В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара,
“по истечении которого он может представлять опасность для жизни,
здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей
среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является
временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно
им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации
данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение
в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые
вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности) кроме срока хранения дополнительных
косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не
затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом
о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию дождя или влаги.
Ostrzeżenie –– przycisk STANDBY/ON!
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy wyciągnąć z gniazdka wtyczkę przewodu
sieciowego (zgaśnie wskaźnik STANDBY). Instalując urządzenie, należy pamiętać
o pozostawieniu swobodnego dostępu do wtyczki. Przycisk STANDBY/ON w żadnym
położeniu nie odłącza urządzenia od sieci.
• Gdy urządzenie pracuje w trybie gotowości, wskaźnik STANDBY świeci na czerwono.
• Po włączeniu urządzenia wskaźnik STANDBY gaśnie.
Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ –– кнопка STANDBY/ON!
Выключите вилку из розетки, чтобы полностью отключить питание (индикатор
STANDBY погаснет). При установке устройства убедитесь, что доступ к вилке не
затруднен. Кнопка STANDBY/ON в любом положении не прекращает подачу
питания.
• Когда устройство переходит в режим ожидания, индикатор STANDBY загорается
красным.
• Когда устройство включается, индикатор STANDBY гаснет.
Питанием устройства можно управлять дистанционно.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów
wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone
świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną
środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy
miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim
jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
G-1
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с источником воды.
Не кладите никакие емкости, наполненные водой или другими жидкостями,
на верх прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы, горшки
с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло не может уходить
через газетой или тканью перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр. горящие свечи, на
прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя, влaги, пaдaющeй
кaплями или paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy
aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym lub pożaru i zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie należy ustawić w sposób następujący:
Przód: Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
Boki: Otwarta przestrzeń w obrębie 15 cm od boków urządzenia.
Góra: Otwarta przestrzeń w obrębie 15 cm od górnej części urządzenia.
Tył: Otwarta przestrzeń w obrębie 15 cm od tylnej części urządzenia.
Dół: Otwarta przestrzeń, ustawić na płaskiej powierzchni.
Dodatkowo należy zapewnić możliwie najlepszą cyrkulację powietrza (patrz ilustracja).
Внимание: Надлежащая вентиляция
Во избежание пожара, поражения электрическим током и повреждений.
Установите устройство следующим образом.
Передняя сторона: отсутствие преграждающих доступ предметов и наличие открытого пространства.
Боковые стороны: на расстоянии 15 см от сторон не должно быть преграждающих доступ предметов.
Верх: на расстоянии 15 см сверху не должно быть преграждающих доступ предметов.
Задняя сторона: на расстоянии 15 см сзади не должно быть преграждающих доступ предметов.
Нижняя сторона: отсутствие преграждающих доступ предметов, устанавливайте на ровной поверхности.
Кроме того, обеспечьте максимально возможную циркуляцию воздуха, как показано на рисунке.
Odstęp co najmniej 15 cm
Наличие открытого пространства не менее 15 см
RX-D411S
Przednia
Ściana lub inna
przeszkoda
Стена или
препятствие
Podłoga
Пол
Szanowny Kliencie,
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi obowiązujących europejskich dyrektyw i standardów w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Europejskim przedstawicielem Victor Company of Japan Limited jest:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Niemcy
Уважаемый клиент.
Передняя сторона
Wysokość podstawy co
najmniej 15 cm
Подставка высотой не
менее 15 см
Данное устройство соответствует действительным Европейским директивам и стандартам
по электромагнитной совместимости и электрической безопасности.
Представительство компании Victor Company of Japan Limited в Европе:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Германия
G-2
Informacje dla użytkowników, dotyczące utylizacji niesprawnych urządzeń
[Kraje Unii Europejskiej]
Symbol przedstawiony obok oznaca, że urządzeń elektrycznych i elektronicznych po zakończeniu okresu ich
ekploatacji nie należy wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Należy je natomiast przekazać do punktu
odbioru urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu ich odpowiedniego przerobu, odzysku i utylizacji zgodnie
z krajowym ustawodawstwem.
Dbając o prawidłową utylizację produktu, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz
negatywny wpływ oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi, zagrożone niewłaściwym traktowaniem odpadów
Uwaga:
Taki symbol jest
ważny tylko w unii
Europejskiej.
elektronicznych. Szczegółowe informacje dotyczące punktów zbiórki i powtórnego przerobu odpadów można
uzyskać u władz lokalnych, w fi rmach zajmujących się zagospodarowniem odpadów lub w sklepach z artykułami
elektronicznymi.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem w przypadku nieprawidłowego usuwania wspomnianych odpadów mogą
być nakładane kary.
(Użytkownicy biznesowi)
Jeśli zaszła potrzeba pozbycia się niniejszego produktu, prosimy zajrzeć na strony www.jvc-europe.com aby
uzyskać informacje o możliwości jego odbioru.
[Kraje poza Unią Europejską]
W razie konieczności pozbycia się niniejszego produktu prosimy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami lub
innymi zasadami postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznymi i elektronicznymi.
Информация для пользователей, выбрасывающих старое оборудование
[Европейский Союз]
Этот символ указывает, что после окончания службы соответствующего электрического или
электронного оборудования нельзя выбрасывать его вместе с обычным бытовым мусором. Вместо этого
оно подлежит сдаче на утилизацию в соответствующий пункт приема электрического и электронного
оборудования для последующей переработки и утилизации в соответствии с национальным
законодательством.
Обеспечивая правильную утилизацию данного продукта, Вы помогаете сберечь природные ресурсы
Внимание:
Действие
этого символа
распространяется
только на
Европейский
Союз.
и предотвращаете ущерб для окружающей среды и здоровья людей, который возможен в случае
ненадлежащего обращения. Более подробную информацию об утилизации и пунктах приема данного
продукта можно получить в местных муниципальных органах, на предприятии по вывозу бытового мусора
или по месту приобретения продукта.
Нарушение правил утилизации данного типа отходов в соответствии с национальным законодательством
является административным правонарушением.
(Организации-пользователи)
Прежде чем выбрасывать данный продукт, ознакомьтесь с информацией о приеме отработанных
продуктов, приведенной на веб-узле www.jvc-europe.com.
[Страны, не входящие в Европейский Союз]
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, руководствуйтесь национальным законодательством
или другими правилами, действующими в Вашей стране по отношению к переработке старого
электрического и электронного оборудования.
G-3
Wprowadzenie
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi
optymalne wykorzystanie możliwości zestawu. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności użycia jej w przyszłości.
Technologia DCDi
Funkcje
Hybrydowy wzmacniacz cyfrowy ze sprzężeniem zwrotnym
Urządzenie RX-D411S zawiera wyjątkowy hybrydowy
wzmacniacz cyfrowy ze sprzężeniem zwrotnym wyprodukowany
przez firmę JVC. Najwyższej jakości części i urządzenia oraz
specjalna konstrukcja wewnętrzna zapewniają doskonały dźwięk.
Zgodność ze standardem HDMI*
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) to standardowy
interfejs odbiorników TV następnej generacji. Połączenie
urządzeń źródłowych, tego amplitunera i odbiornika TV za
pomocą przewodów HDMI umożliwia przesyłanie przewodami
cyfrowych sygnałów wideo i sygnałów audio (w tym również
Dolby Digital, DTS). Cyfrowy sygnał wideo i sygnał audio można
przesyłać bez konwersji AD/DA, co ułatwia łączenie urządzeń.
Amplituner RX-D411S obsługuje standard HDMI do wersji 1.1, co
pozwala na cyfrowy odbiór 5.1-kanałowego dźwięku w formacie
PCM o częstotliwości próbkowania 96 kHz oraz 2-kanałowego
dźwięku w formacie PCM o częstotliwości próbkowania
192 kHz. (W niniejszej instrukcji te sygnały PCM są nazywane
„wielokanałowym dźwiękiem PCM”). Dźwięk cyfrowy jest
pozbawiony zniekształceń. Ponadto ten amplituner jest zgodny ze
standardem HDCP** (High-bandwidth Digital Content Protection),
a materiały w formacie HDCP można oglądać po podłączeniu do
tego amplitunera odbiornika TV zgodnego ze standardem HDCP
* HDMI, logo HDMI i High-Definition Multimedia Interface
są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami
towarowymi firmy HDMI Licensing LLC.
** HDCP jest skrótem nazwy „High-bandwidth Digital Content
Protection” oznaczającym niezawodną technologię kontroli
kopiowania stosowaną na licencji firmy Digital Content
Protection, LLC.
Technologia symulowania pól dźwiękowych umożliwia
precyzyjne odtwarzanie właściwości istniejących sal kinowych
i koncertowych. Wydajny cyfrowy procesor sygnału DSP
(Digital Signal Processor) oraz duża ilość pamięci pozwalają na
uzyskanie 7.1-kanałowego dźwięku przestrzennego podczas
odtwarzania materiałów w formacie 2- lub wielokanałowym.
Precyzyjna kalibracja głośników
Precyzyjna kalibracja głośników (Precise Surround Setup) to
nowo opracowane rozwiązanie firmy JVC umożliwiające szybką,
łatwą i systematyczną optymalizację dźwięku przestrzennego.
Korzystając z funkcji precyzyjnej kalibracji głośników,
można uzyskać najwyższą możliwą jakość dźwięku.
Funkcja precyzyjnej kalibracji głośników dokonuje
dokładnego pomiaru parametrów otoczenia słuchacza za
pomocą specjalnych mikrofonów typu słuchawkowego
i automatycznie dostosowuje ustawienia głośników.
Opracowana przez firmę Faroudja technologia DCDi
(Directional Correlational Deinterlacing) eliminuje zjawisko
poszarpanych krawędzi generowanych w wyniku konwersji
na tryb kolejnoliniowy. Dzięki zastosowaniu technologii DCDi
można uzyskać na ekranie wyraźny i płynny obraz wideo.
W przypadku amplitunera RX-D411S funkcja ta jest stosowana
wyłącznie podczas przesyłania analogowych sygnałów wideo
w formacie PAL lub NTSC.
Technologia K2
Technologia K2, opracowana z myślą o odtwarzaniu
naturalnego dźwięku, pozwala na znaczne ograniczenie
zniekształceń cyfrowych oraz precyzyjne odtwarzanie
oryginalnego otoczenia dźwięku.
Środki ostrożności
Zasilanie
• Odłączając amplituner od gniazdka sieciowego, należy
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód zasilający.
• Nie dotykać przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
• Jeśli amplituner nie będzie wykorzystywany przez dłuższy
.
czas, należy odłączyć go od źródła zasilania.
Wentylacja
Siedem wzmacniaczy dużej mocy wbudowanych w tym
amplitunerze powoduje generowanie ciepła wewnątrz
obudowy.
Ze względów bezpieczeństwa należy przestrzegać poniższych
zaleceń:
• Ustawić amplituner w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
W przeciwnym wypadku może dojść do jego przegrzania się
i, w rezultacie, uszkodzenia.
• Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych.
(Przesłonięcie otworów wentylacyjnych papierem czy
tkaniną uniemożliwi prawidłowe odprowadzanie ciepła.)
Inne
• Jeśli do obudowy amplitunera dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć amplituner
i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Nie należy używać tego amplitunera w łazience ani w innych
miejscach, w których znajduje się woda.
• Na amplitunerze nie należy umieszczać żadnych
pojemników wypełnionych wodą lub płynami
(na przykład kosmetyków lub lekarstw, wazonów, kwiatów
doniczkowych, pucharów itp.).
• Nie należy zdejmować obudowy amplitunera. Naprawę
i konserwację należy zlecić autoryzowanemu punktowi
usługowemu.
Polski
Konwerter CC (Compression Compensative)
Konwerter CC eliminuje zjawisko drżenia i falowania dźwięku.
Znaczne ograniczenie zniekształceń cyfrowych udało się
uzyskać dzięki zastosowaniu przetwarzania cyfrowych danych
muzycznych z rozdzielczością 24 bitową oraz dzięki zwiększeniu
częstotliwości próbkowania do 128 kHz (w przypadku sygnałów
o częstotliwości próbkowania 32 kHz)/176,4 kHz (w przypadku
sygnałów o częstotliwości próbkowania 44,1 kHz)/192 kHz
(w przypadku sygnałów o częstotliwości próbkowania 48 kHz).
Korzystając z konwertera CC, można uzyskać naturalne pole
dźwiękowe z dowolnego źródła.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazdka sieciowego i skontaktować się ze
sprzedawcą produktów firmy JVC.
1
Polski
Spis treści
Przyciski i elementy sterowania .................................3
7 • Przyciski obsługi nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD*
(46, 49)
TOP MENU, MENU, przyciski kursora (3, 2, 5, ∞), SET
• Przyciski obsługi funkcji Radio Data System (26, 28)
TA/NEWS/INFO, DISPLAY, PTY 9, PTY (, PTY SEARCH
8 Przycisk SURROUND (44)
9 Przycisk VIDEO INPUT (21)
p Przycisk AUDIO INPUT (21)
q Przycisk EX/ES/PLIIx (31)
w Przycisk FM MODE (25)
e Przyciski do regulacji korektora cyfrowego (36)
D.EQ FREQ, D.EQ LEVEL +/–
r Przycisk DECODE (22)
t Przyciski do regulacji poziomu sygnału wyjściowego
głośników i subwoofera (36)
FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SUBWFR +/–,
SURR L +/–, SURR R +/–, S.BACK L +/–, S.BACK R +/–
y Przycisk TV/VIDEO (45, 47)
u Przycisk sterowania STB CONT (49)
i Przełącznik wyboru trybu (46, 49)
o Przycisk VOLUME +/– (20)
; Przycisk CC CONVERTER (23)
a • Przyciski numeryczne (25, 45 – 49)
1 – 10, 0, h10, +10/100+
• Przycisk RETURN (45)
s Przycisk MEMORY (24)
d Przycisk DIMMER (22)
f Przycisk B. BOOST (37)
g Przycisk SLEEP (23)
h Przycisk MIDNIGHT (33)
j Przycisk PSS (Precyzyjna kalibracja głośników) (17)
k Przycisk TEST (18, 36)
l Przycisk EFFECT (37)
* Przyciski, których można użyć do obsługi nagrywarki DVD
(dotyczy tylko produktów firmy JVC) lub odtwarzacza DVD
po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy pilota w
położeniu „DVR” lub „DVD” (patrz str. 46).
Jeśli opisane powyżej przyciski nie działają we właściwy
sposób, należy użyć pilota nagrywarki lub odtwarzacza DVD.
Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi
nagrywarki lub odtwarzacza DVD.
• Aby umożliwić obsługę nagrywarki DVD (dotyczy
tylko produktów firmy JVC), należy ustawić
przełącznik wyboru trybu (i) w położeniu „DVR”.
• Aby umożliwić obsługę odtwarzacza DVD, należy
ustawić przełącznik wyboru trybu (i) w położeniu
„DVD”.
Polski
3
Polski
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
p Pokrętło MASTER VOLUME (20)
q Gniazdo PHONES (21)
w Gniazdo USB (15)
e Gniazdo PRECISE SURROUND SETUP MIC (16)
r Okienko wyświetlacza (patrz poniżej)
t Czujnik zdalnego sterowania (6)
Okienko wyświetlacza
1 Wskaźnik ANALOG (21)
2 Wskaźnik DUAL MONO (32)
3 Wskaźnik AUTO SURR (automatyczny wybór trybu dźwięku
przestrzennego) (43)
4 Wskaźnik HEADPHONE (21, 42)
5 Wskaźnik PSS (Precyzyjna kalibracja głośników) (17)
6 Wskaźniki typu programu (PTY) (28)
TA, NEWS, INFO
7 Wskaźniki trybu pracy tunera (24)
TUNED, STEREO
8 Wskaźnik DIGITAL EQ (36)
9 Wskaźnik AUTO MUTING (25)
0 Wskaźnik C.TONE (38)
& Wskaźniki CC CONVERTER 1 i CC CONVERTER 2 (23)
* Wskaźnik AUTO MODE (34)
( Główna część wyświetlacza
) Wskaźnik B.BOOST (37)
_ Wskaźnik MIDNIGHT (33)
+ Wskaźniki jednostek częstotliwości
MHz (w przypadku stacji FM), kHz (w przypadku stacji AM)
i (39 – 41)
, , 96/24
4
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
5 Gniazdo DIGITAL OUT (14)
6 Gniazda ANTENNA (7)
7 Gniazda AV IN/OUT (10)
TV, VCR, DVR/DVD
Polski
8 Gniazda VIDEO (13)
VIDEO (dla sygnału kompozytowego), S-VIDEO
9 Gniazda AUDIO (11–13)
VIDEO IN, DVR/DVD IN
p Gniazda DVD MULTI IN (12)
CENTER, SUBWOOFER, SURR–L, SURR–R
q Gniazdo SUBWOOFER OUT (8)
w Gniazda głośników (8)
SURROUND BACK SPEAKERS, SURROUND SPEAKERS,
CENTER SPEAKER, FRONT SPEAKERS
5
Polski
Czynności wstępne
Zalecenia ogólne
7 Środki ostrożności
• Nie dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
• Przed wykonaniem połączeń odłączyć wszystkie urządzenia
od źródła zasilania.
• Zapoznać się z instrukcjami obsługi podłączanych urządzeń.
7 Wybór miejsca pracy
• Urządzenie należy ustawić w miejscu pozbawionym wilgoci
i kurzu, na płaskiej, równej powierzchni.
• Temperatura pomieszczenia musi wynosić od –5°C do 35°C.
• Ustawić amplituner w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
W przeciwnym wypadku może dojść do jego przegrzania się
i, w rezultacie, uszkodzenia.
• Zapewnić odpowiednią odległość pomiędzy amplitunerem
i odbiornikiem TV.
7 Zasady bezpiecznego użytkowania
urządzenia
• Nie wkładać jakichkolwiek metalowych przedmiotów do
obudowy urządzenia.
• Nie demontować urządzenia, nie wykręcać wkrętów ani nie
zdejmować pokrywy.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z wodą ani wilgocią.
• Przy odłączaniu przewodu sieciowego nie należy za niego
ciągnąć. Należy zawsze chwytać za wtyczkę, aby nie
uszkodzić przewodu.
• W przypadku wyjazdu użytkownika lub innych okoliczności
powodujących, że urządzenie nie będzie wykorzystywane
przez dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
Kiedy przewód sieciowy jest podłączony do gniazdka,
urządzenie pobiera niewielką ilość energii.
Wkładanie baterii do pilota
12 3
Przed rozpoczęciem korzystania z pilota należy do niego
włożyć dwie baterie dostarczone wraz z urządzeniem.
1 Zdejmij pokrywkę komory baterii na
spodzie pilota.
2 Włóż baterie.
Pamiętaj o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
3 Załóż pokrywkę.
Jeśli pilot przestanie działać prawidłowo, baterie należy
wymienić. Pilot jest zasilany dwiema bateriami alkalicznymi
typu R6 (SUM-3)/AA (15F).
• Baterie te należy wykorzystać przy wybieraniu wstępnych
ustawień urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania
amplitunera należy je wymienić.
OSTRZEŻENIE:
Aby zapobiec wyciekowi elektrolitu lub rozsadzeniu baterii,
należy przestrzegać następujących zaleceń:
• Przy wkładaniu baterii do pilota należy pamiętać
o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
• Należy zawsze używać baterii właściwego typu. Nawet
podobnie wyglądające baterie mogą charakteryzować się
innym napięciem.
• Wymieniać należy zawsze obie baterie.
• Baterii nie należy narażać na działanie wysokiej temperatury
ani kontakt z ogniem.
Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego
sterowania umieszczony na panelu przednim.
Amplituner jest wyposażony w wentylator chłodzący
go podczas pracy. Warunkiem prawidłowego
chłodzenia amplitunera jest ustawienie go w sposób
zapewniający odpowiednią cyrkulację powietrza.
OSTRZEŻENIE:
Przewód sieciowy należy podłączyć na końcu, po wykonaniu
wszystkich innych połączeń.
Rozpakowanie urządzenia
Sprawdź, czy wraz z urządzeniem dostarczono następujące
elementy wyposażenia: W przypadku braku któregokolwiek
elementu niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
• Pilot (× 1)
• Baterie (× 2)
• Antena ramowa AM (MW) (× 1)
• Antena FM (× 1)
• Specjalne mikrofony typu słuchawkowego (× 1)
• Filtr z rdzeniem magnetycznym (× 1)
6
Czujnik zdalnego sterowania
Podłączanie anteny FM i AM (MW)
Przewód sieciowy należy podłączyć na końcu, po wykonaniu wszystkich innych połączeń.
W przypadku słabego odbioru sygnału
FM podłącz zewnętrzną antenę FM
(nie należy do wyposażenia).
Polski
Antena ramowa AM (MW) (w zestawie)
Czarny
Biały
Antena FM (w zestawie)
Podłączanie anteny AM (MW)
Podłącz znajdującą się w zestawie antenę ramową dla zakresu
AM (MW) do zacisków AM LOOP: podłącz biały przewód do
zacisku AM EXT, a czarny przewód do zacisku H.
Obracając antenę ramową, ustal położenie zapewniające
najlepszy odbiór.
• W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód
w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia) do zacisku
AM EXT. Antena ramowa AM (MW) powinna pozostać
podłączona.
Wsuń i zatrzaśnij ząbki
anteny ramowej AM (MW)
w szczelinie podstawki.
W przypadku słabego odbioru
stacji AM (MW) podłącz pojedynczy
przewód w izolacji winylowej
(nie należy do wyposażenia).
UWAGI
• Jeżeli przewód anteny ramowej AM (MW) jest
pokryty izolacją winylową, należy ją usunąć
w sposób pokazany po prawej stronie.
• Należy się upewnić, że przewody anteny nie
stykają się z jakimikolwiek złączami, przewodami
połączeniowymi ani przewodem sieciowym. W przeciwnym
wypadku odbiór może być zakłócony.
Podłączanie anteny FM
Podłącz antenę FM urządzenia do gniazda FM 75 Ω COAXIAL
w przypadku braku anteny standardowej.
Rozciągnij w poziomie antenę FM zestawu.
• W przypadku słabego odbioru podłącz zewnętrzną antenę
FM (nie należy do wyposażenia). Przed podłączeniem
przewodu koncentrycznego 75 Ω (zakończonego wtykiem
zgodnym ze standardem IEC lub DIN 45325) odłącz antenę
FM urządzenia.
7
Podłączanie głośników
Przewód sieciowy należy podłączyć na końcu, po wykonaniu wszystkich innych połączeń.
Polski
7 Rozmieszczenie głośników
Aktywny
SW
FL
SL
OSTRZEŻENIA:
• Należy użyć głośników o impedancji, tj. SPEAKER IMPEDANCE,
podanej przy zaciskach głośnikowych (6 Ω–16 Ω).
• NIE podłączać więcej niż jednego głośnika do jednej pary
zacisków głośnikowych.
C
(SB*)
FR
SR
SBRSBL
subwoofer (SW)
Lewy tylny głośnik
surround (SBL)*
Prawy tylny głośnik
surround (SBR)
Prawy głośnik surround (SR)
Lewy głośnik surround (SL)
7 Podłączanie głośników
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów
należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
Głośnik centralny (C)
Prawy
głośnik
przedni (R)
Aby podłączyć głośniki surround i tylne głośniki surround
Lewy
głośnik
przedni (L)
123
1
Obetnij, obróć i zdejmij izolację z końcówki
każdego przewodu głośnikowego.
Aby podłączyć głośnik centralny i głośniki przednie
1243
1 Obetnij, obróć i zdejmij izolację
z końcówki każdego przewodu
głośnikowego.
2 Obróć pokrętło w lewo.
3 Wsuń do środka końcówkę przewodu.
• Połącz złącza (+) i (–) na tylnym panelu urządzenia
z zaciskami (+) i (–) głośników.
4 Obróć pokrętło w prawo.
2 Otwórz zacisk (1), a następnie włóż
przewód głośnikowy (2).
• Połącz złącza (+) i (–) na tylnym panelu urządzenia
z zaciskami (+) i (–) głośników.
3 Zamknij zacisk.
*
W przypadku używania jednego tylnego głośnika surround
Dźwięk przestrzenny można uzyskać, korzystając z jednego tylnego
głośnika surround. Jeśli używany jest jeden tylny głośnik surround
– należy dla opcji „S BACK OUT” wybrać ustawienie „1SPK”
(patrz str. 30) oraz
– podłączyć tylny głośnik surround do gniazda lewego
tylnego głośnika surround. (Jeśli głośnik zostanie
podłączony do gniazda prawego tylnego głośnika
surround, dźwięk z tego głośnika nie będzie
odtwarzany).
,
7 Podłączanie aktywnego subwoofera
Podłączenie subwoofera zapewnia lepszą reprodukcję niskich
tonów, a także umożliwia wykorzystanie sygnałów LFE
zarejestrowanych w nagraniach cyfrowych.
Połącz gniazdo wejściowe aktywnego subwoofera z gniazdem
SUBWOOFER OUT na tylnym panelu urządzenia za pomocą
przewodu zakończonego wtykami RCA (nie należy do wyposażenia).
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji
obsługi subwoofera.
Po podłączeniu wszystkich głośników i/lub subwoofera należy
przeprowadzić precyzyjną kalibrację głośników, aby automatycznie
dostosować ustawienia głośników (patrz str. od 16 do 19).
UWAGA
Ponieważ ucho ludzkie nie rozróżnia kierunkowości niskich tonów,
subwoofer można ustawić w dowolnym miejscu. Zazwyczaj umieszcza
się go naprzeciw miejsca odsłuchu.
8
Podłączanie urządzeń wideo
Przewód sieciowy należy podłączyć na końcu, po wykonaniu wszystkich innych połączeń.
7 Połączenie HDMI
WAŻNE:
Sygnały wideo HDMI z gniazd HDMI są przesyłane wyłącznie za pośrednictwem gniazda HDMI MONITOR OUT.
Dlatego nie można oglądać odtwarzanego obrazu na ekranie odbiornika TV:
– gdy odbiornik TV jest podłączony do amplitunera za pośrednictwem gniazda VIDEO (MONITOR OUT), gniazda S-VIDEO
(MONITOR OUT) lub gniazd COMPONENT VIDEO (MONITOR OUT) oraz
– gdy urządzenie odtwarzające obraz wideo jest podłączone do amplitunera za pośrednictwem gniazda HDMI — VIDEO(VCR) IN
lub DVR/DVD IN.
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć
zasilanie wszystkich urządzeń.
• Podczas podłączania urządzeń należy korzystać także z ich instrukcji obsługi.
Przewody HDMI
(nie należą do
wyposażenia)
Odbiornik TV
Magnetowid itp.
Nagrywarka DVD lub
odtwarzacz DVD
Polski
Konwersja sygnałów wideo na sygnały HDMI
Ten amplituner umożliwia konwertowanie sygnałów kompozytowych wideo, sygnałów S-video i sygnałów rozdzielonych
składowych wideo na sygnały HDMI oraz przesyłanie skonwertowanych sygnałów za pośrednictwem gniazda HDMI MONITOR
OUT. Przed rozpoczęciem korzystania z tej funkcji należy wykonać następującą procedurę:
Połącz odbiornik TV i ten amplituner przewodem HDMI.
1
Wybierz ustawienie wyjścia wideo (patrz str. 34) „HDMI”.
2
Wybierz ustawienie wejścia wideo (patrz str. 21) odpowiednio do metody podłączenia poszczególnych urządzeń wideo.
3
UWAGI
• Podczas odtwarzania sygnałów audio i wideo za pośrednictwem połączenia HDMI świeci lampka HDMI na panelu przednim.
• W przypadku odtwarzania dźwięku za pośrednictwem połączenia HDMI należy wybrać ustawienie wejścia audio „HDMI” (patrz str. 21).
• W przypadku konwersji wejściowych sygnałów wideo na sygnały HDMI po zmianie trybu odtwarzania (np. przewijanie do przodu, przewijanie
do tyłu lub pauza) odtwarzany obraz może być zniekształcony.
• Podłączając magnetowid lub inne urządzenie wideo do gniazda HDMI VIDEO(VCR) IN, należy określić prawidłowe ustawienie wyboru źródła
HDMI (patrz str. 34) odpowiednio do podłączanego urządzenia. W przeciwnym razie odtwarzany obraz nie będzie widoczny na ekranie
odbiornika TV.
• Korzystając z przewodu do konwersji HDMI-DVI, można podłączyć urządzenia źródłowe lub odbiornik TV do wyjścia DVI. W przypadku
podłączenia tych urządzeń lub odbiornika TV należy zmienić ustawienie wejścia audio na inne niż „HDMI”. (Patrz str. 21).
• Ten amplituner jest zgodny ze standardowymi formatami wideo. W przypadku materiałów w niestandardowych formatach wideo obraz może
nie być prawidłowo odtwarzany na ekranie odbiornika TV.
• Obraz na ekranie odbiornika TV może mieć inne proporcje niż ustawione w urządzeniach źródłowych.
• HDMI (High-Definition Multimedia Interface) to interfejs umożliwiający przesyłanie cyfrowych sygnałów audio i wideo za pomocą jednego
przewodu. Jednak po podłączeniu odbiornika TV do tego amplitunera przewodem HDMI dźwięk dochodzący do amplitunera nie jest
odtwarzany przez głośniki odbiornika TV. Dźwięk może być odtwarzany wyłącznie przez głośniki podłączone do tego amplitunera.
• Po podłączeniu odbiornika TV do amplitunera przewodem HDMI poniższe czynności mogą powodować szum lub przerwy w odtwarzaniu
dźwięku i obrazu:
– Włączanie lub wyłączanie urządzenia źródłowego
– Częste zmienianie ustawienia wejścia audio lub wideo tego amplitunera
W takim przypadku należy wyłączyć amplituner, a następnie włączyć go ponownie.
• Jeśli podczas odtwarzania wielokanałowego dźwięku PCM jest wybrane ustawienie wejścia audio „HDMI” (patrz str. 21), niektóre funkcje są
niedostępne. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz str. 12.
• W przypadku odtwarzania materiałów w formacie HDCP przez pierwsze kilka sekund dźwięk i obraz mogą nie być przesyłane do głośników
i odbiornika TV.
9
Polski
Przewód sieciowy należy podłączyć na końcu, po wykonaniu wszystkich innych połączeń.
7 Połączenie SCART
Sygnały wizji i fonii można doprowadzić do amplitunera za pomocą pojedynczego przewodu SCART.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli urządzenie audio zostanie podłączone do amplitunera za pośrednictwem korektora graficznego lub innego urządzenia
uwypuklającego charakterystykę przenoszenia, sygnał doprowadzany do głośników może być zniekształcony.
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy
wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
• Podczas podłączania urządzeń należy korzystać także z ich
instrukcji obsługi.
Przewody SCART
(nie należą do
wyposażenia)
Odbiornik TV
Magnetowid
Przewód SCART
(nie należy do
Nagrywarka DVD lub
odtwarzacz DVD
wyposażenia)
Dekoder analogowy
Aby móc oglądać zakodowane programy telewizyjne lub nagrywać je na kasety wideo, należy podłączyć do magnetowidu
dekoder analogowy i wybrać w magnetowidzie odpowiedni kanał.
Jeśli magnetowid nie jest wyposażony w odpowiednie złącze, dekoder należy podłączyć do odbiornika TV. Informacje na ten
temat można również znaleźć w instrukcjach obsługi wspomnianych urządzeń.
Magistrala T-V LINK
• Funkcje T-V LINK są dostępne w przypadku podłączenia do amplitunera, za pomocą pełnego przewodu SCART, odbiornika
TV lub magnetowidu wyposażonego w magistralę T-V LINK. Więcej informacji na temat funkcji T-V LINK można znaleźć
w instrukcji obsługi odbiornika TV lub magnetowidu.
•
Aby można było korzystać z funkcji T-V LINK, przewód SCART należy podłączyć do złącza EXT-2 w odbiorniku TV JVC z magistralą T-V LINK.
• W magistralę podobną do T-V LINK wyposażona jest także część urządzeń wideo innych producentów. Informacje na ten
temat można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia wideo.
UWAGI
• Aby odtwarzać dźwięk z odbiornika TV przez ten amplituner lub nagrywać program TV za pomocą nagrywarki DVD lub magnetowidu
podłączonych do tego amplitunera, oprócz połączenia przewodem HDMI lub przewodem wideo z rozdzielonymi składowymi należy także
podłączyć odbiornik TV przewodem SCART. Jednak w przypadku niektórych odbiorników TV lub źródeł sygnału ustawienie wejścia odbiornika
TV może zmieniać się na wejście SCART niezależnie od ustawienia wyjścia wideo (patrz str. 34).
• Ustawienie wejścia audio i wideo należy odpowiednio ustawić (patrz str. 21).
Opis złączy SCART
AudioL/R
lub
Video
Kompozytowe
S-video (Y/C)
RGB
AudioL/R
Wyjście
Video
Kompozytowe
S-video (Y/C)
RGB
T-V LINK‡*
(‡: Dostępne, –: Niedostępne)
Nazwa urządzenia
TVVCRDVR/DVD
‡‡ ‡
‡‡ ‡
–
–
–
‡*
‡
‡
‡‡
‡‡
‡‡
1
‡*
1
––
––
2
‡*
2
‡*
‡*
1
2
*1 Sygnały doprowadzane do urządzenia przez złącze SCART
nie mogą być z niego wyprowadzane przez to samo złącze
SCART.
2
*
Sygnał magistrali T-V LINK musi przechodzić przez
amplituner.
UWAGA
W przypadku nagrywania odtwarzanego obrazu za pomocą
nagrywarki DVD lub magnetowidu podłączonych do amplitunera
należy wykonać jedną z poniższych czynności:
– Wybierz ustawienie wejścia wideo inne niż „S” (patrz str. 21), aby
przesyłać do amplitunera sygnał kompozytowy lub sygnały RGB.
– Wybierz ustawienie wyjścia wideo „OTHER” (patrz str. 34),
aby przesyłać do amplitunera sygnały S-video z urządzenia
odtwarzającego.
10
7 Połączenia audio/wideo
Oprócz gniazd HDMI i gniazd SCART ten amplituner
jest wyposażony w trzy gniazda wideo — gniazdo
kompozytowego sygnału wideo, gniazdo S-video i gniazdo
sygnału rozdzielonych składowych wideo, a także dwa
gniazda audio — gniazda wejściowe analogowego
5.1-kanałowego sygnału audio (DVD MULTI IN) i gniazda
stereofonicznego sygnału audio.
• Jeśli urządzenia wideo są wyposażone w gniazda S-video
(z separacją Y/C) i/lub gniazda sygnału rozdzielonych
składowych wideo (Y, P
użyciu przewodu S-video (nie należy do wyposażenia) lub
przewodu wideo z rozdzielonymi składowymi (nie należy
do wyposażenia). Korzystając z tych gniazd, można uzyskać
lepszą jakość obrazu w następującej kolejności:
Gniazdo rozdzielonych składowych > S-video >
Gniazdo sygnału kompozytowego
OSTRZEŻENIE:
Jeśli urządzenie audio zostanie podłączone do amplitunera za
pośrednictwem korektora graficznego lub innego urządzenia
uwypuklającego charakterystykę przenoszenia, sygnał
doprowadzany do głośników może być zniekształcony.
B, PR), należy podłączyć je przy
Przewód sieciowy należy podłączyć na końcu, po wykonaniu wszystkich innych połączeń.
WAŻNE:
Sygnały wideo z jednego typu tych gniazd wejściowych
są przesyłane wyłącznie za pośrednictwem gniazd wyjścia
wideo tego samego typu. Jeśli urządzenie nagrywające
wideo oraz urządzenie odtwarzające wideo zostaną
podłączone do amplitunera za pośrednictwem gniazd wideo
różnego typu, nie będzie można nagrywać obrazu. Ponadto
jeśli odbiornik TV i urządzenie odtwarzające wideo zostaną
podłączone do amplitunera za pośrednictwem gniazd
różnego typu, nie będzie można oglądać odtwarzanego
obrazu na ekranie odbiornika TV.*
* Po podłączeniu odbiornika TV do amplitunera za
pośrednictwem gniazda HDMI MONITOR OUT i wybraniu
ustawienia wyjścia wideo „HDMI” można oglądać
odtwarzany obraz na ekranie odbiornika TV.
NIE podłączać amplitunera do odbiornika TV za
pośrednictwem magnetowidu ani nie podłączać go
do odbiornika TV z wbudowanym magnetowidem.
W przeciwnym wypadku obraz może być silnie
zakłócony.
Polski
Podłączanie nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD przy użyciu stereofonicznych gniazd wyjściowych:
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
• Podczas podłączania urządzeń należy korzystać także z ich instrukcji obsługi.
Zielony
Niebieski
Czerwony
Biały
Czerwony
UWAGI
• Ustawienie wejścia audio i wideo należy wybrać odpowiednio do
metody połączenia. Aby uzyskać szczegółowe informacje na ten
temat, patrz str. 21.
• Dźwięk cyfrowy można uzyskać tylko w przypadku zastosowania
koncentrycznego lub optycznego przewodu cyfrowego.
W fabrycznie nowym amplitunerze koncentryczne gniazdo cyfrowe
— DIGITAL IN 1(DVR/DVD) z tyłu urządzenia jest ustawione dla
nagrywarki DVD i odtwarzacza DVD. Aby uzyskać szczegółowe
informacje na temat cyfrowego połączenia audio, patrz str. 14.
Przewód wideo z rozdzielonymi składowymi
(nie należy do wyposażenia)
Nagrywarka DVD lub
odtwarzacz DVD
Stereofoniczny przewód audio
(nie należy do wyposażenia)
Å Do wyjścia sygnału składowych wideo
• Należy zwrócić uwagę na poprawność połączeń
z wykorzystaniem gniazd Y, P
ı Do wyjścia lewego/prawego kanału audio
: kierunek przepływu
sygnału
B i PR.
11
Polski
Przewód sieciowy należy podłączyć na końcu, po wykonaniu wszystkich innych połączeń.
Podłączanie nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD przy użyciu analogowych gniazd wyjściowych
odseparowanych kanałów (DVD MULTI IN):
Jeśli nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD są wyposażone w analogowe 5.1-kanałowe gniazda wyjściowe, należy zastosować
przedstawione poniżej połączenie. Połączenie to umożliwia poprawną reprodukcję wysokiej jakości dźwięku odtwarzanego
z płyt DVD-Audio.
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
• Podczas podłączania urządzeń należy korzystać także z ich instrukcji obsługi.
Zielony
Przewód wideo z rozdzielonymi składowymi
Niebieski
(nie należy do wyposażenia)
Czerwony
Biały
Czerwony
Stereofoniczny przewód audio
(nie należy do wyposażenia)
Biały
Czerwony
: kierunek przepływu
sygnału
Monofoniczny przewód audio
(nie należy do wyposażenia)
Stereofoniczny przewód audio
(nie należy do wyposażenia)
Nagrywarka DVD lub
odtwarzacz DVD
Monofoniczny przewód audio
(nie należy do wyposażenia)
Å Do wyjścia lewego/prawego kanału surround
ı Do wyjścia kanału centralnego
W przypadku słuchania dźwięku nagranego w formacie
DVD-Audio...
Dźwięk nagrany w formacie DVD-Audio można odtwarzać
metodą analogową lub cyfrową.
– W przypadku metody analogowej:
1. Podłącz nagrywarkę DVD lub odtwarzacz DVD do
amplitunera zgodnie z powyższym schematem.
2. Jako ustawienie wejścia audio wybierz „A MULTI”.
(Patrz str. 21).
– W przypadku metody cyfrowej:
1. Podłącz nagrywarkę DVD lub odtwarzacz DVD oraz
odbiornik TV do amplitunera za pomocą przewodów
HDMI. (Patrz str. 9).
2. Jako ustawienie wejścia audio wybierz „HDMI”.
(Patrz str. 21).
Ç Do wyjścia sygnału składowych wideo
• Należy zwrócić uwagę na poprawność połączeń
z wykorzystaniem gniazd Y, P
B i PR.
Î Do wyjścia subwoofera
‰ Do wyjścia lewego/prawego kanału przedniego
UWAGI
• W przypadku korzystania ze słuchawek po wybraniu ustawienia
wejścia audio „A MULTI” można słuchać wyłącznie dźwięku
kanałów przednich (lewego i prawego). Tryb 3D HEADPHONE
(patrz str. 42) jest niedostępny.
• W przypadku wybrania ustawienia wejścia audio „A MULTI” lub
w przypadku odbierania sygnałów wielokanałowego dźwięku PCM
(patrz str. 41) przy wybranym ustawieniu wejścia audio „HDMI”
następujące elementy są niedostępne:
– Precyzyjna kalibracja głośników (patrz str. od 16 do 19)
– Tryb dekodowania (patrz str. 22)
– Konwerter CC (patrz str. 23)
– EX/ES/PLllx (patrz str. 31)
– Dual Mono (patrz str. 32)
– Wyjście subwoofera (patrz str. 32)
– Częstotliwość graniczna (patrz str. 32)
– Korekcja efektów niskotonowych (patrz str. 33)
– Tryb ograniczenia dynamiki (patrz str. 33)
– Cyfrowa korekcja dźwięku (patrz str. 36)
– Uwydatnianie niskich tonów (patrz str. 37)
– Tryb ograniczania poziomu sygnału wejściowego (patrz str. 37)
–
Parametry trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP (patrz str. 37 i 38)
– Wybór trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP(patrz str. 44)
• Ustawienie poziomu opóźnienia dźwięku (patrz str. 33) nie działa
po wybraniu ustawienia wejścia audio „A MULTI”.
• W przypadku słuchania dźwięku nagranego w formacie DVDAudio za pośrednictwem połączenia HDMI należy korzystać
z nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD zgodnych ze standardem
HDMI w wersji 1.1.
12
Przewód sieciowy należy podłączyć na końcu, po wykonaniu wszystkich innych połączeń.
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
• Podczas podłączania urządzeń należy korzystać także z ich instrukcji obsługi.
Podłączanie magnetowidu lub innego urządzenia wideo:
Polski
Zielony
Niebieski
Przewód wideo z rozdzielonymi składowymi
(nie należy do wyposażenia)
: kierunek przepływu
sygnału
Czerwony
Magnetowid
Tuner DBS itp.
Biały
Czerwony
Stereofoniczny przewód audio
(nie należy do wyposażenia)
Przewód sygnału kompozytowego (nie należy do wyposażenia)
UWAGI
• Ustawienia wejścia audio i wideo należy wybrać odpowiednio do metody połączenia. Aby
uzyskać szczegółowe informacje na ten temat, patrz str. 21.
• Podłączając magnetowid lub inne urządzenie wideo do gniazd COMPONENT VIDEO, należy
określić prawidłowe ustawienie wyboru źródła COMPONENT (patrz str. 34) odpowiednio do
podłączanego urządzenia. W przeciwnym razie nie będzie można oglądać odtwarzanego
obrazu na ekranie odbiornika TV.
• Dźwięk cyfrowy można uzyskać tylko w przypadku zastosowania koncentrycznego lub
optycznego przewodu cyfrowego. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat cyfrowego
połączenia audio, patrz str. 14.
Przewód S-Video (nie należy do wyposażenia)
Å Do wyjścia sygnału składowych
wideo
•
Należy zwrócić uwagę
na poprawność połączeń
z wykorzystaniem gniazd Y, P
ı Do wyjścia lewego/prawego
kanału audio
Ç Do wyjścia kompozytowego
sygnału wideo
Î Do wyjścia S-Video
Podłączanie odbiornika TV:
Odbiornik TV należy podłączyć do odpowiednich gniazd MONITOR OUT, aby móc oglądać obraz odtwarzany przez inne
podłączone urządzenia wideo.
B i PR.
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
• Podczas podłączania urządzeń należy korzystać także z ich instrukcji obsługi.
Zielony
: kierunek przepływu
sygnału
Niebieski
Czerwony
Przewód wideo
z rozdzielonymi składowymi
(nie należy do wyposażenia)
Do wejścia sygnału składowych wideo
•
Należy zwrócić uwagę
na poprawność połączeń
z wykorzystaniem gniazd Y, PB i PR.
Odbiornik TV
UWAGI
• Dźwięk cyfrowy można uzyskać tylko w przypadku zastosowania koncentrycznego lub optycznego przewodu cyfrowego. W fabrycznie nowym
amplitunerze optyczne gniazdo cyfrowe — DIGITAL IN 3(TV) z tyłu urządzenia jest ustawione dla odbiornika TV. Aby uzyskać szczegółowe
informacje na temat cyfrowego połączenia audio, patrz str. 14.
• Jako ustawienie wyjścia wideo należy wybrać „OTHER” (patrz str. 34).
13
Polski
7 Cyfrowe połączenie audio
Amplituner jest wyposażony w trzy wejściowe gniazda
cyfrowe DIGITAL IN — jedno koncentryczne i dwa optyczne
— oraz w jedno wyjściowe gniazdo cyfrowe DIGITAL OUT.
Aby umożliwić reprodukcję dźwięku cyfrowego, urządzenia
należy połączyć zarówno za pomocą cyfrowych, jak
i analogowych gniazd audio (patrz str. od 11 do 13).
Koncentryczny przewód cyfrowy (nie należy do wyposażenia)
Optyczny przewód cyfrowy (nie należy do wyposażenia)
Wyjściowe gniazdo cyfrowe:
Umożliwia podłączanie dowolnych urządzeń cyfrowych
wyposażonych w optyczne wejściowe gniazdo cyfrowe.
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów
należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
• Podczas podłączania urządzeń należy korzystać także z ich
instrukcji obsługi.
Wejściowe gniazda cyfrowe:
Jeśli urządzenie jest wyposażone w koncentryczne
wyjście cyfrowe, połącz je z gniazdem 1(DVR/DVD)
za pomocą cyfrowego przewodu koncentrycznego
(nie należy do wyposażenia).
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest wyposażone
w optyczne wyjście cyfrowe, połącz je z gniazdem
2(VIDEO) lub 3(TV) za pomocą cyfrowego przewodu
optycznego (nie należy do wyposażenia).
Przed podłączeniem optycznego
przewodu cyfrowego wyjmij
z gniazda nasadkę ochronną.
UWAGI
• W fabrycznie nowym amplitunerze gniazda DIGITAL IN są
przygotowane do współpracy z następującymi urządzeniami:
– 1(DVR/DVD): Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
– 2(VIDEO): W przypadku urządzenia podłączonego do gniazd
VIDEO IN na tylnym panelu amplitunera
– 3(TV): Odbiornik TV
Po podłączeniu urządzeń należy odpowiednio zmienić ustawienie
wejścia cyfrowego (DIGITAL IN). Patrz „Wybieranie urządzeń
podłączonych do wejść cyfrowych (DIGITAL IN) — DIGITAL IN 1/2/3”
na str. 33.
• Jako ustawienie wejścia audio należy wybrać „DIGITAL”
(patrz str. 21).
Podłączenie cyfrowego urządzenia nagrywającego
do gniazda DIGITAL OUT umożliwia cyfrowe
nagrywanie ze źródeł cyfrowych.
UWAGI
• Format sygnału cyfrowego przesyłanego za pośrednictwem
gniazda DIGITAL OUT jest taki sam jak format sygnału wejściowego.
Na przykład w przypadku odbierania sygnałów DTS przesyłane są
sygnały DTS.
• Sygnał cyfrowy pochodzący z gniazda USB lub gniazda wejściowego
HDMI nie może być odtwarzany przez gniazdo DIGITAL OUT.
Podłączanie przewodu sieciowego
Po podłączeniu wszystkich przewodów audio/wideo podłącz
przewód sieciowy do źródła zasilania. Wtyczki po obu
stronach należy wsunąć do oporu.
• Zaświeci się czerwona lampka trybu gotowości.
OSTRZEŻENIA:
• Przewodu sieciowego nie należy dotykać mokrymi rękoma.
• Przewodu sieciowego nie należy poddawać przeróbkom,
skręcać ani rozciągać; nie należy również stawiać na nim
jakichkolwiek ciężkich przedmiotów, ponieważ może to
doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub innego
wypadku.
• W przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy
skontaktować się ze sprzedawcą w celu wymiany przewodu
na nowy.
UWAGI
• Przewód sieciowy należy poprowadzić z dala od przewodów
sygnałowych i przewodów antenowych. W przeciwnym wypadku
może on być źródłem szumów i zakłóceń obrazu.
• Ustawienia zapisane w pamięci urządzenia, np. zaprogramowane
stacje radiowe i regulacje charakterystyki dźwięku, mogą zostać
skasowane po upływie kilku dni w przypadku gdy:
– Odłączony zostanie przewód sieciowy.
– Wystąpi przerwa w zasilaniu.
• Jeśli przewód sieciowy zostanie odłączony przy włączonym
amplitunerze, a następnie podłączony ponownie, amplituner
przejdzie w tryb gotowości.
14
Połączenie USB
Amplituner jest wyposażony w gniazdo USB na panelu
przednim. Do tego gniazda można podłączyć komputer, aby
umożliwić słuchanie dźwięku odtwarzanego z komputera.
Przy pierwszym podłączeniu komputera należy wykonać
poniższą procedurę.
• Należy pamiętać, że amplituner nie umożliwia wysyłania
jakichkolwiek sygnałów lub danych do komputera.
WAŻNE:
Należy sprawdzić, czy na komputerze wyposażonym
w napęd CD-ROM został zainstalowany system operacyjny
Windows® 98 SE*, Windows® Me*, Windows® 2000* lub
Windows® XP* i przygotować instalacyjny dysk CD-ROM
odpowiedniego systemu.
7 Sposób instalowania sterowników USB
W opisie poniższej procedury korzystano z angielskiej wersji
systemu Windows® XP*. Jeśli na komputerze zainstalowano
inną wersję lub język systemu operacyjnego, okna
wyświetlane na monitorze komputera będą różniły się od
przedstawionych w poniższej procedurze.
5 Sprawdź, czy sterowniki zostały
prawidłowo zainstalowane.
1. Otwórz aplet Panel sterowania na komputerze:
Wybierz kolejno polecenia: [Start] = [Control Panel].
2. Wybierz kolejno polecenia: [System] = [Hardware]
= [Device Manager] = [Sound, video and game
controllers] i [Universal Serial Bus controllers].
• Zostanie wyświetlone poniższe okno, w którym będzie
można sprawdzić, czy sterowniki są zainstalowane.
Polski
Aby uzyskać informacje na temat obsługi amplitunera,
patrz str. 20.
1 Włącz komputer.
• Jeśli komputer został włączony, należy zamknąć
wszystkie uruchomione aplikacje.
2 Włącz amplituner i jako źródło wybierz
„USB”.
3 Ustaw minimalny poziom głośności.
WAŻNE:
Podczas podłączania lub odłączania innych urządzeń zawsze
należy ustawiać głośność na poziomie „0”.
• Jeśli sterowniki USB nie zostaną zainstalowane
automatycznie, należy zainstalować je, wykonując
instrukcje wyświetlane na monitorze komputera.
Komputer jest gotowy do odtwarzania za pośrednictwem
połączenia USB.
Po zakończeniu instalacji będzie można używać komputera jako
źródła sygnału. Komputer będzie automatycznie rozpoznawał
amplituner po jego podłączeniu przewodem USB i włączeniu.
• Jeśli komputer nie jest używany jako źródło sygnału, należy
odłączyć przewód USB od amplitunera.
Informacje na temat odtwarzania dźwięku za pomocą
komputera można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej
z aplikacją do odtwarzania dźwięku zainstalowaną na komputerze.
Jeśli z głośników nie słychać dźwięku, należy wykonać
następujące czynności:
– Wybrać „USB” jako źródło sygnału.
– Podłączyć prawidłowo przewód USB.
– Sprawdzić, czy amplituner jest prawidłowo rozpoznawany
przez komputer (patrz powyżej).
– Sprawdzić, czy oprogramowanie do odtwarzania jest
zgodne z komputerem.
–
Otworzyć aplet Panel sterowania na komputerze, wybrać
kolejno polecenia: [Sounds and Audio Devices] = karta [Audio]
= [Sound playback] = [Default device] i sprawdzić, czy dla
opcji [Default device] wybrano ustawienie [USB Audio DAC].
UWAGI
• NIE NALEŻY wyłączać amplitunera ani odłączać przewodu
USB podczas instalowania sterowników, jak również w czasie
rozpoznawania amplitunera przez komputer.
• Należy używać przewodu USB (w wersji 1.1 lub nowszej). Zalecana
jest długość przewodu nieprzekraczająca 1,5 m.
• Jeśli komputer nie rozpoznaje amplitunera, należy odłączyć
przewód USB i podłączyć go ponownie. Jeśli to nie pomoże, należy
uruchomić ponownie system Windows®*.
• Zainstalowane sterowniki mogą zostać rozpoznane dopiero po
podłączeniu przewodu USB do amplitunera i komputera.
• Przyczyną nieprawidłowego odtwarzania dźwięku — jego
przerywania lub niskiej jakości — mogą być ustawienia i parametry
komputera.
* Microsoft®, Windows® 98 SE, Windows® Me, Windows® 2000
i Windows® XP są zarejestrowanymi znakami towarowymi
firmy Microsoft Corporation.
15
Polski
Precyzyjna kalibracja
głośników
Funkcja precyzyjnej kalibracji głośników umożliwia łatwe,
szybkie i systematyczne optymalizowanie ustawień głośników
bez przeprowadzania kłopotliwych regulacji.
Aby uzyskać najlepszy możliwy efekt dźwiękowy w trybach
dźwięku przestrzennego/DSP, po wykonaniu wszystkich
połączeń należy ustawić informacje o głośnikach
i subwooferze.
Automatyczne ustawianie głośników
Funkcja precyzyjnej kalibracji głośników wykrywa dźwięk
z głośników, dokonując pomiaru parametrów otoczenia
słuchacza za pomocą specjalnych mikrofonów typu
słuchawkowego (należą do wyposażenia), a następnie
w ciągu niecałej minuty automatycznie dostosowuje poniższe
ustawienia:
• Wielkość głośników*
• Odległość głośników*
• Poziom sygnału wyjściowego głośników*
• Częstotliwość graniczna*
• Pasmo przenoszenia
7 Przed rozpoczęciem precyzyjnej kalibracji
głośników
• Podłącz prawidłowo wszystkie głośniki i subwoofer oraz
sprawdź ich położenie.
• Jeśli subwoofer jest wyposażony we wbudowane regulatory
głośności i częstotliwości granicznej, ustaw je w następujący
sposób:
– Ustaw średni poziom głośności.
– Ustaw najwyższy poziom częstotliwości granicznej.
• Funkcja precyzyjnej kalibracji głośników jest niedostępna
w następujących przypadkach:
– Przy podłączonych słuchawkach
– W przypadku wybrania ustawienia wejścia audio
„A MULTI” (patrz str. 12)
– W przypadku odbierania sygnałów wielokanałowego
dźwięku PCM (patrz str. 41) przy wybranym ustawieniu
wejścia audio „HDMI” (patrz str. 12)
• Nie należy blokować przestrzeni między mikrofonami typu
słuchawkowego a głośnikami, gdy mikrofony odbierają
sygnały testowe z głośników.
• Jeśli przewód mikrofonu jest zbyt krótki, aby można było
wykonać połączenie między amplitunerem a miejscem
odsłuchu, należy zastosować przedłużacz stereofoniczny
(nie należy do wyposażenia).
– Nie można uzyskać prawidłowych wyników, korzystając
z przedłużacza monofonicznego.
OSTRZEŻENIE:
Należy upewnić się, że podczas precyzyjnej kalibracji
głośników będą generowane głośne sygnały testowe.
• Głośności sygnałów testowych nie można regulować.
7 Sposób wybierania ustawień
Amplituner generuje sygnały testowe z każdego
głośnika i odbiera je za pomocą specjalnych
mikrofonów typu słuchawkowego.
Mikrofony przesyłają sygnały testowe
z powrotem do amplitunera.
* Ustawienia można również dostosować ręcznie.
(Patrz str. od 29 do 32).
Podłącz specjalne mikrofony typu
1
słuchawkowego do gniazda PRECISE
SURROUND SETUP MIC.
• Mikrofony powinny pozostać podłączone do czasu
zakończenia precyzyjnej kalibracji głośników.
Specjalne mikrofony typu słuchawkowego (należą do
wyposażenia)
2 Naciśnij przycisk STANDBY/ON (lub
przycisk
włączyć zasilanie.
• Obracając pokrętło MASTER VOLUME, należy ustawić
najwyżej średni poziom głośności (patrz str. 20).
Przycisk STANDBY/ON
AUDIO na pilocie), aby
16
Pokrętło MASTER VOLUME
3 Załóż mikrofony.
•
Mikrofon oznaczony literą „L” należy włożyć do lewego
ucha, a mikrofon oznaczony literą „R” — do prawego ucha.
Przykład:
Mikrofon oznaczony
literą „L”
4 Z założonymi mikrofonami i pilotem
w dłoni zajmij zwykłą pozycję w miejscu
odsłuchu.
Lewy i prawy głośnik przedni oraz subwoofer emitują
sygnał testowy o stopniowo rosnącej głośności. Funkcja
precyzyjnej kalibracji głośników rozpoczyna wykrywanie
informacji o głośnikach i subwooferze.
• Po uruchomieniu precyzyjnej kalibracji głośników
automatycznie anulowany jest tryb wyciszenia i opcja
Dimmer.
• Na wyświetlaczu miga komunikat „MEASURING 1”.
Bieżący głośnik*
1
*
Gdy bieżący głośnik jest prawym lub lewym tylnym
głośnikiem surround, jednocześnie świecą dwa
wskaźniki tylnego głośnika surround (
Z każdego głośnika w poniższej kolejności emitowany jest
sygnał testowy, a następnie mikrofony odbierają sygnały
testowe i przesyłają je z powrotem do amplitunera:
Prawidłowe wykrycie sygnałów testowych przez funkcję
precyzyjnej kalibracji głośników wymaga zachowania ciszy.
5 Naciśnij przycisk PSS na pilocie
i przytrzymaj go przez około 4 sekundy,
aż na wyświetlaczu zacznie migać
przycisk „PSS START”.
PSS
• W trakcie odbierania sygnałów testowych nie należy
dotykać mikrofonów.
‘
Amplituner ponownie generuje sygnały testowe.
Funkcja precyzyjnej kalibracji głośników rozpoczyna
wykrywanie, dostosowuje poziom sygnału wyjściowego
dźwięku z każdego głośnika i koryguje pasmo
przenoszenia każdego głośnika.
• Na wyświetlaczu miga komunikat „MEASURING 2”.
‘
Po zakończeniu działania funkcji precyzyjnej kalibracji
głośników na wyświetlaczu pojawia się komunikat
„COMPLETE” i wskaźnik PSS.
Wskaźnik PSS
‘
Z każdego głośnika jest emitowany zoptymalizowany
sygnał testowy w celu sprawdzenia wyników działania
funkcji precyzyjnej kalibracji głośników, a jednocześnie
na wyświetlaczu pojawia się skorygowane pasmo
przenoszenia każdego głośnika.
• Jeśli precyzyjna kalibracja głośników nie zostanie
prawidłowo wykonana...
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat o błędzie.
W takim przypadku należy zapoznać się z częścią
„Rozwiązywanie problemów z funkcją precyzyjnej
kalibracji głośników” na str. 19.
• Aby uzyskać informacje na temat pasm przenoszenia
widocznych na wyświetlaczu, patrz „Sprawdzanie pasm
przenoszenia skorygowanych przez funkcję precyzyjnej
kalibracji głośników” na str. 18.
‘
Po wyemitowaniu wszystkich sygnałów testowych
z głośników amplituner automatycznie wraca do
normalnego trybu pracy.
Ciąg dalszy na następnej stronie
17
Polski
6 Odłącz mikrofony typu słuchawkowego.
• Odłączając mikrofony, należy pociągnąć za wtyczkę,
a nie za przewód.
UWAGI
• Podczas precyzyjnej kalibracji głośników nie należy naciskać
żadnych przycisków na pilocie ani na przednim panelu amplitunera.
W przeciwnym razie amplituner przerwie ustawianie i wróci do
normalnego trybu pracy.
– Po wyświetleniu komunikatu „COMPLETE” wyniki działania
funkcji precyzyjnej kalibracji głośników zostaną zastosowane do
ustawień głośników.
• Wielkość głośnika zmierzona przez funkcję precyzyjnej kalibracji
głośników może być inna niż zalecane ustawienie ręczne
(patrz str. 30). Funkcja precyzyjnej kalibracji głośników ocenia
wielkość głośnika nie tylko na podstawie wielkości membrany, ale
także na podstawie innych właściwości.
• W pewnych sytuacjach amplituner nie może wykryć i uaktywnić
subwoofera (subwoofer nie emituje zoptymalizowanego sygnału
testowego).
W takim przypadku należy ustawić wyższy poziom głośności
subwoofera i ponownie przeprowadzić precyzyjną kalibrację
głośników.
• Po zmianie parametrów otoczenia słuchacza, takich jak
głośniki, położenie głośników, miejsce odsłuchu itd., należy
ponownie przeprowadzić precyzyjną kalibrację głośników, aby
zoptymalizować ich ustawienia.
• W zależności od parametrów otoczenia pomiar ustawień
głośników przez funkcję precyzyjnej kalibracji głośników może być
niedokładny. W takim przypadku ustawienia należy dostosować
ręcznie. Patrz str. od 29 do 32.
• Dostarczonych mikrofonów typu słuchawkowego nie można
używać w charakterze słuchawek.
7 Wyłączanie funkcji optymalizacji
częstotliwości
Po wykonaniu precyzyjnej kalibracji głośników amplituner
optymalizuje pasmo przenoszenia dla każdego głośnika.
Funkcję optymalizacji częstotliwości można wyłączyć.
Naciśnij przycisk PSS, aby wyłączyć funkcję
optymalizacji częstotliwości.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje włączenie lub
wyłączenie funkcji optymalizacji częstotliwości.
Gdy funkcja jest aktywna, świeci wskaźnik PSS.
UWAGA
Ta funkcja jest niedostępna:
– Dopóki precyzyjna kalibracja głośników nie zostanie wykonana co
najmniej raz. W przeciwnym razie na wyświetlaczu widoczny jest
komunikat „NO PSS”.
– W przypadku wybrania ustawienia wejścia audio „A MULTI”
(patrz str. 12).
– W przypadku odbierania sygnałów wielokanałowego dźwięku PCM
(patrz str. 41) przy wybranym ustawieniu wejścia audio „HDMI”
(patrz str. 12).
7 Sprawdzanie pasm przenoszenia
skorygowanych przez funkcję precyzyjnej
kalibracji głośników
Bieżące ustawienia pasm przenoszenia można sprawdzić za
pomocą sygnałów testowych emitowanych z głośników oraz
wskaźników widocznych na wyświetlaczu po uaktywnieniu
funkcji optymalizacji częstotliwości.
TYLKO przy użyciu pilota:
1 Naciśnij przycisk TEST, aby sprawdzić
na wyświetlaczu pasmo przenoszenia
każdego głośnika.
TEST
• Z każdego głośnika emitowany jest także sygnał testowy
w następującej kolejności:
FL (lewy głośnik przedni) = C (głośnik centralny) = FR
(prawy głośnik przedni) = SR (prawy głośnik surround)
= SBR (prawy tylny głośnik surround)* = SBL (lewy tylny
głośnik surround)* = SL (lewy głośnik surround) = SW
(subwoofer)
* W przypadku używania jednego tylnego głośnika
surround sygnał testowy jest emitowany przez głośnik
„SB” (tylny głośnik surround), zamiast „SBR” i „SBL”.
• Pasmo przenoszenia każdego głośnika pojawia się na
wyświetlaczu w następującej kolejności:
EX. 1: Gdy sygnał testowy jest emitowany z lewego głośnika
przedniego
Bieżący głośnikPasmo przenoszenia
+9 dB
Poziom
optymalizacji
Niska
Częstotliwość
EX. 2: Gdy sygnał testowy jest emitowany z subwoofera
80 Hz200 Hz
Wysoka
–9 dB
Częstotliwość
graniczna
18
2 Naciśnij ponownie przycisk TEST,
aby przerwać emitowanie sygnału
testowego.
UWAGA
Gdy wskaźnik PSS nie świeci, naciśnięcie przycisku TEST powoduje
generowanie sygnałów testowych bez wyświetlania pasm
przenoszenia. Patrz str. 36.
Rozwiązywanie problemów z funkcją precyzyjnej kalibracji głośników
W przypadku wystąpienia problemów podczas precyzyjnej kalibracji głośników na wyświetlaczu widoczny jest odpowiedni
komunikat. W takim przypadku należy zastosować opisane poniżej rozwiązanie, a następnie wykonać ponownie precyzyjną
kalibrację głośników.
• Aby uruchomić ponownie funkcję precyzyjnej kalibracji głośników, należy nacisnąć przycisk PSS na pilocie. Jeśli jednak
rozwiązanie wymagało wyłączenia amplitunera, należy rozpocząć ponownie od punktu
Komunikat
o błędzie
Do gniazda PHONES są podłączone słuchawki.Odłącz słuchawki.
Specjalne mikrofony typu słuchawkowego nie są
prawidłowo podłączone.
W tle słychać szum.• Rozpocznij ponownie w ciszy.
Głośnik znajduje się zbyt blisko miejsca odsłuchu. Umieść głośniki dalej od miejsca odsłuchu.
• Jeden z głośników przednich nie jest
podłączony lub połączenie jest luźne.
• Połączenie mikrofonu jest luźne.
Wbudowany regulator głośności subwoofera
aktywnego jest ustawiony na zbyt wysoki poziom.
*
Głośnik znajduje się zbyt daleko od miejsca
odsłuchu lub jest ustawiony pod niewłaściwym
kątem.
*
Głośnik znajduje się zbyt daleko od miejsca
odsłuchu.
*
• Gdy głośniki przednie są małe, subwoofer nie
jest wykrywany.
• Amplituner nie może wykryć subwoofera.
*
Głośniki przednie są mniejsze niż głośniki
surround.
*
Głośniki surround są mniejsze niż tylne głośniki
surround.
*
Wielkość prawego i lewego głośnika przedniego
jest nieproporcjonalna.
*
• Jeden z głośników surround nie jest podłączony
lub połączenie jest luźne.
• Wielkość prawego i lewego głośnika surround
jest nieproporcjonalna.
*
• Lewy tylny głośnik surround nie jest
podłączony lub połączenie jest luźne, nawet
mimo wykrywania prawego tylnego głośnika
surround.
• Wielkość prawego i lewego tylnego głośnika
surround jest nieproporcjonalna.
Prawdopodobna przyczynaSposób postępowania
Podłącz starannie mikrofony do gniazda PRECISE
SURROUND SETUP MIC na panelu przednim.
• Jeśli w pobliżu miejsca odsłuchu używany jest
sprzęt elektroniczny, na przykład klimatyzator itp.,
wyłącz go.
• Sprawdź podłączenia prawego i lewego głośnika
przedniego.
• Podłącz starannie mikrofony do gniazda PRECISE
SURROUND SETUP MIC na panelu przednim.
Ustaw niższy poziom głośności subwoofera.
Dostosuj położenie i kąt ustawienia głośnika.
Odległość głośnika można regulować w zakresie do
9 m (30 stóp). Umieść głośnik w odległości od miejsca
odsłuchu nieprzekraczającej zakresu regulacji.
• Sprawdź podłączenie subwoofera i włącz go lub
użyj większych głośników przednich.
• Ustaw wyższy poziom głośności subwoofera.
• Zmień głośniki przednie na większe niż głośniki
surround.
• Zmień głośniki surround na mniejsze niż głośniki
przednie.
• Zmień głośniki surround na większe niż tylne
głośniki surround.
• Zmień tylne głośniki surround na mniejsze niż
głośniki surround.
Rozmieść głośniki przednie w taki sposób, aby ich
wielkość była proporcjonalna.
• Sprawdź podłączenie głośników surround.
• Rozmieść głośniki surround w taki sposób, aby ich
wielkość była proporcjonalna.
• Jeśli używasz jednego tylnego głośnika surround,
podłącz go do gniazda lewego tylnego głośnika
surround (patrz str. 8).
• Rozmieść tylne głośniki surround w taki sposób,
aby ich wielkość była proporcjonalna.
2.
Polski
Komunikat
ostrzegawczy
Polaryzacja podłączenia głośnika jest
*
nieodpowiednia.
* Razem z komunikatem o błędzie/komunikatem ostrzegawczym świeci wskaźnik sygnału odpowiedniego głośnika.
UWAGI
• Przed przystąpieniem do podłączania głośników należy wyłączyć amplituner i odłączyć przewód sieciowy.
• Jeśli przy wyświetlanym komunikacie o błędzie na pilocie zostanie naciśnięty przycisk wyboru źródła sygnału dla bieżącego źródła, amplituner
anuluje funkcję precyzyjnej kalibracji głośników i wróci do normalnego trybu pracy.
• Jeśli podczas precyzyjnej kalibracji głośników zostanie wykrytych wiele błędów, na wyświetlaczu będzie pokazywany tylko najpoważniejszy
błąd.
• Komunikat ostrzegawczy jest wyświetlany przez około 10 sekund, po czym amplituner automatycznie wraca do trybu precyzyjnej kalibracji
głośników.
• W zależności od wydajności głośników lub miejsca odsłuchu komunikat ostrzegawczy może pojawić się nawet mimo prawidłowego
podłączenia głośników. W takim przypadku nie ma on wpływu na wyniki precyzyjnej kalibracji głośników.
Prawdopodobna przyczynaSposób postępowania
Dopasuj polaryzację gniazd głośników (patrz str. 8).
19
Polski
Obsługa
podstawowych
funkcji urządzenia
132
Lampka źródła sygnału
1
2
3
2 Wybieranie źródła sygnału
Na panelu przednim:
Wybierz żądane źródło za pomocą pokrętła
SOURCE SELECTOR, obserwując wskazania
wyświetlacza.
Lampka wybranego źródła zaświeci się na czerwono.
• Obracanie pokrętła SOURCE SELECTOR powoduje wybór
kolejnych źródeł sygnału według następującego schematu:
DVR/DVD Ô VCR Ô VIDEO Ô TV Ô USB Ô FM Ô
AM Ô (powrót do początku)
DVR/DVD:Wybór nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD.
VCR:Wybór magnetowidu.
VIDEO:Wybór urządzenia podłączonego do gniazd
VIDEO IN na tylnym panelu amplitunera.
TV:Wybór odbiornika TV.
USB:Wybór komputera.
FM:Wybór audycji FM.
AM:Wybór audycji AM (MW).
1 Włączanie zasilania
Naciśnij przycisk STANDBY/ON (lub
przycisk
Lampka trybu gotowości zgaśnie, a lampka bieżącego źródła
sygnału zaświeci się na czerwono.
W celu wyłączenia zasilania (przejścia w tryb gotowości):
Naciśnij ponownie przycisk
AUDIO na pilocie).
Zaświeci się czerwona lampka trybu gotowości.
UWAGI
• W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii. Aby
całkowicie wyłączyć urządzenie, należy odłączyć jego przewód
sieciowy.
• Włączenie urządzenia źródłowego przed włączeniem amplitunera
może spowodować szum lub przerwy w odtwarzaniu dźwięku
i obrazu. W takim przypadku należy wyłączyć zarówno urządzenie
źródłowe, jak i amplituner, a następnie włączyć amplituner przed
włączeniem urządzenia źródłowego.
AUDIO na pilocie).
Na wyświetlaczu pojawi się nazwa
aktualnie wybranego źródła.
STANDBY/ON (lub przycisk
Przy użyciu pilota:
Naciśnij żądany przycisk wyboru źródła.
• W celu wybrania zakresu „FM” lub „AM” należy naciskać
przycisk FM/AM.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z „FM” na „AM” lub odwrotnie.
UWAGA
Po podłączeniu do gniazda HDMI VIDEO(VCR) IN lub do gniazd
COMPONENT VIDEO z tyłu amplitunera urządzenia wideo innego
niż nagrywarka DVD i odtwarzacz DVD należy wybrać opcję „VIDEO”
lub „VCR” dla każdego gniazda, odpowiednio do podłączonego
urządzenia (patrz str. 34).
3 Regulacja głośności
Aby zwiększyć poziom głośności, obróć
pokrętło MASTER VOLUME w prawo (lub
naciśnij przycisk VOLUME + na pilocie).
Aby zmniejszyć poziom głośności, obróć
pokrętło MASTER VOLUME w lewo (lub
naciśnij przycisk VOLUME – na pilocie).
• Przez chwilę wyświetlana będzie informacja o poziomie
głośności.
OSTRZEŻENIE:
Przed wybraniem jakiegokolwiek źródła sygnału należy
bezwzględnie ustawić minimalny poziom głośności. Jeśli
ustawiony zostanie zbyt wysoki poziom głośności, gwałtowny
przyrost energii fali dźwiękowej może doprowadzić do
uszkodzenia słuchu i/lub zniszczenia głośników.
UWAGA
Poziom głośności można regulować w zakresie od „0” (minimalny)
do „50” (maksymalny).
20
7 Korzystanie ze słuchawek
Po podłączeniu słuchawek można słuchać nie tylko dźwięku
stereofonicznego, lecz także wielokanałowego. (Sygnał
wielokanałowy zostaje zmiksowany do postaci dwukanałowej
i doprowadzony do kanałów przednich).
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES na
panelu przednim. Uaktywniony zostanie
tryb HEADPHONE.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik HEADPHONE.
• Tryby dźwięku przestrzennego/tryby DSP są dostępne
również w przypadku korzystania ze słuchawek —
umożliwia to funkcja 3D HEADPHONE (patrz str. 42).
• Odłączenie słuchawek od gniazda PHONES powoduje
anulowanie trybu HEADPHONE (lub 3D HEADPHONE)
i włączenie głośników.
OSTRZEŻENIA:
• W następujących sytuacjach wymagane jest zmniejszenie
poziomu głośności:
– Przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na
głowę — ponieważ przy wysokich natężeniach dźwięku
może dojść do uszkodzenia słuchu bądź słuchawek.
– Przed odłączeniem słuchawek — aby uniknąć
doprowadzenia do głośników dźwięku o zbyt wysokim
natężeniu.
• Nie należy podłączać słuchawek do gniazda PRECISE
SURROUND SETUP MIC. W przeciwnym razie mogą one
emitować głośne dźwięki.
UWAGI
• Podczas korzystania ze słuchawek ustawienia głośników
tymczasowo nie działają.
• Dostarczonych mikrofonów typu słuchawkowego nie można
używać w charakterze słuchawek.
Wybieranie ustawień wejścia wideo
i audio
Dla każdego źródła sygnału należy wybrać ustawienia wejścia
wideo i audio odpowiednio do metod połączenia opisanych
na str. od 9 do 14.
• W przypadku cyfrowego połączenia audio przy użyciu
gniazd DIGITAL IN na tylnym panelu amplitunera należy
również wybrać prawidłowe gniazdo wejścia cyfrowego
(patrz str. 33).
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
7 Wybieranie ustawienia wejścia wideo
TYLKO przy użyciu pilota:
1 Naciśnij jeden z przycisków wyboru
źródła, aby wybrać odpowiednie źródło.
2 Naciśnij przycisk VIDEO INPUT, aby
wybrać ustawienie wejścia wideo.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
ustawienia wejścia według poniższego schematu. To
ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
HDMI = CMPNT (sygnał rozdzielonych składowych) = RGB =
S (S-Video) = C (sygnał kompozytowy) = (powrót do początku)
UWAGI
• W razie potrzeby należy określić prawidłowe ustawienia wyboru
gniazd HDMI i COMPONENT dla opcji „VIDEO” i „VCR” (patrz str. 34).
• Opcji „RGB” nie można wybrać w następujących przypadkach:
– Gdy ustawieniem wyjścia wideo jest „HDMI” (patrz str. 34)
– Gdy jako źródło sygnału została wybrana opcja „VIDEO”
7 Wybieranie ustawienia wejścia audio
TYLKO przy użyciu pilota:
1 Naciśnij jeden z przycisków wyboru
źródła, aby wybrać odpowiednie źródło.
2 Naciśnij przycisk AUDIO INPUT, aby
wybrać ustawienie wejścia audio.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
ustawienia wejścia audio według poniższego schematu.
To ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
HDMI = DIGITAL = ANALOG = A MULTI =
(powrót do początku)
HDMI (dla opcji „DVR/DVD”, „VCR” i „VIDEO”):
Tę opcję należy wybrać w przypadku źródła sygnału
z połączeniem HDMI. Amplituner automatycznie
wykryje format sygnału wejściowego, po czym
zaświeci się odpowiedni wskaźnik formatu sygnału
cyfrowego (LINEAR PCM,
96/24) oraz lampka HDMI na przednim panelu.
DIGITAL*:
ANALOG (ANALOGUE)*:
A MULTI (dotyczy tylko opcji „DVR/DVD”):
* Jeśli jako źródło jest wybrana opcja „TV”, dostępne są tylko
ustawienia „DIGITAL” i „ANALOG”.
UWAGI
•
Opcję „HDMI” można wybrać tylko w przypadku, gdy ustawienie
wejścia wideo również ma wartość „HDMI” (patrz lewa kolumna).
Po zmianie ustawienia wejścia wideo na lub z „HDMI” automatycznie
może się zmienić ustawienie wejścia audio. W takim przypadku
należy upewnić się, że wybrane jest odpowiednie ustawienie.
• Ustawienie „DIGITAL” jest dostępne dla źródła sygnału przypisanego
do opcji „DIGITAL IN 1”, „DIGITAL IN 2” lub „DIGITAL IN 3”. Aby
uzyskać szczegółowe informacje, patrz str. 33.
Ustawienie początkowe wejścia audio i wideo dla każdego źródła:
Źródło
Tę opcję należy wybrać dla ustawienia wejścia
cyfrowego. Amplituner automatycznie wykryje
format sygnału wejściowego, po czym zaświeci się
odpowiedni wskaźnik formatu sygnału cyfrowego
(LINEAR PCM,
Tę opcję należy wybrać dla ustawienia wejścia
analogowego. Na wyświetlaczu zaświeci się
wskaźnik ANALOG.
Tę opcję należy wybrać w przypadku podłączenia
nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD do gniazd
DVD MULTI IN (patrz str. 12). Na wyświetlaczu
zaświeci się wskaźnik ANALOG.
Ustawienie
DVR/DVDHDMIHDMI
VCRSANALOG
VIDEOHDMIHDMI
TVC (stałe)DIGITAL
USB—DIGITAL (stałe)
FM—ANALOGUE (stałe)
AM—ANALOGUE (stałe)
Wejście wideoWejście audio
, lub 96/24).
, lub
Polski
21
Ręczne wybieranie formatu
Chwilowe wyciszanie dźwięku
Polski
wejściowego sygnału cyfrowego
W przypadku wybrania ustawienia wejścia audio „HDMI” lub
„DIGITAL” (patrz str. 21) amplituner automatycznie wykrywa
format przychodzącego sygnału cyfrowego i ustawia tryb jego
dekodowanie na „DIGITAL AUTO”.
• Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik DIGITAL AUTO.
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku w formacie Dolby Digital
lub DTS przy wybranej opcji „DIGITAL AUTO” występują
przedstawione poniżej problemy, należy zastosować się do
następujących wskazówek:
• Po rozpoczęciu odtwarzania nie słychać dźwięku.
• W trakcie przeszukiwania lub zmiany rozdziałów bądź
ścieżek słychać niepożądane dźwięki.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciskaj przycisk DECODE, aby wybrać
opcję „DOLBY DIGITAL” lub „DTS”.
• Każde naciśnięcie przycisku DECODE powoduje zmianę
rodzaju wejściowego sygnału cyfrowego według
następującego schematu:
DIGITAL AUTO = DOLBY DIGITAL = DTS =
(powrót do początku)
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk MUTING, aby wyłączyć
dźwięk emitowany przez głośniki
i słuchawki.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „MUTING”, po czym
ustawiony zostanie zerowy poziom głośności.
Aby przywrócić dźwięk, naciśnij ponownie przycisk MUTING.
• Naciśnięcie przycisku VOLUME +/– na pilocie (lub obrócenie
pokrętła MASTER VOLUME na panelu przednim) również
spowoduje przywrócenie ostatnio wybranego poziomu
głośności.
UWAGA
Podczas precyzyjnej kalibracji głośników i po wyłączeniu zasilania
wyciszenie jest automatycznie anulowane.
Regulacja jasności wyświetlacza
Jasność wskazań wyświetlacza można dostosować do
indywidualnych upodobań.
• W przypadku materiału zapisanego w formacie Dolby Digital
wybierz opcję „DOLBY DIGITAL”.
• W przypadku materiału zakodowanego w formacie DTS
wybierz opcję „DTS”.
UWAGI
• Po wybraniu źródła sygnału „USB” tryb dekodowania sygnału
cyfrowego jest ustalony na „DIGITAL AUTO”.
•
Ustawienie „DIGITAL AUTO” jest automatycznie przywracane zamiast
ustawień „DOLBY DIGITAL” lub „DTS” w następujących przypadkach
– Po wyłączeniu amplitunera.
– Po wybraniu innego źródła sygnału.
– Po zmianie ustawienia wejścia audio (patrz str. 21).
Poniżej przedstawiono wskaźniki rodzaju sygnału cyfrowego.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat poszczególnych
formatów sygnału cyfrowego, patrz str. od 39 do 41.
LINEAR PCM: • Świeci się w przypadku wykrycia sygnału
:
:
96/24:
w formacie Linear PCM.
•
Po wykryciu sygnału wielokanałowego
dźwięku PCM na wyświetlaczu przez chwilę
widoczny jest komunikat „MULTI CH PCM”.
Świeci się, gdy na wejściu zostanie wykryty
sygnał Dolby Digital.
•
Miga w przypadku wybrania opcji „DOLBY
DIGITAL” przy odtwarzaniu dźwięku
niezakodowanego w formacie Dolby Digital.
Świeci się w przypadku wykrycia sygnału DTS.
• Miga w przypadku wybrania opcji
„DTS” przy odtwarzaniu dźwięku nie
zakodowanego w formacie DTS.
Świeci się w przypadku wykrycia sygnału
DTS 96/24.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk DIMMER.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę jasności
wyświetlanych informacji według następującego schematu:
Podczas precyzyjnej kalibracji głośników funkcja Dimmer jest
automatycznie anulowana.
w stosunku do trybu DIMMER 1.
(W przypadku użycia którejkolwiek funkcji
amplitunera wyświetlacz pokazuje przez
chwilę stosowne informacje).
normalnego poziomu jasności).
UWAGA
Jeśli amplituner nie jest w stanie wykryć rodzaju sygnału
wejściowego w trybie „DIGITAL AUTO”, na wyświetlaczu nie świeci
się żaden wskaźnik rodzaju sygnału cyfrowego.
22
Wyłączanie zasilania przy użyciu
zegara programowanego
Zegar programowany umożliwia ustawienie czasu
automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na
przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP.
•
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę czasu
pozostałego do wyłączenia amplitunera, w blokach
10-minutowych. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP.
W celu sprawdzenia zaprogramowanej wartości czasowej:
Naciśnij raz przycisk SLEEP.
Wyświetlony zostanie czas (w minutach), po upływie którego
wyłączy się zasilanie.
• Aby zmienić zaprogramowaną wartość czasową, naciśnij
przycisk SLEEP odpowiednią liczbę razy.
W celu wyłączenia programatora zegarowego:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, aż na wyświetlaczu pojawi
się napis „SLEEP OFF”. (Wskaźnik SLEEP zgaśnie).
• Programator zegarowy jest także wyłączany przy wyłączeniu
amplitunera.
Uzyskiwanie naturalnych dźwięków
Konwerter CC (Compression Compensative) firmy JVC eliminuje
zjawisko drżenia i falowania dźwięku. Znaczne ograniczenie
zniekształceń cyfrowych udało się uzyskać dzięki zastosowaniu
przetwarzania cyfrowych danych muzycznych z rozdzielczością
24 bitową oraz dzięki zwiększeniu częstotliwości próbkowania
do 176,4 kHz (w przypadku sygnałów o częstotliwości
próbkowania 44,1 kHz)/192 kHz (w przypadku sygnałów
o częstotliwości próbkowania 48 kHz) dla głośników przednich.
Korzystając z konwertera CC, można uzyskać naturalne pole
dźwiękowe zarówno w przypadku źródeł cyfrowych, jak
i analogowych.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CC CONVERTER.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu według
następującego schematu:
CC CNVRTR 1Ten tryb należy wybrać w przypadku
CC CNVRTR 2Ten tryb należy wybrać w przypadku
CC CNVRTR OFF Ten tryb należy wybrać, gdy konwerter CC
odtwarzania sygnału ze źródła
analogowego lub źródła cyfrowego
dostarczającego nieskompresowany sygnał
dźwięku cyfrowego (Linear PCM).
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
CC CONVERTER 1.
odtwarzania sygnału ze źródła
dostarczającego skompresowany sygnał
dźwięku cyfrowego (Dolby Digital lub DTS).
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
CC CONVERTER 2.
nie jest używany.
Automatyczne zapamiętywanie
podstawowych ustawień
Urządzenie zapamiętuje ustawienia dźwiękowe dla
wszystkich źródeł, kiedy:
• Zostanie wyłączone zasilanie
• Zostanie zmienione źródło sygnału
W przypadku zmiany źródła automatycznie wybierane są
zapamiętane ustawienia dla nowego źródła.
Zapamiętywane są następujące ustawienia:
• Ustawienie wejścia wideo (patrz str. 21)
• Ustawienie wejścia audio (patrz str. 21)
• Konwerter CC (patrz lewa kolumna)
• Tryb ograniczenia dynamiki (patrz str. 33)
• Cyfrowa korekcja dźwięku (patrz str. 36)
• Uwydatnianie niskich tonów (patrz str. 37)
• Tryb ograniczania poziomu sygnału wejściowego (patrz str. 37)
• Wybór trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP (patrz str. 44)
UWAGA
W przypadku tunera można przypisać inne ustawienia dla zakresów
„FM” i „AM”.
Wskaźniki głośników i rodzaju sygnał
Wskaźniki rodzaju sygnałuWskaźniki głośników
Wskaźniki rodzaju sygnału:
L:• Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy:
R:• Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy:
C:Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału
LS:Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego
RS:Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego
S:Zapala się, gdy wykryty zostanie monofoniczny
SB:Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał tylnego
LFE: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału LFE.
• Po wybraniu ustawienia wejścia audio „A MULTI” (patrz str. 21)
• Podczas odtwarzania za pomocą połączenia HDMI
Wskaźniki głośników zapalają się, gdy:
•
• Wskaźniki pozostałych głośników zapalają się tylko jeśli
Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego
kanału.
• Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy:
Świeci się zawsze.
Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego
kanału.
• Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy:
Świeci się zawsze.
centralnego.
kanału surround.
kanału surround.
sygnał surround.
kanału surround.
UWAGI
zapalają się wszystkie wskaźniki sygnałów oprócz „SB” i „S”.
wielokanałowego dźwięku cyfrowego nagranego w formacie
DVD-Audio (patrz str. 9 i 21) wskaźniki sygnałów mogą nie
zapalać się prawidłowo.
Wskaźnik subwoofera () zapala się, gdy dla pozycji
„SUBWOOFER” zostało wybrane ustawienie „YES”. Aby
uzyskać szczegółowe informacje na ten temat, patrz str. 30.
dla odpowiadających im pozycji wybrano ustawienia
„SML” (małe) lub „LRG” (duże), a także gdy dany głośnik
jest używany przy odtwarzaniu dźwięku.
Polski
23
Obsługa tunera
Strojenie ręczne
TYLKO przy użyciu pilota:
Polski
Większość funkcji tunera obsługuje się przy użyciu pilota.
1
Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z danego
zakresu.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z „FM” na „AM” lub odwrotnie.
2 Naciśnij kilkakrotnie lub przytrzymaj
przycisk TUNING 9 lub ( TUNING,
aż odszukana zostanie żądana
częstotliwość.
• Naciskanie (lub przytrzymanie) przycisku TUNING 9
powoduje przeszukiwanie zakresu w górę.
• Naciskanie (lub przytrzymanie) przycisku ( TUNING
powoduje przeszukiwanie zakresu w dół.
UWAGI
• Po zwolnieniu przycisku TUNING 9 lub ( TUNING częstotliwość
będzie się zmieniać w sposób płynny, aż do dostrojenia się do
najbliższej stacji.
• Po dostrojeniu się tunera do stacji nadającej wystarczająco silny
sygnał na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik TUNED.
• W trakcie odbioru audycji stereofonicznych z zakresu FM na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik STEREO.
UWAGA
W przypadku wybrania zakresu „FM” lub „AM” za pomocą pokrętła
SOURCE SELECTOR na panelu przednim wymagane jest także
naciśnięcie przycisku wyboru zakresu. Aby obsługiwać tuner
przy użyciu pilota, należy wybrać opcję „FM” lub „AM”, naciskając
przycisk FM/AM na pilocie.
Programowanie stacji
Zapisanie stacji w pamięci tunera eliminuje konieczność
każdorazowego ręcznego wyszukiwania jej częstotliwości.
Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji z zakresu FM
i 15 z zakresu AM (MW).
7 Zapisywanie stacji w pamięci tunera
Zanim rozpoczniesz...
Na wykonanie przedstawionych poniżej czynności przewidziany
jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana
przed zakończeniem, należy powrócić do punktu
TYLKO przy użyciu pilota:
1 Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać
w pamięci tunera (patrz „Strojenie
ręczne” powyżej).
• Jeśli chcesz zapisać także domyślny tryb odbioru sygnału
FM dla danej stacji, wybierz go przed przejściem do
następnej czynności. Patrz „Wybieranie trybu odbioru
sygnału FM” na str. 25.
2.
24
2 Naciśnij przycisk MEMORY.
Na wyświetlaczu przez około 5 sekund migać będzie
wskazanie numeru stacji.
3 Za pomocą przycisków numerycznych
(0–9, h10) wybierz żądany numer
stacji, gdy na wyświetlaczu wciąż miga
wskazanie numeru stacji.
• Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
• Aby wybrać numer 10, naciśnij h10, 1, a następnie 0.
• Aby wybrać numer 25, naciśnij h10, 2, a następnie 5.
Na panelu przednim:
2 1, 3
Zanim rozpoczniesz...
Na wykonanie przedstawionych poniżej czynności
przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja
zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do
punktu
2.
Polski
4 Naciśnij ponownie przycisk MEMORY,
gdy na wyświetlaczu wciąż miga
wybrany numer stacji.
Wskazania wyświetlacza przestaną migać.
Stacja zostanie zapisana w pamięci pod wybranym
numerem.
5 W celu zaprogramowania innych stacji
powtórz czynności opisane w punktach
1 do 4.
od
Kasowanie zaprogramowanych stacji:
Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie stacji zaprogramowanej poprzednio.
7 Odbiór zaprogramowanych stacji
Przy użyciu pilota:
1 Za pomocą przycisku FM/AM wybierz
zakres.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego
zakresu, a przyciski numeryczne będą teraz działać
w trybie wybierania zaprogramowanej stacji radiowej.
• Każde naciśnięcie przycisku FM/AM powoduje zmianę
zakresu na „FM” lub „AM”.
2 Za pomocą przycisków numerycznych
(0–9, h10) wybierz żądany numer stacji.
• Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
• Aby wybrać numer 10, naciśnij h10, 1, a następnie 0.
• Aby wybrać numer 25, naciśnij h10, 2, a następnie 5.
1 Za pomocą pokrętła SOURCE SELECTOR
wybierz zakres „FM” lub „AM”.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z danego
zakresu.
2 Naciśnij przycisk TUNER PRESET.
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „P”, a pokrętło
MULTI JOG będzie teraz działać w trybie wybierania
zaprogramowanych stacji.
3 Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
zaprogramowaną stację.
• Obrócenie pokrętła MULTI JOG w prawo powoduje
wybranie jednej ze stacji o wyższym numerze.
• Obrócenie pokrętła MULTI JOG w lewo powoduje
wybranie jednej ze stacji o niższym numerze.
Wybieranie trybu odbioru sygnału FM
Jeśli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z szumami lub
silnymi zakłóceniami, można zmienić tryb odbioru.
• Każdej stacji FM zapisywanej w pamięci tunera można także
przypisać domyślny tryb odbioru (patrz str. 24).
TYLKO przy użyciu pilota:
W trakcie słuchania stacji z zakresu FM
naciśnij przycisk FM MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odbioru
sygnału FM z „AUTO MUTING” na „MONO” i odwrotnie.
AUTO MUTING Ustawienie domyślne.
Przy odbiorze sygnału stereofonicznego
słychać dźwięk stereo, a przy odbiorze
sygnału monofonicznego dźwięk mono.
W trybie tym tłumione są również szumy
podczas dostrajania się do innych stacji. Na
wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik AUTO
MUTING.
MONOWybranie tego trybu powoduje poprawę
jakości odbieranego sygnału (jednak efekty
stereofoniczne nie są słyszane).
W trybie tym podczas dostrajania się
do innych stacji słychać szum. Wskaźnik
AUTO MUTING nie świeci się (nie świeci się
również wskaźnik STEREO).
Ustawienie
początkowe:
AUTO MUTING
25
Polski
Odbiór stacji FM obsługujących
system Radio Data System
Funkcję Radio Data System można obsługiwać wyłącznie przy
użyciu pilota.
Uwagi o sposobie wyświetlania informacji
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS, PTY lub
RT, używane są następujące znaki:
• Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych. Na
przykład „A” może oznaczać „A” zwykłe lub akcentowane
— „Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à lub â”.
System Radio Data System umożliwia stacjom nadającym w
paśmie FM wysyłanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym
sygnałem programu. Dzięki temu stacje mogą dodawać do
sygnału na przykład swoją nazwę oraz informacje dotyczące
rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.).
Amplituner umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów Radio Data System:
PS (Program Service
— nazwa stacji):
PTY (Program Type
— typ programu):
RT (Radio Text — tekst):Wyświetlanie komunikatów
Enhanced Other Networks: Patrz str. 28.
UWAGI
• System Radio Data System nie jest dostępny przy odbiorze
stacji AM (MW).
• Funkcja Radio Data System może nie działać prawidłowo, jeśli
odbierana stacja nie nadaje sygnałów Radio Data System we
właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby.
Wyświetlanie nazwy stacji.
Wyświetlanie informacji
o rodzaju odbieranego
programu.
nadawanych przez stacje.
7 Jakie informacje są przekazywane za pomocą
sygnałów Radio Data System?
Podczas słuchania audycji radiowych na wyświetlaczu można
oglądać informacje nadawane z sygnałami Radio Data System.
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij
przycisk DISPLAY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju
wyświetlanych informacji według następującego schematu:
W trakcie wyszukiwania sygnału
wyświetlany jest napis „PS”,
a następnie odczytana nazwa
stacji. Jeśli informacja ta nie jest
nadawana, pojawia się napis
„NO PS”.
W trakcie wyszukiwania sygnału
wyświetlany jest napis „PTY”,
a następnie informacja o rodzaju
nadawanego programu. Jeśli
informacja ta nie jest nadawana,
pojawia się napis „NO PTY”.
W trakcie wyszukiwania sygnału
wyświetlany jest napis „RT”,
a następnie odczytane komunikaty
tekstowe. Jeśli informacja ta nie
jest nadawana, pojawia się napis
„NO RT”.
związana z Radio Data System).
UWAGA
Jeśli wyszukiwanie zostanie zakończone natychmiast, informacje „PS”,
„PTY” i „RT” nie pojawią się na wyświetlaczu.
Wyszukiwanie stacji na podstawie
kodu PTY
Jedną z zalet systemu Radio Data System jest możliwość
wyszukania stacji nadającej konkretny rodzaj programu na
podstawie wybranego kodu PTY. Przeszukiwane są tylko stacje
zapisane w pamięci tunera (patrz str. 24 i 25).
7 Znajdowanie programu określonego rodzaju
na podstawie kodu PTY
Zanim rozpoczniesz...
Na wykonanie przedstawionych poniżej czynności
przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja
zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do
punktu
1.
1 W trakcie słuchania stacji FM naciśnij
przycisk PTY SEARCH.
Na wyświetlaczu zacznie migać napis „PTY SELECT”.
2 Gdy na wyświetlaczu miga napis „PTY
SELECT”, naciśnij kilkakrotnie przycisk
PTY 9 lub PTY (, aż na wyświetlaczu
pojawi się żądany kod PTY.
3 Naciśnij ponownie przycisk PTY SEARCH,
gdy wybrany w poprzednim kroku kod
PTY jest wciąż wyświetlany.
W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu na
przemian pojawia się napis „SEARCH” i wybrany kod PTY.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30
zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu
wybranego typu programu przerwie wyszukiwanie
i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
• Wyszukiwanie można przerwać w dowolnym momencie,
naciskając przycisk PTY SEARCH.
• Jeśli nie zostanie znaleziony żaden program, na
wyświetlaczu pojawi się napis „NOT FOUND”.
Kontynuowanie wyszukiwania po pierwszym zatrzymaniu
Gdy wskazania wyświetlacza nadal migają, naciśnij ponownie
przycisk PTY SEARCH.
26
Kody PTY
News Ô Affairs Ô Info Ô Sport Ô Educate Ô Drama
Ô Culture Ô Science Ô Varied Ô Pop M Ô Rock M
Ô Easy M Ô Light M Ô Classics Ô Other M Ô
Weather Ô Finance Ô Children Ô Social Ô Religion
Ô Phone In Ô Travel Ô Leisure Ô Jazz Ô Country Ô
Nation M Ô Oldies Ô Folk M Ô Document Ô TEST Ô
Alarm ! Ô None Ô (powrót do początku)
• Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat
poszczególnych kodów, patrz „Opis kodów PTY” poniżej.
7 Opis kodów PTY
News:Wiadomości.
Affairs:Programy tematyczne będące
uzupełnieniem lub komentarzem
informacji, takie jak debaty, analizy czy
publicystyka.
Info:Programy, których zadaniem jest
przekazywanie szeroko rozumianych
informacji.
Sport:Programy koncentrujące się na
wszystkich aspektach sportu.
Educate:Programy edukacyjne.
Drama:Słuchowiska radiowe.
Culture:Programy dotyczące szeroko
rozumianej kultury narodowej lub
regionalnej, w tym języka, teatru itp.
Science:Programy o naukach przyrodniczych
i technice.
Varied:Programy opierające się na rozmowach,
np. konkursy, gry czy wywiady.
Pop M:Muzyka popularna.
Rock M:Muzyka rockowa.
Easy M:Lekka muzyka współczesna oraz
aktualne przeboje.
Light M:Muzyka instrumentalna oraz utwory
wokalne i chóralne.
Classics:Wykonania znaczących utworów
orkiestrowych, symfonicznych,
kameralnych itp.
Other M:Muzyka nie pasująca do żadnej
z powyższych kategorii.
Weather:Informacje pogodowe i prognozy
pogody.
Finance:Raporty giełdowe, informacje
ekonomiczne itp.
Children:Programy adresowane do młodych
słuchaczy.
Social:Programy dotyczące socjologii, historii,
geografii, psychologii i społeczeństwa.
Religion:Programy religijne.
Phone In:Programy, w których słuchacze
wyrażają swoje poglądy, dzwoniąc do
studia lub uczestnicząc w publicznej
dyskusji.
Travel:Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
Leisure:Programy dotyczące rekreacji
i wypoczynku.
Jazz:Muzyka jazzowa.
Country:Piosenki pochodzące z lub
kontynuujące tradycję muzyczną
południowych stanów USA.
Nation M:Współczesna krajowa lub regionalna
muzyka popularna.
Oldies:Muzyka pochodząca z okresu tzw.
„złotych lat” muzyki popularnej.
Folk M:Muzyka sięgająca korzeniami do
dziedzictwa muzycznego danego kraju.
Document:Programy koncentrujące się na
sprawach aktualnych, przedstawianych
w formie reportażu.
TEST:Pasmo służące do testowania
sprzętu nadawczo-odbiorczego
wykorzystywanego w sytuacjach
awaryjnych.
Alarm !:Komunikaty alarmowe.
None:Programy nieokreślonego rodzaju lub
trudne do sklasyfikowania.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje
z zakresu FM może się różnić od przedstawionej powyżej.
Polski
27
Polski
Automatyczne wybieranie stacji
nadającej żądany typ programu
Inną przydatną funkcją Radio Data System jest „Enhanced
Other Networks”.
Funkcja ta umożliwia tymczasowe dostrojenie tunera do
częstotliwości stacji nadającej właśnie wybrany typ programu
(TA, NEWS i/lub INFO).
• Funkcja Enhanced Other Networks działa wyłącznie przy
odbiorze stacji FM nadających sygnały Enhanced Other
Networks.
Zanim rozpoczniesz...
Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko w odniesieniu
do zaprogramowanych stacji z zakresu FM.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/
INFO, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany
typ programu.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
wyświetlanych typów programów według następującego
schematu:
TA = NEWS = INFO = TA/NEWS =TA/INFO =
NEWS/INFO = TA/NEWS/INFO = anulowano =
(powrót do początku)
Wyłączanie funkcji Enhanced Other Networks
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO tak, aby na
wyświetlaczu zgasł wskaźnik odbieranego typu programu
(PTY). Tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks
z ostanie anulowany i automatycznie wybrana zostanie stacja
odbierana przed jego uaktywnieniem.
W przypadku, gdy któraś ze stacji FM rozpocznie
nadawanie sygnału alarmowego (sygnału Alarm !)
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości,
z wyjątkiem sytuacji, gdy:
•
Odbierana jest stacja nienadająca sygnałów Radio Data System
(wszystkie stacje AM (MW), część stacji FM i inne źródła).
• Amplituner został przełączony w tryb gotowości.
W trakcie odbierania sygnału alarmowego wyświetlany jest
napis „Alarm !”.
Sygnał TEST służy do sprawdzenia, czy tuner prawidłowo
odbiera sygnał Alarm !
Po odebraniu sygnału TEST amplituner reaguje tak samo, jak
w przypadku odebrania sygnału Alarm !. Jeśli dowolna stacja
rozpocznie nadawanie sygnału TEST, tuner automatycznie
dostroi się do jej częstotliwości.
W trakcie odbierania sygnału TEST wyświetlany jest napis
„TEST”.
TA:Lokalne informacje dla kierowców.
NEWS:Wiadomości.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks:
W przypadku gdy w trakcie słuchania stacji z zakresu FM
inna stacja FM rozpocznie nadawanie wybranego typu
programu
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości.
Wskaźnik odbieranego typu programu zacznie migać.
‘
Po zakończeniu programu amplituner automatycznie
dostroi się do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji,
lecz tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks
pozostanie aktywny. Wskaźnik odbieranego typu programu
przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
Jeśli aktualnie odbierana stacja rozpocznie nadawanie
wybranego typu programu
Amplituner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz
wskaźnik typu programu zacznie migać.
‘
Po zakończeniu programu wskaźnik odbieranego typu
programu zacznie świecić światłem ciągłym. Tryb gotowości
funkcji Enhanced Other Networks pozostanie aktywny.
UWAGI
• Sygnały Enhanced Other Networks nadawane przez niektóre stacje
radiowe mogą być niezgodne z amplitunerem.
• Funkcja Enhanced Other Networks nie działa przy odbiorze
niektórych stacji FM nadających sygnały Radio Data System.
• Stacja dostrojona przez funkcję Enhanced Other Networks nie
zmieni się, nawet jeśli inna stacja rozpocznie nadawanie tych
samych sygnałów Enhanced Other Networks.
• Gdy odbierana jest stacja dostrojona przez funkcję Enhanced Other
Networks, można używać wyłącznie przycisków TA/NEWS/INFO
i DISPLAY.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli częstotliwość wyszukanej stacji jest co pewien czas
zmieniana na częstotliwość poprzednio odbieranej stacji
i odwrotnie, należy nacisnąć odpowiednią ilość razy przycisk
TA/NEWS/INFO, aby wyłączyć funkcję Enhanced Other
Networks.
Jeśli przycisk nie zostanie naciśnięty, wybrana zostanie
aktualnie odbierana stacja i zgaśnie migający wskaźnik typu
danych Enhanced Other Networks.
28
Ustawienia
podstawowe
Aby uzyskać możliwie najlepszą jakość dźwięku i efektów
przestrzennych/efektów procesora DSP (patrz str. od 39
do 44), po wykonaniu wszystkich połączeń należy wybrać
ustawienia dotyczące głośników i subwoofera. Informacje
o wybieraniu tych i innych ustawień amplitunera
przedstawiono na stronach od 29 do 34.
Dostępne ustawienia
Istnieje możliwość zmiany opisanych poniżej ustawień.
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach
podanych w nawiasach.
• Wybrać można tylko pozycje aktualnie dostępne. Jeśli na
przykład dla opcji „S BACK SPK” ustawiono wartość „NO”,
nie można wybrać następujących opcji:
S BACK OUT, S BACK DIST, S BACK L DIST, S BACK R DIST
PozycjaOpis
1
SUBWOOFER*
FRONT SPK*
1
CENTER SPK*
SURROUND SPK*
S BACK SPK*
1
S BACK OUT*
DIST UNITWybór jednostki miary dla określania
FRONT L DIST*
FRONT R DIST*
CENTER DIST*
SURR L DIST*
SURR R DIST*
Wprowadzenie informacji
o podłączonym subwooferze. (30)
Wprowadzenie informacji o wielkości
głośników przednich. (30)
1
Wprowadzenie informacji o wielkości
głośnika centralnego. (30)
1
Wprowadzenie informacji o wielkości
głośników surround. (30)
Wprowadzenie informacji o wielkości
tylnych głośników surround. (30)
1
Wprowadzenie liczby tylnych głośników
surround. (30)
odległości głośników od miejsca
odsłuchu. (31)
1
Wprowadzenie informacji o odległości
lewego głośnika przedniego od miejsca
odsłuchu. (31)
1
Wprowadzenie informacji o odległości
prawego głośnika przedniego od
miejsca odsłuchu. (31)
1
Wprowadzenie informacji o odległości
głośnika centralnego od miejsca
odsłuchu. (31)
1
Wprowadzenie informacji o odległości
lewego głośnika surround od miejsca
odsłuchu. (31)
1
Wprowadzenie informacji o odległości
prawego głośnika surround od miejsca
odsłuchu. (31)
PozycjaOpis
1
S BACK DIST*
Wprowadzenie informacji o odległości
tylnego głośnika surround od miejsca
odsłuchu w przypadku używania
jednego tylnego głośnika surround. (31)
S BACK L DIST*
1
Wprowadzenie informacji o odległości
lewego tylnego głośnika surround od
miejsca odsłuchu. (31)
S BACK R DIST*
1
Wprowadzenie informacji o odległości
prawego tylnego głośnika surround od
miejsca odsłuchu. (31)
EX/ES/PLIIx*
2
Wybór trybu reprodukcji
EX/ES/PLIIx. (31)
DUAL MONOWybór kanału dla źródeł odtwarzających
dźwięk w formacie Dual Mono. (32)
SUBWOOFER OUTWybór metody reprodukcji niskich
tonów przez subwoofer. (32)
CROSSOVER*
1
Wybór częstotliwości granicznej dla
subwoofera. (32)
LFE ATTWybór trybu korekcji efektów
niskotonowych (LFE). (33)
MIDNIGHT MODE*
2
Ograniczenie zakresu dynamiki, np. do
odsłuchów nocnych. (33)
DIGITAL IN 1Wybór urządzenia podłączonego do
koncentrycznego wejścia cyfrowego
— 1(DVR/DVD). (33)
DIGITAL IN 2Wybór urządzenia podłączonego
do optycznego wejścia cyfrowego
— 2(VIDEO). (33)
DIGITAL IN 3Wybór urządzenia podłączonego do
optycznego wejścia cyfrowego
— 3(TV). (33)
AUDIO DELAYUstawienie czasu opóźnienia dźwięku
w celu poprawy synchronizacji między
sygnałami wideo i audio. (33)
HDMI SELECTWybór źródła sygnału dla gniazda HDMI
VIDEO(VCR) IN. (34)
CMPNT SELECTWybór źródła sygnału dla gniazd
COMPONENT VIDEO(VCR) IN. (34)
VIDEO OUTPUTWybór wyjściowego sygnału wideo. (34)
AUTO MODEAutomatyczny wybór źródła
sygnału. (34)
1
*
Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku
przeprowadzenia precyzyjnej kalibracji głośników opisanej
na str. od 16 do 18.
2
*
Te opcje można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
UWAGA
Niektóre z powyższych opcji są niedostępne w następujących
przypadkach:
– W przypadku wybrania ustawienia wejścia audio „A MULTI”
(patrz str. 12)
– W przypadku odbierania sygnałów wielokanałowego dźwięku PCM
(patrz str. 41) przy wybranym ustawieniu wejścia audio „HDMI”
(patrz str. 12)
Polski
29
Polski
Sposób wybierania ustawień
1, 73, 52, 4
TYLKO na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Na wykonanie przedstawionych poniżej czynności
przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja
zostanie anulowana z powodu przekroczenia dozwolonego
limitu czasu, należy powrócić do punktu
Przykład: Wybieranie urządzenia podłączonego do
wejścia cyfrowego DIGITAL IN 1.
1 Naciśnij przycisk SETTING.
Pokrętło MULTI JOG działa teraz w trybie wybierania
ustawień.
2 Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
żądaną pozycję.
• Obracanie pokrętła MULTI JOG powoduje wybór
kolejnych pozycji według następującego schematu:
SUBWOOFER Ô FRONT SPK Ô CENTER SPK Ô
SURROUND SPK Ô S BACK SPK Ô S BACK OUT Ô
DIST UNIT Ô FRONT L DIST Ô FRONT R DIST Ô
CENTER DIST Ô SURR L DIST Ô SURR R DIST Ô
S BACK DIST Ô S BACK L DIST Ô S BACK R DIST Ô
EX/ES/PLIIx Ô DUAL MONO Ô SUBWOOFER OUT
Ô CROSSOVER Ô LFE ATT Ô MIDNIGHT MODE Ô
DIGITAL IN 1 Ô DIGITAL IN 2 Ô DIGITAL IN 3 Ô
AUDIO DELAY Ô HDMI SELECT Ô CMPNT SELECT Ô VIDEO OUTPUT Ô AUTO MODE Ô (powrót do
początku)
3 Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie wybranej
pozycji.
1.
Wybieranie ustawień głośnikowych
Aby uzyskać optymalne efekty w trybach dźwięku
przestrzennego i trybach DSP, po wykonaniu wszystkich
połączeń należy wprowadzić poniższe informacje o głośnikach.
• Zmiana poniższych ustawień nie jest wymagana
w przypadku przeprowadzenia precyzyjnej kalibracji
głośników opisanej na str. od 16 do 18.
•
Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą pilota.
7
Ustawienia dotyczące subwoofera—SUBWOOFER
Pozwala określić, czy do amplitunera został podłączony subwoofer.
SUBWFR YESOpcję tę należy wybrać, jeśli do amplitunera
SUBWFR NOOpcję tę należy wybrać, jeśli do amplitunera
Ustawienie to służy do określenia wielkości podłączonych głośników.
LRG (duże)
SML (małe)
NOOpcję tę należy wybrać, jeśli głośnik nie
Ustawienie
początkowe:
UWAGI
•
Jeśli
przy określaniu wielkości głośników przednich wybrano opcję „SML
(małe)”, ustawienie „LRG (duże)” nie będzie dostępne dla innych głośników.
•
Jeśli dla opcji
głośników przednich dostępne jest wyłącznie ustawienie „LRG
(duże)” (wybranie ustawienia „SML (małe)” nie jest możliwe).
•
Jeśli dla opcji „SURROUND SPK” wybrano ustawienie „SML (małe)”, nie
można wybrać ustawienia „LRG (duże)” dla tylnego głośnika surround.
•
Jeśli dla opcji „SURROUND SPK” wybrano ustawienie
głośnika surround dostępne jest wyłącznie ustawienie „NO”.
podłączono subwoofer.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
subwoofera (
także funkcja regulacji poziomu sygnału
wyjściowego subwoofera (patrz str. 36).
nie podłączono subwoofera. Ustawienie
wielkości głośników przednich zmieni się
automatycznie na „LRG” (patrz poniżej).
NO
Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany
głośnika stożkowego jest większa niż 12 cm.
Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany
głośnika stożkowego jest mniejsza niż 12 cm
został podłączony. (Nie jest ona dostępna
dla głośników przednich).
LRG (dla głośników przednich)
SML (dla pozostałych głośników)
„SUBWOOFER” wybrano ustawienie „NO”, dla
). Udostępniona zostanie
„NO”, dla tylnego
.
4 Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
żądane ustawienie.
DVR/DVD Ô VIDEO Ô VCR Ô TV
5 Naciśnij przycisk SET.
Wybrane ustawienie zostanie zapamiętane.
6 Powtórz czynności od 2 do 5, aby zmienić
ustawienia innych pozycji.
7 Naciśnij przycisk SETTING.
Na wyświetlaczu ponownie pojawi się nazwa źródła.
30
7 Ustawienia tylnych głośników surround—
S BACK OUT
Wprowadzenie liczby tylnych głośników surround.
SB OUT 1SPKOpcję tę należy wybrać, jeśli używany jest
SB OUT 2SPKOpcję tę należy wybrać, jeśli używane są
Ustawienie
początkowe:
UWAGI
• Jeśli dla opcji „S BACK SPK” wybrano ustawienie „NO”, nie można
wybrać ustawienia „S BACK OUT”.
• Jeśli dla opcji „S BACK OUT” wybrano ustawienie „1SPK”, tylny
głośnik surround należy podłączyć do gniazda lewego tylnego
głośnika surround (patrz str. 8). Jeśli tylny głośnik surround zostanie
podłączony do gniazda prawego tylnego głośnika surround, dźwięk
z tego głośnika nie będzie odtwarzany.
jeden tylny głośnik surround.
2 tylne głośniki surround.
2SPK
7 Określanie odległości od miejsca odsłuchu
Ustawienie właściwej odległości głośników od miejsca
odsłuchu ma istotne znaczenie dla uzyskania prawidłowych
efektów dźwiękowych w trybach dźwięku przestrzennego/
trybach DSP.
Na podstawie określonej przez użytkownika odległości
automatycznie wybierana jest wielkość opóźnienia dla
poszczególnych głośników tak, aby dźwięk z każdego z nich
docierał do słuchacza w tym samym czasie.
• Jednostka miary—DIST UNIT
Ustawienie to pozwala wybrać żądaną jednostkę miary.
D UNIT meterOpcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w metrach.
D UNIT feetOpcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w stopach.
Ustawienie
początkowe:
• Odległość głośników—
FRONT L DIST (dla lewego głośnika przedniego),
FRONT R DIST (dla prawego głośnika przedniego),
CENTER DIST (dla głośnika centralnego), SURR L DIST
(dla lewego głośnika surround), SURR R DIST (dla
prawego głośnika surround), S BACK L DIST (dla lewego
tylnego głośnika surround), S BACK R DIST (dla prawego
tylnego głośnika surround)
Zakres regulacji:
Ustawienie
początkowe:
SLSR
meter
od 0,3 m do 9,0 m, zmiana co 0,15 m
(od 1 stopy do 30 stóp, zmiana co 0,5 stopy)
3,0 m (10 stóp) dla wszystkich głośników
C
FRFL
3,3 m
(11 stóp)
3,0 m
(10 stóp)
SBL
2,1 m
(7 stóp)
2,7 m
(9 stóp)
2,4 m
(8 stóp)
SBR
Uaktywnianie ustawienia EX/ES/PLIIx
— EX/ES/PLIIx
Od tego ustawienia zależą dostępne tryby dźwięku
przestrzennego dla dźwięku cyfrowego w formacie
wielokanałowym — reprodukcja EX/ES/PLIIx (7.1-kanałowa)
lub reprodukcja 5.1-kanałowa. W zależności od indywidualnych
upodobań należy wybrać odpowiednie ustawienie.
• Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat relacji
między ustawieniem EX/ES/PLIIx a dostępnym trybem
dźwięku przestrzennego, patrz str. 42.
• Aby uzyskać informacje na temat uaktywniania trybu
dźwięku przestrzennego, patrz str. 43.
AUTOW zależności od sygnału wejściowego
stosowany jest odpowiedni tryb dźwięku
przestrzennego.
• W przypadku materiałów w formatach
Dolby Digital Surround EX i DTS-ES
stosowana jest reprodukcja 7.1-kanałowa*.
• W przypadku materiałów zarejestrowanych
w innych formatach wielokanałowych
(powyżej 4 kanałów) stosowana jest
reprodukcja 5.1-kanałowa.
ONTę opcję należy wybrać, aby stosować
reprodukcję 7.1-kanałową w przypadku
materiałów zarejestrowanych zarówno
w formacie 5.1-kanałowym, jak
i 6.1-kanałowym.
PLIIx MOVIETę opcję należy wybrać, aby stosować
reprodukcję PLIIx MOVIE (7.1-kanałową)
w przypadku materiałów zarejestrowanych
zarówno w formacie 5.1-kanałowym, jak
i 6.1-kanałowym.
PLIIx MUSICTę opcję należy wybrać, aby stosować
reprodukcję PLIIx MUSIC (7.1-kanałową)
w przypadku materiałów zarejestrowanych
zarówno w formacie 5.1-kanałowym, jak
i 6.1-kanałowym.
OFFTę opcję należy wybrać, aby anulować
reprodukcję EX/ES/PLIIx (7.1-kanałową).
Ustawienie
początkowe:
* W przypadku niektórych materiałów w formacie Dolby
Digital Surround EX może być stosowana reprodukcja
Dolby Digital 5.1-kanałowa („DOLBY DIGITAL”), nawet mimo
wybrania ustawienia „AUTO”. W takim przypadku należy
wybrać ustawienie „ON”, aby zastosować reprodukcję
„DOLBY D EX”. (Patrz str. 42).
AUTO
Polski
W sytuacji pokazanej na rysunku wymagane jest wybranie
następujących ustawień:
Lewy głośnik przedni (FL):3,0 m (10 stóp)
Prawy głośnik przedni (FR):3,0 m (10 stóp)
Głośnik centralny (C):3,0 m (10 stóp)
Lewy głośnik surround (SL):2,7 m (9 stóp)
Prawy głośnik surround (SR):2,7 m (9 stóp)
Lewy tylny głośnik surround (SBL): 2,4 m (8 stóp)
Prawy tylny głośnik surround (SBR): 2,4 m (8 stóp)
UWAGI
• Określenie odległości od miejsca odsłuchu nie jest możliwe
w przypadku głośników, dla których wybrano ustawienie „NO”.
• Jeśli dla opcji „S BACK OUT” wybrano ustawienie „1SPK”
(patrz str. 30), zamiast opcji „S BACK L DIST” i „S BACK R DIST”
wyświetlana jest opcja „S BACK DIST”.
UWAGI
• Ta funkcja jest niedostępna, jeśli dla opcji „SURROUND SPK” zostało
wybrane ustawienie „NO” (patrz str. 30).
• Jeśli dla opcji „S BACK SPK” zostało wybrane ustawienie „NO”
(patrz str. 30), w przypadku reprodukcji EX/ES/PLIIx (7.1-kanałowej)
stosowany jest wirtualny tylny kanał surround (patrz str. 43).
Przy użyciu pilota:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk EX/ES/PLIIx,
aby wybrać jedną z powyższych opcji.
EX/ES/PLIIx
31
Polski
Wybór kanału głównego lub
dodatkowego—DUAL MONO
W przypadku wybrania źródła dźwięku cyfrowego zapisanego
(nadawanego) w formacie Dual Mono (patrz str. 41) można
określić, które z dwóch sygnałów (kanałów) monofonicznych
mają być przetwarzane. Gdy amplituner wykryje sygnały Dual
Mono, na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik DUAL MONO.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
D MONO MAINOpcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału głównego (Ch 1).*
W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik
rodzaju sygnału „L”.
D MONO SUBOpcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału dodatkowego
(Ch 2).*
W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik
rodzaju sygnału „R”.
D MONO ALLOpcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzane
mają być sygnały: kanału głównego
i dodatkowego (Ch 1/Ch 2).*
W trakcie odtwarzania świecą się wskaźniki
„L” i „R”.
Ustawienie
początkowe:
* W zależności od wybranego trybu dźwięku przestrzennego,
sygnały Dual Mono mogą być kierowane do następujących
głośników: L (lewy głośnik przedni), R (prawy głośnik
przedni) oraz C (głośnik centralny).
Ustawienie
opcji Dual
Mono
MAIN
SUB
ALL
UWAGA
Format Dual Mono nie jest tożsamy z systemem dwujęzycznej
transmisji programów TV. Dlatego podczas oglądania takich
programów opisane powyżej ustawienie nie jest używane.
Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą pilota.
7 Sygnały kierowane do subwoofera—
SUBWOOFER OUT
Subwoofer emituje sygnały LFE* oraz niskie tony zawarte
w sygnałach każdego głośnika ustawionego jako „SML (małe)”.
Przez subwoofer mogą być także emitowane niskie tony
zawarte w sygnałach głośników przednich (MAIN).
SW LFESubwoofer emituje sygnały LFE oraz niskie
SW LFE+MAIN
Ustawienie
początkowe:
*
Sygnały LFE są emitowane tylko podczas odtwarzania
następujących materiałów zawierających tego rodzaju sygnały:
– Materiały wielokanałowe w formacie Dolby Digital
– Materiały wielokanałowe w formacie DTS
Podczas odtwarzania sygnałów ze źródeł analogowych lub
materiałów w formacie Linear PCM sygnał LFE nie jest emitowany.
UWAGA
Jeśli dla opcji „SUBWOOFER” zostało wybrane ustawienie „NO”
(patrz str. 30), nie można wybrać opcji „SUBWOOFER OUT”.
7 Częstotliwość graniczna—CROSSOVER
Głośniki o niewielkich rozmiarach nie są w stanie wiernie
odtwarzać niskich tonów. W przypadku podłączenia takich
głośników do dowolnych zacisków amplitunera niskie tony
będą automatycznie kierowane do większych głośników.
Warunkiem prawidłowego działania opisywanej funkcji
jest ustawienie częstotliwości granicznej dostosowanej do
rozmiarów małych głośników.
• Funkcja nie działa w przypadku wybrania ustawienia „LRG
(duże)” (patrz str. 30) dla wszystkich głośników (wyświetlana
jest informacja „CROSS OFF”).
• Zmiana tego ustawienia nie jest wymagana w przypadku
przeprowadzenia precyzyjnej kalibracji głośników, opisanej
na str. od 16 do 18.
Zakres regulacji:od 80 Hz do 200 Hz (z krokiem 10 Hz)
Ustawienie
początkowe:
Poniżej przedstawiono przykładowe ustawienia:
CROSS 80HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
CROSS 100HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
CROSS 120HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
CROSS 150HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
CROSS 200HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
tony zawarte w sygnałach głośników
ustawionych jako „SML (małe)”.
Subwoofer emituje sygnały LFE oraz niskie tony
zawarte w sygnałach głośników ustawionych
jako „SML (małe)”. Jeśli brak sygnału LFE
lub niskich tonów zawartych w sygnałach
głośników ustawionych jako „SML (małe)”,
subwoofer emituje także niskie tony zawarte
w sygnałach głośników przednich (MAIN).
LFE
100 Hz
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 12 cm.
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 10 cm.
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 8 cm.
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 6 cm.
membrany głośnika stożkowego nie
przekracza 5 cm.
32
UWAGA
Ustawienia częstotliwości granicznej nie są wykorzystywane w trybach
HEADPHONE i 3D HEADPHONE.
7 Korekcja efektów niskotonowych
—LFE ATT
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku zakodowanego
w formacie Dolby Digital lub DTS niskie tony są
zniekształcone, należy wykonać poniższą procedurę w celu
uzyskania właściwych efektów LFE.
• Opisywana funkcja działa tylko w przypadku, gdy do
amplitunera docierają sygnały LFE.
LFE 0dBUstawienie domyślne.
LFE –10dBOpcję tę należy wybrać, jeśli niskie tony są
zniekształcone.
Ustawienie
początkowe:
0 dB
Ograniczanie zakresu dynamiki—
MIDNIGHT MODE
Funkcja ta przydaje się podczas odsłuchów z niskim
poziomem głośności, np. nocą.
Gdy aktywny jest tryb ograniczenia dynamiki, na wyświetlaczu
świeci się wskaźnik MIDNIGHT.
MIDNIGHT OFFOpcję tę należy wybrać, jeśli dźwięk
ma być odtwarzany bez ograniczenia
dynamiki. (Funkcja nieaktywna).
MIDNIGHT 1Opcję tę należy wybrać, aby częściowo
ograniczyć zakres dynamiki.
MIDNIGHT 2Opcję tę należy wybrać, aby maksymalnie
ograniczyć zakres dynamiki (odsłuch
nocny).
Ustawienie
początkowe:
Przy użyciu pilota:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MIDNIGHT,
aby wybrać jedną z powyższych opcji.
OFF
Wybieranie urządzeń podłączonych
do wejść cyfrowych (DIGITAL IN)—
DIGITAL IN 1/2/3
W przypadku korzystania z cyfrowych gniazd wejściowych
DIGITAL IN 1/2/3 (patrz str. 14) zaleca się wybrać właściwe
ustawienie rodzaju podłączonych do nich urządzeń, tak aby
wyświetlana była prawidłowa nazwa źródła.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą pilota.
Wybierz odpowiednie urządzenie dla każdego z dostępnych gniazd:
DVR/DVDW przypadku odtwarzacza DVD (lub
nagrywarki DVD)
VIDEO
VCRW przypadku magnetowidu
TVW przypadku odbiornika TV
Ustawienie
początkowe:
UWAGI
• Każde urządzenie może zostać przypisane tylko do jednego gniazda.
Preferowana kolejność gniazd jest następująca:
„DIGITAL IN 1” > „DIGITAL IN 2” > „DIGITAL IN 3”
Przykład: Jeśli dla pozycji „DIGITAL IN 1” wybrane zostało ustawienie
„DVR/DVD”.
DIGITAL IN 1
W przypadku opcji „DIGITAL IN 2” można wybrać ustawienia
„VIDEO”, „VCR” i „TV”.
• W tym przypadku wybrane jest ustawienie „VCR”.
DIGITAL IN 2
W przypadku opcji „DIGITAL IN 3” można wybrać ustawienia
„VIDEO” i „TV”.
DIGITAL IN 3
W przypadku urządzenia podłączonego do
gniazd VIDEO IN na tylnym panelu amplitunera
DVR/DVD (dla opcji „DIGITAL IN 1”)
VIDEO (dla opcji „DIGITAL IN 2”)
TV (dla opcji „DIGITAL IN 3”)
DVR/DVDVIDEOVCRTV
‘
DVR/DVDVIDEOVCRTV
‘
DVR/DVDVIDEOVCRTV
: Dostępne: Niedostępne
Polski
MIDNIGHT
• Ustawienie wybrane dla pozycji „DIGITAL IN 1” ma wpływ na
ustawienia dostępne dla pozycji „DIGITAL IN 2” i „DIGITAL IN 3”.
W przypadku zmiany ustawienia „DIGITAL IN 1” wymagane jest
zatwierdzenie urządzeń przypisanych do gniazd „DIGITAL IN 2”
i „DIGITAL IN 3”.
Ustawianie poziomu opóźnienia
audio—AUDIO DELAY
Synchronizacja między reprodukcją sygnału audio i wideo
może być zakłócona, ponieważ dekodowanie sygnału wideo
zajmuje więcej czasu niż dekodowanie sygnału audio.
Ustawienie to pozwala skorygować synchronizację między
sygnałami wideo i audio przez opóźnienie tego ostatniego.
•
Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą pilota.
Zakres regulacji:OFF oraz od 10 ms do 150 ms
(z krokiem 10 ms)
Ustawienie
początkowe:
UWAGA
Ustawienie poziomu opóźnienia dźwięku nie działa po wybraniu
ustawienia wejścia audio „A MULTI” (patrz str. 12).
OFF
33
Wybieranie źródła podłączonego
Automatyczny wybór źródła
Polski
do gniazda HDMI oraz do gniazd
COMPONENT VIDEO—HDMI SELECT/
CMPNT SELECT
Po podłączeniu do gniazda HDMI VIDEO(VCR) IN lub do gniazd
COMPONENT VIDEO z tyłu amplitunera urządzenia wideo
innego niż nagrywarka DVD i odtwarzacz DVD należy wybrać
opcję „VIDEO” lub „VCR” dla każdego gniazda, odpowiednio
do podłączonego urządzenia.
Jeśli nie zostanie wybrane odpowiednie źródło sygnału, nie
będzie można oglądać odtwarzanego obrazu na ekranie
odbiornika TV.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
W przypadku gniazda HDMI:
HDMI VIDEOTę opcję należy wybrać w przypadku
podłączenia urządzenia wideo (na przykład
odbiornika DBS) do gniazda HDMI.
HDMI VCRTę opcję należy wybrać w przypadku
podłączenia magnetowidu do gniazda
HDMI.
Ustawienie
początkowe:
W przypadku gniazd COMPONENT VIDEO:
CMPNT VIDEOTę opcję należy wybrać w przypadku
CMPNT VCRTę opcję należy wybrać w przypadku
Ustawienie
początkowe:
VIDEO
podłączenia urządzenia wideo (na przykład
odbiornika DBS) do gniazd COMPONENT
VIDEO.
podłączenia magnetowidu do gniazd
COMPONENT VIDEO.
Jeśli odbiornik TV jest połączony z amplitunerem za pomocą
przewodu HDMI, dla tej opcji należy wybrać ustawienie
„HDMI”.
Po wybraniu tego ustawienia amplituner konwertuje
wejściowe sygnały kompozytowe, sygnały S-video
i rozdzielone sygnały składowych pochodzące z urządzeń
wideo, a następnie przesyła skonwertowane sygnały za
pośrednictwem przewodu HDMI.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
VIDEO HDMITę opcję należy wybrać w przypadku
podłączenia odbiornika TV do gniazda
HDMI.
VIDEO OTHERTę opcję należy wybrać w przypadku
podłączenia odbiornika TV do dowolnego
gniazda wideo innego niż HDMI.
Ustawienie
początkowe:
HDMI
sygnału—AUTO MODE
Istnieje możliwość automatycznego wybrania właściwego
źródła sygnału po włączeniu urządzenia wideo.
• Funkcja ta działa tylko w odniesieniu do urządzeń wideo
(źródeł DVR/DVD, VCR i TV) podłączonych do amplitunera za
pomocą przewodów SCART.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
Sposób działania funkcji automatycznego wyboru źródła
sygnału:
• Po włączeniu urządzenia wideo amplituner automatycznie
wybiera to urządzenia jako źródło sygnału, a tryb wejściowy
odbiornika TV zmienia się, umożliwiając wyświetlanie
sygnału z tego źródła.
• Wyłączenie urządzenia wideo wybranego jako źródło
sygnału powoduje automatyczne przywrócenie poprzednio
używanego źródła — DVR/DVD, VCR lub VIDEO.
AUTO MANUAL Źródło sygnału należy wybrać ręcznie, ale
tryb wejściowy odbiornika TV zmienia się
automatycznie.
AUTO AUTO1Funkcja automatycznego wyboru źródła
sygnału działa, gdy amplituner jest
włączony.
AUTO AUTO2Funkcja automatycznego wyboru źródła
sygnału działa, gdy amplituner jest
włączony lub wyłączony. Gdy amplituner
jest wyłączony, włączenie urządzenia
wideo powoduje włączenie amplitunera,
a następnie wybranie tego urządzenia jako
źródła sygnału.
AUTO OFFŹródło sygnału oraz tryb wejściowy
odbiornika TV należy wybrać ręcznie.
Ustawienie
początkowe:
Wybór źródła sygnału i tryb wejściowy odbiornika TV
w każdym ustawieniu:
• Gdy wybrana jest funkcja „AUTO1” lub „AUTO2”, na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik AUTO MODE.
UWAGI
• Jeśli jako źródło sygnału został wybrany magnetowid (VCR),
samo włączenie tego urządzenia może nie wystarczyć do
włączenia funkcji „AUTO1”. W takim przypadku włączenie
funkcji automatycznego wyboru źródła sygnału może wymagać
rozpoczęcia odtwarzania.
• Jeśli jeden odbiornik TV oprócz gniazda SCART został podłączony
do gniazda HDMI i/lub gniazd COMPONENT VIDEO, zalecane jest,
aby dla funkcji automatycznego wyboru źródła sygnału wybrać
ustawienie „OFF”.
MANUAL
Wybór źródła
sygnału
Wybór trybu
wejściowego
odbiornika TV
34
Ustawienia
dźwiękowe
Po dokonaniu ustawień podstawowych można wybrać żądane
ustawienia dotyczące dźwięku.
Dostępne ustawienia
Istnieje możliwość zmiany opisanych poniżej ustawień. Szczegółowe
informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
• Wybrać można tylko pozycje aktualnie dostępne.
PozycjaOpis
SUBWFR LVL*
FRONT L LVL*
FRONT R LVL*
CENTER LVL*
SURR L LVL*
SURR R LVL*
S BACK LVL*
S BACK L LVL*
S BACK R LVL*
D EQ 63Hz*
D EQ 250Hz*
D EQ 1kHz*
D EQ 4kHz*
D EQ 16kHz*
BASS BOOST*
INPUT ATTWybór trybu ograniczania poziomu
EFFECT*
ROOM SIZEWybór wielkości pomieszczenia dla
LIVENESSWybór poziomu „ożywienia” dla
PANORAMAWłączanie lub wyłączanie efektu dźwięku
CENTER WIDTHRegulacja lokalizacji kanału centralnego
DIMENSIONRegulacja rozkładu dźwięku. (38)
CENTER GAINRegulacja rozkładu dźwięku kanału
CENTER TONEZmiana ustawień funkcji zwiększania
CENTER ALIGNDopasowywanie lokalizacji pionowej
1
*
Te opcje można dostosować bezpośrednio za pomocą pilota.
*2 Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku
przeprowadzenia precyzyjnej kalibracji głośników opisanej
na str. 16 i 18.
1, 2
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
subwoofera. (36)
1, 2
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
lewego głośnika przedniego. (36)
1, 2
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
prawego głośnika przedniego. (36)
1, 2
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
głośnika centralnego. (36)
1, 2
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
lewego głośnika surround. (36)
1, 2
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
prawego głośnika surround. (36)
1, 2
Regulacja poziomu wyjściowego tylnego
głośnika surround, jeśli używany jest jeden
tylny głośnik surround. (36)
1, 2
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
lewego tylnego głośnika surround. (36)
1, 2
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
prawego tylnego głośnika surround. (36)
„panoramicznego”, z rozbudowaną boczną
częścią sceny dźwiękowej. (38)
między głośnikiem centralnym
a głośnikiem lewym/prawym. (38)
centralnego. (38)
słyszalności dialogów. (38)
sygnałów kanału środowego. (38)
UWAGA
Niektóre opcje są niedostępne w następujących przypadkach:
–
W przypadku wybrania ustawienia wejścia audio „A MULTI” (patrz str. 12)
–
W przypadku
(patrz str. 41) przy wybranym ustawieniu wejścia audio „HDMI”
(patrz str. 12)
odbierania sygnałów wielokanałowego dźwięku PCM
Sposób wybierania ustawień
Na panelu przednim:
1, 73, 52, 4
Zanim rozpoczniesz...
Na wykonanie przedstawionych poniżej czynności
przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja
zostanie anulowana z powodu przekroczenia dozwolonego
limitu czasu, należy powrócić do punktu
Przykład: Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
subwoofera.
1 Naciśnij przycisk ADJUST.
Pokrętło MULTI JOG działa teraz w trybie wybierania
ustawień dźwiękowych.
2 Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
żądaną pozycję.
• Obracanie pokrętła MULTI JOG powoduje wybór
kolejnych pozycji według następującego schematu:
SUBWFR LVL Ô FRONT L LVL Ô FRONT R LVL Ô
CENTER LVL Ô SURR L LVL Ô SURR R LVL Ô
S BACK LVL Ô S BACK L LVL Ô S BACK R LVL Ô
D EQ 63Hz Ô D EQ 250Hz Ô D EQ 1kHz Ô
D EQ 4kHz Ô D EQ 16kHz Ô BASS BOOST Ô
INPUT ATT Ô EFFECT Ô ROOM SIZE Ô
LIVENESS Ô PANORAMA Ô CENTER WIDTH Ô
DIMENSION Ô CENTER GAIN Ô CENTER TONE Ô
CENTER ALIGN Ô (powrót do początku)
3 Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie wybranej pozycji.
4 Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
żądane ustawienie.
–100+10
5 Naciśnij przycisk SET.
Wybrane ustawienie zostanie zapamiętane.
6 Powtórz czynności od 2 do 5, aby
dostosować ustawienia innych pozycji.
7 Naciśnij przycisk ADJUST.
Na wyświetlaczu ponownie pojawi się nazwa źródła.
1.
Polski
35
Regulacja poziomu sygnału
Wybór ustawień cyfrowego korektora
Polski
wyjściowego głośników
• SUBWFR LVL (poziom sygnału subwoofera)
• FRONT L LVL (poziom sygnału lewego głośnika przedniego)
• FRONT R LVL (poziom sygnału prawego głośnika przedniego)
• CENTER LVL (poziom sygnału głośnika centralnego)
• SURR L LVL (poziom sygnału lewego głośnika surround)
• SURR R LVL (poziom sygnału prawego głośnika surround)
• S BACK LVL (poziom sygnału tylnego głośnika surround)
• S BACK L LVL (poziom sygnału lewego tylnego głośnika surround)
•
S BACK R LVL (poziom sygnału prawego tylnego głośnika surround)
Istnieje możliwość wyregulowania poziomu sygnału
wyjściowego dla poszczególnych głośników.
Korzystając z funkcji precyzyjnej kalibracji głośników
(patrz str. od 16 do 18), można ustawić taki sam poziom
sygnału wyjściowego dla wszystkich głośników.
Zakres regulacji:od –10 (dB) do +10 (dB) (z krokiem 1 dB)
Ustawienie
początkowe:
UWAGI
• Zmiana poziomu sygnału wyjściowego nie jest możliwa, jeśli przy
określaniu informacji o danym głośniku wybrano ustawienie „NO”
(patrz str. 30).
• Jeśli dla opcji „S BACK OUT” wybrano ustawienie „1SPK”
(patrz str. 30), zamiast opcji „S BACK L LVL” i „S BACK R LVL”
wyświetlana jest opcja „S BACK LVL”.
• W przypadku korzystania ze słuchawek nie można regulować
poziomów sygnału wyjściowego głośników.
dla wszystkich głośników 0 (dB)
dźwięku—D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/
4kHz/16kHz
Istnieje możliwość regulacji pięciu fragmentów pasma
akustycznego (częstotliwości środkowe: 63 Hz, 250 Hz,
1 kHz, 4 kHz, 16 kHz). Wybrane ustawienie wpływa na dźwięk
emitowany przez głośniki przednie.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
Zakres regulacji:od –8 (dB) do +8 (dB) (z krokiem 2 dB)
Ustawienie
początkowe:
• Podczas regulacji na wyświetlaczu świeci się wskaźnik
Jeśli regulacja nie jest wymagana, dla wszystkich
fragmentów pasma należy wybrać ustawienie „0 (dB)”.
• Wskaźnik DIGITAL EQ zgaśnie.
Przy użyciu pilota:
Zanim rozpoczniesz...
Na wykonanie przedstawionych poniżej czynności
przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja
zostanie anulowana z powodu przekroczenia dozwolonego
limitu czasu, należy powrócić do punktu
1 Naciśnij kilkakrotnie
Przy użyciu pilota:
1 Naciśnij przycisk TEST, aby sprawdzić
zrównoważenie sygnału wyjściowego
głośników.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik „TEST FL”,
a z głośników będą emitowane po kolei (w prawo)
sygnały testowe.
2 Za pomocą przycisku
dla wszystkich fragmentów pasma 0 (dB)
DIGITAL EQ.
1.
przycisk D. EQ FREQ, aby
wybrać żądany fragment
pasma.
1
2
D. EQ LEVEL + lub –
wybierz żądane
ustawienie.
FL = C = FR = SR = SBR*
= SBL* = SL = SW =
(powrót do początku)
• Poziom sygnału wyjściowego doprowadzanego do
poszczególnych głośników można także wyregulować
bez pomocy sygnału testowego.
1, 3
2
2 Wyreguluj poziom sygnału wyjściowego
dla poszczególnych głośników.
Naciskaj przycisk + lub – odpowiadający głośnikowi,
którego poziom ma być regulowany.
3
Naciśnij ponownie przycisk TEST, aby
przerwać emitowanie sygnału testowego.
* W przypadku używania jednego tylnego głośnika
surround sygnał testowy jest emitowany przez głośnik
„SB”, zamiast „SBR” i „SBL”.
UWAGI
• Sygnał testowy nie jest emitowany z głośników, dla których
wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 30).
• Sygnał testowy jest niedostępny w przypadku korzystania ze
słuchawek.
• Jeśli dla opcji „S BACK OUT” zostało wybrane ustawienie „1SPK”
(patrz str. 30), poziom sygnału wyjściowego należy regulować,
naciskając przyciski S. BACK L +/–.
• Gdy świeci się wskaźnik PSS, podczas odtwarzania sygnału
testowego na wyświetlaczu widoczne jest pasmo przenoszenia
każdego kanału. (Patrz str. 18).
3 W celu zmiany ustawień innych
fragmentów pasma powtórz
czynności
1 i 2.
36
Uwydatnianie niskich tonów—BASS
BOOST
Stopień wzmocnienia niskich tonów można regulować — przy
użyciu funkcji uwydatniania niskich tonów.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
B BOOST ONUaktywnienie funkcji uwydatniania niskich
tonów.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
B.BOOST.
B BOOST OFFAnulowanie funkcji uwydatniania niskich
tonów.
Ustawienie
początkowe:
UWAGA
Funkcja działa tylko w odniesieniu do głośników przednich.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk B.BOOST,
aby wybrać jedną z powyższych opcji.
OFF
7 Wybór intensywności efektów procesora
DSP—EFFECT
Ustawienie to jest dostępne tylko w przypadku, gdy aktywny
jest któryś z trybów DSP (z wyjątkiem trybu stereofonii
wielokanałowej). Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu
trybu DSP, patrz str. 43 i 44.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego trybu DSP.
Zakres regulacji:od 1 do 5 (z krokiem 1)
Ustawienie
początkowe:
Wraz ze wzrostem wartości rośnie intensywność
generowanych efektów.
Ustawieniem domyślnym jest „3”.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk EFFECT, aby
wybrać żądany poziom.
3
EFFECT
Polski
B.BOOST
Ograniczanie poziomu sygnału
wejściowego—INPUT ATT
Jeśli poziom sygnału wejściowego ze źródeł analogowych jest
zbyt wysoki, odtwarzany dźwięk będzie zniekształcony. Aby
tego uniknąć, poziom sygnału należy zmniejszyć.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
ATT ONUaktywnienie trybu ograniczenia poziomu
sygnału wejściowego.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
INPUT ATT.
ATT NORMALAnulowanie trybu ograniczenia poziomu
sygnału wejściowego.
Ustawienie
początkowe:
NORMAL
Wybór ustawień dotyczących trybów
dźwięku przestrzennego/trybów DSP
Parametry dźwięku emitowanego w trybach przestrzennych/
trybach DSP można dostosować do indywidualnych
upodobań.
• Aby uzyskać informacje o trybach dźwięku przestrzennego/
trybach DSP, patrz str. od 39 do 44.
7 Regulacja wielkości wirtualnego miejsca
odsłuchu dla trybów DSP—ROOM SIZE
Ustawienie to jest dostępne tylko w przypadku, gdy aktywny
jest któryś z trybów DSP (z wyjątkiem trybu stereofonii
wielokanałowej). Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu
trybu DSP, patrz str. 43 i 44.
• Jeśli dla opcji „SURROUND SPK” zostało wybrane ustawienie
„NO” (patrz str. 30), nie można regulować tej opcji.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego trybu DSP.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
Zakres regulacji:od 1 do 5 (z krokiem 1)
Ustawienie
początkowe:
W miarę zwiększania liczby wzrasta odstęp między odbiciami,
co daje wrażenie większego pomieszczenia.
Ustawieniem domyślnym jest „3”.
3
7 Regulacja efektu „ożywienia” dla procesora
DSP—LIVENESS
Ustawienie to jest dostępne tylko w przypadku, gdy aktywny
jest któryś z trybów DSP (z wyjątkiem trybu stereofonii
wielokanałowej). Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu
trybu DSP, patrz str. 43 i 44.
• Jeśli dla opcji „SURROUND SPK” zostało wybrane ustawienie
„NO” (patrz str. 30), nie można regulować tej opcji.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego trybu DSP.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
Zakres regulacji:od 1 do 5 (z krokiem 1)
Ustawienie
początkowe:
W miarę zwiększania liczby zmniejsza się poziom ograniczania
odbić w czasie, co powoduje zmianę akustyki z „martwej” na
„żywą”.
Ustawieniem domyślnym jest „3”.
3
37
Polski
7 Wybór ustawień dźwięku panoramicznego
w trybach Pro Logic IIx Music i Pro Logic II
Music—PANORAMA
To ustawienie jest dostępne, gdy dla sygnału analogowego
lub 2-kanałowego cyfrowego został włączony tryb Pro Logic
IIx Music lub Pro Logic II Music.
Aby uzyskać informacje na temat włączania trybu Pro Logic IIx
Music lub Pro Logic II Music, patrz str. 43 i 44.
• Ustawienie jest zapamiętywane przez amplituner.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
PANORAMA ONWybranie tej opcji pozwala uzyskać
efekt dźwięku „panoramicznego”,
z rozbudowaną boczną częścią sceny
dźwiękowej.
dla trybów Pro Logic IIx Music i Pro Logic II
Music—CENTER WIDTH
To ustawienie jest dostępne, gdy dla sygnału analogowego
lub 2-kanałowego cyfrowego został włączony tryb Pro Logic
IIx Music lub Pro Logic II Music.
Aby uzyskać informacje na temat włączania trybu Pro Logic IIx
Music lub Pro Logic II Music, patrz str. 43 i 44.
• Jeśli dla opcji „CENTER SPK” zostało wybrane ustawienie
„NO” (patrz str. 30), nie można regulować tej opcji.
• Ustawienie jest zapamiętywane przez amplituner.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
Zakres regulacji:OFF oraz od 1 do 7 (z krokiem 1)
Ustawienie
początkowe:
W miarę zwiększania liczby dźwięk kanału centralnego
przesuwa się w kierunku głośników lewych i prawych.
Ustawieniem domyślnym jest „3”.
3
7 Regulacja lokalizacji dźwięku w trybach
Pro Logic IIx Music i Pro Logic II Music—
DIMENSION
To ustawienie jest dostępne, gdy dla sygnału analogowego
lub 2-kanałowego cyfrowego został włączony tryb Pro Logic
IIx Music lub Pro Logic II Music.
Aby uzyskać informacje na temat włączania trybu Pro Logic IIx
Music lub Pro Logic II Music, patrz str. 43 i 44.
• Ustawienie jest zapamiętywane przez amplituner.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
Zakres regulacji:od 1 do 7 (z krokiem 1)
Ustawienie
początkowe:
W miarę zwiększania liczby lokalizacja dźwięku przesuwa się
z tyłu do przodu.
Ustawieniem domyślnym jest „4”.
4
7 Regulacja lokalizacji dźwięku kanału
centralnego—CENTER GAIN
To ustawienie jest dostępne tylko w przypadku korzystania
z trybu Neo:6 Music.
• Jeśli dla opcji „CENTER SPK” zostało wybrane ustawienie
„NO” (patrz str. 30), nie można regulować tej opcji.
• Ustawienie jest zapamiętywane przez amplituner.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
Zakres regulacji:od 0 do 1,0 (z krokiem 0,1)
Ustawienie
początkowe:
W miarę zwiększania liczby kanał centralny jest coraz
wyraźniej słyszalny.
Ustawieniem domyślnym jest „0.3”.
0,3
7 Wybór ustawień funkcji zwiększania
słyszalności dialogów—CENTER TONE
Pozycja ta jest dostępna, gdy aktywny jest dowolny tryb
dźwięku przestrzennego/tryb DSP. Aby uzyskać informacje
o uaktywnianiu trybów dźwięku przestrzennego/DSP,
patrz str. 43 i 44.
• Jeśli dla opcji „CENTER SPK” zostało wybrane ustawienie
„NO” (patrz str. 30), nie można regulować tej opcji.
• Ustawienie to jest wspólne dla wszystkich trybów dźwięku
przestrzennego, a w odniesieniu do trybów DSP jest
zapamiętywane osobno.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
Zakres regulacji:od 1 do 5 (z krokiem 1)
Ustawienie
początkowe:
Wraz ze wzrostem wartości rośnie wyrazistość dialogów.
Ustawieniem domyślnym jest „3”.
• W przypadku wybrania ustawienia innego niż „3” na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik C.TONE.
3
7 Dopasowywanie lokalizacji pionowej
kanału centralnego dla trybu dźwięku
przestrzennego/trybu DSP—CENTER ALIGN
To ustawienie jest dostępne tylko w przypadku korzystania
z jednego z trybów dźwięku przestrzennego/DSP (z wyjątkiem
Pro Logic IIx Music, Pro Logic II Music, Neo:6 Music i trybu
stereofonii wielokanałowej). Aby uzyskać informacje
o uaktywnianiu trybów dźwięku przestrzennego/DSP,
patrz str. 43 i 44.
• Jeśli dla opcji „CENTER SPK” zostało wybrane ustawienie
„NO” (patrz str. 30), nie można regulować tej opcji.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego trybu dźwięku
przestrzennego lub trybu DSP.
• Tych opcji nie można dostosować bezpośrednio za pomocą
pilota.
C ALIGN ONTę opcję należy wybrać, gdy nie słychać
mowy ani śpiewu aktorów i piosenkarzy
oglądanych na ekranie.
C ALIGN OFFDopasowywanie kanału centralnego jest
wyłączone.
Ustawienie
początkowe:
OFF
38
Tworzenie
Opis trybów dźwięku przestrzennego
realistycznych pól
dźwiękowych
Efekt dźwięku kinowego
W kinie dźwięk dociera do uszu widza z wielu zawieszonych
na ścianie głośników pozwalających uzyskać niezwykle
realistyczne efekty wielokanałowe.
Dzięki dużej liczbie głośników możliwe jest precyzyjne
określenie miejsca, z którego dobiega dźwięk i kierunku,
w jakim się rozchodzi.
Tryby dźwięku przestrzennego/tryby DSP, w jakie wyposażono
amplituner, pozwalają uzyskać niemal identyczne efekty
przestrzenne, jak w sali kinowej.
7 Dolby Digital*
Dolby Digital jest cyfrowym formatem kompresji
sygnału opracowanym przez firmę Dolby Laboratories
i umożliwiającym kodowanie oraz dekodowanie dźwięku
wielokanałowego.
• W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału
w formacie Dolby Digital na wyświetlaczu zapala się
wskaźnik
Dolby Digital 5.1
Format Dolby Digital 5.1 (DOLBY DIGITAL) jest
wykorzystywany do rejestracji i cyfrowej kompresji sygnałów
kanału lewego przedniego, prawego przedniego, centralnego,
lewego surround, prawego surround i LFE (jest to w sumie
6 kanałów, lecz ponieważ kanał LFE traktuje się jako kanał 0.1,
przyjęto oznaczenie 5.1).
Ponadto format Dolby Digital umożliwia odtwarzanie dźwięku
stereofonicznego w kanałach surround, a częstotliwość
graniczna wysokich tonów odtwarzanych przez głośniki
surround wynosi 20 kHz (w przypadku Dolby Pro Logic jest
to 7 kHz). Dzięki temu, w porównaniu z systemem Dolby Pro
Logic, polepsza się propagacja dźwięku i pogłębia wrażenie
realizmu.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) to cyfrowy format dźwięku
wielokanałowego uzupełniony o trzeci kanał efektowy,
określany mianem „tylnego kanału surround”.
Dodatkowy tylny kanał surround zapewnia większą niż
w przypadku konwencjonalnego formatu Dolby Digital 5.1
precyzję w pozycjonowaniu dźwięków za widzem. Ponadto
bardziej stabilny jest rozkład poszczególnych elementów pola
akustycznego.
.
Polski
FL
SL
C
(SB)
7 Dolby Surround
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II to dekoder dźwięku wielokanałowego
umożliwiający konwersję wszystkich sygnałów 2-kanałowych
na sygnały w formacie 5.1-kanałowym (wraz z sygnałem
subwoofera). Wykorzystywana przez system Dolby Pro Logic
II matrycowa metoda konwersji sygnału nie pociąga za sobą
ograniczeń w zakresie częstotliwości granicznej dla wysokich
tonów w kanałach surround i pozwala na odtwarzanie efektów
stereofonicznych przez głośniki surround.
SW
FR
SR
SBRSBL
• Dostępne są trzy tryby Dolby Pro Logic II — filmowy Pro Logic II Movie (PLII MOVIE), muzyczny Pro Logic II Music
(PLII MUSIC) oraz tryb gier Pro Logic II Game (PLII GAME).
Uaktywnienie systemu Dolby Pro Logic II powoduje
zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika
PLII MOVIETryb optymalny do odtwarzania materiału
w formacie Dolby Surround. Tworzone pole
dźwiękowe jest niezwykle podobne do tego,
jakie powstaje przy odtwarzaniu dźwięku
5.1-kanałowego zakodowanego w formacie
dyskretnym.
PLII MUSICTryb optymalny do odtwarzania 2-kanałowego
dźwięku stereofonicznego. Dźwięk
charakteryzuje się dużą głębią, a baza
stereofoniczna znaczną szerokością.
PLII GAMEOdpowiedni do gier wideo. Charakteryzuje się
wyjątkowo wiernym odtwarzaniem dźwięków.
.
* Wyprodukowano na licencji firmy Dolby Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” oraz symbol podwójnego D są
znakami handlowymi firmy Dolby Laboratories.
Ciąg dalszy na następnej stronie
39
Polski
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx to kolejny dekoder dźwięku
wielokanałowego, umożliwiający konwersję nie tylko
materiałów wielokanałowych, ale także materiałów
2-kanałowych na format 7.1- kanałowy (lub 6.1-kanałowy),
stanowiący rozwinięcie systemu Dolby Pro Logic II.
Wykorzystywana przez system Dolby Pro Logic IIx matrycowa
metoda konwersji sygnału nie pociąga za sobą ograniczeń
w zakresie częstotliwości granicznej dla wysokich tonów
w kanałach surround.
• Dostępne są trzy tryby Dolby Pro Logic IIx — filmowy Pro
Logic IIx Movie (PLIIx MOVIE), muzyczny Pro Logic IIx
Music (PLIIx MUSIC) oraz tryb gier Pro Logic IIx Game (PLIIx
GAME).
Uaktywnienie systemu Dolby Pro Logic IIx powoduje
zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika „PLIIx MOVIE”,
„PLIIx MUSIC” lub „PLIIx GAME” oraz wskaźnika
PLIIx MOVIE Tryb optymalny do odtwarzania materiału
w formacie Dolby Surround. Tworzone pole
dźwiękowe daje wrażenie naturalnego
dźwięku „panoramicznego”.
PLIIx MUSIC Tryb optymalny do odtwarzania 2-kanałowego
dźwięku stereofonicznego. Zapewnia szeroki
i głęboki dźwięk w formacie 7.1-kanałowym.
PLIIx GAMEOdpowiedni do gier wideo. Charakteryzuje się
dźwiękiem w formacie 7.1-kanałowym, który
sprawia wrażenie przebywania w miejscu,
w którym zostało zarejestrowane nagranie.
Ten tryb jest dostępny wyłącznie w przypadku
analogowego sygnału 2-kanałowego.
.
7 DTS*
DTS jest formatem kodowania i dekodowania cyfrowego
dźwięku wielokanałowego (od 1 do 6.1 kanałów)
opracowanym przez firmę Digital Theater Systems, Inc.
• W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału
w formacie DTS na wyświetlaczu zapala się wskaźnik
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) jest dyskretnym 5.1-kanałowym
formatem cyfrowego zapisu dźwięku na płytach CD, LD i DVD.
W porównaniu z systemem Dolby Digital charakteryzuje się
stosunkowo niskim współczynnikiem kompresji dźwięku.
Dzięki temu odtwarzany dźwięk cechuje doskonała głębia.
W praktyce przekłada się to na naturalne, zwarte i klarowne
brzmienie materiału zakodowanego w formacie DTS Digital
Surround.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES jest kolejnym formatem kodowania cyfrowego
dźwięku wielokanałowego.
Dzięki wzbogaceniu sygnału o trzeci kanał efektowy – tj.
tylny kanał surround – format ten potęguje wrażenie pełnej
przestrzenności dźwięku w całej płaszczyźnie 360 stopni.
Wyróżnia się dwie metody rejestrowania dźwięku
przestrzennego w formacie DTS-ES — DTS-ES Discrete 6.1
z kodowaniem dyskretnym (ES DISCRETE) i DTS-ES Matrix
6.1 z kodowaniem matrycowym (ES MATRIX).
Metoda DTS-ES Discrete 6.1 została opracowana z myślą
o dyskretnym kodowaniu (dekodowaniu) sygnału
6.1-kanałowego w celu uniknięcia zakłóceń między
poszczególnymi kanałami.
Metoda DTS-ES Matrix 6.1 została opracowana w celu
uzupełnienia systemu DTS Digital Surround 5.1 o dodatkowy
kanał surround. Metoda matrycowa powoduje kodowanie
(i dekodowanie) dodatkowego sygnału tylnego kanału
surround w obu (lewym i prawym) sygnałach kanału surround.
.
DTS 96/24
W ciągu ostatnich kilku lat wzrosło zainteresowanie
nagrywaniem i odtwarzaniem dźwięku z wykorzystaniem
wyższej częstotliwości próbkowania. Wyższa częstotliwość
próbkowania pozwala na uzyskanie szerszego zakresu
nagrywanych i odtwarzanych częstotliwości, a zwiększona
rozdzielczość poszerza zakres dynamiki.
DTS 96/24 jest cyfrowym formatem sygnału wielokanałowego
(z częstotliwością próbkowania 96 kHz/rozdzielczością
24 bitów) opracowanym przez firmę Digital Theater Systems,
Inc. w celu uzyskania w warunkach domowych jakości
dźwięku „lepszej niż z płyty CD”.
• W przypadku wykrycia sygnału w formacie DTS 96/24
na wyświetlaczu zapala się wskaźnik
dźwiękowe we wszystkich 5.1 kanałach są generowane
z najwyższą jakością.
96/24. Efekty
DTS Neo:6
DTS Neo:6 jest kolejną metodą konwersji umożliwiającą
utworzenie sygnałów dla 6 kanałów (plus subwoofera)
z analogowych/cyfrowych materiałów w formacie
2-kanałowym przy użyciu precyzyjnego cyfrowego dekodera
matrycowego stosowanego w systemie DTS-ES Matrix 6.1.
• W amplitunerze dostępne są następujące tryby DTS
Neo:6 — Neo:6 Cinema (NEO:6 CINEMA) i Neo:6 Music
(NEO:6 MUSIC).
Uaktywnienie jednego z nich powoduje zaświecenie się
wskaźnika NEO:6 na wyświetlaczu.
NEO:6 CINEMA Tryb optymalny do odtwarzania filmów.
Pozwala uzyskać taką samą atmosferę
w przypadku materiałów 2-kanałowych jak
przy materiałach w formacie
6.1-kanałowym. Doskonale nadaje się
również do odtwarzania materiałów
zakodowanych w konwencjonalnych
formatach dźwięku przestrzennego.
NEO:6 MUSICTryb optymalny do odtwarzania muzyki.
Sygnały kanałów przednich omijają
dekoder (co pozwala uniknąć utraty jakości
dźwięku), a sygnały surround przesyłane
za pośrednictwem pozostałych głośników
w naturalny sposób rozszerzają pole
dźwiękowe.
* „DTS”, „DTS-ES”, „Neo:6” i „DTS 96/24” są znakami
towarowymi firmy Digital Theater Systems, Inc.
Gdy aktywny jest któryś z trybów dźwięku
przestrzennego, dźwięk jest emitowany tylko przez
używane przez niego głośniki.
• Jeśli dla opcji „SURROUND SPK” lub „CENTER SPK”
zostało wybrane ustawienie „NO” (patrz str. 30),
odpowiadające im sygnały są kierowane do głośników
przednich.
• Jeśli ustawienie „NO” (patrz str. 30) wybrano
zarówno dla opcji „SURROUND SPK”, jak i dla opcji
„CENTER SPK”, uaktywniany jest opracowany przez
firmę JVC układ przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC
(umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku przestrzennego
przy wykorzystaniu samych głośników przednich). Na
wyświetlaczu pojawia się wskaźnik 3D-PHONIC.
40
Inne formaty dźwięku cyfrowego
Linear PCM — format zapisu nieskompresowanych
cyfrowych danych audio na płytach DVD, CD i Video CD
Umożliwia on zapisywanie na płytach DVD dźwięku
2-kanałowego z częstotliwością próbkowania 48/96 kHz,
przy rozdzielczości 16/20/24 bitów. W przypadku płyt
CD i Video CD zapisywane są także 2 kanały, jednak
częstotliwość próbkowania jest ograniczona do 44,1 kHz,
a rozdzielczość do 16 bitów.
• W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM na
wyświetlaczu zapala się wskaźnik LINEAR PCM.
Wielokanałowy dźwięk PCM — format zapisu
nieskompresowanych cyfrowych danych audio na płytach
DVD-Audio
Na płytach DVD-Audio można zapisywać dźwięk w formacie
najwyżej 5.1-kanałowym z częstotliwością próbkowania
44,1/48/88,2/96 kHz oraz 2-kanałowym z częstotliwością
próbkowania 44,1/48/88,2/96/176/192 kHz, przy
rozdzielczości 16/20/24 bitów.
• Jeśli zostanie wykryty sygnał wielokanałowego dźwięku
PCM, na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik LINEAR PCM
i na chwilę pojawi się wskaźnik „MULTI CH PCM”.
Dual Mono
Format Dual Mono przypomina system dwujęzycznej
transmisji analogowej programu telewizyjnego (nie jest
z nim jednak tożsamy).
Przystosowano go do potrzeb kodowania i dekodowania
sygnałów w formatach Dolby Digital, DTS itp. Umożliwia
on zapisanie na nośniku cyfrowym dwóch niezależnych
kanałów (kanału głównego i kanału dodatkowego).
• Użytkownik może wybrać sygnały, które mają być
przetwarzane (patrz str. 32).
7 Tryby DAP (Digital Acoustic Processor
– cyfrowego procesora akustycznego)
Opisane poniżej tryby DAP umożliwiają wierną reprodukcję
istotnych elementów pola dźwiękowego.
Polski
HALL1Efekt dźwięku typowego dla dużych
prostokątnych sal, w których odbywają się
koncerty muzyki klasycznej. (Sale na około
2000 osób).
HALL2Efekt dźwięku typowego dla dużych owalnych
sal, w których odbywają się koncerty muzyki
klasycznej. (Sale na około 2000 osób).
LIVE CLUBEfekt dźwięku przestrzennego typowego dla
klubu muzycznego z niskim sufitem.
DANCE CLUB Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dyskoteki.
PAVILIONEfekt dźwięku przestrzennego typowego dla
hali wystawowej z wysokim sufitem.
THEATRE1Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dużych sal kinowych na około 600 osób.
THEATRE2Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
małych sal kinowych na około 300 osób.
UWAGA
Jeśli przy odtwarzaniu materiału 2-kanałowego zarejestrowanego
w formacie analogowym lub cyfrowym wybrany zostanie tryb
„THEATRE1” lub „THEATRE2”, uaktywniony zostanie dekoder Dolby
Pro Logic II i zaświeci się wskaźnik .
Opis trybów DSP
Dźwięk w sali koncertowej czy klubie muzycznym dociera
do uszu słuchacza zarówno bezpośrednio, jak i po odbiciu
się od licznych przeszkód — w postaci odbić wczesnych
i wtórnych. W przypadku dźwięków docierających do
słuchacza bezpośrednio odbicia nie występują w ogóle.
Natomiast dźwięk odbity jest przez niego słyszany z pewnym
opóźnieniem, którego wielkość jest uzależniona od odległości
od sufitu i ścian. Oba rodzaje dźwięków, bezpośrednie
i odbite, są najważniejszymi elementami wykorzystywanymi
przy generowaniu przestrzennych efektów akustycznych.
W trybach DSP efekty te są generowane w sposób naturalny,
dzięki czemu słuchacz ma wrażenie, jakby przebywał
w miejscu, w którym zarejestrowane zostało nagranie.
• MONO FILM — dostępny dla wszystkich rodzajów sygnału
2-kanałowego (w tym także Dual Mono)
• Tryb stereofonii wielokanałowej (ALL CH STEREO)
Gdy aktywny jest tryb DAP, dźwięk jest emitowany przez
wszystkie podłączone i aktywne głośniki.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach dla
opcji „SURROUND SPK” wybrano ustawienie „NO”
(patrz str. 30), uaktywniany jest opracowany przez
firmę JVC układ przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC
(umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku przestrzennego
przy wykorzystaniu samych głośników przednich).
Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik 3D-PHONIC.
7 MONO FILM
Tryb ten pozwala uzyskać bardziej obszerne pole dźwiękowe
przy odtwarzaniu dźwięku monofonicznego (analogowego
lub 2-kanałowego cyfrowego, w tym także w formacie Dual
Mono) z urządzenia wideo.
Amplituner dodaje efekty przestrzenne i poprawia
rozmieszczenie dialogów filmowych w polu akustycznym.
Tryb ten nie jest dostępny dla sygnałów wielokanałowych
zakodowanych w formacie cyfrowym.
W trybie „MONO FILM” dźwięk jest emitowany przez wszystkie
podłączone (i aktywne) głośniki.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach dla
opcji „SURROUND SPK” wybrano ustawienie „NO”
(patrz str. 30), uaktywniany jest opracowany przez
firmę JVC układ przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC
(umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku przestrzennego
przy wykorzystaniu samych głośników przednich).
Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik 3D-PHONIC.
• Jeśli 2-kanałowy wejściowy sygnał cyfrowy zmieni się na
sygnał cyfrowy innego rodzaju, amplituner automatycznie
wyłączy tryb „MONO FILM” i wybierze odpowiedni tryb
dźwięku przestrzennego.
Wybranie dowolnego trybu DSP powoduje zaświecenie się na
wyświetlaczu wskaźnika DSP.
Ciąg dalszy na następnej stronie
41
Polski
7
Tryb stereofonii wielokanałowej (ALL CH STEREO)
Tryb ten pozwala odtwarzać dźwięk ze znacznie szerszą niż
standardowa bazą stereofoniczną przy użyciu wszystkich
podłączonych (i aktywnych) głośników. Tryb ten jest
niedostępny, jeśli dla opcji „SURROUND SPK” wybrano
ustawienie „NO” (patrz str. 30).
Tryb 3D HEADPHONE
Gdy aktywny jest któryś z trybów dźwięku przestrzennego/
DSP, podłączenie słuchawek powoduje uaktywnienie trybu
3D HEADPHONE, bez względu na format przetwarzanego
dźwięku.
• Na wyświetlaczu pojawia się napis „3D HEADPHONE”
i zapalają się wskaźniki DSP oraz HEADPHONE.
Odtwarzanie dźwięku
w normalnym trybie
stereofonicznym
Odtwarzanie dźwięku
w trybie stereofonii
wielokanałowej
Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego/trybów DSP
Dostępność trybów dźwięku przestrzennego/DSP jest uzależniona od ustawień głośników i sygnałów wejściowych. Patrz tabela poniżej.
• Cyfry w nawiasach za rodzajem sygnału wejściowego oznaczają liczbę kanałów przednich i kanałów surround. Na przykład
(3/2) oznacza, że zakodowane sygnały zawierają trzy sygnały kanałów przednich (lewy/prawy/centralny) i dwa (stereo) sygnały
surround.
• Aby uzyskać informacje na temat ustawień trybów EX/ES/PLIIx, patrz str. 31.
Jeśli dla opcji „S BACK OUT” zostało wybrane ustawienie „1SPK”, ustawienie „ D+PLIIx MOVIE” zmienia się na „DOLBY D EX”,
a ustawienie „DTS+PLIIx MOVIE” zmienia się na „DTS+
2
*
Jeśli dla opcji „S BACK SPK” zostało wybrane ustawienie „NO”, w tych trybach uaktywniany jest wirtualny tylny kanał surround,
EX”.
a na wyświetlaczu świeci się wskaźnik VIRTUAL SB.
3
*
Jeśli dla opcji „S BACK SPK” zostało wybrane ustawienie „NO”, tryby „PLllx MOVIE”, „PLllx MUSIC” i „PLllx GAME” zmieniają się na
„PLll MOVIE”, „PLll MUSIC” i „PLll GAME”.
4
*
W przypadku niektórych materiałów w formacie Dolby Digital Surround EX może być stosowana reprodukcja Dolby Digital
5.1-kanałowa („DOLBY DIGITAL”), nawet mimo wybrania ustawienia „AUTO”. Aby zastosować tryb „DOLBY D EX” należy wybrać
ustawienie „ON”.
42
7 Informacje o trybach DSP
• Niezależnie od rodzaju sygnału wejściowego dostępne są
następujące tryby DSP:
HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION,
THEATRE1, THEATRE2
• W przypadku odbierania cyfrowych sygnałów
wielokanałowych (więcej niż 2 kanały) tryb „MONO FILM”
jest niedostępny.
• Jeśli dla opcji „SURROUND SPK” zostało wybrane ustawienie
„NO”, tryb „ALL CH STEREO” jest niedostępny.
Wirtualny tylny kanał surround
Po podłączeniu (i uaktywnieniu) głośników surround można
korzystać z wirtualnego tylnego kanału surround.
Funkcja ta pozwala bez użycia tylnego głośnika surround
uzyskać taki sam efekt dźwięku przestrzennego, jak
w przypadku podłączenia tego głośnika.
• Gdy jest ona aktywna, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik
VIRTUAL SB.
Wirtualny tylny kanał surround jest uaktywniany, gdy dla
trybu EX/ES/PLIIx zostało wybrane dowolne ustawienie inne
niż „OFF” i odtwarzane są materiały zawierające następujące
sygnały:
– Dolby Digital Surround EX
– DTS-ES
– Dolby Digital lub DTS zawierające powyżej 4 kanałów
Dostępność trybów dźwięku przestrzennego/DSP jest
uzależniona od ustawień głośników i sygnałów wejściowych.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat trybów
dźwięku przestrzennego, patrz str. 42.
• Aby uzyskać informacje o regulacji poziomu sygnału
wyjściowego głośników, patrz str. 36.
• Po uaktywnieniu jednego z trybów dźwięku
przestrzennego/DSP można wybrać ustawienie funkcji
zwiększania słyszalności dialogów (patrz str. 38).
• Po uaktywnieniu jednego z trybów dźwięku
przestrzennego/DSP (oprócz PLIIx MUSIC, PLII MUSIC,
NEO:6 MUSIC i ALL CH STEREO) można dopasować
lokalizację pionową kanału centralnego (patrz str. 38).
• Po uaktywnieniu trybu „NEO:6 MUSIC” można
wyregulować lokalizację dźwięku kanału centralnego
(patrz str. 38).
• Po uaktywnieniu trybu DSP (oprócz ALL CH STEREO)
można wyregulować następujące ustawienia:
– Intensywność efektów (patrz str. 37)
– Efekt „ożywienia” (patrz str. 37)
– Wielkość wirtualnego miejsca odsłuchu (patrz str. 37)
• Po uaktywnieniu trybu „PLIIx MUSIC” i „PLII MUSIC”
można wyregulować następujące ustawienia:
– Lokalizację kanału centralnego (patrz str. 38)
– Lokalizację dźwięku (patrz str. 38)
– Dźwięk panoramiczny (patrz str. 38)
Polski
7 AUTO SURROUND
Umożliwia łatwe korzystanie z trybu dźwięku przestrzennego
podczas odtwarzania sygnałów ze źródła cyfrowego.
• Aby uzyskać informacje na temat wybierania trybów
dźwięku przestrzennego/DSP, patrz str. 44.
Jak działa funkcja „AUTO SURROUND”?
• Jeśli na wejściu cyfrowym zostanie wykryty sygnał
w formacie wielokanałowym, automatycznie wybrany
zostanie właściwy tryb dźwięku przestrzennego.
• W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału Dolby
Digital zawierającego efekty przestrzenne uaktywniany
jest tryb „PLIIx MOVIE” lub „PLII MOVIE”.
• W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału Dolby
Digital niezawierającego efektów przestrzennych
uaktywniany jest tryb „SURROUND OFF (stereo)”.
• W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM uaktywniany
jest tryb „SURROUND OFF (stereo)”.
• Gdy włączona jest funkcja „AUTO SURROUND”, na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik AUTO SURR.
UWAGA
Funkcja „AUTO SURROUND” nie działa, gdy:
– Odtwarzany jest dźwięk ze źródła analogowego.
– Wybrany jest jeden z dekoderów — „DOLBY DIGITAL” lub „DTS”
(patrz str. 22).
43
7
Wybieranie trybów dźwięku przestrzennego/DSP
Przy użyciu pilota:
Na panelu przednim:
1, 32
Polski
1
2
1 Wybierz źródło dźwięku i rozpocznij
odtwarzanie.
• Tryby dźwięku przestrzennego/DSP są niedostępne
w przypadku odbierania sygnałów wielokanałowego
dźwięku PCM (patrz str. 41) nagranych na płycie
DVD-Audio. Aby uzyskać szczegółowe informacje,
patrz str. 12.
• Należy sprawdzić, czy ustawienie wejścia audio
(analogowe lub cyfrowe) zostało wybrane prawidłowo
(patrz str. 21).
2 Za pomocą przycisku SURROUND
wybierz żądany tryb dźwięku
przestrzennego/tryb DSP.
Przykład: Do obsługi dźwięku wielokanałowego
w formacie Dolby Digital wybrano tryb „DOLBY DIGITAL”:
AUTO SURROUND*1 = tryby dźwięku
przestrzennego*
DANCE CLUB = PAVILION = THEATRE1 = THEATRE2
= MONO FILM*
OFF = (powrót do początku)
1
*
Ustawieniem początkowym jest „AUTO SURROUND”.
2
*
Dostępność trybów dźwięku przestrzennego jest
uzależniona od ustawień głośników i sygnałów
wejściowych. Aby uzyskać szczegółowe informacje na
ten temat, patrz str. 42.
3
*
Jeśli sygnał wejściowy jest cyfrowym sygnałem
wielokanałowym (powyżej 2 kanałów), tryb „MONO
FILM” jest niedostępny.
4
*
Jeśli dla opcji „SURROUND SPK” zostało wybrane
ustawienie „NO”, tryb „ALL CH STEREO” jest niedostępny.
W celu anulowania trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SURROUND tak, aby na
wyświetlaczu pojawił się napis „SURROUND OFF”.
2
= HALL1 = HALL2 = LIVE CLUB =
3
= ALL CH STEREO*4 = SURROUND
Zanim rozpoczniesz...
Na wykonanie przedstawionych poniżej czynności
przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja
zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do
punktu
2.
1 Wybierz źródło dźwięku i rozpocznij
odtwarzanie.
• Tryby dźwięku przestrzennego/DSP są niedostępne
w przypadku odbierania sygnałów wielokanałowego
dźwięku PCM (patrz str. 41) nagranych na płycie
DVD-Audio. Aby uzyskać szczegółowe informacje,
patrz str. 12
• Należy sprawdzić, czy ustawienie wejścia audio
(analogowe lub cyfrowe) zostało wybrane prawidłowo
(patrz str. 21).
2 Naciśnij przycisk SURROUND.
Pokrętła MULTI JOG można teraz użyć do wybrania trybu
dźwięku przestrzennego/trybu DSP.
3 Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
żądany tryb dźwięku przestrzennego/
tryb DSP.
Przykład: Do obsługi dźwięku wielokanałowego
w formacie Dolby Digital wybrano tryb „DOLBY DIGITAL”:
AUTO SURROUND*1 Ô tryby dźwięku
przestrzennego*
Ô DANCE CLUB Ô PAVILION Ô THEATRE1 Ô
THEATRE2 Ô MONO FILM*
SURROUND OFF Ô (powrót do początku)
1
*
Ustawieniem początkowym jest „AUTO SURROUND”.
2
*
Dostępność trybów dźwięku przestrzennego jest
uzależniona od ustawień głośników i sygnałów
wejściowych. Aby uzyskać szczegółowe informacje na
ten temat, patrz str. 42.
3
*
Jeśli sygnał wejściowy jest cyfrowym sygnałem
wielokanałowym (powyżej 2 kanałów), tryb „MONO
FILM” jest niedostępny.
4
*
Jeśli dla opcji „SURROUND SPK” zostało wybrane
ustawienie „NO”, tryb „ALL CH STEREO” jest niedostępny.
2
Ô HALL1 Ô HALL2 Ô LIVE CLUB
3
Ô ALL CH STEREO*4 Ô
44
W celu anulowania trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP
Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz ustawienie
„SURROUND OFF”.
Obsługa innych
7 Magnetowid
urządzeń JVC
Pilot amplitunera może służyć także do sterowania innymi
urządzeniami produkcji JVC.
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji
obsługi danego urządzenia.
– Niektóre magnetowidy JVC obsługują dwa rodzaje kodów
pilota — „A” oraz „B”. Przed użyciem pilota amplitunera
do sterowania magnetowidem należy się upewnić, że
wybrany został kod „A”.
– Niektóre nagrywarki DVD produkcji JVC obsługują cztery
rodzaje kodów pilota. Należy wybrać kod odpowiedni dla
nagrywarki DVD (patrz str. 46).
• Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego
sterowania obsługiwanego urządzenia.
7 Odbiornik TV
Następujące czynności można wykonać w dowolnym
momencie:
Aby móc obsługiwać
nagrywarkę DVD, ustaw
przełącznik w położeniu
„DVR”.
Aby móc obsługiwać
odtwarzacz DVD, ustaw
przełącznik w położeniu
„DVD”.
Po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy pilota we
właściwym położeniu można obsługiwać opisane poniżej
funkcje nagrywarki lub odtwarzacza DVD.
Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji
obsługi nagrywarki lub odtwarzacza DVD.
Zmiana kodu pilota dla nagrywarki DVD
Niektóre nagrywarki DVD produkcji JVC obsługują cztery
rodzaje kodów pilota. Aby umożliwić obsługę nagrywarki
DVD, można przypisać jeden z tych czterech kodów do
pilota dostarczonego z tym amplitunerem. Szczegółowych
informacji na ten temat należy szukać w instrukcji obsługi
nagrywarki DVD.
Ustawienie początkowe: 3
Następujące czynności można wykonać w dowolnym
momencie:
DVR/DVD
Po naciśnięciu przycisku DVR/DVD można obsługiwać
poniższe funkcje nagrywarki i odtwarzacza DVD.
3:Rozpoczęcie odtwarzania.
7:Zatrzymanie odtwarzania.
8:Wstrzymanie odtwarzania. W celu
¢:Przejście do początku następnego
4:Powrót do początku bieżącego (lub
¡:Rozpoczęcie szybkiego odtwarzania
1:Rozpoczęcie szybkiego odtwarzania
TOP MENU/MENU: Wyświetlenie menu płyty.5/∞/3/2:Wybór pozycji menu.
SET:Zatwierdzenie wyboru pozycji, numeru
Obsługa nagrywarki DVD:
CHANNEL +/–:Zmiana kanału w tunerze nagrywarki
1–9, 0:Wybór numeru kanału (po zatrzymaniu
Włączenie lub wyłączenie nagrywarki
:
bądź odtwarzacza DVD.
wznowienia naciśnij przycisk 3.
rozdziału.
poprzedniego) rozdziału.
do przodu.
do tyłu.
kanału, numeru rozdziału/tytułu lub
numeru ścieżki (jeśli jest wymagane).
DVD.
odtwarzania) lub numeru rozdziału/
tytułu albo numeru ścieżki (w trakcie
odtwarzania). Wybrany numer należy
zatwierdzić przyciskiem SET.
1 Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy
w położenie „DVR”.
2
Naciśnij i przytrzymaj przycisk DVR/DVD .
• Nie zwalniaj go aż do wykonania czynności opisanej
w punkcie
4.
3 Naciśnij przycisk DVR/DVD.
4
Wprowadź wybrany kod pilota przy użyciu
przycisków numerycznych (1–4, 0).
Przykład: Aby wprowadzić kod „2”, naciśnij 0, a następnie 2.
Kod nagrywarki
DVD
101
202
303
404
Liczba do
wprowadzenia
5 Zwolnij przycisk DVR/DVD .
Kod pilota zostanie zmieniony.
Obsługa odtwarzacza DVD:
1–10, 0, h10:Wybór numeru rozdziału/tytułu,
numeru ścieżki, pozycji menu itp.
Jeśli opisane powyżej przyciski nie działają we właściwy
sposób, należy użyć pilota nagrywarki lub odtwarzacza
DVD. Szczegółowych informacji należy szukać
w instrukcji obsługi nagrywarki lub odtwarzacza DVD.
46
Obsługa urządzeń
innych producentów
Pilot amplitunera może służyć także do sterowania
urządzeniami innych producentów, pod warunkiem
zapisania w jego pamięci odpowiedniego kodu.
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji
obsługi danego urządzenia.
• Procedury programowania pilota do obsługi odbiornika TV,
magnetowidu, przystawki telewizyjnej (STB) i odtwarzacza
DVD przedstawiono poniżej.
• W przypadku wymiany baterii w pilocie konieczne jest
ponowne ustawienie kodów.
• W przypadku niektórych urządzeń nie wszystkie funkcje
mogą być przypisane do przycisków.
Programowanie pilota do obsługi posiadanego odbiornika TV
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk TV .
• Nie zwalniaj go aż do wykonania czynności opisanej
w punkcie
2 Naciśnij przycisk TV.
3 Za pomocą przycisków numerycznych
(1–9, 0) wprowadź odpowiedni kod
producenta.
Patrz „Lista kodów producentów odbiorników TV”
po prawej stronie.
4 Zwolnij przycisk TV .
Do obsługi odbiornika TV można użyć następujących
przycisków:
TV
TV VOL +/–:Regulacja głośności odbiornika TV.
TV/VIDEO:Zmiana rodzaju sygnału
3.
:
Włączenie lub wyłączenie
odbiornika TV.
wejściowego (sygnał wideo lub
tuner TV) w odbiorniku TV.
Tego pilota nie można używać do obsługi nagrywarek DVD
wyprodukowanych przez firmy inne niż JVC.
Kody producentów mogą ulec zmianie. W takim
przypadku użycie pilota do obsługi danego urządzenia
nie będzie możliwe.
.
Polski
49
Polski
Rozwiązywanie
problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia rozwiązania
problemu należy poszukać w poniższej tabeli. W razie
dalszych trudności konieczne może być skontaktowanie się
z punktem serwisowym JVC.
Informacje na temat rozwiązywania problemów
z funkcją precyzyjnej kalibracji głośników znajdują się
w osobnej części na str. 19.
PROBLEM
Nie można włączyć amplitunera.Wtyczka przewodu sieciowego nie jest
Amplituner wyłącza się
(przechodzi w tryb gotowości).
Instalacja elektryczna
Na wyświetlaczu miga napis
„OVER HEAT”, a po jakimś czasie
amplituner się wyłącza.
Nie słychać dźwięku z głośników.Przewody głośnikowe nie są podłączone.Sprawdź, czy przewody głośnikowe
Słychać dźwięk tylko z jednego
głośnika.
W dźwięku pojawiają się
zniekształcenia, np. wskutek
Dźwięk i obraz
wyładowań atmosferycznych.
Brak obrazu na ekranie odbiornika
TV.
Sygnały HDMI nie są odbierane.Odtwarzany jest sygnał wideo lub audio
podłączona do gniazda zasilającego.
Głośniki są przeciążone w wyniku
ustawienia zbyt wysokiego poziomu
głośności.
Głośniki są przeciążone w wyniku zwarcia
w zaciskach głośnikowych.
Amplituner jest przeciążony, ponieważ
doprowadzono do niego zbyt wysokie
napięcie.
Amplituner uległ przeciążeniu wskutek
ustawienia zbyt wysokiego poziomu
głośności lub długiej pracy.
Przewody nie zostały prawidłowo
podłączone.
Wybrano niewłaściwe źródło sygnału.Wybierz właściwe źródło.
Uaktywniona została funkcja wyciszenia
dźwięku.
Wybrano niewłaściwy rodzaj sygnału
wejściowego (analogowy lub cyfrowy).
Przewody głośnikowe nie zostały
podłączone w prawidłowy sposób.
Jeżeli używane jest połączenie cyfrowe
wykorzystujące przewód koncentryczny,
dźwięk może zostać chwilowo zakłócony
przez czynniki zewnętrzne, takie jak
wyładowanie atmosferyczne.
Ustawienie wejścia lub wyjścia wideo jest
nieprawidłowe.
w formacie niezgodnym z amplitunerem
i/lub odbiornikiem TV.
Nie podłączono odbiornika TV zgodnego
z formatem HDCP.
Amplituner nie może wykryć urządzeń
podłączonych przewodem HDMI.
Używany jest przewód HDMI dłuższy
niż 5 m.
MOŻLIWA PRZYCZYNASPOSÓB POSTĘPOWANIA
Podłącz przewód sieciowy do gniazda
zasilającego.
1. Zatrzymaj odtwarzanie w urządzeniu
wybranym jako źródło sygnału.
2. Włącz ponownie amplituner i ustaw
niższy poziom głośności.
Sprawdź, czy przewody głośnikowe
zostały podłączone we właściwy sposób.
Jeśli przewody głośnikowe nie stykają się
ze sobą, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Odłącz przewód sieciowy i skontaktuj się
ze sprzedawcą.
Zmniejsz poziom głośności lub wyłącz
na chwilę amplituner, a następnie włącz
go ponownie. Jeśli tuż po wykonaniu
powyższych czynności amplituner
się wyłączy, odłącz przewód sieciowy
i skontaktuj się ze sprzedawcą.
zostały prawidłowo podłączone. W razie
potrzeby podłącz je we właściwy sposób
(patrz str. 8) po uprzednim odłączeniu
przewodu sieciowego.
Sprawdź poprawność podłączenia
urządzeń audio (patrz str. od 9 do 15)
po uprzednim odłączeniu przewodu
sieciowego.
Naciśnij przycisk MUTING, aby ją
anulować (patrz str. 22).
Wybierz właściwy rodzaj sygnału
wejściowego (analogowy lub cyfrowy).
Sprawdź, czy przewody głośnikowe
zostały prawidłowo podłączone. W razie
potrzeby podłącz je we właściwy sposób
(patrz str. 8) po uprzednim odłączeniu
przewodu sieciowego.
Nie oznacza to usterki.
Wybierz prawidłowe ustawienia
(patrz str. 21 lub 34).
Sprawdź, czy format sygnału wideo lub
audio jest zgodny z amplitunerem i/lub
odbiornikiem TV.
Podłącz odbiornik TV zgodny z formatem
HDCP.
Odłącz przewód HDMI i po odłączeniu
przewodu sieciowego podłącz go
ponownie.
Użyj przewodu HDMI krótszego niż 5 m,
aby zapewnić stabilne działanie i wysoką
jakość obrazu.
50
Polski
PROBLEM
Przy użyciu pilota nie można
uaktywnić niektórych funkcji.
Pilot nie działa.Na drodze sygnału z pilota do
Zdalne sterowanie
Przy odbiorze stacji FM słychać
ciągły szum lub buczenie.
Tuner
Przy odbiorze stacji FM słychać
sporadyczne trzaski.
Pilot nie został przełączony we właściwy
tryb pracy.
amplitunera znajduje się przeszkoda.
Baterie są słabe lub rozładowane.Wymień baterie
Niewłaściwe położenie przełącznika
wyboru trybu pracy pilota.
Odbierany sygnał jest zbyt słaby.Po odłączeniu przewodu sieciowego
Sygnał jest odbierany ze zbyt
oddalonego nadajnika.
Podłączono nieodpowiednią antenę.Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu
Anteny nie są podłączone w prawidłowy
sposób.
Źródłem zakłóceń może być rozrusznik
pojazdu mechanicznego.
MOŻLIWA PRZYCZYNASPOSÓB POSTĘPOWANIA
Przed uaktywnieniem żądanej funkcji
ustaw przełącznik wyboru trybu
pracy pilota we właściwym położeniu,
a następnie naciśnij odpowiedni przycisk
wyboru źródła sygnału.
Usuń przeszkodę.
Ustaw przełącznik we właściwym
położeniu.
podłącz zewnętrzną antenę FM
(nie należy do wyposażenia) lub
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wybierz inną stację.
sprawdzenia, czy używana jest antena
właściwego typu.
Sprawdź połączenia.
Ustaw antenę w jak największej
odległości od drogi.
51
Polski
Dane techniczne
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
7 Wzmacniacz
Moc wyjściowa
W trybie stereo:
Kanały przednie: 120 W na kanał, min. moc skuteczna
W trybie wielokanałowym:
Kanały przednie: 110 W na kanał, min. moc skuteczna
Kanał centralny: 110 W, min. moc skuteczna (RMS),
Kanały surround:
Tylne kanały surround:
Audio
Czułość/impedancja wejściowa dla sygnałów audio:
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV:
Wejście audio (DIGITAL IN)*:
Koncentryczne: DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
Optyczne: DIGITAL IN 2(VIDEO), 3(TV):
USB: USB
Dla sygnałów Linear PCM, Dolby Digital i DTS (przy
(RMS), przy impedancji 6 Ω,
częstotliwości 1 kHz i całkowitych
zniekształceniach harmonicznych nie
większych niż 10%.
(RMS), przy impedancji 6 Ω,
częstotliwości 1 kHz i całkowitych
zniekształceniach harmonicznych nie
większych niż 0,8%.
przy impedancji 6 Ω, częstotliwości
1 kHz i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 0,8%.
110 W na kanał, min. moc skuteczna
(RMS), przy impedancji 6 Ω,
częstotliwości 1 kHz i całkowitych
zniekształceniach harmonicznych nie
większych niż 0,8%.
110 W na kanał, min. moc skuteczna
(RMS), przy impedancji 6 Ω,
częstotliwości 1 kHz i całkowitych
zniekształceniach harmonicznych nie
większych niż 0,8%.
Wejście HDMI (wer. 1.1):VIDEO(VCR), DVR/DVD
Wyjście HDMI (wer. 1.0):MONITOR OUT
7 Tuner FM (IHF)
Zakres odbieranych
częstotliwości:
Czułość użyteczna:
Mono:
Czułość tłumienia (50 dB):
Mono:
Stereo:
Separacja kanałów stereo dla
wyjścia OUT (REC):35 dB dla 1 kHz
87,50 MHz do 108,00 MHz
17,0 dBf (1,9 μV/75 Ω)
21,3 dBf (3,2 μV/75 Ω)
41,3 dBf (31,8 μV/75 Ω)
7 Tuner AM (MW)
Zakres odbieranych
częstotliwości:
522 kHz do 1 629 kHz
7 Informacje ogólne
Zasilanie:230 V AC , 50 Hz
Pobór mocy:180 W (praca)
1,4 W (tryb gotowości)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.): 435 mm x 91,5 mm x 371 mm
Waga:6,9 kg
52
Введение
Благодарим вас за покупку устройства, произведенного компанией JVC.
Прежде чем начинать работу с устройством, внимательно прочтите данное руководство, что гарантирует наилучшую
работу устройства, и сохраните руководство, чтобы обращаться к нему в дальнейшем.
CC-конвертер (Compression Compensative -
Функции
Цифровой усилитель обратной связи смешанного типа
В RX-D411S имеется цифровой усилитель обратной
связи смешанного типа, эксклюзивно разработанный
JVC. Высококачественные детали и устройства, а также
специальная внутренняя конструкция позволят вам
насладиться превосходным звучанием.
Совместимость с HDMI*
HDMI (High-Definition Multimedia Interface - мультимедийный
интерфейс высокой четкости) представляет собой
стандартный интерфейс для телевизора следующего
поколения. Компоненты источника, данный ресивер
и телевизор соединяются кабелями HDMI, по которым
передаются цифровые видеосигналы и звуковые сигналы
(в том числе Dolby Digital и DTS). Можно передавать цифровой
видеосигнал и звуковой сигнал без перевода аналогового
сигнала в цифровой и обратно и с простым подключением.
Поскольку RX-D411S поддерживает HDMI версии 1.1,
данный ресивер может принимать 5.1-канальный цифровой
сигнал PCM с частотой 96 кГц и 2-канальный цифровой
сигнал PCM с частотой 192 кГц. (В данной инструкции
эти сигналы PCM указаны как “многоканальные PCM”.)
Наслаждайтесь цифровым звуком без искажений. Кроме
того, даный ресивер совместим с технологией HDCP**
(High-bandwidth Digital Content Protection - защита
широкополосных цифровых данных), и при подключении
к данному ресиверу телевизора, совместимого с HDCP,
можно просматривать данные в формате HDCP.
* HDMI, логотип HDMI и High-Definition Multimedia
Interface (мультимедийный интерфейс высокой четкости)
являются торговыми марками или зарегистрированными
торговыми марками компании HDMI Licensing LLC.
** HDCP является аббревиатурой от “High-bandwidth Digital
Content Protection” (защита широкополосных цифровых
данных) и представляет собой высоконадежную
технологию контроля копирования по лицензии
компании Digital Content Protection, LLC.
7.1-канальный DAP (Digital Acoustic Processor
- цифровой акустический процессор)
Технология моделирования звуковых полей позволяет
воссоздавать точную обстановку театров и залов. Благодаря
высокопроизводительному DSP (Digital Signal Processor цифровой сигнальный процессор) и памяти большой емкости
можно наслаждаться объемным 7.1-канальным звуком при
воспроизведении 2-канальных или многоканальных записей.
Precise Surround Setup представляет собой новую
разработку JVC для быстрой, простой и систематической
оптимизации объемного звучания.
Используя Precise Surround Setup, можно добиться
наилучшего воспроизведения объемного звука. Precise
Surround Setup точно определяет среду прослушивания
при помощи специальных микрофонов и автоматически
регулирует настройки громкоговорителей.
преобразователь компенсации компрессии)
CC-конвертер устраняет дрожание звука и щелчки,
обеспечивая резкое сокращение цифровых искажений
посредством обработки цифровых музыкальных данных
в 24-битной разрядности и расширения частоты дискретизации
до 128 кГц (для сигналов частотой 32 кГц)/176,4 кГц
(для сигналов частотой 44,1 кГц)/192 кГц (для сигналов
частотой 48 кГц). Используя CC-конвертер, можно добиться
естественного звучания звукового поля от любого источника.
Технология DCDi
Технология DCDi (Directional Correlational Deinterlacing
- направленное корреляционное преобразование
чересстрочной развертки), разработанная компанией
Faroudja, сглаживает неровные границы контуров,
появляющиеся при преобразовании прогрессивной
развертки. С помощью DCDi можно наслаждаться четким
и плавным изображением на вашем дисплее. В RX-D411S
данная функция применяется только при передаче
трансиверу аналоговых видеосигналов PAL или NTSC.
Технология K2
Технология K2 была разработана для обеспечения
естественного воспроизведения звука и позволяет резко
снизить цифровые искажения и воссоздать исходную
звуковую обстановку с высокой точностью.
Меры предосторожности
Источники питания
• При отключении ресивера от электросети всегда
держитесь за вилку, а не за шнур питания.
• Не прикасайтесь к шнуру питания мокрыми руками.
• Если ресивер не будет использоваться в течение
продолжительного периода времени, выключите его из
розетки.
Вентиляция
В данном ресивере имеется семь мощных усилителей,
которые создают высокую температуру внутри корпуса.
В целях безопасности внимательно изучите следующее:
• Обеспечьте хорошую вентиляцию ресивера.
Недостаточная вентиляция может привести к перегреву
ресивера и выходу его из строя.
• Не закрывайте вентиляционные отверстия. (В случае
блокировки доступа воздуха в корпус устройства через
вентиляционные отверстия может произойти перегрев
устройства.)
Прочие
• Если внутрь ресивера попал металлический предмет или
жидкость, выключите его из сети и проконсультируйтесь
с представителем организации, в которой было
приобретено устройство, прежде чем предпринимать
дальнейшие действия.
• Не пользуйтесь ресивером в ванной или других местах,
где есть вода.
• Не ставьте на ресивер никаких емкостей с водой или
другими жидкостями (например косметику, лекарства,
вазы с цветами, растения в горшках, чашки и т.д.).
• Не разбирайте устройство, поскольку внутри устройства
нет деталей, обслуживаемых пользователем.
Pyccкий
При возникновении неполадок отключите шнур питания
и обратитесь к торговому представителю JVC.
1
Pyccкий
Оглавление
Обозначение деталей ...............................................3
Начало работы ...........................................................6
Перед установкой ............................................................................6
4 Кнопка TV VOL (громкость) +/– (45, 47)
5 Кнопка CHANNEL +/– (45 – 49)
6 • Кнопки для работы с видеокомпонентами (45 – 49)
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Кнопки для работы с тюнером (24)
( TUNING, TUNING 9
7 • Кнопки для работы с устройством записи DVD или
проигрывателем DVD* (46, 49)
TOP MENU, MENU, курсорные кнопки (3, 2, 5, ∞), SET
• Кнопки для работы с Radio Data System (26, 28)
TA/NEWS/INFO, DISPLAY, PTY 9, PTY (, PTY SEARCH
8 Кнопка SURROUND (44)
9 Кнопка VIDEO INPUT (21)
p Кнопка AUDIO INPUT (21)
q Кнопка EX/ES/PLIIx (31)
w Кнопка FM MODE (25)
e Кнопки регулировки цифрового эквалайзера (36)
D.EQ FREQ, D.EQ LEVEL +/–
r Кнопка DECODE (22)
t Кнопки регулировки громкости громкоговорителей
и сабвуфера (36)
FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SUBWFR +/–,
SURR L +/–, SURR R +/–, S.BACK L +/–, S.BACK R +/–
y Кнопка TV/VIDEO (45, 47)
u Кнопка STB CONT (49)
i Переключатель режимов (46, 49)
o Кнопка VOLUME +/– (20)
; Кнопка CC CONVERTER (23)
a • Цифровые кнопки (25, 45 – 49)
1 – 10, 0, h10, +10/100+
• Кнопка RETURN (45)
s Кнопка MEMORY (24)
d Кнопка DIMMER (22)
f Кнопка B. BOOST (37)
g Кнопка SLEEP (23)
h Кнопка MIDNIGHT (33)
j Кнопка PSS (Precise Surround Setup) (17)
k Кнопка TEST (18, 36)
l Кнопка EFFECT (37)
* Эти кнопки можно использовать для работы
с устройством записи DVD или проигрывателем DVD
(только производства JVC), когда переключатель режимов
установлен в положение “DVR” или “DVD” (см. стр. 46).
В случае неправильной работы этих кнопок
воспользуйтесь пультом ДУ, входящим в комплект
поставки устройства записи DVD или DVD
проигрывателя. Для получения подробной информации
обращайтесь также к руководству, прилагающемуся
к устройству записи DVD или проигрывателю DVD.
Pyccкий
• Для работы с устройством записи DVD (только
производства JVC) установите переключатель
режимов (i) в положение “DVR”.
• Для работы с проигрывателем DVD установите
переключатель режимов (i) в положение “DVD”.
3
Pyccкий
Подробнее смотрите на страницах, указанных в скобках.
p Регулятор MASTER VOLUME (20)
q Гнездо PHONES (21)
w Разъем USB (15)
e Гнездо PRECISE SURROUND SETUP MIC (16)
r Окно дисплея (см. ниже)
t Датчик дистанционного управления (6)
& Индикаторы CC CONVERTER 1 и CC CONVERTER 2 (23)
* Индикатор AUTO MODE (34)
( Главный дисплей
) Индикатор B.BOOST (37)
_ Индикатор MIDNIGHT (33)
+ Индикаторы частоты
МHz (для FM-станций), kHz (для AM-станций)
и (39 – 41)
, , 96/24
4
Подробнее смотрите на страницах, указанных в скобках.
Задняя панель
Pyccкий
1 Шнур питания (14)
2 Гнезда COMPONENT VIDEO (Y, PB, PR) (11 – 13)
VIDEO(VCR) IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
3 Разъемы HDMI (9)
VIDEO(VCR) IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
4 Разъемы DIGITAL IN (14)
• Коаксиальный: 1(DVR/DVD)
• Оптический: 2(VIDEO)
• Оптический: 3(TV)
5 Разъем DIGITAL OUT (14)
6 Разъемы ANTENNA (7)
7 Разъемы AV IN/OUT (10)
TV, VCR, DVR/DVD
8 Гнезда VIDEO (13)
VIDEO (композитное), S-VIDEO
9 Гнезда AUDIO (11 – 13)
VIDEO IN, DVR/DVD IN
p Гнезда DVD MULTI IN (12)
CENTER, SUBWOOFER, SURR–L, SURR–R
q Гнездо SUBWOOFER OUT (8)
w Разъемы громкоговорителей (8)
SURROUND BACK SPEAKERS, SURROUND SPEAKERS,
CENTER SPEAKER, FRONT SPEAKERS
5
Начало работы
Установка батарей в пульт
дистанционного управления
12 3
Pyccкий
Перед установкой
7 Общие меры предосторожности
• Убедитесь, что руки сухие.
• Выключите питание всех компонентов.
• Прочтите руководства, прилагаемые ко всем
подключаемым компонентам.
7 Местоположение
• Установите ресивер на ровную поверхность,
защищенную от влаги и пыли.
• Температура окружающей среды должна быть от -5°C
до 35°C.
• Обеспечьте хорошую вентиляцию. Недостаточная
вентиляция может привести к перегреву ресивера
и выходу его из строя.
• Оставьте достаточное расстояние между ресивером
и телевизором.
7 Обращение с ресивером
• Не вставляйте в ресивер никакие металлические
предметы.
• Не разбирайте устройство, не выкручивайте винты, не
снимайте крышки и не открывайте корпус.
• Не подвергайте ресивер воздействию дождя и влаги.
• При отключении не тяните за шнур. При отключении
шнура всегда держите его за вилку, чтобы не повредить
шнур.
• Перед путешествием или длительным отсутствием
вынимайте вилку из розетки. Когда шнур питания
подключен к розетке, постоянно потребляется
небольшая мощность.
Ресивер снабжен встроенным вентилятором,
который начинает работать при включении
ресивера. Убедитесь, что оставлено необходимое
место для достаточной вентиляции.
Перед использованием пульта ДУ сначала установите
в него две прилагаемые батареи.
1 Нажмите на крышку батарейного
отсека, находящуюся на задней части
пульта, и сдвиньте ее.
2 Вставьте батареи.
Проверьте соблюдение полярности: (+) к (+) и (–) к (–).
3 Установите крышку на место.
Если радиус действия пульта ДУ уменьшается, замените
элементы питания. Используйте две сухие батареи типа
R6(SUM-3)/AA(15F).
• Прилагаемые батареи предназначены для
первоначальной установки. Замените их при
дальнейшем использовании.
ВНИМАНИЕ.
Следуйте этим мерам предосторожности, чтобы избежать
разрушения элементов или утечки:
• Устанавливайте элементы в пульт ДУ, соблюдая
полярность: (+) к (+) и (–) к (–).
• Используйте элементы нужного типа. Выглядящие
одинаково батареи могут отличаться по напряжению.
• Всегда заменяйте оба элемента одновременно.
• Предохраняйте элементы от воздействия высокой
температуры или пламени.
При использовании пульта ДУ направляйте пульт на
приемный датчик передней панели.
Датчик дистанционного
управления
ВНИМАНИЕ.
Не подключайте сетевой шнур, пока не закончены все
остальные подключения.
Проверка комплектности поставки
Проверьте наличие всех компонентов в комплекте. Если
что-либо отсутствует, сразу же обратитесь к поставщику.
• Пульт дистанционного управления (× 1)
• Батареи (× 2)
• Рамочная антенна AM (MW) (× 1)
• Антенна FM (× 1)
• Специальные микрофоны-наушники (× 1)
• Фильтр помех (× 1)
6
Подключение антенн FM и AM (MW)
Не подключайте сетевой шнур, пока не закончены все остальные подключения.
При плохом качестве приема
подключите внешнюю антенну FM
(не входит в комплект).
Рамочная антенна AM (MW)
(входит в комплект)
Черный
Белый
Антенна FM
(входит в комплект)
Подключение антенны AM (MW)
Подключите входящую в комплект поставки рамочную
антенну AM (MW) к разъемам AM LOOP: Подключите белый
шнур к разъему AM EXT, а черный - к разъему H.
Добейтесь наилучшего качества приема, вращая рамку.
• При плохом качестве приема подключите одиночный
провод в изоляции ПВХ для использования вне
помещений (не входит в комплект) к разъему AM EXT.
(Не отключайте рамочную антенну AM (MW).)
Для сборки антенны
AM (MW) вставьте
крепления рамки
в предусмотренные
отверстия в основании.
При плохом качестве приема AM
(MW) подключите одиночный
изолированный провод для
использования вне помещений
(не входит в комплект).
ПРИМЕЧАНИЯ
• Если провод антенны AM (MW) покрыт
изоляцией, удалите ее, как показано на
рисунке.
• Проверьте, чтобы провода антенны не
касались других разъемов, соединительных
кабелей и шнура питания. Это может привести
к ухудшению качества приема.
Pyccкий
Подключение антенны FM
Временно подключите идущую в комплекте антенну FM
к разъему FM 75 Ω COAXIAL.
Разверните прилагаемую антенну FM горизонтально.
• При плохом качестве приема подключите внешнюю
антенну FM (не входит в комплект). Перед подключением
коаксиального кабеля 75 Ω с разъемом (IEC или
DIN 45325) отключите входящую в комплект поставки
антенну FM.
7
Pyccкий
Подключение громкоговорителей
Не подключайте сетевой шнур, пока не закончены все остальные подключения.
7 Схема расположения громкоговорителей
Сабвуфер, подключенный
к питанию (SW)
Левый задний
громкоговоритель
объемного звука (SBL)*
Правый задний
громкоговоритель
объемного звука (SBR)
FL
SW
C
FR
Центральный
громкоговоритель (C)
SL
(SB*)
ВНИМАНИЕ.
• Используйте громкоговорители, для которых значение
SPEAKER IMPENDANCE равно указанному на разъемах
(6 Ω – 16 Ω).
• НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ к одному разъему больше одного
громкоговорителя.
SR
Правый громкоговоритель
объемного звука (SR)
SBRSBL
Левый громкоговоритель
объемного звука (SL)
7 Подключение громкоговорителей
Перед подключением выключите все оборудование.
Для подключения центрального и передних
громкоговорителей
1243
Правый
передний
громкоговоритель (R)
Для подключения громкоговорителей объемного
звука и задних громкоговорителей объемного звука
Левый
передний
громкоговоритель (L)
123
1 Надрежьте и снимите изоляцию на конце
каждого кабеля громкоговорителя.
2 Откройте разъем (1), и вставьте
кабель (2).
• Для каждого громкоговорителя подключайте
разъемы (+) и (–) на задней панели к разъемам
громкоговорителя, обозначенным как (+) и (–).
3 Закройте разъем.
1 Надрежьте и снимите изоляцию
на конце каждого кабеля
громкоговорителя.
2 Поверните ручку против часовой
стрелки.
3 Вставьте кабель.
• Для каждого громкоговорителя подключайте
разъемы (+) и (–) на задней панели к разъемам
громкоговорителя, обозначенным как (+) и (–).
4 Поверните ручку по часовой стрелке.
* При использовании одного громкоговорителя
в качестве заднего громкоговорителя объемного звука
Можно прослушивать объемный звук при наличии
одного заднего громкоговорителя объемного звука.
При использовании одного заднего громкоговорителя
объемного звука
– установите для “S BACK OUT” значение “1SPK” (см. стр. 30)
– подключите задний громкоговоритель объемного звука
к разъему левого заднего громкоговорителя объемного
звука. (При подключении к разъему правого заднего
громкоговорителя объемного звука звук из
громкоговорителя раздаваться не будет.)
7 Подключение сабвуфера, подключенного
к питанию
С помощью сабвуфера можно улучшить звучание басов или
воспроизводить сигналы LFE, записанные в цифровом формате.
Подключите вход сабвуфера к гнезду SUBWOOFER OUT
задней панели с помощью кабеля с разъемами RCA
(в комплект поставки не входит).
• Также сверьтесь с инструкцией, прилагаемой к сабвуферу.
После подключения всех громкоговорителей и/или
сабвуфера запустите функцию Precise Surround Setup, чтобы
автоматически настроить громкоговорители (см. стр. 16 – 19).
ПРИМЕЧАНИЕ
Можно установить сабвуфер в любом месте, поскольку басовые
звуки не локализуются. Обычно он размещается спереди.
8
Подключение видеокомпонентов
Не подключайте сетевой шнур, пока не закончены все остальные подключения.
7 Подключение кабеля HDMI
ВНИМАНИЕ.
Видеосигнал HDMI, поступающий с разъемов HDMI, передается только через разъем HDMI MONITOR OUT.
Таким образом, на экране телевизора не будет изображения:
– если телевизор подключен к ресиверу через гнездо VIDEO (MONITOR OUT), гнездо S-VIDEO (MONITOR OUT) или гнезда
COMPONENT VIDEO (MONITOR OUT)
– если воспроизводящий видеокомпонент подсоединен к ресиверу через разъем HDMI—VIDEO(VCR) IN или DVR/DVD IN.
Перед подключением выключите все оборудование.
• При подключении других компонентов также сверьтесь с их инструкциями.
Устройство
записи DVD или
проигрыватель DVD
Кабели HDMI
(не входят в комплект)
Телевизор
Видеомагнитофон и т.п.
Преобразование видеосигналов в сигналы HDMI
Данный ресивер может преобразовывать сигналы композитного видео, S-video и компонентного видео в сигналы
HDMI и передавать преобразованные сигналы через разъем HDMI MONITOR OUT. Для использования данной функции
необходимо предварительно выполнить следующую процедуру:
1 Подключите телевизор к ресиверу с помощью кабеля HDMI.
2 Установите в настройке видеовыхода (см. стр. 34) значение “HDMI”.
3 Задайте настройку видеовхода (см. стр. 21) для каждого видеокомпонента в соответствии со способом подключения.
Pyccкий
ПРИМЕЧАНИЯ
• При воспроизведении звука и видео с помощью подключения HDMI горит индикатор HDMI на передней панели.
• Выберите “HDMI” в настройке аудиовхода (см. стр. 21) для прослушивания звука с помощью подключения HDMI.
• При преобразовании входящих видеосигналов в сигналы HDMI и изменении режима воспроизведения (например, при быстрой
перемотке вперед и назад или паузе) изображение может искажаться.
• При подключении видеомагнитофона или другого видеокомпонента к разъему HDMI VIDEO(VCR) IN установите настройку выбора
HDMI (см. стр. 34) соответственно подключаемому оборудованию. Иначе изображения на экране телевизора не будет.
• С помощью переходного шнура HDMI-DVI можно подключить компоненты источника или телевизор к выходу DVI. При подключении
таких компонентов или телевизора задайте в настройке аудиовхода значение, отличное от “HDMI”. (См. стр. 21.)
• Данный ресивер совместим со стандартными видеоформатами. При получении видеосигнала нестандартного формата изображение
может отображаться на экране неверно.
• Формат развертки изображения на экране телевизора может отличаться от развертки, установленной на компонентах источника.
• HDMI (High-Definition Multimedia Interface - мультимедийный интерфейс высокой четкости) представляет собой интерфейс,
позволяющий передавать цифровые сигналы аудио и видео по одному кабелю. Однако при подключении телевизора к данному
ресиверу при помощи кабеля HDMI звук, принимаемый ресивером, не передается громкоговорителям телевизора. Слышен только
звук из громкоговорителей, подключенных к ресиверу.
• При подключении телевизора к ресиверу с помощью кабеля HDMI следующие действия могут вызвать помехи и прерывание звука
и изображения:
– Включение или выключение компонента источника
– Частое изменение настроек аудиовхода или видеовхода данного ресивера
В этом случае выключите ресивер и включите его снова.
• При прослушивании многоканального звука PCM и выборе значения “HDMI” при настройке аудиовхода (см. стр. 21) некоторые
функции недоступны. Подробнее см. на стр. 12.
• При воспроизведении данных HDCP звук и изображение в течение нескольких секунд могут не передаваться громкоговорителям
и телевизору в ожидании подтверждения.
9
Pyccкий
Не подключайте сетевой шнур, пока не закончены все остальные подключения.
7 Подключение кабеля SCART
Можно просматривать изображение и слушать звук, поступающие с источника, подключив его с помощью кабеля SCART.
ВНИМАНИЕ.
При подключении устройства, улучшающего звук, например графического эквалайзера, между источником и ресивером
могут наблюдаться искажения звука.
Перед подключением выключите все оборудование.
• При подключении других компонентов также сверьтесь
с их инструкциями.
Кабели SCART
(не входят в комплект)
Телевизор
Видеомагнитофон
Устройство записи DVD или
Кабель SCART
проигрыватель DVD
(не входит в комплект)
Для аналогового декодера
Для просмотра или записи на ВМ кодированной программы подключите аналоговый декодер к ВМ и выберите
кодированный канал с помощью ВМ.
Если на ВМ отсутствует разъем, служащий для подключения декодера, подключите декодер к телевизору. Также
сверьтесь с инструкциями, прилагаемыми к этим компонентам.
Для T-V LINK
• Функцию T-V LINK можно использовать при подключении поддерживающих этот режим телевизора
и видеомагнитофона к ресиверу с помощью кабелей SCART, имеющих полную распайку. Подробнее о T-V LINK
смотрите также в инструкциях к телевизору и видеомагнитофону.
• Для того, чтобы использовать функцию T-V LINK, подключите кабель SCART к разъему EXT-2 телевизора JVC,
поддерживающего данную функцию.
• Некоторые видеокомпоненты поддерживают передачу данных, аналогичную T-V LINK. Подробнее см. в инструкциях,
прилагаемых к этим компонентам.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Для прослушивания телевизионного звука через данный ресивер или записи телепрограммы с помощью устройства записи DVD или
видеомагнитофона, подключенного к данному ресиверу, подключите телевизор кабелем SCART так же, как при подключении кабелем
HDMI или кабелем компонентного видео. Однако для некоторых телевизоров или источников настройка входа телевизора может
измениться на вход SCART независимо от настройки видеовыхода (см. стр. 34).
• Задайте соответствующие настройки входов аудио и видео (см. стр. 21).
Характеристики разъема SCART
АудиоЛ/П
Вход
Видео
Композитное
S-video (Y/C)–
RGB–
АудиоЛ/П–
Выход
Видео
Композитное
S-video (Y/C)
RGB
T-V LINK‡*
(‡:В наличии, –: Отсутствует)
Название разъема
TVVCRDVR/DVD
‡‡ ‡
‡‡ ‡
‡‡
‡‡
‡‡
‡*
1
‡
‡
2
‡*
1
‡*
1
––
––
‡*
2
‡*
2
*1 Сигналы, выходящие через разъем SCART, не могут
поступать через тот же разъем SCART.
2
*
Сигналы T-V LINK всегда проходят через ресивер.
ПРИМЕЧАНИЕ
При записи воспроизводимого изображения с помощью
устройства записи DVD или видеомагнитофона, подключенного
к данному ресиверу, выполните одно из приведенных ниже
действий:
– для передачи сигналов композитного видео или сигналов RGB
данному ресиверу задайте в настройке видеовхода значение,
отличное от “S” (см. стр. 21)
– для передачи сигналов S-video от воспроизводящего
компонента данному ресиверу задайте в настройке
видеовыхода значение “OTHER” (см. стр. 34)
10
7 Подключение звука и видео
Кроме разъемов HDMI и SCART, данный ресивер
оснащен тремя разъемами видео - композитного, S-video
и компонентного, а также двумя гнездами аудио—гнездами
аналогового разделенного 5.1-канального аудиовхода
(DVD MULTI IN) и гнездами стереозвука.
• Если на компонентах видео имеются гнезда S-video
(разделение Y/C) и/или компонентного видео (Y, P
подключите их с помощью кабеля S-video (не входит
в комплект) и/или компонентного видеокабеля (не входит
в комплект). Можно улучшить качество изображения,
используя эти разъемы в следующем порядке:
Компонентное видео > S-video >
Композитное видео
ВНИМАНИЕ.
При подключении устройства, улучшающего звук,
например графического эквалайзера, между источником
и ресивером могут наблюдаться искажения звука.
Не подключайте сетевой шнур, пока не закончены все остальные подключения.
B, PR),
ВАЖНО.
идеосигналы от каждого из типов этих входных гнезд
В
могут передаваться только через гнезда видеовыхода
того же типа. Таким образом, если компоненты записи
и воспроизведения видео подключены к ресиверу через
видеоразъемы разного типа, запись изображения невозможна.
Кроме того, если телевизор и компонент воспроизведения
видео подключены к ресиверу через видеоразъемы разного
типа, воспроизводимое изображение на экране телевизора
отображаться не будет.
* При подключении телевизора к ресиверу через
разъем HDMI MONITOR OUT и выборе значения “HDMI”
в настройке видеовыхода, можно просматривать
воспроизводимое изображение на телевизоре.
НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ телевизор через видеомагнитофон
или телевизор со встроенным видеомагнитофоном
- это может привести к искажению изображения.
*
Подключение устройства записи DVD или проигрывателя DVD через его гнезда стереовыхода:
Перед подключением выключите все оборудование.
• При подключении других компонентов также сверьтесь с их инструкциями.
Pyccкий
Зеленый
Синий
Красный
Белый
Красный
ПРИМЕЧАНИЯ
• Задайте настройки входов аудио и видео в соответствии со
способом подключения. Подробнее см. на стр. 21.
• Воспроизводить цифровой звук можно при помощи
цифрового коаксиального или оптического кабеля. Цифровой
коаксиальный разъем DIGITAL IN 1(DVR/DVD) на задней
стороне ресивера настраивается изготовителем на устройство
записи DVD и проигрыватель DVD. Подробности о цифровом
аудиоподключении см. на стр. 14.
Компонентный видеокабель
(не входит в комплект)
Устройство записи DVD
или проигрыватель DVD
Стерео аудио кабель
(не входит в комплект)
Å К выходу компонента видео
• Подключите Y, P
ı К выходу левого/правого аудиоканала
B и PR соответствующим образом.
: поток сигнала
11
Не подключайте сетевой шнур, пока не закончены все остальные подключения.
Подключение устройства записи DVD или проигрывателя DVD через его гнезда аналогового
разделенного выхода (DVD MULTI IN):
Если устройство записи DVD или проигрыватель DVD имеет гнезда аналогового 5.1-канального выхода, используйте
приведенную ниже схему подключения. Воспроизведение DVD-Audio с исходным многоканальным качеством звука
может быть осуществлено с использованием этого метода подключения.
Перед подключением выключите все оборудование.
• При подключении других компонентов также сверьтесь
с их инструкциями.
Pyccкий
Зеленый
Синий
Красный
Белый
Красный
Стерео аудио кабель
(не входит в комплект)
Å К выходу левого/правого канала объемного звука
ı К выходу центрального аудиоканала
Ç К выходу компонента видео
• Подключите Y, P
B и PR соответствующим образом.
Компонентный видеокабель
(не входит в комплект)
Моно аудио кабель
(не входит в комплект)
Стерео аудио кабель
Белый
(не входит в комплект)
Красный
Моно аудио кабель
(не входит в комплект)
Î К выходу сабвуфера
‰ К выходу левого/правого переднего аудиоканала
: поток сигнала
Устройство
записи DVD или
проигрыватель DVD
При прослушивании записей в формате DVD-Audio...
Прослушивать записи в формате DVD-Audio можно
с помощью аналогового или цифрового способа.
– Аналоговый способ:
1. Подключите устройство записи DVD или
проигрыватель DVD к ресиверу в соответствии
с приведенной выше диаграммой.
2. Выберите значение “A MULTI” в настройке
аудиовхода. (См. стр. 21.)
– Цифровой способ:
1. Подключите устройство записи DVD или
проигрыватель DVD и телевизор к ресиверу
с помощью кабелей HDMI. (См. стр. 9.)
2. Выберите значение “HDMI” в настройке аудиовхода.
(См. стр. 21.)
ПРИМЕЧАНИЯ
• При выборе значения “A MULTI” в настройке аудиовхода
и использовании наушников можно прослушивать только звук
передних каналов (левого и правого). Режим 3D HEADPHONE
(см. стр. 42) недоступен.
• При выборе значения “A MULTI” в настройке аудиовхода
или выборе значения “HDMI” в настройке аудиовхода
и поступлении многоканальных сигналов PCM (см. стр. 41)
следующие параметры недоступны:
– Precise Surround Setup (см. стр. 16-19)
– Режим декодирования (см. стр. 22)
– CC-конвертер (см. стр. 23)
– EX/ES/PLllx (см. стр. 31)
– Dual Mono (см. стр. 32)
– Выход сабвуфера (см. стр. 32)
– Порог частоты (см. стр. 32)
– Регулятор низких частот (см. стр. 33)
– Режим Midnight mode (см. стр. 33)
– Настройки цифрового эквалайзера (см. стр. 36)
– Функция Bass Boost (подъем низких частот) (см. стр. 37)
– Входной уровень (см. стр. 37)
–
Параметры звука для режимов Surround и DSP (см. стр. 37 и 38)
– Выбор режимов Surround и DSP (см. стр. 44)
• При выборе значения “A MULTI” в настройке аудиовхода
настройка уровня задержки звука (см. стр. 33) не работает.
• При прослушивании записей в формате DVD-Audio с помощью
соединения HDMI используйте устройство записи DVD или
проигрыватель DVD, совместимый с HDMI версии 1.1.
12
Не подключайте сетевой шнур, пока не закончены все остальные подключения.
Перед подключением выключите все оборудование.
• При подключении других компонентов также сверьтесь
с их инструкциями.
Подключение видеомагнитофона или другого компонента видео:
Зеленый
Синий
Компонентный видеокабель
(не входит в комплект)
Красный
Белый
Красный
Стерео аудио кабель
(не входит в комплект)
Композитный видеокабель (не входит в комплект)
Кабель S-video (не входит в комплект)
ПРИМЕЧАНИЯ
• Задайте настройки входов аудио и видео в соответствии со способом подключения.
Подробнее см. на стр. 21.
• При подключении видеомагнитофона или другого компонента видео к гнездам
COMPONENT VIDEO, задайте значение параметра COMPONENT (см. стр. 34) в соответствии
с подключаемым оборудованием, иначе изображение на экране телевизора отображаться
не будет.
• Воспроизводить цифровой звук можно при помощи цифрового коаксиального или
оптического кабеля. Подробности о подключении цифрового звука см. на стр. 14.
: поток сигнала
Видеомагнитофон
Тюнер DBS и т.д.
Å К выходу компонента видео
• Подключите Y, P
B и PR
соответствующим образом.
ı К выходу левого/правого
аудиоканала
Ç К выходу композитного видео
Î К выходу S-video
Pyccкий
Подключение телевизора:
Подключите телевизор к подходящим гнездам MONITOR OUT для просмотра изображения, поступающего от других
подсоединенных видео компонентов.
Перед подключением выключите все оборудование.
• При подключении других компонентов также сверьтесь
с их инструкциями.
Зеленый
Синий
Красный
Компонентный видеокабель
(не входит в комплект)
ПРИМЕЧАНИЯ
• Воспроизводить цифровой звук можно при помощи цифрового коаксиального или оптического кабеля. Цифровой оптический разъем
DIGITAL IN 3(TV) на задней стороне ресивера настраивается изготовителем на телевизор. Подробности о подключении цифрового
звука см. на стр. 14.
• Выберите значение “OTHER” в настройке видеовыхода (см. стр. 34).
: поток сигнала
Ко входу компонентного видео
• Подключите Y, P
B и PR
соответствующим образом.
Телевизор
13
7 Подключение цифрового аудио
Данный ресивер оснащен тремя разъемами DIGITAL IN
—одним цифровым коаксиальным разъемом и двумя
цифровыми оптическими разъемами—и одним разъемом
DIGITAL OUT.
При воспроизведении цифрового звука используйте
цифровое подключение аудио в дополнение
к аналоговому, как описано на стр. 11 – 13.
Коаксиальный цифровой кабель (не входит в комплект)
Оптический цифровой кабель (не входит в комплект)
Разъемы цифровых выходов:
К этим разъемам можно подключать любые цифровые
компоненты, имеющие оптический разъем цифрового
входа.
Pyccкий
Перед подключением выключите все оборудование.
• При подключении других компонентов также
сверьтесь с их инструкциями.
Разъемы цифровых входов:
Если подключаемый компонент снабжен коаксиальным
разъемом цифрового выхода, подключите его
к разъему 1 (DVR/DVD) с помощью коаксиального
цифрового кабеля (не входит в комплект).
Если подключаемый компонент снабжен
оптическим цифровым выходом, подключите его
к разъему 2(VIDEO) или 3(TV) с помощью цифрового
оптического кабеля (
ПРИМЕЧАНИЯ
• Цифровой вход настраивается изготовителем для работы со
следующими компонентами:
– 1(DVR/DVD): Для устройства записи DVD или проигрывателя
DVD
– 2(VIDEO): Для компонента, подключенного к гнездам VIDEO IN
на задней панели ресивера.
– 3(TV): Для телевизора
При подключении компонентов измените настройку разъема
цифрового входа (DIGITAL IN) соответствующим образом.
На стр. 33 см. раздел “Настройка разъемов цифрового входа
(DIGITAL IN) - DIGITAL IN 1/2/3”.
• Выберите значение “DIGITAL” в настройке аудиовхода
(см. стр. 21).
не входит в комплект
Перед подключением цифрового
оптического кабеля удалите
защитную заглушку.
).
Подключение цифрового записывающего
оборудования к разъему DIGITAL OUT позволяет
осуществлять цифровую запись цифровых
данных.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Формат цифрового сигнала, передаваемого через разъем
DIGITAL OUT, является таким же, как формат входного сигнала.
Например, при наличии сигналов DTS на входе передаются
сигналы DTS.
• Цифровой сигнал, проходящий через разъем USB и входной
разъем HDMI, не может быть передан через разъем DIGITAL
OUT.
Подключение шнура
электропитания
После того, как были произведены все аудио
и видеоподключения, вставьте вилку в сетевую розетку.
Убедитесь, что вилка вставлена надежно.
• Индикатор режима ожидания загорится красным.
ВНИМАНИЕ.
• Не прикасайтесь к шнуру питания мокрыми руками.
• Не перегибайте, не перекручивайте и не тяните за шнур
питания, а также не ставьте на него тяжелые объекты
- это может стать причиной возгорания, поражения
электрическим током или других несчастных случаев.
• При повреждении шнура обратитесь к поставщику
и замените шнур.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Отодвиньте шнур питания от соединительных кабелей
и антенны. Шнур питания может служить причиной шума или
появления помех на экране.
• Такие параметры, как настройка каналов и регулировка звука,
могут быть стерты в течение нескольких дней в следующих
случаях:
– При отсоединении шнура питания.
– При отключении питания.
• Если отсоединить шнур питания, когда ресивер включен,
и подключить шнур питания снова, ресивер переходит в режим
ожидания.
14
Подключение кабеля USB
Данный ресивер оснащен разъемом USB на передней
панели. К этому разъему можно подключить компьютер
и слушать звуки, воспроизводимые компьютером.
При первоначальном подключении компьютера
выполните приведенную ниже процедуру.
• Обратите внимание, что данный ресивер не может
посылать компьютеру сигналы или данные.
ВНИМАНИЕ.
Компьютер должен быть оснащен приводом CD-ROM
и работать под одной из систем: Windows® 98 SE*,
Windows® Me*, Windows® 2000* или Windows® XP*; вставьте
компакт-диск с установкой системы в привод CD-ROM.
7 Установка драйверов USB
Приведенная процедура описана на примере
англоязычной версии Windows® XP*. Если на вашем
компьютере установлена другая версия операционной
системы, окна на экране вашего компьютера будут
отличаться от описанных ниже.
О действиях ресивера см. на стр. 20.
5 Проверьте, верно ли установлены
драйверы.
1. Откройте панель управления компьютером:
Выберите [Start] = [Control Panel].
2. Выберите [System] = [Hardware] = [Device Manager] = [Sound, video and game controllers] и [Universal
Serial Bus controllers].
• Появится следующее окно, и вы сможете проверить,
установились ли драйверы.
Pyccкий
1 Включите компьютер.
• Если компьютер был включен, закройте все
выполняющиеся приложения.
2 Включите ресивер и выберите
в качестве источника “USB”.
3 Установите минимальное значение
громкости.
ВНИМАНИЕ.
Всегда при подключении или отключении другого
оборудования устанавливайте громкость на “0”.
4 Подключите ресивер к компьютеру
с помощью кабеля USB (не входит
в комплект).
• При подключении используйте кабель “Переходник
USB с разъемами A и B”.
Компьютер
Кабель USB
(не входит в комплект)
Теперь компьютер готов к воспроизведению через
соединение USB.
После завершения установки можно использовать
компьютер в качестве источника воспроизведения.
Компьютер автоматически распознает ресивер, если он
подключен кабелем USB и включен.
• Если компьютер не используется в качестве источника
воспроизведения, отсоедините кабель USB от ресивера.
Для воспроизведения звука на компьютере
обратитесь к руководству установленной на компьютере
программы воспроизведения звука.
Если из громкоговорителей не раздается звук,
выполните следующее:
– Выберите “USB” в качестве источника.
– Верно подключите кабель USB.
– Проверьте, верно ли распознается ресивер
компьютером (см. выше).
– Проверьте, совместима ли воспроизводимая запись
с компьютером.
– Откройте панель управления компьютером, выберите
[Sounds and Audio Devices] = вкладка [Audio] =
[Sound playback] = [Default device] и убедитесь, что для
параметра [Default device] установлено значение [USB
Audio DAC].
ПРИМЕЧАНИЯ
• НЕЛЬЗЯ выключать ресивер или отсоединять кабель USB во
время установки драйверов или распознавания ресивера
компьютером.
• Используйте кабель USB (версии 1.1 или более поздней).
Рекомендуемая длина кабеля - не более 1,5 м.
• Если компьютер не распознает ресивер, отсоедините кабель
USB и подключите его снова. Если результат не достигнут,
перезапустите Windows®*.
• Установленные драйверы могут быть распознаны только в том
случае, если ресивер и компьютер соединены кабелем USB.
• Вследствие настроек и характеристик компьютера звук может
воспроизводиться некорректно—прерываться или ухудшаться.
Драйверы USB устанавливаются автоматически.
• Если драйверы USB автоматически не установились,
установите их, следуя инструкциям на экране
компьютера.
* Microsoft®, Windows® 98 SE, Windows® Me, Windows®
2000 и Windows® XP являются зарегистрированными
торговыми марками корпорации Microsoft.
С помощью функции Precise Surround Setup (точная
настройка объемного звучания) можно быстро,
просто и систематически оптимизировать настройки
громкоговорителей без сложной регулировки.
Для достижения наилучшего звукового эффекта режимов
Surround и DSP выполняйте настройку громкоговорителей
и сабвуфера после того, как закончены все подключения.
Автоматическая настройка
громкоговорителей
Precise Surround Setup определяет звучание
громкоговорителей для определения среды
прослушивания с помощью специальных микрофоновнаушников (входят в комплект) и меньше чем за минуту
автоматически регулирует следующее:
• Размер громкоговорителя*
• Расстояние до громкоговорителя*
• Уровень громкости громкоговорителя*
• Порог частоты*
• Частотная характеристика
Ресивер генерирует тестовые тоны от
каждого громкоговорителя и улавливает их
специальными микрофонами-наушниками.
7 Перед запуском Precise Surround Setup
•
Верно подключите все колонки и сабвуфер и подтвердите
их положение.
• Если у сабвуфера есть встроенное управление
громкостью и порогом частоты, настройте их следующим
образом:
– установите средний уровень громкости
– установите максимальный порог частоты
• Precise Surround Setup не работает в следующих случаях:
– при подключении наушников
– при выборе значения “A MULTI” в настройке
аудиовхода (см. стр. 12)
– при выборе значения “HDMI” в настройке аудиовхода
(см. стр. 12) и поступлении многоканальных сигналов
PCM (см. стр. 41)
• Не блокируйте микрофоны-наушники от
громкоговорителей в то время, когда микрофоны
улавливают тестовые тоны от громкоговорителей.
•
Если шнур микрофона не достает до точки прослушивания,
используйте стереоудлинитель (не входит в комплект).
– При использовании моноудлинителя результаты будут
неверными.
ВНИМАНИЕ.
Убедитесь, что во время выполнения Precise Surround
Setup громкоговорители издают громкие тестовые тоны.
• Громкость тестовых тонов не регулируется.
7 Работа с устройством
Вставьте специальные микрофоны-
1
наушники в гнездо PRECISE SURROUND
SETUP MIC.
• Не вынимайте его, пока Precise Surround Setup не
завершит работу.
Микрофоны передают тестовые
тоны обратно ресиверу.
*
Также можно задать настройки вручную. (См. стр. 29 – 32.)
16
Специальные микрофоны-наушники
(входят в комплект)
2 Нажмите кнопку STANDBY/ON (или
кнопку
включить питание.
• Установите средний или более низкий уровень
громкости, повернув регулятор MASTER VOLUME
(см. стр. 20).
Кнопка STANDBY/ON
AUDIO на пульте ДУ), чтобы
Регулятор MASTER VOLUME
3 Наденьте наушники-микрофоны.
• Вставьте микрофон с буквой “L” в левое ухо,
а микрофон с буквой “R” - в правое.
Пример:
Микрофон с буквой
“L”
4 Займите свою обычную точку
прослушивания с микрофонами
и пультом ДУ.
Из левого и правого передних громкоговорителей
и из сабвуфера раздается звук, громкость которого
постепенно повышается, затем Precise Surround Setup
начинает собирать информацию о громкоговорителях
и сабвуфере.
•
При запуске Precise Surround Setup беззвучный режим
и функция Dimmer автоматически отключаются.
• На дисплее загорится “MEASURING 1” (Измерение 1).
Текущий громкоговоритель*
1
*
При проверке правого или левого заднего
громкоговорителя объемного звука
одновременно загораются два индикатора задних
громкоговорителей объемного звука (
Каждый громкоговоритель издает тестовый тон
в приведенном порядке, затем микрофоны улавливают
тестовые тоны и передают их обратно ресиверу:
Соблюдайте тишину, чтобы функция Precise Surround
Setup смогла верно определить тестовые тоны.
5 Нажмите и удерживайте кнопку PSS
на пульте ДУ в течение примерно
4 секунд, пока на дисплее на загорится
“PSS START”.
PSS
• Не касайтесь микрофонов, пока они улавливают
тестовые тоны.
‘
Ресивер снова генерирует тестовые тоны.
Precise Surround Setup начинает определение,
регулирует уровень выходной громкости
громкоговорителей и корректирует частотные
характеристики громкоговорителей.
• На дисплее загорится “MEASURING 2” (Измерение 2).
‘
По окончании выполнения Precise Surround Setup
на дисплее появляется сообщение “COMPLETE”
(Завершено) и загорается индикатор PSS.
Индикатор PSS
‘
Громкоговорители генерируют оптимизированные
тестовые тоны для подтверждения результатов
выполнения Precise Surround Setup, одновременно
с этим на дисплее отображаются частотные
характеристики громкоговорителей.
• Если выполнение Precise Surround Setup
завершилось неверно...
На дисплее отобразится сообщение об ошибке.
В этом случае см. раздел “Устранение неполадок
Precise Surround Setup” на стр. 19.
• Информацию о частотных характеристиках на
дисплее см. в разделе “Проверка частотных
характеристик, скорректированных Precise Surround
Setup” на стр. 18.
‘
После воспроизведения всех тестовых тонов
громкоговорителей ресивер автоматически
возвращается к режиму нормальной работы.
Продолжение на следующей странице
17
Pyccкий
6 Отключите микрофоны-наушники.
• При отключении микрофонов тяните за штекер, а не
за шнур.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Не нажимайте никаких кнопок на пульте ДУ или передней
панели ресивера во время выполнения Precise Surround Setup,
иначе ресивер остановит настройку и вернется в режим
нормальной работы.
– После отображения сообщения “COMPLETE” (Завершено)
результаты выполнения Precise Surround Setup применяются
к настройкам громкоговорителя.
• Размер громкоговорителя, определенный Precise Surround
Setup, может отличаться от рекомендуемого при ручной
настройке (см. стр. 30). Precise Surround Setup измеряет
размер громкоговорителя не только по размеру диффузора
громкоговорителя, но и по другим его параметрам.
• Возможна ситуация, в которой ресивер не сможет определить
сабвуфер и не включит его (из сабвуфера не поступает
оптимизированный тестовый тон).
В этом случае увеличьте громкость сабвуфера и выполните
Precise Surround Setup снова.
• При изменении среды прослушивания, например
громкоговорителей, их положения, точки прослушивания и др.
выполните Precise Surround Setup повторно для оптимизации
настроек громкоговорителей.
• В зависимости от среды прослушивания Precise Surround Setup
может неточно определить настройки громкоговорителей.
В этом случае задайте настройки вручную. (См. стр. 29 – 32.)
• Прилагаемые наушники-микрофоны нельзя использовать
в качестве наушников.
7 Отключение функции оптимизации
частоты
После выполнения Precise Surround Setup ресивер
оптимизирует частотную характеристику каждого
громкоговорителя.
Функцию оптимизации частоты можно отключить.
Нажмите кнопку PSS для отключения
функции оптимизации частоты.
• При каждом нажатии кнопки функция оптимизации
частоты включается или выключается.
Если функция включена, горит индикатор PSS.
ПРИМЕЧАНИЕ
Данная функция не работает:
– до выполнения Precise Surround Setup хотя бы раз; иначе на
дисплее отображается “NO PSS”.
– при выборе значения “A MULTI” в настройке аудиовхода
(см. стр. 12)
–
при выборе значения “HDMI” в настройке аудиовхода (см. стр. 12)
и поступлении многоканальных сигналов PCM (см. стр. 41)
7 Проверка частотных характеристик,
скорректированных Precise Surround Setup
При включенной функции оптимизации частоты можно
проверить текущие настройки частотных характеристик
с помощью тестовых тонов громкоговорителей
и обозначений на дисплее.
ТОЛЬКО с пульта дистанционного управления:
1 Нажмите кнопку TEST для проверки
частотной характеристики каждого
громкоговорителя на дисплее.
TEST
• Тестовые тоны также поступают от каждого
громкоговорителя в следующем порядке:
FL (левый передний громкоговоритель) =
C (центральный громкоговоритель) = FR (правый
передний громкоговоритель) = SR (правый
громкоговоритель объемного звука) = SBR (правый
задний громкоговоритель объемного звука)* = SBL
(левый задний громкоговоритель объемного звука)*
= SL (левый громкоговоритель объемного звука) =
SW (Сабвуфер)
* При использовании одного заднего
громкоговорителя объемного звука тестовый
тон выходит из “SB” (задний громкоговоритель
объемного звука) вместо “SBR” и “SBL”.
• Частотные характеристики каждого громкоговорителя
появляются на дисплее следующим образом:
НАПР. 1: При поступлении тестового тона от левого
переднего громкоговорителя
Текущий
громкоговоритель
НАПР. 2: При поступлении тестового тона от сабвуфера
НизкийВысокийЧастота
Частотная
характеристика
+9 дБ
Уровень
оптимизации
–9 дБ
18
Порог частоты
80 Гц200 Гц
2 Для остановки тестового тона снова
нажмите кнопку TEST.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если индикатор PSS выключен, нажатие на кнопку TEST генерирует
тестовые тоны без отображения частотных характеристик. См. стр. 36.
Устранение неполадок Precise Surround Setup
При возникновении проблем во время выполнения Precise Surround Setup на дисплее появляется сообщение. В этом
случае обратитесь к приведенному ниже решению, а затем выполните Precise Surround Setup снова.
• Для перезапуска Precise Surround Setup нажмите кнопку PSS на пульте ДУ; однако если для выполнения решения
ресивер выключался, начните с шага
Сообщение об ошибке
Наушники подключены к гнезду PHONES
(Наушники).
Специальные наушники-микрофоны
подключены неверно.
Имеется посторонний шум.• Перезапустите в тихой обстановке.
Громкоговоритель находится слишком близко
к точке прослушивания.
• Какой-то из передних громкоговорителей не
подключен или подключение нарушено.
• Подключение микрофона нарушено.
Значение, установленное на встроенном
регуляторе громкости активного сабвуфера,
слишком высоко.
Громкоговоритель расположен слишком
*
далеко от точки прослушивания или
расположен под неверным углом.
Громкоговоритель расположен слишком
*
далеко от точки прослушивания.
При небольшом размере передних
•
*
громкоговорителей сабвуфер не определяется.
• Возможно, ресивер не сумел определить
сабвуфер.
Передние громкоговорители меньше
*
громкоговорителей объемного звука.
Громкоговорители объемного звука меньше,
*
чем задние громкоговорители объемного
звука.
Левый и правый передний громкоговоритель
*
несоразмерны.
• Какой-то из громкоговорителей объемного
*
звука не подключен или подключение нарушено.
• Левый и правый громкоговоритель
объемного звука несоразмерны.
• Левый задний громкоговоритель
*
объемного звука не подключен или
подключение нарушено, а правый задний
громкоговоритель объемного звука
определился.
• Левый и правый задний громкоговоритель
объемного звука несоразмерны.
2.
Возможная причинаРешение
Отключите наушники.
Надежно вставьте микрофоны в гнездо PRECISE
SURROUND SETUP MIC на передней панели.
•
При использовании рядом с точкой прослушивания
электронного оборудования (кондиционеров и т.д.)
отключите это оборудование.
Разместите громкоговорители дальше от точки
прослушивания.
• Проверьте подключения левого и правого
переднего громкоговорителя.
• Надежно вставьте микрофоны в гнездо PRECISE
SURROUND SETUP MIC на передней панели.
Уменьшите уровень громкости сабвуфера.
Отрегулируйте место и угол расположения
громкоговорителя.
Расстояние до громкоговорителя настраивается
до 9 м (30 футов). Расположите громкоговоритель
в диапазоне настройки от точки прослушивания.
• Проверьте подключение сабвуфера и включите
его или замените передние громкоговорители
другими, большего размера.
• Увеличьте уровень громкости сабвуфера.
• Замените передние громкоговорители другими,
больше громкоговорителей объемного звука.
• Замените громкоговорители объемного звука
другими, меньше передних громкоговорителей.
• Переставьте громкоговорители объемного
звука так, чтобы они были соразмерны.
• Проверьте подключение левого заднего
громкоговорителя объемного звука.
• При использовании одного заднего
громкоговорителя объемного звука подключите
его к разъему левого заднего громкоговорителя
объемного звука (см. стр. 8).
Переставьте задние громкоговорители объемного
•
звука так, чтобы они были соразмерны.
Pyccкий
Сообщение
предупреждения
*
Нарушена полярность разъемов для
подключения громкоговорителей.
* Индикатор сигнала соответствующего громкоговорителя загорается сообщением об ошибке или предупреждением.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Перед подключением громкоговорителей выключите ресивер и отключите шнур питания.
• При нажатии кнопки выбора источника для текущего источника на пульте ДУ во время отображения сообщения об ошибке ресивер
отменяет выполнение Precise Surround Setup и возвращается в режим нормальной работы.
• При обнаружении нескольких ошибок во время выполнения Precise Surround Setup на дисплее отображается только самая серьезная.
• Сообщение предупреждения отображается на дисплее в течение примерно 10 секунд, после чего ресивер автоматически
возвращается к выполнению Precise Surround Setup.
• В зависимости от производительности громкоговорителей и точки прослушивания может возникнуть ситуация, когда сообщение
предупреждения отображается даже при верном подключении громкоговорителей. В этом случае выполнение Precise Surround Setup
не даст результата.
Возможная причинаРешение
Измените подключение разъемов громкоговорителя,
соблюдая полярность (см. стр. 8).
19
Основные операции
2
Выбор источника воспроизведения
На передней панели:
Поворачивайте рукоятку SOURCE
SELECTOR, пока на дисплее не появится
название нужного источника.
Индикатор выбранного источника загорится красным.
• По мере поворота рукоятки SOURCE SELECTOR источник
меняется в следующей последовательности:
Pyccкий
13
Индикаторы источников
1 Включите питания
2
DVR/DVD Ô VCR Ô VIDEO Ô TV Ô USB Ô FM Ô
AM Ô (Возврат к началу)
DVR/DVD:Выберите для устройства записи DVD или
1
2
3
VCR:Выберите для видеомагнитофона.
VIDEO:Выберите для компонента, подключенного
TV:Выберите для телевизора.
USB:Выберите для компьютера.
FM:Выберите для радио FM.
AM:Выберите для радио AM (MW).
проигрывателя DVD.
к гнездам VIDEO IN на задней панели ресивера.
С пульта ДУ:
Нажмите одну из кнопок выбора
источника.
• Для “FM” и “AM” нажмите кнопку FM/AM.
При каждом нажатии кнопки происходит переключение
диапазона между FM и AM (MW).
ПРИМЕЧАНИЕ
При подключении видеокомпонента, отличного от устройства
записи DVD и проигрывателя DVD, к разъему HDMI VIDEO(VCR)
IN или гнездам COMPONENT VIDEO на задней панели ресивера
необходимо выбрать “VIDEO” или “VCR” для каждого разъема
в соответствии с подключаемым компонентом (см. стр. 34).
Нажмите кнопку STANDBY/ON (или
AUDIO на пульте ДУ).
Индикатор режима ожидания погаснет, а индикатор
текущего источника загорится красным.
Отобразится название текущего источника.
Для выключения питания (перехода в режим
ожидания):
Повторно нажмите кнопку
на пульте ДУ).
Индикатор режима ожидания загорится красным.
ПРИМЕЧАНИЯ
• В режиме ожидания потребляется незначительное количество
энергии. Для полного отключения питания отсоедините шнур
питания переменного тока.
• При включении компонента источника до включения ресивера
могут проявляться шумы и помехи звука и изображения. В этом
случае выключите компонент источника и ресивер, а затем
включите ресивер перед включением компонента источника.
STANDBY/ON (или AUDIO
3 Регулировка уровня громкости
Для повышения уровня громкости
поверните регулятор MASTER VOLUME по
часовой стрелке (или нажмите VOLUME +
на пульте ДУ).
Для понижения уровня громкости
поверните регулятор MASTER VOLUME
против часовой стрелки (или нажмите
VOLUME – на пульте ДУ).
• При регулировке громкости на дисплее отображается
индикатор уровня громкости.
ВНИМАНИЕ.
Перед началом воспроизведения с любого источника
всегда устанавливайте минимальное значение громкости.
При высоком уровне громкости внезапный звуковой удар
может вызвать необратимое повреждение вашего слуха
и/или вывести громкоговорители из строя.
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень громкости настраивается в диапазоне от “0” (минимум)
до “50” (максимум).
20
7 Прослушивание через наушники
С помощью наушников можно прослушивать не
только стереофонический, но и многоканальный звук.
(Сигналы многоканального звука смешиваются для
воспроизведения с передних каналов.)
Чтобы включить режим HEADPHONE
(наушники), подключите наушники
к гнезду PHONES на передней панели.
На дисплее загорится индикатор HEADPHONE.
• Через наушники также можно прослушивать звук
в режимах Surround и DSP—режим 3D HEADPHONE
(см. стр. 42).
• При отключении наушников от гнезда PHONES
прекращается использование режима HEADPHONE
(или 3D HEADPHONE), и включаются громкоговорители.
ВНИМАНИЕ.
• Обязательно уменьшайте громкость:
– Перед тем, как подсоединить или надеть наушники,
поскольку чрезмерная громкость может повредить
наушники и ваш слух.
– Перед тем, как отключить наушники, поскольку
колонки могут быть настроены на большую громкость.
• Не вставляйте наушники в гнездо PRECISE SURROUND
SETUP MIC, иначе из них могут раздаться громкие звуки.
ПРИМЕЧАНИЯ
• При использовании наушников настройки громкоговорителей
временно не применяются.
• Прилагаемые наушники-микрофоны нельзя использовать
в качестве наушников.
Выбор параметров видеовхода
и аудиовхода
Необходимо задать для каждого источника верные
настройки входов аудио и видео в соответствии со
способами подключения, описанными на стр. 9 – 14.
• В случае цифрового аудиоподключения с помощью
разъемов DIGITAL IN на задней панели ресивера также
необходимо выбрать верный разъем цифрового входа
(см. стр. 33).
• Выполненные настройки сохраняются для каждого
источника.
7 Выбор настроек видеовхода
ТОЛЬКО с пульта дистанционного управления:
1 Нажмите одну из кнопок выбора
источника для выбора требуемого
источника.
2 Нажмите кнопку VIDEO INPUT для
выбора настройки видеовхода.
• При каждом нажатии кнопки настройка входа
изменяется приведенным ниже образом. Эта
настройка сохраняется для каждого источника.
HDMI = CMPNT (компонентное) = RGB =
S (S-Video) = C (композитное) = (Возврат к началу)
ПРИМЕЧАНИЯ
• Для “VIDEO” и “VCR” при необходимости верно задайте
настройки HDMI и COMPONENT (см. стр. 34).
• “RGB” невозможно выбрать в следующих случаях:
– в настройке видеовхода установлено значение “HDMI”
(см. стр. 34)
– в качестве источника выбрано “VIDEO”
7 Выбор настроек аудиовхода
ТОЛЬКО с пульта дистанционного управления:
1 Нажмите одну из кнопок выбора
источника для выбора требуемого
источника.
2 Нажмите кнопку AUDIO INPUT для
выбора настройки аудиовхода.
• При каждом нажатии кнопки настройка аудиовхода
изменяется приведенным образом. Эта настройка
сохраняется для каждого источника.
HDMI = DIGITAL = ANALOG = A MULTI =
(Возврат к началу)
HDMI (для “DVR/DVD”, “VCR” и “VIDEO”):
Выберите для источника с подключением
HDMI. Ресивер автоматически распознает
формат входного сигнала, после чего
загорается индикатор формата цифрового
сигнала (LINEAR PCM,
96/24) для распознанного сигнала
и индикатор HDMI на передней панели.
DIGITAL*: Выберите для настройки цифрового входа.
ANALOG (ANALOGUE)*:
A MULTI (только для “DVR/DVD”):
* При выборе “TV” в качестве источника доступны только
значения “DIGITAL” и “ANALOG”.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Значение “HDMI” можно выбрать,только если настройка
видеовхода также установлена на “HDMI” (см. левый столбец).
Настройка аудиовхода может автоматически изменяться при
изменении настройки видеовхода с или на значение “HDMI”.
В этом случае необходимо убедиться, что выбрана подходящее
значение.
• Значение “DIGITAL” доступно для источников, назначенных для
“DIGITAL IN 1”, “DIGITAL IN 2”, или “DIGITAL IN 3”. Подробности
см. на стр. 33.
Первоначальная установка входов видео и аудио для
каждого источника:
Источник
DVR/DVDHDMIHDMI
Ресивер автоматически распознает формат
входного сигнала, после чего загорается
индикатор формата цифрового сигнала
(LINEAR PCM,
для распознанного сигнала.
Выберите для настройки аналогового входа.
На дисплее загорится индикатор ANALOG.
Выберите при подключении устройства
записи DVD или проигрывателя DVD к гнездам
DVD MULTI IN (см. стр. 12). На дисплее
загорится индикатор ANALOG.
Настройка
VCRSANALOG
VIDEOHDMIHDMI
TV
USB—DIGITAL (установлено)
FM—
AM—
ВидеовходАудиовход
C (установлено)
, или 96/24)
ANALOGUE (установлено)
ANALOGUE (установлено)
, или
DIGITAL
Pyccкий
21
Выбор режима цифрового
Временное отключение звука
Pyccкий
декодирования
При выборе значения “HDMI” или “DIGITAL” в настройке
аудиовхода (см. стр. 21) данный ресивер автоматически
определяет формат входящего цифрового сигнала
и устанавливает режим цифрового декодирования на
“DIGITAL AUTO”.
• На дисплее загорится индикатор DIGITAL AUTO.
При появлении следующих симптомов во время
воспроизведения записей в кодировке Dolby Digital или
DTS при выбранном значении “DIGITAL AUTO” выполните
приведенные действия:
• В начале воспроизведения отсутствует звук.
• При поиске или пропуске разделов или дорожек
появляется шум.
ТОЛЬКО с пульта дистанционного управления:
Нажмите кнопку DECODE и выберите
“DOLBY DIGITAL” или “DTS”.
• Каждый раз при нажатии кнопки DECODE режим
цифрового декодирования меняется следующим
образом:
ТОЛЬКО с пульта дистанционного управления:
Нажмите MUTING, чтобы отключить
звук всех подсоединенных
громкоговорителей и наушников.
Звук отключается, а на дисплее появляется надпись
“MUTING” (Отключение звука).
Для восстановления звука, снова нажмите MUTING.
• Нажатие кнопки VOLUME +/– (или поворот регулятора
MASTER VOLUME на передней панели) также
восстанавливает звук.
ПРИМЕЧАНИЕ
При выполнении Precise Surround Setup или выключении питания
беззвучный режим автоматически отключается.
Настройка яркости дисплея
Яркость дисплея можно уменьшить—функция Dimmer.
DIGITAL AUTO = DOLBY DIGITAL = DTS =
(Возврат к началу)
• Для воспроизведения записи в кодировке Dolby Digital,
выберите “DOLBY DIGITAL”.
• Для воспроизведения записи в кодировке DTS выберите
“DTS”.
ПРИМЕЧАНИЯ
• При выборе источника “USB” режим цифрового декодирования
устанавливается как “DIGITAL AUTO”.
• Режимы “DOLBY DIGITAL” и “DTS” автоматически сбрасываются
на “DIGITAL AUTO” в следующих случаях:
– при выключении питания
– при выборе другого источника
– при изменении настройки аудиовхода (см. стр. 21).
Следующие индикаторы цифрового формата на дисплее
показывают, сигнал какого типа поступает в ресивер.
Подробности о форматах цифрового сигнала см. на стр.
39 – 41.
LINEAR PCM: • Горит при поступлении сигналов
линейного PCM.
• При поступлении многоканального
сигнала PCM на дисплее на некоторое
время появляется сообщение “MULTI
CH PCM”.
Загорается при поступлении сигналов
:
Dolby Digital.
• Мигает при выборе “DOLBY DIGITAL”
для записей в любом формате,
отличном от Dolby Digital.
:
96/24:
Горит при поступлении сигналов DTS.
• Мигает, когда “DTS” выбран для любого
воспроизведения, кроме DTS.
Загорается при поступлении сигнала DTS
96/24.
ТОЛЬКО с пульта дистанционного управления:
Последовательно нажимайте DIMMER.
• При каждом нажатии кнопки яркость дисплея
изменяется следующим образом:
DIMMER 1Снижается яркость дисплея.
DIMMER 2Яркость снижается по сравнению
с DIMMER 1.
DIMMER 3Дисплей отключается.
(Функция временно отключается при
работе с ресивером.)
DIMMER OFF Отмена функции Dimmer (обычный
дисплей).
ПРИМЕЧАНИЕ
При выполнении Precise Surround Setup функция Dimmer
автоматически отключается.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда режим “DIGITAL AUTO” не может распознать входящий
сигнал, на дисплее загорается индикатор формата цифрового
сигнала.
22
Выключение питания с помощью
таймера сна
Можно засыпать под музыку—таймер сна.
ТОЛЬКО с пульта дистанционного управления:
Последовательно нажимайте кнопку SLEEP.
• При каждом нажатии кнопки время отключения будет
меняться с десятиминутными интервалами. На дисплее
загорится индикатор SLEEP.
Индикатор SLEEP
10 min = 20 min = 30 min = 40 min = 50 min
= 60 min = 70 min = 80 min = 90 min =
OFF (отмена) = (Возврат к началу)
Когда наступит время отключения:
Ресивер автоматически выключится.
Для того, чтобы проверить время до выключения:
Нажмите SLEEP один раз.
Появится значение продолжительности времени до
отключения в минутах.
• Для того, чтобы изменить время отключения,
последовательно нажимайте SLEEP.
Отключение таймера сна:
Несколько раз нажмите SLEEP, пока на дисплее не
появится “SLEEP OFF”. (Индикатор SLEEP гаснет).
• Таймер сна также отключается при выключении
ресивера.
Автоматическое запоминание основных
регулировок
Ресивер запоминает основные параметры звука для
каждого источника:
• при выключении питания,
• при смене источника,
При смене источника записанные в памяти параметры
автоматически вызываются для вновь выбранного
источника.
Для каждого источника можно сохранить следующие
параметры.
• Настройка видеовхода (см. стр. 21)
• Настройка аудиовхода (см. стр. 21)
• CC-конвертер (см. левый столбец)
• Режим Midnight mode (см. стр. 33)
• Настройки цифрового эквалайзера (см. стр. 36)
• Функция Bass Boost (подъем низких частот) (см. стр. 37)
• Входной уровень (см. стр. 37)
• Выбор режимов Surround и DSP (см. стр. 44)
ПРИМЕЧАНИЕ
Если установлен источник FM или AM (MW), можно задать
различные параметры для каждого диапазона.
Индикаторы громкоговорителей
и сигналов на дисплее
Индикаторы
сигналов
Индикаторы
громкоговорителей
Pyccкий
Обеспечение естественности звука
CC-конвертер (Compression Compensative - преобразователь
компенсации компрессии), разработанный компанией JVC,
устраняет дрожание звука и щелчки, обеспечивая резкое
сокращение цифровых искажений посредством обработки
цифровых музыкальных данных в 24-битной разрядности
и расширения частоты дискретизации до 176,4 кГц (для
сигналов частотой 44,1 кГц)/192 кГц (для сигналов частотой
48 кГц) для передних громкоговорителей.
Используя CC-конвертер, можно добиться естественного
звучания звукового поля как от цифровых, так и от
аналоговых источников.
• Выполненные настройки сохраняются для каждого
источника.
Последовательно нажимайте кнопку
CONVERTER.
• При каждом нажатии кнопки режим изменяется
следующим образом:
CC CNVRTR 1Выберите при воспроизведении
аналогового источника или цифрового
источника с несжатым цифровым
звуковым сигналом (линейный PCM).
На дисплее загорится индикатор
CC CONVERTER 1.
CC CNVRTR 2Выберите при воспроизведении
источника с сжатым цифровым звуковым
сигналом (Dolby Digital или DTS).
На дисплее загорится индикатор
CC CONVERTER 2.
CC CNVRTR OFF Выберите для отключения
CC-конвертера.
CC
Индикаторы сигналов загораются следующим
образом:
L:• Если выбран цифровой вход, индикатор горит
R:• Если выбран цифровой вход, индикатор горит
C:индикатор горит при поступлении сигнала
LS:индикатор горит при поступлении сигнала левого
RS:индикатор горит при поступлении сигнала
S:индикатор горит при поступлении моносигнала
SB:индикатор горит при поступлении сигнала заднего
LFE: индикатор горит при поступлении сигнала канала
• При выборе значения “A MULTI” в настройке аудиовхода
• При воспроизведении многоканального цифрового звука
Индикаторы сигналов загораются следующим
образом:
• Индикатор сабвуфера (
• Индикаторы других громкоговорителей светятся,
при поступлении сигнала левого канала.
• Если выбран аналоговый вход, горит всегда.
при поступлении сигнала правого канала.
• Если выбран аналоговый вход, горит всегда.
центрального канала.
канала объемного звука.
правого канала объемного звука.
объемного звука.
канала объемного звука.
LFE.
ПРИМЕЧАНИЯ
(см. стр. 21) горят все индикаторы сигналов, кроме “SB” и “S”.
в формате DVD-Audio с помощью подключения HDMI (см. стр.
9 и 21) индикаторы сигналов могут загораться неправильно.
) светится, если для
параметра “SUBWOOFER” установлено значение “YES”.
только если соответствующий громкоговоритель
установлен как “SML (малый)” или “LRG (большой)”,
а также когда это требуется для данной записи.
23
Pyccкий
Операции
с тюнером
Большинство действий с тюнером можно выполнить
с пульта ДУ.
Ручная настройка станций
ТОЛЬКО с пульта дистанционного управления:
1 Выберите диапазон с помощью
кнопки FM/AM.
Тюнер настраивается на последнюю принимавшуюся
станцию выбранного диапазона.
• При каждом нажатии кнопки происходит
переключение диапазона между FM и AM (MW).
2 Последовательно нажимайте или
удерживайте кнопку TUNING 9 или
( TUNING, пока не найдете нужную
станцию.
• При нажатии (или удержании) кнопки TUNING 9
частота растет.
• При нажатии (или удержании) кнопки ( TUNING
частота снижается.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Если удерживать и отпустить кнопку TUNING 9 или ( TUNING,
частота будет меняться, пока не будет выполнена настройка на
станцию.
• При настройке на станцию с достаточно сильным сигналом на
дисплее загорается индикатор TUNED.
• Во время приема стереофонической программы диапазона FM
также загорается индикатор STEREO.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если с помощью переключателя SOURCE SELECTOR на передней
панели были выбраны FM или AM, пульт ДУ может перестать
управлять тюнером. Чтобы использовать пульт ДУ для
управления тюнером, выберите “FM” или “AM” при помощи
кнопки FM/AM на пульте ДУ.
Использование предварительных
установок
Если станции назначен номер канала, на нее можно быстро
настроиться, выбрав этот номер. Существует возможность
предварительно установить до 30 станций для диапазона
FM и 15 станций для AM(MW) диапазона.
7 Для сохранения предварительно
настроенных станций
До начала работы помните следующее.
Время выполнения описанных ниже действий ограничено.
Если настройка была прервана до ее окончания, начните
с шага
2 повторно.
ТОЛЬКО с пульта дистанционного управления:
1 Настройтесь на нужную станцию (см.
раздел “Ручная настройка станций”).
• Если нужно оставить для этой станции диапазон
FM, выберите режим приема FM. См. раздел “Выбор
режима приема FM” на стр. 25.
24
2 Нажмите MEMORY.
На дисплее в течение примерно 5 секунд будет мигать
номер канала.
3 С помощью цифровых кнопок
(0 – 9, h10) выберите номер канала,
пока номер мигает на дисплее.
• Для выбора канала 5 нажмите 5.
• Для выбора канала 10 нажмите h10, 1, затем 0.
• Для выбора канала 25 нажмите h10, 2, затем 5.
4 Снова нажмите MEMORY, пока на
дисплее мигает номер канала.
Мигание номера прекратится.
Станции назначен номер канала.
5 Повторите шаги 1 - 4 для остальных
станций, сохраняемых в памяти.
Удаление предварительно установленных станций
При сохранении на выбранном номере новой станции
удаляются данные о старой.
7 Настройка предварительно установленных
станций
С пульта ДУ:
На передней панели:
2 1, 3
До начала работы помните следующее.
Время выполнения описанных ниже действий ограничено.
Если настройка была прервана до ее окончания, начните
с шага
2 повторно.
1 Поворотом переключателя SOURCE
SELECTOR выберите “FM” или “AM”.
Тюнер настраивается на последнюю принимавшуюся
станцию выбранного диапазона.
2 Нажмите кнопку TUNER PRESET.
На дисплее появится надпись “P”. Рукоятка MULTI JOG
сейчас служит для выбора настроенных каналов.
3 Поворотом рукоятки MULTI JOG
выберите номер настроенного канала.
• Для увеличения номера канала поверните рукоятку
MULTI JOG по часовой стрелке.
• Для уменьшения номера канала поверните рукоятку
MULTI JOG против часовой стрелки.
Pyccкий
1 Выберите диапазон с помощью
кнопки FM/AM.
Происходит настройка на последнюю принимаемую
станцию выбранного диапазона, а цифровые кнопки
служат для выбора установленных станций.
• При каждом нажатии кнопки FM/AM происходит
переключение диапазона между “FM” и “AM”.
2 Для выбора установленных станций
используйте цифровые кнопки
(0 – 9, h10).
• Для выбора канала 5 нажмите 5.
• Для выбора канала 10 нажмите h10, 1, затем 0.
• Для выбора канала 25 нажмите h10, 2, затем 5.
Выбор режима приема FM
Если прием неустойчив или возникают помехи при приеме
стереопередач FM, можно изменить режим приема.
• Режим приема можно менять для каждой настроенной
станции (см. стр. 24).
ТОЛЬКО с пульта дистанционного управления:
Во время прослушивания FM-станции
нажмите FM MODE.
• При каждом нажатии кнопки меняется режим приема FM
между AUTO MUTING и MONO.
AUTO MUTING Стандартное значение.
Если вещание ведется
в стереофоническом режиме, вы будете
слышать стереозвук; если в моно,
звук будет монофоническим. Этот
режим также полезен для подавления
статических помех между станциями.
На дисплее загорится индикатор AUTO
MUTING.
MONOРежим выбирается для улучшения
качества приема (но при этом теряется
стереоэффект).
В этом режиме вы услышите шум при
настройке на станции. Индикатор AUTO
MUTING на дисплее погаснет. (Также
гаснет индикатор STEREO.)
Первоначальная
установка:
AUTO MUTING
25
Использование функции Radio Data
System для приема FM станций
Для управления функцией Radio Data System можно
использовать только кнопки пульта ДУ.
О символах, отображаемых на дисплее
Когда на дисплее отображаются сигналы PS, PTY или RT,
используются следующие знаки:
• На дисплее не могут отображаться диакритические
знаки, например, символ “A”, может означать “Å, Ä, Ã, Á,
À, Â, å, ä, ã, á, à и â.”
Pyccкий
Функция Radio Data System позволяет FM станциям
передавать дополнительные данные вместе с основными
передаваемыми сигналами. Например, станция
сообщает свое название, тип транслируемой программы:
спортивная, музыкальная и т. д.
С помощью данного ресивера можно принимать
следующие типы сигналов Radio Data System:
PS (Название станции):Отображаются известные
названия радиостанций.
PTY (Тип программы):Отображается тип передачи.
RT (Радиотекст):Отображается текст
сообщений, которые
передает радиостанция.
Enhanced Other Networks: См. стр. 28.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Функция Radio Data System недоступна в диапазоне AM (MW).
• Функция Radio Data System может работать неправильно, если
выбранная станция неверно передает сигнал Radio Data System
или сигнал слишком слабый.
7 Какую информацию могут предоставить
сигналы Radio Data System?
Данные Radio Data System, передаваемые станцией можно
просматривать на дисплее.
Во время прослушивания FM-станции
нажмите кнопку DISPLAY.
• При каждом нажатии кнопки изображение на дисплее
меняется, показывая следующее:
При поиске появляется “PS“, затем
отображается название станции.
“NO PS“ появляется, если сигнал
не передается.
При поиске появляется надпись
“PTY“, затем отображается тип
программы. “NO PTY“ появляется,
если сигнал не передается.
текстовое сообщение. “NO RT“
появляется, если сигнал не
передается.
функцией Radio Data System).
ПРИМЕЧАНИЕ
При остановке поиска “PS“, “PTY“ и “RT“ на дисплее не
отображаются.
Поиск программ с помощью кодов
PTY
Одно из достоинств службы Radio Data System состоит
в том, что можно найти определенный тип программы на
заранее выбранных каналах (см. стр. 24 и 25), введя коды
PTY.
7 Поиск программ с помощью кодов PTY
До начала работы помните следующее.
Время выполнения описанных ниже действий ограничено.
Если настройка была прервана до ее окончания, начните
с шага
1 повторно.
1 Во время прослушивания FM-станции
нажмите кнопку PTY SEARCH.
На дисплее отобразится “PTY SELECT“.
2 Пока мигает “PTY SELECT”, нажмите
PTY 9 или PTY ( пока на дисплее не
появится нужный код PTY.
3 Повторно нажмите PTY SEARCH,
когда на дисплее появится код PTY,
выбранный на прошлом этапе.
Во время поиска на дисплее поочередно появляются
выбранный код PTY и “SEARCH“.
Ресивер ведет поиск среди 30 заранее заданных
FM станций, останавливается на первой найденной
и настраивается на нее.
• Для остановки поиска в любой момент нажмите во
время поиска PTY SEARCH.
• Если программа не найдена, на дисплее появляется
надпись “NOT FOUND“.
Продолжение поиска после первой остановки
Повторно нажмите PTY SEARCH, пока мигает надпись на
дисплее.
26
Коды PTY
News Ô Affairs Ô Info Ô Sport Ô Educate Ô Drama
Ô Culture Ô Science Ô Varied Ô Pop M Ô Rock M
Ô Easy M Ô Light M Ô Classics Ô Other M Ô
Weather Ô Finance Ô Children Ô Social Ô Religion
Ô Phone In Ô Travel Ô Leisure Ô Jazz Ô Country Ô
Nation M Ô Oldies Ô Folk M Ô Document Ô TEST Ô
Alarm ! Ô None Ô (Возврат к началу)
• Подробнее о каждом коде ниже в разделе “Описание
кодов PTY“.
7 Описание кодов PTY
News:Новости.
Affairs:Тематические программы или
дополнения к новостям—
обсуждения или анализ.
Info:Программы, цель которых -
передавать сообщения по разным
темам
Sport:Программы, посвященные разным
спортивным темам.
Educate:Образовательные программы.
Drama:Радиопостановки и сериалы.
Culture:Программы, посвященные
различным аспектам национальной
или религиозной культуры, включая
язык, театр и т.д.
Science:Программы о естественных науках
и технологиях.
Varied:Общее обозначение прочих
программ, таких, как викторины,
игры и интервью.
Pop M:Коммерческая музыка модных
направлений.
Rock M:Рок-музыка.
Easy M:Современная легкая музыка.
Light M:Инструментальная музыка,
вокальные или хоровые композиции.
Classics:Выступления оркестров, симфонии,
камерная музыка и т.п.
Other M:Музыка, не попадающая в прочие
категории.
Weather:Сообщения о погоде и прогнозы.
Finance:Сообщения с фондового рынка,
коммерция, биржи и т.д.
Children:Программы, рассчитанные на
детскую аудиторию.
Social:Программы о социологии, истории,
географии, психологии и об
обществе.
Religion:Религиозные программы.
Phone In:Люди высказывают свое мнение
по телефону или на общественных
выступлениях.
Travel:Информация о путешествиях.
Leisure:Программы об отдыхе.
Jazz:Джазовая музыка.
Country:Музыка, берущая начало или
продолжающая музыкальные
традиции южных штатов США.
Nation M:Популярная музыка страны или
региона на национальном языке.
Oldies:Музыка времен так называемого
“золотого века“ популярной музыки.
Folk M:Музыка, берущая начало
в музыкальной культуре какого-либо
народа.
Document:
TESTПередачи для тестирования
Alarm !:Срочные сообщения.
None:Тип программы не задан, или
Классификация кодов PTY некоторых FM станций
может отличаться от приведенного списка.
Программы, относящиеся
к конкретным темам, представленные
в виде исследования вопроса.
передающего оборудования или
устройства.
программу трудно отнести к какойлибо категории.
Pyccкий
27
Pyccкий
Временное переключение на
выбранную передачу
Другая удобная возможность службы Radio Data System
называется Enhanced Other Networks.
Она позволяет приемнику временно переключаться на
выбранную передачу (TA, NEWS и/или INFO) с другого
источника, за исключением следующих случаев:
• Режим Enhanced Other Networks работает только при
приеме FM станций, передающих коды Enhanced Other
Networks.
До начала работы помните следующее.
Функция Enhanced Other Networks работает только на
предварительно настроенных станциях FM.
Последовательно нажимайте TA/NEWS/
INFO, пока на дисплее не появится
программа нужного типа.
• При каждом нажатии кнопки тип(ы) программы
меняется, а на дисплее загорается соответствующий
индикатор:
TA = NEWS = INFO = TA/NEWS =TA/INFO =
NEWS/INFO = TA/NEWS/INFO = Отмена =
(Возврат к началу)
TA:Сообщения о движении в вашем районе.
NEWS:Новости.
INFO:Программы, цель которых - передавать
сообщения по разным темам.
Как работает функция Enhanced Other Networks:
Если станция FM начнет передачу выбранного типа
при прослушивании другой станции FM
Ресивер переключится на станцию автоматически.
Индикатор типа принимаемой программы начнет
мигать.
‘
Когда программа закончится, ресивер переключится на
принимавшуюся ранее станцию, но останется в режиме
ожидания Enhanced Other Networks. Индикатор
типа принимаемой программы перестанет мигать
и продолжит гореть.
Если станция, на которую вы настроились начнет
передавать выбранную вами программу
Ресивер продолжит принимать станцию, однако
индикатор типа принимаемой программы начнет мигать.
‘
Когда программа закончится, индикатор принимаемой
программы перестанет мигать и продолжит гореть, но
ресивер будет оставаться в режиме ожидания Enhanced
Other Networks.
Прекращение прослушивания программы, выбранной
функцией Enhanced Other Networks
Несколько раз нажмите кнопку TA/NEWS/INFO,
чтобы индикаторы типа программы (PTY) перестали
отображаться на дисплее. Устройство выйдет из
режима ожидания Enhanced Other Networks и вернется
к предыдущему источнику.
Если станция FM передает сигнал Alarm !
Ресивер автоматически настроится на эту станцию, за
исключением следующих случаев:
• При прослушивании сетей без поддержки Radio Data
System—это все радиостанции диапазона AM (MW),
некоторые станции диапазона FM и некоторые другие
источники.
• Когда ресивер работает в режиме отключения.
Во время передачи аварийного сигнала на дисплее
появляется надпись “Alarm !”.
Сигнал TEST используется для проверки оборудования
можно ли принять сигнал Alarm ! должным образом.
Сигнал TEST заставляет систему вести себя так же, как
и при приеме сигнала Alarm ! Если поступил сигнал TEST,
ресивер автоматически переключается на станцию,
передавшую сигнал TEST.
Во время передачи сигнала TEST на дисплее появляется
надпись TEST.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Данные Enhanced Other Networks, передаваемые некоторыми
станциями, могут быть несовместимы с данным ресивером.
• Функция Enhanced Other Networks несовместима со службами
Radio Data System некоторых станций FM.
• При прослушивании программы, настроенной с помощью
функции Enhanced Other Networks, переключения на другую
станцию не происходит, даже если другая станция передает
программу с теми же данными Enhanced Other Networks.
• Во время прослушивания программы, настроенной с помощью
функции Enhanced Other Networks, можно пользоваться только
кнопками TA/NEWS/INFO и DISPLAY.
ВНИМАНИЕ.
Если происходят постоянные переключения между
станцией, настройка на которую выполнена функцией
Enhanced Other Networks, и выбранной станцией, нажмите
несколько раз кнопку TA/NEWS/INFO для отмены функции
Enhanced Other Networks.
Если не нажимать кнопку, произойдет окончательная
настройка на текущую станцию, а мигающий индикатор
типа данных Enhanced Other Networks погаснет.
28
Основные
настройки
Для достижения наилучшего пространственного эффекта
в режимах Surround и DSP (см. стр. 39 – 44) необходимо
после подключения настроить все громкоговорители
и сабвуфер. На страницах 29 – 34 описано, как настроить
громкоговорители и установить другие основные
параметры ресивера.
Параметры основных настроек
Можно регулировать следующие параметры. Подробнее
смотрите на страницах, указанных в скобках.
• Невозможно выбрать пункты, которые недоступны при
текущих настройках. Например, при установленном для
“S BACK SPK” значении “NO” нельзя выбрать следующие
параметры:
S BACK OUT, S BACK DIST, S BACK L DIST, S BACK R DIST
Регистрация количества задних
громкоговорителей объемного звука.
(30)
расстояния до громкоговорителей.
(31)
1
Регистрация расстояния от левого
переднего громкоговорителя до
точки прослушивания. (31)
1
Регистрация расстояния от правого
переднего громкоговорителя до
точки прослушивания. (31)
1
Регистрация расстояния от
центрального громкоговорителя до
точки прослушивания. (31)
Регистрация расстояния от левого
громкоговорителя объемного звука
до точки прослушивания. (31)
1
Регистрация расстояния от правого
громкоговорителя объемного звука
до точки прослушивания. (31)
ПараметрыФункции
1
S BACK DIST*
Регистрация расстояния заднего
громкоговорителя объемного
звука до точки прослушивания
при использовании одного
громкоговорителя объемного звука.
(31)
S BACK L DIST*
1
Регистрация расстояния от левого
заднего громкоговорителя объемного
звука до точки прослушивания. (31)
S BACK R DIST*
1
Регистрация расстояния от правого
заднего громкоговорителя объемного
звука до точки прослушивания. (31)
EX/ES/PLIIx*
2
Выбор режима воспроизведения
EX/ES/PLIIx. (31)
DUAL MONOВыбор канала Dual Mono. (32)
SUBWOOFER OUTВыбор типа звукового сигнала,
формируемого сабвуфером. (32)
CROSSOVER*
1
Выбор порога частоты сабвуфера. (32)
LFE ATTРегулировка звука басов (LFE). (33)
2
MIDNIGHT MODE*
Воспроизведение громкого сигнала
ночью. (33)
DIGITAL IN 1Выбор компонента, подключенного
к разъему коаксиального цифрового
входа—1(DVR/DVD). (33)
DIGITAL IN 2Выбор компонента, подключенного
к разъему оптического цифрового
входа—2(VIDEO). (33)
DIGITAL IN 3Выбор компонента, подключенного
к разъему оптического цифрового
входа—3(TV). (33)
AUDIO DELAYУстановка времени задержки звука
для настройки синхронизации
сигналов аудио и видео. (33)
HDMI SELECTВыбор источника для разъема HDMI
VIDEO(VCR) IN. (34)
CMPNT SELECTВыбор источника для гнезд
COMPONENT VIDEO(VCR) IN. (34)
VIDEO OUTPUTВыбор исходящего видеосигнала. (34)
AUTO MODEВыбор режима auto function. (34)
1
*
После выполнения функции Precise Surround Setup,
описанной на страницах 16 – 18 данные настройки не
требуются.
2
*
Эти параметры можно настроить непосредственно
с пульта ДУ.
ПРИМЕЧАНИЕ
Некоторые из приведенных выше параметров недоступны
в следующих случаях:
– при выборе значения “A MULTI” в настройке аудиовхода
(см. стр. 12)
– при выборе значения “HDMI” в настройке аудиовхода
(см. стр. 12) и поступлении многоканальных сигналов PCM
(см. стр. 41)
Pyccкий
29
Pyccкий
Работа с устройством
1, 7
ТОЛЬКО на передней панели:
До начала работы помните следующее.
Время выполнения описанных ниже действий ограничено.
Если настройка была прервана до ее окончания, начните
с шага
1 повторно.
Пример: При настройке разъема DIGITAL IN 1.
1 Нажмите кнопку SETTING.
MULTI JOG теперь служит для настройки.
2 Поворотом рукоятки MULTI JOG
выведите на дисплей нужный
параметр.
• По мере поворота рукоятки MULTI JOG пункты
настроек меняются следующим образом:
SUBWOOFER Ô FRONT SPK Ô CENTER SPK Ô
SURROUND SPK Ô S BACK SPK Ô S BACK OUT Ô
DIST UNIT Ô FRONT L DIST Ô FRONT R DIST Ô
CENTER DIST Ô SURR L DIST Ô SURR R DIST Ô
S BACK DIST Ô S BACK L DIST Ô S BACK R DIST Ô
EX/ES/PLIIx Ô DUAL MONO Ô SUBWOOFER OUT
Ô CROSSOVER Ô LFE ATT Ô MIDNIGHT MODE Ô
DIGITAL IN 1 Ô DIGITAL IN 2 Ô DIGITAL IN 3 Ô
AUDIO DELAY Ô HDMI SELECT Ô CMPNT SELECT Ô VIDEO OUTPUT Ô AUTO MODE Ô (Возврат
к началу)
3 Нажмите кнопку SET.
Появится текущее значение выбранного параметра.
4 Поворотом рукоятки MULTI JOG
выберите подходящее значение.
3, 5
2, 4
Настройка громкоговорителей
Для достижения наилучшего пространственного эффекта
в режимах Surround и DSP, выполняйте настройку громкоговорителей после того, как закончены все подключения.
• После выполнения функции Precise Surround Setup,
описанной на страницах 16 – 18 приведенные ниже
настройки не требуются.
• Данные параметры нельзя настроить непосредственно
с пульта ДУ.
7 Настройка сабвуфера—SUBWOOFER
Выберите, подключен ли сабвуфер.
SUBWFR YES
SUBWFR NOВыберите это значение, если сабвуфер
Первоначальная
установка:
7
Настройка размера громкоговорителей—FRONT
SPK (передние громкоговорители), CENTER SPK
(центральный громкоговоритель), SURROUND
SPK (громкоговорители объемного звука), S BACK
SPK (задние громкоговорители объемного звука)
Зарегистрируйте размеры всех подключенных громкоговорителей.
LRG (большой)
SML (малый)
NOВыберите это значение если
Первоначальная
установка:
ПРИМЕЧАНИЯ
• При выборе для размера переднего громкоговорителя
значения “SML” (малый) установка значения “LRG” (большой) для
других громкоговорителей невозможна.
• Если для параметра “SUBWOOFER” установлено значение “NO”,
размер передних громкоговорителей устанавливается как “LRG”
(большой) (и значение “SML” (малый) выбрать нельзя).
• Если для параметра “SURROUND SPK” установлено значение
“SML” (малый), выбрать значение “LRG” (большой) для заднего
громкоговорителя объемного звука нельзя.
• Если для параметра “SURROUND SPK” установлено значение
“NO”, для заднего громкоговорителя объемного звука
устанавливается значение “NO”.
Выберите это значение, если сабвуфер
подключен.
На дисплее загорится (
сабвуфера. Можно регулировать выходную
громкость сабвуфера (см. стр. 36).
не подключен. Это действие изменит
значение размера переднего
громкоговорителя на “LRG” (см. ниже).
NO
Выберите это значение, если размер
диффузора громкоговорителя больше 12 см.
Выберите это значение, если размер
диффузора громкоговорителя меньше 12 см.
громкоговоритель не подключен.
(Недоступно в отношении передних
громкоговорителей.)
LRG (для передних громкоговорителей)
SML (для других громкоговорителей)
) индикатор
DVR/DVD Ô VIDEO Ô VCR Ô TV
5 Нажмите кнопку SET.
Значение параметра сохранено.
6 При необходимости повторите
действия
параметров.
2 - 5 для настройки других
7 Нажмите кнопку SETTING.
На дисплее вернется обозначение источника.
30
7 Настройка заднего громкоговорителя(-ей)
объемного звука—S BACK OUT
Регистрация количества задних громкоговорителей
объемного звука.
SB OUT 1SPKВыберите при использовании одного
SB OUT 2SPKВыберите при использовании двух задних
Первоначальная
установка:
ПРИМЕЧАНИЯ
• Если для параметра “S BACK SPK” установлено значение “NO”,
выбрать “S BACK OUT” нельзя.
• Если для параметра “S BACK OUT” установлено значение “1SPK”,
подключите задний громкоговоритель объемного звука к разъему
левого заднего громкоговорителя объемного звука (см. стр. 8).
При подключении к разъему правого заднего громкоговорителя
объемного звука звук из громкоговорителя раздаваться не будет.
заднего громкоговорителя объемного
звука.
громкоговорителей объемного звука.
2SPK
7
Настройка расстояния до громкоговорителей
Установка расстояния от точки прослушивания до
громкоговорителя является одним из важных факторов
достижения наилучшего пространственного эффекта для
режимов Surround и DSP.
Ориентируясь на расстояние до громкоговорителя,
ресивер автоматически вводит время задержки звука для
каждого громкоговорителя, поэтому звуки от каждого
• Единица измерения—DIST UNIT
Выберите единицу измерения.
D UNIT meterВыберите для установки измерения
D UNIT feetВыберите для установки измерения
Первоначальная
установка:
•
Расстояние до громкоговорителей—
FRONT L DIST (до левого переднего громкоговорителя),
FRONT R DIST (до левого переднего громкоговорителя),
CENTER DIST (до центрального громкоговорителя),
SURR L DIST (до левого громкоговорителя объемного
звука), SURR R DIST (до правого громкоговорителя
объемного звука), S BACK L DIST (до левого заднего
громкоговорителя объемного звука), S BACK R DIST (до
правого заднего громкоговорителя объемного звука)
Диапазон
настройки:
Первоначальная
установка:
SLSR
расстояния в метрах.
расстояния в футах.
meter
0,3 м - 9,0 м с шагом 0,15 м
(1 - 30 футов с шагом в 0,5 фута)
3,0 м (10 футов) для всех
громкоговорителей
C
FRFL
2,7 м
(9 футов)
2,1 м
2,4 м
(7 футов)
(8 футов)
SBL
SBR
3,3 м
(11 футов)
3,0 м
(10 футов)
Включение параметра EX/ES/PLIIx
—EX/ES/PLIIx
В зависимости от этой настройки могут изменяться
доступные режимы объемного звука для цифровых
многоканальных записей — воспроизведение EX/ES/PLIIx
(7.1-канальный) или 5.1-канальное воспроизведение.
Выберите подходящую настройку.
• Подробности о взаимосвязи параметра EX/ES/PLIIx
и доступных режимов объемного звука см. на стр. 42.
• Включение режима объемного звука описано на стр. 43.
AUTOВ соответствии с входящим сигналом
применяется подходящий режим
объемного звука.
• Для записей Dolby Digital Surround EX
и DTS-ES применяется 7.1-канальное
воспроизведение*.
• Для других многоканальных
(4 канала и более) кодированных
записей применяется 5.1-канальное
воспроизведение.
ONВыберите для применения 7.1-канального
воспроизведения при прослушивании
5.1-канальных и 6.1-канальных
кодированных записей.
PLIIx MOVIEВыберите для применения
воспроизведения PLIIx MOVIE
(7.1-канального) при прослушивании
5.1-канальных и 6.1-канальных
кодированных записей.
PLIIx MUSICВыберите для применения
воспроизведения PLIIx MUSIC
(7.1-канального) при прослушивании
5.1-канальных и 6.1-канальных
кодированных записей.
OFFВыберите для отмены воспроизведения
EX/ES/PLIIx (7.1-канального).
Первоначальная
установка:
* Для некоторых записей в формате Dolby Digital
Surround EX может быть применено 5.1-канальное
воспроизведение Dolby Digital (“DOLBY DIGITAL”), даже
несмотря на установленное значение “AUTO”. В этом
случае выберите значение “ON” для применения режима
“DOLBY D EX”.
AUTO
Pyccкий
В этом случае установите следующие расстояния:
Левый передний громкоговоритель (FL):3,0 м
Правый передний громкоговоритель (FR):3,0 м
Центральный громкоговоритель (C):3,0 м
Левый громкоговоритель объемного звука (SL): 2,7 м
Правый громкоговоритель объемного звука (SR):2,7 м
Левый задний громкоговоритель объемного
звука (SBL):2,4 м
Правый задний громкоговоритель объемного
звука (SBR):2,4 м
ПРИМЕЧАНИЯ
• Нельзя настраивать расстояние для громкоговорителей, для
которых установлено значение “NO“.
• Если значение “1SPK” задано для “S BACK OUT” (см. стр. 30),
вместо “S BACK L DIST” и “S BACK R DIST” появляется “S BACK
DIST”.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Данная функция не работает, если для параметра “SURROUND
SPK” установлено значение “NO” (см. стр. 30).
• Если для параметра “S BACK SPK” установлено значение “NO”
(см. стр. 30), для воспроизведения EX/ES/PLIIx (7.1-канального)
применяется режим Virtual Surround Back (см. стр. 43).
С пульта ДУ:
Последовательно нажимая кнопку
EX/ES/PLIIx, выберите один из
вышеуказанных вариантов.
EX/ES/PLIIx
31
Pyccкий
Выбор основного или субканала
—DUAL MONO
Можно выбрать воспроизведение звука (нужного канала) во
время прослушивания цифровой записи (или трансляции)
в режиме Dual Mono (см. стр. 41), который включает в себя
два независимых монофонических канала. При получении
ресивером сигналов Dual Mono на дисплее загорается
индикатор DUAL MONO.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
D MONO MAINВыберите для воспроизведения
основного канала (Ch 1).*
При воспроизведении этого канала
горит индикатор “L“.
D MONO SUBВыберите для воспроизведения
вспомогательного канала (Ch 2).*
При воспроизведении этого канала
горит индикатор “R“.
D MONO ALLУстанавливает одновременное
воспроизведение с основного
и вспомогательных каналов (Ch 1/Ch 2).*
При воспроизведении этих каналов
горят индикаторы “R“ и “L“.
Первоначальная
установка:
MAIN
SW LFEСабвуфер воспроизводит сигналы
LFE и низкочастотную составляющую
громкоговорителей, для которых
установлено значение “SML (малый)”.
SW LFE+MAINСабвуфер воспроизводит сигналы
LFE и низкочастотную составляющую
громкоговорителей, для которых
установлено значение “SML (малый)”.
При отсутствии сигнала LFE или
низкочастотной составляющей
громкоговорителей, для которых
установлено значение “SML
(малый)” сабвуфер воспроизводит
и низкочастотную составляющую
передних громкоговорителей (MAIN).
Первоначальная
установка:
* Сигналы LFE воспроизводятся только для следующих
записей с сигналами LFE:
– многоканальные записи Dolby Digital
– многоканальные записи DTS
При воспроизведении аналогового источника или записей
с линейным PCM сигналы LFE не воспроизводятся.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если для параметра “SUBWOOFER” установлено значение “NO”
(см. стр. 30), выбрать “SUBWOOFER OUT” нельзя.
LFE
* Сигналы Dual Mono можно слушать через следующие
громкоговорители: L (левый передний), R (правый
передний) и C (центральный), в соответствии
с установленными параметрами объемного звука.
Без
Настройка
Dual Mono
MAIN Ch 1 Ch 1 —Ch 1—Ch 1Ch 1
ПРИМЕЧАНИЕ
Формат Dual Mono не идентичен двуязычному вещанию
телепрограмм. Поэтому данный параметр не оказывает
воздействия на просмотр таких программ.
• Данные параметры нельзя настроить непосредственно
с пульта ДУ.
7 Настройка громкости сабвуфера—
SUBWOOFER OUT
Сабвуфер воспроизводит сигналы LFE* и низкочастотную
составляющую всех громкоговорителей, для которых
установлено значение “SML (малый)”.
Можно воспроизводить через сабвуфер и низкочастотную
составляющую передних громкоговорителей (MAIN).
7 Установка порога частоты—CROSSOVER
Маленькие громкоговорители не могут эффективно
воспроизводить звуки низких частот. При установке
маленьких громкоговорителей в любое положение
ресивер автоматически переводит воспроизведение басов
с маленьких громкоговорителей на большие.
Для правильной работы этой функции настройте
уровень пороговой частоты в соответствии с размером
подключенных малых громкоговорителей.
• Если для всех громкоговорителей установлен параметр
“LRG (большой)” (см. стр. 30), эта функция не работает
(появляется сообщение “CROSS OFF”)
• После выполнения функции Precise Surround Setup,
описанной на страницах 16-18, данная настройка не
требуется.
Диапазон
настройки:
Первоначальная
установка:
Ниже приведены примеры настройки:
CROSS 80Hz
CROSS 100Hz
CROSS 120Hz
CROSS 150Hz
CROSS 200Hz
80 Гц - 200 Гц (с шагом 10 Гц)
100 Гц
Выберите это значение, если размер блока
диффузора, встроенного в громкоговоритель,
составляет около 12 см.
Выберите это значение, если размер блока
диффузора, встроенного в громкоговоритель,
составляет около 10 см.
Выберите это значение, если размер блока
диффузора, встроенного в громкоговоритель,
составляет около 8 см.
Выберите это значение, если размер блока
диффузора, встроенного в громкоговоритель,
составляет около 6 см.
Выберите это значение, если размер блока
диффузора, встроенного в громкоговоритель,
составляет менее 5 см.
32
ПРИМЕЧАНИЕ
Порог частоты не задается в режимах HEADPHONE и 3D HEADPHONE.
7 Настройка регулировки низких частот
—LFE ATT
Если звуки низкой частоты искажаются при
воспроизведении программ Dolby Digital или DTS,
установите уровень LFE, устраняющий искажения.
• Эта функция работает только с сигналами LFE.
LFE 0dBСтандартное значение.
LFE –10dBВыберите это значение при искажении
басов.
Первоначальная
установка:
0 dB
Использование режима Midnight
mode—MIDNIGHT MODE
Ночью можно качественно слушать звук с помощью
режима Midnight Mode.
При включении режима Midnight mode на дисплее
загорается индикатор MIDNIGHT.
MIDNIGHT OFFВыберите, если хотите прослушивать
записи с объемным звуком с полным
динамическим диапазоном. (Эффект не
действует).
MIDNIGHT 1Выберите, если хотите слегка
уменьшить динамический диапазон.
MIDNIGHT 2Выберите, если хотите применить
эффект полностью (полезно ночью).
Первоначальная
установка:
С пульта ДУ:
Последовательно нажимайте кнопку
MIDNIGHT для выбора одного из
вышеуказанных вариантов.
OFF
Настройка разъемов цифрового
входа (DIGITAL IN)—DIGITAL IN 1/2/3
При использовании разъемов цифрового входа следует
установить, какие компоненты подключены к какому
разъему—DIGITAL IN 1/2/3 (см. стр. 14), чтобы на дисплее
правильно отображалось название источника при выборе
цифрового источника.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
Выберите один из следующих компонентов для каждого
разъема:
• Невозможно выбрать один и тот же компонент для разных
разъемов.
Предлагается следующий порядок выбора:
“DIGITAL IN 1” > “DIGITAL IN 2” > “DIGITAL IN 3”
Пример: Если “DIGITAL IN 1” настроен для “DVR/DVD”.
DIGITAL IN 1DVR/DVDVIDEOVCRTV
Для “DIGITAL IN 2” можно выбрать значения “VIDEO,” “VCR” и “TV”.
• В данном случае выбрано значение “VCR”.
DIGITAL IN 2DVR/DVDVIDEOVCRTV
Для “DIGITAL IN 3” можно выбрать значения “VIDEO” и “TV”.
DIGITAL IN 3DVR/DVDVIDEOVCRTV
DVR/DVD (для “DIGITAL IN 1”)
VIDEO (для “DIGITAL IN 2”)
TV (для “DIGITAL IN 3”)
‘
‘
: Можно выбрать: Нельзя выбрать
Pyccкий
MIDNIGHT
• Установка DIGITAL IN 1 влияет на настройки DIGITAL IN
2 и DIGITAL IN 3. При смене установки для DIGITAL IN 1
подтвердите выбор компонентов для DIGITAL IN 2 и DIGITAL IN 3.
Настройка уровня задержки звука
—AUDIO DELAY
Синхронизация воспроизведения звука и изображения
может быть осложнена, так как декодирование
видеосигнала занимает больше времени, чем
декодирование аудиосигнала.
Данная настройка позволяет скорректировать
синхронизацию сигналов аудио и видео с помощью
задержки аудиосигнала.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
Диапазон
настройки:
Первоначальная
установка:
ПРИМЕЧАНИЕ
При выборе значения “A MULTI” в настройке аудиовхода (см. стр. 12)
настройка уровня задержки звука не работает.
OFF (Выкл.) и от 10 мс - 150 мс (с шагом
10 мс)
OFF
33
Выбор источника для разъема
Настройка режима auto function
Pyccкий
HDMI и гнезд COMPONENT VIDEO
—HDMI SELECT/CMPNT SELECT
При подключении видеокомпонента, отличного от
устройства записи DVD и проигрывателя DVD, к разъему
HDMI VIDEO(VCR) IN или гнездам COMPONENT VIDEO на
задней панели ресивера необходимо выбрать “VIDEO” или
“VCR” для каждого разъема в соответствии с подключаемым
компонентом.
Если правильный источник не был выбран, просмотр
изображения на телеэкране невозможен.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
Для разъема HDMI:
HDMI VIDEOВыберите при подключении
видеокомпонента (например, тюнера
DBS) к разъему HDMI.
HDMI VCRВыберите при подключении
видеомагнитофона к разъему HDMI.
Первоначальная
установка:
Для гнезд COMPONENT VIDEO:
CMPNT VIDEOВыберите при подключении
CMPNT VCRВыберите при подключении
Первоначальная
установка:
VIDEO
видеокомпонента (например, тюнера
DBS) к гнездам COMPONENT VIDEO.
видеомагнитофона к гнездам
COMPONENT VIDEO.
VIDEO
—AUTO MODE
Источник выбирается автоматически при включении
видеокомпонента.
• Эта функция работает для видеокомпонентов,
подключаемых к ресиверу с помощью кабеля
SCART - проигрывателя или устройства записи DVD,
видеомагнитофона или телевизора.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
Режим auto function работает следующим образом:
• При включении видеокомпонента ресивер
автоматически выбирает видеокомпонент в качестве
источника и телевизор изменяет режим входа для
отображения источника.
• Если видеокомпонент, выбранный в качестве источника,
выключается, ресивер возвращается к предыдущему
источнику - DVR/DVD, VCR или VIDEO.
AUTO MANUAL Источник необходимо выбирать вручную,
но режим входа телевизора изменяется
автоматически.
AUTO AUTO1Режим auto function работает при
включенном ресивере.
AUTO AUTO2Режим auto function работает и при
включенном, и при выключенном
ресивере. При выключенном ресивере
включение видеокомпонента включает
и ресивер, а затем видеокомпонент
выбирается в качестве источника.
AUTO OFFНеобходимо выбирать источник
и изменять режим входа телевизора
вручную.
Первоначальная
установка:
MANUAL
Выбор исходящих видеосигналов
—VIDEO OUTPUT
При подключении телевизора к данному ресиверу
с помощью кабеля HDMI установите для данного
параметра значение “HDMI”.
С помощью данного параметра ресивер преобразует
входящие сигналы композитного видео, S-video
и компонентного видео от видеокомпонентов и передает
преобразованные сигналы по кабелю HDMI.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
VIDEO HDMIВыберите при подключении телевизора
к разъему HDMI.
VIDEO OTHERВыберите при подключении телевизора
к любому другому гнезду, кроме разъема
HDMI.
Первоначальная
установка:
HDMI
Выбор источника и режима входа телевизора для каждой
настройки:
• При выборе значения “AUTO1” или “AUTO2” на дисплее
загорается индикатор AUTO MODE.
ПРИМЕЧАНИЯ
• При выборе в качестве источника видеомагнитофона только
его включение может не активировать режим “AUTO1”. В этом
случае может потребоваться начать воспроизведение для
активации режима auto function.
• При подключении телевизора кроме разъема SCART к разъему
HDMI и/или гнездам COMPONENT VIDEO рекомендуется
установить для режима auto function значение “OFF”.
Выбор источника
Выбор режима
входа телевизора
34
Регулировка звука
ПРИМЕЧАНИЕ
Некоторые параметры недоступны в следующих случаях:
– при выборе значения “A MULTI” в настройке аудиовхода (см. стр. 12)
– при выборе значения “HDMI” в настройке аудиовхода (см. стр. 12)
и поступлении многоканальных сигналов PCM (см. стр. 41)
Работа с устройством
На передней панели:
Регулировку звука можно выполнять после завершения
основных настроек.
Основные регулируемые параметры
Можно регулировать следующие параметры: Подробнее
смотрите на страницах, указанных в скобках.
• Невозможно выбрать пункты, которые недоступны при
текущих настройках.
ПараметрыФункции
SUBWFR LVL*
FRONT L LVL*
FRONT R LVL*
CENTER LVL*
SURR L LVL*
SURR R LVL*
S BACK LVL*
S BACK L LVL*
S BACK R LVL*
D EQ 63Hz*
D EQ 250Hz*
D EQ 1kHz*
D EQ 4kHz*
D EQ 16kHz*
BASS BOOST*
INPUT ATTНастройка уровня входного сигнала
описанной на страницах 16 – 18 данные настройки не
требуются.
1, 2
Регулировка громкости сабвуфера. (36)
1, 2
Регулировка громкости левого
переднего громкоговорителя. (36)
1, 2
Регулировка громкости правого
переднего громкоговорителя. (36)
1, 2
Регулировка громкости центрального
громкоговорителя. (36)
1, 2
Регулировка громкости левого
громкоговорителя объемного звука. (36)
1, 2
Регулировка громкости правого
громкоговорителя объемного звука. (36)
1, 2
Регулировка громкости заднего
громкоговорителя объемного
звука при использовании одного
громкоговорителя объемного звука. (36)
1, 2
Регулировка громкости левого заднего
громкоговорителя объемного звука. (36)
1, 2
Регулировка громкости правого заднего
громкоговорителя объемного звука. (36)
1
Регулировка эквалайзера в каждом
1
диапазоне. (36)
1
1
1
1
Усиление звучания басов. (37)
1
аналогового источника. (37)
Регулировка уровня эффектов. (37)
для прослушивания. (37)
в виртуальной комнате для
прослушивания. (37)
эффекта с отражением от стен. (38)
канала между центральным и левым/
правым громкоговорителями. (38)
звука. (38)
центрального канала. (38)
мягкий или резкий. (38)
сигналов центрального канала. (38)
1, 7
До начала работы помните следующее.
Время выполнения описанных ниже действий ограничено.
Если настройка была прервана до ее окончания, начните
с шага
1 повторно.
Пример: Во время регулировки громкости сабвуфера.
3, 52, 4
1 Нажмите ADJUST.
Диск MULTI JOG теперь служит для настройки.
2 Поворотом рукоятки MULTI JOG
выведите на дисплей нужный
параметр.
• По мере поворота диска MULTI JOG пункты настроек
меняются следующим образом:
SUBWFR LVL Ô FRONT L LVL Ô FRONT R LVL Ô
CENTER LVL Ô SURR L LVL Ô SURR R LVL Ô
S BACK LVL Ô S BACK L LVL Ô S BACK R LVL Ô
D EQ 63Hz Ô D EQ 250Hz Ô D EQ 1kHz Ô
D EQ 4kHz Ô D EQ 16kHz Ô BASS BOOST Ô
INPUT ATT Ô EFFECT Ô ROOM SIZE Ô
LIVENESS Ô PANORAMA Ô CENTER WIDTH Ô
DIMENSION Ô CENTER GAIN Ô CENTER TONE Ô
CENTER ALIGN Ô (Возврат к началу)
3 Нажмите кнопку SET.
Появится текущее значение выбранного параметра.
4 Поворотом рукоятки MULTI JOG
настройте выбранный параметр.
–100+10
5 Нажмите кнопку SET.
Значение параметра сохранено.
6
При необходимости повторите шаги
2 – 5 для настройки других параметров.
7 Нажмите ADJUST.
На дисплее вернется обозначение источника.
Pyccкий
35
Регулировка громкости
Регулировка эквалайзера—D EQ 63 Hz/
Pyccкий
громкоговорителей
• SUBWFR LVL (уровень громкости сабвуфера)
• FRONT L LVL (уровень громкости левого переднего
громкоговорителя)
• FRONT R LVL (уровень громкости правого переднего
громкоговорителя)
• CENTER LVL (уровень громкости центрального
громкоговорителя)
• SURR L LVL (уровень громкости левого громкоговорителя
объемного звука)
• SURR R LVL (уровень громкости правого громкоговорителя
объемного звука)
• S BACK LVL (уровень громкости заднего громкоговорителя
объемного звука)
• S BACK L LVL (уровень громкости левого заднего
громкоговорителя объемного звука)
• S BACK R LVL (уровень громкости правого заднего
громкоговорителя объемного звука)
Громкость громкоговорителей можно регулировать.
С помощью функции Precise Surround Setup (см. стр. 16 – 18)
можно настроить один уровень громкости для всех
громкоговорителей.
Диапазон
настройки:
Первоначальная
установка:
ПРИМЕЧАНИЯ
• Если для громкоговорителя установлено значение “NO”
(см. стр. 30), регулировка его громкости недоступна.
• Если значение “1SPK” задано для “S BACK OUT” (см. стр. 30), вместо
“S BACK L LVL” и “S BACK R LVL” появляется “S BACK LVL”.
• При использовании наушников настраивать громкость
громкоговорителей нельзя.
–
10 (дБ) – +10 (дБ) (с шагом 1 дБ)
0 (дБ) для всех громкоговорителей
250 Hz/1 кHz/4 кHz/16 кHz
Эквалайзер можно настраивать в пяти частотных
диапазонах (частоты: 63 Гц, 250 Гц, 1 кГц, 4 кГц, 16 кГц) для
передних громкоговорителей.
• Выполненные настройки сохраняются для каждого
Диапазон
настройки:
Первоначальная
установка:
• При выполнении регулировки на дисплее светится
Если регулировка не требуется, установите в каждом
частотном диапазоне значение “0 (дБ)”.
• Индикатор DIGITAL EQ на дисплее погаснет.
С пульта ДУ:
1
Нажмите кнопку TEST для проверки
уровня громкости громкоговорителей.
На дисплее начинает мигать “TEST FL”, а из
громкоговорителей в порядке обхода по часовой
стрелке раздаются тестовые тоны.
источника.
–
8 (дБ) – +8 (дБ) (с шагом 2 дБ)
0 (дБ) для всех диапазонов
индикатор DIGITAL EQ.
С пульта ДУ:
До начала работы помните следующее.
Время выполнения описанных ниже действий
ограничено. Если настройка была прервана до ее
окончания, начните с шага
1 повторно.
1 Для выбора
диапазона, который
необходимо настроить,
последовательно
нажимайте кнопку
D. EQ FREQ.
2 С помощью кнопок
D. EQ LEVEL + и – настройте
эквалайзер в выбранном
диапазоне.
1
2
FL = C = FR = SR = SBR*
= SBL* = SL = SW =
(Возврат к началу)
• Можно настраивать громкость громкоговорителя
без помощи тестового сигнала.
1, 3
2
2 Регулировка громкости
громкоговорителей.
Нажмите кнопку + или – соответствующую
громкоговорителю, уровень громкости которого вы
хотите отрегулировать.
3 Для остановки тестового тона снова
нажмите кнопку TEST.
* При использовании одного заднего громкоговорителя
объемного звука тестовый тон тестовый тон выходит
из “SB” вместо “SBR” и “SBL”.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Громкоговорители, в настройке которых установлено значение
“NO” (см. стр. 30), тестовых тонов не издают.
• При использоании наушников тестоые тоны не звучат.
• Если значение “1SPK” задано для “S BACK OUT” (см. стр. 30), для
регулировки уровня громкости нажмите кнопку S. BACK L +/–.
• Если горит индикатор PSS, вместе с тестовым тоном на дисплее
появляются частотные характеристики каждого канала. (См.стр. 18.)
3 Повторите шаги 1 и 2 для
настройки других диапазонов.
36
Усиление басов—BASS BOOST
Можно настраивать усиление низких частот—Bass Boost.
• Выполненные настройки сохраняются для каждого
источника.
B BOOST ONВыберите для усиления звучания басов.
На дисплее загорится индикатор
B.BOOST.
B BOOST OFFВыберите для отключения усиления
звучания басов.
Первоначальная
установка:
ПРИМЕЧАНИЕ
Функция влияет только на звук передних громкоговорителей.
С пульта ДУ:
Последовательно нажимайте кнопку
B.BOOST для выбора одного из
вышеуказанных вариантов.
OFF
7 Регулировка уровня эффектов для
режимов DSP—EFFECT
Данная настройка возможна только при использовании
одного из режимов DSP (кроме All Channel Stereo).
Включение режима DSP описано на стр. 43 и 44.
• Выполненные настройки сохраняются для каждого
режима DSP.
Диапазон
настройки:
Первоначальная
установка:
С повышением значения эффект нарастает.
Обычно выбирается значение “3”.
С пульта ДУ:
Последовательно нажимайте кнопку
EFFECT для выбора уровня, который
необходимо отрегулировать.
1 – 5 (с шагом 1)
3
EFFECT
Pyccкий
B.BOOST
Настройка уровня входного
сигнала—INPUT ATT
Если уровень поступающего аналогового сигнала
слишком высокий, появляются искажения звука. В этом
случае следует снизить уровень входного сигнала, чтобы
устранить искажения.
• Выполненные настройки сохраняются для каждого
источника.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
ATT ONВыберите для снижения уровня входного
сигнала.
На дисплее загорится индикатор INPUT
ATT.
ATT NORMALВыберите для отключения снижения
уровня входного сигнала.
Первоначальная
установка:
NORMAL
Регулировка параметров звука для
режимов Surround и DSP
Параметры звука для режимов Surround и DSP можно
регулировать по желанию.
• Подробнее о режимах Surround и DSP см. на стр. 39 – 44.
7 Регулировка размера виртуальной
комнаты для прослушивания в режимах
DSP—ROOM SIZE
Данная настройка возможна только при использовании
одного из режимов DSP (кроме All Channel Stereo). Включение
режима DSP описано на стр. 43 и 44.
• Если для параметра “SURROUND SPK” установлено значение
“NO” (см.стр. 30), данный параметр не регулируется.
• Выполненные настройки сохраняются для каждого режима
DSP.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
Диапазон
настройки:
Первоначальная
установка:
С увеличением номера увеличивается интервал
между отражениями сигнала, и таким образом можно
почувствовать себя в большей комнате.
Обычно выбирается значение “3”.
1 – 5 (с шагом 1)
3
7 Регулировка эффекта “живого звука”
в режимах DSP—LIVENESS
Данная настройка возможна только при использовании
одного из режимов DSP (кроме All Channel Stereo). Включение
режима DSP описано на стр. 43 и 44.
• Если для параметра “SURROUND SPK” установлено значение
“NO” (см.стр. 30), данный параметр не регулируется.
• Выполненные настройки сохраняются для каждого режима
DSP.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
Диапазон
настройки:
Первоначальная
установка:
С увеличением номера уменьшается уровень затухания
отражений со временем, таким образом звучание
переходит от “мертвого” к “живому”.
Обычно выбирается значение “3”.
1 – 5 (с шагом 1)
3
37
Pyccкий
7 Настройка панорамного режима для
режимов Pro Logic IIx Music и Pro Logic II
Music—PANORAMA
Данная настройка возможна, если для аналогового или
цифрового 2-канального звукового сигнала включен
режим Pro Logic IIx Music или Pro Logic II Music.
Включение режимов Pro Logic IIx Music и Pro Logic II Music
описано на стр. 43 – 44.
• Выполненные настройки сохраняются в памяти до тех
пор, пока не будут изменены.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
PANORAMA ONВыберите это значение для получения
PANORAMA OFFВыберите этот значение
Первоначальная
установка:
“обволакивающего” эффекта
с отражением от стен.
для прослушивания записи
в оригинальном виде.
OFF
7 Регулировка локализации центрального
канала в режимах Pro Logic IIx Music и Pro
Logic II Music—CENTER WIDTH
Данная настройка возможна, если для аналогового или
цифрового 2-канального звукового сигнала включен
режим Pro Logic IIx Music или Pro Logic II Music.
Включение режимов Pro Logic IIx Music и Pro Logic II Music
описано на стр. 43 – 44.
• Если для параметра “CENTER SPK” установлено значение
“NO” (см.стр. 30), данный параметр не регулируется.
• Выполненные настройки сохраняются в памяти до тех
пор, пока не будут изменены.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
Диапазон
настройки:
Первоначальная
установка:
С увеличением номера звук центрального канала сдвигается
по направлению к левому и правому громкоговорителям.
Обычно выбирается значение
OFF (Отключено) и 1 - 7 (с шагом 1)
3
“3”
.
7 Регулировка положения локализации
звука в режимах Pro Logic IIx Music и Pro
Logic II Music—DIMENSION
Данная настройка возможна, если для аналогового или
цифрового 2-канального звукового сигнала включен
режим Pro Logic IIx Music или Pro Logic II Music.
Включение режимов Pro Logic IIx Music и Pro Logic II Music
описано на стр. 43 – 44.
• Выполненные настройки сохраняются в памяти до тех
пор, пока не будут изменены.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
Диапазон
настройки:
Первоначальная
установка:
С увеличением номера локализация звука перемещается
с переднего плана на задний.
Обычно выбирается значение “4”.
1 – 7 (с шагом 1)
4
7 Регулировка локализации звука
центрального канала—CENTER GAIN
Этот параметр доступен только в режиме Neo:6 Music.
• Если для параметра “CENTER SPK” установлено значение
“NO” (см.стр. 30), данный параметр не регулируется.
• Выполненные настройки сохраняются в памяти до тех
пор, пока не будут изменены.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
Диапазон
настройки:
Первоначальная
установка:
С увеличением номера центральный канал локализуется
более явно.
Обычно задается значение “0,3”.
0 – 1,0 (с шагом 0,1)
0,3
7 Регулировка центрального тона - CENTER
TONE
Настройка доступна при работе в одном из режимов
Surround/DSP. Включение режимов Surround и DSP
описано на стр. 43 и 44.
• Если для параметра “CENTER SPK” установлено значение
“NO” (см.стр. 30), данный параметр не регулируется.
• Это обычная настройка для всех режимов Surround
и сохраняется отдельно для каждого режима DSP.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
Диапазон
настройки:
Первоначальная
установка:
С повышением значения эффект усиливается.
Обычно выбирается значение “3”.
• Если настройка центрального тона отличается от
значения “3”, на дисплее загорается индикатор C.TONE.
1 - 5 (с шагом 1)
3
7 Регулировка вертикальной локализации
центрального канала в режимах Surround
и DSP—CENTER ALIGN
Данная настройка регулируется только при использовании
одного из режимов Surround илиDSP (кроме Pro Logic IIx
Music, Pro Logic II Music, Neo:6 Music и All Channel Stereo).
Включение режимов Surround и DSP описано на стр. 43 и 44.
• Если для параметра “CENTER SPK” установлено значение
“NO” (см.стр. 30), данный параметр не регулируется.
• Выполненные настройки сохраняются для каждого из
режимов Surround/DSP.
• Нельзя настроить непосредственно с пульта ДУ.
C ALIGN ONВыберите это значение при появлении
ощущения, что актеры или певцы
говорят и поют не с экрана.
C ALIGN OFFОтключение регулировки центрального
канала.
Первоначальная
установка:
OFF
38
Создание
О режимах Surround
реалистичных
звуковых полей
Воспроизведение театральной
обстановки
В кинотеатрах на стенах расположено множество
громкоговорителей, что придает звуку объемный
характер, поскольку звук исходит с разных сторон.
Путем применения большого числа громкоговорителей
можно достичь точной локализации источника звука и его
движения.
Режимы Surround/DSP, встроенные в этот ресивер,
обеспечат почти такое же объемное звучание, как
и в настоящем кинотеатре.
7 Dolby Digital*
Dolby Digital - это способ сжатия цифрового сигнала,
разработанный лабораториями Dolby Laboratories,
позволяющий выполнять многоканальное кодирование
и декодирование.
• Когда на цифровом вход определяется сигнал Dolby
Digital, на дисплее загорается индикатор
Dolby Digital 5.1CH
Способ кодирования Dolby Digital 5.1CH (DOLBY DIGITAL)
записывает и сжимает в цифровом виде сигналы левого
и правого переднего канала, левого и правого каналов
объемного звучания, центрального каналов и канала LFE
(всего каналов 6, но канал LFE считается как канал 0.1,
поэтому звук называется 5.1-канальным).
Dolby Digital включает объемный стереозвук
и устанавливает порог верхних частот объемного звука,
равный 20 КГц (для Dolby Pro Logic - 7 КГц). Таким образом,
движение звука и ощущение присутствия более выражены
по сравнению с Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) является форматом
цифрового объемного кодирования, имеющим три
дополнительных канала объемного звучания, называемые
“задними каналами объемного звучания”.
По сравнению с традиционным Dolby Digital 5.1CH,
новый дополнительный канал может более детально
воспроизводить движение позади слушателя при
просмотре видеоматериала. Кроме того, локализация
объемного звука становится более стабильной.
.
Pyccкий
FL
SL
C
(SB)
7 Dolby Surround
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II представляет собой декодер
многоканального воспроизведения, превращающий
двухканальную запись в 5-канальную (плюс сабвуфер).
Метод сжатия на основе матриц, используемый Dolby
Pro Logic II, не имеет ограничений по пороговой
частоте объемного звука высоких частот и позволяет
воспроизводить объемный стереозвук.
• Данный ресивер поддерживает три типа режимов Dolby
Pro Logic II — Pro Logic II Movie (PLII MOVIE), Pro Logic II Music (PLII MUSIC) и Pro Logic II Game (PLII GAME).
При включении режима Dolby Pro Logic II на дисплее
загорается индикатор
SW
FR
SR
SBRSBL
PLII MOVIEПодходит для воспроизведения любых
программ в кодировке Dolby Surround.
Можно получить удовольствие от
прослушивания звуковых полей, по звуку
приближающихся к созданным с помощью
раздельных каналов 5.1.
PLII MUSICПодходит для воспроизведения любых
двухканальных стереопрограмм. Можно
получить удовольствие от ширины
и глубины звучания.
PLII GAMEПодходит для видеоигр. Можно получить
удовольствие от звучания с эффектом
присутствия.
.
* Изготовлено по лицензии компании Dolby Laboratories.
“Долби”, “Pro Logic” и знак в виде двойной буквы D
являются товарными знаками компании Dolby Laboratories.
Продолжение на следующей странице
39
Pyccкий
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx представляет собой еще один декодер
многоканального воспроизведения, превращающий не
только многоканальные, но и двухканальные записи
в 7.1-канальные (или 6.1-канальные), и разработанный
Dolby Pro Logic II. Метод сжатия на основе матриц,
используемый Dolby Pro Logic IIx, не имеет ограничений по
пороговой частоте объемного звука высоких частот.
• Данный ресивер поддерживает три типа режимов Dolby
Pro Logic IIx — Pro Logic IIx Movie (PLIIx MOVIE), Pro Logic IIx Music (PLIIx MUSIC) и Pro Logic IIx Game (PLIIx GAME).
При включении Dolby Pro Logic IIx на дисплее появляется
“PLIIx MOVIE”, “PLIIx MUSIC” или “PLIIx GAME” и загорается
индикатор
PLIIx MOVIE
PLIIx MUSIC Подходит для воспроизведения любых
PLIIx GAME Подходит для видеоигр. Позволяет
.
Подходит для воспроизведения любых
программ в кодировке Dolby Surround.
Позволяет прослушивать звуковое поле
с естественным “обволакивающим” эффектом.
двухканальных стереопрограмм. Позволяет
насладиться широким и глубоким
7.1-канальным звучанием.
насладиться 7.1-канальным звучанием
с эффектом присутствия. Данный режим
применим только для аналогового
двухканального сигнала.
7 DTS*
DTS - это другой способ сжатия цифрового сигнала,
разработанный лабораториями Digital Theater Systems, Inc.,
позволяющий выполнять многоканальное кодирование
и раскодирование (от 1 до 6.1 каналов).
• Когда на цифровом входе определяется сигнал DTS, на
дисплее загорается индикатор
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) является звуковым форматом
с разделением на 5.1 канал, который поддерживается
записями на CD, LD и DVD.
По сравнению с Dolby Digital, формат DTS Digital Surround
отличается более низкой степенью сжатия звука, что
позволяет сделать воспроизводимый звук более живым
и глубоким. поэтому DTS Digital Surround обеспечивает
естественный, качественный и чистый звук.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES представляет собой еще один формат
многоканального цифрового кодирования.
Ощущение объемного звука (360 градусов) и ощущение
пространства становятся более яркими благодаря
добавлению третьего канала - заднего канала объемного
звучания.
DTS-ES включает два формата сигнала с различными
способами записи объемного сигнала—DTS-ES Discrete
6.1ch (ES DISCRETE) и DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX).
DTS-ES Discrete 6.1ch был разработан для раздельного
кодирования (и декодирования) 6.1-канального сигнала во
избежание перекрывания каналов друг другом.
DTS-ES Matrix 6.1ch был разработан для добавления
дополнительного канала объемного звука
к 5.1-канальному кодированию DTS Digital Surround. При
помощи способа матричного кодирования/декодирования
дополнительный задний канал объемного звука
кодируется (и декодируется) в сигналах левого и правого
каналов объемного звука.
.
DTS 96/24
В последние годы возрос интерес к более высокой частоте
дискретизации как для записи, так и для домашнего
воспроизведения. Повышение частоты дискретизации
приводит к расширению спектра воспроизводимых частот.
DTS 96/24 - это цифровой формат многоканального
сигнала (96 КГц/24 бита), предлагаемый Digital Theater
Systems, Inc. для достижения дома качества звука “лучше,
чем CD”.
создающий 6-канальный (плюс сабвуфер) звук при
воспроизведении аналоговых/цифровых двухканальных
записей с помощью высокоточного цифрового матричного
декодера, используемого для DTS-ES Matrix 6.1ch.
• Данный ресивер поддерживает следующие режимы DTS
Neo:6 — Neo:6 Cinema (NEO:6 CINEMA) и Neo:6 Music
(NEO:6 MUSIC).
При включении одного из них на дисплее загорается
индикатор NEO:6.
NEO:6 CINEMA Подходит для просмотра фильмов.
Позволяет ощутить при воспроизведении
двухканальных записей ту же атмосферу,
что и при воспроизведении
6.1-канальных. Также имеет эффект и при
прослушивании записей в традиционных
форматах объемного звука.
NEO:6 MUSICПодходит для прослушивания
музыкальных записей. Сигналы передних
каналов идут в обход декодера (что
приводит к отсутствию потерь качества),
а сигналы объемного звука передаются
через другие громкоговорители,
естественным образом расширяя
звуковое поле.
* “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” и “DTS 96/24” являются
торговыми марками компании Digital Theater Systems,
Inc.
При использовании режима Surround звук исходит
из тех включенных громкоговорителей, которые
требуются для данного режима Surround.
• Если для параметра “SURROUND SPK” или параметра
“CENTER SPK” в настройках громкоговорителей
установлено значение “NO” (см. стр. 30), сигналы
соответствующих каналов будут передаваться
передними громкоговорителями.
• Если для обоих параметров “SURROUND SPK”
и “CENTER SPK” в настройках громкоговорителей
установлено значение “NO” (см. стр. 30), используется
разработанная компанией JVC технология 3D-PHONIC
(создает объемный эффект с использованием только
передних громкоговорителей). На дисплее загорится
индикатор 3D-PHONIC.
40
О других цифровых сигналах
Линейный PCM—Несжатые данные цифрового звука,
используемые для DVD, CD и Video CD.
DVD поддерживает 2 канала при частоте дискретизации
48/96 КГц и разрядности 16/20/24 бита. С другой
стороны, CD и Video CD ограничены 2 каналами 44,1 КГц
при 16 битах.
• Когда фиксируется сигнал линейного PCM, загорается
индикатор LINEAR PCM.
Многоканальный PCM—Несжатые данные
многоканального цифрового звука, используемые для
DVD-Audio.
Формат DVD-Audio поддердивает до 5.1 каналов
с частотами дискретизации 44,1/48/88,2/96 кГц или
2 канала с частотами дискретизации 44,1/48/88,2/96/176/
192 кГц разрядности 16/20/24 бит.
•
При обнаружении сигнала многоканального PCM
на дисплее загорается индикатор LINEAR PCM и на
некторое время появляется сообщение “MULTI CH PCM”.
Dual Mono
Технологию Dual Mono легче понять, если представить
себе двуязычное телевещание, используемое
ТВ-программами (хотя формат Dual Mono не полностью
идентичен этим аналоговым форматам).
Этот формат сейчас принят Dolby Digital, DTS и т.д. Он
позволяет отдельно записывать два независимых канала
(носящих название основного канала и субканала).
• Можно выбрать для прослушивания любой из каналов
(см. стр. 32).
7 Режимы Digital Acoustic Processor (DAP)
Для того, чтобы в комнате передавались дополнительные
акустические поля, можно использовать следующие
режимы цифрового акустического процессора DAP.
HALL1
HALL2
LIVE CLUBПередает пространственное ощущение
DANCE CLUB Передает пространственное ощущение
PAVILIONПередает пространственное ощущение
THEATRE1Передает пространственное ощущение
THEATRE2Передает пространственное ощущение
ПРИМЕЧАНИЕ
При активизации режима THEATRE1 или THEATRE2 во время
воспроизведения с двухканального аналогового или цифрового
источника активизируется встроенный декодер Dolby Pro Logic II,
и загорается индикатор .
Передает пространственное ощущение
большого закрытого зала, предназначенного
для классических концертов. (Число
посадочных мест около 2000.)
Передает пространственное ощущение
большого открытого зала, предназначенного
для классических концертов. (Число
посадочных мест около 2000.)
клуба “живой” музыки с низким потолком.
танцевального клуба.
выставочного зала с высоким потолком.
большого театра с числом посадочных мест
около 600.
небольшого театра с числом посадочных
мест около 300.
Pyccкий
Понятие о режимах DSP
Звук, воспроизводимый в концертных залах, клубах
и т.д., состоит из прямых и непрямых звуков—ранних
и тыловых отражений. Прямой звук поступает к слушателю
напрямую, без всяких отражений. Непрямой звук
поступает с задержкой после отражения от стен и потолка.
Прямой и непрямой звук - важнейшие элементы эффекта
акустического окружения.
Режимы DSP могут формировать эти элементы, давая
слушателю ощущение “присутствия”.
Тыловые отражения
Ранние
отражения
Прямые звуки
Режимы DSP включают в себя следующие:
• Режимы Digital Acoustic Processor (DAP)—HALL1, HALL2,
LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
• Режим MONO FILM используется для любого типа
двухканальных сигналов (включая Dual Mono)
• Режим All Channel Stereo (ALL CH STEREO)
При активизации одного из режимов DSP на дисплее
загорается индикатор DSP.
При использовании режима DAP, некоторые звуки
воспроизводятся через все подсоединенные
и включенные громкоговорители.
• Если для обоих параметров “SURROUND SPK”
в настройках громкоговорителей установлено
значение “NO” (см. стр. 30), используется
разработанная компанией JVC технология 3D-PHONIC
(создает объемный эффект с использованием только
передних громкоговорителей).
На дисплее загорится индикатор 3D-PHONIC.
7 MONO FILM
Для формирования в комнате дополнительных
акустических полей при прослушивании видеозаписей,
сопровождаемых монауральным звуком (аналоговым
и 2-канальным цифровым сигналом, в том числе сигналом
Dual Mono), можно использовать этот режим.
Будет добавлен пространственный эффект, и улучшится
локализация голоса актера.
Этот режим нельзя использовать для многоканальных
цифровых сигналов.
При использовании режима “MONO FILM” звуки
воспроизводятся через все подсоединенные
и включенные громкоговорители.
• Если для обоих параметров “SURROUND SPK”
в настройках громкоговорителей установлено
значение “NO” (см. стр. 30), используется
разработанная компанией JVC технология 3D-PHONIC
(создает объемный эффект с использованием только
передних громкоговорителей).
На дисплее загорится индикатор 3D-PHONIC.
• Если вместо 2-канального цифрового сигнала начинает
поступать цифровой сигнал другого типа, режим MONO
FILM отменяется, и активизируется соответствующий
режим Surround.
Продолжение на следующей странице
41
Pyccкий
7 Режим All Channel Stereo (ALL CH STEREO)
Этот режим может формировать большое стереополе,
используя все подсоединенные и включенные
громкоговорители. Данный режим невозможно
использовать, если для параметра “SURROUND
SPK” в настройках громкоговорителей установлено
значение “NO” (см. стр. 30).
Режим 3D HEADPHONE
Если подсоединить наушники при использовании
режимов Surround и DSP, активизируется режим
3D HEADPHONE независимо от того, какой тип записи
воспроизводится.
• На дисплее появляется надпись “3D HEADPHONE”,
и загораются индикаторы DSP и HEADPHONE.
Воспроизведение
обычного стереозвука
Воспроизведение звука
в режиме All Channel
Stereo
Использование режимов Surround/DSP
Доступность режимов Surround и DSP может меняться в зависимости от настроек громкоговорителей и входящих
сигналов. См. приведенную ниже таблицу.
• Номера, приведенные в скобках после типа входящего сигнала обозначают количество передних каналов и каналов
объемного звука. Например, (3/2) обозначает, что сигнал кодируется тремя передними сигналами (левый/правый/
центральный) и двумя (стерео) сигналами объемного звука.
Если для параметра “S BACK OUT” установлено значение “1SPK”, “ D+PLIIx MOVIE” изменяется на “DOLBY D EX”,
а “DTS+PLIIx MOVIE” - на “DTS+
2
*
Если для параметра “S BACK SPK” установлено значение “NO”, для режимов включается функция Virtual Surround Back,
EX”.
а на дисплее загорается индикатор VIRTUAL SB.
3
*
Если для параметра “S BACK SPK” установлено значение “NO”, “PLllx MOVIE”, “PLllx MUSIC” и “PLllx GAME” изменяются на
“PLll MOVIE”, “PLll MUSIC” и “PLll GAME”.
4
*
Для некоторых записей в формате Dolby Digital Surround EX может быть применено 5.1-канальное воспроизведение
Dolby Digital (“DOLBY DIGITAL”), даже несмотря на установленное значение “AUTO”. Выберите значение “ON”, чтобы
применить “DOLBY D EX”.
42
7 О режимах DSP
• Следующие режимы DSP можно включить независимо от
типа входного сигнала:
HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION,
THEATRE1, THEATRE2
• Припоступлении многоканального (более двух каналов)
цифрового сигнала режим “MONO FILM” включить
нельзя.
• Если для параметра “SURROUND SPK” установлено
значение “NO”, режим “ALL CH STEREO” включить нельзя.
Virtual Surround Back
При поступлении (и включении) громкоговорителей
объемного звука можно использовать функцию Virtual
Surround Back.
Данная функция создает эффект объемного звука
сзади без использования заднего громкоговорителя
объемного звука, как будто он подключен.
• На дисплее загорится индикатор VIRTUAL SB.
Функция Virtual Surround Back включается при выборе
любого значения, кроме “OFF”, в настройке EX/ES/PLIIx
и воспроизведении записей, включая следующие
форматы:
– Dolby Digital Surround EX
– DTS-ES
– Dolby Digital или DTS с 4 каналами и более
Включение режимов Surround/DSP
Доступность режимов Surround и DSP может меняться
в зависимости от настроек громкоговорителей и входящих
сигналов. Подробнее о режимах объемного звука см. на
стр. 42.
При включении одного из режимов Surround/DSP
автоматически выводятся сохраненные установки
и настройки источника.
• Регулировка уровня громкости
громкоговорителей описана на стр. 36.
•
При включении одного из режимов Surround/DSP
можно регулировать центральный тон (см. стр. 38).
• При включении одного из режимов Surround/
DSP (кроме PLIIx MUSIC, PLII MUSIC, NEO:6 MUSIC
и ALL CH STEREO) можно регулировать вертикальную
локализацию центрального канала (см. стр. 38).
• При включении режима “NEO:6 MUSIC” можно
регулировать локализацию звука центрального канала
(см. стр. 38).
• При включении режима DSP (кроме ALL CH STEREO)
можно регулировать следующие настройки:
– Уровень эффектов (см. стр. 37)
– Эффект “живого” звука (см. стр. 37)
– Размер виртуальной комнаты (см. стр. 37)
• При включении режимов “PLIIx MUSIC” и “PLII MUSIC” можно регулировать следующие настройки:
– Локализация центрального канала (см. стр. 38)
– Положение локализации звука (см. стр. 38)
– Настройка панорамного режима (см. стр. 38)
Pyccкий
7 AUTO SURROUND
Можно легко прослушивать объемный звук при
воспроизведении цифрового источника.
• Выбор режимов Surround и DSP описан на стр. 44.
Как работает функция “AUTO SURROUND”?
• При поступлении многоканального сигнала
автоматически включится соответствующий режим
Surround.
• При поступлении двухканального сигнала объемного
звука в формате Dolby Digital будет выбран режим
“PLIIx MOVIE” или “PLII MOVIE”.
• При поступлении двухканального сигнала в формате
Dolby Digital без эффекта объемного звукабудет
выбран режим “SURROUND OFF (стерео)”.
• При поступлении сигнала линейного PCM будет
выбран режим “SURROUND OFF (стерео)”.
• При включении “AUTO SURROUND“ на дисплее
загорается индикатор “AUTO SURR“.
ПРИМЕЧАНИЕ
Функция AUTO SURROUND не работает в следующих случаях:
– При воспроизведении сигнала с аналогового источника.
– При выборе одного из установленных режимов декодирования
цифрового сигнала—“DOLBY DIGITAL” или “DTS” (см. стр. 22).
43
Pyccкий
7 Выбор режимов Surround и DSP
С пульта ДУ:
1
2
1 Выберите воспроизведение с любого
источника.
•
Режимы Surround и DSP нельзя включить при
поступлении сигналов многоканального PCM (см. стр. 41),
записанных на DVD-Audio. Подробнее см. на стр. 12.
• Убедитесь, что настройка аудиовхода (аналогового
или цифрового) задана верно (см. стр. 21).
2 Нажмите несколько раз SURROUND,
чтобы выбрать необходимый режим
Surround/DSP.
Пример: При выборе Dolby Digital для многоканального
воспроизведения “DOLBY DIGITAL”:
AUTO SURROUND*1 = Режимы объемного звука*2
= HALL1 = HALL2 = LIVE CLUB = DANCE CLUB
= PAVILION = THEATRE1 = THEATRE2 = MONO
3
FILM*
= ALL CH STEREO*4 = SURROUND OFF =
(Возврат к началу)
1
*
Первоначальная настройка - “AUTO SURROUND”.
2
*
Доступность режимов объемного звука
может меняться в зависимости от настроек
громкоговорителей и входящих сигналов. Подробнее
см. на стр. 42.
3
*
При поступлении многоканального (более двух
каналов) цифрового сигнала режим “MONO FILM”
включить нельзя.
4
*
Если для параметра “SURROUND SPK” установлено
значение “NO”, режим “ALL CH STEREO” включить
нельзя.
Для отмены режимов Surround/DSP
Несколько раз нажмите кнопку SURROUND, пока на
дисплее не появится “SURROUND OFF”.
На передней панели:
1, 32
До начала работы помните следующее.
Время выполнения описанных ниже действий ограничено.
Если настройка была прервана до ее окончания, начните
с шага
2 повторно.
1 Выберите воспроизведение с любого
источника.
•
Режимы Surround и DSP нельзя включить при
поступлении синалов многоканального PCM (см. стр. 41),
записанных на DVD-Audio. Подробнее см. на стр. 12.
• Убедитесь, что настройка аудиовхода (аналогового
или цифрового) задана верно (см. стр. 21).
2 Нажмите кнопку SURROUND.
Рукоятка MULTI JOG служит теперь для выбора
режимов Surround/DSP.
3 Поворотом рукоятки MULTI JOG
выберите необходимый режим
Surround/DSP.
Пример: При выборе Dolby Digital для многоканального
воспроизведения “DOLBY DIGITAL”:
AUTO SURROUND*1 Ô Режимы объемного звука*2
Ô HALL1 Ô HALL2 Ô LIVE CLUB Ô DANCE CLUB
Ô PAVILION Ô THEATRE1 Ô THEATRE2 Ô MONO
3
FILM*
Ô ALL CH STEREO*4 Ô SURROUND OFF Ô
(Возврат к началу)
1
*
Первоначальная настройка - “AUTO SURROUND”.
2
*
Доступность режимов объемного звука
может меняться в зависимости от настроек
громкоговорителей и входящих сигналов. Подробнее
см. на стр. 42.
3
*
При поступлении многоканального (более двух
каналов) цифрового сигнала режим “MONO FILM”
включить нельзя.
4
*
Если для параметра “SURROUND SPK” установлено
значение “NO”, режим “ALL CH STEREO” включить
нельзя.
Для отмены режимов Surround/DSP
Поворачивайте диск MULTI JOG, пока на дисплее не
появится “SURROUND OFF”.
44
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.