 10 cm tai korkeamman tuen päälle.
B ].
A
].
A
Huomautuksia asennuksesta
o
Jotta laitteen pinnat eivät vääristy eikä väri muutu, älä aseta
• laitetta sellaiseen paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan tai jossa on huomattavasti kosteutta ja vältä sijoittamista myös ilmastointilaitteiden puhalluskanavien lähettyville. Kaiuttimen värinä saattaa aiheuttaa ulvontaa. Sijoita laite
• mahdollisimman kauas soittimesta. Kun suunnittelet laitteen sijoituspaikkaa, ota huomioon mahdolliset
• maanjäristykset ja muu tärinä ja kiinnitä laite lujasti, jotta se ei pääse putoamaan. Virittimen vastaanotossa voi esiintyä kohinaa, jos tämä laite
• asennetaan virittimen lähelle. Jätä tässä tapauksessa enemmän tilaa virittimen ja tämän laitteen väliin tai käytä ulkona sijaitsevaa antennia virittimen vastaanoton parantamiseksi. Tämä laite on magneettisuojattu, jotta TV-ruutuihin ei syntyisi
• värihäiriöitä. Jos laitetta ei kuitenkaan ole asennettu oikein, se voi aiheuttaa värihäiriöitä. Noudata siis laitetta asentaessasi seuraavia ohjeita huolellisesti.
Kun laite asetetaan lähelle televisiota, sammuta televisiosta virta
].
kokonaan tai irrota sen virtajohto ennen tämän laitteen asentamista. Odota sitten vähintään 30 minuuttia, ennen kuin kytket televisioon
taas virran. Joissakin TV-vastaanottimissa voi kaikesta huolimatta esiintyä häiriöitä, vaikka noudatatkin edellä mainittuja ohjeita. Jos näin käy, siirrä tämä laite pois TV:n läheisyydestä. Jahka TV irtoseinä horjuttaa, ehdottaa nyt kuluva aggregaatti pois
• polveutua TV jotta hankkia asema johon irtoseinä doesn’t horjuttaa ja niin muodoin asento aggregaatti paikalla.
Varotoimet päivittäisessä käytössä
o
Laitteen pitäminen siistinä
Jos pinnat ja säätöpaneeli ovat likaiset, pyyhi ne kuivalla, pehmeällä kankaalla. Jos lika on vaikeasti lähtevää, kastele kangasriepu vedellä ja neutraalilla pesuaineella ja puhdista. Pyyhi lopuksi kuivaksi kuivalla kangasrievulla.
Äänikentän parantaminen
Jos kaiuttimet on suunnattu kiinteää seinää tai lasiovea kohti, on suositeltavaa peittää seinä ääntä imevällä materiaalilla, kuten esimerkiksi paksuilla verhoilla, jotta ei syntyisi heijastuksia ja seisovia aaltoja.
Mukana toimitettujen lisävarusteiden tarkistus
o
Yksikanavainen audiojohto (1)
Jos edellä mainittu osa puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Русский язык
SivultapäinEdestäpäin
Edessä
- G7 -
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
21 kg
FORSIGTIG!
o
Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to personer pakke enheden op, bære og installere den.
For at reducere risikoen for elektrisk stød, brand, osv:
1.
Fjern ikke skruer, afskærmninger eller kabinettet.
2.
Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
Forsigtig—POWER-kontakten
o
Dette apparat er udstyret med en POWER-kontakten, som mindsker strømforbruget og dermed gør brugen af apparatet mere sikker. Derfor:
Før du foretager de første indstillinger, skal du udføre
1. alle de påkrævede forbindelser, sætte hovedkontakten i vægkontakten og sætte POWERkontakten på ON [ B ]. Strømlampen lyser grønt ellet rødt. Tryk på AUTO ON/STANDBY-knappen, så den står på ON-
2. positionen [ A ].
Hvis der ikke kommer nogen lyd i et par minutter, skifter enheden automatisk over i standby. Strømlampen lyser rødt. Hvis enheden registrerer indkommende signaler, aktiveres
den igen. Power-lampen lyser grøn.
3.
Tryk på AUTO ON/STANDBY-knappen, så den står på CANCEL-positionen [ B ]. Power-lampen lyser grøn. Når højttaleren ikke er i brug, skal POWER-kontakten
4. sættes på OFF [ A ]. Dette frakobler hovedkontakten.
Forsigtig
o
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes
af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekven-
ser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestem­melser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
Forsigtig—Korrekt ventilation
o
For at undgå risikoen for elektrisk stød og brand, og forebygge beskadigelse, skal apparatet placeres som følger:
Forfra: Ingen forhindringer og frit rum til stede.
1.
2.
Sider/ top/ bag:
Bund:
3.
Der må ikke være nogen forhindringer placeret i de områder, der er defineret af nedenstående dimensioner. Anbring på en plan overflade. Sørg for at der er tilstrækkelig luftpassage til ventilationsformål, idet apparatet anbringes på et underlag, der er 10 cm eller højere.
o
For at undgå deformering eller misfarvning af kabinettet må en-
• heden ikke installeres på et sted, hvor den er udsat for direkte sollys eller høj fugtighed. Undgå ligeledes placering nær udgange fra klimaanlæg. Vibrationer fra højttaleren kan forårsag hylen. Anbring enheden så
• langt fra afspilleren som muligt. Tag risikoen for jordskælv og andre fysiske rystelser i betragtning,
• når subwooferen skal placeres, og fastgør den forsvarligt. Tunermodtagelsen kan blive støjende eller hvislende, hvis enheden
• installeres i nærheden af tuneren. Hvis dette er tilfældet, skal du skabe større afstand mellem tuneren og enheden eller bruge en udendørs antenne til at opnå bedre tunermodtagelse uden forstyr relser fra enheden. Denne enhed er magnetisk beskyttet for at undgå farveforvræng-
• ninger på Tv’er. Den magnetiske skærm kan dog forårsage farve forvrængninger, hvis den ikke er installeret korrekt. Det er derfor vigtigt at være opmærksom på det følgende, når du installerer enheden.
Nogle Tv’er kan stadig blive påvirket, selv om du har fulgt ovenstående vejledning. Hvis dette er tilfældet, skal enheden flyttes væk fra Tv’et. Hvor den TV raster gungre, skridt indeværende del bortrejst af den
• TV hen til hitte en holdning der hvor den raster gør ikke gungre og så er der ikke mere placere den del der.
o
For at vedligeholde enhedens udseende
Benyt en tør, blød klud til at aftørre kabinettet eller betjeningspanelet, hvis delene bliver snavsede. Hvis delene er meget snavsede, fugtes kluden med lidt vand eller et neutralt vaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
Forbedring af lydfeltet
Hvis højttalerne står vendt ind mod en solid væg, glasdør el.lign., anbefales det at beklæde væggen med noget lydabsorberende materiale. Du kan for eksempel hænge tykke gardiner op for at forhindre refleksioner og stående bølger.
o
Monolydkabel (1)
Hvis ovennævnte del mangler, bedes du straks kontakte forhandleren.
Säkerhetsföreskrifter för installation
Hvis enheden placeres tæt på et Tv, skal Tv’ets hovedstrømkontakt slukkes eller tages ud af stikkontakten, før enheden installeres. Vent derefter mindst en halv time, før du tænder for Tv’ets ho vedstrømkontakt igen.
Forholdsregler for hverdagsbrug
Kontrol af det medfølgende tilbehør
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
-
-
-
Set fra sidenSet forfra
Forfra
Русский язык
- G8 -
SUBWOOFER
OUT
LINE OUT
L
R
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
Anschlüsse (Schließen Sie sämtliche Geräte an, bevor das Netzkabel dieses Geräts eingesteckt wird.)
(LOW LEVEL)
OUTPUT
SUBWOOFER
OUT
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/ STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Überprüfen Ihres Verstärkers
Bevor Sie dieses Gerät an Ihren Verstärker (oder Receiver) anschließen, stellen Sie fest, über welche Anschlüsse Ihr Verstärker verfügt.
Befolgen Sie die untenstehenden Anweisungen, um Ihre Geräte richtig anzuschließen.
Die Abbildungen von Buchsen und Anschlüssen in dieser Bedienungsanleitung können sich von den an Ihrem Verstärker verwendeten unterscheiden. Die Abbildungen stellen die am häufigsten verwendeten Typen dar.
Überprüfen Sie zunächst, ob Ihr Verstärker über eine Subwoofer- Ausgangsbuchse verfügt.
Sie ist gewöhnlich als „SUBWOOFER OUT“ oder „SUBWOOFER“ gekennzeichnet.
ACHTUNG
Bevor Sie dieses Gerät an Ihren Verstärker (oder Receiver) anschließen, beachten Sie Folgendes.
Schalten Sie den Verstärker aus.
Verwenden Sie die Anschlüsse INPUT 1 (LOW LEVEL) und INPUT 2 (HIGH LEVEL) auf der Rückseite dieses Geräts NICHT gleichzeitig, da ansonsten Störgeräusche erzeugt werden, die Schäden am Gerät verursachen können. Schließen Sie dieses Gerät NICHT an die REC OUT
• Buchsen Ihres Verstärkers an.
Anschluss nach Methode A
o
Vorbereitung:
Verwenden Sie das mitgelieferte Mono- Audiokabel.
Wenn Ihr Verstärker nur über eine monaurale Line- Ausgangsbuchse (MONO) verfügt, schließen Sie ihn an die MONO-Buchse des Anschlusses INPUT 1 (LOW LEVEL) an.
Wenn diese an Ihrem Verstärker vorhanden ist, nehmen Sie
den Anschluss nach Methode A vor.
Wenn die Buchse
nicht vorhanden ist
Überprüfen Sie da nn, ob Ihr Vers tär ker übe r Li ne­Ausgangsbuchsen verfügt.
Sie sind gewöhnlich als „LINE OUT“ oder „LINE OUTPUT“ gekennzeichnet.
Wenn diese an Ihrem Verstärker vorhanden ist, nehmen Sie
den Anschluss nach Methode B vor.
Wenn die Buchse
nicht vorhanden ist
Haupt-(Front-)
Lautsprecher
(nicht mitgeliefert)
Ihr Verstärker
Mono-Audiokabel (mitgeliefert)
Zu einer Netzsteckdose
Nehmen Sie den Anschluss nach Methode C vor. Diese Verbindung kann für zwei Verstärker verwendet werden, indem die Frontlautsprecheranschlüsse des Verstärkers angeschlossen werden (gewöhnlich gekennzeichnet als „FRONT SPEAKERS“ oder „MAIN SPEAKERS“).
Русский язык
MEMO
Sie können nach Bedarf zwei oder mehr Subwoofer mit diesem Anschluss verbinden.
- 1 -
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/ STANDBY
CANCEL
ON
ON
OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
SX-DW55
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
Anschluss nach Methode B
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/ STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LINE OUT
L
R
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Vorbereitung:
Besorgen Sie ein Stereo­Audiokabel in einem Audio- oder Elektrofachgeschäft.
Haupt-(Front-)
Lautsprecher
(nicht mitgeliefert)
Anschluss nach Methode C
o
Vorbereitung:
Besorgen Sie Lautsprecherkabel in einem Audio- oder Elektrofachgeschäft.
Ihr Verstärker
Lautsprecherkabel
(nicht mitgeliefert)
Ihr Verstärker
Stereo-Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Zu einer Netzsteckdose
Haupt-(Front-) Lautsprecher
(nicht mitgeliefert)
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
Lautsprecherkabel
(nicht mitgeliefert)
Zu einer Netzsteckdose
- 2 -
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/ STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
PHASE
VOLUME
CUT OFF
FREQUENCY
B
C
D
AUTO ON/ STANDBY
POWER
A
E
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
ON OFF
POWER
VOLUME
MAX MIN
VOLUME
MAX MIN
Vorderansicht
Vorderansicht
Kontrollleuchte
Einschalten der Stromversorgung—POWER A
Drucken Sie auf den Bereich ON [ B ] des Netzschalters.
Die Netzstromversorgung wird eingeschaltet und die Kontrollleuchte auf der Frontplatte leuchtet grün.
Wenn das Gerät über die Funktion Auto On/Standby in den
• Bereitschaftsmodus geschaltet wird,leuchtet die Kontrollleuchte rot.
So schalten Sie die Stromversorgung dieses Geräts vollständig ab
Drucken Sie auf den Bereich OFF [ wird die Stromversorgung zum Netz unterbrochen.
A ] des Netzschalters Dadurch
Rückansicht
Einstellen der Lautstärke—VOLUME B
Stellen Sie den Lautstärke-Ausgangspegel dieses Geräts entsprechend der von den Haupt-(Front-)Lautsprechern ausgegebenen Klangsignalen ein.
Sie müssen den Lautstärke-Ausgangspegel dieses Geräts nur
• einmal einstellen, nicht jedes Mal, wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wenn Sie den Lautstärkepegel des angeschlossenen Verstärkers einstellen, wird dadurch auch der Lautstärkepegel dieses Geräts eingestellt.
Bringen Sie den VOLUME-Drehknopf in die
1.
Minimaleinstellung (MIN).
Schalten Sie den angeschlossenen Verstärker ein und
2.
starten Sie die Wiedergabe einer Signalquelle.
Klangsignale der Wiedergabe werden aus den Haupt-(Front-) Lautsprechern und aus diesem Gerät ausgegeben.
Русский язык
Stellen Sie den VOLUME-Drehknopf so ein, dass ein
3.
ausgewogener Klangpegel in Verbindung mit dem der Haupt-(Front-)Lautsprecher erreicht wird.
ACHTUNG
Wenn die Lautstärke vor dem Starten der Wiedergabe zu hoch eingestellt ist, kann durch die plötzlich vorhandene hohe Schallenergie Ihr Hörvermögen dauerhaft geschädigt werden und/oder die Lautsprecher können Schaden nehmen.
- 3 -
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
AUTO ON/ STANDBY
CANCEL
ON
AUTO ON/ STANDBY
CANCEL
ON
Einstellen der Übergangsfrequenz
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
PHASE
REVERSE
NORMAL
—CUT OFF FREQUENCY C
Sie können die Übergangsfrequenz einstellen, um den vom Gerät ausgegebenen Bassfrequenzpegel festzulegen.
Ist die Übergangsfrequenz eingestellt, werden nur Klangsignale
• unterhalb dieser Frequenz über den eingebauten Lautsprecher ausgegeben.
Stellen Sie den CUT OFF FREQUENCY-Drehknopf so ein, dass die günstigste Übergangsfrequenz für Ihre Hauptlautsprecher erreicht wird.
Stellen Sie die Frequenz (50 Hz bis 200 Hz) entsprechend der von den Hauptlautsprechern und über dieses Gerät ausgegebenen Klangsignalen der Wiedergabe ein.
Wenn Ihre Hauptlautsprecher über eine gute
• Bassfrequenzwiedergabe verfügen, können Sie die Frequenz auf einen niedrigeren Pegel einstellen.
Wenn Ihre Hauptlautsprecher über keine gute
• Bassfrequenzwiedergabe verfügen, können Sie die Frequenz auf einen höheren Pegel einstellen.
Automatischer Betrieb des Geräts entsprechend der eingehenden Signale —AUTO ON/STANDBY E
Bei Verwenden dieser Funktion wird das Gerät automatisch in den Bereitschaftsmodus geschaltet, auch wenn der POWER-Schalter eingeschaltet ist ON [ B ].
Drücken Sie die Taste AUTO ON/STANDBY in die Position ON.
Wenn circa zehn Minuten lang kein Wiedergabesignal
• ausgegeben wird, schaltet sich das Gerät automatisch in den Bereitschaftsmodus. Die Kontrollleuchte leuchtet rot. Sobald das Gerät eingehende Klangsignale empfängt, wird es automatisch in Betrieb genommen (die Kontrollleuchte leuchtet jetzt grün).
Wenn die Funktion „Auto On/Standby“ nicht korrekt arbeitet (siehe untenstehende „MEMO“), drücken Sie die Taste AUTO ON/
STANDBY, um sie in die Position
B CANCEL zu bringen. In diesem
Fall wird die Funktion „Auto On/Standby“ abgebrochen.
A
Verändern der Phase—PHASE D
Sie können die Klangphase nach Belieben verändern. Wählen Sie die Einstellung „NORMAL“ oder „REVERSE“, um einen besseren Bassklang zu erzielen.
Drücken Sie die Taste PHASE, um sie in die Position NORMAL bzw. REVERSE zu bringen.
NORMAL : Verwenden Sie normalerweise diese Einstellung.
• REVERSE : Verwenden Sie diese Einstellung, wenn dadurch
Ihrer Meinung nach der Bassklang besser wiedergegeben wird als mit der Einstellung „NORMAL“.
MEMO
Wenn der Lautstärkepegel des Verstärkers sehr niedrig eingestellt ist oder die eingehenden Signale sehr schwach sind, dass dieses Gerät keinen Klang erkennen kann, arbeitet die Funktion „Auto On/Standby“ möglicherweise nicht korrekt.
Das Gerät schaltet sich dann vielleicht in den
• Bereitschaftsmodus, obwohl Signale eingehen. Das Gerät wird dann vielleicht nicht automatisch aus dem
• Bereitschaftsmodus in Betrieb genommen, obwohl Signale beginnen einzugehen.
- 4 -
Zusätzliche Informationen
Lautsprecheranordnung
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
So erzielen Sie das beste Klangergebnis mit Ihrem Gerät:
Sie können den Subwoofer an einem beliebigen Ort aufstellen, da die Bässe ungerichtet abgestrahlt werden. In den meisten Fällen
wird er gegenüber der Hörposition aufgestellt. Stellen Sie alle Hauptlautsprecher im gleichen Abstand von der Hörposition auf.
Achten Sie darauf, den aktiven Subwoofer rechts neben dem Fernsehgerät aufzustellen. Falls sich eine Aufstellung des aktiven
Subwoofers links neben dem Fernsehgerät nicht vermeiden lässt, müssen Sie für einen ausreichenden Abstand zum Fernsehgerät sorgen, um Bildstörungen zu vermeiden.
Mittellautsprecher
Linker vorderer
Lautsprecher
Rechter vorderer
Lautsprecher
Aktiver
Subwoofer
Русский язык
Linker Surround-
Lautsprecher
Rechter Surround­Lautsprecher
- 5 -
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
Fehlersuche
Verwenden Sie diese Tabelle, um allgemeine Betriebsprobleme zu beheben. Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Symptom
Die Stromversorgung lässt sich nicht einschalten.
Die Funktion „Auto On/Standby“ arbeitet nicht korrekt.
Es können keine Klangsignale gehört werden.
Die Klangsignale verändern sich (werden plötzlich lauter oder leiser).
Es wird plötzlich kein Klangsignal mehr ausgestrahlt. –
Die Kontrollleuchte leuchtet rot.
Mögliche Ursache
Ist das Netzkabel des Geräts eingesteckt?
Die Signale sind zu schwach oder der Lautstärkepegel ist zu niedrig.
Befindet sich der VOLUME-Drehknopf in der Minimaleinstellung (MIN)?
Die Anschlüsse sind nicht ordnungsgemäß verbunden oder sitzen nicht fest.
Die Audiosignale über den Verstärker sind sehr schwach.
Die eingebaute Schutzschaltung ist aktiviert.
Der VOLUME-Drehknopf auf der Rückseite ist auf eine hohe Lautstärke eingestellt.
Abhilfe
Stecken Sie das Netzkabel fest in die Netzsteckdose.
Dies ist keine Fehlfunktion. Brechen Sie die Funktion „Auto On/Standby“ in diesem Fall ab.
Stellen Sie den VOLUME-Drehknopf auf eine angemessene Lautstärke ein.
Überprüfen Sie die Anschlüsse. Nehmen Sie die Anschlüsse ggf. erneut vor (siehe Seiten 1 und 2).
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel am Verstärker.
Senken Sie den Lautstärkepegel am Verstärker, bis das Symptom nicht mehr auftritt.
Die Lautstärke verringern und danach das Gerät aus- und wieder einschalten.
Es wird plötzlich kein Klangsignal mehr ausgestrahlt. –
Die Kontrollleuchte leuchtet immer noch grün.
Technische Daten
Die Lautstärke für die Wiedergabesignalquelle ist zu hoch.
Typ : Aktiver Bassreflex Subwoofer (mit magnetischer Abschirmung)
Lautsprecher : 25,0 cm Konus (× 1) Frequenzbereich : 25 Hz bis 200 Hz Eingangsimpedanz : 50 kK (LOW LEVEL)
470 Eingänge : INPUT 1 (LOW LEVEL) : INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Anschlusswert : 230 V Wechselstrom Ausgangsleistung des integrierten Verstärkers
: 240 W (50 Hz, 4
Stromaufnahme : 60 W Abmessungen : 254 mm (breit) × 481 mm (hoch) × 430,5 mm (tief) Gewicht : 17,3 k Zubehör : Mono-Audiokabel (× 1)
K (HIGH LEVEL)
g
Die Lautstärke für die Wiedergabesignalquelle verringern, die Signalquelle aus- und wieder einschalten und danach die Lautstärke der Signalquelle richtig einstellen.
H, 50 Hz
K, 10% THD)
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
- 6 -
SUBWOOFER
OUT
LINE OUT
L
R
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
Connexions (Réalisez toutes les connexions avant de brancher cet appareil.)
(LOW LEVEL)
OUTPUT
SUBWOOFER
OUT
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/ STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Vérification de votre amplificateur
Avant de connecter cet appareil à votre amplificateur (ou amplituner), vérifiez quels types de prises de connexion sont disponibles.
Suivez les instructions ci-dessous pour trouver la méthode de connexion qui convient le mieux à votre matériel.
Les illustrations des fiches et des prises utilisées dans ce mode
• d’emploi peuvent avoir une forme différente de celles de votre amplificateur. Les illustrations utilisent le type le plus courant.
Vérifiez d’abord si votre amplificateur possède une prise de sortie de caisson de grave.
Elle est habituellement nommée “SUBWOOFER OUT” ou SUBWOOFER”.
ATTENTION
Avant de connecter cet appareil à l’amplificateur (ou à l’ampli­tuner), respectez attentivement les points suivants.
Mettez l’amplificateur hors tension.
N’UTILISEZ PAS les prises INPUT 1 (LOW LEVEL) et INPUT 2 (HIGH LEVEL) à l’arrière de cet appareil en même temps; sinon, du bruit est entendu et l’appareil risque d’être endommagé. NE CONNECTEZ PAS cet appareil aux prises REC OUT de
• votre amplificateur.
Méthode de connexion A
o
Préparation:
Utilisez le cordon audio monaural fourni.
Si votre amplificateur possède seulement une prise de sortie de ligne monorale (MONO), connectez-la à la prise MONO des prises INPUT 1 (LOW LEVEL).
Si vous trouvez une telle prise sur votre amplificateur, suivez
la méthode de connexion A.
Si vous ne trouvez pas une telle prise
Vérifiez ensuite si votre amplificateur possède des prises de sortie de ligne.
Elles sont habituellement nommées “LINE OUT” ou “LINE OUTPUT”.
Si vous trouvez de telles prises sur votre amplificateur, suivez
la méthode de connexion B.
Si vous ne trouvez pas une telle prise
Enceintes
principales (avant)
(non fournies)
Votre amplificateur
Cordon audio monaural (fourni)
A une prise secteur
Suivez la méthode de connexion C. Cette connexion peut être utilisée pour deux amplificateurs, en raccordant les bornes de haut-parleur avant de l’amplificateur (habituellement nommées “FRONT SPEAKERS” ou “MAIN SPEAKERS”).
Русский язык
MEMO
Il est possible de connecter deux caissons de basse ou plus avec cette borne, le cas échéant.
- 7 -
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
Русский язык
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/ STANDBY
CANCEL
ON
ON
OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
SX-DW55
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
Méthode de connexion B
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/ STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
RIGHT
LINE OUT
L
R
SX-DW55
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
OUTPUT
INPUT 1
(LOW LEVEL)
o
Préparation:
Achetez un cordon audio stéréo dans un magasin de produits audio ou électriques.
Enceintes
principales (avant)
(non fournies)
Méthode de connexion C
o
Préparation:
Achetez des cordons d’enceinte dans un magasin de produits audio ou électriques.
Votre amplificateur
Cordons d’enceinte
(non fournies)
Votre amplificateur
Cordon audio stéréo (non fournies)
A une prise secteur
Enceintes principales (avant)
(non fournies)
Enceinte droite
Enceinte gauche
Cordons d’enceinte
(non fournies)
A une prise secteur
- 8 -
PHASE
REVERSE
(LOW LEVEL)
RIGHT
MONO
LEFT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
NORMAL
AUTO ON/ STANDBY
CANCEL
ON
ON OFF
VOLUME
OUTPUT
POWER
200Hz 50Hz
CUT OFF
FREQUENCY
MAX MIN
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
INPUT 1
(LOW LEVEL)
PHASE
VOLUME
CUT OFF
FREQUENCY
B
C
D
AUTO ON/ STANDBY
POWER
A
E
DeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoSvenskaSuomiDansk
ON OFF
POWER
VOLUME
MAX MIN
VOLUME
MAX MIN
Fonctionnement
Vue avant
Vue arrière
Témoin d’alimentation
Mise sous tension—POWER A
Appuyer sur la partie ON [ B ] de la touche POWER.
L’appareil se met sous tension et le témoin d’alimentation sur le panneau avant s’allume en vert.
Le témoin d’alimentation s’allume en rouge quand la fonction Auto
• On/Standby met l’appareil en mode d’attente.
Pour mettre cet appareil complètement hors tension
Appuyer sur la partie OFF [
A ] de la touche POWER.
L’appareil est déconnecté du secteur.
Ajustement du volume—VOLUME B
Ajustez le niveau de sortie du volume de cet appareil en le comparant au son provenant des enceintes principales (avant).
Une fois que vous avez ajusté le niveau de sortie de volume de
• cet appareil, vous n’avez plus besoin de l’ajuster chaque fois que vous utilisez l’appareil. Ajuster le volume sur l’amplificateur connecté modifie aussi le volume de cet appareil.
Tournez le réglage VOLUME sur la position MIN.
1.
Русский язык
Mettez l’amplificateur connecté sous tension et démarrez
2.
la lecture d’une source.
Le son de lecture sort des enceintes principales (avant) et de cet appareil.
Ajustez le réglage VOLUME afin d’obtenir un niveau sonore
3.
bien équilibré par rapport à celui des enceintes principales (avant).
ATTENTION
Si le volume est réglé à un niveau élevé avant de démarrer la lecture, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
- 9 -
Loading...
+ 40 hidden pages