CD-SYSTEM MIT POWER WOOFER
CHAIN CD A WOOFER AMPLIFIE
RV-NB1
GROUP DOWN
FrançaisDeutsch
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1265-004B
[E,EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
ACHTUNG—TasteON/STANDBY
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen. Die TasteON/STANDBY trennt in keiner Position die
Stromversorgung zum Netzanschluß. Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. La toucheON/STANDBY dans n’importe quelle position ne
déconnecte pas l’appareil du secteur. L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
—ToucheON/STANDBY
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von
qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem
Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute
réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou
a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
G-1
ACHTUNG:
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch
etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften
oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen
Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION:
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la
chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les
lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide,
tels qu’un vase, sur l’appareil.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au
moins dix centimètres de hauteur.
Vorderansicht
Face
15 cm
Seitenansicht
Côté
15 cm
15 cm
RV-NB1
15 cm
10 cm
15 cm
RV-NB1
10 cm
G-2
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-CD-System mit Power Woofer.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden, um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das
Handbuch auf, falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen.
Deutsch
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
■ Allgemeines
• Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das Radio, den
CD-Spieler oder das Kassettendeck automatisch starten. (Nur bei Netzbetrieb.)
• Schulterriemen und Tragegriff
• ACS (Active Clear Sound) Schaltung für verbesserte Klangreproduktion
• Lautstärkeregelung für Super-Woofer mit kräftigen Bässen
• Fernbedienungseinheit, die Disk-, Cassetten- und Tunerfunktionen steuert
• Sperrmechanismus für Disk- und Cassettenklappe
• Mikrofon-/Gitarreneingang
■ Verschiedene Disk-Wiedergabemodi einschließlich Überspringen, Suchen, Wiederholen, Zufall und Programm.
■ Cassettenspieler mit vollogischem Cassettenmechanismus, Auto-Reverse und Auto-Bandmechanismus.
■ Speicherung von 45 Sendern (30 UKW und 15 MW/LW), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl.
■ Uhr/Timer-Funktionen, Timer ein/aus mit Preset-Lautstärkefunktion und Sleep-Timer.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Aufstellung des Systems
■
• Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird (zwischen 5°C und 35°C).
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
2. Netzkabel
■
• Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
• Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
3. Transport des Systems
■
• Nehmen Sie die CD heraus.
• Ziehen Sie alle Kabel vom System ab.
4. Störungen, etc.
■
• Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Stecken Sie keine metallischen Gegenstände ins Gerät.
9 ON/STANDBY-Taste (7, 17 – 18)
p DISPLAY-Taste (8)
q CANCEL-Taste (12, 18)
w SET-Taste (10, 17 – 18)
e CLOCK/TIMER-Taste (17 – 18)
r FM MODE-Taste (9)
t REVERSE MODE-Taste (13)
y VOLUME +/– -Tasten (7)
u SUPER WOOFER VOLUME +/– -Tasten (8)
RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL
COMPU PLAY — Eintasten-Start
Mit der Ein-Tasten-Bedienung können Sie eine CD oder eine Kassette abspielen, oder das Radio einschalten, indem Sie einfach die Play-Taste
für diese Funktion drücken. Das Gerät schaltet ein und schaltet auf Wiedergabe der Quelle, falls sie wiedergabebereit ist.
Die folgenden Tasten gehören zur COMPU PLAY-Funktion: Am Gerät und Fernbedienung
CD 6-Taste
TA PE 2 3-Taste
TUNER BAND-Taste
AUX-Taste
Hinweis: Die COMPU PLAY-Funktion ist nicht aktiv, wenn die Anlage per Batterie oder Autobatterie (DC12V) betrieben
wird.
3
■■
Bevor Sie beginnen
Zubehör
Überprüfen Sie, ob alle nachfolgend aufgeführten Teile, die zum Lieferumfang der Anlage gehören, enthalten sind.
Wenn irgendwelche Teile fehlen sollten, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
Tragen des Geräts
■
Gebrauch der Tragegriffe
Das Gerät beim Transportieren stets an beiden Tragegriffen halten.
Falls das Gerät nur an einem Tragegriff gehalten wird, kann es
infolge seiner Länge am Boden schleifen und beschädigt werden.
Das Gerät niemals an den Woofer-Schächten anheben und niemals
metallische Gegenstände in diese einführen.
Tragegriff
Woofer-Schacht
Gebrauch des Schulterriemens
■
Bringen Sie den mitgelieferten Schulterriemen (in der Länge
einstellbar) an den beiden Enden des Geräts an, wie in der
Abbildung gezeigt.
Schultergurt
1
2
Schultergurt
Deutsch
Fernbedienung
Zum Abnehmen drücken Sie den Haken wieder zusammen und
haken Sie ihn aus.
Benutzung der Fernbedienung — RM-SRVNB1A
Einsetzen der Batterien
■
1
Achten Sie darauf, daß die Polmarkierungen (+ und –)
2
auf den Batterien mit den + und – Markierungen im
Batteriefach übereinstimmen.
VORSICHT:
Um Auslaufen oder Explosion einer Batterie zu vermeiden:
• Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung heraus, wenn
Sie die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzen.
• Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ersetzen Sie
stets beide Batterien durch neue.
• Verwenden Sie keine verschiedenartigen Batterien zusammen.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor am
Gerätebedienfeld (aus einem Abstand von bis zu 7 m). Wenn Sie
die Fernbedienung nur schräg auf das System richten können,
verkürzt sich die oben erwähnte Entfernung entsprechend.
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor nicht starkem direktem
Sonnenlicht oder Kunstlicht aus.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse zwischen
Fernbedienungssensor und Fernbedienung befinden.
Fach für die
Fernbedienung
Fernbedienungssensor
R6(SUM-3)/AA(15F) (mitgeliefert)
3
4
Anschlüsse
VORSICHT: Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage am Netz anschließen.
Deutsch
■ Anschließen von Zubehör
Cinch-Stecker x 2
Zusatzgeräte
Stereo-Klinkenstecker
Audiokabel
(nicht mitgeliefert)
■ Anschließen von Mikrofon/Gitarre
(nicht mitgeliefert)
(nicht mitgeliefert)
■ Anschließen an die Autobatterie
Pufferbatterien zum Erhalt des
■
Speichers
2
Zur ZigarettenanzünderBuchse (DC12V)
Autoadapter (nicht mitgeliefert)
1
VORSICHT:
• Verwenden Sie immer einen Autoadapter (nicht mitgeliefert) mit gleicher
Polung wie bei diesem Gerät, um Fehlfunktionen oder Schäden zu
vermeiden.
• Halten Sie zur Sicherheit das Fahrzeug an, bevor Sie das Gerät bedienen.
• Betreiben Sie die Anlage am Autadapter nur bei laufendem Motor, da sonst
die Autobatterie entladen wird.
• Verpacken Sie die Anlage in einem Karton o. ä., wenn Sie sie transportieren.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, lassen Sie die Anlage nicht für längere
Zeit im Auto.
• Wenn Betriebsstrom über die Autobatterie angelegt wird, ist das Display
bei ausgeschaltetem Gerät leer (im Standby-Betrieb).
Wenn Sie das Gerät über die Autobatterie betreiben wollen, ziehen Sie
den Netzstecker ab; andernfalls arbeitet das Gerät nicht.
■ Anschließen des Netzkabels
VORSICHT:
• VERWENDEN SIE NUR DAS MITGELIEFERTE JVC
NETZKABEL, UM STÖRUNGEN ODER BESCHÄDIGUNG
DES GERÄTES ZU VERMEIDEN.
• VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE DEN
NETZSTECKER GEZOGEN HABEN, BEVOR SIE DAS
HAUS VERLASSEN, ODER WENN DAS GERÄT FÜR
LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZT WIRD.
Netzkabel
1
Batteriefachabdeckung
Achten Sie darauf, daß die Polmarkierungen
2
(+ und –) auf den Batterien mit den + und –
Markierungen im Batteriefach
übereinstimmen.
Batterien der Größe
„R6(SUM-3)/AA(15F)“
(nicht mitgeliefert)
3
5
•
12V
DC IN
AC IN
•
Buchse PHONES
Deutsch
Zum Entfernen der Batterien nehmen
Sie zuerst Batterie Nr. „3“ heraus.
Hinweise:
• Diese Pufferbatterien werden nicht
beansprucht, solange des Gerät am Netz
angeschlossen ist, die 10 Batterien
eingelegt sind, oder eine Autobatterie
angeschlossen ist (DC12V). Wenn das
Gerät nicht mit Strom versorgt wird,
sollten die Pufferbatterien etwa alle 12
Monate aufgeladen bzw. ersetzt werden,
damit die Erhaltung des Speicherinhalts
gewährleistet ist.
• Bevor Sie die Pufferbatterien austauschen
oder zum Aufladen herausnehmen, sollten
Sie die Anlage immer am Netz
anschließen, damit der Speicher erhalten
bleibt.
• Bei einem Stromausfall verschwindet die
Zeitanzeige vom Display, damit die
Energie der Pufferbatterien nicht unnötig
verbraucht wird.
VORSICHT:
Um Auslaufen oder Explosion einer
Batterie zu vermeiden:
• Wenn die Batterien ausgetauscht werden
müssen, ersetzen Sie stets alle Batterien
durch neue bzw. aufgeladene. Schließen
Sie vor dem Herausnehmen die Anlage an
das Stromnetz an.
• Verwenden Sie niemals eine alte Batterie
zusammen mit neuen.
• Verwenden Sie keine verschiedenartigen
Batterien zusammen.
Batteriebetrieb
■
1
Batteriefachabdeckung
Achten Sie darauf, daß die Polmarkierungen
2
(+ und –) auf den Batterien mit den + und –
Markierungen im Batteriefach
übereinstimmen.
Batterien der Größe
„R20/D (13F)“ (nicht
mitgeliefert)
3
Zum Entfernen der Batterien nehmen
Sie zuerst Batterie Nr. „10“ heraus.
Hinweise:
• Wenn Sie die Anlage am Netz oder an
einer Autobatterie (DC12V) betreiben,
schaltet die Stromversorgung automatisch
von Batterien auf Netzstrom bzw. DC12V
Gleichstrom um. Sie sollten jedoch die 10
Batterien herausnehmen, wenn Sie das
Gerät am Netz oder an der Autobatterie
betreiben (DC12V).
• Wenn die Batterien verbraucht sind,
treten die folgenden Symptome auf:
- Spurlagefehler treten bei Disk-
Wiedergabe auf.
- Der Klang wird sporadisch bei der
Bandwiedergabe verzerrt.
- „DC OFF“ blinkt im Display, und das
Gerät schaltet aus.
In diesem Fall ersetzen Sie die Batterien.
• Wir empfehlen Ihnen, das Netzkabel
anzuschließen, wenn Sie wichtige
Aufnahmen machen oder eine CD hören.
VORSICHT:
Um Auslaufen oder Explosion einer
Batterie zu vermeiden:
• Nehmen Sie die 10 Batterien aus dem
Gerät heraus, wenn Sie es für längere Zeit
nicht benutzen.
• Wenn die Batterien ausgetauscht werden
müssen, ersetzen Sie stets alle Batterien
durch neue bzw. aufgeladene.
• Verwenden Sie keine verschiedenartigen
Batterien zusammen.
• Wenn Betriebsstrom über die Batterien
angelegt wird, ist das Display bei
ausgeschaltetem Gerät leer (im StandbyBetrieb).
Wenn Sie das Gerät über die Batterien
betreiben wollen, ziehen Sie den Netzstecker
ab; andernfalls arbeitet das Gerät nicht.
6
■■
-
Grundfunktionen
Deutsch
ON/STANDBY
DISPLAY
SOUND
ACS
SUPER WOOFER
VOLUME + /–
VOLUME +/–
Netzversorgung ein- und
ausschalten
Hinweis: Ob die STANDBY-Anzeige und/oder das Display
leuchten, hängt von der momentanen Stromversorgung
ab, wie folgend gezeigt:
Stromversorgung STANDBY-Anzeige/Display
• Die STANDBY-Anzeige leuchtet, wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
Netzspannung
Betrieb über
Batterien oder an der
Autobatterie
(DC12V)*
* Wenn ca. 4 Minuten keine Tonquelle wiedergegeben wird und
keine Bedienung erfolgt, beginnt „DC OFF“ im Display zu
blinken, und nach etwa einer Minute schaltet das Gerät
automatisch aus (ausgenommen wenn die Quelle FM/AM oder
AUX ist, oder wenn das Mikrofon (oder Gitarre) verwendet
wird).
Einschalten der Anlage
Drücken Sie die TasteON/STANDBY.
• Wenn die Anlage per Batterie oder Autobatterie (DC12V)
betrieben wird, drücken Sie die Taste ON/STANDBY am
Gerät.
Die STANDBY-Anzeige erlischt, falls die Anlage am Netz
betrieben wird.
Beim Einschalten geht die Anlage in die Betriebsart, in der sie war,
als sie zuletzt ausgeschaltet wurde.
Am Gerät
• Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
• Die STANDBY-Anzeige leuchtet nicht.
• Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet nicht.
• Bei ausgeschaltetem Gerät (im
Standby-Betrieb) erscheint keine
Anzeige im Display.
STANDBY
oder
An der Fernbedienung
SUPER WOOFER
VOLUME + /–
SOUND
ON/STANDBY
ACTIVE CLEAR
SOUND
Ausschalten der Anlage
Drücken Sie die TasteON/STANDBY
erneut.
Die STANDBY-Anzeige leuchtet auf, falls die Anlage am Netz
betrieben wird.
• Bei Betrieb mit Netzstrom werden die CLOCK-Anzeige sowie
die Uhrzeit ohne Rückbeleuchtung gezeigt.
■ Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird
■ Um das Gerät ganz auszuschalten, müssen Sie den Netzstecker
Lautstärke einstellen
Sie können die Lautstärke zwischen 0 und 50 einstellen.
Benutzung des Geräts
Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME +/– am Gerät im
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
Benutzung der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die Lautstärke zu erhöhen
oder die Taste VOLUME –, um sie zu verringern.
Wenn Sie die Tasten VOLUME + oder – gedrückt halten, ändert
sich die Lautstärke kontinuierlich.
VORSICHT: Schalten Sie NICHT das Gerät ein und
spielen sofort eine Signalquelle ab, ohne vorher
die Lautstärke (volume) auf Minimum zu stellen,
da eine plötzlich einsetzende hohe Lautstärke Ihr
Gehör, aber auch die Lautsprecher und/oder die
Kopfhörer schädigen kann
VOLUME +/–
STANDBYAnzeige
ACS ON/LEVEL
Anzeige
STANDBY
oder
Am Gerät
auch bei ausgeschaltetem Gerät eine gewisse Leistung
verbraucht (sog. Standby-Modus).
aus der Netzsteckdose ziehen. Wenn Sie den Netzstecker
herausziehen, wird die Uhrzeit auf „0:00“ zurückgesetzt, wenn
keine Pufferbatterien eingelegt sind.
An der Fernbedienung
.
7
Wenn Sie allein hören möchten
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES an der
Rückseite der Anlage an (siehe Seite 6). Aus den Lautsprechern
kommt kein Ton.
Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke heruntergedreht
haben, bevor Sie die Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Lautstärke des Super Woofers
einstellen
Sie können den Baßpegel zwischen BASS 1 (Minimum) und
BASS 6 (Maximum) einstellen.
Benutzung des Geräts
Drehen Sie den Regler SUPER WOOFER VOLUME +/– am Gerät
im Uhrzeigersinn, um die Bässe anzuheben, und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie abzusenken.
Auswahl der Klangmodi
Die Klangmuster sind abrufbar, um für den jeweiligen Musikstil
ein optimales Klangbild zu erzielen.
Zum Klangmuster-Abruf die Taste SOUND drücken.
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den Klangmodus wie folgt:
SOUND
oder
SOUND
Deutsch
Benutzung der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste SUPER WOOFER VOLUME +, um den
Baßpegel zu erhöhen, oder die Taste SUPER WOOFER VOLUME
um ihn zu verringern.
Hinweis:
Diese Funktion ist nicht wirksam, wenn Kopfhörer
angeschlossen sind.
Aktivieren klaren Sounds
Die Active Clear Sound (ACS)-Schaltung betont die hohen
Frequenzen, ohne den Signal/Rausch-Abstand zu verringern. Der
Ausgangspegel wird entsprechend dem Eingangspegel gesteuert.
Hierdurch wird ein besonders ausgeglichenes Klangbild zwischen
hohen und tiefen Frequenzen erzielt.
ACTIVE
CLEAR SOUND
oder
ACS
ON LEVEL
–,
Am Gerät
Klangmuster-Abruf:
BEAT: Empfohlen für Rock- und Disco-Musik.
POP: Empfohlen für leichte Unterhaltungsmusik und
Gesangstitel.
CLEAR: Empfohlen für ein klares Klangbild mit transparenten
Höhen.
FLAT (ohne Klangmuster): Empfohlen für klassische Musik.
An der Fernbedienung
Zeit anzeigen
Solange das Gerät eingeschaltet ist, können Sie jederzeit die
Uhrzeit anzeigen lassen, wie folgend gezeigt
Benutzung der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste
ändert sich die Anzeige wie folgt:
Aktuelle Signalquelle (z. B. FM103.50 MHz) = (Uhr) = (zurück
zum Anfang)
Hinweis: Damit die Uhr läuft, müssen Sie die Uhrzeit vorher
eingestellt haben. (Siehe „Einstellen der Uhr“ auf
Seite 17).
DISPLAY. Mit jedem Druck auf die Taste
Am Gerät
Drücken Sie die Taste ACS (Active Clear Sound) am Gerät oder an
der Fernbedienung zum Ein- oder Ausschalten. In eingeschaltetem
Zustand leuchtet die ACS ON-Anzeige in Rot.
Die ACS LEVEL-Anzeige blinkt in Grün entsprechend dem
Eingangssignalpegel.
An der Fernbedienung
8
Deutsch
■■
Rundfunkempfang
Zifferntasten
4
Sie können UKW- und MW/LW-Sender hören. Sender können von Hand eingestellt, automatisch gesucht oder aus dem Senderspeicher
gewählt werden.
■ Bevor Sie Radio hören, ziehen Sie die FM-Teleskopantenne vollständig heraus.
SET
¢
TUNER BAND
FM MODE
PRESET TUNING
4
TUNER BAND
¢
Einen Sender einstellen
1. Drücken Sie die Taste TUNER BAND.
■
Der Wellenbereich und die zuletzt eingestellte Frequenz
werden auf dem Display angezeigt.
Mit jedem Druck auf die Taste ändern sich das Frequenzband
wie folgt:
FM = AM = (zurück zum Anfang)
2. Wählen Sie nach einer der folgenden
■
Methoden einen Sender aus.
• Wenn Sie eine UKW-Stereosendung abstimmen, leuchtet die
STEREO-Anzeige auf, und Sie können Ton in Stereo hören.
Wenn eine UKW-Stereosendung nur schlecht zu
empfangen oder gestört ist, drücken Sie die Taste
FM MODE auf der Fernbedienung. Die MONO-Anzeige
leuchtet auf, und der Ton kommt jetzt nur noch in Mono, aber
der Empfang wird verbessert. Wenn Sie einen anderen Sender
abstimmen, erlischt die MONO-Anzeige, und der
Stereoeffekt wird automatisch wieder hergestellt.
Hinweis: MW/LW-Sendungen sind immer nur in Mono.
■ Manuelle Senderwahl
Drücken Sie wiederholt die Taste 4 oder ¢, um von einer
Frequenz zur nächsten Frequenz weiterzugehen, bis Sie den
Sender gefunden haben, der Ihnen gefällt.
■ Automatische Senderwahl
Halten Sie 4 oder ¢ länger als eine Sekunde gedrückt.
Die Frequenz wechselt automatisch um, bis eine
Senderfrequenz gefunden wird.
■ Wahl von Festsendern (nur möglich nach dem Speichern von
Festsendern)
Wählen Sie den gewünschten Festsender (als „P-XX“ auf dem
Display angezeigt) mit der Taste PRESET TUNING oder den
Zifferntasten auf der Fernbedienung. Nach einer Sekunde zeigt
das Display den Wellenbereich.
ODER
ODER
Hinweis: Zum Einstellen der Empfangsbindungung
Für UKW
Bei MW/LW: Richten Sie das Gerät so aus, dass bester
: Stellen Sie Länge, Winkel und Richtung der
UKW-Teleskopantenne ein, bis der beste
Empfang erzielt wird.
Empfang erzielt wird.
Auch die Aufstellung in Fensternähe
verbessert den AM-Empfang.
(Nach einer Sekunde)
PRESET TUNING-Taste: Mit jedem Druck auf die Taste erhöht
Zifferntasten:Zur Auswahl von P-5, drücken Sie 5.
sich die Senderspeicher-Nummer.
Für Nr. P-15 drücken Sie +10 und
dann 5.
Für Speicher Nr. P-20 drücken Sie
einmal +10, und dann 10.
9
Sender speichern
Sie können bis zu 30 UKW-Sender und bis zu 15 MW/LW-Sender
speichern.
Hinweis: Möglicherweise wurden ab Werk Speicherplatz
Alleiniger Gebrauch der
Fernbedienung
Es gibt eine Zeitgrenze für die folgenden Schritte. Wenn die
Einstellung aufgehoben wird, bevor Sie fertig sind, beginnen Sie
erneut mit Schritt .
1. Wählen Sie ein Frequenzband (AM oder FM)
■
2. Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um
■
3. Drücken Sie die Taste SET.
■
Nummern mit Testfrequenzen belegt. Dies ist keine
Fehlfunktion. Sie können mit einer der untenstehenden
Speichermethoden die gewünschten Sender speichern.
3.
mit der Taste TUNER BAND.
einen Sender einzustellen.
Die Festsendernummer beginnt zu blinken.
4. Durch Drücken der Zifferntasten können
■
Sie die gewünschte Festsendernummer
wählen.
5. Drücken Sie die Taste SET.
■
„STORED“ erscheint im Display, und der Sender ist
gespeichert.
6. Wiederholen Sie die obigen Schritte –
■
für jeden Sender, den Sie unter einer
5.
Nummer abspeichern möchten.
Um die gespeicherten Sender zu ändern, wiederholen
Sie die obigen Schritte zum Überschreiben mit dem neuen
Sender.
VORSICHT: Um die voreingestellten Sender vor
dem versehentlichen Löschen durch einen
Stromausfall o. ä. zu schützen, sollten Sie die
Pufferbatterien einsetzen. (Siehe Seite 5 und 6).
1.
Deutsch
■■
Wiedergabe von Disks
Zifferntasten
7
4
CD 6
PLAY MODE
REPEAT
Dieses Gerät kann die folgenden Disks abspielen—normale CD,
finalisierte CD-R/CD-RW (bespielt im Audio-CD-Format) und
CD-R/CD-RW (im MP3-Format).
• Das Gerät ist nicht mit anderen Disks kompatibel, wie DVD,
DVD-R und DVD-RW.
Hinweise zu MP3:
• Der Player kann nur Dateien (Titel) mit den Dateierweiterungen
„MP3“ oder „mp3“ erkennen, wobei jede Kombination von
Groß- und Kleinbuchstaben möglich ist.
• Wir empfehlen, Material mit einer Samplingrate von 44,1 kHz
und Datenübertragungsrate von 128 kbps aufzuzeichnen.
• Sie können Discs mit Titeln im Musik-CD-Format oder MP3Dateien im ISO-9660-Format abspielen.
• Manche MP3-Titel oder Disks können sich auf diesem Gerät
aufgrund ihrer Eigenschaften oder der jeweiligen
Aufnahmebedingungen nicht abspielen lassen.
• MP3-Disks erfordern eine längere Auslesezeit als normale Disks.
Ebene 1Ebene 2Ebene 3Ebene 4Ebene 5
G 2
G 1
(ROOT)
G 3
1
2
CANCEL
GROUP UP
¢
GROUP DOWN
Hierarchie
G 4G 5
3
4
5
6
G 6
4
9
7
8
10
11
12
CD 6LOCK/RELEASE-Knopf
7
Einlegen einer Disk
1. Drehen Sie den LOCK/RELEASE-Knopf
■
gegen den Uhrzeigersinn, um die DiskFachklappe zu öffnen.
2. Setzen Sie eine Disk mit der
■
Beschriftungsseite nach oben weisend ein,
wie in der Abbildung gezeigt.
3. Schließen Sie die Disk-Fachklappe und
■
drehen Sie den Knopf in Stellung „LOCK“.
Zum Entnehmen der Disk öffnen Sie das Disk-Fach im
Stoppbetrieb.
■ Sie können eine 8 cm CD ohne Adapter einlegen.
■ Falls sich die CD nicht fehlerfrei abtasten läßt (z.B. weil sie
verkratzt ist) wird im Display „NO PLAY“ oder „NO DISC“
angezeigt.
■ Sie können eine CD einlegen, während Sie eine andere
Signalquelle hören.
¢
G 1
• Das Gerät erkennt bis zu 999 Titel auf einer Disk (oder weniger,
je nach Aufnahmezustand der Disk).
Gruppe mit Wiedergabereihenfolge
MP3-Titel mit seiner Wiedergabereihenfolge
1
10
Benutzung des Disk-Spieler
—Normale Wiedergabe
Eine CD abspielen
Deutsch
1. Legen Sie eine CD ein.
■
2. Drücken Sie die Taste CD 6.
■
Der erste Titel der CD wird abgespielt.
F
ür CDs:
TitelnummerWiedergabezeit
Für MP3-Disks:
MP3-Anzeige
• Bei der Wiedergabe einer MP3-Disk wird der Dateiname
(dann ID3-Tag, falls vorhanden) am Anfang jedes Stücks
gezeigt.
• Wenn keine Disk eingesetzt ist, erscheint „NO DISC“ im
Display, und das Gerät bleibt im Stoppbetrieb.
• Das Gerät stoppt automatisch, wenn das letzte Stück auf der
Disk abgespielt ist.
Um die Wiedergabe der CD zu stoppen, drücken Sie die
Tas te 7.
Es werden die folgenden Informationen über die CD angezeigt.
ür CDs:
F
Gesamtzahl
der Titel
Für MP3-Disks:
GesamtGruppenzahl*
MP3-Anzeige
Wenn eine Disk mehr als 99 Gruppen enthält, erscheint
*
„G – –“
im Display.
Zum Anhalten der Wiedergabe (Pause) drücken Sie die
Taste CD 6. Die Wiedergabezeit blinkt im Display.
Zur Fortsetzung der Wiedergabe drücken Sie die gleiche
Taste erneut. Die Wiedergabe wird ab der Pausenstelle fortgesetzt.
Hinweis: Drehen Sie nicht den LOCK/RELEASE-Knopf bei der
Wiedergabe.
Gesamtspieldauer
Gesamtzahl
der Titel
Überspringen-Wiedergabe
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste 4 oder ¢, um
den gewünschten Titel zu wählen.
• Drücken Sie einmal die Taste ¢, um zum Anfang des nächsten
Titels zu gelangen.
• Drücken Sie die Taste 4, um zurück zum Anfang des gerade
spielenden Titels zu gelangen. Drücken Sie die gleiche Taste 4
zweimal schnell nacheinander, um zum Anfang des
vorhergehenden Titels zu springen.
Sie können auch im Stop-Modus mit denselben Tasten einen Titel
wählen.
Für CD: Das gewählte Stück und seine Wiedergabezeit werden
im Display gezeigt.
Für MP3:Gruppen- und Stücknummern (dann ID3-Tag falls
vorhanden) werden im Display gezeigt.
Zum Starten der Wiedergabe drücken Sie die Taste CD 6.
Suchlauf
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der Tasten 4 oder ¢
gedrückt halten, wird die CD schnell vor- bzw. zurückgespult, so
daß Sie schnell eine bestimmte Passage in dem gerade gehörten
Titel finden. Während des Suchlaufs hören Sie den Klang in etwa
einem Viertel der Lautstärke.
Direkte Wahl eines Titels mit der
nur mit Fernbedienung
Drücken Sie die Zifferntasten zur direkten Wiedergabe eines
Musikstücks.
• Für die direkte Wiedergabe von Titel 5 drücken Sie die Taste 5.
• Für die direkte Wiedergabe von Titel 15 drücken Sie die Taste +10
und dann 5.
• Für die direkte Wiedergabe von Titel 20 drücken Sie die Taste
+10 einmal und dann 10.
(Nur für MP3-Disks)
• Für die direkte Wiedergabe von Titel 109, drücken Sie die Taste
+100 einmal und dann 9.
• Für die direkte Wiedergabe von Titel 125, drücken Sie die Taste
+100, +10, +10 drücken Sie 5.
Zum Wählen einer Gruppe (für MP3Disk) nur mit Fernbedienung
Während der Wiedergabe einer MP3-Disk drücken Sie die Taste
GROUP UP oderGROUP DOWN zum Wählen einer
abzuspielen gewünschten Gruppe.
• Drücken Sie die TasteGROUP UP, um zur nächsten Gruppe
zu springen.
• Drücken Sie die TasteGROUP DOWN, um zur vorherigen
Gruppe zu springen.
Sie können auch eine Gruppe im Stoppmodus mit den gleichen
Tasten wählen.
Zum Abspielen der Gruppe nach der Wahl drücken Sie die
Taste CD 6.
11
Programmierung einer
Abspielreihenfolge der Titel
Benutzung der Fernbedienung
■ Sie können die Reihenfolge von bis zu 50 Titeln (auch mehrfach
gleiche Titel) beliebig programmieren.
■ Sie können nur ein Programm erstellen, wenn das Gerät
gestoppt ist.
■ Bei der Erstellung eines Programms können Sie nicht eine
Gruppennummer zur Wahl eines Stücks festlegen.
1. Legen Sie eine CD ein.
■
2. Drücken Sie die Taste CD 6.
■
3. Drücken Sie die Taste 7, um die CD zu stoppen.
■
4. Drücken Sie die Taste PLAY MODE
■
wiederholt, um „PROGRAM“ zu wählen.
Das Gerät schaltet nun in den Programmier-Modus, und die
Anzeige PRGM leuchtet auf.
5. Wählen Sie die zu programmierenden Titel
■
mit den Zifferntasten aus.
• Einzelheiten zur Bedienung siehe „Direkte Wahl eines Titels
mit der nur mit Fernbedienung“ auf Seite 11.
Beispiel: für Titel 7 drücken Sie 7.
Nummer der Programmfolge
(Nach 2 Sekunden)
Gesamtspielzeit der programmierten Titel*
* Die gesamte Wiedergabezeit erscheintn nicht bei der
Erstellung eines Programms mit einer MP3-Disk.
6. Wiederholen Sie Schrittfür alle weiteren
■
Titel, die Sie programmieren möchten.
• Um den zuletzt programmierten Titel zu verwerfen, drücken
Sie die Taste CANCEL einmal.
7. Drücken Sie die Taste CD 6.
■
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten
Reihenfolge ab.
■ Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen, zu
einem der programmierten Titel springen, indem Sie die Taste
4 oder ¢ drücken.
Im Stoppzustand:
■ Um die Abspielreihenfolge der Titel, drücken Sie
mehrfach die Taste 4 oder ¢; die programmierten Titel
erscheinen nacheinander in der eingegebenen Reihenfolge.
• Zum Hinzufügen eines Stücks am Ende des Programms
drücken Sie einfach die Zifferntasten.
■ Zum Löschen der Stücke im Programm drücken Sie
CANCEL wiederholt. Bei jedem Drücken der Taste das jeweils
letzte Stück gelöscht.
■ Zum Löschen des gesamten Programms halten Sie
CANCEL gedrückt, bis „CLEAR!“ im Display erscheint.
• Durch Ausschalten wird das Programm gelöscht.
■ Zum Beenden des Programmmodus drücken Sie PLAY
MODE wiederholt, bis die Stücknummer und gesamte
Wiedergabezeit im Display erscheinen.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet der Wiedergabemodus wie
folgt um:
Normale Wiedergabe
zum Anfang)
Hinweis:
(Für CDs) Wenn die Gesamt-Spielzeit der programmierten Stücke
99 Minuten, 59 Sekunden überschreitet, erscheint „– – : – –“ im
Display.
= PROGRAM = RANDOM = (zurück
Letzte programmierte
Titel
5.
Zufallsauswahl
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen Reihenfolge
abgespielt.
Benutzung der Fernbedienung
1. Legen Sie eine CD ein.
■
2. Drücken Sie die Taste CD 6.
■
3. Drücken Sie die Taste 7, um die CD zu
■
stoppen.
4. Drücken Sie die Taste PLAY MODE
■
wiederholt, um „RANDOM“ zu wählen.
Auf dem Display erscheint die Anzeige RANDOM.
5. Drücken Sie die Taste CD 6.
■
Die Titel werden einmal in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
Um einen Titel während der Wiedergabe zu
überspringen, drücken Sie die Taste ¢. Sie gelangen zum
nächsten Titel der Zufallsauswahl. Drücken Sie die Taste 4, um
zurück zum Anfang des gerade spielenden Titels zu gelangen.
Im Stoppzustand:
■ Zum Beenden des Zufallsmodus drücken Sie PLAY
MODE wiederholt, bis die Stücknummer und gesamte
Wiedergabezeit im Display erscheinen.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet der Wiedergabemodus wie
folgt um:
Normale Wiedergabe
zum Anfang)
= PROGRAM = RANDOM = (zurück
Wiederholung von Titeln
Sie können eine programmierte Reihenfolge oder einzelne Titel
beliebig oft wiederholen lassen.
Benutzung der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste REPEAT.
Die Repeat-Anzeige auf dem Display ändert sich mit jedem Druck
auf die Taste, wie unten gezeigt.
■ Der Wiederholmodus bleibt wirksam, auch wenn Sie den
Wiedergabemodus umschalten.
F
ür CDs:
ALL == aufgehoben = (zurück zum Anfang)
ALL: Wiederholt alle Stücke auf der Disk.
: Wiederholt das gegenwärtige Stück.
ür MP3-Disks:
F
ALL =GROUP == aufgehoben = (zurück
zum Anfang)
ALL: Wiederholt alle Stücke auf der Disk.GROUP : Bei Normalwiedergabe werden alle Stücke in
einer Gruppe wiederholt.
Im Programm- und Zufallswiedergabebetrieb
kann Gruppenwiederholung nicht gewählt
werden.
: Wiederholt das gegenwärtige Stück.
Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen, drücken Sie
die Taste REPEAT, bis die Repeat-Anzeige im Display erlischt.
Deutsch
12
■■
Wiedergeben von Kassetten
Deutsch
4
REVERSE
MODE
Mit der automatischen Banderkennung können Sie Kassetten vom
Typ I oder II abspielen, ohne irgendwelche Einstellungen zu
ändern.
Es wird empfohlen, keine Kassetten mit einer Spieldauer von
mehr als 120 Minuten zu verwenden, da deren Aufnahme- und
Wiedergabequalität schnell nachläßt. Diese Bänder verursachen
außerdem leicht „Bandsalat“ an den Andrück- und Tonrollen.
7
¢
TA PE 2 3
Normale Wiedergabe
1. Drehen Sie den LOCK/RELEASE-Knopf
■
gegen den Uhrzeigersinn, um den
Kassettenhalter zu öffnen.
LOCK/RELEASEknopf
4
TA PE 2 3
¢
7
5. Wenn Sie die Wiedergaberichtung ändern
■
möchten, drücken Sie noch einmal die
TAPE 2 3.
Der Richtungsanzeiger zeigt nun in die entgegengesetzte
Richtung und die Wiedergaberichtung der Kassette wird
gewechselt.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Zum Entfernen des Bandes stoppen Sie den Bandlauf und
öffnen den Kassettenhalter durch Drehen des LOCK/
RELEASE-Knopfes auf Stellung „RELEASE“.
Hinweise:
• Drehen Sie nicht den LOCK/RELEASE-Knopf bei der
Wiedergabe.
• Wenn kein Band im Deck eingelegt ist, erscheint „NO TAPE“
im Display.
2. Legen Sie die Kassette so ein, daß die zu
■
spielende Seite nach oben weist.
3. Schließen Sie den Halter sanft und drehen
■
Sie den Knopf in Stellung „LOCK“.
4. Drücken Sie die Taste TAPE 2 3.
■
Das Band wird in Richtung des Bandrichtungsanzeigers
wiedergegeben.
3(Wiedergabe vorwärts): Es wird die Seite der Kassette
abgespielt, die zu Ihnen weist.
2(Wiedergabe rückwärts): Es wird die Seite der Kassette
abgespielt, die zum Gerät weist.
Zum Vorspulen/Rückspulen einesBandes
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um das Band schnell
umzuspulen.
• Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn die Kassette bis
zum Ende gespult ist.
Umkehrmodus
Sie können das Kassettendeck so einstellen, daß nur eine Seite
gespielt wird, beide Seiten nacheinander, oder beide Seiten
kontinuierlich.
Benutzung der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste REVERSE MODE.
Die Reverse-Mode-Anzeige wechselt mit jedem Druck auf die
Taste, wie unten gezeigt.
== = (zurück zum Anfang)
: Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine
Seite der Kassette am Ende angelangt ist.
: Das Cassettendeck stoppt automatisch, wenn die
Wiedergabe in Reverse-Richtung (2) beendet ist.
: Das Kassettendeck spielt beide Seiten weiter, bis die
Tas te 7 gedrückt wird.
13
■■
Aufnahme
7
CD 6
AUX
REVERSE
MODE
TA P E 2 3
TUNER
PRESET TUNING/
BEAT CUT
Was Sie vor Beginn wissen sollten
Aufnahme
■ Wenn Sie auf beiden Bandseiten aufnehmen wollen, können Sie
den Reverse-Modus auf stellen. Die Aufnahme wird
automatisch nach dem Bespielen in entgegengesetzter Richtung
(2) beendet. Stellen Sie deshalb sicher, daß die Bandrichtung
auf vorwärts (3) gestellt ist, wenn Sie mit eingeschaltetem
Umkehrmodus aufnehmen.
■ Der Aufnahmepegel, d.h. die Lautstärke, mit der die neue
Kassette aufgenommen wird, wird automatisch ausgesteuert
und nicht durch die VOLUME-Einstellung an der Anlage
beeinflußt. Auch die Einstellung der Klangeffekte beeinflußt
die Aussteuerung nicht. Sie können also Lautstärke und Klang
des gerade gehörten Stückes nach Belieben einstellen, ohne
dadurch die Aussteuerung zu beeinflussen.
■ Zwei kleine Kunststoffzungen auf der Rückseite der Kassette,
eine für Seite A und die andere für Seite B, können
herausgebrochen werden, um ein versehentliches Löschen oder
Bespielen der Kassette zu verhindern.
■ Bevor Sie eine Kassette bespielen können, bei der die
Kunsstoffzungen herausgebrochen sind, müssen Sie die
Öffnungen der Kassette mit Klebeband schließen. Benutzen Sie
jedoch eine Kassette vom Typ II, dürfen Sie nur einen Teil der
Öffnungen verschließen, siehe Abbildung, da der andere Teil
der Öffnungen zur Erkennung des Bandtyps gebraucht wird.
Type-IIErkennungslasche
Klebeband
■ Es können Kassetten vom Typ I und Typ II bespielt werden.
Hinweis:
Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein Vorlaufband,
das nicht bespielt werden kann. Sie müssen daher vor der
Aufnahme zuerst das Vorlaufband vorspulen, um sicherzustellen,
daß das Original von Anfang an aufgenommen wird.
VORSICHT: Falls eine Aufnahme, die Sie
gemacht haben, zu stark rauscht oder knistert,
kann es sein, daß die Anlage zu dicht an einem
Fernseher stand, der während der Aufnahme
eingeschaltet war. Schalten Sie in diesem Fall
entweder den Fernseher aus, oder vergrößern
Sie den Abstand zwischen Anlage und Fernseher.
CD 6
AUX
ONE TOUCH REC
TA P E 2 3
TUNER
7
Normale Aufnahme
Sie können jede Signalquelle auf Band aufzeichnen:
Die Signalquellen sind CD, Tuner, externe Geräte, Mikrophon und
Gitarre. Die Signale von Mikrophon und Gitarre können mit
Signalen beliebiger anderer Quellen gemischt werden.
1. Legen Sie eine leere oder zu löschende
■
Kassette ins Kassettendeck ein.
Achten Sie darauf, daß die Bandrichtungsanzeige und die
erforderliche Laufrichtung der Kassette wie folgt sind:
[Vorwärts- und Reverse-Aufnahme]
Bandrichtungsanzeige
3
(Vorwärts)
* Die Aufnahme erfolgt auf der
Ihnen zugewandten Seite.
2
(Rückwärts)
* Die Aufnahme erfolgt auf der
Ihnen abgewandten Seite.
• Wenn die Bandrichtungsanzeige 2 (rückwärts) leuchtet, drücken
Sie die Taste TAPE 2 3, um die Laufrichtung zu ändern. (Da
hierdurch die Wiedergabe gestartet wird, müssen Sie die Taste 7
drücken. Drücken Sie dann die Taste 4, um das Band ganz
zurückzuspulen. Gegebenen falls müssen Sie die Kassette von
Hand so „vorspulen“, daß das Vorlaufband bereits ein Stück
aufgewickelt ist).
• Wenn die eingelegte Kassette nicht ganz zurückgespult ist,
drücken Sie zum Zurückspulen die Taste 4. Gegebenenfalls
müssen Sie die Kassette von Hand so „vorspulen“, daß das
Vorlaufband bereits ein Stück aufgewickelt ist.
2. Falls Sie beide Seiten der Kassette
■
bespielen möchten, drücken Sie die Taste
REVERSE MODE auf der Fernbedienung,
um den Reverse-Modus einzuschalten.
Drücken Sie die Taste solange, bis die Anzeige „“
aufleuchtet.
3. Bereiten Sie die Tonquelle vor, indem Sie z.
■
B. einen Radiosender einstellen oder ein
zusätzlich angeschlossenes
Wiedergabegerät einschalten.
Hinweis: Für Disk-Aufnahme siehe „Disk-Direktaufnahme“ wie
auf Seite 15 beschrieben.
Ausrichtung der Kassette
beim Einlegen
(Vorderansicht)
(Vorderansicht)
Deutsch
14
4. Drücken Sie die Taste ONE TOUCH REC auf
■
dem Gerät.
Die -Anzeige leuchtet auf und die Anlage beginnt
Deutsch
aufzunehmen.
• Wenn die Löschschutzlasche der eingelegten Kassette gegen
versehentliches Löschen herausgebrochen ist, beginnt die
Aufnahme nicht.
Tipps: Wenn Sie auf beiden Bandseiten aufnehmen wollen,
starten Sie die Aufnahme aus der Vorwärtsrichtung.
Um die Aufnahme an einem beliebigen Punkt zu
beenden, drücken Sie die Taste 7.
Einen AM-Sender auf Kassette aufnehmen
Bei der Aufnahme eines AM-Senders kann es vorkommen, daß auf
der Kassettenaufnahme Schläge zu hören sind, die in der
Radiosendung nicht zu hören waren. Wenn dies passiert, drücken
Sie die Taste BEAT CUT auf der Fernbedienung, um diese Schläge
zu eliminieren.
1. Stellen Sie den AM-Sender ein und beginnen Sie mit der
Aufnahme.
2. Drücken Sie die Taste BEAT CUT, um die Schläge zu
eliminieren.
Mit jedem Druck auf die Taste erscheint im Display
nacheinander die Anzeige:
B.CUT-1
zum Anfang)
=B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 = (zurück
6. Wählen Sie, ob zwischen den zur Aufnahme
■
ausgewählten Titeln Pausen eingelegt
werden sollen.
• Wenn Sie nichts eingeben, werden Aufnahmepausen von
etwa 4 Sekunden zwischen die einzelnen aufzunehmenden
Titel gelegt.
• Wenn Sie keine Pausen zwischen Stücken wollen, drücken
Sie CD 6 zweimal, um auf Pause zu schalten—nur bei
CDs möglich.
7. Drücken Sie die Taste ONE TOUCH REC auf
■
dem Gerät.
Die -Anzeige leuchtet auf und die Anlage beginnt
aufzunehmen.
• Wenn das Bandende in Vorwärtsrichtung in der Mitte eines
Songs in Vorwärtsrichtung (3), erreicht wird, startet die
Aufnahme in Reverse-Richtung (2) vom Anfang dieses
Stücks (oder vorherigen Stücks). Siehe Zeichnung unten.
Beisp.: Fall 1
[Aufnahmerichtung 3 (vorwärts)]
Bandende
Titel 1
Titel 2
Disk-Direktaufnahme
Der Inhalt der CD wird vollständig auf Band überspielt, und zwar
in der gleichen Reihenfolge wie auf der CD, oder in der von Ihnen
programmierten Reihenfolge.
1. Legen Sie eine leere oder zu löschende
■
Kassette ins Kassettendeck ein.
Achten Sie darauf, daß die Bandrichtungsanzeige und die
erforderliche Laufrichtung der Kassette wie folgt sind:
[Aufnahme in Vorwärtsrichtung]
Bandrichtungsanzeige
3
(Vorwärts)
* Die Aufnahme erfolgt auf der
Ihnen zugewandten Seite.
2. Falls Sie beide Seiten der Kassette
■
bespielen möchten, drücken Sie die Taste
REVERSE MODE auf der Fernbedienung,
um den Reverse-Modus einzuschalten.
Drücken Sie die Taste so lange, bis die Anzeige
aufleuchtet.
3. Legen Sie eine CD ein.
■
4. Drücken Sie die Taste CD 6.
■
5. Drücken Sie die Taste 7.
■
• Falls Sie nur bestimmte Titel aufnehmen möchten,
programmieren Sie zuerst die Titelfolge. Sie können während
der Programmierung die Gesamtspieldauer der gewählten
Titel auf dem Display verfolgen. (Siehe Seite 12).
Ausrichtung der
Kassette beim Einlegen
(Vorderansicht)
„“
mehr als 10 Sekunden
* Die Aufnahme auf Reverse-Seite (2) beginnt mit dem
Anfang von Titel 2.
Beisp.: Fall 2
[Aufnahmerichtung 3 (vorwärts)]
Bandende
Titel 1Titel 2
weniger als 10 Sekunden
* Die Aufnahme auf Reverse-Seite (2) beginnt mit dem
Anfang von Titel 1.
• Nachdem der CD-Player die ganze CD oder alle
vorprogrammierten Titel abgespielt hat, stoppt die Kassette
automatisch.
• Die Aufnahme stoppt auch, wenn das Ende der Reverse-Seite
(
2) erreicht ist (auch wenn die Disk-Wiedergabe noch nicht
beendet ist).
Um die Aufnahme an einem beliebigen Punkt zu beenden,
drücken Sie die Taste
Hinweis:
Wenn Sie während einer CD-Direkt-Überspielung den SLEEPTimer einstellen, stellen Sie die Zeit so weit voraus ein, daß die CD
bis zuende spielen kann. Andernfalls wird der Strom abgeschaltet,
bevor die Aufnahme beendet ist.
7
. Das Band stoppt nach vier Sekunden.
Einzeltitel-Aufnahme
Sie können das aktuell spielende Titel aufnehmen.
1. Legen Sie eine leere oder zu löschende
■
Kassette ins Kassettendeck ein.
2. Spielen Sie den Titel auf der CD, den Sie
■
aufnehmen möchten.
3. Drücken Sie die Taste ONE TOUCH REC auf
■
dem Gerät.
Der CD-Player springt zum Anfang dieses Titels zurück und
der Titel wird von Anfang an auf Band aufgenommen. Nach
der Aufnahme stoppen der CD-Player und das Kassettendeck
automatisch.
15
■■
Anschließen von Zubehör
AUX
Anschluß externer Geräte
Sie können externe Geräte anschließen und davon wiedergeben.
• Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Abspielgerät
korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe Seite 5.)
1. Stellen Sie Lautstärke auf Minimum.
■
2. Drücken Sie die Taste AUX.
■
Im Display erscheint „AUX“.
AUX
3. Stellen Sie die Lautstärke auf den
■
gewünschten Pegel ein.
4. Stellen Sie die Klangeffekte nach Belieben
■
ein.
■ Stellen Sie die Lautstärke des Super Woofer ein, um die
Baßwiedergabe zu verstärken.
Hinweis: Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die
zugehörigen Anleitungen.
Deutsch
• Um externe Geräte zu hören, starten Sie dort die Wiedergabe.
Anschluß von mikrophon und gitarre
■■
Mikrofon-/Gitarrenmischung
Bei Verwendung eines Mikrofons oder einer Gitarre (nicht
mitgeliefert), können Sie dessen/deren Klang mit einem
Quellklang mischen.
1. Stellen Sie sicher, dass der MIC/GUITAR
■
LEVEL-Regler hinten am Gerät richtig
eingestellt ist.
• Bei Verwendung eines Mikrofons stellen Sie sicher, dass der
Knopf eingedrückt ist (
• Bei Verwendung einer Gitarre stellen Sie sicher, dass der
Knopf ausgerastet ist (—).
2. Stellen Sie den MIC/GUITAR LEVEL-Regler
■
auf MIN, indem Sie ihn ganz gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
3. Schließen Sie ein Mikrofon oder eine
■
Gitarre an die Buchse MIC/GUITAR INPUT
hinten am Gerät an.
4. Starten einer Quelle: Disk, Band, Tuner,
■
oder anderes Gerät.
_).
5. Stellen Sie den VOLUME +/– Regler und den
■
MIC/GUITAR LEVEL-Regler bei
Mikrofonaufnahme oder Gitarrenspiel ein.
VORSICHT: Schließen Sie keine Baßgitarre an die
MIC/GUITAR INPUT-Buchse an; dadurch könnten
die Anlage beschädigt werden.
Mischen von Mikrofonaufnahme
oder Gitarre auf Band
1. Führen Sie die obigen Schritte–durch.
■
2. Für die Aufnahme folgen Sie den Schritten
■
unter „Normale Aufnahme“. (Siehe
Seite 14.)
Hinweis: Wenn ein „Heulen“ auftritt (Rückkopplung), achten
Sie darauf, das Mikrophon weiter vom Gerät zu
entfernen bzw. abzuwenden.
1. 5.
16
■■
Benutzung der Timer
Deutsch
ON/STANDBY
CANCEL
SLEEP
4¢
Mit den Timern können Sie Wiedergabe- und
Aufnahmefunktionen automatisch steuern.
SET
CLOCK/TIMER
Einstellen der Uhr
Beim ersten Anlegen des Betriebsstroms blinken die CLOCKAnzeige und „0:00“ im Display. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Hinweis:
Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
Alleiniger Gebrauch der
Fernbedienung
1. Drücken Sie die TasteON/STANDBY.
■
2. Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER
■
wiederholt, bis die CLOCK-Anzeige
aufleuchtet.
Stundenstelle blinkt im Display.
3. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die
■
Stunde zu wählen.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, schaltet die Stundenstelle
kontinuierlich weiter.
4. Drücken Sie die Taste SET, um die Stunde
■
einzustellen.
Minutenstellen beginnen im Display zu blinken.
5. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die
■
Minute zu wählen.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, schaltet die Minutenstelle
kontinuierlich weiter.
Einstellen des Sleep-Timers
Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich das
Gerät nach einigen Minuten wieder ausschalten soll. Bei
entsprechender Einstellung dieses Timers können Sie bei Musik
einschlafen und sicher sein, daß sich das Gerät zur vorgegebenen
Zeit ausschaltet und nicht die ganze Nacht weiterspielt.
■ Sie können den Sleep-Timer nur bei eingeschaltetem Gerät
einstellen.
Alleiniger Gebrauch der
Fernbedienung
1. Drücken Sie die Taste SLEEP.
■
Auf dem Display erscheint die Anzeige SLEEP.
2. Geben Sie die Zeitdauer ein, die die Anlage
■
weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet
wird.
• Mit jedem Druck auf die SLEEP-Taste wird die Zahl der im
Display angezeigten Minuten in folgender Reihenfolge
erhöht:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (zurück
zum Anfang)
Nach dem Einstellen der Minutenzahl für den Sleep-Timer hört die
Anzeige zu blinken auf und erlischt.
Das Gerät ist jetzt darauf eingestellt, nach der von Ihnen gewählten
Anzahl von Minuten abzuschalten.
Ablesen der Sleep-Zeit:
Wenn Sie die SLEEP-Taste drücken, werden im Display die
verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch spielt.
Warten Sie, bis das Display zur ursprünglichen Anzeige
zurückkehrt.
Um die Einstellung des Sleep-Timers abzubrechen:
Drücken Sie die Taste SLEEP wiederholt, um „OFF“ zu wählen.
Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung des SleepTimers gelöscht.
6. Drücken Sie die Taste SET, um die
■
Uhreinstellung zu beenden.
VORSICHT: Wenn die Pufferbatterien für den
Erhalt des Speichers leer sind oder nicht
eingesetzt wurden, und vor dem Einschalten ein
Stromausfall aufgetreten oder das Netzkabel
nicht angeschlossen war, blinkt die Anzeige
CLOCK auf dem Display. In diesem Fall müssen
Sie die aktuelle Uhrzeit erneut einstellen.
17
Einstellen des DAILY-Timers
Wenn der Timer eingestellt ist, wird er täglich zur gleichen Zeit
aktiviert, bis der Timer ausgeschaltet wird. Aufnahme-Timer
arbeitet nur einmal.
• Während der Timer eingestellt wird, leuchtet die Timer-Anzeige
() auf.
• Wenn der Timer eingestellt ist, leuchtet die Timer-Anzeige ()
auch auf, wenn Strom über die Netzsteckdose anliegt.
• Während der Timer arbeitet, blinkt die Timer-Anzeige ().
Alleiniger Gebrauch der
Fernbedienung
1. Drücken Sie die TasteON/STANDBY.
■
2. Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
■
„TIMER ON?“ erscheint.
• Drücken Sie SET, um die vorher vorgenommene
Timereinstellung zu aktivieren.
• Drücken Sie die Taste CANCEL, um den Timer aufzuheben.
• Gehen Sie zum nächsten Schritt weiter, um den Timer
zurückzusetzen (oder zum ersten Mal einzustellen).
3. Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER
■
erneut, so dass die Anzeige () und die
Anzeige ON aufleuchten.
Die Stundenstelle der aktuellen ON-Zeit blinkt im Display.
4. Stellen Sie die gewünschte Einschaltzeit
■
ein.
(1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die Stunde zu
wählen, und drücken Sie dann SET.
(2) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die Minute zu
wählen, und drücken Sie dann SET.
Die OFF-Anzeige leuchtet auf.
• Bei jedem Gedrückthalten der Taste schaltet die Zeit
schnell um.
• Wenn Sie die Einschaltzeit ändern wollen, drücken Sie
die Taste CANCEL.
5. Einstellen der Ausschaltzeit (beispiel: 1:30).
■
6. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die
■
gewünschte Musikquelle zu wählen, und
drücken Sie dann SET.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet das Display wie unten
gezeigt um:
TUNER = TU\TAPE = CD = TAPE = (zurück zum
Anfang)
Wenn Sie „TU
• Erscheint die Anzeige REC im Display.
• Wird der Timer ausgeschaltet, nachdem die Aufzeichnung
der Radiosendung abgeschlossen ist.
7. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den
■
Lautstärkepegel zu wählen, und drücken
Sie dann SET.
– –: Es wird die aktuelle Lautstärkeeinstellung verwendet.
0 bis 50: Wenn der Timer die Anlage einschaltet, wird die
• Die aktuelle Timer-Einstellung erscheint zur Bestätigung.
8. Bevor Sie die Anlage ausschalten, bereiten
■
Sie die in Schrittgewählte Signalquelle
vor.
TUNER: Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
TU
\TAPE : Der zuletzt abgestimmte Sender wird
CD: Legen Sie eine CD ein.
TAPE: Legen Sie eine Kassette ein.
9. Drücken SieON/STANDBY, um das
■
Gerät auszuschalten.
• Wenn der Timer die Anlage einschaltet, erhöht sich die
Lautstärke langsam von 0 (Null) bis zu dem Wert, den Sie in
Schritteingestellt hatten.
Wenn die Lautstärke aber auf „– –“ gestellt ist, wird der
Lautstärkepegel direkt auf den letzten Pegel eingestellt.
Für den Abbruch der Operation drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER, bis im Display die vorherige Anzeige erscheint.
Zum Aufheben des Timers drücken Sie die Taste CLOCK/
TIMER einmal, und drücken dann CANCEL („TIMEROFF“
erscheint nur wenn der Strom eingeschaltet ist.)
Zum Neuaktivieren (oder Bestätigen) des aufgehobenen
Timers drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER einmal, und dann
SET. (Die aktuelle Timer-Einstellung erscheint zur Bestätigung.)
\TAPE “ wähle n ;
Lautstärke automatisch auf die eingestellte Position
geregelt.
6.
aufgenommen. Setzen Sie ein Cassettenband
zur Aufnahme des Senders ein.
7.
Deutsch
(1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die Stunde zu
wählen, und drücken Sie dann SET.
(2) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die Minute zu
wählen, und drücken Sie dann SET.
• Bei jedem Gedrückthalten der Taste schaltet die Zeit
schnell um.
• Wenn Sie die Einschaltzeit ändern wollen, drücken Sie
die Taste CANCEL.
Hinweise:
• Der Timer kann nicht eingestellt werden, wenn Einschaltzeit und
Ausschaltzeit gleich sind.
• Der Timer arbeitet nicht, wenn das Gerät nicht im StandbyBetrieb ist (das Gerät muss mindestens eine Minute vor Erreichen
der Einschaltzeit auf Standby-Betrieb gestellt sein).
VORSICHT: Wenn die Pufferbatterien für den
Erhalt des Speichers leer sind oder nicht
eingesetzt wurden, und ein Stromausfall auftritt
oder das Netzkabel herausgezogen wird, werden
die Timer-Einstellungen gelöscht. Falls dies
passiert, stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein und
wiederholen dann die Einstellung des Timers.
18
■■
Pflege und Wartung
Deutsch
Behandeln Sie Ihre CDs vorsichtig, um einen langen Betrieb zu
gewährleisten.
CDs
• Es können nur CDs verwendet werden, die
dieses Symbol tragen. Wenn Sie CDs von
besonderer Form spielen (herzförmige,
achteckige, etc.) kann das Gerät Schaden
nehmen.
• Nehmen Sie die CD aus dem Fach heraus,
indem Sie sie am Rand anfassen und
gleichzeitig leicht auf den Mittelpunkt im CDFach drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende Seite der CD,
und verbiegen die CD nicht.
• Legen Sie die CD nach Gebrauch zurück in die
CD-Box, um Verformung vorzubeugen.
• Achten Sie beim Zurücklegen der CD in die
Box darauf, daß sie nicht verkratzt.
• Halten Sie die CD fern von direkter
Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen
und Feuchtigkeit.
• Eine verschmutzte CD wird u.U. nicht richtig
abgespielt. Wenn eine CD schmutzig wird,
wischen Sie sie mit einem weichen Lappen in
gerader Linie von der Mitte zum Rand ab.
• Falls sich Fingerabdrücke etc. auf der Linse befinden, wischen
Sie diese vorsichtig mit einem Wattestäbchen ab.
Kondensierende Feuchtigkeit
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der
Linse im Inneren des Gerätes kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Heizung im Raum.
• In einem feuchten Raum.
• Wenn das Gerät direkt aus der Kälte in einen
warmen Raum gebracht wird.
Wenn dies passiert, können Störungen auftreten.
Lassen Sie in diesem Fall das Gerät einige
Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist, ziehen Sie dann den Netzstecker
aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder
hinein.
Kassetten
• Wenn das Band zu lose ist, kann es plötzlich
gedehnt, durchgerissen oder geschnitten
werden oder es verfängt sich im
Kassettenmechanismus. Wickeln Sie das Band
straff, indem Sie einen Bleistift in eine der
Bandrollen stecken und drehen.
VORSICHT: Benutzen Sie keine Reinigungsmittel
(z.B. herkömmlichen Schallplattenreiniger,
Sprühreiniger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie
Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten.
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie
diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
• Halten Sie das CD-Fach stets geschlossen, wenn es nicht benutzt
wird.
Reinigen der Linse
Wenn die Linse im CD-Fach verschmutzt ist, verschlechtert sich
die Tonqualität, z.B. durch Aussetzer.
Öffnen Sie das CD-Fach und reinigen Sie die Linse wie in der
Abbildung gezeigt.
• Benutzen Sie einen Blaspinsel (erhältlich in Fotoläden), um den
Staub von der Linse zu blasen.
Blaspinsel
• Vermeiden Sie jede Berührung der
Bandoberfläche.
• Lagern Sie Ihre Kassetten nicht:
- An verschmutzten Plätzen
- Unter direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitzeeinwirkung
- An einem feuchten Platz
- Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
- In der Nähe eines Magneten
Kassettendeck
• Falls die Tonköpfe, Tonrollen oder Andrückrollen des
Kassettendecks schmutzig werden, kann folgendes passieren:
- Verlust der Tonqualität
- Tonaussetzer
- Abfallen der Lautstärke
- Unvollständige Löschung
- Schwierigkeiten beim Aufnehmen
• Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonrollen und Andrückrollen mit
einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Antriebswellen
Löschkopf
Andruckrollen
Aufnahme-/
Wiedergabekopf
19
Linse
• Falls die Tonköpfe magnetisiert werden, erhöht sich der
Rauschpegel, oder die hohen Frequenzen werden schwächer
aufgenommen und wiedergegeben.
• Um die Tonköpfe zu entmagnetisieren, schalten Sie das Gerät aus
und benutzen Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (erhältlich in
Elektronik- und Schallplattenläden).
■■
Störungssuche
• Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu lösen, bevor Sie einen
Reparaturdienst rufen.
• Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage beschädigt ist, wenden Sie sich
an einen Fachmann, z.B. Ihren Händler.
SymptomMögliche UrsacheMaßnahme
Die Stromversorgung lässt sich nicht
einschalten.
Kein Ton.• Die Anschlüsse sind falsch oder lose.
Schlechter UKW-Empfang.Die UKW-Teleskopantenne ist nicht
Die Titel hat Aussetzer.Die CD ist schmutzig oder verkratzt.Die CD reinigen oder ersetzen.
Die CD spielt nicht ab („NO PLAY“ oder
„NO DISC“ erscheint).
Spezifische Dateien auf einer MP3-Disk
werden nicht abgespielt.
Aufnahme funktioniert nicht.Die Kunststoffzungen zur Aufnahmesperre
Die Fernbedienung funktioniert nicht.• Zwischen Fernbedienung und
Die Bedienungselemente funktionieren
nicht.
Das Kassettenfach kann nicht geöffnet
werden.
Anzeigen und das Display leuchten nicht
im Standby-Betrieb auf.
Das Netzkabel ist nicht an eine
Netzsteckdose angeschlossen.
• Die Kopfhörer sind angeschlossen.
• MP3-Disk ist mit „packet writing“
bespielt.
richtig ausgezogen und positioniert.
• Die CD wurde falsch herum eingelegt.
• Die CD ist schmutzig oder verkratzt.
Andere Titel als MP3 sind auf der Disk
enthalten.
sind entfernt.
Infrarotempfänger am Gerät liegt ein
Hindernis.
• Die Batterien sind leer.
Der eingebaute Mikroprozessor wurde durch
externe elektrische Interferenz gestört.
Während des Abspielens einer Kassette
wurde der Netzstecker gezogen.
Batterien oder Gleichstromversorgung
werden zur Betriebsstromversorgung verwendet.
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
• Alle Anschlüsse prüfen und korrigieren.
(Siehe Seite 5.)
• Ziehen Sie den Kopfhörerstecker heraus.
• Sie kann nicht wiedergegeben werden.
Ersetzen Sie die Disk.
UKW-Teleskopantenne vollständig
herausziehen und so ausrichten, daß der
Empfang optimal ist.
• Die CD mit der beschrifteten Seite nach
oben einlegen.
• Wechseln Sie die CD.
Diese können nicht abgespielt werden.
Die Öffnungen an der Rückseite der
Kassette mit Klebeband schließen.
• Das Hindernis entfernen.
• Die Batterien ersetzen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes,
und stecken Sie ihn dann wieder hinein.
Stecken Sie den Netzstecker wieder hinein und
drücken Sie die Taste ON/STANDBY.
Deutsch
■■
Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung
(Max.)20 W (10 W + 10 W) an 4 Ω (Breitband),
40 W (20 W + 20 W) an 4 Ω , 60 Hz (Woofer)
(10% Klirr) 10 W (5 W + 5 W) an 4 Ω (Breitband),
30 W (15 W + 15 W) an 4 Ω , 60 Hz (Woofer)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz)
AUX IN300 mV/47 kΩ
MIC/GUITAR INPUT: Schaltbar
MIC200 Ω – 2 kΩ (6,3 mm Durchm.)
GUITAR100 kΩ – 1 MΩ (6,3 mm Durchm.)
Ausgangsimpedanz/Impedanz (1 kHz)
Kopfhörer 16 Ω – 1 kΩ
0 – 12 mW/Ausgangskanal an 32 Ω
Kassettendeck
Frequenzgang
Typ II (High-Position) 60 Hz – 14 kHz
Gleichlaufschwankungen 0,15% (WRMS)
CD-Spieler
Dynamikumfang90 dB
Signal-Rauschabstand95 dB
Gleichlaufschwankunge nicht meßbar
Tuner
UKW-Tuner
Frequenzbereich 87,50 MHz – 108,00 MHz
MW/LW-Tuner
Frequenzbereich (MW) 522 – 1 629 kHz
(LW) 144 – 288 kHz
Antenne UKW-Teleskopantenne
Ferritkern-Antenne für MW/LW
Lautsprecher
Gesamter Frequenzbereich
8 cm × 2, 4 Ω
Super Woofer16 cm × 2, 4 Ω
Allgemeine Daten
Abmessungen 690 mm × 239 mm × 296 mm (B/H/T)
Gewicht9,5 kg (ohne Batterien)
Design und technische Daten können sich ohne Ankündigung
ändern.
20
Merci d’avoir fait l’acquisition du Chain CD a woofer amplifie de JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances
possibles de votre appareil et conservez-le à titre d’information.
Caractéristiques
Vous trouverez néanmoins ci-dessous une explication de certaines des fonctions qui rendent votre chaîne si puissante et si simple à utiliser.
■ Général
• Grâce à la commande COMPU PLAY de JVC, la chaîne se met sous tension et la radio, le lecteur disque ou la
platine à cassette se mettent en marche par une seule touche. (Seulement lorsque le courant secteur est utilisé.)
• Bandoulière et poignée de transport
• Circuit ACS (Son clair actif) permettant d’accentuer la reproduction du son
Français
• Réglage du volume du super haut-parleur de graves (Super woofer) offrant des graves puissants
• Réglage des modes sonores—reproduction de divers champs sonores.
• Télécommande permettant de commander les fonctions du disque, de la cassette et du tuner
• Mécanisme de verrouillage de la porte du logement du disque et de la cassette
• Entrée pour microphone/guitare
Mode de lecture de disque comprenant le saut de lecture, la recherche visuelle, la lecture répétée, la lecture aléatoire et la lecture programmée.
■
■ Platine cassette avec mécanisme à pilotage logique, autoreverse et à lecture automatique.
■ Possibilité de présélectionner jusqu’à 45 émetteurs (30 FM et 15 AM (PO/GO)) en plus des fonctions de réglage automatique et manuel.
■ Fonction d’horloge/minuterie, mise en/hors service de la minuterie avec fonction de volume préréglé et minuterie d’arrêt.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
1. Emplacement de la chaîne
■
• Choisissez une surface plane, horizontale, sèche, dans un endroit ni trop chaud ni trop froid (entre 5°C et 35°C).
• Laissez une distance suffisante entre la chaîne et un téléviseur.
• N’utilisez jamais la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
2. Cordon d’alimentation
■
• Ne manipulez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides!
• La chaîne consomme toujours un certain courant tant que le cordon d’alimentation est branché à la prise secteur.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
3. Transport de la chaîne
■
• Retirez le CD de la chaîne.
• Débranchez tous les câbles de la chaîne.
4. Mauvais fonctionnement, etc.
■
• Aucun élément interne n’est accessible à l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement de la chaîne, débranchez le cordon
d’alimentation et contactez votre revendeur.
• N’introduisez jamais d’objets métalliques dans l’appareil.
• La chaîne n’est pas étanche à l’eau et à la poussière.
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Crochets de bandoulière (4)
2 Touche ON/STANDBY (7)
3 Touche AUX (3, 16)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
4 Touche SOUND (8)
5 Bouton de réglage du SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
6 Bouton LOCK/RELEASE (pour disque) (10)
7 Porte du logement du disque (10)
8 Bouton de réglage du VOLUME +/– (7)
9 Touche PRESET TUNING/BEAT CUT (9, 15)
p Touche ONE TOUCH REC (15)
q Touche ACTIVE CLEAR SOUND (8)
w Indicateurs ACS (Son clair actif) (8)
• ON, LEVEL
e Bouton LOCK/RELEASE (pour la platine cassette) (13)
r Logement de la cassette (13)
t Indicateur STANDBY (7)
y Capteur de télécommande (4)
u Touches MULTI CONTROL (9 – 15)
9 Touche ON/STANDBY (7, 17 – 18)
p Touche DISPLAY (8)
q Touche CANCEL (12, 18)
w Touche SET (10, 17 – 18)
e Touche CLOCK/TIMER (17 – 18)
r Touche FM MODE (9)
t Touche REVERSE MODE (13)
y Touches VOLUME +/– (7)
u Touches SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL
COMPU PLAY — Fonctionnement une touche
Vous pouvez ainsi écouter un disque, une cassette ou la radio en appuyant seulement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction.
L’appareil se met sous tension et reproduit la source si elle est prête.
Les touches COMPU PLAY sont les suivantes: Sur l’appareil et la télécommande
Touc h e C D 6
Touc h e TAPE 2 3
Touche TUNER BAND
Touche AUX
Remarque: La fonction COMPU PLAY n’opère pas lorsque la chaîne fonctionne sur les piles ou sur une batterie de
voiture (DC12V).
3
■■
Pour commencer
Accessoires
Vérifiez si tous les éléments suivants, fournis avec la chaîne, sont inclus.
Si l’un de ces éléments fait défaut, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Transport de l’appareil
Français
Utilisation des poignées de transport
■
Lorsque vous transportez l’appareil, assurez-vous bien de le porter
par les deux poignées.
Si vous portez l’appareil seulement par une poignée, à cause de la
longueur de l’appareil, l’autre extrémité peut cogner le sol et être
par conséquent endommagée.
Ne pas lever l’appareil par les orifices de woofer, et ne pas insérer
d’objets métalliques dans ces orifices.
Poignée de
Orifice de
woofer
transport
Utilisation de la bandoulière
■
Fixez la bandoulière fournie (ajustable en longueur) à chaque bout
de l’appareil, comme montré sur l’illustration.
Bandoulière
1
Pour détacher la bandoulière, appuyez sur le crochet et détachez-le
de l’axe.
Utilisation de la télécommande — RM-SRVNB1A
■
Mise en place des piles
1
Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) avec les
2
indications + et – de leur logement.
ATTENTION:
Pour éviter que les piles coulent ou explosent:
• Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas servir
pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes
les deux en même temps.
• Ne mélangez pas des piles de types différents.
Dirigez la télécommande sur le capteur de télécommande de
l’appareil (à partir d’une distance inférieure à 7 m). Si vous dirigez
la télécommande verticalement sur son côté le plus mince, la
distance indiquée ci-dessus est réduite.
• N’exposez pas le capteur de télécommande à la lumière du soleil
ou à un fort éclairage artificiel.
• Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle entre le capteur de
télécommande et la télécommande.
Capteur de télécommande
2
Télécommande
Bandoulière
Etui de
télécommande
R6(SUM-3)/AA(15F) (fournie)
3
4
Connexions
ATTENTION: Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur.
■ Raccordement des appareils auxiliaires
Français
■ Connexion d’un microphone ou d’une guitare
■ Connexion à la batterie de la voiture
Appareil
auxiliaire
(non fourni)
Fiche à broches x 2
Mini fiche stéréo
Cordon de signaux
(non fourni)
(non fourni)
■ Piles de sauvegarde la mémoire
A la douille allume-cigares
2
de la voiture (DC12V)
ATTENTION:
• Assurez-vous d’utiliser un adaptateur pour voiture (non fourni) avec la
même conception de polarité que celle de cet appareil afin d’éviter tout
problème ou dommage.
• Pour des raisons de sécurité, arrêtez la voiture pour effectuer les réglages.
• Veillez à faire tourner le moteur lorsque vous utilisez l’adaptateur allumecigares sinon la batterie de voiture s’épuisera.
• Pendant le transport, immobilisez la chaîne dans un carton, etc.
• Pour éviter tout mauvais fonctionnement, ne laissez pas la chaîne
longtemps dans une voiture.
• Si l’appareil est alimenté par la batterie de la voiture, aucun affichage
n’apparaît quand l’appareil est hors tension (en attente).
Débranchez le cordon d’alimentation secteur de l’appareil pour
alimenter l’appareil avec la batterie de la voiture; sinon, l’appareil ne
fonctionne pas.
■
Raccordement du cordon d’alimentation secteur
ATTENTION:
• N’UTILISEZ PAS D’AUTRE CORDON D’ALIMENTATION
QUE LE CORDON JVC FOURNI AVEC LE PRESENT
APPAREIL POUR EVITER TOUT MAUVAIS
FONCTIONNEMENT OU DES DEGATS MATERIELS.
• DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CORDON
D’ALIMENTATION DE LA PRISE SECTEUR LORSQUE
VOUS PARTEZ OU QUE VOUS NE COMPTEZ PAS
UTILISER L’APPAREIL PENDANT UN CERTAIN TEMPS.
Cordon d’alimentation
Adaptateur pour voiture (non fourni)
1
1
Couvercle des piles
Faites correspondre la polarité des piles (+ et –)
2
avec les indications + et – de leur logement.
Piles modèles
“R6(SUM-3)/AA (15F)”
(non fourni)
3
5
•
•
Prise PHONES
Français
12V
DC IN
AC IN
Pour retirer les piles, sortez d’abord la
pile “3”.
Remarques:
• Les piles de sauvegarde de la mémoire
ne sont pas sollicitées tant que
l’alimentation est fournie par une prise
secteur, les 10 piles ou une batterie de
voiture (DC12V). Toutefois, si la chaîne
n’est pas alimentée, les piles de
sauvegarde devront être remplacées par
des neuves tous les 12 mois environ
pour retenir le contenu de la mémoire.
• Avant d’insérer les piles de sauvegarde
de la mémoire, branchez toujours le
cordon d’alimentation de le chaîne sur
une prise secteur pour éviter de perdre
le contenu de la mémoire.
• En cas de panne de courant, l’indication
de l’heure disparaît de l’afficheur pour
éviter une usure des piles de
sauvegarde.
ATTENTION:
Pour éviter une fuite ou un éclatement
des piles:
• Lorsque les piles doivent être
remplacées, remplacez-les toutes en
même temps par des neuves. Avant de
les remplacer, branchez le cordon
d’alimentation de la chaîne sur une
prise secteur.
• N’utilisez pas des piles neuves avec des
piles usées.
• N’utilisez pas des piles de différents
types en même temps.
Fonctionner la chaîne sur les
■
piles
1
Couvercle des piles
Faites correspondre la polarité des piles (+ et –)
2
avec les indications + et – de leur logement.
Piles modèles “R20/D
(13F)” (non fournies)
3
Pour retirer les piles, sortez d’abord la
pile “10”.
Remarques:
• Lorsque vous faites fonctionner la chaîne sur
le courant secteur (CA) ou sur une batterie de
voiture (DC12V), la source d’alimentation se
règle automatiquement sur le courant secteur
ou le courant continu de DC12V. Toutefois, il
est préférable de retirer les 10 piles lorsque la
chaîne fonctionne sur le courant secteur ou
une batterie de voiture (DC12V).
• Quand les piles sont usées, les
symptômes suivants peuvent se produire:
-
Un désalignement se produit pendant la
lecture d’un disque.
- Les sons sont déformés de façon
intermittente pendant la lecture d’une
cassette.
- “DC OFF” clignote sur l’affichage et
l’appareil se met hors tension.
Si cela se produit, remplacez les piles.
• Il est conseillé d’utiliser le cordon
d’alimentation secteur pour les
enregistrements importants ou l’écoute
d’un disque.
ATTENTION:
Pour éviter une fuite ou un éclatement des piles:
• Enlevez les 10 piles si vous prévoyez de ne
pas utiliser la chaîne pendant long temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées,
remplacez-les toutes en même temps par
des neuves.
• N’utilisez pas des piles de différents types
en même temps.
• Si l’appareil est alimenté par les piles,
aucun affichage n’apparaît quand
l’appareil est hors tension (en attente).
Débranchez le cordon d’alimentation
secteur de l’appareil pour alimenter
l’appareil avec les piles; sinon,
l’appareil ne fonctionne pas.
6
■■
Fonctionnement de base
ON/STANDBY
DISPLAY
SOUND
ACS
Français
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
VOLUME +/–
Mise sous et hors tension
Remarque: L’état du témoin STANDBY et de l’affichage est
différent selon la source d’alimentation utilisée,
comme indiqué ci-dessous.
Source
d’alimentation
Alimentation
secteur
Piles ou batterie
de voiture
(DC12V)*
* Si aucune source n’est reproduite et si aucune opération n’est
réalisée pendant environ 4 minutes, “DC OFF” clignote sur
l’affichage pendant environ une minute avant que l’appareil se
mette automatiquement hors tension (sauf quand la source est
FM/AM ou AUX, ou quand un microphone (ou une guitare) est
utilisé).
Indicateur/Affichage STANDBY
• Le témoin STANDBY s’allume lorsque la
chaîne est hors tension.
• L’affichage est rétroéclairé lorsque la
chaîne est sous tension.
• Le témoin STANDBY ne s’allume pas.
• L’affichage n’est pas rétroéclairé.
• Quand l’appareil est hors tension (en
attente), aucune indication n’apparaît sur
l’affichage.
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
SOUND
ON/STANDBY
ACTIVE CLEAR SOUND
Mise hors tension de la chaîne
Appuyez de nouveau sur la touche
Le témoin STANDBY s’allume lorsque la chaîne fonctionne sur le
courant secteur.
• Quand l’alimentation secteur est utilisée, l’indicateur CLOCK et
l’heure sont affichés sans rétroéclairage.
■ La chaîne consomme toujours un peu de courant même si elle
■ Pour éteindre complètement la chaîne, débranchez le cordon
Réglage du volume
Vous pouvez régler le volume de 0 à 50.
VOLUME + /–
Indicateur
STANDBY
Indicateur
ACS ON/LEVEL
ON/STANDBY.
STANDBY
ou
Sur l’appareil
est éteinte (en mode de veille ou Standby).
d’alimentation de la prise secteur. Lorsque vous débranchez le
cordon secteur, l’horloge se règle sur “0:00” s’il n’y a pas de
piles de sauvegarde de la mémoire dans la chaîne.
Sur la télécommande
Mise sous tension de la chaîne
Appuyez sur la toucheON/STANDBY.
• Lorsque la chaîne fonctionne sur les piles ou sur une batterie de
voiture (DC12V), appuyez sur la toucheON/STANDBY de
l’appareil.
Le témoin STANDBY s’éteint lorsque la chaîne fonctionne sur le
courant secteur.
L’affichage s’éclaire et la chaîne est prête à fonctionner dans le
mode où elle était à sa mise hors tension.
STANDBY
ou
Sur l’appareil
Sur la télécommande
Utilisation de l’appareil
Tournez la commande de réglage VOLUME +/– dans le sens
horaire pour augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour
le réduire.
Utilisation de la télécommande
Appuyez sur la touche VOLUME + pour augmenter le volume ou
sur la touche VOLUME – pour le réduire.
Si vous maintenez la pression sur la touche VOLUME + ou –, le
volume changera plus rapidement.
ATTENTION: NE JAMAIS démarrer la lecture
d’une source sans avoir d’abord réduit le volume.
Une augmentation subite du son peut
endommager votre ouïe, les haut-parleurs et/ou
le casque.
Pour une écoute en privé
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES à l’arrière de
l’appareil (voir page 6). Dans ce cas, aucun son ne sort par les hautparleurs.
Mettez toujours le volume sur le niveau minimum avant de
brancher ou d’utiliser un casque d’écoute.
7
Réglage du volume du hautparleur d’extrêmes graves
Vous pouvez régler le niveau des graves entre BASS 1 (minimum)
et BASS 6 (maximum).
Utilisation de l’appareil
Tournez la commande SUPER WOOFER VOLUME +/– dans le
sens horaire pour augmenter le niveau des graves et dans le sens
antihoraire pour le réduire.
Sélection des modes sonores
Les modes de son peuvent être sélectionnés pour relever le type de
musique lue.
Appuyer sur la touche SOUND pour sélectionner le mode de son.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore
change comme suit:
SOUND
SOUND
Utilisation de la télécommande
Appuyez sur la touche SUPER WOOFER VOLUME + pour
augmenter le niveau des graves ou sur la touche SUPER WOOFER
VOLUME – pour le réduire.
Remarque: Cette fonction n’est pas opérationnelle lorsque les
écouteurs sont branchés.
Mise en service du son clair
Le circuit Son clair actif (ACS) met en valeur le son haute
fréquence sans faire chuter le rapport signal sur bruit, tout en
ajustant sa sortie en fonction du niveau du signal d’entrée. Ce qui
donne un meilleur équilibre entre le son haute fréquence et le son
grave lourd basse fréquence.
ou
Sur l’appareil
Sélection du mode de son:
BEAT: Régler sur cette position pour de la musique avec un
rythme important, telle la musique rock ou disco.
POP: Régler sur cette position pour de la musique légère
comprenant la musique populaire et vocale.
CLEAR: Régler sur cette position pour de la musique sonnant
clair et net avec des aigus marqués.
FLAT (Pas d’effet sonore): Régler sur cette position en
écoutant de la musique classique.
Sur la télécommande
Affichage de l’heure
Lorsque la chaîne est sous tension, vous pouvez voir l’heure
actuelle (horloge) quand vous voulez en procédant comme suits:
Utilisation de la télécommande
Appuyez sur la touche DISPLAY. A chaque pression de la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
Français
ACTIVE
CLEAR SOUND
ou
Sur l’appareil
Appuyez sur ACS (son clair actif) sur l’appareil ou sur la
télécommande pour mettre cette fonction en ou hors service.
Quand elle est en service, l’indicateur ACS ON est allumé en
rouge.
L’indicateur ACS LEVEL clignote en vert en fonction du niveau du
signal d’entrée.
Sur la télécommande
ACS
ON LEVEL
Source de son actuelle (par ex. FM103,50 MHz) = (Horloge) =
(retour au début)
Remarque: Vous devez d’abord mettre l’horloge à l’heure. (Voir
“Mise à l’heure de l’horloge” à la page 17.)
8
■■
Écoute de la radio
Touches
numériques
4
Français
Vous pouvez écouter les émetteurs en FM et AM (PO/GO). La syntonisation peut se faire manuellement, automatiquement ou par
présélections.
■ Avant d’écouter la radio, etendez complètement l’antenne FM télescopique.
SET
¢
TUNER BAND
FM MODE
PRESET TUNING
4
Recherche d’un émetteur
1. Appuyez sur la touche TUNER BAND.
■
L’onde et la fréquence du dernier émetteur sélectionné
s’affichent.
A chaque pression de la touche, la gamme changent de la façon
suivante:
FM = AM = (retour au début)
2. Sélectionnez un émetteur en utilisant une
■
des méthodes suivantes.
• Quand vous écoutez une station FM stéréo, l’indicateur
STEREO s’allume et vous pouvez profiter de l’effet stéréo.
Si l’émission FM stéréo est difficile à recevoir ou
parasitée, appuyez sur FM MODE de la télécommande.
L’indicateur MONO s’allume et le son devient
monophonique, mais la réception est améliorée. Quand vous
accordez une autre station, l’indicateur MONO s’éteint et
l’effet stéréo est rétabli automatiquement.
Remarque: Les émissions AM sont monophoniques.
■ Réglage manuel
Appuyez sur la touche 4 ou ¢ à plusieurs reprises pour
passer de fréquence en fréquence jusqu’à ce que vous localisiez
l’émetteur souhaité.
■ Réglage automatique
Maintenez pressée 4 ou ¢ pendant une seconde ou plus.
La fréquence change automatiquement jusqu’à ce qu’une
fréquence de station soit trouvée.
■ Recherche des présélections (possible uniquement après la
présélection des émetteurs)
Sélectionnez le numéro de présélection souhaité (“P-XX”
affiché) à l’aide de la touche PRESET TUNING de la chaîne
ou des touches numériques de la télécommande. Après une
seconde, l’affichage montre la bande et la fréquence.
OU
OU
Remarque: Pour ajuster les conditions de la
réception
Pour les émetteurs
Pour les émetteurs AM:
FM: Ajustez la longueur, l’angle et la
direction de l’antenne FM
télescopique jusqu’à ce que vous
obteniez la meilleure réception
possible.
Changez la direction de l’appareil pour
obtenir la meilleure réception
possible.
Pour améliorer la réception des
émissions AM (PO/GO), tournez la
chaîne ou posez-la près d’une fenêtre.
TUNER BAND
¢
(Après 1 seconde)
Touche
Touches numériques:Pour sélectionner P-5, appuyez sur
PRESET TUNING:
A chaque pression de cette touche,
le numéro de présélection augmente.
5.
Pour sélectionner P-15, appuyez sur
+10 puis sur 5.
Pour sélectionner P-20, appuyez sur
+10 puis appuyez sur 10.
9
Présélection des émetteurs
Vous pouvez ainsi présélectionner jusqu’à 30 émetteurs FM et
jusqu’à 15 émetteurs AM (PO/GO).
Remarque:
Utilisation de la télécommande
uniquement
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape.
1. Sélectionnez une gamme (AM ou FM) en
■
appuyant sur la touche TUNER BAND.
2. Appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour
■
localiser un émetteur.
Certains numéros de présélections peuvent avoir été
programmés à l’usine pour tester les fréquences avant la
livraison de l’appareil. Il ne s’agit pas d’un problème de
fonctionnement. Vous pouvez mémoriser les émetteurs
que vous souhaitez en utilisant une des méthodes de
présélection décrites ci-dessous.
3.
3. Appuyez sur la touche SET.
■
Le numéro de station préréglé clignote.
4. Appuyez sur les touches numériques pour
■
sélection le numéro de préréglage souhaité.
5. Appuyez sur la touche SET.
■
“STORED” apparaît sur l’affichage et la station est mémorisée.
6. Répétez les opérationsàpour chaque
■
émetteur à mémoriser avec un numéro de
présélection.
Pour présélectionner une autre station, répétez les
opérations ci-dessus pour remplacer une autre station.
ATTENTION: Afin d’éviter un effacement des
stations présélectionnées lors d’une panne de
courant, etc., insérez les piles de sauvegarde de
la mémoire dans la chaîne. (Voir pages 5 et 6.)
1.5.
Français
■■
Lecture des disques
Touches
numériques
7
4
CD 6
PLAY MODE
REPEAT
Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques suivants—CD,
CD-R/CD-RW finalisés (enregistrés au format CD audio) et CD-R/
CD-RW (format MP3).
• Cet appareil n’est pas compatible avec les autres disques tels que
les DVD, DVD-R et DVD-RW.
Remarques sur le format MP3:
• Le lecteur peut reconnaître uniquement les fichiers (plages) avec
une extension “MP3” ou “mp3”, qui peut aussi être une
combinaison de lettres majuscules et minuscules.
• Il est recommandé d’enregistrer votre musique à un taux
d’échantillonnage de 44,1 kHz en utilisant une vitesse de transfert
des données de 128 kbps.
• Vous pouvez reproduire les disques contenant des plages au
format CD musical ou des fichiers MP3 au format ISO 9660.
• Certains plages ou disques MP3 ne peuvent pas être reproduits à
cause de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
• Les disques MP3 demandent un temps d’analyse plus long que
les disques ordinaires.
Niveau 1Niveau 2Niveau 3Niveaul 4Niveau 5
G 2
G 1
(ROOT)
G 3
1
2
CANCEL
GROUP UP
¢
GROUP DOWN
G 4G 5
3
4
5
6
G 6
4
9
7
8
10
11
12
CD 6
Bouton LOCK/RELEASE
¢
7
Introduction d’un disque
1. Tournez le bouton LOCK/RELEASE dans le
■
sens contraire des aiguilles d’une montre
pour ouvrir la porte du logement du disque.
2. Placez un disque, avec l’étiquette dirigée
■
vers le haut, comme montré ci-dessus.
3. Refermez la porte du logement du disque et
■
tournez le bouton sur la position “LOCK”.
Pour retirez le disque, ouvrez la porte du logement du
disque en mode d’arrête.
■ Vous pouvez y placer un disque de 8 cm sans adaptateur.
■ Si le lecteur ne parvient pas à lire correctement le disque (par
exemple, parce qu’il est rayé), le message “NO PLAY” ou “NO
DISC” apparaît sur l’affichage.
■ Vous pouvez insérer un disque dans le tiroir tout en écoutant
une autre source.
G 1
• Cet appareil reconnait un maximum de 999 plages sur un disque
(ou moins en fonction des conditions d’enregistrement du disque).
Groupe avec son ordre de lecture
Plage MP3 avec son ordre de lecture
1
10
Utilisation du lecteur disque
—Lecture normale
Lecture d’un disque
1. Posez un disque.
■
2. Appuyez sur la touche CD 6.
■
La lecture de la première plage du disque commence.
Pour les CD:
Numéro de plage
Français
Pour les disques MP3:
Temps de
lecture
Saut de lecture
Pendant la lecture, appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour
sélectionner la plage souhaitée.
• Appuyez une fois sur la touche ¢ pour localiser le début de la
plage suivante.
• Appuyez sur la touche 4 pour localiser le début de la plage en
cours de lecture. Appuyez deux fois sur la touche 4 pour
localiser le début de la plage précédente.
Vous pouvez aussi sélectionner une plage en mode d'arrêt avec ces
touches.
Pour les CD: La plage choisie et sa durée de lecture écoulée
apparaissent sur l’affichage.
Pour les MP3: Le numéro de groupe et de plage (puis la balise
ID3 s’il y en a une) apparaissent sur l’affichage.
Pour démarrer la lecture, appuyez sur CD 6.
Indicateur MP3
• Lors de la lecture d’un disque MP3, le nom du fichier (puis la
balise ID3 s’il y en a une) est affiché au début de chaque
plage.
• Si aucun disque n’est en place, “NO DISC” apparaît sur
l’affichage et l’appareil reste en mode d’arrêt.
• L’appareil s’arrête automatiquement quand la dernière plage
du disque a été reproduite.
Pour arrêter la lecture du disque, appuyez sur la touche 7.
Les informations suivantes s’affichent pour le disque.
Pour les CD
Nombre total
Pour les disques MP3:
Nombre total
de groupes*
Indicateur MP3
* Si un disque comprend plus de 99 groupes, “G – –” apparaît
sur l’affichage.
Pour mettre en pause, appuyez sur la touche CD 6. Le
temps de lecture clignote alors sur l’affichage.
Pour annuler le mode pause, appuyez de nouveau sur la
même touche. La lecture reprend là où elle s’était arrêtée.
Remarque: Ne tournez pas le bouton LOCK/RELEASE pendant
:
de plages
la lecture.
Temps de
lecture total
Nombre total
de plages
Recherche de passage
Maintenez la touche 4 ou ¢ enfoncée pendant la lecture pour
obtenir l’avance/le recul rapide du CD de sorte à pouvoir localiser
facilement un passage précis sur la plage en cours de lecture.
Pendant la recherche de passage, vous pouvez écouter le son à
environ un quart du volume.
Pour localiser une plage
directement en utilisant la
télécommande uniquement
Appuyez sur les touches numériques pour reproduire directement
une plage.
• Pour écouter directement la plage 5, appuyez sur 5.
• Pour écouter directement la plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour écouter directement la plage 20, appuyez sur +10 puis sur 10.
(Uniquement pour les disques MP3)
• Pour écouter directement la plage 109, appuyez sur +100 puis sur 9.
• Pour écouter directement la plage 125, appuyez sur +100, +10,
+10 puis sur 5.
Pour choisir un groupe (pour les
disques MP3) en utilisant la
télécommande uniquement
Lors de la lecture d’un disque MP3, appuyez sur GROUP UP
ou GROUP DOWN pour choisir le groupe que vous souhaitez
reproduire.
• Appuyez sur la touche GROUP UP pour sauter au groupe
suivant.
• Appuyez sur la touche GROUP DOWN pour sauter au
groupe précédent.
Vous pouvez aussi choisir un groupe en mode d’arrêt avec les
mêmes touches.
Pour reproduire le groupe après l’avoir choisi, appuyez sur
la touche CD 6.
11
Programmation de
l’ordre de lecture des plages
Remarque:
(Pour les CD) Si la durée totale de lecture des plages programmées
dépasse 99 minutes 59 secondes, “– – : – –” apparaît sur l’affichage.
Utilisation de la télécommande
■ Vous pouvez programmer jusqu’à 50 plages dans n’importe
quel ordre, y compris plusieurs fois les mêmes plages.
■ Vous pouvez réaliser un programme uniquement quand
l’appareil est à l’arrêt.
■ Lors de la réalisation d’un programme, vous ne pouvez pas
spécifier un numéro de groupe pour choisir une plage.
1. Posez un disque.
■
2. Appuyez sur la touche CD 6.
■
3. Appuyez sur la touche 7 pour arrêter le disque.
■
4. Appuyez répétitivement sur la touche PLAY
■
MODE pour choisir “PROGRAM”.
L’appareil se met en mode de programmation et le témoin
PRGM s’allume.
5. Appuyez sur les touches numériques pour
■
sélectionner la plage à programmer.
• Pour plus de détails, référez-vous à “Pour localiser une plage
directement en utilisant la télécommande uniquement” à la
page 11.
Exemple: Pour la plage 7, appuyez sur 7.
Numéro d’ordre dans le programme
(Après 2 secondes)
Temps de lecture total des plages programmées*
* La durée totale de lecture n’apparaissent pas lors de la
réalisation d’un programme à partir d’un disque MP3.
Dernière plage
programmée
Lecture en ordre quelconque
(aléatoire)
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un ordre
totalement aléatoire.
Utilisation de la télécommande
1. Posez un disque.
■
2. Appuyez sur la touche CD 6.
■
3. Appuyez sur la touche 7 pour arrêter le
■
disque.
4. Appuyez répétitivement sur la touche PLAY
■
MODE pour choisir “RANDOM”.
Le témoin RANDOM s’allume sur l’affichage.
5. Appuyez sur la touche CD 6.
■
Les plages sont lues une seule fois dans un ordre quelconque
(aléatoire).
Pour sauter une plage pendant la lecture, appuyez sur la
touche ¢ pour localiser la plage suivante dans l’ordre aléatoire.
Appuyez sur la touche 4 pour localiser le début de la plage en
cours de lecture.
À l’arrêt:
■ Pour quitter le mode de aléatoire, appuyez répétitivement
sur la touche PLAY MODE jusqu’à ce que le numéro de plage
et la durée totale de lecture apparaissent sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture
change comme suit:
Lecture normale
début)
= PROGRAM = RANDOM = (retour au
Français
6. Répétez le pointafin de sélectionner les
■
autres plages pour les programmer.
• Pour annuler la dernière plage programmée, appuyez une fois
sur la touche CANCEL.
7. Appuyez sur la touche CD 6.
■
Le lecteur commence à lire les plages dans l’ordre où vous les
avez programmées.
■ Vous pouvez localiser une plage particulière du programme en
appuyant sur la touche 4 ou ¢ pendant la lecture
programmée.
À l’arrêt:
■ Pour vérifier les plages programmées, appuyez
répétitivement sur la touche 4 ou ¢; les plages du
programme sont affichées successivement dans l’ordre de la
programmation.
• Pour ajouter une plage à la fin du programme, appuyez
simplement sur les touches numériques correspondantes.
■ Pour effacer les plages d’un programme, appuyez
répétitivement sur la touche CANCEL. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est
effacée.
■ Pour effacer le programme entier, maintenez pressée
CANCEL jusqu’à ce que “CLEAR!“ apparaisse sur l’affichage.
• Mettre l’appareil hors tension annule le programme.
Pour quitter le mode de programme, appuyez répétitivement
■
sur la touche PLAY MODE jusqu’à ce que le numéro de plage et la
durée totale de lecture apparaissent sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture
change comme suit:
Lecture normale
début)
= PROGRAM = RANDOM = (retour au
5.
Répétition des plages
Vous pouvez régler la lecture des plages ou la lecture d’une seule
plage pour qu’elle se répète autant de fois que vous le souhaitez.
Utilisation de la télécommande
Appuyez sur la touche REPEAT.
L’indicateur de mode d’inversion change à chaque pression de la
touche comme indiqué ci-dessous.
■ Le mode de répétition reste en service même si vous changez le
mode de lecture.
Pour les CD:
ALL == annulé = (retour au début)
ALL: Répète toutes les plages du disque.
: Répète la plage actuelle.
Pour les disques MP3:
ALL =GROUP = = annulé = (retour au
début)
ALL: Répète toutes les plages du disque.
GROUP: En mode de lecture normale, répète toutes les
plages d’un groupe.
En mode de lecture programmée, la répétition
de groupe ne peut pas être choisie.
En mode de lecture programmée et aléatoire, la
répétition de groupe ne peut pas être choisie.
: Répète la plage actuelle.
Pour quitter le mode de répétition, appuyez sur la touche
REPEAT jusqu’à ce que le témoin REPEAT disparaisse de
l’affichage.
12
■■
Lecture des cassettes
TA PE 2 3
4
REVERSE
MODE
7
¢
TA PE 2 3
Français
La détection automatique de type de bande permet d’utiliser
indifféremment les types I ou II de cassettes sans devoir modifier
aucun réglage.
Il est déconseillé d’utiliser des cassettes de plus de 120 minutes
car elles peuvent produire des déformations caractéristiques et
leurs bandes se coincent facilement dans les galets-presseurs et
dans les cabestans.
Lecture normale
1. Tournez le bouton LOCK/RELEASE dans le
■
sens contraire des aiguilles d’une montre
pour ouvrir le logement de la cassette.
2. Insérez la cassette avec la face que vous
■
voulez écouter tournée vers l’extérieur.
LOCK/RELEASE
Bouton
4
¢
7
5. Pour changer le sens de lecture de la
■
cassette, appuyez sur la touche TAPE 2 3.
Le témoin du sens de lecture opposé s’allume et le sens de
lecture de la cassette est modifié.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche 7.
Pour retirer la cassette, arrêtez la cassette et ouvrez le
logement de la cassette en tournant le bouton LOCK/
RELEASE sur la position “RELEASE”.
Remarques:
• Ne tournez pas le bouton LOCK/RELEASE pendant la
lecture.
• Quand aucune cassette ne se trouve dans la platine, “NO
TAPE” apparaît sur l’affichage.
Pour repérer directement une plage
rebobiner une bandeavec
Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour rembobiner rapidement la
bande.
• La platine à cassette s’arrête automatiquement à la fin de la bande.
3. Fermez le logement doucement et tournez
■
le bouton sur la position “LOCK”.
4. Appuyez sur la touche TAPE 2 3.
■
La lecture s’effectue dans le sens indiqué par l’indicateur de
face de la cassette.
3(Lecture face avant): La face de la cassette orientée vers
l’extérieur est lue.
2(Lecture face arrière): La face opposée de la cassette est
lue.
Mode d’inversion
Vous pouvez régler la cassette pour la lecture d’une seule face,
pour la lecture successive des deux faces ou pour la lecture
continue des deux faces.
Utilisation de la télécommande
Appuyez sur la touche REVERSE MODE.
L’indicateur de mode d’inversion change à chaque pression de la
touche comme indiqué ci-dessous.
== = (retour au début)
: La platine à cassettes s’arrête automatiquement après
la lecture d’une face.
: La platine cassette s’arrête automatiquement quand la
lecture dans la direction arrière (2) est terminée.
: La platine à cassettes continue de lire les deux faces
de la bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la touche
7.
13
■■
Enregistrement
7
CD 6
AUX
REVERSE
MODE
TA P E 2 3
TUNER
PRESET TUNING/
BEAT CUT
Ce qu’il faut savoir avant de
commencer l’enregistrement
■ L’enregistement ou la lecture de matériel sonore
protégé par des droits d’auteur, sans le consentement
du détenteur de ces droits, peut s’avérer illégal.
■ Si vous souhaitez enregistrer sur les deux faces d’une cassette,
vous pouvez choisir le mode autoreverse.
L’enregistrement s’arrêtera automatiquement lorsque la
deuxième face (2) aura été enregistrée. Veillez à commencer
l’enregistrement par la face avant (3) lorsque vous utilisez le
mode d’inversion.
■ Le niveau d’enregistrement, c’est-à-dire le niveau auquel la
copie est reproduite se règle automatiquement et il ne dépend
donc pas de la position de la commande VOLUME de la chaîne.
Il n’est pas non plus affecté par le réglage des effets sonores.
Vous pouvez donc régler le son d’écoute pendant
l’enregistrement sans modifier le niveau d’enregistrement.
■ Vous pouvez retirer les deux petites languettes à l’arrière de la
cassette, une pour la face A et l’autre pour la face B, pour éviter
tout effacement ou enregistrement accidentel.
■ Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes,
recouvrez d’abord les orifices avec du ruban adhésif.
Cependant, lorsqu’une cassette de type II est utilisée, ne
recouvrez qu’une partie de l’orifice, comme illustré, car l’autre
partie de l’orifice (fente de détection Type II) est utilisée pour
détecter le type de cassette.
Fente de détection
Type II
CD 6
AUX
ONE TOUCH REC
TA P E 2 3
TUNER
7
Enregistrement normal
Vous pouvez enregistrer n’importe quelle source sur une cassette,
par exemple un disque, la radio, un appareil auxiliaire, un
microphone ou une guitare. Les sons du microphone et de la guitare
peuvent être mixés à n’importe laquelle de ces sources.
1. Insérez une cassette vierge ou effaçable
■
dans la platine à cassette.
Assurez-vous que l’indicateur de face de la cassette et le sens
de défilement de la bande sont comme indiqué ci-dessous:
[Enregistrement vers l’avant et vers l’arrière]
Indicateur de face de la
cassette
3
(Avant)
* L’enregistrement s’effectuera
sur la face de la cassette
tournée vers vous.
2
(Arrière)
* L’enregistrement s’effectue
sur la face opposée.
Sens d’insertion de la
cassette
(Vue de l’avant)
(Vue de l’avant)
Français
Ruban adhésif
■ Pour l’enregistrement, vous pouvez utiliser des cassettes de
types I et II.
Remarque:
Au début et à la fin d’une cassette, il n’est pas possible
d’enregistrer sur l’amorce de la bande. Avant l’enregistrement,
bobinez un peu la bande pour ne pas manquer le début de
l’enregistrement.
ATTENTION: Si vos enregistrements sont
excessivement bruyants ou contiennent trop de
déclics d’électricité statique, il se peut que
l’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, qui était allumé pendant l’enregistrement. Eteignez
le téléviseur ou éloignez la chaîne.
• Si l’indicateur de face de la cassett 2 (arrière) est allumé,
appuyez sur la touche TAPE 2 3 pour changer de sens. (Il faut
d’abord arrêter la cassette en appuyant sur la touche 7, puis
appuyer sur la touche 4 pour rembobiner la bande. Attention à
l’amorce sur laquelle vous ne pourrez pas enregistrer.)
• Si la cassette n’est pas entièrement rembobinée, appuyez sur la
touche 4 pour la rembobiner. Attention à l’amorce sur laquelle
vous ne pourrez pas enregistrer.
2. Si vous voulez enregistrer sur les deux
■
faces de la cassette, appuyez sur la touche
REVERSE MODE de la télécommande pour
mettre la chaîne en mode d’inversion.
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’indicateur “”
s’allume.
3. Préparez la source, par exemple en
■
accordant une station radio, allumant
l'appareil auxiliaire raccordé.
Remarque:Pour l’enregistrement de disque, référez-vous à
“Enregistrement direct de disque” à la page 15.
14
4. Appuyez sur la touche ONE TOUCH REC de
■
l’appareil.
Le témoin s’allume et l’enregistrement commence.
• Si le taquet de la cassette a été brisé pour empêcher un
effacement de la bande ou l’enregistrement, l’enregistrement
ne commencera pas.
Conseils: Si vous souhaitez enregistrer sur les deux faces de la
cassette, démarrez l’enregistrement dans la direction
avant.
Pour arrêter à tout moment pendant l’enregistrement,
appuyez sur la touche 7.
Enregistrement d’un émetteur AM sur
Français
cassette
Lors de l’enregistrement d’une émission AM, vous pourriez
entendre des parasites qui ne sont pas audibles lorsque vous
écoutez l’émission. Dans ce cas, appuyez sur la touche BEAT CUT
de l’appareil pour les éliminer.
1. Recherchez un émetteur AM et commencez l’enregistrement.
2. Appuyez sur la touche BEAT CUT pour éliminer les parasites.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage
change de la manière suivante:
B.CUT-1
début)
=B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 = (retour au
6. Choisissez si vous souhaitez laisser des
■
blancs entre les différents morceaux
sélectionnés pour l’enregistrement.
• Si vous ne prenez aucune mesure, l’appareil laisse
automatiquement un blanc d’environ quatre secondes entre
les différentes sélections.
• Si vous ne souhaitez pas qu’il y ait une pause entre les plages,
appuyez deux fois sur CD 6 pour entrer en mode de
pause—possible uniquement avec les CDs.
7. Appuyez sur la touche ONE TOUCH REC de
■
l’appareil.
Le témoin s’allume et l’enregistrement commence.
• Quand la bande atteint sa fin au milieu d’un morceau dans la
direction avant (3), l’enregistrement dans la direction arrière
(2) démarre à partir de cette plage (ou de la plage
précédente). Référez-vous au schéma ci-dessous.
Ex.: Cas 1
[Direction d’enregistrement 3 (vers l’avant)]
Fin de la bande
Plage 1Plage 2
Enregistrement direct de disque
Tout le contenu du disque est enregistré sur la cassette dans l’ordre
du disque ou en fonction de l’ordre programmé.
1. Insérez une cassette vierge ou effaçable
■
dans la platine à cassette.
Assurez-vous que l’indicateur de face de la cassette et le sens
de défilement de la bande sont comme suit:
[Enregistrement sur la face arrière]
Indicateur de face de la
cassette
3
(Avant)
* L’enregistrement s’effectuera
sur la face de la cassette
tournée vers vous.
2. Si vous voulez enregistrer sur les deux
■
faces de la cassette, appuyez sur la touche
REVERSE MODE de la télécommande pour
mettre la platine en mode d’inversion.
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’indicateur “”
s’allume.
Sens d’insertion de la
cassette
(Vue de l’avant)
plus de 10 secondes
* L’enregistrement sur la face arrière (2) démarrer à partir du
début de la plage 2.
Ex.: Cas 2
[Direction d’enregistrement 3 (vers l’avant)]
Fin de la bande
Plage 1
moins de 10 secondes
* L’enregistrement sur la face arrière (2) démarrer à partir du
début de la plage 1.
• A la fin de la lecture de tout le disque, ou de toutes les plages
programmées, la cassette s’arrête automatiquement.
• L’enregistrement s’arrête aussi quand la fin de la face arrière
(
2) est atteinte (même si la lecture du disque n’est pas encore
terminée).
Pour arrêter l’enregistrement à tout moment, appuyez sur
la touche 7. La cassette s’arrête au bout de quatre secondes.
Remarque:
Lorsque vous programmez la minuterie SLEEP pendant
l’enregistrement direct d’un disque, laissez suffisamment de temps
pour terminer la lecture du disque sinon la chaîne s’éteindra avant
la fin de l’enregistrement.
Plage 2
3. Posez un disque.
■
4. Appuyez sur la touche CD 6.
■
5. Appuyez sur la touche 7.
■
• Pour enregistrer uniquement certaines plages, il faut les
programmer auparavant. Pendant la programmation, vous
pouvez vérifier le temps de lecture total sur l’affichage. (Voir
page 12.)
15
Enregistrement d’une plage
Vous pouvez enregistrer la plage en cours de lecture.
1. Insérez une cassette vierge ou effaçable
■
dans la platine à cassette.
2. Ecoutez la plage du CD à enregistrer.
■
3. Appuyez sur la touche ONE TOUCH REC de
■
l’appareil.
Le lecteur disque revient au début de cette plage et la plage
s’enregistre sur la cassette. Après l’enregistrement, le lecteur
disque et la platine à cassettes s’arrêtent automatiquement.
■■
Ecoute d’appareils auxiliairest
AUX
Utilisation d’appareils externes
La présente chaîne permet d’écouter des appareils auxiliaires.
• Pour ce faire, assurez-vous tout d’abord que les appareils
auxiliaires sont correctement raccordés à la chaîne. (Voir page 5.)
1. Réglez le niveau de volume au minimum.
■
2. Appuyez sur la touche AUX.
■
La mention “AUX” apparaît sur l’affichage.
AUX
3. Réglez la commande de volume sur le
■
niveau d’écoute souhaité.
4. Choisissez les effets sonores voulus.
■
■ Réglez le volume du haut-parleur d’extrêmes graves pour
accentuer les sons graves.
Remarque:Pour plus de détails sur le fonctionnement des
appareils auxiliaires, se reporter à leurs propres
manuels d’utilisation.
Français
• Pour écouter l’appareil auxiliaire, commencez la lecture sur
cet appareil.
Utilisation d’un microphone ou d’une
■■
■■
guitaretar
Mixage du microphone ou de
la guitare
En utilisant un microphone ou une guitare (non fourni), vous
pouvez mixer leur son avec une source sonore.
1. Assurez-vous que le réglage MIC/GUITAR
■
LEVEL à l’arrière de l’appareil est
positionné correctement.
• Lors de l’utilisation d’un microphone, assurez-vous que le
bouton est enfoncé en position (
• Lors de l’utilisation d’une guitare, assurez-vous que le bouton
est relâché en position (—).
2. Placez le réglage MIC/GUITAR LEVEL sur
■
MIN en le tournant complètement dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Connectez un microphone ou une guitare à
■
la prise MIC/GUITAR INPUT à l’arrière de
l’appareil.
4. Démarrez une source: disque, cassette,
■
tuner ou un autre appareil.
_).
5. Ajustez le réglage VOLUME +/– et le
■
réglage MIC/GUITAR LEVEL tout en parlant
dans le microphone ou en jouant de la
guitare.
ATTENTION: NE PAS raccorder une guitare de
basse à la prise MIC/GUITAR INPUT, car la
chaîne pourrait être endommagée.
Enregistrement du mixage du
microphone ou de la guitare
sur une cassette
1. Suivez les étapesàmentionnées ci-
■
dessus.
2. Pour enregistrer, suivez les étapes
■
mentionnées dans “Enregistrement
normal”. (Voir page 14.)
Remarque:En cas d’effet Larsen, éloignez le microphone de la
chaîne.
1.5.
16
■■
Utilisation des minuteries
ON/STANDBY
CANCEL
SLEEP
4
Français
Les minuteries permettent de programmer automatiquement les
fonctions d’écoute et d’enregistrement.
Mise à l’heure de l’horloge
Quand l’appareil est alimenté pour la première fois, l’indicateur
CLOCK et “0:00” apparaissent clignotants sur l’affichage. Réglez
l’horloge.
Remarque:
L’horloge doit être à l’heure pour que les minuteries puissent
fonctionner correctement.
Utilisation de la télécommande
uniquement
1. Appuyez sur la toucheON/STANDBY.
■
2. Appuyez répétitivement sur la touche
■
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indicateur
CLOCK s’allume.
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
3. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour
■
choisir les heures.
Si vous maintenez pressée la touche, le chiffre des heures
change de façon continue.
4. Appuyez sur la touche SET pour valider
■
l’heure choisie.
Le chiffre des minutes clignote sur l’affichage.
5. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour
■
choisir les minutes.
Si vous maintenez pressée la touche, le chiffre des minutes
change de façon continue.
SET
CLOCK/TIMER
¢
Réglage de la minuterie
Bonsoir
Utilisez la minuterie Bonsoir (SLEEP) pour éteindre l’appareil
après un certain nombre de minutes. Cette minuterie permet de
s’endormir agréablement en musique sans avoir à se soucier
d’éteindre la chaîne.
■ Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt uniquement quand
l’appareil set sous tension.
Utilisation de la télécommande
uniquement
1. Appuyez sur la touche SLEEP.
■
Le témoin SLEEP s’allume sur l’affichage.
2. Déterminez la durée d’écoute avant
■
l’extinction de la chaîne.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la minuterie
Bonsoir change le nombre de minutes affiché dans l’ordre
suivant:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (retour au
début)
Après avoir réglé le nombre de minutes pour la minuterie d’arrêt,
l’indication s’arrête de clignoter et s’éteint.
La chaîne est à présent prête à s’éteindre après le nombre de
minutes programmé.
Pour confirmer l’heure d’extinction:
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP, le temps restant avant
l’extinction s’affiche. Attendez que l’affichage d’origine
réapparaisse.
Pour supprimer la programmation de la minuterie
Bonsoir:
Appuyez répétitivement sur la touche SLEEP pour choisir “OFF”.
Si vous éteignez la chaîne, la minuterie Bonsoir (SLEEP) est
également déprogrammée.
6. Appuyez sur la touche SET pour terminer le
■
réglage de l’horloge.
ATTENTION: Si les piles de sauvegarde de la
mémoire sont épuisées ou ne sont pas en place
et le cordon d’alimentation secteur est
rebranché après avoir été débranché, ou après
une panne de courant, l’indicateur CLOCK
clignotera et vous devrez régler une nouvelle fois
l’heure (horloge).
17
Réglage de la minuterie
Bonjour
Une fois que la minuterie a été réglée, elle se met en service tous
les jours à la même heure jusqu’à ce que vous la mettiez hors
service. La minuterie d’enregistrement ne fonctionne qu’une fois.
• Pendant le réglage de la minuterie, l’indicateur de minuterie ( )
s’allume.
• Une fois que la minuterie a été réglée, l’indicateur de minuterie
( ) s’allume aussi si l’appareil est alimenté par la prise secteur.
• Quand la minuterie est en service, l’indicateur de minuterie ( )
clignote.
Utilisation de la télécommande
uniquement
1. Appuyez sur la toucheON/STANDBY.
■
2. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER.
■
“TIMER ON?” apparaît.
• Appuyez sur SET pour mettre en service le réglage de la
minuterie que vous avez fait précédemment.
• Appuyez sur CANCEL pour annuler la minuterie.
• Passez à l’étape suivante pour régler à nouveau la minuterie
(ou régler la minuterie pour la première fois).
3. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/
■
TIMER de façon que l’indicateur de
minuterie () et l’indicateur ON s’allument.
Le chiffre des heures de l’heure de mise en service (ON)
clignote sur l’affichage.
6. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour
■
choisir la source musicale que vous
souhaitez écouter, puis appuyez sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change
comme suit:
TUNER=TU
Lorsque vous sélectionnez “TU
• Le témoin REC apparaît sur l’affichage.
• La minuterie se met hors service à la fin de l’enregistrement
de la radio.
7. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour
■
choisir le niveau du volume, puis appuyez
sur SET.
– –: Le niveau de volume actuel sera utilisé.
0 à 50 : Lorsque la minuterie s’enclenche, le volume est
• Le réglage actuel de la minuterie apparaît et vous pouvez le
vérifier.
8. Avant d’éteindre l’appareil, préparez la
■
source de musique sélectionnée au
point.
TUNER: Accordez la station souhaitée.
\TAPE : La dernière station accordée est enregistrée.
TU
CD: Posez un disque.
TAPE: Insérez une cassette.
\TAPE = CD = TAP E = (retour au début)
\TA PE ”;
automatiquement réglé sur le niveau défini.
6.
Insérez une cassette pour enregistrer la station.
Français
4. Réglez l’heure de mise en service à
■
laquelle vous souhaitez que l’appareil se
mette sous tension.
(1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les heures, puis
appuyez sur SET.
(2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les minutes, puis
appuyez sur SET.
L’indicateur OFF s’allume.
• Maintenir pressée la touche permet de changer le
réglage rapidement.
• Si vous souhaitez le réglage de l’heure, appuyez sur
CANCEL.
5. Réglez l’heure de mise hors tension (OFF)
■
(exemple: 1:30).
(1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les heures, puis
appuyez sur SET.
(2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les minutes, puis
appuyez sur SET.
• Maintenir pressée la touche permet de changer le
réglage rapidement.
• Si vous souhaitez le réglage de l’heure, appuyez sur
CANCEL.
9. Appuyez surON/STANDBY pour mettre
■
l’appareil hors tension.
• Lorsque la minuterie se met en marche, le niveau du volume
augmente lentement de 0 (zéro) au niveau préréglé à
l’étape.
7.
Cependant, si le volume a été réglé sur “– –”, l niveau de
volume est réglé directement sur dernier niveau.
Pour annuler le fonctionnement de la minuterie, appuyez
sur la touche CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’affichage original
réapparaisse.
Pour annuler la minuterie, appuyez une fois sur la touche
CLOCK/TIMER, puis appuyez sur CANCEL. (“TIMEROFF”
apparaît, uniquement quand l’appareil est sous tension.)
Pour remettre en service (ou vérifier) la minuterie
annulée, appuyez une fois sur la touche CLOCK/TIMER, puis
sur SET. (Le réglage actuel de la minuterie apparaît et vous pouvez
le vérifier.)
Remarques:
• La minuterie ne peut pas être réglée si l’heure de début et l’heure
de fin sont les mêmes.
• La minuterie ne fonctionne pas si l’appareil n’est pas en mode
d’attente (l’appareil doit être en mode d’attente au moins une
minute avant l’heure de début de la minuterie).
ATTENTION: Si les piles de sauvegarde de la
mémoire sont épuisées ou ne sont pas installées
et le cordon d’alimentation secteur est
débranché, ou en cas de panne de courant, les
réglages de la minuterie seront effacés. Si le cas
se présente, l’heure (horloge) et la minuterie
devront être à nouveau réglées.
18
■■
Entretien - Divers
Prenez soin de vos disques afin d’assurer leur bon et long
fonctionnement.
Disques compacts
• N’utilisez que les disques portant la marque ci-
contre avec cet appareil. L’utilisation continue
de disques de formes irrégulières (en forme de
coeurs, octogonaux, etc.) risque cependant
d’endommager le lecteur.
Français
• Retirez le disque de son boîtier en le tenant par
les bords et en appuyant légèrement sur
l’orifice central du boîtier.
• Ne touchez pas la surface brillante du disque et
ne le pliez pas.
• Rangez immédiatement le disque dans son
boîtier après l’écoute pour éviter toute
détérioration.
• Veillez à ne pas rayer la surface du disque
lorsque vous l’enlevez de son boîtier ou que
vous l’y rangez.
• Evitez toute exposition aux rayons directs du
soleil, à des températures extrêmes ou à
l’humidité.
• Si le disque est sale, sa lecture risque d’être
déformée. Dans ce cas, nettoyez-le avec un
chiffon doux, en l’essuyant en mouvements
rectilignes allant du centre vers le bord.
• S’il y a des traces de doigts, etc., sur la lentille, essuyez-les
soigneusement avec un coton-tige.
Condensation
Dans les cas suivants, de l’humidité peut se
condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur:
• Après avoir allumé un chauffage dans la pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si l’appareil est transporté d’une pièce froide à
une pièce chaude.
Dans ce cas, la chaîne risque de mal fonctionner.
Laissez alors l’appareil allumé pendant quelques
heures pour que l’humidité s’évapore. Ensuite,
débranchez la fiche de la prise de courant et
rebranchez-la.
Cassettes
• Si la bande n’est pas tendue, elle risque de
s’étirer, de se couper ou de se coincer dans le
mécanisme de la platine. Insérez alors un
crayon dans un des axes et tournez pour la
retendre.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de solvants (par
exemple des produits de nettoyage pour disques
vinyles, des liquides à pulvériser à base de
diluant, d’essence, etc.) pour nettoyer un disque.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs
résultats en gardant vos disques et les appareils en parfait état de
propreté.
• Rangez les disques dans leurs boîtiers et conservez-les dans une
armoire ou sur une étagère.
• Veillez à fermer le tiroir de disque lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Nettoyage de la lentille
Si la lentille du lecteur de disque est sale, tombe, etc., cela risque
de diminuer la qualité du son. Ouvrir le porte-disque et nettoyer la
lentille comme indiqué.
• Utilisez un soufflet (disponible dans les magasins de matériel
photo) pour souffler la poussière de la lentille.
Soufflet
• Ne touchez jamais la surface sensible de la
bande.
• Ne rangez pas vos cassettes:
- Dans des endroits poussiéreux
- Au soleil ou près d’une source de chaleur
- Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou un haut-parleur
- A proximité d’un aimant
Platine à cassettes
• Si les têtes, les cabestans ou les galets-presseurs de la platine sont
encrassés, vous risquez les problèmes suivants:
- Une diminution de la qualité sonore
- Des interruptions dans le son
- Des pertes de niveau
- Un effacement incomplet
- Des difficultés à obtenir un bon enregistrement
• Nettoyez les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l’aide
d’un coton-tige imbibé d’alcool.
Cabestans
Tête d’effacement
Galets-presseurs
Tête
d’enregistrement/de
lecture
19
Lentille
• Si les têtes se magnétisent, la reproduction sonore comportera
davantage de bruit de fond et une perte des aigus.
• Pour démagnétiser les têtes, éteignez l’appareil et utilisez un
démagnétiseur de têtes (que vous trouverez chez les revendeurs
de matériel électronique ou dans les magasins de disques).
■■
Dépistage des défaillances
• Si votre chaîne présente certaines défaillances, vérifiez la liste ci-dessous pour y trouver un remède possible avant d’appeler votre revendeur.
• Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème avec ces indications, ou si la chaîne a été endommagée, demandez l’intervention technique
d’une personne qualifiée, comme votre revendeur.
SymptômeCause possibleAction
Il n’y a pas d’alimentation.Le cordon d’alimentation n’est pas
Pas de son.• Les branchements sont incorrects ou
Réception FM de mauvaise qualité.L’antenne télescopique FM n’est pas
Le son du plage saute.Le disque est sale ou rayé.Nettoyez ou remplacez le disque.
Le disque n’est pas reproduit (“NO PLAY”
ou “NO DISC” apparaît).
Des fichiers particuliers sur un disque
MP3 ne sont pas reproduits.
Impossible d’enregistrer.Les languettes de protection contre
La télécommande refuse de fonctionner.• Il y a un obstacle entre la télécommande
Les commandes sont inopérantes.Le microprocesseur interne est perturbé
Le porte-cassettes ne s’ouvre pas.La fiche secteur a été débranchée pendant
Les indicateurs et l’affichage ne s’allument
pas en mode d’attente.
connecté à une prise secteur murale.
défaits.
• Le casque d’écoute est branché.
• Le disque MP3 a été enregistré par
“écriture par paquets”.
déployée ou positionnée correctement.
• Le disque est placé à l’envers.
• Le disque est sale ou rayé.
Des fichiers autres que des fichiers MP3 se
trouvent sur le disque.
l’enregistrement ont été brisées.
et le capteur de l’appareil.
• Les piles sont épuisées.
par des interférences extérieures.
la lecture d’une cassette.
Les piles ou l’alimentation CC sont
utilisées pour alimenter l’appareil.
Insérez la fiche d’alimentation dans la
prise secteur.
• Vérifiez tous les branchements et
effectuez les modifications adéquates.
(Voir page 5.)
• Débranchez le casque d’écoute.
• Il ne peut pas être reproduit. Remplacez
le disque.
Déployez complètement l’antenne
télescopique FM et tournez-la pour
améliorer la réception.
• Posez le disque avec les inscriptions vers
le haut.
• Changez le disque.
Ils ne peuvent pas être reproduits.
Couvrez les orifices à l’arrière de la
cassette avec un ruban adhésif.
• Supprimez l’obstacle.
• Remplacez les piles.
Débranchez la chaîne puis rebranchez-la
quelques minutes plus tard.
Branchez le cordon d’alimentation et
appuyez sur la toucheON/STANDBY.
Français
■■
Caractéristiques
Amplificateur
Puissance
(Max.)20 W (10 W + 10 W) sous 4 Ω (toute gamme),
(10% THD) 10 W (5 W + 5 W) sous 4
40 W (20 W + 20 W)
30 W (15 W + 15 W) sous 4
Sensibilité/Impédance d’entrée (1 kHz)
AUX IN300 mV/47 kΩ
MIC/GUITAR INPUT: Commutable
MIC200 Ω – 2 kΩ (Jack 6,3 mm de dia.)
GUITAR100 kΩ – 1 MΩ (Jack 6,3 mm de dia.)
Sensibilité/Impédance d’entrée (1 kHz)
Casque d’écoute 16 Ω – 1 kΩ
0 – 12 mW/sortie du canal dan 32 Ω
Platine à cassettes
Réponse en fréquence
Type II (Position High)60 Hz – 14 kHz
Pleurage et scintillement 0,15% (WRMS)
Lecteur Disque
Plage dynamique90 dB
Rapport signal sur bruit 95 dB
Pleurage et scintillement Non mesurable
sous
4 Ω , 60 Hz (woofer)
Ω
(toute gamme),
Ω
, 60 Hz (woofer)
Tuner
Tuner FM
Bande de fréquence 87,50MHz – 108,00 MHz
Tuner AM
Bande de fréquence (PO) 522 – 1 629 kHz
(GO) 144 – 288 kHz
Antenne Antenne télescopique FM
Antenne AM (PO/GO) à noyau ferrite
Haut – parleurs
Pleine gamme 8 cm × 2, 4 Ω
Extrême grave 16 cm × 2, 4 Ω
Caractéristiques générales
Dimensions 690 mm × 239 mm × 296 mm (L/H/P)
Poids 9,5 kg (sans piles)
10,6 kg (avec piles)
Alimentation
Tension requiseAC 230 V, 50 Hz
DC15V (“R20/D (13F)” piles (10))
Externe DC12V (batterie de voiture avec
l’adaptateur allume-cigares en option)
Consommation43 W (allumé)
1,6 W (en mode de veille)
Le modèle et les caractéristiques peuvent être sujets à
modifications sans avis préalable.