RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RECEPTOR DE COMANDO AUDIO/VÍDEO
RX-7001PGD
TV/CATV/DBS
ANALOG/DIGITAL
123
TESTREAR-L
456
EFFECT REAR-R
7
/P
89
SEA MODE
10
0
RETURN
SET
CHANNEL VOLUMETV VOL
TAPE/MD
VCR
CONTROL
PLAY
/REW
TUNING
STOP PAUSE
REC
RM-SRX7001P REMOTE CONTROL
CENTER
ENTERENTER
SUBWOOFER
VCR
SLEEP
MENUMENU
+10
100+FM MODE
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
TEXT
DISPLAY
MUTING
FF/
RX-7001P AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
COMPULINK
Remote
SPEAKERS
12
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
BALANCE/SURROUND
ADJUST
SEA MODE
ANALOG/DIGITAL
SEA ADJUST SETTING
THEATER LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION
INPUT
FM/AM TUNING TUNER PRESET
TUNER/SEA MEMORY FM MODE
SOUND SELECT
BASS BOOST ONE TOUCH OPERATION
SOURCE NAME
INPUT ATT.
MULTI JOG
DIGITAL
DVD
TV SOUND/DBS PHONO
SOURCE SELECTOR
CD
TAPE/MDVCR
FM
AM
–
MASTER VOLUME
+
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBSPHONO FM/AM
VCR
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
CD-DISC
SOUND
MENU
EXIT
TV/VIDEO
DOWNUP
DIGITAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0396-008A
[U, US]
Warnings, Cautions and Others / Avisos, precauciones y otras notas /
Advertêcias, precauções e outras notas /
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATENÇÃO
Para reduzir riscos de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire parafusos nem desmonte as tampas ou o gabinete.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
Caution –– STANDBY/ON switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
STANDBY/ON switch in any position does not disconnect the
mains line. The power can be remote controlled.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON, la alimentación no es cortada completamente.
La alimentación puede ser controlada remotamente.
Precaução –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação por
completo. Qualquer que seja a posição de ajuste do interruptor
STANDBY/ON, a alimentação não é completamente cortada. A
alimentação pode ser controlada remotamente.
G-1
Caution: Proper Ventilation
To avoide risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Precaução: ventilação apropriada
Para prevenir o risco de choque elétrico ou incêndio e para proteger o
aparelho contra danos.
Localize-o da seguinte maneira:
Frente:Espaço aberto, sem obstruções
Lados:Espaço de 10 cm sem obstruções nos lados
Topo:Espaço de 10 cm sem obstruções acima
Atrás:Espaço de 15 cm sem obstruções atrás
Parte inferior: Sem obstruções. Coloque o aparelho em superfície
nivelada.
Mantenha, além disso, a maior circulação de ar possível, como indica
a ilustração.
EnglishPortuguês
Español
Wall or obstructions
Pared u obstrucciones
Parede ou obstáculo
Spacing 15 cm or more
Espacio de 15 cm o más
Espaço de 15 cm ou mais
RX-7001PGD
Floor
Piso
Piso
Front
Frente
Frente
Stand height 15 cm or more
Allura del soporte 15 cm o más
Base com altura de 15 cm ou mais
G-2
Indice
Identificación de las partes ........................... 2
Primeros pasos ........................................... 3
Antes de la instalación ............................................................... 3
Comprobación de los accesorios suministrados......................... 3
Ajuste del interruptor selector de tensión................................... 3
Conexión de las antenas de FM y AM ....................................... 3
Conexión de los altavoces .......................................................... 4
Conexión de los componentes de audio/vídeo ........................... 5
Español
Conexión del cable de alimentación........................................... 9
Instalación de las pilas en el control remoto .............................. 9
7 Botón FM MODE (Modo FM) (19)
8 Pantalla (10)
9 Luces de fuente (10)
p Control MASTER VOLUME (Volumen
maestro) (11)
q Jack PHONES (Auriculares) (12)
w Botones y luces SPEAKERS 1/2 (Altavoces) (11)
e Botón DSP MODE (24)
r Botón BALANCE/SURROUND ADJUST
(Ajuste de balance/Surround) (12, 13, 24)*
t Botón SEA ADJUST (Ajuste de SEA) (20)*
y Botón SETTING (Ajustes) (14 – 17)*
u Botón TUNER/SEA MEMORY (Sintonizador/
Memoria de SEA) (18 – 20)
i Botón SOUND SELECT/INPUT ATT .
(Selector de sonido/Atenuador de entrada) (11, 12)
o
Botón
BASS BOOST
(Sonoridad/
nombre de la fuente) (12, 13)
; Botón y luz ONE TOUCH OPERATION
(Operación de un solo toque) (17)
a Botón TUNER PRESET (Preajuste del
sintonizador) (19)*
s Control MULTI JOG
Lo realizado por este control depende de la
función que está intentando ajustar. Antes de
usar este control, seleccione la función
pulsando uno de los botones marcados con *.
d Control SOURCE SELECTOR (Selector de
fuente) (10)
/SOURCE NAME
+
Español
2
Primeros pasos
Esta sección explica cómo conectar los componentes de audio/vídeo y los altavoces al receptor; y cómo conectar la
fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a
conectar.
Español
Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar
entre –5°C y 35°C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del
receptor. Una ventilación defectuosa podrá producir el
recalentamiento y causar daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el
gabinete.
• No exponga el receptor a la lluvia o la humedad.
Comprobación de los accesorios
suministrados
Conexión de las antenas de FM y AM
Conexiones de la antena de FM
A
ANTENNA
AM
LOOP
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
L
IA
FM 75
X
A
O
C
AM
EXT
Antena de FM
Extienda horizontalmente la antena de FM
suministrada.
Cable de antena de FM exterior
B
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM
EXT
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes
entregados con el receptor.
Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su
proveedor.
Ajuste del interruptor selector de tensión
Antes de las conexiones y si es necesario, asegúrese de efectuar
siempre lo siguiente.
Utilizando el interruptor selector de tensión del panel posterior,
ajuste a la tensión correspondiente a su área. Utilizando un
destornillador, gire el interruptor de manera que la flecha indique la
tensión del sitio de conexión del receptor.
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, podrá conectar la antena de FM
suministrada al terminal FM 75 Ω COAXIAL.
B. Uso del conector tipo estándar (no suministrado)
El conector tipo estándar debe conectarse al terminal FM 75 Ω
COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena exterior.
Antes de conectar el cable coaxial de 75 Ω (el conductor cilíndrico
que comunica con una antena exterior), desconecte la antena de
hilos de FM suministrada.
Marca de tensión
3
VOLTAGE SELECTOR
110V
220V
127V
230 - 240V
Conexiones de la antena de AM
+
–+–
RIGHTLEFT
1
2
1
2
FRONT SPEAKERS
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Introduzca las lengüetas en las
ranuras de la base para instalar la
antena de cuadro de AM.
Procedimiento básico de conexión
1
2
1
R
I
G
H
T
3
1
R
I
G
H
T
4
1
R
I
G
H
T
AM
LOOP
AM
EXT
1
Antena de cuadro de AM
2
3
Hilo único con revestimiento vinílico exterior individual
(no suministrado)
Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor
recepción.
Notas:
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto
con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación.
Podría producirse una recepción deficiente.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior al terminal AM EXT. (Mantenga
conectada la antena de cuadro de AM).
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
del cable de señal de cada altavoz (no
suministrado).
2 Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3 Inserte el cable de señal del altavoz.
4 Gire la perilla en el sentido de las agujas del
reloj.
Conexión de los altavoces delanteros
Es posible conectar dos pares de altavoces delanteros (un par a los
terminales FRONT SPEAKERS 1, y el otro par a los terminales
FRONT SPEAKERS 2).
Altavoz derecho
FRONT SPEAKERS 1
Altavoz izquierdo
Español
Conexión de los altavoces
Es posible conectar los siguientes altavoces:
• Dos pares de altavoces delanteros para producir un sonido
estereofónico normal.
• Un par de altavoces traseros para disfrutar del efecto Surround
(envolvente).
• Un altavoz central para producir un efecto envolvente más efectivo
(para enfatizar las voces humanas).
• Un subwoofer para acentuar los graves.
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces listados arriba, ajuste
correctamente la información de ajuste de los altavoces para
obtener el mejor efecto DSP posible. Para los detalles, véase
la página 14.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los
terminales (–) y (+) del panel trasero a los terminales (–) y (+)
marcados en los altavoces. Para conectar un subwoofer, véase la
página 5.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE)
que la indicada por los terminales de los altavoces.
Altavoz derecho
FRONT SPEAKERS 2Altavoz izquierdo
4
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros
difiere según que se estén utilizando ambos terminales FRONT
SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2 o sólo uno de ellos.
CASO 1Cuando conecte solamente un juego de altavoces
delanteros
Conexión del subwoofer (altavoz para
frecuencias muy bajas)
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves.
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack
SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable
con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Español
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8 Ω – 16 Ω.
CASO 2Cuando conecte dos juegos de altavoces
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16 Ω – 32 Ω.
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
1
delanteros
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
1
SUBWOOFER
OUT
Subwoofer motriz
Conexión de los componentes de audio/vídeo
A este receptor se podrán los siguientes componentes de audio/
vídeo. Consulte también los manuales entregados con sus
componentes.
Componentes de audioComponentes de vídeo
• Giradiscos• Reproductor DVD*
• Reproductor de CD*• Televisor*
• Platina de cassette o• Sintonizador DBS*
grabadora de MD*• Videograbadora
*
Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos
descritos en “Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones
digitales” (véase la página 8).
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja
al jack derecho de audio.
Conexión de los altavoces traseros y central
Conecte los altavoces traseros a los terminales REAR SPEAKERS y
el altavoz central a los terminales CENTER SPEAKER utilizando
los cables.
1
Altavoz
trasero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz
trasero
derecho
CENTER
SPEAKER
+
–
2
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
+
–
5
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un
ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor,
se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Si se provee un cable de tierra para
su giradiscos, conecte el cable al
tornillo marcado (H) del panel
trasero.
Giradiscos
RIGHTLEFT
A salida de audio
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
/MD
IN
(PLAY)
Nota:
Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia
tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este
receptor a través de un preamplificador comercial o de un
transformador elevador. La conexión directa podría producir un
volumen insuficiente.
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
RIGHTLEFT
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
/MD
IN
(PLAY)
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al
jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
Si sus componentes de vídeo tienen terminales de S-vídeo
(Separación Y/C), conéctelos utilizando cables de S-vídeo (no
suministrados). La conexión de estos componentes de vídeo a través
de los terminales de entrada/salida de S-vídeo le permitirá obtener
una mejor calidad de la imagen de reproducción (o de grabación).
Platina de cassette o grabadora de MD
Platina de cassette
A entrada de audio
RIGHTLEFT
A salida de audio
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
/MD
IN
(PLAY)
Grabadora de MD
A entrada de audio
A salida de audio
Nota:
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a
los jacks TAPE/MD. Cuando conecte una grabadora de MD a los
jacks TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla
al seleccionarlo como fuente, a “MD”. Para los detalles, véase la
página 13.
Si sus componentes de audio tienen terminal COMPU LINK-3 o
TEXT COMPU LINK
• Para una información detallada acerca de la conexión y del
sistema de control remoto COMPU LINK-3, véase también la
página 35.
• Para una información detallada acerca de la conexión y del
sistema de control remoto TEXT COMPU LINK, véase también la
página 36.
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con terminales de entrada/salida de
vídeo compuesto así como de S-vídeo para la conexión de los
componentes de vídeo.
Usted no tendrá que conectar ambos terminales, de vídeo compuesto
y de S-vídeo.
Sin embargo, tenga en cuenta que las señales de vídeo
procedentes de los terminales de entrada de vídeo compuesto
se generan solamente a través de los terminales de salida de
vídeo compuesto, mientras que las procedentes de los
terminales de entrada de S-vídeo se generan solamente a través
de los terminales de salida de S-vídeo.
Por consiguiente, si el componente de videograbación y el
componente reproductor de vídeo están conectados al receptor a
través de terminales de vídeo diferentes, no podrá grabar la imagen
del componente reproductor en el componente de grabación.
Asimismo, si el televisor y el componente reproductor de vídeo se
encuentran conectados al receptor a través de diferentes terminales
de vídeo, no podrá ver la imagen reproducida por el componente
reproductor en la pantalla del televisor.
Videograbadora
Videograbadora S-VHS
A
B
AUDIO
(o VHS)
DVD
TV SOUND
/DBS
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DC
VIDEO
VIDEOS-VIDEORIGHTLEFT
F
E
Español
Å A salida de audio del canal izquierdo/derecho
ı A entrada de audio del canal izquierdo/derecho
Ç A salida de S-vídeo
Î A salida de vídeo compuesto
‰ A entrada de vídeo compuesto
Ï A entrada de S-vídeo
6
Televisor y/o sintonizador DBS
DVD
VIDEO
VIDEOS-VIDEORIGHTLEFT
AUDIO
DVD
A
B
C
Reproductor DVD
Cuando conecte el televisor, NO conecte la salida
de vídeo del televisor a estos terminales de entrada
de vídeo.
RIGHT
AUDIO
A salida de
audio
Español
Televisor
Conecte el televisor al jack MONITOR
OUT para ver la imagen reproducida
de otros componentes de vídeo
conectados.
A entrada de vídeo compuesto
A entrada de S-vídeo
Nota:
Utilice un TV del sistema PAL o multicolor.
DVD
TV SOUND
/DBS
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida
estéreo:
Reproductor DVD
VIDEO
VIDEOS-VIDEORIGHTLEFT
Å A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho (o a salida de mezcla de audio, si es necesario)
ı A salida de S-vídeo
Ç A salida de vídeo compuesto
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida
discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
A
B
AUDIO
Reproductor DVD
DVD
ED
VIDEOS-VIDEORIGHTLEFT
DVD
VIDEO
C
F
RIGHT
AUDIO
DVD
VIDEO
VIDEOS-VIDEORIGHTLEFT
A salida de
audio
TV SOUND
/DBS
OUT
(REC)
Sintonizador DBS
IN
DBS
A salida de vídeo compuesto
(PLAY)
OUT
(REC)VCR 2
IN
A salida de S-vídeo
Nota:
Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS,
cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al
seleccionarlo como fuente, a “DBS”. Para los detalles, véase la
página 13.
TV SOUND
/DBS
OUT
(REC)
VCR
IN
SUB
WOOFER
CENTER
DVD
(PLAY)
Å A salida de audio del canal central
ı A salida de audio del subwoofer
Ç A salida de S-vídeo
Î A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
‰ A salida de audio de los canales traseros izquierdo/
derecho
Ï A salida de vídeo compuesto
7
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con tres terminales DIGITAL IN — un
terminal coaxial digital y dos terminales ópticos digitales, y un
terminal DIGITAL OUT.
Es posible conectar cualquier equipo digital, como por ejemplo —
• Sintonizador DBS,
• Sintonizador de teledifusión digital,
• Reproductor DVD,
• Reproductor de CD,
• y grabadora de MD.
IMPORTANTE:
• Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de
teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales
digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo (sea
terminal de vídeo compuesto o terminal S-vídeo) en la parte
posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se podrá ver
la imagen de reproducción.
• Después de conectar los componentes de arriba utilizando los
terminales DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo
siguiente.
– Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “Ajuste del terminal de
entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 16.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o
digital” en la página 16.
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes.
– DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD
– DIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digital
• Cuando desee operar el reproductor de CD o la grabadora de MD
utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, también
conecte el componente objetivo tal como se describe en
“Conexiones analógicas” (véase las páginas 5 y 6).
• Cuando desee operar el reproductor DVD utilizando el sistema de
control remoto AV COMPU LINK, conecte también el reproductor
DVD de la manera indicada en “Conexiones analógicas” (véase la
página 7).
Terminal de salida digital
Grabadora de MD, etc.
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales óptico digitales
Español
Terminales de entrada digital
Sintonizador DBS
DBS
Reproductor de CD
Cable coaxial digital (no suministrado)
entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un
terminal de salida coaxial digital,
conéctelo al terminal DIGITAL 1
(DVD), utilizando el cable coaxial
digital (no suministrado).
Cuando el componente tiene un
terminal de salida óptico digital,
conéctelo al terminal DIGITAL 2 (CD) o
DIGITAL 3 (TV), utilizando el cable
óptico digital (no suministrado).
Reproductor DVD
DVD
Grabadora de MD
DIGITAL IN
PCM / DOLBY DIGITAL
MPEG/ DTS
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
Cuando se conecta un equipo de
grabación digital como una
grabadora de MD equipada con
terminal de entrada óptico digital, la
conexión al terminal DIGITAL OUT
permitirá realizar la grabación
digital a digital.
DIGITAL OUT
PCM/DOLBY DIGITAL/MPEG/DTS
Antes de conectar un
cable óptico digital,
retire la clavija
protectora.
DIGITAL 3 (TV)
8
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese
de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión
y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o
interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda
usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las
Español
interferencias.
Notas:
• Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste
del sonido podrían borrarse en uno días en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación.
– Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA, utilice el
adaptador para clavija de CA suministrado.
PRECAUCIONES:
• No enchufe la unidad antes de ajustar el conmutador selector de
tensión de la parte posterior de la unidad y de finalizar todos los
procedimientos de conexión.
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija,
no del cable.
Instalación de las pilas en el control
remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas
suministradas. Para usar el control remoto, diríjalo directamente
hacia el sensor remoto del receptor.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
1. Saque la tapa de las pilas del respaldo del control
remoto.
2. Inserte las pilas. Asegúrese de observar las
polaridades: (+) con (+).
3. Recoloque la cubierta.
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad del
control remoto. Utilice dos pilas del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido
de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus
polaridades: (+) con (+).
• Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales pero de diferente tensión.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
9
Operaciones básicas
Las operaciones siguientes son las realizadas comúnmente para reproducir cualquier fuente de sonido.
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que
su selector de modo de control remoto esté
ajustado a la posición correcta:
Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/TV/
VCR”.
Encendido y apagado (Standby)
En el panel frontal:
Para el encendido, pulse STANDBY/ON.
La luz STANDBY se apaga. El nombre de la
fuente actual (o la frecuencia de la emisora)
aparecerá en la pantalla.
Aparece el nombre de la fuente actual
Aquí se indica el nivel de volumen actual
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby),
pulse STANDBY/ON
La luz STANDBY se enciende. Se consume una
pequeña cantidad de energía en el modo standby.
Para desconectar completamente la
alimentación, desenchufe el cable de
alimentación de CA.
Desde el control remoto:
Para el encendido, pulse AUDIO .
La luz STANDBY se apaga. El nombre de la
fuente actual (o la frecuencia de la emisora)
aparecerá en la pantalla.
otra vez.
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY
Desde el control remoto:
Pulse directamente uno de los botones de selección de fuente.
DVDDVD MUILTICDTAPE/MD
TV/DBSPHONOFM/AM
VCR
Español
Aparece el nombre de la fuente seleccionada
DVDSelecciona el reproductor DVD.
DVD MULTI Selecciona el reproductor DVD para ver el disco de
vídeo digital con el modo de salida discreta
analógica (reproducción 5,1 CH) seleccionado en el
reproductor DVD.
Para realizar la reproducción DVD MULTI, véase la
página 29.
CD*Selecciona el reproductor de CD.
TAPE/MD*Selecciona la platina de cassette (o a la grabadora de
MD).
TV/DBSSelecciona el sonido del televisor (o del sintonizador
DBS).
PHONO*Selecciona el giradiscos.
FM/AM*Selecciona una radiodifusión por FM o AM.
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda
cambia entre FM y AM.
VCRSelecciona el componente de vídeo conectado a los
jacks VCR.
Para apagarlo (ponerlo en el modo
standby), pulse AUDIO
. La luz
STANDBY se enciende.
Selección de la fuente de reproducción
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que en la
pantalla aparezca el nombre de la fuente
deseada.
• A medida que gira el selector, la fuente
cambiará de la manera siguiente:
CD O PHONO O TAPE (o MD) O FM O
AM O DVD O DVD MULTI O
TV SOUND (o DBS) O VCR O
(regreso al comienzo)
También se enciende la luz provista encima del
botón.
• La luz DVD se enciende tanto para “DVD”
como para “DVD MULTI”.
SOURCE SELECTOR
DVD
TV SOUND/DBS PHONO
Notas:
• Cuando conecte una grabadora de MD (a los jacks TAPE/MD) y un
sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS), cambie el nombre
de la fuente indicado en la pantalla. Para los detalles, véase la
página 13.
• Pulsando uno de los botones selectores de fuente del control
remoto marcados arriba con un asterisco (*), el receptor se
conectará automáticamente.
CD
TAPE/MDVCR
FM
AM
10
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
• Los indicadores de señal se encienden para indicar las señales
entrantes para los canales.
– Solamente se encienden los indicadores para la señal entrante.
• El marco del indicador de señal se enciende (excepto para “LFE”
y “S”) cuando el altavoz correspondiente está ajustado a
“LARGE” o “SMALL” (para el subwoofer, “YES”).
– Los marcos de los indicadores “L” y “R” siempre se encienden.
Notas:
• Una vez seleccionada la fuente de vídeo, las imágenes de la fuente
seleccionada serán enviadas al televisor hasta que usted
seleccione otra fuente de vídeo.
*
El botón TV/DBS funciona solamente para seleccionar “DBS” como
fuente, pero no para seleccionar “TV SOUND”. Cuando se utiliza el
sintonizador DBS, cambie correctamente el nombre de la fuente
(véase la página 13).
C
L
R
Español
LFESUBWFR
LS
L:•Cuando está seleccionada la entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
• Cuando está seleccionada la entrada analógica: Se
enciende siempre.
R:•Cuando está seleccionada la entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal derecho.
• Cuando está seleccionada la entrada analógica: Se
enciende siempre.
C:Se enciende cuando se introduce la señal del canal central.
LS:Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
izquierdo.
RS:Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
derecho.
S:Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
monofónico.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
Notas:
• Cuando “SUBWOOFER” se encuentra ajustado a “YES”, se
enciende
• Cuando se selecciona “DVD MULTI”, se encienden todos los
indicadores de señal, a excepción de “S”.
Seleccionando fuentes diferentes para imagen y
sonido
Es posible ver la imagen de un componente de vídeo mientras
escucha el sonido de un componente de audio.
SUBWFR
.
S
RS
Ajuste del volumen
En el panel frontal:
Para aumentar el volumen, gire
MASTER VOLUME en el sentido
de las agujas del reloj.
Para disminuir el volumen, gírelo
en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
• Girando MASTER VOLUME rápidamente,
también cambiará rápidamente el nivel de
volumen.
• Girando MASTER VOLUME lentamente,
también cambiará lentamente el nivel de
volumen.
Desde el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +.
Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino
estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído
y/o arruinar sus altavoces.
Nota:
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0”
(mínimo) a “90” (máximo).
MASTER VOLUME
–
VOLUME
+
Selección de los altavoces delanteros
En el panel frontal:
1. Pulse SOUND SELECT (INPUT
ATT.) brevemente mientras está
viendo la imagen de un
SOUND SELECT
INPUT ATT.
componente de vídeo tal como la
videograbadora o el reproductor
DVD, etc.
Aparece “SOUND SELECT” en la pantalla.
2. Gire SOURCE SELECTOR para
SOURCE SELECTOR
seleccionar los sonidos (excepto el
sonido del televisor), mientras la
indicación del paso anterior
continúa en pantalla.
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones (CD, TAPE/MD, PHONO, FM/AM, TV/
DBS*) de selección de la fuente de audio mientras está viendo la
imagen de un componente de vídeo tal como la videograbadora o el
reproductor DVD, etc.
11
En el panel frontal SOLAMENTE:
Cuando tenga conectado dos pares de altavoces delanteros, podrá
seleccionar cuál de ellos desea usar.
Pulse SPEAKERS 1 o SPEAKERS 2 para
seleccionar los altavoces que desea utilizar.
SPEAKERS
1
2
• Cada vez que usted pulsa el botón, se
encenderá y apagará la luz del botón
respectivo. La iluminación del botón indica
cuáles son los altavoces que se encuentran
activados.
Nota:
Si utiliza cualquiera de los modos DSP excluyendo los modos 3DPHONIC con ambos altavoces delanteros activados, se desactivarán
los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2.
Escuchando solamente con los auriculares
Es posible escuchar con los auriculares sin desactivar ambos pares
de altavoces; sin embargo, para poder usar el modo HEADPHONE
(véase abajo), es preciso desactivar ambos pares de altavoces.
1. Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal.
2. Pulse SPEAKERS 1 y/o 2 de manera que no esté encendida la
luz de ninguno de dos los botones.
Esto hace que se cancele el modo de sonido envolvente o el
modo DSP actualmente seleccionado y que se active el modo
HEADPHONE (véase abajo).
• El indicador HEAD PHONE se enciende en la pantalla.
Modo HEADPHONE:
Este modo puede reproducir las señales del canal LFE,
mezclándolas con las señales del canal delantero. De esta
manera, es posible seguir escuchando los sonidos del subwoofer
aun cuando se esté escuchando la fuente utilizando los
auriculares.
Notas:
• No es posible utilizar ningún otro modo DSP mientras esté en el
modo de auriculares (véase la página 21).
• La activación de los altavoces hace que se cancele el modo HEAD
PHONE y que se active el modo DSP previamente seleccionado.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los
auriculares, ya que un volumen alto podría dañar sus oídos y sus
altavoces.
Atenuación de la señal de entrada
Cuando el nivel de entrada de la fuente de reproducción es muy alto,
se distorsionarán los sonidos. En tal caso, deberá atenuar el nivel de
la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT.
SOUND SELECT
(SOUND SELECT) de manera que el
indicador ATT se encienda en la pantalla.
INPUT ATT.
• Cada vez que usted pulsa y mantenga pulsado
el botón, el modo de atenuador de entrada se
activa (“INPUT ATT ON”) o desactiva
(“INPUT NORMAL”).
Notas:
• Esta función está disponible únicamente para las fuentes
conectadas utilizando los terminales analógicos.
• Esta función se activa cuando se está usando el modo DSP.
• Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente, no se activará este
efecto.
Ajuste del nivel de salida del subwoofer
Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer si ha
seleccionado “YES” para el “SUBWOOFER” (véase la página 14).
Una vez realizado el ajuste, será almacenado en el receptor.
Español
Silenciamiento del sonido
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para silenciar el sonido que
MUTING
sale a través de todos los altavoces y de los
auriculares conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y se desconecta el
volumen (el indicador de nivel de volumen se apaga).
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez para que
aparezca “OFF” en la pantalla.
• El sonido también se restaura girando MASTER VOLUME en el
panel frontal o pulsando VOLUME +/– en el control remoto.
Refuerzo de los graves
Es posible reforzar el nivel de los graves.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Pulse BASS BOOST (SOURCE NAME)
brevemente para seleccionar la función de
refuerzo de los graves.
• Cada vez que pulsa el botón, la función de
refuerzo de graves se activa (“BASSBOOST
ON”) y desactiva (“BASSBOOST OFF”).
– Seleccione “BASSBOOST ON” para activar la función de
refuerzo de graves.
El indicador BASS BOOST se enciende en la pantalla.
– Seleccione “BASSBOOST OFF” para cancelarla.
El indicador se apaga.
BASS BOOST
SOURCE NAME
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
• No es posible ajustar el nivel del subwoofer cuando se encuentren
desactivados todos los altavoces delanteros.
En el panel frontal:
1. Pulse (BALANCE/) SURROUND
BALANCE/SURROUND
ADJUST
ADJUST repetidas veces hasta que
“SUBWFR LEVEL” aparezca en
la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste
actual.
2. Gire MULTI JOG para ajustar el
MULTI JOG
nivel de salida del subwoofer
(–10 dB a +10 dB).
Desde el control remoto:
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de
sonido.
2. Pulse SUBWOOFER –/+ para
ajustar el nivel de salida del
subwoofer (–10 dB a +10 dB).
SOUND
SUBWOOFER
0
+10
100+FM MODE
Nota:
Esta función afecta solamente al sonido del altavoz delantero.
12
Ajustes básicos
Algunos de los ajustes siguientes se deben realizar después de conectar y de posicionar sus altavoces en su sala de
audición, mientras otros facilitan las operaciones.
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que
su selector de modo de control remoto esté
ajustado a la posición correcta:
Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/TV/
VCR”.
Español
Grabación de una fuente
Para grabación analógica a analógica
Es posible grabar cualquier fuente analógica a través del receptor en —
• la platina de cassette (o grabadora de MD) conectada a los jacks
TAPE/MD,
• y en la videograbadora conectada a los jacks VCR.
— de manera simultánea.
Para grabación digital a digital
La entrada digital seleccionada actualmente puede grabarse, a través
del receptor, en un dispositivo de grabación digital conectado al
terminal DIGITAL OUT.
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
Notas:
• No es posible efectuar grabaciones de analógica a digital ni de
digital a analógica.
• El nivel del volumen de salida, el refuerzo de los graves (consulte
la página 12), los modos SEA (véase la página 20), y los modos
DSP (véase la página 21) no afectan a la grabación.
• La señal del tono de prueba (véase las páginas 25 y 26) no sale a
través del terminal DIGITAL OUT.
Ajuste del balance de salida de los
altavoces delanteros
Si el sonido que sale de los altavoces delanteros derecho e izquierdo
es desigual, podrá ajustar el balance de salida de los altavoces.
2. Gire MULTI JOG para ajustar el
MULTI JOG
balance.
• Girando en el sentido de las agujas del
reloj disminuye la salida del canal
izquierdo.
• Girando en el sentido contrario a las agujas
del reloj disminuye la salida del canal
derecho.
Cambio del nombre de la fuente
Si tiene una grabadora de MD conectada a los jacks TAPE/MD o un
sintonizador DBS conectado a los jacks TV SOUND/DBS, cambie
el nombre de la fuente indicada en la pantalla cuando seleccione la
grabadora de MD o el sintonizador DBS como fuente.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Cuando cambie el nombre de la
SOURCE SELECTOR
fuente de “TAPE” a “MD”:
•Gire SOURCE SELECTOR
hasta que aparezca “TAPE”.
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TV
SOUND” a “DBS”:
•Gire SOURCE SELECTOR hasta que
aparezca “TV SOUND”.
2. Pulse y mantenga pulsado
SOURCE NAME (BASS BOOST)
hasta que aparezca “ASSGN. MD”
BASS BOOST
SOURCE NAME
o “ASSGN. DBS” en la pantalla.
Para cambiar los nombres de las fuentes a “TAPE” o “TV
SOUND”, repita el procedimiento de arriba — en el paso 1,
seleccione “MD” o “DBS” y luego pulse y mantenga pulsado
SOURCE NAME (BASS BOOST).
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse BALANCE (/SURROUND)
ADJUST repetidas veces hasta que
BALANCE/SURROUND
ADJUST
aparezca “L/R BALANCE” en la
pantalla.
La pantalla cambia para indicar el ajuste actual.
13
Nota:
Los componentes conectados se podrán utilizar incluso sin cambiar el
nombre de la fuente. Sin embargo, pueden presentarse algunos
inconvenientes.
– “TAPE” o “TV SOUND” aparecerá en la pantalla cuando seleccione
la grabadora de MD o el sintonizador DBS.
– No es posible usar la entrada digital (véase la página 16) para la
grabadora de MD.
– No podrá utilizar el sistema de control remoto COMPU LINK (véase
la página 35) para operar la grabadora de MD.
Ajuste de la información del subwoofer
Registre si ha conectado o no un subwoofer.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “SUBWOOFER”
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para registrar si
MULTI JOG
ha conectado un subwoofer o no.
• A medida que gira, el ajuste del subwoofer
cambia alternativamente entre “YES” (Sí) y
“NO”.
YES:Se selecciona cuando se utiliza un subwoofer.
SUBWFR
NO:Selecciónelo cuando no utilice un subwoofer.
se enciende en la pantalla (véase la página 11).
Ajuste de los altavoces para los modos DSP
Para obtener el mejor sonido Surround (envolvente) posible de los
modos DSP , deberá registr ar la información acerca de la configuración
de los altavoces después de finalizar todas las conexiones.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
Ajuste de los altavoces delanteros, central y
traseros
Registre los tamaños de los demás altavoces.
• Cuando cambie sus altavoces, deberá volver a registrar la
información acerca de los altavoces.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “FRONT SPK” (altavoz
delantero), “CENTER SPK” (altavoz
central) o “REAR SPK” (altavoz
trasero) aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para seleccionar
MULTI JOG
el ítem apropiado para el altavoz
seleccionado en el paso de arriba.
• A medida que gira, la pantalla cambia para
mostrar lo siguiente:
LARGESMALLNONE
LARGE: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente grande.
SMALL: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente pequeño.
NONE:Selecciónelo cuando no haya conectado altavoces.
(No seleccionable para los altavoces delanteros)
3. Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar los ítems
apropiados para los otros altavoces.
Notas:
• Tenga en cuenta los siguientes detalles cuando efectúe el ajuste.
– Si el tamaño del altavoz de cono incorporado a su altavoz es
mayor que 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es menor,
seleccione “SMALL”.
• Si ha seleccionado “NO” para el ajuste de subwoofer de arriba, sólo
podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los altavoces
delanteros.
• Si ha seleccionado “SMALL” para el ajuste de los altavoces
delanteros, no podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los
altavoces central y traseros.
Ajuste del tiempo de retardo central
Registre el tiempo de retardo del sonido del altavoz central,
comparándolo con el sonido de los altavoces delanteros.
Si la distancia desde su punto de audición al altavoz central es igual
que a los altavoces delanteros, seleccione 0 mseg. Cuanto menor sea
la distancia al altavoz central, mayor debe ser el tiempo de retardo.
• Un aumento (o disminución) de 1 mseg en el tiempo de retardo
corresponde a una disminución (o aumento) de 30 cm de la
distancia.
• La unidad se expide de fábrica con el tiempo de retardo ajustado a
0 mseg.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “CENTER DELAY”
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
MULTI JOG
2. Gire MULTI JOG para
seleccionar el tiempo de retardo de
la salida del altavoz central.
• Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el
tiempo de retardo desde 0 mseg (“C. DELAY: 0ms”) a 5 mseg
(“C. DELAY: 5ms”).
• Gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para
disminuir el tiempo de retardo de 5 mseg (“C. DELAY: 5ms”)
a 0 mseg (“C. DELAY: 0ms”).
Notas:
• El ajuste del tiempo de retardo central no es válido para el modo de
reproducción DVD MULTI.
• No es posible ajustar el tiempo de retardo central cuando
“CENTER SPK” esté ajustado a “NONE”.
Ajuste del tiempo de retardo trasero
Registre el tiempo de retardo del sonido de los altavoces traseros,
comparándolo con el sonido de los altavoces delanteros.
Si la distancia desde su punto de audición al altavoces traseros es
igual que a los altavoces delanteros, seleccione 0 mseg. Cuanto
menor sea la distancia a los altavoces traseros, mayor debe ser el
tiempo de retardo.
• Un aumento (o disminución) de 1 mseg en el tiempo de retardo
corresponde a una disminución de 30 cm de la distancia.
• El tiempo de retardo trasero para Dolby Digital, DTS Digital
Surround, y MPEG Multichannel debe ajustarse a 5 mseg.
• La unidad se expide de fábrica con el tiempo de retardo ajustado a
5 mseg.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “REAR DELAY”
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
14
Español
2. Gire MULTI JOG para
seleccionar el tiempo de retardo de
la salida del altavoz trasero.
• Gírelo en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar el tiempo de retardo desde 0
mseg (“R. DELAY: 0ms”) a 15 mseg (“R. DELAY: 15ms”).
• Gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para
disminuir el tiempo de retardo de 15 mseg (“R. DELAY:
15ms”) a 0 mseg (“R. DELAY: 0ms”).
Notas:
Español
• El ajuste del tiempo de retardo trasero no es válido para el modo
de reproducción DVD MULTI.
• No es posible ajustar el tiempo de retardo trasero cuando “REAR
SPK” esté ajustado a “NONE”.
Ajuste de la frecuencia de cruce
Los altavoces pequeños no pueden reproducir muy bien los sonidos
bajos. Por lo tanto, si usted ha utilizado un altavoz pequeño para
cualquiera de los canales delanteros, central o traseros, este receptor
reasignará automáticamente los elementos bajos, atribuidos
originalmente al canal para el cual ha conectado el altavoz pequeño,
a otro canal (para el cual ha conectado el altavoz grande).
Para utilizar esta función correctamente, deberá ajustar el nivel de
esta frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz
pequeño conectado.
• Si ha seleccionado “LARGE” para todos los altavoces (consulte la
página 14), esta función estará desactivada (“OFF”) y no podrá
ajustarse.
MULTI JOG
Ajuste del atenuador de efecto de baja frecuencia
Si los sonidos bajos se distorsionan mientras se reproduce una
fuente usando Dolby Digital, DTS Digital Surround, o MPEG
Multichannel, realice el siguiente procedimiento.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “LFE ATT” (Atenuador
de efecto de baja frecuencia)
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para
MULTI JOG
seleccionar el nivel del atenuador
de efecto de baja frecuencia.
• A medida que gira, la pantalla cambia
para mostrar lo siguiente:
0dB10dB
0dB:Normalmente seleccione este ajuste.
10dB:Selecciónelo cuando los sonidos graves están
distorsionados.
Nota:
El ajuste del atenuador de efecto de baja frecuencia no es válido para
el modo de reproducción DVD MULTI.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “CROSSOVER FRQ”
(frecuencia de cruce) aparezca en
la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para
MULTI JOG
seleccionar el nivel de frecuencia
de cruce de acuerdo con el tamaño
del altavoz pequeño conectado.
• A medida que gira, la pantalla cambia para mostrar lo
siguiente:
80Hz100Hz120Hz
• Tenga en cuenta la siguiente información cuando efectúe el
ajuste.
80Hz:Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 12 cm.
100Hz:Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 10 cm.
120Hz:Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 8 cm.
Nota:
El ajuste de la frecuencia de cruce no es válido para el modo de
reproducción DVD MULTI, modo 3D-PHONIC y modo HEADPHONE.
Ajuste de la compresión de gama dinámica
Usted podrá comprimir la gama dinámica (diferencia entre los
sonidos máximos y los sonidos mínimos) de la fuente reproducida.
Esto es conveniente para escuchar sonido Surround (envolvente) en
horas de la noche.
• Esta función es efectiva sólo cuando se reproduce la fuente
utilizando Dolby Digital.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “D. RANGE COMP.”
(Compresión de gama dinámica)
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para
MULTI JOG
seleccionar el ajuste apropiado
para el nivel de compresión.
• A medida que gira, la pantalla cambia
para mostrar lo siguiente:
OFFMIDMAX
OFF:Selecciónelo cuando desee escuchar sonido Surround
MID:Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente la gama
MAX:Selecciónelo cuando desee aplicar el efecto de
con su gama dinámica total. (No se aplica el efecto).
dinámica. (Ajuste de fábrica).
compresión total. (Conveniente de noche).
15
Nota:
El ajuste de compresión de margen dinámico no es válido para el
DTS Digital Surround, MPEG Multichannel, y el modo de
reproducción DVD MULTI.
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.