SATELLITEN-LAUTSPRECHER-SYSTEM
SYSTEME HAUT-PARLEURS SATELLITE
SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM
SYSTEMA DE ALTAVOZ DE SATÉLITE
SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITI
SATELLITHÖGTALARSYSTEM
SATELLIT HøJTTALERSYSTEM
SP-F303
Bestehend aus
Se compose de
Bestaat uit
Consta de
L’impianto è formato da
Består av
Består of
SP-F303F
SP-F303F
SP-F303F
SP-F303F
SP-F303F y SP-F303C
SP-F303F
og
— Consists of SP-F303F and SP-F303C
und
SP-F303C
et
SP-F303C
en
SP-F303C
SP-F303F e SP-F303C
och
SP-F303C
SP-F303C
SATELLIITTIKAIUTINJÄRJESTELMÄ
SYSTEM GŁOŚNIKóW SATELITARNYCH
KÜLSŐ HANGFALRENDSZER
SATELITNÍ REPRODUKTOROVÁ SOUSTAVA
САТЕЛЛИТНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
Sisältää seuraavat osat:
SP-F303F
ja
SP-F303C
Zestaw przyrzadów SP-F303F a SP-F303C
A készülék SP-F303F és SP-F303C egységekből áll
Sestava komponentů SP-F303F a SP-F303C
Составлен из компонентов SP-
F303F
и
SP-F303C
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
VEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
– 1 –
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PŘÍRUČKA OBSLUZE
ИНСТРУЦИИ ПО ЭКСППУАТАЦИИ
LVT1047-001B
[E]
Thank you for purchasing a JVC speaker system.
Before you begin using these speakers, please read the
instructions carefully to be sure you get the best possible
performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
Warnings, Cautions and Others
Precautions for installation
• Do not install the speakers on an uneven surface or in a place
subject to vibration; otherwise, they may fall over, causing
damage or injury.
– Take the occurrence of earthquakes or other
physical shocks into consideration when
selecting the installation place, and secure
the speakers thoroughly.
• To prevent deformation or discoloration of the
cabinet, do not install the speakers where they
are exposed to direct sunlight or high humidity,
and avoid installation near air conditioning
outlets.
• Speaker vibrations may cause howling. Place the
speakers as far away from the player as possible.
• The speakers are magnetically shielded to avoid color
distortions on TVs. However, if not installed properly, it may
cause color distortions. So, pay attention to the following when
installing the speakers.
– When placing the speakers near a TV set, turn off the TV’s
main power switch or unplug it before installing the
speakers.
Then wait at least 30 minutes before turning on the TV’s
main power switch again.
Some TVs may still be affected even though you have followed
the above. If this happens, move the speakers further away
from the TV.
• Tuner reception may become noisy or hissing if a speaker is
installed near the tuner. In this case, leave more distance
between the tuner and the speakers or use an outdoor
antenna for better tuner reception without interference from
the speakers.
Precautions for Daily Use
• To maintain the appearance of the speakers
Wipe with a dry, soft cloth if the cabinet or control panel should
become dirty.
If very dirty, apply a small amount of water or neutral detergent
to the cloth and wipe clean, then wipe with a dry cloth.
Checking the supplied Accessories
Check to be sure you have the following supplied accessories.
The number in parenthesis indicates the quantity of the piece
supplied.
• Speaker cords
Approx. 5 m (3);
For satellite speakers for front left/
right channel and center speaker
Approx. 10 m (2);
For satellite speakers for surround
left/right channel
• Screws (with washer)
M4 x 25 mm (16)
If any of the items above are missing, contact your dealer
immediately.
Speaker and Speaker cords—
to improve the sound quality
When connecting the speaker cords
Make sure to match the polarity (ª and ·); otherwise,
the sound will lose the surround effect.
After connecting, check that the exposed cores are fully
inserted into the terminal.
When using other speaker cords
Observe the following;
• Buy thick speaker cords rather than thin cords, and
make them as short as possible for connection.
• Use speaker cords of the same length for both left and
right speakers.
• Do not use long speaker cords; otherwise, the sound
quality may deteriorate.
• To improve the sound field
If the speakers are facing a solid wall or glass
door, etc., it is recommended to furnish the wall
with materials that absorb sounds, for example by
hanging up thick curtains, to prevent reflections
and standing waves.
• To use the speakers without any trouble
– Do not reproduce sounds at so high a volume that they are
distorted; otherwise, the speakers may be damaged by
internal heat buildup.
– When moving the speakers, do not pull the speaker cords;
otherwise, the speakers may fall over, causing damage or
injury.
– When holding a satellite speaker, do not grasp the speaker
(upper) portion, but always grasp the leg (lower) portion of
the satellite speaker.
1
1-9_Warning[E].p6503.4.22, 10:08 PM1
Vielen Dank, dass Sie sich für einen JVC-Lautsprecher entschieden haben.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieser
Lautsprecher sorgfältig durch, um eine optimale Geräteleistung zu
erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC
Händler.
Warnungen, Vorsichtshinweise usw.
Vorsichtsmaßnahmen für die Installation
• Stellen Sie die Lautsprecher nur auf ebenen und
erschütterungsfreien Flächen auf, da sie sonst möglicherweise
umkippen und Schäden oder Verletzungen verursachen
können.
– Beachten Sie bei der Auswahl des
Aufstellungsorts auch die Möglichkeit von
Erdstößen und anderen äußeren
Krafteinwirkungen und stellen Sie sicher, dass die
Lautsprecher sicher und fest angebracht sind.
• Um eine Verformung oder Verfärbung des
Gehäuses zu vermeiden, stellen Sie die
Lautsprecher so auf, dass sie nicht direktem
Sonnenlicht oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt
sind, und wählen Sie den Aufstellungsort nicht in
der Nähe von Klimaanlagen.
• Erschütterungen der Lautsprecher können
Pfeifgeräusche verursachen. Stellen Sie die
Lautsprecher so weit entfernt wie möglich vom
Abspielgerät auf.
• Die Lautsprecher verfügen über eine magnetische
Abschirmung, um Farbveränderungen im Fernsehgerät zu
verhindern. Wenn sie jedoch nicht ordnungsgemäß aufgestellt
werden, kann es zu Einbußen in der Bildqualität kommen.
Achten Sie darum bei der Installation der Lautsprecher auf
Folgendes.
– Wenn Sie die Lautsprecher in der Nähe eines
Fernsehgeräts aufstellen, schalten Sie den Hauptschalter
des Fernsehgeräts aus oder ziehen Sie den Netzstecker ab,
bevor Sie die Lautsprecher aufstellen.
Warten Sie dann mindestens 30 Minuten, bevor Sie den
Hauptschalter des Fernsehgeräts wieder einschalten.
Manchmal kann ein Fernsehgerät dennoch Störungen
ausgesetzt sein, obwohl Sie die obigen Anweisungen befolgt
haben. Stellen Sie die Lautsprecher in diesem Fall weiter
entfernt vom Fernsehgerät auf.
• So verwenden Sie die Lautsprecher richtig
– Stellen Sie die Lautstärke nie so hoch ein, dass es zu
Klangverzerrungen kommt, da die Lautsprecher ansonsten
durch die Wärmeentwicklung im Inneren beschädigt werden
können.
– Ziehen Sie nicht an den Lautsprecherkabeln, um die
Lautsprecher zu verschieben, da die Lautsprecher dadurch
kippen und Schäden oder Verletzungen verursachen
können.
– Wenn Sie den Satellitenlautsprecher anheben möchten,
halten Sie ihn nicht am Lautsprecherteil (oben), sondern
immer am Fußteil (unten) fest.
Prüfen des zum Lieferumfang gehörigen Zubehörs
Überprüfen Sie, dass alle nachfolgend aufgeführten Zubehörteile
in der Verpackung enthalten sind.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang
gehörigen Teile an.
• Lautsprecherkabel
Ca. 5 m (3);
Für Satellitenlautsprecher für
vorderen Kanal (links/rechts) und
einen Mittenlautsprecher
Ca. 10 m (2);
Für Satellitenlautsprecher für
Surround-Kanal (links/rechts)
• Schrauben (mit Unterlegscheiben)
M4 x 25 mm (16)
Sollte eines der oben angegebenen Teile fehlen, setzen Sie sich
umgehend mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
• Wenn ein Lautsprecher in der Nähe des Tuners aufgestellt
wird, kann der Tunerempfang durch Rauschen oder
Nebengeräusche beeinträchtigt werden. Sorgen Sie in diesem
Fall für einen größeren Abstand zwischen Lautsprechern und
Tuner oder verwenden Sie eine Außenantenne, um besseren
Tunerempfang ohne den störenden Einfluss durch die
Lautsprecher zu erzielen.
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
• So halten Sie die Lautsprecher sauber
Wischen Sie die Box oder das Bedienungsfeld mit einem
trockenen, weichen Tuch ab, wenn sie schmutzig geworden sind.
Wenn sie sehr schmutzig geworden sind, dann geben Sie
etwas Wasser oder eine kleine Menge eines neutralen
Reinigungsmittels auf das Tuch und reiben sie sauber. Dann
wischen Sie mit einem trockenen Tuch ab.
• Verbessern des Klangfeldes
Wenn die Lautsprecher gegenüber einer Wand
oder Glastür usw. aufgestellt sind, ist es
empfehlenswert, die Wand mit Klang dämpfenden
Materialien zu versehen, z. B. mit schweren
Vorhängen, um so Reflexionen und Stehwellen
zu vermeiden.
Lautsprecher und Lautsprecherkabel—
für verbesserte Klangqualität
Wenn Sie die Lautsprecherkabel anschließen
Sicherstellen, dass die Polung (ª und ·) stimmt;
ansonsten geht der Surround-Effekt des Klangbilds
verloren.
Nach dem Anschließen überprüfen, dass die freigelegten
Kerndrähte vollständig in die Anschlussklemmen
eingesteckt sind.
Wenn Sie andere Lautsprecherkabel verwenden
Beachten Sie Folgendes;
• Kaufen Sie lieber stärkere Lautsprecherkabel als dünne
und halten Sie die Kabel für den Anschluss so kurz wie
möglich.
• Verwenden Sie gleich lange Lautsprecherkabel für die
linken und die rechten Lautsprecher.
• Verwenden Sie nicht zu lange Lautsprecherkabel, da die
Klangqualität ansonsten beeinträchtigt werden kann.
2
1-9_Warning[E].p6503.4.22, 10:08 PM2
Merci pour avoir acheté une enceinte JVC.
Avant d’utiliser ces enceintes, veuillez lire attentivement ces
instructions afin d’obtenir les meilleures performances possibles.
En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Avertissements, précautions et autres
Précautions pour l’installation
• N’installez pas les enceintes sur une surface accidentée ou
dans un endroit sujet aux vibrations
tomber causant des dommages ou des blessures.
–
Lors de la sélection de l’emplacement d’installation
des enceintes prenez aussi en considération les
tremblements de terre ou d’autres chocs
physiques, et fixez les en conséquence.
• Pour éviter la déformation ou la décoloration du
boîtier, n’installez pas les enceintes dans un
endroit exposé directement au soleil ou à une
forte humidité, et évitez de les installer près d’une
sortie de climatiseur.
• Les vibrations des enceintes peuvent causer des
hurlements. Placez-les aussi loin que possible
du lecteur.
• Les enceintes sont blindées magnétiquement pour éviter toute
distorsion des couleurs sur les téléviseurs. Cependant, si elles
ne sont pas installées correctement, elles peuvent causer des
distorsions des couleurs. Faites attention aux points suivants
lors de l’installation des enceintes.
– Lors de l’installation des enceintes près d’un téléviseur,
mettez le téléviseur hors tension ou débranchez-le avant
d’installer les enceintes.
Attendez ensuite 30 minutes avant de remettre le téléviseur
sous tension.
Certains téléviseurs peuvent quand même être affectés même
si vous avez suivi les points ci-dessus. Si cela se produit,
éloigné les enceintes du téléviseur.
• La réception du tuner peut devenir parasitée ou des
sifflements peuvent se produire si une enceinte est installée
près du tuner. Dans ce cas, éloigné un peu plus le tuner de
l’enceinte ou utilisez une antenne extérieure pour obtenir une
meilleure réception du tuner sans interférence des enceintes.
; sinon, elles risquent de
Précautions pour une utilisation quotidienne
• Pour conserver l’apparence des enceintes
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le
panneau de configuration se salissent.
S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de l’eau ou
un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec un chiffon sec.
Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que vous avez bien tous les accessoires fournis
suivants.
Le nombre entre parenthèses inique la quantité d’articles
fournis.
• Cordons d’enceinte
Approx. 5 m (3) ;
Pour les enceintes satellites
placées en position avant et pour
l’enceinte centrale
Approx. 10 m (2) ;
Pour les enceintes satellites
placées en position arrière
• Vis (avec rondelle)
M4 x 25 mm (16)
Si un des éléments ci-dessus manquait, contactez votre
revendeur immédiatement.
Enceinte et cordon d’enceinte—
pour améliorer la qualité du son
Lors de la connexion des cordons d’enceinte
Assurez-vous de respecter les polarités (ª et ·) ; sinon,
le son perdra son effet Surround.
Après la connexion, vérifiez que les fils mis à nu sont
complètement insérés dans les prises.
Lors de l’utilisation d’autres cordons d’enceinte
Respectez les points suivants ;
• Achetez des cordons d’enceinte épais plutôt que des
fins, et rendez les aussi court que possible lors de la
connexion.
• Utilisez des cordons d’enceinte de la même longueur
pour les enceintes gauche et droite.
• N’utilisez pas de cordon d’enceinte trop long ; sinon, la
qualité du son pourrait être détériorée.
• Amélioration du champ acoustique
Si les enceintes font face à un mur solide ou à une
porte vitrée, etc., il est recommandé de recouvrir le
mur de matériaux absorbant le son, comme par
exemple en suspendant des rideaux épais, afin
d’éviter les réflexions et les ondes stationnaires.
• Pour utiliser les enceintes sans aucun problème
– Ne reproduisez pas des sons à un volume si élevé qu’ils
sont déformés ; sinon, les enceintes peuvent être
endommagées par un échauffement interne.
– Lors du déplacement des enceintes, ne tirez pas sur les
cordons d’enceinte ; sinon, les enceintes risquent de tomber
et de causer des dommages ou des blessures.
– Pour porter l’enceinte satellite, ne la tenez pas par la partie
(supérieure) enceinte, mais tenez la toujours par la partie
(inférieure) du pied.
3
1-9_Warning[E].p6503.4.22, 10:08 PM3
Dank u voor de aanschaf van een JVC luidspreker.
Lees voor een optimale werking de aanwijzingen goed door
alvorens deze luidsprekers in gebruik te nemen. Neem contact
op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Waarschuwingen en andere aandachtspunten
Voorzorgen voor de installatie
•
Installeer de luidsprekers niet op een ongelijk of scheef oppervlak en
niet op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn; de luidsprekers
zouden anders kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg.
– Houd rekening met aardbevingen, schokken of
stoten bij het bepalen van de installatieplaats
en bevestig de luidsprekers stevig.
• Voorkom vervorming of verkleuring van de
behuizing van de luidsprekers en installeer ze
derhalve niet op plaatsen die aan het directe
zonlicht of een hoge vochtigheid onderhevig zijn of
in de directe luchtstroom van een airconditioner.
• Luidsprekervibraties kunnen een hoog
rondzingend geluid veroorzaken. Plaats de
luidsprekers zo ver als mogelijk uit de buurt van
de speler.
De luidsprekers zijn magnetisch afgeschermd om kleurvervorming
•
van het beeld van TV’s te voorkomen. Door een verkeerde
installatie kunnen de kleuren echter wel worden vervormd. Let
derhalve op het volgende bij het installeren van de luidsprekers.
– Indien u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst,
moet u de hoofdschakelaar van de TV in de uit-stand
drukken of de stekker uit het stopcontact trekken alvorens
de luidsprekers te installeren.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten alvorens de
hoofdschakelaar van de TV weer in de aan-stand te drukken.
Het beeld van bepaalde TV’s wordt mogelijk nog vervormd,
ookal heeft u het hierboven beschrevene opgevolgd. U moet in
dat geval de luidsprekers verder van de TV plaatsen.
De tuner-ontvangst wordt mogelijk gestoord of u hoort ruis
•
wanneer de luidsprekers in de buurt van de tuner zijn geplaatst.
U moet in dat geval de luidsprekers verder van de tuner plaatsen
of een buitenantenne gebruiken voor een betere ontvangst met
de tuner, zonder door deze luidsprekers veroorzaakte storing.
Voorzorgen voor dagelijks gebruik
• Behouden van mooie luidsprekers
Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge,
zachte doek als deze vuil geworden is.
Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de
doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge doek.
• Verbeteren van het geluidsveld
Indien de luidsprekers naar een solide muur of
glazen deur zijn gericht, dient u bij voorkeur de
muur of deur met geluidsabsorberend materiaal
te bedekken, door bijvoorbeeld dikke gordijnen op
te hangen, zodat reflectie van het geluid en
geluidsgolven worden voorkomen.
Controleren van de bijgeleverde accessoires
Controleer dat de volgende accessoires zijn bijgeleverd.
Het tussen haakjes aangegeven cijfer toont het aantal van het
bijgeleverde onderdeel.
• Luidsprekersnoeren
Ongeveer 5 meter (3);
Voor satelliet-luidsprekers aan de
voorkant en een
middenluidspreker
Ongeveer 10 meter (2);
Voor satelliet-luidsprekers aan de
achterkant
• Schroeven (met sluitring)
M4 x 25 mm (16)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien een van de
hierboven beschreven onderdelen ontbreekt.
Luidspreker en luidsprekersnoeren—
voor een betere geluidskwaliteit
Bij het aansluiten van de luidsprekersnoeren
Zorg dat de snoeren met de juiste polariteit (ª en ·)
zijn aangesloten; het surroundeffect gaat verloren indien
de snoeren omgekeerd werden aangesloten.
Controleer na het aansluiten dat de blootliggende
kerndraden geheel in de aansluitingen zijn gestoken.
Bij gebruik van andere luidsprekersnoeren
Let op het volgende:
• Gebruik dikke snoeren in plaats van dunne snoeren en
houd de snoeren zo kort als mogelijk.
• Gebruik luidsprekersnoeren met dezelfde lengte voor
zowel de linker- als rechterluidsprekers.
• Gebruik geen lange luidsprekersnoeren; de
geluidskwaliteit is anders mogelijk niet optimaal.
• Gebruik van de luidsprekers zonder problemen
– Vermijd een dermate hoog volume dat het geluid vervormd
klinkt; de luidsprekers worden anders mogelijk beschadigd
door interne opgehoopte hitte.
– Trek bij het verplaatsen van de luidsprekers niet aan de
luidsprekersnoeren; de luidsprekers zouden anders kunnen
vallen met beschadiging of letsel tot gevolg.
– Bij het vasthouden van een satelliet-luidspreker houdt u niet
het (bovenste) luidsprekergedeelte vast, maar pakt u altijd
het (onderste) gedeelte met de poot vast.
1-9_Warning[E].p6503.4.22, 10:08 PM4
4
Gracias por la compra de un altavoz JVC.
Para obtener un óptimo rendimiento, por favor lea atentamente
las instrucciones antes de empezar a usar estos altavoces. Si
tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
Advertencias, precauciones y notas
Precauciones sobre la instalación
• No instale los altavoces sobre una superficie irregular o en un
lugar sujeto a vibraciones; de lo contrario, se podría producir
su caída, produciendo consiguientes daños o lesiones.
– Cuando se selecciona el lugar de instalación,
tenga en cuenta las eventualidades tales como
los terremotos u otros golpes físicos, y asegure
correctamente los altavoces.
• Para evitar la deformación y la decoloración de la
caja, no instale los altavoces en un lugar
expuesto a la luz solar directa o de alta humedad,
y evite la instalación cerca de las salidas del
acondicionador de aire.
• Las vibraciones de los altavoces pueden causar
aullido. Instale los altavoces lo más lejos posible
del reproductor.
• Los altavoces se encuentran blindados magnéticamente para
evitar distorsiones de color en los televisores. Sin embargo, si
no están correctamente instalados, se pueden producir
distorsiones de color. Por lo tanto, cuando instale los
altavoces, preste atención a lo siguiente.
– Cuando coloque los altavoces cerca de un televisor,
desconecte el interruptor de alimentación principal del
televisor o desenchúfelo antes de instalar los altavoces.
Luego espere por lo menos 30 minutos antes de volver a
conectar el interruptor de alimentación principal del televisor.
Puede suceder que algunos televisores sean afectados a
pesar de haber seguido todas las instrucciones de arriba. En
tal caso, aleje un poco más los altavoces del televisor.
• La recepción del sintonizador podría producir ruidos o silbido
si hubiera un altavoz instalado cerca del sintonizador. En tal
caso, deje una distancia mayor entre el sintonizador y los
altavoces o utilice una antena exterior para mejorar la
recepción del sintonizador sin interferencias de los altavoces.
Precauciones durante el uso diario
• Para mantener la apariencia de los altavoces
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño
suave y seco.
Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o
detergente neutro, y seque con un paño seco.
Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que dispone del siguiente accesorio suministrado.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Cables de altavoz
5 m aproximadamente (3);
Para los altavoces de satélite
colocados en las posiciones
delanteras y en el altavoz central
10 m aproximadamente (2);
Para los altavoces de satélite
colocados en las posiciones
traseras
• Tornillos (con arandela)
M4 x 25 mm (16)
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en
contacto con su concesionario.
Altavoces y cables de altavoz —
para mejorar la calidad del sonido
Cuando conecta los cables de altavoz
Asegúrese de hacer coincidir las polaridades (ª y ·); de
lo contrario, puede suceder que no se obtenga un efecto
envolvente.
Después de la conexión, compruebe que los núcleos
expuestos estén completamente insertados en el terminal.
Cuando se utilizan otros cables de altavoz
Observe lo siguiente;
• Compre cables de altavoz gruesos en lugar de cables
delgados, y procure que sean lo más cortos posibles
para la conexión.
• Utilice cables de altavoz de la misma longitud para los
altavoces izquierdo y derecho.
• Evite utilizar cables de altavoz largos; de lo contrario, la
calidad del sonido se podría deteriorar.
• Mejoramiento del campo acústico
Si los altavoces están dirigidos hacia una pared
maciza o una puerta de vidrio, etc., se recomienda
revestir la pared con materiales amortiguadores de
sonido, por ejemplo, instalando cortinas pesadas,
para evitar reverberaciones y ondas estacionarias.
• Para usar los altavoces sin problemas
– No reproduzca los sonidos a volúmenes tan altos que
puedan producir su distorsión; de lo contrario, los altavoces
podrían dañarse debido al calor interno.
– Cuando mueva los altavoces, no tire de los cables de
altavoz; de lo contrario, los altavoces se podrán caer,
produciendo daños o lesiones.
– Cuando sujete el altavoz satélite, no lo sostenga por la
parte (superior) del altavoz, sino por la parte (inferior) de la
pata del altavoz.
5
1-9_Warning[E].p6503.4.22, 10:08 PM5
La ringraziamo per l’acquisto di un diffusore JVC.
Per ottenere i migliori risultati, prima di utilizzare i diffusori
leggere attentamente le istruzioni. Qualora sorgessero dei dubbi,
rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Avvertenze, Precauzioni e Altro
Precauzioni per l’installazione
• Non installare i diffusori su una superficie non piana o in una
posizione soggetta a vibrazioni; in caso contrario potrebbero
cadere, con conseguenti danni a persone e/o cose.
– Per scegliere la posizione di installazione,
tenere in considerazione la possibilità di
terremoti o altri movimenti fisici e fissare i
diffusori adeguatamente.
• Per prevenire la deformazione o la perdita di
colore delle casse, non installare i diffusori in
posizione esposta alla luce solare diretta o ad
elevata umidità o in prossimità di uscite di aria
condizionata.
• Le vibrazioni dei diffusori possono provocare
effetti di disturbo. Posizionare i diffusori il più
lontano possibile dal lettore.
• I diffusori sono schermati magneticamente per evitare
distorsioni del colore su apparati TV. Tuttavia, qualora non
vengano installati in modo corretto, possono causare distorsioni
del colore. Per evitare tali problemi, durante l’installazione dei
diffusori prestare particolare attenzione a quanto segue.
– Se i diffusori vengono posizionati vicino a un apparato TV,
prima di installare i diffusori spegnere l’apparato o
scollegarlo dalla sorgente di alimentazione.
Quindi attendere almeno 30 minuti prima di riaccendere
l’apparato TV.
Le precauzioni appena descritte potrebbero non essere
sufficienti per alcuni TV. In tal caso sarà necessario spostare i
diffusori a una maggiore distanza dal TV.
• Se i diffusori vengono posizionati vicino al sintonizzatore, la
ricezione del sintonizzatore può risultare disturbata oppure si
possono udire dei sibili. In tal caso, per una migliore ricezione
senza interferenze da parte dei diffusori, è sufficiente spostare
i diffusori a una maggiore distanza dal sintonizzatore oppure
utilizzare un’antenna per esterni.
Precauzioni per l’uso quotidiano
•
Per mantenere le superfici esterne dei diffusori in buone condizioni
Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono
sporchi, pulirli con un panno asciutto e morbido.
Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola
quantità di detergente neutro e strofinare. Dopo, strofinare di
nuovo con un panno asciutto.
Verifica degli accessori in dotazione
Verificare che siano presenti i seguenti accessori in dotazione.
Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in dotazione.
• Cavi per diffusori
Circa 5 m (3);
Per i diffusori satellitari anteriori e
centrale
Circa 10 m (2);
Per i diffusori satellitari posteriori
• Viti (con rondella)
M4 x 25 mm (16)
Qualora manchino uno o più pezzi sopra indicati, contattare
immediatamente il rivenditore.
Diffusore e cavi del diffusore—
per migliorare la qualità del suono
Collegamento dei cavi dei diffusori
Verificare che i simboli di polarità (ª e ·) corrispondano;
in caso contrario il suono perderà l’effetto surround.
Dopo il collegamento verificare che le porzioni di cavo
esposte siano completamente inserite nei terminali.
Utilizzo di altri cavi per diffusori
Prestare attenzione a quanto segue:
• Acquistare cavi spessi piuttosto che cavi sottili e
mantenerli quanto più corti possibile.
• Utilizzare cavi della stessa lunghezza per i diffusori di
destra e di sinistra.
• Non utilizzare cavi lunghi; in caso contrario la qualità del
suono potrebbe esserne danneggiata.
• Come migliorare il campo sonoro
Se i diffusori vengono collocati di fronte a un muro,
una porta a vetri e così via, per prevenire riflessi e
onde stazionarie ricoprire la superficie con materiale
fonoassorbente, per esempio con tende spesse.
• Per non danneggiare i diffusori
– Non riprodurre suoni a volumi elevati al punto da risultare
distorti; in caso contrario il surriscaldamento interno
potrebbe danneggiare i diffusori.
– Per spostare i diffusori, non tirare i cavi; i diffusori potrebbero
cadere con conseguenti danni a persone e/o cose.
– Per spostare un diffusore satellitare, impugnare sempre lo
stelo, non la parte superiore costituita dal diffusore.
1-9_Warning[E].p6503.4.22, 10:08 PM6
6
Tack för att du valde en JVC högtalare.
Var vänlig läs instruktionerna noggrant innan du börjar använda
dessa högtalare, för att vara säker på att du får ut bästa möjliga
prestanda. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller
känner dig osäker.
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m.
Säkerhetsföreskrifter för installation
• Installera inte högtalarna på en ojämn yta eller på en plats
som utsätts för vibration, då de kan välta och orsaka
materiell eller kroppslig skada.
– Ha förekommandet av jordbävningar eller
andra fysiska stötar i åtanke när
installationsplats väljs, och fäst högtalarna
ordentligt.
• Installera inte högtalarna där de utsätts för direkt
solsken eller hög fuktighet, och undvik installation
nära luftkonditioneringsutlopp för att förhindra
deformation eller missfärgning.
• Högtalarnas vibration kan orsaka tjutande ljud.
Placera högtalarna så långt från spelaren som
möjligt.
• Högtalarna är magnetiskt skärmade för att undvika
färgstörningar på TV-apparater. Om de inte installeras korrekt
kan de dock orsaka färgstörningar. Var därför uppmärksam på
följande när högtalarna installeras.
– Om högtalarna placeras nära en TV, stäng av TV:n med
huvudströmbrytaren eller ta ur stickkontakten för TV:n innan
du installerar högtalarna.
Vänta sedan minst 30 minuter innan du sätter på TV:ns
huvudströmbrytare igen.
Vissa TV-apparater kan fortfarande vara påverkade trots att du
följt ovanstående anvisningar. Flytta bort högtalarna från TV:ns
närhet om så är fallet.
• Radiomottagning kan bli brusig eller väsande om en högtalare
placeras för nära radion. Om så är fallet, flytta isär högtalarna
och radion eller använd en utomhusantenn för att få bättre
radiomottagning som inte störs av högtalarna.
Åtgärder vid dagligt bruk
• För att bibehålla högtalarnas utseende
Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa för att vid behov rengöra
ytterhöljet eller manöverpanelen.
Fukta tygtrasan i lite vatten eller i en neutral rengöringslösning
för att få bort svårborttagna smutsfläckar. Eftertorka med en
torr tygtrasa.
Kontrollera medföljande tillbehör
Kontrollera att du har alla medföljande tillbehör.
Siffran inom parentes indikerar antal medföljande föremål.
• Högtalarkablar
ca. 5 m (3);
För främre satellithögtalare och en
mitthögtalare
ca. 10 m (2);
För bakre satellithögtalare
• Skruvar (med rundbricka)
M4 x 25 mm (16)
Kontakta din återförsäljare omgående om något saknas.
Högtalare och högtalarkablar—
för att förbättra ljudkvaliteten
Inkoppling av högtalarkablarna
Var noga med att anpassa polariteten (ª och ·) annars
går ljudets surround-effekt förlorad.
Kontrollera att de exponerade kärntrådarna är helt insatta i
kabelskon efter inkopplingen.
Användandet av andra högtalarkablar
Observera följande;
• Köp hellre tjocka än tunna högtalarkablar, och gör dem
så korta som möjligt för inkoppling.
• Använd lika långa kablar för både vänster och höger
högtalare.
• Använd inte långa högtalarkablar, då ljudkvaliteten kan
försämras.
• Förbättring av ljudfältet
Om högtalarna är riktade mot en kraftig vägg eller
glasdörr eller liknande, rekommenderas att
väggen täcks med material som absorberar ljud,
till exempel tjocka gardiner, för att hindra
reflektioner och stående vågor.
• För att använda högtalarna utan problem
– Reproducera inte ljud på en så hög volym att det blir
förvrängt, eftersom högtalarna då kan skadas av en inre
värmeutveckling.
– Dra inte i högtalarnas kablar när högtalarna ska förflyttas,
då de kan falla och orsaka materiell eller kroppslig skada.
– När du håller i en satellithögtalare, ta inte tag i
högtalardelen (dess övre del), utan ta alltid tag i foten (dess
nedre del).
7
1-9_Warning[E].p6503.4.22, 10:08 PM7
Tak fordi du har købt en JVC højttaler.
Inden du tager disse højttalere i brug, bedes du læse
vejledningerne grundigt igennem for at sikre, at du får højttalerne
til at yde deres bedste. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis de
har nogen spørgsmål.
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Säkerhetsföreskrifter för installation
• Installer ikke højttalerne på en ujævn overflade, da de så kan
vælte og forårsage skader eller kvæstelse.
– Tag højde for forekomsten af jordskælv eller
andre fysiske rystelser, når stedet, hvor
højttalerne skal installeres, udvælges, og
fastgør højttalerne omhyggeligt.
• For at forhindre, at kabinettet ændrer form eller
farve, skal højttalerne installeres væk fra direkte
sollys eller høj luftfugtighed, og man skal undgå
at installere dem i nærheden af aftrækket fra en
aircondition.
• Vibrationerne fra højttalerne kan forårsage en
hyletone. Anbring højttalerne så langt væk fra
afspilleren som muligt.
• Højttalerne er magnetisk beskyttede for at undgå
farveforvrængninger på tv’er. Den magnetiske skærm kan dog
forårsage farveforvrængninger, hvis den ikke er installeret
korrekt. Det er derfor vigtigt at være opmærksom på følgende,
når du installerer højttalerne.
– Hvis højttalerne placeres tæt på et tv, skal tv’ets
hovedstrømkontakt slukkes eller tages ud af stikkontakten,
før højttalerne installeres.
Vent derefter mindst en halv time, før du tænder for tv’ets
hovedstrømkontakt igen.
Nogle tv’er kan stadig blive påvirket, selv om du har fulgt
ovenstående vejledning. Hvis dette er tilfældet, skal højttalerne
flyttes væk fra tv’et.
• Tunermodtagelsen kan blive støjende eller hvislende, hvis
enheden installeres i nærheden af tuneren. Hvis dette er
tilfældet, skal du skabe større afstand mellem tuneren og
højttalerne eller bruge en udendørs antenne til at opnå bedre
tunermodtagelse uden forstyrrelser fra højttalerne.
Forholdsregler for hverdagsbrug
• For at vedligeholde højttalernes udseende
For at vedligeholde enhedens udseende benyt en tør, blød klud til at
aftørre kabinettet eller betjeningspanelet, hvis delene bliver snavsede.
Hvis delene er meget snavsede, fugtes kluden med lidt vand
eller et neutralt vaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
Kontrol af det medfølgende tilbehør
Kontrollér for at sikre dig, at du har det medfølgende tilbehør,
som er angivet nedenfor.
Nummeret i parentes angiver antallet af medfølgende dele.
• Højttalerledninger
Ca. 5 m (3);
For satellithøjttalere anbragt i
frontposition og en centerhøjttaler
Ca. 10 m (2);
For satellithøjttalere anbragt i
bageste position
• Skruer (med spændeskive)
M4 x 25 mm (16)
Hvis nogen af de ovennævnte dele mangler, bedes du straks
kontakte forhandleren.
Højttaler og højttalerledninger––
til forbedring af lydkvaliteten
Når højttalerledningerne forbindes
Sørg for at matche polariteten (ª og ·); da lyden ellers
vil miste surround-effekten.
Efter at have forbundet, kontrolleres det, at de blottede
kernekabler er skubbet helt ind i terminalen.
Når der bruges andre højttalerledninger
Overhold følgende;
• Køb tykke højttalerledninger frem for tynde ledninger,
og gør dem så korte som muligt til forbindelsesformål.
• Brug højttalerledninger af samme længde til både de
venstre og de højre højttalere.
• Brug ikke lange højttalerledninger, da det kan forringe
lydkvaliteten.
• Forbedring af lydfeltet
Hvis højttalerne står vendt ind mod en solid væg,
glasdør el.lign., anbefales det at beklæde
væggen med noget lydabsorberende materiale.
Du kan for eksempel hænge tykke gardiner op for
at forhindre refleksioner og stående bølger.
• For at bruge højttalerne problemfrit
– Afspil ikke lyde ved så høj lydstyrke, at lydene forvrænges, da
højttalerne herved kan blive beskadiget af varmeophobning.
– Lad være med at trække i højttalerledningerne, når
højttalerne flyttes, da højttalerne herved kan vælte og
forårsage skade eller kvæstelse.
– Tag ikke fat om højttalerdelen (den øvre del), når du holder
på en satellithøjttaler, men tag altid fat omkring
satellithøjttalerens ben (den nedre del).
1-9_Warning[E].p6503.4.22, 10:08 PM8
8
Kiitos, että valitsit JVC-kaiuttimen.
Ennen kuin ryhdyt käyttämään kaiuttimia, lue nämä ohjeet
huolellisesti, jotta voit hyödyntää kaiuttimia parhaalla mahdollisella
tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.
Varoituksia, huomautuksia ym.
Huomautuksia asennuksesta
• Älä asenna kaiuttimia epätasaiselle pinnalle tai paikkaan,
jossa ne joutuvat alttiiksi tärinälle. Muutoin ne voivat kaatua ja
aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia.
– Kun valitset kaiuttimien sijoituspaikkaa, ota
huomioon ulkoisten tekijöiden aiheuttama
tärinä. Kiinnitä kaiuttimet kunnolla.
• Kaiuttimien muodon ja värin muutosten
estämiseksi älä aseta niitä paikkaan, jossa ne
joutuvat alttiiksi suoralle auringonpaisteelle tai
suurelle kosteudelle. Vältä myös asentamasta
niitä lähelle ilmanvaihtoaukkoja.
• Kaiuttimien tuottama värinä voi aiheuttaa kiertoa.
Sijoita kaiuttimet mahdollisimman kauas
soittimesta.
• Kaiuttimet on magneettisuojattu televisiokuvassa näkyvien
värihäiriöiden välttämiseksi. Jos niitä ei asenneta oikein,
värihäiriöitä voi kuitenkin esiintyä. Kiinnitä huomiota
seuraavaan asentaessasi kaiuttimia.
– Jos asetat kaiuttimet television lähelle, sammuta televisiosta
virta sen pääkatkaisimesta tai irrota pistoke pistorasiasta
ennen kaiuttimien sijoittamista paikoilleen.
Odota ainakin 30 minuuttia ennen virran kytkemistä
televisioon uudelleen.
Joissakin televisioissa voi silti esiintyä häiriöitä, vaikka
noudatatkin näitä ohjeita. Jos näin käy, siirrä kaiuttimet vielä
kauemmas televisiosta.
• Virittimessa voi esiintyä häiriöitä, jos asetat kaiuttimen sen
lähelle. Jos näin käy, siirrä viritin ja kaiuttimet kauemmaksi
toisistaan tai yhdistä viritin ulkoantenniin.
Varotoimet päivittäisessä käytössä
• Kaiuttimien siisteydestä huolehtiminen
Jos pinnat ja säätöpaneeli ovat likaiset, pyyhi ne kuivalla,
pehmeällä kankaalla.
Jos lika on vaikeasti lähtevää, kastele kangasriepu vedellä ja
neutraalilla pesuaineella ja puhdista. Pyyhi lopuksi kuivaksi
kuivalla kangasrievulla.
Mukana toimitettujen lisävarusteiden tarkistus
Tarkista, että toimitus sisältää seuraavat lisävarusteet.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• Kaiutinjohdot
Noin 5 m (3);
Eteen asennetut
satelliittikaiuttimet ja keskikaiutin
Noin 10 m (2);
Taakse asennetut
satelliittikaiuttimet
• Ruuvit (jolla on aluslevyä)
M4 x 25 mm (16)
Jos jotakin puuttuu, ota yhteys kaiuttimien ostopaikkaan.
Kaiuttimet ja kaiutinjohdot—
äänenlaadun parantaminen
Kaiutinjohtojen kytkentä
Varmista, että napaisuus on oikein päin (ª ja ·).
Muutoin äänentoiston tilavaikutelma katoaa.
Kun olet yhdistänyt johdot, tarkista, että niiden paljaat
päät on työnnetty liittimiin kokonaan.
Muiden kaiutinjohtojen käyttäminen
Ota huomioon seuraavat seikat:
• Käytä ohuiden kaiutinjohtojen sijasta paksuja ja
mahdollisimman lyhyitä johtoja.
• Varmista, että oikean- ja vasemmanpuolisten
kaiuttimien johdot ovat saman mittaiset.
• Pitkät kaiutinjohdot voivat heikentää äänenlaatua.
• Äänikentän parantaminen
Jos kaiuttimet on suunnattu kiinteää seinää tai
lasiovea kohti, on suositeltavaa peittää seinä
ääntä imevällä materiaalilla, kuten esimerkiksi
paksuilla verhoilla, jotta ei syntyisi heijastuksia ja
seisovia aaltoja.
• Kaiuttimien käyttäminen ja ongelmien välttäminen
– Älä säädä äänenvoimakkuutta niin suureksi, että äänessä
esiintyy säröä. Muutoin ylikuumeneminen voi vaurioittaa
kaiuttimia.
– Kun siirrät kaiuttimia, älä vedä kaiutinjohdosta. Muutoin ne
voivat kaatua ja aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia.
– Nostaessasi satelliittikaiutinta älä tartu sen yläosaan. Ota
kiinni jalustasta (alaosasta).
9
1-9_Warning[E].p6503.4.22, 10:08 PM9
Dziękujemy za zakupienie zestawu głośników JVC.
Przed rozpoczęciem używania głośników prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji obsługi, aby zapewnić jak najlepszą
pracę. Jeżeli będziesz miał jakikolwiek pytania, prosimy o
skontaktowanie się z dystrybutorem.
Ostrzeżenia, środki ostrożności i inne
Środki ostrożności przy instalacji
• Nie ustawiaj głośników na nierównej powierzchni ani w miejscu
narażonym na drgania; w takim przypadku mogą one
upaść, powodując zniszczenia lub zranienie.
– Podczas wyboru miejsca ustawienia weź pod
uwagę trzęsienia ziemi i inne fizyczne wstrząsy i
zabezpiecz dokładnie głośniki.
• Aby zapobiec deformacji lub odbarwieniu obudowy,
nie ustawiaj głośników w miejscu, gdzie byłyby one
narażone na bezpośrednie światło słoneczne lub
wysoką wilgotność oraz unikaj ustawiania w pobliżu
wylotów urządzeń klimatyzacyjnych.
• Drgania głośników mogą powodować wyjący dźwięk.
Ustaw głośniki najdalej od urządzenia
odtwarzającego jak to tylko możliwe.
Sprawdzanie dołączonego wyposażenia
Sprawdź, aby upewnić się, czy otrzymałeś następujące dołączone
wyposażenie. Numery w nawiasach podają ilość dołączonych
części.
• Przewody głośników
Około 5 m (3);
Do podłączenia głośników
satelitarnych dla kanału
lewego/prawego oraz głośnika
środkowego
Około 10 m (2);
Do podłączenia głośników
satelitarnych dla kanału
lewego/prawego dźwięku
przestrzennego
• Głośniki są ekranowane magnetycznie, aby nie powodować
zniekształcenia kolorów w telewizorze. Jednak jeżeli nie zostaną
prawidłowo zainstalowane, mogą powodować zniekształcenie
kolorów. Dlatego podczas ustawiania głośników należy zwrócić
uwagę na co następuje.
– W przypadku ustawiania głośników w pobliżu telewizora
wyłącz główny przełącznik zasilania telewizora lub odłącz go
od zasilania przed instalacją głośników.
Następnie odczekaj przynajmniej 30 minut przed ponownym
włączeniem przełącznika zasilania telewizora.
Niektóre telewizory mogą ciągle być pod wpływem działania
głośników, pomimo wykonania powyższego. Jeżeli to wystąpi,
odsuń głośniki dalej od telewizora.
• Jeżeli głośnik będzie ustawiony w pobliżu odbiornika, w odbiorze
może być słychać szumy lub syczenie. W takim przypadku
zostaw większą odległość pomiędzy odbiornikiem a głośnikami
lub użyj anteny zewnętrznej w celu uzyskania lepszego odbioru,
bez zakłóceń interferencyjnych ze strony głośników.
Środki ostrożności przy codziennym używaniu
• Zachowanie wyglądu głośników
Wycieraj suchą, miękką ścierką jeżeli obudowa lub panel
sterowania zabrudzą się.
Jeżeli będą one bardzo brudne, zwilż ścierkę niewielką ilością
wody lub neutralnego detergentu i wytrzyj brud, a następnie
wytrzyj do sucha inną ścierką.
• Śruby (z podkładką)
M4 x 25 mm (16)
Jeżeli brakuje jakiejkolwiek części, skontaktuj się z dystrybutorem.
Głośniki i przewody głośników—
poprawa jakości dźwięku
Podczas podłączania przewodów głośników
Koniecznie dopasuj bieguny (ª i ·); w przeciwnym razie
dźwięk straci efekt przestrzenny.
Po podłączeniu sprawdź, czy odsłonięte części przewodu są
całkowicie włożone do gniazda.
Podczas używania przewodów głośników
Zwróć uwagę na poniższe:
• Kup raczej grube przewody głośników niż cienkie i skróć je
najbardziej jak się da, aby tylko starczyły do podłączenia.
• Używaj przewodów tej samej długości dla głośników
prawych i lewych.
• Nie używaj długich przewodów głośników; w takim
przypadku jakość dźwięku może ucierpieć.
• Poprawa pola dźwiękowego
Jeżeli głośniki są zwrócone w stronę solidnej
ściany lub szklanych drzwi itp., zalecane jest
wyłożenie ściany materiałami pochłaniającymi
dźwięk, np. zawieszenie grubych kurtyn,
aby zapobiec odbiciu lub powstawaniu fali stojącej.
• Bezproblemowe używanie głośników
– Nie odtwarzaj dźwięków tak głośno, że będą one
zniekształcone; w takim przypadku głośniki mogą zostać
uszkodzone na skutek wewnętrznego przegrzania.
– Podczas przenoszenia głośników nie ciągnij za ich przewody;
w takim przypadku mogą one upaść, powodując zniszczenia
lub zranienie.
– Podczas trzymania głośnika satelitarnego nie łap za część
głośnikową (górną), ale zawsze za nogę (część dolną).
10
Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC hangsugárzó rendszerét.
Mielőtt használatba venné, kérjük olvassa el figyelmesen a
használati útmutatót, hogy biztosan elérje a lehető legjobb
hatást. Esetleges kérdéseivel forduljon a JVC termékek
forgalmazójához.
Figyelmeztetés, Óvintézkedés és Egyebek
Elővigyázatosság az elhelyezéskor
• A hangsugárzókat ne helyezze egyenetlen felületre vagy
rázkódásnak kitett helyre; máskülönben eldőlhetnek, kárt vagy
sérülést okozva.
– Vegye számításba a földrengés vagy más fizikai
rázkódás lehetőségét, amikor helyet keres a
hangsugárzóknak, és azokat alaposan biztosítsa
be.
• A szekrényt óvja meg a deformációtól és az
elszíneződéstől, a hangsugárzókat ne helyezze oda,
ahol közvetlen Napsugárzásnak vagy nagy
páratartalomnak van kitéve, és kerülje a
légkondicionálóhoz közeli elhelyezést.
• A hangsugárzótól származó rezgés gerjedést
okozhat. Helyezze a hangsugárzókat a lejátszótól
olyan messze, amennyire csak lehet.
• A hangsugárzók mágnesesen árnyékoltak, hogy TV-k színeit ne
torzítsák el. Azonban, ha nem megfelelően helyezi el, akkor
színtorzulást okozhatnak. Figyeljen a következőkre a
hangsugárzók elhelyezésénél.
– Ha a TV készülékhez közel helyezi a hangsugárzókat, akkor a
hangsugárzók elhelyezése előtt kapcsolja ki a TV-t vagy húzza
ki a vezetéket a konnektorból.
Várjon legalább 30 percet, mielőtt a TV-t újra bekapcsolná.
Néhány TV-re esetleg akkor is hatása lehet, ha a fentiek szerint
járt el. Ha ilyet tapasztal, akkor vigye a hangsugárzókat
távolabbra a TV-től.
• A tuner vételét is zajossá vagy sípolóvá teheti a tunerhez közel
helyezett hangsugárzó. Ebben az esetben, hagyjon nagyobb
helyet a tuner és a hangsugárzó között, vagy használjon külső
antennát, hogy a tuner vétele jobb legyen és mentes legyen a
hangsugárzó okozta interferenciától.
Elővigyázatosság a mindennapi használatkor
• A hangsugárzók megjelenésének megőrzése érdekében
Ha a szekrény vagy a kezelőszervek elszennyeződnének, akkor
puha, száraz ronggyal törölje le.
Ha nagyon koszos, akkor használjon egy kis vizet vagy semleges
hatású tiszítószert a rongyhoz, majd törölje át száraz ronggyal.
A tartozékok ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy biztosan meglegyenek a következő tartozékok. A
zárójelben lévő szám jelzi, hogy az adott darab mennyiségét.
• Hangszóró kábelek
• Csavarok (alátéttel)
M4 x 25 mm (16)
Ha valami hiányzik a fenti tételekből, akkor forduljon azonnal az
eladóhoz.
Hangsugárzó és hangszóró kábelek—
a hangminőség javítása érdekében
Amikor a hangszóró kábeleket csatlakoztatja
Gondoskodjon a megfelelő polaritásról (ª és ·);
máskülönben, elvesznek a hanghatások.
A csatlakoztatás után ellenőrizze, hogy a lecsupaszított
kábeleket teljesen behelyezte-e a kivezetésekbe.
Amikor más hangszóró kábeleket használ
Tartsa be a következőket:
• Vásároljon inkább vastag kábelt, mint vékonyat, és a lehető
legjobban rövidítse le a csatlakoztatáskor.
• Használjon egyforma hosszú hangszóró kábelt a bal és a
jobb oldali hangsugárzókhoz.
• Ne használjon hosszú hangszóró kábelt, máskülönben a
hangminőség romolhat.
Kb. 5 m (3);
A bal/jobb csatorna első szatellit
hangsugárzóihoz és a
centersugárzóhoz
Kb. 10 m (2);
A bal/jobb csatorna első térhatás
hangsugárzóihoz
• A térhangzás javítása érdekében
Ha a hangsugárzók szilárd fal vagy üvegajtó stb. felé
irányulnak, akkor ajánlatos hangelnyelő anyagokat
felszerelni, például vastag függönyöket, hogy
visszaverődéseket és az állóhullámokat elkerülje.
• A hangsugárzók gond mentes használata érdekében
– Ne használja olyan hangerővel, hogy a hang eltorzuljon, mert
ekkor a hangsugárzók károsodhatnak a belső hőfejlődéstől.
– Amikor a hangsugárzókat elmozdítja, ne húzza hangszóró
kábeleket, máskülönben a hangsugárzók eldőlhetnek kárt vagy
sérülést okozva.
– Amikor a szatellit hangsugárzót megfogja, akkor ne markolja a
hangszóró (felső) részt, inkább a szatellit hangsugárzó láb
(alsó) részét markolja meg.
11
Děkujeme Vám za zakoupení systému reproduktorů JVC.
Před počátkem používání těchto reproduktorů si laskavě
pozorně přečtěte tento návod, abyste si mohli být jisti, že s nimi
dosáhnete nejlepšího možného výkonu. S případnými dotazy se
obraťte na nejbližšího prodejce JVC.
Varování, výstrahy a další
Bezpečnostní opatření při instalaci
• Reproduktory neinstalujte na nerovné povrchy ani na místa
podléhající vibracím; mohly by se překotit a způsobit
škody nebo poranění.
– Při výběru místa instalace vezměte v úvahu i
výskyt zemětřesení nebo jiných fyzických rázů a
reproduktory důkladně zajistěte.
• Aby se předešlo deformaci nebo barevným změnám
skříňky, neinstalujte reproduktory na místa vystavená
přímému slunečnímu svitu ani vysoké vlhkosti.
Reproduktory neinstalujte ani v blízkosti vývodů
klimatizace.
• Vibrace reproduktorů mohou způsobit pískání a
zkreslení zvuku. Reproduktory umístěte od
přehrávače co nejdále.
Kontrola dodávaného příslušenství
Zkontrolujte, zda jste obdrželi následující dodávané příslušenství.
Číslo v závorce udává počet dodávaných dílů.
• Přívodní kabely k reproduktorům
Přibližně 5 m (3);
Pro satelitní reproduktory pro levý/
pravý kanál a centrální reproduktor
Přibližně 10 m (2);
Pro satelitní reproduktory pro
prostorový levý/pravý
• Reproduktory jsou magneticky stíněné, aby nedocházelo
k barevnému zkreslení TV. Nebudou-li však instalovány správně,
mohou způsobovat barevné zkreslení. Proto věnujte při instalaci
reproduktorů pozornost následujícím pokynům.
– Při instalaci reproduktorů poblíž televizní soupravy vypněte
před vlastní instalací reproduktorů hlavní vypínač televizoru
nebo vytáhněte jeho přívodní kabel ze zásuvky.
Poté počkejte nejméně 30 minut, než znovu zapnete hlavní
vypínač televizoru.
I při dodržení výše uvedeného postupu mohou být některé
televizory nepříznivě ovlivněny. Pokud se tak stane, přemístěte
reproduktory do větší vzdálenosti od televizoru.
• Je-li reproduktor instalován příliš blízko rozhlasového přijímače,
může se při příjmu projevit šum nebo pískání. V takovém případě
ponechejte mezi přijímačem a reproduktory větší vzdálenost nebo
ke zlepšení příjmu rádia použijte venkovní anténu, u níž
nedochází k rušení reproduktory.
Bezpečnostní opatření při každodenním používání
• Údržba vzhledu reproduktorů
V případě znečištění otřete skříňku nebo ovládací panel suchou
jemnou látkou.
V případě silného znečištění zvlhčete látku malým množstvím
vody nebo neutrálního čistícího prostředku a přístroj otřete; poté
přístroj otřete dosucha měkkou látkou.
• Šrouby (s podlo kou)
M4 x 25 mm (16)
Chybí-li některá z položek uvedených výše, ihned se obraťte na
svého prodejce.
Reproduktor a přívodní kabely reproduktoru—
zlepšení kvality zvuku
Připojování kabelů reproduktorů
Zkontrolujte, zda jsou přívodní vedení zapojena se správnou
polaritou (ª a ·). V opačném případě zvuk ztrácí prostorový
efekt.
Po připojení zkontrolujte, zda jsou obnažené vodiče zcela
zasunuty do svorek.
Použití jiných kabelů reproduktorů
Dodržujte následující pravidla:
• Kupujte silné kabely k reproduktorům (raději než slabé) a
k připojení upravte jejich délku tak, aby byly co nejkratší.
• Pro levý i pravý reproduktor použijte kabely stejné délky.
• Nepoužívejte příliš dlouhé kabely k reproduktorům.
V opačném případě by mohla klesnout kvalita zvuku.
• Zlepšení zvukového pole
Jestliže stojí reproduktory čelem k pevné stěně nebo
skleněným dveřím atd., doporučuje se pokrýt stěnu
materiálem pohlcujícím zvuky (například silnými
závěsy), aby nedocházelo k odrazům zvuku a vzniku
stojatého vlnění.
• Bezproblémové používání reproduktorů
– Zvuky nereprodukujte s takovou hlasitostí, jež by způsobovala
jejich zkreslení; v takovém případě by mohlo dojít k poškození
reproduktorů vnitřním teplem.
– Při přemisťování reproduktorů netahejte za přívodní kabely;
reproduktory by se mohly překotit a způsobit škody nebo
poranění.
– Při přenášení satelitního reproduktoru ho nikdy nezvedejte za
horní část (reproduktor), ale uchopte ho vždy za podstavec
(dolní část) satelitního reproduktoru.
12
Благодарим Вас за покупку акустической системы JVC.
Перед началом использования этих динамиков, пожалуйста,
внимательно прочитайте инструкцию, чтобы быть уверенным,
что Вы получите наилучшее функционирование. Если у Вас
имеются какие-либо вопросы, проконсультируйтесь с Вашим
дилером JVC.
Предостережения, предупреждения и прочее
Меры предосторожности при установке
• Не устанавливайте динамики на неровную поверхность или в
места, подверженные вибрации; в противном случае они могут
упасть, вызвав повреждение или травму.
– Примите во внимание возможность землетрясения
или других механических сотрясений при выборе
места для установки, и тщательно закрепите
динамики.
• Для предотвращения деформации или
обесцвечивания корпуса не устанавливайте
динамики там, где они подвержены воздействию
прямого солнечного света или высокой влажности, и
избегайте установки около выходных отверстий
воздушных кондиционеров.
• Вибрации динамиков могут вызвать завывания.
Размещайте динамики как можно дальше от
проигрывателя.
Проверка поставляемых принадлежностей
Проверьте, чтобы убедиться, что у Вас имеются следующие
поставляемые принадлежности. Число в круглых скобках
показывает количество поставляемых предметов.
• Шнуры динамиков
Приблиз. 5 м (3);
Для динамиков-сателлитов для
переднего левого/прабого
каналов и центрального
динамика
Приблиз. 10 м (2);
Для динамиков-сателлитов для
левого/прабого каналов
окружающего звучания
• Динамики имеют магнитную защиту для предотвращения
искажения цвета на телевизорах. Однако если они установлены
неправильно, это может вызывать искажения цветов. Поэтому
обращайте внимание на следующее при установке динамиков.
– Когда размещаете динамик около телевизоров, выключите
основной переключатель мощности телевизора или отключите
его от сети перед установкой динамиков.
Затем подождите по крайней мере 30 минут перед тем, как
опять включить основной переключатель мощности
телевизора.
Некоторые телевизоры могут тем не менее быть подвержены
влиянию, даже если Вы последовали вышеописанному. Если это
произошло, переместите динамики подальше от телевизора.
• Прием тюнера может стать шумным или шипящим, если динамики
установлены рядом с тюнером. В этом случае оставьте больше
промежуток между тюнером и динамиками или используйте
внешнюю антенну для лучшего приема тюнера без
интерференции с динамиками.
Меры предосторожности при ежедневном
использовании
• Для обслуживания внешних частей динамиков
Протирайте сухой мягкой тканью, если корпус или контрольная
панель станут грязными.
Если они сильно загрязнены, нанесите небольшое количество
воды или нейтрального моющего средства и вытрите дочиста,
затем протрите сухой тканью.
• Винты (с шайбой)
M4 x 25 мм (16)
Если какие-либо вышеописанные предметы отсутствуют,
немедленно свяжитесь с Вашим дилером.
Динамики и шнуры динамиков—
для улучшения качества звука
Когда Вы подсоединяете шнуры динамиков
Убедитесь в том, что полярности (ª и ·) совпадают, в
противном случае звук лишится эффекта окружающего
звучания.
После подсоединения проверьте, чтобы обнаженные жилы
проводов были полностью вставлены в разъем.
Когда Вы используете другие шнуры
Соблюдайте следующее:
• Покупайте скорее толстые шнуры, чем тонкие шнуры, и
сделайте их как можно короче для подсоединения.
• Используйте шнуры динамиков одинаковой длины как
для левого, так и для правого динамика.
• Не используйте длинные шнуры для динамиков; в
противном случае качество звука может ухудшиться.
• Для улучшения звукового поля
Если динамики обращены к твердой стене или
стеклянной двери и т.п., рекомендуется отделать
стену материалом, который поглощает звук,
например, повесить толстые шторы, для
предотвращения отражения и стоячих волн.
• Для использования динамиков безо всяких проблем
– Не воспроизводите звуки с такой большой громкостью, при
которой они искажаются; в противном случае динамики могут
быть повреждены внутренним теплообразованием.
– Когда Вы перемещаете динамики, не тяните за шнуры
динамиков; в противном случае они могут упасть, вызвав
повреждение или травму.
– Когда Вы держите динамик-сателлит, не захватывайте часть
динамика (верхнюю), а всегда захватывайте часть ножки
Each speaker (except the center speaker) has been divided into two parts for shipment.
Before using this speaker system, assemble it first by following the procedure below.
• Prepare a Phillips screw driver.
Satellitenlautsprecher zusammenbauen (SP-F303F)
Jeder Lautsprecher (mit Ausnahme des Mittenlautsprechers) wird in zwei Teilen
geliefert. Vor der Verwendung dieses Lautsprechersystems müssen Sie die
Lautsprecher gemäß den folgenden Anweisungen zusammenbauen.
• Legen Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher bereit.
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
Before assembling—
• Take care not to drop the stand while assembling; otherwise, it may cause damage to the floor or injury.
• Ensure enough space for assembly and installation.
• Place a large, thick cloth on the floor where you assemble the speaker, so you can protect the floor and the speaker itself.
• Use the speaker only after assembly is fully and correctly done.
Vor dem Zusammenbau—
• Darauf achten, dass der Ständer während des Zusammenbaus nicht herunterfällt, da er sonst den Fußboden beschädigen oder
Verletzungen verursachen könnte.
• Sicherstellen, dass ausreichend Platz für Zusammenbau und Aufstellung vorhanden ist.
• Legen Sie ein großes weiches Stück Stoff unter, um beim Zusammenbau den Boden und den Lautsprecher selbst vor
Beschädigungen zu schützen.
• Nehmen Sie den Lautsprecher erst dann in Gebrauch, wenn der Zusammenbau vollständig und ordnungsgemäß abgeschlossen
ist.
Avant le montage—
• Faites attention de ne pas faire tomber le socle pendant le montage ; sinon, il pourrait endommager le sol ou causer des blessures.
• Assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace pour le montage et l’installation.
• Placez un grand tissu épais sur le sol, à l’endroit où vous souhaitez monter l’enceinte, de façon à protéger le sol et l’enceinte ellemême.
• Utilisez l’enceinte uniquement une fois que l’enceinte est complètement et correctement montée.
Stand
Ständer
Socle
Chaque enceinte (sauf l’enceinte centrale) a été divisée en deux parties pour
l’expédition. Avant d’utiliser ce système d’enceintes, montez les enceintes en suivant
la procédure ci-dessous.
• Préparez un tournevis cruciforme.
Montage des enceintes satellites (SP-F303F)
1
Speaker connectors
Lautsprecherstecker
Connecteurs des enceintes
Front
Vorn
Avant
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
2
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
Rear
Hinten
Arrière
Front
Vorn
Avant
Stand
Ständer
Socle
Connect the speaker connectors to the stand connectors.
Verbinden Sie die Lautsprecherstecker mit den Steckern
des Ständers.
Raccordez les connecteurs des enceintes aux
connecteurs du socle.
Stand
Ständer
Socle
Join the stand to the speaker section.
Verbinden Sie den Ständer mit dem Lautsprecherteil.
Joignez le socle à la section de l’enceinte.
17
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p6503.4.22, 10:54 PM17
3
Speaker section
Lautsprecherteil
Section de l’enceinte
(Supplied, M4 x 25 mm)
(mitgeliefert, M4 x 25 mm)
(M4 x 25 mm, fournie)
Stand
Ständer
Socle
Screw (4)
Schraube (4)
Vis (4)
Fix the stand to the speaker section.
• Be sure to tighten the screws firmly.
Befestigen Sie den Ständer am Lautsprecherteil.
• Stellen Sie sicher, dass die Schrauben fest angezogen sind.
Entfernen Sie den
Isolierschlauch, indem Sie ihn
drehen und abziehen.
Faites tourner et tirez la gaine
pour la retirer.
123
It is recommended to place a cushion under the speaker section.
• You can tighten the screws easily by placing the speaker section
horizontally.
Es ist empfehlenswert, ein Kissen unter das Lautsprecherteil zu legen.
• Die Schrauben können leichter angezogen werden, wenn Sie das
Lautsprecherteil in die waagerechte Position bringen.
Il est recommandé de placer un coussin sous la section de l’enceinte.
• Vous pouvez serrer les vis facilement en plaçant la section de
l’enceinte horizontalement.
Connect the speaker cord to the speaker terminal.
• Each speaker can be used as front or surround speaker. Use the 5-meter
speaker cords for front speakers and 10-meter speaker cords for surround
speakers.
1 Press and hold the clamp.
2 Insert the exposed core of the speaker cord fully into the terminal.
3 Release your finger.
Verbinden Sie das Lautsprecherkabel mit dem
Lautsprecheranschluss.
• Jeder der Lautsprecher kann wahlweise als Front-Lautsprecher oder als
Surround-Lautsprecher verwendet werden. Verwenden Sie die 5-MeterLautsprecherkabel für die Front-Lautsprecher und die 10-MeterLautsprecherkabel für die Surround-Lautsprecher.
1 Halten Sie die Klemme gedrückt.
2 Stecken Sie den freigelegten Kerndraht des Lautsprecherkabels vollständig in
die Anschlussklemme ein.
3 Lassen Sie die Klemme los.
White
weiß
Blanc
White
weiß
Blanc
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p6503.4.22, 10:54 PM18
Black
schwarz
Noir
Black
schwarz
Noir
Connectez le cordon d’enceinte à la prise d’enceinte.
• Chaque enceinte peut être utilisée en tant qu’enceinte avant ou enceinte d’effet.
Utilisez les cordons d’enceinte de 5 mètres pour les enceintes avant et de 10
mètres pour les enceinte d’effet.
1 Poussez le levier du serre-câble et maintenez-le en position poussée.
2 Insérez l’âme dénudée du cordon d’enceinte complètement dans la prise.
3 Relâchez le levier.
• Be sure to take out the slack so that the speaker cord lies flat.
Repeat the procedure from step
1
to assemble the other satellite speakers.
Verlegen Sie das Lautsprecherkabel wie unten abgebildet.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel straff anliegt.
1
Wiederholen Sie den Vorgang von Schritt
zusammenzubauen.
, um die anderen Satellitenlautsprecher
Acheminez le cordon d’enceinte tel qu’illustré ci-dessous.
• Assurez-vous d’éliminer le mou afin que le cordon d’enceinte repose à plat.
Répétez la procédure de l’étape
1
pour monter les autres enceintes satellites.
Connection / Anschluss / Raccordement
Connecting the speaker system to the amplifier
Before connecting—
• Turn off the power to the amplifier before connecting the speaker system; otherwise, the speakers may be damaged.
• The impedance of each speaker is 8 Ω. Before connecting them to your amplifier, check the speaker impedance range of your
amplifier. If the impedance of this speaker is out of the speaker impedance range indicated on the amplifier, you cannot connect
this system to the amplifier.
• The maximum power handling capacity of the SP-F303 is 100 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage.
• Be sure to turn down the volume level to prevent unwanted noise before performing following operations:
– Turning on or off other components,
– Operating the amplifier,
– Tuning FM stations,
• When using a microphone, do not aim it at the speakers or use it near the speakers; otherwise, the howling which occurs may
damage the speakers.
• Before replacing the cartridge, always turn off the power to the turntable; otherwise, the clicking noise may damage the speakers.
– Fast-forwarding a tape,
– Continuously reproducing high frequency oscillation or high
pitch electronic sounds.
Anschließen des Lautsprechersystems an den Verstärker
Vor dem Anschließen—
• Schalten Sie die Stromversorgung des Verstärkers ab, bevor Sie das Lautsprechersystem anschließen, da die Lautsprecher sonst
beschädigt werden können.
• Jeder Lautsprecher hat eine Impedanz von 8 Ω. Prüfen Sie vor dem Anschließen der Lautsprecher den LautsprecherImpedanzbereich Ihres Verstärkers. Wenn die Impedanz dieses Lautsprechers außerhalb des für Ihren Verstärker angegebenen
Lautsprecher-Impedanzbereichs liegt, kann dieses System nicht an den Verstärker angeschlossen werden.
• Das SP-F303 verfügt über eine maximale Leistungsaufnahmekapazität von 100 W. Übermäßige Eingangsleistung hat laute
Störgeräusche zur Folge und kann Schäden verursachen.
• Vor dem Ausführen der folgenden Funktionen sicherstellen, dass die Lautstärke verringert wurde, um unerwünschte
Nebengeräusche zu vermeiden:
– Ein- oder Ausschalten anderer Komponenten,
– Betrieb des Verstärkers,
– Einstellen von UKW-Sendern,
• Wenn Sie ein Mikrofon verwenden, richten Sie es nicht auf die Lautsprecher bzw. verwenden Sie es nicht in der Nähe der
Lautsprecher, da die Lautsprecher durch das dadurch entstehende Pfeifgeräusch beschädigt werden können.
• Vor dem Austauschen des Tonabnehmers immer die Stromversorgung zum Plattenspieler abschalten, da die Lautsprecher durch
das klickende Geräusch beschädigt werden können.
– Schnelles Vorspulen einer Cassette,
– Andauernde Wiedergabe von Hochfrequenzschwingungen
oder elektronischen Klangsignalen mit hoher Tonhöhe.
Connexion du système d’enceinte à l’amplificateur
Avant la connexion—
• Mettez l’amplificateur hors tension avant de connecter le système d’enceinte ; sinon les enceintes risquent d’être endommagées.
• L’impédance de chaque enceinte est de 8 Ω. Avant de les connecter à votre amplificateur, vérifiez que la plage d’impédance
d’enceinte de votre amplificateur autorise cette impédance. Si l’impédance de ces enceintes est en dehors de la plage
d’impédance indiquée sur l’amplificateur, vous ne pouvez pas connecter ce système à l’amplificateur.
• La capacité de puissance soutenue maximale du SP-F303 est de 100 W. Un niveau d’entrée excessif peut entraîner des bruits
anormaux et d’éventuels dommages.
• Assurez-vous de réduire le niveau de volume pour éviter les bruits indésirables avant de réaliser les opérations suivantes :
– Mise sous ou hors tension des autres appareils
– Utilisation de l’amplificateur
– Accord des stations FM
• Lors de l’utilisation d’un microphone, ne le dirigez pas vers les enceintes ni ne l’utilisez près des enceintes ; sinon, un hurlement
risquerait de se produire et d’endommager les enceintes.
• Avant de remplacer la cellule du tourne-disque, mettez toujours ce dernier hors tension ; sinon, un bruit désagréable pourrait
endommager les enceintes.
19
– Avance rapide d’une bande
– Reproduction continue d’oscillation à haute
fréquence ou de sons électroniques très hauts.
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p6503.4.22, 10:54 PM19
123
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
White
weiß
Blanc
Black
White
weiß
Blanc
schwarz
Noir
Black
schwarz
Noir
Connecting the Center speaker (SP-F303C)
• To connect the center speaker, use the same type of speaker cord (5 m; tagged
with “CENTER”) as used for connecting the front speakers.
Insert the speaker cord into the speaker terminal.
1 Press and hold the clamp.
2 Insert the exposed core of the speaker cord fully into the terminal.
3 Release your finger.
Anschließen des Mittenlautsprechers (SP-F303C)
• Um den Mittenlautsprecher anzuschließen, verwenden Sie das gleiche Kabel
(5 m, mit „CENTER“ bezeichnet) wie für den Anschluss der Frontlautsprecher.
Führen Sie das Lautsprecherkabel in den
Lautsprecheranschluss ein.
1 Halten Sie die Klemme gedrückt.
2 Stecken Sie den freigelegten Kerndraht des Lautsprecherkabels vollständig in die
Anschlussklemme ein.
3 Lassen Sie die Klemme los.
Connexion de l’enceinte centrale (SP-F303C)
• Pour connecter l’enceinte centrale, utilisez le même type de cordon d’enceinte
(5 m ; étiqueté “CENTER”) que celui utilisé pour la connexion des enceintes avant.
Insérez le cordon d’enceinte dans les prises d’enceinte.
1 Poussez le levier du serre-câble et maintenez-le en position poussée.
2 Insérez l’âme dénudée du cordon d’enceinte complètement dans la prise.
3 Relâchez le levier.
Make sure to match the polarity (ª and ·); otherwise, the sound will lose the surround effect.
After connecting, check that the exposed cores are fully inserted into the terminal.
Sicherstellen, dass die Polung (ª und ·) stimmt; ansonsten geht der Surround-Effekt des Klangbilds verloren.
Nach dem Anschließen überprüfen, ob die freigelegten Kerndrähte vollständig in die Anschlussklemme eingesteckt sind.
Assurez-vous de respecter les polarités (ª et ·) ; sinon, le son perdra son effet Surround.
Après la connexion, vérifiez que les fils mis à nu sont complètement insérés dans les prises.
Front right
Front-Lautsprecher, rechts
Enceinte avant droite
Center speaker
Mittenlautsprecher
Enceinte centrale
Front-Lautsprecher, links
Front left
Enceinte avant gauche
Typical connection method to an amplifier
Connect the speakers to a “SPEAKER” terminal of the amplifier
with the speaker cords by referring to the diagram below.
• Make sure to match the polarity (ª and ·) when connecting
the speaker cords.
• The diagram below is an example of a typical connection
(Approx. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Approx. 5 m)
(Approx. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Approx. 5 m)
method.
Typische Anschlussmethode an einen Verstärker
Schließen Sie die Lautsprecher mit Hilfe der Lautsprecherkabel
gemäß des untenstehenden Schaubilds an den Anschluss
„SPEAKER“ des Verstärkers an.
• Beim Anschließen der Lautsprecherkabel sicherstellen, dass
die Polung (ª und ·) stimmt.
Speaker terminals
on the amplifier
Lautsprecheranschlüsse
am Verstärker
Prises d’enceinte sur
l’amplificateur
(Approx. 10 m)
(Ca. 10 m)
(Approx. 10 m)
• Im untenstehenden Schaubild ist ein Beispiel einer typischen
Anschlussmethode gegeben.
Méthode de connexion typique à un amplificateur
Connectez les enceintes aux prises “SPEAKER” sur
l’amplificateur en vous référant à l’illustration ci-dessous.
• Assurez-vous de respecter les polarités (ª et ·) lors de la
Surround right
Surround-Lautsprecher, rechts
Enceinte d’effet droite
Surround-Lautsprecher, links
Surround left
Enceinte d’effet gauche
connexion des cordons d’enceinte.
• L’illustration ci-dessous montre une méthode de connexion
typique.
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p6503.4.22, 10:54 PM20
20
Speaker Layout / Lautsprecheranordung / Disposition des enceintes
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
PRO LOGIC
RX-ES1 HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Place all speakers at the same distance from the listening position if possible.
• Usually place the center speaker close to the TV.
* For a subwoofer to be used with SP-F303, it is recommended to use SP-DW103. This combination gives you the best possible high
quality surround sounds.
Stellen Sie möglichst alle Lautsprecher im gleichen Abstand von der Hörposition auf.
• Den Mittenlautsprecher gewöhnlich in der Nähe des Fernsehgeräts aufstellen.
* Wenn Sie einen Subwoofer in Verbindung mit dem SP-F303 verwenden möchten, ist der SP-DW103 zu empfehlen. Mit dieser
Kombination erzielen Sie das bestmögliche Surround-Klangbild von höchster Qualität.
Placez, si possible, toutes les enceintes à la même distance de la position d’écoute.
• Normalement, placez l’enceinte centrale près du téléviseur.
* Pour le caisson de grave à utiliser avec le système SP-F303, nous vous recommandons d’utiliser le SP-DW103. Leur combinaison
vous offrira des sons Surround de la meilleure qualité possible.
Front left
Front-Lautsprecher, links
Enceinte avant gauche
Center speaker
Mittenlautsprecher
Enceinte centrale
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Surround left
Surround-Lautsprecher, links
Enceinte d’effet gauche
Listening position
Hörposition
Position d’écoute
Front right
Front-Lautsprecher, rechts
Enceinte avant droite
Subwoofer*
Subwoofer*
Caisson de grave*
Surround right
Surround-Lautsprecher, rechts
Enceinte d’effet droite
• Do not lean against the speakers, as the speakers could fall down or break, possibly causing an injury. Especially be careful
that children do not lean against them.
• When you place the center speaker on a TV, make sure the surface is level and stable.
• Lehnen Sie sich nicht gegen die Lautsprecher, da die Lautsprecher herunterfallen oder beschädigt werden könnten und dabei
möglicherweise Verletzungen verursachen. Achten Sie besonders darauf, dass Kinder sich nicht gegen die Lautsprecher
lehnen.
• Wenn Sie den Mittenlautsprecher auf einem Fernsehgerät aufstellen, sicherstellen, dass die Oberfläche eben und stabil ist.
• Ne vous appuyez pas contre les enceintes, car elles pourraient se renverser ou se casser et éventuellement blesserquelqu’un. Faites spécialement attention que les enfants ne s’appuient pas contre elles.
• Si vous placez l’enceinte centrale sur un téléviseur, assurez-vous que la surface est plate et stable.
Speaker unit : 5.5 cm cone × 2
Frequency range : 80 Hz to 20 000 Hz
Input impedance : 8 Ω
Power handling capacity : 100 W
Sound pressure level : 80 dB/W•m
Dimensions : 250 mm (width) × 1103 mm
(height) × 250 mm (depth)
Mass : 3.77 kg each
SP-F303F (Satellitenlautsprecher)
Typ : 1-Weg 2-Lautsprecher,
Bassreflex
(magnetisch abgeschirmt)
Lautsprechereinheit : 5,5 cm Konus × 2
Frequenzbereich : 80 Hz bis 20 000 Hz
Eingangsimpedanz : 8Ω
Leistungsaufnahmekapazität: 100 W
Schallleistungspegel : 80 dB/W•m
Abmessungen :
250 mm (breit) × 1103 mm
(hoch)
Gewicht : je 3,77 kg
× 250 mm (tief)
SP-F303C (Center speaker)
Type : 1-way 2-speaker
Bass reflex type
(magnetically shielded type)
Speaker unit : 5.5 cm cone × 2
Frequency range : 80 Hz to 20 000 Hz
Input impedance : 8 Ω
Power handling capacity : 100 W
Sound pressure level : 81 dB/W•m
Dimensions : 258 mm (width) × 75 mm
(height) × 81 mm (depth)
Mass : 0.95 kg
SP-F303C (Mittenlautsprecher)
Typ : 1-Weg 2-Lautsprecher,
Bassreflex
(magnetisch abgeschirmt)
Lautsprechereinheit : 5,5 cm Konus × 2
Frequenzbereich : 80 Hz bis 20 000 Hz
Eingangsimpedanz : 8Ω
Leistungsaufnahmekapazität: 100 W
Schallleistungspegel : 81 dB/W
Abmessungen : 258 mm (breit) × 75 mm
(hoch) × 81 mm (tief)
Gewicht : 0,95 kg
•m
SP-F303F (Enceinte satellite)
Type : 1 voie, 2 haut-parleurs
Type à enceinte acoustique
à évent accordé
(blindé magnétiquement)
Haut-parleurs : 2 cône de 5,5 cm
Plage de fréquences : 80 Hz à 20 000 Hz
Impédance d’entrée: 8Ω
Capacité de puissance soutenue
: 100 W
Niveau de pression acoustique: 80 dB/W
Dimensions : 250 mm (largeur) ×
1103 mm (hauteur) ×
250 mm (profondeur)
Masse : 3,77 kg chacun
•m
SP-F303C (Enceinte centrale)
Type : 1 voie, 2 haut-parleurs
Type à enceinte acoustique
à évent accordé
(blindé magnétiquement)
Haut-parleur : 2 cône de 5,5 cm
Plage de fréquences : 80 Hz à 20 000 Hz
Impédance d’entrée: 8Ω
Capacité de puissance soutenue
: 100 W
Niveau de pression acoustique: 81 dB/W
Dimensions : 258 mm (largeur) ×
75 mm (hauteur) ×
81 mm (profondeur)
Masse : 0,95 kg
•m
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p6503.4.22, 10:54 PM22
22
Monteren / Montaje / Collegamenti
Monteren van de satelliet-luidsprekers (SP-F303F)
Iedere luidspreker (behalve de middenluidspreker) is voor het verschepen in twee delen
gesplitst. Alvorens dit luidsprekersysteem in gebruik te nemen, moet u de luidsprekers
volgens de onderstaande procedure in elkaar zetten.
• Zorg dat u een kruiskop-schroevendraaier heeft.
Montaje de los altavoces satélite (SP-F303F)
Cada altavoz (excepto el altavoz central) ha sido dividido en dos partes para fines
del transporte. Antes de usar este sistema de altavoces, ejectúe el montaje
siguiendo el procedimiento de abajo.
• Prepare un destornillador Pillips.
Luidsprekergedeelte
Sección del altavoz
Unità diffusore
Alvorens te monteren—
• Wees voorzichtig en laat de standaard tijdens het monteren niet vallen; de vloer wordt anders mogelijk beschadigd of u bezeert
uzelf.
• Zorg dat u voldoende ruimte voor het monteren en installeren heeft.
• Leg een grote, dikke doek voor het monteren van de luidspreker op de vloer ter bescherming van de vloer en de luidspreker.
• Gebruik de luidspreker uitsluitend nadat deze geheel en juist is gemonteerd.
Antes del montaje—
• Tenga cuidado de no dejar caer el soporte durante el montaje; una caída podría provocar lesiones o daños en el piso.
• Asegúrese de disponer de un espacio suficiente para el montaje y la instalación.
• Coloque una manta grande y gruesa sobre el sitio de montaje del altavoz. Esto permitirá proteger el piso y el altavoz.
• Utilice el altavoz sólo después de finalizar correctamente el montaje.
Prima dell’assemblaggio—
• Durante il collegamento, prestare attenzione a non far cadere la base per evitare danni a persone o al pavimento.
• Effettuare l’assemblaggio e l’installazione in un luogo sufficientemente spazioso.
• Per proteggere il pavimento e il diffusore, stendere sul pavimento un panno ampio e spesso.
• Utilizzare il diffusore soltanto quando l’assemblaggio è stato correttamente completato.
Standaard
Soporte
Base
Assemblaggio dei diffusori satellitari (SP-F303F)
Ciascun diffusore, escluso il diffusore centrale, è stato separato in 2 parti per la spedizione.
Prima di utilizzare il sistema di diffusori, assemblare le parti seguendo la procedura.
• Munirsi di un cacciavite Phillips (a stella).
1
Luidsprekerklemmen
Conectores de altavoces
Connettori dei diffusori
Voorkant
Delante
Davanti
Luidsprekergedeelte
Sección del altavoz
Sezione diffusore
2
Luidsprekergedeelte
Sección del altavoz
Sezione diffusore
Achterkant
Detrás
Dietro
Voorkant
Delante
Davanti
Standaard
Soporte
Base
Standaard
Soporte
Base
Verbind de luidsprekerklemmen met de aansluitingen op
de standaard.
Conecte los conectores de los altavoces a los conectores
del soporte.
Collegare i connettori dei diffusori ai connettori della
base.
Monteer het luidsprekergedeelte op de standaard.
Una el soporte a la sección del altavoz.
Unire la base alla sezione diffusore.
23
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p6503.4.22, 10:54 PM23
3
Luidsprekergedeelte
Sección del altavoz
Sezione diffusore
(bijgeleverd, M4 x 25 mm)
(Suministrado, M4 x 25 mm)
(fornita, M4 x 25 mm)
Standaard
Soporte
Base
Schroef (4)
Tornillo (4)
Vite (4)
Bevestig de standaard aan het luidsprekergedeelte.
• Draai de schroeven goed vast.
Fije el soporte en la sección del altavoz.
• Asegúrese de apretar firmemente los tornillos.
Fissare la base alla sezione diffusore.
• Stringere saldamente le viti.
Kussen (niet bijgeleverd)
Cojín (no suministrado)
Cuscino (non fornito)
4
Draai het uiteinde van de
isolatie ineen en trek het eraf.
Retuerza y tire del
aislamiento para quitarlo.
Torcere e tirare il rivestimento
isolante per toglierlo.
123
Plaats bij voorkeur een kussen onder het luidsprekergedeelte.
• U kunt de schroeven gemakkelijk vastdraaien door het
luidsprekergedeelte horizontaal neer te leggen.
Se recomienda colocar un cojín debajo de la sección del altavoz.
• Puede apretar fácilmente los tornillos colocando horizontalmente la
sección del altavoz.
Si consiglia di mettere un cuscino sotto la sezione diffusore.
• Le viti possono essere strette facilmente sistemando
orizzontalmente la sezione diffusore.
Verbind het luidsprekersnoer met de
luidsprekeraansluiting.
• Iedere luidspreker kan als een voor- of surroundluidspreker worden gebruikt.
Gebruik de 5-meter luidsprekersnoeren voor de voorluidsprekers en de 10meter luidsprekersnoeren voor de surroundluidsprekers.
1 Houd de klem ingedrukt.
2 Steek de blootliggende kern van het luidsprekersnoer geheel in de aansluiting.
3 Laat de klem los.
Conecte el cable del altavoz al terminal del altavoz.
• Cada altavoz se puede utilizar como altavoz delantero o altavoz de sonido
ambiental. Utilice cables de altavoces de 5 metros para los altavoces
delanteros y cables de altavoces de 10 metros para los altavoces de sonido
ambiental.
1 Mantenga presionada la abrazadera.
2 Inserte hasta el fondo el conductor pelado del cable del altavoz.
3 Suelte el dedo.
Wit
Blanco
Bianco
Wit
Blanco
Bianco
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p6503.4.22, 10:55 PM24
Zwart
Negro
Nero
Zwart
Negro
Nero
Collegare il cavo del diffusore al terminale del diffusore.
• Ciascun diffusore può essere usato come diffusore anteriore o surround.
Usare il cavo di 5 m per i diffusori anteriori, e il cavo di 10 m per i diffusori
surround.
1 Premere e tenere premuto il morsetto.
2 Inserire tutta la porzione esposta del cavo nel terminale.
3 Rilasciare il morsetto.
Plaats het luidsprekersnoer zoals afgebeeld hieronder.
• Trek het luidsprekersnoer goed strak zodat het plat ligt.
Herhaal de procedure vanaf stap 1 om de andere satelliet-luidsprekers in elkaar te zetten.
Instale el cable del altavoz como se muestra abajo.
• Tense el cable del altavoz forma que quede plano.
Repita este procedimiento desde el paso
1
para montar los demás altavoces de satélite.
Disporre il cavo del diffusore come mostrato sotto.
• Eliminare ogni allentamento in modo che il cavo rimanga piatto.
1
Ripetere il procedimento dal passo
per assemblare gli altri diffusori satellitari.
Aansluiten / Conexión / Collegamento
Aansluiten van het luidsprekersysteem op de versterker
Alvorens aan te sluiten—
• Schakel de stroom van de versterker geheel uit alvorens het luidsprekersysteem aan te sluiten; de luidsprekers worden anders
mogelijk beschadigd.
• De impedantie van iedere luidspreker is 8 Ω. Alvorens ze met uw versterker te verbinden, moet u het impedantiebereik van uw
versterker controleren. Indien de impedantie van deze luidsprekers niet binnen het op de versterker aangegeven impedantiebereik
is, kunt u dit luidsprekersysteem niet met uw versterker aansluiten.
• Het maximale vermogen van de SP-F303 is 100 W. Overmatige invoer heeft abnormale ruis en mogelijk beschadiging tot gevolg.
• Voorkom ongewenste ruis en verlaag derhalve beslist het volume alvorens de volgende handelingen uit te voeren:
– In- of uitschakelen van andere componenten,
– Bediening van de versterker,
– Afstemmen op FM-zenders,
• Bij gebruik van een microfoon dient u deze niet naar de luidsprekers te richten en niet in de buurt van de luidsprekers te gebruiken;
u hoort anders een schel rondzingend geluid met mogelijk beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
• Alvorens het element van een draaitafel te vervangen, moet u de stroom van de draaitafel uitschakelen; u hoort anders een
klikkende ruis met mogelijk beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
– Snelspoelen van een cassette,
– Doorlopend weergeven van hoge frequenties of elektronische
geluiden met hoge tonen.
Conexión del sistema de altavoces al amplificador
Antes de la conexión—
• Desconecte la alimentación al amplificador antes de conectar el sistema de altavoces; de lo contrario, los altavoces se podrían dañar.
• La impedancia de cada altavoz es de 8 Ω. Antes de conectarlos a su amplificador, compruebe el margen de impedancias para
altavoz de su amplificador. Si la impedancia de este altavoz está fuera del margen de impedancias para altavoz indicado en el
amplificador, no podrá conectar este sistema al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del SP-F303 es de 100 W. Una entrada excesiva provocará ruidos anormales y daños eventuales.
• Antes de realizar las siguientes operaciones, asegúrese de bajar el nivel de volumen para evitar un estallido de sonido:
– Activar o desactivar otros componentes,
– Operar el amplificador,
– Sintonizar emisoras FM,
• Cuando utilice un micrófono, no lo dirija hacia los altavoces ni lo utilice cerca de los altavoces; de lo contrario, el aullido resultante
podrá producir daños a los mismos.
Antes de reemplazar el cartucho, siempre desconecte la alimentación del tornamesa; de lo contrario, el chasquido podría dañar los altavoces.
•
Collegamento del sistema di diffusori all’amplificatore
Prima del collegamento—
• Per evitare di danneggiare i diffusori, prima di collegare il sistema di diffusori spegnere l’amplificatore.
• Ciascun diffusore ha un’impedenza di 8 Ω. Prima di collegare i diffusori all’amplificatore, verificare l’intervallo di impedenza
dell’amplificatore. Se l’impedenza del diffusore non è compresa nell’intervallo di impedenza dell’amplificatore, non è possibile
collegare il sistema all’amplificatore.
• La capacità massima di gestione di energia di SP-F303 è di 100 W. Un ingresso di energia maggiore può provocare suoni distorti e
danneggiare il sistema.
• Per prevenire rumori indesiderati, abbassare il volume prima di eseguire le seguenti operazioni:
– Accensione o spegnimento di altri componenti,
– Utilizzo dell’amplificatore,
– Sintonizzazione di stazioni FM,
• Durante l’utilizzo di un microfono, non orientarlo verso i diffusori e non utilizzarlo in prossimità dei diffusori; il feedback che ne
consegue può danneggiare i diffusori.
• Prima di sostituire la cartuccia della puntina, scollegare sempre il giradischi dalla sorgente di alimentazione; il rumore che ne
consegue può danneggiare i diffusori.
25
– Avanzar rápidamente una cinta,
– Reproducir continuamente oscilaciones de alta frecuencia o
sonidos electrónicos de tonos agudos.
– Avanzamento rapido del nastro,
– Riproduzione continua di oscillazioni ad alta frequenza o di
suoni elettronici acuti.
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p6503.4.22, 10:55 PM25
123
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
Wit
Blanco
Bianco
Zwart
Wit
Blanco
Bianco
Negro
Nero
Zwart
Negro
Nero
Aansluiten van de middenluidspreker (SP-F303C)
• Voor het aansluiten van de middenluidspreker, dient u hetzelfde soort
luidsprekersnoer (5 m; met “CENTER” gemarkeerd) te gebruiken als de snoeren
voor de voorluidsprekers.
Steek het luidsprekersnoer in de luidsprekeraansluiting.
1 Houd de klem ingedrukt.
2 Steek de blootliggende kern van het luidsprekersnoer geheel in de aansluiting.
3 Laat de klem los.
Conexión del altavoz central (SP-F303C)
• Para conectar el altavoz central, utilice el mismo tipo de cable de altavoz (5 m;
con la etiqueta “CENTER”) que el usado para conectar los altavoces delanteros.
Introduzca el cable de altavoz en el terminal de altavoz.
1 Mantenga presionada la abrazadera.
2 Inserte hasta el fondo el conductor pelado del cable del altavoz.
3 Suelte el dedo.
Collegamento del diffusore centrale (SP-F303C)
• Per collegare il diffusore centrale utilizzare lo stesso tipo di cavo (5 m, con
etichetta “CENTER”) utilizzato per i diffusori anteriori.
Inserire il cavo per il diffusore nel terminale.
1 Premere e tenere premuto il morsetto.
2 Inserire tutta la porzione esposta del cavo nel terminale.
3 Rilasciare il morsetto.
Zorg dat de snoeren met de juiste polariteit (ª en ·) zijn aangesloten; het surroundeffect gaat verloren indien de snoeren
omgekeerd werden aangesloten.
Controleer na het aansluiten dat de blootliggende kernen geheel in de aansluiting zijn gestoken.
Asegúrese de hacer coincidir las polaridades (ª y ·); de lo contrario, puede suceder que no se obtenga el efecto envolvente.
Después de la conexión, compruebe que los núcleos expuestos estén completamente insertados en el terminal.
Verificare che i simboli di polarità (ª e ·) corrispondano; in caso contrario il suono perderà l’effetto surround.
Dopo il collegamento verificare che le porzioni di cavo esposte siano completamente inserite nei terminali.
Standaardmethode voor verbinden met een versterker
Verbind de luidsprekers middels de luidsprekersnoeren met een
“SPEAKER” luidsprekeraansluiting op de versterker aan de hand
van de afbeelding hieronder.
• Sluit de luidsprekersnoeren met de juiste polariteit (ª en ·)
aan.
(Ongeveer 5 m)
(Aprox. 5 m)
(Circa 5 m)
(Ongeveer 5 m)
(Aprox. 5 m)
(Circa 5 m)
• De afbeelding hieronder toont een standaard aansluitmethode.
Método de conexión típica a un amplificador
Conecte los altavoces al terminal “SPEAKER” del amplificador
utilizando los cables de altavoz, refiriéndose a la ilustración de
abajo.
• Cuando conecte los cables de altavoz, asegúrese de hacer
coincidir las polaridades (ª y ·).
Luidsprekeraansluitingen
Terminales de altavoz en
op de versterker
el amplificador
Terminali dei diffusori
sull’amplificatore
(Ongeveer 10 m)
(Aprox. 10 m)
(Circa 10 m)
• La ilustración de abajo es un ejemplo de método de conexión
típica.
Collegamento tipico all’amplificatore
Collegare i diffusori a un terminale “SPEAKER” dell’amplificatore
tramite i cavi per diffusori come illustrato.
• Verificare che i simboli di polarità (ª e ·) corrispondano.
• L’illustrazione rappresenta un tipico schema di collegamento.
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p6503.4.22, 10:55 PM26
26
Luidsprekeropstelling / Disposición de los altavoces / Disposizione dei diffusori
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
PRO LOGIC
RX-ES1 HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON STANDBY
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Plaats alle luidsprekers indien mogelijk op gelijke afstand tot de luisterplaats.
• Plaats de middenluidspreker normaliter dicht bij de TV.
* Gebruik bij voorkeur de SP-DW103 indien u een subwoofer met dit SP-F303 systeem wilt gebruiken. Deze combinatie geeft een
optimaal surroundgeluid van hoge kwaliteit.
Procure colocar los altavoces a una misma distancia de la posición de audición.
• Normalmente coloque el altavoz central cerca del televisor.
* En cuanto al subwoofer a utilizar con el SP-F303, se recomienda utilizar el SP-DW103. Esta combinación le brindará sonidos
envolventes de óptima calidad.
Posizionare i diffusori alla stessa distanza dalla posizione di ascolto.
• Solitamente il diffusore centrale viene posizionato vicino all’apparato TV.
* Qualora si desideri utilizzare un subwoofer con SP-F303, si consiglia l’uso del subwoofer SP-DW103. Tale combinazione offre la
migliore qualità di suono surround possibile.
Linker voorluidspreker
Delantero izquierdo
Anteriore sinistro
Midden-luidspreker
Altavoz central
Diffusore centrale
Versterker
Amplificador
Amplificatore
Linker surroundluidspreker
Sonido ambiental izquierdo
Surround sinistro
Luisterpositie
Posición de audición
Posizione di ascolto
Rechter voorluidspreker
Delantero derecho
Anteriore destro
Subwoofer*
Subwoofer*
Subwoofer*
Rechter surroundluidspreker
Sonido ambiental derecho
Surround destro
• Leun niet tegen de luidsprekers. De luidsprekers zouden anders kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg. Let
vooral op kleine kinderen.
• Controleer of het bovenpaneel van de TV vlak en stabiel is indien u de middenluidspreker op de TV wilt plaatsen.
• No se apoye sobre los altavoces pues se podrían caer o dañar, y provocar lesiones. Especialmente preste atención paraevitar que los niños se apoyen contra los mismos.
• Cuando coloque el altavoz central sobre el televisor, asegúrese de que la superficie sea nivelada y estable.
• Non appoggiarsi ai diffusori in quanto potrebbero cadere o rompersi, con conseguenti danni a persone e/o cose. Evitare in
particolare che i bambini non si appoggino ai diffusori.
• Se il diffusore centrale viene posizionato sull’apparato TV, verificare che la superficie sia piana e stabile.
27
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p6503.4.22, 10:55 PM27
Spécifications / Especificaciones / Dati caratteristici
SP-F303F (Satelliet-luidspreker)
Type : 1-weg 2-luidspreker
Bass reflex type
(magnetisch afgeschermd)
Luidsprekerunit : 5,5 cm, hoornvormig × 2
Frequentiebereik : 80 Hz t/m 20 000 Hz
Ingangsimpedantie : 8Ω
Vermogencapaciteit : 100 W
Geluidsdrukniveau : 80 dB/W•m
Afmetingen : 250 mm (breedte) × 1103 mm
(hoogte) × 250 mm (diepte)
Gewicht : 3,77 kg per stuk
SP-F303F (Altavoz satélite)
Tipo : 2 altavoces de 1 vía
Tipo Bass reflex
(tipo blindado magnéticamente)
Unidad de altavoz : Cono de 5,5 cm × 2
Gama de frecuencias : 80 Hz a 20 000 Hz
Impedancia de entrada : 8 Ω
Capacidad de potencia : 100 W
Nivel de presión acústica : 80 dB/W•m
Dimensiones : 250 mm (ancho) × 1103 mm
(alto) × 250 mm (profundidad)
Peso : 3,77 kg cada uno
SP-F303C (Middenluidpreker)
Type :1-weg 2-luidspreker
Bass reflex type
(magnetisch afgeschermd)
Luidsprekerunit : 5,5 cm, hoornvormig × 2
Frequentiebereik : 80 Hz t/m 20 000 Hz
Ingangsimpedantie : 8Ω
Vermogencapaciteit : 100 W
Geluidsdrukniveau : 81 dB/W•m
Afmetingen : 258 mm (breedte) × 75 mm
(hoogte) × 81 mm (diepte)
Gewicht : 0,95 kg
SP-F303C (Altavoz central)
Tipo : 2 altavoces de 1 vía
Tipo Bass reflex
(tipo blindado magnéticamente)
Unidad de altavoz : Cono de 5,5 cm × 2
Gama de frecuencias : 80 Hz a 20 000 Hz
Impedancia de entrada : 8 Ω
Capacidad de potencia : 100 W
Nivel de presión acústica : 81 dB/W•m
Dimensiones : 258 mm (ancho) × 75 mm
(alto) × 81 mm (profundidad)
Peso : 0,95 kg
SP-F303F (Diffusore satellitare)
Tipo : a una via, 2 diffusori
Tipo Bass-reflex
(schermato magneticamente)
Unità diffusore : Cono da 5,5 cm × 2
Intervallo di frequenza : da 80 Hz a 20 000 Hz
Impedenza d’ingresso : 8Ω
Capacità di gestione di energia
Livello di pressione acustica : 80 dB/W•m
Dimensioni : 250 mm (largh.) × 1103 mm
: 100 W
(alt.) × 250 mm (prof.)
Peso : 3,77 kg ciascuno
SP-F303C (Diffusore centrale)
Tipo : a una via, 2 diffusori
Tipo Bass-reflex
(schermato magneticamente)
Unità diffusore : Cono da 5,5 cm × 2
Intervallo di frequenza : da 80 Hz a 20 000 Hz
Impedenza d’ingresso : 8Ω
Capacità di gestione di energia
Livello di pressione acustica : 81 dB/W•m
Dimensioni : 258 mm (largh.) × 75 mm
: 100 W
(alt.) × 81 mm (prof.)
Peso : 0,95 kg
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p6503.4.22, 10:55 PM28
28
Montering / Samling / Kokoaminen
Montering av satellithögtalarna (SP-F303F)
Alla högtalarna (förutom mitthögtalaren) levereras i två delar för skeppslast. Montera
högtalarsystemet enligt följande instruktioner innan du använder det.
• Förbered en Phillips skruvmejsel.
Samling af satellithøjttalerne (SP-F303F)
Hver højttaler (undtagen centerhøjttaleren) er blevet delt i to dele af
forsendelseshensyn. Før højttalersystemet tages i brug, er det nødvendigt først at
samle det ved at følge nedenstående procedure.
• Hav en Phillips-skruetrækker klar.
Högtalarenhet
Højttalerdel
Kaiutinosa
Innan monteringen—
• Var noga med att inte tappa ställningen under monteringen, då golvet kan skadas eller kroppsskada uppstå.
• Säkerställ tillräckligt med utrymme för montering och installation.
• Lägg en stor, tjock tygbit på golvet där högtalaren monteras för att skydda golvet och högtalaren.
• Använd endast högtalaren efter korrekt och fullbordad montering.
Før samling—
• Pas på ikke at tabe standeren, når du er ved at sætte delene sammen, da det kan forårsage kvæstelser eller skader på gulvet.
• Sørg for at have nok plads til samling og installation.
• Anbring et stort, tykt klæde på gulvet, hvor du samler højttaleren, så du kan beskytte både gulvet og selve højttaleren.
• Brug først højttaleren, når den er samlet korrekt og fuldstændigt.
Ennen kokoamista—
• Varo, ettei aluslaatta putoa kokoamisen aikana. Muutoin lattia voi vaurioitua tai henkilövahinko voi aiheutua.
• Varaa kokoamiselle riittävästi tilaa.
• Suojaa lattia suurella paksulla matolla tai kankaalla. Se suojelee myös kaiutinta.
• Älä ota kaiutinta käyttöön ennen kuin olet koonnut sen loppuun saakka.
Ställning
Stander
Aluslaatta
Keskikaiutinta lukuun ottamatta kaiuttimet toimitetaan kahdessa osassa. Kokoa
kaiuttimet ennen niiden käyttämistä seuraavien ohjeiden mukaan.
Irrota eristysvaippa
vääntämällä ja vetämällä sitä.
23
Det är lämpligt att lägga en kudde under högtalardelen vid
monteringen.
• Det går lättare att skruva i skruvarna om högtalardelen horisontalt.
Det anbefales, at du lægger en pude under højttalerdelen.
• Det er let at stramme skruerne, hvis du lægger højttalerdelen
vandret.
Kaiutinosan alle kannattaa laittaa tyyny.
• Voit kiristää ruuvit helposti asettamalla kaiutinosan vaakatasoon.
Anslut högtalarsladden till högtalaruttaget.
• Alla högtalare kan användas som antingen främre eller surround högtalare.
Använd de 5 meter långa sladdarna för de främre högtalarna, och de 10 meter
långa sladdarna för de surround högtalarna.
1 Tryck och håll ned klämman.
2 För in den exponerade högtalarkabelkärnan helt i kabelskon.
3 Släpp taget.
Forbind højttalerledningen til højttalerterminalen.
• Hver højttaler kan anvendes som front- eller surroundfhøjttaler. Brug
højttalerledningerne på 5 meter til fronthøjttalerne og højttalerledningerne på
10 meter til surroundhøjttalerne.
1 Tryk ned på klemmen, og hold den nede.
2 Skub højttalerledningens blottede kernekabel helt ind i terminalen.
3 Slip klemmen.
Vit
Hvid
Valkoinen
Vit
Hvid
Valkoinen
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p6503.4.22, 10:55 PM30
Svart
Sort
Musta
Svart
Sort
Musta
Liitä kaiuttimen johdin kaiuttimen liittimeen.
• Kokoa kaiuttimia voidaan käyttää etu- tai surroundkaiuttimena. Käytä 5 metrin
kaiutinjohtimia etukaiuttimille ja 10 metrin johtimia surroundkaiuttimille.
1 Pidä liittimen pidintä painettuna.
2 Työnnä kaiutinjohdon paljas pää liittimeen pohjaan saakka.
3 Vapauta liittimen pidin.
• Se till att du spänner upp sladden så att den ligger plant mot foten.
Upprepa samma procedur från steg
1
, för att sätta ihop de övriga satellithögtalarna.
Før højttalerledningen som vist nedenfor.
• Sørg for, at højttalerledningen sidder stramt, så den ligger fladt.
1
Gentag proceduren fra trin
for at samle de andre satellithøjttalere.
Vedä kaiutinjohdin alla olevien ohjeiden mukaisesti.
• Muista poistaa löysä osa, jotta kaiutinjohdin on suorassa.
Kokoa muut satelliittikaiuttimet toistamalla toimenpide vaiheesta
1
alkaen.
Anslutning / Tilslutning / Liitäntä
Koppling av högtalarsystemet till förstärkaren
Innan koppling—
• Stäng av strömmen innan förstärkaren kopplas till högtalarsystemet, annars kan högtalarna skadas.
• Högtalarnas impedans är 8 Ω. Innan de kopplas till förstärkaren, kontrollera impedansomfånget på förstärkaren. Om högtalarnas
impedans ligger utanför förstärkarens impedansomfång, kan inte detta system kopplas till förstärkaren.
• Den maximala kraftkapaciteten för SP-F303-modellen är 100 W. Överflödig ineffekt kan resultera i avvikande oljud och eventuell
skada.
• Försäkra dig om att sänka volymnivån för att förhindra oljud innan följande förfarande:
– Påsättning eller avstängning av andra komponenter,
– Användning av förstärkaren,
– Inställning av FM-stationer,
• När en mikrofon används, rikta den inte mot högtalarna eller använd den inte nära dem, för då kan det tjutande ljudet som uppstår
skada högtalarna.
• Stäng alltid av strömmen till svängskivan innan utbytandet av pick-upen, annars kan det klickande ljudet skada högtalarna.
– Snabbframspolning av bandet,
– Kontinuerlig reproduktion av hög frekvenspendling eller
höga hartsade, elektroniska ljud.
Tilslutning af højttalersystemet til forstærkeren
Før tilslutning—
• Sluk for strømmen til forstærkeren før højttalersystemet tilsluttes, ellers kan højttalerne blive beskadiget.
• Hver højttalers impedans er på 8 Ω. Kontroller din forstærkers højttalerimpedansområde, inden du forbinder højttalerne til din
forstærker. Hvis denne højttaler ligger udenfor det højttalerimpedansområde, der er angivet på forstærkeren, kan du ikke forbinde
dette system til forstærkeren.
• SP-F303 kan maksimalt håndtere 100 W. En for stor strømtilførsel vil resultere i abnorm støj og mulig beskadigelse.
• Sørg for at skrue ned for lydniveauet for at forhindre uønsket støj, inden nogen af følgende betjeningsmuligheder udføres:
– Tænding eller slukning af andre komponenter,
– Betjening af forstærkeren,
– Indstilling af FM-stationer,
• Når der bruges mikrofon, må man ikke sigte med den på højttalerne eller bruge den i nærheden af højttalerne, da den hyletone,
der opstår, kan beskadige højttalerne.
• Før kassetten med endeløst bånd udskiftes, skal strømmen til pladetallerknen altid slås fra, da klik-lyden ellers kan beskadige
højttalerne.
– Spoling af et bånd.
– Vedvarende gengivelse af højfrekvenssvingninger eller
elektroniske lyde med høj tonehøjde.
Kaiuttimien kytkentä vahvistimeen
Ennen kytkemistä—
• Sammuta vahvistimesta virta ennen kaiuttimien yhdistämistä. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Kunkin kaiuttimen impedanssi on 8 Ω. Tarkista ennen niiden yhdistämistä vahvistimeen, että tämä arvo on vahvistimen
impedanssialueella. Jos kaiuttimien impedanssi ei ole vahvistimen impedanssialueella, näitä kaiuttimia ei voida yhdistää
vahvistimeen.
• SP-F303-kaiutinjärjestelmän suurin tehonkesto on 100 W. Liian suuri tehonsyöttö heikentää äänenlaatua ja voi vahingoittaa
kaiuttimia.
• Hiljennä äänenvoimakkuutta ennen seuraavia toimia:
–
Virran kytkeminen muihin laitteisiin tai virran sammuttaminen niistä
– Vahvistimen käyttäminen
– FM-asemien virittäminen
• Jos käytät mikrofonia, älä suuntaa sitä kaiuttimiin äläkä käytä sitä kaiuttimien lähellä. Muutoin aiheutuva kierto voi vahingoittaa
kaiuttimia.
• Sammuta levysoittimesta virta ennen äänirasian vaihtamista. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.
– Nauhan pikakelaaminen
– Korkeiden tai kimeiden elektronisten äänien jatkuva
toistaminen.
31
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p6503.4.22, 10:55 PM31
123
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
Inkoppling av mitthögtalaren (SP-F303C)
• Använd samma typ av högtalarkabel (5 m; med etiketten “CENTER”) för
inkoppling av mitthögtalaren som användes för framhögtalarna.
För in högtalarkabeln i högtalarkabelsko.
1 Tryck och håll ned klämman.
2 För in den exponerade högtalarkabelkärnan helt i kabelskon.
3 Släpp taget.
Tilslutning af centerhøjttaleren (SP-F303C)
• For at tilslutte centerhøjttaleren, skal du anvende den samme type højttalerledning
(5 m; mærket med “CENTER”), som blev brugt til at tilslutte fronthøjttalerne.
Skub højttalerledningen ind i højttalerterminalen.
1 Tryk ned på klemmen og hold den nede.
2 Skub højttalerledningens blottede kernekabel helt ind i terminalen.
3 Slip klemmen.
Vit
Hvid
Valkoinen
Keskikaiuttimen liittäminen (SP-F303C)
• Liitä keskikaiutin käyttämällä samanlaista kaiutinjohtoa kuin etukaiuttimissa (pituus
5 m, merkintä “CENTER”).
Vit
Hvid
Valkoinen
Svart
Sort
Musta
Svart
Sort
Musta
Yhdistä kaiutinjohto kaiutinliitäntään.
1 Pidä liittimen pidintä painettuna.
2 Työnnä kaiutinjohdon paljas pää liittimeen pohjaan saakka.
3 Vapauta liittimen pidin.
Var noga med att anpassa polariteten (ª och ·) annars går ljudets surround-effekt förlorad.
Kontrollera att de exponerade kärntrådarna är helt insatta i kabelskon efter inkopplingen.
Sørg for at matche polariteten (ª og ·); da lyden ellers mister sin surround-effekt.
Efter at have forbundet, kontrolleres det, at de blottede kernekabler er skubbet helt ind i terminalen.
Varmista, että napaisuus on oikein päin (ª ja ·). Muutoin äänentoiston tilavaikutelma katoaa.
Kun olet yhdistänyt johdot, tarkista, että niiden paljaat päät on työnnetty liittimiin kokonaan.
Höger fronthögtalare
Højre fronthøjttaler
Etu oikeat
Mitthögtalare
Center højttaler
Keskikaiutin
Vänster fronthögtalare
Venstre fronthøjttaler
Etu vasen
Exempel på förstärkarinkoppling
Koppla högtalarna till ett “SPEAKER” på förstärkaren med
högtalarkablarna enligt diagrammet nedan.
• Försäkra dig om att anpassa polariteten (ª och ·) när du
kopplar in högtalarkablarna.
• Diagrammet nedan är ett typexempel på en inkopplingsmetod.
(Ca. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Noin 5 m)
(Ca. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Noin 5 m)
Typisk forbindelsesmetode til en forstærker
Forbind højttalerne til en af forstærkerens “SPEAKER”-terminaler
med højttalerledningerne med reference til diagrammet nedenfor.
• Sørg for at matche polariteten (ª og ·), når
højttalerledningerne tilsluttes.
• Diagrammet nedenfor er et eksempel på en typisk
forbindelsesmetode.
Högtalaruttag på
förstärkaren
Højttalerterminaler på
forstærkeren
Vahvistimen
kaiutinliitännät
Höger surroundhögtalare
Højre surroundhøjttaler
Surround oikea
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p6503.4.22, 10:55 PM32
(Ca. 10 m)
(Ca. 10 m)
(Noin 10 m)
Vänster surroundhögtalare
Venstre surroundhøjttaler
Surround vasen
Kaiuttimien yhdistäminen vahvistimeen
Yhdistä kaiuttimet vahvistimen “SPEAKER”-liitäntöihin alla
kuvatulla tavalla.
• Varmista, että napaisuus on oikein päin (ª ja ·), kun yhdistät
kaiutinjohdot.
• Alla olevassa kuvassa esitetään normaali yhdistämistapa.
Placera alla högtalare på samma avstånd från avlyssningsplatsen om möjligt.
• Vanligtvis, placera mitthögtalaren nära TV:n
* Om en subwoofer ska användas med SP-F303, rekommenderas användandet av SP-DW103. Denna kombination ger dig bästa
möjliga surround-ljudkvalitet.
Anbring alle højttalerne i samme afstand til lyttepositionen, hvis det er muligt.
• Normalt anbringes centerhøjttaleren tæt på tv’et.
* Hvis du vil bruge en subwoofer med SP-F303, anbefales det, at du bruger en SP-DW103. Denne kombination giver dig de bedst
mulige surround-lyde af høj kvalitet.
Aseta kaikki kaiuttimet samalle etäisyydelle kuuntelupisteestä, jos mahdollista.
• Keskikaiutin asetetaan tavallisesti lähelle televisiota.
* Jos käytät SP-F303-kaiutinsarjan kanssa subwooferia, on suositeltavaa käyttää SP-DW103-mallista subwooferia. Tämä yhdistelmä
varmistaa parhaan mahdollisen tilavaikutelman.
Vänster fronthögtalare
Venstre fronthøjttaler
Etu vasen
Center højttaler
Förstärkare
Forstærker
Vahvistin
Vänster surroundhögtalare
Venstre surroundhøjttaler
Surround vasen
Mitthögtalare
Keskikaiutin
Lyssningsplats
Lytteposition
Kuuntelupaikka
Höger fronthögtalare
Højre fronthøjttaler
Etu oikea
Subwoofer*
Subwoofer*
Subwoofer*
Höger surroundhögtalare
Højre surroundhøjttaler
Surround oikea
• Luta dig inte mot högtalarna, då de kan falla ner och gå sönder, och eventuellt orsaka kroppslig skada. Var speciellt försiktig
med att barn inte lutar sig mot högtalarna.
• Var säker på att underlaget är jämnt och stadigt om mitthögtalaren placeras på TV:n.
• Læn dig ikke op ad højttalerne, da højttalerne kunne falde ned og gå i stykker og muligvis forårsage en kvæstelse. Vær særligtforsigtig med, at børn ikke læner sig op ad dem.
• Sørg for at overfladen er plan og stabil, hvis du anbringer centerhøjttaleren ovenpå et tv.
•Älä nojaa kaiuttimiin, sillä ne voivat kaatua tai särkyä ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Varo erityisesti, etteivät lapset nojaa niihin.
• Jos asetat keskikaiuttimen television päälle, varmista, että alusta on tasainen ja vakaa.
33
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p6503.4.22, 10:55 PM33
Specifikation / Specifikation / Tekniset tiedot
SP-F303F (Satellithögtalare)
Typ :2 1-vägshögtalare
Högtalarenhet :5,5 cm kon × 2
Frekvensområde :80 Hz till 20 000 Hz
Ingångsimpedans :8Ω
Kraftkapacitet :100 W
Ljudtrycksnivå :80 dB/W•m
Mått :250 mm (bredd) × 1103 mm
Vikt :3,77 kg st
SP-F303F (Satellithøjttaler)
Type :1-vejs 2-højttaler
Højttalerenhed :5,5 cm kegle × 2
Frekvensomåde :80 Hz til 20 000 Hz
Indgangsimpedans :8Ω
Strømhåndteringskapacitet
Lydtryksniveau :80 dB/W
Dimensioner :250 mm (bredde) × 1103 mm
:100 W
Vægt :3,77 kg hver
Basreflextyp
(magnetiskt skyddad typ)
(höjd) × 250 mm (djup)
Basreflekstype
(magnetisk beskyttet type)
•m
(højde) × 250 mm (dybde)
SP-F303C (Mitthögtalare)
Typ : 2 1-vägshögtalare
Högtalarenhet : 5,5 cm kon × 2
Frekvensområde : 80 Hz till 20 000 Hz
Ingångsimpedans : 8Ω
Kraftkapacitet : 100 W
Ljudtrycksnivå : 81 dB/W•m
Mått : 258 mm (bredd) × 75 mm
Vikt : 0,95 kg
SP-F303C (Centerhøjttaler)
Type : 1-vejs 2-højttaler
Højttalerenhed : 5,5 cm kegle × 2
Frekvensomåde : 80 Hz til 20 000 Hz
Indgangsimpedans : 8Ω
Strømhåndteringskapacitet : 100 W
Lydtryksniveau : 81 dB/W
Dimensioner : 258 mm (bredde) × 75 mm
Vægt : 0,95 kg
Basreflextyp
(magnetiskt skyddad typ)
(höjd) × 81 mm (djup)
Basreflekstype
(magnetisk beskyttet type)
•m
(højde) × 81 mm (dybde)
SP-F303F (Satelliittikaiutin)
Tyyppi :1-tiekaiutin, 2 elementtiä
Kaiutinkartio :5,5 cm:n kartio × 2
Taajuusalue :80 Hz – 20 000 Hz
Tuloimpedanssi :8 Ω
Tehonsieto :100 W
Äänenpainetaso (herkkyys)
Mitat :250 mm (leveys) × 1103 mm
Paino :3,77 kg kukin
Bassorefleksirakenne
(magneettisuojattu)
:80 dB/W•m
(korkeus) × 250 mm (syvyys)
SP-F303C (Keskikaiutin)
Tyyppi : 1-tiekaiutin, 2 elementtiä
Bassorefleksirakenne
(magneettisuojattu)
Kaiutinkartio : 5,5 cm:n kartio × 2
Taajuusalue : 80 Hz – 20 000 Hz
Tuloimpedanssi : 8 Ω
Tehonsieto : 100 W
Äänenpainetaso (herkkyys) : 81 dB/W•m
Mitat : 258 mm (leveys) × 75 mm
(korkeus) × 81 mm (syvyys)
Paino : 0,95 kg
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p6503.4.22, 10:55 PM34
34
Montaż / Összeszerelés / Montáž
Składanie głośników satelitarnych (SP-F303F)
Wszystkie głośniki (poza środkowym) zostały na czas transportu podzielone na dwie części.
Przed użyciem zestawu głośników złóż je najpierw według poniższej procedury.
• Przygotuj śrubokręt Philipsa.
A szatellit hangsugárzók összeszerelése (SP-F303F)
Minden hangsugárzót (a centersugárzót kivéve) szétszedve szállítják. E hangsugárzó
rendszer használata előtt, először szerelje azt össze a következő eljárás alapján.
• Készítse elő a Philips csavarhúzót.
Montáž satelitních reproduktorů (SP-F303F)
Všechny reproduktory (až na centrální reproduktor) jsou při expedici rozděleny na dvě
Część głośnikowa
Hangszóró rész
Sekce reproduktorů
Przed składaniem—
• Uważaj, abyś nie upuścił podstawy podczas składania; w przeciwnym razie może ona spowodować zniszczenie podłogi lub zranienie.
• Zapewnij wystarczająco dużo miejsca do składnia i ustawienia.
• Połóż na podłodze duży kawałek grubej tkaniny w miejscu składania głośników, aby móc chronić podłogę i same głośniki.
• Używaj głośnika dopiero po całkowitym i prawidłowym złożeniu.
Összeszerelés előtt—
• Vigyázzon, hogy ne dobja le az állványt összeszerelés közben; máskülönben, ez a padló károsodását vagy sérülést okozhatja.
• Biztosítson elegendő helyet az összeszerelésre és az elhelyezésre.
• Tegyen egy nagy, vastag rongyot a padlóra, ahol a hangsugárzót összeszereli, ezzel megvédheti a padlót és magát a hangsugárzót.
• Csak akkor használja a hangsugárzót, ha teljesen és megfelelően összeszerelte.
Podstawa
Állvány
Stojan
části. Před použitím této soustavy reproduktorů je třeba reproduktory nejdříve sestavit
podle dále uvedeného popisu.
• Připravte si šroubovák Philips.
Před montáží—
• Dbejte na to, aby stojan během montáže nespadl. Mohl by poškodit podlahu nebo způsobit úraz.
• K montáži a instalaci si zajistěte dostatečný prostor.
• Na podlahu, kde budete montovat reproduktor, rozprostřete silnou látku. Tím chráníte podlahu i samotný reproduktor.
• Reproduktor začněte používat až po úplné a správně provedené montáži.
1
Podłącz złącza głośnika do złączy w podstawie.
Csatlakoztassa a hangszóró csatlakozóit az állvány
csatlakozóihoz.
Konektory reproduktoru připojte ke konektorům stojanu.
Część głośnikowa
Hangszóró rész
Sekce reproduktorů
35
Untitled-203.4.22, 8:36 PM35
Podstawa
Állvány
Stojan
Połącz podstawę i część głośnikową.
Helyezze az állványt a hangszóró részhez.
Stojan spojte se sekcí reproduktorů.
3
Część głośnikowa
Hangszóró rész
Sekce reproduktorů
(dołączona, M4 x 25 mm)
(Tartozék, M4 x 25 mm)
(součást dodávky, M4 x 25 mm)
Podstawa
Állvány
Stojan
Śruba (4)
Csavar (4)
Šroub (4)
Poduszka (nie dołączona)
Párna (nem tartozék)
Polštář (není součástí dodávky)
Przykręć podstawę do części głośnikowej.
• Koniecznie zakręć mocno śruby.
Erősítse az állványt a hangszóró részhez.
• Gondoskodjon arról, hogy a csavarok határozottan meg legyenek húzva.
Stojan upevněte k sekci reproduktorů.
• Zkontrolujte, zda jsou šrouby pevně dotažené.
Zalecane jest podłożenie poduszki pod część głośnikową.
• Śruby można łatwo dokręcić, ułożywszy część głośnikową poziomo.
Ajánlott egy párnát helyezni a hangszóró rész alá.
• A hangszóró részt vízszintesen elfektetve könnyen megszoríthatja a
csavarokat.
English
DeutschFrançais
Nederlands
EspañolItalianoSvenskaDanskSuomi
4
Aby zdjąć izolację, skręć ją i ściągnij.
Csavarással és húzással távolíts el a
szigetelő bevonatot.
Izolací pootočte a stáhněte ji.
123
Pod sekci reproduktorů se doporučuje vložit polštář.
• Šrouby lze snadno dotáhnout, pokud sekci reproduktorů položíte do
vodorovné polohy.
Podłącz przewód głośnika do gniazda głośnikowego.
• Każdy głośnik może być używany jako głośnik przedni lub otaczający. Do
podłączenia głośników przednich należy wykorzystać 5-metrowe przewody
głośnikowe, a do podłączenia głośników otaczających – przewody 10-metrowe.
1 Naciśnij i przytrzymaj zacisk.
2 Włóż odsłoniętą części przewodu całkowicie do gniazda.
3 Zwolnij palec.
PolskiMagyarČeskyРусский
Csatlakoztassa hangszóró kábelt a hangszóró
kivezetéshez.
• Mindegyik hangsugárzó használható első vagy térhatás hangsugárzóként.
Használja az 5 méteres hangszóró kábeleket az első hangsugárzókhoz és a
10 méteres hangszóró kábeleket a térhatás hangsugárzókhoz.
1 Nyomja meg és tartsa a a rögzítő fület.
2 Helyezze be teljesen a hangszóró kábel lecsupaszított erét a kivezetésekbe.
3 Engedje fel az ujját.
Biały
Fehér
Bílá
Biały
Fehér
Bílá
Untitled-203.4.22, 8:36 PM36
Czarny
Fekete
Černá
Czarny
Fekete
Černá
Kabel reproduktoru připojte ke svorkám reproduktoru.
• Každý reproduktor lze použít jako čelní nebo prostorový reproduktor. Pětimetrové
kabely reproduktorů použijte pro čelní reproduktory a desetimetrové kabely pro
prostorový reproduktory.
1 Stiskněte a přidržte svorku.
2 Obnažený vodič kabelu reproduktoru zcela zasuňte do svorky.
3 Svorku uvolněte.
• Koniecznie naciągnij przewód, aby leżał on płasko.
Powtórz procedurę od kroku 1, aby złożyć pozostałe głośniki satelitarne.
Bujtassa a hangszóró kábelt a lent látható módon.
• Gondoskodjon arról, hogy a laza részeket kihúzza úgy, hogy a hangszóró kábel
egyenesen feküdjön.
Ismételje meg az eljárást az 1. lépéstől a többi szatellit hangsugárzó összeszerelése
érdekében.
Kabel reproduktoru veďte podle obrázku.
• Kabel dobře napněte a zasuňte pod úchyty, aby ploše přiléhal.
Zopakujte tento postup od kroku 1 a sestavte další satelitní reproduktory.
Podłączanie / Csatlakoztatás / Zapojení
Podłączanie zestawu głośników do wzmacniacza
Przed podłączeniem—
• Przed podłączeniem zestawu głośników wyłącz zasilanie wzmacniacza; w przeciwnym razie głośniki mogą zostać uszkodzone.
• Impedancja każdego głośnika wynosi 8 Ω. Przed podłączeniem ich do wzmacniacza sprawdź zakres impedancji głośników, które można
podłączyć do wzmacniacza. Jeżeli impedancja podłączanego głośnika nie mieści się w zakresie impedancji głośników podanej na
wzmacniaczu, nie można podłączać zestawu do tego wzmacniacza.
• Maksymalna przenoszona moc dla SP-F303 wynosi 100 W. Zbyt silny sygnał wejściowy może spowodować nadmierne zakłócenia i
uszkodzić głośniki.
• Przed wykonaniem następujących operacji koniecznie zmniejsz głośność, aby uniknąć niepożądanego hałasu:
– Włączanie lub wyłączanie innych elementów zestawu,
– Obsługa wzmacniacza,
– Dostrajanie stacji FM,
• Podczas używania mikrofonu nie kieruj go w stronę głośników ani nie używaj go w ich pobliżu; w przeciwnym razie powstający wyjący
dźwięk może uszkodzić głośniki.
• Przed wymianą wkładki w gramofonie zawsze wyłącz zasilanie gramofonu; w przeciwnym razie dźwięk klikania może uszkodzić głośniki.
– Przewijanie taśmy do przodu,
– Ciągłe odtwarzanie oscylacji o wysokiej częstotliwości albo
elektronicznego dźwięku o wysokiej częstotliwości.
A hangsugárzó rendszer csatlakoztatása az erősítőhöz
Csatlakoztatás előtt—
• Kapcsolja ki az erősítőt, mielőtt csatlakoztatná a hangsugárzó rendszert; máskülönben a hangsugárzók megsérülhetnek.
• Minden hangsugárzó impedanciája 8 Ω. Mielőtt csatlakoztatná azokat, ellenőrizze az erősítőjének a hangszóró impedancia tartományát.
Ha ennek a hangsugárzónak az impedanciája kívül esik az erősítőn feltüntetett hangszóró impedancia tartományon, akkor ezt a
rendszert nem csatlakoztathatja az erősítőhöz.
• Az SP-F303 maximálisan 100 W teljesítményt képes átvinni. A túlzottan nagy bemenet abnormális zajt, esetleg károsodást okoz.
• Gondoskodjon arról, hogy a hangerő le legyen kapcsolva, mielőtt elvégezné a közvetkező műveleteket, hogy elkerülje a nem kívánatos
zajokat:
– Más egységek be- és kikapcsolásakor,
– Az erősítő működtetésekor,
– Az FM rádió hangolásakor,
• Amikor mikrofont használ, ne irányítsa azt a hangsugárzó felé, illetve ne használja a hangsugárzók közelében, máskülönben a kialakuló
gerjedés károsíthatja a hangsugárzókat.
• Mielőtt kazettát cserélne, mindig kapcsolja ki a lemezjátszót, máskülönben a kattintó zaj károsíthatja a hangsugárzókat.
Připojení soustavy reproduktorů k zesilovači
Před připojením—
• Před připojením soustavy reproduktorů zesilovač vypněte; v opačném případě by mohlo dojít k poškození reproduktorů.
• Impedance jednotlivých reproduktorů je 8 Ω. Před připojením reproduktorů k zesilovači zkontrolujte rozsah impedance reproduktorů
svého zesilovače. Je-li impedance reproduktoru mimo rozsah impedance reproduktorů uvedený u zesilovače, nelze tento systém připojit
k danému zesilovači.
• Maximální kapacity výkonu systému SP-F303 je 100 W. Nepřiměřeně silný vstup má za následek mimořádný šum a možné poškození
reproduktoru.
• Před provedením následujících operací zkontrolujte, zda jste ztlumili úroveň hlasitosti, aby nedošlo k nežádoucímu hluku:
– zapnutí nebo vypnutí jiných součástí systému;
– ovládání zesilovače;
– ladění stanic FM;
• Při použití mikrofonu nezaměřujte mikrofon na reproduktory ani ho nepoužívejte v jejich blízkosti; pískání by mohlo poškodit
reproduktory.
• Před výměnou přenosky vždy vypněte napájení gramofonu; cvaknutí provázející výměnu by mohlo poškodit reproduktory.
– A szalag gyors-előre tekercselésekor,
– Folyamatos nagy frekvenciás oszcilláció vagy magas hangú
elektronikus hangok visszaadásakor.
– převíjení pásku vpřed;
– trvalé přehrávání vysokofrekvenčních oscilací nebo
elektronických zvuků s vysokou intenzitou.
37
Untitled-203.4.22, 8:36 PM37
123
Biały
Fehér
Bílá
Czarny
Biały
Fehér
Bílá
Czarny
Fekete
Černá
Fekete
Černá
Podłączanie głośnika środkowego (SP-F303C)
• Aby podłączyć głośnik środkowy, użyj tego samego rodzaju przewodu głośnika (5 m,
z etykietą „CENTER”) jak do podłączania głośników przednich.
Włóż przewód głośnika do gniazda głośnikowego.
1 Naciśnij i przytrzymaj zacisk.
2 Włóż odsłoniętą części przewodu całkowicie do gniazda.
3 Zwolnij palec.
A centersugárzó csatlakoztatása (SP-F303C)
• A centersugárzó csatlakoztatásához használjon ugyanolyan típusú hangszóró kábelt
(5 m; “CENTER”-rel megjelölve), mint amilyeneket az első hangsugárzók
csatlakoztatásához használt.
Helyezze a hangszóró kábelt a hangszóró kivezetésbe.
1 Nyomja meg és tartsa a rögzítő fület.
2 Helyezze be teljesen a hangszóró kábel lecsupaszított erét a kivezetésekbe.
3 Engedje fel az ujját.
Připojení centrálního reproduktoru (SP-F303C)
• K zapojení centrálních reproduktorů použijte stejný typ kabelu reproduktoru
(5 m; označený „CENTER“), jako se používá k připojení čelních reproduktorů.
Kabel reproduktoru připojte ke svorkám reproduktoru.
1 Stiskněte a přidržte svorku.
2 Obnažený vodič kabelu reproduktoru zcela zasuňte do svorky.
3 Svorku uvolněte.
English
DeutschFrançais
Nederlands
EspañolItalianoSvenskaDanskSuomi
Koniecznie dopasuj bieguny (ª i ·); w przeciwnym razie dźwięk straci efekt przestrzenny.
Po podłączeniu sprawdź, czy odsłonięte części przewodu są całkowicie włożone do gniazda.
Gondoskodjon a megfelelő polaritásról (ª és ·); máskülönben, elvesznek a hanghatások.
A csatlakoztatás után ellenőrizze, hogy a lecsupaszított kábeleket teljesen behelyezte-e a kivezetésekbe.
Zkontrolujte, zda jsou přívodní vedení zapojena se správnou polaritou (ª a ·). V opačném případě zvuk ztrácí prostorový efekt.
Po připojení zkontrolujte, zda jsou obnažené vodiče zcela zasunuty do svorek.
Przedni prawy
Jobb első
Čelní pravý
Głośnik środkowy
Centersugárzó
Centrální reproduktor
Przedni lewy
Bal első
Čelní levý
Typowa metoda podłączania do wzmacniacza
Podłącz głośniki do gniazda „SPEAKER” we wzmacniaczu, przy
pomocy przewodów głośników, korzystając z poniższego rysunku.
• Podczas podłączania przewodów głośników koniecznie dopasuj
bieguny (ª i ·).
• Poniższy rysunek stanowi przykład typowej metody podłączania.
(Około 5 m)
(kb. 5 m)
(Přibližně 5 m)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
FRONT
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
(Około 5 m)
(kb. 5 m)
(Přibližně 5 m)
Tipikus csatlakoztatási elrendezés az erősítőhöz
Csatlakoztassa a hangsugárzókat az erősítő “SPEAKER”
kivezetéséhez a hangszóró kábel segítségével az alábbi ábra
szerint.
• Gondoskodjon a megfelelő polaritásról (ª és ·), amikor a
hangszóró kábelt csatlakoztatja.
• Az alábbi ábrán példaként egy tipikus csatlakozási elrendezés
látható.
Gniazda głośnikowe we
Hangszóró kimenetek az
Svorky reproduktorů na
wzmacniaczu
erősítőn
zesilovači
(Około 10 m)
(kb. 10 m)
(Přibližně 10 m)
Typický způsob připojení k zesilovači
Reproduktory připojte ke svorce „SPEAKER“ zesilovače pomocí
kabelů reproduktorů podle níže uvedeného schématu.
• Zkontrolujte, zda jsou přívodní kabely reproduktorů zapojeny se
správnou polaritou (ª a ·).
• Obrázek dole uvádí příklad typického způsobu zapojení.
PolskiMagyarČeskyРусский
Untitled-203.4.22, 8:36 PM38
38
Ogólne rozstawienie głośników / A hangsugárzók általános alaprajza /
Obvyklé rozmístění reproduktorů
Jeżeli jest to możliwe, ustaw wszystkie głośniki w takiej samej odległości od słuchacza.
• Zwykle ustawiaj głośnik środkowy w pobliżu telewizora.
* Dla zestawu SP-F303 zalecane jest używanie głośnika superniskotonowego SP-DW103. Takie zestawienie daje możliwie najlepszą
jakość dźwięku przestrzennego.
Helyezze az összes hangsugárzót a hallgatás helyétől azonos távolságra, ha lehetséges.
• Általában helyezze a centersugárzót a TV-hez közel.
* Mélysugárzóként az SP-F303-hoz az SP-DW103 használata ajánlott. Ez a kombináció gondoskodik a lehető legjobb minőségű
térhatásról.
Všechny reproduktory umístěte pokud možno do stejné vzdálenosti od posluchače.
• Centrální reproduktor se obvykle umisťuje do blízkosti televizoru.
* Se soustavou reproduktorů SP-F303 se doporučuje používat reproduktor subwoofer (s rozšířenými basy) typu SP-DW103. Tato
kombinace poskytuje nejvyšší možnou kvalitu prostorových zvuků.
Przedni lewy
Bal első
Čelní levý
Surround lewy
Baloldali térhatás
Prostorový levý
Głośnik środkowy
Centersugárzó
Centrální reproduktor
Wzmacniacz
Erősítő
Zesilovač
RX-ES1 HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
STANDBY / ON STANDBY
Słuchacz
A hallgatás helye
Poloha posluchače
Przedni prawy
Jobb első
Čelní pravý
Superniskotonowy*
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
SET / TUNER PRESET
PHONES
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Mélysugárzó*
Subwoofer*
Surround prawy
Jobboldali térhatás
Prostorový pravý
• Nie opieraj się o głośniki, ponieważ mogą one upaść lub złamać się, powodując zranienie. Zwróć szczególną uwagę, aby nie
opierały się o nie dzieci.
• W przypadku ustawiania głośnika środkowego na telewizorze upewnij się, czy jego powierzchnia jest równa i stabilna.
• Ne támaszkodjon a hangsugárzóknak, mivel a hangsugárzók eldőlhetnek, vagy eltörhetnek, esetleg sérülést okozhatnak.
Különösen vigyázzon arra, hogy a gyerekek ne dőljenek neki.
• Amikor a TV-re helyezi a centersugárzót, akkor gondoskodjon arról, hogy a felület vízszintes és stabil legyen.
• Neopírejte se o reproduktory, protože by mohly upadnout nebo se zlomit a způsobit tak úraz.
Zvláště dbejte, aby se o reproduktory neopíraly děti.
• Chcete-li umístit centrální reproduktor na televizor, zajistěte, aby byl příslušný povrch rovný a stabilní.
39
Untitled-203.4.22, 8:36 PM39
Dane techniczne / Műszaki adatok / Technické údaje
SP-F303F (głośnik satelitarny)
SP-F303C (głośnik środkowy)
English
Typ : Typ 1-drożny, 2-głośnikowy z
układem odbicia basów
(ekranowany magnetyczne)
Głośnik : Stożkowy 5,5 cm x 2
Zakres częstotliwości : 80 Hz do 20 000 Hz
Impedancja wejściowa :8
Zdolność przenoszenia mocy : 100 W
Poziom ciśnienia akustycznego
Wymiary : 250 mm (szerokość) x 1103 mm
SP-F303F (Szatellit hangsugárzó)
Hangszóró egység : 5,5 cm kúpos x 2
Frekvencia tartomány : 80 Hz-től 20 000 Hz-ig
Bemeneti impedancia :8
Átvihető teljesítmény : 100 W
Hangnyomásszint : 80 dB/W•m
Méretek : 250 mm (szélesség) x 1103 mm
: 80 dB/W•m
(wysokość) x 250 mm
(głębokość)
Masa : 3,77 kg każdy
Típus : 1-utas, 2-hangszórós
Basszreflex típusú
(mágnesesen árnyékolt típus)
(magasság) x 250 mm (mélysés)
Tömeg : 3,77 kg darabonként
Typ : Typ 1-drożny, 2-głośnikowy z
układem odbicia basów
(ekranowany magnetyczne)
Głośnik : Stożkowy 5,5 cm x 2
Zakres częstotliwości : 80 Hz do 20 000 Hz
Ω
Poziom ciśnienia akustycznego
Impedancja wejściowa :8
Zdolność przenoszenia mocy : 100 W
Wymiary : 258 mm (szerokość) x 75 mm
Masa : 0,95 kg
Ω
: 81 dB/W•m
(wysokość) x 81 mm (głębokość)
DeutschFrançais
Nederlands
EspañolItalianoSvenskaDanskSuomi
SP-F303C (centersugárzó)
Típus : 1-utas, 2-hangszórós
Basszreflex típusú
(mágnesesen árnyékolt típus)
Hangszóró egység : 5,5 cm kúpos x 2
Frekvencia tartomány : 80 Hz-től 20 000 Hz-ig
Ω
Bemeneti impedancia :8
Átvihető teljesítmény : 100 W
Hangnyomásszint : 81 dB/W•m
Méretek : 258 mm (szélesség) x 75 mm
Tömeg : 0,95 kg
Ω
(magasság) x 81 mm (mélység)
SP-F303F (satelitní reproduktor)
Typ : jednocestný systém se
Reprosoustava : 5,5 cm, kónický typ x 2
Kmitočtový rozsah : 80 Hz až 20 000 Hz
Vstupní impedance :8
Kapacita výkonu : 100 W
Hladina akustického tlaku : 80 dB/W•m
Rozměry : 250 mm (šířka) x 1103 mm
Hmotnost : 3,77 kg každý
2 reproduktory
Typ bass-reflex
(magneticky stíněný)
Ω
(výška) x 250 mm (hloubka)
SP-F303C (centrální reproduktor)
Typ : jednocestný systém se
Reprosoustava : 5,5 cm, kónický typ x 2
Kmitočtový rozsah : 80 Hz až 20 000 Hz
Vstupní impedance :8
Kapacita výkonu : 100 W
Hladina akustického tlaku : 81 dB/W•m
Rozměry : 258 mm (šířka) x 75 mm (výška)
Hmotnost : 0,95 kg
2 reproduktory
Typ bass-reflex
(magneticky stíněný)
Ω
x 81 mm (hloubka)
PolskiMagyarČeskyРусский
Untitled-203.4.22, 8:36 PM40
40
Монтаж /
組裝
/
❆
Монтаж динамиков-сателлитов (SP-F303F)
Каждый динамик (за исключением центрального динамика) был разделен на две
части для перевозки. Перед использованием акустической системы сначала соберите
их, следуя описанной ниже процедуре.
• Позаботьтесь о том, чтобы не уронить подставку при сборке; в противном случае это может вызвать повреждение пола или
травму.
• Обеспечьте достаточное пространство для монтажа и установки.
• Поместите большую толстую ткань на пол, где Вы будете собирать динамик, так Вы защитите пол и сам динамик.
• Используйте динамик только после того, как монтаж выполнен полностью и правильно.
組裝前 -
• 組裝時,請小心,勿跌落底座;否則,它會損壞地板或造成人身傷害。
• 確保有足夠的組裝和安裝空間。
• 請在您組裝揚聲器的地板上鋪一塊較大的厚布,這樣您可以保護地板和揚聲器本身。
• 只有在完全、正確組裝好以後才能使用揚聲器。
❆
❆❆❆❆❆❆❆❆❆ ❆
❆❆❆❆❆
❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆ ❆
❆❆❆❆❆❆
底座
❆❆ ❆❆❆❆❆❆❆❆
❆❆❆❆
❆❆❆
❆
❆❆
1
Соединители динамика
揚聲器接口
❆
Передняя часть
前面
Часть динамикаПодставка
揚聲器部分
2
Часть динамика
揚聲器部分
❆
❆
Передняя часть
Задняя часть
後面底座
前面
Подставка
底座
Подсоедините соединители динамика к
соединителям подставки.
將揚聲器接口與底座接口連接在一起。
❆❆❆❆
Соедините подставку с секцией динамика.
將底座與揚聲器部分連接在一起。
❆❆❆
41
3
Часть динамика
揚聲器部分
❆
Подставка
底座
Закрепите подставку на секции динамика.
• Убедитесь, что винты крепко затянуты.
將底座與揚聲器部分固定在一起。
• 請務必擰緊螺釘。
English
DeutschFrançais
4
Винт (4)
(поставляется, М4 і 25 мм)
Скрутите и вытяните изоляционное
покрытие, чтобы удалить его.
扭轉並拉出絕緣層。
❆
螺釘 (4)
(附帶, M4 x 25 mm)
❆
Подкладка (не поставляется)
軟墊(不附帶)
備 忘
❆
❆❆❆
❆❆❆
❆
Рекомендуется размещать подкладку под секцию динамика.
• Вы можете легче затянуть болты, расположив секцию динамика
горизонтально.
建議在揚聲器部分的下方放置一軟墊。
• 將揚聲器部分水平放置,擰緊螺釘很方便。
❆❆❆❆❆ ❆❆
❆❆❆❆❆❆❆ ❆
Подсоедините шнур динамика к разъему динамика.
• Каждый динамик может использоваться как передний динамик или динамик
окружающего звучания. Используйте 5-метровые шнуры динамиков для
передних динамиков и 10-метровые шнуры динамиков для динамиков
окружающего звучания.
1 Нажмите и удерживайте фиксатор.
2 Вставьте незащищенную жилу шнура динамика полностью в разъем.
3 Уберите Ваш палец.
• Убедитесь в том, что удалено провисание так, что шнур динамика лежит
плоско.
Повторите процедуру с шага 1, чтобы собрать другие динамики-сателлиты.
按下圖所示布置揚聲器導線。
• 請務必拉緊鬆垂的導線,使揚聲器導線得以拉直。
重複從步驟 1 開始的步驟以組裝其他衛星揚聲器。
❆❆❆❆❆
❆❆❆❆❆❆❆❆❆
Подсоединение /
連 接 /
❆
Подсоединение акустической системы к усилителю
Перед подсоединением—
• Отключите питание усилителя перед подсоединением к акустической системе, в противном случае динамики могут быть
повреждены.
• Импеданс каждого динамика 8 Ω. Перед их подсоединением к усилителю проверьте диапазон импеданса динамиков Вашего
усилителя. Если импеданс динамика находится вне диапазона импеданса динамика, указанного на усилителе, Вы не сможете
подсоединить эту систему к усилителю.
• Максимальная коммутируемая мощность SP-F303 составляет 100 Вт. Чрезмерная входная мощность может привести к
ненормальному шуму и возможному повреждению.
• Убедитесь в том, что Вы отключили уровень громкости для предотвращения нежелательного шума перед проведением
следующих операций:
– Включение или выключение других компонентов,
– Использование усилителя,
– Настройка FM станций,
• Когда Вы используете микрофон, не направляйте его на динамики и не используйте его рядом с динамиками, в противном
случае появившиеся завывания могут повредить динамики.
• Перед заменой картриджей всегда отключайте питание проигрывателя грампластинок; в противном случае щелкающий шум
может повредить динамики.
– Ускоренная перемотка вперед ленты,
❆
– Непрерывное воспроизведение высокочастотных
осцилляций или высокочастотных электронных звуков.
• Для подсоединения центрального динамика используйте такой же тип шнура
динамика (5 м; снабженный ярлыком “CENTER”), который использовался для
подсоединения передних динамиков.
Вставьте шнур динамика в разъем динамика.
1 Нажмите и удерживайте фиксатор.
2 Вставьте незащищенную жилу шнура динамика полностью в разъем.
3 Уберите Ваш палец.
■
連接中置揚聲器 (SP-F303C)
• 要連接中置揚聲器,請使用與連接前置揚聲器所使用的導線相同類型的揚聲器導線
5 m
(
,帶有“
CENTER
”字樣的標籤)。
將揚聲器導線插入揚聲器端子。
按住夾子。
1
將裸露的揚聲器導線芯子完全插入端子。
2
3
鬆開您的手指。
❆❆
❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆
❆❆❆❆
1
2
3
❆❆❆
❆❆❆❆❆❆❆
❆
English
DeutschFrançais
Nederlands
Español
ItalianoSvenskaDanskSuomi
注意事項 ❆
Убедитесь в том, что полярности (ª и ·) совпадают, в противном случае звук лишится эффекта окружающего звучания.
После подсоединения проверьте, чтобы обнаженные жилы проводов были полностью вставлены в разъем.