JVC RV-NB1 User Manual [sp]

POWERED WOOFER CD SYSTEM
CD CON ALTAVOZ DE GRAVES Y AMPLIFICADOR INCORPORADO SISTEMA POWERED WOOFER CD
RV-NB1
EspañolItaliano
GROUP DOWN
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
LVT1265-007B
[EN]

Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare
PRECAUCIÓNBotón ON/STANDBY
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente. Ninguna posición del botón ON/STANDBY conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica. La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro. Il tasto ON/STANDBY in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione. L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Tasto ON/STANDBY
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a
personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa
a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la
manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di
radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
G-1
PRECAUCIÓN:
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE:
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Vista frontal Vista frontale
15 cm
Vista lateral Vista laterale
15 cm
15 cm
RV-NB1
15 cm
10 cm
15 cm
RV-NB1
10 cm
G-2
Gracias por comprar el Sistema CD con altavoz de graves y amplificador incorporado de JVC. Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Español
Características
Estas son algunas de las características que hacen que este equipo dé tan buenos resultados y sea tan fácil de utilizar.
General
•Con el COMPU PLAY de JVC puede poner en marcha el equipo y escuchar automáticamente la radio, el reproductor
de CD o la platina pulsando sólo un botón. (Sólo con corriente de CA.)
• Correa para el hombro y asa para el transporte
• Circuito ACS (Active Clear Sound) para reproducción de sonido mejorada
• Control de volumen Super woofer para graves potentes
• Modo de control de sonido—reproducción de diversos campos de sonido
• Unidad de mando a distancia que opera las funciones del disco, de la platina de cassette y del sintonizador
• Mecanismo de bloqueo para la puerta del disco y del cassette
• Entrada para micrófono/guitarra
El modo de reproducción del disco incluye reproducción con salto, reproducción con búsqueda, reproducción repetida, reproducción
aleatoria, y reproducción programada.
Platina de cassette que dispone de mecanismo de cassette con lógica completa, inversión automática, y mecanismo automático de cinta
Puede memorizar hasta 45 emisoras de radio (30 de FM y 15 de AM (OM/OL)), además de incorporar las funciones de autobúsqueda y
sintonización manual.
Funciones de reloj/temporizador, activación /desactivación del temporizador con función de volumen preajustado, y temporizador dormir.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
1. Ubicación del equipo
• Elija un lugar nivelado y seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso. (Entre 5°C y 35°C).
• Coloque el equipo a suficiente distancia del televisor.
• No lo utilice en un lugar en el que se produzcan vibraciones.
2. Cable de alimentación
• No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume algo de electricidad.
• Para desenchufar el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
3. Transporte del equipo
• Extraiga el CD del equipo.
• Desenchufe todos los cables.
4. Anomalías o averías.
• No intente reparar bajo ningún concepto ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de alimentación y contacte con su distribuidor.
• No inserte ningún objeto metálico en el equipo.
• El equipo no es resistente al agua ni al polvo.
Índice
Características.................................................................. 1
PRECAUCIONES IMPORTANTES .............................. 1
Índice de piezas y controles ................................ 2
Primeros pasos ..................................................... 4
Funciones básicas ................................................ 7
Escuchando la radio ............................................. 9
Reproducción de discos ...................................... 10
Reproducción de las cintas ................................. 13
1
Para grabar ............................................................ 14
Cómo escuchar equipos auxiliares ..................... 16
Cómo utilizar el micrófono/guitarra..................... 16
Cómo utilizar los temporizadores........................ 17
Cuidado y mantenimiento .................................... 19
Solución de problemas......................................... 20
Características técnicas ....................................... 20
Índice de piezas y controles
Español
Ventanilla indicadora
2
3
o
4
k
;
5
a
l
PRESET TUNING
BEAT CUT
s
df
/
zxc
g
h
j
1
8
6
ON/ STANDBY
SOUNDAUX
ACTIVE
ONE TOUCH
REC
CLEAR SOUND
ACS
ON LEVEL
STANDBY
7
CD
MULTI CONTROL
REW STOP FF
BAND
TUNERTAPE
9w
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Ganchos de la correa para el hombro (4) 2 Botón ON/STANDBY (7)
3 Botón AUX (3, 16)
• Pulsando este botón también se enciende la unidad.
4 Botón SOUND (8) 5 Perilla de control SUPER WOOFER VOLUME +/– (8) 6 Perilla LOCK/RELEASE (para el disco) (10) 7 Puerta del compartimiento del disco (10) 8 Perilla de control VOLUME +/– (7) 9 Botón PRESET TUNING/BEAT CUT (9, 15) p Botón ONE TOUCH REC (15) q Botón ACTIVE CLEAR SOUND (8) w Indicadores ACS (Active Clear Sound) (8)
• ON, LEVEL
e Perilla LOCK/RELEASE (para la platina) (13) r Portacassette (13) t Indicador STANDBY (7) y Sensor remoto (4) u Botones MULTI CONTROL (9 – 15)
4 REW (rebobinado), 7 STOP (parada), ¢ FF (avance rápido)
i Botones de fuente y del modo de reproducción (3, 9 – 15)
•CD
6, TAPE 2 3, TUNER BAND
Pulsando uno de estos botones también se enciende la unidad.
p
q
e
r
ty
u
i
Ventanilla indicadora
o Indicador REC (18) ; Indicadores del temporizador (18)
(temporizador), ON, OFF
a Indicador SLEEP (17) s Indicador CLOCK (8, 17) d Indicador (modo de inversión) (13 – 15) f Indicador de dirección de la cinta 2 (retroceso) (13 – 15) g Indicador (15) h Indicador de dirección de la cinta 3 (avance) (13 – 15) j Indicadores del modo FM (9)
• STEREO, MONO
k Indicador MP3 (11) l Indicadores de repetición (12)
, ALL, GROUP
/ Pantalla principal z Indicador PRGM (programa) (12) x Indicador RANDOM (12) c Indicadores de unidad de frecuencia (8 – 9)
•kHz, MHz
2
Mando a distancia
Español
1
4
7
10
SLEEP
PLAY
MODE
SOUND
2
5
8
10
GROUP UP
GROUP DOWN
REPEAT
3
6
9
100
REVERSE
MODE
SUPER
WOOFER
VOLUME
ON/STANDBY
DISPLAY
CANCEL
SET
CLOCK/TIMER
FM
MODE
VOLUME
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Botones numéricos (9, 11) 2 Botón SLEEP (17) 3 Botones de control múltiple (9 – 15, 17 – 18)
GROUP UP, GROUP DOWN
4, 7, ¢
4 Botones de fuente (3, 9 – 16)
• AUX, CD 6, TAPE 2 3, TUNER BAND Pulsando uno de estos botones también se enciende la unidad.
5 Botón PLAY MODE (12) 6 Botón REPEAT (12) 7 Botón SOUND (8) 8 Botón ACS (Active Clear Sound) (8)
9 Botón ON/STANDBY (7, 17 – 18) p Botón DISPLAY (8) q Botón CANCEL (12, 18) w Botón SET (10, 17 – 18) e Botón CLOCK/TIMER (17 – 18) r Botón FM MODE (9) t Botón REVERSE MODE (13) y Botones VOLUME +/– (7) u Botones SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL
COMPU PLAY — Operación de un solo toque
Podrá escuchar un CD, una cinta o la radio pulsando sólo el botón de reproducción de la fuente correspondiente. El sistema se enciende y se empieza a reproducir la fuente, si está preparada.
Los botones COMPU PLAY son: En el sistema y en el mando a distancia
Botón CD 6 Botón TAPE 2 3 Botón TUNER BAND Botón AUX
Nota: La función COMPU PLAY queda inhabilitada cuando se utiliza el equipo con las pilas o la batería del coche
(DC12V).
3

Primeros pasos

Accesorios
Compruebe que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.
Cable de alimentación (1) Mando a distancia (1) Pilas—R6(SUM-3)/AA(15F) (2) Correa para el hombro (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.
Acerreo del sistema
Usando las asas para el transporte
Asegúrese de sujetar ambas manijas cuando transporta la unidad. Si usted transporta la unidad sosteniendo sólo und manija y debido a la longitud de la unidad, el extremo puede tocar el suelo y dañar la unidad. No levante la unidad por los ductos del altavoz de grave ni inserte ningún objeto metálico dentro de los mismos.
Manija de
Ducto del altavoz de graves
transporte
Usando la correa del hombro
Fije la correa para el hombro suministrada (de largo ajustable) a cada extremo de sistema, tal como se muestra en la ilustración.
1
Correa del hombro
2
Español
Mando a distancia
Correa del
hombro
Funda del mando
a distancia
Para quitar la correa para el hombro, apriete de nuevo el enganche y despréndalo de la varilla.
Con el mando a distancia — RM-SRVNB1A
Instalación de las pilas
1
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las
2
marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
R6(SUM-3)/AA(15F) (suministrado)
PRECAUCIÓN:
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo.
• Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
• No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto del panel de control del sistema (desde una distancia máxima de 7 m). Si no apunta hacia el sensor remoto en línea recta, la distancia anterior será menor.
• No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol o a una potente iluminación artificial.
• Asegúrese de que no hayan obstáculos entre el sensor remoto y el mando a distancia.
Sensor remoto
3
4
Conexiones
PRECAUCIÓN: Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la toma de corriente.
Español
Conexión de equipos auxiliares
Equipo auxiliar
Conexión del micrófono/guitarra
(no suministrado)
(no suministrada)
Conexión a la pila del automóvil
Conector de pin x 2
Mini clavija estéreo
Cable de señal (no suministrado)
Pilas de protección de la memoria
2
Se conecta a la toma del mechero del coche (DC12V)
Adaptador para automóvil (no suministrado)
1
PRECAUCIÓN:
• Para evitar daños o averías eventuales, asegúrese de usar un adaptador para automóvil (no suministrado) con el mismo diseño de polaridad que el equipado originalmente con este sistema.
• Por su seguridad, detenga el vehículo antes de realizar cualquier conexión.
• Escuche el equipo con el motor encendido; de lo contrario, consumirá toda la pila del coche.
• Mientras conduzca, coloque el equipo en un lugar firme y estable (por ejemplo, en una caja).
• No deje el equipo en el coche durante periodos de tiempo demasiado prolongados para evitar posibles averías.
• Si se suministra alimentación a través de la pila del automóvil, la pantalla se volverá negra al desactivar el sistema (en espera).
Desenchufe el cable de alimentación de CA del sistema para suministrar alimentación a través de la pila del automóvil; de lo contrario, el sistema no funcionará.
Conexión del cable de alimentación
Cable de alimentación
PRECAUCIONES:
•UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADO POR JVC PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN ANOMALÍAS O DAÑOS EN EL SISTEMA.
•ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
1
Tapa de las pilas
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –)
2
con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
Pilas “R6(SUM-3)/AA (15F)” (no suministrada)
3
5
Loading...
+ 16 hidden pages