JVC SP-DW103 User Manual [fr]

English
POWERED SUBWOOFER
SUBWOOFER MIT VERSÄTRKER CAISSON DE GRAVE ACTIF SUBWOOFER MET INGEBOUWDE VERSTERKER SUBWOOFER MOTRIZ
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI) ALIMENTATO NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE SUBWOOFER MED INDBYGGET FORSTÆRKER TEHOSTETTU APUBASSOKAIUTIN
SP-DW103
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
VEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
– 1 –
LVT1030-003A
[E]
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
Merci pour avoir acheté une enceinte JVC. Avant de lutiliser, veuillez lire ces instructions avec précautions afin dobtenir les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Avertissements, précautions et autres
Pour réduire tout risque de choc électrique, feu, etc.:
1. Ne pas retirer les vis, les couvercles ni le coffret.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Précaution—Interrupteur POWER
Cet appareil possède un interrupteur POWER permettant de réduire la consommation électrique et dassurer une utilisation en toute sécurité. Par conséquent:
1. Avant de réaliser les réglages initiaux, effectuez toutes les connexions nécessaires, connectez la fiche dalimentation sur une prise secteur murale, puis mettez linterrupteur POWER sur la position ON [ ].
2. Quand l’appareil n’est pas utilisé, mettez l’interrupteur POWER sur la position OFF [ ]. De cette façon, lappareil est déconnecté du secteur.
Précaution
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Précaution—Ventilation
Pour réduire tout risque de choc électrique et de feu, et pour éviter dendommager lappareil, le disposer comme suit:
1 Avant:
Pas dobstacles, et espace dégagé.
2Côté/ dessus/ dos:
Il ne devra pas y avoir dobstacles dans les zones représentées par les dimensions ci-dessous.
3 Dessous:
Le placer sur une surface de niveau. Garantir un trajet d’air adéquat pour la ventilation en le plaçant sur un socle dune hauteur de 10 cm minimum.
Vue avant
Vue de côté
Avant
Précautions pour l’installation
Afin d’éviter une déformation ou une décoloration du coffret, ne pas installer lappareil là où il serait exposé à la lumière directe du soleil ou à une forte humidité. Eviter également de l’installer auprès des sorties dair conditionné.
Les vibrations de lenceinte peuvent causer du bruit de fond. Placer lappareil le plus loin possible du reproducteur.
Considérer la possibilité de tremblements de terre et autres mouvements physiques au moment de choisir lemplacement et mettre lappareil dans un endroit sûr.
Cet appareil est blindé magnétiquement pour éviter toute distorsion des couleurs sur les téléviseurs. Cependant, s’il nest pas installé correctement, il peut causer une distorsion des couleurs. Faites attention aux points suivant lors de linstallation de cet appareil. – Si lappareil doit être installé près dun téléviseur, mettez le
téléviseur hors tension ou débranchez-le du secteur avant dinstaller cet appareil. Attendez ensuite 30 minutes avant de remettre le téléviseur
sous tension. Certains téléviseurs peuvent quand même être perturbés, même si vous avez suivi la procédure ci-dessus. Si cela se produit, éloignez cet appareil du téléviseur.
La réception radio peut devenir parasitée ou être perturbée par un souffle si cet appareil est installé près du tuner. Dans ce cas, éloignez le tuner de cet appareil ou utilisez une antenne extérieure afin dobtenir une meilleure réception sans interférences avec cet appareil.
Précautions pour une utilisation quotidienne
Pour conserver lapparence de cet appareil
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le panneau de configuration se salissent. Sils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de leau ou un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec un chiffon sec.
Amélioration du champ acoustique
Si les enceintes font face à un mur solide ou à une porte vitrée, etc., il est recommandé de recouvrir le mur de matériaux absorbant le son, comme par exemple en suspendant des rideaux épais, afin d’éviter les réflexions et les ondes stationnaires.
Français
Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants. Le nombre entre parenthèses inique la quantité d’articles fournis.
Cordon audio monaural (1)
Si larticle mentionné ci-dessus est manquant, contactez votre revendeur immédiatement.
– 1 –

Connexions

SUBWOOFER
OUT
LINE OUT
L
R
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
2
1
SUBWOOFER
OUT
RIGHT LEFT/MONO
(LOW-LEVEL)
INPUT 1
TO MAIN SPEAKERS
RIGHT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
LEFT/MONO
MAX
VOLUME
50Hz
200Hz
MIN
ONOFF
FIXED
VARIABLE
POWER
FREQUENCY
CUT OFF FILTER
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
(LOW-LEVEL)
INPUT 1
AUTO POWER ON/STANDBY
PHASE
CANCEL
ON
REVERSE
NORMAL
Vérification de votre amplificateur
Avant de connecter cet appareil à votre amplificateur (ou ampli­tuner), vérifiez quels types de prises de connexion sont disponibles.
Suivez les instructions ci-dessous pour trouver la méthode de connexion qui convient le mieux à votre matériel.
Les illustrations des fiches et des prises utilisées dans ce mode demploi peuvent avoir une forme différente de celles de votre amplificateur. Les illustrations utilisent le type le plus courant.
Vérifiez dabord si votre amplificateur possède une prise de sortie de caisson de grave.
Elle est habituellement nommée SUBWOOFER OUT ouSUBWOOFER”.
Avant de connecter cet appareil à l’amplificateur (ou à lampli-tuner), respectez attentivement les points suivants.
Avant de connecter cet appareil à un amplificateur, mettez dabord lamplificateur hors tension.
Réalisez toutes les connexions avant de brancher cet appareil.
NUTILISEZ PAS les prises INPUT 1 (LOW-LEVEL) et INPUT 2 (HIGH-LEVEL) à l’arrière de cet appareil en même temps; sinon, du bruit est entendu et lappareil risque d’être endommagé.
NE CONNECTEZ PAS cet appareil aux prises REC OUT de votre amplificateur.
Français
Si vous trouvez une telle prise sur votre amplificateur, suivez la méthode de connexion Å.
Si vous ne trouvez pas une telle prise
Vérifiez ensuite si votre amplificateur possède des prises de sortie de ligne.
Elles sont habituellement nommées “LINE OUT” ou LINE OUTPUT”.
Connexion de lamplificateur
Lors de la connexion de votre amplificateur (ou ampli-tuner), référez-vous aussi au mode demploi qui laccompagne.
Méthode de connexion Å
Connectez un amplificateur muni dune prise de sortie de caisson de grave à la prise LEFT/MONO des prises INPUT 1 (LOW-LEVEL).
Préparation:
Utilisez le cordon audio monaural fourni.
Enceintes principales (avant) (non fournies)
Si vous trouvez de telles prises sur votre amplificateur, suivez la méthode de connexion ı.
Si vous ne trouvez pas une telle prise
Suivez la méthode de connexion Ç.
Cette méthode peut être utilisée avec nimporte quel amplificateur, en connectant les prises des enceintes avant de lamplificateur (habituellement nommées FRONT SPEAKERS ou MAIN SPEAKERS).
Votre amplificateur
Cordon audio monaural (fourni)
SP-DW103
A une prise secteur
Lors de lutilisation de la méthode de connexion Å, aucun signal ne sort des prises TO MAIN SPEAKERS.
– 2 –
Méthode de connexion ı
TO MAIN SPEAKERS
RIGHT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
LEFT/MONO
MAX
VOLUME
50Hz
200Hz
MIN
ONOFF
FIXED
VARIABLE
POWER
FREQUENCY
CUT OFF FILTER
LINE OUT
L
R
RIGHT LEFT/MONO
(LOW-LEVEL)
INPUT 1
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
(LOW-LEVEL)
INPUT 1
AUTO POWER ON/STANDBY
PHASE
CANCEL
ON
REVERSE
NORMAL
TO MAIN SPEAKERS
RIGHT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
LEFT/MONO
MAX
VOLUME
50Hz
200Hz
MIN
ONOFF
FIXED
VARIABLE
POWER
FREQUENCY
CUT OFF FILTER
RIGHT
LEFT
FRONT SPEAKERS
TO MAIN SPEAKERS
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
(LOW-LEVEL)
INPUT 1
AUTO POWER ON/STANDBY
PHASE
CANCEL
ON
REVERSE
NORMAL
2
1
123
Connectez un amplificateur muni de prises de sortie de ligne aux prises INPUT 1 (LOW-LEVEL).
Préparation:
Achetez un cordon audio stéréo dans un magasin de produits audio ou électriques.
Enceintes principales (avant) (non fournies)
Votre amplificateur
Cordon audio stéréo (non fourni)
SP-DW103
Enceinte droite
Votre amplificateur
A une prise secteur
Enceintes principales (avant) (non fournies)
Cordons d’enceinte
(non fournis)
Cordons d’enceinte
(non fournis)
Enceinte gauche
Français
SP-DW103
Si votre amplificateur possède seulement une prise de sortie de ligne monorale (MONO), connectez-la à la prise LEFT/MONO des prises INPUT 1 (LOW-LEVEL) (voir Méthode de connexion Å).
A une prise secteur
Méthode de connexion Ç
Connectez un amplificateur sans prise de caisson de grave ni prises de sortie de ligne aux prises INPUT 2 (HIGH-LEVEL).
Quand cette méthode est utilisée, connectez vos enceintes principales (avant) aux prises TO MAIN SPEAKERS à l’arrière de cet appareil.
Préparation:
Achetez des cordons d’enceinte dans un magasin de produits audio ou électriques.
Comment connecter les cordons d’enceinte: 1 Maintenez le serre-câble de la prise denceinte en position
pressée.
2 Insérez lextrémité du cordon denceinte dans la prise de la
façon montrée sur l’illustration ci-dessous.
Respectez la polarité des prises denceinte: ª à ª et · à
·.
3 Relâchez le serre-câble.
Quand vous connectez les enceintes principales (avant)
aux prises TO MAIN SPEAKERS, utilisez des enceintes dont l’impédance est comprise dans la plage indiquée sur lamplificateur connecté aux prises INPUT 2 (HIGH-LEVEL). Sinon, lamplificateur connecté aux prises INPUT 2 (HIGH-LEVEL) peut ne pas fonctionner correctement et être endommagé.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte à une prise denceinte.
– 3 –

Fonctionnement

MAX
VOLUME
MIN
MAX
VOLUME
MIN
TO MAIN
INPUT 2
(HIGH-LEVEL)
(LOW-LEVEL)
RIGHT
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
LEFT/MONO
MAX
VOLUME
50Hz
200Hz
MIN
CANCEL
ON
ONOFF
REVERSE
NORMAL
FIXED
VARIABLE
INPUT 1
POWER
FREQUENCY
AUTO POWER ON/STANDBY
PHASE
CUT OFF FILTER
Å
Ç
ı
Ç
Î
POWER
PHASE
AUTO POWER ON/STANDBY
VOLUME
FREQUENCY
CUT OFF FILTER
SPEAKERS
Vue avant
Français
Vue arrière
Témoin dalimentation
Mise sous tensionPOWER Å
Appuyez sur la partie ON [ ] de linterrupteur POWER.
L’appareil se met sous tension et le témoin d’alimentation sur le panneau avant sallume en vert.
Le témoin dalimentation sallume en rouge quand la fonction Auto Power On/Standby met lappareil en mode dattente (voir page 5).
Pour mettre cet appareil complètement hors tension
Appuyez sur la partie OFF [ ] de linterrupteur POWER. L’appareil est déconnecté du secteur.
Ajustement du volumeVOLUME ı
Ajustez le niveau de sortie du volume de cet appareil en le comparant au son provenant des enceintes principales (avant).
Une fois que vous avez ajusté le niveau de sortie de volume de cet appareil, vous navez plus besoin de lajuster chaque fois que vous utilisez lappareil. Ajuster le volume sur lamplificateur connecté modifie aussi le volume de cet appareil.
1 Tournez le réglage VOLUME sur la position MIN.
2 Mettez lamplificateur connecté sous tension et démarrez
la lecture dune source.
Le son de lecture sort des enceintes principales (avant) et de cet appareil.
3 Ajustez le réglage VOLUME afin dobtenir un niveau
sonore bien équilibré par rapport à celui des enceintes principales (avant).
Si le volume est réglé à un niveau élevé avant de démarrer la lecture, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
– 4 –
Ajustement de la fréquence de transition
200Hz
FREQUENCY
50Hz
FIX
VARIABLE
CUT OFF FILTER
REVERSE
NORMAL
PHASE
CANCEL
ON
AUTO POWER ON / STANDBY
CANCEL
ON
AUTO POWER ON / STANDBY
FIX
VARIABLE
CUT OFF FILTER
CUT OFF FILTER et FREQUENCY Ç
Vous pouvez ajuster la fréquence de transition pour déterminer le niveau des sons graves que cet appareil doit prendre en charge.
Une fois que ce réglage est fait, seuls les sons au-dessous de la fréquence de transition sortent du haut-parleur intégré.
Si vous utilisez les enceintes JVC SP-X103, SP-F303 ou SX-XD33 comme enceintes principales
Appuyez sur la touche CUT OFF FILTER pour la mettre sur la position _ FIX.
Le réglage FREQUENCY est mis hors service.
Si votre amplificateur est muni dun réglage de fréquence de transition, réglez-le dans une plage de 100 Hz à 150 Hz.
Si votre amplificateur est muni dun réglage de la taille des enceintes, choisissez small (petit).
Si votre amplificateur ne possède pas de réglage de fréquence de transition:
1 Appuyez sur la touche CUT OFF FILTER pour la mettre
sur la position VARIABLE.
Maintenant, le réglage FREQUENCY est en service et vous pouvez ajuster la fréquence de transition de l’appareil.
Modification de la phasePHASE Î
Vous pouvez changer la phase du son selon vos préférences. Choisissez NORMAL” ou “REVERSE” afin d’obtenir le meilleur son grave possible.
Appuyez sur la touche PHASE pour la mettre sur la position NORMAL ou sur la position REVERSE.
NORMAL : Normalement, choisissez ce réglage.
REVERSE: Choisissez ce réglage si vous sentez que les
sons graves sont meilleurs avec ce mode qu’avec le mode “NORMAL”.
Français
Utilisation automatiquement de lappareil en fonction des signaux dentrée—AUTO POWER ON/STANDBY
En utilisant cette fonction, cet appareil entre automatiquement en mode dattente bien que linterrupteur POWER soit sur la position ON [ ].
Appuyez sur la touche AUTO POWER ON/STANDBY pour la mettre sur la position ON.
2 Tournez le réglage FREQUENCY pour obtenir la meilleure
fréquence de transition par rapport aux enceintes principale.
Ajustez la fréquence (50 Hz à 200 Hz) tout en écoutant le son de lecture provenant des enceintes avant et de cet appareil.
Si vos enceintes principales peuvent reproduire correctement
les sons graves, ajustez la fréquence sur un faible niveau.
Si vous sentez que les sons graves sont insuffisants,
ajustez la fréquence sur un niveau élevé.
Si aucun son nentre dans lappareil pendant environ 10 minutes, lappareil entre automatiquement en mode dattente. Le témoin dalimentation sallume en rouge. Puis, si lappareil détecte à nouveau un signal dentrée, cet appareil se met en service automatiquement (le témoin d’alimentation devient vert).
Si la fonction de mise sous tension/en attente automatique ne fonctionne pas correctement (voir “MEMO” ci-dessous),
appuyez sur la touche AUTO POWER ON/STANDBY pour la mettre sur la position _ CANCEL. La fonction de mise sous tension/en attente automatique est annulée.
Si le niveau de volume de lamplificateur est si bas ou si les signaux d’entrée sont si faibles que cet appareil ne peut pas les détecter, la fonction de mise sous tension/en attente automatique peut ne pas fonctionner correctement.
Cet appareil peut entrer en mode dattente même si des
signaux entrent dans l’appareil.
Cet appareil peut ne pas se remettre en service après
être entré en mode dattente, même si un signal entre dans lappareil.
5
Informations complémentaires
Caisson de
grave
Enceinte
avant gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
centrale
Position d’écoute
Enceinte
surround gauche
Enceinte
surround droite
Disposition des enceintes
Afin dobtenir le meilleur son possible de votre appareil:
Placez le caisson de grave à l’endroit que vous préférez, puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez­le devant vous.
Placez toutes les enceintes principales à la même distance de
la position d’écoute.
Français
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes quotidiens. Sil y a un problème que vous ne pouvez pas résoudre, contactez votre revendeur.
Symptôme
L’appareil ne se met pas sous tension.
La fonction de mise sous tension/en attente automatique ne fonctionne pas correctement.
Aucun son nest entendu.
Il y a des variations de l’intensité du son (il devient soudainement fort ou faible).
Le son est coupé soudainement—le témoin dalimentation sallume en rouge.
Le son est coupé soudainement—le témoin dalimentation reste allumé en vert.
Spécifications
Plage des fréquences : 30 Hz à 200 Hz
Puissance de sortie de lamplificateur intégré : 100 W (45 Hz, 4 , 10 % THD)
Cause possible
L’appareil est-il connecté au secteur?
Les signaux sont trop faibles ou le niveau de volume est trop bas.
Le réglage VOLUME est-il tourné sur la position MIN?
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Les signaux audio venant de l’amplificateur sont extrêmement faibles.
Le circuit de protection intégré est en service.
Le réglage volume à l’arrière de l’appareil est réglé sur un niveau très élevé.
Le volume de la source de lecture est trop élevé.
Type : Caisson de grave actif
Réflexion des basses (Type à protection magnétique)
Haut-parleur : 1 cône de 16,0 cm
Impédance dentrée: 50 k (LOW-LEVEL)
470 (HIGH-LEVEL)
Prises d’entrée: INPUT 1 (LOW-LEVEL)
Alimentation : Secteur 230 V
Consommation : 27 W
Dimensions : 210 mm (largeur) × 392 mm (hauteur) × 348 mm (profondeur)
Masse : 10 kg
Accessoires : Cordon audio monaural (× 1)
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)
Action
Branchez le cordon d’alimentation solidement sur une prise secteur murale.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement. Si cela se produit, annulez la fonction de mise sous tension/en attente automatique.
Tournez le réglage VOLUME jusqu’à ce que le volume correct soit trouvé.
Vérifiez les connexions. Si elles ne sont pas correctes, refaites-les. (Voir pages 2 et 3.)
Augmenter le niveau de volume sur lamplificateur.
Diminuez le niveau de volume sur lamplificateur de façon que ce symtome ne se produise plus.
Réduisez le volume et mettez lappareil hors puis sous tension.
Réduisez le volume de la source de lecture, mettez la source hors puis sous tension, puis ajuster correctement le volume de la source.
, 50 Hz
– 6 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL, SP, IT, SW, DA, FI
©2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN LIMITED
0303NSMMDWJSC
CAUTION
Handling the subwoofer (SP-DW103)
This sub-woofer has a speaker unit attached underneath the cabinet. Be careful not to touch the speaker unit directly by hand when you carry the sub-woofer. Touching the speaker unit directly by hand can result in damaging the unit.
ACHTUNG
Handhabung des Subwoofers (SP-DW103)
Dieser Subwoofer hat eine unter dem Gehäuse angebrachte Lautsprechereinheit. Achten Sie darauf, die Lautsprechereinheit nicht direkt mit der Hand zu berühren, wenn Sie den Subwoofer tragen. Direktes Berühren der Lautsprechereinheit kann zu Beschädigung des Gerätes führen.
ATTENTION
Manipulation du caisson de graves (SP-DW103)
Ce caisson de graves possède un haut-parleur fixé sous le coffret. Faire attention de ne pas toucher le haut-parleur directement avec la main lors du transport du caisson de graves. Le fait de toucher le haut-parleur directement avec la main risque d’endommager l’appareil.
LET OP
Hanteren van de subwoofer (SP-DW103)
Deze subwoofer is voorzien van een ingebouwde luidspreker. Wees voorzichtig dat u de luidspreker niet aanraakt met uw hand of zo wanneer u de subwoofer vastpakt. Aanraken van de luidspreker kan leiden tot schade.
PRECAUCION
Manejo del subwoofer (SP-DW103)
Este subwoofer cuenta con una unidad de altavoz fijada en la parte inferior del gabinete. Tenga la precaución de no tocar directamente la unidad de altavoz con la mano cuando transporte el subwoofer. Si llegara a tocar la unidad de altavoz directamente con la mano se podrán producir daños en la unidad.
ATTENZIONE
Come maneggiare il subwoofer (SP-DW103)
Questo subwoofer possiede un’unità altoparlante situata sotto il mobiletto esterno. Fare molta attenzione a non toccare l’unità altoparlante quando si trasporta il subwoofer. Toccare direttamente, con le mani, l’unità altoparlante può danneggiare l’unità.
OBSERVERA
Hantering av bashögtalaren (SP-DW103)
Denna bashögtalare har en högtalarenhet fäst under höljet. Var noga med att inte vidröra denna högtalarenhet direkt med handen när du bär på bashögtalaren. Direkt vidrörning av högtalarenheten kan orsaka skador på enheten.
Sub-woofer Subwoofer Caisson de graves Subwoofer Subwoofer Subwoofer Bashögtalare Apubassokaiutin Subwoofer Subwoofer
Mélynyomó
Cабвуфер
Basový reproduktor
Speaker unit Lautsprechereinheit Haut-parleur Luidspreker Unidad de altavoz Unità altoparlante Högtalarenhet Kaiutinyksikkö Højttalerenhed
Głośnik Hangszóróegység
Кopпус динамикa
Reproduktorová soutava
HUOMAUTUS
Apubassokaiuttimen käsittely (SP-DW103)
Tässä apubassokaiuttimessa on kaiutinyksikkö kiinnitettynä kotelon alle. Varo koskettamasta kaiutinyksikköä suoraan kädelläsi, kun kannat apubassokaiutinta. Kaiutinyksikön koskettaminen suoraan kädellä saattaa vahingoittaa laitetta.
FORSIGTIG
Håndtering af subwooferen (SP-DW103)
Denne subwoofer er udstyret med en højttalerenheden, der sidder under kabinettet. Undgå omhyggeligt at berøre højttalerenheden direkte med hænderne, når subwooferen bæres. Direkte berøring af højttalerenheden med hænderne kan medføre beskadigelse af enheden.
UWAGA
Przenoszenie subwoofera (SP-DW103) Głośnik subwoofera znajduje się na spodzie obudowy. Przy przenoszeniu subwoofera należy uważać, aby nie dotknąć głośnika ręką. W przeciwnym wypadku może dojść do jego uszkodzenia.
FIGYELEM
A kezelése (SP-DW103) A mélynyomóhoz egy hangszóró egység van csatlakoztatva a burkolat alatt. Ügyeljen arra, hogy a mélynyomó szállításakor ne érintse közvetlenül a hangszóróegységet. A hangszóróegység közvetlen érintése az egység károsodását okozhatja.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обращение с сабвуфером (SP-DW103)
Данный сабвуфер снабжен динамиком, прикрепленным книжней части корпуса. Будьте осторожны: не касайтесь поверхности динамика руками при транспортировке сабвуфера. Непосредственное касание динамика руками может привести к его повреждению.
UPOZORNĚNÍ
Zacházení s basovým reproduktorem (SP-DW103) Basový reproduktor má reproduktorovou soutavu připojenou na spodní straně skříně. Dejte pozor, abyste se při jeho přenášení nedotykali reproduktorové soustavy přímo rukou. Mohlo by to způsobit poškození přístroje.
LV43479-002A
[E/EV]
Loading...