RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RECEPTOR COM CONTROLO ÁUDIO E VÍDEO
RX-D411S
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
LV T1572-006A
[EN]
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
PRECAUCIÓN—Botón STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la
alimentación completamente (la lámpara STANDBY se apaga).
Al instalar el aparato, asegúrese de poder acceder fácilmente
al enchufe. Ninguna posición del botón STANDBY/ON
conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se
enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se
apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
PRECAUÇÃO—Botão STANDBY/ON!
Desligue a fi cha da rede eléctrica para cortar a energia
completamente (a luz STANDBY apaga-se). Quando instalar o
aparelho, certifi que-se de que a fi cha fi que facilmente
acessível. O botão STANDBY/ON em qualquer posição não
desliga a linha de energia principal.
• Quando o sistema está no modo de espera, a luz STANDBY
ilumina-se em vermelho.
• Quando o aparelho está ligado, a lâmpada STANDBY
apaga.
O aparelho pode ser ligado/desligado pelo telecomando.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUÇÃO
Para reduzir o risco de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire os parafusos, tampas ou caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva ou humidade.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orifi cios de ventilación.
(Si las rendijas o los orifi cios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor.)
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como fl oreros, encima del aparato.
PRECAUÇÃO
• Não bloqueie as aberturas ou orifícios de ventilação.
(Se as aberturas ou orifícios de ventilação forem obstruídos
por um jornal, pano, etc., isso pode prejudicar a dissipação
do calor.)
• Não coloque fontes de chamas vivas, como velas acesas,
no aparelho.
• Ao desfazer-se das pilhas, leve em consideração os
problemas ambientais e siga estritamente as regras ou leis
locais que regem o despejo de pilhas.
• Não exponha o aparelho à chuva, humidade, gotejamento
ou espirro de água, e não coloque objectos com líquidos,
como vasos, no aparelho.
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas
respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad
electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan Limited
es:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Alemania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas
Europeias válidas e padrões referentes à compatibilidade
magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of Japan Limited
é:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Alemanha
G-1
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente: Espacio abierto sin obstrucciones
Lados: 15 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 15 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superfi cie nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Precaução: Ventilação adequada
Para evitar o risco de choque eléctrico, incêndio e proteger contra danos.
Coloque o aparelho nas seguintes condições:
Parte da frente: Não coloque obstruções e reserve um amplo espaço.
Partes laterais: Sem obstruções numa distância de 15 cm nas partes laterais.
Topo: Sem obstruções a uma distância de 15 cm do topo.
Parte de trás: Sem obstruções a uma distância de 15 cm da parte de trás.
Fundo: Sem obstruções. Coloque numa superfície nivelada.
Para além disso, mantenha a melhor circulação de ar possível, conforme ilustrado.
Espacio de 15 cm o más
Intervalo de 15 cm ou superior
RX-D411S
Frente
Pared u
obstrucciones
Parede ou
obstruções
Parte da frente
Allura del soporte 15 cm o más
Altura do suporte de 15 cm ou
superior
Piso
Solo
G-2
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos usados
[Unión Europea]
Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura
doméstica al fi nal de su vida útil. El producto deberá llevarse al punto de recogida correspondiente para el
reciclaje y el tratamiento adecuado de equipos eléctricos y electrónicos de conformidad con la legislación
nacional.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los
posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría causar el tratamiento
inadecuado del producto desechado. Para obtener más información sobre el punto de recogida y el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con su ofi cina municipal, su servicio de recogida de basura doméstica o la
Atención:
Este símbolo sólo
es válido en la
Unión Europea.
tienda en la que haya adquirido el producto.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
(Empresas)
Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com para obtener información
acerca de la retirada del producto.
[Otros países no pertenecientes a la Unión Europea]
Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas
de su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos usados.
Informações para os Utilizadores sobre a Eliminação de Equipamento Antigo
[União Europeia]
Este símbolo indica que o equipamento eléctrico e electrónico não deve ser eliminado como um resíduo
doméstico geral, no fi m da respectiva vida útil. Pelo contrário, o produto deve ser entregue num ponto de
recolha apropriado, para efectuar a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico e aplicar o tratamento,
recuperação e reciclagem adequados, de acordo com a respectiva legislação nacional.
Ao eliminar este produto da forma correcta, ajudará a conservar recursos naturais e ajudará a evitar potenciais
efeitos negativos no ambiente e saúde humana, que poderiam ser causados pelo tratamento residual
inadequado deste produto. Para mais informações sobre o ponto de recolha e reciclagem deste produto, contacte
a respectiva entidade local, o serviço de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
Atenção:
Este símbolo
apenas é válido na
União Europeia.
Caso estes resíduos não sejam correctamente eliminados, poderão ser aplicadas penalizações, em
conformidade com a respectiva legislação nacional.
(utilizadores profi ssionais)
Se pretender eliminar este produto, visite a nossa página da web em www.jvc-europe.com para obter
informações sobre a devolução do produto.
[Outros países fora da União Europeia]
Se pretender eliminar este produto, faça-o de acordo com a legislação nacional aplicável ou outras regras no seu
país para o tratamento de equipamento eléctrico e electrónico velho.
G-3
Introducción
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener el
mejor rendimiento posible de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Tecnología DCDi
Características
Amplificador Digital de Realimentación Híbrida
El RX-D411S presenta el Amplificador Digital de
Realimentación Híbrida exclusivo de JVC. Piezas y dispositivos
de clase superior, y una construcción interna especial le
garantizan un sonido de máxima calidad.
La tecnología DCDi (Directional Correlational Deinterlacing),
desarrollado por Faroudja, elimina los dientes de sierra
generados en la conversión de escaneo progresivo. La DCDi
le permitirá ver en la pantalla, imágenes de vídeo de gran
claridad y nitidez. Para RX-D411S, esta función sólo estará
disponible cuando se transmiten señales de vídeo analógicas
PAL o NTSC al receptor.
Compatible con HDMI*
La HDMI (siglas de High-Definition Multimedia Interface, o
Interfaz multimedia de alta definición) es la interfaz estándar
para los televisores de la siguiente generación. Conectando
los componentes fuente, este receptor y el televisor mediante
los cables HDMI, las señales de vídeo digital y las señales de
audio (incluyendo Dolby Digital, DTS), se transmiten a través
de los cables. Mediante una simple conexión, usted podrá
transmitir señal de vídeo y audio digital sin conversión AD/DA.
Puesto que el RX-D411S es compatible con HDMI versión
1,1, este receptor puede recibir digitalmente 5,1 canales
PCM con fs 96 kHz y 2 canales PCM con fs 192 kHz. (En estas
instrucciones, nos referiremos a estas señales PCM como “PCM
multicanal”). Usted puede disfrutar de un sonido digital sin
deterioro. Asimismo, este receptor es compatible con HDCP**
(Protección de contenido digital de gran ancho de banda). Los
contenidos de la HDCP pueden verse conectando un televisor
compatible con HDCP a este receptor.
* HDMI, el logotipo de HDMI y “High-Definition Multimedia
Interface” son marcas comerciales o marcas registradas de
HDMI Licensing LLC.
** HDCP son las siglas de “High-bandwidth Digital Content
Protection” (Protección de contenido digital de gran ancho
de banda), y es una tecnología de control de copias de gran
confiabilidad licenciada por Digital Content Protection, LLC.
DAP (Procesador Acústico Digital) de 7,1 canales
La tecnología de simulación de campos sonoros permite
recrear con precisión el ambiente propio de los teatros
y espacios de audición. Gracias al DSP (Procesador de
Señal Digital) de alto rendimiento y una memoria de gran
capacidad, podrá disfrutar del sonido envolvente de 7,1
canales reproduciendo un software de 2 canales o de
múltiples canales.
Precise Surround Setup
Precise Surround Setup es un nuevo recurso de JVC para una
optimización rápida, fácil y sistemática del sonido surround.
Precise Surround Setup le permitirá disfrutar del mejor sonido
surround posible. Precise Surround Setup mide con exactitud
el entorno de audición con los micrófonos tipo auricular
exclusivos y realiza automáticamente las configuraciones de
los altavoces.
Convertidor de CC (Compresión Compensativa)
El Convertidor de CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones,
y reduce drásticamente la distorsión digital procesando
los datos musicales digitales en una cuantificación de 24
bits y expandiendo la frecuencia de muestreo a 128 kHz
(para señales de fs 32 kHz)/176,4 kHz (para señales de fs
44,1 kHz)/192 kHz (para señales de fs 48 kHz). Utilizando el
Convertidor CC, podrá obtener un campo acústico natural
desde cualquier fuente.
Tecnología K2
La tecnología K2 ha sido concebida para brindar una
reproducción natural del sonido al lograr una drástica
reducción en distorsión digital y creando un ambiente
acústico original de alta precisión.
Precauciones
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el receptor del tomacorriente, siempre
tire de la clavija y no del cable de CA.
• No toque el cable de CA con las manos húmedas.
• Si no va a utilizar el receptor durante un tiempo prolongado,
desenchufe el cable de CA del tomacorriente.
Ventilación
Los siete amplificadores de potencia incorporados a este
receptor generan calor dentro de la caja.
Para fines de seguridad, observe atentamente los puntos
siguientes:
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor
del receptor. Una ventilación defectuosa puede producir
recalentamientos y daños al receptor.
• No bloquee las aberturas o los orificios de ventilación. (El
calor interno no se podrá disipar si se bloquean las aberturas
o los orificios de ventilación con un periódico, ropa, etc.)
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro del
receptor, desenchúfelo y consulte con su distribuidor antes
de seguir usando el receptor.
• No utilice este receptor en un cuarto de baño o en presencia
de agua.
• No coloque ningún recipiente que contenga agua u otros
líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros,
macetas, vasos, etc.) encima de este receptor.
• No desarme el receptor. En el interior no hay piezas
reparables por el usuario.
Si observa alguna condición anormal, desenchufe el cable de
CA y consulte con su distribuidor JVC.
1
Tabla de contenido
Identificación de las partes .........................................3
Primeros pasos ............................................................6
Antes de la instalación .....................................................................6
Verificación de los accesorios suministrados ..........................6
Cómo instalar las pilas en el control remoto ...........................6
Conexión de las antenas de FM y AM (OM) ..............................7
Conexión de los altavoces ..............................................................8
Conexión de los componentes de vídeo ..................................9
Conexión del cable de alimentación ....................................... 14
Conexión USB .................................................................................. 15
4 Botón TV VOL (volumen) +/– (45, 47)
5 Botón CHANNEL +/– (45 – 49)
6 • Botones de operación para los componentes de vídeo
(45 – 49)
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Botones de operación para el sintonizador (24)
( TUNING, TUNING 9
7 • Botones de operación para el grabador DVD o
reproductor DVD* (46, 49)
TOP MENU, MENU, botones de cursor (3, 2, 5, ∞), SET
• Botones de operación para el sistema de radiodifusión
de datos (26, 28)
TA/NEWS/INFO, DISPLAY, PTY 9, PTY (, PTY SEARCH
8 Botón SURROUND (44)
9 Botón VIDEO INPUT (21)
p Botón AUDIO INPUT (21)
q Botón EX/ES/PLIIx (31)
w Botón FM MODE (25)
e Botones de ajuste para el ecualizador digital (36)
D.EQ FREQ, D.EQ LEVEL +/–
r Botón DECODE (22)
t Botones de ajuste para los niveles de salida de los
altavoces y subwoofer (36)
FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SUBWFR +/–, SURR
L +/–, SURR R +/–, S.BACK L +/–, S.BACK R +/–
y Botón TV/VIDEO (45, 47)
u Botón STB CONT (control) (49)
i Selector de modo (46, 49)
o Botón VOLUME +/– (20)
; Botón CC CONVERTER (23)
a • Botones numéricos (25, 45 – 49)
1 – 10, 0, h10, +10/100+
• Botón RETURN (45)
s Botón MEMORY (24)
d Botón DIMMER (22)
f Botón B (graves). BOOST (37)
g Botón SLEEP (23)
h Botón MIDNIGHT (33)
j Botón PSS (Precise Surround Setup) (17)
k Botón TEST (18, 36)
l Botón EFFECT (37)
* Estos botones se pueden usar para controlar una grabadora
DVD (sólo productos JVC) o un reproductor DVD de JVC con
el selector de modo ajustado a “DVR” o “DVD” (consulte la
página 46).
Si estos botones no funcionan de la manera normal, utilice
el control remoto suministrado con su grabadora DVD o
su reproductor DVD. Para mayor información, consulte
también los manuales suministrados con la grabadora DVD
o el reproductor DVD.
• Cuando opere un grabador DVD (sólo productos
JVC), ajuste el selector de modo (i) a “DVR”.
• Cuando opere un reproductor DVD, ajuste el selector
de modo (i) a “DVD”.
3
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Botón STANDBY/ON y lámpara Standby (en espera) (16,
p Control MASTER VOLUME (20)
q Jack PHONES (21)
w Terminal USB (15)
e Jack PRECISE SURROUND SETUP MIC (16)
r Ventanilla de visualización (consulte abajo)
t Sensor remoto (6)
1 Indicador ANALOG (21)
2 Indicador DUAL MONO (32)
3 Indicador AUTO SURR (surround) (43)
4 Indicador HEADPHONE (21, 42)
5 Indicador PSS (Precise Surround Setup) (17)
6 Indicadores del tipo de programa (PTY) (28)
TA, NEWS, INFO
7 Indicadores de operación del sintonizador (24)
TUNED, STEREO
8 Indicador DIGITAL EQ (36)
9 Indicador AUTO MUTING (25)
0 Indicador C (central).TONE (38)
- Indicador INPUT ATT (atenuador de entrada) (37)
= Indicador SLEEP (23)
4
~ Indicadores de formato de señal digital (21, 22, 40, 41)
DIGITAL AUTO, LINEAR PCM,
! Indicadores de señal y de altavoces (23)
@ Indicador NEO:6 (40)
# Indicador VIRTUAL SB (Surround trasero) (43)
$ Indicador 3D-PHONIC (40, 41)
% Indicador DSP (41)
^ Indicadores
& Indicadores CC CONVERTER 1 y CC CONVERTER 2 (23)
* Indicador AUTO MODE (34)
( Pantalla principal
) Indicador B (graves).BOOST (37)
_ Indicador MIDNIGHT (33)
+ Indicadores de la unidad de frecuencia
MHz (para emisora FM), kHz (para emisora AM)
y (39 – 41)
, , 96/24
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel trasero
1 Cable de alimentación (14)
2 Jacks COMPONENT VIDEO (Y, PB, PR) (11 – 13)
VIDEO(VCR) IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
3 Terminales HDMI (9)
VIDEO(VCR) IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
4 Terminales DIGITAL IN (14)
• Coaxial: 1(DVR/DVD)
• Optico: 2(VIDEO)
• Optico: 3(TV)
5 Terminal DIGITAL OUT (14)
6 Terminales ANTENNA (7)
7 Terminales AV IN/OUT (10)
TV, VCR, DVR/DVD
8 Jacks VIDEO (13)
VIDEO (vídeo compuesto), S-VIDEO
9 Jacks AUDIO (11 – 13)
VIDEO IN, DVR/DVD IN
p Jacks DVD MULTI IN (12)
CENTER, SUBWOOFER, SURR–L, SURR–R
q Jack SUBWOOFER OUT (8)
w Terminales de los altavoces (8)
SURROUND BACK SPEAKERS, SURROUND SPEAKERS,
CENTER SPEAKER, FRONT SPEAKERS
5
Primeros pasos
Cómo instalar las pilas en el control
remoto
12 3
Antes de la instalación
7 General precauciones
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que
se van a conectar.
7 Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la
humedad y el polvo.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe
estar entre –5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor
del receptor. Una ventilación defectuosa podrá producir el
recalentamiento y causar daños al receptor.
• Deje espacio suficiente entre el receptor y el televisor.
7 Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas
ni el gabinete.
• No exponga el receptor a la lluvia o la humedad.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el
cable. Para no dañar el cable, siempre tire de la clavija para
desenchufarlo del tomacorriente.
•
Cuando tenga que ausentarse por un tiempo prolongado
debido a un viaje u otros motivos, desenchufe la clavija del
tomacorriente de la pared. Siempre se consume una pequeña
cantidad de energía mientras el cable de alimentación se
encuentra conectado al tomacorriente de la pared.
Antes de utilizar el control remoto, deberá insertar las dos
pilas suministradas.
1 Presione y deslice la tapa de las pilas en
el respaldo del control remoto.
2 Inserte las pilas.
Haga coincidir la polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
3 Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control
remoto, cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6(SUM-
3)/AA(15F).
• Las pilas suministradas son la para la configuración inicial.
Reemplace para continuar con el uso.
PRECAUCIÓN:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes
precauciones:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir la
polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales, pero su tensión puede ser diferente.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el
sensor remoto de el panel frontal.
Este receptor dispone de un ventilador de enfriamiento
incorporado que funciona mientras está encendido
el receptor. Para obtener un correcto efecto de
enfriamiento, asegúrese de proveer una ventilación
adecuada.
PRECAUCIÓN:
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar
todas las conexiones.
Verificación de los accesorios
suministrados
Compruebe que tiene todos los accesorios siguientes,
suministrados con la unidad. Si faltara alguno de estos
accesorios, póngase inmediatamente en contacto con su
proveedor.
• Control remoto (× 1)
• Pilas (× 2)
• Antena de cuadro de AM (OM) (× 1)
• Antena de FM (× 1)
• Micrófonos tipo auricular exclusivos (× 1)
• Filtro de núcleo (× 1)
Sensor remoto
6
Conexión de las antenas de FM y AM (OM)
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
Si la recepción de FM es deficiente,
conecte la antena de FM exterior (no
suministrada).
Antena de cuadro de AM (OM)
(suministrada)
Negro
Blanco
Antena de FM
(suministrada)
Conexión de la antena de AM (OM)
Conecte la antena de cuadro de AM (OM) (suministrada) a los
terminales AM LOOP. Conecte el cable blanco al terminal AM
EXT, y el cable negro al terminal H.
Gire la unidad de cuadro para obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior (no suministrada) al terminal
AM EXT. Mantenga la antena de cuadro de AM (OM)
conectada.
Para instalar la antena
de cuadro de AM (OM)
introduzca sus lengüetas
en las ranuras de la base.
Si la recepción de AM (OM) es
deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior (no
suministrado).
NOTAS
• Si el hilo de la antena de cuadro AM (OM) está
cubierto con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo
de la manera indicada a la derecha.
• Asegúrese de que los conductores de la antena
no hagan contacto con otros terminales, cables
de conexión y cable de alimentación. Podría producirse una
recepción deficiente.
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 Ω
COAXIAL como medida provisional.
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte la antena de FM
exterior (no suministrada). Antes de fijar un cable coaxial
de 75 Ω con un conector (IEC o DIN 45325), desconecte la
antena de FM suministrada.
7
Conexión de los altavoces
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
7 Diagrama de disposición de los altavoces
Subwoofer motriz
SW
(SW)
Altavoz surround
trasero izquierdo (SBL)*
FL
SL
PRECAUCIONES:
• Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por
los terminales de los altavoces (6 Ω – 16 Ω).
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
C
(SB*)
FR
SR
SBRSBL
Altavoz surround
trasero derecho (SBR)
Altavoz surround derecho (SR)
Altavoz surround
izquierdo (SL)
7 Conexión de los altavoces
Desactive todos los componentes antes de realizar las
conexiones.
Para conectar el altavoz central y los altavoces delanteros
Altavoz central (C)
Altavoz delantero
derecho (R)
Altavoz delantero
izquierdo (L)
Para conectar los altavoces surround y os altavoces
surround traseros
123
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento del
extremo de cable de cada altavoz.
1243
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento del
extremo de cable de cada altavoz.
2 Gire la perilla en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
3 Inserte el cable de altavoz.
• Para cada altavoz, conecte respectivamente los
terminales (+) y (–) del panel trasero con los terminales
(+) y (–) marcados en los altavoces.
4 Gire la perilla en el sentido de las agujas
del reloj.
8
2 Abra el terminal (1) y, a continuación,
inserte el cable de altavoz (2).
• Para cada altavoz, conecte respectivamente los
terminales (+) y (–) del panel trasero con los terminales
(+) y (–) marcados en los altavoces.
3 Cierre el terminal.
* Cuando se utiliza un solo altavoz para el altavoz
surround trasero
Podrá disfrutar del sonido surround (envolvente) mediante
un solo altavoz surround trasero. Cuando se utiliza un solo
altavoz surround trasero,
– ajuste “S BACK OUT” a “1SPK” (consulte la página 30) y
– conecte el altavoz surround trasero al terminal del altavoz
surround izquierdo. (El sonido no sale del altavoz si
lo conecta al terminal del altavoz surround trasero
derecho).
7 Conexión del subwoofer motriz
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves o
reproducir las señales LFE originales grabadas en el software
digital.
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack
SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello
un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado).
• Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
Tras conectar todos los altavoces y/o subwoofer, realice el
Precise Surround Setup para que se efectúen automáticamente
las configuraciones de los altavoces (véase páginas 16 a 19).
NOTA
El subwoofer se puede colocar en cualquier lugar deseado, debido a
que los sonidos graves son no direccionales. Normalmente, colóquelo
delante de usted.
Conexión de los componentes de vídeo
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
7 Conexión HDMI
IMPORTANTE:
Las señales de vídeo HDMI procedentes de los terminales HDMI se transmiten solamente a través del terminal HDMI
MONITOR OUT.
Por consiguiente, no se podrá ver la imagen reproducida en el televisor:
– cuando el televisor está conectado al receptor a través del jack VIDEO (MONITOR OUT), jack S-VIDEO (MONITOR OUT), o jacks
COMPONENT VIDEO (MONITOR OUT) y
– cuando el vídeo componente de reproducción está conectado al receptor a través del terminal HDMI—VIDEO(VCR) IN o
también DVR/DVD IN.
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus respectivos manuales.
Cables HDMI
(no suministrados)
Grabadora DVD o
reproductor DVD
Televisor
VCR, etc.
Conversión de señales de vídeo a señales HDMI
Este receptor puede convertir señales de vídeo compuesto, S-vídeo y de vídeo componente a señales HDMI y transmitir las
señales convertidas a través del terminal HDMI MONITOR OUT. Para poder usar esta función, deberá realizar de antemano el
siguiente procedimiento:
1 Conecte su televisor y este receptor con el cable HDMI.
2 Fije el ajuste de salida de vídeo (véase página 34) a “HDMI”.
3 Fije el ajuste de entrada de vídeo (véase página 21) de acuerdo con el método de conexión para cada componente de
vídeo.
NOTAS
• La lámpara HDMI del panel frontal se enciende durante la reproducción de audio y vídeo mediante conexión HDMI.
• Cuando escuche sonido con conexión HDMI, seleccione “HDMI” para el ajuste de entrada de audio (consulte la página 21).
• Con las señales de vídeo de entrada convertidas a señales HDMI, la imagen reproducida se podrá distorsionar cuando cambie el modo de
reproducción (por ejemplo, avance rápido, rebobinado, o pausa).
• Al conectar una videograbadora (VCR) o cualquier otro componente de vídeo al terminal HDMI VIDEO(VCR) IN, configure correctamente el
ajuste HDMI (consulte la página 34) de acuerdo con el equipo que ha conectado. De lo contrario, no se podrá ver la imagen reproducida en el
televisor.
• Utilizando el cable de conversión HDMI-DVI, podrá conectar los componentes fuentes o el televisor mediante la salida DVI. Cuando conecte
estos componentes o el televisor, cambie el ajuste de entrada de audio a un ajuste distinto de “HDMI”. (Consulte la página 21).
• Este receptor es compatible con los formatos de vídeo estándar. Si se introducen formatos de vídeo no estándar, la imagen no podrá aparecer
correctamente en el televisor.
• La relación de aspecto de la imagen del televisor podría ser diferente de la ajustada en los componentes fuentes.
• HDMI (sigla de High-Definition Multimedia Interface) es un interfaz que permite transmitir las señales digitales de audio y video con un
solo cable. No obstante, cuando conecte un televisor a este receptor mediante el cable HDMI, el sonido introducido a este receptor no será
transmitido a los altavoces del televisor. Solamente se podrá escuchar el sonido de los altavoces conectados a este receptor.
• Al conectar un televisor al receptor con un cable HDMI, se podrán producir ruidos o una interrupción en el sonido y la imagen en los casos
siguientes:
– Al encender o apagar un componente fuente
– Al cambiar frecuentemente el ajuste de entrada de audio o vídeo de este receptor
En tal caso, apague el receptor y vuélvalo a encender.
• Algunas funciones no estarán disponibles cuando escuche sonido PCM multicanal y seleccione “HDMI” para el ajuste de entrada de audio
(consulte la página 21). Para los detalles, consulte la página 12.
• Al ver los contenidos HDCP, podría suceder que al comienzo, el sonido y la imagen no sean transmitidos a los altavoces y el televisor durante
unos segundos para fines de confirmación.
9
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
7 Conexión SCART
Podrá disfrutar de imagen y sonido de los componentes de reproducción con sólo conectar el cable SCART.
PRECAUCIÓN:
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta
receptor, la salida de sonido a través de esta receptor puede resultar distorsionada.
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus
respectivos manuales.
Cables SCART
(no suministrados)
Televisor
VCR
Cable
Grabadora DVD o reproductor DVD
SCART (no
suministrado)
Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en su VCR, conecte el decodificador analógico a su VCR y seleccione el canal
codificado en su VCR.
Si en su VCR no hay un terminal apropiado para el decodificador, conéctelo al televisor. Refiérase también a los manuales
suministrados con estos componentes.
Para T-V LINK
• También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un televisor y VCR compatible con T-V LINK a esta receptor on cables
SCART totalmente alambrados. Para mayor información sobre T-V LINK, consulte los manuales entregados con el televisor y
el VCR.
• Para la función T-V LINK, conecte el cable SCART al terminal EXT-2 de su televisor JVC compatible con T-V LINK.
• Algunos componentes de vídeo soportan la comunicación de datos, como por ejemplo, T-V LINK. Para una información
completa, consulte también los manuales suministrados con tales componentes.
NOTAS
• Para escuchar sonido del televisor a través de este receptor, o grabar un programa de televisión con un grabador DVD o un videograbador
(VCR) conectado a este receptor, también conecte su televisor mediante el cable SCART cuando efectúe la conexión con el cable HDMI o
de vídeo componente. Sin embargo, el ajuste de entrada del televisor podría cambiar a entrada SCART en algunos televisores o fuentes,
independientemente del ajuste de salida de vídeo (véase página 34).
• Efectúe correctamente el ajuste de entrada de audio y vídeo (véase página 21).
Especificaciones del terminal SCART
AudioL/R
Entrada
Vídeo
Compuesto
S-video (Y/C)–
RGB–
AudioL/R–
Salida
Vídeo
Compuesto‡*
S-video (Y/C)
RGB
T-V LINK‡*
(‡: Disponible, –: No disponible)
Nombre del terminal
TVVCR DVR/DVD
‡‡‡
‡‡‡
‡‡
‡‡
‡‡
1
‡
‡
2
‡*
1
‡*
1
––
––
‡*
2
‡*
2
*1 Las señales que entran por el terminal SCART no se pueden
generar a través del mismo terminal SCART.
2
*
Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a través
de esta receptor.
NOTA
Para grabar una imagen reproducida mediante un grabador DVD o
un videograbador (VCR) conectado a este receptor, realice una de las
siguientes operaciones:
– Seleccione un ajuste que no sea “S” para el ajuste de entrada de
vídeo (véase página 21) para transmitir señales de vídeo compuesto
o RGB a este receptor.
– Seleccione “OTHER” para el ajuste de salida de vídeo (véase página
34) cuando desee transmitir señales S-vídeo desde un componente
de reproducción a este receptor.
10
7 Conexión de audio/vídeo
Además de los terminales HDMI y los terminales SCART,
este receptor está equipado con tres terminales de
vídeo—terminales de vídeo compuesto, S-vídeo y de vídeo
componente y dos jacks de audio—jacks de entrada de audio
analógica discreta de 5,1 canales (DVD MULTI IN) y jacks de
audio estéreo.
• Si sus componentes de vídeo tienen jacks de S-vídeo
(separación Y/C) y/o de vídeo componente (Y, P
conéctelos utilizando un cable S-vídeo (no suministrado)
B, PR),
IMPORTANTE:
Las señales de vídeo procedentes de uno de estos tipos de
jacks de entrada se transmiten sólo a través de los jacks
de salida de vídeo del mismo tipo. Por consiguiente, no
podrá grabar la imagen si conecta al receptor un componente
de grabación de vídeo y un componente de reproducción de
vídeo de diferentes tipos. Asimismo, si conecta al receptor un
televisor y un componente de reproducción de vídeo a través
de terminales de vídeo de diferentes tipos, no podrá ver la
imagen reproducida en el televisor.*
o un cable de vídeo componente (no suministrado).
Utilizando estos terminales, podrá obtener una mejor
calidad de imagen en el orden de:
Componente > S-vídeo > Compuesto
* Cuando conecte el televisor al receptor a través del terminal
HDMI MONITOR OUT y seleccione “HDMI” para el ajuste
de salida de vídeo, podrá ver la imagen reproducida en el
televisor.
PRECAUCIÓN:
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como
un ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta
receptor, la salida de sonido a través de esta receptor puede
No utilice el televisor a través del VCR o un televisor con
VCR incorporado pues de hacerlo, se podrá distorsionar
la imagen.
resultar distorsionada.
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
Conexión de una grabadora DVD o un reproductor DVD con sus jacks de salida estéreo:
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus respectivos
manuales.
Verde
Azul
Rojo
Cable de vídeo componente (no suministrado)
Blanco
Rojo
NOTAS
• Seleccione el ajuste de entrada de audio y vídeo según el método
de conexión. Para los detalles, consulte la página 21.
• Podrá disfrutar de sonido digital utilizando un cable óptico o
coaxial digital. Cuando se expide de fábrica, el terminal digital
coaxial—DIGITAL IN 1(DVR/DVD) de la parte trasera del receptor
se encuentra ajustado para grabador DVD y reproductor DVD. Para
mayor información sobre la conexión de audio digital, consulte la
página 14.
Å A salida de vídeo componente
ı A salida de canal de audio izquierdo/derecho
Grabadora DVD o reproductor DVD
Cable de audio estéreo
(no suministrado)
• Conecte correctamente Y, P
: flujo de señal
B y PR.
11
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
Conexión de una grabadora DVD o reproductor DVD con sus jacks de salida discreta analógica (DVD MULTI IN):
Si su grabador DVD o reproductor DVD posee jacks de salida de 5,1 canales, utilice la conexión mostrada abajo. Al reproducir un
disco DVD-Audio, se podrán reproducir los sonidos originales multicanal de alta calidad utilizando esta conexión.
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus respectivos manuales.
Verde
Azul
Rojo
Cable de vídeo componente (no suministrado)
Cable de audio monofónico
(no suministrado)
: flujo de señal
Blanco
Rojo
Cable de audio estéreo (no suministrado)
Å A salida de audio de los canales surround izquierdo/
derecho
ı A salida de audio del canal central
Ç A salida de vídeo componente
• Conecte correctamente Y, P
B y PR.
Cuando usted escucha el sonido grabado en
DVD-Audio...
Podrá escuchar el sonido grabado en DVD-Audio mediante
uno de los métodos, analógico o digital.
– Con el método analógico:
1. Conecte su grabador DVD o reproductor DVD a este
receptor según el diagrama de arriba.
2. Seleccione “A MULTI” en el ajuste de entrada de audio.
(Consulte la página 21).
– Con el método digital:
1. Conecte su grabador DVD o reproductor DVD y televisor
a este receptor mediante los cables HDMI. (Consulte la
página 9).
2. Seleccione “HDMI” en el ajuste de entrada de audio.
(Consulte la página 21).
Blanco
Rojo
Cable de audio estéreo
(no suministrado)
Grabadora DVD o
reproductor DVD
Cable de audio monofónico
(no suministrado)
Î A salida del subwoofer
‰ A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
NOTAS
• Cuando se selecciona “A MULTI” en el ajuste de entrada de audio
y utiliza auriculares, solamente podrá escuchar los sonidos de los
canales delanteros (izquierdo y derecho). El modo 3D HEADPHONE
(consulte la página 42) no está disponible.
• Cuando se selecciona “A MULTI” en el ajuste de entrada de audio o
cuando se introducen señales PCM multicanal (consulte la página
41) seleccionando “HDMI” en el ajuste de entrada de audio, las
siguientes opciones no estarán disponibles:
– Precise Surround Setup (consulte las páginas 16 a 19)
– Modo de decodificación (consulte la página 22)
– Convertidor CC (consulte la página 23)
– EX/ES/PLllx (consulte la página 31)
– Dual Mono (consulte la página 32)
– Salida del subwoofer (consulte la página 32)
– Frecuencia de cruce (consulte la página 32)
– Atenuador de efecto de baja frecuencia (consulte la página 33)
– Modo medianoche (consulte la página 33)
– Patrones de ecualización digital (consulte la página 36)
– Refuerzo de graves (consulte la página 37)
– Modo de atenuador de entrada (consulte la página 37)
– Parámetros de sonido para los modos Surround/DSP (consulte
las páginas 37 y 38)
– Selección del modo Surround/DSP (consulte la página 44)
• El ajuste del nivel de retardo de audio (consulte la página 33) no
tendrá ningún efecto cuando se selecciona “A MULTI” para el
ajuste de entrada de audio.
• Cuando disfrute del sonido grabado en DVD-Audio a través de la
conexión HDMI, utilice un grabador DVD o un reproductor DVD
compatible con HDMI versión 1,1.
12
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus respectivos manuales.
Conexión de una videograbadora (VCR) y otro componente de vídeo:
Verde
Azul
Cable de vídeo componente (no suministrado)
Rojo
Blanco
Rojo
Cable de audio estéreo
(no suministrado)
Cable de vídeo compuesto (no suministrado)
Cable de S-vídeo (no suministrado)
NOTAS
• Seleccione los ajustes de entrada de audio y vídeo según el método de conexión. Para los
detalles, consulte la página 21.
• Cuando conecte una videograbadora (VCR) u otro componente de vídeo a los jacks
COMPONENT VIDEO, configure correctamente al ajuste de selección de COMPONENT (consulte
la página 34) de acuerdo con el equipo que ha conectado pues de lo contrario, no podrá ver la
imagen reproducida en el televisor.
• Podrá disfrutar de sonido digital utilizando un cable óptico o coaxial digital. Para mayor
información sobre la conexión de audio digital, consulte la página 14.
: flujo de señal
VCR
Sintonizador DBS, etc.
A salida de vídeo componente
Å
• Conecte correctamente Y, P
A salida de canal de audio
ı
izquierdo/derecho
A salida de vídeo compuesto
Ç
A salida de S-vídeo
Î
B y PR.
Conexión a un televisor:
Para ver la imagen reproducida de otros componentes de vídeo conectados, conecte el televisor a los jacks MONITOR OUT
apropiados.
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus respectivos manuales.
Verde
Azul
Rojo
Cable de vídeo
componente
(no suministrado)
NOTAS
• Podrá disfrutar de sonido digital utilizando un cable óptico o coaxial digital. Cuando se expide de fábrica, el terminal óptico digital—DIGITAL
IN 3(TV) de la parte trasera del receptor se encuentra ajustado para un televisor. Para mayor información sobre la conexión de audio digital,
consulte la página 14.
• Seleccione “OTHER” para el ajuste de salida de vídeo (consulte la página 34).
: flujo de señal
A entrada de vídeo componente
• Conecte correctamente Y, P
B y PR.
Televisor
13
7 Conexión de audio digital
Este receptor está equipado con tres terminales DIGITAL
IN—un terminal coaxial digital y dos terminales ópticos
digitales—y un terminal DIGITAL OUT.
Para reproducir el sonido digital, utilice la conexión de
audio digital en adición a los métodos de conexión de audio
analógica descritos en las páginas 11 a 13.
Cable coaxial digital (no suministrado)
Cable óptico digital (no suministrado)
Terminal de salida digital:
Podrá conectar cualquier componente digital que cuente con
terminal de entrada digital óptica.
Desactive todos los componentes antes de realizar las
conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus
respectivos manuales.
Terminales de entrada digital:
Cuando el componente dispone de un terminal de
salida digital coaxial, conéctelo al terminal 1(DVR/DVD),
utilizando el cable digital coaxial (no suministrado).
Cuando el componente dispone de un terminal de
salida digital óptico, conéctelo al terminal 2(VIDEO)
o 3(TV), utilizando un cable digital óptico (no
suministrado).
Antes de conectar un cable óptico
digital, desconecte la clavija
protectora.
NOTAS
• La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN
ajustados para utilizar con los siguientes componentes:
– 1(DVR/DVD): Para el grabadora DVD o reproductor DVD
– 2(VIDEO): Para el componente conectado a los jacks VIDEO IN de
la parte trasera del receptor
– 3(TV): Para el televisor
Si conecta los componentes, cambie correctamente el ajuste del
terminal de entrada digital (DIGITAL IN). Consulte “Ajuste de los
terminales de entrada digital (DIGITAL IN)—DIGITAL IN 1/2/3” en la
página 33.
• Seleccione “DIGITAL” para el ajuste de entrada de audio (véase
página 21).
La conexión de un equipo de grabación digital
al terminal DIGITAL OUT le permitirá realizar la
grabación digital a digital.
NOTAS
• El formato de la señal digital transmitida a través del terminal
DIGITAL OUT es igual que el de la señal de entrada. Por ejemplo,
cuando se introducen señales DTS, se transmiten señales DTS.
• La señal digital procedente a través del terminal USB y del terminal
de entrada HDMI no se pueden emitir desde el terminal DIGITAL
OUT.
Conexión del cable de alimentación
Cuando se hayan realizado todas las conexiones de
audio/vídeo, conecte la clavija de alimentación de CA al
tomacorriente de la pared. Asegúrese de que las clavijas se
encuentren firmemente insertadas.
• La lámpara Standby (en espera) se enciende en rojo.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No modifique, tuerza ni estire el cable de alimentación, y no
coloque ningún objeto pesado encima del mismo porque
podría ocasionar un incendio, descarga eléctrica u otros
accidentes.
• Si el cable está dañado, consulte a un distribuidor y solicite
que le cambie el cable de alimentación por otro nuevo.
NOTAS
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de las antenas. El cable de alimentación puede causar
ruidos o interferencia en la pantalla.
• Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del
sonido podrían borrarse en unos días en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación.
– Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
• Cuando desenchufa el cable de alimentación con el receptor
encendido y vuelve a conectar el cable de alimentación, el receptor
accede al modo de espera.
14
Conexión USB
Este receptor está equipado con un terminal USB en el panel
frontal. Podrá conectar su PC a este terminal y escuchar el
sonido reproducido a través de su PC.
Cuando conecta el PC por primera vez, realice el siguiente
procedimiento.
• Tenga en cuenta que, desde este receptor, no podrá enviar
ninguna señal ni dato a su PC.
IMPORTANTE:
Verifique que su PC, equipado con unidad de CD-ROM, esté
ejecutando Windows® 98 SE*, Windows® Me*, Windows®
2000* o Windows® XP* y prepare su CD-ROM.
7 Cómo instalar los controladores USB
El siguiente procedimiento se describe utilizando la versión en
inglés de Windows® XP*. Si su PC ejecuta otra versión o idioma
diferente de sistema operativo, las ventanas que aparecen
en el monitor de su PC serán diferentes de las utilizadas en el
siguiente procedimiento.
Para las operaciones del receptor, consulte la página 20.
5 Verifique que los controladores estén
correctamente instalados.
1. Abra el panel de control en su PC:
Seleccione [Start] = [Control Panel].
2. Seleccione [System] = [Hardware] = [Device Manager]
= [Sound, video and game controllers] y [Universal
Serial Bus controllers].
• La siguiente ventana aparece, y usted podrá comprobar
si los controladores están instalados.
1 Encienda su PC.
• Si se ha encendido el PC, salga de todas las aplicaciones
que se están ejecutando.
2 Encienda el receptor, y seleccione la
fuente como “USB”.
3 Ajuste el volumen al mínimo.
IMPORTANTE:
Siempre ajuste el volumen a “0” cuando conecte o desconecte
el otro equipo.
4 Conecte la unidad al PC utilizando un
cable USB (no suministrado).
• Para la conexión, utilice un cable “Serie USB clavija A a
clavija B”.
PC
Ahora, el PC está preparado para reproducir a través de la
conexión USB.
Una vez finalizada la instalación, podrá usar su PC como
fuente de reproducción. El PC reconoce automáticamente al
receptor cada vez que éste sea conectado mediante un cable
USB y se encienda.
• Cuando no se utilice el PC como fuente de reproducción,
desconecte el cable USB del receptor.
Para reproducir sonidos en el PC, refiérase al manual
suministrado con la aplicación para reproducción de sonido
instalada en el PC.
Si no sale sonido de los altavoces, verifique lo siguiente:
– Seleccione “USB” como fuente.
– Conecte correctamente el cable USB.
– Compruebe que el receptor sera reconocido correctamente
por el PC (véase más arriba).
– Verifique que el software de reproducción sea compatible
con el PC.
– Abra el panel de control en su PC, seleccione [Sounds and
Audio Devices] = lengüeta [Audio] = [Sound playback]
= [Default device], y verifique que [Default device] esté
ajustado a [USB Audio DAC].
Cable USB
(no suministrado)
Los controladores USB se instalan automáticamente.
• Si los controladores USB no se instalan
automáticamente, instálelos utilizando las instrucciones
del monitor del PC.
NOTAS
• NO apague el receptor ni desconecte el cable USB mientras se están
instalando los controladores y mientras su PC estén reconociendo el
receptor.
• Utilice un cable USB (versión 1.1 o posterior). La longitud de cable
recomendada es de un máximo de 1,5 m.
• Si su PC no reconoce el receptor, desconecte el cable USB y vuélvalo
a conectar. Si todavía no lo reconoce, reinicie Windows®*.
• Los controladores instalados pueden ser reconocidos solamente
cuando se conecta el cable USB entre el receptor y su PC.
• Dependiendo de los ajustes realizados por usted en su PC y de
las especificaciones del PC, puede suceder que el sonido no sea
correctamente reproducido—interrumpido o degradado.
* Microsoft®, Windows® 98 SE, Windows® Me, Windows®
2000, y Windows® XP son marcas registradas de Microsoft
Corporation.
15
Precise Surround
Setup
Precise Surround Setup le permitirá optimizar las
configuraciones de los altavoces, de manera fácil, rápida y
sistemática, sin necesidad de realizar ajustes fastidiosos.
Para obtener el mejor efecto de sonido posible de los modos
Surround/DSP, deberá configurar la información de los
altavoces y del subwoofer después de haber realizado todas
las conexiones.
Configurar automáticamente los
altavoces
Precise Surround Setup detecta el sonido de los altavoces
para medir su entorno de audición con los misrófonos
tipo auricular exclusivos (suministrados), y configura
automáticamente lo siguiente, en menos de 1 minuto:
• Tamaño de los altavoces*
• Distancia de los altavoces*
• Nivel de salida de los altavoces*
• Frecuencia de cruce*
• Respuesta de frecuencia
7 Antes de iniciar Precise Surround Setup
• Conecte correctamente todos sus altavoces y subwoofer y
confirme sus respectivas posiciones.
• Si el subwoofer cuenta con controles incorporados de
volumen y de frecuencia de cruce, ajústelos de la manera
siguiente:
– Fije el nivel de volumen en el ajuste mediano.
– Ajuste la frecuencia de cruce al nivel más alto.
• Precise Surround Setup no estará disponible en los casos
siguientes:
– Mientras están conectados los auriculares
– Cuando selecciona “A MULTI” para el ajuste de entrada de
audio (véase página 12)
– Cuando se introducen señales PCM multicanal (véase
página 41) al seleccionar “HDMI” para el ajuste de entrada
de audio (véase página 12)
• No debe haber ningún obstáculo entre los micrófonos tipo
auricular y los altavoces mientras aquéllos están captando
los tonos de prueba procedentes de los altavoces.
• Utilice un cable prolongador estéreo (no suministrado) si el
largo del cable del micrófono no es suficiente para realizar
una conexión entre el receptor y su posición de escucha.
– No podrá obtener resultados correctos con un cable
prolongador monaural.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que los tonos de la prueba de sonoridad se
emiten de los altavoces durante Precise Surround Setup.
• El volumen de los tonos de prueba no es ajustable.
7 Procedimiento operativo
El receptor genera tonos de prueba para
cada altavoz y los capta con los micrófonos
tipo auricular exclusivos.
Los micrófonos realimentan los
tonos de prueba al receptor.
* También podrá ajustar manualmene las configuraciones.
(Consulte las páginas 29 a 32.)
Conecte los micrófonos tipo auricular
1
exclusivos al jack PRECISE SURROUND
SETUP MIC.
• Mantenga esta conexión hasta que finalice Precise
Surround Setup.
Micrófonos tipo auricular exclusivos (suministrados)
2 Para encender la unidad, pulse
STANDBY/ON (o AUDIO en el
control remoto).
• Gire el control MASTER VOLUME (véase página 20) y fije
el nivel de volumen al ajuste mediano o inferior.
Botón STANDBY/ON
16
Control MASTER VOLUME
3 Póngase los micrófonos.
• Introduzca el micrófono con la “L” en su oreja izquierda,
y el micrófono con la “R” en su oreja derecha.
Ejemplo:
Micrófono con “L”
4 Sitúese en su posición de escucha normal
con los micrófonos y el control remoto.
Precise Surround Setup comienza a detectar la
información de los altavoces y subwoofer.
• Cuando se inicia Precise Surround Setup, el modo
de silenciamiento y el atenuador de luminosidad se
cancelan automáticamente.
• “MEASURING 1” parpadea en la pantalla.
Altavoz actual*
1
*
Cuando el altavoz actual sea el altavoz surround trasero
derecho o izquierdo, los dos indicadores (
altavoces surround traseros se iluminan a la vez.
El tono de prueba sale de cada altavoz en el orden
siguiente y, a continuación, los micrófonos captan los
tonos de prueba y los realimenta al receptor:
surround trasero, el tono de prueba sale de “SB
(Altavoz surround trasero)” en lugar de “SBR” y “SBL”.
1
) de los
2
= SBL (Altavoz surround trasero
2
= SL (Altavoz surround izquierdo) =
PRECAUCIÓN:
Manténgase en silencio para que Precise Surround Setup
pueda dectar correctamente los tonos de prueba.
5 Pulse y mantenga pulsado PSS en el
control remoto por unos 4 segundos
hasta que “PSS START” comience a
parpadear en la pantalla.
PSS
• No toque los micrófonos mientras están captando los
tonos de prueba.
‘
El receptor vuelve a generar tonos de prueba.
Precise Surround Setup inicia la detección, ajusta el nivel
de salida de sonido de cada altavoz, y corrige la respuesta
de frecuencia de cada altavoz.
• “MEASURING 2” parpadea en la pantalla.
‘
Cuando Precise Surround Setup haya concluido, aparecerá
“COMPLETE” y el indicador PSS se encenderá en la
pantalla.
Indicador PSS
‘
Un tono de prueba optimizado será emitido de cada
altavoz para poder confirmar los resultados de Precise
Surround Setup y, al mismo tiempo, aparecerá en la
pantalla la respuesta de frecuencia corregida de cada
altavoz.
• Si Precise Surround Setup no funciona
correctamente...
Aparecerá un mensaje de error en la pantalla.
En tal caso, véase “Localización y solución de problemas
del Precise Surround Setup” en la página 19.
• En cuanto a las respuestas de frecuencia visualizadas
en la pantalla, véase “Verificando las respuestas de
frecuencia corregidas por Precise Surround Setup” en la
página 18.
‘
Después que se emitan todos los tonos de prueba a través
de los altavoces, el receptor volverá automáticamente al
modo de funcionamiento normal.
Continua en la siguiente página
17
6 Desenchufe los micrófonos tipo
auricular.
• Cuando desenchufe los micrófonos, tire de la clavija, no
del cable.
NOTAS
• No pulse ningún botón del control remoto o del panel frontal
del receptor durante Precise Surround Setup pues de hacerlo, la
configuración será interrumpida y el receptor volverá al modo de
operación normal.
– Después que aparezca “COMPLETE”, los resultados de Precise
Surround Setup serán aplicados a las configuraciones de los
altavoces.
• El tamaño de altavoz medido por Precise Surround Setup podría ser
diferente de la recomendación de ajuste manual (véase página 30).
Precise Surround Setup mide el tamaño de altavoz no sólo por el
tamaño del altavoz de cono sino también mediante otras funciones
de los altavoces.
• Puede suceder que el receptor no active el subwoofer por no poder
detectarlo (el tono de prueba optimizado no sale del subwoofer).
En tal caso, ajuste el volumen del subwoofer a un nivel más alto y
vuelva a activar Precise Surround Setup.
• Para poder optimizar los ajustes de los altavoces, vuelva a realizar
Precise Surround Setup cuando tenga lugar cualquier cambio en
su entorno de audición como por ejemplo, cambio de altavoces,
posición de los altavoces, posición de escucha y demás.
• Dependiendo del entorno de audición, puede suceder que Precise
Surround Setup no mida con exactitud las configuraciones de los
altavoces. En tal caso, realice manualmente las configuraciones de
los altavoces. Consulte las páginas 29 a 32.
• Los micrófonos tipo auricular suministrados no se pueden usar
como auriculares.
7 Desactivación de la función de optimización
de frecuencia
Tras realizar Precise Surround Setup, el receptor optimiza la
respuesta de frecuencia de cada altavoz.
La función de optimización de frecuencia puede ser
desactivada.
Pulse PSS para desactivar la función de
optimización de frecuencia.
• Cada pulsación del botón permite activar y desactivar la
función de optimización de frecuencia.
El indicador PSS se enciende cuando se activa la función.
NOTA
Esta función no estará disponible:
– Hasta que Precise Surround Setup haya sido realizado por lo menos
una vez; de lo contrario, aparecerá “NO PSS” en la pantalla.
– Cuando selecciona “A MULTI” para el ajuste de entrada de audio
(véase página 12).
– Cuando se introducen señales PCM multicanal (véase página 41) al
seleccionar “HDMI” para el ajuste de entrada de audio (véase página
12).
7 Verificando las respuestas de frecuencia
corregidas por Precise Surround Setup
Los ajustes actuales de respuesta de frecuencia se pueden
verificar mediante los tonos de prueba de los altavoces y las
indicaciones en la pantalla cuando se activa la función de
optimización de frecuencia.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1 Pulse TEST para verificar, en la pantalla,
la respuesta de frecuencia de cada
altavoz.
TEST
• El tono de prueba sale de cada altavoz en el orden siguiente:
FL (Altavoz delantero izquierdo) = C (Altavoz central) =
FR (Altavoz delantero derecho) = SR (Altavoz surround
derecho) = SBR (Altavoz surround trasero derecho)* =
SBL (Altavoz surround trasero izquierdo)* = SL (Altavoz
surround izquierdo) = SW (Subwoofer)
* Cuando se utiliza un solo altavoz como altavoz surround
trasero, el tono de prueba sale de “SB (Altavoz surround
trasero)” en lugar de “SBR” y “SBL”.
• La respuesta de frecuencia de cada altavoz aparece en la
pantalla de la manera siguiente:
EJ. 1: Cuando sale un tono de prueba del altavoz delantero
izquierdo
Altavoz actualRespuesta de frecuencia
+9 dB
Nivel de
optimización
–9 dB
BajaAltaFrecuencia
EJ. 2: Cuando sale un tono de prueba del subwoofer
Frecuencia de
cruce
80 Hz200 Hz
2 Pulse de nuevo TEST para detener el
tono de prueba.
18
NOTA
Si pulsa TEST mientras está apagado el indicador PSS, se generarán
tonos de prueba sin que se muestren las respuestas de frecuencia.
Consulte la página 36.
Localización y solución de problemas del Precise Surround Setup
Cuando surja algún problema, aparecerá un mensaje de error en la pantalla durante Precise Surround Setup. En tal caso, refiérase
a la siguiente solución, y luego repita Precise Surround Setup.
• Para reiniciar Precise Surround Setup, pulse PSS en el control remoto; no obstante, si apagó el receptor para resolver el
problema, comience otra vez desde el paso
Mensajes de errorCausa posibleSolución
Los auriculares están conectados al jack PHONES. Desenchufe los auriculares.
Los micrófonos tipo auricular exclusivos no están
correctamente conectados.
Hay ruido de fondo.• Reinicie en un entorno silencioso.
El altavoz está demasiado cerca de la posición de
escucha.
• Algunos de los altavoces delanteros no está
conectado o hay flojedad en la conexión.
• La conexión del micrófono está floja.
El control de volumen incorporado del subwoofer
motriz está ajustado a un nivel demasiado alto.
*
El altavoz está demasiado alejado de la posición
de escucha o el ángulo del altavoz es incorrecto.
*
El altavoz está demasiado lejos de la posición de
escucha.
*
• Cuando el tamaño de los altavoces delanteros
sea pequeño, el subwoofer no será detectado.
• El receptor no ha podido detectar el subwoofer.
*
Los altavoces delanteros son más pequeños que
los altavoces surround.
*
Los altavoces surround son más pequeños que
los altavoces surround traseros.
*
El tamaño de los altavoces delanteros derecho e
izquierdo no está equilibrado.
*
• Algunos de los altavoces surround no está
conectado o hay flojedad en la conexión.
• El tamaño de los altavoces surround derecho e
izquierdo no está equilibrado.
*
• El altavoz surround izquierdo no está
conectado o existe flojedad en su conexión,
aunque el altavoz surround derecho ha sido
detectado.
• El tamaño de los altavoces surround traseros
derecho e izquierdo no está equilibrado.
2.
Conecte firmemente los micrófonos al jack PRECISE
SURROUND SETUP MIC en el panel frontal.
• Si se están usando acondicionadores de aire u otros
equipos similares cerca de la posición de escucha,
apáguelos.
Aleje los altavoces de la posición de escucha.
• Verifique las conexiones de los altavoces izquierdo
y derecho.
• Conecte firmemente los micrófonos al jack PRECISE
SURROUND SETUP MIC en el panel frontal.
Ajuste volumen del subwoofer a un nivel más bajo.
Ajuste la posición y el ángulo del altavoz.
La distancia del altavoz puede ajustarse hasta un
máximo de 9 m (30 pies). Posicione el altavoz dentro
del rango ajustable desde la posición de escucha.
• Compruebe la conexión del subwoofer y
enciéndalo, o reemplace los altavoces delanteros
por otros más grandes.
•
Ajuste el volumen del subwoofer a un nivel más alto.
• Cambie los altavoces delanteros por otros más
grandes que los altavoces surround.
• Cambie los altavoces surround por otros más
pequeños que los altavoces delanteros.
• Cambie los altavoces surround por otros más
grandes que los altavoces surround traseros.
• Cambie los altavoces surround traseros por otros
más pequeños que los altavoces surround.
Cambie la disposición de los altavoces delanteros de
manera que los tamaños queden equilibrados.
• Compruebe la conexión de los altavoces surround.
• Cambie la disposición de los altavoces surround de
manera que los tamaños queden equilibrados.
• Compruebe la conexión del altavoz surround
trasero.
• Cuando utilice un solo altavoz como altavoz
surround trasero, conécteloal terminal del altavoz
surround trasero izquierdo (véase página 8).
• Cambie la disposición de los altavoces surround
traseros de manera que los tamaños queden
equilibrados.
Mensaje de
advertencia
La polaridad de la conexión del altavoz es
*
incorrecta.
* El indicador de señal del altavoz correspondiente se enciende junto con el mensaje de error/advertencia.
NOTAS
• Antes de realizar las conexiones de los altavoces, apague el receptor y desenchufe el cable de alimentación.
• Si pulsa el botón de selección de fuente para la fuente actual en el control remoto mientras se está visualizando un mensaje de error, el
receptor cancelará Precise Surround Setup y volverá al modo de operación normal.
• Si se detectan múltiples errores durante Precise Surround Setup, sólo se exhibirá el error más grave en la pantalla.
• El mensaje de error será visualizado durante unos 10 segundos y, a continuación, el receptor volverá automáticamente a Precise Surround
Setup.
• Dependiendo del rendimiento del altavoz o de la posición de escucha, puede suceder que aparezca el mensaje de advertencia aunque las
conexiones de los altavoces estén correctas. En tal caso, no tendrá ningún efecto en los resultados de Precise Surround Setup.
Causa posibleSolución
Haga coincidir la polaridad de los terminales de
altavoz (véase página 8).
19
Operaciones básicas
132
2 Seleccionar la fuente de
reproducción
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que el nombre
de la fuente deseada aparezca en la pantalla.
La lámpara de fuente correspondiente a la fuente
seleccionada se enciende en rojo.
• Conforme gira SOURCE SELECTOR, la fuente cambia de la
siguiente manera:
Lámparas de fuente
1
2
3
1Encender la unidad
Pulse STANDBY/ON (o AUDIO en el
control remoto).
La lámpara Standby se apaga y la lámpara de la fuente actual
se enciende en rojo.
Aparece el nombre de la fuente actual.
DVR/DVD Ô VCR Ô VIDEO Ô TV Ô USB Ô FM Ô
AM Ô (Vuelta al comienzo)
DVR/DVD : Selecciónelo para el grabador DVD o
reproductor DVD.
VCR:Selecciónelo para la videograbadora (VCR).
VIDEO:
TV:Selecciónelo para el televisor.
USB:Selecciónelo para el componente de PC.
FM:Selecciónelo para la difusión en FM.
AM:Selecciónelo para la difusión en AM (OM).
Selecciónelo para el componente conectado a los
jacks VIDEO IN en la parte trasera del receptor.
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones selectores de
fuente.
• Para “FM” y “AM”, pulse FM/AM.
Cada vez que pulsa FM/AM, la banda alterna entre “FM” y “AM”.
NOTA
Al conectar un componente de vídeo distinto del grabador
DVD o reproductor DVD al terminal HDMI VIDEO(VCR) IN o jacks
COMPONENT VIDEO en la parte trasera del receptor, deberá
seleccionar “VIDEO” o bien “VCR” de acuerdo con el componente
conectado por usted (véase página 34).
3 Ajustar el volumen
Para aumentar el volumen, gire el control
MASTER VOLUME en el sentido de las
agujas del reloj (o pulse VOLUME + en el
control remoto).
Para desactivar la alimentación (en espera):
Pulse de nuevo STANDBY/ON (o AUDIO en el control
remoto).
La lámpara Standby se enciende en rojo.
NOTAS
• Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo
de espera. Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA.
• Si se enciende un componente fuente antes de encender el
receptor, se podrían producir ruidos o interrumpirse el sonido y la
imagen. En tal caso, apague tanto en componente fuente como el
receptor y, a continuación, encienda el receptor antes de encender
el componente fuente.
20
Para disminuir el volumen, gire el control
MASTER VOLUME en el sentido contrario a
las agujas del reloj (o pulse VOLUME – en el
control remoto).
• Cuando ajusta el volumen, la indicación de nivel de
volumen aparece en la pantalla durante unos momentos.
PRECAUCIÓN:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar
cualquier fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo,
el repentino estallido de energía acústica podría dañar
permanentemente su oído y/o estropear sus altavoces.
NOTA
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0”
(mínimo) a “50” (máximo).
7 Audición con los auriculares
A través de los auriculares es posible escuchar no sólo
software estéreo sino también software multicanal. (Los
sonidos se mezclan hacia los canales delanteros mientras se
reproduce un software multicanal).
Conecte un par de auriculares al jack
PHONES del panel frontal para activar el
modo HEADPHONE.
El indicador HEADPHONE se enciende en la pantalla.
• También podrá disfrutar del modo Surround/DSP a través
de los auriculares—modo 3D HEADPHONE (consulte la
página 42).
• Al desconectar el par de auriculares del jack PHONES, se
cancelará el modo HEADPHONE (o 3D HEADPHONE) y se
activarán los altavoces.
PRECAUCIONES:
• Asegúrese de bajar el volumen:
– Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un
volumen alto podrá dañar los auriculares y su oído.
– Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se
genere un volumen alto a través de los altavoces.
• No conecte los auriculares en el jack PRECISE SURROUND
SETUP MIC, pues de hacerlo, saldrá un tono alto a través de
los auriculares.
NOTAS
• Para “VIDEO” y “VCR”, seleccione correctamente los ajustes de
selección de HDMI y de COMPONENT, si es necesario (véase página 34).
• “RGB” no se puede seleccionar en los casos siguientes:
– Cuando el ajuste de salida de vídeo es “HDMI” (véase página 34)
– Cuando se selecciona “VIDEO” como fuente
7 Selección del ajuste de entrada de audio
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1 Pulse uno de los botones de selección
de fuente para seleccionar la fuente que
desea.
2 Pulse AUDIO INPUT para seleccionar el
ajuste de entrada de audio.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste de entrada de
audio cambia de la siguiente manera. Este ajuste se
memoriza para cada fuente.
HDMI = DIGITAL = ANALOG = A MULTI =
(Vuelta al comienzo)
NOTAS
• Cuando utilice los auriculares, las configuraciones de los altavoces
quedarán temporalmente inefectivas.
• Los micrófonos tipo auricular suministrados no se pueden usar
como auriculares.
Seleccionar los ajustes de entrada de
vídeo y audio
Deberá seleccionar los ajustes correctos para entrada de
vídeo y audio de cada fuente de acuerdo con los métodos de
conexión de las páginas 9 a 14.
• En caso de conexión de audio digital utilizando los
terminales DIGITAL IN de la parte trasera del receptor,
también deberá seleccionar el terminal de entrada digital
correcto (véase página 33).
• Una vez que realice el ajuste, será memorizado para cada
fuente.
7 Selección del ajuste de entrada de vídeo
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1 Pulse uno de los botones de selección
de fuente para seleccionar la fuente que
desea.
2 Pulse VIDEO INPUT para seleccionar el
ajuste de entrada de vídeo.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste de entrada cambia
de la siguiente manera. Este ajuste se memoriza para
cada fuente.
HDMI = CMPNT (Componente) = RGB = S (S-Vídeo)
= C (Compuesta) = (Vuelta al comienzo)
HDMI (para “DVR/DVD,” “VCR” y “VIDEO”):
Selecciónelo para la fuente con conexión
HDMI. El receptor detecta automáticamente el
formato de la señal entrante y, a continuación,
se enciende el indicador de formato de señal
digital (LINEAR PCM,
96/24) para la señal detectada, y la lámpara
HDMI en el panel frontal.
DIGITAL*: Selecciónelo para el modo de entrada digital. El
ANALOG (ANALOGUE)*:
A MULTI (Sólo para “DVR/DVD”):
* Cuando se haya seleccionado “TV” como fuente, sólo
estarán disponibles “DIGITAL” y “ANALOG”.
NOTAS
• “HDMI” sólo se puede seleccionar cuando la entrada de vídeo también
se encuentra ajustada a “HDMI” (véase la columna izquierda).
El ajuste de entrada de audio puede cambiar automáticamente si
usted cambia el ajuste de entrada de vídeo a/de “HDMI”. En tal caso,
asegúrese de que se ha seleccionado el ajuste correcto.
• “DIGITAL” se encuentra disponible para la fuente asignada a
“DIGITAL IN 1”, “DIGITAL IN 2” o “DIGITAL IN 3”. Para los detalles,
consulte la página 33.
Ajuste inicial de la entrada de vídeo y audio para cada fuente:
Fuente
receptor detecta automáticamente el formato
de señal entrante, y luego se enciende el
indicador del formato de señal digital (LINEAR
PCM,
señales detectadas.
Selecciónelo para el modo de entrada analógica.
El indicador ANALOG se enciende en la pantalla.
Selecciónelo al conectar un grabador DVD o
reproductor DVD a los jacks DVD MULTI IN
(consulte la página 12). El indicador ANALOG se
enciende en la pantalla.
Ajuste
DVR/DVDHDMIHDMI
VCRSANALOG
VIDEOHDMIHDMI
TVC (fijo)DIGITAL
USB—DIGITAL (fijo)
FM—ANALOGUE (fijo)
AM—ANALOGUE (fijo)
, , o 96/24) para las
Entrada de
vídeo
, , o
Entrada de audio
21
Selección del modo de decodificación
Para desactivar los sonidos
digital
Cuando se ha seleccionado “HDMI” o “DIGITAL” para el ajuste
de entrada de audio (véase página 21), este receptor detectará
automáticamente el formato de señal digital entrante y
ajustará el modo de decodificación digital a “DIGITAL AUTO”.
• El indicador DIGITAL AUTO se enciende en la pantalla.
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está
reproduciendo un software Dolby Digital o DTS con “DIGITAL
AUTO” seleccionado, realice el procedimiento descrito más
abajo:
• No se emite sonido al principio de la reproducción.
• Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda
o la omisión de capítulos o pistas.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DECODE para seleccionar “DOLBY
DIGITAL” o “DTS”.
• Cada vez que pulsa DECODE, el modo de decodificación
digital cambia de la siguiente manera:
DIGITAL AUTO = DOLBY DIGITAL = DTS =
(Vuelta al comienzo)
• Para reproducir el software codificado con Dolby Digital,
seleccione “DOLBY DIGITAL”.
• Para reproducir el software codificado con DTS, seleccione
“DTS”.
NOTAS
• El modo de decodifi cación digital se fi ja a “DIGITAL AUTO” cuando se
selecciona “USB” como fuente.
• “DOLBY DIGITAL” o “DTS” se reposiciona automáticamente a
“DIGITAL AUTO”, en los siguientes casos:
– Cuando usted apaga el receptor.
– Cuando usted selecciona otra fuente.
–
Cuando usted cambie el ajuste de entrada de audio (véase página 21).
temporalmente
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para enmudecer el sonido
que sale a través de todos los altavoces y de
los auriculares conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y el volumen se apaga.
Para restablecer el sonido, pulse otra vez MUTING.
• Pulsando VOLUME +/– (o gire control MASTER VOLUME en
el panel frontal) también se restablece el sonido.
NOTA
El silenciamiento se cancelará automáticamente cuando se realice
Precise Surround Setup o se apague el receptor.
Cambio de la luminosidad de la
pantalla
Usted podrá oscurecer la pantalla—Dimmer.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER repetidamente.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo de la pantalla cambia
de la siguiente manera:
DIMMER 1La pantalla se oscurece.
DIMMER 2La pantalla se oscurece más que DIMMER 1.
DIMMER 3La pantalla se apaga.
(Se cancela temporalmente cuando se opera
el receptor.)
DIMMER OFF Se cancela la atenuación de luz (pantalla
normal).
Los siguientes indicadores de formato de señal digital en
la pantalla indican los tipos de señales que se introducen
al receptor. Para los detalles sobre cada formato de señal
digital, consulte las páginas 39 a 41.
LINEAR PCM: • Se enciende cuando se introducen
señales PCM Lineales.
• Cuando se introduce la señal PCM
multicanal, aparece “MULTI CH PCM” en la
pantalla durante unos momentos.
:
96/24:
NOTA
Cuando “DIGITAL AUTO” no puede reconocer las señales entrantes,
no se encenderá ningún indicador del formato de señal digital en
la pantalla.
Se enciende cuando se introducen señales
:
Dolby Digital.
• Parpadea cuando se selecciona “DOLBY
DIGITAL” para el software no codificado
con Dolby Digital.
Se enciende cuando se introduce una señal
DTS convencional.
• Parpadea cuando se selecciona “DTS”
para cualquier software que no sea DTS.
Se enciende cuando se introduce una señal
DTS 96/24.
NOTA
El atenuador de luminosidad se cancela automáticamente cuando se
realice Precise Surround Setup.
22
Desactivando la alimentación con el
temporizador Sleep (dormir)
Podrá quedarse dormido mientras escucha música —
Temporizador Sleep (dormir).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP repetidamente.
• Cada vez que pulsa el botón, el tiempo de apagado cambia
en intervalos de 10 minutos. El indicador SLEEP se enciende
en la pantalla.
Indicador SLEEP
Memoria automática de los ajustes básicos
Esta unidad memoriza los ajustes de sonido para cada fuente:
• Cuando desconecta la alimentación
• Cuando cambie la fuente
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados
para la fuente recién seleccionada serán llamados
automáticamente.
Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
• Ajuste de entrada de vídeo (consulte la página 21)
• Ajuste de entrada de audio (consulte la página 21)
• Convertidor CC (véase la columna de la izquierda)
• Modo medianoche (consulte la página 33)
• Patrones de ecualización digital (consulte la página 36)
• Refuerzo de graves (consulte la página 37)
• Modo de atenuador de entrada (consulte la página 37)
• Selección del modo Surround/DSP (consulte la página 44)
Para verificar el tiempo restante que queda hasta el
apagado automático:
Pulse una vez SLEEP.
Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda hasta la
hora de apagado.
• Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP
repetidamente.
Para cancelar el temporizador Sleep:
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF”
en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
• El temporizador Sleep también se cancela al apagar el
receptor.
Entrega de sonidos naturales
El Convertidor CC (compresión compensativa) de JVC elimina
las fluctuaciones y ondulaciones, y reduce drásticamente la
distorsión digital procesando los datos musicales digitales en
una cuantificación de 24 bits y expandiendo la frecuencia de
muestreo a 176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz)/192 kHz
(para señales de fs 48 kHz) en los altavoces delanteros.
Utilizando el Convertidor CC, podrá obtener un campo
acústico natural tanto de fuentes analógicas como digitales.
• Una vez que realice el ajuste, será memorizado para cada
fuente.
Pulse CC CONVERTER repetidamente.
• Cada vez que pulsa el botó, el modo cambia de la siguiente
manera:
CC CNVRTR 1Selecciónelo cuando se reproduce una
fuente analógica o una fuente digital con
señal de sonido digital sin comprimir (PCM
lineal).
El indicador CC CONVERTER 1 se enciende
en la pantalla.
CC CNVRTR 2Selecciónelo cuando se reproduce una
fuente analógica o una fuente digital con
señal de sonido digital comprimido (Dolby
Digital o DTS).
El indicador CC CONVERTER 2 se enciende
en la pantalla.
CC CNVRTR OFF Selecciónelo cuando no se utiliza el
Convertidor CC.
NOTA
Si la fuente es “FM” o “AM”, podrá asignar un ajuste diferente para
cada banda.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Indicadores de señalIndicadores de los altavoces
Los siguientes indicadores de señal se encienden:
L:• Cuando se selecciona entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal
izquierdo.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se
enciende siempre.
R:• Cuando se selecciona entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal
derecho.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se
enciende siempre.
C:Se enciende cuando se introduce la señal del canal
central.
LS:Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround izquierdo.
RS:Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround derecho.
S:Se enciende cuando se introduce la señal surround
monoaural.
SB:Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround trasero.
LFE:
Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
NOTAS
• Cuando se selecciona “A MULTI” en el ajuste de entrada de audio
(consulte la página 21), se encienden todos los indicadores, salvo
“SB” y “S”.
• Cuando se reproduce el sonido digital multicanal grabado en
DVD-Audio con conexión HDMI (consulte las páginas 9 y 21), los
indicadores de señal podrían no iluminarse de manera correcta.
Los indicadores de altavoz se encienden de la siguiente
manera:
• El indicador del subwoofer (
“SUBWOOFER” a “YES”. Para los detalles, consulte la
página 30.
• Los indicadores de los otros altavoces se encienden
solamente cuando el altavoz correspondiente se
encuentra ajustado a “SML (pequeño)” o “LRG (grande)”, y
también cuando sea requerido por la reproducción actual.
) se enciende al ajustar
23
Operaciones del
sintonizador
Las operaciones del sintonizador se realizan
principalmente desde el control remoto.
Sintonización manual de emisoras
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintonizará la emisora recibida en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda alterna entre “FM”
y “AM” .
2 Pulse repetidamente o mantenga
pulsado TUNING 9 o ( TUNING hasta
sintonizar la emisora deseada.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING 9 las
frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) ( TUNING las
frecuencias disminuyen.
NOTAS
• Cuando pulse y suelte TUNING 9 o ( TUNING, a frecuencia
continuará cambiando hasta que se sintonice una emisora.
• Cuando se sintonice una emisora con una intensidad de señal
suficiente, el indicador TUNED se enciende en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, el indicador STEREO
también se enciende.
NOTA
Cuando haya seleccionado “FM” o “AM” utilizando SOURCE
SELECTOR en el panel frontal, puede suceder que el control remoto
no funcione para las operaciones del sintonizador. Si desea usar el
control remoto para las operaciones del sintonizador, seleccione
“FM” o “AM” utilizando el botón FM/AM del control remoto.
Utilización de la sintonización de
ajuste previo
Una vez asignado el número de canal a una emisora, ésta se
sintonizará rápidamente con sólo seleccionar el número. Es
posible preajustar hasta 30 emisoras FM y 15 AM (OM).
7 Para almacenar las emisoras de preajuste
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez
desde el paso
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1 Sintonice la emisora que desea
preajustar (consulte “Sintonización
manual de emisoras” arriba).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para
esta emisora, seleccione el modo de recepción FM
deseado. Consulte “Selección del modo de recepción en
FM” en la página 25.
2 Pulse MEMORY.
Del número de canal empieza a parpadear en la pantalla
durante unos 5 segundos.
2.
24
3 Pulse los botones numéricos (0 – 9, h10)
para seleccionar un número de canal
mientras la posición del número de canal
está parpadeando.
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 10, pulse h10, 1, luego 0.
• Para el número de canal 25, pulse h10, 2, luego 5.
En el panel frontal:
2 1, 3
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez
desde el paso
2.
4 Pulse de nuevo MEMORY mientras el
número de canal seleccionado parpadea
en la pantalla.
El número del canal seleccionado deja de parpadear.
El número de canal quedará asignado a la emisora.
5 Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine
de almacenar todas las emisoras
deseadas.
Para borrar una emisora preajustada almacenada:
Si almacena una emisora nueva en un número de canal usado,
se borrará la emisora almacenada previamente.
7 Para sintonizar una emisora preajustada
Desde el control remoto:
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la
banda seleccionada y los botones numéricos funcionan
ahora para seleccionar canales de preajuste.
• Cada vez que pulsa FM/AM, la banda alterna entre “FM”
y “AM”.
2 Pulse los botones numéricos (0 – 9, h10)
para seleccionar un número de canal
preajustado.
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 10, pulse h10, 1, luego 0.
• Para el número de canal 25, pulse h10, 2, luego 5.
1 Gire SOURCE SELECTOR para seleccionar
“FM” o “AM”.
Se sintonizará la emisora recibida en último término.
2 Pulse TUNER PRESET.
Aparece “P” en la pantalla y MULTI JOG funciona ahora
para seleccionar los canales preajustados.
3 Gire MULTI JOG para seleccionar un
número de canal preajustado.
• Para aumentar los números de canales preajustados,
gire MULTI JOG en el sentido de las agujas del reloj.
• Para disminuir los números de canales preajustados, gire
MULTI JOG en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Selección del modo de recepción en
FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o
hayan ruidos, podrá cambiar el modo de recepción en FM.
• Usted podrá almacenar el modo de recepción en FM para
cada emisora preajustada (consulte la página 24).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Mientras se está escuchando una emisora
FM, pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM
alterna entre “AUTO MUTING” y “MONO”.
AUTO MUTING Normalmente seleccione este ajuste.
Cuando un programa se esté difundiendo
en estéreo, escuchará sonido estereofónico;
si está difundiendo en monoaural, se
escuchará sonido monofónico. Este modo
también es conveniente para eliminar los
ruidos de electricidad estática entre las
emisoras. El indicador AUTO MUTING se
enciende en la pantalla.
MONOSelecciónelo para mejorar la recepción
(pero el efecto estereofónico se pierde).
En este modo, escuchará ruido mientras
sintoniza las emisoras. El indicador AUTO
MUTING se apaga en la pantalla. (El
indicador STEREO también se apaga).
Ajuste inicial:AUTO MUTING
25
Utilización del sistema de
radiodifusión de datos para recibir
emisoras FM
Para las operaciones del sistema de radiodifusión de datos se
utilizan solamente los botones del control remoto.
El sistema de radiodifusión de datos permite a las emisoras
FM transmitir una señal adicional junto con las señales de
los programas de radio regulares. Por ejemplo, las emisoras
envían sus nombres de emisora, así como información sobre
el tipo de programa que está transmitiendo en ese momento,
como deportes, música, etc.
Con este receptor, puede recibir los siguientes tipos de
señales del sistema de radiodifusión de datos:
PS (Servicio del programa): Muestra los nombres
de emisoras conocidos
comúnmente.
PTY (Tipo de programa):Muestra los tipos de los
programas difundidos.
RT (Radiotexto):Muestra los mensajes de texto
enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks: Consulte la página 28.
NOTAS
• El sistema de radiodifusión de datos no está disponible para las
transmisiones en AM (OM).
• Es posible que el sistema de radiodifusión de datos no
funcione correctamente si la emisora sintonizada no transmite
adecuadamente la señal del sistema de radiodifusión de datos o si
la intensidad de señal es débil.
7 ¿Qué información pueden proveer las señales
del sistema de radiodifusión de datos?
Usted podrá ver en la pantalla las señales del sistema de
radiodifusión de datos transmitidas por la emisora.
Pulse DISPLAY mientras está escuchando
una emisora FM.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para
mostrarle la siguiente información:
Durante la búsqueda, aparece “PS”
y luego se visualiza el nombre de la
emisora. Aparecerá “NO PS” si no se
está transmitiendo señal alguna.
PTY (Tipo de programa):
Durante la búsqueda, aparece
“PTY” y luego se visualiza el tipo de
programa que se está difundiendo.
Aparecerá “NO PTY” si no se está
transmitiendo señal alguna.
RT (Radiotexto):Durante la búsqueda, aparece “RT”
y luego se visualiza los mensajes
de texto enviados por la emisora.
Aparecerá “NO RT” si no se está
transmitiendo señal alguna.
Frecuencia:Frecuencia de la emisora (servicio
sin sistema de radiodifusión de
datos).
Acerca de los caracteres mostrados en la pantalla
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT, se utilizan los
caracteres siguientes:
• La pantalla no puede mostrar letras con acento, por ejemplo
la “A” se utiliza para todas las “A’s” con acento, como “Å, Ä,
Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à y â”.
NOTA
Si la búsqueda finalizada de una vez, “PS”, “PTY” y “RT” no aparecerán
en la pantalla.
Búsqueda de un programa con los
códigos PTY
Una de las ventajas del servicio del sistema de radiodifusión
de datos es la posibilidad de localizar, de entre los canales
preajustados, un determinado tipo de programa especificando
los códigos PTY (consulte las páginas 24 y 25).
7 Para efectuar la búsqueda de un programa
usando los códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez
desde el paso
1 Pulse PTY SEARCH mientras está
escuchando una emisora FM.
“PTY SELECT” parpadea en la pantalla.
2 Pulse PTY 9 o PTY ( hasta que el
código PTY deseado aparezca en la
pantalla, mientras “PTY SELECT” está
parpadeando.
3 Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras
el código PTY seleccionado en el paso
anterior permanece en la pantalla.
Durante la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY
seleccionado alternan en la pantalla.
La unidad efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM
preajustadas, la cual cesa cuando encuentre la emisora
seleccionada, y luego sintoniza esa emisora.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento, pulse
PTY SEARCH mientras se efectúa la búsqueda.
• Si no se encontró ningún programa, “NOT FOUND”
aparece en la pantalla.
Para continuar efectuando la búsqueda después de la
primera parada
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras las indicaciones
parpadean en la pantalla.
1.
26
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.