JVC RX 7001PGD Service Manual

Page 1
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RECEPTOR DE COMANDO AUDIO/VÍDEO
RX-7001PGD
TV/CATV/DBS
ANALOG/DIGITAL
123
TEST REAR-L
456
EFFECT REAR-R
7
/P
89
SEA MODE
10
0
RETURN
SET
CHANNEL VOLUMETV VOL
TAPE/MD
VCR
CONTROL
PLAY
/REW
TUNING STOP PAUSE
REC
RM-SRX7001P REMOTE CONTROL
CENTER
ENTERENTER
SUBWOOFER
VCR
SLEEP
MENUMENU
+10
100+FM MODE
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
TEXT DISPLAY
MUTING
FF/
RX-7001P AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
COMPULINK
Remote
SPEAKERS
12
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
BALANCE/SURROUND
ADJUST
SEA MODE
ANALOG/DIGITAL
SEA ADJUST SETTING
THEATER LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION
INPUT
FM/AM TUNING TUNER PRESET
TUNER/SEA MEMORY FM MODE
SOUND SELECT
BASS BOOST ONE TOUCH OPERATION
SOURCE NAME
INPUT ATT.
MULTI JOG
DIGITAL
DVD
TV SOUND/DBS PHONO
SOURCE SELECTOR
CD
TAPE/MDVCR
FM
AM
MASTER VOLUME
+
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBS PHONO FM/AM
VCR
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
CD-DISC
SOUND
MENU
EXIT
TV/VIDEO
DOWN UP
DIGITAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0396-008A
Page 2
Warnings, Cautions and Others / Avisos, precauciones y otras notas / Advertêcias, precauções e outras notas /
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATENÇÃO
Para reduzir riscos de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire parafusos nem desmonte as tampas ou o gabinete.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
Caution –– STANDBY/ON switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The STANDBY/ON switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Precaução –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação por completo. Qualquer que seja a posição de ajuste do interruptor STANDBY/ON , a alimentação não é completamente cortada. A alimentação pode ser controlada remotamente.
G-1
Page 3
Caution: Proper Ventilation
To avoide risk of electric shock and fire and to protect from damage. Locate the apparatus as follows: Front: No obstructions open spacing. Sides: No obstructions in 10 cm from the sides. Top: No obstructions in 10 cm from the top. Back: No obstructions in 15 cm from the back Bottom: No obstructions, place on the level surface. In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Precaução: ventilação apropriada
Para prevenir o risco de choque elétrico ou incêndio e para proteger o aparelho contra danos. Localize-o da seguinte maneira: Frente: Espaço aberto, sem obstruções Lados: Espaço de 10 cm sem obstruções nos lados Topo: Espaço de 10 cm sem obstruções acima Atrás: Espaço de 15 cm sem obstruções atrás Parte inferior: Sem obstruções. Coloque o aparelho em superfície
nivelada. Mantenha, além disso, a maior circulação de ar possível, como indica a ilustração.
EnglishPortuguês
Español
Wall or obstructions Pared u obstrucciones Parede ou obstáculo
Spacing 15 cm or more Espacio de 15 cm o más Espaço de 15 cm ou mais
RX-7001PGD
Floor Piso Piso
Front Frente Frente
Stand height 15 cm or more Allura del soporte 15 cm o más Base com altura de 15 cm ou mais
G-2
Page 4

Indice

Identificación de las partes ........................... 2
Primeros pasos ........................................... 3
Antes de la instalación ............................................................... 3
Comprobación de los accesorios suministrados......................... 3
Ajuste del interruptor selector de tensión................................... 3
Conexión de las antenas de FM y AM ....................................... 3
Conexión de los altavoces .......................................................... 4
Conexión de los componentes de audio/vídeo ........................... 5
Español
Conexión del cable de alimentación........................................... 9
Instalación de las pilas en el control remoto .............................. 9
Operaciones básicas .................................. 10
Encendido y apagado (Standby)............................................... 10
Selección de la fuente de reproducción.................................... 10
Ajuste del volumen................................................................... 11
Selección de los altavoces delanteros....................................... 11
Silenciamiento del sonido ........................................................ 12
Refuerzo de los graves ............................................................. 12
Atenuación de la señal de entrada ............................................ 12
Ajuste del nivel de salida del subwoofer.................................. 12
Ajustes básicos ......................................... 13
Grabación de una fuente........................................................... 13
Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros.......... 13
Cambio del nombre de la fuente .............................................. 13
Ajuste de la información del subwoofer .................................. 14
Ajuste de los altavoces para los modos DSP............................ 14
Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN).............. 16
Selección del modo de entrada analógica o digital .................. 16
Mostrando información de texto en la pantalla........................ 17
Ajuste del intervalo de frecuencias del sintonizador de AM.... 17
Almacenamiento de los ajustes y reglajes
básicos — Operación de un solo toque.............................. 17
Uso del Sleep Timer................................................................. 17
Recepción de radiodifusiones....................... 18
Uso de los modos DSP ............................... 21
Modos DSP disponibles de acuerdo con la disposición
de los altavoces .................................................................. 23
Ajuste de los modos 3D-PHONIC ........................................... 24
Ajuste de los modos DAP ........................................................ 24
Ajuste de los modos Surround ................................................. 25
Activación de los modos DSP.................................................. 27
Uso del modo de reproducción DVD MULTI ... 29
Activación del modo de reproducción DVD MULTI............... 29
Uso de los menús en pantalla...................... 30
Selección de la fuente de reproducción.................................... 30
Selección de fuentes diferentes para imagen y sonido ............. 30
Activación de los modos DSP.................................................. 30
Selección del modo de entrada analógica o digital .................. 30
Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros.......... 31
Refuerzo de los graves ............................................................. 31
Atenuación de la señal de entrada ............................................ 31
Ajuste del nivel de salida del subwoofer.................................. 31
Ajuste de los modos DSP ......................................................... 31
Activación del modo de reproducción DVD MULTI............... 32
Selección de su modo SEA favorito......................................... 32
Creación de su modo SEA personal......................................... 32
Fijación de los ítemes de ajuste básicos ................................... 33
Operación del sintonizador ...................................................... 33
Almacenamiento de emisoras preajustadas.............................. 34
Asignación de nombres a las emisoras preajustadas ................ 34
Sistema de control remoto COMPU LINK ..... 35
Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ....
Visualización de la información del disco en la pantalla del
televisor.............................................................................. 37
Búsqueda de un disco (Sólo para el reproductor de CD) ......... 38
Introducción de la información del disco................................. 39
36
Sintonización manual de las emisoras...................................... 18
Uso de la sintonización preajustada ......................................... 18
Selección del modo de recepción en FM ................................. 19
Asignación de nombres a las emisoras preajustadas................ 19
Uso de los modos SEA ............................... 20
Selección del modo SEA favorito ............................................ 20
Creación de su propio modo SEA ............................................ 20
1
Sistema de control remoto AV COMPU LINK .......
41
Operación de los componentes de
audio/vídeo de JVC ................................ 43
Operación de los componentes de audio .................................. 43
Operación de los componentes de vídeo .................................. 45
Operación de los componentes de otros
fabricantes ........................................... 46
Localización de averías ............................... 52
Especificaciones ........................................ 53
Page 5
Identificación de las partes
Familiarícese con los distintos botones y mandos del receptor antes de usarlo. Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1
2
3 4
5 6
7
8
9
STANDBY/ON
PHONES
COMPULINK
Remote
1
STANDBY
SPEAKERS
12
TV/CATV/DBS
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBS PHONO FM/AM
VCR
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
CD-DISC
SOUND
MENU
EXIT
TV/VIDEO
/REW
DOWN UP
REC
RM-SRX7001P REMOTE CONTROL
CENTER
123
MENUMENU
TEST REAR-L
456
ENTERENTER
EFFECT REAR-R
/P
89
7
SEA MODE
SUBWOOFER
10
0
RETURN FM MODE
SET
CHANNEL VOLUMETV VOL
TAPE/MD
VCR
CONTROL
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
CATV/DBS
DISPLAY
FF/
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVERRX-7001P
VCR
SLEEP
+10
100+
AUDIO/ TV/VCR
TEXT
MUTING
2
345 67 8 9 p
MASTER VOLUME
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
BALANCE/SURROUND
ADJUST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SEA MODE
SEA ADJUST SETTING
THEATER LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION
FM/AM TUNING TUNER PRESET
TUNER/SEA MEMORY
SOUND SELECT
INPUT ATT.
FM MODE
BASS BOOST ONE TOUCH OPERATION
SOURCE NAME
MULTI JOG
DIGITAL
DVD
TV SOUND/DBS PHONO
TAPE/MDVCR
SOURCE SELECTOR
CD
FM
AM
dsa;oiuytrewq
p q
w
e
r
t
y
u
i
o
Control remoto
1 Botón TV/CATV/DBS (45, 46) 2 Botones de selección de fuente (10)
DVD, DVD MULTI, CD, TAPE/MD, TV/DBS, PHONO, FM/AM, VCR
3 Botón SURROUND ON/OFF (25, 27) 4 Botón SURROUND MODE (25, 26) 5 Botón CD-DISC (Disco) (44) 6 Botón SOUND (Sonido) (20, 24, 29) 7 Botones de operación en pantalla (30, 37)
MENU, SET, EXIT, %, fi, @, #
8 Botones TV VOL +/– (Volumen del TV)
(45, 46)
9 Botones de operación para los componentes
de audio/vídeo (43 – 47)
p Botones AUDIO (Potencia de audio) q Botón VCR (45, 47) w Botón SLEEP (17) e Botón ANALOG/DIGIT AL (16) r • 10 teclas para seleccionar el canal
preajustado (19)
• 10 teclas para ajustar el sonido (20, 24 – 27, 29)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (43 – 47)
t Selector del modo de control remoto
(10, 43, 46)
y
Botón TEXT DISPLAY (Visualización de texto) (37)
u Botones CHANNEL +/– (Canal) (45 – 47) i Botones VOLUME +/– (Volumen) (11) o Botón MUTING (Silenciamiento) (12)
, (10)
Panel frontal
1 Botón STANDBY/ON y luz STANDBY
(10)
2 Sensor remoto (9) 3 Botón y luz SURROUND ON/OFF (26, 27) 4 Botón SEA MODE (20) 5 Botón INPUT ANALOG/DIGITAL (Entrada
analógica/digital) (16)
6 Botón FM/AM TUNING (Sintonía FM/AM)
(18)*
7 Botón FM MODE (Modo FM) (19) 8 Pantalla (10) 9 Luces de fuente (10) p Control MASTER VOLUME (Volumen
maestro) (11)
q Jack PHONES (Auriculares) (12) w Botones y luces SPEAKERS 1/2 (Altavoces) (11) e Botón DSP MODE (24) r Botón BALANCE/SURROUND ADJUST
(Ajuste de balance/Surround) (12, 13, 24)*
t Botón SEA ADJUST (Ajuste de SEA) (20)* y Botón SETTING (Ajustes) (14 – 17)* u Botón TUNER/SEA MEMORY (Sintonizador/
Memoria de SEA) (18 – 20)
i Botón SOUND SELECT/INPUT ATT .
(Selector de sonido/Atenuador de entrada) (11, 12)
o
Botón
BASS BOOST
(Sonoridad/
nombre de la fuente) (12, 13)
; Botón y luz ONE TOUCH OPERATION
(Operación de un solo toque) (17)
a Botón TUNER PRESET (Preajuste del
sintonizador) (19)*
s Control MULTI JOG
Lo realizado por este control depende de la función que está intentando ajustar. Antes de usar este control, seleccione la función pulsando uno de los botones marcados con *.
d Control SOURCE SELECTOR (Selector de
fuente) (10)
/SOURCE NAME
+
Español
2
Page 6

Primeros pasos

Esta sección explica cómo conectar los componentes de audio/vídeo y los altavoces al receptor; y cómo conectar la fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a conectar.
Español
Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar entre –5°C y 35°C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del receptor. Una ventilación defectuosa podrá producir el recalentamiento y causar daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el gabinete.
• No exponga el receptor a la lluvia o la humedad.
Comprobación de los accesorios suministrados
Conexión de las antenas de FM y AM
Conexiones de la antena de FM
A
ANTENNA
AM
LOOP
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75 COAXIAL
AM
EXT
L
IA
FM 75
X
A
O
C
AM EXT
Antena de FM
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
Cable de antena de FM exterior
B
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM EXT
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes entregados con el receptor. Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
Ajuste del interruptor selector de tensión
Antes de las conexiones y si es necesario, asegúrese de efectuar siempre lo siguiente.
Utilizando el interruptor selector de tensión del panel posterior, ajuste a la tensión correspondiente a su área. Utilizando un destornillador, gire el interruptor de manera que la flecha indique la tensión del sitio de conexión del receptor.
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, podrá conectar la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL.
B. Uso del conector tipo estándar (no suministrado)
El conector tipo estándar debe conectarse al terminal FM 75 COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena exterior. Antes de conectar el cable coaxial de 75 Ω (el conductor cilíndrico que comunica con una antena exterior), desconecte la antena de hilos de FM suministrada.
Marca de tensión
3
VOLTAGE SELECTOR
110V
220V
127V
230 - 240V
Page 7
Conexiones de la antena de AM
+
–+–
RIGHT LEFT
1
2
1
2
FRONT SPEAKERS
ANTENNA
FM 75 COAXIAL
Introduzca las lengüetas en las ranuras de la base para instalar la antena de cuadro de AM.
Procedimiento básico de conexión
1
2
1
R
I
G
H
T
3
1
R
I
G
H
T
4
1
R
I
G
H
T
AM
LOOP
AM
EXT
1
Antena de cuadro de AM
2
3
Hilo único con revestimiento vinílico exterior individual
(no suministrado)
Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
Notas:
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior al terminal AM EXT. (Mantenga conectada la antena de cuadro de AM).
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
del cable de señal de cada altavoz (no suministrado).
2 Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3 Inserte el cable de señal del altavoz.
4 Gire la perilla en el sentido de las agujas del
reloj.
Conexión de los altavoces delanteros
Es posible conectar dos pares de altavoces delanteros (un par a los terminales FRONT SPEAKERS 1, y el otro par a los terminales FRONT SPEAKERS 2).
Altavoz derecho
FRONT SPEAKERS 1
Altavoz izquierdo
Español
Conexión de los altavoces
Es posible conectar los siguientes altavoces:
• Dos pares de altavoces delanteros para producir un sonido
estereofónico normal.
• Un par de altavoces traseros para disfrutar del efecto Surround
(envolvente).
• Un altavoz central para producir un efecto envolvente más efectivo
(para enfatizar las voces humanas).
• Un subwoofer para acentuar los graves.
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces listados arriba, ajuste correctamente la información de ajuste de los altavoces para obtener el mejor efecto DSP posible. Para los detalles, véase la página 14.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los terminales (–) y (+) del panel trasero a los terminales (–) y (+) marcados en los altavoces. Para conectar un subwoofer, véase la página 5.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE) que la indicada por los terminales de los altavoces.
Altavoz derecho
FRONT SPEAKERS 2 Altavoz izquierdo
4
Page 8
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros difiere según que se estén utilizando ambos terminales FRONT SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2 o sólo uno de ellos.
CASO 1 Cuando conecte solamente un juego de altavoces
delanteros
Conexión del subwoofer (altavoz para frecuencias muy bajas)
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves. Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Español
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8 – 16 Ω.
CASO 2 Cuando conecte dos juegos de altavoces
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16 – 32 Ω.
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
1
delanteros
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
1
SUBWOOFER
OUT
Subwoofer motriz
Conexión de los componentes de audio/vídeo
A este receptor se podrán los siguientes componentes de audio/ vídeo. Consulte también los manuales entregados con sus componentes.
Componentes de audio Componentes de vídeo
Giradiscos Reproductor DVD*
Reproductor de CD* Televisor*
Platina de cassette o Sintonizador DBS*
grabadora de MD* Videograbadora
*
Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos descritos en “Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones digitales” (véase la página 8).
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja al jack derecho de audio.
Conexión de los altavoces traseros y central
Conecte los altavoces traseros a los terminales REAR SPEAKERS y el altavoz central a los terminales CENTER SPEAKER utilizando los cables.
1
Altavoz
trasero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz trasero
derecho
CENTER
SPEAKER
+
2
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
5
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor, se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Si se provee un cable de tierra para su giradiscos, conecte el cable al tornillo marcado (H) del panel trasero.
Giradiscos
RIGHT LEFT
A salida de audio
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
/MD
IN
(PLAY)
Nota:
Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este receptor a través de un preamplificador comercial o de un transformador elevador. La conexión directa podría producir un volumen insuficiente.
Page 9
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
RIGHT LEFT
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
/MD
IN
(PLAY)
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo. Si sus componentes de vídeo tienen terminales de S-vídeo (Separación Y/C), conéctelos utilizando cables de S-vídeo (no suministrados). La conexión de estos componentes de vídeo a través de los terminales de entrada/salida de S-vídeo le permitirá obtener una mejor calidad de la imagen de reproducción (o de grabación).
Platina de cassette o grabadora de MD
Platina de cassette
A entrada de audio
RIGHT LEFT
A salida de audio
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC) TAPE
/MD
IN
(PLAY)
Grabadora de MD
A entrada de audio
A salida de audio
Nota:
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD. Cuando conecte una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente, a “MD”. Para los detalles, véase la página 13.
Si sus componentes de audio tienen terminal COMPU LINK-3 o TEXT COMPU LINK
• Para una información detallada acerca de la conexión y del
sistema de control remoto COMPU LINK-3, véase también la página 35.
• Para una información detallada acerca de la conexión y del
sistema de control remoto TEXT COMPU LINK, véase también la página 36.
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con terminales de entrada/salida de vídeo compuesto así como de S-vídeo para la conexión de los componentes de vídeo. Usted no tendrá que conectar ambos terminales, de vídeo compuesto y de S-vídeo. Sin embargo, tenga en cuenta que las señales de vídeo
procedentes de los terminales de entrada de vídeo compuesto se generan solamente a través de los terminales de salida de vídeo compuesto, mientras que las procedentes de los terminales de entrada de S-vídeo se generan solamente a través de los terminales de salida de S-vídeo.
Por consiguiente, si el componente de videograbación y el componente reproductor de vídeo están conectados al receptor a través de terminales de vídeo diferentes, no podrá grabar la imagen del componente reproductor en el componente de grabación. Asimismo, si el televisor y el componente reproductor de vídeo se encuentran conectados al receptor a través de diferentes terminales de vídeo, no podrá ver la imagen reproducida por el componente reproductor en la pantalla del televisor.
Videograbadora
Videograbadora S-VHS
A
B
AUDIO
(o VHS)
DVD
TV SOUND
/DBS
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DC
VIDEO
VIDEO S-VIDEORIGHT LEFT
F
E
Español
Å A salida de audio del canal izquierdo/derecho ı A entrada de audio del canal izquierdo/derecho Ç A salida de S-vídeo Î A salida de vídeo compuestoA entrada de vídeo compuesto Ï A entrada de S-vídeo
6
Page 10
Televisor y/o sintonizador DBS
DVD
VIDEO
VIDEO S-VIDEORIGHT LEFT
AUDIO
DVD
A
B
C
Reproductor DVD
Cuando conecte el televisor, NO conecte la salida de vídeo del televisor a estos terminales de entrada de vídeo.
RIGHT
AUDIO
A salida de audio
Español
Televisor
Conecte el televisor al jack MONITOR OUT para ver la imagen reproducida de otros componentes de vídeo conectados.
A entrada de vídeo compuesto
A entrada de S-vídeo
Nota:
Utilice un TV del sistema PAL o multicolor.
DVD
TV SOUND
/DBS
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida estéreo:
Reproductor DVD
VIDEO
VIDEO S-VIDEORIGHT LEFT
Å A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho (o a salida de mezcla de audio, si es necesario)
ı A salida de S-vídeo Ç A salida de vídeo compuesto
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
A
B
AUDIO
Reproductor DVD
DVD
ED
VIDEO S-VIDEORIGHT LEFT
DVD
VIDEO
C
F
RIGHT
AUDIO
DVD
VIDEO
VIDEO S-VIDEORIGHT LEFT
A salida de audio
TV SOUND
/DBS
OUT
(REC)
Sintonizador DBS
IN
DBS
A salida de vídeo compuesto
(PLAY)
OUT
(REC) VCR 2
IN
A salida de S-vídeo
Nota:
Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS, cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente, a “DBS”. Para los detalles, véase la página 13.
TV SOUND
/DBS
OUT
(REC) VCR
IN
SUB
WOOFER
CENTER
DVD
(PLAY)
Å A salida de audio del canal central ı A salida de audio del subwoofer Ç A salida de S-vídeo Î A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
A salida de audio de los canales traseros izquierdo/
derecho
Ï A salida de vídeo compuesto
7
Page 11
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con tres terminales DIGITAL IN — un terminal coaxial digital y dos terminales ópticos digitales, y un terminal DIGITAL OUT. Es posible conectar cualquier equipo digital, como por ejemplo —
• Sintonizador DBS,
• Sintonizador de teledifusión digital,
• Reproductor DVD,
• Reproductor de CD,
• y grabadora de MD.
IMPORTANTE:
• Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo (sea terminal de vídeo compuesto o terminal S-vídeo) en la parte posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se podrá ver la imagen de reproducción.
• Después de conectar los componentes de arriba utilizando los terminales DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo siguiente. – Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 16.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o digital” en la página 16.
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para utilizarse con los componentes siguientes. – DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD – DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD – DIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digital
• Cuando desee operar el reproductor de CD o la grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, también conecte el componente objetivo tal como se describe en “Conexiones analógicas” (véase las páginas 5 y 6).
• Cuando desee operar el reproductor DVD utilizando el sistema de control remoto AV COMPU LINK, conecte también el reproductor DVD de la manera indicada en “Conexiones analógicas” (véase la página 7).
Terminal de salida digital
Grabadora de MD, etc.
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales óptico digitales
Español
Terminales de entrada digital
Sintonizador DBS
DBS
Reproductor de CD
Cable coaxial digital (no suministrado) entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un terminal de salida coaxial digital, conéctelo al terminal DIGITAL 1 (DVD), utilizando el cable coaxial digital (no suministrado).
Cuando el componente tiene un terminal de salida óptico digital, conéctelo al terminal DIGITAL 2 (CD) o DIGITAL 3 (TV), utilizando el cable óptico digital (no suministrado).
Reproductor DVD
DVD
Grabadora de MD
DIGITAL IN
PCM / DOLBY DIGITAL
MPEG/ DTS
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
Cuando se conecta un equipo de grabación digital como una grabadora de MD equipada con terminal de entrada óptico digital, la conexión al terminal DIGITAL OUT permitirá realizar la grabación digital a digital.
DIGITAL OUT
PCM/DOLBY DIGITAL/MPEG/DTS
Antes de conectar un cable óptico digital, retire la clavija protectora.
DIGITAL 3 (TV)
8
Page 12
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las
Español
interferencias.
Notas:
• Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del sonido podrían borrarse en uno días en los siguientes casos: – Cuando desenchufe el cable de alimentación. – Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA, utilice el adaptador para clavija de CA suministrado.
PRECAUCIONES:
• No enchufe la unidad antes de ajustar el conmutador selector de tensión de la parte posterior de la unidad y de finalizar todos los procedimientos de conexión.
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor. Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
Instalación de las pilas en el control remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas suministradas. Para usar el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto del receptor.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
1. Saque la tapa de las pilas del respaldo del control remoto.
2. Inserte las pilas. Asegúrese de observar las polaridades: (+) con (+).
3. Recoloque la cubierta.
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto. Utilice dos pilas del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus
polaridades: (+) con (+).
• Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales pero de diferente tensión.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
9
Page 13
Operaciones básicas
Las operaciones siguientes son las realizadas comúnmente para reproducir cualquier fuente de sonido.
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que su selector de modo de control remoto esté ajustado a la posición correcta: Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/TV/ VCR”.
Encendido y apagado (Standby)
En el panel frontal:
Para el encendido, pulse STANDBY/ON . La luz STANDBY se apaga. El nombre de la fuente actual (o la frecuencia de la emisora) aparecerá en la pantalla.
Aparece el nombre de la fuente actual
Aquí se indica el nivel de volumen actual
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby),
pulse STANDBY/ON La luz STANDBY se enciende. Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo standby. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA.
Desde el control remoto:
Para el encendido, pulse AUDIO . La luz STANDBY se apaga. El nombre de la fuente actual (o la frecuencia de la emisora) aparecerá en la pantalla.
otra vez.
AUDIO/ TV/VCR
CATV/DBS
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY
Desde el control remoto:
Pulse directamente uno de los botones de selección de fuente.
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBS PHONO FM/AM
VCR
Español
Aparece el nombre de la fuente seleccionada
DVD Selecciona el reproductor DVD. DVD MULTI Selecciona el reproductor DVD para ver el disco de
vídeo digital con el modo de salida discreta analógica (reproducción 5,1 CH) seleccionado en el reproductor DVD. Para realizar la reproducción DVD MULTI, véase la página 29.
CD* Selecciona el reproductor de CD. TAPE/MD* Selecciona la platina de cassette (o a la grabadora de
MD).
TV/DBS Selecciona el sonido del televisor (o del sintonizador
DBS).
PHONO* Selecciona el giradiscos. FM/AM* Selecciona una radiodifusión por FM o AM.
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM.
VCR Selecciona el componente de vídeo conectado a los
jacks VCR.
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby), pulse AUDIO
. La luz
STANDBY se enciende.
Selección de la fuente de reproducción
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que en la pantalla aparezca el nombre de la fuente deseada.
• A medida que gira el selector, la fuente cambiará de la manera siguiente:
CD O PHONO O TAPE (o MD) O FM O AM O DVD O DVD MULTI O TV SOUND (o DBS) O VCR O (regreso al comienzo)
También se enciende la luz provista encima del botón.
• La luz DVD se enciende tanto para “DVD” como para “DVD MULTI”.
SOURCE SELECTOR
DVD
TV SOUND/DBS PHONO
Notas:
• Cuando conecte una grabadora de MD (a los jacks TAPE/MD) y un sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS), cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla. Para los detalles, véase la página 13.
• Pulsando uno de los botones selectores de fuente del control remoto marcados arriba con un asterisco (*), el receptor se conectará automáticamente.
CD
TAPE/MDVCR
FM
AM
10
Page 14
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
• Los indicadores de señal se encienden para indicar las señales entrantes para los canales. – Solamente se encienden los indicadores para la señal entrante.
• El marco del indicador de señal se enciende (excepto para “LFE” y “S”) cuando el altavoz correspondiente está ajustado a “LARGE” o “SMALL” (para el subwoofer, “YES”). – Los marcos de los indicadores “L” y “R” siempre se encienden.
Notas:
• Una vez seleccionada la fuente de vídeo, las imágenes de la fuente seleccionada serán enviadas al televisor hasta que usted seleccione otra fuente de vídeo.
*
El botón TV/DBS funciona solamente para seleccionar “DBS” como fuente, pero no para seleccionar “TV SOUND”. Cuando se utiliza el sintonizador DBS, cambie correctamente el nombre de la fuente (véase la página 13).
C
L
R
Español
LFESUBWFR
LS
L:•Cuando está seleccionada la entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
Cuando está seleccionada la entrada analógica: Se
enciende siempre.
R:•Cuando está seleccionada la entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal derecho.
Cuando está seleccionada la entrada analógica: Se
enciende siempre.
C: Se enciende cuando se introduce la señal del canal central. LS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
izquierdo.
RS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
derecho.
S: Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
monofónico.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
Notas:
• Cuando “SUBWOOFER” se encuentra ajustado a “YES”, se enciende
• Cuando se selecciona “DVD MULTI”, se encienden todos los indicadores de señal, a excepción de “S”.
Seleccionando fuentes diferentes para imagen y sonido
Es posible ver la imagen de un componente de vídeo mientras escucha el sonido de un componente de audio.
SUBWFR
.
S
RS
Ajuste del volumen
En el panel frontal:
Para aumentar el volumen, gire MASTER VOLUME en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir el volumen, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
• Girando MASTER VOLUME rápidamente, también cambiará rápidamente el nivel de volumen.
• Girando MASTER VOLUME lentamente, también cambiará lentamente el nivel de volumen.
Desde el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +. Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o arruinar sus altavoces.
Nota:
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0” (mínimo) a “90” (máximo).
MASTER VOLUME
VOLUME
+
Selección de los altavoces delanteros
En el panel frontal:
1. Pulse SOUND SELECT (INPUT ATT.) brevemente mientras está viendo la imagen de un
SOUND SELECT
INPUT ATT.
componente de vídeo tal como la videograbadora o el reproductor DVD, etc.
Aparece “SOUND SELECT” en la pantalla.
2. Gire SOURCE SELECTOR para
SOURCE SELECTOR
seleccionar los sonidos (excepto el sonido del televisor), mientras la indicación del paso anterior continúa en pantalla.
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones (CD, TAPE/MD, PHONO, FM/AM, TV/ DBS*) de selección de la fuente de audio mientras está viendo la imagen de un componente de vídeo tal como la videograbadora o el reproductor DVD, etc.
11
En el panel frontal SOLAMENTE:
Cuando tenga conectado dos pares de altavoces delanteros, podrá seleccionar cuál de ellos desea usar.
Pulse SPEAKERS 1 o SPEAKERS 2 para seleccionar los altavoces que desea utilizar.
SPEAKERS
1
2
• Cada vez que usted pulsa el botón, se encenderá y apagará la luz del botón respectivo. La iluminación del botón indica cuáles son los altavoces que se encuentran activados.
Nota:
Si utiliza cualquiera de los modos DSP excluyendo los modos 3D­PHONIC con ambos altavoces delanteros activados, se desactivarán los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2.
Page 15
Escuchando solamente con los auriculares
Es posible escuchar con los auriculares sin desactivar ambos pares de altavoces; sin embargo, para poder usar el modo HEADPHONE (véase abajo), es preciso desactivar ambos pares de altavoces.
1. Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal.
2. Pulse SPEAKERS 1 y/o 2 de manera que no esté encendida la luz de ninguno de dos los botones. Esto hace que se cancele el modo de sonido envolvente o el modo DSP actualmente seleccionado y que se active el modo HEADPHONE (véase abajo).
• El indicador HEAD PHONE se enciende en la pantalla.
Modo HEADPHONE:
Este modo puede reproducir las señales del canal LFE, mezclándolas con las señales del canal delantero. De esta manera, es posible seguir escuchando los sonidos del subwoofer aun cuando se esté escuchando la fuente utilizando los auriculares.
Notas:
• No es posible utilizar ningún otro modo DSP mientras esté en el
modo de auriculares (véase la página 21).
• La activación de los altavoces hace que se cancele el modo HEAD
PHONE y que se active el modo DSP previamente seleccionado.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen alto podría dañar sus oídos y sus altavoces.
Atenuación de la señal de entrada
Cuando el nivel de entrada de la fuente de reproducción es muy alto, se distorsionarán los sonidos. En tal caso, deberá atenuar el nivel de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT.
SOUND SELECT
(SOUND SELECT) de manera que el indicador ATT se encienda en la pantalla.
INPUT ATT.
• Cada vez que usted pulsa y mantenga pulsado el botón, el modo de atenuador de entrada se activa (“INPUT ATT ON”) o desactiva (“INPUT NORMAL”).
Notas:
• Esta función está disponible únicamente para las fuentes
conectadas utilizando los terminales analógicos.
• Esta función se activa cuando se está usando el modo DSP.
• Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente, no se activará este
efecto.
Ajuste del nivel de salida del subwoofer
Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer si ha seleccionado “YES” para el “SUBWOOFER” (véase la página 14). Una vez realizado el ajuste, será almacenado en el receptor.
Español
Silenciamiento del sonido
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para silenciar el sonido que
MUTING
sale a través de todos los altavoces y de los auriculares conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y se desconecta el volumen (el indicador de nivel de volumen se apaga).
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez para que aparezca “OFF” en la pantalla.
• El sonido también se restaura girando MASTER VOLUME en el panel frontal o pulsando VOLUME +/– en el control remoto.
Refuerzo de los graves
Es posible reforzar el nivel de los graves.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Pulse BASS BOOST (SOURCE NAME) brevemente para seleccionar la función de refuerzo de los graves.
• Cada vez que pulsa el botón, la función de refuerzo de graves se activa (“BASSBOOST ON”) y desactiva (“BASSBOOST OFF”). – Seleccione “BASSBOOST ON” para activar la función de
refuerzo de graves. El indicador BASS BOOST se enciende en la pantalla.
– Seleccione “BASSBOOST OFF” para cancelarla.
El indicador se apaga.
BASS BOOST
SOURCE NAME
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
• No es posible ajustar el nivel del subwoofer cuando se encuentren desactivados todos los altavoces delanteros.
En el panel frontal:
1. Pulse (BALANCE/) SURROUND
BALANCE/SURROUND
ADJUST
ADJUST repetidas veces hasta que “SUBWFR LEVEL” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para ajustar el
MULTI JOG
nivel de salida del subwoofer (–10 dB a +10 dB).
Desde el control remoto:
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
2. Pulse SUBWOOFER –/+ para
ajustar el nivel de salida del subwoofer (–10 dB a +10 dB).
SOUND
SUBWOOFER
0
+10
100+FM MODE
Nota:
Esta función afecta solamente al sonido del altavoz delantero.
12
Page 16
Ajustes básicos
Algunos de los ajustes siguientes se deben realizar después de conectar y de posicionar sus altavoces en su sala de audición, mientras otros facilitan las operaciones.
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que su selector de modo de control remoto esté ajustado a la posición correcta: Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/TV/ VCR”.
Español
Grabación de una fuente
Para grabación analógica a analógica
Es posible grabar cualquier fuente analógica a través del receptor en —
• la platina de cassette (o grabadora de MD) conectada a los jacks TAPE/MD,
• y en la videograbadora conectada a los jacks VCR.
— de manera simultánea.
Para grabación digital a digital
La entrada digital seleccionada actualmente puede grabarse, a través del receptor, en un dispositivo de grabación digital conectado al terminal DIGITAL OUT.
AUDIO/ TV/VCR
CATV/DBS
Notas:
• No es posible efectuar grabaciones de analógica a digital ni de
digital a analógica.
• El nivel del volumen de salida, el refuerzo de los graves (consulte
la página 12), los modos SEA (véase la página 20), y los modos DSP (véase la página 21) no afectan a la grabación.
• La señal del tono de prueba (véase las páginas 25 y 26) no sale a
través del terminal DIGITAL OUT.
Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros
Si el sonido que sale de los altavoces delanteros derecho e izquierdo es desigual, podrá ajustar el balance de salida de los altavoces.
2. Gire MULTI JOG para ajustar el
MULTI JOG
balance.
• Girando en el sentido de las agujas del reloj disminuye la salida del canal izquierdo.
• Girando en el sentido contrario a las agujas del reloj disminuye la salida del canal derecho.
Cambio del nombre de la fuente
Si tiene una grabadora de MD conectada a los jacks TAPE/MD o un sintonizador DBS conectado a los jacks TV SOUND/DBS, cambie el nombre de la fuente indicada en la pantalla cuando seleccione la grabadora de MD o el sintonizador DBS como fuente.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Cuando cambie el nombre de la
SOURCE SELECTOR
fuente de “TAPE” a “MD”:
Gire SOURCE SELECTOR
hasta que aparezca “TAPE”.
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TV SOUND” a “DBS”:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que
aparezca “TV SOUND”.
2. Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (BASS BOOST) hasta que aparezca “ASSGN. MD”
BASS BOOST
SOURCE NAME
o “ASSGN. DBS” en la pantalla.
Para cambiar los nombres de las fuentes a “TAPE” o “TV SOUND”, repita el procedimiento de arriba — en el paso 1,
seleccione “MD” o “DBS” y luego pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (BASS BOOST).
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse BALANCE (/SURROUND)
ADJUST repetidas veces hasta que
BALANCE/SURROUND
ADJUST
aparezca “L/R BALANCE” en la pantalla.
La pantalla cambia para indicar el ajuste actual.
13
Nota:
Los componentes conectados se podrán utilizar incluso sin cambiar el nombre de la fuente. Sin embargo, pueden presentarse algunos inconvenientes. – “TAPE” o “TV SOUND” aparecerá en la pantalla cuando seleccione
la grabadora de MD o el sintonizador DBS.
– No es posible usar la entrada digital (véase la página 16) para la
grabadora de MD.
– No podrá utilizar el sistema de control remoto COMPU LINK (véase
la página 35) para operar la grabadora de MD.
Page 17
Ajuste de la información del subwoofer
Registre si ha conectado o no un subwoofer.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “SUBWOOFER” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para registrar si
MULTI JOG
ha conectado un subwoofer o no.
• A medida que gira, el ajuste del subwoofer cambia alternativamente entre “YES” (Sí) y “NO”.
YES: Se selecciona cuando se utiliza un subwoofer.
SUBWFR
NO: Selecciónelo cuando no utilice un subwoofer.
se enciende en la pantalla (véase la página 11).
Ajuste de los altavoces para los modos DSP
Para obtener el mejor sonido Surround (envolvente) posible de los modos DSP , deberá registr ar la información acerca de la configuración de los altavoces después de finalizar todas las conexiones.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
Ajuste de los altavoces delanteros, central y traseros
Registre los tamaños de los demás altavoces.
• Cuando cambie sus altavoces, deberá volver a registrar la información acerca de los altavoces.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “FRONT SPK” (altavoz delantero), “CENTER SPK” (altavoz central) o “REAR SPK” (altavoz trasero) aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para seleccionar
MULTI JOG
el ítem apropiado para el altavoz seleccionado en el paso de arriba.
• A medida que gira, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
LARGE SMALL NONE
LARGE: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente grande.
SMALL: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente pequeño.
NONE: Selecciónelo cuando no haya conectado altavoces.
(No seleccionable para los altavoces delanteros)
3. Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar los ítems apropiados para los otros altavoces.
Notas:
• Tenga en cuenta los siguientes detalles cuando efectúe el ajuste.
– Si el tamaño del altavoz de cono incorporado a su altavoz es
mayor que 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es menor, seleccione “SMALL”.
• Si ha seleccionado “NO” para el ajuste de subwoofer de arriba, sólo
podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los altavoces delanteros.
• Si ha seleccionado “SMALL” para el ajuste de los altavoces
delanteros, no podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los altavoces central y traseros.
Ajuste del tiempo de retardo central
Registre el tiempo de retardo del sonido del altavoz central, comparándolo con el sonido de los altavoces delanteros. Si la distancia desde su punto de audición al altavoz central es igual que a los altavoces delanteros, seleccione 0 mseg. Cuanto menor sea la distancia al altavoz central, mayor debe ser el tiempo de retardo.
• Un aumento (o disminución) de 1 mseg en el tiempo de retardo
corresponde a una disminución (o aumento) de 30 cm de la distancia.
• La unidad se expide de fábrica con el tiempo de retardo ajustado a
0 mseg.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “CENTER DELAY” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
MULTI JOG
2. Gire MULTI JOG para seleccionar el tiempo de retardo de la salida del altavoz central.
• Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el
tiempo de retardo desde 0 mseg (“C. DELAY: 0ms”) a 5 mseg (“C. DELAY: 5ms”).
• Gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para
disminuir el tiempo de retardo de 5 mseg (“C. DELAY: 5ms”) a 0 mseg (“C. DELAY: 0ms”).
Notas:
• El ajuste del tiempo de retardo central no es válido para el modo de
reproducción DVD MULTI.
• No es posible ajustar el tiempo de retardo central cuando
“CENTER SPK” esté ajustado a “NONE”.
Ajuste del tiempo de retardo trasero
Registre el tiempo de retardo del sonido de los altavoces traseros, comparándolo con el sonido de los altavoces delanteros. Si la distancia desde su punto de audición al altavoces traseros es igual que a los altavoces delanteros, seleccione 0 mseg. Cuanto menor sea la distancia a los altavoces traseros, mayor debe ser el tiempo de retardo.
• Un aumento (o disminución) de 1 mseg en el tiempo de retardo
corresponde a una disminución de 30 cm de la distancia.
• El tiempo de retardo trasero para Dolby Digital, DTS Digital
Surround, y MPEG Multichannel debe ajustarse a 5 mseg.
• La unidad se expide de fábrica con el tiempo de retardo ajustado a
5 mseg.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “REAR DELAY” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
14
Español
Page 18
2. Gire MULTI JOG para seleccionar el tiempo de retardo de la salida del altavoz trasero.
• Gírelo en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar el tiempo de retardo desde 0 mseg (“R. DELAY: 0ms”) a 15 mseg (“R. DELAY: 15ms”).
• Gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para
disminuir el tiempo de retardo de 15 mseg (“R. DELAY: 15ms”) a 0 mseg (“R. DELAY: 0ms”).
Notas:
Español
• El ajuste del tiempo de retardo trasero no es válido para el modo
de reproducción DVD MULTI.
• No es posible ajustar el tiempo de retardo trasero cuando “REAR
SPK” esté ajustado a “NONE”.
Ajuste de la frecuencia de cruce
Los altavoces pequeños no pueden reproducir muy bien los sonidos bajos. Por lo tanto, si usted ha utilizado un altavoz pequeño para cualquiera de los canales delanteros, central o traseros, este receptor reasignará automáticamente los elementos bajos, atribuidos originalmente al canal para el cual ha conectado el altavoz pequeño, a otro canal (para el cual ha conectado el altavoz grande). Para utilizar esta función correctamente, deberá ajustar el nivel de esta frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño conectado.
• Si ha seleccionado “LARGE” para todos los altavoces (consulte la
página 14), esta función estará desactivada (“OFF”) y no podrá ajustarse.
MULTI JOG
Ajuste del atenuador de efecto de baja frecuencia
Si los sonidos bajos se distorsionan mientras se reproduce una fuente usando Dolby Digital, DTS Digital Surround, o MPEG Multichannel, realice el siguiente procedimiento.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “LFE ATT” (Atenuador de efecto de baja frecuencia) aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para
MULTI JOG
seleccionar el nivel del atenuador de efecto de baja frecuencia.
• A medida que gira, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
0dB 10dB
0dB: Normalmente seleccione este ajuste. 10dB: Selecciónelo cuando los sonidos graves están
distorsionados.
Nota:
El ajuste del atenuador de efecto de baja frecuencia no es válido para el modo de reproducción DVD MULTI.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “CROSSOVER FRQ” (frecuencia de cruce) aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para
MULTI JOG
seleccionar el nivel de frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño conectado.
• A medida que gira, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
80Hz 100Hz 120Hz
• Tenga en cuenta la siguiente información cuando efectúe el ajuste.
80Hz: Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 12 cm.
100Hz: Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 10 cm.
120Hz: Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 8 cm.
Nota:
El ajuste de la frecuencia de cruce no es válido para el modo de reproducción DVD MULTI, modo 3D-PHONIC y modo HEADPHONE.
Ajuste de la compresión de gama dinámica
Usted podrá comprimir la gama dinámica (diferencia entre los sonidos máximos y los sonidos mínimos) de la fuente reproducida. Esto es conveniente para escuchar sonido Surround (envolvente) en horas de la noche.
• Esta función es efectiva sólo cuando se reproduce la fuente utilizando Dolby Digital.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “D. RANGE COMP.” (Compresión de gama dinámica) aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para
MULTI JOG
seleccionar el ajuste apropiado para el nivel de compresión.
• A medida que gira, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
OFF MID MAX
OFF: Selecciónelo cuando desee escuchar sonido Surround
MID: Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente la gama
MAX: Selecciónelo cuando desee aplicar el efecto de
con su gama dinámica total. (No se aplica el efecto).
dinámica. (Ajuste de fábrica).
compresión total. (Conveniente de noche).
15
Nota:
El ajuste de compresión de margen dinámico no es válido para el DTS Digital Surround, MPEG Multichannel, y el modo de reproducción DVD MULTI.
Page 19
Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar cuáles componentes están conectados a cuáles terminales (DIGITAL IN 1/2/3).
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “DIGITAL IN” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
Ajuste del terminal DIGITAL 2
Ajuste del terminal DIGITAL 1
2. Gire MULTI JOG para
Ajuste del terminal DIGITAL 3
MULTI JOG
seleccionar el ajuste apropiado del terminal digital.
• A medida que gira, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
1 DVD 2 CD 3 TV (o DBS*) 1 DVD 2 CD 3 MD 1 DVD 2 MD 3 TV (o DBS*) 1 CD 2 DVD 3 TV (o DBS*) 1 CD 2 DVD 3 MD 1 CD 2 MD 3 TV (o DBS*) 1 TV (o DBS*) 2 CD 3 DVD 1 TV (o DBS*) 2 CD 3 MD 1 TV (o DBS*) 2 DVD 3 MD 1 MD 2 CD 3 TV (o DBS*) 1 MD 2 CD 3 DVD 1 MD 2 DVD 3 TV (o DBS*) (regreso al comienzo)
Si se ha cambiado el nombre de la fuente de “TV SOUND” a
*
“DBS”, aparecerá “DBS”.
Nota:
Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para utilizarse como entrada digital para los componentes siguientes.
• DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
• DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD
• DIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digital
Selección del modo de entrada analógica o digital
Cuando algunos componentes de la fuente digital estén conectados mediante los terminales digitales (véase la página 8), deberá cambiar correctamente el modo de entrada de estos componentes al modo de entrada digital apropiado — AUTO/PCM, DOLBY DIGITAL, DTS o MPEG.
Antes de empezar, recuerde que...
El ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) debe realizarse correctamente según las fuentes para las cuales se desea seleccionar el modo de entrada digital. Si el terminal de
entrada digital no está correctamente ajustado, no será posible cambiar el modo de entrada de analógica a digital aunque se realice el procedimiento siguiente.
En el panel frontal:
1. Gire SOURCE SELECTOR hasta
SOURCE SELECTOR
que aparezca en la pantalla la fuente (CD, MD, TV SOUND, DBS, o DVD)* para la cual desea cambiar el modo de entrada.
Nota:
*
Entre las fuentes indicadas arriba, sólo podrá seleccionar la entrada digital de las fuentes para las cuales se han seleccionado los terminales de entrada digital. (Véase “Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)”).
2. Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL repetidamente hasta que aparezca
INPUT
ANALOG/DIGITAL
en la pantalla el modo de entrada digital.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia de la
siguiente manera:
ANALOG
MPEG
(Digital)
DTS
(Digital)
AUTO/PCM
(Digital)
DOLBY DIGITAL
(Digital)
Normalmente seleccione “ AUT O/PCM”, de manera que el receptor pueda detectar automáticamente el formato de la señal digital entrante. (El indicador DIGIT AL A UT O se enciende en la pantalla).
– Cuando el receptor reconoce el formato de la señal digital
introducida en el receptor, se enciende automáticamente el
marco del indicador de la señal digital para la señal detectada.
– Cuando el receptor no puede reconocer correctamente el
formato de la señal entrante, el marco del indicador de la
señal digital parpadea. Si así sucede, seleccione el mismo modo de entrada digital que la señal digital entrante — “DOLBY DIGITAL”, “DTS” o “MPEG”.
Para volver a ajustar el modo de entrada a entrada analógica, seleccione “ANALOG”.
Desde el control remoto:
1. Pulse el botón de selección de fuente (CD, TAPE/MD, TV/ DBS, o DVD)* para la cual
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBS PHONO FM/AM
VCR
desea cambiar el modo de entrada.
Nota:
*
Entre las fuentes indicadas arriba, sólo podrá seleccionar la entrada digital de las fuentes para las cuales se han seleccionado los terminales de entrada digital. (Consulte “Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)”).
2. Pulse ANALOG/DIGIT AL para
ANALOG/DIGITAL
cambiar el modo de entrada.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
entrada cambia de la manera indicada abajo:
ANALOG
MPEG
(Digital)
DTS
(Digital)
AUTO/PCM
(Digital)
DOLBY DIGITAL
(Digital)
Notas:
• Se puede escuchar ruido de los altavoces mientras se efectúa la
búsqueda o omisión de una fuente de sonido múltiple codificada con Dolby Digital, DTS Digital Surround o MPEG Multichannel. Si esto sucede, seleccione “DOLBY DIGITAL”, “DTS” o “MPEG” para el modo de entrada digital.
• Cuando cambie la fuente, el modo de entrada digital se reajusta
automáticamente a “AUTO/PCM”.
16
Español
Page 20
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Canceled)
00
Mostrando información de texto en la pantalla
Almacenamiento de los ajustes y reglajes básicos — Operación de un solo toque
Conectando una grabadora de MD o un reproductor de CD equipado con sistema de control remoto TEXT COMPU LINK (véase la página 36), se podrá mostrar información de texto como por ejemplo el título del disco o el título de pista en la pantalla de este receptor. Para ello, realice el siguiente procedimiento.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
Español
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces hasta que “FL DISPLAY” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para seleccionar el nombre de la fuente o la información de texto que se desea visualizar en la pantalla.
• A medida que gira, la pantalla cambiará de la siguiente
manera:
NORMAL TEXT
NORMAL: TEXT: La información de texto aparece durante la
Nota:
Aunque haya seleccionado “TEXT”, el nombre de la fuente aparecerá como “CD” o “MD” cuando el disco reproducido no tenga información de texto.
El nombre de la fuente aparece durante la reproducción.
reproducción.
Ajuste del intervalo de frecuencias del sintonizador de AM
En algunos países, el espaciamiento de frecuencias de las emisoras AM es de 9 kHz, mientras que en otros es de 10 kHz.
SETTING
MULTI JOG
La función de operación de un solo toque de JVC se utiliza para asignar y almacenar ajustes acústicos distintos para cada fuente de reproducción diferente. Utilizando esta función, no tendrá que cambiar los ajustes cada vez que cambie de fuente. Se llamarán automáticamente los ajustes almacenados para la fuente recién seleccionada. Es posible almacenar lo siguiente para cada fuente:
• Nivel de volumen (véase la página 11)
• Bass boost (véase la página 12)
• Modo de atenuador de entrada (véase la página 12)
• Nivel de salida del subwoofer (véase la página 12)
• Balance (véase la página 13)
• Modos SEA (véase la página 20)
• Modos DSP – Ajustes del modo 3D-PHONIC (véase la página 24) – Ajustes del modo DAP (véase la página 24) – Ajustes del modo de sonido envolvente (véase la página 25)
• Ajustes del modo de reproducción DVD MULTI (véase la página 29)
En el panel frontal SOLAMENTE:
Para almacenar los ajustes de sonido
1. Pulse ONE TOUCH OPERATION.
ONE TOUCH OPERATION
Se enciende la luz ONE TOUCH OPERATION y se recuperan los ajustes previamente introducidos en la memoria.
2. Ajuste el sonido usando las funciones indicadas
arriba.
Se introducen en la memoria los ajustes nuevos que se vayan realizando.
Para llamar los ajustes de sonido
Estando encendida la luz ONE TOUCH OPERATION, los ajustes de la fuente actualmente seleccionada se llaman al seleccionarse la fuente.
Para cancelar la función de operación de un solo toque
Pulse ONE TOUCH OPERATION para que se apague la luz. (Aunque se cancele la función de operación de un solo toque, los efectos del sonido llamado permanecen activos).
Notas:
• Si la fuente es FM o AM, podrá asignar un ajuste diferente para
cada banda.
• Los modos DSP y el modo de reproducción DVD MULTI no se
pueden utilizar simultáneamente.
Uso del Sleep Timer
En el panel frontal SOLAMENTE:
Para seleccionar el intervalo de 10 kHz:
Asegúrese de que el receptro esté apagado, pero que este enchufado al tomacorriente de CA. Mantenga pulsado TUNER PRESET y pulse STANDBY/ON intervalo de 10 kHz.
TUNER PRESET
. Ahora ha quedado seleccionado el
STANDBY
y
STANDBY/ON
Para regresar al intervalo de 9 kHz:
Asegúrese de que el receptro esté apagado, pero que este enchufado al tomacorriente de CA. Mantenga pulsado FM MODE y pulse STANDBY/ON 9 kHz.
FM MODE
. Ahora ha quedado seleccionado el intervalo de
STANDBY
y
STANDBY/ON
17
Usando el Sleep Timer (temporizador de dormir) podrá quedarse dormido mientras escucha música, ya que el receptor se apagará automáticamente en lugar de seguir tocando toda la noche.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
SLEEP
Pulse SLEEP repetidas veces.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla, y el tiempo de interrupción cambia de la siguiente manera (en minutos):
(Cancelado)
Cuando llegue el tiempo de apagado automático
El receptor se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda para el apagado automático
Pulse SLEEP una vez. Se indica el tiempo en minutos que queda para el apagado automático.
• Para cambiar el tiempo de apagado automático, pulse SLEEP repetidas veces.
Para cancelar el Sleep Timer
Pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca “SLEEP 00min.” en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
• Desconectando la alimentación también se cancela el Sleep Timer.
Page 21
Recepción de radiodifusiones
Es posible efectuar la búsqueda a través de todas las emisoras o usar la función de preajuste para sintonizar inmediatamente una determinada emisora.
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que su selector de modo de control remoto esté ajustado a la posición correcta: Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/ TV/VCR”.
AUDIO/ TV/VCR
CATV/DBS
Sintonización manual de las emisoras
Antes de empezar, recuerde que...
• Verifique el espaciamiento de frecuencias (9 kHz o 10 kHz) del sintonizador de AM para su área. (Véase página 17).
En el panel frontal:
1. Gire SOURCE SELECTOR para
SOURCE SELECTOR
seleccionar la banda (FM o AM).
Se sintoniza la última emisora recibida de la banda seleccionada.
FM/AM TUNING
2. Pulse FM/AM TUNING.
3. Gire MULTI JOG hasta hallar la
frecuencia deseada.
• Girando en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la frecuencia.
• Girando en el sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la frecuencia.
• Al girar rápidamente el control MULTI JOG, la frecuencia continúa cambiando hasta que se sintonice una emisora.
Desde el control remoto:
1. Pulse FM/AM para seleccionar la
MULTI JOG
FM/AM
banda.
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM.
2. Pulse TUNING UP o TUNING DOWN repetidas veces hasta hallar la frecuencia deseada.
TUNING
• Manteniendo pulsado el botón (y suéltelo),
la frecuencia cambiará continuamente
DOWN
hasta que se sintonice una emisora.
Nota:
Cuando se sintoniza una emisora con una señal suficientemente fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla. Cuando se recibe un programa FM estéreo, también se enciende el indicador STEREO.
FF/
UP
/REW
TUNING
Uso de la sintonización preajustada
Una vez que asigne una emisora a un número de canal, la misma podrá sintonizarse rápidamente. Es posible preajustar un máximo de 30 emisoras FM y 15 AM.
Para almacenar las emisoras preajustadas
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Sintonice la emisora que desea preajustar (véase
“Sintonización manual de las emisoras”).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta emisora, seleccione el modo de recepción en FM deseado. Véase “Selección del modo de recepción en FM” en la página
19.
2. Pulse TUNER (/SEA) MEMORY.
TUNER/SEA MEMORY
Aparece “CH-” y la posición del número de canal comienza a destellar en la pantalla durante aproximadamente 10 segundos.
3. Gire MULTI JOG para
MULTI JOG
seleccionar un número de canal mientras está destellando la posición del número de canal.
Nota:
Es posible utilizar las 10 teclas del control remoto para seleccionar el número preajustado. Cuando utilice las 10 teclas, asegúrese de que estén activadas para el sintonizador, no para el CD y otros. (Véase la página 43).
4. Pulse TUNER (/SEA) MEMORY
TUNER/SEA MEMORY
otra vez mientras el número del canal seleccionado esta destellando en la pantalla.
El número de canal seleccionado deja de destellar. La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
Español
5. Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine de almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada
Almacenando una emisora nueva en un número usado hará que se borre la almacenada previamente.
18
Page 22
Para sintonizar una emisora preajustada
En el panel frontal:
1. Gire SOURCE SELECTOR para seleccionar la banda (FM o AM).
Se sintoniza la última emisora recibida de la banda seleccionada.
2. Pulse TUNER PRESET .
3. Gire MULTI JOG hasta que
Español
encuentre el canal deseado.
• Girando en el sentido horario el número de
canales aumenta.
• Girando en el sentido antihorario el número
de canales disminuye.
Desde el control remoto:
1. Pulse FM/AM.
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda
cambia alternativamente entre FM y AM.
2. Pulse las 10 teclas para seleccionar un número de canal preajustado.
• Para el canal número 5, pulse 5.
• Para el canal número 15, pulse +10 y
luego 5.
• Para el canal número 20, pulse +10 y
luego 10.
• Para el canal número 30, pulse +10, +10,
y luego 10.
Nota:
Cuando utilice las 10 teclas del control remoto, asegúrese de que estén activadas para el sintonizador, no para el CD y otros. (Véase la página 43).
CNTR TONE
123
TEST REAR-L
456
EFFECT REAR-R
7
/P 89
SEA MODE
10
RETURN
Selección del modo de recepción en FM
SOURCE SELECTOR
TUNER PRESET
MULTI JOG
FM/AM
CENTER
MENU
ENTER
SUBWOOFER
0
FM MODE
Nota:
Cuando utilice el botón FM MODE en el control remoto, asegúrese de que las 10 teclas estén activadas para el sintonizador, no para el CD y otros. (Véase la página 43).
Asignación de nombres a las emisoras preajustadas
Es posible asignar un nombre de hasta cuatro caracteres a cada emisora preajustada. Cuando sintonice una emisora preajustada, aparecerá el nombre asignado en la pantalla.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
• Podrá utilizar los siguientes caracteres: Espacio (_), A – Z, y 0 – 9.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Sintonice una emisora preajustada.
Consulte la columna izquierda.
2. Pulse TUNER (/SEA) MEMORY.
El número del canal preajustado comenzará a destellar durante unos 10 segundos.
+10
100+
• Girando MULTI JOG mientras está destellando el número de un canal preajustado, podrá cambiar el número del canal preajustado.
3. Pulse TUNER PRESET, mientras esté destellando el número de canal preajustado.
La posición del primer carácter empieza a destellar.
TUNER/SEA MEMORY
TUNER PRESET
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos
Podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras recibe una radiodifusión en FM.
• Es posible almacenar el modo de recepción en FM para cada emisora preajustada.
Pulse FM MODE en el panel frontal o en el control remoto.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia alternativamente entre “AUTO MUTING” y “MONO”.
FM MODE
SUBWOOFER
0
FM MODE
En el panel frontal
En el control remoto
AUTO MUTING: Cuando se transmita un programa en estéreo,
escuchará un sonido estereofónico; y si se transmite en monoaural, se escuchará un sonido monoaural. Este modo también es conveniente para eliminar el ruido estático entre las emisoras. Se enciende el indicador AUTO MUTING en la pantalla.
MONO: Se consigue mejorar la recepción pero no se conseguirá
el efecto estereofónico. En este modo, escuchará ruido mientras sintoniza las emisoras. Se apaga el indicador AUTO MUTING en la pantalla.
19
4. Gire MULTI JOG para
MULTI JOG
seleccionar el primer carácter, mientras está destellando la posición del primer carácter.
5. Pulse TUNER PRESET, mientras
TUNER PRESET
está destellando el carácter deseado.
La posición del carácter siguiente empieza a destellar.
6. Repita los pasos 4 y 5 para introducir hasta cuatro caracteres.
7. Pulse TUNER (/SEA) MEMORY
TUNER/SEA MEMORY
mientras el carácter seleccionado en último término está destellando después de haber asignado un nombre.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte blancos utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba.
Page 23

Uso de los modos SEA

Los modos SEA (amplificador de efecto sonoro) preajustados le permiten controlar el modo en que desea que suene su música.
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que su selector de modo de control remoto esté ajustado a la posición correcta: Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/ TV/VCR”.
AUDIO/ TV/VCR
CATV/DBS
Selección del modo SEA favorito
En el panel frontal:
Pulse SEA MODE repetidas veces hasta que el modo SEA aparezca en la pantalla.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el modo SEA cambia de la manera siguiente:
SEA ROCK
SEA ROCK: Brinda un sonido fuerte. Se refuerzan tanto las
frecuencias altas como las bajas.
SEA MUSICAL: Refuerza la gama de frecuencias medias, de las
cuales se compone principalmente la voz humana.
SEA MOVIE: Añade amplitud al sonido para disfrutar del
ambiente de una sala de cine.
SEA COUNTRY: Realza la gama de altas frecuencias para
enfatizar instrumentos tales como el violín y el banjo.
SEA JAZZ: Brinda una sensación de ambiente en “vivo”.
Conveniente para la música acústica.
SEA USERMODE: Su ajuste SEA original (véase la columna
derecha).
SEA OFF: No se aplica el modo SEA (véase abajo).
SEA MUSICAL SEA MOVIE
SEA USERMODESEA OFF
SEA JAZZ
Notas:
• Los modos SEA preajustados no se pueden usar para la
grabación.
• Cuando active el modo SEA, se enciende el indicador SEA en la
pantalla.
• Cuando se utiliza el modo SEA con el modo DAP (véase la página
24), podría distorsionarse el sonido. Si así sucede, desactive el modo DAP o disminuya el nivel de efecto del modo DAP.
SEA MODE
SEA COUNTRY
Creación de su propio modo SEA
Es posible ajustar y almacenar su propio reglaje SEA en la memoria (SEA USERMODE).
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Cuando desee ajustar SEA sólo temporalmente, sin almacenar el ajuste, salte el paso 4 de abajo.
1. Pulse SEA ADJUST repetidas veces
SEA ADJUST
hasta que la gama de frecuencias (100 Hz, 1 kHz o 10 kHz) deseada aparezca en la pantalla.
2. Gire MULTI JOG para ajustar el
MULTI JOG
nivel SEA de la gama de frecuencias seleccionada.
• Girando en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el nivel.
• Girando en sentido contrario para disminuir el nivel.
3. Si es necesario, repita los pasos 1 y 2 para ajustar otras gamas de frecuencia.
4. Pulse (TUNER/) SEA MEMORY.
Su ajuste se almacena en SEA USERMODE.
TUNER/SEA MEMORY
Español
Para cancelar el modo SEA
Pulse SEA MODE hasta que aparezca “SEA OFF”. Se apaga el indicador SEA en la pantalla.
Desde el control remoto:
1. Pulse SOUND.
Se activan las 10 teclas para los ajustes de sonidos.
2. Pulse SEA MODE repetidas veces hasta que el modo SEA aparezca en la pantalla.
SOUND
SEA MODE
10
RETURN
Para cancelar el modo SEA
Pulse SEA MODE hasta que aparezca “SEA OFF” en el paso 2 de arriba. Se apaga el indicador SEA en la pantalla.
Para llamar su ajuste SEA personal
Pulse SEA MODE repetidas veces hasta que aparezca “SEA USERMODE”.
Para borrar un ajuste almacenado
Almacenando un ajuste nuevo en SEA USERMODE se borra el que estaba almacenado previamente.
20
Page 24

Uso de los modos DSP

El Procesador Surround incorporado proporciona tres tipos de modo DSP (Procesador Digital de la Señal) — modo 3D­PHONIC, modo DAP (Procesador Digital Acústico), y modo Surround.
Modos 3D-PHONIC
El modo 3D-PHONIC brinda un efecto Surround (envolvente) similar al reproducido a través de un decodificador Dolby Surround, ampliamente usado para reproducir sonidos que se optimizan con un sentido de movimiento para experimentar la sensación de una sala de cine. El modo 3D-PHONIC es el resultado de muchos años de investigación en la tecnología de localización del sonido llevada a cabo por JVC. Este modo se selecciona cuando hay dos altavoces
Español
delanteros conectados a este receptor (independientemente de la conexión de los altavoces traseros/central).
3D ACTION: Conveniente para películas de acción y de guerra
— donde la acción es rápida y explosiva.
3D THEA TER: Reproduce el campo acústico de un gran teatro.
Este modo se podrá seleccionar cuando sólo los altavoces delanteros estén conectados a este receptor y “REAR SPK” y “CENTER SPK” se encuentren ajustados a “NONE” (véase la página
14).
Modos DAP
El sonido que se escucha en un club o una sala de concierto se compone de sonido directo y sonido indirecto — reflexiones iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan directamente al oyente sin reflexión alguna. Por otra parte, los sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las distancias del techo y de las paredes. Estos sonidos directos e indirectos son los elementos más importantes de los efectos de sonido envolvente acústico. El modo DAP puede crear estos elementos importantes, brindándole la sensación de “estar allí” mismo. Este modo puede utilizarse cuando los altavoces
delanteros conectados están conectados a este receptor (independientemente de la conexión de los altavoces traseros/ central).
Mientras reproduce una fuente analógica o PCM lineal, puede seleccionar cualquiera de las siguientes opciones según sus preferencias.
LIVE CLUB: Revive el ambiente de un pequeño club de música
en vivo con un techo bajo.
DANCE CLUB:Brinda sonidos graves palpitantes. HALL: Brinda una vocal clara y la sensación de una sala
de concierto.
PAVILION: Revive el ambiente amplio de un pabellón con un
techo alto.
Reflexiones iniciales
Sonidos directos
Reflexiones desde atrás
21
Page 25
Modos Surround (envolvente)
Con este receptor, podrá usar cuatro tipos de modo Surround.
No podrá usar los siguientes modos cuando estén conectados solamente los altavoces delanteros a este receptor (sin conectar los altavoces traseros o central).
Dolby Surround (Dolby Digital y Dolby Pro Logic)
Se utiliza para escuchar las pistas de sonido del software codificado con Dolby Digital (que llevan la marca Surround (que llevan la marca
DOLBY SURROUND
DIGITAL
) o con Dolby
). El formato de codificación Dolby Surround graba las señales del canal delantero izquierdo, del canal delantero derecho, del canal central y del canal trasero (total 4 canales) en 2 canales. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado a este receptor decodifica las señales de estos 2 canales en señales originales de 4 canales — reproducción multicanal en base a matriz, para brindarle sonidos estereofónicos de gran realismo en su sala de audición. Por otra parte, el método de codificación Dolby Digital (llamado formato de audio digital de canal 5,1 discreto) graba y comprime digitalmente las señales del canal delantero izquierdo, canal delantero derecho, canal central, canal trasero izquierdo, canal trasero derecho, y canal LFE (en total 6 canales, aunque el canal LFE se cuenta como canal 0,1, de ahí su denominación de canales 5,1). Para evitar interferencias, cada canal es completamente independiente de las señales de los demás canales y por lo tanto, es posible obtener una calidad acústica superior con un efecto estereofónico y de sonido envolvente verdaderamente superior. El decodificador Dolby Digital incorporado a este receptor puede crear un campo acústico con un realismo mucho más elevado en su sala de audición. Esto le permitirá recrear una experiencia similar a la de un verdadero teatro. Asimismo, Dolby Digital brinda sonidos traseros estereofónicos, y establece la frecuencia de corte de los agudos traseros a 20 kHz, frente a la de 7 kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite ampliar la imagen del sonido e incrementar la sensación de “estar allí”.
• Para poder utilizar el software codificado con Dolby Digital,
deberá conectar el componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera de este receptor. (Véase la página 8).
DTS Digital Surround
**
El DTS Digital Surround es un formato de audio digital de canal 5,1 discreto disponible en CD, LD, y software DVD. Comparando con Dolby Digital, la relación de compresión de audio es relativamente menor. Esto permite que el formato DTS Digital Surround contenga más datos grabados que Dolby Digital aunque se utilice el mismo medio, añadiendo amplitud y profundidad a los sonidos reproducidos. Como resultado, el DTS Digital Surround brinda un sonido natural, sólido y claro.
• Para poder escuchar el software codificado con DTS Digital
Surround, deberá conectar el componente fuente utilizando el terminal digital de la parte posterior de este receptor. (Véase la página 8).
*
Theater Surround de JVC
Para poder reproducir un campo acústico de gran realismo en su sala de audición mientras se reproducen las pistas acústicas de un software codificado con Dolby Surround (llev a la marca
DOLBY SURROUND
) usted
podrá usar el Theater Surround de JVC.
Notas:
• Los modos DSP no tienen ningún efecto sobre las fuentes monofónicas.
• Cuando usted selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción, no podrá seleccionar ni ajustar los modos DSP.
• El indicador Ÿ decodificador Dolby Pro Logic incorporado a este receptor.
PRO LOGIC
se enciende cuando se activa el
Modo de reproducción DVD MULTI
Este receptor cuenta con el modo de reproducción DVD MULTI para reproducir el modo de salida de canal 5,1 discreto analógico del reproductor DVD u otros equipos. Podrá ajustar el modo de reproducción DVD MULTI mientras reproduce un software de vídeo como por ejemplo un DVD, utilizando el modo de salida de canal 5,1 discreto analógico.
• Para la conexión del modo de reproducción DVD MULTI, véase la página 7.
• Para los detalles sobre el modo de reproducción DVD MULTI, véase la página 29.
Español
MPEG Multichannel
El MPEG Multichannel es otro formato de audio digital de canal 5,1 discreto disponible en el software DVD, y emplea el método de codificación denominado MPEG2-Audio. (MPEG son las siglas de “Motion Picture Expert Group”, y ha sido desarrollado originalmente para comprimir las señales de vídeo). Para ver las pistas de sonido del software de vídeo que tenga la marca
, el receptor puede proporcionarle la función de un decodificador MPEG Multichannel. El MPEG Multichannel se selecciona automáticamente de acuerdo con el software reproducido y con la disposición de altavoces realizada por usted.
• Para poder escuchar el software codificado con MPEG
Multichannel, deberá conectar el componente fuente que utiliza el terminal digital en la parte posterior de este receptor. (Véase la página 8).
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. © 1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
**
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. US Pat. No. 5.451.942 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes. Laboratories Licensing Corporation. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos.
22
Page 26
Modos DSP disponibles de acuerdo con la disposición de los altavoces
Los modos DSP disponibles variarán dependiendo del número de altavoces utilizados con este receptor.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase la página 14).
Español
delantero
delantero
Altavoz
Disposiciones de los altavoces
Altavoz
Televisor
delantero
Altavoz
Televisor
Altavoz central
Altavoz
Televisor
delantero
Altavoz trasero
Altavoz
Televisor
Altavoz central
trasero
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Modos DSP disponibles
Cada vez que pulsa DSP MODE en el panel frontal o SURROUND MODE en el control remoto, los modos DSP cambian de la siguiente manera:
• 3D THEATER
• LIVE CLUB
• DANCE CLUB
• HALL
• PAVILION
• 3D ACTION
• DSP OFF (el modo DSP se cancela)
Cada vez que pulsa DSP MODE en el panel frontal o SURROUND MODE en el control remoto, los modos DSP cambian de la siguiente manera:
Pulsando DSP MODE:
• THEATER
• LIVE CLUB
• DANCE CLUB
• HALL
• PAVILION
• 3D ACTION
• DSP OFF (el modo DSP se cancela)
Pulsando SURROUND MODE:
• DOLBY/DTS/MPEG SURROUND (DOLBY PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL*, DTS SURROUND**, o MPEG SURROUND***)
• THEATER
• LIVE CLUB
• DANCE CLUB
• HALL
• PAVILION
• 3D ACTION
Para activar el modo Surround, pulse el botón
• DSP OFF (el modo DSP se cancela)
SURROUND ON/OFF de manera que se encienda la luz del botón.
Para activar el modo Surround, también podrá usar
el botón SURROUND ON/OFF.
*
Se activa automáticamente sólo cuando “AUTO/PCM” está seleccionado como entrada digital y la fuente de reproducción ha sido codificada con Dolby Digital.
**
Se activa automáticamente sólo cuando “AUTO/PCM” está seleccionado como entrada digital y la fuente de reproducción ha sido codificada con DTS Digital Surround.
***
Se activa automáticamente sólo cuando “AUTO/PCM” está seleccionado como entrada digital y la fuente de reproducción ha sido codificada con MPEG Multichannel.
Notas:
• Si el modo Surround se cancela mientras se reproduce una fuente multichannel tal como Dolby Digital, DTS Digital Surround y MPEG Multichannel, las señales de todos los canales se mezclan con los canales delanteros izquierdo y derecho y se generan a través de los altav oces delanteros .
• No se podrán utilizan los modos Theater Surround, DAP y 3D-PHONIC mientras se reproduce una fuente multicanal tal como Dolby Digital, DTS Digital Surround y MPEG Multichannel. Por ot ra parte, si selecciona Dolby Digital, DTS Digital Surround y MPEG Multichannel como fuente de reproducción mientras se está utilizando cualquiera de los modos Theater Surround, DAP, y 3D-PHONIC, el modo actualmente seleccionado se cancela, y se activará el modo Dolby Digital, DTS Digital Surround o MPEG Multichannel.
23
Page 27
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que su selector de modo de control remoto esté ajustado a la posición correcta: Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/TV/ VCR”.
AUDIO/ TV/VCR
CATV/DBS
3. Pulse EFFECT para seleccionar el nivel de efecto deseado.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el nivel
de efecto cambia de la siguiente manera:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
EFFECT
7
/P
Ajuste de los modos 3D-PHONIC
Una vez que haya ajustado los modos 3D-PHONIC, el ajuste se memoriza para cada modo 3D-PHONIC.
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase la página 14).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal:
1. Pulse DSP MODE repetidas veces
DSP MODE
hasta que aparezca “3D ACTION” o “3D THEATER” en la pantalla.
Los indicadores 3D-PHONIC, DSP y Ÿ PRO LOGIC también se encienden en la pantalla.
2. Ajuste el nivel de efecto.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND ADJUST repetidas veces hasta que “DSP EFFECT” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2) Gire MULTI JOG para seleccionar el nivel de efecto.
• A medida que gira, el nivel de efecto
cambia de la siguiente manera:
BALANCE/SURROUND
ADJUST
MULTI JOG
A medida que aumenta el número, el modo 3D-PHONIC seleccionado se vuelve más fuerte.
Ajuste de los modos DAP
Una vez que haya ajustado los modos DAP, el ajuste se memoriza para cada modo DAP.
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase la página 14).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando “REAR SPK” esté ajustado a “NONE”. Véase la página 14.
• Cuando se utilice el modo DAP junto con el modo SEA (véase la página 20), el sonido podría distorsionarse. En este caso, desactive el modo SEA.
En el panel frontal:
1. Pulse DSP MODE repetidas veces
DSP MODE
hasta que aparezca el modo DAP — LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL, o PAVILION — en la pantalla.
El indicador de DSP también se encienden en la pantalla.
• El indicador 3D-PHONIC también se enciende cuando “REAR SPK” esté ajustado a “NONE”.
Español
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo 3D-PHONIC seleccionado se vuelve más fuerte.
Desde el control remoto:
1. Pulse SURROUND MODE
SURROUND
repetidas veces hasta que aparezca “3D ACTION” o “3D THEA TER” en la pantalla.
Los indicadores 3D-PHONIC, DSP y Ÿ PRO LOGIC también se encienden en la pantalla.
2. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
SOUND
MODE
2. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND
ADJUST repetidas veces hasta que aparezca una de las indicaciones en la pantalla.
“REAR L LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Gire MULTI JOG para ajustar el nivel
de salida del altavoz seleccionado (de –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar el nivel de
salida del otro altavoz.
BALANCE/SURROUND
ADJUST
MULTI JOG
24
Page 28
3. Ajuste el nivel de efecto.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND ADJUST repetidas veces hasta que “DSP EFFECT” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostar el ajuste actual.
2) Gire MULTI JOG para seleccionar el nivel de efecto.
• A medida que gira, el nivel de efecto
Español
cambia de la siguiente manera:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
A medida que aumenta el número, el modo DAP seleccionado se vuelve más fuerte.
Desde el control remoto:
1. Pulse SURROUND MODE repetidas veces hasta que aparezca el modo DAP — LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL, o PAVILION — en la pantalla.
El indicador de DSP también se encienden en la pantalla.
• El indicador 3D-PHONIC también se enciende cuando
“REAR SPK” esté ajustado a “NONE”.
2. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
3. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
izquierdo, pulse REAR•L –/+ (de –10 dB a +10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
derecho, pulse REAR•R –/+ (de –10 dB a +10 dB).
4. Pulse EFFECT para seleccionar el nivel de efecto deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
efecto cambia de la siguiente manera:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
BALANCE/SURROUND
ADJUST
Ajuste de los modos Surround
Una vez que haya ajustado los modos Surround, el ajuste se memoriza para cada modo Surround.
Ajuste de los modos Surround Dolby, DTS y
MULTI JOG
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
SURROUND
MODE
MPEG
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase la página 14).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando “REAR SPK” esté ajustado a “NONE”. Véase la página 14.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y el tono central cuando haya ajustado “CENTER SPK” a “NONE”. Véase la página 14.
Desde el control remoto:
1. Pulse SURROUND ON/OFF para
activar un modo Surround —
SURROUND
ON/OFF
PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL, DTS SURROUND, o MPEG SURROUND.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y desactiva alternativamente.
SOUND
REAR•L
56
ENTERENTER
REAR•R
89
EFFECT
7
/P
• Cuando se selecciona “PRO LOGIC”, el indicador Ÿ PRO LOGIC se enciende en la pantalla.
Nota:
También podrá pulsar SURROUND MODE para activar un modo Surround apropiado.
2. Pulse SOUND.
SOUND
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
3. Pulse TEST para comprobar el balance de salida de los altavoces.
“TEST TONE L” empieza a destellar en la pantalla, y se genera el tono de prueba a través de los altavoces en el orden siguiente:
TEST TONE L
(Altavoz delantero
(Left front speaker)
izquierdo)
TEST TONE LS
(Altavoz trasero
(Left rear speaker)
izquierdo)
TEST TONE C
(Altavoz central)
(Center speaker)
TEST TONE R
(Altavoz delantero
(Right front speaker)
derecho)
TEST TONE RS
(Altavoz trasero
(Right rear speaker)
derecho)
TEST
4
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo DAP seleccionado se vuelve más fuerte.
25
Notas:
• Es posible ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
generar el tono de prueba.
• El tono de prueba no sale por el altavoz central cuando
“CENTER SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 14).
• El tono de prueba no sale por los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 14).
• Si el televisor está encendido y se ha seleccionado la entrada
de vídeo apropiada en el televisor, aparecerá la pantalla del tono de prueba en el televisor.
Page 29
4. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
• Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse CENTER –/+ (de –10 dB a +10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse REAR•L –/+ (de –10 dB a +10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse REAR•R –/+ (de –10 dB a +10 dB).
CENTER
23
MENUMENU
REAR•L
56
ENTERENTER
REAR•R
89
Ajustes del Theater Surround de JVC
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase la página 14).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando “REAR SPK” esté ajustado a “NONE”. Véase la página 14.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y el tono central cuando haya ajustado “CENTER SPK” a “NONE”. Véase la página 14.
Español
5. Pulse TEST otra vez para detener el tono de prueba.
TEST
4
En el panel frontal:
También se podrán usar los botones del panel frontal para ajustar los modos Surround. No obstante, no se podrá escuchar el tono de prueba cuando se utilicen los botones del panel frontal. Por lo tanto, realice los ajustes mientras escucha el sonido de la fuente reproducida.
1. Pulse SURROUND ON/OFF para
SURROUND ON/OFF
activar un modo Surround — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL, DTS SURROUND, o MPEG SURROUND.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
• Cuando se selecciona “PRO LOGIC”, el indicador Ÿ PRO
LOGIC se enciende en la pantalla.
2. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND
ADJUST repetidas veces hasta que aparezca una de las indicaciones en la pantalla.
“CENTER LEVEL”:
Para ajustar el nivel del alta voz central.
“REAR L LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Gire MULTI JOG para ajustar el nivel
de salida del altavoz seleccionado (de –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar los niveles
de salida de los otros altavoces.
BALANCE/SURROUND
ADJUST
MULTI JOG
Desde el control remoto:
1. Pulse SURROUND MODE repetidas veces hasta que
SURROUND
MODE
“THEATER” aparezca en la pantalla.
Los indicadores Ÿ PRO LOGIC y DSP también se encienden en la pantalla.
SOUND
2. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de tono.
3. Pulse TEST para comprobar el
TEST
balance de salida de los altavoces.
“TEST TONE L” empieza a destellar en la pantalla, y se genera el tono de prueba a través de los altavoces en el orden siguiente:
TEST TONE L
(Altavoz delantero
(Left front speaker)
izquierdo)
TEST TONE LS
(Altavoz trasero
(Left rear speaker)
izquierdo)
TEST TONE C
(Altavoz central)
(Center speaker)
TEST TONE R
(Altavoz delantero
(Right front speaker)
derecho)
TEST TONE RS
(Altavoz trasero
(Right rear speaker)
derecho)
Notas:
• Es posible ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
generar el tono de prueba.
• El tono de prueba no sale por el altavoz central cuando
“CENTER SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 14).
• El tono de prueba no sale por los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 14).
• Si el televisor está encendido y se ha seleccionado la entrada
de vídeo apropiada en el televisor, aparecerá la pantalla del tono de prueba en el televisor.
4. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
• Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse CENTER –/+
(de –10 dB a +10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR•L –/+ (de –10 dB a +10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse
REAR•R –/+ (de –10 dB a +10 dB).
4
CENTER
23
MENUMENU
REAR•L
56
ENTERENTER
REAR•R
89
26
Page 30
5. Pulse TEST otra vez para detener el
DOLBY SURROUND
tono de prueba.
6. Pulse EFFECT para seleccionar el nivel de efecto deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
efecto cambia de la siguiente manera:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
Español
A medida que aumenta el número, el Theater Surround de JVC se vuelve más fuerte.
En el panel frontal:
También se podrán usar los botones del panel frontal para ajustar los modos Surround. No obstante, no se podrá escuchar el tono de prueba cuando se utilicen los botones del panel frontal. Por lo tanto, realice los ajustes mientras escucha el sonido de la fuente reproducida.
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
1. Pulse DSP MODE repetidas veces hasta que “THEATER” aparezca en la pantalla.
Los indicadores Ÿ PRO LOGIC y DSP se encienden en la pantalla.
2. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND
ADJUST repetidas veces hasta que aparezca una de las indicaciones en la pantalla.
“CENTER LEVEL”:
Para ajustar el nivel del alta voz central.
“REAR L LEVEL”:
Para ajustar el nivel del alta voz trasero
izquierdo.
“REAR R LEVEL”:
Para ajustar el nivel del alta voz trasero
derecho.
2) Gire MULTI JOG para ajustar el nivel
de salida del altavoz seleccionado (de –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar los niveles
de salida de los otros altavoces.
BALANCE/SURROUND
TEST
4
EFFECT
7
/P
DSP MODE
ADJUST
MULTI JOG
Activación de los modos DSP
Sólo se podrá usar un modo DSP a la vez. Cuando se active un modo DSP, se cancelará cualquier otro modo DSP que esté activado.
Para Dolby Pro Logic, Dolby Digital, DTS Digital Surround, y MPEG Multichannel
1. Pulse SURROUND ON/OFF de manera que se encienda la luz del botón del panel frontal.
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos Dolby/DTS/
MPEG Surround se activan y desactivan alternativamente.
SURROUND ON/OFF
SURROUND
ON/OFF
En el panel frontal En el control remoto
2. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar Dolby Pro Logic, reproduzca un software que
haya sido codificado con Dolby Surround y que lleve la marca
• Para escuchar Dolby Digital, reproduzca un software que haya
sido codificado con Dolby Digital y que lleve la marca
DIGITAL
• Para escuchar DTS Digital Surround, reproduzca un software
que haya sido codificado con DTS Digital Surround y que lleve la marca
• Para escuchar MPEG Multichannel, reproduzca un software
que haya sido codificado con MPEG Multichannel y que lleve la marca
Para cancelar el modo Dolby/DTS/MPEG Surround
Pulse SURROUND ON/OFF otra vez de manera que se apague la luz del botón del panel frontal. (“SURROUND OFF” aparece en la pantalla).
SURROUND ON/OFF
En el panel frontal En el control remoto
.
.
.
.
SURROUND
ON/OFF
3. Ajuste el nivel de efecto.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND ADJUST repetidas veces hasta que “DSP EFFECT” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2) Gire MULTI JOG para seleccionar el nivel de efecto.
A medida que gira, el nivel de efecto cambia de la siguiente manera:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
A medida que aumenta el número, el Theater Surround de JVC se vuelve más fuerte.
27
BALANCE/SURROUND
ADJUST
MULTI JOG
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Page 31
Para los otros modos DSP
En el panel frontal:
1. Pulse DSP MODE repetidas veces
DSP MODE
hasta que el modo deseado aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos
DSP cambian. (Para más información, véase la página 23).
2. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar 3D-PHONIC y Theater Surround de JVC,
reproduzca un software codificado con Dolby Surround y que lleve la marca
DOLBY SURROUND
.
Para cancelar el modo DSP
Pulse DSP MODE repetidas veces hasta que “DSP OFF” aparezca en la pantalla.
Desde el control remoto:
1. Pulse SURROUND MODE repetidas veces hasta que el modo
DSP MODE
SURROUND
MODE
DSP deseado aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos
DSP cambian.
––––––––––––––– APUNTES –––––––––––––––
Utilice esta columna para anotar los ajustes del modo DSP
realizados, para futuras consultas.
Español
2. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar 3D-PHONIC y JVC Theater Surround,
reproduzca un software codificado con Dolby Surround y que lleve la marca
Para cancelar el modo DSP
Pulse SURROUND MODE repetidas veces hasta que “DSP OFF” aparezca en la pantalla.
Nota:
Mientras reproduce una fuente MPEG Multichannel o Dolby Digital a través de un terminal de entrada digital, no se podrá seleccionar ni ajustar ningún modo DSP. Si se está usando algún modo DSP, éste será temporalmente cancelado, y se reproducirán los sonidos estereofónicos normales. Para escuchar las fuentes MPEG Multichannel y Dolby Digital con el modo DSP, cambie el modo de entrada entre entrada digital a entrada analógica. (Véase la página 16).
DOLBY SURROUND
.
SURROUND
MODE
28
Page 32
Uso del modo de reproducción DVD MULTI
Este receptor proporciona el modo de reproducción DVD MULTI para activar el modo de salida discreta analógica del reproductor DVD. Antes de reproducir un DVD, consulte también el manual suministrado con el reproductor DVD.
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que su selector de modo de control remoto esté ajustado a la posición correcta: Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/TV/ VCR”.
Español
Activación del modo de reproducción DVD
AUDIO/ TV/VCR
CATV/DBS
MULTI
El modo de reproducción DVD MULTI se podrá ajustar mientras reproduce un DVD, utilizando el modo de salida discreta analógica en el reproductor DVD. Una vez realizados los ajustes, el receptor retiene los ajustes en la memoria hasta que usted los cambie. También deberá ajustar el reproductor DVD para el modo de salida discreta analógica.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal:
1. Gire SOURCE SELECTOR hasta que “DVD MULTI” aparezca en la pantalla.
Nota:
Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción, el modo DSP se cancela temporalmente, y los botones SURROUND ON/OFF y DSP MODE no funcionan.
2. Seleccione el modo de salida discreta analógica en el reproductor DVD, y empiece a reproducir un DVD.
• Refiérase al manual suministrado con el reproductor DVD.
SOURCE SELECTOR
Desde el control remoto:
1. Pulse DVD MULTI de manera que
DVD MUILTI
“DVD MULTI” aparezca en la pantalla.
Nota:
Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción, el modo DSP se cancela temporalmente, y los botones SURROUND ON/OFF y SURROUND MODE no funcionan.
2. Seleccione el modo de salida discreta analógica en el reproductor DVD, y comience a reproducir un DVD.
• Refiérase al manual suministrado con el reproductor DVD.
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los siguientes pasos.
3. Pulse SOUND.
SOUND
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
4. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
• Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse CENTER –/+
(de –10 dB a +10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR•L –/+ (de –10 dB a +10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse
REAR•R –/+ (de –10 dB a +10 dB).
CENTER
23
MENUMENU
REAR•L
56
ENTER
REAR•R
89
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los siguientes pasos.
3. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND ADJUST repetidas veces hasta que aparezca una de las indicaciones en la pantalla.
“CENTER LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Gire MULTI JOG para ajustar los niveles de salida del altavoz seleccionado (de –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar el nivel de salida de los otros altavoces.
BALANCE/SURROUND
ADJUST
MULTI JOG
29
Page 33
Uso de los menús en pantalla
Usted podrá utilizar los menús en la pantalla del televisor para controlar el receptor. Para utilizar esta función, necesitará conectar el televisor al jack MONITOR OUT del panel trasero (véase la página 7) y ajustar correctamente el modo de entrada de TV a la posición en que está conectado el receptor.
• Cuando el modo de entrada del televisor sea incorrecto, por ejemplo, se ha seleccionado un modo de sintonizador de TV o una entrada de vídeo diferente, no podrá mostrar los menús en la pantalla del televisor.
Botones de operación en pantalla (en el control remoto)
TV/CATV/DBS
ANALOG/DIGITAL
CENTER
123
MENU
TEST REAR-L
456
ENTER
EFFECT REAR-R
/P
89
7
SEA MODE
SUBWOOFER
10
0
RETURN
FM MODE
SET
CHANNEL VOLUMETV VOL
TAPE/MD
VCR
CONTROL
PLAY
FF/ TUNING STOP PAUSE
SLEEP
CATV/DBS
DISPLAY
VCR
+10
100+
AUDIO/ TV/VCR
TEXT
MUTING
MENU
SET
EXIT
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBS PHONO FM/AM
VCR
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
CD-DISC
SOUND
MENU
EXIT
TV/VIDEO
/REW
DOWN UP
REC
RM-SRX7001P REMOTE CONTROL
Selección de fuentes diferentes para imagen
y sonido (Véase también la página 11)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los botones % / / @ / #.
2. Pulse % / para mover a “VISUAL”.
3. Pulse @ / # para
seleccionar una fuente de vídeo diferente.
4. Cuando finalice, pulse EXIT.
El menú desaparece del televisor.
Activación de los modos DSP
(Véase también la página 27)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los botones % / / @ / #.
Español
Selección de la fuente de reproducción
(Véase también la página 10)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los botones % / / @ / #.
Indica los botones que se pueden utilizar en el menú actual. En este caso, utilice % / para mover hacia arriba y abajo, y @ / # para seleccionar, ajustar o establecer el ítem.
Notas:
• “INPUT” aparece solamente cuando el terminal de entrada
digital (DIGITAL IN) ha sido ajustado correctamente para la fuente digital seleccionada actualmente. (Véase la página 16).
• La visualización en pantalla desaparecera si no se realiza
ninguna operación durante aproximadamente 1 minuto.
2. Pulse % / para mover a “SOURCE”.
3. Pulse @ / # para seleccionar la fuente.
4. Cuando finalice, pulse EXIT.
El menú desaparece del televisor.
2. Pulse % / para mover
a “MODE”.
3. Pulse @ / # para seleccionar el modo DSP que desea utilizar.
4. Cuando finalice, pulse EXIT.
El menú desaparece del televisor.
Selección del modo de entrada analógica o
digital (Véase también la página 16)
Esta selección es posible únicamente cuando el terminal de entrada digital (DIGITAL IN) se encuentra correctamente ajustado para la fuente digital seleccionada actualmente.
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / / @ / #.
2. Pulse % / para mover
a “INPUT”.
3. Pulse @ / # para seleccionar la entrada digital o analógica que usted desea.
Para los detalles, véase la página 16.
4. Cuando finalice, pulse EXIT.
El menú desaparece del televisor.
30
Page 34
Ajuste del balance de salida de los altavoces
delanteros (Véase también la página 13)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los botones % / / @ / #.
Ajuste del nivel de salida del subwoofer
(Véase también la página 12)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los botones % / / @ / #.
2. Pulse % / para mover a “SOUND CONTROL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú SOUND CONTROL.
Español
3. Pulse % / para mover
a “BAL.”
(Balance).
4. Pulse @ / # para ajustar el balance.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Refuerzo de los graves
(Véase también la página 12)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / / @ / #.
2. Pulse % / para mover a “SOUND CONTROL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú SOUND CONTROL.
3. Pulse % / fi para mover
a “BASS BOOST”.
4. Pulse @ / # para girar la bass boost a “ON” o “OFF”.
2. Pulse % / para mover a “SOUND CONTROL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú SOUND CONTROL.
3. Pulse% / para mover
a “SUBWFR
LEVEL”.
4. Pulse @ / # para ajustar el nivel de salida del subwoofer.
5. Cuando termine, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Ajuste de los modos DSP
(Véase también las páginas 24 – 27)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / / @ / #.
2. Pulse % / para mover a “MODE”.
3. Pulse @ / # para seleccionar el modo DSP que desea ajustar.
• En este ejemplo, se
selecciona “THEATER”.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Atenuación de la señal de entrada
(Véase también la página 12)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / / @ / #.
2. Pulse % / para mover a “SOUND CONTROL”, y luego pulse @ / #.
Aparece el menú SOUND CONTROL.
3. Pulse % / fi para mover
a “INPUT ATT”.
4. Pulse @ / # para conmutar el modo de atenuador de entrada a “ATT ON” o “NORMAL”.
5 Cuando termine, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
4. Pulse % / para mover
a “SOUND CONTROL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú SOUND CONTROL.
5. Pulse % / para mover
a “SURROUND LEVEL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú SURROUND LEVEL.
6. Pulse % / para mover al ítem que desea establecer o ajustar, y luego pulse @ / #.
En estos menús de ajuste, podrá realizar lo siguiente:
Para 3D-PHONIC (3D ACTION, 3D THEATER) :
“DSP EFFECT”: Selecciona el nivel de efecto.
31
Page 35
Para DAP (LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL, PAVILION):
“REAR L LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo.*
“REAR R LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero derecho.*
“DSP EFFECT”: Selecciona el nivel de efecto.
Para Dolby Pro Logic:
“TEST TONE”: Emite un tono de prueba. “CENTER LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
central.**
“REAR L LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo.*
“REAR R LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero derecho.*
Para Dolby Digital, DTS Digital Surround, y MPEG Multichannel:
“TEST TONE”: Emite un tono de prueba. “CENTER LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
central.**
“REAR L LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo.*
“REAR R LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero derecho.*
Para el modo Theater Surround de JVC:
“TEST TONE”: Emite un tono de prueba. “CENTER LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
central.**
“REAR L LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo.*
“REAR R LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero derecho.*
“DSP EFFECT”: Selecciona el nivel de efecto.
Notas:
*
No se visualiza cuando “REAR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 14).
**
No se visualiza cuando “CENTER SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 14).
7. Cuando termine, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Activación del modo de reproducción DVD
MULTI (Véase también la página 29)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / / @ / #.
2. Pulse % / para mover a “SOURCE”.
6. Pulse % / para mover al ítem que desea fijar o ajustar, y luego pulse @ / #.
En éste menú de ajuste, podrá realizar lo siguiente:
“CENTER LEVEL”:Ajusta el nivel de salida del altavoz
central.
“REAR L LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo.
“REAR R LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero derecho.
7. Cuando termine, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Selección de su modo SEA favorito
(Véase también la página 20)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / / @ / #.
2. Pulse % / para mover a “SOUND CONTROL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú SOUND CONTROL.
3. Pulse % / para mover
a “SEA”,
luego pulse @ / #.
Aparece el menú SEA.
4. Pulse % / para mover
a “SEA
MODE”.
5. Pulse @ / # para seleccionar el modo SEA según se desee.
6. Cuando termine, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Creación de su modo SEA personal
(Véase también la página 20)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / / @ / #.
Español
3. Pulse @ / # para seleccionar “DVD MULTI”.
4. Pulse % / para mover
a “SOUND
CONTROL”, y luego pulse @ / #.
Aparece el menú SOUND CONTROL.
5. Pulse % / fi para mover a “SURROUND
LEVEL”, y luego pulse @ / #.
Aparece el menú SURROUND LEVEL.
2. Pulse % / para mover a “SOUND CONTROL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú SOUND CONTROL.
3. Pulse % / para mover a “SEA”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú SEA.
32
Page 36
4. Pulse % / para mover a “SEA ADJUST”.
Aparece el menú SEA ADJUST.
5. Pulse % / / @ / #
para seleccionar el modo SEA según se desee.
@ / # : Selecciona las gamas de frecuencias. % / fi : Ajusta los niveles de frecuencias.
Español
6. Pulse SET para almacenar el ajuste en SEA
USERMODE.
• Si pulsa EXIT sin pulsar SET en este paso, podrá regresar al menú SEA. (El ajuste realizado por usted está activo pero no almacenado).
7. Cuanto termine, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Fijación de los ítemes de ajuste básicos
(Véase también las páginas 14 – 17)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / / @ / #.
2. Pulse % / para mover
a “SETTING”,
luego pulse @ / #.
Aparece el menú SETTING 1 o SETTING 2.
3. Pulse % / fi para mover
al ítem que desea establecer o ajustar, y luego pulse @ / #.
• Para ir al menú SETTING 2,
mueva PAGE”, y luego pulse @ / #.
• Para regresar al menú
SETTING 1, mueva “PREVIOUS PAGE” y luego pulse @ / #.
En los menús SETTING 1 y 2, podrá realizar lo siguiente:
“SUBWOOFER”: Ajusta la información del subwoofer
“FRONT SPK”: Ajusta la información del altavoz
“CENTER SPK”: Ajusta la información del altavoz
“REAR SPK”: Ajusta la información del altavoz
“CNTR DELAY”: Ajusta el tiempo de retardo de la salida
“REAR DELAY”: Ajusta el tiempo de retardo de la salida
“CROSSOVER”: Establece la frecuencia de cruce (véase
a “NEXT
a
(véase la página 14).
delantero (véase la página 14).
central (véase la página 14).
trasero (véase la página 14).
del altavoz central (véase la página
14).*
del altavoz trasero (véase la página
14).**
la página 15).
“LFE ATT.”: Estab lece el nivel del atenuador de
efecto de frecuencias bajas (véase la página 15).
“COMP.”: Establece la compresión de gama
dinámica (véase la página 15).
“DIGITAL 1/2/3”: Establece el terminal de entrada digital
(véase la página 16).
“FL DISP.”: Muestra la información de texto del
disco en la pantalla (véase la página
17).
Notas:
*
No ajustable cuando “CENTER SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 14).
**
No ajustable cuando “REAR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 14).
4. Cuando termine, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Operación del sintonizador
(Véase también las páginas 18 y 19)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / / @ / #.
2. Pulse % / para mover
a “TUNER
CONTROL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú TUNER CONTROL.
3. Pulse % / para mover al ítem que desea establecer o ajustar, y luego pulse @ / #.
En el menú TUNER CONTROL, podrá realizar lo siguiente:
“PRESET CH”:
“BAND”: Selecciona la banda. “FREQUENCY”: Sintonice manualmente una
“FM MODE”: Seleccione el modo de recepción en
“PRESET MEMORY”: Consulte “Almacenamiento de
Nota:
*
No se visualiza cuando esté seleccionada una emisora AM.
Selecciona una emisora de canal preajustado.
emisora.
FM.*
emisoras preajustadas” en la página siguientes.
4. Cuanto termine, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
33
Page 37
Almacenamiento de emisoras preajustadas
(Véase también la página 18)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los botones % / / @ / #.
2. Pulse % / para mover a “TUNER CONTROL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú TUNER CONTROL.
3. Sintonice una emisora en el menú TUNER CONTROL, refiriéndose a “Operación del sintonizador” en la página anterior.
4. Pulse % / para mover
a “PRESET MEMORY”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú PRESET MEMORY.
5. Pulse @ / # para seleccionar el número de la emisora preajustada que desea.
6. Pulse SET para almacenar el ajuste.
7. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Asignación de nombres a las emisoras
preajustadas
(Véase también la página 19)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / / @ / #.
6. Pulse % / para mover
a “PRESET NAME”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla de entrada de caracteres.
7. Pulse % / / @ / # para mover delante del carácter deseado.
También se podrá seleccionar lo siguiente:
: Para introducir espacio
: Para borrar el carácter : Para regresar a la posición del carácter anterior o
ir a la posición del carácter siguiente
8. Pulse SET para introducir el carácter seleccionado.
9. Repita los pasos 7 y 8
para introducir hasta cuatro caracteres.
10.Pulse % / / @ / # para mover
a “PRESET NAME”, luego pulse SET para almacenar el ajuste.
Aparece otra vez el menú TUNER CONTROL.
11.Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Español
2. Pulse % / para mover a “TUNER CONTROL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú TUNER CONTROL.
3. Pulse % / para mover a “PRESET CH”.
4. Pulse @ / # para seleccionar una emisora preajustada.
5. Pulse % / fi para mover
a “PRESET MEMORY”, y luego pulse @ / #.
Aparece el menú PRESET MEMORY.
34
Page 38

Sistema de control remoto COMPU LINK

El sistema de control remoto COMPU LINK le permite operar los componentes de audio de JVC a través del sensor remoto del receptor.
Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU LINK­3 (SYNCHRO) (véase abajo) en adición a las conexiones utilizando cables con clavijas monopolares RCA (véase las páginas 5 y 6).
• Antes de la conexión, asegúrese de que los cables de alimentación de CA de estos componentes estén desenchufados. Enchufe los cables de alimentación de CA solamente después de finalizar todas las conexiones.
Español
Reproductor de CD
Platina de cassette
grabadora de MD
COMPU LINK – 3
(SYNCHRO)
Giradiscos
Notas:
Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK-3 (SYNCHRO), podrá utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK-3 (SYNCHRO), conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de componentes.
reproductor de CD en el diagrama de arriba).
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el nombre de la fuente. (Véase la página 13).
• Refiérase también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
Este sistema de control remoto le permite usar las cuatro funciones indicadas abajo.
(Por ejemplo, el giradiscos o el
Control remoto a través del sensor remoto del receptor
Usted podrá controlar los componentes de audio conectados a través del sensor remoto del receptor usando este control remoto. Dirija directamente el control remoto al sensor remoto del transceptor. Para mayor información, véase las páginas 43 y 44.
o
Encendido/apagado automático [Standby]: posible solamente con la conexión COMPU LINK-3
Ambos, el reproductor de CD y la platina de cassette (o grabadora de MD) se encienden y apagan (standby) junto con el receptor. Al encender el receptor, se enciende automáticamente el reproductor de CD o la platina de cassette (o grabadora de MD), dependiendo del componente seleccionado previamente. Cuando usted apague el receptor, se apagarán (standby) tanto el reproductor de CD como la platina de cassette (o grabadora de MD).
Grabación sincronizada
Grabación sincronizada significa que la platina de cassette (o grabadora de MD) comienza a grabar en cuanto comienza a reproducirse el CD o un disco.
Para usar la grabación sincronizada, realice los pasos siguientes:
1. Ponga una cinta en la platina de cassette (o un MD en la grabadora de MD), y un disco en el reproductor de CD (o un disco en el giradiscos).
2. Pulse simultáneamente el botón de grabación (¶) y el botón de pausa (8) de la platina de cassette (grabadora de MD).
La platina de cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de grabación. Si no pulsa simultáneamente el botón de grabación () y el botón de pausa (8) la función de grabación sincronizada no operará.
3. Pulse el botón de reproducción (3) en el reproductor de CD o en el giradiscos.
La fuente cambia en el receptor, y en cuanto empieza la reproducción, la platina de cassette (o grabadora de MD) comienza a grabar. Al finalizar la reproducción, la platina de cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de grabación, y se detiene unos 4 segundos después.
Notas:
• Durante la grabación sincronizada, no se puede cambiar la fuente
seleccionada.
• Si se desconecta la alimentación de cualquier componente durante
la grabación sincronizada, el sistema de control remoto COMPU LINK podría no funcionar correctamente. En este caso, deberá comenzar de nuevo desde el principio.
Selección automática de fuente
Cuando pulse el botón de reproducción (3) de un componente conectado o de su propio control remoto, el receptor se enciende automáticamente y cambia la fuente al componente. Por otra parte, si selecciona una fuente nueva en el receptor o el control remoto, el componente seleccionado comenzará a reproducirse de inmediato. En ambos casos, la fuente seleccionada previamente continuará reproduciéndose sin sonido durante algunos segundos.
35
Page 39

Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK

El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido desarrollado recientemente para tratar la información del disco grabada en el CD Text* y MDs. Utilizando la información de estos discos, podrá operar el reproductor de CD o la grabadora de MD equipada con el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK a través del receptor.
CONEXIONES:
Para utilizar este sistema de control remoto, no necesitará conectar el reproductor de CD y/o grabadora de MD que desea operar, siga los procedimientos siguientes.
1. Si ya ha enchufado este reproductor de CD, grabadora de MD, y este receptor en las tomas de CA, desenchufe primero sus cables de alimentación de CA.
2. Conecte su reproductor de CD, grabadora de MD, y este receptor de la manera siguiente, a través de los jacks COMPU LINK-3 (SYNCHRO) y jacks TEXT COMPU LINK.
1) Jacks COMPU LINK-3 (SYNCHRO): Utilice los cables
con las miniclavijas monofónicas (no suministradas con este receptor).
Reproductor de CD
Grabadora de MD
COMPU LINK – 3
(SYNCHRO)
FUNCIONES:
Este sistema de control remoto le permite utilizar las funciones listadas abajo.
Visualización de la información del disco en la pantalla del televisor
La información del disco, tal como su ejecutante y el título del disco (y títulos de pistas solamente cuando se ha seleccionado CD Text), se visualiza en la pantalla del televisor.
Búsqueda de discos: solamente para el reproductor CD
Este sistema de control remoto le permite buscar discos según el ejecutante, el título del disco, y el género musical. Con esta búsqueda de discos, podrá encontrar fácilmente el disco que desea reproducir.
Entrada del título del disco:
Si su reproductor de CD o grabadora de MD tiene función de memoria del disco, podrá introducir la siguiente información sobre los CDs o MDs de audio normal en la pantalla del televisor.
• Para CDs: Ejecutante, título del disco, y género musical
• Para MDs: Título del disco y títulos de las canciones
*
Qué es un CD Te xt?
Un CD Text es un disco en el cual se ha grabado cierta información acerca del disco (su título de disco, ejecutante, compositor, arreglista, etc.).
Español
2) Jacks TEXT COMPU LINK: Utilice los cables con las
miniclavijas estéreo (no suministrados con este receptor).
Reproductor de CD
Grabadora de MD
TEXT
COMPU LINK
3. Conecte su reproductor de CD, grabadora de MD y este receptor, utilizando los cables con clavijas monopolares RCA (véase páginas 5 y 6).
4. Enchufe los cables de alimentación de CA de los componentes de arriba en las tomas de CA.
5. Cuando conecte la alimentación de estos componentes por primera vez, primero conecte la alimentación de los componentes conectados, y luego conecte la alimentación de este receptor.
Notas:
Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK-3 (SYNCHRO), podrá utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK-3 (SYNCHRO), conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD en el diagrama a la izquierda).
• Si su componente de audio tiene dos jacks TEXT COMPU LINK, podrá utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack TEXT COMPU LINK, conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD en el diagrama a la izquierda).
• Aparecerá “TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED” en la pantalla en los casos siguientes: – Cuando las conexiones explicadas a la izquierda no fueron
realizadas correctamente.
– Cuando ha intentado usar la función TEXT COMPU LINK unos
instantes después de encender el equipo conectado. Esto no es una anomalía de las unidades.
• Refiérase también a los manuales suministrados con su reproductor de CD o grabadora de MD.
IMPORTANTE:
Si enciende el receptor antes de encender los otros componentes después de conectarlos, el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK no funcionará correctamente. Si así sucede:
1. Apague todos los componentes incluyendo este receptor.
2. Encienda los componentes conectados.
3. Encienda este receptor.
36
Page 40
OPERACIONES
Para utilizar este sistema de control remoto, conecte el televisor al jack MONITOR OUT del panel trasero (véase la página 7), y ajuste correctamente el modo de entrada del televisor a la posición en que está conectado el receptor. Asegúrese de haber conectado un
reproductor de CD o una grabadora de MD equipada con el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK. De lo contrario, no podrá utilizar las funciones siguientes.
Español
Botones de operación en pantalla (en el control remoto)
TV/CATV/DBS
ANALOG/DIGITAL
CENTER
123
MENU
TEST REAR-L
456
ENTER
EFFECT REAR-R
/P
89
7
SEA MODE
SUBWOOFER
10
0
RETURN
FM MODE
SET
CHANNEL VOLUMETV VOL
TAPE/MD
VCR
CONTROL
FF/
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
CATV/DBS
VCR
SLEEP
+10
100+
AUDIO/ TV/VCR
TEXT
DISPLAY
MUTING
MENU
SET
EXIT
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBS PHONO FM/AM
VCR
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
CD-DISC
SOUND
MENU
EXIT
TV/VIDEO
/REW
DOWN UP REC
TEXT
DISPLAY
1 Nombre de la fuente: CD o MD 2 Seleccione
o , luego pulse SET para cambiar el
disco.
3 Números de pistas y títulos de pistas.
• La pista reproducida (seleccionada) actualmente se indica en amarillo.
• Cuando mueva
a un número de pista, podrá cambiar la información de la pista pulsando @ / #. Cada vez que pulse el botón, la información de la pista cambiará entre su título de pista y su ejecutante. (También podrá comenzar a reproducir la pista pulsando SET).
4 Seleccione esto (mueva
delante), luego pulse SET
para ir a la pantalla DISC SEARCH (véase la página 38).
5 Seleccione esto (mueva delante), luego pulse SET
para ir a la pantalla TITLE INPUT (véase la página 39).
6 Esto aparece solamente cuando se ha seleccionado CD Text. 7 Información del disco tales como título del disco,
ejecutante, y género musical. Cuando esto está seleccionado (
delante), podrá cambiar la información del disco pulsando @ / #. Cada vez que pulsa el botón, cambia la información del disco (véase “Nota sobre 7”).
8 Seleccione
o , luego pulse SET para cambiar la
pista.
9 Botones utilizables y sus funciones para la selección
actual. La indicación mostrada aquí cambiará según lo que esté actualmente seleccionado (
delante) en la pantalla.
Véase “Nota sobre 9”.
RM-SRX7001P REMOTE CONTROL
Visualización de la información del disco en la
pantalla del televisor
Pulse TEXT DISPLAY mientras está seleccionado “CD” o “MD” como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
1
2
3
4 5
6
7
8
9
Nota sobre 7:
La información siguiente aparecerá en la pantalla:
• Para CD Texts — título del disco, ejecutante, género musical, autor de la letra, compositor, arreglista, mensaje. Sólo se mostrará la información grabada. Si no hay datos, aparecerá “NO DA TA”.
• Para MDs — título del disco Si no hay datos, aparecerá “NO DATA”.
Nota sobre 9:
Por ejemplo, el botón SET será utilizado para iniciar la reproducción (PLAY), para ir a la pantalla siguiente (ENTER), y para establecer la selección (ENTER).
Para salir de la pantalla de información del disco:
Pulse EXIT.
Notas:
• La visualización en pantalla desaparecerá en los casos siguientes: – si no se efectúa ninguna operación durante unos 10 minutos. – si realiza alguna operación distinta de la explicada en esta sección.
• Para controlar la grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK, deberá cambiar el nombre de la fuente indicada en la pantalla, de “TAPE” a “MD”. (Véase la página 13).
• Algunos caracteres especiales, tales como las letras con acento, no se podrán visualizar correctamente.
37
Page 41
Búsqueda de un disco (Sólo para el reproductor
de CD)
Búsqueda de un disco por su ejecutante:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / para mover
a “SEARCH”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC SEARCH.
3. Pulse % / para mover “PERFORMER” (ejecutante), luego pulse
a
SET.
Aparece la pantalla PERFORMER SEARCH.
4. Pulse % / / @ / # para mover delante del primer carácter del ejecutante que desea buscar, y luego pulse SET.
Para corregir la entrada incorrecta, pulse % / / @ / #,
mueva delante del carácter correcto, y luego pulse SET.
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles para la búsqueda.
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del disco, y aparece la pantalla SEARCH RESULT, indicando los nombres de los ejecutantes.
Búsqueda del disco por su título de disco:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / para mover
a “SEARCH”,
y luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC SEARCH.
3. Pulse % / para mover
a “DISC TITLE”,
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC TITLE SEARCH.
4. Pulse % / / @ / # para mover delante del primer carácter del título del disco que desea buscar, y luego pulse SET.
Para corregir la entrada incorrecta, pulse % / / @ / #,
mueva delante del carácter correcto, y luego pulse SET.
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles para la búsqueda.
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del disco, y luego aparece la pantalla SEARCH RESULT, indicando el título del disco.
Español
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar lo siguiente:
Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse % /
para mover a un disco buscado, y luego pulse @ / #. Cada
vez que usted pulsa @ / #, la información del disco cambia alternativamente entre su ejecutante y su título de disco.
Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 37): Pulse % / para mover
Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse % / hasta que aparezcan.
Regresar a la pantalla PERFORMER SEARCH: Pulse EXIT.
a un disco buscado, luego pulse SET.
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar lo siguiente:
Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse %
/ para mover #. Cada vez que usted pulsa @ / #, la información del disco cambia alternativamente entre su título de disco y su ejecutante.
Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 37): Pulse % / para mover
Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse % / hasta que aparezcan.
Regresar a la pantalla DISC TITLE SEARCH: Pulse EXIT.
a un disco buscado, luego pulse SET.
al disco buscado, y seguidamente pulse @ /
38
Page 42
Búsqueda de un disco por su género:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / para mover
a “SEARCH”, y luego pulse SET.
Español
Aparece la pantalla DISC SEARCH.
3. Pulse % / para mover y luego pulse SET.
Aparece la pantalla GENRE SEARCH.
a “GENRE”,
4. Pulse % / para mover al género que desea buscar, y luego pulse SET.
Para visualizar los géneros ocultos, pulse % / hasta que
aparezcan. Se inicia la búsqueda del
disco, y luego aparece la pantalla SEARCH RESULT, indicando el título del disco.
5. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar lo siguiente:
Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse
% / para mover @ / #. Cada vez que usted pulsa @ / #, la información del
disco cambia alternativamente entre su título de disco y su ejecutante.
Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 37): Pulse % / para mover
Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse % / hasta que aparezcan.
Regresar a la pantalla GENRE SEARCH: Pulse EXIT.
al disco buscado, y seguidamente pulse
a un disco buscado, luego pulse SET.
Introducción de la información del disco
Para el reproductor de CD con función de memoria de discos:
Podrá utilizar la función de memoria de discos a través de este receptor . La información del disco (su ejecutante, título de disco, y su género musical) de los CDs de audio normales será almacenada en la memoria incorporada al reproductor de CD. Para la función de memoria de disco, refiérase al manual suministrado con su reproductor de CD.
• Un CD Text normalmente contiene información sobre el ejecutante, el título del disco, y el género musical. No obstante, si en el CD Text no hay información sobre el género grabado en el disco, deberá introducir usted mismo su género musical.
Nota:
Usted podrá acceder a las pantallas TITLE INPUT para un CD Text e introducir sus títulos. No obstante, no se podrán almacenar los títulos introducidos para un CD Text.
Ejemplo: Introducción de la información siguiente para el
disco 1 Ejecutante: “MICHAEL” Título del disco: “MY FAVORITE”
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / para mover
a “TITLE INPUT”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE INPUT: PERFORMER.
3. Pulse % / / @ / # para mover delante del carácter deseado, y pulse SET para introducir el carácter.
• Si el CD actual es un CD Text, vaya al paso 5 si introducir el
ejecutante.
Para utilizar letras minúsculas, pulse % / / @ / # para mover
Para volver a utilizar letras mayúsculas, pulse % / / @ / # para mover a , luego pulse SET.
a , luego pulse SET.
39
Page 43
4. Repita el paso 3 hasta
que termine de poner un nombre (de hasta
32 caracteres).
Para insertar un espacio,
pulse % / / @ / # para mover pulse SET.
Para corregir un carácter incorrecto:
1) Pulse % / / @ / # para mover
2) Pulse % / / @ / # para mover
3) Pulse % / / @ / # para mover delante de un carácter
a , luego
a + o =, luego pulse
SET hasta que se seleccione el carácter incorrecto.
a , y pulse SET
para borrar el carácter.
correcto, y pulse SET para introducir el carácter correcto.
5. Pulse % / fi / @ / # para mover MICHAEL (en este
a “DISC 1:
ejemplo)”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE INPUT: DISC TITLE.
6. Introduzca el título del disco, refiriéndose a los pasos 3 y 4.
• Si su CD actual es un CD
Text, vaya al paso siguiente sin introducir el título del disco.
7. Pulse % / fi / @ / # para mover MY FAVORITE (en este
a “DISC 1:
ejemplo)”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE INPUT: DISC 1 GENRE.
8. Pulse % / para mover al género deseado, y luego pulse SET.
Aparece otra vez la pantalla de información del disco. Para visualizar los géneros ocultos, pulse % / fi hasta que
aparezcan.
Para la grabadora de MD:
Es posible escribir la información del disco (título del disco y títulos de las canciones) en el disco. Solamente se podrá escribir el título de la canción para la canción seleccionada en ese momento.
• Si tiene un reproductor de combinación CD-MD, también podrá introducir información del disco (su ejecutante, título de disco, y su género musical) de los CDs de audio normales en la memoria incorporada al reproductor de combinación CD-MD. (Para realizar esto, observe el procedimiento descrito en “Para el reproductor de CD con función de memoria de discos” en la página 39).
• Si cambia el título del disco o de la canción por otro que tenga más de 32 caracteres, los caracteres que siguen al 32° serán borrados del título.
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “MD” está
seleccionado como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
2. Pulse % / para
mover INPUT”, y luego pulse
a “TITLE
SET.
Aparece la pantalla DISC TITLE INPUT.
3. Introduzca el título,
refiriéndose a los pasos 3 y 4 descritos en “Para el reproductor de CD con función de memoria de discos” en la página
39.
• Podrá introducir hasta 32 caracteres para el título del disco.
4. Pulse % / / @ / #
para mover de disco recién
al título
introducido, y pulse SET.
El título del disco se almacena en la memoria, y aparece la pantalla SONG TITLE INPUT para la canción seleccionada en ese momento.
• Se podrá introducir el título de la canción para la canción seleccionada en ese momento (indicada en amarillo en la pantalla del televisor).
Español
5. Introduzca el título de la canción, refiriéndose a los pasos 3 y 4 descritos en “Para el reproductor de CD con función de memoria de discos” en la página 39.
• Se podrán introducir hasta 32 caracteres para el título de la
canción.
6. Pulse % / / @ / # para mover al título de la canción recién introducida, y pulse SET.
El título de la canción será almacenada en la memoria, y volverá a aparecer la pantalla de información del disco.
40
Page 44

Sistema de control remoto AV COMPU LINK

El sistema de control remoto AV COMPU LINK le permite operar los componentes (TV, VCR, and reproductor DVD) de vídeo de JVC a través del receptor.
Para poder usar este sistema de control remoto, deberá conectar los componentes de vídeo que desea operar observando los diagramas de abajo y el procedimiento descrito en la página siguiente.
CONEXIONES 1:
Español
CONEXIONES 2:
CASO 1: Si los componentes están equipados con
VCR
VHS
AV
COMPU LINK
terminales S-vídeo
Reproductor DVD
DVD
AV
COMPU LINK
AV
COMPU LINK
Televisor
PRECAUCION
El sistema de control remoto AV COMPU LINK no puede controlar el sintonizador DBS conectado a los jacks TV SOUND/DBS.
Si el terminal AV COMPU LINK del televisor es “RECEIVER/AMP”
AV
RECEIVER/AMP
EX
(VCR)
COMPU LINK
RECEIVER/
AMP
Si el terminal AV COMPU LINK del televisor es “AV COMPU LINK EX”
AV
EX
COMPU LINK
Notas:
• Cuando conecta solamente un VCR o un reproductor DVD a este receptor, conéctelo directamente al receptor utilizando un cable con miniclavijas monofónicas.
• Consulte también los manuales entregados con sus compo­nentes de vídeo.
CASO 2: Si los componentes no están equipados con
terminales S-vídeo
NO utilice estos terminales de vídeo.
DO NOT use these video terminals.
Televisor
TV
A entrada de vídeo 1
To Video input 1
IN
(PLAY)
MONITOR
(REC)
DVD
OUT
VCR
OUT
VIDEO
VIDEO S-VIDEO
DVD player
Reproductor DVD
S-VHS
CASO 3: Si sólo el VCR está equipado con terminal
S-vídeo
NO utilice estos terminales de vídeo.
DO NOT use these video terminals.
Televisor
TV
A entrada
To Video input 1
de vídeo 1
A entrada de vídeo 2
To Video input 2
IN
(PLAY)
MONITOR
(REC)
DVD
OUT
VCR
OUT
VIDEO
VIDEO S-VIDEO
Reproductor DVD
DVD player
VCR
S-VHS
DVD
VCR
DVD
DO NOT use these video terminals.
NO utilice estos terminales de vídeo.
VIDEO
(PLAY)
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
MONITOR
OUT
VIDEO S-VIDEO
DVD player
Reproductor DVD
DVD
VCR
VHS
Televisor
TV
A entrada de vídeo 2
To Video input 2
CASO 4: Si sólo el reproductor DVD está equipado con
terminal S-vídeo
DO NOT use these video terminals.
NO utilice estos terminales de vídeo.
VIDEO
(PLAY)
DVD
OUT (REC)
VCR
IN
MONITOR
OUT
VIDEO S-VIDEO
DVD player
Reproductor DVD
DVD
VCR
VHS
A entrada de vídeo 1
Televisor
TV
A entrada
To Video input 2
de vídeo 2
To Video input 1
41
Page 45
1. Si ya ha enchufado su VCR, reproductor DVD, televisor y este receptor en las tomas de corriente CA, desenchufe primero los respectivos cables de alimentación de CA.
2. Conecte su VCR, reproductor DVD, televisor y este receptor usando los cables con miniclavijas monofónicas (no suministradas).
• Consulte “CONEXIONES 1” en la página anterior.
3. Conecte los jacks de entrada/salida de audio del VCR, reproductor DVD, televisor y este receptor utilizando cables con clavijas monopolares RCA.
• Consulte las páginas 6 y 7.
4. Conecte los jacks de entrada/salida de vídeo del VCR, reproductor DVD, televisor y este receptor, utilizando cables con clavijas monopolares RCA o con clavijas S-vídeo.
• Consulte “CONEXIONES 2” en la página anterior.
5. Enchufe los cables de alimentación de CA de los componentes en las tomas de corriente CA.
6. Cuando encienda el televisor por primera vez después de la conexión AV COMPU LINK, baje el volumen del televisor al mínimo usando el control de volumen de TV del televisor.
7. Encienda primero los otros componentes conecta­dos, y luego encienda este receptor.
• Cuando encienda el VCR, utilice el control remoto
suministrado con este receptor (pulse VCR
El sistema de control remoto AV COMPU LINK le permite usar las cinco funciones básicas listadas a continuación.
Control remoto del televisor, reproductor DVD y VCR utilizando este control remoto
Para los detalles, consulte la página 45.
Para el reproductor DVD y el VCR:
Dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto de
cada componente. Para el televisor provisto de terminal AV COMPU LINK “RECEIVER/AMP”:
Dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto del
receptor. Para el televisor provisto de terminal AV COMPU LINK “AV COMPU LINK EX”:
Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto del
televisor.
Reproducción de vídeo de un solo toque
Insertando simplemente un videocasete sin su lengüeta de seguridad en el VCR, podrá ver la reproducción de vídeo sin necesidad de ajustar manualmente otros interruptores. El receptor se enciende automáticamente y cambia la fuente a “VCR”. El televisor se enciende automáticamente y el modo de entrada cambia a una posición apropiada para que se pueda ver la imagen de reproducción. Cuando inserte un videocasete con su lengüeta de seguridad, pulse el botón de reproducción ( el resultado obtenido será el mismo.
33
3) del VCR o del control remoto. Entonces,
33
).
Reproducción DVD de un solo toque
Con sólo iniciar la reproducción en el reproductor DVD, podrá ver la reproducción de DVD sin necesidad de ajustar manualmente otros interruptores.
Cuando el reproductor DVD está conectado a través de los jacks de entrada analógica de este receptor (y se selecciona la entrada analógica), el receptor se enciende automáticamente y la fuente
cambia a “DVD” o “DVD MULTI”.
Cuando el reproductor DVD está conectado a través del terminal de entrada digital de este receptor (y se selecciona la entrada digital), el receptor se enciende automáticamente y la fuente
cambia a “DVD DIGITAL”.
El televisor se enciende automáticamente y el modo de entrada cambia a una posición apropiada para que se pueda ver la imagen de reproducción.
Selección automática del modo de entrada del televisor
Cuando selecciona “TV SOUND” (o “TV DIGITAL”) como fuente de reproducción en el receptor, el televisor cambia automáticamente el modo de entrada a sintonizador de TV para que pueda ver televisión.
Cuando selecciona “DVD” (o “DVD DIGITAL”), “DVD MULTI”, “VCR” o “DBS” (o “DBS DIGITAL”) como fuente de reproducción en el receptor, el televisor cambia automáticamente el modo de entrada a la posición apropiada (entrada de vídeo 1 o bien entrada de vídeo 2) para que pueda ver la imagen de reproducción.
Nota:
Cuando en el receptor seleccione “TV SOUND” (o “TV DIGITAL”) como fuente, no podrá ver el menú en la pantalla del televisor debido a que el sistema de control remoto AV COMPU LINK cambia automáticamente el modo de entrada del TV al sintonizador de TV. Si no le importa dejar de escuchar el sonido del televisor, podrá ver las visualizaciones en pantalla después de cambiar el modo de entrada del TV a la posición apropiada (entrada de vídeo 1 o bien entrada de vídeo 2) a la que está conectado el receptor.
Encendido/apagado automáticos
El televisor, el VCR y el reproductor DVD se encienden y apagan junto con el receptor. Cuando enciende el receptor;
Si la fuente seleccionada previamente era “VCR”, el televisor y el VCR se encienden automáticamente.
Si la fuente seleccionada previamente era “TV SOUND” (o “TV DIGITAL”) o “DBS” (o “DBS DIGITAL”), sólo el televisor se enciende automáticamente.
Si la fuente seleccionada previamente era “DVD” (o “DVD DIGITAL”) o “DVD MULTI”, el televisor y el reproductor DVD se encienden automáticamente.
Cuando apague el receptor, el televisor, el VCR y el reproductor DVD se apagan automáticamente.
Nota:
Si apaga el receptor mientras está grabando en el VCR, el VCR no se apaga, sino que continúa grabando.
Español
42
Page 46
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Los componentes de audio y vídeo de JVC se pueden operar con el control remoto de este receptor, debido a que en el control remoto se han almacenado las señales de control para los componentes de JVC.
Operación de los componentes de audio
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de audio de JVC usando este control remoto:
• Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU LINK-3 (SYNCHRO) (véase la página
35) además de las conexiones que utilizan cables con
Español
clavijas monopolares RCA (véase las páginas 5 y 6).
• Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor.
• Si utiliza los botones del panel frontal o la función de menú para seleccionar una fuente, el control remoto no operará esa fuente. Para operar una fuente con el control remoto, se deberá seleccionar la fuente utilizando los botones de selección de fuente del control remoto.
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el nombre de la fuente. (Véase la página 13).
• Refiérase también a los manuales suministrados con sus componentes.
Sintonizador
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”):
FM/AM: Cambia alternativamente entre FM y AM. Después de pulsar FM/AM (con el selector del modo de control
remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes:
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de canal
preajustado. Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de canal 20, pulse +10, y luego 10.
TUNING UP/TUNING DOWN:
Sintoniza las emisoras.
FM MODE: Cambia al modo de recepción en FM.
Sección de control de sonido (Amplificador)
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”):
SURROUND ON/OFF: Activa y desactiva los modos Surround —
Dolby Pro Logic, Dolby Digital, DTS Digital Surround, y MPEG Multichannel.
SURROUND MODE: Cambia los modos DSP.
TV/CATV/DBS
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBS PHONO FM/AM
VCR
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
CD-DISC
SOUND
MENU
EXIT
TV/VIDEO
/REW
DOWN UP
REC
RM-SRX7001P REMOTE CONTROL
CENTER
123
MENUMENU
TEST REAR-L
456
ENTERENTER
EFFECT REAR-R
7
/P 89
SEA MODE
SUBWOOFER
10
0
RETURN
FM MODE
SET
CHANNEL VOLUMETV VOL
VCR
TAPE/MD
CONTROL
FF/
PLAY
TUNING STOP PAUSE
VCR
SLEEP
+10
100+
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
TEXT
DISPLAY
MUTING
AUDIO/ TV/VCR
CATV/DBS
Verifique que el selector de modo de su control remoto esté ajustado en la posición correcta.
Para operar el sistema de audio, televisores, videograbadoras y reproductor DVD ajuste a
“AUDIO/TV/VCR”.
Después de pulsar SOUND (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes:
SEA MODE: Cambia los modos SEA. SUBWOOFER – / +: Ajusta el nivel de salida del subwoofer. CENTER – / +: Ajusta el nivel de salida del altavoz central. REAR•L – / +: Ajusta el nivel de salida del altavoz trasero
izquierdo.
REAR•R – / +: Ajusta el nivel de salida del altavoz trasero
derecho.
EFFECT: Selecciona el nivel de efecto. TEST: Activa o desactiva la salida del tono de
prueba.
Nota:
Después de ajustar los sonidos, pulse el botón de selección de fuente correspondiente o CD-DISC para operar su fuente objetivo utilizando las 10 teclas; de lo contrario, las 10 teclas no se podrán utilizar para operar su fuente objetivo.
Reproductor de CD
Después de pulsar CD (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes en el reproductor de CD:
PLAY : Inicia la reproducción.
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP: Detiene la reproducción. PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para liberar, pulse
PLAY.
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10. Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego
10.
43
Page 47
Reproductor-cambiador de CD
Después de pulsar CD-DISC (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes en el reproductor-cambiador de CD:
PLAY : Inicia la reproducción.
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP: Detiene la reproducción. PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para liberar, pulse
PLAY.
1 – 6, 7/P: Selecciona el número de un disco instalado en un
reproductor-cambiador de CD.
Después de pulsar CD (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes en el reproductor-cambiador de CD:
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10. Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego
10.
Giradiscos
Después de pulsar PHONO (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes en el giradiscos:
PLAY : Inicia la reproducción. STOP: Detiene la reproducción.
Platina de cassette (Casetera)
Después de pulsar TAPE/MD o TAPE/MD CONTROL (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/ VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes en la platina de cassette:
PLAY : Inicia la reproducción. 1: Enrollar rápidamente una cinta de derecha a
izquierda.
¡: Enrollar rápidamente una cinta de izquierda a
derecha.
STOP: Detiene las operaciones. PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse
PLAY.
REC: Pulse este botón con el botón PLAY para iniciar la
grabación. Pulse este botón con el botón PAUSE para entrar en pausa de grabación.
Grabadora de MD
Después de pulsar TAPE/MD o TAPE/MD CONTROL (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/ VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes en la grabadora de MD:
PLAY : Inicia la grabación.
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP: Detiene la reproducción. PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse
PLAY.
REC: Pulse este botón con el botón PLAY para iniciar la
grabación. Pulse este botón con el botón PAUSE para entrar en pausa de grabación.
Español
Nota:
Podrá utilizar tanto el botón TAPE/MD como el botón TAPE/MD CONTROL para activar los botones listados arriba. Si pulsa TAPE/ MD, también cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa TAPE/MD CONTROL, la fuente de reproducción no cambiará.
44
Page 48
Operación de los componentes de vídeo
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de video de JVC usando este control remoto:
• Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través
de los jacks AV COMPU LINK (véase página 41) además de las conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares RCA (véase las páginas 6 y 7).
• Algunas videograbadoras (VCRs) JVC pueden aceptar dos
Español
tipos de señales de control — códigos “A” y “B”. Antes de utilizar este control remoto, asegúrese de que el código de control remoto de VCR esté ajustado a “A”.
• Cuando se utiliza el control remoto:
– Para las operaciones del reproductor DVD y el VCR, dirija
directamente el control remoto hacia el sensor remoto de cada componente, pero no del receptor.
– Para las operaciones del televisor:
7 Si el televisor dispone de terminal AV COMPU LINK
“RECEIVER/AMP”, dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto del receptor.
7 Si el televisor dispone de terminal AV COMPU LINK “AV
COMPU LINK EX”, dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto del televisor.
VCR
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”):
VCR : Conecta o desconecta VCR. Después de pulsar VCR o VCR CONTROL (con el selector del
modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes en la videograbadora:
1 – 9, 0: Selecciona los canales del televisor en la
videograbadora.
PLAY : Inicia la reproducción.
1: Rebobina la cinta. ¡: Avanza la cinta rápidamente.
STOP: Detiene las operaciones. PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse el
botón PLAY.
REC: Pulse este botón con el botón PLAY para iniciar la
grabación. Pulse este botón con el botón PAUSE para entrar en pausa de grabación.
CHANNEL +/–: Cambia los canales del televisor en la videograbadora.
Nota:
Podrá utilizar tanto el botón VCR como el botón VCR CONTROL para activar los botones listados arriba. Si pulsa VCR, también cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa VCR CONTROL, la fuente de reproducción no cambiará.
TV/CATV/DBS
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBS PHONO FM/AM
VCR
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
CD-DISC
SOUND
MENU
EXIT
TV/VIDEO
/REW
DOWN UP
REC
RM-SRX7001P REMOTE CONTROL
CENTER
123
MENUMENU
TEST REAR-L
456
ENTERENTER
EFFECT REAR-R
7
/P 89
SEA MODE
SUBWOOFER
10
0
RETURN
FM MODE
SET
CHANNEL VOLUMETV VOL
VCR
TAPE/MD
CONTROL
FF/
PLAY
TUNING STOP PAUSE
VCR
SLEEP
+10
100+
AUDIO/ TV/VCR
CATV/DBS
TEXT
DISPLAY
MUTING
AUDIO/ TV/VCR
CATV/DBS
Verifique que el selector de modo de su control remoto esté ajustado en la posición correcta.
Para operar el sistema de audio, televisores, videograbadoras y reproductor DVD ajuste a
“AUDIO/TV/VCR”.
Reproductor DVD
Después de pulsar DVD o DVD MULTI (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes en el reproductor DVD:
PLAY : Inicia la reproducción.
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP: Detiene la reproducción. PAUSE: Detiene la reproducción temporalmente. Para liberar,
pulse PLAY.
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, se podrán utilizar estos botones para las operaciones del menú DVD.
Nota:
Para mayor información sobre las operaciones del menú, refiérase a las instrucciones proporcionadas con los discos o el reproductor DVD.
TEST REAR-L
456
CENTER
23
MENUMENU
ENTERENTER
REAR-R
8
Televisor (TV)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”):
TV/CATV/DBS : Enciende o apaga el televisor. TV VOL +/–: Ajusta el volumen. TV/VIDEO: Ajusta el modo de entrada (ya sea a TV o VIDEO).
45
Después de pulsar TV/DBS (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes en un televisor:
CHANNEL +/–: Cambia los canales. 1 – 9, 0, 100+: Selecciona los canales. RETURN: Cambia alternativamente entre el canal
seleccionado anteriormente y el canal actual.
Page 49
Operación de los componentes de otros fabricantes
Este control remoto suministrado con su receptor puede transmitir señales de mando para otras videograbadoras, televisores, convertidores CATV y sintonizadores DBS de otros fabricantes. Cambiando las señales transmisibles preajustadas a las señales de otros fabricantes, podrá operar los componentes de otros fabricantes utilizando este control remoto.
Cuando opere los componentes de otros fabricantes, refiérase también a los manuales suministrados con los mismos. Para oper ar estos componentes con el control remoto, primero deberá ajustar el código del fabricante para cada videograbadora, televisor , convertidor CATV y sintonizadores DBS.
TV/CATV/DBS
ANALOG/DIGITAL
/P
89
SUBWOOFER
0
FM MODE
SET
TAPE/MD
CONTROL
PLAY
TUNING STOP PAUSE
CENTER
ENTER
VCR
SLEEP
MENU
+10
FF/
100+
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
TEXT
DISPLAY
MUTING
AUDIO/ TV/VCR
CATV/DBS
Verifique que el selector del control remoto esté ajustado a la posición correcta.
Para operar un sistema de audio, televisor, y videograbadora, ajústelo a
“AUDIO/TV/VCR”.
Para operar un convertidor CATV y sintonizador DBS,
ajústelo a “CATV/DBS”.
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBS PHONO FM/AM
VCR
SURROUND
ON/OFF
123
TEST REAR-L
SURROUND
MODE
456
CD-DISC
EFFECT REAR-R
7
SOUND
SEA MODE
10
RETURN
MENU
EXIT
CHANNEL VOLUMETV VOL
VCR
TV/VIDEO
/REW
DOWN UP
REC
RM-SRX7001P REMOTE CONTROL
Para cambiar las señales transmisibles para operar el televisor de otro fabricante
1. Ajuste el selector de modo del control remoto a “AUDIO/TV/VCR”.
2. Pulse y mantenga pulsado TV/CATV/DBS .
3. Pulse TV/DBS.
4. Introduzca el código del fabricante (tres dígitos) utilizando los botones 1 – 9, y 0.
Para encontrar el código, véase las listas de las páginas 48 y 49. Ejemplos: Para un producto de JVC, pulse 0, 3, luego 6.
Para un producto de Sony, pulse 0, 0, luego 0.
5. Libere TV/CA TV/DBS .
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar el televisor (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/ TV/VCR”):
TV/CATV/DBS
: Enciende y apaga el televisor. TV VOL +/–: Ajusta el volumen. TV/VIDEO: Ajusta el modo de entrada (ya sea TV o
VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes en el televisor:
CHANNEL +/–: Cambia los canales. 1 – 10, 0, 100+ (+10): Selecciona los canales.
El botón 100+ (+10) funcionará como botón ENTER si su televisor requiere que se pulse ENTER después de seleccionar un número de canal.
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su televisor.
6. Trate de operar su televisor pulsando TV/CATV/ DBS
Si su televisor se enciende o apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de televisor,
pruébelos uno por uno hasta introducir el correcto.
.
Español
46
Page 50
Para cambiar las señales transmisibles para operar un convertidor CATV o sintonizador DBS
Para cambiar las señales transmisibles para operar la videograbadora de otro fabricante
1. Ajuste el selector del modo de control remoto a “CATV/DBS”.
2. Pulse y mantenga pulsado TV/CATV/DBS .
3. Pulse TV/DBS.
4. Introduzca el código del fabricante (tres dígitos)
Español
utilizando los botones 1 – 9, y 0.
Para encontrar el código, véase las listas de las páginas 49 y 50. Ejemplos: Para un producto de Toshiba, pulse 0, 0, luego 0.
Para un producto de Samsung, pulse 7, 0, luego 2.
5. Libere TV/CATV/DBS .
Después de ajustar el selector del modo de control remoto a “CATV/DBS”, podrá realizar las operaciones siguientes en el convertidor CATV o en el sintonizador DBS:
TV/CATV/DBS CHANNEL +/–: Cambia los canales.
1 – 10, 0, 100+ (+10): Seleccione los canales.
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su convertidor CATV o sintonizador DBS.
: Enciende y apaga el convertidor
CATV o el sintonizador DBS.
El botón 100+ (+10) funcionará como botón ENTER si su convertidor CATV o sintonizador DBS requiere que se pulse ENTER después de seleccionar un número de canal.
6. Trate de operar su convertidor CATV o sintonizador DBS pulsando TV/CATV/DBS
Si su convertidor CATV o sintonizador DBS se enciende o apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de convertidor CATV o sintonizador DBS, pruébelos uno por uno
hasta introducir el correcto.
1. Ajuste el selector de modo del control remoto a “AUDIO/TV/VCR”.
2. Pulse y mantenga pulsado VCR .
3. Pulse VCR.
4. Introduzca el código del fabricante (tres dígitos) utilizando los botones 1 – 9, y 0.
Para encontrar el código, véase las listas de las páginas 50 y 51. Ejemplos: Para un producto de JVC, pulse 0, 0, luego 8.
Para un producto de NEC, pulse 0, 3, luego 8.
5. Libere VCR .
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar la videograbadora (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”):
VCR
Después de pulsar VCR o VCR CONTROL (con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes en la videograbadora:
CHANNEL +/–: Cambia los canales de TV en la 1 – 10, 0, 100+ (+10): Selecciona los canales de TV.
PLAY: Inicia la reproducción.
1: Rebobina la cinta. ¡: Avanza rápidamente la cinta.
.
STOP: Detiene las operaciones. PAUSE: Hace una pausa. REC: Se inicia la grabación o entra en pausa
Notas:
• Refiérase también al manual suministrado con su
videograbadora.
• Podrá utilizar tanto el botón VCR como el botón VCR
CONTROL para activar los botones listados arriba. Si pulsa VCR, también cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa VCR CONTROL, la fuente de reproducción no cambiará.
: Enciende y apaga la videograbadora.
videograbadora.
El botón 100+ (+10) functionará como botón ENTER si su videograbadora requiere que se pulse ENTER después de seleccionar un número de canal.
de grabación.
47
6. Trate de operar su videograbadora pulsando VCR
Si su videograbadora se enciende o apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de videograbadora, pruébelos uno por uno hasta introducir el
correcto.
.
Page 51
Códigos del fabricante para el televisor
A-Mark 003
Acura 009 Admiral 093 Aiko 092 Akai 030, 208 Akura 264 Alaron 216 Alba 009, 036, 037 Amstrad 009, 037 Anam 003, 004, 009, 068, 161, 250, 425, 426 Anam National 161, 250, 425 Anitech 009, 068 AOC 003, 030 Arcam 216 Archer 003 Audinac 391 Audiosonic 037 Audiovox 003, 092, 451 Basic Line 009 Baur 037, 535, 554 Bell & Howell 154 Beon 037 Blaupunkt 535, 554 Britannia 216 Broksonic 003, 426 Bush 009, 036, 037 Candle 030, 186 Carnivale 030 Carrefour 036 Carver 054, 170 Cascade 009 Cathay 037 CCE 037 Celebrity 000 Centurion 037 Cimline 009 Cineral 092, 451 Citizen 030, 039, 060, 092, 186 Clarivox 037 Contec 009, 036, 216 Continental Edison 489 Craig 161 Crosley 054 Crown 009, 037, 039 CS Electronics 216 Curtis Mathes 030, 039, 047, 054, 060, 093, 145, 154,
166, 451
Daewoo 009, 037, 039, 066, 092, 154, 391, 402,
451 Dansai 037 Dayton 009 De Graaf 208 Decca 037 Denon 145 Dixi 004, 009, 037 ECE 037 Ectec 391 Electroband 000 Electrohome 409 Elin 037 Elta 009 Emerson 039, 154, 178 Envision 030 Erres 037 Etron 009, 283 Ferguson 037, 560 Fidelity 216 Finlandia 208
Finlux 037 Firstline 009, 216 Fisher 154, 208 Formenti 037 Fortress 093 Frontech 264 Funai 264, 342 GE 047, 093, 178, 451 GEC 037 Geloso 009 General 186 Gibralter 030 GoldStar 001, 002, 030, 037, 039, 178, 283, 409,
457, 467 Goodmans 036, 037 Gradiente 053, 170 Granada 037, 208, 502 Grundig 037, 535, 554 Hallmark 178 Hanseatic 037 Harman/Kardon 054 Harvard 068 HCM 009 Hinari 009, 036, 037, 283 Hitachi 036, 145, 409, 576 Huanyu 216 Hypson 037, 264 ICE 264 Indiana 037 Infinity 054 Inkel 571 Interbuy 068 Interfunk 037 Intervision 037, 068, 264 ITT 283 JBL 054 JCB 000 JEC 502 JVC 036, 053, 069, 160 Kaisui 009, 216 Kamp 216 Kawasho 216 Kendo 037 Kenwood 030 Kingsley 216 Korpel 037 Koyoda 009 KTV 030, 039 Leyco 037, 264 Liesenk & Tter 037 Logik 001 LXI 047, 054, 154, 156, 178 M Electronic 009, 037, 068 Magnavox 030, 036, 054, 186 Manesth 264 Marantz 030, 037, 054 Mark 037 Maruman 391 Matsui 009, 036, 037, 208 Matsushita 250 Mediator 037 Megatron 003, 145, 178 Memorex 009, 150, 154, 178, 250 Metz 535 MGA 030, 150, 178 Midland 039, 047 Minerva 535, 554 Mitsubishi 036, 093, 150, 178, 535
Español
48
Page 52
Mivar 216 Motorola 093 MTC 030, 060, 216 Multitech 009, 216 NAD 156, 166, 178 National 226 NEC 030, 036, 170 Neckermann 037, 554 NEI 037 Nicamagic 216
Español
Nikkai 037, 216, 264 Nikko 030, 092, 178 Nisato 391 Nordmende 560 NTC 092 Optimus 154, 166, 250 Optonica 093 Orion 037 Osaki 264 Otto Versand 036, 037, 535, 554 Panama 264 Panasonic 161, 226, 250 Pathe Cinema 216 Pausa 009 Penney 002, 003, 030, 039, 047, 060, 156, 178 Philco 030, 054, 145 Philips 037, 054, 554 Phonola 037 Pilot 030, 039 Pioneer 166 Portland 039, 092 Profex 009 Proscan 047 Protech 009, 037, 264 Proton 003, 178 Quasar 250 Quelle 037, 252, 535, 554 Questa 036 R-Line 037 Radio Shack 030, 039, 047, 154, 178, 409 Radiola 037 Rank Arena 036 RCA 047, 090, 093 Realistic 030, 039, 154, 178 Revox 037 Rex 264 Rhapsody 216 Roadstar 009, 264 Runco 030 Saisho 009, 264 Sampo 030, 039 Samsung 009, 030, 037, 039, 060, 090, 178, 264,
427 Samsux 039 Sandra 216 Sansei 451 Sanyo 036, 154, 208, 376, 424 SBR 037 Schneider 037 Scotch 178 Scott 178 Sears 047, 054, 154, 156, 178 SEG 036, 264 Semp 156 Sentra 283 Sharp 036, 039, 093, 256 Siemens 037, 535, 554 Silver 036
Simpson 186 Sky-Worth 037 Sonitron 208 Sonoko 009, 037 Sonolor 208 Sontec 037 Sony 000, 036 Soundesign 178, 186 Soundwave 037 Spectricon 003 Standard 009 SuperTech 216 Supreme 000 Sylvania 030, 054 Sysline 037 Tandy 093 Tashiko 036 Tatung 003, 037 Technics 250 Techwood 003 Teknika 039, 054, 060, 092, 150, 186 Telefunken 252 Teletech 009 Teleton 186 Texet 216 Thomson 489, 560 Thorn 037, 535 TMK 178 Toshiba 036, 060, 154, 156, 241, 502 Totevision 039 Ultra 391 Universum 037, 264, 535 Vector Research 030 Vestel 037 Victor 036, 053, 160, 250, 376 Vidikron 054 Vidtech 036, 178 Wards 030, 054, 178 Watson 037 Wega 036 White Westinghouse 037, 216 Yamaha 030 Yoko 037, 264 Zenith 092 Zonda 003
Códigos del fabricante para convertidores CATV
ABC 008 Daeryung 008 GoldStar 838 LG Alps 779 Memorex 000 Now 776 Panasonic 000 Paragon 000 Pulsar 000 Quasar 000 Runco 000 Samsung 702 Scientific Atlanta 008 Seawoo 780 TongKook 777, 840 Toshiba 000 Zenith 000
49
Page 53
Códigos del fabricante para el sintonizador DBS
Cyrus 200 Dae Young 735 DNT 200 DX Antenna 752 Kathrein 200 Marantz 200 Panasonic 739 Pantech 747 Philips 200 Radiola 200 RFT 200 Samsung 773 Sony 661 Toshiba 486 Ventana 200
Códigos del fabricante para la videograbadora
Admiral 048 Adventura 000 Aiko 278 Aiwa 000, 037 Akai 041, 061, 281, 288 Akiba 072 Alba 020, 072, 278 Ambassador 020 Amstrad 000, 278 Anam 037, 162, 226, 240, 278, 553 Anam National 162, 226 Anitech 072 ASA 037, 081 Asha 240 Asuka 037 Audiovox 037 Baird 000, 041, 104 Basic Line 020, 072, 278 Beaumark 240 Bell & Howell 104 Blaupunkt 034, 162, 195, 226, 227 Brandt 187, 320 Brandt Electronic 041 Bush 072, 278 Calix 037 Capehart 020 Carver 081 Catron 020 CCE 072, 278 CGE 000 Cimline 072 Cineral 278 Citizen 037, 278 Clatronic 020 Colt 072 Condor 020 Craig 037, 072, 240 Crown 020, 072, 278 Curtis Mathes 041, 162 Cybernex 240 Cyrus 081 Daewoo 020, 045, 046, 278, 368 Dansai 072 Daytron 020 De Graaf 042, 166 Decca 000, 081 Denon 042
Dual 041 Dumont 000, 081, 104 Dynatech 000 Elbe 038 Elcatech 072 Electrohome 037 Electrophonic 037 Emerex 032 Emerson 000, 037, 043, 061, 278 ESC 240, 278 Ferguson 041, 320 Fidelity 000 Finlandia 081, 104 Finlux 000, 042, 081, 104 Firstline 037, 043, 045, 072 Fisher 046, 104 Frontech 020 Fuji 033 Funai 000 Garrard 000 GE 048, 240 GEC 081 General 020, 052 Go Video 432 GoldHand 072 GoldStar 037, 038, 225, 471 Goodmans 000, 020, 037, 062, 072, 278 Gradiente 000, 008 Graetz 041, 104, 240 Granada 046, 081, 104 Grandin 000, 037, 072 Grundig 072, 081, 195, 226 Hanseatic 037 Harley Davidson 000 Harman/Kardon 038, 081 Harwood 072 HCM 072 Headquarter 046 Hinari 072, 240 Hitachi 000, 041, 042, 166, 235, 240 Hypson 072 Imperial 000 Interfunk 081 ITT 041, 046, 104, 240, 384 ITV 037, 278 Jensen 041 JVC 008, 041, 067, 384 Kaisui 072 KEC 037, 278 Kenwood 038, 041, 067, 384 KLH 072 Kodak 037 Korpel 072 Lenco 278 Leyco 072 Lloyd’s 000 Loewe 037, 081, 162 Logik 072, 240 Luxor 043, 046, 048, 062, 104 LXI 037 M Electronic 000 Magnasonic 278 Magnavox 000, 081 Magnin 240 Manesth 045, 072 Marantz 062, 081 Marta 037 Matsushita 162, 227
Español
50
Page 54
Melectronic 038 Memorex 000, 037, 046, 048, 104, 162, 240 Memphis 072 Metz 037, 162, 195, 227 MGA 043, 061, 240 MGN Technology 240 Minerva 195 Minolta 042 Mitsubishi 043, 048, 061, 067, 081, 173, 196 Motorola 048
Español
MTC 000, 240 Multitech 000, 072 Murphy 000 NAD 058 National 226 NEC 038, 040, 041, 067, 104, 370 Neckermann 081 Nesco 072 Nikko 037 Nikon 034 Noblex 240 Nokia 041, 046, 104, 240 Nordmende 041, 320, 384 Oceanic 000, 041 Olympus 226 Optimus 037, 048, 058, 104, 162, 432 Optonica 062 Osaki 000, 037, 072 Otto Versand 081 Palladium 037, 041, 072 Panasonic 162, 225, 226, 227, 367 Pathe Marconi 041 Penney 037, 038, 040, 042, 240 Pentax 042 Perdio 000 Philco 038 Philips 062, 081, 384 Phonola 081 Pilot 037 Pioneer 058, 067, 081, 162, 235 Portland 020 Profitronic 240 Proline 000 Protec 072 Pye 081 Quarter 046 Quartz 046 Quasar 162 Quelle 081 Radio Shack 000, 037 Radiola 081 Radix 037 Randex 037 RCA 042, 048, 240 Realistic 000, 037, 046, 048, 062, 104 Rex 041, 384 Ricoh 034 Roadstar 037, 072, 240, 278 Saba 041, 320, 384 Salora 043, 046 Samsung 045, 240, 426, 432 Sanky 048 Sansui 000, 041, 067 Sanyo 046, 104, 240, 368, 369 SBR 081 Schaub Lorenz 000, 041, 104 Schneider 000, 072, 081 Scott 043, 045
Sears 000, 037, 042, 046, 104 SEG 240 SEI 081 Seleco 041 Semp 045 Sentra 020 Sharp 048, 062, 363 Shintom 072, 104 Shogun 240 Siemens 037, 081, 104, 195 Silva 037 Singer 045, 072 Sinudyne 081 Solavox 020 Sonolor 046 Sontec 037 Sony 000, 032, 033, 034 STS 042 Sunstar 000 Suntronic 000 Sylvania 000, 043, 081 Symphonic 000 Tashiko 000 Tatung 000, 041, 081 Teac 000, 041 Tec 020 Technics 162, 226 Teknika 000, 037, 052 Teleavia 041 Telefunken 041, 187, 320, 384 Tenosal 072 Tensai 000 Thomas 000 Thomson 041, 320, 384 Thorn 041, 104 TMK 240 Toshiba 041, 043, 045, 081, 366, 384 Totevision 037, 240 Uher 240 Unitech 240 Universum 000, 037, 081, 195, 240 Vector 045 Vector Research 038, 040 Victor 008, 041, 067, 384 Video Concepts 040, 045, 061 Videosonic 240 Wards 000, 042, 048, 062, 072, 081, 240 White Westinghouse 278 XR-1000 000, 072 Yamaha 038 Yamishi 072 Yokan 072 Yoko 020, 240 Zenith 000, 033, 034
Los códigos de fabricantes listados en las páginas 48 a 51 están sujetos a cambios sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá operar el equipo con este control remoto.
51
Page 55
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
PROBLEMA
La pantalla no se ilumina.
No hay sonido de los altavoces.
Hay sonido desde un solo altavoz.
Se escucha un silbido o zumbido continuo durante la recepción en FM.
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación no está enchufado.
Los cables de señal de altavoz no están conectados.
Los botones SPEAKERS 1 y 2 no están ajustados correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
El silenciamiento está activado.
Los cables de señal de altavoz no están correctamente conectados.
El balance está ajustado a un extremo.
La señal entrante es demasiado débil.
La emisora está muy lejos.
Se está usando una antena incorrecta.
SOLUCION
Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA.
Verifique el conexionado de los altavoces y si es necesario, vuélvalo a conectar.
Oprima SPEAKERS 1 y 2 a las posiciones correctas.
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el silenciamiento.
Verifique el conexionado de los altavoces y si es necesario vuélvalo a conectar.
Ajuste correctamente el balance (véase la página 13).
Conecte una antena FM exterior o póngase en contacto con su proveedor.
Seleccione una emisora nueva.
Consulte con su proveedor para asegurarse de que está usando la antena correcta.
Español
Ruido de chasquido ocasional durante la recepción en FM.
No hay colores en la visualización en pantalla.
Aullido durante la reproducción de disco.
“OVERLOAD” empieza a destellar durante la grabación.
El control remoto no funciona.
Las antenas no están debidamente conectadas.
Ruido de encendido de los automóviles.
El sistema de color del televisor conectado no es PAL.
Su giradiscos está demasiado cerca de los altavoces.
Los altavoces están sobrecargados debido a su volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados debido a cortocircuito de los terminales de altavoz.
El selector del modo de control remoto no está ajustado correctamente.
Verifique las conexiones.
Aleje la antena del tráfico automóvil.
Conecte un televisor de sistema PAL o multicolor.
Aleje los altavoces del giradiscos.
1. Pulse STANDBY/ON frontal para apagar el receptor.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Encienda el receptor otra vez, y ajuste el volumen.
Pulse STANDBY/ON y verifique el conexionado de los altavoces. Si “OVERLOAD” no desaparece, desenchufe el cable de alimentación, y vuélvalo a enchufar. Si el conexionado de los altavoces no está cortocircuitado, póngase en contacto con su proveedor.
Ajuste correctamente el selector a “AUDIO/ TV/VCR” o a “CATV/DBS”.
en el panel
en el panel frontal,
Hay un obstáculo delante del sensor remoto del receptor.
Las pilas están debilitadas.
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas.
52
Page 56

Especificaciones

Amplificador
Potencia de salida
Español
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz):
Entrada de audio (DIGITAL IN)* : Coaxial:DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75
Nivel de salida de audio: TAPE/MD, VCR: 200 mV
Salida digital: Optica: DIGITAL OUTPUT
En operación estereofónica: Canales delanteros: 100 W* por canal, RMS mín., ambos canales accionados en 8 Ω a
1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,9%. (IEC268-3/DIN)
En operación con sonido envolvente: Canales delanteros: 100 W* por canal, RMS mín., accionados en 8 a 1 kHz, con una
distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central: 100 W*, RMS mín., accionado en 8 a 1 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
Canales traseros: 100 W* por canal, RMS mín., accionado en 8 a 1 kHz, con una
distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
(*Medido con 110 V, 127 V, 220 V y 240 V CA)
PHONO (MM): 2,5 mV/47 k CD, TAPE/MD, TV SOUND/DBS, VCR, DVD: 200 mV/47 k
Optico: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV): –21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm) *Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital, DTS Digital Surround, y MPEG
Multichannel (con frecuencia de muestreo — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Longitud de la onda de señal: 660 nm Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Relación señal a ruido (’66 IHF/DIN): PHONO: 70 dB/66 dB (en REC OUT)
Respuesta de frecuenci (8 ): PHONO: 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Compensación fonográfica RIAA: ±1,0 dB (20 Hz a 20 kHz)
Control de bass boost: +6 dB ±1,0 dB a 100 Hz (Control de volumen a – 30 dB)
Vídeo
Sensibilidad/impedancia de entrada de vídeo:
Vídeo compuesto: TV SOUND/DBS, VCR, DVD: 1 V(p-p)/75
S-vídeo: TV SOUND/DBS, VCR, DVD: (Y: luminancia): 1 V(p-p)/75
Nivel de salida de vídeo:
Vídeo compuesto: VCR, MONITOR OUT: 1 V(p-p)/75
S-vídeo: VCR, MONITOR OUT: (Y : luminancia): 1 V(p-p)/75
Sincronización: Negativa
Relación señal a ruido: 45 dB
Sistema de color con pantalla: PAL
CD, TAPE/MD, TV SOUND/DBS, VCR, DVD: 87 dB/67 dB
CD, TAPE/MD, TV SOUND/DBS, VCR, DVD: 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
SEA: Frecuencias centrales: 100 Hz, 1 kHz, 10 kHz
Margen de control: ±10 dB ±2 dB
(C: crominancia, estallido): 0,286 V(p-p)/75
(C: crominancia, estallido): 0,286 V(p-p)/75
53
Page 57
Sintonizador de FM (IHF)
Margen de sintonía: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Sensibilidad útil: Monoaural: 12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω)
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB: Monoaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Estéreo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Relación señal a ruido (ponderación IHF-A): Monoaural: 78 dB a 85 dBf
Estéreo: 73 dB a 85 dBf
Distorsión armónica total: Monoaural: 0,4% a 1 kHz
Estéreo: 0,6% a 1 kHz
Separación estéreo en REC OUT: 35 dB a 1 kHz
Selectividad de canal alternativo: 45 dB: (±400 kHz)
Respuesta de frecuencia: 30 Hz a 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Sintonizador de AM
Margen de sintonía: 531 kHz a 1 602 kHz (a intervalos de 9 kHz)
530 kHz a 1 600 kHz (a intervalos de 10 kHz)
Sensibilidad útil: Antena de cuadro 400 µV/m
Relación señal a ruido: 50 dB (100 mV/m)
General
Requisitos de potencia: 110 V/127 V/220 V/230 V – 240 V CA
ajustable con el selector de tensión, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energía: 200 W (en operación)
5 W (en el modo standby)
Dimensiones (An x Al x Pr): 435 mm x 157 mm x 412,5 mm
Peso: 11,3 kg
Español
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
54
Page 58
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, Australia and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU., Canadá, Australia, ni el Reino Unido)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
VOLTAGE SELECTOR
110V
220V
127V
230 - 240V
VOLTAGE SELECTOR
220V
230 - 240V
CAUTION for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line voltage corresponds with the position of the voltage selector switch provided on the outside of this equipment and, if different, reset the voltage selector switch, to prevent from a damage or risk of fire/electric shock.
PRECAUCIÓN para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la posición del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo, y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el riesgo de incendios/ descargas eléctricas.
110V
127V
PRECAUÇÃO para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição do selector de voltagem localizado na parte externa deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o selector de voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e choque eléctrico.
EN, SP, PR, CH
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0600HIMMDWJEIN
JVC
Loading...