JVC RV-NB1 User Manual [sp]

POWERED WOOFER CD SYSTEM
CD CON ALTAVOZ DE GRAVES Y AMPLIFICADOR INCORPORADO SISTEMA POWERED WOOFER CD
RV-NB1
EspañolItaliano
GROUP DOWN
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
LVT1265-007B
[EN]

Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare
PRECAUCIÓNBotón ON/STANDBY
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente. Ninguna posición del botón ON/STANDBY conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica. La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro. Il tasto ON/STANDBY in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione. L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Tasto ON/STANDBY
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a
personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa
a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la
manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di
radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
G-1
PRECAUCIÓN:
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE:
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Vista frontal Vista frontale
15 cm
Vista lateral Vista laterale
15 cm
15 cm
RV-NB1
15 cm
10 cm
15 cm
RV-NB1
10 cm
G-2
Gracias por comprar el Sistema CD con altavoz de graves y amplificador incorporado de JVC. Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Español
Características
Estas son algunas de las características que hacen que este equipo dé tan buenos resultados y sea tan fácil de utilizar.
General
•Con el COMPU PLAY de JVC puede poner en marcha el equipo y escuchar automáticamente la radio, el reproductor
de CD o la platina pulsando sólo un botón. (Sólo con corriente de CA.)
• Correa para el hombro y asa para el transporte
• Circuito ACS (Active Clear Sound) para reproducción de sonido mejorada
• Control de volumen Super woofer para graves potentes
• Modo de control de sonido—reproducción de diversos campos de sonido
• Unidad de mando a distancia que opera las funciones del disco, de la platina de cassette y del sintonizador
• Mecanismo de bloqueo para la puerta del disco y del cassette
• Entrada para micrófono/guitarra
El modo de reproducción del disco incluye reproducción con salto, reproducción con búsqueda, reproducción repetida, reproducción
aleatoria, y reproducción programada.
Platina de cassette que dispone de mecanismo de cassette con lógica completa, inversión automática, y mecanismo automático de cinta
Puede memorizar hasta 45 emisoras de radio (30 de FM y 15 de AM (OM/OL)), además de incorporar las funciones de autobúsqueda y
sintonización manual.
Funciones de reloj/temporizador, activación /desactivación del temporizador con función de volumen preajustado, y temporizador dormir.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
1. Ubicación del equipo
• Elija un lugar nivelado y seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso. (Entre 5°C y 35°C).
• Coloque el equipo a suficiente distancia del televisor.
• No lo utilice en un lugar en el que se produzcan vibraciones.
2. Cable de alimentación
• No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume algo de electricidad.
• Para desenchufar el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
3. Transporte del equipo
• Extraiga el CD del equipo.
• Desenchufe todos los cables.
4. Anomalías o averías.
• No intente reparar bajo ningún concepto ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de alimentación y contacte con su distribuidor.
• No inserte ningún objeto metálico en el equipo.
• El equipo no es resistente al agua ni al polvo.
Índice
Características.................................................................. 1
PRECAUCIONES IMPORTANTES .............................. 1
Índice de piezas y controles ................................ 2
Primeros pasos ..................................................... 4
Funciones básicas ................................................ 7
Escuchando la radio ............................................. 9
Reproducción de discos ...................................... 10
Reproducción de las cintas ................................. 13
1
Para grabar ............................................................ 14
Cómo escuchar equipos auxiliares ..................... 16
Cómo utilizar el micrófono/guitarra..................... 16
Cómo utilizar los temporizadores........................ 17
Cuidado y mantenimiento .................................... 19
Solución de problemas......................................... 20
Características técnicas ....................................... 20
Índice de piezas y controles
Español
Ventanilla indicadora
2
3
o
4
k
;
5
a
l
PRESET TUNING
BEAT CUT
s
df
/
zxc
g
h
j
1
8
6
ON/ STANDBY
SOUNDAUX
ACTIVE
ONE TOUCH
REC
CLEAR SOUND
ACS
ON LEVEL
STANDBY
7
CD
MULTI CONTROL
REW STOP FF
BAND
TUNERTAPE
9w
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Ganchos de la correa para el hombro (4) 2 Botón ON/STANDBY (7)
3 Botón AUX (3, 16)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
4 Botón SOUND (8) 5 Perilla de control SUPER WOOFER VOLUME +/– (8) 6 Perilla LOCK/RELEASE (para el disco) (10) 7 Puerta del compartimiento del disco (10) 8 Perilla de control VOLUME +/– (7) 9 Botón PRESET TUNING/BEAT CUT (9, 15) p Botón ONE TOUCH REC (15) q Botón ACTIVE CLEAR SOUND (8) w Indicadores ACS (Active Clear Sound) (8)
• ON, LEVEL
e Perilla LOCK/RELEASE (para la platina) (13) r Portacassette (13) t Indicador STANDBY (7) y Sensor remoto (4) u Botones MULTI CONTROL (9 – 15)
4 REW (rebobinado), 7 STOP (parada), ¢ FF (avance rápido)
i Botones de fuente y del modo de reproducción (3, 9 – 15)
•CD
6, TAPE 2 3, TUNER BAND
Pulsando uno de estos botones también se enciende la unidad.
p
q
e
r
ty
u
i
Ventanilla indicadora
o Indicador REC (18) ; Indicadores del temporizador (18)
(temporizador), ON, OFF
a Indicador SLEEP (17) s Indicador CLOCK (8, 17) d Indicador (modo de inversión) (13 – 15) f Indicador de dirección de la cinta 2 (retroceso) (13 – 15) g Indicador (15) h Indicador de dirección de la cinta 3 (avance) (13 – 15) j Indicadores del modo FM (9)
• STEREO, MONO
k Indicador MP3 (11) l Indicadores de repetición (12)
, ALL, GROUP
/ Pantalla principal z Indicador PRGM (programa) (12) x Indicador RANDOM (12) c Indicadores de unidad de frecuencia (8 – 9)
•kHz, MHz
2
Mando a distancia
Español
1
4
7
10
SLEEP
PLAY
MODE
SOUND
2
5
8
10
GROUP UP
GROUP DOWN
REPEAT
3
6
9
100
REVERSE
MODE
SUPER
WOOFER
VOLUME
ON/STANDBY
DISPLAY
CANCEL
SET
CLOCK/TIMER
FM
MODE
VOLUME
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Botones numéricos (9, 11) 2 Botón SLEEP (17) 3 Botones de control múltiple (9 – 15, 17 – 18)
GROUP UP, GROUP DOWN
4, 7, ¢
4 Botones de fuente (3, 9 – 16)
• AUX, CD 6, TAPE 2 3, TUNER BAND Pulsando uno de estos botones también se enciende la unidad.
5 Botón PLAY MODE (12) 6 Botón REPEAT (12) 7 Botón SOUND (8) 8 Botón ACS (Active Clear Sound) (8)
9 Botón ON/STANDBY (7, 17 – 18) p Botón DISPLAY (8) q Botón CANCEL (12, 18) w Botón SET (10, 17 – 18) e Botón CLOCK/TIMER (17 – 18) r Botón FM MODE (9) t Botón REVERSE MODE (13) y Botones VOLUME +/– (7) u Botones SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL
COMPU PLAY — Operación de un solo toque
Podrá escuchar un CD, una cinta o la radio pulsando sólo el botón de reproducción de la fuente correspondiente. El sistema se enciende y se empieza a reproducir la fuente, si está preparada.
Los botones COMPU PLAY son: En el sistema y en el mando a distancia
Botón CD 6 Botón TAPE 2 3 Botón TUNER BAND Botón AUX
Nota: La función COMPU PLAY queda inhabilitada cuando se utiliza el equipo con las pilas o la batería del coche
(DC12V).
3

Primeros pasos

Accesorios
Compruebe que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.
Cable de alimentación (1) Mando a distancia (1) Pilas—R6(SUM-3)/AA(15F) (2) Correa para el hombro (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.
Acerreo del sistema
Usando las asas para el transporte
Asegúrese de sujetar ambas manijas cuando transporta la unidad. Si usted transporta la unidad sosteniendo sólo und manija y debido a la longitud de la unidad, el extremo puede tocar el suelo y dañar la unidad. No levante la unidad por los ductos del altavoz de grave ni inserte ningún objeto metálico dentro de los mismos.
Manija de
Ducto del altavoz de graves
transporte
Usando la correa del hombro
Fije la correa para el hombro suministrada (de largo ajustable) a cada extremo de sistema, tal como se muestra en la ilustración.
1
Correa del hombro
2
Español
Mando a distancia
Correa del
hombro
Funda del mando
a distancia
Para quitar la correa para el hombro, apriete de nuevo el enganche y despréndalo de la varilla.
Con el mando a distancia — RM-SRVNB1A
Instalación de las pilas
1
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las
2
marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
R6(SUM-3)/AA(15F) (suministrado)
PRECAUCIÓN:
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo.
• Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
• No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto del panel de control del sistema (desde una distancia máxima de 7 m). Si no apunta hacia el sensor remoto en línea recta, la distancia anterior será menor.
• No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol o a una potente iluminación artificial.
• Asegúrese de que no hayan obstáculos entre el sensor remoto y el mando a distancia.
Sensor remoto
3
4
Conexiones
PRECAUCIÓN: Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la toma de corriente.
Español
Conexión de equipos auxiliares
Equipo auxiliar
Conexión del micrófono/guitarra
(no suministrado)
(no suministrada)
Conexión a la pila del automóvil
Conector de pin x 2
Mini clavija estéreo
Cable de señal (no suministrado)
Pilas de protección de la memoria
2
Se conecta a la toma del mechero del coche (DC12V)
Adaptador para automóvil (no suministrado)
1
PRECAUCIÓN:
• Para evitar daños o averías eventuales, asegúrese de usar un adaptador para automóvil (no suministrado) con el mismo diseño de polaridad que el equipado originalmente con este sistema.
• Por su seguridad, detenga el vehículo antes de realizar cualquier conexión.
• Escuche el equipo con el motor encendido; de lo contrario, consumirá toda la pila del coche.
• Mientras conduzca, coloque el equipo en un lugar firme y estable (por ejemplo, en una caja).
• No deje el equipo en el coche durante periodos de tiempo demasiado prolongados para evitar posibles averías.
• Si se suministra alimentación a través de la pila del automóvil, la pantalla se volverá negra al desactivar el sistema (en espera).
Desenchufe el cable de alimentación de CA del sistema para suministrar alimentación a través de la pila del automóvil; de lo contrario, el sistema no funcionará.
Conexión del cable de alimentación
Cable de alimentación
PRECAUCIONES:
•UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADO POR JVC PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN ANOMALÍAS O DAÑOS EN EL SISTEMA.
•ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
1
Tapa de las pilas
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –)
2
con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
Pilas “R6(SUM-3)/AA (15F)” (no suministrada)
3
5
DC IN
Español
Jack PHONES
12V
AC IN
Cuando saque las pilas, saque primero la número “3”.
Notas:
• El equipo no utilizará las pilas de refuerzo mientras reciba corriente de la red o esté cargado con 10 pilas o conectado a la pila del coche (DC12V). Sin embargo, para que la memoria esté siempre protegida y la información no se pierda en el momento en el que el equipo deje de recibir corriente, las pilas de refuerzo deberían cambiarse cada 12 meses.
• Antes de cambiar las pilas de refuerzo, enchufe el cable de alimentación para evitar que se borre la información grabada en la memoria.
• Si se produce un fallo de alimentación, el indicador de la hora desaparece de la pantalla para consumir la menos energía posible de las pilas de refuerzo.
PRECAUCIÓN:
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Cambie siempre las pilas al mismo tiempo por pilas nuevas. Antes de cambiarlas, asegúrese de que el equipo esté conectado a la fuente de alimentación.
• No utilice pilas viejas con nuevas.
• No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Cómo utilizar el equipo con
pilas
1
Tapa de las pilas
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –)
2
con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
Pilas “R20/D (13F)” (no suministrada)
3
Cuando saque las pilas, saque primero la número “10”.
Notas:
• Si conecta el cable de alimentación (CA) o a la pila del coche (DC12V), el equipo deja de utilizar las pilas y cambia automáticamente a la fuente de alimentación correspondiente. Sin embargo, se recomienda sacar las 10 pilas cuando se utilice el cable de alimentación o a la pila del coche (DC12V).
• Cuando se descarguen las pilas, aparecerán los siguientes síntomas:
- Ocurre un error de seguimiento durante
la reproducción del disco.
- Se escucha una distorsión intermitente
del sonido durante la reproducción de la cinta.
- “DC OFF” parpadea en la pantalla y la
alimentación se desactiva.
Si así sucede, reemplace las pilas.
• Se recomienda que para grabaciones importantes o para escuchar un CD se conecte el cable de alimentación.
PRECAUCIÓN:
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Saque las 10 pilas cuando no vaya a utilizar el equipo durante mucho tiempo.
• Cambie siempre las pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
• No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
• Si se suministra alimentación a través de las pilas, la pantalla se volverá negra al desactivar el sistema (en espera).
Desenchufe el cable de alimentación de CA del sistema para que la alimentación sea suministrada por las pilas; de lo contrario, el sistema no funcionará.
6
Funciones básicas
Español
ON/STANDBY
DISPLAY
SOUND
ACS
SUPER WOOFER VOLUME +/–
VOLUME +/–
Cómo encender y apagar el equipo
Nota: El funcionamiento del indicador de modo de espera
STANDBY depende de la fuente de alimentación utilizada.
Fuente de alimentación
Alimentación de CA
Pilas y pila del coche (DC12V)*
* Si no se reproduce ninguna fuente y no se realiza ninguna
operación durante 4 minutos, “DC OFF” empezará a parpadear en la pantalla durante aproximadamente un minuto y a (excepto cuando la fuente es FM/AM o AUX, o cuando se utiliza el micrófono (o la guitarra)).
Indicador del modo de espera STANDBY/pantalla
• El indicador STANDBY se enciende cuando se apaga el equipo.
• Al encender el equipo, la pantalla se retroilumina.
• El indicador STANDBY no se enciende.
• La pantalla no se retroilumina.
• Con el sistema desactivado (en espera), no aparecerá ninguna indicación en la pantalla.
SUPER WOOFER VOLUME +/–
SOUND
ON/STANDBY
ACTIVE CLEAR SOUND
Cómo apagar el equipo
Pulse el botón ON/STANDBY otra vez.
Si tiene el equipo conectado a la red, el indicador STANDBY se enciende.
• Cuando se utiliza alimentación de CA, el indicador CLOCK y la hora se visualizan sin luz de fondo.
Aunque el equipo esté apagado (en modo de espera), siempre se
Para apagar completamente el equipo, desenchufe el cable de
Cómo ajustar el volumen
Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 50.
VOLUME + /–
Indicador
STANDBY
Indicador
ACS ON/LEVEL
STANDBY
o
En el sistema
consume algo de electricidad.
alimentación de CA de la toma de corriente. Al hacerlo, el reloj se reinicializará a las “0:00” horas si no tiene puestas las pilas de refuerzo.
En el mando a distancia
Cómo encender el equipo
Pulse el botón ON/STANDBY.
• Si escucha el equipo utilizando las pilas o la pila del coche (DC12V), pulse el botón ON/STANDBY del sistema.
Si tiene el equipo conectado a la alimentación, el indicador STANDBY se apaga. Se ilumina la pantalla y el equipo se enciende em el modo en el que estaba cuando se apagó por última vez.
STANDBY
o
En el sistema
En el mando a distancia
Con el sistema
Gire el botón VOLUME +/– hacia la derecha para aumentar el volumen o hacia la izquierda para bajarlo.
Con el mando a distancia
Pulse el botón VOLUME + para subir el volumen o VOLUME – para bajarlo. Si mantiene pulsado el botón VOLUME + o –, el volumen cambiará rápidamente.
PRECAUCIÓN: NO ENCIENDA el equipo ni comience la reproducción de una fuente de audio sin antes haber bajado el volumen al mínimo, ya que un inicio repentino a muy alto volumen puede dañarle el oído o dañar los altavoces o auriculares.
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES de la parte trasera del sistema (consulte la página 6). Dejará de oírse sonido por los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares.
7
Cómo ajustar el volumen del superwoofer
Puede ajustar el nivel de los graves entre BASS 1 (mínimo) y BASS 6 (máximo).
Con el sistema
Gire el botón SUPER WOOFER VOLUME +/– hacia la derecha para aumentar el nivel de graves o hacia la izquierda para bajarlo.
Selección de los modos de sonido
Los modos de sonido pueden ser seleccionados para realzar el tipo de música que está siendo reproducida. Presione el botón SOUND para seleccionar el modo de sonido. Cada vez que pulse el butón, el modo de sonido cambia de la siguiente:
Español
Con el mando a distancia
Pulse el botón SUPER WOOFER VOLUME + para aumentar el nivel de graves o el botón SUPER WOOFER VOLUME – para disminuirlo.
Nota: Esta función queda inhabilitada cuando se conectan los
auriculares.
Activación de un sonido nítido
El circuito Active Clear Sound (ACS) enfatiza el sonido de alta frecuencia sin reducir la relación señal-ruido, al mismo tiempo que ajusta la salida de acuerdo al nivel de la señal de entrada. Esto resulta en un balance mejorado entre los sonidos de frecuencias altas y los sonidos graves de baja frecuencia.
SOUND
o
En el sistema
Selección del modo de sonido: BEAT: Colóquelo en esta posición para música con ritmo pesado
tal como rock o música de discoteca. POP: Colóquelo en esta posición para música suave, incluyendo
música popular y vocal. CLEAR: Colóquelo en esta posición para música con sonido
vívido y claro con altos transparentes. FLAT (sin efecto): Colóquelo en esta posición para escuchar
música clásica.
SOUND
En el mando a distancia
Presentación de. la hora
Si el equipo está encendido, podrá comprobar la hora en cualquier momento.
Con el mando a distancia
Pulse DISPLAY. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
ACTIVE
CLEAR SOUND
o
En el sistema
Pulse ACS (Active Clear Sound) en el sistema o en el mando a distancia para activarlo o desactivarlo. Al activarse, el indicador ACS ON se enciende en rojo. El indicador ACS LEVEL parpadea en verde de acuerdo con el nivel de la señal de entrada.
En el mando a distancia
ACS
ON LEVEL
Fuente de sonido en uso (p.e. FM103.50 MHz) = (Reloj) = (vuelta al comienzo)
Nota: Para que el reloj pueda funcionar deberá fijar la hora antes.
(Consulte el apartado “Puesta en hora del reloj” de la página
17).
8
Español

Escuchando la radio

Te c l as
numéricas
4
Podrá escuchar emisoras de FM y de AM (OM/OL). Las emisoras se pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las presintonías almacenadas en la memoria.
Antes de escuchar la radio, extienda del todo la antena telescópica FM.
SET
¢
TUNER BAND
FM MODE
PRESET TUNING
4
TUNER BAND
¢
Cómo sintonizar una emisora
1. Pulse el botón TUNER BAND.
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas en último lugar. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden: FM = AM = (vuelta al principio)
2. Sintonice las emisoras con uno de los
métodos siguientes.
• Cuando usted sintoniza una radiodifusión en FM estéreo, el indicador STEREO se enciende y se escucha el efecto estereofónico.
Si la radiodifusión en FM estéreo es difícil de recibir o se escuchan ruidos, pulse FM MODE del mando a
distancia. El indicador MONO se enciende y el sonido se vuelve monoaural, pero la recepción mejora. Cuando se sintoniza otra emisora, el indicador MONO se apaga y el efecto estéreo se restablece automáticamente.
Nota: Las radiodifusiones en AM son monoaurales.
Sintonización manual
Pulse el botón 4 o ¢ repetidamente para pasar de frecuencia a frecuencia hasta encontrar la emisora deseada.
O
Sintonización automática
Pulse y mantenga pulsado 4 o ¢ durante un segundo o más. La frecuencia cambiará automáticamente hasta que se sintonice la frecuencia de una emisora.
O
Sintonización de emisoras programadas (sólo cuando se hayan
memorizado las emisoras) Seleccione el número de presintonía deseado (“P-XX” en la pantalla) con el botón PRESET TUNING o las teclas numéricas del mando a distancia. Después de un segundo, en la pantalla aparecerá la frecuencia de la banda.
Aviso: Para ajustar la condición de recepción
Para FM
Para
: Ajuste el largo, el ángulo y la dirección de la antena
telescópica FM hasta que se obtenga la mejor recepción.
AM:Cambie la dirección del sistema hasta obtener la mejor
recepción. Puede colocar el equipo, por ejemplo, cerca de la AM recepción.
(Al cabo de 1 segundo)
Botón PRESET TUNING: Cada vez que pulse el botón,
aumentará el número de presintonía que aparece en la pantalla.
Teclas numéricas: Para seleccionar P-5, pulse 5.
Para seleccionar P-15, pulse +10 y luego 5. Para seleccionar P-20, pulse +10 una vez y luego 10.
9
Presintonía de emisoras
Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM y 15 emisoras de AM (OM/OL).
Nota: Puede que se haya memorizado alguna presintonía en
fábrica para realizar pruebas. Si encuentra alguna, no se trata de ninguna anomalía. Para memorizar emisoras, siga cualquiera de los métodos siguientes:
Utilizando sólo el mando a distancia
Hay un límite de tiempo en realizar los siguientes pasos. Si el ajuste se cancela antes de finalizar, comience otra vez desde el paso .
1. Seleccione una banda (AM o FM) con el
botón TUNER BAND.
2. Pulse el botón 4 o ¢ para sintonizar una
emisora.
3. Pulse SET.
El número de la emisora preajustada empieza a parpadear.
3.
4. Pulse los botones numéricos para
seleccionar el número programado deseado.
5. Pulse SET.
Aparece “STORED” en la pantalla y se almacena la emisora.
6. Repita los pasos a para cada
emisora que desee memorizar en un número de presintonía.
Si desea cambiar las emisoras preprogramadas,
repita los pasos de arriba para memorizar la nueva emisora.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se borren las emisoras presintonizadas en caso de fallo de alimentación, etc., introduzca pilas de refuerzo en el equipo. (Consulte las páginas 5 y 6).
1. 5.
Español
Reproducción de discos
Te cl a s
numéricas
7
4
CD 6
PLAY MODE
REPEAT
Este sistema ha sido diseñado para reproducir los discos siguientes—CD, CD-R/CD-RW finalizados (grabados en CD de audio) y CD-R/CD-RW (en formato MP3).
• Este sistema no es compatible con otros discos, como por ejemplo, DVD, DVD-R, y DVD-RW.
Notas sobre MP3:
• El reproductor puede reconocer solamente archivos con las extensiones “MP3” o “mp3”, en cualquier combinación de mayúsculas y minúsculas.
• Se recomienda grabar su material a una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz, utilizando una velocidad de transferencia de datos de 128 kbps.
• Podrá reproducir discos conteniendo pistas en formato CD de música o archivos MP3 en formato ISO 9660.
• Es posible que algunos archivos o discos MP3 no se puedan reproducir debido a sus propias características o condiciones de grabación.
• Los discos MP3 requieren mayor tiempo de lectura que los discos normales.
G 2
G 1
(ROOT)
G 3
1
2
G 1
Grupo con su orden de reproducción
CANCEL
GROUP UP
¢
GROUP DOWN
G 4 G 5
3
4
5
6
G 6
4
9
7
8
10
11
12
CD 6
Perilla LOCK/RELEASE
¢
7
Cómo introducir un CD
1. Gire la perilla LOCK/RELEASE en el sentido
contrario a las agujas del reloj para abrir la puerta del compartimiento del disco.
2. Coloque el disco, con el lado de la etiqueta
hacia arriba, tal como se muestra arriba.
3. Cierre la puerta del compartimiento del
disco y gire la perilla a la posición “LOCK”.
Para sacar el disco, abra la puerta del compartimiento del disco en el modo de parada.
Puede insertar un CD de 8 cm sin necesidad de adaptador.
Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque está
rayado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá “NO PLAY” o “NO DISC”.
Puede introducir un disco compacto mientras se reproduce otra
fuente de audio.
Pista MP3 con su orden de reproducción
1
• Este sistema reconoce hasta 999 pistas en un disco (o menos, dependiendo de las condiciones de grabación del disco).
10
Utilizar el reproductor de CD Reproducción Normal
Para reproducir un CD
Español
1. Inserte un CD.
2. Pulse el botón CD 6.
Si inicia la reproducción de la primera pista.
Para CDs
Para discos MP3
:
Número de pista
:
Tiempo de reproducción
Reproducción con salto
Durante la reproducción, pulse el botón 4 o ¢ para seleccionar la pista deseada.
• Pulse el botón ¢ para saltar a la pista siguiente y reproducirla desde el principio.
• Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista que se esté reproduciendo. Si lo pulsa dos veces rápidamente, retrocederá hasta el inicio de la pista anterior.
También puede seleccionar una pista con el equipo detenido usando los mismos botones. Para CD: La pista seleccionada y su tiempo de reproducción
aparecen en la pantalla.
Para MP3:Los números de grupo y de pista (y seguidamente la
etiqueta ID3, si hubiere) aparecen en la pantalla.
Para iniciar la reproducción, pulse CD 6.
Indicador MP3
• Cuando se reproduce un disco MP3, el nombre del archivo (y seguidamente ID3 Tag (etiqueta ID3), si hubiere) se visualiza al comienzo de cada pista.
• Si no hay ningún disco insertado, aparecerá “NO DISC” o “NO DISC” en la pantalla y el sistema permanecerá en el modo de parada.
• El sistema se detiene automáticamente cuando se termine de reproducir la última pista del disco.
Para detener la reproducción del CD, pulse el botón En la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Para CDs:
Número total de pistas
Para discos MP3
Número total de grupos*
Indicador
MP3
*
Si un disco incluye más de 99 grupos, aparecerá “G – –” en la pantalla
:
.
Tiempo total de reproducción
Número total de pistas
Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsados los botones 4 o ¢ durante la reproducción para que el lector avance o retroceda rápidamente hasta que encuentre el pasaje deseado en la pista del CD que esté escuchando. Durante la reproducción con búsqueda puede escuchar el sonido a aproximadamente una cuarta parte de lo normal.
7.
Localización directa de una pista con
sólo
el mando a distancia
Pulse los botones numéricos para reproducir directamente una pista.
• Para que se reproduzca directamente la pista 5, pulse la tecla número 5.
• Para que se reproduzca directamente la pista 15, pulse la tecla +10 y, a continuación, la 5.
• Para que se reproduzca directamente la pista 20, pulse la tecla +10 y, a continuación, la 10.
(Sólo para discos MP3)
• Para que se reproduzca directamente la pista 109, pulse la tecla +100 y, a continuación, la 9.
• Para que se reproduzca directamente la pista 125, pulse la tecla +100, +10, +10 y, a continuación, la 5.
Para hacer una pausa, pulse el botón CD reproducción parpadea en la pantalla.
Para cancelar la pausa, pulse de nuevo el mismo botón. Se reanuda la reproducción desde el punto en el que se activó la pausa.
No gire la perilla LOCK/RELEASE durante la reproducción.
Nota:
6. El tiempo de
11
Para seleccionar un grupo (para disco MP3) utilizando sólo el mando a distancia
Mientras se reproduce un disco MP3, pulse GROUP UP o
GROUP DOWN para seleccionar el grupo que desea
reproducir.
• Pulse GROUP UP para saltar al grupo siguiente.
• Pulse GROUP DOWN para saltar al grupo anterior.
También es posible seleccionar un grupo en el modo de parada utilizando los mismos botones. Pulse CD 6 para reproducir el grupo después de
seleccionarlo.
Programación del orden de
Reproducción Aleatoria
reproducción de las pistas
Con el mando a distancia
Puede programar hasta 50 pistas en cualquier orden, incluso
repetidas.
Solamente podrá crear un programa con el sistema detenido.
Mientras se está creando un programa, no se podrá especificar
un número de grupo para seleccionar una pista.
1. Inserte un CD.
2. Pulse el botón CD 6.
3. Pulse el botón 7 del CD para pararlo.
4. Pulse repetidamente PLAY MODE para
seleccionar PROGRAM”.
El sistema entra en el modo de programación y se enciende el indicador PRGM.
5. Pulse el teclado numérico para seleccionar
la pista que desea programar.
• Para más detalles sobre las operaciones, consulte “Localización directa de una pista con sólo el mando a distancia” en la página 11.
Ejemplo: Para seleccionar la pista 7, pulse 7.
Número de orden de programación
Pista programada en último término
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
Con el mando a distancia
1. Inserte un CD.
2. Pulse el botón CD 6.
3. Pulse el botón 7 del CD para pararlo.
4. Pulse repetidamente PLAY MODE para
seleccionar RANDOM”.
En la pantalla se encenderá el indicador RANDOM.
5. Pulse el botón CD 6.
Las pistas se reproducen en orden aleatorio una sola vez.
Para saltarse una pista durante la reproducción, pulse el botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista de la secuencia aleatoria. Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista que se esté reproduciendo.
En situación de parada:
Para salir del modo de Reproducción Aleatoria, pulse
repetidamente PLAY MODE hasta que el número de pista y el tiempo de reproducción total aparezcan en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción cambia de la siguiente manera:
Reproducción normal comienzo)
= PROGRAM = RANDOM = (vuelta al
Español
(Después de 2 segundos)
Tiempo total de reproducción de las pistas programadas*
* El tiempo de reproducción total no aparecerán mientras se
está realizando un programa con un disco MP3.
6. Repita el paso para seleccionar las
siguientes pistas que quiera programar.
• Para cancelar la última pista programada, pulse el botón CANCEL una vez.
7. Pulse el botón CD 6.
La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en que se programaron.
Puede saltar a una pista programada en particular con el botón
4 o ¢ durante la Reproducción Programada.
En situación de parada:
Para confirmar las pistas programadas, pulse
repetidamente los botones 4 o ¢; las pistas que componen el programa se visualizan en el orden en que fueron programadas.
• Con sólo pulsar los botones numéricos, podrá añadir una pista al final del programa.
Para borrar las pistas programadas, pulse repetidamente
CANCEL. Cada vez que pulsa el botón, se borrará la última pista.
Para borrar el programa entero, pulse y mantenga pulsado
CANCEL hasta que aparezca “CLEAR!” en la pantalla.
• El programa se borrará si desconecta la alimentación.
Para salir del modo de programa, pulse repetidamente
PLAY MODE hasta que el número de pista y el tiempo de reproducción total aparezcan en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción cambia de la siguiente manera:
Reproducción normal comienzo)
Nota:
(Para CDs) Si el tiempo de reproducción total de las pistas programadas excede de 99 minutos 59 segundos, aparecerá “– – : – –” en la pantalla.
5.
= PROGRAM = RANDOM = (vuelta al
Repetición de pistas
Puede repetir tantas veces como quiera la misma pista o un grupo de pistas.
Con el mando a distancia
Pulse el botón REPEAT.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón, en el orden siguiente:
El modo de repetición permanece efectivo aunque usted cambie
el modo de reproducción.
Para CDs
Para discos MP3:
comienzo)
Para salir del modo de Reproducción Repetida, pulse el botón REPEAT para que el indicador correspondiente desaparezca de la pantalla.
:
ALL
= = cancelado = (vuelta al comienzo)
ALL : Se repiten todas las pistas del disco. : Se repite la pista actual.
ALL = GROUP = = cancelado = (vuelta al
ALL : Se repiten todas las pistas del disco. GROUP: En el modo de reproducción normal, se repiten
todas las pistas de un grupo. En los modos de reproducción programada y aleatorio, no se podrá seleccionar la repetición de grupo.
: Se repite la pista actual.
12
Reproducción de las cintas
Español
4
REVERSE MODE
Con la función de detección automática de cinta podrá escuchar cintas de tipo I o II sin tener que cambiar ningún ajuste.
No se recomienda utilizar cintas de más de 120 minutos de duración, ya que se estropean fácilmente y se suelen enrollar en el arrastre y en los rodillos.
7 ¢
TA PE 2 3
Reproducción Normal
1. Gire la perilla LOCK/RELEASE en el sentido
contrario a las agujas del reloj para abrir el portacassette.
Perilla LOCK/
RELEASE
4
TA PE 2 3
¢
7
5. Si desea cambiar la dirección de
reproducción, pulse el botón TAPE 2 3.
Se enciende el indicador de dirección de cinta opuesto y se empieza a reproducir la otra cara.
Para detener la reproducción, pulse el botón 7. Para sacar la cinta, pare la cinta y abra el portacassette
girando la perilla LOCK/RELEASE hasta la posición “RELEASE”.
Notas:
• No gire la perilla LOCK/RELEASE durante la reproducción.
• Si no hay ninguna cinta cargada en la platina, aparecerá “NO TAPE” en la pantalla.
2. Introduzca la cinta con la cara que desee
escuchar mirando hacia usted.
3. Cierre suavemente el portacassette y gire
la perilla a la posición “LOCK”.
4. Pulse el botón TAPE 2 3.
La cinta se reproduce en la dirección hacia la que apunta el indicador de dirección de cinta.
3 (Adelante): Se reproduce la cara de la cinta que queda hacia fuera.
2 (Atrás): Se reproduce la cara de la cinta que queda hacia dentro.
Para bobinar y rebobinar rápidamente una cinta
Pulse los botones ¢ o 4 para avanzar la cinta rápidamente.
La platina se para automáticamente cuando la cinta llega al final
.
Modo de autorreverse
Puede hacer que se reproduzca sólo una cara de la cinta, ambas caras una detrás de otra una única vez o ambas caras sucesivamente tantas veces como quiera.
Con el mando a distancia
Pulse el botón REVERSE MODE.
El indicador del modo de autorreverse cambiará, cada vez que pulse el botón, en el orden siguiente:
== = (vuelta al comienzo)
: La platina se para automáticamente una vez
reproducida una cara de la cinta.
: La platina de cassette se detiene automáticamente al
finalizar la reproducción en la dirección de inversión (2).
: La platina reproduce ambas caras de la cinta
sucesivamente y sin detenerse hasta que se pulsa el botón 7.
13

Para grabar

7
CD 6
AUX
REVERSE MODE
TA P E 2 3
TUNER
PRESET TUNING/ BEAT CUT
Cosas que debe saber antes de empezar a grabar
La grabación o reproducción de material sujeto a
derechos de propiedad intelectual puede ser ilegal sin la autorización previa del propietario de dichos derechos.
Cuando desee grabar en ambas caras de la cinta, podrá ajustar el
modo de inversión a . La grabación se para automáticamente después de haber grabado en la dirección (2). Por lo tanto, asegúrese de que la dirección de la cinta es (3) cuando vaya a grabar en el modo de autorreverse.
El nivel de grabación, que es el volumen al cual se está
grabando la nueva cinta, se ajusta a un nivel correcto automáticamente, por lo que no se ve afectado por el control de volumen (VOLUME) del sistema. Tampoco se ve afectado por el ajuste de efectos sonoros. De esta manera, durante la grabación podrá ajustar el sonido que esté escuchando sin afectar al nivel de grabación.
En el borde superior de la cinta hay dos pequeñas pestañas, una
para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar un borrado o grabado accidental de la cinta.
Para grabar en una cinta con las pestañas eliminadas, deberá
cubrir los orificios con cinta adhesiva. No obstante, cuando utilice una cinta del tipo II, cubra sólo parte del orificio, como se muestra en la figura, ya que la otra parte del orificio se utiliza para detectar ese tipo de cintas.
Ranura de detección de cintas de tipo II
Cinta adhesiva
Se puede grabar en cintas tanto del tipo I como del tipo II.
Nota:
Al principio y al final de las cintas hay un tramo de cinta guía en el que no se puede grabar. Así pues, primero avance siempre un poco la cinta hasta que pase la cinta guía para asegurarse de que no pierde el principio de la grabación.
PRECAUCIÓN: Si la grabación tiene mucho ruido o parásitos, puede que el equipo haya estado demasiado cerca de un televisor encendido durante la grabación. Apague el televisor o aleje el sistema del televisor.
CD 6
AUX
ONE TOUCH REC
TA P E 2 3
TUNER
7
Grabación Normal
Podrá grabar desde cualquier fuente de sonido en una cinta. Las fuentes son el reproductor de CD, el sintonizador, los equipos auxiliares, el micrófono y la guitarra. El sonido del micrófono y la guitarra se puede mezclar con el de cualquier fuente.
1. Inserte una cinta virgen o grabada que no
le importe borrar en la platina.
Compruebe que ha colocado la cinta y que ha seleccionado la dirección de cinta adecuada según las indicaciones siguientes:
[Grabación en la dirección de avance y de retroceso]
Indicador de dirección de
cinta
3
(Adelante)
* La grabación empieza en la
cara que queda hacia fuera.
2
(Atrás)
* La grabación empieza en la
cara que queda hacia dentro.
Si está iluminado el indicador de dirección de cinta 2 (atrás) y
• desea cambiar la dirección de la cinta, pulse el botón TAPE 2 3. (En el caso de que esté sonando la cinta, pulse antes el botón ■. A continuación, pulse el botón 4 para rebobinar la cinta. Puede que luego tenga que avanzar un poco la cinta para pasar el trozo de cinta guía en el que no se puede grabar.)
• Si la cinta no está totalmente rebobinada, pulse el botón 4 para acabar de rebobinarla. Puede que luego tenga que avanzar un poco la cinta para pasar el trozo de cinta guía en el que no se puede grabar.
2. Si desea grabar en ambas caras, pulse el
botón REVERSE MODE del mando a distancia para seleccionar el modo autorreverse.
Pulse el botón hasta que se encienda el indicador “ ”.
3. Prepare la fuente de audio, por ejemplo,
sintonizando una emisora de radio, o seleccionando el equipo auxiliar.
Nota: Para la grabación del disco, refiérase a “Grabación directa
de CD” descrita en la página 15.
Colocación correcta de la
cinta
(Vista frontal)
(Vista frontal)
Español
14
4. Pulse el botón ONE TOUCH REC en el
sistema.
Se encenderá el indicador y el sistema iniciará la
Español
grabación.
• Si a la cinta se le han quitado las pestañas de protección, la grabación no se pondrá en marcha.
Sugerencias: Cuando desee grabar en ambas caras de la cinta,
comience a grabar desde la dirección de avance.
Si en algún momento quiere interrumpir la grabación, pulse el botón ■.
Grabación en cinta de una emisora en AM
Cuando grabe una emisora de AM, es posible que se produzcan pulsaciones que normalmente no se oyen al escuchar la emisora. Para eliminarlas, pulse el botón BEAT CUT del equipo.
1. Sintonice la emisora AM y comience la grabación.
2. Pulse el botón BEAT CUT del equipo para eliminar las pulsaciones. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará como se muestra a continuación:
B.CUT-1
comienzo)
= B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 = (vuelta al
6. Elija si desea pausas entre las pistas
grabadas.
• Si no elige lo contrario, se insertará una pausa de unos 4 segundos automáticamente entre las pistas seleccionadas.
• Si no desea introducir pausas entre las pistas, pulse dos veces CD 6 para acceder al modo de pausa—posible solamente con CDs.
7. Pulse el botón ONE TOUCH REC en el
sistema.
Se encenderá el indicador y el sistema iniciará la grabación.
• Cuando la cinta llega al final en medio de una canción en la dirección de avance (3), la grabación en la dirección de inversión (2) comenzará desde el comienzo de esa pista (o de la pista anterior). Véase el siguiente diagrama:
Ej.: Caso 1
[Dirección de grabación 3 (avance)]
Fin de la cinta
Pista 1
Pista 2
Grabación directa de CD
Todo el contenido del CD se graba en cinta en el orden en que está en el CD o según el orden que ha fijado en el programa.
1. Inserte una cinta virgen o grabada que no
le importe borrar en la platina.
Compruebe que ha colocado la cinta y que ha seleccionado la dirección de cinta adecuada según las indicaciones siguientes:
[Grabación en dirección normal]
Indicador de dirección de
* La grabación empieza en la
cara que queda hacia fuera.
2. Si desea grabar en ambas caras, pulse el
botón REVERSE MODE del mando a distancia para seleccionar el modo autorreverse.
Pulse el botón hasta que se encienda el indicador “ ”.
3. Inserte un CD.
4. Pulse el botón CD 6.
5. Pulse el botón 7.
• Si desea grabar sólo unas pistas en particular, prográmelas de antemano. Puede comprobar el tiempo total de reproducción en la pantalla durante la programación. (Consulte la página
12).
cinta
3
(Adelante)
Colocación correcta de la
cinta
(Vista frontal)
más de 10 segundos
* La grabación en la cara inversa (2) comienza desde el
comienzo de la pista 2.
Ej.: Caso 2
[Dirección de grabación 3 (avance)]
Fin de la cinta
Pista 1 Pista 2
menos de 10 segundos
* La grabación en la cara inversa (2) comienza desde el
comienzo de la pista 1.
• Una vez finalizado el CD o el programa en su totalidad, la cinta se para automáticamente.
• La grabación se parará al llegar al final de la cara inversa ( (aunque no haya finalizado la reproducción del disco).
Para parar en cualquier momento durante la grabación, pulse el botón e. La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Nota:
Si ajusta el temporizador de desconexión SLEEP durante una grabación directa de CD, deje tiempo suficiente para que el CD pueda sonar hasta el final. De lo contrario, el equipo se apagará antes de finalizar la grabación.
2)
Grabación de una sola pista
Es posible grabar la pista que se está reproduciendo.
1. Inserte una cinta virgen o grabada que no
le importe borrar en la platina.
2. Reproduzca la pista del CD que desea
grabar.
15
3. Pulse el botón ONE TOUCH REC en el
sistema.
El reproductor de disco vuelve al inicio de la pista y ésta se graba en la cinta. Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente tanto el reproductor de CD como la platina de cassette.
Cómo escuchar equipos auxiliares
AUX
Para escuchar equipos externos
Si lo desea, puede escuchar el sonido de equipos auxiliares.
• Asegúrese primero de que el equipo externo está conectado correctamente al sistema (consulte la página 5).
1. Ponga el volumen al mínimo.
2. Pulse el botón AUX.
El indicador “AUX” aparecerá en pantalla.
AUX
3. Ajuste el volumen al nivel deseado.
4. Aplique algún efecto sonoro, si lo desea.
Ajuste el volumen del superwoofer para reforzar los sonidos
graves.
Nota: Para saber cómo funciona el equipo auxiliar, consulte el
manual de instrucciones pertinente.
Español
• Para empezar a escuchar el equipo auxiliar no tiene más que poner en marcha la reproducción del mismo.
Cómo utilizar el micrófono/guitarra
Mezcla de micrófono/guitarra
Utilizando un micrófono o una guitarra (no suministrada), podrá mezclar su sonido con el sonido de una fuente.
1. Asegúrese de que el control MIC/GUITAR
LEVEL de la parte trasera del sistema esté correctamente ajustada.
• Cuando utilice un micrófono, asegúrese de que la perilla esté introducida (
• Cuando utilice una guitarra, asegúrese de que la perilla esté liberada (—).
2. Ajuste la perilla MIC/GUITAR LEVEL a MIN
girándolo completamente en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Conecte un micrófono o una guitarra al
toma MIC/GUITAR INPUT de la parte trasera del sistema.
4. Inicie una fuente: disco, cinta,
sintonizador, u otro equipo.
_).
5. Ajuste la perilla VOLUME +/– y la perilla
MIC/GUITAR LEVEL, mientras utiliza el micrófono o la guitarra.
PRECAUCIÓN: NO conecte nunca un bajo a la toma MIC/GUITAR INPUT, ya que podría dañar el sistema.
Para grabar mezcla de micrófono o de cinta en una cinta
1. Siga los pasos explicados en el
apartado anterior.
2. Para grabar, siga los pasos explicados en
Grabación Normal. (Consulte la página
14).
Nota: Si se oyen pitidos, aleje el micrófono del equipo.
1. 5.
16
Español
Cómo utilizar los temporizadores
Ajuste del temporizador
SLEEP
4 4
ON/STANDBY
CANCEL SET
CLOCK/TIMER
¢
dormir
Utilice el temporizador dormir para que el sistema se apague automáticamente al cabo de unos minutos. Al ajustar el temporizador dormir, puede dormirse escuchando música con la seguridad de que el sistema se apagará sólo y que no funcionará toda la noche.
El temporizador dormir puede ajustarse sólo con el sistema
encendido.
Los temporizadores le permiten controlar automáticamente las funciones de reproducción y grabación.
Puesta en hora del reloj
Al conectar la alimentación por primera vez, el indicador CLOCK y “0:00” aparecen parpadeando en la pantalla. Ponga el reloj en hora.
Nota:
Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar en hora.
Utilizando sólo el mando a distancia
1. Pulse ON/STANDBY.
2. Pulse repetidamente CLOCK/TIMER hasta
que el indicador CLOCK se encienda.
El dígito de la hora parpadea en la pantalla.
3. Pulse ¢ o 4 para seleccionar la hora.
Al pulsar y mantener pulsado el botón, el dígito de la hora cambia continuamente.
4. Pulse SET para ajustar la hora.
Los dígitos de los minutos empiezan a parpadear en la pantalla.
5. Pulse ¢ o 4 para seleccionar los
minutos.
Al pulsar y mantener pulsado el botón, el dígito de los minutos cambia continuamente.
Utilizando sólo el mando a distancia
1. Pulse el botón SLEEP.
En la pantalla se encenderá el indicador SLEEP.
2. Determine el tiempo durante el cual desea
que funcione el equipo antes de apagarse.
• Cada vez que pulsa el botón la cantidad de minutos cambia en el orden siguiente: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (vuelta al comienzo)
Después de ajustar el número de minutos para el temporizador dormir, la indicación deja de parpadear y se apaga. El sistema está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos fijados.
Para confirmar la hora del temporizador dormir:
Si pulsa el botón SLEEP, la pantalla mostrará el tiempo queda para que se desconecte el equipo. Espere a que el equipo vuelva a la pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador dormir:
Pulse repetidamente SLEEP para seleccionar “OFF”. Al apagar el sistema se desactiva también el temporizador dormir.
6. Pulse SET para finalizar el ajuste del reloj.
PRECAUCIÓN: Si las pilas de respaldo estuvieran gastadas o no instaladas, el indicador CLOCK parpadeará en la pantalla al volver a enchufar el cable de alimentación de CA o cuando se restablezca el suministro de la red tras un corte de electricidad. En tal caso, ajuste otra vez a la hora actual (reloj).
17
Ajuste del Temporizador Diario
Una vez programado el temporizador, se activará todos los días a la misma hora, hasta que usted lo cancele. El temporizador de grabación se activa una sola vez.
• Mientras se está ajustando el temporizador, el indicador del temporizador ( ) se enciende.
• Mientras se está ajustando el temporizador, el indicador del temporizador ( ) también se enciende si se suministra alimentación a través de la toma de CA.
• Mientras está funcionando el temporizador, el indicador del temporizador ( ) parpadea.
6. Pulse ¢ o 4 para seleccionar la fuente
de música que desea escuchar y, a continuación, pulse SET.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la siguiente manera: TUNER = TU\TAPE = CD = TAPE = (vuelta al comienzo)
Cuando selecciona “TU
• Aparece en pantalla el indicador REC.
• Una vez finaliza la grabación del sintonizador “TU\TA P E ”,
el temporizador se desactiva.
\TA PE ”;
Español
Utilizando sólo el mando a distancia
1. Pulse ON/STANDBY.
2. Pulse CLOCK/TIMER.
Aparece “TIMER ON?”.
• Pulse SET para activar la programación del temporizador realizada previamente.
• Pulse CANCEL para cancelar el temporizador.
• Vaya al siguiente paso para reinicializar el temporizador (o programar el temporizador por primera vez).
3. Pulse CLOCK/TIMER otra vez, de manera
que el indicador del temporizador ( ) y el indicador ON se enciendan.
El dígito de la hora de la hora de activación (“ON”) actual parpadea en la pantalla.
4. Ajuste la hora de activación deseada de
sistema.
(1) Pulse ¢ o 4 para seleccionar la hora y, a
continuación, pulse SET.
(2) Pulse ¢ o 4 para seleccionar los minutos y, a
continuación, pulse SET. El indicador OFF se enciende.
• Pulse y mantenga pulsado el botón para que la hora cambie rápidamente.
• Si desea cambiar la configuración de la hora, pulse CANCEL.
5. Cómo ajustar la hora de desconexión (por
ejemplo: 1:30).
7. Pulse ¢ o 4 para seleccionar el nivel de
volumen y, a continuación, pulse SET.
– – : Se utilizará el nivel seleccionado en ese momento. 0 a 50 : Cuando se activa el temporizador, el volumen se sitúa
automáticamente en la posición seleccionada.
• La programación actual del temporizador aparece para su confirmación.
8. Antes de apagar el equipo, prepare la
fuente de audio seleccionada en el paso .
TUNER : Sintonice la emisora deseada. TU
\TAPE : Se grabará la emisora sintonizada en último
término. Inserte una cinta cassette para grabar la emisora.
CD :Inserte un CD. TAPE : Inserte una cinta.
9. Pulse ON/STANDBY para desactivar el
sistema.
Cuando se enciende el temporizador, el nivel de volumen aumenta gradualmente de 0 (cero) hasta el nivel fijado en el paso No obstante, si el volumen está ajustado a “– –”, el nivel de volumen se ajustará directamente al nivel utilizado en último término.
Para cancelar la operación, pulse CLOCK/TIMER hasta que el equipo vuelva a mostrar la pantalla inicial.
Para cancelar el temporizador, pulse CLOCK/TIMER una vez y, a continuación, pulse CANCEL. (Aparece “TIMEROFF”, sólo cuando la alimentación está conectada).
Para volver a activar (o confirmar) el temporizador, pulse CLOCK/TIMER una vez y, a continuación, pulse SET. (La programación actual del temporizador aparece para su confirmación).
Notas:
• No podrá programar el temporizador si la hora de activación y la hora de apagado son iguales.
• El temporizador no funcionará si el sistema no está en el modo de espera (el sistema deberá estar en el modo de espera por lo menos un minuto antes de la hora de activación).
7.
.
6.
(1) Pulse ¢ o 4 para seleccionar la hora y, a
continuación, pulse SET.
(2) Pulse ¢ o 4 para seleccionar los minutos y, a
continuación, pulse SET.
• Pulse y mantenga pulsado el botón para que la hora cambie rápidamente.
• Si desea cambiar la configuración de la hora, pulse CANCEL.
PRECAUCIÓN: Si las pilas de respaldo estuvieran gastadas o no instaladas, la programación del temporizador se borrará de la memoria al desenchufar el cable de alimentación de CA o cuando se produce un corte de electricidad. En tal caso, ajuste otra vez a la hora actual (reloj) y vuelva a programar el temporizador.
18

Cuidado y mantenimiento

Español
Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
• En este equipo sólo se pueden utilizar los CD que lleven este distintivo. El uso continuado de discos de perfil irregular (en forma de corazón, octogonales, etc.) puede dañar el equipo.
• Extraiga los discos de su caja sosteniéndolos por el borde y haciendo un poco de presión en la sujeción central de la caja.
• No toque la superficie brillante del CD ni lo doble.
• Guarde los CD en sus respectivos estuches una vez escuchados, para evitar que se estropeen.
• Procure no rayar la superficie del CD al guardarlo en el estuche.
• Evite exponerlos a luz solar directa, altas temperaturas y humedad.
• Un CD sucio no se reproducirá correctamente. Si un CD se ensucia, límpielo con un paño suave en pasadas desde el centro hacia fuera.
• Si hay huellas dactilares, etc. en la lente, límpiela suavemente con un bastoncillo de algodón.
Condensación
Puede condensarse humedad en las lentes dentro del equipo en los casos siguientes:
• Después de poner en marcha la calefacción.
• En un cuarto húmedo.
• Si se traslada el equipo directamente de una zona fría a otra caliente.
Si ocurre, el equipo puede funcionar mal. En ese caso, deje el equipo encendido durante unas horas hasta que la humedad se evapore, desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar
.
Cintas
• Si la cinta está floja puede estirarse, cortarse o engancharse en la platina. Ténsela insertando un lápiz en una de las bobinas y girándolo en la dirección adecuada.
PRECAUCIÓN: No utilice disolventes (por ejemplo, limpiador convencional de discos, diluyente en atomizador, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene los CD y mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en armarios o estantes.
• Mantenga la tapa del reproductor de CD del equipo cerrada cuando no lo utilice.
Limpieza de la lente
Si la lente de un lector de CD se ensucia o salta, etc. el sonido perderá calidad. Abra la tapa del reproductor de CD y limpie la lente como se muestra.
• Utilice un soplador (en tiendas de fotografía) para eliminar el polvo de la lente.
Soplador
• No toque la superficie de las cintas.
• No guarde las cintas:
- En lugares polvorientos
- Bajo luz solar directa o mucho calor
- En zonas húmedas
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
Platina de cassette
• Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensucian, puede suceder lo siguiente:
- Pérdida de la calidad del sonido
- Sonido discontinuo
- Desvanecimiento del sonido
- Borrado incompleto
- Grabación dificultosa
• Limpie los cabezales, los cabrestantes y los rodillos de presion con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol.
Rodillos de arrastre
Cabezal de borrado
Rodillos de presión
Cabezal de grabación/ reproducción
19
Lente
• Si los cabezales se magnetizan, se producirá ruido y se perderán las frecuencias altas.
• Para desmagnetizar los cabezales apague la unidad y utilice un desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas de material electrónico y de música).
Solución de problemas
• Si tiene problemas con el equipo, busque en esta lista una posible solución antes de acudir al servicio técnico.
• Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, avise a un técnico cualificado, como por ejemplo su distribuidor oficial, para que lleve a cabo la reparación.
Síntoma Causa posible Solución
No se efectúa la conexión. El cable de alimentación no está conectado
No se oye ningún sonido. • Las conexiones son incorrectas o están
Las emisoras de FM no se reciben bien. La antena telescópica FM no está
El CD salta. El CD está sucio o rayado. Limpie o sustituya el CD. El disco no se reproduce (aparece “NO
PLAY” o “NO DISC”). No se reproducen algunos archivos
específicos de un disco MP3. No puede grabar. Se han eliminado las pestañas de
No se puede utilizar el mando a distancia. • Hay algún obstáculo entre el mando a
Las funciones están inhabilitadas. El microprocesador incorporado ha
No se abre la platina. Durante la reproducción de la cinta se ha
Los indicadores y la pantalla no se iluminan mientras está en el modo de espera.
a una toma de CA.
flojas.
• Están conectados los auriculares.
• El disco MP3 está grabado con “packet writing” (escritura por paquetes).
extendida o colocada adecuadamente.
•El CD está al revés.
• El CD está sucio o rayado.
El disco contiene archivos distintos de MP3.
protección contra grabación de la cinta.
distancia y el sensor del equipo.
• Las pilas están agotadas.
funcionado mal debido a una interferencia eléctrica externa.
desenchufado el cable de alimentación. Se están utilizando pilas o alimentación de
CC para suministrar energía.
Inserte la clavija en el tomacorriente.
• Compruebe todas las conexiones y haga las correcciones oportunas. (Consulte la página 5).
• Desconecte los auriculares.
• No se puede reproducir. Cambie el disco.
Extienda del todo la antena telescópica FM y gírela hasta detectar en qué posición capta mejor la señal.
• Coloque el CD con la etiqueta hacia arriba.
• Cambie el disco.
Estos archivos no se pueden reproducir.
Tape los orificios del borde superior de la cinta de cassette con cinta adhesiva.
• Retire el obstáculo.
• Sustituya las pilas.
Desenchufe el equipo, espere unos minutos y vuélvalo a enchufar.
Enchufe el cable de alimentación y pulse el botón ON/STANDBY.
Español
Características técnicas
Amplificador
Potencia de salida
(Máx.) 20 W (10 W + 10 W) a 4 (límites totales),
40 W (20 W + 20 W) a 4 , 60 Hz (altavoz de graves)
(10% THD) 10 W (5 W + 5 W) a 4 (límites totales),
30 W (15 W + 15 W) a 4 , 60 Hz (altavoz de graves)
Sensibilidad de entrada/impedancia (1 kHz)
AUX IN 300 mV/47 k
MIC/GUITAR INPUT: Conmutable
MIC 200 Ω – 2 kΩ (clavija de 6,3 mm de diámetro) GUITAR 100 kΩ – 1 MΩ (clavija de 6,3 mm de
diámetro)
Sensibilidad de salida/impedancia (1 kHz)
Auriculares 16 Ω – 1 kΩ
Potencia de 0 – 12 mW/canal a 32
Platina de cassette
Respuesta en frecuencia
Tipo II (Alta posición) 60 Hz – 14 kHz
Fluctuación y trémolo 0,15% (WRMS)
Reproductor de disco
Gama dinámica 90 dB Relación señal a ruido 95 dB
Fluctuación y trémolo Inapreciable
Sintonizador
Sintonizador FM
Intervalo de sintonización 87,50 MHz – 108,00 MHz
Sintonizador AM
Intervalo de sintonización
(OM) 522 – 1 629 kHz (OL) 144 – 288 kHz
Antena Antena telescópica FM
Antena con núcleo de ferrita para AM (OM/OL)
Altavoces
Gama completa 8 cm × 2, 4 Superwoofer 16 cm × 2, 4 Ω
En general
Dimensiones 690 mm × 239 mm × 296 mm ( Peso 9,5 kg (sin pilas)
10,6 kg (con pilas)
Características del consumo eléctrico
Alimentación requerida
CA 230 V , 50 Hz Pilas DC15V (“R20/D (13F)” (10)) DC12V externos (pila de coche con el adaptador para coche opcional)
Consumo 43 W (en modo encendido)
1,6 W (en modo de espera)
An/Al/Pr
)
El diseño y las características de este sistema pueden cambiar sin previo aviso.
20
RV-NB1 POWERED WOOFER CD SYSTEM
SP, IT
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
0704NSMMDWJEIN
Loading...