SUBWOOFER MIT VERSÄTRKER
CAISSON DE GRAVE ACTIF
SUBWOOFER MET INGEBOUWDE VERSTERKER
SUBWOOFER MOTRIZ
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI) ALIMENTATO
NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE
SUBWOOFER MED INDBYGGET FORSTÆRKER
TEHOSTETTU APUBASSOKAIUTIN
SP-DW103
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
VEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
– 1 –
LVT1030-003A
[E]
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
Gracias por la compra de un altavoz JVC.
Para obtener el mejor rendimiento posible, por favor lea
atentamente las instrucciones antes de intentar el uso. Si
tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
Advertencias, precauciones y notas
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc.:
1. No retire los tornillos, las cubiertas o la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Precaución—Interruptor POWER
Este aparato está provisto del interruptor POWER para reducir al
mínimo el consumo de electricidad y asegurar un uso seguro.
Por consiguinte,
1. Antes de realizar los ajustes iniciales, complete todas las
conexiones según se requiera, conecte el enchufe en el
tomacorriente mural, y luego ajuste el interruptor POWER a
ON [ ❙ ].
2. Cuando no esté en uso, ajuste el interruptor POWER a OFF [ ‡ ].
Con esto se desconectará la red principal.
Precaución
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
Precaución—Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u
otros daños, coloque el aparato de la siguiente manera:
1 Parte delantera:
Sin obstrucciones y con espacio abierto.
2 Laterales/ parte superior/ parte trasera:
No debe haber ninguna obstrucción dentro de las áreas
indicadas por las dimensiones de abajo.
3 Parte inferior:
Debe instalarse sobre una superficie nivelada. Para una
ventilación adecuada, colóquelo sobre un soporte de 10 cm
o más de altura para permitir el paso de aire.
Vista delanteraVista lateral
Parte delantera
Precauciones sobre la instalación
• Para evitar la deformación o la alteración de color
de la caja, no instale la unidad en un sitio
expuesto a la luz directa del sol o a la alta
humedad ni cerca de las bocas de salidas del
aire acondicionado.
• Las vibraciones del altavoz pueden producir
aullido. Coloque la unidad lo más lejos posible del
tocadiscos.
• Al decidir el sitio de instalación de la unidad,
tenga en cuenta las eventualidades tales como
los terremotos y otros golpes físicos y asegúrela
firmemente para evitar que se voltee.
• Esta unidad está blindada magnéticamente para evitar
distorsiones de color en los televisores. Sin embargo, si no
está correctamente instalada, se podrían producir distorsiones
de color. Por lo tanto, preste atención a lo siguiente cuando se
instale la unidad.
– Si va a instalar esta unidad cerca de un televisor,
desconecte el interruptor de alimentación principal del
televisor o desenchúfelo antes de instalar esta unidad.
Luego espere por lo menos 30 minutos antes de volver a
conectar el interruptor de alimentación principal del televiso.
Aunque siga las instrucciones de arriba, algunos televisores
podrían ser afectados. En tal caso, aleje esta unidad del
televisor.
• Si instalara esta unidad cerca del sintonizador, se podrían
producir ruidos o silbidos en la recepción del sintonizador. En
tal caso, deje una distancia mayor entre el sintonizador y esta
unidad, o utilice una antena exterior para mejorar la recepción,
y prevenir las interferencias de esta unidad.
Precauciones durante el uso diario
• Para mantener la apariencia de la unidad
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño
suave y seco.
Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o
detergente neutro, y seque con un paño seco.
• Mejoramiento del campo acústico
Si los altavoces están dirigidos hacia una pared
maciza o una puerta de vidrio, etc., se
recomienda revestir la pared con materiales
amortiguadores de sonido, por ejemplo,
instalando cortinas pesadas, para evitar
reverberaciones y ondas estacionarias.
Español
Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que dispone del siguiente accesorio suministrado.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Cordón de audio monofónico (1)
Si no se le ha suministrado el elemento mencionado arriba,
póngase inmediatamente en contacto con su concesionario.
– 1 –
Conexiones
SUBWOOFER
OUT
LINE OUT
L
R
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
SUBWOOFER
OUT
RIGHTLEFT/MONO
(LOW-LEVEL)
INPUT 1
TO MAIN
SPEAKERS
RIGHT
RIGHTLEFT
RIGHTLEFT
LEFT/MONO
MAX
VOLUME
50Hz
200Hz
MIN
ONOFF
FIXED
VARIABLE
POWER
FREQUENCY
CUT OFF FILTER
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
(LOW-LEVEL)
INPUT 1
AUTO POWER ON/STANDBY
PHASE
CANCEL
ON
REVERSE
NORMAL
Verificación de su amplificador
Antes de conectar esta unidad a su amplificador (o receptor),
verifique cuáles son los tipos de terminales de conexión
provistos en su amplificador.
Siga las instrucciones de abajo para encontrar el método de
conexión apropiado para su equipo.
• En este manual, las ilustraciones de los jacks y terminales
pueden ser diferentes de los que se utilizan en su
amplificador. Las ilustraciones son las de uso más común.
Primero vea si su amplificador está provisto del jack de
salida de subwoofer.
Por lo general se provee la inscripción “SUBWOOFER OUT” o
“SUBWOOFER”.
Si su amplificador está provisto de tal inscripción, siga el
método de conexión Å.
Si no existe tal
Si no existe tal
inscripción
inscripción
Antes de conectar esta unidad al amplificador (o receptor),
observe atentamente lo siguiente.
• Antes de conectar esta unidad a un amplificador, primero
apague el amplificador.
• Realice todas las conexiones antes de enchufar esta
unidad.
• NO utilice simultáneamente los terminales INPUT 1
(LOW-LEVEL) e INPUT 2 (HIGH-LEVEL) de la parte
trasera de esta unidad; de lo contrario, se podrían
escuchar ruidos o se dañaría la unidad.
• NO conecte esta unidad a los jacks REC OUT de su
amplificador.
Conexión al amplificador
Cuando efectúe la conexión al amplificador (o receptor),
refiérase también al manual suministrado para su equipo.
Método de conexión Å
Conecte un amplificador con jack de salida de subwoofer al jack
LEFT/MONO del terminal INPUT 1 (LOW-LEVEL).
Preparativo:
Utilice el cordón de audio
monofónico suministrado.
Español
Seguidamente vea si su amplificador está provisto de los
jacks de salida de línea.
Por lo general se provee la inscripción “LINE OUT” o “LINE OUTPUT”.
Si su amplificador está provisto de tal inscripción, siga el
método de conexión ı.
Si no existe tal
inscripción
Siga el método de conexión Ç.
Esta conexión se puede usar para cualquier amplificador,
conectando los terminales para el altavoz delantero del
amplificador (por lo general llevan la inscripción “FRONT
SPEAKERS” o “MAIN SPEAKERS”).
Altavoces principales
(delanteros)
(no suministrados)
Su amplificador
SP-DW103
A una toma de CA
Cordón de audio
monofónico
(suministrado)
Cuando utilice el método de conexión Å, la señal no será
generada desde el terminal TO MAIN SPEAKERS.
– 2 –
TO MAIN
SPEAKERS
RIGHT
RIGHTLEFT
RIGHTLEFT
LEFT/MONO
MAX
VOLUME
50Hz
200Hz
MIN
ONOFF
FIXED
VARIABLE
POWER
FREQUENCY
CUT OFF FILTER
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
TO MAIN
SPEAKERS
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
RIGHTLEFT
RIGHTLEFT
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
(LOW-LEVEL)
INPUT 1
AUTO POWER ON/STANDBY
PHASE
CANCEL
ON
REVERSE
NORMAL
2
1
Método de conexión ı
TO MAIN
SPEAKERS
RIGHT
RIGHTLEFT
RIGHTLEFT
LEFT/MONO
MAX
VOLUME
50Hz
200Hz
MIN
ONOFF
FIXED
VARIABLE
POWER
FREQUENCY
CUT OFF FILTER
LINE OUT
L
R
RIGHTLEFT/MONO
(LOW-LEVEL)
INPUT 1
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
(LOW-LEVEL)
INPUT 1
AUTO POWER ON/STANDBY
PHASE
CANCEL
ON
REVERSE
NORMAL
123
Conecte un amplificador provisto de los jacks de salida de línea
al terminal INPUT 1 (LOW-LEVEL).
Preparativo:
Compre un cordón de audio
estéreo en un taller de audio o
un establecimiento del ramo.
Altavoces principales
(delanteros)
(no suministrados)
Su amplificador
Cordón de audio
estéreo
(no suministrado)
SX-DW303
Altavoz derecho
Su amplificador
Cordones para altavoz
A una toma
de CA
Cordones para altavoz
Altavoces principales
(delanteros)(no suministrados)
(no suministrados)
(no suministrados)
Altavoz izquierdo
SP-DW103
Si su amplificador está provisto solamente del jack de
salida de línea monofónica (MONO), conéctelo al jack
A una toma de CA
LEFT/MONO del terminal INPUT 1 (LOW-LEVEL) (véase
método de conexión Å).
Método de conexión Ç
Conecte un amplificador sin jack de salida de subwoofer ni jacks
de salida de línea al terminal INPUT 2 (HIGH-LEVEL).
• Cuando se utiliza este método, conecte los altavoces
principales (delanteros) al terminal TO MAIN SPEAKERS de
la parte trasera de esta unidad.
Preparativo:
Compre los cordones para
altavoz en un taller de audio o
un establecimiento del ramo.
Cómo conectar los cordones de altavoz:
1 Presione y mantenga presionada la abrazadera del terminal
de altavoz.
2 Inserte el extremo del cordón para altavoz en el terminal, tal
como se indica en la ilustración de abajo.
• Haga coincidir la polaridad de los terminales de altavoz: ª
con ª y · con ·.
3 Suelte el dedo de la abrazadera.
• Cuando se conectan los altavoces principales
(delanteros) al terminal TO MAIN SPEAKERS, utilice
altavoces con el mismo margen de impedancia que el
indicado por el amplificador conectado al terminal
INPUT 2 (HIGH-LEVEL). De lo contrario, el amplificador
conectado al terminal INPUT 2 (HIGH-LEVEL) podría
funcionar defectuosamente y dañarse.
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
– 3 –
Español
Operaciones
MAX
VOLUME
MIN
MAX
VOLUME
MIN
TO MAIN
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
(LOW-LEVEL)
RIGHT
RIGHTLEFT
RIGHTLEFT
LEFT/MONO
MAX
VOLUME
50Hz
200Hz
MIN
CANCEL
ON
ONOFF
REVERSE
NORMAL
FIXED
VARIABLE
INPUT 1
POWER
FREQUENCY
AUTO POWER ON/STANDBY
PHASE
CUT OFF FILTER
Å
Ç
ı
Ç
Î
‰
POWER
PHASE
AUTO POWER
ON/STANDBY
VOLUME
FREQUENCY
CUT OFF
FILTER
SPEAKERS
Vista delantera
Vista trasera
Lámpara de
alimentación
Conexión de la alimentación—POWER Å
Presione la parte ON [ ❙ ] del interruptor POWER.
El interruptor principal se conecta y la lámpara de alimentación
del panel frontal se enciende en verde.
• La lámpara de alimentación se enciende en rojo cuando la
unidad entra al modo de espera mediante AUTO POWER ON/
STANDBY (véase página 5).
Para desconectar completamente la alimentación de esta
unidad
Pulse la parte OFF [ ‡ ] del interruptor POWER.
La unidad quedará desconectada de la red principal.
Español
Ajuste del volumen—VOLUME ı
Ajuste el nivel de salida de volumen de esta unidad mientras
compara con los sonidos que salen de los altavoces principales
(delanteros).
• Una vez que se ajuste el nivel de salida de volumen de esta
unidad, no necesitará ajustarlo cada vez que utilice esta unidad.
Al ajustar el nivel de volumen del amplificador conectado
también se ajustará el nivel de volumen de esta unidad.
1 Gire la perilla VOLUME hasta la posición MIN.
2 Encienda el amplificador conectado y comience a
reproducir una fuente.
Los sonidos reproducidos salen de los altavoces principales
(delanteros) y esta unidad.
3 Ajuste la perilla VOLUME para obtener un nivel de sonido
correctamente equilibrado con el de los altavoces
principales (delanteros).
Si se ajusta el volumen a un nivel alto antes de iniciar la
reproducción, el repentino estallido de energía acústica
podría dañar permanentemente su oído y/o arruinar sus
altavoces.
– 4 –
Ajuste de la frecuencia de cruce
200Hz
FREQUENCY
50Hz
FIX
VARIABLE
CUT OFF FILTER
REVERSE
NORMAL
PHASE
CANCEL
ON
AUTO POWER ON / STANDBY
CANCEL
ON
AUTO POWER ON / STANDBY
FIX
VARIABLE
CUT OFF FILTER
—CUT OFF FILTER y FREQUENCY Ç
Es posible ajustar la frecuencia de cruce para determinar el nivel
de los sonidos graves manejados por esta unidad.
• Una vez ajustada la frecuencia, el altavoz incorporado
generará solamente los sonidos que se encuentren por
debajo de la misma.
Cuando los altavoces principales utilizados sean
SP-X103, SP-F303 o SX-XD33 de JVC
Presione el botón CUT OFF FILTER para ajustarlo a la
posición _ FIX.
Cambio de la fase—PHASE Î
La fase del sonido se puede cambiar según sus preferencias.
Seleccione “NORMAL” o “REVERSE” para obtener sonidos
graves mejores.
Pulse el botón PHASE para introducirlo o extraerlo a fin de
seleccionar la posición NORMAL o la posición REVERSE.
• NORMAL : Normalmente seleccione esta opción.
• REVERSE: Selecciónelo cuando sienta que los graves sonmejores que con “NORMAL”.
• La perilla FREQUENCY está desactivada.
• Si su amplificador dispone del ajuste de la frecuencia decorte, ajústelo dentro del margen de 100 Hz a 150 Hz.
• Si su amplificador dispone del ajuste del tamaño de altavoz,seleccione “small” (pequeño).
Si su amplificador no dispone del ajuste de la
frecuencia de cruce:
1 Pulse el botón CUT OFF FILTER para ajustarlo a la
posición — VARIABLE.
Ahora, la perilla FREQUENCY se activa para que pueda
ajustar la frecuencia de cruce de esta unidad.
2 Gire la perilla FREQUENCY hasta obtener la mejor
frecuencia de cruce para sus altavoces principales.
Ajuste la frecuencia (50 Hz a 200 Hz) mientras escucha el
sonido de reproducción que sale de los altavoces principales
y esta unidad.
Funcionamiento automático de la unidad de acuerdo con
las señales entrantes—AUTO POWER ON/STANDBY ‰
Utilizando esta función, la unidad accederá automáticamente
al modo de espera aunque se ponga el interruptor POWER en
ON [ ❙ ].
Pulse el botón AUTO POWER ON/STANDBY y ajústelo a la
posición — ON.
• Si no entra ninguna señal durante aproximadamente
10 minutos, la unidad accede automáticamente al modo de
espera. La lámpara de alimentación se enciende en rojo.
Posteriormente, cuando la unidad detecta que hay señales
entrantes, la operación se iniciará automáticamente (la
lámpara de alimentación se enciende ahora en verde).
Si el encendido/espera automático no funciona
correctamente (véase “MEMO” más abajo), pulse el botón
AUTO POWER ON/STANDBY para ajustarlo a la posición_ CANCEL. El encendido/espera automático se cancela.
Español
• Si sus altavoces principales pueden reproducir también los
sonidos graves, ajuste la frecuencia a un nivel inferior.
• Si le parece que los sonidos graves no son suficientes,
ajuste la frecuencia a un nivel superior.
Cuando el nivel de volumen del amplificador es muy bajo o
las señales entrantes son tan débiles que la unidad no
puede detectar los sonidos, es posible que el encendido/
espera automático no funcione correctamente.
• Esta unidad puede entrar al modo de espera aunque
hayan señales entrantes.
• Puede suceder que esta unidad no empiece a funcionar
después de entrar al modo de espera, aunque hayan
señales entrantes.
– 5 –
Información adicional
Subwoofer
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
central
Posición de audición
Altavoz surround
izquierdo
Altavoz surround
derecho
Disposición de los altavoces
Para obtener el mejor sonido posible de su unidad:
—Coloque un subwoofer en cualquier lugar deseado dado que
los sonidos graves son no direccionales. Normalmente
instálelo delante de usted.
—Coloque los altavoces principales a la misma distancia desde
la posición de audición.
Localización y solución de problemas
Este cuadro le ayudará a resolver los problemas operacionales diarios. Si hay algún problema que no puede resolver, póngase en
contacto con su concesionario.
Síntoma
La unidad no se encienda.
El encendido/espera automático no
funciona correctamente.
No se escucha sonido.
Español
El sonido fluctúa (se vuelve
repentinamente alto o bajo).
El sonido se interrumpe súbitamente.
- la lámpara de alimentación se enciende
en rojo.
El sonido se interrumpe súbitamente.
- la lámpara de alimentación se enciende
en verde.
Especificaciones
Potencia de salida del amplificador inc. :100 W (45 Hz, 4 Ω, 10 % THD)
Requerimientos de potencia :230 V
Causa posible
¿Está la unidad enchufada?
Señales muy débiles o nivel de volumen
demasiado bajo.
¿Está la perilla VOLUME ajustada a la
posición MIN?
Conexiones incorrectas, o flojas.
Las señales de audio que salen del
amplificador son extremadamente débiles.
Se ha activado el circuito de protección
incorporado.
La perilla VOLUME de la parte trasera está
ajustada a un nivel muy alto.
El volumen de la fuente de reproducción es
demasiado alto.
Tipo :Subwoofer motriz
Unidad de altavoz :Cono de 16,0 cm (× 1)
Gama de frecuencias :30 Hz a 200 Hz
Impedancia de entrada :50 kΩ (LOW-LEVEL)
Terminales de entrada :INPUT 1 (LOW-LEVEL)
Consumo :27 W
Dimensiones :210 mm (ancho) × 392 mm (alto) × 348 mm (fondo)
Peso :10 kg
Accessorios :Cordón de audio monofónico (× 1)
Tipo bass-reflex (tipo blindado magnéticamente)
470 Ω (HIGH-LEVEL)
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)
, 50 Hz CA
Acción
Enchufe firmemente el cable de
alimentación de CA en la toma de CA.
Esto no es una anomalía. En este caso,
cancele el encendido/espera automático.
Gire la perilla VOLUME hasta un volumen
apropiado.
Verifique las conexiones. Si están
incorrectas, vuelva a efectuar la conexión.
(Véase páginas 2 y 3).
Aumente el nivel de volumen en el
amplificador.
Baje el nivel de volumen en el amplificador
hasta eliminar el síntoma.
Baje el volumen y luego apague y vuelva a
encender esta unidad.
Baje el volumen de la fuente de
reproducción, apague y vuelva a encender
la fuente, y luego ajuste correctamente el
volumen de la fuente.
This sub-woofer has a speaker unit attached underneath the cabinet.
Be careful not to touch the speaker unit directly by hand when
you carry the sub-woofer.
Touching the speaker unit directly by hand can result in
damaging the unit.
ACHTUNG
Handhabung des Subwoofers (SP-DW103)
Dieser Subwoofer hat eine unter dem Gehäuse angebrachte
Lautsprechereinheit.
Achten Sie darauf, die Lautsprechereinheit nicht direkt mit der
Hand zu berühren, wenn Sie den Subwoofer tragen.
Direktes Berühren der Lautsprechereinheit kann zu
Beschädigung des Gerätes führen.
ATTENTION
Manipulation du caisson de graves (SP-DW103)
Ce caisson de graves possède un haut-parleur fixé sous le coffret.
Faire attention de ne pas toucher le haut-parleur directement
avec la main lors du transport du caisson de graves.
Le fait de toucher le haut-parleur directement avec la main risque
d’endommager l’appareil.
LET OP
Hanteren van de subwoofer (SP-DW103)
Deze subwoofer is voorzien van een ingebouwde luidspreker.
Wees voorzichtig dat u de luidspreker niet aanraakt met uw hand
of zo wanneer u de subwoofer vastpakt.
Aanraken van de luidspreker kan leiden tot schade.
PRECAUCION
Manejo del subwoofer (SP-DW103)
Este subwoofer cuenta con una unidad de altavoz fijada en la
parte inferior del gabinete.
Tenga la precaución de no tocar directamente la unidad de
altavoz con la mano cuando transporte el subwoofer.
Si llegara a tocar la unidad de altavoz directamente con la mano
se podrán producir daños en la unidad.
ATTENZIONE
Come maneggiare il subwoofer (SP-DW103)
Questo subwoofer possiede un’unità altoparlante situata sotto il
mobiletto esterno.
Fare molta attenzione a non toccare l’unità altoparlante quando
si trasporta il subwoofer.
Toccare direttamente, con le mani, l’unità altoparlante può
danneggiare l’unità.
OBSERVERA
Hantering av bashögtalaren (SP-DW103)
Denna bashögtalare har en högtalarenhet fäst under höljet.
Var noga med att inte vidröra denna högtalarenhet direkt med
handen när du bär på bashögtalaren.
Direkt vidrörning av högtalarenheten kan orsaka skador på enheten.
Speaker unit
Lautsprechereinheit
Haut-parleur
Luidspreker
Unidad de altavoz
Unità altoparlante
Högtalarenhet
Kaiutinyksikkö
Højttalerenhed
Głośnik
Hangszóróegység
Кopпус динамикa
Reproduktorová soutava
HUOMAUTUS
Apubassokaiuttimen käsittely (SP-DW103)
Tässä apubassokaiuttimessa on kaiutinyksikkö kiinnitettynä
kotelon alle.
Varo koskettamasta kaiutinyksikköä suoraan kädelläsi, kun
kannat apubassokaiutinta.
Kaiutinyksikön koskettaminen suoraan kädellä saattaa
vahingoittaa laitetta.
FORSIGTIG
Håndtering af subwooferen (SP-DW103)
Denne subwoofer er udstyret med en højttalerenheden, der
sidder under kabinettet.
Undgå omhyggeligt at berøre højttalerenheden direkte med
hænderne, når subwooferen bæres.
Direkte berøring af højttalerenheden med hænderne kan
medføre beskadigelse af enheden.
UWAGA
Przenoszenie subwoofera (SP-DW103)
Głośnik subwoofera znajduje się na spodzie obudowy.
Przy przenoszeniu subwoofera należy uważać, aby nie dotknąć
głośnika ręką.
W przeciwnym wypadku może dojść do jego uszkodzenia.
FIGYELEM
A kezelése (SP-DW103)
A mélynyomóhoz egy hangszóró egység van csatlakoztatva
a burkolat alatt.
Ügyeljen arra, hogy a mélynyomó szállításakor ne érintse
közvetlenül a hangszóróegységet.
A hangszóróegység közvetlen érintése az egység károsodását
okozhatja.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обращение с сабвуфером (SP-DW103)
Данный сабвуфер снабжен динамиком, прикрепленным
книжней части корпуса.
Будьте осторожны: не касайтесь поверхности динамика
руками при транспортировке сабвуфера.
Непосредственное касание динамика руками может
привести к его повреждению.
UPOZORNĚNÍ
Zacházení s basovým reproduktorem (SP-DW103)
Basový reproduktor má reproduktorovou soutavu připojenou na
spodní straně skříně.
Dejte pozor, abyste se při jeho přenášení nedotykali
reproduktorové soustavy přímo rukou. Mohlo by to způsobit
poškození přístroje.
LV43479-002A
[E/EV]
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.