CD CON ALTAVOZ DE GRAVES Y AMPLIFICADOR INCORPORADO
SISTEMA POWERED WOOFER CD
RV-NB1
EspañolItaliano
GROUP DOWN
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT1265-007B
[EN]
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
PRECAUCIÓN—BotónON/STANDBY
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente. Ninguna posición del botónON/STANDBY
conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica. La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro. Il tastoON/STANDBY in qualsiasi
posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione. L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
—TastoON/STANDBY
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a
personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa
a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la
manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di
radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
G-1
PRECAUCIÓN:
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo
de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes
locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros,
encima del aparato.
ATTENZIONE:
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Vista frontal
Vista frontale
15 cm
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
15 cm
RV-NB1
15 cm
10 cm
15 cm
RV-NB1
10 cm
G-2
Gracias por comprar el Sistema CD con altavoz de graves y amplificador incorporado de JVC.
Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de
esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Español
Características
Estas son algunas de las características que hacen que este equipo dé tan buenos resultados y sea tan fácil de utilizar.
■ General
•Con el COMPU PLAY de JVC puede poner en marcha el equipo y escuchar automáticamente la radio, el reproductor
de CD o la platina pulsando sólo un botón. (Sólo con corriente de CA.)
• Correa para el hombro y asa para el transporte
• Circuito ACS (Active Clear Sound) para reproducción de sonido mejorada
• Control de volumen Super woofer para graves potentes
• Modo de control de sonido—reproducción de diversos campos de sonido
• Unidad de mando a distancia que opera las funciones del disco, de la platina de cassette y del sintonizador
• Mecanismo de bloqueo para la puerta del disco y del cassette
• Entrada para micrófono/guitarra
■ El modo de reproducción del disco incluye reproducción con salto, reproducción con búsqueda, reproducción repetida, reproducción
aleatoria, y reproducción programada.
■ Platina de cassette que dispone de mecanismo de cassette con lógica completa, inversión automática, y mecanismo automático de cinta
■ Puede memorizar hasta 45 emisoras de radio (30 de FM y 15 de AM (OM/OL)), además de incorporar las funciones de autobúsqueda y
sintonización manual.
■ Funciones de reloj/temporizador, activación /desactivación del temporizador con función de volumen preajustado, y temporizador dormir.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
1. Ubicación del equipo
■
• Elija un lugar nivelado y seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso. (Entre 5°C y 35°C).
• Coloque el equipo a suficiente distancia del televisor.
• No lo utilice en un lugar en el que se produzcan vibraciones.
2. Cable de alimentación
■
• No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume algo de electricidad.
• Para desenchufar el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
3. Transporte del equipo
■
• Extraiga el CD del equipo.
• Desenchufe todos los cables.
4. Anomalías o averías.
■
• No intente reparar bajo ningún concepto ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de alimentación y
contacte con su distribuidor.
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Ganchos de la correa para el hombro (4)
2 Botón ON/STANDBY (7)
3 Botón AUX (3, 16)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
4 Botón SOUND (8)
5 Perilla de control SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
6 Perilla LOCK/RELEASE (para el disco) (10)
7 Puerta del compartimiento del disco (10)
8 Perilla de control VOLUME +/– (7)
9 Botón PRESET TUNING/BEAT CUT (9, 15)
p Botón ONE TOUCH REC (15)
q Botón ACTIVE CLEAR SOUND (8)
w Indicadores ACS (Active Clear Sound) (8)
• ON, LEVEL
e Perilla LOCK/RELEASE (para la platina) (13)
r Portacassette (13)
t Indicador STANDBY (7)
y Sensor remoto (4)
u Botones MULTI CONTROL (9 – 15)
i Botones de fuente y del modo de reproducción (3, 9 – 15)
•CD
6, TAPE 2 3, TUNER BAND
Pulsando uno de estos botones también se enciende la unidad.
p
q
e
r
ty
u
i
Ventanilla indicadora
o Indicador REC (18)
; Indicadores del temporizador (18)
•(temporizador), ON, OFF
a Indicador SLEEP (17)
s Indicador CLOCK (8, 17)
d Indicador (modo de inversión) (13 – 15)
f Indicador de dirección de la cinta 2 (retroceso) (13 – 15)
g Indicador (15)
h Indicador de dirección de la cinta 3 (avance) (13 – 15)
j Indicadores del modo FM (9)
• STEREO, MONO
k Indicador MP3 (11)
l Indicadores de repetición (12)
•, ALL, GROUP
/ Pantalla principal
z Indicador PRGM (programa) (12)
x Indicador RANDOM (12)
c Indicadores de unidad de frecuencia (8 – 9)
•kHz, MHz
2
Mando a distancia
Español
1
4
7
10
SLEEP
PLAY
MODE
SOUND
2
5
8
10
GROUP UP
GROUP DOWN
REPEAT
3
6
9
100
REVERSE
MODE
SUPER
WOOFER
VOLUME
ON/STANDBY
DISPLAY
CANCEL
SET
CLOCK/TIMER
FM
MODE
VOLUME
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Botones numéricos (9, 11)
2 Botón SLEEP (17)
3 Botones de control múltiple (9 – 15, 17 – 18)
•GROUP UP, GROUP DOWN
• 4, 7, ¢
4 Botones de fuente (3, 9 – 16)
• AUX, CD 6, TAPE 2 3, TUNER BAND
Pulsando uno de estos botones también se enciende la unidad.
9 Botón ON/STANDBY (7, 17 – 18)
p Botón DISPLAY (8)
q Botón CANCEL (12, 18)
w Botón SET (10, 17 – 18)
e Botón CLOCK/TIMER (17 – 18)
r Botón FM MODE (9)
t Botón REVERSE MODE (13)
y Botones VOLUME +/– (7)
u Botones SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL
COMPU PLAY — Operación de un solo toque
Podrá escuchar un CD, una cinta o la radio pulsando sólo el botón de reproducción de la fuente correspondiente. El sistema se enciende y se
empieza a reproducir la fuente, si está preparada.
Los botones COMPU PLAY son: En el sistema y en el mando a distancia
Botón CD 6
Botón TAPE 2 3
Botón TUNER BAND
Botón AUX
Nota: La función COMPU PLAY queda inhabilitada cuando se utiliza el equipo con las pilas o la batería del coche
(DC12V).
3
■■
Primeros pasos
Accesorios
Compruebe que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.
Cable de alimentación (1)
Mando a distancia (1)
Pilas—R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Correa para el hombro (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.
Acerreo del sistema
■
Usando las asas para el transporte
Asegúrese de sujetar ambas manijas cuando transporta la unidad.
Si usted transporta la unidad sosteniendo sólo und manija y debido
a la longitud de la unidad, el extremo puede tocar el suelo y dañar
la unidad.
No levante la unidad por los ductos del altavoz de grave ni inserte
ningún objeto metálico dentro de los mismos.
Manija de
Ducto del
altavoz de
graves
transporte
Usando la correa del hombro
■
Fije la correa para el hombro suministrada (de largo ajustable) a
cada extremo de sistema, tal como se muestra en la ilustración.
1
Correa del
hombro
2
Español
Mando a distancia
Correa del
hombro
Funda del mando
a distancia
Para quitar la correa para el hombro, apriete de nuevo el enganche
y despréndalo de la varilla.
Con el mando a distancia — RM-SRVNB1A
■ Instalación de las pilas
1
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las
2
marcas + y – situadas dentro del compartimento de las
pilas.
R6(SUM-3)/AA(15F) (suministrado)
PRECAUCIÓN:
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo.
• Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
• No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto del panel de
control del sistema (desde una distancia máxima de 7 m). Si no
apunta hacia el sensor remoto en línea recta, la distancia anterior
será menor.
• No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol o a una
potente iluminación artificial.
• Asegúrese de que no hayan obstáculos entre el sensor remoto y el
mando a distancia.
Sensor remoto
3
4
Conexiones
PRECAUCIÓN: Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la toma de corriente.
Español
■ Conexión de equipos auxiliares
Equipo
auxiliar
■ Conexión del micrófono/guitarra
(no suministrado)
(no suministrada)
■ Conexión a la pila del automóvil
Conector de pin x 2
Mini clavija estéreo
Cable de señal
(no suministrado)
■ Pilas de protección de la memoria
2
Se conecta a la toma del
mechero del coche (DC12V)
Adaptador para automóvil
(no suministrado)
1
PRECAUCIÓN:
• Para evitar daños o averías eventuales, asegúrese de usar un adaptador para
automóvil (no suministrado) con el mismo diseño de polaridad que el
equipado originalmente con este sistema.
• Por su seguridad, detenga el vehículo antes de realizar cualquier conexión.
• Escuche el equipo con el motor encendido; de lo contrario, consumirá toda
la pila del coche.
• Mientras conduzca, coloque el equipo en un lugar firme y estable (por
ejemplo, en una caja).
• No deje el equipo en el coche durante periodos de tiempo demasiado
prolongados para evitar posibles averías.
• Si se suministra alimentación a través de la pila del automóvil, la pantalla
se volverá negra al desactivar el sistema (en espera).
Desenchufe el cable de alimentación de CA del sistema para suministrar
alimentación a través de la pila del automóvil; de lo contrario, el sistema no
funcionará.
■ Conexión del cable de alimentación
Cable de alimentación
PRECAUCIONES:
•UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
SUMINISTRADO POR JVC PARA EVITAR QUE SE
PRODUZCAN ANOMALÍAS O DAÑOS EN EL SISTEMA.
•ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE CORRIENTE
CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL
EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
1
Tapa de las pilas
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –)
2
con las marcas + y – situadas dentro del
compartimento de las pilas.
Pilas “R6(SUM-3)/AA
(15F)” (no suministrada)
3
5
DC IN
Español
Jack PHONES
12V
AC IN
Cuando saque las pilas, saque primero la
número “3”.
Notas:
• El equipo no utilizará las pilas de refuerzo
mientras reciba corriente de la red o esté
cargado con 10 pilas o conectado a la pila
del coche (DC12V). Sin embargo, para
que la memoria esté siempre protegida y
la información no se pierda en el
momento en el que el equipo deje de
recibir corriente, las pilas de refuerzo
deberían cambiarse cada 12 meses.
• Antes de cambiar las pilas de refuerzo,
enchufe el cable de alimentación para
evitar que se borre la información grabada
en la memoria.
• Si se produce un fallo de alimentación, el
indicador de la hora desaparece de la
pantalla para consumir la menos energía
posible de las pilas de refuerzo.
PRECAUCIÓN:
Para evitar que las pilas pierdan líquido o
exploten:
• Cambie siempre las pilas al mismo
tiempo por pilas nuevas. Antes de
cambiarlas, asegúrese de que el equipo
esté conectado a la fuente de
alimentación.
• No utilice pilas viejas con nuevas.
• No utilice al mismo tiempo pilas de
distinto tipo.
Cómo utilizar el equipo con
■
pilas
1
Tapa de las pilas
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –)
2
con las marcas + y – situadas dentro del
compartimento de las pilas.
Pilas “R20/D (13F)”
(no suministrada)
3
Cuando saque las pilas, saque primero la
número “10”.
Notas:
• Si conecta el cable de alimentación (CA)
o a la pila del coche (DC12V), el equipo
deja de utilizar las pilas y cambia
automáticamente a la fuente de
alimentación correspondiente. Sin
embargo, se recomienda sacar las 10 pilas
cuando se utilice el cable de alimentación
o a la pila del coche (DC12V).
• Cuando se descarguen las pilas,
aparecerán los siguientes síntomas:
- Ocurre un error de seguimiento durante
la reproducción del disco.
- Se escucha una distorsión intermitente
del sonido durante la reproducción de la
cinta.
- “DC OFF” parpadea en la pantalla y la
alimentación se desactiva.
Si así sucede, reemplace las pilas.
• Se recomienda que para grabaciones
importantes o para escuchar un CD se
conecte el cable de alimentación.
PRECAUCIÓN:
Para evitar que las pilas pierdan líquido o
exploten:
• Saque las 10 pilas cuando no vaya a
utilizar el equipo durante mucho tiempo.
• Cambie siempre las pilas al mismo
tiempo por pilas nuevas.
• No utilice al mismo tiempo pilas de
distinto tipo.
• Si se suministra alimentación a través de
las pilas, la pantalla se volverá negra al
desactivar el sistema (en espera).
Desenchufe el cable de alimentación de
CA del sistema para que la alimentación
sea suministrada por las pilas; de lo
contrario, el sistema no funcionará.
6
■■
Funciones básicas
Español
ON/STANDBY
DISPLAY
SOUND
ACS
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
VOLUME +/–
Cómo encender y apagar el
equipo
Nota: El funcionamiento del indicador de modo de espera
STANDBY depende de la fuente de alimentación utilizada.
Fuente de
alimentación
Alimentación de
CA
Pilas y pila del
coche (DC12V)*
* Si no se reproduce ninguna fuente y no se realiza ninguna
operación durante 4 minutos, “DC OFF” empezará a parpadear
en la pantalla durante aproximadamente un minuto y a (excepto
cuando la fuente es FM/AM o AUX, o cuando se utiliza el
micrófono (o la guitarra)).
Indicador del modo de espera
STANDBY/pantalla
• El indicador STANDBY se enciende
cuando se apaga el equipo.
• Al encender el equipo, la pantalla se
retroilumina.
• El indicador STANDBY no se enciende.
• La pantalla no se retroilumina.
• Con el sistema desactivado (en espera), no
aparecerá ninguna indicación en la
pantalla.
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
SOUND
ON/STANDBY
ACTIVE CLEAR
SOUND
Cómo apagar el equipo
Pulse el botón ON/STANDBY otra vez.
Si tiene el equipo conectado a la red, el indicador STANDBY se
enciende.
• Cuando se utiliza alimentación de CA, el indicador CLOCK y la
hora se visualizan sin luz de fondo.
■ Aunque el equipo esté apagado (en modo de espera), siempre se
■ Para apagar completamente el equipo, desenchufe el cable de
Cómo ajustar el volumen
Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 50.
VOLUME + /–
Indicador
STANDBY
Indicador
ACS ON/LEVEL
STANDBY
o
En el sistema
consume algo de electricidad.
alimentación de CA de la toma de corriente. Al hacerlo, el reloj
se reinicializará a las “0:00” horas si no tiene puestas las pilas
de refuerzo.
En el mando a distancia
Cómo encender el equipo
Pulse el botón ON/STANDBY.
• Si escucha el equipo utilizando las pilas o la pila del coche
(DC12V), pulse el botón ON/STANDBY del sistema.
Si tiene el equipo conectado a la alimentación, el indicador
STANDBY se apaga.
Se ilumina la pantalla y el equipo se enciende em el modo en el que
estaba cuando se apagó por última vez.
STANDBY
o
En el sistema
En el mando a distancia
Con el sistema
Gire el botón VOLUME +/– hacia la derecha para aumentar el
volumen o hacia la izquierda para bajarlo.
Con el mando a distancia
Pulse el botón VOLUME + para subir el volumen o VOLUME –
para bajarlo.
Si mantiene pulsado el botón VOLUME + o –, el volumen
cambiará rápidamente.
PRECAUCIÓN: NO ENCIENDA el equipo ni
comience la reproducción de una fuente de audio
sin antes haber bajado el volumen al mínimo, ya
que un inicio repentino a muy alto volumen
puede dañarle el oído o dañar los altavoces o
auriculares.
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES de la parte trasera
del sistema (consulte la página 6). Dejará de oírse sonido por los
altavoces.
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los
auriculares.
7
Cómo ajustar el volumen del
superwoofer
Puede ajustar el nivel de los graves entre BASS 1 (mínimo) y
BASS 6 (máximo).
Con el sistema
Gire el botón SUPER WOOFER VOLUME +/– hacia la derecha
para aumentar el nivel de graves o hacia la izquierda para bajarlo.
Selección de los modos de
sonido
Los modos de sonido pueden ser seleccionados para realzar el tipo
de música que está siendo reproducida.
Presione el botón SOUND para seleccionar el modo de sonido.
Cada vez que pulse el butón, el modo de sonido cambia de la
siguiente:
Español
Con el mando a distancia
Pulse el botón SUPER WOOFER VOLUME + para aumentar el
nivel de graves o el botón SUPER WOOFER VOLUME – para
disminuirlo.
Nota: Esta función queda inhabilitada cuando se conectan los
auriculares.
Activación de un sonido nítido
El circuito Active Clear Sound (ACS) enfatiza el sonido de alta
frecuencia sin reducir la relación señal-ruido, al mismo tiempo que
ajusta la salida de acuerdo al nivel de la señal de entrada. Esto
resulta en un balance mejorado entre los sonidos de frecuencias
altas y los sonidos graves de baja frecuencia.
SOUND
o
En el sistema
Selección del modo de sonido:
BEAT: Colóquelo en esta posición para música con ritmo pesado
tal como rock o música de discoteca.
POP: Colóquelo en esta posición para música suave, incluyendo
música popular y vocal.
CLEAR: Colóquelo en esta posición para música con sonido
vívido y claro con altos transparentes.
FLAT (sin efecto): Colóquelo en esta posición para escuchar
música clásica.
SOUND
En el mando a distancia
Presentación de. la hora
Si el equipo está encendido, podrá comprobar la hora en cualquier
momento.
Con el mando a distancia
Pulse DISPLAY. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia
en este orden:
ACTIVE
CLEAR SOUND
o
En el sistema
Pulse ACS (Active Clear Sound) en el sistema o en el mando a
distancia para activarlo o desactivarlo. Al activarse, el indicador
ACS ON se enciende en rojo.
El indicador ACS LEVEL parpadea en verde de acuerdo con el
nivel de la señal de entrada.
En el mando a distancia
ACS
ON LEVEL
Fuente de sonido en uso (p.e. FM103.50 MHz) = (Reloj) =
(vuelta al comienzo)
Nota: Para que el reloj pueda funcionar deberá fijar la hora antes.
(Consulte el apartado “Puesta en hora del reloj” de la página
17).
8
■■
Español
Escuchando la radio
Te c l as
numéricas
4
Podrá escuchar emisoras de FM y de AM (OM/OL). Las emisoras se pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las
presintonías almacenadas en la memoria.
■ Antes de escuchar la radio, extienda del todo la antena telescópica FM.
SET
¢
TUNER BAND
FM MODE
PRESET TUNING
4
TUNER BAND
¢
Cómo sintonizar una emisora
1. Pulse el botón TUNER BAND.
■
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas
en último lugar.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
FM = AM = (vuelta al principio)
2. Sintonice las emisoras con uno de los
■
métodos siguientes.
• Cuando usted sintoniza una radiodifusión en FM estéreo, el
indicador STEREO se enciende y se escucha el efecto
estereofónico.
Si la radiodifusión en FM estéreo es difícil de recibir
o se escuchan ruidos, pulse FM MODE del mando a
distancia. El indicador MONO se enciende y el sonido se
vuelve monoaural, pero la recepción mejora. Cuando se
sintoniza otra emisora, el indicador MONO se apaga y el
efecto estéreo se restablece automáticamente.
Nota: Las radiodifusiones en AM son monoaurales.
■ Sintonización manual
Pulse el botón 4 o ¢ repetidamente para pasar de
frecuencia a frecuencia hasta encontrar la emisora deseada.
O
■ Sintonización automática
Pulse y mantenga pulsado 4 o ¢ durante un segundo o más.
La frecuencia cambiará automáticamente hasta que se
sintonice la frecuencia de una emisora.
O
■ Sintonización de emisoras programadas (sólo cuando se hayan
memorizado las emisoras)
Seleccione el número de presintonía deseado (“P-XX” en la
pantalla) con el botón PRESET TUNING o las teclas
numéricas del mando a distancia. Después de un segundo, en la
pantalla aparecerá la frecuencia de la banda.
Aviso: Para ajustar la condición de recepción
Para FM
Para
: Ajuste el largo, el ángulo y la dirección de la antena
telescópica FM hasta que se obtenga la mejor recepción.
AM:Cambie la dirección del sistema hasta obtener la mejor
recepción.
Puede colocar el equipo, por ejemplo, cerca de la AM
recepción.
(Al cabo de 1 segundo)
Botón PRESET TUNING: Cada vez que pulse el botón,
aumentará el número de presintonía
que aparece en la pantalla.
Teclas numéricas:Para seleccionar P-5, pulse 5.
Para seleccionar P-15, pulse +10 y
luego 5.
Para seleccionar P-20, pulse +10 una
vez y luego 10.
9
Presintonía de emisoras
Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM y 15 emisoras de AM
(OM/OL).
Nota: Puede que se haya memorizado alguna presintonía en
fábrica para realizar pruebas. Si encuentra alguna, no se
trata de ninguna anomalía. Para memorizar emisoras, siga
cualquiera de los métodos siguientes:
Utilizando sólo el mando a distancia
Hay un límite de tiempo en realizar los siguientes pasos. Si el ajuste
se cancela antes de finalizar, comience otra vez desde el paso .
1. Seleccione una banda (AM o FM) con el
■
botón TUNER BAND.
2. Pulse el botón 4 o ¢ para sintonizar una
■
emisora.
3. Pulse SET.
■
El número de la emisora preajustada empieza a parpadear.
3.
4. Pulse los botones numéricos para
■
seleccionar el número programado
deseado.
5. Pulse SET.
■
Aparece “STORED” en la pantalla y se almacena la emisora.
6. Repita los pasos a para cada
■
emisora que desee memorizar en un
número de presintonía.
Si desea cambiar las emisoras preprogramadas,
repita los pasos de arriba para memorizar la nueva emisora.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se borren las
emisoras presintonizadas en caso de fallo de
alimentación, etc., introduzca pilas de refuerzo
en el equipo. (Consulte las páginas 5 y 6).
1.5.
Español
■■
Reproducción de discos
Te cl a s
numéricas
7
4
CD 6
PLAY MODE
REPEAT
Este sistema ha sido diseñado para reproducir los discos
siguientes—CD, CD-R/CD-RW finalizados (grabados en CD de
audio) y CD-R/CD-RW (en formato MP3).
• Este sistema no es compatible con otros discos, como por
ejemplo, DVD, DVD-R, y DVD-RW.
Notas sobre MP3:
• El reproductor puede reconocer solamente archivos con las
extensiones “MP3” o “mp3”, en cualquier combinación de
mayúsculas y minúsculas.
• Se recomienda grabar su material a una frecuencia de muestreo
de 44,1 kHz, utilizando una velocidad de transferencia de datos
de 128 kbps.
• Podrá reproducir discos conteniendo pistas en formato CD de
música o archivos MP3 en formato ISO 9660.
• Es posible que algunos archivos o discos MP3 no se puedan
reproducir debido a sus propias características o condiciones de
grabación.
• Los discos MP3 requieren mayor tiempo de lectura que los discos
normales.
G 2
G 1
(ROOT)
G 3
1
2
G 1
Grupo con su orden de reproducción
CANCEL
GROUP UP
¢
GROUP DOWN
G 4G 5
3
4
5
6
G 6
4
9
7
8
10
11
12
CD 6
Perilla LOCK/RELEASE
¢
7
Cómo introducir un CD
1. Gire la perilla LOCK/RELEASE en el sentido
■
contrario a las agujas del reloj para abrir la
puerta del compartimiento del disco.
2. Coloque el disco, con el lado de la etiqueta
■
hacia arriba, tal como se muestra arriba.
3. Cierre la puerta del compartimiento del
■
disco y gire la perilla a la posición “LOCK”.
Para sacar el disco, abra la puerta del compartimiento del
disco en el modo de parada.
■ Puede insertar un CD de 8 cm sin necesidad de adaptador.
■ Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque está
rayado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá “NO PLAY” o
“NO DISC”.
■ Puede introducir un disco compacto mientras se reproduce otra
fuente de audio.
Pista MP3 con su orden de reproducción
1
• Este sistema reconoce hasta 999 pistas en un disco (o menos,
dependiendo de las condiciones de grabación del disco).
10
Utilizar el reproductor de CD
—Reproducción Normal
Para reproducir un CD
Español
1. Inserte un CD.
■
2. Pulse el botón CD 6.
■
Si inicia la reproducción de la primera pista.
Para CDs
Para discos MP3
:
Número
de pista
:
Tiempo de
reproducción
Reproducción con salto
Durante la reproducción, pulse el botón 4 o ¢ para
seleccionar la pista deseada.
• Pulse el botón ¢ para saltar a la pista siguiente y reproducirla
desde el principio.
• Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista que se esté
reproduciendo.
Si lo pulsa dos veces rápidamente, retrocederá hasta el inicio de
la pista anterior.
También puede seleccionar una pista con el equipo detenido
usando los mismos botones.
Para CD: La pista seleccionada y su tiempo de reproducción
aparecen en la pantalla.
Para MP3:Los números de grupo y de pista (y seguidamente la
etiqueta ID3, si hubiere) aparecen en la pantalla.
Para iniciar la reproducción, pulse CD 6.
Indicador MP3
• Cuando se reproduce un disco MP3, el nombre del archivo (y
seguidamente ID3 Tag (etiqueta ID3), si hubiere) se visualiza
al comienzo de cada pista.
• Si no hay ningún disco insertado, aparecerá “NO DISC” o
“NO DISC” en la pantalla y el sistema permanecerá en el
modo de parada.
• El sistema se detiene automáticamente cuando se termine de
reproducir la última pista del disco.
Para detener la reproducción del CD, pulse el botón
En la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Para CDs:
Número total
de pistas
Para discos MP3
Número total
de grupos*
Indicador
MP3
*
Si un disco incluye más de 99 grupos, aparecerá “G – –” en
la pantalla
:
.
Tiempo total de
reproducción
Número total
de pistas
Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsados los botones 4 o ¢ durante la reproducción
para que el lector avance o retroceda rápidamente hasta que
encuentre el pasaje deseado en la pista del CD que esté
escuchando. Durante la reproducción con búsqueda puede
escuchar el sonido a aproximadamente una cuarta parte de lo
normal.
7.
Localización directa de una pista
con
sólo
el mando a distancia
Pulse los botones numéricos para reproducir directamente una
pista.
• Para que se reproduzca directamente la pista 5, pulse la tecla
número 5.
• Para que se reproduzca directamente la pista 15, pulse la tecla
+10 y, a continuación, la 5.
• Para que se reproduzca directamente la pista 20, pulse la tecla
+10 y, a continuación, la 10.
(Sólo para discos MP3)
• Para que se reproduzca directamente la pista 109, pulse la tecla
+100 y, a continuación, la 9.
• Para que se reproduzca directamente la pista 125, pulse la tecla
+100, +10, +10 y, a continuación, la 5.
Para hacer una pausa, pulse el botón CD
reproducción parpadea en la pantalla.
Para cancelar la pausa, pulse de nuevo el mismo botón. Se
reanuda la reproducción desde el punto en el que se activó la pausa.
No gire la perilla LOCK/RELEASE durante la reproducción.
Nota:
6. El tiempo de
11
Para seleccionar un grupo
(para disco MP3) utilizando
sólo el mando a distancia
Mientras se reproduce un disco MP3, pulse GROUP UP o
GROUP DOWN para seleccionar el grupo que desea
reproducir.
• Pulse GROUP UP para saltar al grupo siguiente.
• Pulse GROUP DOWN para saltar al grupo anterior.
También es posible seleccionar un grupo en el modo de parada
utilizando los mismos botones.
Pulse CD 6 para reproducir el grupo después de
seleccionarlo.
Programación del orden de
Reproducción Aleatoria
reproducción de las pistas
Con el mando a distancia
■ Puede programar hasta 50 pistas en cualquier orden, incluso
repetidas.
■ Solamente podrá crear un programa con el sistema detenido.
■ Mientras se está creando un programa, no se podrá especificar
un número de grupo para seleccionar una pista.
1. Inserte un CD.
■
2. Pulse el botón CD 6.
■
3. Pulse el botón 7 del CD para pararlo.
■
4. Pulse repetidamente PLAY MODE para
■
seleccionar “PROGRAM”.
El sistema entra en el modo de programación y se enciende el
indicador PRGM.
5. Pulse el teclado numérico para seleccionar
■
la pista que desea programar.
• Para más detalles sobre las operaciones, consulte
“Localización directa de una pista con sólo el mando a
distancia” en la página 11.
Ejemplo: Para seleccionar la pista 7, pulse 7.
Número de orden de
programación
Pista programada en
último término
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
Con el mando a distancia
1. Inserte un CD.
■
2. Pulse el botón CD 6.
■
3. Pulse el botón 7 del CD para pararlo.
■
4. Pulse repetidamente PLAY MODE para
■
seleccionar “RANDOM”.
En la pantalla se encenderá el indicador RANDOM.
5. Pulse el botón CD 6.
■
Las pistas se reproducen en orden aleatorio una sola vez.
Para saltarse una pista durante la reproducción, pulse el
botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista de la
secuencia aleatoria. Pulse el botón 4 para volver al inicio de la
pista que se esté reproduciendo.
En situación de parada:
■ Para salir del modo de Reproducción Aleatoria, pulse
repetidamente PLAY MODE hasta que el número de pista y el
tiempo de reproducción total aparezcan en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción cambia de la
siguiente manera:
Reproducción normal
comienzo)
= PROGRAM = RANDOM = (vuelta al
Español
(Después de 2 segundos)
Tiempo total de reproducción de las pistas programadas*
* El tiempo de reproducción total no aparecerán mientras se
está realizando un programa con un disco MP3.
6. Repita el paso para seleccionar las
■
siguientes pistas que quiera programar.
• Para cancelar la última pista programada, pulse el botón
CANCEL una vez.
7. Pulse el botón CD 6.
■
La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en que se
programaron.
■ Puede saltar a una pista programada en particular con el botón
4 o ¢ durante la Reproducción Programada.
En situación de parada:
■ Para confirmar las pistas programadas, pulse
repetidamente los botones 4 o ¢; las pistas que componen
el programa se visualizan en el orden en que fueron
programadas.
• Con sólo pulsar los botones numéricos, podrá añadir una pista
al final del programa.
■ Para borrar las pistas programadas, pulse repetidamente
CANCEL. Cada vez que pulsa el botón, se borrará la última
pista.
■ Para borrar el programa entero, pulse y mantenga pulsado
CANCEL hasta que aparezca “CLEAR!” en la pantalla.
• El programa se borrará si desconecta la alimentación.
■ Para salir del modo de programa, pulse repetidamente
PLAY MODE hasta que el número de pista y el tiempo de
reproducción total aparezcan en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción cambia de la
siguiente manera:
Reproducción normal
comienzo)
Nota:
(Para CDs) Si el tiempo de reproducción total de las pistas
programadas excede de 99 minutos 59 segundos, aparecerá
“– – : – –” en la pantalla.
5.
= PROGRAM = RANDOM = (vuelta al
Repetición de pistas
Puede repetir tantas veces como quiera la misma pista o un grupo
de pistas.
Con el mando a distancia
Pulse el botón REPEAT.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón, en el
orden siguiente:
■ El modo de repetición permanece efectivo aunque usted cambie
el modo de reproducción.
Para CDs
Para discos MP3:
comienzo)
Para salir del modo de Reproducción Repetida, pulse el
botón REPEAT para que el indicador correspondiente desaparezca
de la pantalla.
:
ALL
== cancelado = (vuelta al comienzo)
ALL: Se repiten todas las pistas del disco.
: Se repite la pista actual.
ALL =GROUP = = cancelado = (vuelta al
ALL: Se repiten todas las pistas del disco.
GROUP: En el modo de reproducción normal, se repiten
todas las pistas de un grupo.
En los modos de reproducción programada y
aleatorio, no se podrá seleccionar la repetición
de grupo.
: Se repite la pista actual.
12
■■
Reproducción de las cintas
Español
4
REVERSE
MODE
Con la función de detección automática de cinta podrá escuchar
cintas de tipo I o II sin tener que cambiar ningún ajuste.
No se recomienda utilizar cintas de más de 120 minutos de
duración, ya que se estropean fácilmente y se suelen enrollar en
el arrastre y en los rodillos.
7
¢
TA PE 2 3
Reproducción Normal
1. Gire la perilla LOCK/RELEASE en el sentido
■
contrario a las agujas del reloj para abrir el
portacassette.
Perilla LOCK/
RELEASE
4
TA PE 2 3
¢
7
5. Si desea cambiar la dirección de
■
reproducción, pulse el botón TAPE 2 3.
Se enciende el indicador de dirección de cinta opuesto y se
empieza a reproducir la otra cara.
Para detener la reproducción, pulse el botón 7.
Para sacar la cinta, pare la cinta y abra el portacassette
girando la perilla LOCK/RELEASE hasta la posición
“RELEASE”.
Notas:
• No gire la perilla LOCK/RELEASE durante la reproducción.
• Si no hay ninguna cinta cargada en la platina, aparecerá
“NO TAPE” en la pantalla.
2. Introduzca la cinta con la cara que desee
■
escuchar mirando hacia usted.
3. Cierre suavemente el portacassette y gire
■
la perilla a la posición “LOCK”.
4. Pulse el botón TAPE 2 3.
■
La cinta se reproduce en la dirección hacia la que apunta el
indicador de dirección de cinta.
3(Adelante): Se reproduce la cara de la cinta que queda
hacia fuera.
2(Atrás): Se reproduce la cara de la cinta que queda hacia
dentro.
Para bobinar y rebobinar
rápidamente una cinta
Pulse los botones ¢ o 4 para avanzar la cinta rápidamente.
La platina se para automáticamente cuando la cinta llega al final
•
.
Modo de autorreverse
Puede hacer que se reproduzca sólo una cara de la cinta, ambas
caras una detrás de otra una única vez o ambas caras sucesivamente
tantas veces como quiera.
Con el mando a distancia
Pulse el botón REVERSE MODE.
El indicador del modo de autorreverse cambiará, cada vez que
pulse el botón, en el orden siguiente:
== = (vuelta al comienzo)
: La platina se para automáticamente una vez
reproducida una cara de la cinta.
: La platina de cassette se detiene automáticamente al
finalizar la reproducción en la dirección de inversión
(2).
: La platina reproduce ambas caras de la cinta
sucesivamente y sin detenerse hasta que se pulsa el
botón 7.
13
■■
Para grabar
7
CD 6
AUX
REVERSE
MODE
TA P E 2 3
TUNER
PRESET TUNING/
BEAT CUT
Cosas que debe saber antes de
empezar a grabar
■ La grabación o reproducción de material sujeto a
derechos de propiedad intelectual puede ser ilegal
sin la autorización previa del propietario de dichos
derechos.
■ Cuando desee grabar en ambas caras de la cinta, podrá ajustar el
modo de inversión a. La grabación se para
automáticamente después de haber grabado en la dirección (2).
Por lo tanto, asegúrese de que la dirección de la cinta es (3)
cuando vaya a grabar en el modo de autorreverse.
■ El nivel de grabación, que es el volumen al cual se está
grabando la nueva cinta, se ajusta a un nivel correcto
automáticamente, por lo que no se ve afectado por el control de
volumen (VOLUME) del sistema. Tampoco se ve afectado por
el ajuste de efectos sonoros. De esta manera, durante la
grabación podrá ajustar el sonido que esté escuchando sin
afectar al nivel de grabación.
■ En el borde superior de la cinta hay dos pequeñas pestañas, una
para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar
un borrado o grabado accidental de la cinta.
■ Para grabar en una cinta con las pestañas eliminadas, deberá
cubrir los orificios con cinta adhesiva. No obstante, cuando
utilice una cinta del tipo II, cubra sólo parte del orificio, como
se muestra en la figura, ya que la otra parte del orificio se utiliza
para detectar ese tipo de cintas.
Ranura de
detección de cintas
de tipo II
Cinta adhesiva
■ Se puede grabar en cintas tanto del tipo I como del tipo II.
Nota:
Al principio y al final de las cintas hay un tramo de cinta guía en el
que no se puede grabar. Así pues, primero avance siempre un poco
la cinta hasta que pase la cinta guía para asegurarse de que no
pierde el principio de la grabación.
PRECAUCIÓN: Si la grabación tiene mucho ruido
o parásitos, puede que el equipo haya estado
demasiado cerca de un televisor encendido
durante la grabación. Apague el televisor o aleje
el sistema del televisor.
CD 6
AUX
ONE TOUCH REC
TA P E 2 3
TUNER
7
Grabación Normal
Podrá grabar desde cualquier fuente de sonido en una cinta.
Las fuentes son el reproductor de CD, el sintonizador, los equipos
auxiliares, el micrófono y la guitarra. El sonido del micrófono y la
guitarra se puede mezclar con el de cualquier fuente.
1. Inserte una cinta virgen o grabada que no
■
le importe borrar en la platina.
Compruebe que ha colocado la cinta y que ha seleccionado la
dirección de cinta adecuada según las indicaciones siguientes:
[Grabación en la dirección de avance y de retroceso]
Indicador de dirección de
cinta
3
(Adelante)
* La grabación empieza en la
cara que queda hacia fuera.
2
(Atrás)
* La grabación empieza en la
cara que queda hacia dentro.
Si está iluminado el indicador de dirección de cinta 2 (atrás) y
•
desea cambiar la dirección de la cinta, pulse el botón TAPE 2 3.
(En el caso de que esté sonando la cinta, pulse antes el botón ■.
A continuación, pulse el botón 4 para rebobinar la cinta. Puede
que luego tenga que avanzar un poco la cinta para pasar el trozo
de cinta guía en el que no se puede grabar.)
• Si la cinta no está totalmente rebobinada, pulse el botón 4 para
acabar de rebobinarla. Puede que luego tenga que avanzar un
poco la cinta para pasar el trozo de cinta guía en el que no se
puede grabar.
2. Si desea grabar en ambas caras, pulse el
■
botón REVERSE MODE del mando a
distancia para seleccionar el modo
autorreverse.
Pulse el botón hasta que se encienda el indicador “”.
3. Prepare la fuente de audio, por ejemplo,
■
sintonizando una emisora de radio, o
seleccionando el equipo auxiliar.
Nota: Para la grabación del disco, refiérase a “Grabación directa
de CD” descrita en la página 15.
Colocación correcta de la
cinta
(Vista frontal)
(Vista frontal)
Español
14
4. Pulse el botón ONE TOUCH REC en el
■
sistema.
Se encenderá el indicador y el sistema iniciará la
Español
grabación.
• Si a la cinta se le han quitado las pestañas de protección, la
grabación no se pondrá en marcha.
Sugerencias: Cuando desee grabar en ambas caras de la cinta,
comience a grabar desde la dirección de avance.
Si en algún momento quiere interrumpir la grabación,
pulse el botón ■.
Grabación en cinta de una emisora en AM
Cuando grabe una emisora de AM, es posible que se produzcan
pulsaciones que normalmente no se oyen al escuchar la emisora.
Para eliminarlas, pulse el botón BEAT CUT del equipo.
1. Sintonice la emisora AM y comience la grabación.
2. Pulse el botón BEAT CUT del equipo para eliminar las
pulsaciones.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará como se
muestra a continuación:
B.CUT-1
comienzo)
=B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 = (vuelta al
6. Elija si desea pausas entre las pistas
■
grabadas.
• Si no elige lo contrario, se insertará una pausa de unos 4
segundos automáticamente entre las pistas seleccionadas.
• Si no desea introducir pausas entre las pistas, pulse dos veces
CD 6 para acceder al modo de pausa—posible solamente
con CDs.
7. Pulse el botón ONE TOUCH REC en el
■
sistema.
Se encenderá el indicador y el sistema iniciará la
grabación.
• Cuando la cinta llega al final en medio de una canción en la
dirección de avance (3), la grabación en la dirección de
inversión (2) comenzará desde el comienzo de esa pista (o de
la pista anterior). Véase el siguiente diagrama:
Ej.: Caso 1
[Dirección de grabación 3 (avance)]
Fin de la cinta
Pista 1
Pista 2
Grabación directa de CD
Todo el contenido del CD se graba en cinta en el orden en que está
en el CD o según el orden que ha fijado en el programa.
1. Inserte una cinta virgen o grabada que no
■
le importe borrar en la platina.
Compruebe que ha colocado la cinta y que ha seleccionado la
dirección de cinta adecuada según las indicaciones siguientes:
[Grabación en dirección normal]
Indicador de dirección de
* La grabación empieza en la
cara que queda hacia fuera.
2. Si desea grabar en ambas caras, pulse el
■
botón REVERSE MODE del mando a
distancia para seleccionar el modo
autorreverse.
Pulse el botón hasta que se encienda el indicador “”.
3. Inserte un CD.
■
4. Pulse el botón CD 6.
■
5. Pulse el botón 7.
■
• Si desea grabar sólo unas pistas en particular, prográmelas de
antemano. Puede comprobar el tiempo total de reproducción
en la pantalla durante la programación. (Consulte la página
12).
cinta
3
(Adelante)
Colocación correcta de la
cinta
(Vista frontal)
más de 10 segundos
* La grabación en la cara inversa (2) comienza desde el
comienzo de la pista 2.
Ej.: Caso 2
[Dirección de grabación 3 (avance)]
Fin de la cinta
Pista 1Pista 2
menos de 10 segundos
* La grabación en la cara inversa (2) comienza desde el
comienzo de la pista 1.
• Una vez finalizado el CD o el programa en su totalidad, la
cinta se para automáticamente.
• La grabación se parará al llegar al final de la cara inversa (
(aunque no haya finalizado la reproducción del disco).
Para parar en cualquier momento durante la grabación,
pulse el botón e. La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Nota:
Si ajusta el temporizador de desconexión SLEEP durante una
grabación directa de CD, deje tiempo suficiente para que el CD
pueda sonar hasta el final. De lo contrario, el equipo se apagará
antes de finalizar la grabación.
2)
Grabación de una sola pista
Es posible grabar la pista que se está reproduciendo.
1. Inserte una cinta virgen o grabada que no
■
le importe borrar en la platina.
2. Reproduzca la pista del CD que desea
■
grabar.
15
3. Pulse el botón ONE TOUCH REC en el
■
sistema.
El reproductor de disco vuelve al inicio de la pista y ésta se
graba en la cinta. Una vez finalizada la grabación se paran
automáticamente tanto el reproductor de CD como la platina de
cassette.
■■
Cómo escuchar equipos auxiliares
AUX
Para escuchar equipos externos
Si lo desea, puede escuchar el sonido de equipos auxiliares.
• Asegúrese primero de que el equipo externo está conectado
correctamente al sistema (consulte la página 5).
1. Ponga el volumen al mínimo.
■
2. Pulse el botón AUX.
■
El indicador “AUX” aparecerá en pantalla.
AUX
3. Ajuste el volumen al nivel deseado.
■
4. Aplique algún efecto sonoro, si lo desea.
■
■ Ajuste el volumen del superwoofer para reforzar los sonidos
graves.
Nota: Para saber cómo funciona el equipo auxiliar, consulte el
manual de instrucciones pertinente.
Español
• Para empezar a escuchar el equipo auxiliar no tiene más que
poner en marcha la reproducción del mismo.
Cómo utilizar el micrófono/guitarra
■■
Mezcla de micrófono/guitarra
Utilizando un micrófono o una guitarra (no suministrada), podrá
mezclar su sonido con el sonido de una fuente.
1. Asegúrese de que el control MIC/GUITAR
■
LEVEL de la parte trasera del sistema esté
correctamente ajustada.
• Cuando utilice un micrófono, asegúrese de que la perilla esté
introducida (
• Cuando utilice una guitarra, asegúrese de que la perilla esté
liberada (—).
2. Ajuste la perilla MIC/GUITAR LEVEL a MIN
■
girándolo completamente en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
3. Conecte un micrófono o una guitarra al
■
toma MIC/GUITAR INPUT de la parte
trasera del sistema.
4. Inicie una fuente: disco, cinta,
■
sintonizador, u otro equipo.
_).
5. Ajuste la perilla VOLUME +/– y la perilla
■
MIC/GUITAR LEVEL, mientras utiliza el
micrófono o la guitarra.
PRECAUCIÓN: NO conecte nunca un bajo a la
toma MIC/GUITAR INPUT, ya que podría dañar el
sistema.
Para grabar mezcla de
micrófono o de cinta en una
cinta
1. Siga los pasos – explicados en el
■
apartado anterior.
2. Para grabar, siga los pasos explicados en
■
“Grabación Normal”. (Consulte la página
14).
Nota: Si se oyen pitidos, aleje el micrófono del equipo.
1. 5.
16
■■
Español
Cómo utilizar los temporizadores
Ajuste del temporizador
SLEEP
4
4
ON/STANDBY
CANCEL
SET
CLOCK/TIMER
¢
dormir
Utilice el temporizador dormir para que el sistema se apague
automáticamente al cabo de unos minutos. Al ajustar el
temporizador dormir, puede dormirse escuchando música con la
seguridad de que el sistema se apagará sólo y que no funcionará
toda la noche.
■ El temporizador dormir puede ajustarse sólo con el sistema
encendido.
Los temporizadores le permiten controlar automáticamente las
funciones de reproducción y grabación.
Puesta en hora del reloj
Al conectar la alimentación por primera vez, el indicador CLOCK
y “0:00” aparecen parpadeando en la pantalla. Ponga el reloj en
hora.
Nota:
Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar en hora.
Utilizando sólo el mando a distancia
1. PulseON/STANDBY.
■
2. Pulse repetidamente CLOCK/TIMER hasta
■
que el indicador CLOCK se encienda.
El dígito de la hora parpadea en la pantalla.
3. Pulse ¢ o 4 para seleccionar la hora.
■
Al pulsar y mantener pulsado el botón, el dígito de la hora
cambia continuamente.
4. Pulse SET para ajustar la hora.
■
Los dígitos de los minutos empiezan a parpadear en la pantalla.
5. Pulse ¢ o 4 para seleccionar los
■
minutos.
Al pulsar y mantener pulsado el botón, el dígito de los minutos
cambia continuamente.
Utilizando sólo el mando a distancia
1. Pulse el botón SLEEP.
■
En la pantalla se encenderá el indicador SLEEP.
2. Determine el tiempo durante el cual desea
■
que funcione el equipo antes de apagarse.
• Cada vez que pulsa el botón la cantidad de minutos cambia en
el orden siguiente:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (vuelta al
comienzo)
Después de ajustar el número de minutos para el temporizador
dormir, la indicación deja de parpadear y se apaga.
El sistema está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos
fijados.
Para confirmar la hora del temporizador dormir:
Si pulsa el botón SLEEP, la pantalla mostrará el tiempo queda para
que se desconecte el equipo. Espere a que el equipo vuelva a la
pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador dormir:
Pulse repetidamente SLEEP para seleccionar “OFF”. Al apagar el
sistema se desactiva también el temporizador dormir.
6. Pulse SET para finalizar el ajuste del reloj.
■
PRECAUCIÓN: Si las pilas de respaldo estuvieran
gastadas o no instaladas, el indicador CLOCK
parpadeará en la pantalla al volver a enchufar el
cable de alimentación de CA o cuando se
restablezca el suministro de la red tras un corte
de electricidad. En tal caso, ajuste otra vez a la
hora actual (reloj).
17
Ajuste del Temporizador Diario
Una vez programado el temporizador, se activará todos los días a la
misma hora, hasta que usted lo cancele. El temporizador de
grabación se activa una sola vez.
• Mientras se está ajustando el temporizador, el indicador del
temporizador () se enciende.
• Mientras se está ajustando el temporizador, el indicador del
temporizador () también se enciende si se suministra
alimentación a través de la toma de CA.
• Mientras está funcionando el temporizador, el indicador del
temporizador () parpadea.
6. Pulse ¢ o 4 para seleccionar la fuente
■
de música que desea escuchar y, a
continuación, pulse SET.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la siguiente
manera:
TUNER = TU\TAPE = CD = TAPE = (vuelta al
comienzo)
Cuando selecciona “TU
• Aparece en pantalla el indicador REC.
• Una vez finaliza la grabación del sintonizador “TU\TA P E ”,
el temporizador se desactiva.
\TA PE ”;
Español
Utilizando sólo el mando a distancia
1. PulseON/STANDBY.
■
2. Pulse CLOCK/TIMER.
■
Aparece “TIMER ON?”.
• Pulse SET para activar la programación del temporizador
realizada previamente.
• Pulse CANCEL para cancelar el temporizador.
• Vaya al siguiente paso para reinicializar el temporizador (o
programar el temporizador por primera vez).
3. Pulse CLOCK/TIMER otra vez, de manera
■
que el indicador del temporizador () y el
indicador ON se enciendan.
El dígito de la hora de la hora de activación (“ON”) actual
parpadea en la pantalla.
4. Ajuste la hora de activación deseada de
■
sistema.
(1) Pulse ¢ o 4 para seleccionar la hora y, a
continuación, pulse SET.
(2) Pulse ¢ o 4 para seleccionar los minutos y, a
continuación, pulse SET.
El indicador OFF se enciende.
• Pulse y mantenga pulsado el botón para que la hora
cambie rápidamente.
• Si desea cambiar la configuración de la hora, pulse
CANCEL.
5. Cómo ajustar la hora de desconexión (por
■
ejemplo: 1:30).
7. Pulse ¢ o 4 para seleccionar el nivel de
■
volumen y, a continuación, pulse SET.
– –: Se utilizará el nivel seleccionado en ese momento.
0 a 50 : Cuando se activa el temporizador, el volumen se sitúa
automáticamente en la posición seleccionada.
• La programación actual del temporizador aparece para su
confirmación.
8. Antes de apagar el equipo, prepare la
■
fuente de audio seleccionada en el paso.
TUNER: Sintonice la emisora deseada.
TU
\TAPE : Se grabará la emisora sintonizada en último
término. Inserte una cinta cassette para grabar
la emisora.
CD:Inserte un CD.
TAPE: Inserte una cinta.
9. PulseON/STANDBY para desactivar el
■
sistema.
•
Cuando se enciende el temporizador, el nivel de volumen
aumenta gradualmente de 0 (cero) hasta el nivel fijado en el
paso
No obstante, si el volumen está ajustado a “– –”, el nivel de
volumen se ajustará directamente al nivel utilizado en último
término.
Para cancelar la operación, pulse CLOCK/TIMER hasta que
el equipo vuelva a mostrar la pantalla inicial.
Para cancelar el temporizador, pulse CLOCK/TIMER una
vez y, a continuación, pulse CANCEL. (Aparece “TIMEROFF”,
sólo cuando la alimentación está conectada).
Para volver a activar (o confirmar) el temporizador, pulse
CLOCK/TIMER una vez y, a continuación, pulse SET. (La
programación actual del temporizador aparece para su
confirmación).
Notas:
• No podrá programar el temporizador si la hora de activación y la
hora de apagado son iguales.
• El temporizador no funcionará si el sistema no está en el modo de
espera (el sistema deberá estar en el modo de espera por lo menos
un minuto antes de la hora de activación).
7.
.
6.
(1) Pulse ¢ o 4 para seleccionar la hora y, a
continuación, pulse SET.
(2) Pulse ¢ o 4 para seleccionar los minutos y, a
continuación, pulse SET.
• Pulse y mantenga pulsado el botón para que la hora
cambie rápidamente.
• Si desea cambiar la configuración de la hora, pulse
CANCEL.
PRECAUCIÓN: Si las pilas de respaldo estuvieran
gastadas o no instaladas, la programación del
temporizador se borrará de la memoria al
desenchufar el cable de alimentación de CA o
cuando se produce un corte de electricidad. En
tal caso, ajuste otra vez a la hora actual (reloj) y
vuelva a programar el temporizador.
18
■■
Cuidado y mantenimiento
Español
Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
• En este equipo sólo se pueden utilizar los CD
que lleven este distintivo. El uso continuado de
discos de perfil irregular (en forma de corazón,
octogonales, etc.) puede dañar el equipo.
• Extraiga los discos de su caja sosteniéndolos
por el borde y haciendo un poco de presión en
la sujeción central de la caja.
• No toque la superficie brillante del CD ni lo
doble.
• Guarde los CD en sus respectivos estuches una
vez escuchados, para evitar que se estropeen.
• Procure no rayar la superficie del CD al
guardarlo en el estuche.
• Evite exponerlos a luz solar directa, altas
temperaturas y humedad.
• Un CD sucio no se reproducirá correctamente.
Si un CD se ensucia, límpielo con un paño
suave en pasadas desde el centro hacia fuera.
• Si hay huellas dactilares, etc. en la lente, límpiela suavemente con
un bastoncillo de algodón.
Condensación
Puede condensarse humedad en las lentes dentro
del equipo en los casos siguientes:
• Después de poner en marcha la calefacción.
• En un cuarto húmedo.
• Si se traslada el equipo directamente de una
zona fría a otra caliente.
Si ocurre, el equipo puede funcionar mal. En ese
caso, deje el equipo encendido durante unas horas
hasta que la humedad se evapore, desenchufe el
cable de alimentación y vuélvalo a enchufar
.
Cintas
• Si la cinta está floja puede estirarse, cortarse o
engancharse en la platina. Ténsela insertando
un lápiz en una de las bobinas y girándolo en la
dirección adecuada.
PRECAUCIÓN: No utilice disolventes (por
ejemplo, limpiador convencional de discos,
diluyente en atomizador, bencina, etc.) para
limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene los CD y
mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en armarios o
estantes.
• Mantenga la tapa del reproductor de CD del equipo cerrada
cuando no lo utilice.
Limpieza de la lente
Si la lente de un lector de CD se ensucia o salta, etc. el sonido
perderá calidad.
Abra la tapa del reproductor de CD y limpie la lente como se
muestra.
• Utilice un soplador (en tiendas de fotografía) para eliminar el
polvo de la lente.
Soplador
• No toque la superficie de las cintas.
• No guarde las cintas:
- En lugares polvorientos
- Bajo luz solar directa o mucho calor
- En zonas húmedas
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
Platina de cassette
• Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensucian,
puede suceder lo siguiente:
- Pérdida de la calidad del sonido
- Sonido discontinuo
- Desvanecimiento del sonido
- Borrado incompleto
- Grabación dificultosa
• Limpie los cabezales, los cabrestantes y los rodillos de presion
con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol.
Rodillos de arrastre
Cabezal de borrado
Rodillos de presión
Cabezal de grabación/
reproducción
19
Lente
• Si los cabezales se magnetizan, se producirá ruido y se perderán
las frecuencias altas.
• Para desmagnetizar los cabezales apague la unidad y utilice un
desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas
de material electrónico y de música).
■■
Solución de problemas
• Si tiene problemas con el equipo, busque en esta lista una posible solución antes de acudir al servicio técnico.
• Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, avise a un técnico cualificado, como por ejemplo su
distribuidor oficial, para que lleve a cabo la reparación.
SíntomaCausa posibleSolución
No se efectúa la conexión.El cable de alimentación no está conectado
No se oye ningún sonido.• Las conexiones son incorrectas o están
Las emisoras de FM no se reciben bien.La antena telescópica FM no está
El CD salta.El CD está sucio o rayado.Limpie o sustituya el CD.
El disco no se reproduce (aparece “NO
PLAY” o “NO DISC”).
No se reproducen algunos archivos
específicos de un disco MP3.
No puede grabar.Se han eliminado las pestañas de
No se puede utilizar el mando a distancia.• Hay algún obstáculo entre el mando a
Las funciones están inhabilitadas.El microprocesador incorporado ha
No se abre la platina.Durante la reproducción de la cinta se ha
Los indicadores y la pantalla no se iluminan
mientras está en el modo de espera.
a una toma de CA.
flojas.
• Están conectados los auriculares.
• El disco MP3 está grabado con “packet
writing” (escritura por paquetes).
extendida o colocada adecuadamente.
•El CD está al revés.
• El CD está sucio o rayado.
El disco contiene archivos distintos de
MP3.
protección contra grabación de la cinta.
distancia y el sensor del equipo.
• Las pilas están agotadas.
funcionado mal debido a una interferencia
eléctrica externa.
desenchufado el cable de alimentación.
Se están utilizando pilas o alimentación de
CC para suministrar energía.
Inserte la clavija en el tomacorriente.
• Compruebe todas las conexiones y haga
las correcciones oportunas. (Consulte la
página 5).
• Desconecte los auriculares.
• No se puede reproducir. Cambie el disco.
Extienda del todo la antena telescópica FM
y gírela hasta detectar en qué posición
capta mejor la señal.
• Coloque el CD con la etiqueta hacia arriba.
• Cambie el disco.
Estos archivos no se pueden reproducir.
Tape los orificios del borde superior de la
cinta de cassette con cinta adhesiva.
• Retire el obstáculo.
• Sustituya las pilas.
Desenchufe el equipo, espere unos
minutos y vuélvalo a enchufar.
Enchufe el cable de alimentación y pulse
el botón ON/STANDBY.
Español
■■
Características técnicas
Amplificador
Potencia de salida
(Máx.)20 W (10 W + 10 W) a 4 Ω (límites totales),
40 W (20 W + 20 W) a 4 Ω , 60 Hz (altavoz
de graves)
(10% THD) 10 W (5 W + 5 W) a 4 Ω (límites totales),
30 W (15 W + 15 W) a 4 Ω , 60 Hz (altavoz
de graves)
Sensibilidad de entrada/impedancia (1 kHz)
AUX IN300 mV/47 kΩ
MIC/GUITAR INPUT: Conmutable
MIC200 Ω – 2 kΩ (clavija de 6,3 mm de diámetro)
GUITAR100 kΩ – 1 MΩ (clavija de 6,3 mm de
diámetro)
Sensibilidad de salida/impedancia (1 kHz)
Auriculares 16 Ω – 1 kΩ
Potencia de 0 – 12 mW/canal a 32 Ω
Platina de cassette
Respuesta en frecuencia
Tipo II (Alta posición) 60 Hz – 14 kHz
Fluctuación y trémolo 0,15% (WRMS)
Reproductor de disco
Gama dinámica90 dB
Relación señal a ruido95 dB
Fluctuación y trémolo Inapreciable
Sintonizador
Sintonizador FM
Intervalo de sintonización 87,50 MHz – 108,00 MHz
Sintonizador AM
Intervalo de sintonización
(OM) 522 – 1 629 kHz
(OL) 144 – 288 kHz
Antena Antena telescópica FM
Antena con núcleo de ferrita para AM (OM/OL)
Altavoces
Gama completa 8 cm × 2, 4 Ω
Superwoofer 16 cm × 2, 4 Ω
En general
Dimensiones 690 mm × 239 mm × 296 mm (
Peso 9,5 kg (sin pilas)
10,6 kg (con pilas)
Características del consumo
eléctrico
Alimentación requerida
CA 230 V, 50 Hz
Pilas DC15V (“R20/D (13F)” (10))
DC12V externos (pila de coche con el
adaptador para coche opcional)
Consumo43 W (en modo encendido)
1,6 W (en modo de espera)
An/Al/Pr
)
El diseño y las características de este sistema pueden cambiar
sin previo aviso.