Jvc RX-D411S User Manual [pt]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RECEPTOR COM CONTROLO ÁUDIO E VÍDEO
RX-D411S
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES
LV T1572-006A
[EN]
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
PRECAUCIÓN—Botón STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (la lámpara STANDBY se apaga). Al instalar el aparato, asegúrese de poder acceder fácilmente al enchufe. Ninguna posición del botón STANDBY/ON conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
PRECAUÇÃO—Botão STANDBY/ON!
Desligue a fi cha da rede eléctrica para cortar a energia completamente (a luz STANDBY apaga-se). Quando instalar o aparelho, certifi que-se de que a fi cha fi que facilmente acessível. O botão STANDBY/ON em qualquer posição não desliga a linha de energia principal.
• Quando o sistema está no modo de espera, a luz STANDBY ilumina-se em vermelho.
• Quando o aparelho está ligado, a lâmpada STANDBY apaga.
O aparelho pode ser ligado/desligado pelo telecomando.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUÇÃO
Para reduzir o risco de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire os parafusos, tampas ou caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva ou humidade.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orifi cios de ventilación. (Si las rendijas o los orifi cios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor.)
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como fl oreros, encima del aparato.
PRECAUÇÃO
• Não bloqueie as aberturas ou orifícios de ventilação. (Se as aberturas ou orifícios de ventilação forem obstruídos por um jornal, pano, etc., isso pode prejudicar a dissipação do calor.)
• Não coloque fontes de chamas vivas, como velas acesas, no aparelho.
• Ao desfazer-se das pilhas, leve em consideração os problemas ambientais e siga estritamente as regras ou leis locais que regem o despejo de pilhas.
• Não exponha o aparelho à chuva, humidade, gotejamento ou espirro de água, e não coloque objectos com líquidos, como vasos, no aparelho.
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan Limited es: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Alemania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas Europeias válidas e padrões referentes à compatibilidade magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of Japan Limited é: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Alemanha
G-1
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 15 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 15 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superfi cie nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Precaução: Ventilação adequada
Para evitar o risco de choque eléctrico, incêndio e proteger contra danos. Coloque o aparelho nas seguintes condições: Parte da frente: Não coloque obstruções e reserve um amplo espaço. Partes laterais: Sem obstruções numa distância de 15 cm nas partes laterais. Topo: Sem obstruções a uma distância de 15 cm do topo. Parte de trás: Sem obstruções a uma distância de 15 cm da parte de trás. Fundo: Sem obstruções. Coloque numa superfície nivelada. Para além disso, mantenha a melhor circulação de ar possível, conforme ilustrado.
Espacio de 15 cm o más Intervalo de 15 cm ou superior
RX-D411S
Frente
Pared u obstrucciones Parede ou obstruções
Parte da frente
Allura del soporte 15 cm o más Altura do suporte de 15 cm ou superior
Piso Solo
G-2
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos usados
[Unión Europea]
Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica al fi nal de su vida útil. El producto deberá llevarse al punto de recogida correspondiente para el reciclaje y el tratamiento adecuado de equipos eléctricos y electrónicos de conformidad con la legislación nacional.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría causar el tratamiento inadecuado del producto desechado. Para obtener más información sobre el punto de recogida y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ofi cina municipal, su servicio de recogida de basura doméstica o la
Atención:
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
tienda en la que haya adquirido el producto.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
(Empresas)
Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com para obtener información acerca de la retirada del producto.
[Otros países no pertenecientes a la Unión Europea]
Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos usados.
Informações para os Utilizadores sobre a Eliminação de Equipamento Antigo
[União Europeia]
Este símbolo indica que o equipamento eléctrico e electrónico não deve ser eliminado como um resíduo doméstico geral, no fi m da respectiva vida útil. Pelo contrário, o produto deve ser entregue num ponto de recolha apropriado, para efectuar a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico e aplicar o tratamento, recuperação e reciclagem adequados, de acordo com a respectiva legislação nacional.
Ao eliminar este produto da forma correcta, ajudará a conservar recursos naturais e ajudará a evitar potenciais efeitos negativos no ambiente e saúde humana, que poderiam ser causados pelo tratamento residual inadequado deste produto. Para mais informações sobre o ponto de recolha e reciclagem deste produto, contacte a respectiva entidade local, o serviço de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
Atenção:
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Caso estes resíduos não sejam correctamente eliminados, poderão ser aplicadas penalizações, em conformidade com a respectiva legislação nacional.
(utilizadores profi ssionais)
Se pretender eliminar este produto, visite a nossa página da web em www.jvc-europe.com para obter informações sobre a devolução do produto.
[Outros países fora da União Europeia]
Se pretender eliminar este produto, faça-o de acordo com a legislação nacional aplicável ou outras regras no seu país para o tratamento de equipamento eléctrico e electrónico velho.
G-3
Introducción
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener el
mejor rendimiento posible de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Tecnología DCDi
Características
Amplificador Digital de Realimentación Híbrida
El RX-D411S presenta el Amplificador Digital de Realimentación Híbrida exclusivo de JVC. Piezas y dispositivos de clase superior, y una construcción interna especial le garantizan un sonido de máxima calidad.
La tecnología DCDi (Directional Correlational Deinterlacing), desarrollado por Faroudja, elimina los dientes de sierra generados en la conversión de escaneo progresivo. La DCDi le permitirá ver en la pantalla, imágenes de vídeo de gran claridad y nitidez. Para RX-D411S, esta función sólo estará disponible cuando se transmiten señales de vídeo analógicas PAL o NTSC al receptor.
Compatible con HDMI*
La HDMI (siglas de High-Definition Multimedia Interface, o Interfaz multimedia de alta definición) es la interfaz estándar para los televisores de la siguiente generación. Conectando los componentes fuente, este receptor y el televisor mediante los cables HDMI, las señales de vídeo digital y las señales de audio (incluyendo Dolby Digital, DTS), se transmiten a través de los cables. Mediante una simple conexión, usted podrá transmitir señal de vídeo y audio digital sin conversión AD/DA. Puesto que el RX-D411S es compatible con HDMI versión 1,1, este receptor puede recibir digitalmente 5,1 canales PCM con fs 96 kHz y 2 canales PCM con fs 192 kHz. (En estas instrucciones, nos referiremos a estas señales PCM como “PCM multicanal”). Usted puede disfrutar de un sonido digital sin deterioro. Asimismo, este receptor es compatible con HDCP** (Protección de contenido digital de gran ancho de banda). Los contenidos de la HDCP pueden verse conectando un televisor compatible con HDCP a este receptor.
* HDMI, el logotipo de HDMI y “High-Definition Multimedia
Interface” son marcas comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing LLC.
** HDCP son las siglas de “High-bandwidth Digital Content
Protection” (Protección de contenido digital de gran ancho de banda), y es una tecnología de control de copias de gran confiabilidad licenciada por Digital Content Protection, LLC.
DAP (Procesador Acústico Digital) de 7,1 canales
La tecnología de simulación de campos sonoros permite recrear con precisión el ambiente propio de los teatros y espacios de audición. Gracias al DSP (Procesador de Señal Digital) de alto rendimiento y una memoria de gran capacidad, podrá disfrutar del sonido envolvente de 7,1 canales reproduciendo un software de 2 canales o de múltiples canales.
Precise Surround Setup
Precise Surround Setup es un nuevo recurso de JVC para una optimización rápida, fácil y sistemática del sonido surround. Precise Surround Setup le permitirá disfrutar del mejor sonido surround posible. Precise Surround Setup mide con exactitud el entorno de audición con los micrófonos tipo auricular exclusivos y realiza automáticamente las configuraciones de los altavoces.
Convertidor de CC (Compresión Compensativa)
El Convertidor de CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y reduce drásticamente la distorsión digital procesando los datos musicales digitales en una cuantificación de 24 bits y expandiendo la frecuencia de muestreo a 128 kHz (para señales de fs 32 kHz)/176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz)/192 kHz (para señales de fs 48 kHz). Utilizando el Convertidor CC, podrá obtener un campo acústico natural desde cualquier fuente.
Tecnología K2
La tecnología K2 ha sido concebida para brindar una reproducción natural del sonido al lograr una drástica reducción en distorsión digital y creando un ambiente acústico original de alta precisión.
Precauciones
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el receptor del tomacorriente, siempre tire de la clavija y no del cable de CA.
• No toque el cable de CA con las manos húmedas.
• Si no va a utilizar el receptor durante un tiempo prolongado, desenchufe el cable de CA del tomacorriente.
Ventilación
Los siete amplificadores de potencia incorporados a este receptor generan calor dentro de la caja. Para fines de seguridad, observe atentamente los puntos siguientes:
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del receptor. Una ventilación defectuosa puede producir recalentamientos y daños al receptor.
• No bloquee las aberturas o los orificios de ventilación. (El calor interno no se podrá disipar si se bloquean las aberturas o los orificios de ventilación con un periódico, ropa, etc.)
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro del receptor, desenchúfelo y consulte con su distribuidor antes de seguir usando el receptor.
• No utilice este receptor en un cuarto de baño o en presencia de agua.
• No coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este receptor.
• No desarme el receptor. En el interior no hay piezas reparables por el usuario.
Si observa alguna condición anormal, desenchufe el cable de CA y consulte con su distribuidor JVC.
1
Tabla de contenido
Identificación de las partes .........................................3
Primeros pasos ............................................................6
Antes de la instalación .....................................................................6
Verificación de los accesorios suministrados ..........................6
Cómo instalar las pilas en el control remoto ...........................6
Conexión de las antenas de FM y AM (OM) ..............................7
Conexión de los altavoces ..............................................................8
Conexión de los componentes de vídeo ..................................9
Conexión del cable de alimentación ....................................... 14
Conexión USB .................................................................................. 15
Precise Surround Setup ............................................16
Configurar automáticamente los altavoces .......................... 16
Localización y solución de problemas del Precise
Surround Setup ........................................................................ 19
Operaciones básicas ..................................................20
1 Encender la unidad ................................................................ 20
2 Seleccionar la fuente de reproducción ........................... 20
3 Ajustar el volumen .................................................................. 20
Seleccionar los ajustes de entrada de vídeo y audio ......... 21
Selección del modo de decodificación digital ..................... 22
Para desactivar los sonidos temporalmente ........................ 22
Cambio de la luminosidad de la pantalla .............................. 22
Desactivando la alimentación con el temporizador Sleep
(dormir) ....................................................................................... 23
Entrega de sonidos naturales ..................................................... 23
Ajustes básicos ..........................................................29
Opciones de ajuste básico ........................................................... 29
Procedimiento operativo ............................................................. 30
Configurar de los altavoces ......................................................... 30
Activación del ajuste EX/ES/PLIIx—EX/ES/PLIIx ..................31
Selección del canal principal o secundario—
DUAL MONO ............................................................................. 32
Ajuste de los sonidos graves ...................................................... 32
Uso del modo medianoche—MIDNIGHT MODE ................. 33
Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL
IN)—DIGITAL IN 1/2/3 ........................................................... 33
Ajuste del nivel de retardo de audio—AUDIO DELAY ...... 33
Selección de la fuente para el terminal HDMI y los jacks
COMPONENT VIDEO—HDMI SELECT/
CMPNT SELECT ......................................................................... 34
Selección de las señales de salida de vídeo—VIDEO
OUTPUT ...................................................................................... 34
Ajuste del modo de función automática—
AUTO MODE .............................................................................. 34
Ajustes de sonido ......................................................35
Opciones de ajuste básico ........................................................... 35
Procedimiento operativo ............................................................. 35
Ajuste del nivel de salida de los altavoces ............................. 36
Ajuste de los patrones de ecualización—D EQ 63Hz/
250Hz/1kHz/4kHz/16kHz ..................................................... 36
Refuerzo de los graves—BASS BOOST .................................... 37
Atenuación de la señal de entrada—INPUT ATT ................. 37
Ajuste de los parámetros de sonido para los modos
Surround/DSP ........................................................................... 37
Creación de campos acústicos de gran realismo ....39
Reproduciendo el ambiente de un teatro ............................. 39
Presentando los modos Surround ............................................ 39
Presentando los modos DSP ...................................................... 41
Uso de los modos Surround/DSP .............................................. 42
Activación de los modos Surround/DSP ................................ 43
Operación de otros productos JVC ..........................45
Operaciones del sintonizador ..................................24
Sintonización manual de emisoras ..........................................24
Utilización de la sintonización de ajuste previo .................. 24
Selección del modo de recepción en FM ............................... 25
Utilización del sistema de radiodifusión de datos para
recibir emisoras FM ................................................................26
Búsqueda de un programa con los códigos PTY ................. 26
Conmutación temporal a un programa de difusión
seleccionado por usted ......................................................... 28
Operación del equipo de otros fabricantes .............47
Localización de averías .............................................50
Especificaciones .........................................................52
2
Identificación de las partes
Para abrir la tapa del control remoto, presione aquí y luego des lice hacia abajo.
7 Control remoto
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Botón MUTING (22) 2 Botones en espera/encendido (16, 20, 45 – 49)
AUDIO, DVR/DVD , VCR , STB , TV
3 Botones selectores de fuente (20, 24, 45 – 49)
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, USB, FM/AM
4 Botón TV VOL (volumen) +/– (45, 47) 5 Botón CHANNEL +/– (45 – 49) 6 • Botones de operación para los componentes de vídeo
(45 – 49) 4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Botones de operación para el sintonizador (24)
( TUNING, TUNING 9
7 • Botones de operación para el grabador DVD o
reproductor DVD* (46, 49) TOP MENU, MENU, botones de cursor (3, 2, 5, ), SET
• Botones de operación para el sistema de radiodifusión de datos (26, 28) TA/NEWS/INFO, DISPLAY, PTY 9, PTY (, PTY SEARCH
8 Botón SURROUND (44) 9 Botón VIDEO INPUT (21) p Botón AUDIO INPUT (21) q Botón EX/ES/PLIIx (31) w Botón FM MODE (25) e Botones de ajuste para el ecualizador digital (36)
D.EQ FREQ, D.EQ LEVEL +/–
r Botón DECODE (22) t Botones de ajuste para los niveles de salida de los
altavoces y subwoofer (36) FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SUBWFR +/–, SURR L +/–, SURR R +/–, S.BACK L +/–, S.BACK R +/–
y Botón TV/VIDEO (45, 47) u Botón STB CONT (control) (49) i Selector de modo (46, 49) o Botón VOLUME +/– (20) ; Botón CC CONVERTER (23) a • Botones numéricos (25, 45 – 49)
1 – 10, 0, h10, +10/100+
• Botón RETURN (45)
s Botón MEMORY (24) d Botón DIMMER (22) f Botón B (graves). BOOST (37) g Botón SLEEP (23) h Botón MIDNIGHT (33) j Botón PSS (Precise Surround Setup) (17) k Botón TEST (18, 36) l Botón EFFECT (37)
* Estos botones se pueden usar para controlar una grabadora
DVD (sólo productos JVC) o un reproductor DVD de JVC con el selector de modo ajustado a “DVR” o “DVD” (consulte la página 46). Si estos botones no funcionan de la manera normal, utilice el control remoto suministrado con su grabadora DVD o su reproductor DVD. Para mayor información, consulte también los manuales suministrados con la grabadora DVD o el reproductor DVD.
• Cuando opere un grabador DVD (sólo productos
JVC), ajuste el selector de modo (i) a “DVR”.
• Cuando opere un reproductor DVD, ajuste el selector
de modo (i) a “DVD”.
3
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Botón STANDBY/ON y lámpara Standby (en espera) (16,
20)
2 Botón CC CONVERTER (23) 3 Botón SETTING (30) 4 Botón ADJUST (35) 5 Botón SURROUND (44) 6 Lámpara HDMI (9, 21) 7 Lámparas de fuente
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, USB, FM, AM
Ventanilla de visualización
8 • Botón SET (30, 35)
• Botón TUNER PRESET (25)
9 • SOURCE SELECTOR (20, 25)
• MULTI JOG (25, 30, 35, 44)
p Control MASTER VOLUME (20) q Jack PHONES (21) w Terminal USB (15) e Jack PRECISE SURROUND SETUP MIC (16) r Ventanilla de visualización (consulte abajo) t Sensor remoto (6)
1 Indicador ANALOG (21) 2 Indicador DUAL MONO (32) 3 Indicador AUTO SURR (surround) (43) 4 Indicador HEADPHONE (21, 42) 5 Indicador PSS (Precise Surround Setup) (17) 6 Indicadores del tipo de programa (PTY) (28)
TA, NEWS, INFO
7 Indicadores de operación del sintonizador (24)
TUNED, STEREO
8 Indicador DIGITAL EQ (36) 9 Indicador AUTO MUTING (25) 0 Indicador C (central).TONE (38)
- Indicador INPUT ATT (atenuador de entrada) (37) = Indicador SLEEP (23)
4
~ Indicadores de formato de señal digital (21, 22, 40, 41)
DIGITAL AUTO, LINEAR PCM,
! Indicadores de señal y de altavoces (23) @ Indicador NEO:6 (40) # Indicador VIRTUAL SB (Surround trasero) (43) $ Indicador 3D-PHONIC (40, 41) % Indicador DSP (41) ^ Indicadores & Indicadores CC CONVERTER 1 y CC CONVERTER 2 (23) * Indicador AUTO MODE (34) ( Pantalla principal ) Indicador B (graves).BOOST (37) _ Indicador MIDNIGHT (33) + Indicadores de la unidad de frecuencia
MHz (para emisora FM), kHz (para emisora AM)
y (39 – 41)
, , 96/24
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel trasero
1 Cable de alimentación (14) 2 Jacks COMPONENT VIDEO (Y, PB, PR) (11 – 13)
VIDEO(VCR) IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
3 Terminales HDMI (9)
VIDEO(VCR) IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
4 Terminales DIGITAL IN (14)
• Coaxial: 1(DVR/DVD)
• Optico: 2(VIDEO)
• Optico: 3(TV)
5 Terminal DIGITAL OUT (14) 6 Terminales ANTENNA (7) 7 Terminales AV IN/OUT (10)
TV, VCR, DVR/DVD
8 Jacks VIDEO (13)
VIDEO (vídeo compuesto), S-VIDEO
9 Jacks AUDIO (11 – 13)
VIDEO IN, DVR/DVD IN
p Jacks DVD MULTI IN (12)
CENTER, SUBWOOFER, SURR–L, SURR–R
q Jack SUBWOOFER OUT (8) w Terminales de los altavoces (8)
SURROUND BACK SPEAKERS, SURROUND SPEAKERS, CENTER SPEAKER, FRONT SPEAKERS
5
Primeros pasos
Cómo instalar las pilas en el control remoto
12 3
Antes de la instalación
7 General precauciones
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a conectar.
7 Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad y el polvo.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar entre –5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del receptor. Una ventilación defectuosa podrá producir el recalentamiento y causar daños al receptor.
• Deje espacio suficiente entre el receptor y el televisor.
7 Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el gabinete.
• No exponga el receptor a la lluvia o la humedad.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el cable. Para no dañar el cable, siempre tire de la clavija para desenchufarlo del tomacorriente.
Cuando tenga que ausentarse por un tiempo prolongado debido a un viaje u otros motivos, desenchufe la clavija del tomacorriente de la pared. Siempre se consume una pequeña cantidad de energía mientras el cable de alimentación se encuentra conectado al tomacorriente de la pared.
Antes de utilizar el control remoto, deberá insertar las dos pilas suministradas.
1 Presione y deslice la tapa de las pilas en
el respaldo del control remoto.
2 Inserte las pilas.
Haga coincidir la polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
3 Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto, cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6(SUM-
3)/AA(15F).
• Las pilas suministradas son la para la configuración inicial. Reemplace para continuar con el uso.
PRECAUCIÓN:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes precauciones:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir la polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente iguales, pero su tensión puede ser diferente.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto de el panel frontal.
Este receptor dispone de un ventilador de enfriamiento incorporado que funciona mientras está encendido el receptor. Para obtener un correcto efecto de enfriamiento, asegúrese de proveer una ventilación adecuada.
PRECAUCIÓN:
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
Verificación de los accesorios suministrados
Compruebe que tiene todos los accesorios siguientes, suministrados con la unidad. Si faltara alguno de estos accesorios, póngase inmediatamente en contacto con su
proveedor.
• Control remoto (× 1)
• Pilas (× 2)
• Antena de cuadro de AM (OM) (× 1)
• Antena de FM (× 1)
• Micrófonos tipo auricular exclusivos (× 1)
• Filtro de núcleo (× 1)
Sensor remoto
6
Conexión de las antenas de FM y AM (OM)
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
Si la recepción de FM es deficiente, conecte la antena de FM exterior (no suministrada).
Antena de cuadro de AM (OM) (suministrada)
Negro
Blanco
Antena de FM (suministrada)
Conexión de la antena de AM (OM)
Conecte la antena de cuadro de AM (OM) (suministrada) a los terminales AM LOOP. Conecte el cable blanco al terminal AM EXT, y el cable negro al terminal H. Gire la unidad de cuadro para obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrada) al terminal AM EXT. Mantenga la antena de cuadro de AM (OM) conectada.
Para instalar la antena de cuadro de AM (OM) introduzca sus lengüetas en las ranuras de la base.
Si la recepción de AM (OM) es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrado).
NOTAS
• Si el hilo de la antena de cuadro AM (OM) está cubierto con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de la manera indicada a la derecha.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales, cables de conexión y cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL como medida provisional. Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte la antena de FM exterior (no suministrada). Antes de fijar un cable coaxial de 75 con un conector (IEC o DIN 45325), desconecte la antena de FM suministrada.
7
Conexión de los altavoces
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
7 Diagrama de disposición de los altavoces
Subwoofer motriz
SW
(SW)
Altavoz surround trasero izquierdo (SBL)*
FL
SL
PRECAUCIONES:
• Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por los terminales de los altavoces (6 – 16 ).
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
C
(SB*)
FR
SR
SBRSBL
Altavoz surround trasero derecho (SBR)
Altavoz surround derecho (SR)
Altavoz surround izquierdo (SL)
7 Conexión de los altavoces
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Para conectar el altavoz central y los altavoces delanteros
Altavoz central (C)
Altavoz delantero derecho (R)
Altavoz delantero izquierdo (L)
Para conectar los altavoces surround y os altavoces surround traseros
12 3
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento del
extremo de cable de cada altavoz.
12 43
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento del
extremo de cable de cada altavoz.
2 Gire la perilla en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
3 Inserte el cable de altavoz.
• Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–) del panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
4 Gire la perilla en el sentido de las agujas
del reloj.
8
2 Abra el terminal (1) y, a continuación,
inserte el cable de altavoz (2).
• Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–) del panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
3 Cierre el terminal.
* Cuando se utiliza un solo altavoz para el altavoz
surround trasero
Podrá disfrutar del sonido surround (envolvente) mediante un solo altavoz surround trasero. Cuando se utiliza un solo altavoz surround trasero, – ajuste “S BACK OUT” a “1SPK” (consulte la página 30) y – conecte el altavoz surround trasero al terminal del altavoz
surround izquierdo. (El sonido no sale del altavoz si
lo conecta al terminal del altavoz surround trasero derecho).
7 Conexión del subwoofer motriz
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves o reproducir las señales LFE originales grabadas en el software digital.
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado).
• Refiérase también al manual entregado con su subwoofer. Tras conectar todos los altavoces y/o subwoofer, realice el
Precise Surround Setup para que se efectúen automáticamente las configuraciones de los altavoces (véase páginas 16 a 19).
NOTA
El subwoofer se puede colocar en cualquier lugar deseado, debido a que los sonidos graves son no direccionales. Normalmente, colóquelo delante de usted.
Conexión de los componentes de vídeo
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
7 Conexión HDMI
IMPORTANTE:
Las señales de vídeo HDMI procedentes de los terminales HDMI se transmiten solamente a través del terminal HDMI MONITOR OUT.
Por consiguiente, no se podrá ver la imagen reproducida en el televisor: – cuando el televisor está conectado al receptor a través del jack VIDEO (MONITOR OUT), jack S-VIDEO (MONITOR OUT), o jacks
COMPONENT VIDEO (MONITOR OUT) y
– cuando el vídeo componente de reproducción está conectado al receptor a través del terminal HDMI—VIDEO(VCR) IN o
también DVR/DVD IN.
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus respectivos manuales.
Cables HDMI (no suministrados)
Grabadora DVD o reproductor DVD
Televisor
VCR, etc.
Conversión de señales de vídeo a señales HDMI
Este receptor puede convertir señales de vídeo compuesto, S-vídeo y de vídeo componente a señales HDMI y transmitir las señales convertidas a través del terminal HDMI MONITOR OUT. Para poder usar esta función, deberá realizar de antemano el siguiente procedimiento:
1 Conecte su televisor y este receptor con el cable HDMI. 2 Fije el ajuste de salida de vídeo (véase página 34) a “HDMI”. 3 Fije el ajuste de entrada de vídeo (véase página 21) de acuerdo con el método de conexión para cada componente de
vídeo.
NOTAS
• La lámpara HDMI del panel frontal se enciende durante la reproducción de audio y vídeo mediante conexión HDMI.
• Cuando escuche sonido con conexión HDMI, seleccione “HDMI” para el ajuste de entrada de audio (consulte la página 21).
• Con las señales de vídeo de entrada convertidas a señales HDMI, la imagen reproducida se podrá distorsionar cuando cambie el modo de reproducción (por ejemplo, avance rápido, rebobinado, o pausa).
• Al conectar una videograbadora (VCR) o cualquier otro componente de vídeo al terminal HDMI VIDEO(VCR) IN, configure correctamente el ajuste HDMI (consulte la página 34) de acuerdo con el equipo que ha conectado. De lo contrario, no se podrá ver la imagen reproducida en el televisor.
• Utilizando el cable de conversión HDMI-DVI, podrá conectar los componentes fuentes o el televisor mediante la salida DVI. Cuando conecte estos componentes o el televisor, cambie el ajuste de entrada de audio a un ajuste distinto de “HDMI”. (Consulte la página 21).
• Este receptor es compatible con los formatos de vídeo estándar. Si se introducen formatos de vídeo no estándar, la imagen no podrá aparecer correctamente en el televisor.
• La relación de aspecto de la imagen del televisor podría ser diferente de la ajustada en los componentes fuentes.
• HDMI (sigla de High-Definition Multimedia Interface) es un interfaz que permite transmitir las señales digitales de audio y video con un solo cable. No obstante, cuando conecte un televisor a este receptor mediante el cable HDMI, el sonido introducido a este receptor no será transmitido a los altavoces del televisor. Solamente se podrá escuchar el sonido de los altavoces conectados a este receptor.
• Al conectar un televisor al receptor con un cable HDMI, se podrán producir ruidos o una interrupción en el sonido y la imagen en los casos siguientes: – Al encender o apagar un componente fuente – Al cambiar frecuentemente el ajuste de entrada de audio o vídeo de este receptor
En tal caso, apague el receptor y vuélvalo a encender.
• Algunas funciones no estarán disponibles cuando escuche sonido PCM multicanal y seleccione “HDMI” para el ajuste de entrada de audio (consulte la página 21). Para los detalles, consulte la página 12.
• Al ver los contenidos HDCP, podría suceder que al comienzo, el sonido y la imagen no sean transmitidos a los altavoces y el televisor durante unos segundos para fines de confirmación.
9
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
7 Conexión SCART
Podrá disfrutar de imagen y sonido de los componentes de reproducción con sólo conectar el cable SCART.
PRECAUCIÓN:
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta receptor, la salida de sonido a través de esta receptor puede resultar distorsionada.
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus respectivos manuales.
Cables SCART (no suministrados)
Televisor
VCR
Cable
Grabadora DVD o reproductor DVD
SCART (no suministrado)
Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en su VCR, conecte el decodificador analógico a su VCR y seleccione el canal codificado en su VCR. Si en su VCR no hay un terminal apropiado para el decodificador, conéctelo al televisor. Refiérase también a los manuales suministrados con estos componentes.
Para T-V LINK
• También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un televisor y VCR compatible con T-V LINK a esta receptor on cables SCART totalmente alambrados. Para mayor información sobre T-V LINK, consulte los manuales entregados con el televisor y el VCR.
• Para la función T-V LINK, conecte el cable SCART al terminal EXT-2 de su televisor JVC compatible con T-V LINK.
• Algunos componentes de vídeo soportan la comunicación de datos, como por ejemplo, T-V LINK. Para una información completa, consulte también los manuales suministrados con tales componentes.
NOTAS
• Para escuchar sonido del televisor a través de este receptor, o grabar un programa de televisión con un grabador DVD o un videograbador (VCR) conectado a este receptor, también conecte su televisor mediante el cable SCART cuando efectúe la conexión con el cable HDMI o de vídeo componente. Sin embargo, el ajuste de entrada del televisor podría cambiar a entrada SCART en algunos televisores o fuentes, independientemente del ajuste de salida de vídeo (véase página 34).
• Efectúe correctamente el ajuste de entrada de audio y vídeo (véase página 21).
Especificaciones del terminal SCART
Audio L/R
Entrada
Vídeo
Compuesto
S-video (Y/C)
RGB
Audio L/R
Salida
Vídeo
Compuesto *
S-video (Y/C)
RGB
T-V LINK *
(: Disponible, –: No disponible)
Nombre del terminal
TV VCR DVR/DVD
‡‡‡
‡‡‡
‡‡
‡‡
‡‡
1
2
*
1
*
1
–– ––
*
2
*
2
*1 Las señales que entran por el terminal SCART no se pueden
generar a través del mismo terminal SCART.
2
*
Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a través
de esta receptor.
NOTA
Para grabar una imagen reproducida mediante un grabador DVD o un videograbador (VCR) conectado a este receptor, realice una de las siguientes operaciones: – Seleccione un ajuste que no sea “S” para el ajuste de entrada de
vídeo (véase página 21) para transmitir señales de vídeo compuesto o RGB a este receptor.
– Seleccione “OTHER” para el ajuste de salida de vídeo (véase página
34) cuando desee transmitir señales S-vídeo desde un componente de reproducción a este receptor.
10
7 Conexión de audio/vídeo
Además de los terminales HDMI y los terminales SCART, este receptor está equipado con tres terminales de vídeo—terminales de vídeo compuesto, S-vídeo y de vídeo componente y dos jacks de audio—jacks de entrada de audio analógica discreta de 5,1 canales (DVD MULTI IN) y jacks de audio estéreo.
• Si sus componentes de vídeo tienen jacks de S-vídeo (separación Y/C) y/o de vídeo componente (Y, P conéctelos utilizando un cable S-vídeo (no suministrado)
B, PR),
IMPORTANTE:
Las señales de vídeo procedentes de uno de estos tipos de jacks de entrada se transmiten sólo a través de los jacks de salida de vídeo del mismo tipo. Por consiguiente, no
podrá grabar la imagen si conecta al receptor un componente de grabación de vídeo y un componente de reproducción de vídeo de diferentes tipos. Asimismo, si conecta al receptor un televisor y un componente de reproducción de vídeo a través de terminales de vídeo de diferentes tipos, no podrá ver la
imagen reproducida en el televisor.* o un cable de vídeo componente (no suministrado). Utilizando estos terminales, podrá obtener una mejor calidad de imagen en el orden de:
Componente > S-vídeo > Compuesto
* Cuando conecte el televisor al receptor a través del terminal
HDMI MONITOR OUT y seleccione “HDMI” para el ajuste de salida de vídeo, podrá ver la imagen reproducida en el televisor.
PRECAUCIÓN:
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta receptor, la salida de sonido a través de esta receptor puede
No utilice el televisor a través del VCR o un televisor con VCR incorporado pues de hacerlo, se podrá distorsionar la imagen.
resultar distorsionada.
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
Conexión de una grabadora DVD o un reproductor DVD con sus jacks de salida estéreo:
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus respectivos manuales.
Verde
Azul
Rojo
Cable de vídeo componente (no suministrado)
Blanco
Rojo
NOTAS
• Seleccione el ajuste de entrada de audio y vídeo según el método de conexión. Para los detalles, consulte la página 21.
• Podrá disfrutar de sonido digital utilizando un cable óptico o coaxial digital. Cuando se expide de fábrica, el terminal digital coaxial—DIGITAL IN 1(DVR/DVD) de la parte trasera del receptor se encuentra ajustado para grabador DVD y reproductor DVD. Para mayor información sobre la conexión de audio digital, consulte la página 14.
Å A salida de vídeo componente
ı A salida de canal de audio izquierdo/derecho
Grabadora DVD o reproductor DVD
Cable de audio estéreo (no suministrado)
• Conecte correctamente Y, P
: flujo de señal
B y PR.
11
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
Conexión de una grabadora DVD o reproductor DVD con sus jacks de salida discreta analógica (DVD MULTI IN):
Si su grabador DVD o reproductor DVD posee jacks de salida de 5,1 canales, utilice la conexión mostrada abajo. Al reproducir un disco DVD-Audio, se podrán reproducir los sonidos originales multicanal de alta calidad utilizando esta conexión.
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus respectivos manuales.
Verde
Azul
Rojo
Cable de vídeo componente (no suministrado)
Cable de audio monofónico (no suministrado)
: flujo de señal
Blanco
Rojo
Cable de audio estéreo (no suministrado)
Å A salida de audio de los canales surround izquierdo/
derecho
ı A salida de audio del canal central Ç A salida de vídeo componente
• Conecte correctamente Y, P
B y PR.
Cuando usted escucha el sonido grabado en DVD-Audio...
Podrá escuchar el sonido grabado en DVD-Audio mediante uno de los métodos, analógico o digital.
– Con el método analógico:
1. Conecte su grabador DVD o reproductor DVD a este receptor según el diagrama de arriba.
2. Seleccione “A MULTI” en el ajuste de entrada de audio. (Consulte la página 21).
– Con el método digital:
1. Conecte su grabador DVD o reproductor DVD y televisor a este receptor mediante los cables HDMI. (Consulte la página 9).
2. Seleccione “HDMI” en el ajuste de entrada de audio. (Consulte la página 21).
Blanco
Rojo
Cable de audio estéreo (no suministrado)
Grabadora DVD o reproductor DVD
Cable de audio monofónico (no suministrado)
Î A salida del subwooferA salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
NOTAS
• Cuando se selecciona “A MULTI” en el ajuste de entrada de audio y utiliza auriculares, solamente podrá escuchar los sonidos de los canales delanteros (izquierdo y derecho). El modo 3D HEADPHONE (consulte la página 42) no está disponible.
• Cuando se selecciona “A MULTI” en el ajuste de entrada de audio o cuando se introducen señales PCM multicanal (consulte la página
41) seleccionando “HDMI” en el ajuste de entrada de audio, las siguientes opciones no estarán disponibles: – Precise Surround Setup (consulte las páginas 16 a 19) – Modo de decodificación (consulte la página 22) – Convertidor CC (consulte la página 23) – EX/ES/PLllx (consulte la página 31) – Dual Mono (consulte la página 32) – Salida del subwoofer (consulte la página 32) – Frecuencia de cruce (consulte la página 32) – Atenuador de efecto de baja frecuencia (consulte la página 33) – Modo medianoche (consulte la página 33) – Patrones de ecualización digital (consulte la página 36) – Refuerzo de graves (consulte la página 37) – Modo de atenuador de entrada (consulte la página 37) – Parámetros de sonido para los modos Surround/DSP (consulte
las páginas 37 y 38)
– Selección del modo Surround/DSP (consulte la página 44)
• El ajuste del nivel de retardo de audio (consulte la página 33) no tendrá ningún efecto cuando se selecciona “A MULTI” para el ajuste de entrada de audio.
• Cuando disfrute del sonido grabado en DVD-Audio a través de la conexión HDMI, utilice un grabador DVD o un reproductor DVD compatible con HDMI versión 1,1.
12
No conecte el cable de alimentación de CA antes de finalizar todas las conexiones.
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus respectivos manuales.
Conexión de una videograbadora (VCR) y otro componente de vídeo:
Verde
Azul
Cable de vídeo componente (no suministrado)
Rojo
Blanco
Rojo
Cable de audio estéreo (no suministrado)
Cable de vídeo compuesto (no suministrado)
Cable de S-vídeo (no suministrado)
NOTAS
• Seleccione los ajustes de entrada de audio y vídeo según el método de conexión. Para los detalles, consulte la página 21.
• Cuando conecte una videograbadora (VCR) u otro componente de vídeo a los jacks COMPONENT VIDEO, configure correctamente al ajuste de selección de COMPONENT (consulte la página 34) de acuerdo con el equipo que ha conectado pues de lo contrario, no podrá ver la imagen reproducida en el televisor.
• Podrá disfrutar de sonido digital utilizando un cable óptico o coaxial digital. Para mayor información sobre la conexión de audio digital, consulte la página 14.
: flujo de señal
VCR
Sintonizador DBS, etc.
A salida de vídeo componente
Å
• Conecte correctamente Y, P A salida de canal de audio
ı
izquierdo/derecho A salida de vídeo compuesto
Ç
A salida de S-vídeo
Î
B y PR.
Conexión a un televisor:
Para ver la imagen reproducida de otros componentes de vídeo conectados, conecte el televisor a los jacks MONITOR OUT apropiados.
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus respectivos manuales.
Verde
Azul
Rojo
Cable de vídeo componente (no suministrado)
NOTAS
• Podrá disfrutar de sonido digital utilizando un cable óptico o coaxial digital. Cuando se expide de fábrica, el terminal óptico digital—DIGITAL IN 3(TV) de la parte trasera del receptor se encuentra ajustado para un televisor. Para mayor información sobre la conexión de audio digital, consulte la página 14.
• Seleccione “OTHER” para el ajuste de salida de vídeo (consulte la página 34).
: flujo de señal
A entrada de vídeo componente
• Conecte correctamente Y, P
B y PR.
Televisor
13
7 Conexión de audio digital
Este receptor está equipado con tres terminales DIGITAL IN—un terminal coaxial digital y dos terminales ópticos digitales—y un terminal DIGITAL OUT. Para reproducir el sonido digital, utilice la conexión de audio digital en adición a los métodos de conexión de audio analógica descritos en las páginas 11 a 13.
Cable coaxial digital (no suministrado)
Cable óptico digital (no suministrado)
Terminal de salida digital:
Podrá conectar cualquier componente digital que cuente con terminal de entrada digital óptica.
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Cuando conecte los componentes, consulte también sus respectivos manuales.
Terminales de entrada digital:
Cuando el componente dispone de un terminal de salida digital coaxial, conéctelo al terminal 1(DVR/DVD), utilizando el cable digital coaxial (no suministrado).
Cuando el componente dispone de un terminal de salida digital óptico, conéctelo al terminal 2(VIDEO) o 3(TV), utilizando un cable digital óptico (no suministrado).
Antes de conectar un cable óptico digital, desconecte la clavija protectora.
NOTAS
• La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN ajustados para utilizar con los siguientes componentes: – 1(DVR/DVD): Para el grabadora DVD o reproductor DVD – 2(VIDEO): Para el componente conectado a los jacks VIDEO IN de
la parte trasera del receptor
– 3(TV): Para el televisor
Si conecta los componentes, cambie correctamente el ajuste del
terminal de entrada digital (DIGITAL IN). Consulte “Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)—DIGITAL IN 1/2/3” en la página 33.
• Seleccione “DIGITAL” para el ajuste de entrada de audio (véase página 21).
La conexión de un equipo de grabación digital al terminal DIGITAL OUT le permitirá realizar la grabación digital a digital.
NOTAS
• El formato de la señal digital transmitida a través del terminal DIGITAL OUT es igual que el de la señal de entrada. Por ejemplo, cuando se introducen señales DTS, se transmiten señales DTS.
• La señal digital procedente a través del terminal USB y del terminal de entrada HDMI no se pueden emitir desde el terminal DIGITAL OUT.
Conexión del cable de alimentación
Cuando se hayan realizado todas las conexiones de audio/vídeo, conecte la clavija de alimentación de CA al tomacorriente de la pared. Asegúrese de que las clavijas se encuentren firmemente insertadas.
• La lámpara Standby (en espera) se enciende en rojo.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No modifique, tuerza ni estire el cable de alimentación, y no coloque ningún objeto pesado encima del mismo porque podría ocasionar un incendio, descarga eléctrica u otros accidentes.
• Si el cable está dañado, consulte a un distribuidor y solicite que le cambie el cable de alimentación por otro nuevo.
NOTAS
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de las antenas. El cable de alimentación puede causar ruidos o interferencia en la pantalla.
• Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del sonido podrían borrarse en unos días en los siguientes casos: – Cuando desenchufe el cable de alimentación. – Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
• Cuando desenchufa el cable de alimentación con el receptor encendido y vuelve a conectar el cable de alimentación, el receptor accede al modo de espera.
14
Conexión USB
Este receptor está equipado con un terminal USB en el panel frontal. Podrá conectar su PC a este terminal y escuchar el sonido reproducido a través de su PC. Cuando conecta el PC por primera vez, realice el siguiente procedimiento.
• Tenga en cuenta que, desde este receptor, no podrá enviar ninguna señal ni dato a su PC.
IMPORTANTE:
Verifique que su PC, equipado con unidad de CD-ROM, esté ejecutando Windows® 98 SE*, Windows® Me*, Windows® 2000* o Windows® XP* y prepare su CD-ROM.
7 Cómo instalar los controladores USB
El siguiente procedimiento se describe utilizando la versión en inglés de Windows® XP*. Si su PC ejecuta otra versión o idioma diferente de sistema operativo, las ventanas que aparecen en el monitor de su PC serán diferentes de las utilizadas en el siguiente procedimiento.
Para las operaciones del receptor, consulte la página 20.
5 Verifique que los controladores estén
correctamente instalados.
1. Abra el panel de control en su PC: Seleccione [Start] = [Control Panel].
2. Seleccione [System] = [Hardware] = [Device Manager] = [Sound, video and game controllers] y [Universal Serial Bus controllers].
• La siguiente ventana aparece, y usted podrá comprobar si los controladores están instalados.
1 Encienda su PC.
• Si se ha encendido el PC, salga de todas las aplicaciones que se están ejecutando.
2 Encienda el receptor, y seleccione la
fuente como “USB”.
3 Ajuste el volumen al mínimo.
IMPORTANTE:
Siempre ajuste el volumen a “0” cuando conecte o desconecte el otro equipo.
4 Conecte la unidad al PC utilizando un
cable USB (no suministrado).
• Para la conexión, utilice un cable “Serie USB clavija A a clavija B”.
PC
Ahora, el PC está preparado para reproducir a través de la conexión USB.
Una vez finalizada la instalación, podrá usar su PC como fuente de reproducción. El PC reconoce automáticamente al receptor cada vez que éste sea conectado mediante un cable USB y se encienda.
• Cuando no se utilice el PC como fuente de reproducción, desconecte el cable USB del receptor.
Para reproducir sonidos en el PC, refiérase al manual suministrado con la aplicación para reproducción de sonido instalada en el PC.
Si no sale sonido de los altavoces, verifique lo siguiente:
– Seleccione “USB” como fuente. – Conecte correctamente el cable USB. – Compruebe que el receptor sera reconocido correctamente
por el PC (véase más arriba).
– Verifique que el software de reproducción sea compatible
con el PC.
– Abra el panel de control en su PC, seleccione [Sounds and
Audio Devices] = lengüeta [Audio] = [Sound playback] = [Default device], y verifique que [Default device] esté ajustado a [USB Audio DAC].
Cable USB (no suministrado)
Los controladores USB se instalan automáticamente.
• Si los controladores USB no se instalan automáticamente, instálelos utilizando las instrucciones del monitor del PC.
NOTAS
• NO apague el receptor ni desconecte el cable USB mientras se están instalando los controladores y mientras su PC estén reconociendo el receptor.
• Utilice un cable USB (versión 1.1 o posterior). La longitud de cable recomendada es de un máximo de 1,5 m.
• Si su PC no reconoce el receptor, desconecte el cable USB y vuélvalo a conectar. Si todavía no lo reconoce, reinicie Windows®*.
• Los controladores instalados pueden ser reconocidos solamente cuando se conecta el cable USB entre el receptor y su PC.
• Dependiendo de los ajustes realizados por usted en su PC y de las especificaciones del PC, puede suceder que el sonido no sea correctamente reproducido—interrumpido o degradado.
* Microsoft®, Windows® 98 SE, Windows® Me, Windows®
2000, y Windows® XP son marcas registradas de Microsoft Corporation.
15
Precise Surround Setup
Precise Surround Setup le permitirá optimizar las configuraciones de los altavoces, de manera fácil, rápida y sistemática, sin necesidad de realizar ajustes fastidiosos. Para obtener el mejor efecto de sonido posible de los modos Surround/DSP, deberá configurar la información de los altavoces y del subwoofer después de haber realizado todas las conexiones.
Configurar automáticamente los altavoces
Precise Surround Setup detecta el sonido de los altavoces para medir su entorno de audición con los misrófonos tipo auricular exclusivos (suministrados), y configura automáticamente lo siguiente, en menos de 1 minuto:
• Tamaño de los altavoces*
• Distancia de los altavoces*
• Nivel de salida de los altavoces*
• Frecuencia de cruce*
• Respuesta de frecuencia
7 Antes de iniciar Precise Surround Setup
• Conecte correctamente todos sus altavoces y subwoofer y confirme sus respectivas posiciones.
• Si el subwoofer cuenta con controles incorporados de volumen y de frecuencia de cruce, ajústelos de la manera siguiente: – Fije el nivel de volumen en el ajuste mediano. – Ajuste la frecuencia de cruce al nivel más alto.
• Precise Surround Setup no estará disponible en los casos siguientes: – Mientras están conectados los auriculares – Cuando selecciona “A MULTI” para el ajuste de entrada de
audio (véase página 12)
– Cuando se introducen señales PCM multicanal (véase
página 41) al seleccionar “HDMI” para el ajuste de entrada de audio (véase página 12)
• No debe haber ningún obstáculo entre los micrófonos tipo auricular y los altavoces mientras aquéllos están captando los tonos de prueba procedentes de los altavoces.
• Utilice un cable prolongador estéreo (no suministrado) si el largo del cable del micrófono no es suficiente para realizar una conexión entre el receptor y su posición de escucha. – No podrá obtener resultados correctos con un cable
prolongador monaural.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que los tonos de la prueba de sonoridad se emiten de los altavoces durante Precise Surround Setup.
• El volumen de los tonos de prueba no es ajustable.
7 Procedimiento operativo
El receptor genera tonos de prueba para cada altavoz y los capta con los micrófonos tipo auricular exclusivos.
Los micrófonos realimentan los tonos de prueba al receptor.
* También podrá ajustar manualmene las configuraciones.
(Consulte las páginas 29 a 32.)
Conecte los micrófonos tipo auricular
1
exclusivos al jack PRECISE SURROUND SETUP MIC.
• Mantenga esta conexión hasta que finalice Precise Surround Setup.
Micrófonos tipo auricular exclusivos (suministrados)
2 Para encender la unidad, pulse
STANDBY/ON (o AUDIO en el
control remoto).
• Gire el control MASTER VOLUME (véase página 20) y fije el nivel de volumen al ajuste mediano o inferior.
Botón STANDBY/ON
16
Control MASTER VOLUME
3 Póngase los micrófonos.
• Introduzca el micrófono con la “L” en su oreja izquierda, y el micrófono con la “R” en su oreja derecha.
Ejemplo: Micrófono con “L”
4 Sitúese en su posición de escucha normal
con los micrófonos y el control remoto.
Precise Surround Setup comienza a detectar la información de los altavoces y subwoofer.
• Cuando se inicia Precise Surround Setup, el modo de silenciamiento y el atenuador de luminosidad se cancelan automáticamente.
• “MEASURING 1” parpadea en la pantalla.
Altavoz actual*
1
*
Cuando el altavoz actual sea el altavoz surround trasero
derecho o izquierdo, los dos indicadores ( altavoces surround traseros se iluminan a la vez.
El tono de prueba sale de cada altavoz en el orden siguiente y, a continuación, los micrófonos captan los tonos de prueba y los realimenta al receptor:
FL (Altavoz delantero izquierdo) = C (Altavoz central) = FR (Altavoz delantero derecho) = SR (Altavoz surround derecho) = SBR (Altavoz surround trasero derecho)* izquierdo)* SW (Subwoofer)
2
*
Cuando se utiliza un solo altavoz como altavoz
surround trasero, el tono de prueba sale de “SB (Altavoz surround trasero)” en lugar de “SBR” y “SBL”.
1
) de los
2
= SBL (Altavoz surround trasero
2
= SL (Altavoz surround izquierdo) =
PRECAUCIÓN:
Manténgase en silencio para que Precise Surround Setup pueda dectar correctamente los tonos de prueba.
5 Pulse y mantenga pulsado PSS en el
control remoto por unos 4 segundos hasta que “PSS START” comience a parpadear en la pantalla.
PSS
• No toque los micrófonos mientras están captando los tonos de prueba.
El receptor vuelve a generar tonos de prueba. Precise Surround Setup inicia la detección, ajusta el nivel de salida de sonido de cada altavoz, y corrige la respuesta de frecuencia de cada altavoz.
• “MEASURING 2” parpadea en la pantalla.
Cuando Precise Surround Setup haya concluido, aparecerá “COMPLETE” y el indicador PSS se encenderá en la pantalla.
Indicador PSS
Un tono de prueba optimizado será emitido de cada altavoz para poder confirmar los resultados de Precise Surround Setup y, al mismo tiempo, aparecerá en la pantalla la respuesta de frecuencia corregida de cada altavoz.
• Si Precise Surround Setup no funciona correctamente...
Aparecerá un mensaje de error en la pantalla.
En tal caso, véase “Localización y solución de problemas del Precise Surround Setup” en la página 19.
• En cuanto a las respuestas de frecuencia visualizadas en la pantalla, véase “Verificando las respuestas de frecuencia corregidas por Precise Surround Setup” en la página 18.
Después que se emitan todos los tonos de prueba a través de los altavoces, el receptor volverá automáticamente al modo de funcionamiento normal.
Continua en la siguiente página
17
6 Desenchufe los micrófonos tipo
auricular.
• Cuando desenchufe los micrófonos, tire de la clavija, no del cable.
NOTAS
• No pulse ningún botón del control remoto o del panel frontal del receptor durante Precise Surround Setup pues de hacerlo, la configuración será interrumpida y el receptor volverá al modo de operación normal. – Después que aparezca “COMPLETE”, los resultados de Precise
Surround Setup serán aplicados a las configuraciones de los altavoces.
• El tamaño de altavoz medido por Precise Surround Setup podría ser diferente de la recomendación de ajuste manual (véase página 30). Precise Surround Setup mide el tamaño de altavoz no sólo por el tamaño del altavoz de cono sino también mediante otras funciones de los altavoces.
• Puede suceder que el receptor no active el subwoofer por no poder detectarlo (el tono de prueba optimizado no sale del subwoofer). En tal caso, ajuste el volumen del subwoofer a un nivel más alto y vuelva a activar Precise Surround Setup.
• Para poder optimizar los ajustes de los altavoces, vuelva a realizar Precise Surround Setup cuando tenga lugar cualquier cambio en su entorno de audición como por ejemplo, cambio de altavoces, posición de los altavoces, posición de escucha y demás.
• Dependiendo del entorno de audición, puede suceder que Precise Surround Setup no mida con exactitud las configuraciones de los altavoces. En tal caso, realice manualmente las configuraciones de los altavoces. Consulte las páginas 29 a 32.
• Los micrófonos tipo auricular suministrados no se pueden usar como auriculares.
7 Desactivación de la función de optimización
de frecuencia
Tras realizar Precise Surround Setup, el receptor optimiza la respuesta de frecuencia de cada altavoz. La función de optimización de frecuencia puede ser desactivada.
Pulse PSS para desactivar la función de optimización de frecuencia.
• Cada pulsación del botón permite activar y desactivar la función de optimización de frecuencia. El indicador PSS se enciende cuando se activa la función.
NOTA
Esta función no estará disponible: – Hasta que Precise Surround Setup haya sido realizado por lo menos
una vez; de lo contrario, aparecerá “NO PSS” en la pantalla.
– Cuando selecciona “A MULTI” para el ajuste de entrada de audio
(véase página 12).
– Cuando se introducen señales PCM multicanal (véase página 41) al
seleccionar “HDMI” para el ajuste de entrada de audio (véase página
12).
7 Verificando las respuestas de frecuencia
corregidas por Precise Surround Setup
Los ajustes actuales de respuesta de frecuencia se pueden verificar mediante los tonos de prueba de los altavoces y las indicaciones en la pantalla cuando se activa la función de optimización de frecuencia.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1 Pulse TEST para verificar, en la pantalla,
la respuesta de frecuencia de cada altavoz.
TEST
• El tono de prueba sale de cada altavoz en el orden siguiente:
FL (Altavoz delantero izquierdo) = C (Altavoz central) = FR (Altavoz delantero derecho) = SR (Altavoz surround derecho) = SBR (Altavoz surround trasero derecho)* = SBL (Altavoz surround trasero izquierdo)* = SL (Altavoz surround izquierdo) = SW (Subwoofer) * Cuando se utiliza un solo altavoz como altavoz surround
trasero, el tono de prueba sale de “SB (Altavoz surround trasero)” en lugar de “SBR” y “SBL”.
• La respuesta de frecuencia de cada altavoz aparece en la pantalla de la manera siguiente:
EJ. 1: Cuando sale un tono de prueba del altavoz delantero
izquierdo
Altavoz actual Respuesta de frecuencia
+9 dB
Nivel de optimización
–9 dB
Baja AltaFrecuencia
EJ. 2: Cuando sale un tono de prueba del subwoofer
Frecuencia de cruce
80 Hz 200 Hz
2 Pulse de nuevo TEST para detener el
tono de prueba.
18
NOTA
Si pulsa TEST mientras está apagado el indicador PSS, se generarán tonos de prueba sin que se muestren las respuestas de frecuencia. Consulte la página 36.
Localización y solución de problemas del Precise Surround Setup
Cuando surja algún problema, aparecerá un mensaje de error en la pantalla durante Precise Surround Setup. En tal caso, refiérase a la siguiente solución, y luego repita Precise Surround Setup.
Para reiniciar Precise Surround Setup, pulse PSS en el control remoto; no obstante, si apagó el receptor para resolver el
problema, comience otra vez desde el paso
Mensajes de error Causa posible Solución
Los auriculares están conectados al jack PHONES. Desenchufe los auriculares.
Los micrófonos tipo auricular exclusivos no están correctamente conectados.
Hay ruido de fondo. • Reinicie en un entorno silencioso.
El altavoz está demasiado cerca de la posición de escucha.
• Algunos de los altavoces delanteros no está conectado o hay flojedad en la conexión.
• La conexión del micrófono está floja.
El control de volumen incorporado del subwoofer motriz está ajustado a un nivel demasiado alto.
*
El altavoz está demasiado alejado de la posición de escucha o el ángulo del altavoz es incorrecto.
*
El altavoz está demasiado lejos de la posición de escucha.
*
• Cuando el tamaño de los altavoces delanteros sea pequeño, el subwoofer no será detectado.
• El receptor no ha podido detectar el subwoofer.
*
Los altavoces delanteros son más pequeños que los altavoces surround.
*
Los altavoces surround son más pequeños que los altavoces surround traseros.
*
El tamaño de los altavoces delanteros derecho e izquierdo no está equilibrado.
*
• Algunos de los altavoces surround no está conectado o hay flojedad en la conexión.
• El tamaño de los altavoces surround derecho e izquierdo no está equilibrado.
*
• El altavoz surround izquierdo no está conectado o existe flojedad en su conexión, aunque el altavoz surround derecho ha sido detectado.
• El tamaño de los altavoces surround traseros derecho e izquierdo no está equilibrado.
2.
Conecte firmemente los micrófonos al jack PRECISE SURROUND SETUP MIC en el panel frontal.
• Si se están usando acondicionadores de aire u otros equipos similares cerca de la posición de escucha, apáguelos.
Aleje los altavoces de la posición de escucha.
• Verifique las conexiones de los altavoces izquierdo y derecho.
• Conecte firmemente los micrófonos al jack PRECISE SURROUND SETUP MIC en el panel frontal.
Ajuste volumen del subwoofer a un nivel más bajo.
Ajuste la posición y el ángulo del altavoz.
La distancia del altavoz puede ajustarse hasta un máximo de 9 m (30 pies). Posicione el altavoz dentro del rango ajustable desde la posición de escucha.
• Compruebe la conexión del subwoofer y enciéndalo, o reemplace los altavoces delanteros por otros más grandes.
Ajuste el volumen del subwoofer a un nivel más alto.
• Cambie los altavoces delanteros por otros más grandes que los altavoces surround.
• Cambie los altavoces surround por otros más pequeños que los altavoces delanteros.
• Cambie los altavoces surround por otros más grandes que los altavoces surround traseros.
• Cambie los altavoces surround traseros por otros más pequeños que los altavoces surround.
Cambie la disposición de los altavoces delanteros de manera que los tamaños queden equilibrados.
• Compruebe la conexión de los altavoces surround.
• Cambie la disposición de los altavoces surround de manera que los tamaños queden equilibrados.
• Compruebe la conexión del altavoz surround trasero.
• Cuando utilice un solo altavoz como altavoz surround trasero, conécteloal terminal del altavoz surround trasero izquierdo (véase página 8).
• Cambie la disposición de los altavoces surround traseros de manera que los tamaños queden equilibrados.
Mensaje de
advertencia
La polaridad de la conexión del altavoz es
*
incorrecta.
* El indicador de señal del altavoz correspondiente se enciende junto con el mensaje de error/advertencia.
NOTAS
• Antes de realizar las conexiones de los altavoces, apague el receptor y desenchufe el cable de alimentación.
• Si pulsa el botón de selección de fuente para la fuente actual en el control remoto mientras se está visualizando un mensaje de error, el receptor cancelará Precise Surround Setup y volverá al modo de operación normal.
• Si se detectan múltiples errores durante Precise Surround Setup, sólo se exhibirá el error más grave en la pantalla.
• El mensaje de error será visualizado durante unos 10 segundos y, a continuación, el receptor volverá automáticamente a Precise Surround Setup.
• Dependiendo del rendimiento del altavoz o de la posición de escucha, puede suceder que aparezca el mensaje de advertencia aunque las conexiones de los altavoces estén correctas. En tal caso, no tendrá ningún efecto en los resultados de Precise Surround Setup.
Causa posible Solución
Haga coincidir la polaridad de los terminales de altavoz (véase página 8).
19
Operaciones básicas
132
2 Seleccionar la fuente de
reproducción
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que el nombre de la fuente deseada aparezca en la pantalla.
La lámpara de fuente correspondiente a la fuente seleccionada se enciende en rojo.
• Conforme gira SOURCE SELECTOR, la fuente cambia de la siguiente manera:
Lámparas de fuente
1
2
3
1Encender la unidad
Pulse STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto).
La lámpara Standby se apaga y la lámpara de la fuente actual se enciende en rojo.
Aparece el nombre de la fuente actual.
DVR/DVD Ô VCR Ô VIDEO Ô TV Ô USB Ô FM Ô AM Ô (Vuelta al comienzo)
DVR/DVD : Selecciónelo para el grabador DVD o
reproductor DVD. VCR: Selecciónelo para la videograbadora (VCR). VIDEO:
TV: Selecciónelo para el televisor. USB: Selecciónelo para el componente de PC. FM: Selecciónelo para la difusión en FM. AM: Selecciónelo para la difusión en AM (OM).
Selecciónelo para el componente conectado a los
jacks VIDEO IN en la parte trasera del receptor.
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
• Para “FM” y “AM”, pulse FM/AM. Cada vez que pulsa FM/AM, la banda alterna entre “FM” y “AM”.
NOTA
Al conectar un componente de vídeo distinto del grabador DVD o reproductor DVD al terminal HDMI VIDEO(VCR) IN o jacks COMPONENT VIDEO en la parte trasera del receptor, deberá seleccionar “VIDEO” o bien “VCR” de acuerdo con el componente
conectado por usted (véase página 34).
3 Ajustar el volumen
Para aumentar el volumen, gire el control MASTER VOLUME en el sentido de las agujas del reloj (o pulse VOLUME + en el control remoto).
Para desactivar la alimentación (en espera):
Pulse de nuevo STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto). La lámpara Standby se enciende en rojo.
NOTAS
• Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de espera. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA.
• Si se enciende un componente fuente antes de encender el receptor, se podrían producir ruidos o interrumpirse el sonido y la imagen. En tal caso, apague tanto en componente fuente como el receptor y, a continuación, encienda el receptor antes de encender el componente fuente.
20
Para disminuir el volumen, gire el control MASTER VOLUME en el sentido contrario a las agujas del reloj (o pulse VOLUME – en el control remoto).
• Cuando ajusta el volumen, la indicación de nivel de volumen aparece en la pantalla durante unos momentos.
PRECAUCIÓN:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o estropear sus altavoces.
NOTA
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0” (mínimo) a “50” (máximo).
7 Audición con los auriculares
A través de los auriculares es posible escuchar no sólo software estéreo sino también software multicanal. (Los sonidos se mezclan hacia los canales delanteros mientras se reproduce un software multicanal).
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal para activar el modo HEADPHONE.
El indicador HEADPHONE se enciende en la pantalla.
• También podrá disfrutar del modo Surround/DSP a través de los auriculares—modo 3D HEADPHONE (consulte la página 42).
• Al desconectar el par de auriculares del jack PHONES, se cancelará el modo HEADPHONE (o 3D HEADPHONE) y se activarán los altavoces.
PRECAUCIONES:
• Asegúrese de bajar el volumen: – Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un
volumen alto podrá dañar los auriculares y su oído.
– Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se
genere un volumen alto a través de los altavoces.
• No conecte los auriculares en el jack PRECISE SURROUND SETUP MIC, pues de hacerlo, saldrá un tono alto a través de los auriculares.
NOTAS
• Para “VIDEO” y “VCR”, seleccione correctamente los ajustes de selección de HDMI y de COMPONENT, si es necesario (véase página 34).
• “RGB” no se puede seleccionar en los casos siguientes: – Cuando el ajuste de salida de vídeo es “HDMI” (véase página 34)
– Cuando se selecciona “VIDEO” como fuente
7 Selección del ajuste de entrada de audio
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1 Pulse uno de los botones de selección
de fuente para seleccionar la fuente que desea.
2 Pulse AUDIO INPUT para seleccionar el
ajuste de entrada de audio.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste de entrada de audio cambia de la siguiente manera. Este ajuste se memoriza para cada fuente.
HDMI = DIGITAL = ANALOG = A MULTI = (Vuelta al comienzo)
NOTAS
• Cuando utilice los auriculares, las configuraciones de los altavoces quedarán temporalmente inefectivas.
• Los micrófonos tipo auricular suministrados no se pueden usar como auriculares.
Seleccionar los ajustes de entrada de vídeo y audio
Deberá seleccionar los ajustes correctos para entrada de vídeo y audio de cada fuente de acuerdo con los métodos de conexión de las páginas 9 a 14.
• En caso de conexión de audio digital utilizando los terminales DIGITAL IN de la parte trasera del receptor, también deberá seleccionar el terminal de entrada digital correcto (véase página 33).
• Una vez que realice el ajuste, será memorizado para cada fuente.
7 Selección del ajuste de entrada de vídeo
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1 Pulse uno de los botones de selección
de fuente para seleccionar la fuente que desea.
2 Pulse VIDEO INPUT para seleccionar el
ajuste de entrada de vídeo.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste de entrada cambia de la siguiente manera. Este ajuste se memoriza para cada fuente.
HDMI = CMPNT (Componente) = RGB = S (S-Vídeo) = C (Compuesta) = (Vuelta al comienzo)
HDMI (para “DVR/DVD,” “VCR” y “VIDEO”):
Selecciónelo para la fuente con conexión HDMI. El receptor detecta automáticamente el formato de la señal entrante y, a continuación, se enciende el indicador de formato de señal digital (LINEAR PCM, 96/24) para la señal detectada, y la lámpara HDMI en el panel frontal.
DIGITAL*: Selecciónelo para el modo de entrada digital. El
ANALOG (ANALOGUE)*:
A MULTI (Sólo para “DVR/DVD”):
* Cuando se haya seleccionado “TV” como fuente, sólo
estarán disponibles “DIGITAL” y “ANALOG”.
NOTAS
• “HDMI” sólo se puede seleccionar cuando la entrada de vídeo también se encuentra ajustada a “HDMI” (véase la columna izquierda). El ajuste de entrada de audio puede cambiar automáticamente si usted cambia el ajuste de entrada de vídeo a/de “HDMI”. En tal caso, asegúrese de que se ha seleccionado el ajuste correcto.
• “DIGITAL” se encuentra disponible para la fuente asignada a “DIGITAL IN 1”, “DIGITAL IN 2” o “DIGITAL IN 3”. Para los detalles, consulte la página 33.
Ajuste inicial de la entrada de vídeo y audio para cada fuente:
Fuente
receptor detecta automáticamente el formato de señal entrante, y luego se enciende el indicador del formato de señal digital (LINEAR PCM, señales detectadas.
Selecciónelo para el modo de entrada analógica. El indicador ANALOG se enciende en la pantalla.
Selecciónelo al conectar un grabador DVD o reproductor DVD a los jacks DVD MULTI IN (consulte la página 12). El indicador ANALOG se enciende en la pantalla.
Ajuste
DVR/DVD HDMI HDMI
VCR S ANALOG
VIDEO HDMI HDMI
TV C (fijo) DIGITAL
USB DIGITAL (fijo)
FM ANALOGUE (fijo) AM ANALOGUE (fijo)
, , o 96/24) para las
Entrada de
vídeo
, , o
Entrada de audio
21
Selección del modo de decodificación
Para desactivar los sonidos
digital
Cuando se ha seleccionado “HDMI” o “DIGITAL” para el ajuste de entrada de audio (véase página 21), este receptor detectará automáticamente el formato de señal digital entrante y ajustará el modo de decodificación digital a “DIGITAL AUTO”.
• El indicador DIGITAL AUTO se enciende en la pantalla.
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está reproduciendo un software Dolby Digital o DTS con “DIGITAL AUTO” seleccionado, realice el procedimiento descrito más abajo:
• No se emite sonido al principio de la reproducción.
• Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o la omisión de capítulos o pistas.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DECODE para seleccionar “DOLBY DIGITAL” o “DTS”.
• Cada vez que pulsa DECODE, el modo de decodificación digital cambia de la siguiente manera:
DIGITAL AUTO = DOLBY DIGITAL = DTS = (Vuelta al comienzo)
• Para reproducir el software codificado con Dolby Digital, seleccione “DOLBY DIGITAL”.
• Para reproducir el software codificado con DTS, seleccione “DTS”.
NOTAS
• El modo de decodifi cación digital se fi ja a “DIGITAL AUTO” cuando se selecciona “USB” como fuente.
• “DOLBY DIGITAL” o “DTS” se reposiciona automáticamente a “DIGITAL AUTO”, en los siguientes casos: – Cuando usted apaga el receptor. – Cuando usted selecciona otra fuente. –
Cuando usted cambie el ajuste de entrada de audio (véase página 21).
temporalmente
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para enmudecer el sonido que sale a través de todos los altavoces y de los auriculares conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y el volumen se apaga.
Para restablecer el sonido, pulse otra vez MUTING.
• Pulsando VOLUME +/– (o gire control MASTER VOLUME en el panel frontal) también se restablece el sonido.
NOTA
El silenciamiento se cancelará automáticamente cuando se realice Precise Surround Setup o se apague el receptor.
Cambio de la luminosidad de la pantalla
Usted podrá oscurecer la pantalla—Dimmer.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER repetidamente.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo de la pantalla cambia de la siguiente manera:
DIMMER 1 La pantalla se oscurece. DIMMER 2 La pantalla se oscurece más que DIMMER 1. DIMMER 3 La pantalla se apaga.
(Se cancela temporalmente cuando se opera el receptor.)
DIMMER OFF Se cancela la atenuación de luz (pantalla
normal).
Los siguientes indicadores de formato de señal digital en la pantalla indican los tipos de señales que se introducen al receptor. Para los detalles sobre cada formato de señal digital, consulte las páginas 39 a 41.
LINEAR PCM: • Se enciende cuando se introducen
señales PCM Lineales.
• Cuando se introduce la señal PCM multicanal, aparece “MULTI CH PCM” en la pantalla durante unos momentos.
:
96/24:
NOTA
Cuando “DIGITAL AUTO” no puede reconocer las señales entrantes, no se encenderá ningún indicador del formato de señal digital en la pantalla.
Se enciende cuando se introducen señales
:
Dolby Digital.
• Parpadea cuando se selecciona “DOLBY DIGITAL” para el software no codificado con Dolby Digital.
Se enciende cuando se introduce una señal DTS convencional.
• Parpadea cuando se selecciona “DTS” para cualquier software que no sea DTS.
Se enciende cuando se introduce una señal DTS 96/24.
NOTA
El atenuador de luminosidad se cancela automáticamente cuando se realice Precise Surround Setup.
22
Desactivando la alimentación con el temporizador Sleep (dormir)
Podrá quedarse dormido mientras escucha música — Temporizador Sleep (dormir).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP repetidamente.
• Cada vez que pulsa el botón, el tiempo de apagado cambia en intervalos de 10 minutos. El indicador SLEEP se enciende en la pantalla.
Indicador SLEEP
Memoria automática de los ajustes básicos
Esta unidad memoriza los ajustes de sonido para cada fuente:
• Cuando desconecta la alimentación
• Cuando cambie la fuente
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados para la fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente. Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
• Ajuste de entrada de vídeo (consulte la página 21)
• Ajuste de entrada de audio (consulte la página 21)
• Convertidor CC (véase la columna de la izquierda)
• Modo medianoche (consulte la página 33)
• Patrones de ecualización digital (consulte la página 36)
• Refuerzo de graves (consulte la página 37)
• Modo de atenuador de entrada (consulte la página 37)
• Selección del modo Surround/DSP (consulte la página 44)
10min = 20min = 30min = 40min =50min = 60min = 70min = 80min =90min = OFF (Cancelado) = (Vuelta al comienzo)
Cuando llegue la hora de apagado:
El receptor se apaga automáticamente.
Para verificar el tiempo restante que queda hasta el apagado automático:
Pulse una vez SLEEP. Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda hasta la hora de apagado.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidamente.
Para cancelar el temporizador Sleep:
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF” en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
• El temporizador Sleep también se cancela al apagar el receptor.
Entrega de sonidos naturales
El Convertidor CC (compresión compensativa) de JVC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y reduce drásticamente la distorsión digital procesando los datos musicales digitales en una cuantificación de 24 bits y expandiendo la frecuencia de muestreo a 176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz)/192 kHz (para señales de fs 48 kHz) en los altavoces delanteros. Utilizando el Convertidor CC, podrá obtener un campo acústico natural tanto de fuentes analógicas como digitales.
• Una vez que realice el ajuste, será memorizado para cada fuente.
Pulse CC CONVERTER repetidamente.
• Cada vez que pulsa el botó, el modo cambia de la siguiente manera:
CC CNVRTR 1 Selecciónelo cuando se reproduce una
fuente analógica o una fuente digital con señal de sonido digital sin comprimir (PCM lineal). El indicador CC CONVERTER 1 se enciende en la pantalla.
CC CNVRTR 2 Selecciónelo cuando se reproduce una
fuente analógica o una fuente digital con señal de sonido digital comprimido (Dolby Digital o DTS). El indicador CC CONVERTER 2 se enciende en la pantalla.
CC CNVRTR OFF Selecciónelo cuando no se utiliza el
Convertidor CC.
NOTA
Si la fuente es “FM” o “AM”, podrá asignar un ajuste diferente para cada banda.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Indicadores de señal Indicadores de los altavoces
Los siguientes indicadores de señal se encienden:
L: Cuando se selecciona entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
Cuando se selecciona entrada analógica: Se
enciende siempre.
R: Cuando se selecciona entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal derecho.
Cuando se selecciona entrada analógica: Se
enciende siempre.
C: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
central.
LS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround izquierdo.
RS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround derecho.
S: Se enciende cuando se introduce la señal surround
monoaural.
SB: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround trasero.
LFE:
Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
NOTAS
• Cuando se selecciona “A MULTI” en el ajuste de entrada de audio (consulte la página 21), se encienden todos los indicadores, salvo “SB” y “S”.
• Cuando se reproduce el sonido digital multicanal grabado en DVD-Audio con conexión HDMI (consulte las páginas 9 y 21), los indicadores de señal podrían no iluminarse de manera correcta.
Los indicadores de altavoz se encienden de la siguiente manera:
• El indicador del subwoofer (
“SUBWOOFER” a “YES”. Para los detalles, consulte la página 30.
• Los indicadores de los otros altavoces se encienden
solamente cuando el altavoz correspondiente se encuentra ajustado a “SML (pequeño)” o “LRG (grande)”, y también cuando sea requerido por la reproducción actual.
) se enciende al ajustar
23
Operaciones del sintonizador
Las operaciones del sintonizador se realizan principalmente desde el control remoto.
Sintonización manual de emisoras
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintonizará la emisora recibida en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda alterna entre “FM” y “AM” .
2 Pulse repetidamente o mantenga
pulsado TUNING 9 o ( TUNING hasta sintonizar la emisora deseada.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING 9 las frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) ( TUNING las frecuencias disminuyen.
NOTAS
• Cuando pulse y suelte TUNING 9 o ( TUNING, a frecuencia continuará cambiando hasta que se sintonice una emisora.
• Cuando se sintonice una emisora con una intensidad de señal suficiente, el indicador TUNED se enciende en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, el indicador STEREO también se enciende.
NOTA
Cuando haya seleccionado “FM” o “AM” utilizando SOURCE SELECTOR en el panel frontal, puede suceder que el control remoto no funcione para las operaciones del sintonizador. Si desea usar el control remoto para las operaciones del sintonizador, seleccione “FM” o “AM” utilizando el botón FM/AM del control remoto.
Utilización de la sintonización de ajuste previo
Una vez asignado el número de canal a una emisora, ésta se sintonizará rápidamente con sólo seleccionar el número. Es posible preajustar hasta 30 emisoras FM y 15 AM (OM).
7 Para almacenar las emisoras de preajuste
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1 Sintonice la emisora que desea
preajustar (consulte “Sintonización manual de emisoras” arriba).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta emisora, seleccione el modo de recepción FM deseado. Consulte “Selección del modo de recepción en FM” en la página 25.
2 Pulse MEMORY.
Del número de canal empieza a parpadear en la pantalla durante unos 5 segundos.
2.
24
3 Pulse los botones numéricos (0 – 9, h10)
para seleccionar un número de canal mientras la posición del número de canal está parpadeando.
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 10, pulse h10, 1, luego 0.
• Para el número de canal 25, pulse h10, 2, luego 5.
En el panel frontal:
2 1, 3
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2.
4 Pulse de nuevo MEMORY mientras el
número de canal seleccionado parpadea en la pantalla.
El número del canal seleccionado deja de parpadear. El número de canal quedará asignado a la emisora.
5 Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine
de almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada almacenada:
Si almacena una emisora nueva en un número de canal usado, se borrará la emisora almacenada previamente.
7 Para sintonizar una emisora preajustada
Desde el control remoto:
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada y los botones numéricos funcionan ahora para seleccionar canales de preajuste.
• Cada vez que pulsa FM/AM, la banda alterna entre “FM” y “AM”.
2 Pulse los botones numéricos (0 – 9, h10)
para seleccionar un número de canal preajustado.
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 10, pulse h10, 1, luego 0.
• Para el número de canal 25, pulse h10, 2, luego 5.
1 Gire SOURCE SELECTOR para seleccionar
“FM” o “AM”.
Se sintonizará la emisora recibida en último término.
2 Pulse TUNER PRESET.
Aparece “P” en la pantalla y MULTI JOG funciona ahora para seleccionar los canales preajustados.
3 Gire MULTI JOG para seleccionar un
número de canal preajustado.
• Para aumentar los números de canales preajustados, gire MULTI JOG en el sentido de las agujas del reloj.
• Para disminuir los números de canales preajustados, gire MULTI JOG en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Selección del modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos, podrá cambiar el modo de recepción en FM.
• Usted podrá almacenar el modo de recepción en FM para cada emisora preajustada (consulte la página 24).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Mientras se está escuchando una emisora FM, pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM alterna entre “AUTO MUTING” y “MONO”.
AUTO MUTING Normalmente seleccione este ajuste.
Cuando un programa se esté difundiendo en estéreo, escuchará sonido estereofónico; si está difundiendo en monoaural, se escuchará sonido monofónico. Este modo también es conveniente para eliminar los ruidos de electricidad estática entre las emisoras. El indicador AUTO MUTING se enciende en la pantalla.
MONO Selecciónelo para mejorar la recepción
(pero el efecto estereofónico se pierde). En este modo, escuchará ruido mientras sintoniza las emisoras. El indicador AUTO MUTING se apaga en la pantalla. (El indicador STEREO también se apaga).
Ajuste inicial: AUTO MUTING
25
Utilización del sistema de radiodifusión de datos para recibir emisoras FM
Para las operaciones del sistema de radiodifusión de datos se utilizan solamente los botones del control remoto.
El sistema de radiodifusión de datos permite a las emisoras FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las emisoras envían sus nombres de emisora, así como información sobre el tipo de programa que está transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Con este receptor, puede recibir los siguientes tipos de señales del sistema de radiodifusión de datos:
PS (Servicio del programa): Muestra los nombres
de emisoras conocidos comúnmente.
PTY (Tipo de programa): Muestra los tipos de los
programas difundidos.
RT (Radiotexto): Muestra los mensajes de texto
enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks: Consulte la página 28.
NOTAS
• El sistema de radiodifusión de datos no está disponible para las transmisiones en AM (OM).
• Es posible que el sistema de radiodifusión de datos no funcione correctamente si la emisora sintonizada no transmite adecuadamente la señal del sistema de radiodifusión de datos o si la intensidad de señal es débil.
7 ¿Qué información pueden proveer las señales
del sistema de radiodifusión de datos?
Usted podrá ver en la pantalla las señales del sistema de radiodifusión de datos transmitidas por la emisora.
Pulse DISPLAY mientras está escuchando una emisora FM.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrarle la siguiente información:
PS = PTY = RT = Frecuencia (Indicación normal) = (Vuelta al comienzo)
PS (Servicio del programa):
Durante la búsqueda, aparece “PS” y luego se visualiza el nombre de la emisora. Aparecerá “NO PS” si no se está transmitiendo señal alguna.
PTY (Tipo de programa):
Durante la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el tipo de programa que se está difundiendo. Aparecerá “NO PTY” si no se está transmitiendo señal alguna.
RT (Radiotexto): Durante la búsqueda, aparece “RT”
y luego se visualiza los mensajes de texto enviados por la emisora. Aparecerá “NO RT” si no se está transmitiendo señal alguna.
Frecuencia: Frecuencia de la emisora (servicio
sin sistema de radiodifusión de datos).
Acerca de los caracteres mostrados en la pantalla
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT, se utilizan los caracteres siguientes:
• La pantalla no puede mostrar letras con acento, por ejemplo la “A” se utiliza para todas las “A’s” con acento, como “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à y â”.
NOTA
Si la búsqueda finalizada de una vez, “PS”, “PTY” y “RT” no aparecerán en la pantalla.
Búsqueda de un programa con los códigos PTY
Una de las ventajas del servicio del sistema de radiodifusión de datos es la posibilidad de localizar, de entre los canales preajustados, un determinado tipo de programa especificando los códigos PTY (consulte las páginas 24 y 25).
7 Para efectuar la búsqueda de un programa
usando los códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1 Pulse PTY SEARCH mientras está
escuchando una emisora FM.
“PTY SELECT” parpadea en la pantalla.
2 Pulse PTY 9 o PTY ( hasta que el
código PTY deseado aparezca en la pantalla, mientras “PTY SELECT” está parpadeando.
3 Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras
el código PTY seleccionado en el paso anterior permanece en la pantalla.
Durante la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY seleccionado alternan en la pantalla. La unidad efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM preajustadas, la cual cesa cuando encuentre la emisora seleccionada, y luego sintoniza esa emisora.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento, pulse PTY SEARCH mientras se efectúa la búsqueda.
• Si no se encontró ningún programa, “NOT FOUND” aparece en la pantalla.
Para continuar efectuando la búsqueda después de la primera parada
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras las indicaciones parpadean en la pantalla.
1.
26
Códigos PTY
News Ô Affairs Ô Info Ô Sport Ô Educate Ô Drama Ô Culture Ô Science Ô Varied Ô Pop M Ô Rock M Ô Easy M Ô Light M Ô Classics Ô Other M Ô Weather Ô Finance Ô Children Ô Social Ô Religion Ô Phone In Ô Travel Ô Leisure Ô Jazz Ô Country Ô Nation M Ô Oldies Ô Folk M Ô Document Ô TEST Ô Alarm ! Ô None Ô (Vuelta al comienzo)
• Para los detalles sobre cada código, consulte “Descripción de los códigos PTY” debajo.
7 Descripción de los códigos PTY
News: Noticias. Affairs: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad— debates o análisis.
Info: Programas que ofrecen información
sobre una amplia variedad de temas.
Sport: Programas destinados a todos los
eventos deportivos.
Educate: Programas educacionales. Drama: Radioteatro y series. Culture: Programas relacionados con todos
los aspectos de la cultura nacional o regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
Science: Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
Varied: Programas basados principalmente en
la conversación, como acertijos, juegos de panel y entrevistas.
Pop M: Estilo de música comercial de
aceptación popular.
Rock M: Música rock. Easy M: Música contemporánea considerada
“easy-listening” (fácil de escuchar).
Light M: Música instrumental, canto coral o
vocal.
Classics: Interpretaciones de las principales
piezas orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
Other M: Música que no entra en ninguna de las
otras categorías.
Weather: Informes y pronósticos del tiempo.
Finance: Informes sobre el mercado de valores,
comercio, compraventa, etc.
Children: Programas para auditorio infantil. Social: Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
Religion: Programas religiosos. Phone In: Llamadas realizadas por el público para
expresar sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
Travel: Información sobre viajes. Leisure: Programas sobre actividades
recreativas.
Jazz: Música jazz. Country: Canciones originarias o que siguen la
tradición de los Estados Americanos de Sur.
Nation M: Música popular actual de la nación o
región en el idioma de ese país.
Oldies: Música de la era conocida como “de
oro” de la música popular.
Folk M: Música cuyas raíces se encuentran en
la cultura musical de un determinado país.
Document: Programa basado en hechos reales,
presentado en un estilo investigador.
TEST: Se transmite cuando se prueban
equipos o unidades de radiodifusión para emergencias.
Alarm !: Anuncio de emergencia. None: No hay tipo de programa, programa no
definido, o dificultad para categorizar determinados tipos.
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM puede ser diferente de la lista de arriba.
27
Conmutación temporal a un programa de difusión seleccionado por usted
Otro práctico servicio del sistema de radiodifusión de datos se denomina “Enhanced Other Networks”. Esto hace que el receptor pueda conmutar temporalmente a un programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, NEWS y/o INFO) desde otra emisora, excepto en los casos siguientes:
• El modo Enhanced Other Networks funciona solamente cuando se recibe una emisora FM con el código Enhanced Other Networks.
Antes de empezar, recuerde que...
La función Enhanced Other Networks es aplicable únicamente a las emisoras FM preajustadas.
Pulse TA/NEWS/INFO repetidamente hasta que el tipo de programa deseado aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el(los) tipo(s) de programa(s) cambia(n), y el(los) indicador(es) correspondiente(s) se enciende(n) de la siguiente manera:
TA = NEWS = INFO = TA/NEWS =TA/INFO = NEWS/INFO = TA/NEWS/INFO = Cancelado = (Vuelta al comienzo)
TA: Anuncio de tráfico en su área. NEWS: Noticias. INFO: Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido muy amplio.
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks:
Si otra emisora FM de la misma red comienza a difundir el tipo de programa seleccionado por usted mientras se está escuchando una emisora FM
El receptor cambia automáticamente a la emisora. El indicador del tipo de programa recibido comienza a parpadear.
Al finalizar el programa, el receptor vuelve a transmitir la emisora sintonizada previamente, pero permanece en el modo de espera de Enhanced Other Networks. El indicador del tipo de programa recibido deja de parpadear y permanece encendido.
Si la emisora sintonizada actualmente empieza a difundir el tipo de programa seleccionado por usted
El receptor continúa recibiendo la emisora, pero el indicador del tipo de programa recibido comienza a parpadear.
Al finalizar el programa, el indicador del tipo de programa recibido deja de parpadear y continúa encendido, pero el receptor permanece en el modo de espera de Enhanced Other Networks.
Para dejar de escuchar el programa seleccionado mediante Enhanced Other Networks
Pulse de nuevo TA/NEWS/INFO repetidamente de manera que el indicador de tipo de programa (PTY) se apague en la pantalla. La receptor sale del modo de espera de Enhanced Other Networks y vuelve a la emisora seleccionada previamente.
Cuando un anuncio de emergencia (señal Alarm !) sea transmitida por una emisora de FM
La unidad sintonizará la emisora automáticamente, excepto en los casos siguientes:
• Cuando se están escuchando emisoras sin redes del sistema de radiodifusión de datos—todas las emisoras AM (OM), algunas emisoras FM y otras fuentes.
• Cuando el receptor está en el modo de espera.
Mientras se recibe un anuncio de emergencia, aparece “Alarm !” en la pantalla.
La señal TEST se utiliza para probar el equipo, con el fin de verificar si es posible recibir correctamente la señal Alarm !
La señal TEST hace que la unidad funcione de la misma manera que la señal Alarm !. Si se recibe una señal TEST, el receptor conmutará, de forma automática, a la emisora que esté difundiendo la señal TEST. Cuando se recibe una señal TEST, “TEST” aparece en la pantalla.
NOTAS
• Los datos Enhanced Other Networks enviados desde algunas emisoras podrían no ser compatibles con esta receptor.
• Enhanced Other Networks no funciona con ciertas emisoras FM con servicio del sistema de radiodifusión de datos.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la función Enhanced Other Networks, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los mismos datos Enhanced Other Networks.
• Mientras se está escuchando un programa sintonizado mediante la función Enhanced Other Networks, solamente se podrá utilizar TA/NEWS/INFO y DISPLAY.
PRECAUCIÓN:
Si las emisoras alternan intermitentemente entre la emisora sintonizada por la función Enhanced Other Networks y la emisora actualmente seleccionada, pulse repetidamente TA/NEWS/INFO para cancelar la función Enhanced Other Networks. Si no se pulsa ningún botón, se recibirá finalmente la emisora actualmente sintonizada y desaparecerá la indicación del tipo de datos Enhanced Other Networks que está parpadeando en la pantalla.
28
Ajustes básicos
Para obtener el mejor efecto de sonido posible de los modos Surround/DSP (consulte las páginas 39 a 44), deberá configurar la información de los altavoces y del subwoofer después de haber realizado todas las conexiones. En las páginas 29 a 34 se explica cómo ajustar los altavoces, así como otras opciones básicas del receptor.
Opciones de ajuste básico
Podrá ajustar las siguientes opciones. Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
• No se podrán seleccionar las opciones no disponibles con el ajuste actual. Por ejemplo, cuando se ajusta “S BACK SPK” a “NO” no podrá seleccionar las siguientes opciones: S BACK OUT, S BACK DIST, S BACK L DIST, S BACK R DIST
Opciones Para
1
SUBWOOFER*
FRONT SPK*
1
CENTER SPK*
SURROUND SPK*
S BACK SPK*
1
S BACK OUT*
DIST UNIT Seleccionar la unidad de medición para
FRONT L DIST*
FRONT R DIST*
CENTER DIST*
SURR L DIST*
SURR R DIST*
S BACK DIST*
S BACK L DIST*
Registrar su subwoofer. (30)
Registrar el tamaño del altavoz delantero. (30)
1
Registrar el tamaño del altavoz central. (30)
1
Registrar el tamaño del altavoz Surround. (30)
Registrar el tamaño del altavoz Surround trasero. (30)
1
Registrar el número de su(s) altavoz(ces) surround trasero(s). (30)
la distancia del altavoz. (31)
1
Registrar la distancia desde el altavoz delantero izquierdo hasta su punto de audición. (31)
1
Registrar la distancia desde el altavoz delantero derecho hasta su punto de audición. (31)
1
Registrar la distancia desde el altavoz central hasta su punto de audición. (31)
1
Registrar la distancia desde el altavoz surround izquierdo hasta su punto de audición. (31)
1
Registrar la distancia desde el altavoz surround derecho hasta su punto de audición. (31)
1
Registrar la distancia desde el altavoz surround trasero y su punto de audición cuando se utiliza un solo altavoz como altavoz surround trasero. (31)
1
Registrar la distancia desde el altavoz surround trasero izquierdo hasta su punto de audición. (31)
Opciones Para
1
S BACK R DIST*
Registrar la distancia desde el altavoz surround trasero derecho hasta su punto de audición. (31)
EX/ES/PLIIx*
2
Seleccionar el modo de reproducción EX/ES/PLIIx. (31)
DUAL MONO Seleccionar el canal de sonido Dual
Mono. (32)
SUBWOOFER OUT Seleccionar los sonidos emitidos por el
subwoofer. (32)
CROSSOVER*
1
Seleccionar la frecuencia de corte con respecto al subwoofer. (32)
LFE ATT Atenuar los sonidos graves (LFE). (33)
MIDNIGHT MODE*2Reproduce un potente sonido de noche.
(33)
DIGITAL IN 1 Seleccionar el componente conectado
al terminal coaxial digital—1(DVR/DVD). (33)
DIGITAL IN 2 Seleccionar el componente conectado
al terminal óptico digital—2(VIDEO). (33)
DIGITAL IN 3 Seleccionar el componente conectado
al terminal óptico digital—3(TV). (33)
AUDIO DELAY Ajuste el tiempo de retardo de audio a la
sincronización correcta entre las señales de vídeo y audio. (33)
HDMI SELECT Seleccionar la fuente para el terminal
HDMI VIDEO(VCR) IN. (34)
CMPNT SELECT Seleccionar la fuente para para los jacks
COMPONENT VIDEO(VCR) IN. (34)
VIDEO OUTPUT Seleccionar la señal de salida de vídeo.
(34)
AUTO MODE Seleccionar el modo Auto Function. (34)
1
*
No será necesario realizar estos ajustes si ha realizado
Precise Surround Setup de las páginas 16 y 18.
2
*
Estas opciones se pueden ajustar directamente desde el
control remoto.
NOTA
Algunas de las opciones anteriores no estarán disponibles en los casos siguientes: – Cuando selecciona “A MULTI” para el ajuste de entrada de audio
(véase página 12)
– Cuando se introducen señales PCM multicanal (véase página 41) al
seleccionar “HDMI” para el ajuste de entrada de audio (véase página
12)
29
Procedimiento operativo
1, 7 3, 5 2, 4
En el panel frontal SOLAMENTE:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
Ej.: Cuando se ajusta el terminal DIGITAL IN 1
1 Pulse SETTING.
MULTI JOG funciona ahora para la operación de ajuste.
2 Gire MULTI JOG hasta que en la pantalla
aparezca la opción que desea ajustar.
• Conforme gira MULTI JOG, las opciones de ajuste cambian de la siguiente manera.
SUBWOOFER Ô FRONT SPK Ô CENTER SPK Ô SURROUND SPK Ô S BACK SPK Ô S BACK OUT Ô DIST UNIT Ô FRONT L DIST Ô FRONT R DIST Ô CENTER DIST Ô SURR L DIST Ô SURR R DIST Ô S BACK DIST Ô S BACK L DIST Ô S BACK R DIST Ô EX/ES/PLIIx Ô DUAL MONO Ô SUBWOOFER OUT
Ô CROSSOVER Ô LFE ATT Ô MIDNIGHT MODE Ô DIGITAL IN 1 Ô DIGITAL IN 2 Ô DIGITAL IN 3 Ô AUDIO DELAY Ô HDMI SELECT Ô CMPNT SELECT Ô VIDEO OUTPUT Ô AUTO MODE Ô (Vuelta al
comienzo)
3 Pulse SET.
Aparece el ajuste actual de la opción seleccionada.
1.
Configurar de los altavoces
Para obtener el mejor sonido envolvente posible de los modos Surround y DSP, deberá registrar la información sobre la disposición de los altavoces después de haber terminado de realizar todas las conexiones.
• Los siguientes ajustes no son necesarios si ha realizado Precise Surround Setup de las páginas 16 y 18.
• Estas opciones no se pueden ajustar directamente desde el control remoto.
7 Ajuste de la información del subwoofer—
SUBWOOFER
Seleccione si se ha conectado o no un subwoofer.
SUBWFR YES Selecciónelo cuando haya conectado un
subwoofer. El indicador de subwoofer ( ) se enciende en la pantalla. Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer (consulte la página 36).
SUBWFR NO Selecciónelo cuando no haya conectado el
subwoofer. Al seleccionarlo, el tamaño del altavoz delantero cambia a “LRG” (consulte abajo).
Ajuste inicial: NO
7 Configuración del tamaño de los altavoces—
FRONT SPK (altavoces delanteros), CENTER SPK (altavoz central), SURROUND SPK (altavoces surround), S BACK SPK (altavoces surround trasero)
Registre los tamaños de todos los altavoces conectados.
LRG (grande) Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz
de cono sea mayor que 12 cm.
SML (pequeño) Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz
de cono sea menor que 12 cm.
NO Selecciónelo cuando no haya conectado el
altavoz. (No seleccionable para los altavoces delanteros).
Ajuste inicial: LRG (para los altavoces delanteros)
SML (para los otros altavoces)
4 Gire MULTI JOG para seleccionar la
opción apropiada.
DVR/DVD Ô VIDEO Ô VCR Ô TV
5 Pulse SET.
Su ajuste queda almacenado.
6 De requerirse, repita los pasos 2 a 5 para
ajustar otras opciones.
7 Pulse SETTING.
La indicación de fuente vuelve a aparecer en la pantalla.
30
NOTAS
• Si ha seleccionado “SML (pequeño)” para el tamaño de los altavoces delanteros, no podrá seleccionar “LRG (grande)” para los demás altavoces.
• Cuando “SUBWOOFER” se ajusta a “NO”, el tamaño de los altavoces delanteros se fija a “LRG (grande)” (y no podrá seleccionar “SML (pequeño)”).
• Cuando se ajusta “SURROUND SPK” a “SML (pequeño)”, no podrá seleccionar “LRG (grande)” para el altavoz surround trasero.
• Cuando se ajusta “SURROUND SPK” a “NO”, el altavoz surround trasero se fija a “NO”.
7 Ajustando el(los) altavoz(ces) surround
trasero(s)—S BACK OUT
Registre el número del(los) altavoz(ces) surround trasero(s).
SB OUT 1SPK Selecciónelo cuando se utiliza un sólo
altavoz surround trasero.
SB OUT 2SPK Selecciónelo cuando utiliza 2 altavoces
surround traseros.
Ajuste inicial: 2SPK
NOTAS
• Cuando se ajusta “S BACK SPK” a “NO”, no podrá seleccionar “S BACK OUT”.
• Cuando ajuste “S BACK OUT” a “1SPK”, conecte el altavoz surround trasero al terminal del altavoz surround trasero izquierdo (véase página 8). No sale sonido del altavoz surround trasero si lo conecta al terminal del altavoz surround trasero derecho.
7 Ajuste de la distancia de los altavoces
La distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces es uno de los elementos más importantes para obtener el mejor efecto de sonido posible de los modos Surround/DSP. En base a la distancia del altavoz, el receptor ajusta automáticamente el tiempo de retardo del sonido a través de cada altavoz, de manera tal que el sonido que sale a través de cada altavoz llegue a sus oídos de manera simultánea.
• Unidad de medición—DIST UNIT
Seleccione la unidad de medición que desea usar.
D UNIT meter Selecciónelo para ajustar la distancia en
metros.
D UNIT feet Selecciónelo para ajustar la distancia en
pies.
Ajuste inicial: meter
• Distancia de los altavoces— FRONT L DIST (para el altavoz delantero izquierdo),
FRONT R DIST (para el altavoz delantero derecho), CENTER DIST (para el altavoz central), SURR L DIST (para el altavoz surround izquierdo), SURR R DIST (para el altavoz surround derecho), S BACK L DIST (para el altavoz surround trasero izquierdo), S BACK R DIST (para el altavoz surround trasero derecho)
Margen ajustable: 0,3 m a 9,0 m a intervalos de 0,15 m
(1 pie a 30 pies a intervalos de 0,5 pies)
Ajuste inicial: 3,0 m (10 pies) para todos los altavoces
C
FRFL
3,3 m
2,7 m (9 pies)
2,1 m
2,4 m
(7 pies)
SL SR
SBL
(8 pies)
SBR
(11 pies)
3,0 m (10 pies)
Activación del ajuste EX/ES/PLIIx— EX/ES/PLIIx
Los modos surround disponibles para el software multicanal digital varían de acuerdo con este ajuste—reproducción EX/ES/PLIIx (7,1 canales) o reproducción de 5,1 canales. Seleccione el ajuste más apropiado para su disfrute.
• Para los detalles sobre la relación que existe entre el ajuste EX/ES/PLIIx y el modo surround disponible, consulte la página 42.
• Para activar el modo surround, consulte la página 43.
AUTO Se aplica un modo Surround apropiado de
acuerdo con la señal entrante.
• Para el software Dolby Digital Surround EX y DTS-ES se aplica la reproducción 7,1 canales*.
• Para otro software codificado multicanal (4 canales o más), se aplica la reproducción de 5,1 canales.
ON Selecciónelo para aplicar la reproducción
7,1 canales a ambos software codificados, de 5,1 canales y de 6,1 canales.
PLIIx MOVIE Selecciónelo para aplicar la reproducción
PLIIx MOVIE (7,1 canales) a ambos software codificados, de 5,1 canales y de 6,1 canales.
PLIIx MUSIC Selecciónelo para aplicar la reproducción
PLIIx MUSIC (7,1 canales) a ambos software codificados, de 5,1 canales y de 6,1 canales.
OFF Selecciónelo para cancelar la reproducción
EX/ES/PLIIx (7,1 canales).
Ajuste inicial: AUTO
* Con algunos software Dolby Digital Surround EX, se podría
aplicar la reproducción Dolby Digital de 5,1 canales (“DOLBY DIGITAL”) aunque haya seleccionado “AUTO”. En este caso, seleccione “ON” para aplicar “DOLBY D EX”. (Consulte la página 42).
NOTAS
• Esta función no está disponible cuando se ajusta “SURROUND SPK” a “NO” (consulte la página 30).
• Si ajusta “S BACK SPK” a “NO” (consulte la página 30), se aplicará Virtual Surround Back (consulte la página 43) a la reproducción EX/ES/PLIIx (7,1 canales).
En este caso, ajuste la distancia de la siguiente manera:
Altavoz delantero izquierdo (FL): 3,0 m (10 pies) Altavoz delantero derecho (FR): 3,0 m (10 pies) Altavoz central (C): 3,0 m (10 pies) Altavoz surround izquierdo (SL): 2,7 m (9 pies) Altavoz surround derecho (SR): 2,7 m (9 pies) Altavoz surround trasero izquierdo (SBL): 2,4 m (8 pies) Altavoz surround trasero derecho (SBR): 2,4 m (8 pies)
NOTAS
• No podrá ajustar la distancia para el altavoz ajustado a “NO”.
• Si ha seleccionado “1SPK” para “S BACK OUT” (consulte la página
30), aparece “S BACK DIST” en lugar de “S BACK L DIST” y “S BACK R DIST”.
Desde el control remoto:
Pulse EX/ES/PLIIx repetidamente para seleccionar cualquier opción de arriba.
EX/ES/PLIIx
31
Selección del canal principal o secundario—DUAL MONO
Podrá seleccionar el sonido de reproducción (canal) deseado mientras se reproduce el software digital grabado (o difundido) en el modo Dual Mono (consulte la página 41), que incluye dos canales monofónicos separadamente. Cuando el receptor detecta señales Dual Mono, el indicador DUAL MONO se enciende en la pantalla.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
D MONO MAIN Seleciónelo para reproducir el canal
D MONO SUB Seleciónelo para reproducir el canal
D MONO ALL
Ajuste inicial: MAIN
* Las señales Dual Mono se pueden escuchar a través de
los siguientes altavoces—L (altavoz delantero izquierdo), R (altavoz delantero derecho) y C (altavoz central)—con respecto al ajuste Surround actual.
Ajuste
Mono
MAIN Ch 1 Ch 1 — Ch 1 Ch 1 Ch 1
NOTA
El formato Dual Mono no es idéntico en el caso de radiodifusiones bilingües para programas de TV. Por lo tanto, este ajuste no tendrá efecto mientras se miran programas bilingües.
Surround
Dual
LRL C R L R
SUB Ch 2 Ch 2 — Ch 2 Ch 2 Ch 2
ALL Ch 1 Ch 2 — Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
principal (Ch 1)*. El indicador de señal “L” se enciende mientras se reproduce este canal.
secundario (Ch 2)*. El indicador de señal “R” se enciende mientras se reproduce este canal.
Selecciónelo para reproducir ambos canales, principal y secundario (Ch 1/Ch 2)*. Los indicadores de señal “L” y “R” se encienden mientras se reproducen estos canales.
Sin
Con Surround activado
Ajuste del altavoz central
SML/LRG NO
Ajuste de los sonidos graves
• Estas opciones no se pueden ajustar directamente desde el control remoto.
7 Ajuste de la salida del subwoofer—
SUBWOOFER OUT
El subwoofer emite las señales LFE* y los elementos graves de cada altavoz se ajustan a “SML (pequeño)”. Puede hacer que los elementos graves de los altavoces delanteros (MAIN) se emitan a través del subwoofer.
SW LFE El subwoofer emite las señales LFE y los
elementos graves de cada altavoz se ajustan a “SML (pequeño)”.
SW LFE+MAIN El subwoofer emite las señales LFE y los
elementos graves de cada altavoz se ajustan a “SML (pequeño)”. El subwoofer también emite elementos graves de los altavoces delanteros (MAIN) cuando no hay señal LFE ni elementos graves de los altavoces “SML (pequeños)”.
Ajuste inicial: LFE
* Las señales LFE se emiten solamente cuando se reproduce el
siguiente software con las señales LFE: – Software Dolby Digital multicanal – Software DTS multicanal
Cuando se reproduce una fuente analógica o software PCM
lineal, no se emiten señales LFE.
NOTA
Cuando se ajusta “SUBWOOFER” a “NO” (consulte la página 30), no podrá seleccionar “SUBWOOFER OUT”.
7 Ajuste de la frecuencia de cruce—CROSSOVER
Los altavoces pequeños no pueden reproducir los sonidos bajos de manera eficiente. Si se utiliza un altavoz pequeño en cualquier posición, esta unidad reasigna automáticamente a los altavoces grandes los elementos de sonido asignados a los altavoces pequeños. Para utilizar esta función correctamente, ajuste el nivel de esta frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño conectado.
• Si ha seleccionar “LRG (grande)” para todos los altavoces (consulte la página 30), esta función no tendrá efecto alguno (aparece “CROSS OFF”).
• Este ajuste no será necesario si ha realizado Precise Surround Setup de las páginas 16 y 18.
Margen ajustable: 80 Hz a 200 Hz (a intervalos de 10 Hz)
Ajuste inicial: 100 Hz
32
A continuación se indican ejemplos de este ajuste:
CROSS 80Hz Seleccione esta frecuencia cuando el
altavoz de cono incorporado al altavoz es de aproximadamente 12 cm.
CROSS 100Hz Seleccione esta frecuencia cuando el
altavoz de cono incorporado al altavoz es de aproximadamente 10 cm.
CROSS 120Hz Seleccione esta frecuencia cuando el
altavoz de cono incorporado al altavoz es de aproximadamente 8 cm.
CROSS 150Hz Seleccione esta frecuencia cuando el
altavoz de cono incorporado al altavoz es de aproximadamente 6 cm.
CROSS 200Hz Seleccione esta frecuencia cuando el
altavoz de cono incorporado al altavoz sea de menos de 5 cm.
NOTA
La frecuencia de cruce no es válida para los modos HEADPHONE y 3D HEADPHONE.
7 Atenuador de efecto de baja frecuencia
—LFE ATT
Si los sonidos graves se distorsionan mientras se reproduce un software codificado con Dolby Digital o DTS, ajuste el nivel de LFE para eliminar la distorsión.
Esta función sólo tiene efecto cuando entren señales del LFE.
LFE 0dB Normalmente seleccione este ajuste.
LFE –10dB Selecciónelo cuando el sonido bajo está
distorsionado.
Ajuste inicial: 0 dB
Uso del modo medianoche— MIDNIGHT MODE
El modo medianoche le permitirá disfrutar de un potente sonido de noche. Cuando se activa el modo medianoche, el indicador MIDNIGHT se enciende en la pantalla.
MIDNIGHT OFF Selecciónelo cuando desea disfrutar
surround con su gama dinámica total. (Ningún efecto aplicado).
MIDNIGHT 1 Selecciónelo cuando desee reducir
ligeramente la gama dinámica.
MIDNIGHT 2 Selecciónelo cuando desee aplicar
totalmente el efecto de compresión totalmente. (Conveniente de noche).
Ajuste inicial: OFF
Desde el control remoto:
Pulse MIDNIGHT repetidamente para seleccionar cualquier opción de arriba.
Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)—DIGITAL IN 1/2/3
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar cuáles componentes están conectados a qué terminales—DIGITAL IN 1/2/3 (consulte la página 14) de manera que aparezca el nombre de fuente correcto cuando usted seleccione la fuente digital.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
Seleccione uno de los siguientes componentes para cada terminal:
DVR/DVD Para el reproductor DVD (o grabadora DVD).
VIDEO Para el componente conectado a los jacks
VIDEO IN de la parte trasera del receptor
VCR Para la videograbadora (VCR)
TV Para el televisor
Ajuste inicial: DVR/DVD (para “DIGITAL IN 1”)
VIDEO (para “DIGITAL IN 2”) TV (para “DIGITAL IN 3”)
NOTAS
• No podrá asignar el mismo componente a diferentes terminales.
A continuación se indica el orden de prioridad de la asignación: “DIGITAL IN 1” > “DIGITAL IN 2” > “DIGITAL IN 3”
Ej.: Cuando se ajusta “DIGITAL IN 1” a “DVR/DVD”.
DIGITAL IN 1 DVR/DVD VIDEO VCR TV
Para “DIGITAL IN 2”, podrá seleccionarse “VIDEO”, “VCR” y “TV”.
• En este caso, se ha seleccionado “VCR”.
DIGITAL IN 2 DVR/DVD VIDEO VCR TV
Para “DIGITAL IN 3”, podrá seleccionarse “VIDEO” y “TV”.
DIGITAL IN 3 DVR/DVD VIDEO VCR TV
MIDNIGHT
: Seleccionable : No seleccionable
La configuración de “DIGITAL IN 1” afecta a las configuraciones de “DIGITAL IN 2” y “DIGITAL IN 3”. Si ha cambiado “DIGITAL IN 1”, confirme los componentes asignados a “DIGITAL IN 2” y “DIGITAL IN 3”.
Ajuste del nivel de retardo de audio—AUDIO DELAY
Es posible que se produzca distorsión en la sincronización entre reproducción de audio y de vídeo debido a que la decodificación de la señal de vídeo consume tiempo al compararse con la decodificación de la señal de audio. En este ajuste, usted podrá corregir la sincronización entre las señales de audio y de vídeo retardando la sincronización de la señal de audio.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
Margen ajustable: OFF y 10 ms a 150 ms (a intervalos de
100 ms)
Ajuste inicial: OFF
NOTA
El ajuste del nivel de retardo de audio no tendrá ningún efecto cuando se selecciona “A MULTI” para el ajuste de entrada de audio (véase página 12).
33
Selección de la fuente para
Ajuste del modo de función el terminal HDMI y los jacks COMPONENT VIDEO—HDMI SELECT/ CMPNT SELECT
Al conectar un componente de vídeo distinto del grabador DVD o reproductor DVD al terminal HDMI VIDEO(VCR) IN o jacks COMPONENT VIDEO en la parte trasera del receptor, deberá seleccionar “VIDEO” o bien “VCR” de acuerdo con el componente conectado por usted. Si no se selecciona la fuente apropiada, no podrá ver la imagen reproducida en el televisor.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
Para el terminal HDMI:
HDMI VIDEO Selecciónelo cuando conecte un
componente de vídeo (por ejemplo, sintonizador DBS) al terminal HDMI.
HDMI VCR Selecciónelo cuando se conecta una
videograbadora (VCR) al terminal HDMI.
Ajuste inicial: VIDEO
Para los jacks COMPONENT VIDEO:
CMPNT VIDEO Selecciónelo cuando conecte un
componente de vídeo (por ejemplo, sintonizador DBS) a las tomas COMPONENT VIDEO.
CMPNT VCR Selecciónelo cuando se conecta una
videograbadora (VCR) a los jacks COMPONENT VIDEO.
Ajuste inicial: VIDEO
Selección de las señales de salida de vídeo—VIDEO OUTPUT
Cuando conecta su televisor y este receptor con el cable HDMI, fije este ajuste a “HDMI.” Mediante este ajuste, este receptor convierte las señales entrantes de vídeo compuesto, S-vídeo y de vídeo componente procedentes de los componentes de vídeo y transmite las señales convertidas a través del cable HDMI.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
VIDEO HDMI Selecciónelo cuando se conecta un
televisor al terminal HDMI.
VIDEO OTHER Selecciónelo cuando se conecta un
televisor a cualquier jack de vídeo que no sea el terminal HDMI.
Ajuste inicial: HDMI
automática—AUTO MODE
La fuente se seleccionará automáticamente con sólo encender
un componente de vídeo.
• Esta función tendrá efecto para los componentes de vídeo conectados al receptor utilizando el cable SCART—DVR/ DVD, VCR y TV.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
El modo de función automática funciona de la siguiente manera:
• Cuando se enciende un componente de vídeo, el receptor selecciona automáticamente el componente de vídeo como fuente y el televisor cambia el modo de entrada para visualizar la fuente.
• Cuando se apaga el componente de vídeo seleccionado actualmente como fuente, el receptor cambia la fuente a la fuente de vídeo seleccionada previamente—DVR/DVD, VCR o VIDEO.
AUTO MANUAL La fuente debe seleccionarse
manualmente, pero el modo de entrada de TV cambia automáticamente.
AUTO AUTO1 El modo de función automática funciona
cuando se enciende el receptor.
AUTO AUTO2 El modo de función automática funciona
independientemente de que el receptor esté o no encendido. Si el receptor está apagado, cuando usted enciende un componente de vídeo se enciende el receptor, y seguidamente el componente de vídeo queda seleccionado como fuente.
AUTO OFF Deberá seleccionar la fuente y cambiar
manualmente el modo de entrada de TV.
Ajuste inicial: MANUAL
Para la selección de fuente y la selección del modo de entrada de TV en cada ajuste:
Modo de
función
automática
MANUAL Manual Automática
AUTO1 Automática Automática
AUTO2 Automática Automática
OFF Manual Manual
• Cuando se selecciona “AUTO1” o “AUTO2”, el indicador AUTO MODE se enciende en la pantalla.
NOTAS
• Cuando selecciona VCR (videograbadora) como fuente, puede suceder que “AUTO1”. En tal caso, deberá iniciar la reproducción para que se active el modo de función automática.
• Cuando conecte un televisor al terminal HDMI y/o jacks COMPONENT VIDEO junto al terminal SCART, se recomienda seleccionar “OFF” para el modo de función automática.
Selección de fuente
Selección del modo
de entrada de TV
34
Ajustes de sonido
Tras realizar la configuración básica, podrá ajustar los parámetros de sonido según sus preferencias.
Opciones de ajuste básico
Podrá ajustar las siguientes opciones. Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
• No se podrán seleccionar las opciones no disponibles con el ajuste actual.
Opciones Para SUBWFR LVL* FRONT L LVL*
FRONT R LVL*
CENTER LVL*
SURR L LVL*
SURR R LVL*
S BACK LVL*
S BACK L LVL*
S BACK R LVL*
D EQ 63Hz* D EQ 250Hz* D EQ 1kHz* D EQ 4kHz* D EQ 16kHz*
BASS BOOST* INPUT ATT Atenúa el nivel de entrada de la fuente
EFFECT* ROOM SIZE Seleccionar el tamaño de sala para su sala
LIVENESS Seleccionar el nivel de sensación “en vivo”
PANORAMA Añadir un efecto de sonido “envolvente”
CENTER WIDTH Ajustar la localización del canal central
DIMENSION Ajustar la posición de localización del
CENTER GAIN Ajustar la localización del sonido del canal
CENTER TONE
CENTER ALIGN Alinee la localización vertical de las
*1 Estas opciones se pueden ajustar directamente desde el
control remoto.
2
*
No será necesario realizar estos ajustes si ha realizado
Precise Surround Setup de las páginas 16 y 18.
1, 2
Ajustar el nivel de salida del subwoofer. (36)
1, 2
Ajustar el nivel de salida del altavoz delantero izquierdo. (36)
1, 2
Ajustar el nivel de salida del altavoz delantero derecho. (36)
1, 2
Ajustar el nivel de salida del altavoz central. (36)
1, 2
Ajustar el nivel de salida del altavoz surround izquierdo. (36)
1, 2
Ajustar el nivel de salida del altavoz surround derecho. (36)
1, 2
Ajuste el nivel de salida del altavoz surround trasero cuando se utilice un solo altavoz como altavoz surround trasero. (36)
1, 2
Ajustar el nivel de salida del altavoz surround trasero izquierdo. (36)
1, 2
Ajustar el nivel de salida del altavoz
1
1
1
1
surround trasero derecho. (36) Ajustar el patrón de ecualización de cada
1
banda. (36)
1
1
Refuerza el nivel de graves. (37)
analógica. (37) Ajustar el nivel de efecto. (37)
de audición virtual. (37)
de su sala de audición virtual. (37)
con imagen de pared lateral. (38)
entre el altavoz central y los altavoces delanteros izquierdo/derecho. (38)
sonido. (38)
central. (38) Hacer el tono central suave o bien
definido. (38)
señales del canal central. (38)
NOTA
Algunas opciones no estarán disponibles en los casos siguientes: – Cuando selecciona “A MULTI” para el ajuste de entrada de audio
(véase página 12)
– Cuando se introducen señales PCM multicanal (véase página 41) al
seleccionar “HDMI” para el ajuste de entrada de audio (véase página
12)
Procedimiento operativo
En el panel frontal:
1, 7 3, 5 2, 4
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
Ej.: Cuando se ajusta el nivel de salida del subwoofer.
1 Pulse ADJUST.
MULTI JOG funciona ahora para el ajuste de sonido.
2 Gire MULTI JOG hasta que en la pantalla
aparezca la opción que desea ajustar.
• Conforme gira MULTI JOG, las opciones de ajuste cambian de la siguiente manera:
SUBWFR LVL Ô FRONT L LVL Ô FRONT R LVL Ô CENTER LVL Ô SURR L LVL Ô SURR R LVL Ô S BACK LVL Ô S BACK L LVL Ô S BACK R LVL Ô D EQ 63Hz Ô D EQ 250Hz Ô D EQ 1kHz Ô D EQ 4kHz Ô D EQ 16kHz Ô BASS BOOST Ô INPUT ATT Ô EFFECT Ô ROOM SIZE Ô LIVENESS Ô PANORAMA Ô CENTER WIDTH Ô DIMENSION Ô CENTER GAIN Ô CENTER TONE Ô CENTER ALIGN Ô (Vuelta al comienzo)
3 Pulse SET.
Aparece el ajuste actual para la opción seleccionada.
4 Gire MULTI JOG para ajustar la opción
seleccionada.
5 Pulse SET.
Su ajuste queda almacenado.
6 De requerirse, repita los pasos 2 a 5 para
ajustar otras opciones.
7 Pulse ADJUST.
La indicación de fuente vuelve a aparecer en la pantalla.
1.
–10 0 +10
35
Ajuste del nivel de salida de los
Ajuste de los patrones de
altavoces
• SUBWFR LVL (nivel de salida del subwoofer)
• FRONT L LVL (nivel de salida del altavoz delantero izquierdo)
• FRONT R LVL (nivel de salida del altavoz delantero derecho)
• CENTER LVL (nivel de salida del altavoz central)
SURR L LVL (nivel de salida del altavoz surround izquierdo)
SURR R LVL (nivel de salida del altavoz surround derecho)
• S BACK LVL (nivel de salida del altavoz surround trasero)
• S BACK L LVL (nivel de salida del altavoz surround trasero izquierdo)
• S BACK R LVL (nivel de salida del altavoz surround trasero derecho)
Es posible ajustar el nivel de salida de los altavoces. Utilizando Precise Surround Setup (véase páginas 16 a 18), podrá ajustar el nivel de salida de todos los altavoces a un mismo nivel.
Margen ajustable: –10 (dB) a +10 (dB) (a intervalos de 1 dB)
Ajuste inicial: 0 (dB) para todos los altavoces
NOTAS
• Si ha seleccionado “NO” para un altavoz (consulte la página 30), no se podrá ajustar el nivel de salida para el altavoz correspondiente.
• Si ha seleccionado “1SPK” para “S BACK OUT” (consulte la página
30), aparece “S BACK LVL” en lugar de “S BACK L LVL” y “S BACK R LVL”.
• No se podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces mientras se están usando los auriculares.
ecualización—D EQ 63Hz/250Hz/ 1kHz/4kHz/16kHz
Podrá ajustar los patrones de ecualización en cinco bandas de frecuencia (frecuencia central: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) para los altavoces delanteros.
• Una vez que realice el ajuste, será memorizado para cada fuente.
Margen ajustable: –8 (dB) a +8 (dB) (en intervalos de 2 dB)
Ajuste inicial: 0 (dB) para todas las bandas
• Cuando se realiza el ajuste, el indicador DIGITAL EQ se enciende en la pantalla.
Si no se requiere ningún ajuste, ponga todas las bandas de frecuencia en “0 (dB)”.
• El indicador DIGITAL EQ desaparece de la pantalla.
Desde el control remoto:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1 Pulse repetidamente D. EQ FREQ
para seleccionar la banda que desea ajustar.
1.
Desde el control remoto:
1 Pulse TEST para verificar el balance de
salida del altavoz.
“TEST FL” comienza a parpadear en la pantalla, y el tono de prueba sale de los altavoces, en el sentido de las agujas del reloj.
FL = C = FR = SR = SBR* = SBL* = SL = SW = (Vuelta al comienzo)
• Puede ajustar el nivel de salida de los altavoces sin el tono de prueba.
1, 3
2
2 Ajuste los niveles de salida de los
altavoces.
Pulse el botón + o – correspondiente al altavoz que desea ajustar.
3 Pulse de nuevo TEST para detener el
tono de prueba.
* Cuando se utiliza un solo altavoz como altavoz surround
trasero, el tono de prueba sale de “SB” en lugar de “SBR” y “SBL”.
NOTAS
• El tono de prueba no sale de los altavoces cuyo ajuste está en “NO” (consulte la página 30).
• No se podrá escuchar el tono de prueba mientras se están usando los auriculares.
• Si ha selecionado “1SPK” para “S BACK OUT” (consulte la página
30), pulse S. BACK L +/– para ajustar el nivel de salida.
• Cuando se enciende el indicador PSS, la respuesta de frecuencia de cada canal aparece en la pantalla junto con el tono de prueba. (Consulte la página 18).
2 Pulse D. EQ LEVEL + o
– para ajustar el patrón de ecualización de la banda seleccionada.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
ajustar otras bandas.
1 2
36
Refuerzo de los graves—BASS BOOST
Usted puede reforzar el nivel de los graves—Refuerzo de los graves.
• Una vez que realice el ajuste, será memorizado para cada fuente.
B BOOST ON Selecciónelo para reforzar el nivel de los
graves. El indicador B.BOOST ise enciende en la pantalla.
B BOOST OFF Selecciónelo para desactivar el refuerzo de
los graves.
Ajuste inicial: OFF
NOTA
Esta función afecta sólo al sonido que sale a través de los altavoces delanteros.
Desde el control remoto:
Pulse B.BOOST repetidamente para seleccionar cualquier opción de arriba.
7 Ajuste del nivel de efecto para los modos
DSP—EFFECT
Este ajuste estará disponible solamente cuando se está utilizando uno de los modos DSP (a excepción de All Channel Stereo). Para activar el modo DSP, consulte las páginas 43 y 44.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada modo DSP.
Margen ajustable: 1 a 5 (en intervalos de 1 paso)
Ajuste inicial: 3
El efecto será mayor conforme aumenta el número. Normalmente, seleccione “3”.
Desde el control remoto:
Pulse repetidamente EFFECT para seleccionar el nivel que desea ajustar.
EFFECT
B.BOOST
Atenuación de la señal de entrada— INPUT ATT
Cuando el nivel de entrada de la fuente analógica sea muy alta, el sonido se distorsionará. En tal caso, se deberá atenuar el nivel de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
• Una vez que realice el ajuste, será memorizado para cada fuente.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
ATT ON Selecciónelo para atenuar el nivel de la
señal de entrada. El indicador INPUT ATT ise enciende en la pantalla.
ATT NORMAL Selecciónelo para desactivar la atenuación.
Ajuste inicial: NORMAL
Ajuste de los parámetros de sonido para los modos Surround/DSP
Los parámetros de sonido Surround/DSP se pueden ajustar según sus preferencias.
• Para los detalles sobre los modos Surround/DSP, consulte las páginas 39 a 44.
7 Ajustando el tamaño de sala virtual para los
modos DSP—ROOM SIZE
Este ajuste estará disponible solamente cuando se está utilizando uno de los modos DSP (a excepción de All Channel Stereo). Para activar el modo DSP, consulte las páginas 43 y 44.
• Si “SURROUND SPK” está ajustado a “NO” (consulte la página
30), no se podrá ajustar esta opción.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada modo DSP.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
Margen ajustable: 1 a 5 (en intervalos de 1 paso)
Ajuste inicial: 3
Conforme aumenta el número, el intervalo entre las reflexiones aumenta, dándole la sensación de encontrarse en una sala más grande. Normalmente, seleccione “3”.
7 Ajustando el efecto “en vivo” para los modos
DSP—LIVENESS
Este ajuste estará disponible solamente cuando se está utilizando uno de los modos DSP (a excepción de All Channel Stereo). Para activar el modo DSP, consulte las páginas 43 y 44.
• Si “SURROUND SPK” está ajustado a “NO” (consulte la página
30), no se podrá ajustar esta opción.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada modo DSP.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
Margen ajustable: 1 a 5 (en intervalos de 1 paso)
Ajuste inicial: 3
Conforme aumenta el número, el nivel de atenuación de las reflexiones en el tiempo disminuye, de manera que la acústica cambie de “Dead” (muerta) a “Live” (viva). Normalmente, seleccione “3”.
37
7 Ajuste del control panorama para Pro Logic
IIx Music y Pro Logic II Music—PANORAMA
Este ajuste se encuentra disponible cuando se activa Pro Logic IIx Music o Pro Logic II Music para la señal de sonido de 2 canales analógico o digital. Para activar Pro Logic IIx Music o Pro Logic II Music, consulte las páginas 43 y 44.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado hasta que usted lo cambie.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
PANORAMA ON Selecciónelo para añadir un efecto de
sonido “envolvente” con imagen de pared lateral.
PANORAMA OFF Selecciónelo para escuchar el sonido
originalmente grabado.
Ajuste inicial: OFF
7 Ajuste de la localización del canal central para
Pro Logic IIx Music y Pro Logic II Music —CENTER WIDTH
Este ajuste se encuentra disponible cuando se activa Pro Logic IIx Music o Pro Logic II Music para la señal de sonido de 2 canales analógico o digital. Para activar Pro Logic IIx Music o Pro Logic II Music, consulte las páginas 43 y 44.
• Si “CENTER SPK” está ajustado a “NO” (consulte la página
30), no se podrá ajustar esta opción.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado hasta que usted lo cambie.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
Margen ajustable: OFF y 1 a 7 (en intervalos de 1 paso)
Ajuste inicial: 3
7 Ajuste de la localización del sonido del canal
central—CENTER GAIN
Este ajuste se puede utilizar sólo cuando se utiliza Neo:6 Music.
• Si “CENTER SPK” está ajustado a “NO” (consulte la página
30), no se podrá ajustar esta opción.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado hasta que usted lo cambie.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
Margen ajustable: 0 a 1.0 (en intervalos de 0,1 paso)
Ajuste inicial: 0.3
Conforme aumenta el número, el canal central se localizará con mayor claridad. Normalmente, seleccione “0.3”.
7 Ajuste del tono central—CENTER TONE
Este ajuste estará disponible cuando se está utilizado uno de los modos Surround/DSP. Para activar el modo Surround/DSP, consulte las páginas 43 y 44.
• Si “CENTER SPK” está ajustado a “NO” (consulte la página
30), no se podrá ajustar esta opción.
• Esta configuración es común para todos los modos surround, y se memoriza separadamente para los modos DSP.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
Margen ajustable: 1 a 5 (en intervalos de 1 paso)
Ajuste inicial: 3
El diálogo se hará más fuerte conforme aumenta el número. Normalmente, seleccione “3”.
• Cuando el tono central se ajusta a una posición distinta de “3”, el indicador C.TONE se enciende en la pantalla.
Conforme aumenta el número, el sonido del canal central se mueve hacia los altavoces izquierdo y derecho. Normalmente, seleccione “3”.
7 Ajuste de la posición de localización de sonido
para Pro Logic IIx Music y Pro Logic II Music— DIMENSION
Este ajuste se encuentra disponible cuando se activa Pro Logic IIx Music o Pro Logic II Music para la señal de sonido de 2 canales analógico o digital. Para activar Pro Logic IIx Music o Pro Logic II Music, consulte las páginas 43 y 44.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado hasta que usted lo cambie.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
Margen ajustable: 1 a 7 (en intervalos de 1 paso)
Ajuste inicial: 4
Conforme aumenta el número, la localización del sonido se mueve desde atrás hacia adelante. Normalmente, seleccione “4”.
7 Alineación de la localización vertical del canal
central para los modos Surround/DSP— CENTER ALIGN
Este ajuste se encuentra disponible cuando se está usando uno de los modos Surround/DSP (a excepción de Pro Logic IIx Music, Pro Logic II Music, Neo:6 Music, y All Channel Stereo). Para activar el modo Surround/DSP, consulte las páginas 43 y
44.
• Si “CENTER SPK” está ajustado a “NO” (consulte la página
30), no se podrá ajustar esta opción.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada modo Surround/DSP.
• No podrá ajustar directamente desde el control remoto.
C ALIGN ON Selecciónelo cuando le parezca que los
actores o cantantes no están hablando o cantando en la pantalla.
C ALIGN OFF Se desactiva la alineación central.
Ajuste inicial: OFF
38
Creación de campos
Presentando los modos Surround
acústicos de gran realismo
Reproduciendo el ambiente de un teatro
En una sala de cine, los numeros os altavoces localizados en las paredes reproducen impresionantes sonidos multi­surround, para que lleguen al oyente desde múltiples direcciones. Este gran número de altavoces hace posible expresar la localización y el movimiento del sonido. Los modos Surround/DSP incorporados a este receptor pueden crear casi los mismos sonidos Surround que los de una auténtica sala de cine.
7 Dolby Digital*
Dolby Digital es un método de compresión de señal digital, desarrollado por Dolby Laboratories. Permite la codificación y decodificación multicanal.
• Cuando se detecta la señal Dolby Digital a través de la entrada digital, el indicador pantalla.
Dolby Digital 5.1CH
El método de codificación Dolby Digital 5.1CH (DOLBY DIGITAL) graba y comprime digitalmente el canal delantero izquierdo, el canal delantero derecho, el canal central, el canal surround izquierdo, el canal surround derecho, y las señales del canal LFE (total de 6 canales, pero el canal LFE se cuenta como canal 0,1. De ahí su denominación de 5,1 canales). Dolby Digital brinda sonidos Surround estereofónicos, y establece la frecuencia de corte de los agudos Surround a 20 kHz, frente a la de 7 kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite ampliar la imagen del sonido e incrementar la sensación de “estar allí”, de una manera mucho más intensa que Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) es un formato de codificación
Surround digital que añade terceros canales Surround denominados—“Surround trasero”. Al compararse con el Dolby Digital 5.1CH convencional, estos nuevos canales surround traseros pueden reproducir movimientos más detallados detrás de usted mientras está viendo el software de vídeo. Asimismo, la localización del sonido surround se volverá más estable.
se enciende en la
FL
SL
7 Dolby Surround
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un decodificador de reproducción
multicanal para convertir el software de 2 canales a 5 canales (más subwoofer). El método de conversión basado en matriz para Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones en cuanto a la frecuencia de corte de los agudos surround, y brinda un sonido surround estéreo.
• Este receptor brinda tres tipos de modos Dolby Pro Logic II —Pro Logic II Movie (PLII MOVIE), Pro Logic II Music (PLII MUSIC) y Pro Logic II Game (PLII GAME). Al activar Dolby Pro Logic II, el indicador
SW
C
FR
SR
en la pantalla.
PLII MOVIE Adecuado para reproducir cualquier software
codificado Dolby Surround. Le permite disfrutar de un campo acústico muy similar al creado con sonidos de 5,1 canales discretos.
PLII MUSIC Adecuado para la reproducción de cualquier
software estéreo de 2 canales. Utilizando este modo, podrá disfrutar de un campo sonoro amplio y profundo.
PLII GAME Adecuado para los videojuegos. Podrá
escuchar el sonido con la sensación de “estar allí”.
se enciende
(SB)
SBRSBL
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Continua en la siguiente página
39
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx es otro decodificador de reproducción
multicanal para convertir no sólo software multicanal, sino también software de 2 canales en 7,1 canales (o 6,1 canales), que se ha desarrollado a partir de Dolby Pro Logic II. EL método de conversión basado en matriz utilizado para Dolby Pro Logic IIx no pone ninguna limitación para la frecuencia de corte de los agudos surround.
• Este receptor brinda tres tipos de modos Dolby Pro Logic IIx —Pro Logic IIx Movie (PLIIx MOVIE), Pro Logic IIx Music (PLIIx MUSIC), y Pro Logic IIx Game (PLIIx GAME). Al activar Dolby Pro Logic IIx, aparece “PLIIx MOVIE”, “PLIIx MUSIC”, o “PLIIx GAME” y el indicador en la pantalla.
PLIIx MOVIE Adecuado para reproducir cualquier software
codificado Dolby Surround. Podrá disfrutar de un campo de sonido con un efecto envolvente natural.
PLIIx MUSIC Adecuado para la reproducción de cualquier
software estéreo de 2 canales. Puede escuchar sonidos de 7,1 canales, amplios y profundos.
PLIIx GAME Adecuado para los videojuegos. Podrá
escuchar sonidos de 7,1 canales con la sensación de “estar allí”. Este modo sólo está disponible para unas señal analógica de 2 canales.
se enciende
7 DTS*
DTS es otro método de compresión de señal digital, desarrollado por Digital Theater Systems, Inc., que permite la codificación y decodificación multicanal (1ch hasta 6,1ch).
• Cuando se detecta la señal DTS a través de la entrada digital, el indicador
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) es un formato de audio digital de
5,1 canales discretos disponible para CD, LD y software DVD. Al compararse con Dolby Digital, el formato DTS Digital Surround tiene un régimen de compresión de audio más bajo, permitiendo añadir amplitud y profundidad al sonido reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece sonidos naturales, sólidos y nítidos.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
El DTS-ES es otro formato de codificación digital multicanal. Mejora considerablemente el efecto envolvente en 360 grados y la expresión espacial, añadiendo un tercer canal Surround— canal Surround trasero. El DTS-ES incluye dos formatos de señal con diferentes métodos de grabación de la señal surround—DTS-ES Discrete 6.1ch (ES DISCRETE) y DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX). DTS-ES Discrete 6.1ch ha sido diseñado para codificar (y decodificar) discretamente la señal de 6,1 canales con el fin de evitar interferencias entre cada canal. DTS-ES Matrix 6.1ch ha sido diseñado para añadir un canal Surround extra al DTS Digital Surround de 5,1 canales. Utilizando un método de codificación/decodificación matricial, se codifican (y decodifican) las señales de un canal adicional “Surround trasero” en las señales de ambos canales Surround, izquierdo y derecho.
se enciende en la pantalla.
DTS 96/24
En los últimos años, cada vez es mayor el interés por aumentar las velocidades de muestreo, tanto para la grabación como la reproducción en el hogar. Mayores velocidades de muestreo posibilitan una margen de frecuencias más amplio, y profundidades de bit más altas proporcionan un rango dinámico amplio. DTS 96/24 es un formato de señal digital multicanal (fs 96 kHz/24 bits) introducido por Digital Theater Systems, Inc., para poder disfrutar de una—“calidad de sonido superior al CD” en el hogar.
• Cuando se detecta la señal DTS 96/24, el indicador se enciende. Podrá disfrutar de un sonido de 5,1 canales de magnífica calidad.
96/24
DTS Neo:6
El DTS Neo:6 ies otro método de conversión que crea 6 canales (más subwoofer) a partir de un software analógico/ digital de 2 canales mediante el uso del decodificador de matriz digital de alta precisión utilizado para DTS-ES Matrix
6.1ch.
• Este receptor provee los siguientes modos DTS Neo:6— Neo:6 Cinema (NEO:6 CINEMA) y Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC). Cuando se activa uno de ellos, el indicador NEO:6 se enciende en la pantalla.
NEO:6 CINEMA Adecuado para reproducir películas. Podrá
obtener del software de 2 canales, el mismo ambiente que con el software de 6,1 canales. También resulta efectivo para reproducir software codificado con formatos Surround convencionales.
NEO:6 MUSIC Adecuado para reproducir software de
música. Las señales del canal delantero se desvían del decodificador (evitándose la pérdida de calidad) y las señales Surround transmitidas a través de los otros altavoces expanden naturalmente el campo de sonido.
* “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Cuando se utiliza el modo Surround, el sonido se emite a través los altavoces activados que sean requeridos por el modo Surround.
Si se ha ajustado “SURROUND SPK” o bien “CENTER SPK” a “NO” en la configuración de altavoces (consulte la página 30), las señales de los canales correspondientes
se asignan y emiten a través de los altavoces delanteros.
Si se han ajustado ambos, “SURROUND SPK” y “CENTER
SPK” a “NO” en la configuración de altavoces (consulte la página 30), se utiliza el procesamiento 3D-PHONIC
original de JVC (desarrollado para crear el efecto surround sólo a través de los altavoces delanteros). El indicador 3D­PHONIC se enciende en la pantalla.
40
Acerca de las otras señales digitales
Linear PCM—Datos de audio digital sin comprimir
utilizados para DVDs, CDs, y Vídeo CDs Los DVDs soportan 2 canales con frecuencias de muestreo de 48/96 kHz, a una cuantificación de 16/20/24 bits. Por otra parte, los CDs y los Vídeo CDs están limitados a 2 canales con 44,1 kHz a 16 bits.
• Cuando se detecta la señal PCM Lineal, el indicador LINEAR PCM se enciende.
Multi-channel PCM—Datos de audio digital multicanal sin comprimir usados para DVD-Audio Los DVD-Audio soportan hasta 5,1 canales con velocidades de muestreo de 44,1/48/88,2/96 kHz y 2 canales con velocidades de muestreo de 44,1/48/88,2/96/176/192 kHz, a una cuantificación de 16/20/24 bits.
• Cuando se detecta una señal PCM multicanal, el indicador LINEAR PCM se enciende y aparece “MULTI CH PCM” en el display durante unos momentos.
Dual Mono
Dual Mono puede comprenderse fácilmente al pensar en la difusión bilingüe de los programas de TV (sin embargo, el formato Dual Mono no es idéntico a estos formatos analógicos). Este formato ha sido adoptado ahora por Dolby Digital, DTS, y otros. Permite grabar separadamente dos canales independientemente (denominados canal principal y canal secundario).
• Podrá seleccionar uno u otro canal, según el cual desee escuchar (consulte la página 32).
Presentando los modos DSP
El sonido que se escucha en una sala de concierto, un club, etc., consiste en sonido directo y en sonido indirecto: reflexiones iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan al oyente directamente, sin ninguna reflexión. Por otra parte, los sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las distancias del techo y de las paredes. Estos sonidos directos e indirectos son los elementos más importantes de los efectos del sonido envolvente acústico. Los modos DSP pueden crear estos elementos importantes, brindándole la sensación de “estar allí”.
Reflexiones desde atrás
Reflexiones iniciales
Sonidos directos
Los modos DSP incluyen los modos siguientes:
• Procesador Acústico Digital (DAP) modos—HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
• MONO FILM—Se utiliza para todos los tipos de señales de 2 canales (incluyendo la señal Dual Mono)
• Modo All Channel Stereo (ALL CH STEREO)
Cuando se activa uno de los modos DSP, el indicador DSP se enciende en la pantalla.
7 Procesador Acústico Digital (DAP) modos
Podrá utilizar los modos DAP siguientes para poder reproducir un campo de sonido más acústico en su sala de audición.
HALL1 Reproduce la sensación espacial de una gran
sala en forma de caja de zapatos diseñada principalmente para conciertos de música clásica. (Con capacidad de asientos de aproximadamente 2000.)
HALL2 Reproduce la sensación espacial de una
gran sala en forma de viñedos diseñada principalmente para conciertos de música clásica. (Con capacidad de asientos de aproximadamente 2000.)
LIVE CLUB Reproduce la sensación espacial de un club de
música en vivo con techo bajo.
DANCE CLUB Reproduce la sensación espacial de un club de
rock.
PAVILION Reproduce la sensación espacial de una sala de
exhibición con un techo alto.
THEATRE1 Reproduce la sensación espacial de un gran
teatro con una capacidad de asientos de aproximadamente 600.
THEATRE2 Reproduce la sensación espacial de un
pequeño teatro con una capacidad de asientos de aproximadamente 300.
NOTA
Cuando se activa “THEATRE1” o “THEATRE2” mientras se reproduce una fuente analógica o digital de 2 canales, el decodificador Dolby Pro Logic II incorporado se activa y el indicador se enciende.
Cuando se utiliza el modo DAP, el sonido se emite a través de todos los altavoces conectados y activados.
Si se ha ajustado “SURROUND SPK” a “NO” en la configuración de altavoces (consulte la página 30),
se utiliza el procesamiento 3D-PHONIC original de JVC (desarrollado para crear el efecto surround sólo a través de los altavoces delanteros). El indicador 3D-PHONIC se enciende en la pantalla.
7 MONO FILM
Puede utilizar este modo para reproducir un campo de sonido más acústico en su sala de audición mientras mira software de vídeo con sonido monofónico (señales analógicas y de 2 canales digitales incluyendo señal Dual Mono). Se añadirá el efecto surround, lográndose mejorar la localización de sonido de las palabras pronunciadas por los actores.
Este modo no se puede utilizar para las señales digitales multicanal.
Cuando se utiliza “MONO FILM” el sonido se emite a través de todos los altavoces conectados (y activados).
Si se ha ajustado “SURROUND SPK” a “NO” en la configuración de altavoces (consulte la página 30), se utiliza el procesamiento 3D-PHONIC original de JVC (desarrollado para crear el efecto surround sólo a través de los altavoces delanteros). El indicador 3D-PHONIC se enciende en la pantalla.
• Si las señales entrantes cambian de señal digital de 2 canales a otro tipo de señal digital, “MONO FILM” se cancela y se activa un modo de sonido Surround apropiado.
Continua en la siguiente página
41
7 Modo All Channel Stereo (ALL CH STEREO)
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio utilizando todos los altavoces conectados (y activados). Este modo no se puede usar si “SURROUND
SPK” está ajustado a “NO” en la configuración de altavoces (consulte la página 30).
Modo 3D HEADPHONE
Si conecta un par de auriculares mientras se está utilizando uno de los modos Surround/DSP, el modo 3D HEADPHONE se activa independientemente del tipo de software reproducido.
• Aparece “3D HEADPHONE” en la pantalla y los indicadores DSP y HEADPHONE se encienden.
Sonido reproducido mediante estéreo normal
Sonido reproducido mediante el modo All Channel Stereo
Uso de los modos Surround/DSP
Los modos Surround/DSP disponibles varían dependiendo de la configuración de los altavoces y de las señales entrantes. Consulte la tabla de abajo.
• Los números que figuran entre paréntesis después del tipo de señal entrante indican el número de canales delanteros, y el de canales surround. Por ejemplo, (3/2) indica que las señales se codifican con tres señales delanteras (izquierda/derecha/central) y dos señales surround (estéreo).
• Para el ajuste EX/ES/PLIIx, consulte la página 31.
Tipo de señal entrante
Dolby Digital Surround EX DOLBY D EX*
AUTO ON PLIIx MOVIE PLIIx MUSIC OFF
2, 4
DOLBY D EX*
Dolby Digital (3/2, 2/2) DOLBY DIGITAL DOLBY D EX*
Dolby Digital (3/1, 2/1, 3/0, 1/0) DOLBY DIGITAL
Dolby Digital
Dolby Digital (Dual Mono) DUAL MONO
DTS-ES Discrete DTS-ES DSCRT*2DTS-ES DSCRT*
DTS-ES Matrix
DTS
DTS (3/2, 2/2) DTS SURROUND DTS+NEO:6*
DTS-ES
MATRIX*
2
DTS-ES
MATRIX*
DTS (3/1, 2/1, 3/0, 1/0) DTS
DTS (Dual Mono) DUAL MONO
Analógico/LINEAR PCM/Dolby
Digital/DTS (2/0)
Ajuste EX/ES/PLIIx
D+PLIIx
2
MOVIE*
D+PLIIx
2
MOVIE*
DTS+PLIIx
2
MOVIE*
DTS+PLIIx
2
2
MOVIE*
DTS+PLIIx
MOVIE*
PLIIx MOVIE* PLIIx MUSIC*
PLIIx GAME*
3
3
3
NEO:6 CINEMA/
NEO:6 MUSIC
1, 2
MUSIC*
D+PLIIx
D+PLIIx
1, 2
MUSIC*
DTS+PLIIx
1, 2
MUSIC*
DTS+PLIIx
1, 2
MUSIC*
DTS+PLIIx
1, 2
MUSIC*
/ /
/
2
2
DTS SURROUND
2
DTS SURROUND
2
DTS SURROUND
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY DIGITAL
PLII MOVIE/ PLII MUSIC/
PLII GAME/
NEO:6 CINEMA/
NEO:6 MUSIC
1
*
Cuando se ajusta “S BACK OUT” a “1SPK”, “ D+PLIIx MOVIE” cambia a “DOLBY D EX” y “DTS+PLIIx MOVIE” cambia a
“DTS+
2
*
Cuando se ajusta “S BACK SPK” a “NO”, se activa Virtual Surround Back (surround trasero virtual) para los modos, y el indicador
EX”.
VIRTUAL SB se enciende en la pantalla.
3
*
Cuando se ajusta “S BACK SPK” a “NO”, “PLIIx MOVIE”, “PLIIx MUSIC”, y “PLIIx GAME” cambian a “PLII MOVIE”, “PLII MUSIC” y “PLII
GAME”, respectivamente.
4
*
Con algunos software Dolby Digital Surround EX, se podría aplicar la reproducción Dolby Digital de 5,1 canales (“DOLBY
DIGITAL”) aunque haya seleccionado “AUTO”. Seleccione “ON” para aplicar “DOLBY D EX”.
42
7 Acerca de los modos DSP
• Se encuentran disponibles los siguientes modos DSP, independientemente del tipo de señal entrante: HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
• Si se introducen señales digitales multicanal (más de 2 canales), “MONO FILM” no estará disponible.
• Si “SURROUND SPK” está ajustado a “NO” no se podrá disponer de “ALL CH STEREO”.
Activación de los modos Surround/ DSP
Los modos Surround/DSP disponibles varían dependiendo de la configuración de los altavoces y de las señales entrantes. Para los detalles acerca de los modos Surround, consulte la página 42.
Virtual Surround Back
Si usted ha conectado (y activado) los altavoces surround, podrá usar Virtual Surround Back. Esta función crea un extraordinario efecto surround desde atrás, como si hubiera conectado un altavoz surround trasero.
• El indicador VIRTUAL SB se enciende en la pantalla.
El modo Virtual Surround Back se activa cuando se selecciona un ajuste que no sea “OFF” para el ajuste EX/ES/ PLIIx y cuando se reproduce un software que incluya las siguientes señales: – Dolby Digital Surround EX – DTS-ES – Dolby digital o DTS con 4 canales o más
La activación de unos de los modos Surround/DSP llama automáticamente las configuraciones y ajustes memorizados.
Para ajustar el nivel de salida del altavoz, consulte la página 36.
Cuando se activa uno de los modos Surround/DSP, podrá ajustar el tono central (véase página 38).
Cuando se activa uno de los modos Surround/DSP (a
excepción de PLIIx MUSIC, PLII MUSIC, NEO:6 MUSIC, y ALL CH STEREO), podrá alinear la localización vertical del
canal central (véase página 38).
Cuando activa “NEO:6 MUSIC”, podrá ajustar la localización de sonido del canal central (véase página 38).
Cuando se activa el modo DSP (a excepción de ALL CH STEREO), podrá realizar los siguientes ajustes:
– Nivel de efecto (véase página 37) – Nivel “Liveness” (viveza del sonido) (véase página 37) – Tamaño de la sala virtual (véase página 37)
Cuando se activa “PLIIx MUSIC” y “PLII MUSIC”, podrá realizar los siguientes ajustes:
– Localización del canal central (véase página 38) – Posición de localización del sonido (véase página 38) – Control panorama (véase página 38)
7 AUTO SURROUND
Podrá disfrutar fácilmente del modo Surround mientras se reproduce una fuente digital.
• Para la selección del modo Surround/DSP, consulte la página 44.
¿Cómo funciona “AUTO SURROUND”?
• Si se introduce una señal multicanal, se seleccionará automáticamente un modo Surround apropiado.
• Si se introduce una señal Dolby Digital de 2 canales con surround, se seleccionará “PLIIx MOVIE” o “PLII MOVIE”.
• Si se introduce una señal Dolby Digital de 2 canales sin surround, se seleccionará “SURROUND OFF (stereo)”.
• Si se introduce una señal PCM lineal, se seleccionará “SURROUND OFF (stereo)”.
• Cuando se activa “AUTO SURROUND”, el indicador AUTO SURR se enciende en la pantalla.
NOTA
“AUTO SURROUND” no tendrá ningún efecto en los siguientes casos: – Mientras se reproduce una fuente analógica, – Mientras se selecciona uno de los modos de decodificación digital
fijo—“DOLBY DIGITAL” o “DTS” (consulte la página 22).
43
7 Selección de los modos Surround/DSP
Desde el control remoto:
1
2
1 Seleccione y reproduzca cualquier
fuente.
• No se podrán disponer de los modos Surround/DSP cuando se introducen señales PCM multicanal (véase página 41) grabadas en DVD-Audio. Para los detalles, consulte la página 12.
• Asegúrese de haber seleccionado correctamente el ajuste de entrada de audio (analógica o digital) (véase página 21).
2 Pulse repetidamente SURROUND hasta
seleccionar el modo Surround/DSP deseado.
Ej.: Cuando se selecciona “DOLBY DIGITAL” para el software Dolby Digital multicanal:
En el panel frontal:
1, 32
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2.
1 Seleccione y reproduzca cualquier
fuente.
• No se podrán disponer de los modos Surround/DSP cuando se introducen señales PCM multicanal (véase página 41) grabadas en DVD-Audio. Para los detalles, consulte la página 12.
• Asegúrese de haber seleccionado correctamente el ajuste de entrada de audio (analógica o digital) (véase página 21).
2 Pulse SURROUND.
Ahora puede utilizar MULTI JOG para seleccionar los modos Surround/DSP.
3 Gire MULTI JOG para seleccionar el modo
Surround/DSP deseado.
Ej.: Cuando se selecciona “DOLBY DIGITAL” para el software Dolby Digital multicanal:
AUTO SURROUND*1 = Modos surround*2 = HALL1
= HALL2 = LIVE CLUB = DANCE CLUB = PAVILION = THEATRE1 = THEATRE2 = MONO FILM*
ALL CH STEREO* (Vuelta al comienzo)
1
*
“AUTO SURROUND” es el ajuste inicial.
2
*
Los modos Surround varían según la configuración de los altavoces y de las señales entrantes. Para los detalles, consulte la página 42.
3
*
Si la señal entrante es una señal digital multicanal (más de 2 canales), no se podrá disponer de “MONO FILM”.
4
*
Si “SURROUND SPK” está ajustado a “NO” no se podrá disponer de “ALL CH STEREO”.
Para cancelar los modos Surround/DSP
Pulse repetidamente SURROUND hasta que “SURROUND OFF” aparezca en la pantalla.
4
= SURROUND OFF =
3
=
AUTO SURROUND*1 Ô Modos surround*2 Ô HALL1 Ô HALL2 Ô LIVE CLUB Ô DANCE CLUB Ô PAVILION Ô THEATRE1 Ô THEATRE2 Ô MONO
3
FILM*
Ô ALL CH STEREO*4 Ô SURROUND OFF Ô
(Vuelta al comienzo)
1
*
“AUTO SURROUND” es el ajuste inicial.
2
*
Los modos Surround varían según la configuración de
los altavoces y de las señales entrantes. Para los detalles, consulte la página 42.
3
*
Si la señal entrante es una señal digital multicanal (más
de 2 canales), no se podrá disponer de “MONO FILM”.
4
*
Si “SURROUND SPK” está ajustado a “NO” no se podrá
disponer de “ALL CH STEREO”.
Para cancelar los modos Surround/DSP
Gire MULTI JOG hasta que “SURROUND OFF” aparezca en la pantalla.
44
Operación de otros productos JVC
Con el control remoto suministrado podrá controlar no sólo el receptor sino también otros productos JVC.
• Refiérase también a los manuales entregados con los otros productos. – Algunos VCRs de JVC pueden aceptar dos tipos de señales
de control—códigos remotos “A” y “B”. Este control remoto puede operar un VCR cuyo código de control remoto se encuentre ajustado a “A”.
– Algunos grabadores DVD de JVC pueden aceptar cuatro
tipos de señales de control. Seleccione un código apropiado para su grabador DVD (véase página 46).
• Para operar los otros productos, apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del producto que desea controlar.
7 Televisor
7 VCR
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
VCR :
Después de pulsar VCR, podrá realizar las siguientes operaciones en el VCR:
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales en el VCR. 1 – 9, 0: Seleccione los números de canales en el
3: Inicia la reproducción. 7: Pare la reproducción. 8: Pone la reproducción en pausa. Para
¡: Avance rápido de la cinta. 1: Rebobina la cinta.
Enciende o apaga el VCR.
VCR.
cancelar, pulse 3.
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
TV : TV VOL +/–: Ajusta el volumen del televisor. TV/VIDEO: Cambia el modo de entrada (entrada
Después de pulsar TV, podrá realizar las siguientes operaciones en el televisor:
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales. 1 – 9, 0, 100+ (h10): Seleccione los números de canales. RETURN (10): Alterna entre el canal anterior y el canal
Enciende o apaga el televisor.
de vídeo y sintonizador de TV) en el televisor.
actual.
45
7 Grabadora DVD o reproductor DVD
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
DVR/DVD
Enciende o apaga la grabadora DVD o el
:
reproductor DVD.
Para operar la grabadora DVD, ajuste el selector de modo a “DVR”.
Para operar el reproductor DVD, ajuste el selector de modo a “DVD”.
Después de ajustar el selector de modo, podrá realizar las
siguientes operaciones en la grabadora DVD o el reproductor DVD.
Para los detalles, consulte el manual suministrado con la grabadora DVD o el reproductor DVD.
Para cambiar el código de control remoto para el grabador DVD
Algunos grabadores DVD de JVC pueden aceptar cuatro tipos de señales de control. Para poder operar su grabador DVD, podrá asignar uno de los cuatro códigos al control remoto suministrado con este receptor. Para los detalles, consulte el manual entregado con la grabadora DVD. Ajuste inicial: 3
1 Ajuste el selector de modo a “DVR”.
2 Pulse y mantenga pulsado DVR/DVD .
• Mantenga pulsado el botón hasta finalizar el paso 4.
3 Pulse DVR/DVD.
4 Ingrese el código de control remoto
deseado utilizando los botones numéricos (1 – 4, 0).
EJ.: Para ingresar el código “2”, pulse 0, y a continuación, 2.
Código para DVR Número a ingresar
101
202
303
404
Después de pulsar DVR/DVD, podrá realizar las siguientes operaciones en la grabadora DVD y el reproductor DVD.
3: Inicia la reproducción. 7: Pare la reproducción. 8: Pone la reproducción en pausa. Para
cancelar, pulse 3.
¢: Salta al comienzo del capítulo siguiente. 4: Vuelve al comienzo del capítulo actual (o
siguiente).
¡: Avance rápido de la reproducción. 1: Retroceso rápido de la reproducción.
TOP MENU/MENU: Visualiza el menú grabado en los discos.
5//3/2: Seleccione una opción en la pantalla de
menú.
SET: Ingrese la opción seleccionada, el número
de canal, el número de capítulo/título, o el número de pista (de requerirse).
Sólo para las operaciones del grabador DVD:
CHANNEL +/–: Cambie los números de canal de TV en el
grabador DVD.
1 – 9, 0: Se selecciona un número de canal de TV
(mientras está detenido) o un número de capítulo/título, número de pista (mientras se está reproduciendo). Pulse SET para introducir el número.
Sólo para las operaciones del reproductor DVD:
1 – 10, 0, h10: Se selecciona el número de capítulo/
título, el número de pista, una opción de menú, etc.
Si estos botones no funcionan de la manera normal, utilice el control remoto suministrado con su grabadora DVD o su reproductor DVD. Para mayor información, consulte también los manuales suministrados con la grabadora DVD o el reproductor DVD.
5 Suelte DVR/DVD .
Ahora, el código de control remoto ha sido cambiado.
46
Operación del equipo de otros fabricantes
Cambiando las señales transmisibles, podrá utilizar el control remoto suministrado para controlar equipos de otros fabricantes.
• Refiérase también a los manuales entregados con los otros productos.
• Para operar tales componentes con el control remoto, primero deberá ajustar los códigos del fabricante para cada televisor, VCR, STB y reproductor DVD.
• Después de cambiar las pilas del control remoto, vuelva a ajustar el código de los fabricantes.
• En algunos equipos, podría suceder que no todas las funciones sean asignadas a los botones.
Para cambiar las señales transmisibles para controlar un televisor
1 Pulse y mantenga pulsado TV .
• Mantenga pulsado el botón hasta finalizar el paso 3.
2 Pulse TV.
3 Introduzca el código del fabricante
utilizando los botones numéricos (1 – 9,
0).
Consulte “Códigos de fabricante para el televisor” en la derecha.
4 Suelte TV .
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el televisor:
TV
: Enciende o apaga el televisor. TV VOL +/–: Ajusta el volumen del televisor. TV/VIDEO: Cambia el modo de entrada
(entrada de vídeo y sintonizador de TV) en el televisor.
Códigos de fabricante para el televisor
Fabricante Códigos
JVC 01
Akai 02, 05
Blaupunkt 03
Daewoo 09, 30, 31
Fenner 04, 30, 31
Fisher 05
Grundig 06
Hitachi 07, 08
Irradio 02, 05
Magnavox 09
Mitsubishi 10, 32
Miver 03
Nokia 11, 33
Nordmende 12, 13, 17, 25, 26, 27
Orion 14
Panasonic 15, 16
Philips 09
Saba 12, 13, 17, 25, 26, 27
Samsung 09, 18, 31, 34, 35, 36, 37
Sanyo 05
Schneider 02, 05
Sharp 19, 38, 39
Sony 20, 21, 22, 23, 24
Telefunken 12, 13, 17, 25, 26, 27
Thomson 12, 13, 17, 25, 26, 27, 29
Toshiba 28
Ajuste inicial: 01
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. De ser cambiados, este control remoto no podrá operar el equipo.
Después de pulsar TV, podrá realizar las siguientes operaciones en el televisor:
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales. 1 – 9, 0, 100+ (h10): Seleccione los números de canales.
Para los detalles, consulte el manual suministrado con el televisor.
5 Intente operar su reproductor de TV
pulsando TV
Cuando su reproductor de TV se encienda o apague, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de TV, pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
.
47
Para cambiar las señales transmisibles para controlar un VCR
1 Pulse y mantenga pulsado VCR .
• Mantenga pulsado el botón hasta finalizar el paso 3.
2 Pulse VCR.
3 Introduzca el código del fabricante
utilizando los botones numéricos (1 – 9,
0).
Consulte “Códigos de fabricante para el VCR” a la derecha.
4 Suelte VCR .
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el VCR:
: Enciende o apaga el VCR.
VCR
Después de pulsar VCR, podrá realizar las siguientes operaciones en el VCR:
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales de TV
en el VCR.
1 – 10, 0, h10: Selecciona los números de canales de
TV en el VCR.
3: Inicia la reproducción. 7: Pare la reproducción. 8: Pone la reproducción en pausa. Para
cancelar, pulse 3.
¡: Avance rápido de la cinta. 1: Rebobina la cinta.
Para los detalles, consulte el manual suministrado con el VCR.
5 Intente operar su reproductor de VCR
pulsando VCR
Cuando su reproductor de VCR se encienda o apague, significa que se ha introducido el código correcto.
.
Códigos de fabricante para el VCR:
Fabricante Códigos
JVC 01
Akai 02, 36
Bell+Howell 03, 16
Blaupunkt 04
CGM 03, 05, 16
Daewoo 34
DIGITAL 05
Fisher 03, 16
G.E. 06
Grundig 07
Hitachi 08, 09
Loewe 05, 10, 11
Magnavox 04, 05
Mitsubishi 12, 13, 14, 15
Nokia 16
Nordmende 17, 18, 19, 31
Orion 20
Panasonic 21
Philips 05, 22
Phonola 05
Saba 17, 18, 19, 23, 31
Samsung 24, 25
Sanyo 03, 16
Sharp 26, 27
Siemens 07
Sony 28, 29, 30, 35
Telefunken 17, 18, 19, 31, 32
Toshiba 33
Si hay más de un código listado para su marca de VCR, pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
Ajuste inicial: 01
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. De ser cambiados, este control remoto no podrá operar el equipo.
48
Para cambiar las señales transmisibles para controlar un STB
Para cambiar las señales transmisible para controlar un reproductor DVD
1 Pulse y mantenga pulsado STB .
• Mantenga pulsado el botón hasta finalizar el paso 3.
2 Pulse STB CONT.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones numéricos (1 – 9, 0).
Consulte “Códigos de fabricante para el STB” abajo.
4 Suelte STB .
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el STB:
: Enciende o apaga el STB.
STB
Después de pulsar STB CONT, podrá realizar las siguientes operaciones en el STB.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales en el
STB.
1 – 9, 0, h10: Seleccione los números de canales en
el STB.
Para los detalles, consulte las instrucciones suministradas con el STB.
5 Intente operar su reproductor de STB
pulsando STB
Cuando su reproductor de STB se encienda o apague, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de STB,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
Códigos de fabricante para el STB
Fabricante Códigos
JVC 01, 02 Amstrad 03, 04, 05, 06, 31 BT 01 Canal Satellite 20 Canal+ 20 D-Box 24 Echostar 17, 18, 19, 21 Finlux 11 Force 28 Galaxis 27 Grundig 07, 08 Hirschmann 07, 17, 37 ITT Nokia 11 Jerrold 16 Kathrein 13, 14, 34 Luxor 11 Mascom 32 Maspro 13 Nokia 24, 26, 33 Pace 10, 25, 31 Panasonic 15 Philips 09, 23 RFT 12 Saba 35 Sagem 22, 29 Salora 11 Selector 29 Skymaster 12, 36 Thomson 35 TPS 22 Triax 30 Wisi 07
Ajuste inicial: 01
.
1 Ajuste el selector de modo a “DVD”.
2 Pulse y mantenga pulsado DVR/DVD .
• Mantenga pulsado el botón hasta finalizar el paso 4.
3 Pulse DVR/DVD.
4
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones numéricos (1 – 9, 0).
Consulte “Códigos de fabricante para el reproductor DVD” abajo.
5 Suelte DVR/DVD .
Ahora podrá realizar las siguientes operaciones en el reproductor DVD:
DVR/DVD
3: Inicia la reproducción. ¢:
4:
7: Pare la reproducción. 8: Pone la reproducción en pausa. Para
MENU: Visualiza el menú grabado en los
5//3/2: Seleccione una opción en la pantalla
SET: Introduce la opción seleccionada. 1 – 9, 0, h10: Selecciona el número de capítulo.
Para los detalles, consulte el manual suministrado con el reproductor DVD.
: Enciende o apaga el reproductor
DVD.
Salta al comienzo del siguiente capítulo (o se efectúa el avance rápido en algunos modelos).
Vuelve al comienzo del capítulo actual (o se efectúa el retroceso rápido en algunos modelos).
cancelar, pulse 3.
discos DVD VIDEO.
de menú.
6 Intente operar su reproductor DVD
pulsando DVR/DVD
Cuando su reproductor DVD se encienda o apague, significa que se ha introducido el código correcto.
Códigos de fabricante para el reproductor DVD:
Fabricante Códigos
JVC 01 Kenwood 02, 03 Mitsubishi 06 Panasonic 07 Philips 05 Pioneer 08 Sony 09 Toshiba 04 Yamaha 10
Ajuste inicial: 01
NOTA
No podrá usar este control remoto para controlar grabadores DVD de otros fabricantes que no sea JVC.
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. De ser cambiados, este control remoto no podrá operar el equipo.
.
49
Localización de averías
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El receptor no se enciende. El cable de alimentación está
desconectado.
El receptor se apaga (entra en el modo de espera).
Alimentación
“OVER HEAT” parpadea en la pantalla, y luego el receptor se apaga.
No sale sonido de los altavoces. Los cables para señal de altavoz no están
El sonido sale sólo a través de un altavoz.
Los sonidos se distorsionan intermitentemente debido al ruido exterior, como por ejemplo, los relámpagos.
Sonido e imagen
No aparece ninguna imagen en la pantalla.
No se pueden introducir las señales HDMI.
Los altavoces están sobrecargados debido a un volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados debido a cortocircuito de los terminales de altavoz.
Receptor sobrecargado debido a alta tensión.
El receptor se ha recalentado debido a volumen alto o por uso prolongado.
conectados.
Conexiones incorrectas. Verifique la conexiones de audio
Se ha seleccionado una fuente incorrecta. Seleccione la fuente correcta.
Silenciamiento activado. Pulse MUTING para cancelar el
Se ha seleccionado un modo de entrada incorrecto (analógico o digital).
Los cables para señal de altavoz no están correctamente conectados.
Cuando utilice la conexión coaxial digital, el sonido podría distorsionarse intermitentemente debido al ruido exterior, como por ejemplo, un relámpago, pero se restablecerá automáticamente.
El ajuste de entrada de vídeo o el ajuste de salida de vídeo es incorrecto.
Se está reproduciendo un formato de vídeo o audio que no es compatible con este receptor y/o televisor.
El televisor conectado no es compatible con HDCP.
El receptor no ha podido reconocer los componentes conectados por HDMI.
Se está utilizando un cable HDMI de más de 5 m de largo.
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
Para Precise Surround Setup, consulte la localización y solución de problemas en la página 19.
Enchufe el cable de alimentación en la toma de CA.
1. Detenga la fuente de reproducción.
2. Encienda la unidad otra vez y ajuste el volumen.
Verifique el conexionado de los altavoces. Si el conexionado de los altavoces no está cortocircuitado, póngase en contacto con su distribuidor.
Desenchufe el cable de alimentación y consulte con su distribuidor.
Baje el volumen o apague el receptor durante un tiempo y vuélvalo a encender. Si el receptor se apaga poco después de realizar las soluciones anteriores, consulte con su concesionario después de desenchufar el cable de alimentación.
Verifique el conexionado del altavoz y, de requerirse, vuelva a efectuar la conexión (consulte la página 8) después de desenchufar el cable de alimentación.
(consulte las páginas 9 a 15) después de desenchufar el cable de alimentación.
silenciamiento (consulte la página 22).
Seleccione el modo de entrada correcto (analógico o digital).
Verifique el conexionado del altavoz y, de requerirse, vuelva a efectuar la conexión (véase página 8) y desenchufe el cable de alimentación.
Esto no es ningún signo de anomalía.
Seleccione los ajustes correctos (véase página 21 o 34).
Verifique el formato de vídeo o audio de la señal para ver si es compatible con este receptor y/o televisor.
Conecte un televisor compatible con HDCP.
Desconecte el cable HDMI y vuélvalo a conectar después de desenchufar el cable de alimentación.
Utilice un cable HDMI de menos de 5 m para asegurar una operación estable y una buena calidad de imagen.
50
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El control remoto no opera de la manera deseada.
El control remoto no funciona. Hay un obstáculo que bloquea el sensor
Control remoto
Se escucha un silbido o zumbido continuo durante la recepción en FM.
Sintonizador
Ruido de chasquido ocasional durante la recepción en FM.
El control remoto no está preparado para la operación intentada.
remoto del receptor.
Las pilas están débiles. Cambie las pilas.
El selector de modo está ajustado a una posición incorrecta.
La señal entrante es muy débil. Conecte una antena FM exterior (no
La emisora está demasiado lejos. Seleccione otra emisora.
Se está utilizando una antena incorrecta. Para asegurarse de que está utilizando
Las antenas no están conectadas correctamente.
Ruido de encendido de los automóviles. Aleje la antena del tráfico automóvil.
Ajuste correctamente el selector de modo y, seguidamente, pulse el correspondiente botón de selección de fuente antes de la operación.
Saque el obstáculo.
Ajuste el selector de modo a la posición correcta.
suministrada) después de desenchufar el cable de alimentación, o póngase en contacto con su concesionario.
la antena correcta, consulte con su distribuidor.
Verifique las conexiones.
51
Especificaciones
Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
7 Amplificador
Potencia de salida
En operación estereofónica:
Canales delanteros:
En operación surround:
Canales delanteros:
Canal central:
Canales surround:
Canales surround traseros:
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio:
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV:
Entrada de audio (DIGITAL IN)*:
Coaxial: DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
Optico: DIGITAL IN 2(VIDEO), 3(TV):
USB: USB * Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital y DTS
(con frecuencia de muestreo—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Nivel de salida de audio:
DVR, VCR: 300 mV
Relación señal a ruido (’66 IHF/DIN):
Respuesta de frecuencia (6 ): Refuerzo de graves: +4 dB ±1 dB a 100 Hz Ecualización (DSP en funcionamiento):
Frecuencia central: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
Margen de control: ±8 dB
120 W por canal, RMS mín., accionado en 6 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 10%.
110 W por canal, RMS mín., accionado en 6 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
110 W, RMS mín., accionado en 6 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
110 W por canal, RMS mín., accionado en 6 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
110 W por canal, RMS mín., accionado en 6 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
300 mV/47 k
0,5 V(p-p)/75
–21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm)
80 dB/62 dB
20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
16 kHz
Video
Sensibilidad/impedancia de entrada de vídeo:
Vídeo compuesto: DVR/DVD, VCR, VIDEO:
1 V(p-p)/75
S-video: DVR/DVD, VCR, VIDEO:
Y (iluminancia): C (crominancia, estallido):
RGB: DVR/DVD, VCR: Componente: DVR/DVD, VIDEO(VCR):
Y (iluminancia):
B, PR:
P
Nivel de salida de vídeo/impedancia:
Vídeo compuesto: DVR, VCR, TV:
S-video: DVR, VCR, TV:
Y (iluminancia): C (crominancia, estallido):
RGB: TV: Componente: MONITOR OUT:
Y (iluminancia): PB, PR:
Sincronización: Negativa
1 V(p-p)/75
0,3 V(p-p)/75 0,7 V(p-p)/75
1 V(p-p)/75 0,7 V(p-p)/75
1 V(p-p)/75
1 V(p-p)/75
0,3 V(p-p)/75 0,7 V(p-p)/75
1 V(p-p)/75 0,7 V(p-p)/75
7 HDMI
Entrada de HDMI (Ver. 1.1): VIDEO(VCR), DVR/DVD Salida de HDMI (Ver. 1.0): MONITOR OUT
7 Sintonizador de FM (IHF)
Margen de sintonía: 87,50 MHz a 108,00 MHz Sensibilidad útil:
Monoaural:
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB:
Monoaural: Stereo:
Separación estéreo en OUT (REC):
17,0 dBf (1,9 µV/75 )
21,3 dBf (3,2 µV/75 ) 41,3 dBf (31,8 µV/75 ) 35 dB a 1 kHz
7 Sintonizador de AM (OM)
Margen de sintonía: 522 kHz a 1 629 kHz
7 Generale
Requerimientos de energía: CA 230 V , 50 Hz Consumo de energía: 180 W (en funcionamiento)
1,4 W (en el modo de espera) Dimensiones (An x Al x Pr): 435 mm x 91,5 mm x 371 mm Peso: 6,9 kg
52
Introdução
Obrigado por comprar um produto JVC.
Antes de operar o aparelho, leia este manual atenta e completamente para obter o melhor desempenho possível do aparelho, e
guarde o manual para futuras referências.
Tecnologia DCDi
Funções
Amplificador digital com retroalimentação híbrida
O RX-D411S incorpora um amplificador digital de retroalimentação híbrida exclusivo da JVC. Os dispositivos e peças Premium-grade, e a construção interna especial proporcionam-lhe a garantia de um som superior.
A tecnologia DCDi (Directional Correlational Deinterlacing), desenvolvida pela Faroudja, elimina os bordas serrilhadas geradas na conversão de exploração progressiva. Com a tecnologia DCDi, pode desfrutar de imagens de vídeo claras e suaves. Para o RX-D411S, esta função é aplicada somente quando os sinais de vídeo analógicos PAL ou NTSC são transmitidos para o receptor.
Compatível com HDMI*
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) é a interface padrão para os televisores da próxima geração. Ao ligar os componentes de fonte, este receptor e um televisor com cabos HDMI, os sinais de vídeo e sinais de áudio digitais (incluindo Dolby Digital, DTS) são transmitidos através dos cabos. Pode transmitir sinais de vídeo e sinais de áudio digitais sem conversão AD/DA com uma fácil ligação. Como o RX-D411S suporta até a versão 1.1 de HDMI, este receptor pode receber digitalmente PCM de 5.1 canais com fs 96 kHz e PCM de 2 canais com fs 192 kHz. (Esses sinais PCM são referidos como “PCM multi-canal” neste manual de instruções.) Pode desfrutar do som digital sem deterioração. Além disso, este receptor é compatível com HDCP** (High­bandwidth Digital Content Protection) e, portanto, poderá ver os conteúdos HDCP se ligar um televisor compatível com HDCP a este receptor.
* HDMI, o logotipo HDMI e High-Definition Multimedia
Interface são nomes comerciais ou marcas registadas da HDMI Licensing LLC.
** HDCP é a abreviatura de “High-bandwidth Digital Content
Protection”, que é uma tecnologia de controlo de cópia de alta confiança licenciada pela Digital Content Protection, LLC.
DAP de 7.1 canais (Digital Acoustic Processor)
Tecnologia de simulação de campo sonoro que permite a recriação precisa da ambiência das salas de teatro e cinema existentes. Graças ao DSP (Digital Signal Processor) de alto desempenho e da memória de alta capacidade, pode desfrutar do som envolvente de 7.1 canais realizando a leitura de software de 2 canais ou de canais múltiplos.
Precise Surround Setup
A função Precise Surround Setup é uma solução recentemente desenvolvida pela JVC para uma optimização rápida, fácil e sistemática do som envolvente. Mediante a função Precise Surround Setup, pode desfrutar da melhor execução possível do som envolvente. A função Precise Surround Setup mede o ambiente de escuta precisamente com os microfones tipo auscultadores dedicados, e ajusta automaticamente as definições dos altifalantes.
Tecnologia K2
A tecnologia K2 foi desenhada para permitir a reprodução natural do áudio, conseguindo uma redução drástica da distorção digital e criando uma ambiência sonora original com alta precisão.
Precauções
Fontes de energia
• Ao desligar o receptor da tomada de parede, sempre puxe
pela ficha, e nunca pelo próprio cabo de alimentação de CA.
• Não manipule o cabo de alimentação de CA com as mãos
molhadas.
• Se não for utilizar o receptor durante um longo período de
tempo, desligue o cabo de alimentação de CA da tomada de parede.
Ventilação
Os sete amplificadores de alta potência incorporados neste receptor geram calor dentro da caixa. Para sua segurança, observe o seguinte cuidadosamente.
• Certifique-se de que haja uma boa ventilação ao redor do
receptor. Uma ventilação insuficiente poderia sobreaquecer e danificar o receptor.
• Não bloqueie as aberturas ou orifícios de ventilação. (Se as
aberturas ou orifícios de ventilação forem obstruídos por um jornal, pano, etc., isso pode prejudicar a dissipação do calor.)
Outros
• Se qualquer objecto metálico ou líquido cair no receptor,
desligue o receptor da rede eléctrica e consulte o seu revendedor antes de operar o aparelho de novo.
• Não utilize este receptor em um quarto de banho ou em
lugares com água.
• Não coloque nenhum recipiente com água ou líquidos
(como cosméticos ou remédios, vasos de flores, plantas em vasos, copos, etc.) em cima deste receptor.
• Não desmonte o receptor, pois não há nada que o utilizador
possa mexer no interior do mesmo.
Conversor CC (Compression Compensative)
O conversor CC elimina a instabilidade e ondulações dos sinais, conseguindo uma redução drástica da distorção digital processando os dados de música digitais em quantização de 24 bits e expandindo a frequência de amostragem para 128 kHz (para sinais com fs 32 kHz)/176,4 kHz (para sinais com fs 44,1 kHz)/192 kHz (para sinais com fs 48 kHz). Com o conversor CC, pode obter um campo sonoro natural de qualquer fonte.
Se acontecer algo errado, desligue o cabo de alimentação de CA e consulte o seu revendedor JVC.
1
Sumário
Identificação dos componentes .................................3
Preparativos iniciais ....................................................6
Antes da instalação ...........................................................................6
Verificação dos acessórios fornecidos ........................................6
Instalação de pilhas no telecomando ........................................6
Conexão das antenas FM e AM (MW) .........................................7
Ligação das colunas de altifalantes .............................................8
Ligação dos componentes de vídeo ...........................................9
Ligação do cabo de alimentação .............................................. 14
Ligação USB ...................................................................................... 15
Precise Surround Setup ............................................16
Definição automática das colunas de altifalantes .............. 16
Localização e solução de problemas para a configuração
Precise Surround Setup ........................................................19
Operações básicas .....................................................20
1 Ligue a alimentação ............................................................... 20
2 Seleccione a fonte de leitura ............................................... 20
3 Ajuste o volume ....................................................................... 20
Selecção das definições de entrada de vídeo e áudio ......21
Selecção do modo de descodificação apropriado ............. 22
Maneira de apagar o som temporariamente ....................... 22
Mudança do brilho do visor ........................................................ 22
Maneira de desligar a alimentação com o temporizador
para dormir ................................................................................ 23
Criação de um som natural ......................................................... 23
Operações do sintonizador ......................................24
Sintonização manual de uma estação ....................................24
Utilização da sintonização predefinida .................................. 24
Selecção do modo de recepção FM .........................................25
Utilização do Radio Data System (Sistema de Dados de
Rádio) para receber estações FM ...................................... 26
Busca de um programa através dos códigos PTY ............... 26
Mudança temporária para o programa de transmissão da
sua escolha ................................................................................ 28
Definições básicas .....................................................29
Itens de definição básicos ........................................................... 29
Procedimento de operação ........................................................30
Definição das colunas de altifalantes ...................................... 30
Activação da definição EX/ES/PLIIx—EX/ES/PLIIx .............. 31
Selecção do canal principal ou secundário
—DUAL MONO ........................................................................ 32
Definição dos sons graves ........................................................... 32
Utilização do modo da meia-noite—MIDNIGHT MODE ... 33 Definição dos terminais de entrada digital (DIGITAL IN)
—DIGITAL IN 1/2/3 ................................................................. 33
Definição do nível de retardo de áudio
—AUDIO DELAY ......................................................................33
Selecção da fonte para o terminal HDMI e tomadas
COMPONENT VIDEO
—HDMI SELECT/CMPNT SELECT .......................................34
Selecção dos sinais de saída de vídeo
—VIDEO OUTPUT .................................................................... 34
Selecção do modo de função automática
—AUTO MODE ......................................................................... 34
Ajustes do som ...........................................................35
Itens de ajuste básicos .................................................................. 35
Procedimento de operação ........................................................35
Ajuste dos níveis de saída das colunas de altifalantes ...... 36
Ajuste dos padrões de equalização—D EQ 63Hz/250Hz/
1kHz/4kHz/16kHz .................................................................... 36
Reforço dos graves—BASS BOOST ........................................... 37
Atenuação do sinal de entrada—INPUT ATT................... ..... 37
Ajuste dos parâmetros sonoros para os modos de som
envolvente/DSP ....................................................................... 37
Criação de campos sonoros realísticos ....................39
Reprodução da ambiência de teatro ....................................... 39
Apresentação dos modos de som envolvente ....................39
Apresentação dos modos DSP ................................................... 41
Utilização dos modos de som envolvente/DSP ................... 42
Activação dos modos de som envolvente/DSP ................... 43
Operação de outros produtos JVC ...........................45
Operação dos produtos de outros fabricantes .......47
Localização e solução de problemas ........................50
Especificações ............................................................52
2
Identificação dos componentes
Para abrir a tampa do telecomando, carregue aqui e, em seguida, deslize para baixo.
7 Telecomando
Para mais detalhes, consulte as páginas entre parênteses.
1 Botão MUTING (22) 2 Botões de modo de espera/ligar (16, 20, 45 – 49)
AUDIO, DVR/DVD , VCR , STB , TV
3 Botões de selecção de fonte (20, 24, 45 – 49)
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, USB, FM/AM
4 Botão TV VOL (volume) +/– (45, 47) 5 Botão CHANNEL +/– (45 – 49)
Botões de operação para componentes de vídeo (45 – 49)
6
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Botões de operação para sintonizador (24) ( TUNING, TUNING 9
7 • Botões de operação para gravador de DVD ou leitor de
DVD* (46, 49) TOP MENU, MENU, botões de cursor (3, 2, 5, ), SET
• Botões de operação para Rádio Data System (26, 28) TA/NEWS/INFO, DISPLAY, PTY 9, PTY (, PTY SEARCH
8 Botão SURROUND (44) 9 Botão VIDEO INPUT (21) p Botão AUDIO INPUT (21) q Botão EX/ES/PL IIx (31) w Botão FM MODE (25)
Botões de ajuste para equalizador digital (36)
e
D.EQ FREQ, D.EQ LEVEL +/–
r Botão DECODE (22) t Botões de ajuste para os níveis de saída dos altifalantes e
subwoofer (36) FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SUBWFR +/–, SURR L +/–, SURR R +/–, S.BACK L +/–, S.BACK R +/–
y Botão TV/VIDEO (45, 47) u Botão STB CONT (control) (49) i Selector de modo (46, 49) o Botão VOLUME +/– (20) ; Botão CC CONVERTER (23) a • Botões numéricos (25, 45 – 49)
1 – 10, 0, h10, +10/100+
• Botão RETURN (45)
s Botão MEMORY (24) d Botão DIMMER (22) f Botão B (bass). BOOST (37) g Botão SLEEP (23) h Botão MIDNIGHT (33) j Botão PSS (Precise Surround Setup) (17) k Botão TEST (18, 36)
Botão EFFECT (37)
l
* Esses botões podem ser utilizados para operar um gravador
de DVD (somente produtos JVC) ou um leitor de DVD, com o selector de modo na posição “DVR” ou “DVD” (consulte a página 46). Se esses botões não funcionarem normalmente, utilize o telecomando fornecido com o seu gravador de DVD ou leitor de DVD. Consulte também o manual fornecido com o gravador de DVD ou leitor de DVD para mais detalhes.
• Quando operar um gravador de DVD (somente para
produtos JVC), ajuste o selector de modo (i) para “DVR”.
• Quando operar um leitor de DVD, ajuste o selector de
modo (i) para “DVD”.
3
Para mais detalhes, consulte as páginas entre parênteses.
Painel frontal
Botão
1
Botão CC CONVERTER (23)
2
Botão SETTING (30)
3
Botão ADJUST (35)
4
Botão SURROUND (44)
5
Luz HDMI (9, 21)
6
Luzes das fontes
7
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, USB, FM, AM
STANDBY/ON e luz do modo de espera (16, 20)
Visor
8 • Botão SET (30, 35)
• Botão TUNER PRESET (25)
9 • Controlo SOURCE SELECTOR (20, 25)
• Controlo MULTI JOG (25, 30, 35, 44)
p Controlo MASTER VOLUME (20) q Tomada PHONES (21) w Terminal USB (15)
Tomada PRECISE SURROUND SETUP MIC (16)
e r Visor (veja abaixo) t Sensor remoto (6)
Indicador ANALOG (21)
1
Indicador DUAL MONO (32)
2
Indicador AUTO SURR (surround) (43)
3
Indicador HEADPHONE (21, 42)
4
Indicador PSS (Precise Surround Setup) (17)
5
Indicadores do tipo de programa (PTY) (28)
6
TA, NEWS, INFO Indicadores de operação do sintonizador (24)
7
TUNED, STEREO Indicador DIGITAL EQ (36)
8
Indicador AUTO MUTING (25)
9
Indicador C (center). TONE (38)
0
Indicador INPUT ATT (attenuate) (37)
-
Indicador SLEEP (23)
=
4
~ Indicadores do formato do sinal digital (21, 22, 40, 41)
DIGITAL AUTO, LINEAR PCM,
! Indicadores do sinal e colunas de altifalantes (23) @ Indicador NEO:6 (40) # Indicador VIRTUAL SB (surround back) (43) $ Indicador 3D-PHONIC (40, 41) % Indicador DSP (41) ^
Indicadores
& Indicadores CC CONVERTER 1 e CC CONVERTER 2 (23) * Indicador AUTO MODE (34) ( Visor principal ) Indicador B (bass). BOOST (37) _ Indicador MIDNIGHT (33) + Indicadores da unidade de frequência
MHz (para estações FM), kHz (para estações AM)
e (39 – 41)
, , 96/24
Para mais detalhes, consulte as páginas entre parênteses.
Painel traseiro
Cabo de alimentação (14)
1
Tomadas COMPONENT VIDEO (Y, P
2
VIDEO(VCR) IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT Terminais HDMI (9)
3
VIDEO(VCR) IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT Terminais DIGITAL IN (14)
4
• Coaxial: 1(DVR/DVD)
• Óptico: 2(VIDEO)
• Óptico: 3(TV) Terminal DIGITAL OUT (14)
5
Terminal ANTENNA (7)
6
Terminais AV IN/OUT (10)
7
TV, VCR, DVR/DVD
B, PR) (11 – 13)
8 Tomada VIDEO (13)
VIDEO (vídeo composto), S-VIDEO
9 Tomadas AUDIO (11 – 13)
VIDEO IN, DVR/DVD IN
p Tomadas DVD MULTI IN (12)
CENTER, SUBWOOFER, SURR–L, SURR–R
q Tomada SUBWOOFER OUT (8) w Terminals de altifalante (8)
SURROUND BACK SPEAKERS, SURROUND SPEAKERS, CENTER SPEAKER, FRONT SPEAKERS
5
Preparativos iniciais
Antes da instalação
7 Precauções gerais
• Certifique-se de que suas mãos estejam secas.
• Desligue todos os componentes.
• Leia os manuais fornecidos com os componentes que irá ligar.
7 Localizações
• Instale o receptor em um lugar que seja nivelado e protegido da humidade e poeira.
• A temperatura ao redor do receptor deve estar entre –5°C e 35°C.
• Certifique-se de que haja uma boa ventilação ao redor do receptor. Uma ventilação insuficiente poderia causar o sobreaquecimento e danos do receptor.
• Deixe uma distância suficiente entre o receptor e o televisor.
7 Manipulação do receptor
• Não insira nenhum objecto metálico no receptor.
• Não desmonte o receptor nem retire os parafusos, tampas ou caixa.
• Não exponha o receptor à chuva ou humidade.
• Não puxe pelo próprio cabo para desligar o cabo de alimentação. Para desligar o cabo, sempre segure a ficha para não danificar o cabo.
• Quando sair de viagem ou se ausentar durante um longo período de tempo, desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica. Uma pequena quantidade de energia é sempre consumida enquanto o cabo de alimentação está ligado à tomada de parede.
Instalação de pilhas no telecomando
12 3
Antes de utilizar o telecomando, coloque as duas pilhas fornecidas.
1 Prima e deslize a tampa na parte
posterior do telecomando.
2 Coloque as pilhas.
Certifique-se de igualar as polaridades: (+) com (+) e (–) com (–).
3 Volte a colocar a tampa.
Se o alcance ou eficácia do telecomando diminuir, troque as pilhas. Utilize duas pilhas secas do tipo R6(SUM-3)/AA(15F).
• As pilhas fornecidas são para a configuração inicial. Troque para uso contínuo.
PRECAUÇÃO:
Siga estas precauções para evitar vazamentos ou explosão das pilhas:
• Coloque as pilhas no telecomando com as polaridades correctas: (+) com (+) e (–) com (–).
• Utilize o tipo correcto de pilhas. Pilhas que parecem similares podem ter voltagens diferentes.
• Troque sempre ambas as pilhas ao mesmo tempo.
• Não exponha as pilhas ao calor ou chamas.
Quando utilizar o telecomando, aponte-o directamente para o sensor remoto no painel frontal.
Sensor remoto
O receptor tem um ventilador de refrigeração incorporado que funciona enquanto o receptor está ligado. Certifique-se de permitir uma ventilação suficiente para obter o efeito de refrigeração apropriado.
PRECAUÇÃO:
Não ligue o cabo de alimentação de CA até que todas as outras ligações tenham sido feitas.
Verificação dos acessórios fornecidos
Certifique-se de que todos os seguintes acessórios estejam incluídos. Se faltar algo, entre em contacto com o seu revendedor imediatamente.
• Telecomando (× 1)
• Pilhas (× 2)
• Antena AM (MW) de quadro (× 1)
• Antena FM (× 1)
• Microfones tipo auscultadores dedicados (× 1)
• Filtro de núcleo (× 1)
6
Conexão das antenas FM e AM (MW)
Não ligue o cabo de alimentação de CA até que todas as outras ligações tenham sido feitas.
Se a recepção FM não estiver boa, ligue uma antena FM externa (não fornecida).
Antena AM (MW) de quadro (fornecida)
Preto
Branco
Antena FM (fornecida)
Ligação da antena AM (MW)
Ligue a antena AM (MW) de quadro (fornecida) aos terminais AM LOOP: Ligue o cabo branco ao terminal AM EXT, e ligue o cabo preto ao terminal H. Rode o quadro até que obtenha a melhor recepção.
• Se a recepção não estiver boa, ligue um fio revestido de vinil simples exterior (não fornecido) ao terminal AM EXT. Mantenha a antena AM (MW) de quadro ligada.
Encaixe as patilhas do quadro nas ranhuras da base para montar a antena AM (MW) de quadro.
Se a recepção AM (MW) não estiver boa, ligue um fio revestido de vinil simples exterior (não fornecido).
NOTAS
• Se o fio da antena AM (MW) de quadro estiver revestido com vinil, retire o vinil torcendo-o como mostrado à direita.
• Certifique-se de que os condutores da antena não toquem outros terminais, cabos de conexão e cabo de alimentação. Isso poderia causar uma má recepção.
Ligação da antena FM
Ligue a antena FM fornecida ao terminal FM 75 COAXIAL como uma medida temporária. Estenda a antena FM fornecida horizontalmente.
• Se a recepção não estiver boa, ligue uma antena FM externa (não fornecida). Antes de instalar o cabo coaxial de 75 com um conector (IEC ou DIN 45325), desligue a antena FM fornecida.
7
Ligação das colunas de altifalantes
Não ligue o cabo de alimentação de CA até que todas as outras ligações tenham sido feitas.
7 Diagrama de arranjo das colunas de altifalantes
Subwoofer auto-
SW
alimentado (SW)
Coluna de altifalantes de som envolvente posterior
FL
SL
PRECAUÇÕES:
• Utilize colunas de altifalantes com a impedância (SPEAKER IMPEDANCE) indicada nos terminais de altifalantes (6 – 16 ).
• NÃO ligue mais de uma coluna a um único terminal de altifalante.
C
(SB*)
FR
SR
SBRSBL
esquerda (SBL)*
Coluna de altifalantes de som envolvente posterior direita (SBR)
Coluna de altifalantes de som envolvente direita (SR)
Coluna de altifalantes de som envolvente esquerda (SL)
7 Ligação das colunas de altifalantes
Desligue todos os componentes antes de fazer as ligações.
Para ligar a coluna de altifalantes central e as colunas de altifalantes frontais
12 43
1 Corte, torça e retire o isolamento na
extremidade de cada cabo de altifalante.
Coluna de altifalantes central (C)
Coluna de altifalantes frontal direita (R)
Coluna de altifalantes frontal esquerda (L)
1 Corte, torça e retire o isolamento na
extremidade de cada cabo de altifalante.
2 Abra o terminal (1) e, em seguida, insira
o cabo de altifalante (2).
• Para cada coluna de altifalantes, ligue os terminais (+) e (–) no painel posterior aos terminais (+) e (–) marcados nas colunas de altifalantes.
3 Feche o terminal.
* Quando utilizar somente uma coluna de altifalantes
como a coluna de altifalantes de som envolvente posterior
Pode desfrutar do som envolvente com uma coluna de altifalantes de som envolvente posterior. Quando utilizar somente uma coluna de altifalantes de som envolvente posterior, – ajuste “S BACK OUT” para “1SPK” (consulte a página 30) e – ligue a coluna de altifalantes de som envolvente posterior
ao terminal para a coluna de altifalantes de som envolvente posterior esquerda. (Nenhum som será emitido pela
coluna de altifalantes se ligá-la ao terminal para a coluna de altifalantes de som envolvente posterior direita.)
2 Rode o botão no sentido anti-horário.
3 Insira o cabo de altifalante.
• Para cada coluna de altifalantes, ligue os terminais (+) e (–) no painel posterior aos terminais (+) e (–) marcados nas colunas de altifalantes.
4 Rode o botão no sentido horário.
Para ligar as colunas de altifalantes de som envolvente e as colunas de altifalantes de som envolvente posteriores
12 3
8
7 Ligação do subwoofer auto-alimentado
Ao ligar um subwoofer, pode realçar os graves ou reproduzir os sinais LFE originais gravados em software digital.
Ligue a tomada de entrada de um subwoofer auto­alimentado à tomada SUBWOOFER OUT no painel posterior, utilizando um cabo com fichas de pino RCA (não fornecido).
• Consulte também o manual fornecido com o subwoofer. Depois de ligar todas as colunas de altifalantes e/ou
subwoofer, realize a configuração Precise Surround Setup para ajustar as definições dos altifalantes automaticamente (consulte as páginas 16 a 19).
NOTA
Pode colocar um subwoofer onde quiser, já que os sons graves não são direccionais. Normalmente, coloque-o na sua frente.
Ligação dos componentes de vídeo
Não ligue o cabo de alimentação de CA até que todas as outras ligações tenham sido feitas.
7 Ligação de HDMI
IMPORTANTE:
Os sinais de vídeo HDMI dos terminais HDMI são transmitidos somente através do terminal HDMI MONITOR OUT.
Portanto, não é possível ver a imagem de leitura no televisor: – quando o televisor está ligado ao receptor através da tomada VIDEO (MONITOR OUT), tomada S-VIDEO (MONITOR OUT) ou
tomadas COMPONENT VIDEO (MONITOR OUT), e
– também quando um componente de vídeo está ligado ao receptor através do terminal HDMI—VIDEO(VCR) IN ou DVR/DVD IN.
Desligue todos os componentes antes de fazer as ligações.
• Ao ligar os componentes, consulte também os respectivos manuais.
Gravador de DVD ou leitor de DVD
Cabos HDMI (não fornecidos)
Televisor
Videogravador, etc.
Conversão de sinais de vídeo em sinais HDMI
Este receptor pode converter sinais de vídeo composto, S-video e vídeo componente em sinais HDMI, e transmitir os sinais convertidos através do terminal HDMI MONITOR OUT. Para utilizar esta função, é preciso realizar o seguinte procedimento de antemão:
1 Ligue o seu televisor e este receptor com o cabo HDMI. 2 Ajuste a definição de saída de vídeo (consulte a página 34) para “HDMI”. 3 Ajuste a definição de entrada de vídeo (consulte a página 21) de acordo com o método de ligação apropriada cada
componente de vídeo.
NOTAS
• Durante a leitura de áudio e vídeo com a ligação HDMI, a luz HDMI no painel frontal fica acesa.
• Seleccione “HDMI” para a definição de entrada de áudio (consulte a página 21) para desfrutar do som com a ligação HDMI.
• Com os sinais de entrada de vídeo convertidos em sinais HDMI, a imagem de leitura pode distorcer-se quando o modo de leitura for mudado (avanço rápido, retrocesso ou pausa, por exemplo).
• Quando ligar um videogravador ou outro componente de vídeo ao terminal HDMI VIDEO(VCR) IN, ajuste a definição de selecção de HDMI (consulte a página 34) correctamente de acordo com o equipamento ligado. Se não fizer isso, não poderá ver a imagem de leitura no televisor.
• Com um cabo de conversão HDMI-DVI, pode ligar fontes de leitura ou um televisor com saída DVI. Quando ligar tais componentes ou um televisor, altere a definição de entrada de áudio para uma diferente de “HDMI”. (Consulte a página 21.)
• Este receptor é compatível com os formatos de vídeo padrões. Se um formato de vídeo não padrão for emitido, a imagem pode não aparecer correctamente no televisor.
• A imagem no televisor pode não ter a mesma razão de aspecto definida na fonte de leitura.
• HDMI (High-Definition Multimedia Interface) é uma interface que permite a transmissão de sinais de áudio e vídeo digitais com um cabo. No entanto, ao ligar um televisor a este receptor com um cabo HDMI, o som que vem para o receptor não é transmitido para os altifalantes do televisor. Pode desfrutar do som somente das colunas de altifalantes ligadas ao receptor.
• Quando ligar um televisor ao receptor com um cabo HDMI, as seguintes condições podem causar ruído ou interromper o som e a imagem: – Ligar ou desligar uma fonte de leitura – Alterar a definição de entrada de áudio e vídeo do receptor com frequência
Neste caso, desligue o receptor e, em seguida, ligue-o de novo.
• Quando desfrutar do som PCM multi-canal e seleccionar “HDMI” para a definição de entrada de áudio (consulte a página 21), algumas funções podem não estar disponíveis. Consulte a página 12 para mais detalhes.
• Quando desfrutar de conteúdos HDCP, o som e a imagem podem não ser transmitidos para as colunas de altifalantes e para o televisor durante alguns segundos no começo, para confirmação.
9
Não ligue o cabo de alimentação de CA até que todas as outras ligações tenham sido feitas.
7 Ligação SCART
Pode desfrutar de imagens e sons de componentes de leitura simplesmente fazendo uma ligação com um cabo SCART.
PRECAUÇÃO:
Se ligar um dispositivo de melhoria do som como um equalizador gráfico entre os componentes fonte e este receptor, o som através deste sistema pode sair distorcido.
Desligue todos os componentes antes de fazer as ligações.
• Ao ligar os componentes, consulte também os respectivos manuais.
Cabos SCART (não fornecidos)
Televisor
Videogravador
Gravador de DVD ou leitor de DVD
Cabo SCART (não fornecido)
Para um descodificador analógico
Para ver ou gravar um programa codificado em seu videogravador, ligue o descodificador analógico ao videogravador e seleccione o canal codificado no videogravador. Se não houver um terminal apropriado para a ligação do descodificador em seu videogravador, ligue o descodificador ao seu televisor. Consulte também os manuais fornecidos com os respectivos componentes.
Para T-V LINK
• Pode utilizar a função T-V LINK se ligar um televisor e um videogravador compatíveis com T-V LINK a este receptor com um cabo SCART totalmente ligado. Para mais detalhes sobre T-V LINK, consulte também os manuais fornecidos com o televisor e videogravador.
• Ligue um cabo SCART ao terminal EXT-2 no televisor compatível com T-V LINK da JVC para a função T-V LINK.
• Alguns componentes de vídeo suportam a comunicação de dados como T-V LINK. Para mais detalhes, consulte também os manuais fornecidos com os respectivos componentes.
NOTAS
• Para desfrutar do som do televisor através deste receptor ou gravar um programa de TV com um gravador de DVD ou videogravador ligado a este receptor, ligue o televisor com o cabo SCART quando ligar com o cabo HDMI ou cabo de vídeo componente. No entanto, a definição de entrada do televisor pode mudar para entrada SCART com alguns televisores ou fontes, independentemente da definição de saída de vídeo (consulte a página 34).
• Realize a definição de entrada de áudio e vídeo apropriadamente (consulte a página 21).
Especificações do terminal SCART
Audio L/R
Entrada
Vídeo
Composto
S-video (Y/C)
RGB
Audio L/R
Saída
Vídeo
Composto *
S-video (Y/C)
RGB
T-V LINK *
(: Disponível, –: Não disponível)
Nome do terminal
TV VCR DVR/DVD
‡‡ ‡ ‡‡ ‡
‡‡ ‡‡ ‡‡
1
‡ ‡
2
*
1
*
1
–– ––
*
2
*
2
*1 Os sinais introduzidos desde um terminal SCART não podem
ser emitidos através do mesmo terminal SCART.
2
*
Os sinais para a função T-V LINK sempre passam através do
receptor.
NOTA
Quando gravar uma imagem de leitura com um gravador de DVD ou videogravador ligado a este receptor, realize um dos procedimentos abaixo: – Seleccione um ajuste diferente de “S” para a definição de entrada
de vídeo (consulte a página 21) para transmitir sinais de vídeo composto ou RGB para este receptor.
– Seleccione “OTHER” para a definição de saída de vídeo (consulte
a página 34) para transmitir sinais S-video de um componente de leitura para este receptor.
10
7 Ligação de áudio/vídeo
Além dos terminais HDMI e terminais SCART, este receptor é equipado com três terminais de vídeo—terminais de vídeo composto, S-video e vídeo componente, e com duas tomadas de áudio—tomadas de entrada de áudio de 5.1 canais discretos analógicos (DVD MULTI IN) e tomadas de áudio estéreo.
• Se os seus componentes de vídeo tiverem tomadas S-video (separação Y/C) e/ou tomadas de vídeo componente (Y, P P
R), ligue-os utilizando um cabo de S-video (não fornecido)
IMPORTANTE:
Os sinais de vídeo de um tipo dessas tomadas de entrada são transmitidos somente através das tomadas de saída de vídeo do mesmo tipo. Portanto, se um videogravador
e um leitor de vídeo forem ligados ao receptor através de terminais de vídeo de tipos diferentes, não será possível gravar a imagem. Além disso, se o televisor e um leitor de vídeo forem ligados ao receptor através de terminais de vídeo de tipos diferentes, não será possível ver a imagem de leitura
B,
no televisor.*
ou cabo de vídeo componente (não fornecido). Utilizando esses terminais, pode obter uma qualidade de imagem melhor na seguinte ordem:
Vídeo componente > S-video > Vídeo composto
* Quando ligar o televisor ao receptor através do terminal
HDMI MONITOR OUT e seleccionar “HDMI” para a definição de saída de vídeo, poderá ver a imagem de leitura no televisor.
PRECAUÇÃO:
Se ligar um dispositivo de melhoria do som como um equalizador gráfico entre os componentes fonte e este receptor, o som através deste sistema pode sair distorcido.
NÃO utilize um televisor através de um videogravador ou um televisor com um videogravador incorporado; caso contrário, a imagem pode sofrer uma distorção.
Não ligue o cabo de alimentação de CA até que todas as outras ligações tenham sido feitas.
Ligação de um gravador de DVD ou leitor de DVD com suas tomadas de saída estéreo:
Desligue todos os componentes antes de fazer as ligações.
• Ao ligar os componentes, consulte também os respectivos manuais.
Verde
Azul
Vermelho
Cabo de vídeo componente (não fornecido)
Branco
Vermelho
NOTAS
• Seleccione a definição de entrada de áudio e vídeo de acordo com o método de ligação. Consulte a página 21 para mais detalhes.
• Pode desfrutar do som digital se utilizar um cabo coaxial ou óptico digital. Ao sair da fábrica, o terminal coaxial digital—DIGITAL IN 1 (DVR/DVD) na parte posterior do receptor é definido para um gravador de DVD e leitor de DVD. Para mais detalhes sobre a ligação de áudio digital, consulte a página 14.
Å À saída de vídeo componente
ı À saída do canal de áudio esquerdo/direito
Gravador de DVD ou leitor de DVD
Cabo de áudio estéreo (não fornecido)
• Ligue Y, P
B e PR correctamente.
: fluxo dos sinais
11
Não ligue o cabo de alimentação de CA até que todas as outras ligações tenham sido feitas.
Ligação de um gravador de DVD ou leitor de DVD com suas tomadas de saída discretas analógicas (DVD MULTI IN):
Se o seu gravador de DVD ou leitor de DVD tiver tomadas de saída de 5.1 canais analógicos, utilize a ligação abaixo. Quando um disco DVD-Audio for lido, os sons originais de canais múltiplos de alta qualidade poderão ser reproduzidos com esta ligação.
Desligue todos os componentes antes de fazer as ligações.
• Ao ligar os componentes, consulte também os respectivos manuais.
Verde
Azul
Vermelho
Cabo de vídeo componente (não fornecido)
Cabo de áudio monofónico (não fornecido)
: fluxo dos sinais
Branco
Vermelho
Cabo de áudio estéreo (não fornecido)
À saída de áudio do canal de som envolvente esquerdo/
Å
direito À saída de áudio do canal central
ı
À saída de vídeo componente
Ç
• Ligue Y, P
B e PR correctamente.
Para desfrutar do som gravados em um disco DVD-Audio…
Pode desfrutar do som gravado em um disco DVD-Audio com o método analógico ou digital.
– Com o método analógico:
1. Ligue o seu gravador DVD ou leitor de DVD a este receptor de acordo com o diagrama acima.
2. Seleccione “A MULTI” para a definição de entrada de áudio. (Consulte a página 21.)
– Com o método digital:
1. Ligue o seu gravador de DVD ou leitor de DVD e o televisor a este receptor com cabos HDMI. (Consulte a página 9.)
2. Seleccione “HDMI” para a definição de entrada de áudio. (Consulte a página 21.)
Branco
Vermelho
Cabo de áudio estéreo (não fornecido)
Gravador de DVD
Cabo de áudio
ou leitor de DVD
monofónico (não fornecido)
Î À saída do subwooferÀ saída de áudio do canal frontal esquerdo/direito
NOTAS
• Quando seleccionar “A MULTI” para a definição de entrada de áudio e utilizar auscultadores, só poderá ouvir os sons dos canais frontais (esquerdo e direito). O modo 3D HEADPHONE (consulte a página 42) não está disponível.
• Quando seleccionar “A MULTI” para a definição de entrada de áudio ou quando sinais PCM multi-canal (consulte a página
41) estiverem a ser recebidos com a selecção de “HDMI” para a definição de entrada de áudio, os seguintes itens não ficam disponíveis: – Precise Surround Setup (consulte as páginas 16 a 19) – Modo de descodificação (consulte a página 22) – Conversor CC (consulte a página 23) – EX/ES/PLIIx (consulte a página 31) – Dual Mono (consulte a página 32) – Saída de subwoofer (consulte a página 32) – Frequência de cruzamento (consulte a página 32) – Atenuador do efeito de frequência baixa (consulte a página 33) – Modo da meia-noite (consulte a página 33) – Padrões de equalização digital (consulte a página 36) – Bass Boost (consulte a página 37) – Modo do atenuador de entrada (consulte a página 37) – Parâmetros de som para os modos de som envolvente/DSP
(consulte as páginas 37 e 38)
– Selecção do modo de som envolvente/DSP (consulte a página 44)
• A definição do nível de retardo de áudio (consulte a página 33) não tem efeito quando se selecciona “A MULTI” para a definição de entrada de áudio.
• Para desfrutar do som gravado em um disco DVD-Audio através da ligação HDMI, utilize um gravador de DVD ou um leitor de DVD compatível com a versão 1.1 de HDMI.
12
Não ligue o cabo de alimentação de CA até que todas as outras ligações tenham sido feitas.
Desligue todos os componentes antes de fazer as ligações.
• Ao ligar os componentes, consulte também os respectivos manuais.
Ligação de um videogravador e de um outro componente de vídeo:
Verde
Azul
Cabo de vídeo componente (não fornecido)
Vermelho
Branco
Vermelho
Cabo de áudio estéreo (não fornecido)
Cabo de vídeo composto (não fornecido)
Cabo de S-video (não fornecido)
NOTAS
• Seleccione as definições de entrada de áudio e vídeo de acordo com o método de ligação. Consulte a página 21 para mais detalhes.
• Quando ligar um videogravador ou um outro componente de vídeo às tomadas COMPONENT VIDEO, ajuste a definição de selecção COMPONENT (consulte a página 34) correctamente de acordo com o equipamento ligado; caso contrário, não poderá ver a imagem de leitura no televisor.
• Pode desfrutar do áudio digital se utilizar um cabo coaxial ou óptico digital. Para mais detalhes sobre a ligação de áudio digital, consulte a página 14.
: fluxo dos sinais
Videogravador
Sintonizador DBS, etc.
Å À saída de vídeo componente
• Ligue Y, P
B e PR correctamente.
ı À saída do canal de áudio
esquerdo/direito
Ç À saída de vídeo composto Î À saída S-video
Ligação de um televisor:
Ligue o televisor às tomadas MONITOR OUT apropriadas para ver a imagem de leitura de qualquer outro componente de vídeo ligado.
Desligue todos os componentes antes de fazer as ligações.
• Ao ligar os componentes, consulte também os respectivos manuais.
Verde
Azul
Vermelho
Cabo de vídeo componente (não fornecido)
NOTAS
• Pode desfrutar do som digital se utilizar um cabo coaxial ou óptico digital. Ao sair da fábrica, o terminal óptico digital—DIGITAL IN 3(TV) na parte posterior do receptor é definido para um televisor. Para mais detalhes sobre a ligação de áudio digital, consulte a página 14.
• Seleccione “OTHER” para a definição de saída de vídeo (consulte a página 34).
: fluxo dos sinais
À entrada de vídeo componente
• Ligue Y, P
B e PR correctamente.
Televisor
13
7 Ligação de áudio digital
Este receptor é equipado com três terminais DIGITAL IN—um terminal coaxial digital e dois terminais ópticos digitais—e com um terminal DIGITAL OUT. Para reproduzir o som digital, utilize a ligação de áudio digital em adição aos métodos de ligação de áudio analógico descritos nas páginas 11 a 13.
Cabo coaxial digital (não fornecido)
Cabo óptico digital (não fornecido)
Terminal de saída digital:
Pode ligar qualquer componente digital que tenha um terminal de entrada óptico digital.
Desligue todos os componentes antes de fazer as ligações.
• Ao ligar os componentes, consulte também os respectivos manuais.
Terminais de entrada digital:
Quando o componente tiver um terminal de saída coaxial digital, ligue-o ao terminal 1(DVR/DVD) utilizando um cabo coaxial digital (não fornecido).
Quando o componente tiver um terminal de saída óptico digital, ligue-o ao terminal 2(VIDEO) ou 3(TV) utilizando um cabo óptico digital (não fornecido).
Antes de ligar um cabo óptico digital, desligue a ficha protectora.
Ligar um equipamento de gravação digital ao terminal DIGITAL OUT permite-lhe realizar uma gravação digital a digital.
NOTAS
• O formato dos sinais digitais transmitidos através do terminal DIGITAL OUT é igual aos sinais de entrada. Por exemplo, quando sinais DTS são introduzidos, sinais DTS são transmitidos.
• O sinal digital que vem do terminal USB e do terminal de entrada HDMI não pode ser emitido pelo terminal DIGITAL OUT.
Ligação do cabo de alimentação
Depois que todas as ligações de áudio/vídeo tiverem sido feitas, ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica. Certifique-se de que todas as fichas estejam inseridas firmemente.
• A luz do modo de espera acende-se em vermelho.
PRECAUÇÕES:
• Não toque o cabo de alimentação com as mãos molhadas.
• Não modifique, torça nem puxe o cabo de alimentação, nem coloque objectos pesados sobre o mesmo, pois isso poderia causar um incêndio, choque eléctrico ou outros acidentes.
• Se o cabo estiver danificado, consulte o seu revendedor e peça a substituição do cabo de alimentação por um novo.
NOTAS
• Ao sair da fábrica, os terminais DIGITAL IN são definidos para uso com os seguintes componentes: – 1(DVR/DVD): Para gravador de DVD ou leitor de DVD – 2(VIDEO): Para o componente ligado às tomadas VIDEO IN na
parte posterior do receptor
– 3(TV): Para televisor
Se ligar os componentes, altere a definição do terminal de entrada
digital (DIGITAL IN) correctamente. Consulte “Definição dos terminais de entrada digital (DIGITAL IN)—DIGITAL IN 1/2/3” na página 33.
• Seleccione “DIGITAL” para a definição de entrada de áudio (consulte a página 21).
14
NOTAS
• Mantenha o cabo de alimentação afastado dos cabos de ligação e das antenas. O cabo de alimentação pode causar ruídos ou interferência no ecrã.
• As predefinições, como as estações predefinidas e o ajuste do som, podem ser apagadas em alguns dias nos seguintes casos: – Se o cabo de alimentação for desligado. – Se ocorrer uma falha de energia.
• Se desligar o cabo de alimentação com o receptor ligado e ligar o cabo de alimentação de novo, o receptor entrará no modo de espera.
Ligação USB
Este receptor é equipado com um terminal USB no painel frontal. Pode ligar seu PC a este terminal e desfrutar do som lido através do PC. Ao ligar seu PC pela primeira vez, siga o procedimento a seguir.
• Lembre-se de que não é possível enviar sinais ou dados a um PC desde este receptor.
IMPORTANTE:
Verifique se o seu PC, equipado com uma unidade de CD­ROM, está a funcionar com Windows® 98 SE*, Windows® Me*, Windows® 2000* ou Windows® XP*, e prepare o seu CD-ROM.
7 Maneira de instalar os controladores USB
O seguinte procedimento é descrito utilizando a versão inglesa de Windows® XP*. Se o seu PC estiver a funcionar com um sistema operativo de versão ou idioma diferente, as janelas mostradas no monitor do PC serão diferentes das utilizadas no seguinte procedimento.
Consulte a página 20 para as operações do receptor.
5 Verifique se os controladores foram
correctamente instalados.
1. Abra o painel de controlo no PC: Seleccione [Start] = [Control Panel].
2. Seleccione [System] = [Hardware] = [Device Manager] = [Sound, video and game controllers] e [Universal Serial Bus controllers].
• A seguinte janela aparecerá, e poderá verificar se os controladores estão instalados.
1 Ligue o seu PC.
• Se o PC já estiver ligado, feche todas as aplicações que estiverem em execução.
2 Ligue o receptor e seleccione a fonte
como “USB”.
3 Ajuste o volume para o nível mínimo.
IMPORTANTE:
Ajuste sempre o volume para “0” quando ligar ou desligar um outro equipamento.
4 Ligue o receptor ao PC utilizando um
cabo USB (não fornecido).
• Utilize um cabo “USB series A plug to B plug” (ficha A para ficha B) para a ligação.
PC
Agora, o seu PC está pronto para realizar leituras através da ligação USB.
Após a finalização da instalação, pode utilizar o seu PC como uma fonte de leitura. O PC reconhece o receptor automaticamente sempre que o receptor é ligado com um cabo USB e ligado.
• Quando não utilizar o PC como a fonte de leitura, desligue o cabo USB do receptor.
Para realizar a leitura de sons no PC, consulte o manual fornecido com a aplicação de som instalada no PC.
Se nenhum som for produzido pelos altifalantes, verifique os seguintes itens:
– Seleccione “USB” como a fonte. – Ligue o cabo USB correctamente. – Verifique se o receptor é reconhecido apropriadamente pelo
PC (veja acima).
– Verifique o software de leitura é compatível com o PC. – Abra o painel de controlo no PC, seleccione [Sounds and
Audio Devices] = separador [Audio] = [Sound playback] = [Default device], e confira se [Default device] está ajustado para [USB Audio DAC].
Cabo USB (não fornecido)
Os controladores USB são automaticamente instalados.
• Se os controladores USB não forem automaticamente instalados, instale os controladores USB seguindo as instruções no monitor do PC.
NOTAS
• NÃO desligue o receptor nem desligue o cabo USB durante a instalação dos controladores ou enquanto o PC está a reconhecer o receptor.
• Utilize um cabo USB (versão 1.1 ou posterior). O comprimento recomendado para o cabo é de 1,5 m ou menos.
• Se o seu PC não reconhecer o receptor, desligue o cabo USB e ligue-o de novo. Se isso não funcionar, reinicie Windows®*.
• Os controladores instalados podem ser reconhecidos somente quando o cabo USB está ligado entre o receptor e seu PC.
• O som pode não ser lido correctamente, sendo interrompido ou deteriorado, em virtude das definições e especificações do seu PC.
* Microsoft®, Windows® 98 SE, Windows® Me, Windows®
2000 e Windows® XP são marcas registadas da Microsoft Corporation.
15
Precise Surround Setup
Utilizando a configuração Precise Surround Setup, pode optimizar as definições das coluna de altifalantes com facilidade, rapidez e sistematização, sem ajustes trabalhosos. Para conseguir o melhor efeito sonoro possível dos modos de som envolvente/DSP, configure as informações das colunas de altifalantes e subwoofer depois que todas as ligações forem concluídas.
Definição automática das colunas de altifalantes
A configuração Precise Surround Setup detecta o som dos altifalantes para medir seu ambiente de escuta com os microfones tipo auscultadores dedicados (fornecidos), e ajusta automaticamente o seguinte em menos de 1 minuto:
• Tamanho da coluna de altifalantes*
• Distância desde a coluna de altifalantes*
• Nível de saída da coluna de altifalantes*
• Frequência de cruzamento*
• Resposta de frequência
O receptor gera sons de teste de cada coluna de altifalantes e capta-o com os microfones tipo auscultadores dedicados.
7 Antes de iniciar a configuração Precise
Surround Setup
• Ligue todas as colunas de altifalantes e subwoofer correctamente e confirme suas posições.
• Se o subwoofer tiver controles de volume e de frequência de cruzamento incorporados, ajuste-os da seguinte maneira: – Ajuste o nível do volume para a posição média. – Ajuste a frequência de cruzamento para o nível mais alto.
• A configuração Precise Surround Setup não está disponível nos seguintes casos: – Quando os auscultadores estão ligados – Quando “A MULTI” estiver seleccionado para a definição
de entrada de áudio (consulte a página 12)
– Quando os sinais PCM multi-canal (consulte a página
41) estiverem a entrar com “HDMI” seleccionado para a definição de entrada de áudio (consulte a página 12)
• Não bloqueie os microfones tipo auscultadores e as colunas de altifalantes enquanto os microfones estiverem a captar os sons de teste dos altifalantes.
• Se o cabo do microfone não for longo o suficiente para fazer uma ligação entre o receptor e sua posição de escuta, utilize um cabo de extensão estéreo (não fornecido). – Não poderá conseguir resultados correctos com um cabo
de extensão monofónico.
PRECAUÇÃO:
Certifique-se de os sons de teste altos sejam gerados pelos altifalantes durante a configuração Precise Surround Setup.
• O volume dos sons de teste não é ajustável.
7 Procedimento de operação
Ligue os microfones tipo auscultadores
1
dedicados à tomada PRECISE SURROUND SETUP MIC.
• Mantenha a ligação até que a configuração Precise Surround Setup seja concluída.
Os microfones regeneram os sons de teste para o receptor.
* Também pode ajustar as definições manualmente.
(Consulte as páginas 29 a 32.)
16
Microfones tipo auscultadores dedicados (fornecidos)
2 Prima STANDBY/ON (ou AUDIO no
telecomando) para ligar a alimentação.
• Ajuste o volume para o nível médio ou inferior rodando o controlo MASTER VOLUME (consulte a página 20).
Botão STANDBY/ON
Controlo MASTER VOLUME
3 Coloque os microfones.
• Insira o microfone com “L” no ouvido esquerdo e o microfone com “R” no ouvido direito.
Exemplo: Microfone com “L”
4 Permaneça na sua posição de
escuta usual com os microfones e o telecomando.
A configuração Precise Surround Setup começa a detectar as informações das colunas de altifalantes e subwoofer.
• Quando a configuração Precise Surround Setup começa, o modo de emudecimento e o modo do regulador da intensidade luminosa são automaticamente cancelados.
• “MEASURING 1” começa a cintilar no visor.
Coluna de altifalantes actual*
*1 Quando a coluna de altifalantes actual é a coluna de
altifalantes de som envolvente posterior direita ou esquerda, os dois indicadores de colunas de altifalantes de som envolvente posterior (
Um som de teste é gerado por cada coluna de altifalantes na seguinte ordem e, em seguida, os microfones captam os sons de teste e regeneram-nos para o receptor:
FL (Coluna de altifalantes frontal esquerda) = C (Coluna de altifalantes central) = FR (Coluna de altifalantes frontal direita) = SR (Coluna de altifalantes de som envolvente direita) = SBR (Coluna de altifalantes de som envolvente posterior direita)* = SBL (Coluna de altifalantes de som envolvente posterior esquerda)* som envolvente esquerda) = SW (Subwoofer)
2
*
Quando utilizar somente uma coluna de altifalantes como a coluna de altifalantes de som envolvente
posterior, o som de teste será gerado por “SB (coluna de altifalantes de som envolvente posterior)” ao invés
de “SBR” e “SBL”.
2
= SL (Coluna de altifalantes de
1
) acendem-se de cada vez.
2
PRECAUÇÃO:
Fique quieto de modo que a configuração Precise Surround Setup possa detectar os sons de teste adequadamente.
5 Prima PSS no telecomando durante
aproximadamente 4 segundos até que “PSS START” comece a cintilar no visor.
PSS
• Não toque nos microfones enquanto os mesmos estiverem a captar os sons de teste.
O receptor gerará sons de teste de novo. A configuração Precise Surround Setup começa a detectar, ajusta o nível de saída do som de cada coluna de altifalantes, e corrige a resposta de frequência de cada coluna de altifalantes.
• “MEASURING 2” começa a cintilar no visor.
Quando a configuração Precise Surround Setup é finalizada, “COMPLETE” aparece e o indicador PSS acende-se no visor.
Indicador PSS
Um som de teste optimizado é gerado por cada coluna de altifalantes de modo que possa confirmar os resultados da configuração Precise Surround Setup, e a resposta de frequência corrigida de cada coluna de altifalantes aparece no visor ao mesmo tempo.
• Se a configuração Precise Surround Setup não for concluída adequadamente…
Uma mensagem de erro aparecerá no visor.
Neste caso, consulte “Localização e solução de problemas para a configuração Precise Surround Setup” na página 19.
• Consulte “Verificação das respostas de frequência corrigidas pela configuração Precise Surround Setup” na página 18 sobre as respostas de frequência no visor.
O receptor volta automaticamente ao modo de operação normal depois que todos os sons de teste tiverem sido gerados pelas colunas de altifalantes.
Continua na próxima página
17
6 Desligue os microfones tipo
auscultadores.
• Quando desligar os microfones, puxe pela ficha, e não pelo próprio cabo.
NOTAS
• Não prima nenhum botão no telecomando ou no painel frontal do receptor durante a configuração Precise Surround Setup; caso contrário, o receptor parará a definição e voltará ao modo de operação normal. – Depois que “COMPLETE” aparecer, os resultados da configuração
Precise Surround Setup são aplicados às definições das colunas de altifalantes.
• O tamanho de uma coluna de altifalantes medido pela configuração Precise Surround Setup pode ser diferente do tamanho indicado na recomendação de definição manual (consulte a página 30). A configuração Precise Surround Setup mede o tamanho de uma coluna de altifalantes não somente pelo tamanho do altifalante cónico, mas também pelas características dos outros altifalantes.
• Às vezes o receptor pode não detectar o subwoofer e não activá-lo (um som de teste não optimizado é emitido pelo subwoofer). Neste caso, ajuste o nível do volume do subwoofer mais alto e realize a configuração Precise Surround Setup de novo.
• Quando alterar o seu ambiente de escuta, como as colunas de altifalantes, posição das colunas, sua posição de escuta, etc., realize a configuração Precise Surround Setup de novo para optimizar as definições das colunas de altifalantes.
• Dependendo do ambiente de escuta, a configuração Precise Surround Setup pode não medir as definições das colunas de altifalantes com precisão. Neste caso, ajuste as definições manualmente. Consulte as páginas 29 a 32.
• Os microfones tipo auscultadores fornecidos não podem ser utilizados como auscultadores comuns.
7 Desactivação da função de optimização da
frequência
Depois de realizar a configuração Precise Surround Setup, o receptor optimiza a resposta de frequência para cada coluna de altifalantes. Pode desactivar a função de optimização da frequência.
Prima PSS para desactivar a função de optimização da frequência.
• Cada vez que premir o botão, a função de optimização da frequência será activada ou desactivada. Quando a função for activada, o indicador PSS acender-se-á.
NOTA
Esta função não se encontra disponível. – Até que a configuração Precise Surround Setup seja realizada pelo
menos uma vez; caso contrário, “NO PSS” aparecerá no visor.
– Quando “A MULTI” estiver seleccionado para a definição de entrada
de áudio (consulte a página 12).
– Quando os sinais PCM multi-canal (consulte a página 41) estiverem
a entrar com “HDMI” seleccionado para a definição de entrada de áudio (consulte a página 12).
7 Verificação das respostas de frequência
corrigidas pela configuração Precise Surround Setup
Pode verificar as definições actuais das respostas de frequência com os sons de teste das colunas de altifalantes e com as indicações no visor quando a função de optimização da frequência está activada.
SOMENTE no telecomando:
1 Prima TEST para verificar a resposta de
frequência de cada coluna de altifalantes no visor.
TEST
• Um som de teste também é gerado por cada coluna de altifalantes na seguinte ordem:
FL (Coluna de altifalantes frontal esquerda) = C (Coluna de altifalantes central) = FR (Coluna de altifalantes frontal direita) = SR (Coluna de altifalantes de som envolvente direita) = SBR (Coluna de altifalantes de som envolvente posterior direita)* = SBL (Coluna de altifalantes de som envolvente posterior esquerda)* = SL (Coluna de altifalantes de som envolvente esquerda) = SW (Subwoofer) * Quando utilizar somente uma coluna de altifalantes
como a coluna de altifalantes de som envolvente posterior, o som de teste será gerado por “SB (coluna de altifalantes de som envolvente posterior)” ao invés de “SBR” e “SBL”.
• A resposta de frequência de cada coluna de altifalantes aparece no visor como segue:
EX. 1: Quando um som de teste é gerado pela coluna de
altifalantes frontal esquerda Coluna de altifalantes actual Resposta de frequência
+9 dB
Nível de optimização
–9 dB
Baixa AltaFrequência
EX. 2: Quando um som de teste é gerado pelo subwoofer
18
Frequência de cruzamento
80 Hz 200 Hz
2 Prima TEST de novo para interromper o
som de teste.
NOTA
Enquanto o indicador PSS está apagado, premir TEST gera sons de teste sem mostrar as respostas de frequência. Consulte a página 36.
Localização e solução de problemas para a configuração Precise Surround Setup
Quando ocorre um problema, aparece uma mensagem no visor durante a configuração Precise Surround Setup. Neste caso, consulte a seguinte solução e, em seguida, realize a configuração Precise Surround Setup de novo.
Para reiniciar a configuração Precise Surround Setup, prima PSS no telecomando; no entanto, se tiver desligado o receptor
para a solução, inicie a partir do passo
Mensagem de erro Causa possível Solução
Os auscultadores estão ligados à tomada PHONES. Os microfones tipo auscultadores dedicados não
estão correctamente ligados. Há algum ruído de fundo. • Reinicie em um ambiente quieto.
A coluna de altifalantes está muito perto da posição de escuta.
• Qualquer uma das colunas de altifalantes frontais não está ligada ou sua ligação está frouxa.
• A ligação do microfone está frouxa.
O controlo de volume incorporado do subwoofer auto-alimentado está ajustado em um nível muito alto.
A coluna de altifalantes está muito longe da
*
posição de escuta ou o ângulo da coluna de altifalantes está incorrecto.
A coluna de altifalantes está muito longe da
*
posição de escuta.
Quando o tamanho das colunas de altifalantes
*
frontais é pequeno, nenhum subwoofer é detectado.
• O receptor pode não ter detectado o subwoofer.
As colunas de altifalantes frontais são menores do
*
que as colunas de altifalantes de som envolvente.
As colunas de altifalantes de som envolvente são
*
menores do que as colunas de altifalantes de som envolvente posterior.
O tamanho das colunas de altifalantes frontais
*
esquerda e direita está desproporcional.
• Qualquer uma das colunas de altifalantes de
*
som envolvente não está ligada ou sua ligação está frouxa.
• O tamanho das colunas de altifalantes de som envolvente esquerda e direita está desproporcional.
• A coluna de altifalantes de som envolvente
*
posterior esquerda não está ligada ou sua ligação está frouxa, embora a coluna de altifalantes de som envolvente posterior direita tenha sido detectada.
• O tamanho das colunas de altifalantes de som envolvente posterior esquerda e direita está desproporcional.
2 de novo.
Desligue os auscultadores. Ligue firmemente os microfones à tomada PRECISE
SURROUND SETUP MIC no painel frontal.
Se algum equipamento electrónico estiver a ser utilizado
• perto da posição de escuta, desligue o equipamento, tal como aparelho de ar condicionado, etc.
Afaste as colunas de altifalantes da posição de escuta.
• Verifique as ligações das colunas de altifalantes frontais esquerda e direita.
• Ligue firmemente os microfones à tomada PRECISE SURROUND SETUP MIC no painel frontal.
Ajuste o nível do volume do subwoofer mais baixo.
Ajuste a posição e o ângulo da coluna de altifalantes.
A distância da coluna de altifalantes é ajustável até 9 m (30 pés). Coloque a coluna de altifalantes dentro
do intervalo ajustável desde a posição de escuta.
Verifique a ligação do subwoofer e ligue-o, ou troque as colunas de altifalantes frontais por colunas maiores.
• Ajuste o nível do volume do subwoofer mais alto.
• Mude as colunas de altifalantes frontais por colunas maiores do que as colunas de altifalantes de som envolvente.
• Mude as colunas de altifalantes de som envolvente por colunas menores do que as colunas de altifalantes frontais.
• Mude as colunas de altifalantes de som envolvente por colunas maiores do que as colunas de altifalantes de som envolvente posterior.
• Mude as colunas de altifalantes de som envolvente posterior por colunas menores do que as colunas de altifalantes de som envolvente.
Arranje de novo as colunas de altifalantes frontais de modo que seu tamanho fique proporcional.
• Verifique a ligação das colunas de altifalantes de som envolvente.
• Arranje de novo as colunas de altifalantes de som envolvente de modo que seu tamanho fique proporcional.
• Verifique a ligação da coluna de altifalantes de som envolvente posterior esquerda.
• Quando utilizar uma única coluna de altifalantes como a coluna de altifalantes de som envolvente posterior, ligue-a ao terminal da coluna de altifalantes de som envolvente posterior esquerda (consulte a página 8).
• Arranje de novo as colunas de altifalantes de som envolvente posterior de modo que seu tamanho fique proporcional.
Mensagem de
advertência
A polaridade da ligação das colunas de
*
altifalantes está errada.
* O indicador do sinal da coluna de altifalantes correspondente acende-se com uma mensagem de erro/advertência.
NOTAS
• Antes de fazer as ligações das colunas de altifalantes, desligue o receptor e o cabo de alimentação.
• Se premir o botão de selecção de fonte para a fonte actual no telecomando enquanto uma mensagem de erro estiver visualizada, o receptor cancelará a configuração Precise Surround Setup e voltará ao modo de operação normal.
• Se vários erros forem detectados durante a configuração Precise Surround Setup, somente o erro mais sério será visualizado no visor.
• A mensagem de advertência é visualizada durante aproximadamente 10 segundos e o receptor volta automaticamente à configuração Precise Surround Setup.
• Dependendo do desempenho das colunas de altifalantes ou da posição de escuta, podem haver casos em que a mensagem de advertência apareça mesmo que as ligações das colunas de altifalantes estejam correctas. Neste caso, não há efeito nos resultados da configuração Precise Surround Setup.
Causa possível Solução
Iguale a polaridade dos terminais de altifalante (consulte a página 8).
19
Operações básicas
132
Luzes das fontes
1
2
3
2 Seleccione a fonte de leitura
No painel frontal:
Rode SOURCE SELECTOR até que o nome da fonte desejada apareça no visor.
A luz da fonte correspondente à fonte seleccionada acende-se em vermelho.
• Ao rodar SOURCE SELECTOR, a fonte mudará da seguinte maneira:
DVR/DVD Ô VCR Ô VIDEO Ô TV Ô USB Ô FM Ô AM Ô (De volta ao começo)
DVR/DVD: Seleccione isso para um gravador de DVD ou
leitor de DVD. VCR: Seleccione isso para um videogravador. VIDEO: Seleccione isso para o componente ligado
às tomadas VIDEO IN na parte posterior do
receptor. TV: Seleccione isso para um televisor. USB: Seleccione isso para um componente de PC. FM: Seleccione isso para uma estação FM. AM: Seleccione isso para uma estação AM (MW).
1 Ligue a alimentação
Prima STANDBY/ON (ou AUDIO no telecomando).
A luz do modo de espera apaga-se e a luz da fonte actual acende-se em vermelho.
O nome da fonte actual aparece.
Para desligar a alimentação (para o modo de espera):
Prima STANDBY/ON (ou AUDIO no telecomando) de novo. A luz do modo de espera acende-se em vermelho.
NOTAS
• Uma pequena quantidade de energia é consumida no modo de espera. Para desligar a alimentação completamente, desligue o cabo de alimentação de CA.
• Ligar um componente fonte antes de ligar o receptor pode causar um ruído ou interromper o som e a imagem. Neste caso, desligue tanto o componente fonte como o receptor e, em seguida, ligue o receptor antes do componente fonte.
No telecomando:
Prima um dos botões de selecção de fonte.
• Para “FM” e “AM”, prima FM/AM. Cada vez que premir o botão, a banda alternar-se-á entre “FM” e “AM”.
NOTA
Ao ligar um componente de vídeo que não seja um gravador de DVD ou leitor de DVD ao terminal HDMI VIDEO(VCR) IN ou tomadas COMPONENT VIDEO na parte posterior do receptor, precisa seleccionar “VIDEO” ou “VCR” para cada terminal de acordo com o
componente que ligar (consulte a página 34).
3 Ajuste o volume
Para aumentar o volume, rode o controlo MASTER VOLUME no sentido horário (ou prima VOLUME + no telecomando).
Para diminuir o volume, rode o controlo MASTER VOLUME no sentido anti-horário (ou prima VOLUME – no telecomando).
• Quando ajustar o volume, a indicação do nível do volume aparece no visor durante algum momento.
PRECAUÇÃO:
Ajuste sempre o volume para o nível mínimo antes de iniciar qualquer fonte. Se o volume for ajustado para um nível alto, o sopro repentino da energia do som poderia causar danos permanentes à sua audição e/ou estourar os altifalantes.
NOTA
O nível do volume pode ser ajustado dentro do intervalo de “0” (mínimo) e “50” (máximo).
20
7 Escuta com auscultadores
Pode desfrutar não somente de software estéreo, mas também de software multi-canal através dos auscultadores. (Os sons são misturados para os canais frontais durante a leitura de software multi-canal.)
Ligue os auscultadores à tomada PHONES no painel frontal para activar o modo HEADPHONE.
O indicador HEADPHONE acende-se no visor.
• Também pode desfrutar do modo de som envolvente/ DSP através dos auscultadores—modo 3D HEADPHONE (consulte a página 42).
• Desligar os auscultadores da tomada PHONES cancela o modo HEADPHONE (ou 3D HEADPHONE) e activa as colunas de altifalantes.
PRECAUÇÕES:
• Certifique-se de baixar o volume: – Antes de ligar ou colocar os auscultadores, pois o volume
alto pode causar danos tanto aos auscultadores como à sua audição.
– Antes de desligar os auscultadores, pois um volume alto
pode sair repentinamente dos altifalantes.
• Não ligue auscultadores comuns à tomada PRECISE SURROUND SETUP MIC; caso contrário, sons altos podem ser emitidos pelos auscultadores.
NOTAS
• Quando utilizar os auscultadores, as definições das colunas de altifalantes não têm efeito temporariamente.
• Os microfones tipo auscultadores fornecidos não podem ser utilizados como auscultadores comuns.
Selecção das definições de entrada de vídeo e áudio
Precisa seleccionar as definições de entrada de áudio e vídeo apropriadas para cada fonte de acordo com os métodos de ligação nas páginas 9 a 14.
• No caso de uma ligação de áudio digital utilizando os terminais DIGITAL IN na parte posterior do receptor, também precisa seleccionar o terminal de entrada digital correcto (consulte a página 33).
• Depois de fazer um ajuste, o mesmo é memorizada para cada fonte.
7 Selecção da definição de entrada de vídeo
SOMENTE no telecomando:
1 Prima um dos botões de selecção de
fonte para seleccionar a fonte desejada.
2 Prima VIDEO INPUT para seleccionar a
definição de entrada de vídeo.
• Cada vez que premir o botão, a definição de entrada mudará como segue. Esta definição é memorizada para cada fonte.
HDMI = CMPNT (Componente) = RGB = S (S-Video) = C (Composto) = (De volta ao começo)
NOTAS
• Para “VIDEO” e “VCR”, ajuste as definições de selecção de HDMI e de selecção de COMPONENT correctamente se for necessário (consulte
a página 34).
• “RGB” não pode ser seleccionado nos seguintes casos: – Quando a definição de saída de vídeo está feita para “HDMI”
(consulte a página 34)
– Quando se selecciona "VIDEO" como a fonte
7 Selecção da definição de entrada de áudio
SOMENTE no telecomando:
1 Prima um dos botões de selecção de
fonte para seleccionar a fonte desejada.
2 Prima AUDIO INPUT para seleccionar a
definição de entrada de áudio.
• Cada vez que premir o botão, a definição de entrada de áudio mudará como segue. Esta definição é memorizada para cada fonte.
HDMI = DIGITAL = ANALOG = A MULTI = (De volta ao começo)
HDMI (para “DVR/DVD”, “VCR” e “VIDEO”):
Seleccione para a fonte com a ligação HDMI. O receptor detecta automaticamente o formato do sinal de entrada e, em seguida, o indicador do
formato do sinal digital (LINEAR PCM,
, ou 96/24) para o sinal detectado acende-se, e a luz HDMI no painel frontal também acende-se.
DIGITAL*: Seleccione para a definição de entrada digital. O
ANALOG (ANALOGUE)*:
A MULTI (Somente para “DVR/DVD”):
* Quando “TV” é seleccionado como a fonte, somente
“DIGITAL” e “ANALOG” ficam disponíveis.
NOTAS
• “HDMI” só pode ser seleccionado quando a definição de entrada de vídeo também é “HDMI” (consulte a coluna esquerda). A definição de entrada de áudio pode mudar automaticamente se alterar a definição de entrada de vídeo para ou desde “HDMI”. Neste caso, certifique-se de seleccionar a definição apropriada.
• “DIGITAL” está disponível para a fonte atribuída para “DIGITAL IN 1”, “DIGITAL IN 2” ou “DIGITAL IN 3”. Consulte a página 33 para mais detalhes.
Definição inicial da entrada de vídeo e áudio para cada fonte:
Fonte
receptor detecta automaticamente o formato do sinal de entrada e, em seguida, o indicador do
formato do sinal digital (LINEAR PCM,
, ou 96/24) para o sinal detectado
acende-se.
Seleccione para a definição de entrada analógica. O indicador ANALOG acende-se no visor.
Seleccione quando ligar um gravador de DVD ou leitor de DVD às tomadas DVD MULTI IN (consulte a página 12). O indicador ANALOG acende-se no visor.
Definição
DVR/DVD HDMI HDMI
VCR S ANALOG
VIDEO HDMI HDMI
TV C (fixo) DIGITAL
USB DIGITAL (fixo)
FM ANALOGUE (fixo) AM ANALOGUE (fixo)
Entrada de
vídeo
Entrada de áudio
,
,
21
Selecção do modo de descodificação
Maneira de apagar o som
apropriado
Quando “HDMI” ou “DIGITAL” é seleccionado para a definição de entrada de áudio (consulte a página 21), este receptor detecta automaticamente o formato do sinal digital de entrada e ajusta o modo de descodificação digital para “DIGITAL AUTO”.
• O indicador DIGITAL AUTO acende-se no visor.
Se os seguintes sintomas ocorrerem durante a leitura de um software Dolby Digital ou DTS com “DIGITAL AUTO” seleccionado, siga o procedimento abaixo:
• Nenhum som é produzido no começo da leitura.
• Um ruído é produzido durante a busca ou salto de capítulos ou faixas.
SOMENTE no telecomando:
Prima DECODE para seleccionar “DOLBY DIGITAL” ou “DTS”.
• Cada vez que premir DECODE, o modo de descodificação digital mudará como segue:
DIGITAL AUTO = DOLBY DIGITAL = DTS = (De volta ao começo)
• Para realizar a leitura de software codificado com Dolby Digital, seleccione “DOLBY DIGITAL”.
• Para realizar a leitura de software codificado com DTS, seleccione “DTS”.
NOTAS
• O modo de descodificação digital é fixado em “DIGITAL AUTO” quando se selecciona “USB” como a fonte.
• “DOLBY DIGITAL” ou “DTS” é automaticamente reposicionado a “DIGITAL AUTO” nos seguintes casos: – Ao desligar o receptor. – Ao seleccionar outra fonte. – Ao alterar a definição de entrada de áudio (consulte a página 21).
Os seguintes indicadores do formato de sinal digital no visor indicam o tipo do sinal emitido pelo receptor. Consulte as páginas 39 a 41 para mais detalhes sobre cada formato de sinal digital.
LINEAR PCM: • Acende-se quando o sinal PCM linear é
emitido.
• Quando o sinal PCM multi-canal é emitido, “MULTI CH PCM” aparece no visor durante algum momento.
Acende-se quando o sinal Dolby Digital é
:
emitido.
• Cintila quando “DOLBY DIGITAL” é seleccionado para qualquer software diferente de Dolby Digital.
:
96/24:
Acende-se quando o sinal DTS convencional é emitido.
• Cintila quando “DTS” é seleccionado para qualquer software diferente de DTS.
Acende-se quando o sinal DTS 96/24 é emitido.
temporariamente
SOMENTE no telecomando:
Prima MUTING para apagar o som através das colunas de altifalantes e auscultadores ligados.
“MUTING” aparecerá no visor e o volume será apagado.
Para restaurar o som, prima MUTING de novo.
• Premir VOLUME +/– (ou rodar o controlo MASTER VOLUME no painel frontal) também restaura o som.
NOTA
Quando realizar a configuração Precise Surround Setup ou desligar a alimentação, o emudecimento será automaticamente cancelado.
Mudança do brilho do visor
Pode escurecer o visor—Regulador da intensidade luminosa.
SOMENTE no telecomando:
Prima DIMMER repetidamente.
• Cada vez que premir o botão, o brilho do visor mudará como segue:
DIMMER 1 Escurece o visor. DIMMER 2 Escurece o visor mais do que DIMMER 1. DIMMER 3 Apaga o visor.
(Cancelado temporariamente quando o receptor for operado.)
DIMMER OFF Cancela o regulador de intensidade luminosa
(visor normal).
NOTA
Quando realizar a configuração Precise Surround Setup, o regulador de intensidade luminosa será automaticamente cancelado.
NOTA
Quando “DIGITAL AUTO” não pode reconhecer o sinal de entrada, nenhum indicador de formato de sinal digital se acende no visor.
22
Maneira de desligar a alimentação com o temporizador para dormir
Pode cair no sono a ouvir música—Temporizador para dormir.
SOMENTE no telecomando:
Prima SLEEP repetidamente.
• Cada vez que premir o botão, o tempo de desligamento mudará em intervalos de 10 minutos. O indicador SLEEP acende-se no visor.
Indicador SLEEP
Ajuste básico da memória automática
Este receptor memoriza as definições do som para cada fonte:
• Ao desligar a alimentação
• Ao mudar a fonte Ao mudar a fonte, as definições memorizadas para a nova
fonte seleccionada são automaticamente chamadas. Os seguintes itens podem ser armazenados para cada fonte:
• Definição de entrada de vídeo (consulte a página 21)
• Definição de entrada de áudio (consulte a página 21)
• Conversor CC (consulte a coluna esquerda)
• Modo da meia-noite (consulte a página 33)
• Padrões de equalização digital (consulte a página 36)
• Bass Boost (consulte a página 37)
• Modo do atenuador de entrada (consulte a página 37)
• Selecção do modo de som envolvente/DSP (consulte a página 44)
10min = 20min = 30min = 40min =50min = 60min = 70min = 80min =90min = OFF (Cancelado) = (De volta ao começo)
Quando chegar na hora de desligar:
O receptor será automaticamente desligado.
Para verificar o tempo restante até à hora de desligar:
Prima SLEEP uma vez. O tempo restante (em minutos) até à hora de desligar aparece.
Para alterar a hora de desligar, prima SLEEP
repetidamente.
Para cancelar o temporizador para dormir:
Prima SLEEP repetidamente de modo que “SLEEP OFF” apareça no visor. (O indicador SLEEP apaga-se.)
• O temporizador para dormir também é cancelado quando o receptor é desligado.
Criação de um som natural
O conversor CC (Compression Compensative) da JVC elimina a instabilidade e ondulações dos sinais, conseguindo uma redução drástica da distorção digital processando os dados de música digitais em quantização de 24 bits e expandindo a frequência de amostragem para 176,4 kHz (para sinais com fs 44,1 kHz)/192 kHz (para sinais com fs 48 kHz) nas colunas de altifalantes frontais. Com o conversor CC, pode obter um campo sonoro natural tanto de fontes digitais como analógicas.
• Depois de fazer um ajuste, o mesmo é memorizada para cada fonte.
Prima CC CONVERTER repetidamente.
• Cada vez que premir o botão, o modo mudará como segue:
CC CNVRTR 1 Seleccione quando realizar a leitura de uma
fonte analógica ou de uma fonte digital com sinal de som digital não comprimido (PCM linear). O indicador CC CONVERTER 1 acende-se no visor.
CC CNVRTR 2 Seleccione quando realizar a leitura de uma
fonte com sinal de som digital comprimido (Dolby Digital ou DTS). O indicador CC CONVERTER 2 acende-se no visor.
CC CNVRTR OFF Seleccione quando não utilizar o conversor
CC.
NOTA
Se a fonte for “FM” ou “AM”, pode atribuir uma definição diferente para cada banda.
Indicadores de sinal e coluna de altifalantes no visor
Indicadores das
Indicadores de sinal
Os indicadores de sinal acendem-se como segue:
L:
Quando a entrada digital é seleccionada: Acende-
se quando o sinal do canal esquerdo é recebido.
Quando a entrada analógica é seleccionada:
Acende-se sempre.
R:
Quando a entrada digital é seleccionada: Acende-
se quando o sinal do canal direito é recebido.
Quando a entrada analógica é seleccionada:
Acende-se sempre. C: Acende-se quando o sinal do canal central é recebido. LS: Acende-se quando o sinal do canal de som
envolvente esquerdo é recebido.
RS: Acende-se quando o sinal do canal de som
envolvente direito é recebido.
S: Acende-se quando o sinal de som envolvente
monofónico é emitido.
SB: Acende-se quando o sinal do canal de som
envolvente posterior é recebido.
LFE: Acende-se quando o sinal do canal LFE é recebido.
NOTAS
• Quando “A MULTI” é seleccionado para a definição de entrada de
áudio (consulte a página 21), todos os indicadores, excepto “SB” e “S”, acendem-se.
• Quando realizar o som digital multi-canal posterior gravado em
DVD-Audio com ligação HDMI (consulte as páginas 9 e 21), os indicadores de sinal podem não se acender correctamente.
Os indicadores das colunas de altifalantes acendem-se como segue:
• O indicador do subwoofer (
“SUBWOOFER” é definido para “YES”. Para mais detalhes, consulte a página 30.
• Os outros indicadores de colunas de altifalantes se
acendem somente quando a coluna de altifalantes correspondente é definida para “SML (pequena)” ou “LRG (grande)”, e também são requeridos para a leitura actual.
colunas de altifalantes
) acende-se quando
23
Operações do sintonizador
As operações do sintonizador são feitas principalmente no telecomando.
Sintonização manual de uma estação
SOMENTE no telecomando:
1 Prima FM/AM para seleccionar a banda
desejada.
A última estação recebida da banda seleccionada é sintonizada.
• Cada vez que premir o botão, a banda alternar-se-á entre “FM” e “AM”.
2 Prima repetidamente ou mantenha
TUNING 9 ou ( TUNING premido até que a estação desejada seja sintonizada.
• Premir (ou manter premido) TUNING 9 aumenta a frequência.
• Premir (ou manter premido) ( TUNING diminui a frequência.
NOTAS
• Ao manter premido e soltar TUNING 9 ou ( TUNING, a frequência continua a mudar até que uma estação seja sintonizada.
• Quando uma estação com um sinal suficientemente forte é sintonizada, o indicador TUNED acende-se no visor.
• Quando um programa FM estéreo é recebido, o indicador STEREO também se acende.
NOTA
Quando tiver seleccionado “FM” ou “AM” utilizando o controlo SOURCE SELECTOR no painel frontal, o telecomando pode não funcionar para as operações do sintonizador. Para utilizar o telecomando para as operações do sintonizador, seleccione “FM” ou “AM” utilizando o botão FM/AM no telecomando.
Utilização da sintonização predefinida
Uma vez que um número de canal seja atribuído a um número de canal, a estação pode ser sintonizada rapidamente pela selecção de tal número. Pode memorizar até 30 estações FM e 15 estações AM (MW).
7 Para memorizar as estações
Antes de começar, lembre-se…
Há um limite de tempo para realizar os seguintes passos. Se a definição for cancelada antes que a finalize, comece de novo a partir do passo
SOMENTE no telecomando:
1 Sintonize a estação que deseja
memorizar (consulte “Sintonização manual de uma estação” acima).
• Se quiser armazenar o modo de recepção FM para uma estação, seleccione o modo de recepção FM desejado. Consulte “Selecção do modo de recepção FM” na página 25.
2.
24
2 Prima MEMORY.
A posição do número do canal cintila no visor durante aproximadamente 5 segundos.
3 Prima os botões numéricos (0 – 9, h10)
para seleccionar um número de canal enquanto a posição do número de canal estiver a cintilar.
• Para o número de canal 5, prima 5.
• Para o número de canal 10, prima h10, 1 e, em seguida, 0.
• Para o número de canal 25, prima h10, 2 e, em seguida, 5.
No painel frontal:
2 1, 3
Antes de começar, lembre-se…
Há um limite de tempo para realizar os seguintes passos. Se a definição for cancelada antes que a finalize, comece de novo a partir do passo
2.
4 Prima MEMORY de novo enquanto o
número de canal seleccionado estiver a cintilar no visor.
O número de canal seleccionado pára de cintilar. O número de canal é atribuído à estação.
5 Repita os passos de 1 a 4 para armazenar
todas as estações desejadas.
Para apagar uma estação predefinida armazenada:
Armazenar uma nova estação em um número de canal utilizado apaga a estação armazenada anteriormente.
7 Para sintonizar uma estação predefinida
No telecomando:
1 Prima FM/AM para seleccionar a banda
desejada.
A última estação recebida da banda seleccionada é sintonizada e os botões numéricos funcionam para seleccionar os canais predefinidos.
• Cada vez que premir FM/AM, a banda alternar-se-á entre “FM” e “AM”.
2 Prima os botões numéricos (0 – 9, h10)
para seleccionar um número de canal predefinido.
• Para o número de canal 5, prima 5.
• Para o número de canal 10, prima h10, 1 e, em seguida, 0.
• Para o número de canal 25, prima h10, 2 e, em seguida, 5.
1 Rode SOURCE SELECTOR para
seleccionar “FM” ou “AM”.
A última estação recebida da banda seleccionada é sintonizada.
2 Prima TUNER PRESET.
“P” aparece no visor, e agora MULTI JOG funciona para seleccionar os canais predefinidos.
3 Rode MULTI JOG para seleccionar um
número de canal predefinido.
• Para aumentar os números de canal predefinidos, rode MULTI JOG no sentido horário.
• Para diminuir os números de canal predefinidos, rode MULTI JOG no sentido anti-horário.
Selecção do modo de recepção FM
Quando uma difusão estéreo FM está difícil de receber ou com ruído, pode alterar o modo de recepção FM.
• Pode armazenar o modo de recepção FM para cada estação predefinida (consulte a página 24).
SOMENTE no telecomando:
Enquanto escuta uma estação FM, prima FM MODE.
• Cada vez que premir o botão, o modo de recepção FM alternar-se-á entre “AUTO MUTING” e “MONO”.
AUTO MUTING Normalmente, seleccione isto.
Quando um programa for transmitido em estéreo, ouvirá o som estéreo; quando for transmitido em monofónico, ouvirá o som mo
nofónico. Este modo também é útil para suprimir o ruído estático entre as estações. O indicador AUTO MUTING acende-se no visor.
MONO Seleccione isso para melhorar a recepção
(mas o efeito estéreo será perdido). Neste modo, ouvirá ruído enquanto sintoniza as estações. O indicador AUTO MUTING apaga-se. (O indicador STEREO também se apaga.)
Definição inicial: AUTO MUTING
25
Utilização do Radio Data System (Sistema de Dados de Rádio) para receber estações FM
Somente os botões no telecomando são utilizados para as operações do Radio Data System (Sistema de Dados de Rádio).
O Radio Data System (Sistema de Dados de Rádio) permite que estações FM enviem um sinal adicional junto com seus sinais de programa regulares. Por exemplo, as estações enviam seus nomes de estação, bem como informações sobre o tipo de programa que transmitem, tais como desportos ou música, etc.
Sobre os caracteres mostrados no visor
Quando o visor mostrar os sinais PS, PTY ou RT, os seguintes caracteres serão utilizados:
• O visor não pode mostrar letras acentuadas; “A”, por exemplo, pode representar um “A” acentuado como “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à e â”.
NOTA
Se a busca terminar imediatamente, “PS”, “PTY” e “RT” não aparecerão no visor.
Busca de um programa através dos
Com este receptor, pode receber os seguintes tipos de sinais Radio Data System (Sistema de Dados de Rádio):
PS (Serviço de programa): Mostra os nomes das estações
geralmente conhecidos.
PTY (Tipo de programa): Mostra os tipos dos
programas transmitidos.
RT (Texto de rádio): Mostra mensagens de texto
que a estação envia.
Enhanced Other Networks (Outras redes melhoradas):
Consulte a página 28.
NOTAS
• O Radio Data System (Sistema de Dados de Rádio) não está disponível para radiodifusões AM (MW).
• O Radio Data System (Sistema de Dados de Rádio) pode não funcionar correctamente se a estação sintonizada não estiver a transmitir o sinal Radio Data System adequadamente ou se a intensidade do sinal estiver fraca.
7 Que informações os sinais Radio Data System
podem oferecer?
Pode ver os sinais Radio Data System que a estação envia no visor.
Prima DISPLAY enquanto escuta a uma estação FM.
• Cada vez que premir o botão, o visor mudará para mostrar a seguinte informação:
PS = PTY = RT = Frequência (Indicação normal) = (De volta ao começo)
PS (Serviço de programa): Durante a busca, “PS” aparece
e, em seguida, os nomes das estações serão visualizados. “NO PS” aparece se nenhum sinal for enviado.
PTY (Tipo de programa): Durante a busca, “PTY” aparece
e, em seguida, o tipo do programa será visualizado. “NO PTY” aparece se nenhum sinal for enviado.
RT (Texto de rádio):
Frequência: Frequência da estação (sem
Durante a busca, “RT” aparece e, em seguida, as mensagens de texto que a estação envia serão visualizadas. “NO RT” aparece se nenhum sinal for enviado.
serviço Radio Data System).
códigos PTY
Uma das vantagens do serviço Radio Data System é que pode localizar um tipo particular de programa desde os canais predefinidos (consulte as páginas 24 e 25) especificando os códigos PTY.
7 Para buscar um programa com os códigos PTY
Antes de começar, lembre-se…
Há um limite de tempo para realizar os seguintes passos. Se a definição for cancelada antes que a finalize, comece de novo a partir do passo
1 Prima PTY SEARCH enquanto escuta a
uma estação FM.
“PTY SELECT” começará a cintilar no visor.
2 Enquanto “PTY SELECT” estiver a cintilar,
prima PTY 9 ou PTY ( até que o código PTY desejado apareça no visor.
3 Prima PTY SEARCH de novo, enquanto
o código PTY seleccionado no passo anterior ainda estiver no visor.
Durante a busca, “SEARCH” e o código PTY seleccionado alternam-se no visor. O receptor busca 30 estações FM predefinidas, pára quando encontra a estação seleccionada, e sintoniza tal estação.
• Para interromper a busca a qualquer momento, prima PTY SEARCH durante a busca.
• Se nenhum programa for encontrado, “NOT FOUND” aparecerá no visor.
Para continuar a busca após a primeira paragem
Prima PTY SEARCH de novo enquanto as indicações no visor estiverem a cintilar.
1.
26
Códigos PTY
News Ô Affairs Ô Info Ô Sport Ô Educate Ô Drama Ô Culture Ô Science Ô Varied Ô Pop M Ô Rock M Ô Easy M Ô Light M Ô Classics Ô Other M Ô Weather ÔFinance Ô Children Ô Social Ô Religion Ô Phone In Ô Travel Ô Leisure Ô Jazz Ô Country Ô Nation M Ô
Oldies Ô Folk M Ô Document Ô TEST Ô Alarm ! Ô None Ô (De volta ao começo)
• Para mais detalhes sobre cada código, consulte “Descrição dos códigos PTY” mais adiante.
7 Descrição dos códigos PTY
News: Notícias. Affairs: Programa de tópicos que vai além das
notícias—debates ou análises.
Info: Programa cujo propósito é comunicar
conselhos no senso mais amplo.
Sport: Programas relacionados com qualquer
aspecto do desporto.
Educate: Programas educacionais. Drama: Todas as peças e novelas de rádio. Culture: Programas relacionados com qualquer
aspecto da cultura nacional ou regional, incluindo a língua, teatro, etc.
Science: Programas sobre as ciências naturais e
tecnologia.
Varied: Utilizado principalmente para
programas baseados em fala como programas de perguntas e respostas, jogos com jurados e entrevistas pessoais.
Pop M: Música comercial de apelo popular
actual.
Rock M: Easy M: Música contemporânea considerada
Light M: Música instrumental, e trabalhos
Classics: Execuções dos principais
Other M: Música que não se enquadra em
Weather: Informações e previsões do tempo.
Música rock.
“fácil de ouvir”.
vocais e corais.
trabalhos orquestrais, sinfonias, música de câmara, etc.
nenhuma das outras categorias.
Finance: Informações do mercado de acções,
comércio, negócios, etc.
Children: Programas para audiência jovem. Social: Programas sobre sociologia, história,
geografia, psicologia e sociedade.
Religion: Programas religiosos. Phone In: Programas em que as pessoas podem
expressar suas visões por telefone ou em um fórum público.
Travel: Informações sobre viagens. Leisure: Programas sobre actividades recreativas. Jazz: Música jazz. Country: Canções que originaram-se, ou
continuam a tradição musical dos estados sulistas americanos.
Nation M: Música popular actual da nação ou
região na língua nativa.
Oldies: Música da chamada “idade do ouro” da
música popular.
Folk M: Música que tem suas raízes na cultura
musical de uma nação particular.
Document: Programas relacionados com matérias
factuais, apresentados em um estilo investigador.
TEST: Transmissões para testar equipamentos
ou dispositivos de transmissão de emergência.
Alarm !: Anúncio de emergência. None: Nenhum tipo de programa, programa
indefinido, ou difícil de categorizar em tipos particulares.
A classificação dos códigos PTY para algumas estações FM pode ser diferente das descritas acima.
27
Mudança temporária para o programa de transmissão da sua escolha
Um outro serviço Radio Data System conveniente é chamado “Enhanced Other Networks” (Outras redes melhoradas). Este serviço permite que o receptor mude temporariamente para um programa de transmissão da sua escolha (TA, NEWS e/ou INFO) de uma estação diferente, excepto no seguinte caso:
• O modo Enhanced Other Networks só funciona quando se recebe uma estação FM com o código Enhanced Other Networks.
Antes de começar, lembre-se…
A função Enhanced Other Network só é aplicável às estações FM predefinidas.
Prima TA/NEWS/INFO repetidamente até que o tipo de programa desejado apareça no visor.
• Cada vez que premir o botão, o(s) tipo(s) de programa mudará(ão), e o(s) indicador(es) correspondente(s) acender­se-á(ão) como segue:
TA = NEWS = INFO = TA/NEWS = TA/INFO = NEWS/INFO = TA/NEWS/INFO = Cancelado = (De volta ao começo)
TA: Anúncio de tráfego em sua área. NEWS: Notícias. INFO: Programa cujo propósito é comunicar conselhos
no senso mais amplo.
Maneira que a função Enhanced Other Networks funciona:
Se uma outra estação FM começar a transmitir o tipo de programa seleccionado enquanto estiver a escutar a uma estação FM
O receptor mudará automaticamente para a estação. O indicador do tipo de programa recebido começa a cintilar.
Quando o programa terminar, o receptor voltará à estação previamente sintonizada, mas ainda permanecerá no modo de espera Enhanced Other Networks. O indicador do tipo de programa recebido pára de cintilar e permanece aceso.
Se a estação actualmente sintonizada começar a transmitir o tipo de programa seleccionado
O receptor continua a receber a estação, mas o indicador do tipo de programa recebido começa a cintilar.
Quando o programa terminar, o indicador do tipo de programa recebido parará de cintilar e permanecerá aceso, mas o receptor permanecerá no modo de espera Enhanced Other Networks.
Para parar de ouvir o programa seleccionado pela função Enhanced Other Networks
Prima TA/NEWS/INFO repetidamente de novo de modo que os indicadores (PTY) do tipo de programa se apaguem. O receptor sai do modo de espera da função Enhanced Other Networks e volta para a estação anteriormente seleccionada.
Quando uma transmissão de emergência (sinal Alarm !) for enviada desde uma estação FM
O receptor sintoniza automaticamente a estação excepto nos seguintes casos:
• Quando estiver a escutar uma estação não Radio Data System Networks—todas as estações AM (MW), algumas estações FM e outras fontes.
• Quando o receptor estiver no modo de espera.
Enquanto estiver a receber uma transmissão de emergência, “Alarm !” aparece no visor.
O sinal TEST é utilizado para teste do equipamento—se o mesmo pode receber o sinal Alarm ! correctamente.
O sinal TEST faz que o receptor funcione da mesma maneira que o sinal de alarme funciona. Se o sinal TEST for recebido, o receptor mudará automaticamente para a estação que estiver a transmitir o sinal TEST. Enquanto estiver a receber um TEST, “TEST” aparece no visor.
NOTAS
• Os dados Enhanced Other Networks de algumas estações podem não ser compatíveis com este receptor.
• O serviço Enhanced Other Networks não funciona com algumas estações FM com o serviço Radio Data System.
• Enquanto escuta um programa sintonizado pela função Enhanced Other Networks, a estação não muda mesmo que outra estação da rede comece a transmitir um programa com os mesmos dados Enhanced Other Networks.
• Enquanto estiver a escutar a um programa sintonizado pela função Enhanced Other Networks, pode utilizar somente TA/NEWS/INFO e DISPLAY.
PRECAUÇÃO:
Se as estações alternam-se intermitentemente entre a estação sintonizada pela função Enhanced Other Networks e a estação actualmente sintonizada, prima TA/NEWS/INFO repetidamente para cancelar a função Enhanced Other Networks. Se não premir o botão, a estação actualmente sintonizada é recebida finalmente, e a indicação do tipos de dados Enhanced Other Networks intermitente no visor desaparece.
28
Definições básicas
Para conseguir o melhor efeito sonoro possível dos modos de som envolvente/DSP (consulte as páginas 39 a 44), configure as informações das colunas de altifalantes e subwoofer depois que todas as ligações forem concluídas. As definições das colunas de altifalantes e dos outros itens básicos do receptor são explicadas nas páginas de 29 a 34.
Itens de definição básicos
Pode ajustar os seguintes itens. Para mais detalhes, consulte as páginas entre parênteses.
• Não é possível seleccionar os itens que não estão disponíveis com a definição actual. Por exemplo, quando “S BACK SPK” está definido para “NO”, não é possível seleccionar os seguintes itens: S BACK OUT, S BACK DIST, S BACK L DIST, S BACK R DIST
Itens Para
1
SUBWOOFER*
FRONT SPK*
1
CENTER SPK*
SURROUND SPK*
S BACK SPK*
1
S BACK OUT*
DIST UNIT Seleccionar a unidade de medida para a
FRONT L DIST*
FRONT R DIST*
CENTER DIST*
SURR L DIST*
SURR R DIST*
Registar seu subwoofer. (30) Registar o tamanho das colunas de
altifalantes frontais. (30)
1
Registar o tamanho da coluna de altifalantes central. (30)
1
Registar o tamanho das colunas de altifalantes de som envolvente. (30)
Registar o tamanho das colunas de altifalantes de som envolvente posterior. (30)
1
Registar o número de colunas de altifalantes de som envolvente posterior. (30)
distância das colunas de altifalantes. (31)
1
Registar a distância desde a coluna de altifalantes frontal esquerda até ao ponto de escuta. (31)
1
Registar a distância desde a coluna de altifalantes frontal direita até ao ponto de escuta. (31)
1
Registar a distância desde a coluna de altifalantes central até ao ponto de escuta. (31)
1
Registar a distância desde a coluna de altifalantes de som envolvente esquerda até ao ponto de escuta. (31)
1
Registar a distância desde a coluna de altifalantes de som envolvente direita até ao ponto de escuta. (31)
Itens Para
1
S BACK DIST*
Registar a distância desde a coluna de altifalantes de som envolvente posterior até ao ponto de escuta quando utilizar uma única coluna de altifalantes para a coluna de altifalantes de som envolvente posterior. (31)
S BACK L DIST*
1
Registar a distância desde a coluna de altifalantes de som envolvente posterior esquerda até ao ponto de escuta. (31)
S BACK R DIST*
1
Registar a distância desde a coluna de altifalantes de som envolvente posterior direita até ao ponto de escuta. (31)
EX/ES/PLIIx*
2
Seleccionar o modo de reprodução EX/ES/PLIIx. (31)
DUAL MONO Seleccionar o canal de som Dual Mono.
(32)
SUBWOOFER OUT Seleccionar os sons emitidos pelo
subwoofer. (32)
CROSSOVER*
1
Seleccionar a frequência de corte para o subwoofer. (32)
LFE ATT Atenuar os sons graves (LFE). (33)
MIDNIGHT MODE*2Reproduzir um som potente de noite. (33) DIGITAL IN 1 Seleccionar o componente ligado ao
terminal coaxial digital—1(DVR/DVD). (33)
DIGITAL IN 2 Seleccionar o componente ligado ao
terminal óptico digital—2(VIDEO). (33)
DIGITAL IN 3 Seleccionar o componente ligado ao
terminal óptico digital—3(TV). (33)
AUDIO DELAY Definir o tempo de retardo de áudio
para corrigir a sincronização entre os sinais de vídeo e áudio. (33)
HDMI SELECT Seleccionar a fonte para o terminal
HDMI VIDEO(VCR) IN. (34)
CMPNT SELECT Seleccionar a fonte para as tomadas
COMPONENT VIDEO(VCR) IN. (34)
VIDEO OUTPUT
Seleccionar o sinal de saída de vídeo. (34)
AUTO MODE Seleccionar o modo de função
automática. (34)
1
*
Se tiver realizado a configuração Precise Surround Setup nas
páginas 16 a 18, essas definições não serão necessárias.
2
*
Pode ajustar esses itens directamente desde o telecomando.
NOTA
Alguns dos itens acima não estão disponíveis nos seguintes casos: – Quando “A MULTI” estiver seleccionado para a definição de entrada
de áudio (consulte a página 12)
– Quando os sinais PCM multi-canal (consulte a página 41) estiverem
a entrar com “HDMI” seleccionado para a definição de entrada de áudio (consulte a página 12)
29
Procedimento de operação
1, 7 3, 5 2, 4
SOMENTE no painel frontal:
Antes de começar, lembre-se…
Há um limite de tempo para realizar os seguintes passos. Se a definição for cancelada antes que a finalize, comece de novo a partir do passo
Ex.: Quando definir o terminal DIGITAL IN 1
1 Prima SETTING.
Agora o controlo MULTI JOG funciona para a operação de definição.
2 Rode o MULTI JOG até que o item que
deseja definir apareça no visor.
• Ao rodar o MULTI JOG, os itens de definição mudam como segue:
SUBWOOFER Ô FRONT SPK Ô CENTER SPK Ô SURROUND SPK Ô S BACK SPK Ô S BACK OUT Ô DIST UNIT Ô FRONT L DIST Ô FRONT R DIST Ô CENTER DIST Ô SURR L DIST Ô SURR R DIST Ô S BACK DIST Ô S BACK L DIST Ô S BACK R DIST Ô EX/ES/PLIIx Ô DUAL MONO Ô SUBWOOFER OUT Ô CROSSOVER Ô LFE ATT Ô MIDNIGHT MODE Ô DIGITAL IN 1 Ô DIGITAL IN 2 Ô DIGITAL IN 3 Ô AUDIO DELAY Ô HDMI SELECT Ô CMPNT SELECT Ô VIDEO OUTPUT Ô AUTO MODE Ô (De volta ao começo)
1.
• Se tiver realizado a configuração Precise Surround Setup nas páginas 16 a 18, as seguintes definições não serão necessárias.
• Não é possível ajustar esses itens directamente desde o telecomando.
7 Definição da informação do subwoofer—
SUBWOOFER
Seleccione se tiver ligado um subwoofer ou não.
SUBWFR YES
SUBWFR NO Seleccione quando não tiver ligado um
Definição inicial: NO
Seleccione quando tiver ligado um subwoofer. O indicador de subwoofer ( ) acende-se no visor. Pode ajustar o nível de saída do subwoofer (consulte a página 36).
subwoofer. Seleccionar isso muda o tamanho das colunas de altifalantes frontais para “LRG” (veja abaixo).
7 Definição do tamanho das colunas de
altifalantes—FRONT SPK (colunas de altifalantes frontais), CENTER SPK (coluna de altifalantes central), SURROUND SPK (colunas de altifalantes de som envolvente), S BACK SPK (colunas de altifalantes de som envolvente posterior)
Registe os tamanhos de todas as colunas de altifalantes ligadas.
LRG (grande) Seleccione quando o tamanho do
SML (pequeno) Seleccione quando o tamanho do
NO Seleccione quando não tiver ligado a
Definição inicial: LRG (para as colunas de altifalantes frontais)
altifalante cónico for maior que 12 cm.
altifalante cónico for menor que 12 cm.
coluna de altifalantes. (Não seleccionável para as colunas de altifalantes frontais.)
SML (para as outras colunas de altifalantes)
3 Prima SET.
A definição actual do item seleccionado aparece.
4 Rode o MULTI JOG para seleccionar a
definição apropriada.
DVR/DVD Ô VIDEO Ô VCR Ô TV
5 Prima SET.
Sua definição é armazenada.
6 Repita os passos 2 a 5 para ajustar outros
itens se for necessário.
7 Prima SETTING.
A indicação da fonte reaparece no visor.
Definição das colunas de altifalantes
Para obter o melhor efeito de som envolvente possível dos modos de som envolvente e DSP, registe a definição sobre as colunas de altifalantes depois que todas as ligações forem concluídas.
NOTAS
• Se tiver seleccionado “SML (pequeno)” para o tamanho das colunas de altifalantes frontais, não é possível seleccionar “LRG (grande)” para as outras colunas de altifalantes.
• Quando “SUBWOOFER” for definido para “NO”, o tamanho das colunas de altifalantes frontais é fixado para “LRG (grande)” (e não é possível seleccionar “SML (pequeno)”).
• Quando “SURROUND SPK” é definido para “SML (pequeno)”, não é possível seleccionar “LRG (grande)” para a coluna de altifalantes de
som envolvente posterior.
• Quando “SURROUND SPK” é definido para “NO”, a coluna de altifalantes de som envolvente posterior é fixada para “NO”.
7 Definição da(s) coluna(s) de altifalantes de
som envolvente posterior—S BACK OUT
Registe o número de colunas de altifalantes de som envolvente posterior.
SB OUT 1SPK Seleccione quando utilizar somente uma
coluna de altifalantes de som envolvente posterior.
SB OUT 2SPK Seleccione quando utilizar 2 colunas de
altifalantes de som envolvente posterior.
Definição inicial: 2SPK
NOTAS
• Quando “S BACK SPK” é definido para “NO”, não é possível seleccionar “S BACK OUT”.
• Quando “S BACK OUT” é definido para “1SPK”, ligue a coluna de altifalantes de som envolvente posterior ao terminal da coluna de altifalantes de som envolvente posterior esquerda (consulte a página 8). Nenhum som será emitido pela coluna de altifalantes de som envolvente posterior se ligá-la ao terminal para a coluna de altifalantes de som envolvente posterior direita.
30
7 Definição da distância das colunas de altifalantes
A distância desde sua posição de escuta até às colunas de altifalantes é um dos elementos mais importantes para obter o melhor efeito sonoro possível dos modos de som envolvente/ DSP. Referindo-se à distância das colunas de altifalantes, o receptor define automaticamente o tempo de retardo do som através de cada coluna de altifalantes, de modo que os sons de todas as colunas de altifalantes possam atingir o ouvinte ao mesmo tempo.
• Unidade de medida—DIST UNIT
Seleccione a unidade de medida desejada.
D UNIT meter Seleccione para definir a distância em
metros.
D UNIT feet Seleccione para definir a distância em
pés.
Definição inicial: meter
• Distância das colunas de altifalantes— FRONT L DIST (para a coluna de altifalantes frontal
esquerda), FRONT R DIST (para a coluna de altifalantes frontal direita), CENTER DIST (para a coluna de altifalantes central), SURR L DIST (para a coluna de altifalantes de som envolvente esquerda), SURR R DIST (para a coluna de altifalantes de som envolvente direita), S BACK L DIST (para a coluna de altifalantes de som envolvente posterior esquerda), S BACK R DIST (para a coluna de altifalantes de som envolvente posterior direita)
Intervalo ajustável: 0,3 m a 9,0 m em intervalos de 0,15 m
(1 pé a 30 pés em intervalos de 0,5 pés)
Definição inicial: 3,0 m (10 pés) para todas as colunas de
altifalantes
C
FRFL
3,3 m
2,7 m (9 pés)
2,1 m
2,4 m
(7 pés)
SL SR
SBL
(8 pés)
SBR
(11 pés)
3,0 m (10 pés)
NOTAS
• Não é possível definir a distância para as colunas de altifalantes definidas para “NO”.
• Se tiver seleccionado “1SPK” para “S BACK OUT” (consulte a página
30), “S BACK DIST” aparece ao invés de “S BACK L DIST” e “S BACK R DIST”.
Activação da definição EX/ES/PLIIx— EX/ES/PLIIx
Dependendo dessa definição, os modos de som envolvente disponíveis para software multi-canal digital variam— reprodução EX/ES/PLIIx (7.1 canais) ou reprodução de 5.1 canais. Seleccione uma definição apropriada para seu desfrute.
• Para mais detalhes sobre a relação entre a definição EX/ES/ PLIIx e o modo de som envolvente disponível, consulte a página 42.
• Para activar o modo de som envolvente, consulte a página 43.
AUTO De acordo com o sinal de entrada, um
modo de som envolvente apropriado é aplicado.
• Para software Dolby Digital Surround EX e DTS-ES, a reprodução de 7.1 canais é aplicada*.
• Para outro software de canais múltiplos (4 canais ou mais), a reprodução de 5.1 é aplicada.
ON Seleccione para aplicar a reprodução de 7.1
canais a software codificado com 5.1 canais e 6.1 canais.
PLIIx MOVIE Seleccione para aplicar a reprodução
de PLIIx MOVIE (7.1 canais) a software codificado com 5.1 canais e 6.1 canais.
PLIIx MUSIC Seleccione para aplicar a reprodução
de PLIIx MUSIC (7.1 canais) a software codificado com 5.1 canais e 6.1 canais.
OFF Seleccione para cancelar a reprodução de
EX/ES/PLIIx (7.1 canais).
Definição inicial: AUTO
* Para alguns softwares Dolby Digital Surround EX, a
reprodução de Dolby Digital de 5.1 canais (“DOLBY DIGITAL”) pode ser aplicada mesmo que tenha seleccionado “AUTO”. Neste caso, seleccione “ON” para aplicar “DOLBY D EX”. (Consulte a página 42.)
NOTAS
• Esta função não está disponível quando “SURROUND SPK” é definido para “NO” (consulte a página 30).
• Quando “S BACK SPK” é definido para “NO” (consulte a página 30), o modo Virtual Surround Back (consulte a página 43) é aplicado para a reprodução de EX/ES/PLIIx (7.1 canais).
Neste caso, defina a distância como segue: Coluna de altifalantes frontal esquerda (FL): 3,0 m (10 pés)
Coluna de altifalantes frontal direita (FR): 3,0 m (10 pés) Coluna de altifalantes central (C): 3,0 m (10 pés) Coluna de altifalantes de som envolvente esquerda (SL):
2,7 m (9 pés) Coluna de altifalantes de som envolvente direita (SR):
2,7 m (9 pés) Coluna de altifalantes de som envolvente posterior esquerda
(SBL):
2,4 m (8 pés)
Coluna de altifalantes de som envolvente posterior direita (SBR): 2,4 m (8 pés)
No telecomando:
Prima EX/ES/PLIIx repetidamente para seleccionar um dos itens acima.
EX/ES/PLIIx
31
Selecção do canal principal ou secundário—DUAL MONO
Pode seleccionar o som de leitura (canal) desejado durante a leitura de um software digital gravado (ou transmitido) no modo Dual Mono (consulte a página 41), que inclui dois canais monofónicos separadamente. Quando o receptor detecta os sinais Dual Mono, o indicador DUAL MONO acende-se no visor.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
D MONO MAIN Seleccione para realizar a leitura do canal
principal (Ch 1).* O indicador de sinal “L” acende-se durante a leitura do canal.
D MONO SUB Seleccione para realizar a leitura do canal
secundário (Ch 2).* O indicador de sinal “R” acende-se durante a leitura do canal.
D MONO ALL Seleccione para realizar a leitura de
ambos os canais, principal e secundário, (Ch 1/Ch 2).* Os indicadores de sinal “L” e “R” acendem­se durante a leitura dos canais.
Definição inicial: MAIN
* Os sinais Dual Mono podem ser ouvidos das seguintes
colunas de altifalantes—L (coluna de altifalantes frontal esquerda), R (coluna de altifalantes frontal direita) e C (coluna de altifalantes central), com respeito à definição actual do som envolvente:
Com som envolvente activado
Definição
Dual
Mono
MAIN Ch 1 Ch 1 — Ch 1 Ch 1 Ch 1
SUB Ch 2 Ch 2 — Ch 2 Ch 2 Ch 2
ALL Ch 1 Ch 2 — Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
NOTA
O formato Dual Mono não é idêntico com a transmissão bilingue para programas de TV. Portanto, esta definição não tem efeito durante tais programas bilingues.
Sem som
envolvente
LRL C R L R
Definição da coluna de altifalantes
central
SML/LRG NO
Definição dos sons graves
• Não é possível ajustar esses itens directamente desde o telecomando.
7 Definição da saída do subwoofer—
SUBWOOFER OUT
O subwoofer emite os sinais LFE* e os elementos dos graves de cada coluna de altifalantes definida para “SML (pequeno)”. Também pode fazer os elementos dos graves das colunas de altifalantes frontais (MAIN) emitidos através do subwoofer.
SW LFE
SW LFE+MAIN
Definição inicial: LFE
* Os sinais LFE são emitidos somente durante a leitura do
seguinte software com sinais LFE: – Software Dolby Digital de canais múltiplos – Software DTS de canais múltiplos
Quando realizar a leitura de uma fonte analógica ou de um
software PCM linear, nenhum sinal LFE é emitido.
NOTA
Quando “SUBWOOFER” é definido para “NO” (consulte a página 30), não é possível “SUBWOOFER OUT”.
O subwoofer emite os sinais LFE e os elementos dos graves das colunas de altifalantes definidas para “SML (
O subwoofer emite os sinais LFE e os elementos dos graves das colunas de altifalantes definidas para “SML (pequeno)”. O subwoofer também emite os elementos dos graves das colunas de altifalantes frontais (MAIN) quando nenhum sinal LFE nem os elementos dos graves das colunas de altifalantes “SML (pequeno)” existem.
pequeno
)”.
7 Definição da frequência de cruzamento—
CROSSOVER
As colunas de altifalantes pequenas não podem reproduzir os sons graves com eficácia. Se utilizar uma coluna de altifalantes pequena em qualquer posição, este receptor redirecciona automaticamente os elementos dos graves atribuídos para a coluna de altifalantes pequena para as colunas de altifalantes grandes. Para utilizar esta função correctamente, defina este nível de frequência de cruzamento de acordo com o tamanho da coluna de altifalantes pequena ligada.
• Se tiver seleccionado “LRG (grande)” para todas as colunas de altifalantes (consulte a página 30), esta função não terá efeito (“CROSS OFF” aparecerá).
• Se tiver realizado a configuração Precise Surround Setup nas páginas 16 a 18, essa definição não será necessária.
Intervalo ajustável: 80 Hz a 200 Hz (em intervalos de 10 Hz) Definição inicial: 100 Hz
Exemplos da definição:
CROSS 80Hz Seleccione quando o altifalante
cónico incorporado na coluna for de aproximadamente 12 cm.
CROSS 100Hz Seleccione quando o altifalante
cónico incorporado na coluna for de aproximadamente 10 cm.
CROSS 120Hz Seleccione quando o altifalante
cónico incorporado na coluna for de aproximadamente 8 cm.
CROSS 150Hz Seleccione quando o altifalante
cónico incorporado na coluna for de aproximadamente 6 cm.
CROSS 200Hz Seleccione quando o altifalante cónico
incorporado na coluna de altifalantes for menor que 5 cm.
32
NOTA
A frequência de cruzamento não é válida para os modos HEADPHONE e 3D HEADPHONE.
7 Definição do atenuador do efeito de
frequência baixa—LFE ATT
Se os sons graves estiverem distorcidos durante a leitura de software codificado com Dolby Digital ou DTS, defina o nível LFE para eliminar a distorção.
• Esta função só tem efeito quando os sinais LFE são introduzidos.
LFE 0dB Normalmente, seleccione isto. LFE –10dB Seleccione quando os sons graves
estiverem distorcidos.
Definição inicial: 0 dB
Utilização do modo da meia-noite— MIDNIGHT MODE
Pode desfrutar de um som potente de noite utilizando o modo da meia-noite. Quando um modo da meia-noite é activado, o indicador MIDNIGHT acende-se no visor.
MIDNIGHT OFF Seleccione quando quiser desfrutar do
som envolvente com sua gama dinâmica total. (Nenhum efeito é aplicado.)
MIDNIGHT 1 Seleccione quando quiser reduzir um
pouco a gama dinâmica.
MIDNIGHT 2 Seleccione isto quando quiser aplicar o
efeito de compressão completamente (útil durante a noite).
Definição inicial: OFF
No telecomando:
Prima MIDNIGHT repetidamente para seleccionar um dos itens acima.
Definição dos terminais de entrada digital (DIGITAL IN)—DIGITAL IN 1/2/3
Quando utilizar os terminais de entrada digital, registe os componentes que estão ligados aos terminais—DIGITAL IN 1/2/3 (consulte a página 14), de modo que o nome da fonte correcta apareça quando seleccionar a fonte digital.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando. Seleccione um dos seguintes componentes para cada terminal:
DVR/DVD VIDEO Para o componente ligado às tomadas
VCR Para o videogravador TV Para o televisor Definição inicial: DVR/DVD (para “DIGITAL IN 1”)
NOTAS
• Não é possível atribuir o mesmo componente para terminais diferentes.
A ordem de prioridade para a atribuição é a seguinte: “DIGITAL IN 1” > “DIGITAL IN 2” > “DIGITAL IN 3”
Ex.: Quando “DIGITAL IN 1” é definido para “DVR/DVD”.
DIGITAL IN 1 DVR/DVD VIDEO VCR TV
Para “DIGITAL IN 2”, “VIDEO”, “VCR” e “TV” podem ser seleccionados.
• Neste caso, “VCR” é seleccionado.
DIGITAL IN 2 DVR/DVD VIDEO VCR TV
Para “DIGITAL IN 3”, “VIDEO” e “TV” podem ser seleccionados.
DIGITAL IN 3 DVR/DVD VIDEO VCR TV
Para o leitor de DVD (ou gravador de DVD)
VIDEO IN na parte posterior do receptor
VIDEO (para “DIGITAL IN 2”) TV (para “DIGITAL IN 3”)
: Seleccionável : Não seleccionável
MIDNIGHT
• A definição “DIGITAL IN 1” afecta as definições “DIGITAL IN 2” e “DIGITAL IN 3”. Quando tiver alterado “DIGITAL IN 1”, confirme os componentes atribuídos para “DIGITAL IN 2” e “DIGITAL IN 3”.
Definição do nível de retardo de áudio—AUDIO DELAY
A sincronização entre a reprodução de áudio e vídeo pode ser prejudicada porque a descodificação dos sinais de vídeo demora mais em comparação com a descodificação dos sinais de sinal. Nesta definição, pode corrigir a sincronização entre os sinais de vídeo e áudio retardando o tempo dos sinais de áudio.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
Intervalo ajustável: OFF e 10 ms para 150 ms (em intervalos
de 10 ms)
Definição inicial: OFF
NOTA
A definição do nível de retardo de áudio não tem efeito quando se selecciona “A MULTI” para a definição de entrada de áudio (consulte a página 12).
33
Selecção da fonte para o terminal
Selecção do modo de função HDMI e tomadas COMPONENT VIDEO—HDMI SELECT/CMPNT SELECT
Ao ligar um componente de vídeo que não seja um gravador de DVD ou leitor de DVD ao terminal HDMI VIDEO(VCR) IN ou tomadas COMPONENT VIDEO na parte posterior do receptor, precisa seleccionar “VIDEO” ou “VCR” para cada terminal de acordo com o componente que ligar. Se não tiver seleccionado uma fonte apropriada, não poderá ver a imagem de leitura no televisor.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
Para o terminal HDMI:
HDMI VIDEO Seleccione isso quando ligar um
componente de vídeo (sintonizador DBS, por exemplo) ao terminal HDMI.
HDMI VCR Seleccione isso quando ligar um
videogravador ao terminal HDMI.
Definição inicial: VIDEO
Para as tomadas COMPONENT VIDEO:
CMPNT VIDEO Seleccione isso quando ligar um
componente de vídeo (sintonizador DBS, por exemplo) às tomadas COMPONENT VIDEO.
CMPNT VCR Seleccione isso quando ligar um
videogravador às tomadas COMPONENT VIDEO.
Definição inicial: VIDEO
automática—AUTO MODE
A fonte será automaticamente seleccionada quando um
componente de vídeo for ligado.
• Esta função tem efeito para os componentes de vídeo ligados ao receptor com o cabo SCART—DVR/DVD, VCR e TV.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
O modo de função automática funciona da seguinte maneira:
• Quando um componente de vídeo é ligado, o receptor selecciona automaticamente o componente de vídeo como a fonte e o televisor muda o modo de entrada para visualizar a fonte.
• Quando um componente de vídeo actualmente seleccionado como a fonte é desligado, o receptor muda a fonte para a fonte de vídeo previamente seleccionada— DVR/DVD, VCR ou VIDEO.
AUTO MANUAL É preciso seleccionar a fonte manualmente,
mas o modo de entrada de TV muda automaticamente.
AUTO AUTO1 O modo de função automática funciona
quando o receptor está ligado.
AUTO AUTO2 O modo de função automática funciona se
o receptor estiver ligado ou não. Quando o receptor estiver desligado, ligar um componente de vídeo liga o receptor e, em seguida, o componente de vídeo é seleccionado como a fonte.
AUTO OFF É preciso seleccionar a fonte e alterar o
modo de entrada de TV manualmente.
Definição inicial: MANUAL
Selecção dos sinais de saída de vídeo—VIDEO OUTPUT
Quando ligar o seu televisor e este receptor com o cabo HDMI, ajuste esta definição para “HDMI”. Com esta definição, este receptor converter os sinais de entrada de vídeo composto, S-video e vídeo componente desde os componentes de vídeo e transmite os sinais convertidos através do cabo HDMI.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
VIDEO HDMI Seleccione isso quando ligar um televisor
ao terminal HDMI.
VIDEO OTHER Seleccione isso quando ligar um televisor
a qualquer tomada de vídeo diferente do terminal HDMI.
Definição inicial: HDMI
Para a selecção da fonte e do modo de entrada de TV em cada definição:
Modo de função
automática
MANUAL Manual Automático
AUTO1 Automático Automático AUTO2 Automático Automático
OFF Manual Manual
• Quando “AUTO1” ou “AUTO2” é seleccionado, o indicador AUTO MODE acende-se no visor.
NOTAS
• Quando seleccionar VCR como a fonte, ligar o videogravador somente pode não activar “AUTO1”. Se isso acontecer, pode ser preciso iniciar a leitura para activar o modo da função automática.
• Ao ligar um televisor ao terminal HDMI e/ou tomadas COMPONENT VIDEO ao lado do terminal SCART, é recomendável seleccionar “OFF” para o modo de função automática.
Selecção da fonte
Selecção do modo
de entrada de TV
34
Ajustes do som
NOTA
Alguns dos itens não estão disponíveis nos seguintes casos: – Quando “A MULTI” estiver seleccionado para a definição de entrada
de áudio (consulte a página 12)
– Quando os sinais PCM multi-canal (consulte a página 41) estiverem
a entrar com “HDMI” seleccionado para a definição de entrada de áudio (consulte a página 12)
Procedimento de operação
Pode fazer o ajuste do som de acordo com sua preferência depois de completar a definição básica.
Itens de ajuste básicos
Pode ajustar os seguintes itens. Para mais detalhes, consulte as páginas entre parênteses.
• Não é possível seleccionar os itens que não estão disponíveis com a definição actual.
Itens Para SUBWFR LVL* FRONT L LVL*
FRONT R LVL*
CENTER LVL*
SURR L LVL*
SURR R LVL*
S BACK LVL*
S BACK L LVL*
S BACK R LVL*
D EQ 63Hz* D EQ 250Hz* D EQ 1kHz* D EQ 4kHz* D EQ 16kHz*
BASS BOOST* INPUT ATT Atenuar o nível de entrada da fonte
EFFECT* ROOM SIZE Seleccionar o tamanho do ambiente para o
LIVENESS Seleccionar o nível de vivacidade para o
PANORAMA Adicionar o efeito sonoro “wraparound”
CENTER WIDTH Ajustar a localização do canal central entre
DIMENSION CENTER GAIN Ajustar a localização do som do canal
CENTER TONE Deixar a tonalidade central mais suave ou
CENTER ALIGN Alinhar a localização vertical dos sinais do
1
*
Pode ajustar esses itens directamente desde o telecomando.
2
*
Se tiver realizado a configuração Precise Surround Setup nas
páginas 16 a 18, essas definições não serão necessárias.
1, 2
Ajustar o nível de saída do subwoofer. (36)
1, 2
Ajustar o nível de saída da coluna de altifalantes frontal esquerda. (36)
1, 2
Ajustar o nível de saída da coluna de altifalantes frontal direita. (36)
1, 2
Ajustar o nível de saída da coluna de altifalantes central. (36)
1, 2
Ajustar o nível de saída da coluna de altifalantes de som envolvente esquerda. (36)
1, 2
Ajustar o nível de saída da coluna de altifalantes de som envolvente direita. (36)
1, 2
Ajustar o nível de saída de altifalantes de som envolvente posterior quando utilizar somente uma coluna de altifalantes de som envolvente posterior. (36)
1, 2
Ajustar o nível de saída da coluna de altifalantes de som envolvente posterior esquerda. (36)
1, 2
Ajustar o nível de saída da coluna de altifalantes de som envolvente posterior direita. (36)
1
Ajustar o padrão de equalização para cada
1
banda. (36)
1
1
1
1
Reforçar o nível dos graves. (37)
1
analógica. (37) Ajustar o nível do efeito. (37)
ambiente de escuta virtual. (37)
ambiente de escuta virtual. (37)
com imagem de parede lateral. (38)
a coluna de altifalantes central e as colunas de altifalantes esquerda/direita. (38)
Ajustar o padrão de localização do som. (38)
central. (38)
mais forte. (38)
canal central. (38)
No painel frontal:
1, 7 3, 5 2, 4
Antes de começar, lembre-se…
Há um limite de tempo para realizar os seguintes passos. Se a definição for cancelada antes que a finalize, comece de novo a partir do passo
Ex.: Quando ajustar o nível de saída do subwoofer.
1.
1 Prima ADJUST.
Agora o controlo MULTI JOG funciona para o ajuste do som.
2 Rode o MULTI JOG até que o item que
deseja ajustar apareça no visor.
• Ao rodar o MULTI JOG, os itens de ajuste mudam como segue:
SUBWFR LVL Ô FRONT L LVL Ô FRONT R LVL Ô CENTER LVL Ô SURR L LVL Ô SURR R LVL Ô S BACK LVL Ô S BACK L LVL Ô S BACK R LVL Ô D EQ 63Hz Ô D EQ 250Hz Ô D EQ 1kHz Ô D EQ 4kHz Ô D EQ 16kHz Ô BASS BOOST Ô INPUT ATT Ô EFFECT Ô ROOM SIZE Ô LIVENESS Ô PANORAMA Ô CENTER WIDTH Ô DIMENSION Ô CENTER GAIN Ô CENTER TONE Ô CENTER ALIGN Ô (De volta ao começo)
3 Prima SET.
A definição actual do item seleccionado aparece.
4 Rode o MULTI JOG para ajustar o item
seleccionado.
–10 0 +10
5 Prima SET.
Seu ajuste é armazenado.
6 Repita os passos 2 a 5 para ajustar outros
itens se for necessário.
7 Prima ADJUST.
A indicação da fonte reaparece no visor.
35
Ajuste dos níveis de saída das colunas de altifalantes
• SUBWFR LVL (nível de saída do subwoofer)
• FRONT L LVL (nível de saída da coluna de altifalantes frontal esquerda)
• FRONT R LVL (nível de saída da coluna de altifalantes frontal direita)
• CENTER LVL (nível de saída da coluna de altifalantes central)
• SURR L LVL (nível de saída da coluna de altifalantes de som envolvente esquerda)
• SURR R LVL (nível de saída da coluna de altifalantes de som envolvente direita)
• S BACK LVL (nível de saída da coluna de altifalantes de som envolvente posterior)
• S BACK L LVL (nível de saída da coluna de altifalantes de som envolvente posterior esquerda)
• S BACK R LVL (nível de saída da coluna de altifalantes de som envolvente posterior direita)
Pode ajustar os níveis de saída das colunas de altifalantes. Com a configuração Precise Surround Setup (consulte as páginas 16 a 18), pode ajustar os níveis de saída de todas as colunas de altifalantes para os mesmos níveis.
NOTAS
• Nenhum som de teste é emitido pelas colunas de altifalantes cuja definição está definida para “NO” (consulte a página 30).
• Nenhum som de teste está disponível quando os auscultadores estão em uso.
• Se tiver seleccionado “1SPK” para “S BACK OUT” (consulte a página 30), prima S. BACK L +/– para ajustar o nível de saída.
• Quando o indicador PSS está aceso, a resposta de frequência de cada canal aparece no visor com o som de teste. (Consulte a página 18.)
Ajuste dos padrões de equalização— D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz
Pode ajustar os padrões de equalização em cinco bandas de frequência (frequência central: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) para as colunas de altifalantes frontais.
• Depois de fazer um ajuste, o mesmo é memorizada para cada fonte.
Intervalo ajustável: Definição inicial: 0 (dB) para todas as bandas
8 (dB) a +8 (dB) (em intervalos de 2 dB)
Intervalo ajustável: Definição inicial: 0 (dB) para todas as colunas de
NOTAS
• Se tiver seleccionado “NO” para uma coluna de altifalantes (consulte a página 30), o nível de saída para a coluna de altifalantes correspondente não é ajustável.
• Se tiver seleccionado “1SPK” para “S BACK OUT” (consulte a página
30), “S BACK LVL” aparece ao invés de “S BACK L LVL” e “S BACK R LVL”.
• Quando utilizar os auscultadores, não é possível ajustar os níveis de saída das colunas de altifalantes.
–10 (dB) a +10 (dB) (em intervalos de 1 dB)
altifalantes
No telecomando:
1 Prima TEST para verificar o balanço de
saída das colunas de altifalantes.
“TEST FL” começa a cintilar no visor, e os sons de teste são emitidos através das colunas de altifalantes no sentido horário.
FL = C = FR = SR = SBR* = SBL* = SL = SW = (De volta ao começo)
• Pode ajustar os níveis de saída das colunas de altifalantes sem o som de teste.
1, 3
2
• Quando fizer um ajuste, o indicador DIGITAL EQ acender-se­á no visor.
Se nenhum ajuste for necessário, ajuste todas as bandas de frequência para “0 (dB)”.
• O indicador DIGITAL EQ desaparece do visor.
No telecomando:
Antes de começar, lembre-se…
Há um limite de tempo para realizar os seguintes passos. Se a definição for cancelada antes que a finalize, comece de novo a partir do passo
1.
1 Prima D. EQ FREQ repetidamente
para seleccionar a banda desejada para ajustar.
2 Prima D. EQ LEVEL + ou
– para ajustar o padrão de equalização da banda seleccionada.
1 2
3 Repita os passos 1 e 2 para
ajustar outras bandas.
2 Ajuste os níveis de saída das colunas de
altifalantes.
Prima o botão + ou – correspondente à coluna de altifalantes que deseja ajustar.
3 Prima TEST de novo para interromper o
som de teste.
* Quando utilizar somente uma coluna de altifalantes como
a coluna de altifalantes de som envolvente posterior, o som de teste será gerado por “SB” ao invés de “SBR” e “SBL”.
36
Reforço dos graves—BASS BOOST
Pode reforçar o nível dos graves—Bass Boost.
• Depois de fazer um ajuste, o mesmo é memorizada para cada fonte.
B BOOST ON Seleccione para reforçar o nível dos graves.
O indicador B.BOOST acende-se no visor.
B BOOST OFF Seleccione para desactivar a função Bass
Boost.
Definição inicial: OFF
NOTA
Esta função só afecta o som emitido pelas colunas de altifalantes frontais.
No telecomando:
Prima B.BOOST repetidamente para seleccionar um dos itens acima.
B.BOOST
7 Ajuste do nível de efeito para os modos
DSP—EFFECT
Esta definição está disponível somente quando um dos modos DSP (excepto All Channel Stereo) está em uso. Para activar o modo DSP, consulte as páginas 43 e 44.
• Depois de fazer um ajuste, o mesmo é memorizada para cada modo DSP.
Intervalo ajustável: 1 a 5 (em intervalos 1 de passo) Definição inicial: 3
À medida que o número aumenta, o efeito torna-se mais forte. Normalmente, seleccione “3”.
No telecomando:
Prima EFFECT repetidamente para seleccionar o nível que deseja ajustar.
EFFECT
Atenuação do sinal de entrada— INPUT ATT
Quando o nível de entrada da fonte analógica estiver muito alto, o som poderá sair distorcido. Se isso acontecer, precisa atenuar o nível do sinal de entrada para evitar a distorção do som.
• Depois de fazer um ajuste, o mesmo é memorizada para cada fonte.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
ATT ON Seleccione para atenuar o nível do sinal de
entrada. O indicador INPUT ATT acende-se no visor.
ATT NORMAL Seleccione para desactivar a atenuação. Definição inicial: NORMAL
Ajuste dos parâmetros sonoros para os modos de som envolvente/DSP
Pode ajustar os parâmetros do som envolvente/DSP de acordo com sua preferência.
• Para mais detalhes sobre os modos de som envolvente/DSP, consulte as páginas 39 a 44.
7 Ajuste do tamanho do ambiente virtual para
os modos DSP—ROOM SIZE
Esta definição está disponível somente quando um dos modos DSP (excepto All Channel Stereo) está em uso. Para activar o modo DSP, consulte as páginas 43 e 44.
• Quando “SURROUND SPK” é definido para “NO” (consulte a página 30), este item não é ajustável.
• Depois de fazer um ajuste, o mesmo é memorizada para cada modo DSP.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
Intervalo ajustável: 1 a 5 (em intervalos 1 de passo) Definição inicial: 3
À medida que o número aumenta, o intervalo entre as reflexões aumenta de modo que sentirá como se estivesse em um ambiente maior. Normalmente, seleccione “3”.
7 Ajuste do efeito de vivacidade para os modos
DSP—LIVENESS
Esta definição está disponível somente quando um dos modos DSP (excepto All Channel Stereo) está em uso. Para activar o modo DSP, consulte as páginas 43 e 44.
• Quando “SURROUND SPK” é definido para “NO” (consulte a página 30), este item não é ajustável.
• Depois de fazer um ajuste, o mesmo é memorizada para cada modo DSP.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
Intervalo ajustável: 1 a 5 (em intervalos 1 de passo) Definição inicial: 3
À medida que o número aumenta, o nível de atenuação das reflexões sobre o tempo diminui de modo que a acústica mude de “Dead” (Morto) para “Live” (Vivo). Normalmente, seleccione “3”.
37
7 Ajuste do controlo de panorama para
Pro Logic IIx Music e Pro Logic II Music— PANORAMA
Esta definição está disponível quando a função Pro Logic IIx Music ou Pro Logic II Music está activada para os sinais do som de 2 canais analógicos ou digitais. Para activar a função Pro Logic IIx Music ou Pro Logic II Music, consulte as páginas 43 e 44.
• Depois de fazer um ajuste, o mesmo permanece memorizado até que altere a definição.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
PANORAMA ON Seleccione para adicionar o efeito
sonoro “wraparound” com imagem de parede lateral.
PANORAMA OFF Seleccione para ouvir o som
originalmente gravado.
Definição inicial: OFF
7 Ajuste da localização do canal central para Pro
Logic IIx Music e Pro Logic II Music—CENTER WIDTH
Esta definição está disponível quando a função Pro Logic IIx Music ou Pro Logic II Music está activada para os sinais do som de 2 canais analógicos ou digitais. Para activar a função Pro Logic IIx Music ou Pro Logic II Music, consulte as páginas 43 e 44.
• Se “CENTER SPK” é definido para “NO” (consulte a página 30), este item não é ajustável.
• Depois de fazer um ajuste, o mesmo permanece memorizado até que altere a definição.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
Intervalo ajustável: OFF e 1 a 7 (em intervalos 1 de passo) Definição inicial: 3
À medida que o número aumenta, o som do canal central desloca-se na direcção das colunas de altifalantes esquerda e direita. Normalmente, seleccione “3”.
7 Ajuste da posição da localização do som
para Pro Logic IIx Music e Pro Logic II Music —DIMENSION
Esta definição está disponível quando a função Pro Logic IIx Music ou Pro Logic II Music está activada para os sinais do som de 2 canais analógicos ou digitais. Para activar a função Pro Logic IIx Music ou Pro Logic II Music, consulte as páginas 43 e 44.
• Depois de fazer um ajuste, o mesmo permanece memorizado até que altere a definição.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
Intervalo ajustável: 1 a 7 (em intervalos 1 de passo) Definição inicial: 4
7 Ajuste da localização do som do canal
central—CENTER GAIN
Esta definição está disponível somente quando a função Neo:6 Music está em uso.
• Se “CENTER SPK” é definido para “NO” (consulte a página 30), este item não é ajustável.
• Depois de fazer um ajuste, o mesmo permanece memorizado até que altere a definição.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
Intervalo ajustável: 0 a 1,0 (em intervalos 0,1 de passo) Definição inicial: 0.3
À medida que o número aumenta, o canal central é localizado claramente. Normalmente, seleccione “0.3”.
7 Ajuste da tonalidade central—CENTER TONE
Esta definição está disponível quando um dos modos de som envolvente/DSP está em uso. Para activar o modo de som envolvente/DSP, consulte as páginas 43 e 44.
• Se “CENTER SPK” é definido para “NO” (consulte a página 30), este item não é ajustável.
• Esta definição é comum a todos os modos de som envolvente, e é memorizada separadamente para os modos DSP.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
Intervalo ajustável: 1 a 5 (em intervalos 1 de passo) Definição inicial: 3
À medida que o número aumenta, o diálogo torna-se mais forte. Normalmente, seleccione “3”.
• Quando a tonalidade central é definida para um valor diferente de “3”, o indicador C.TONE acende-se no visor.
7 Alinhamento da localização vertical do canal
central para os modos de som envolvente/ DSP—CENTER ALIGN
Esta definição está disponível quando um dos modos de som envolvente/DSP (excepto Pro Logic IIx Music, Pro Logic II Music, Neo:6 Music e All Channel Stereo) está em uso. Para activar o modo de som envolvente/DSP, consulte as páginas 43 e 44.
• Se “CENTER SPK” é definido para “NO” (consulte a página 30), este item não é ajustável.
• Depois de fazer um ajuste, o mesmo é memorizada para cada modo de som envolvente/DSP.
• Não é possível ajustar directamente desde o telecomando.
C ALIGN ON Seleccione isso quando não puder sentir
como se os actores ou actrizes estivessem a falar ou a cantar no ecrã.
C ALIGN OFF O alinhamento central é desactivado. Definição inicial: OFF
À medida que o número aumenta, a localização do som desloca-se para diante desde atrás. Normalmente, seleccione “4”.
38
Criação de campos sonoros realísticos
Reprodução da ambiência de teatro
Em uma sala de cinema, muitos altifalantes são localizados nas paredes para reproduzir o som impressionante de canais múltiplos, atingindo o ouvinte de todas as direcções. Com esses muitos altifalantes, a localização e o movimento do som podem ser expressados melhor. Os modos de som envolvente/DSP incorporados neste receptor podem criar quase o mesmo som envolvente encontrados nas salas de cinema reais.
Apresentação dos modos de som envolvente
7 Dolby Digital*
Dolby Digital é um método de compressão de sinais digitais desenvolvido pela Dolby Laboratories, que permite a codificação e descodificação de canais múltiplos.
• Quando o sinal Dolby Digital é detectado através da entrada digital, o indicador
Dolby Digital 5.1CH
O método de codificação Dolby Digital 5.1CH (DOLBY DIGITAL) grava e comprime digitalmente os sinais do canal frontal esquerdo, canal frontal direito, canal central, canal de som envolvente esquerdo, canal de som envolvente direito e canal LFE (total de 6 canais, mas o canal LFE é contado como um canal 0.1 e, por isso, o método é chamado de 5.1 canais). O Dolby Digital permite o som envolvente estéreo, e ajusta a frequência de corte dos agudos do som envolvente para 20 kHz, em comparação com os 7 kHz para o Dolby Pro Logic. Por isso, o movimento sonoro e a sensação de “presença” são realçados mais que o Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
O Dolby Digital EX (DOLBY D EX) é um formato de codificação de som envolvente digital que adiciona os terceiros canais de som envolvente, chamados de “som envolvente posterior”. Em comparação com o Dolby Digital 5.1CH convencional, esses canais de som envolvente posterior novamente adicionados podem reproduzir movimentos mais detalhados atrás do ouvinte durante a visualização de software de vídeo. Além disso, a localização do som envolvente ficará mais estável.
acende-se no visor.
FL
SL
C
(SB)
7 Dolby Surround
Dolby Pro Logic II
O Dolby Pro Logic II é um descodificador de leitura de canais múltiplos para converter software de 2 canais em 5 canais (mais subwoofer). O método de conversão baseado em matriz utilizado pelo Dolby Pro Logic II não impõe nenhuma limitação à frequência de corte dos agudos do som envolvente e permite o som envolvente estéreo.
• Este receptor fornece três tipos de modo Dolby Pro Logic
SW
FR
SR
SBRSBL
II—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE), Pro Logic II Music (PLII MUSIC) e Pro Logic II Game (PLII GAME). Quando o Dolby Pro Logic II é activado, o indicador acende-se no visor.
PLII MOVIE Adequado para leitura de qualquer software
codificado com Dolby Surround. Pode desfrutar de um campo sonoro muito próximo do som criado com 5.1 canais discretos.
PLII MUSIC Adequado para leitura de qualquer software
estéreo de 2 canais. Pode desfrutar de sons amplos e profundos.
PLII GAME Adequado para leitura de jogos de vídeo.
Pode desfrutar de sons com a sensação de “presença”.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo DD são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
Continua na próxima página
39
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx é um outro descodificador de leitura de
canais múltiplos para converter não somente software de canais múltiplos, mas também software de 2 canais em 7.1 canais (ou 6.1 canais) baseado no Dolby Pro Logic II. O método de conversão baseado em matriz utilizado pelo Dolby Pro Logic IIx não impõe nenhuma limitação à frequência de corte dos agudos do som envolvente.
• Este receptor fornece três tipos de modo Dolby Pro Logic IIx—Pro Logic IIx Movie (PLIIx MOVIE), Pro Logic IIx Music (PLIIx MUSIC) e Pro Logic IIx Game (PLIIx GAME). Quando o Dolby Pro Logic IIx é activado, “PLIIx MOVIE”, “PLIIx MUSIC” ou “PLIIx GAME” aparece e o indicador acende-se no visor.
PLIIx MOVIE Adequado para leitura de qualquer software
codificado com Dolby Surround. Pode desfrutar de um campo sonoro com um efeito “wraparound” natural.
PLIIx MUSIC Adequado para leitura de qualquer software
estéreo de 2 canais. Pode desfrutar de sons de
7.1 canais amplos e profundos.
PLIIx GAME Adequado para leitura de jogos de vídeo. Pode
desfrutar de sons de 7.1 canais com a sensação de “presença”. Este modo só está disponível para sinais de 2 canais analógicos.
7 DTS*
DTS é um outro método de compressão de sinais digitais, desenvolvido pela Digital Theater Systems, Inc., e permite a codificação e descodificação de canais múltiplos (1 canal até
6.1 canais).
• Quando o sinal DTS é detectado através da entrada digital, o indicador
DTS Digital Surround
O DTS Digital Surround (DTS) é um outro formato de áudio digital de 5.1 canais discretos disponível em software de CD, LD e DVD. Em comparação com o Dolby Digital, o formato DTS Digital Surround tem uma taxa de compressão de áudio inferior que permite que o mesmo adicione amplitude e profundidade aos sons reproduzidos. Assim, o DTS Digital Surround proporciona um som natural, sólido e claro.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
O DTS-ES é um outro formato de codificação digital de canais múltiplos. Ele melhora grandemente a expressão espacial e o efeito do som envolvente em 360 graus. O DTS-ES inclui dois formatos de sinais com diferentes métodos de gravação dos sinais do som envolvente—DTS-ES Discrete 6.1ch (ES DISCRETE) e DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX). O DTS-ES Discrete 6.1ch foi projectado para codificar (e descodificar) um sinal de 6.1 canais discretamente para evitar a interferência com cada canal. O DTS-ES Matrix 6.1ch foi projectado para adicionar um canal de som envolvente extra ao DTS Digital Surround de 5.1 canais. Utilizando um método de codificação/descodificação matricial, um sinal de canal de “som envolvente posterior” adicional é codificado (e descodificado) nos sinais dos canais de som envolvente esquerdo e direito.
acende-se no visor.
DTS 96/24
Recentemente, há um crescente interesse em taxas de amostragem mais altas tanto para gravação como para reprodução em casa. As taxas de amostragem mais altas permitem uma gama de frequências mais ampla e a maior profundidade dos bits proporciona uma gama dinâmica estendida. O DTS 96/24 é um formato de sinais digitais de canais múltiplos (fs 96 kHz/24 bits) introduzido pelo Digital Theater Systems, Inc. para proporcionar uma “qualidade sonora melhor do que CD” em casa.
• Quando o sinal DTS 96/24 é detectado, o indicador 96/24 acende-se. Pode desfrutar do seu som de 5.1 canais com qualidade total.
DTS Neo:6
O DTS Neo:6 é um outro método de conversão para criar 6 canais (mais subwoofer) de um software de 2 canais analógicos/digitais utilizando o descodificador matricial digital de alta precisão utilizado para DTS-ES Matrix 6.1ch.
• Este receptor proporciona os seguintes modos DTS Neo:6—Neo:6 Cinema (NEO:6 CINEMA) e Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC). Quando um deles é activado, o indicador NEO:6 acende-se no visor.
NEO:6 CINEMA Adequado para a leitura de películas. Pode
obter a mesma atmosfera de software de
6.1 canais com um software de 2 canais. Também é efectivo para a leitura de software codificado com formatos de som envolvente convencionais.
NEO:6 MUSIC Adequado para a leitura de software de
música. Os sinais dos canais frontais não passam pelo descodificador (sem nenhuma perda da qualidade sonora) e os sinais de som envolvente transmitidos através das outras colunas de altifalantes expandem o campo sonoro naturalmente.
* “DTS”, “DTS-ES”, “NEO:6” e “DTS 96/24” são marcas
registadas da Digital Theater Systems, Inc.
Quando utilizar o modo de som envolvente, os sons são produzidos pelas colunas de altifalantes activadas que o modo de som envolvente requer.
Se “SURROUND SPK” ou “CENTER SPK” for definido para “NO” na definição das colunas de altifalantes (consulte a página 30), os sinais dos canais correspondentes são
atribuídos e emitidos através das colunas de altifalantes frontais.
Se “SURROUND SPK” e “CENTER SPK” forem definidos
para “NO” na definição das colunas de altifalantes (consulte a página 30), o processamento 3D-PHONIC
original da JVC (que foi desenvolvido para criar o efeito sonoro somente através das colunas de altifalantes frontais) será utilizado. O indicador 3D-PHONIC acende-se no visor.
40
Sobre outros sinais digitais
Linear PCM—Dados de áudio digitais não comprimidos
utilizados para discos DVD, CD e CD de vídeo Os discos DVD suportam 2 canais com taxas de amostragem de 48/96 kHz, a uma quantização de 16/20/24 bits. Por outro lado, os discos CD e CD de vídeo são limitados a 2 canais com 44,1 kHz a 16 bits.
• Quando o sinal Linear PCM é detectado, o indicador LINEAR PCM acende-se.
Multi-channel PCM—Dados de áudio digitais de canais múltiplos não comprimidos utilizados para discos DVD de áudio. Os discos DVD de áudio suportam até 5.1 canais com taxas de amostragem de 44,1/48/88,2/96 kHz e 2 canais com taxas de amostragem de 44,1/48/88,2/96/176/192 kHz, a uma quantização de 16/20/24 bits.
• Quando o sinal Multi-channel PCM é detectado, o indicador LINEAR PCM acende-se e “MULTI CH PCM” aparece no visor durante algum momento.
Dual Mono
Dual Mono pode ser facilmente entendido tomando como exemplo a transmissão bilingue para programas de TV (no entanto, o formato Dual Mono não é idêntico aos formatos analógicos). Agora este formato é adoptado no Dolby Digital, DTS, etc. Ele permite que dois canais independentes (chamados de canal principal e canal secundário) sejam gravados separadamente.
• Pode seleccionar o canal que deseja escutar (consulte a página 32).
7 Modos Digital Acoustic Processor (DAP)
Pode utilizar os seguintes modos DAP para reproduzir um campo sonoro mais acústico em seu ambiente de escuta.
HALL1 Reproduz a sensação espacial de um salão
grande em forma de caixa de sapatos desenhado primariamente para concertos de música clássica. (Com capacidade de aproximadamente 2000 assentos.)
HALL2 Reproduz a sensação espacial de um
salão grande em forma de um vinhedo desenhado primariamente para concertos de música clássica. (Com capacidade de aproximadamente 2000 assentos.)
LIVE CLUB Reproduz a sensação especial de um clube de
música ao vivo com um tecto baixo.
DANCE CLUB Reproduz a sensação espacial de um clube de
dança rock.
PAVILION Reproduz a sensação espacial de um salão de
exibições com um tecto alto.
THEATRE1 Reproduz a sensação espacial de um
teatro grande com uma capacidade de aproximadamente 600 assentos.
THEATRE2 Reproduz a sensação espacial de um
teatro pequeno com uma capacidade de aproximadamente 300 assentos.
NOTA
Quando “THEATRE1” ou “THEATRE2” é activado durante a leitura de uma fonte analógica ou digital de 2 canais, o descodificador Dolby Pro Logic II incorporado é activado e o indicador acende-se.
Apresentação dos modos DSP
O som ouvido em uma sala de concertos, clube, etc., consistem em som directo e som indirecto—reflexões anteriores e reflexões de atrás. Os sons directos atingem o ouvinte directamente sem nenhuma reflexão. Por outro lado, os sons indirectos são retardados pelas distâncias do tecto e paredes. Esses sons directos e indirectos são os elementos mais importantes dos efeitos acústicos do som envolvente. Os modos DSP podem criar esses elementos importantes, e proporcionar uma sensação de “presença” real.
Reflexões desde atrás
Reflexões anteriores
Sons directos
Os modos DSP incluem os seguintes modos:
• Modos Digital Acoustic Processor (DAP)—HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
• MONO FILM—Utilizado para todos os tipos de sinais de 2 canais (incluindo o sinal Dual Mono).
• Modo All Channel Stereo (ALL CH STEREO)
Quando utilizar o modo DAP, os sons são produzidos por todas as colunas de altifalantes ligadas e activadas.
Se “SURROUND SPK” for definido para “NO” na definição das colunas de altifalantes (consulte a página
30), o processamento 3D-PHONIC original da JVC (que foi
desenvolvido para criar o efeito sonoro somente através das colunas de altifalantes frontais) será utilizado. O indicador 3D-PHONIC acende-se no visor.
7 MONO FILM
Para reproduzir um campo sonoro mais acústico em seu ambiente de escuta durante a visualização de software de vídeo com som monofónico (sinais digitais de 2 canais e analógicos incluindo o sinal Dual Mono), pode utilizar este modo. O efeito de som envolvente será adicionado, e a localização do som dos diálogos será melhorada.
Este modo não pode ser utilizado para sinais digitais de canais múltiplos.
Quando utilizar “MONO FILM”, os sons são produzidos por todas as colunas de altifalantes ligadas (e activadas).
Se “SURROUND SPK” for definido para “NO” na
definição das colunas de altifalantes (consulte a página
30), o processamento 3D-PHONIC original da JVC (que foi
desenvolvido para criar o efeito sonoro somente através das colunas de altifalantes frontais) será utilizado.
• Se os sinais de entrada mudam de sinal digital de 2 canais para outro tipo de sinal digital, “MONO FILM” é cancelado e um modo de som envolvente apropriado é activado.
Quando um dos modos DSP é activado, o indicador DSP acende-se no visor.
Continua na próxima página
41
7 Modo All Channel Stereo (ALL CH STEREO)
Este modo pode ler um campo sonoro estéreo mais amplo utilizando todas as colunas de altifalantes ligadas (e activadas).
Este modo não pode ser utilizado se “SURROUND SPK” estiver definido para “NO” na definição das colunas de altifalantes (consulte a página 30).
Modo 3D HEADPHONE
Se ligar auscultadores enquanto um dos modos de som envolvente/DSP estiver em uso, o modo 3D HEADPHONE será activado sem consideração ao tipo de software a ser lido.
• “3D HEADPHONE” aparece no visor e os indicadores DSP e HEADPHONE acendem-se.
Som reproduzido de estéreo normal
Som reproduzido do modo All Channel Stereo
Utilização dos modos de som envolvente/DSP
Os modos de som envolvente/DSP disponíveis variam dependendo das definições das colunas de altifalantes e dos sinais de entrada. Consulte a tabela a seguir.
• Os números entre parêntesis depois do tipo do sinal de entrada indicam o número dos canais frontais e dos canais de som envolvente. Por exemplo, (3/2) indica que os sinais são codificados com três sinais frontais (esquerdo/direito/central) e dois sinais de som envolvente (estéreo).
• Para a definição EX/ES/PLIIx, consulte a página 31.
Tipo do sinal de entrada
Dolby Digital Surround EX DOLBY D EX*
AUTO ON PLIIx MOVIE PLIIx MUSIC OFF
2, 4
DOLBY D EX*
Dolby Digital (3/2, 2/2) DOLBY DIGITAL DOLBY D EX*
Dolby Digital (3/1, 2/1, 3/0, 1/0) DOLBY DIGITAL
Dolby Digital
Dolby Digital (Dual Mono) DUAL MONO
DTS-ES Discrete DTS-ES DSCRT*2DTS-ES DSCRT*
DTS-ES Matrix
DTS
DTS (3/2, 2/2) DTS SURROUND DTS+NEO:6*
DTS-ES
MATRIX*
2
DTS-ES
MATRIX*
DTS (3/1, 2/1, 3/0, 1/0) DTS
DTS (Dual Mono) DUAL MONO
Analog/LINEAR PCM/Dolby Digital/
DTS (2/0)
Definição EX/ES/PLIIx
2
D+PLIIx
MOVIE*
2
D+PLIIx
MOVIE*
DTS+PLIIx
2
MOVIE*
DTS+PLIIx
2
2
MOVIE*
DTS+PLIIx
MOVIE*
PLIIx MOVIE* PLIIx MUSIC*
PLIIx GAME*
3
/
3
/
3
/
NEO:6 CINEMA/
NEO:6 MUSIC
1, 2
MUSIC*
D+PLIIx
D+PLIIx
1, 2
MUSIC*
DTS+PLIIx
1, 2
MUSIC*
DTS+PLIIx
1, 2
MUSIC*
DTS+PLIIx
1, 2
MUSIC*
2
2
DTS SURROUND
2
DTS SURROUND
2
DTS SURROUND
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY DIGITAL
PLII MOVIE/ PLII MUSIC/
PLII GAME/
NEO:6 CINEMA/
NEO:6 MUSIC
1
*
Quando “S BACK OUT” é definida para “1SPK”, “ D+PLIIx MOVIE” muda para “DOLBY D EX” e “DTS+PLIIx MOVIE” muda para “DTS+
2
*
Quando “S BACK SPK” é definido para “NO”, a função Virtual Surround Back é activada para os modos e o indicador VIRTUAL SB
EX”.
acende-se no visor.
3
*
Quando “S BACK SPK” é definido para “NO”, “PLIIx MOVIE”, “PLIIx MUSIC” e “PLIIx GAME” mudam para “PLII MOVIE”,
“PLII MUSIC” e “PLII GAME”.
4
*
Para alguns softwares Dolby Digital Surround EX, a reprodução de Dolby Digital de 5.1 canais (“DOLBY DIGITAL”) pode
aplicada mesmo que tenha seleccionado “AUTO”. Seleccione “ON” para aplicar “DOLBY D EX”.
42
7 Sobre os modos DSP
• Os seguintes modos DSP estão disponíveis independentemente do tipo do sinal de entrada: HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
• Se sinais digitais de canais múltiplos (mais de 2 canais) estiverem a ser introduzidos, “MONO FILM” não ficará disponível.
• Se “SURROUND SPK” for definido para “NO”, “ALL CH STEREO” não ficará disponível.
Virtual Surround Back
Se tiver ligado (e activado) as colunas de altifalantes de som envolvente, pode utilizar o som Virtual Surround Back. Esta função cria o grande efeito de som envolvente de atrás sem utilizar uma coluna de altifalantes de som envolvente posterior, como se tivesse ligado uma.
• O indicador VIRTUAL SB acende-se no visor.
A função Virtual Surround Back é activada quando se selecciona qualquer definição diferente de “OFF” para a definição EX/ES/PLIIx durante a leitura de software que inclui os seguintes sinais: – Dolby Digital Surround EX – DTS-ES – Dolby Digital ou DTS com 4 canais ou mais
Activação dos modos de som envolvente/DSP
Os modos de som envolvente/DSP disponíveis variam dependendo das definições das colunas de altifalantes e dos sinais de entrada. Para mais detalhes sobre os modos de som envolvente, consulte a página 42.
Activar um dos modos de som envolvente/DSP chama automaticamente as definições e ajustes memorizados.
Para ajustar o nível de saída das colunas de altifalantes, consulte a página 36.
Quando activar um dos modos de som envolvente/DSP, pode ajustar a tonalidade central (consulte a página 38).
Quando activar um dos modos de som envolvente/
DSP (excepto PLIIx MUSIC, PLII MUSIC, NEO:6 MUSIC e ALL CH STEREO), pode alinhar a localização verticaldo
canal central (consulte a página 38).
Quando activar “NEO:6 MUSIC”, pode ajustar a localização do som do canal central (consulte a página 38).
Quando activar o modo DSP (excepto ALL CH STEREO), pode ajustar as seguintes definições:
– Nível do efeito (consulte a página 37) – Efeito de vivacidade (consulte a página 37) – Tamanho do ambiente virtual (consulte a página 37)
Quando activar “PLIIx MUSIC” e “PLII MUSIC”, pode ajustar as seguintes definições:
– Localização do canal central (consulte a página 38) – Posição da localização do som (consulte a página 38) – Controlo de panorama (consulte a página 38)
7 AUTO SURROUND
Pode desfrutar do modo de som envolvente facilmente durante a leitura de uma fonte digital.
• Para a selecção do modo de som envolvente/DSP, consulte a página 44.
Como a função “AUTO SURROUND” funciona?
• Quando um sinal de canais múltiplos é detectado, um modo de som envolvente apropriado é automaticamente seleccionado.
• Se um sinal Dolby Digital de 2 canais com sinal de som envolvente for detectado, “PLIIx MOVIE” ou “PLII MOVIE” será seleccionado.
• Se um sinal Dolby Digital de 2 canais sem sinal de som envolvente for detectado, “SURROUND OFF (estéreo)” será seleccionado.
• Se um sinal Linear PCM for detectado, “SURROUND OFF (estéreo)” será seleccionado.
• Quando a função “AUTO SURROUND” é activada, o indicador AUTO SURR acende-se no visor.
NOTA
A função “AUTO SURROUND” não tem efeito nos seguintes casos: – Durante a leitura de uma fonte analógica, – Durante a selecção de um modo de descodificação digital fixa—
“DOLBY DIGITAL” ou “DTS” (consulte a página 22).
43
7 Selecção dos modos de som envolvente/DSP
No telecomando:
1
2
1 Seleccione e realize a leitura de qualquer
fonte.
• Os modos de som envolvente/DSP não estão disponíveis quando sinais PCM multi-canal (consulte a página 41) gravados em um disco DVD de áudio são introduzidos. Consulte a página 12 para mais detalhes.
• Certifique-se de seleccionar a definição de entrada de áudio (analógica ou digital) correctamente (consulte a página 21).
2 Prima SURROUND repetidamente para
seleccionar o modo de som envolvente/ DSP desejado.
Ex.: Quando “DOLBY DIGITAL” é seleccionado para software Dolby Digital de canais múltiplos:
No painel frontal:
1, 32
Antes de começar, lembre-se…
Há um limite de tempo para realizar os seguintes passos. Se a definição for cancelada antes que a finalize, comece de novo a partir do passo
2.
1 Seleccione e realize a leitura de qualquer
fonte.
• Os modos de som envolvente/DSP não estão disponíveis quando sinais PCM multi-canal (consulte a página 41) gravados em um disco DVD de áudio são introduzidos. Consulte a página 12 para mais detalhes.
• Certifique-se de seleccionar a definição de entrada de áudio (analógica ou digital) correctamente (consulte a página 21).
2 Prima SURROUND.
Agora o MULTI JOG funciona para a selecção dos modos de som envolvente/DSP.
3 Rode o MULTI JOG para seleccionar o
modo de som envolvente/DSP desejado.
Ex.: Quando “DOLBY DIGITAL” é seleccionado para software Dolby Digital de canais múltiplos:
AUTO SURROUND*
= HALL1 = HALL2 = LIVE CLUB = DANCE CLUB = PAVILION = THEATRE1 = THEATRE2 = MONO
3
FILM*
= ALL CH STEREO*4 = SURROUND OFF =
(De volta ao começo)
1
*
AUTO SURROUND” é a definição inicial.
2
*
Os modos de som envolvente disponíveis variam dependendo das definições das colunas de altifalantes e dos sinais de entrada. Para mais detalhes, consulte a página 42.
3
*
Se um sinal de entrada for um sinal digital de canais múltiplos (mais de 2 canais), “MONO FILM” não ficará disponível.
4
*
Se “SURROUND SPK” for definido para “NO”, “ALL CH STEREO” não ficará disponível.
Para cancelar os modos de som envolvente/DSP
Prima SURROUND repetidamente de modo que “SURROUND OFF” apareça no visor.
1
= Modos de som envolvente*2
AUTO SURROUND*1 Ô Modos de som envolvente*2
Ô HALL1 Ô HALL2 Ô LIVE CLUB Ô DANCE CLUB Ô PAVILION Ô THEATRE1 Ô THEATRE2 Ô MONO
3
FILM*
Ô ALL CH STEREO*4 Ô SURROUND OFF Ô
(De volta ao começo)
1
*
AUTO SURROUND” é a definição inicial.
2
*
Os modos de som envolvente disponíveis variam
dependendo das definições das colunas de altifalantes e dos sinais de entrada. Para mais detalhes, consulte a página 42.
3
*
Se um sinal de entrada for um sinal digital de canais
múltiplos (mais de 2 canais), “MONO FILM” não ficará disponível.
4
*
Se “SURROUND SPK” for definido para “NO”, “ALL CH
STEREO” não ficará disponível.
Para cancelar os modos de som envolvente/DSP
Rode o MULTI JOG de modo que “SURROUND OFF” apareça no visor.
44
Loading...