Jvc RV-NB1 User Manual

POWERED WOOFER CD SYSTEM
ODTWARZACZ PŁYT CD Z AKTYWNYM BASEM CD-SYSTÉM S VÝKONNÝM WOOFEREM CD RENDSZER FELERŐSÍTETT BASSZUSHANGGAL ПОРТАТИВНАЯ СИСТЕМА С КД-ПЛЕЕРЕМ
RV-NB1
PolskiČeskyMagyarРусский
GROUP DOWN
INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСTРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАTАЦИИ
LVT1265-008A
[EV]
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Výstraha, upozorněni a jiné
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, предостережения и прочее
В соответствии с Законом Российской Федерации
О защите прав потребителейсрок службы (годности) данного
товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя,причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем,в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах,не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
UPOZORNĚ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UWAGA—Przycisk ON/STANDBY
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy wyciągnąć z gniazdka wtyczkę przewodu sieciowego. Przycisk ON/STANDBY nie odłącza od zasilania bez względu na to w jakiej pozycji się znajduje. Zasianiem można sterować zdalnie.
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko ON/STANDBY
Pokud chcete napájeni vypnout úplně, odpojte sít’ovou zástrčku. Žádná z poloh tlačítka ON/STANDBY neodporuje přívod ze sítě. Napájeni lze ovládat dálkovým ovládačem.
VIGYÁZAT— ON/STANDBY gomb
Húzza hí a hálózati csatlakozó dugót a tápfeszültség teljes kikapcsolására. A ON/STANDBY gomb bármely helyzetben nem választja le a hálózati vonalat. A tápfeszültség vezérelhető a távirányítóval.
ВНИМАНИЕкнопка ON/STANDBY
Для полного отключения питания вытащите штепсельную вилку из розетки. Кнопка ON/STANDBY в любом положении не отключает аппарат от сети. Включением/ выключением электропитания можно управлять дистанционно.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для уменьшения возможности поражения током, возгорания и пр.:
1. Не удаляйте винты, крышки и не открывайте корпус.
2. Не подвергайте устройство воздействию дождя или повышенной влажности.
WA ŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz
urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub
usunięcia zabezpieczenia może dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ UMIESZCZONA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA.
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přistroj neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNÍ: Je zde viditelné a neviditelné laserové záření v případě otevření a selhání nebo zničení západky. Vyhněte se přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE.
FONTOS TUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL KAPCSOLATBAN
1.AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része. A szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VESZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem látható lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy nem műkődik. Ne tegye ki magát kőzvetlen sugárveszélynek.
4. A CÍMKÉK MÁSOLATA: FIGYELMESZETŐ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри устройства нет частей, которые пользователь может отремонтировать. Ремонт должен осуществляться квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Видимое и невидимое лазерное
излучение при открытом устройстве, отказе или нарушении блокировки. Избегайте прямого воздействия излучения.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ УСТРОЙСТВА.
G-1
OSTRZEŻENIE:
•Nie zasłaniać otworów ani szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego ognia.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić zagrożenia dla środowiska naturalnego oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów określających warunki utylizacji takich baterii.
•Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią i kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS:
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat. (Ha a szellőzőnyíláok,
,
lyukak újsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből.)
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenö víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
UPOZORNĚNÍ:
• Nezakrývejte větrní otvory. (Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.)
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
•Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přistroj vlivu deště, vlhkosti, kapajících a stříkajících tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné tekutinami, například vázy.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano poniżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/Wierzch/Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Upozornění: Řádná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím způsobem: 1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/Nahoře/Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
ВНИМАНИЕ:
• Не закрывайте вентиляционные отверстия этого устройства. (Если вентиляционные отверстия закрыты газетой или тканью и пр., выход тепла будет затруднен.)
• Не помещайте источники открытого огня (например, горящие свечи) на это устройство.
• При утилизации батареек необходимо помнить о защите окружающей среды и строго соблюдать соответствующие постановления и законы, действующие в Вашей стране.
• Берегите это устройство от дождя, влаги и капель воды, а также следите за тем, чтобы на это устройство не ставились сосуды с жидкостями, например, вазы.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket: 1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés.
2 Oldalt/Felül/Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: О необходимой вентиляции
Для уменьшения опасности поражения током, возгорания, а также для предотвращения возможных повреждений, устанавливайте устройство следующим образом:
1 Передняя сторона:
Не должно быть никаких препятствий.
2 Боковые части/Верх/Задняя часть:
В пределах расстояний, указанных ниже, не должно располагаться никаких предметов.
3 Дно:
Поместите устройство на ровную поверхность. Поддерживайте необходимую вентиляцию, установив на полку, высотой не менее 10 см.
Widok z przodu Pohled zepředu Elöl nézet Вид спереди
15 cm
15 cm
RV-NB1
15 cm
10 cm
Widok z boku Pohled ze strany Oldalnézet Вид сбоку
15 cm
15 cm
RV-NB1
10 cm
G-2
Dziękujemy za zakupienie JVC Powered Woofer CD System. Przed przystąpieniem do użytkowania tego systemu prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, aby maksymalnie wykorzystać możliwości oferowane przez system.
Polski
Funkcje
Oto niektóre elementy sprawiające, że nasz system jest zarówno potężny jak i łatwy w obsłudze.
Ogólne
•System JVC umożliwia odtwarzanie COMPU PLAY włączając system automatycznie uruchamiamy radio, odtwarzacz płyt CD, lub dek kasetowy za jednym naciśnięciem przycisku. (Tylko kiedy system zasilany jest z sieci.)
•Pas na ramię i uchwyt do przenoszenia
•Układ ACS (Active Clear Sound – Aktywny Czysty Dźwięk) zapewnia poprawioną jakość dźwięku
• Sterowanie głośnością głośnika niskotonowego zapewnia potężne basy
• Sterowanie trybem dźwięku – odtwarzanie różnych pól akustycznych
• Pilot zdalnego sterowania obsługujący odtwarzacz płyt CD, magnetofon oraz radio.
• Mechanizm blokowania drzwiczek kasety i płyt CD
•Wejście na mikrofon/gitarę
Tryb odtwarzania płyt CD obejmuje Skip Play – pomijanie utworu, Search Play – wyszukiwanie, Repeat Play - powtarzanie, Random Play
– odtwarzanie losowe, oraz Program Play – odtwarzanie zgodnie z programem.
Magnetofon kasetowy posiada układ logiczny, funkcję automatycznego odwracania kierunku odtwarzania i mechanizm automatycznego
rozpoznawania rodzaju taśmy.
Możliwość programowania 45 stacji (30 FM i 15 AM (MW/LW)) oraz automatyczne wyszukiwanie i manualne dostrajanie.
Funkcje zegara/regulatora czasowego, funkcja włączania/wyłączania za pomocą regulatora czasowego z funkcją ustawianej głośności oraz
wyłączania po upływie określonego czasu.
WA ŻNE UWAGI
1. Gdzie umieścić system
•Wybrać płaskie i suche miejsce, które nie jest ani za zimne ani za ciepłe (pomiędzy 5°C i 35°C).
•Ustawić system w odpowiedniej odległości od TV.
•Nie używać systemu w miejscu narażonym na wibracje.
2. Kabel zasilania
•Nie dotykać kabla zasilania mokrymi rękami!
• Pobór mocy istnieje zawsze, kiedy system podłączony jest do gniazdka zasilania.
•Odłączając system od gniazdka zasilania należy zawsze ciągnąć za wtyczkę a nie za przewód.
3. Podczas przenoszenia systemu
•Wyjąć z systemu płytę CD.
•Odłączyć od systemu wszystkie przewody.
4. Usterki, itd.
•Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy, które mogą być obsługiwane przez użytkownika. W przypadku wystąpienia usterki należy odłaczyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z dealerem.
•Nie wkładać do systemu jakichkolwiek metalowych przedmiotów.
• System nie jest wodoszczelny ani odporny na kurz.
Spis treści
Funkcje............................................................................. 1
WA ŻNE UWAGI ............................................................. 1
Spis części i elementów sterowania .......................2
Jak zacząć................................................................4
Podstawowe operacje .............................................7
Słuchanie radia .......................................................9
Odtwarzanie płyt CD .............................................10
Odtwarzanie kaset..................................................13
1
Nagrywanie .............................................................14
Słuchanie sprzętu zewnętrznego ...........................16
Używanie mikrofonu/gitary...................................16
Używanie regulatora czasowego............................17
Opieka i konserwacja.............................................19
Znajdywanie i usuwanie problemów ....................20
Specyfikacje ............................................................20
Spis części i elementów sterowania
Polski
Ekran
2
3
o
4
k
;
5
a
l
PRESET TUNING
BEAT CUT
s
df
/
zxc
g
h
j
1
8
6
ON/ STANDBY
SOUNDAUX
ACTIVE
ONE TOUCH
REC
CLEAR SOUND
ACS
ON LEVEL
STANDBY
7
CD
MULTI CONTROL
REW STOP FF
BAND
TUNERTAPE
9w
Informacje szczegółowe znajdują się w nawiasach. 1 Zaczepy paska na ramię (4)
Przycisk ON/STANDBY (
2 3 Przycisk AUX (urządzenia zewnętrznego) (3, 16)
• Naciśnięcie tego przycisku także włącza system.
4 Przycisk SOUND (Dźwięk) (8) 5 Gałka regulacji SUPER WOOFER VOLUME +/– (Głośność
głośnika niskotonowy) (8)
6 Gałka LOCK/RELEASE (Blokowania i zdejmowanie
blokady) (dla odtwarzacza płyt CD) (10)
7 Drzwiczki wnęki płyt CD (10) 8 Gałka regulacji VOLUME +/– (Głośność) (7) 9 Przycisk PRESET TUNING/BEAT CUT (Strojenie z pamięci
usówanie dudnienia) (9, 15)
p Przycisk ONE TOUCH REC (Nagrywanie) (15) q Przycisk ACTIVE CLEAR SOUND (Włączania funkcji
czystego dźwięku) (8)
w Wskaźniki ACS (Active Clear Sound) (8)
•ON (włączony), LEVEL (poziom)
e Gałka LOCK/RELEASE (Blokowania i zdejmowania
blokady) magnetofonu (13)
r Kieszeń kasety (13) t Wskaźnik STANDBY (Stan gotowości) (7) y Czujnik pilota zdalnego sterowania (4) u Przyciski MULTI CONTROL (Sterowanie) (9 – 15)
4 REW (przewijanie do tyłu), 7 STOP, ¢ FF (przewijanie do przodu)
i Przyciski typu źródła i trybu odtwarzania (3, 9 – 15)
•CD 6, TAPE (kaseta)2 3, TUNER BAND (pasmo tunera) Naciśnięcie jednego z tych przycisków także włącza system.
Włączanie/stan gotowości
p
q
) (7)
e
r
ty
u
i
Ekran
o Wskaźnik REC (18) ; Wskaźniki regulatora czasowego (18)
(regulator czasowy), ON (wł.), OFF (wył.)
a Wskaźnik SLEEP (ustawionego czasu wyłączenia) (17) s Wskaźnik CLOCK (zegara) (8, 17) d Wskaźnik (trybu odwróconego kierunku odtwarzania
taśmy) lub (13 – 15)
f 2 (odwrócony) kierunek odtwarzania taśmy (13 – 15) g Wskaźnik (15)
h 3 (do przodu) wskaźnik kierunku taśmy (13 – 15) j Wskaźniki FM (trybów) (9)
• STEREO, MONO
k Wskaźnik MP3 (11) l Wskaźnik powtarzania (12)
, ALL (wszystkie), GROUP (grupa)
/ Ekran główny z Wskaźnik PRGM (programu) (12) x Wskaźnik RANDOM (odtwarzania losowego) (12) c Wskaźnik jednostek częstotliwości (8 – 9)
•kHz, MHz
2
Pilot zdalnego sterowania
Polski
1
4
7
10
SLEEP
PLAY
MODE
SOUND
RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL
2
5
8
10
GROUP UP
GROUP DOWN
REPEAT
3
6
9
100
REVERSE
MODE
SUPER
WOOFER
VOLUME
ON/STANDBY
DISPLAY
CANCEL
SET
CLOCK/TIMER
FM
MODE
VOLUME
Informacje szczegółowe znajdują się w nawiasach.
1 Przyciski numeryczne (9, 11) 2 Przycisk SLEEP (Wyłączanie po określonym czasie) (17) 3 Przyciski sterowania (9 – 15, 17 – 18)
GROUP UP (grupa w górę), GROUP DOWN (grupa w dół)
4, 7, ¢
4 Przycisk wyboru źródła (3, 9 – 16)
• AUX (urządzenie zewnętrzne), CD 6, TAPE (kaseta) 2 3, TUNER BAND (pasmo tunera) Naciśnięcie jednego z tych przycisków także włącza system.
5 Przycisk PLAY MODE (Tryb odtwarzania) (12) 6 Przycisk REPEAT (Powtarzanie) (12) 7 Przycisk SOUND (Dźwięk) (8) 8 Przycisk ACS (Active Clear Sound) (8)
9 Przycisk ON/STANDBY (Włączanie/stan gotowości)
(7, 17 – 18)
p Przycisk DISPLAY (Ekran) (8) q Przycisk CANCEL (Anulowanie) (12, 18) w Przycisk SET (Ustawianie) (10, 17 – 18) e Przycisk CLOCK/TIMER (Zegar/regulator czasowy)
(17 – 18)
r Przycisk FM MODE (Tryb) (9) t Przycisk REVERSE MODE (Tryb odwróconego kierunku
taśmy) (13)
y Przyciski VOLUME +/– (Głośność) (7) u Przyciski SUPER WOOFER VOLUME +/– (Regulacja
głośności głośnika niskotonowego) (8)
COMPU PLAY — Funkcja One Touch Operation
Za pomocą funkcji One Touch Operation można odtwarzać płytę CD, kasetę lub włączyć radio poprzez pojedyncze naciśnięcie przycisku odtwarzania dla tej funkcji. System włącza się i zaczyna odtwarzac źródło jeżeli jest ono gotowe.
Przyciski COMPU PLAY znajdują się:
Uwaga: Funkcja COMPU PLAY nie jest dostępna kiedy system zasilany jest z baterii lub akumulatora samochodowego
(DC12V).
Na systemie i na pilocie zdalnego sterowania
Przycisk CD 6 Przycisk TAPE (kaseta) 2 3 Przycisk TUNER BAND (pasmo tunera) Przycisk AUX (urządzenia zewnętrzne)
3
Jak zacząć
Akcesoria
Sprawdź czy posiadasz wszystkie następujące elementy dostarczone wraz z systemem.
Kabel zasilania (1) Pilot zdalnego sterowania (1) Baterie—R6(SUM-3)/AA(15F) (2) Pasek na ramię (1)
Jeżeli któregokolwiek z tych elementów brakuje prosimy natychmiast skontaktować się z dealerem.
Przenoszenie systemu
Polski
Używanie uchwytu
Przenosząc system należy trzymać go za oba uchwyty. Jeżeli system będzie przenoszony tylko za jeden uchwyt, to z uwagi na długość systemu, jeden z końców będzie wlókł się po ziemi co spowoduje uszkodzenia. Nie podnosić systemu za przewody wentylacyjne głośnika niskotonowego, ani nie wkładać do nich jakichkolwiek metalowych przedmiotów.
Uchwyt do
Otwór wentylacyjny głośnika niskotonowego
przenoszenia
Używanie paska na ramię
Przyczepić załączony pasek na ramię (o regulowanej długości) do każdego z końców systemu, tak jak pokazano na ilustracji.
1
Aby odczepić pasek na ramię, naciśnij element metalowy i odczep go z wałka.
Używanie pilota zdalnego sterowania — RM-SRVNB1A
Instalacja baterii
1
Ustawić baterie tak by ich bieguny (+ i –) odpowiadały
2
oznaczeniom + i – we wnęce baterii.
UWAGA:
Aby uniknąć wyciekom z baterii lub ich eksplozji:
•Jeżeli pilot zdalnego sterowania nie będzie używany dłuższy czas, należy z niego wyjąć baterie.
• Kiedy baterie wymagają wymiany należy wymienić jednocześnie obie baterie na nowe.
•Nie wolno używać jednocześnie różnych typów baterii.
Kierować pilot zdalnego sterowania na czujnik pilota zdalnego sterowania na panelu sterowania (z odległości maksymalnie do 7 m). Jeżeli pilot będzie kierowany pod kątem odległość ta będzie mniejsza.
• Nie wolno wystawiać czujnika pilota zdalnego sterowania na silne światło słoneczne lub sztuczne.
•Upewnić się, że pomiędzy pilotem i czujnikiem nie znajdują się żadne przeszkody.
Pasek na ramię
2
Pasek na ramię
Futerał pilota zdalnego sterowania
Czujnik pilota zdalnego sterowania
Pilot zdalnego sterowania
R6(SUM-3)/AA(15F) (załączone)
3
4
Podłączenia
UWAGA: Wszystkie podłączenia należy wykonać przed podłączeniem urządzenia do gniazdka zasilania prądem
Polski
Podłączanie urządzenia zewnętrznego
zmiennym AC.
Urządzenie zewnętrzne
Podłączanie mikrofonu/gitary
(nie załączone)
Podłączanie do akumulatora samochodowego
Wtyczki x 2
Mini wtyczka stereo
Kabel sygnału (nie załączony)
(nie załączone)
Baterie podtrzymywania pamięci
2
Do gniazdka zapalniczki samochodowej (DC12V)
Adapter samochodowy (nie załączony)
1
UWAGA:
•Aby uniknąć nieszczęśliwych wypadków lub uszkodzenia urządzenia należy używać adaptera samochodowego (nie załączony), który posiada taki sam układ biegunów jak system.
•Ze względów bezpieczeństwa samochód należy zatrzymać przed wykonywaniem jakichkolwiek operacji.
•Używając adaptera samochodowego należy pamiętać o tym by silnik pracował, inaczej akumulator zostanie rozładowany.
• Podczas transportu ustabilizować system w pudełku, itd.
• Aby zapobiec usterkom nie wolno pozostawiać systemu w samochodzie przez długi czas.
•Jeżeli system zasilany jest z akumulatora samochodowego, przy wyłączonym systemie (stan gotowości standby) ekran będzie pusty.
Jeżeli system ma być zasilany z akumulatora samochodowego należy odłączyć kabel zasilania prądem zmiennym, inaczej system nie będzie działać.
Podłączanie przewodu zasilania prądem zmiennym
Kabel zasilania
UWAGA:
• ABY UNIKNĄĆ USTEREK LUB USZKODZENIA SYSTEMU
NALEŻY UŻYWAĆ JEDYNIE PRZEWODU ZASILANIA DOSTARCZONEGO Z SYSTEMEM.
• KIEDY WYCHODZISZ Z DOMU, LUB SYSTEM NIE BĘDZIE
UŻYWANY PRZEZ DŁUŻSZY CZAS NALEŻY ODŁĄCZYĆ KABEL ZASILANIA OD GNIAZDKA.
1
Pokrywa baterii
Ustawić baterie tak by ich bieguny (+ i –) odpowiadały oznaczeniom + i – we wnęce
2
baterii.
Baterie “R6(SUM-3)/AA (15F)” (nie załączone)
3
5
DC IN
Polski
Gniazdo PHONES
12V
AC IN
Aby usunąć baterie należy najpierw wyjąc baterię “3”.
Uwagi:
• Baterie podtrzymywania pamięci nie są używane tak długo jak dostarczane jest zasilanie z sieci, załadowanych 10 baterii lub akumulatora samochodowego (DC12V). Jednakże, jeżeli system nie jest zasilany baterie podtrzymywania pamięci należy wymieniać na nowe, co około 12 miesięcy, aby bezpiecznie przechowywać zawartości pamięci.
• Przed wymianą baterii podtrzymywania pamięci należy zawsze podłączyć system do zasilania sieciowego, aby uniknąć wymazania zawartości pamięci.
• W przypadku awarii zasilania, wskazania zegara na ekranie gasną, aby oszczędzać baterie podtrzymania pamięci.
UWAGA:
Aby uniknąć wyciekom z baterii lub ich eksplozji:
• Kiedy baterie wymagają wymiany należy wymienić jednocześnie wszystkie baterie na nowe. Przed wymianą podłączyć system do zasilania sieciowego.
• Nie wolno używać jednocześnie nowych i starych baterii.
• Nie wolno używać jednocześnie różnych typów baterii.
Zasilanie systemu z baterii
1
Pokrywa baterii
Ustawić baterie tak by ich bieguny (+ i –)
2
odpowiadały oznaczeniom + i – we wnęce baterii.
Baterie “ R20/D (13F)” (nie załączone)
3
Aby usunąć baterie należy najpierw wyjąć baterię “10”.
Uwagi:
•Jeżeli system jest zasilany z gniazdka (AC)
lub z akumulatora samochodowego (DC12V), źródło zasilania jest automatycznie przełączane z baterii na AC lub DC12V. Jednakże, jeżeli system ma być zasilany z sieci lub akumulatora samochodowego (DC12V) należy wyjąć z niego baterie.
• Kiedy baterie są wyczerpane występują następujące zjawiska:
- Podczas odtwarzania występuje
przeskakiwanie ścieżki.
- Podczas odtwarzania kasety występują
zakłócenia dźwięku.
- “DC OFF” miga na ekranie a następnie
zasilanie jest wyłączane.
W takim wypadku należy wymienić baterie.
• Przy nagrywaniu ważnych materiałów lub słuchaniu płyt CD zaleca się zasilanie systemu z sieci.
UWAGA:
Aby uniknąć wyciekom z baterii lub ich eksplozji:
•Jeżeli system nie będzie używany dłuższy czas, należy z niego wyjąć baterie.
• Kiedy baterie wymagają wymiany należy wymienić jednocześnie wszystkie baterie na nowe.
•Nie wolno używać jednocześnie różnych typów baterii.
•Jeżeli system zasilany jest z baterii, przy wyłączonym systemie (stan gotowości standby) ekran będzie pusty.
Jeżeli system ma być zasilany z baterii należy odłączyć kabel zasilania prądem zmiennym, inaczej system nie będzie działać.
6
Polski
SOUND (dźwięk)
ACS
Podstawowe operacje
ON/STANDBY
(Włączanie/stan gotowości)
DISPLAY (ekran)
SUPER WOOFER VOLUME +/– (Głośność głośnik niskotonowy)
VOLUME (głośność) +/–
SUPER WOOFER VOLUME +/– (Głośność głośnik niskotonowy)
SOUND (dźwięk)
ON/STANDBY
(Włączanie/stan gotowości)
ACTIVE CLEAR SOUND
VOLUME (głośność) +/–
STANDBY (stan gotowości) wskaźnik
ACS ON/LEVEL (wł./poziom) wskaźnik
Włączanie i wyłączanie zasilania
Uwaga: Rodzaje podświetlenia wskaźnika stanu gotowości
STANDBY i ekranu różnią się w zależności od źródła zasilania.
¬ródło zasilania Wskaźnik stanu gotowości STANDBY
•Wskaźnik stanu gotowości STANDBY
Zasilanie sieciowe
Baterie lub akumulator samochodowy (DC12V)*
*Jeżeli przez około 4 minuty żadne źródło nie będzie odtwarzane
ani nie zostanie wykonana żadna operacja, “DC OFF” zacznie migać na ekranie przez około 1 minutę a następnie system automatycznie wyłączy się (za wyłączeniem sytuacji, kiedy źródłem jest FM/AM lub AUX, albo wykorzystywany jest mikrofon (lub gitara)).
Włączanie systemu
Nacisnąć ON/STANDBY.
• Kiedy system zasilany jest z baterii lub akumulatora samochodowego (DC12V), nacisnąć ON/STANDBY na
systemie.
Wskaźnik STANDBY gaśnie, kiedy system zasilany jest z sieci. Zapala się ekran i system jest gotowy do dalszej pracy w trybie, w jakim znajdował się, kiedy ostatni raz wyłączono zasilanie.
Na systemie
zapala się, kiedy zasilanie zostanie wyłączone.
•Podświetlenie ekranu jest włączone, kiedy włączone jest zasilanie.
•Wskaźnik stanu gotowości STANDBY nie świeci.
•Podświetlenie ekranu nie jest włączone.
•Jeżeli system jest wyłączony (stan gotowości), ekran jest pusty.
STANDBY
lub
Na pilocie zdalnego sterowania
Wyłączanie systemu
Nacisnąć ponownie ON/STANDBY.
Wskaźnik STANDBY zapala się, kiedy system zasilany jest z sieci.
• Kiedy system zasilany jest z sieci, wskaźnik zegara CLOCK i czas wyświetlane są bez podświetlenia.
STANDBY
lub
Na systemie
Nawet przy wyłączonym zasilaniu istnieje pewien pobór mocy
(tak zwany tryb gotowości).
Aby odłączyć system całkowicie od zasilania należy odłączyć
kabel zasilania od gniazdka. Jeżeli kabel zasilania zostanie odłączony od gniazdka, a baterie podtrzymywania pamięci nie są zainstalowane, zegar wyzeruje się na “0:00”.
Na pilocie zdalnego sterowania
Regulacja głośności
Głośność można ustawić na wartość pomiędzy 0 i 50.
Używając systemu
Przekręcić gałkę głośności VOLUME +/– w prawo, aby zwiększyć głośność lub w lewo, aby zmniejszyć.
Używając pilota zdalnego sterowania
Nacisnąć VOLUME + zwiększyć głośność lub VOLUME – by zmniejszyć. Jeżeli naciśniesz i przytrzymasz VOLUME + lub –, głośność będzie zmieniać się z dużą szybkością.
UWAGA: NIE WOLNO rozpoczynać odtwarzania z jakiegokolwiek źródła bez wcześniejszego ustawienia głośności na minimum, gdyż nagłe uderzenie dźwięku może uszkodzić słuch, głośniki lub słuchawki.
Słuchanie prywatne
Podłącz parę słuchawek do gniazda PHONES z tyłu obudowy (zobacz strona 6). Z głośników nie dobywa się żaden dźwięk. Należy zmniejszyć głośność przed założeniem słuchawek.
7
Regulacja głośności głośnika niskotonowego
Podczas odtwarzania poziom basów można ustawić na wartość pomiędzy BASS 1 (minimum) i BASS 6 (maksimum).
Używając systemu
Przekręcić gałkę regulacji głośności głośnika niskotonowego SUPER WOOFER VOLUME +/– w prawo by zwiększyć poziom basów lub w lewo by zmniejszyć.
Wybór trybu dźwięku
Wybór trybu dźwięku umożliwia polepszenie jakości odsłuchiwania odtwarzanego rodzaju muzyki. Nacisnąć SOUND by wybrać tryb dźwięku. Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu dźwięku w następującej kolejności:
SOUND
lub
SOUND
Polski
Używając pilota zdalnego sterowania
Nacisnąć przycisk regulacji głośności głośnika niskotonowego SUPER WOOFER VOLUME + by zwiększyć poziom basów lub SUPER WOOFER VOLUME – by zmniejszyć.
Uwaga:Funkcja nie jest dostępna, kiedy używane są słuchawki.
Włączanie ACS
Obwód Aktywnego Czystego Dźwięku (Active Clear Sound ­ACS) wzmacnia dźwięki wysokotonowe bez zmniejszania poziomu współczynnika sygnału do szumu, regulując parametry wyjściowe w zależności od wejściowych. Wynikiem jest lepsza równowaga pomiędzy dźwiękami wysokotonowymi i niskotonowymi basami.
ACTIVE
CLEAR SOUND
Na systemie
lub
Na pilocie zdalnego sterowania
ACS
ON LEVEL
Na systemie
Wybór trybu dźwięku: BEAT (rytm): Ustawić ten tryb w przypadku muzyki z mocnym
rytmem, jak rock czy disco. POP: Ustawić ten tryb w przypadku lekkiej muzyki popularnej czy
wokalnej. CLEAR (czysty): Ustawić ten tryb aby uzyskać ostry i czysty
dźwięk z wyraźnymi wysokimi tonami. FLAT (płasko – bez efektów): Ustawić ten tryb dla muzyki
klasycznej.
Na pilocie zdalnego sterowania
Pokazywanie czasu
Kiedy zasilanie jest wyłączone można w następujący sposób w każdej chwili sprawdzić aktualny czas (CLOCK – zegar).
Używając pilota zdalnego sterowania
Nacisnąć DISPLAY. Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zawartości ekranu w następującej kolejności:
Aktualne źródło dźwięku (np. FM103.50 MHz) = (zegar) = (z powrotem do początku)
Uwaga: Aby zegar działał należy go najpierw ustawić. (Patrz
“Ustawianie zegara” na stronie 17.)
Nacisnąć ACS (active clear sound) na systemie albo na pilocie aby włączyć lub wyłączyć funkcję Kiedy funkcja jest włączona wskaźnik ACS ON świeci na czerwono. Wskaźnik ACS LEVEL miga na zielono zgodnie z sygnałem wejściowym.
8
Słuchanie radia
Polski
Przyciski numeryczne
4
System pozwala odbierać stacje FM i AM (MW/LW). Stacje można dostrajać manualnie, automatycznie lub używając ustawionych dostrojeń z pamięci.
Przed użyciem radia należy w pełni wysunąć antenę teleskopową.
Dostrajanie stacji
SET (ustawianie)
¢
TUNER BAND (pasmo tunera) FM MODE (Trby)
PRESET TUNING (strojenie z pamięci)
4
TUNER BAND (pasmo tunera)
¢
1. Nacisnąć TUNER BAND.
Na ekranie pojawi się ostatnio dostrojone pasmo i częstotliwość. Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę pasma w następującej kolejności:
FM = AM = (z powrotem do początku)
2. Wybrać stację za pomocą jednej z następujących
metod.
• Przy dostrajaniu stacji FM zapala się wskaźnik STEREO a dźwięk słychać w systemie stereo.
Jeżeli stację stereo FM odbiera się z trudnością lub z dużym poziomem szumów, nacisnąć przycisk FM MODE
na pilocie. Zapala się kontrolka MONO dźwięk słychać w systemie mono, lecz poprawia się jakość odbioru. Przy dostrajaniu innej stacji wskaźnik MONO gaśnie a efekt stereo jest automatycznie przywracany.
Uwaga: Stacje AM nadają sygnał w systemie mono.
Strojenie manualne
Nacisnąć 4 lub ¢ przechodzić od stacji do stacji aż znaleziona zostanie pożądana przez nas stacja.
Strojenie automatyczne
Nacisnąć i przytrzymać 4 lub ¢ przez sekundę lub dłużej. Częstotliwość będzie automatycznie zmieniana aż system wykryje sygnał nadawany przez jakąś stację.
Wybieranie wcześniej dostrojonych i zapisanych w pamięci
stacji (możliwe dopiero po wyszukaniu i zapisaniu stacji) Wyb rać pożądany numer zapisanej stacji (na ekranie wyświetlane jako “P-XX”) za pomocą PRESET TUNING na systemie lub przycisków numerycznych na pilocie. Po sekundzie na wyświetlaczu pojawi się częstotliwość wybranej stacji.
LUB
LUB
Uwaga: Regulacja odbioru
Dla stacji FM: Zmieniać długość, kąt, kierunek anteny
Dla stacji AM:
teleskopowej, aż uzyskana zostanie najlepsza jakość odbioru.
Zmienić kierunek ustawienia systemu aby
uzyskać najlepszy odbiór. Umieszczenie systemu w pobliżu okna, na przykład, poprawi jakość odbioru stacji AM.
(Po jednej sekundzie)
Przycisk PRESET TUNING: Każde naciśnięcie przycisku
Przyciski numeryczne: Aby wybrać P-5, nacisnąć 5.
powoduje wzrost numeru zapamiętanych stacji.
Aby wybrać P-15, nacisnąć +10 a następnie 5. Aby wybrać P-20, nacisnąć +10 a
następnie 10.
9
Zapisywanie stacji
Można zapisać w pamięci 30 stacji FM i 15 AM (MW/LW). Uwaga:Numery zapamiętanych stacji mogły zostać użyte podczas
prób fabrycznych częstotliwości przed wysyłką. To nie jest usterka. W pamięci można zapisać dowolne stacje postępując zgodnie z jedną z poniższych metod zapisywania:
4. Za pomocą przycisków numerycznych
wybrać pożądany numer.
5. Nacisnąć SET.
Na ekranie pojawia się komunikat potwierdzający zapisanie stacji “STORED”.
Polski
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
Następujące czynności ograniczone są limitem czasowym. Jeżeli ustawianie zostanie anulowane przed zakończeniem, należy rozpocząć ponownie od czynności .
1.Wybrać pasmo (AM lub FM) przez
3.
naciśnięcie TUNER BAND.
2. Nacisnąć 4 lub ¢ by dostroić stację.
3. Nacisnąć SET.
Numer przypisany do stacji zaczyna migać.
Odtwarzanie płyt CD
CANCEL
Przyciski
numeryczne
PLAY MODE (Tryb odtwarzania) REPEAT (Powtarzanie)
4
CD 6
7
(Anulowanie)
GROUP UP
(grupa w górę)
¢
GROUP DOWN
(grupa w dół)
4
6. Powtórzyć powyższe czynności do dla każdej
1. 5.
stacji, która ma zostać zapisana w pamięci pod przypisanym jej numerem.
Aby zmienić zapisane w pamięci stacje, powtórzyć powyższe
czynności aby dopisać stacje.
UWAGA: Aby uniknąć wykasowania zapisanych w pamięci stacji na skutek awarii zasilania, należy zainstalować w systemie baterie podtrzymywania pamięci. (Patrz strony 5 i 6.)
CD 6
Gałka LOCK/RELEASE (Blokowania i zdejmowania blokady)
¢
System umożliwia odtwarzanie następujących płyt—CD, zamkniętych płyt CD-R/CD-RW (nagranych w formacie Audio CD) oraz CD-R/CD-RW (w formacie MP3).
• System nie jest kompatybilny z płytami formatu DVD, DVD-R,
czy DVD-RW.
Uwagi dotyczące MP3:
• System rozpoznaje jedynie pliki (ścieżki) z rozszerzeniami
“MP3” lub “mp3”, które mogą być kombinacją małych i wielkich liter.
• Zaleca się nagrywanie materiału z częstotliwością próbkowania
44.1 kHz przy prędkości transferu 128 kbps.
•Można odtwarzać płyty ze ścieżkami w formacie music CD lub
pliki MP3 w formacie ISO 9660.
•Niektóre ścieżki lub dyski MP3 mogą nie dawać się odtworzyć z
powodu ich charakterystyki lub warunków nagrywania.
• Dyski MP3 wymagają dłuższego czasu czytania niż zwykłe dyski.
1
2
Hierarchia
G 4 G 5
3
4
5
6
G 6
9
7
8
10
11
12
Poziom 1 Poziom 2 Poziom 3 Poziom 4 Poziom 5
G 2
G 1
(ROOT)
G 3
G 1
Grupa z kolejnością odtwarzania
7
Wkładanie dysku
1. Przekręcić gałkę blokady LOCK/RELEASE
w lewo, aby otworzyć tackę płyty CD.
2. Umieścić na tacce dysk z etykietą skierowaną w
stronę ukazaną na ilustracji.
3. Zamknąć tackę i przestawić gałkę blokady w
położenie “LOCK”.
Aby wyjąć płytę CD, otworzyć tackę płyty w trybie Stop.
Płyty 8 cm można wkładać bez adaptera.
Jeżeli dysk nie może być prawidłowo czytany, (ponieważ jest
na przykład podrapany) na ekranie pojawia się komunikat o braku możliwości odtwarzania “NO PLAY” lub braku płyty “NO DISC”.
Dyski można wkładać w czasie słuchania innego źródła.
1
MP3 z kolejnością odtwarzania
• System rozpoznaje do 999 ścieżek na płycie (lub mniej, w
zależności od warunków nagrywania płyty).
10
Używanie odtwarzacza płyt – normalne odtwarzanie
Polski
Aby odtworzyć płytę
1.Włożyć płytę.
2. Nacisnąć CD 6.
System zaczyna odtwarzać pierwszą ścieżkę na płycie.
W przypadku płyt CD:
Numer ścieżki
W przypadku płyt MP3:
Wskaźnik MP3
Czas odtwarzania
Pomiń Play
Podczas odtwarzania nacisnąć 4 lub ¢ aby wybrać pożądaną ścieżkę.
• Nacisnąć ¢ jeden raz, aby przeskoczyć do początku następnej ścieżki.
• Nacisnąć 4 jeden raz, aby przeskoczyć do początku odtwarzanej ścieżki. Nacisnąć 4 szybko dwa razy, aby przeskoczyć do początku poprzedniej ścieżki.
Tymi samymi przyciskami można także wybierać ścieżki w trybie stop. W przypadku płyt CD: Na ekranie pokazana jest wybrana
ścieżka i jej czas odtwarzania.
W przypadku płyt MP3: Na ekranie pokazane są numery grupy i
ścieżki (a następnie etykieta
identyfikacyjna ID3 Tag, jeżeli występuje).
Aby rozpocząć odtwarzanie, nacisnąć CD 6.
• Przy odtwarzaniu płyty MP3, na początku każdej ścieżki wyświetlana jest nazwa pliku (następnie etykieta identyfikacyjna ID3 Tag, jeżeli występuje).
•Jeżeli nie włożono żadnej płyty pojawia się komunikat DISC
a system pozostaje w trybie stop.
• Po zakończeniu odtwarzania ostatniej ścieżki z płyty system automatycznie zatrzymuje się.
Aby zatrzymać odtwarzanie płyty, nacisnąć 7. Wyświetlone zostaną następujące informacje dotyczące płyty.
W przypadku płyt CD:
Całkowita liczba ścieżek
W przypadku płyt MP3:
Całkowita liczba grup*
Wskaźnik MP3
* Jeżeli dysk zawiera więcej niż 99 grup, na wyświetlaczu pojawi
się, “G – –”.
Aby włączyć pauzę, nacisnąć CD 6. Czas odtwarzania na wyświetlaczu miga.
Aby wyłączyć pauzę, nacisnąć ponownie ten sam przycisk. Odtwarzanie jest wznawiane od miejsca, w którym je spauzowano.
Uwaga: Nie wolno przesuwać gałki blokady LOCK/RELEASE
podczas odtwarzania.
Całkowity czas odtwarzania
Całkowita liczba ścieżek
NO
Wyszukiwanie
Nacisnąć i przytrzymać 4 lub ¢, podczas odtwarzania, spowoduje to szybkie przewijanie płyty do przodu/do tyłu, w celu szybkiego odnalezienia poszukiwanego fragmentu utworu. Podczas wyszukiwania słychać dźwięk ściszony do około jednej czwartej.
Aby zlokalizować ścieżkę używając jedynie pilota zdalnego sterowania
Za pomocą przycisków numerycznych wybrać ścieżkę, aby odtworzyć ją bezpośrednio.
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 5, nacisnąć 5.
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 15, nacisnąć +10 następnie
5.
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 20, nacisnąć +10 następnie
10.
(Dotyczy tylko płyt MP3)
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 109, nacisnąć +100 następnie 9.
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 125, nacisnąć +100, +10, +10 następnie 5.
Aby wybrać grupę (tylko płyty MP3) używając jedynie pilota zdalnego sterowania
Podczas odtwarzania płyty, nacisnąć GROUP UP lub
GROUP DOWN aby wybrać pożądaną grupę.
• Nacisnąć GROUP UP by przejść do następnej grupy.
• Nacisnąć GROUP UP by przejść do poprzedniej grupy.
Tymi samymi przyciskami można także wybierać grupy w trybie stop. Aby odtworzyć wybraną grupę, nacisnąć CD 6.
11
Programowanie kolejności odtwarzania ścieżek
Używając pilota zdalnego sterowania
Można zaprogramować do 50 ścieżek w pożądanej kolejności,
przy tym te same ścieżki kilkakrotnie.
Program przygotować można, kiedy system jest w trybie stop.
Podczas przygotowywania programu nie można określić
numeru grupy by wybrać ścieżkę.
1.Włożyć płytę.
2. Nacisnąć CD 6.
3. Nacisnąć 7 by zatrzymać płytę.
4. Nacisnąć PLAY MODE kilkakrotnie, aby wybrać
“PROGRAM”.
System wchodzi w tryb programowania i zapala się kontrolka PRGM.
5. Za pomocą przycisków numerycznych wybrać
pożądaną ścieżkę.
• Szczegółowy opis operacji znajduje się w “Lokalizowanie bezpośrednie ścieżki używając jedynie pilota zdalnego sterowania” na stronie 11.
Przykład: dla ścieżki 7, nacisnąć 7.
Numer kolejności programu
Ostatnia zaprogramowana ścieżka
Odtwarzanie losowe:
W tym trybie ścieżki odtwarzane są w losowej kolejności.
Używając pilota zdalnego sterowania
1.Włożyć płytę.
2. Nacisnąć CD 6.
3. Nacisnąć 7 by zatrzymać płytę.
4. Nacisnąć PLAY MODE kilkakrotnie, aby wybrać
“RANDOM”.
Na wyświetlaczu zapala się kontrolka RANDOM.
5. Nacisnąć CD 6.
System odtwarza ścieżki w kolejności losowej.
Aby pominąć ścieżkę podczas odtwarzania, nacisnąć ¢ aby przejść do następnej ścieżki w sekwencji losowej. Przycisk 4 umożliwia jedynie powrót do początku aktualnej ścieżki.
Kiedy odtwarzanie jest zatrzymane:
Aby wyjść z trybu losowego, nacisnąć kilkakrotnie przycisk
trybu odtwarzania PLAY MODE aż na ekranie pojawi się liczba ścieżek i całkowity czas odtwarzania.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania w następującej kolejności:
Normalne odtwarzanie (z powrotem do początku)
= PROGRAM = RANDOM (losowe) =
Polski
(Po 2 sekundach)
Całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych ścieżek*
*Całkowity czas odtwarzania nie pojawi się, jeżeli program
przygotowywany jest z użyciem płyty MP3.
6. Powtórzyć czynność by wybrać inne ścieżki do
5.
programu.
• Aby anulować ostatnią zaprogramowaną ścieżkę, nacisnąć przycisk anulowania CANCEL jeden raz.
7. Nacisnąć CD 6.
System odtwarza ścieżki w zaprogramowanej kolejności.
Można przeskoczyć do konkretnej zaprogramowanej ścieżki
naciskając 4 lub ¢ podczas odtwarzania programu.
Kiedy odtwarzanie jest zatrzymane:
Aby potwierdzić zaprogramowane ścieżki, nacisnąć 4 lub
¢ kilkakrotnie, ścieżki tworzące program będą sukcesywnie
wyświetlane w zaprogramowanej kolejności.
• Aby dodać ścieżkę na koniec programu należy użyć
przycisków numerycznych.
Aby usunąć ścieżkę z programu, nacisnąć kilkakrotnie
przycisk anulowania CANCEL. Każde naciśnięcie przycisku powoduje wykasowanie ostatniej ścieżki.
Aby usunąć cały program, nacisnąć i przytrzymać przycisk
anulowania CANCEL aż na ekranie pojawi się komunikat “CLEAR!”.
•Wyłączanie zasilania wykasuje program.
Aby wyjść z trybu programu, nacisnąć kilkakrotnie przycisk
trybu odtwarzania PLAY MODE aż na ekranie pojawi się liczba ścieżek i całkowity czas odtwarzania.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania w następującej kolejności:
Normalne odtwarzanie (z powrotem do początku)
Uwaga:
(W przypadku płyt CD) Jeżeli całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych ścieżek przekracza 99 minut 59 sekund, na ekranie pojawi się “– – : – –”.
= PROGRAM = RANDOM (losowe) =
Powtarzanie ścieżek
Ścieżkę lub ścieżki można powtarzać dowolną ilość razy.
Używając pilota zdalnego sterowania
Nacisnąć REPEAT.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wskaźnika powtarzania w następującej kolejności:
Powtarzanie pozostaje aktywne nawet po zmianie trybu
odtwarzania.
W przypadku płyt CD:
ALL (wszystkie) = = anulowano =
(z powrotem do początku)
ALL (wszystkie): Powtarza wszystkie ścieżki na płycie.
: Powtarza aktualną ścieżkę.
W przypadku płyt MP3:
ALL (wszystkie) = GROUP (grupa) = =
anulowano = (z powrotem do początku)
ALL (wszystkie): Powtarza wszystkie ścieżki na płycie.
GROUP : W normalnym trybie odtwarzania
powtarza wszystkie ścieżki w grupie. W trybach odtwarzania zaprogramowanego lub losowego, powtarzanie grupy nie może być wybrane.
: Powtarza aktualną ścieżkę.
Aby wyjść z trybu odtwarzania losowego, nacisnąć kilkakrotnie przycisk REPEAT aż na ekranie zgaśnie wskaźnik powtarzania.
12
Polski
Odtwarzanie kaset
TAPE (kaseta) 2 3
4
REVERSE MODE (Tryb odwróconego kierunku taśmy)
Dzięki automatycznemu doborowi kierunku odtwarzania kasety można słuchać kaset typu I i II bez konieczności zmieniania ustawień.
Nie zaleca się stosowania taśm dłuższych niż 120 minutowe, gdyż w przypadku tych kaset może wystąpić typowe dla nich pogorszenie jakości czy też zablokowanie rolek i osi.
7 ¢
TA PE (kaseta) 2 3
Gałka LOCK/ RELEASE (Blokowania i zdejmowanie blokady)
Odtwarzanie normalne
1. Przekręcić gałkę blokady LOCK/RELEASE
w lewo, aby otworzyć kieszeń kasety.
2. Włożyć kasetę do środka z stroną, którą chce się
odtwarzać skierowaną do nas.
¢
4
7
5. Jeżeli chcemy zmienić kierunek odtwarzania,
należy nacisnąć TAPE 2 3.
Zapala się kontrolka odtwarzania w odwrotnym kierunku i zmienia się kierunek odtwarzania taśmy.
Aby zatrzymać odtwarzanie, nacisnąć 7. Aby wyjąć kasetę, zatrzymać taśmę i otworzyć kieszeń kasety
obracając gałkę blokady LOCK/RELEASE w położenie “RELEASE”.
Uwagi:
• Nie wolno przesuwać gałki blokady LOCK/RELEASE
podczas odtwarzania.
• Kiedy w deku nie ma kasety, na ekranie wyświetlane jest
“NO TAPE”.
Aby przewinąć taśmę do przodu lub do tyłu
Nacisnąć ¢ lub 4 by przewinąć taśmę.
• Po osiągnięciu końca taśmy dek zatrzyma się automatycznie.
3. Zamknąć kieszeń i przestawić gałkę blokady w
położenie “LOCK”.
4. Nacisnąć TAPE 2 3.
Taśma odtwarzana jest w kierunku ukazanym przez wskaźnik kierunku.
3 (Odtwarzanie do przodu): System odtwarza stronę kasety skierowaną ku nam.
2 (Odtwarzanie do tyłu): System odtwarza drugą stronę kasety.
Tryb odwróconego kierunku
Można odtwarzać jedną stronę kasety, obie strony po kolei lub obie strony w sposób ciągły.
Używając pilota zdalnego sterowania
Nacisnąć REVERSE MODE.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wskaźnika w następującej kolejności:
== = (z powrotem do początku)
: Po osiągnięciu końca jednej strony taśmy, dek
zatrzyma się automatycznie.
: Dek zatrzyma się automatycznie po zakończeniu
odtwarzania (2) w odwróconym kierunku.
: Dek odtwarza obie strony kasety w sposób ciągły aż
do naciśnięcia przycisku (7).
13
REVERSE MODE (Tryb odwróconego kierunku taśmy)
Nagrywanie
CD 6
AUX
7
TAPE (kaseta) 2 3
TUNER
AUX
PRESET TUNING/ BEAT CUT (Strojenie z pamięci usówanie dudnienia)
CD 6
ONE TOUCH REC
TAPE (kaseta) 2 3
7
Polski
TUNER
Co należy wiedzieć przed rozpoczęciem nagrywania
Należy zaznaczyć, iż przegrywanie nagranych oryginalnie
taśm, płyt, płyt CD bez zgody właściciela praw autorskich dźwięku lub nagrania video, programu antenowego lub kablowego oraz jakiejkolwiek zawartej w nich pracy artystycznej, muzycznej, dramatycznej czy literackiej, jest nielegalne.
Jeżeli chcemy nagrywać na obu stronach taśmy, można ustawić
tryb kierunku na . Nagrywanie zatrzyma się automatycznie po nagraniu w odwróconym (2) kierunku.
Dlatego też, kiedy nagrywamy z włączonym trybem odwracania kierunku, należy upewnić się, że kierunek taśmy ustawiony jest do przodu (3).
Poziom nagrywania jest automatycznie ustawiany na
właściwym poziomie, więc nie wpływa na niego regulacja głośności systemu czy zmiana efektów dźwiękowych. Dlatego też, podczas nagrywania można regulować dźwięk odsłuchiwanego źródła bez wpływu na poziom nagrywania.
Aby zabezpieczyć kasetę przed przypadkowym nagraniem
należy usunąć dwie płytki zabezpieczające, dla strony A i B, znajdujące się na kasecie.
Aby nagrywać na kasecie z usuniętymi płytkami należy zakleić
je taśmą klejącą. Jednakże, jeżeli używana jest taśma typu II należy zasłonić jedynie część otworu, tak jak pokazano na ilustracji, gdyż druga część otworu służy do wykrywania typu taśmy (otwór wykrywania typu II).
Otwór wykrywania typu II
Taśma klejąca
Do nagrywania używać można taśm typu I i II.
Uwaga:
Na końcu i na początku taśmy znajduje się “rozbiegówka” na którą nie można nagrywać. Dlatego też, przed nagrywaniem, należy przewinąć rozbiegówkę, tak by nie stracić początku nagrania.
UWAGA: Jeżeli nagranie zawiera dużo szumów lub trzasków elektrostatycznych, podczas nagrywania system mógł znajdować się zbyt blisko włączonego telewizora. Wyłączyć telewizor albo zwiększyć odległość pomiędzy systemem i telewizorem.
Standardowe nagrywanie
Na taśmę można nagrać każde źródło dźwięku. ¬ródła to płyty, tuner, urządzenie zewnętrzne, mikrofon i gitara. Dźwięk gitary i dźwięk mikrofonu można miksować z dowolnym źródłem.
1.Włożyć czystą lub przeznaczoną do nagrania
kasetę do kieszeni systemu.
Upewnić się, że kierunek przesuwu taśmy i kierunek włożonej kasety są następujące:
[Nagrywanie do przodu i do tyłu]
Wskaźnik kierunku taśmy Kierunek włożenia taśmy
3
(Do przodu)
* Taśma będzie nagrywana na
stronie skierowanej do nas.
2
(Do tyłu)
* Taśma będzie nagrywana na
drugiej stronie.
•Jeżeli kierunek taśmy 2 (odwrócony) świeci się, nacisnąć TAPE 2 3 aby zmienić kierunek. (W takim wypadku, ponieważ rozpocznie się odtwarzanie taśmy, należy nacisnąć 7. Następnie nacisnąć 4 aby przewinąć taśmę do końca rozbiegówki, na której nie można nagrywać).
•Jeżeli włożona kaseta nie jest przewinięta do końca, nacisnać 4 aby przewinąć taśmę do końca rozbiegówki, na której nie można nagrywać).
2. Jeżeli nagrywanie ma być wykonane na obu
stronach taśmy należy nacisnąć REVERSE MODE na pilocie zdalnego sterowania, aby wybrać tryb odwróconego kierunku przesuwania się taśmy.
Naciskać przycisk do momentu kiedy się zapali. “ ”.
3. Przygotować źródło, na przykład dostrajając stację
radiową, lub włączając podłączone urządzenie zewnętrzne.
Uwaga: Informacje na temat nagrywania z płyt znajdują się w
punkcie “Bezpośrednie nagrywanie z płyt” na stronie 15.
(Widok z przodu)
(Widok z przodu)
14
4. Nacisnąć ONE TOUCH REC na systemie.
Kontrolka zapala się a system zaczyna nagrywanie.
•Jeżeli usunięto płytkę zabezpieczającą przed nagraniem,
Polski
nagrywanie nie zostanie rozpoczęte.
Porada: Jeżeli kaseta ma być nagrywana na obu stronach,
nagrywanie należy rozpocząć w kierunku do przodu.
Aby zatrzymać nagrywanie w dowolnym momencie, nacisnąć
7.
Nagrywanie stacji AM na taśmę
W przypadku nagrania audycji AM, może powstać dudnienie nie słyszalne podczas słuchania audycji. W takim wypadku należy nacisnąć BEAT CUT w celu jego usunięcia.
1.Wybrać stację AM i rozpocząć nagrywanie.
2. Nacisnąć BEAT CUT by wyeliminować dudnienie. Za każdym naciśnięciem przycisku ekran zmienia się w sposób następujący:
B.CUT-1
(z powrotem do początku)
= B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 =
6. Wybrać czy między ścieżkami mają być pauzy.
•Jeżeli nic nie zostanie wykonane, pomiędzy ścieżkami zostanie automatycznie umieszczona pauza długości około czterech sekund.
•Jeżeli pauzy między ścieżkami są niepożądane należy nacisnąć CD 6 dwa razy aby wejść w tryb pauzy – możliwe tylko z płytami CD.
7. Nacisnąć ONE TOUCH REC na systemie.
Kontrolka zapala się, a system zaczyna nagrywanie.
• Kiedy taśma osiągnie koniec w trakcie trwania utworu w kierunku do przodu (3), nagrywanie w kierunku odwortnym (2) rozpocznie się od początku tego utworu (lub poprzedniego). Patrz diagram poniżej.
Np.: Przypadek 1
[Kierunek nagrywania 3 (do przodu)]
Koniec taśmy
Bezpośrednie nagrywanie z płyty
Cała zawartość płyty przegrywana jest na kasetę w takiej kolejności, w jakiej znajduje się na płycie lub zgodnie z programem.
1.Włożyć czystą lub przeznaczoną do nagrania
kasetę do kieszeni systemu.
Upewnić się, że kierunek przesuwu taśmy i kierunek włożonej kasety są następujące:
[Nagrywanie do przodu]
Wskaźnik kierunku taśmy Kierunek włożenia taśmy
3
(Do przodu)
*Taśma będzie nagrywana na
stronie skierowanej do nas.
2. Jeżeli nagrywanie ma być wykonane na obu
stronach taśmy należy nacisnąć REVERSE MODE na pilocie zdalnego sterowania, aby wybrać tryb odwróconego kierunku przesuwania się taśmy
Naciskać przycisk aż zapali się “” .
3. Włożyć płytę.
4. Nacisnąć CD 6.
5. Nacisnąć 7.
•Jeżeli nagrane mają zostać tylko konkretne ścieżki, należy je najpierw zaprogramować. Całkowity czas odtwarzania można sprawdzać podczas programowania na ekranie. (Patrz strona 12.)
(Widok z przodu)
Ścieżka 1
* Nagrywanie w drugą stronę (2) zaczyna się od początku ścieżki 2.
Np.: Przypadek 2
[Kierunek nagrywania 3 (do przodu)]
Ścieżka cieżka 2
* Nagrywanie w drugą stronę (2) zaczyna się od początku ścieżki 1.
• Po odtworzeniu przez odtwarzacz CD całej płyty, lub wszystkich zaprogramowanych ścieżek, taśma zatrzymuje się automatycznie.
• Nagrywanie zostanie także zatrzymane, jeżeli skończy się druga strona taśmy (2) (nawet, jeżeli odtwarzanie płyty jeszcze trwa).
Aby zatrzymać nagrywanie w dowolnym momencie, nacisnąć
7. Taśma zatrzymuje się po czterech sekundach.
Uwaga:
Przy nastawianiu wyłączenia automatycznego systemu po określonym czasie za pomocą funkcji SLEEP, kiedy wykonywane jest bezpośrednie nagrywanie z płyty, należy ustawić wystarczający czas, aby nagrywanie zostało zakończone, inaczej zasilanie zostanie wyłączone przed zakończeniem nagrywania.
Ścieżka 2
ponad 10 sekund
Koniec taśmy
mniej niż 10 sekund
Nagrywanie Jednej Scieżki
Można nagrywać aktualnie odtwarzaną ścieżkę.
15
1.Włożyć czystą lub przeznaczoną do nagrania
kasetę do kieszeni systemu.
2. Włączyć ścieżkę, którą chcemy nagrać.
3. Nacisnąć ONE TOUCH REC na systemie.
Odtwarzacz CD powraca do początku ścieżki i jest ona nagrywana na taśmę. Po nagrywaniu odtwarzacz płyt i dek zatrzymują się automatycznie.
Słuchanie sprzętu zewnętrznego
AUX
Słuchanie sprzętu zewnętrznego
Istnieje możliwość słuchania sprzętu zewnętrznego.
•Najpierw należy upewnić się, że urządzenie zewnętrzne jest prawidłowo podłączone do systemu. (Patrz strona 5.)
1.Ustawić poziom głośności na minimum.
2. Nacisnąć AUX.
Na ekranie pojawia się “AUX”.
AUX
3. Ustawić głośność na pożądanym poziomie.
4. Ustawić pożądane efekty dźwiękowe.
Ustawić głośność głośnika niskotonowego, aby wzmocnić
basy.
Uwaga: Informacje na temat obsługi urządzenia zewnętrznego
znajdziesz w jego instrukcji.
Polski
•Aby słuchać urządzenia zewnętrznego należy rozpocząć odtwarzanie z urządzenia zewnętrznego.
Używanie mikrofonu/gitary
Miksowanie mikrofonu/gitary
Używając mikrofonu lub gitary (nie załączone), można miksować ich dźwięki z dowolnym innym źródłem.
1.Upewnić się, że przełącznik sterowania poziomu
mikrofonu/gitary MIC/GUITAR LEVEL na panelu tylnym jest ustawiony prawidłowo.
•Kiedy używany jest mikrofon, należy upewnić się, że gałka jest wciśnięta (
•Kiedy używana jest gitara upewnić się, że gałka jest zwolniona (—).
2. Ustawić MIC/GUITAR LEVEL na MIN obracając
ją całkowicie w lewo.
3. Podłączyć mikrofon czy gitarę do wejścia MIC/
GUITAR INPUT z tyłu systemu.
_).
5. Ustawić poziom głośności VOLUME +/– oraz
MIC/GUITAR LEVEL odpowiednio do tego jak używana jest gitara czy mikrofon.
UWAGA: NIE WOLNO podłączać gitary basowej do wejścia MIC/GUITAR INPUT gdyż może uszkodzić system.
Nagrywanie miksowania mikrofonu lub gitary na taśmie
1. Wykonać opisane powyżej czynności
2. Aby nagrywać, wykonać czynności opisane w
“Standardowe nagrywanie”. (Patrz strona 14.)
Uwaga: Jeżeli pojawi się zjawisko “wycia” należy odsunąć
mikrofon od głośnika.
1. 5.
4. Uruchomić źródło: odtwarzacz płyt, magnetofon,
tuner, czy inny sprzęt.
16
Używanie regulatora czasowego
Polski
ON/STANDBY
(
Włączanie/stan
gotowości
CANCEL
SLEEP (wyłączanie po określonym czasie)
4
Regulator czasowy i zegar pozwalają sterować funkcjami odtwarzania i nagrywania w sposób automatyczny.
(Anulowanie)
SET (ustawianie)
CLOCK/TIMER (zegar/ regulator czasowy)
¢
Ustawianie zegara
Po pierwszym włączeniu zasilania wskaźnik zegara na ekranie będzie migał pokazując “0:00”. Ustaw zegar.
Uwaga:
Aby regulator czasowy działał sprawnie zegar musi być ustawiony prawidłowo.
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
1. Nacisnąć ON/STANDBY.
2. Nacisnąć CLOCK/TIMER kilkakrotnie, aż zapali
się wskaźnik zegara CLOCK.
Cyfry godziny na wyświetlaczu migają.
3. Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać godzinę.
Naciśniecie i przytrzymanie przycisku spowoduje zmianę godziny w sposób ciągły.
4. Nacisnąć SET by ustawić godzinę.
Cyfry minut na wyświetlaczu zaczynają migać.
)
Ustawianie wyłączenia po określonym czasie
Zegar ten umożliwia ustawienie wyłączenia systemu po upływie określonej liczby minut w czasie, gdy system odtwarza. Dzięki temu możemy położyć się spać i zasnąć wiedząc, że system wyłączy się po jakimś czasie i nie będzie grał przez całą noc.
Zegar wyłączający system po określonym czasie można ustawić
jedynie, kiedy system jest włączony.
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
1. Nacisnąć SLEEP.
Na wyświetlaczu zapala się kontrolka SLEEP.
2. Ustawić czas, przez który źródło ma być
odtwarzane zanim zostanie wyłączony system.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę minut na ekranie w następującej kolejności: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (z powrotem do początku)
Po ustawieniu czasu wyłączenia wskaźnik przestaje migać i gaśnie. System wyłączy się teraz po upływie ustawionego czasu.
Aby sprawdzić ustawiony czas wyłączenia:
Naciśnięcie SLEEP wyświetla ustawiony czas. Poczekać aż ekran powróci do normalnego wyświetlania.
Aby anulować ustawiony czas wyłączenia:
Nacisnąć SLEEP kilkakrotnie, aby wybrać “OFF”. Wyłączenie systemu także anuluje ustawiony czas.
5. Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać minuty.
Naciśniecie i przytrzymanie przycisku spowoduje zmianę minut w sposób ciągły.
6. Nacisnąć SET by zakończyć ustawianie zegara.
UWAGA: Jeżeli baterie podtrzymywania pamięci są wyczerpane albo nie są zainstalowane, a zasilanie sieciowe zostanie podłączone ponownie po odłączeniu go, lub przywróceniu zasilania po awarii zasilania, wskaźnik zegara CLOCK będzie migał na ekranie. Należy ponownie ustawić aktualny czas.
17
Ustawianie codziennego regulatora czasowego
Po ustawieniu regulatora czasowego będzie on aktywowany każdego dnia aż nie zostanie wyłączony. Regulator czasowy nagrywania działa tylko raz.
• W czasie ustawiania regulatora czasowego zapala się jego wskaźnik ( ).
• W czasie ustawiania regulatora czasowego wskaźnik ( ) zapala się także
• W czasie pracy regulatora czasowego wskaźnik ( ) miga.
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
1. Nacisnąć ON/STANDBY.
2. Nacisnąć CLOCK/TIMER.
Pojawia się “TIMER ON?”.
• Nacisnąć SET by aktywować wcześniej wprowadzone
ustawienie zegara.
• Nacisnąć CANCEL by anulować regulator czasowy.
•Przejść do następnej czynności by przestawić regulator czasowy (lub ustawić go po raz pierwszy).
3. Nacisnąć ponownie CLOCK/TIMER aby zapaliły
się wskaźniki regulatora czasowego ( ) i włączenia ON.
Na ekranie miga cyfra godziny włączenia ON.
, jeżeli system zasilany jest z sieci.
6. Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać źródło muzyki,
które ma być odtwarzane, następnie nacisnąć SET.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zawartości ekranu w następującej kolejności: TUNER = TU\TAPE = CD = TAPE = (z powrotem do początku)
Po wybraniu źródła “TU
•Wskaźnik REC na wyświetlaczu zapala się.
• Regulator czasowy zostanie anulowany po zakończeniu
nagrywania z tunera.
7. Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać poziom głośności,
\TAPE ”;
następnie nacisnąć SET.
– – : Zostanie użyty aktualny poziom głośności. 0 do 50 : Po uruchomieniu regulatora czasowego głośność
zostanie automatycznie ustawiona na wybrany poziom.
•Pojawia się aktualne ustawienie regulatora do zatwierdzenia.
8. Przed wyłączeniem systemu należy przygotować
źródło wybrane w czynności .
TUNER :Dostroić pożądaną stację. TU
\TAP E : Nagrana zostanie ostatnio dostrojona stacja.
Włożyć kasetę aby nagrać audycję.
CD :Włożyć płytę. TAP E :Włożyć taśmę.
6.
Polski
4. Ustawić godzinę, o której system ma zostać
włączony.
(1) Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać godzinę, następnie
nacisnąć SET.
(2) Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać minuty, następnie
nacisnąć SET. Zapala się wskaźnik wyłączenia OFF.
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku spowoduje szybką zmianę minut.
•Jeżeli chcesz zmienić ustawienia naciśnij CANCEL.
5. Ustawić czas wyłączenia OFF (przykład: 1:30).
(1) Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać godzinę, następnie
nacisnąć SET.
(2) Nacisnąć ¢ lub 4 by wybrać minuty, następnie
nacisnąć SET.
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku spowoduje szybką zmianę minut.
•Jeżeli chcesz zmienić ustawienia naciśnij CANCEL.
9. Nacisnąć ON/STANDBY by wyłączyć system.
• Kiedy system zostanie włączony regulatorem czasowym, głośność będzie stopniowo rosła. . od 0 (zero) do poziomu ustawionego w czynności . Jednakże, jeżeli głośność ustawiono na “– –”, głośność zostanie bezpośrednio ustawiona na ostatni poziom.
Aby anulować działanie, naciskać CLOCK/TIMER aż ekran powróci do wyjściowego.
Aby anulować regulator czasowy, nacisnąć CLOCK/TIMER jeden raz, następnie nacisnąć CANCEL. (“TIMEROFF” pojawia się, jedynie kiedy włączone jest zasilanie.)
Aby reaktywować (albo sprawdzić) anulowany regulator czasowy, nacisnąć CLOCK/TIMER jeden raz, a następnie SET.
(Pojawia się aktualne ustawienie regulatora do zatwierdzenia.)
Uwagi:
• Regulatora czasowego nie da się ustawić, jeżeli czas włączenia i czas wyłączenia są takie same.
•Jeżeli system nie jest w stanie gotowości (Standby) regulator czasowy nie zadziała (system musi znajdować się w stanie gotowości przez przynajmniej jedną minutę przed czasem włączenia).
UWAGA: Jeżeli baterie podtrzymywania pamięci są wyczerpane albo nie są zainstalowane, a zasilanie sieciowe zostanie odłączone lub nastąpi awaria zasilania, ustawienia zegara zostaną wykasowane. W takim przypadku należy ponownie ustawić aktualny czas (zegar) i jeszcze raz ustawić regulator czasowy.
7.
18
Opieka i konserwacja
Polski
Z płytami CD należy obchodzić się ostrożnie.
Płyty kompaktowe CD
• Tylko płyty oznaczone w ten sposób mogą być używane w systemie. Jednakże, długotrwałe używanie płyt o nieregularnym kształcie (serca, ośmiokąta) może uszkodzić system.
•Płytę należy wyjmować z pudełka trzymając ją za krawędzi i delikatnie naciskając na środkowy otwór.
• Nie wolno dotykać gładkiej powierzchni płyty ani jej wyginać.
•Po użyciu włożyć płytę ponownie do pudełka aby zapobiec jej porysowaniu.
•Zachować ostrożność przy wkładaniu płyty z powrotem do pudełka, aby nie podrapać jej powierzchni.
• Unikać bezpośredniej ekspozycji na światło słoneczne, ekstremalne temperatury i wilgoć.
• Brudna płyta może nie dawać się prawidłowo odtworzyć. Jeżeli płyta się zabrudzi należy wytrzeć ją miękką szmatką, ruchami od środka do krawędzi.
•Jeżeli na soczewce znajdują się ślady palców, itd. Należy ją delikatnie przetrzeć wacikiem.
Skraplanie się wilgoci
W następujących sytuacjach na soczewce może skroplić się wilgoć:
•Po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu.
• W wilgotnym pomieszczeniu.
•Jeżeli system zostanie przeniesiony z zimnego w ciepłe miejsce.
W takim wypadku system może działać wadliwie. Należy wtedy zostawić system na kilka godzin, aby wilgoć wyparowała, odłączyć kabel zasilania a potem podłączyć go ponownie.
Kasety
•Jeżeli taśma jest poluzowana, może się porysować, przerwać, lub zaplątać w kasecie. Zlikwidować luz wkładając ołówek w rolkę i obracając ją.
• Nie wolno dotykać powierzchni taśmy.
UWAGA: Nie wolno używać rozpuszczalników (na przykład, środków czyszczących do płyt gramofonowych, rozpuszczalnika w sprayu, benzyny, itd.) do czyszczenia płyty.
Uwagi ogólne
Najlepszą jakość dźwięku uzyskasz utrzymując płyty i mechanizm w czystości.
•Składuj płyty w pudełkach i trzymaj je w szafkach lub na łkach.
• Kiedy odtwarzacz płyt nie jest używany, drzwiczki muszą być zamknięte.
Czyszczenie soczewek
Jeżeli soczewka lasera jest zabrudzona może to pogorszyć jakość dźwięku. Otworzyć drzwiczki odtwarzacza płyt i wyczyścić soczewkę tak, jak pokazano na ilustracji.
•Użyć dmuchawki (dostępna w sklepach z kamerami video), aby zdmuchnąć pył z soczewki.
Dmuchawka
• Nie wolno taśm składować w:
- W zapylonym pomieszczeniu
- Wystawionych na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego lub ciepła
- W wilgotnych pomieszczeniach
- Na telewizorze lub głośniku
- W pobliżu magnesu
Dek kasetowy
•Jeżeli głowice, rolki napędowe i dociskowe deka kasetowego się zabrudzą może nastąpić:
- Spadek jakości dźwięku
- Nieciągły dźwięk
- Zanikanie
- Niekompletne kasowanie
-Trudności z nagrywaniem
•Wyczyścić głowice, rolki napędowe i dociskowe za pomocą wacika zwilżonego alkoholem.
Rolka napędowa
Głowica kasująca
Rolka dociskowa
Głowica nagrywająca/ odtwarzająca
19
Soczewka
•Jeżeli głowica się namagnetyzuje, system będzie generował szumy i tracił dźwięki wysokotonowe.
• Aby rozmagnetyzować głowicę, należy wyłączyć system i użyć urządzenia do rozmagnetyzowania głowicy (dostępnego w sklepach z elektroniką i muzycznych).
Znajdywanie i usuwanie problemów
•Jeżeli występują jakieś problemy z systemem przed kontaktowaniem się z serwisem należy najpierw zapoznać się z poniższą listą.
•Jeżeli podane porady nie pozwalają usunąć problemu, lub system został uszkodzony fizycznie, należy skontaktować się z wykwalifikowaną osoba, taką jak na przykład dealer, w celu uzyskania pomocy technicznej.
Symptom Możliwa przyczyna Działanie
Zasilanie się nie włącza. Kabel zasilania nie jest podłączony do
gniazdka.
Nie słychać żadnego dźwięku. • Podłączenia są wykonane nieprawidłowo
lub poluzowane.
•Podłączone są słuchawki.
• Dysk MP3 został nagrany z “pocket
writing.”
Słaby odbiór FM. Antena teleskopowa FM jest
nieprawidłowo wyciągnięta lub ustawiona. Ścieżki przeskakują Płyta jest porysowana lub brudna. Wymienić lub wyczyścić płytę. Płyta nie daje się odtworzyć (pojawia się
“NO PLAY” lub “NO DISC”). Niektóre pliki z płyty MP3 nie są
odtwarzane. Nie można nagrywać.Usunięte płytki zabezpieczające przed
Pilot zdalnego sterowania nie działa. • Pomiędzy czujnikiem a pilotem znajduje
Urządzenie nie reaguje na polecenia. Wbudowany mikroprocesor uległ awarii
Kieszeń kasety nie daje się otworzyć. Podczas odtwarzania kasety odłączono
Wskaźniki na ekranie nie świecą w trybie Standby (stan gotowości)
•Płyta jest włożona do góry nogami.
•Płyta jest porysowana lub brudna.
Na płycie znajdują się pliki inne niż MP3. Plików tych nie da się odtworzyć.
nagraniem.
się przeszkoda.
• Baterie się rozładowały.
na skutek zewnętrznych zakłóceń
elektrycznych.
kabel zasilania!
System zasilany jest z baterii lub
akumulatora.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
•Sprawdzić połączenia i wykonać
poprawy. (Patrz strona 5.)
•Odłączyć słuchawki.
•Płyta nie da się odtworzyć. Wymienić płytę.
Wyc iągnąć antenę do końca i ustawić ją w najlepszym kierunku.
•Włożyć płytę etykietą do góry.
•Wymienić płytę.
Zasłonić otwory taśmą klejącą.
•Usunąć przeszkodę.
•Wymienić baterie.
Odłączyć system od zasilania i podłączyć ponownie po kilku minutach.
Włączyć kabel zasilania i nacisnąć przycisk ON/STANDBY.
Polski
Specyfikacje
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
(Maks.) 20 W (10 W + 10 W) przy 4 (pełen zakres),
40 W (20 W + 20 W) przy 4 , 60 Hz (głośnik niskotonowy)
(10% THD) 10 W (5 W + 5 W) przy 4 (pełen zakres),
30 W (15 W +15 W) przy 4 , 60 Hz (głośnik niskotonowy)
Czułość wejścia/Impedancja (1 kHz)
AUX IN 300 mV/47 k
Wej ście MIC/GUITAR INPUT: Przełączane.
MIC 200 – 2 k (wtyczka 6,3 mm) GUITAR 100 k1 M (wtyczka 6,3 mm)
Czułość wyjścia/Impedancja (1 kHz)
Słuchawki 16 1 k
0 – 12 mW/kanał wyjście na 32
Dek kasetowy
Charakterystyka częstotliwościowa
Typ II (High position) 60 Hz – 14 kHz
Kołysanie i drżenie dźwięku 0,15% (WRMS)
Odtwarzacz płyt CD
Zakres dynamiki 90 dB Współczynnik sygnału do szumów 95 dB Kołysanie i drżenie dźwięku Niemierzalne
Tuner
Tuner FM
Zakres strojenia 87,50 MHz – 108,00 MHz
Tuner AM
Zakres strojenia (MW) 522 – 1 629 kHz
(LW) 144 – 288 kHz
Antena Antena teleskopowa FM
Ferrytowa antena dla AM (MW/LW)
Głośniki
Pełen zakres 8 cm × 2, 4 Niskotonowy 16 cm × 2, 4
Ogólne
Wymiary 690 mm × 239 mm × 296 mm (szer./wys./głęb.) Masa 9,5 kg (bez baterii)
10,6 kg (z bateriami)
Specyfikacja zasilania
Wymagania dotyczące zasilania
AC 230 V , 50 Hz DC15V (“R20/D (13F)” baterie (10)) Zewnętrzne źródło DC12V (akumulator samochodowy poprzez opcjonalny adapter samochodowy)
Pobór mocy 43 W (zasilanie włączone)
1,6 W (tryb Standby – stan gotowości)
Konstrukcja i specyfikacje mogą ulec zmianie bez zawiadomienia.
20
Děkujeme, že jste si koupili CD přehrávač JVC s výkonným wooferem. Než začnete přístroj používat, přečtěte si pozorně celý tento návod, abyste dokázali správně využívat všech možností přístroje, a manuál uschovejte pro pozdější použití.
Vlastnosti
Toto jsou některé vlastnosti, díky kterým je váš přehrávač výkonný a přitom jednoduchý na ovládání:
Obecné
• S funkcí JVC COMPU PLAY můžete jediným dotykem přístroj zapnout a automaticky spustit rádio, přehrávač
disků nebo kazetový přehrávač. (Jen když je přístroj zapojen do sítě.)
•Popruh přes rameno a držadlo na přenášení přístroje
Česky
• Obvod ACS (Active Clear Sound) pro zlepšenou reprodukci zvuku
• Ovládání výkonu superwooferu poskytující výrazné basy
• Přepínač zvukových režimů—generující různé zvukové efekty
• Dálkové ovládání funkcí přehrávače disků, kazetového přehrávače i rádia
• Pojistka proti otevření dvířek kazetového přehrávače a přehrávače disků
• Konektor pro připojení mikrofonu/kytary
Při přehrávání disků můžete využívat funkcí přeskakování skladeb, náhodného přehrávání, opakování skladby, vyhledávání ve skladbách a
programování pořadí skladeb.
Kazetový přehrávač s automatickým rozpoznáváním typu pásku a autoreversem.
Rozhlasový přijímač nabízí možnost manuálního a automatického ladění a umožňuje přednastavení 45 stanic (30 FM, 15AM (MW/LW)).
Funkce hodin/časovače, časovač zapnutí a vypnutí s možností nastavení hlasitosti a automatické vypnutí po zvoleném čase.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚ
1.Umístění přehrávače
• Zvolte suché, rovné místo, s teplotou v rozmezí 5°C až 35°C.
•Mezi přehrávačem a televizorem musí být dostatečná vzdálenost.
• Nepoužívejte přehrávač na místě vystaveném vibracím.
2. Napájecí šňůra
• Nesahejte na napájecí šňůru mokrýma rukama!
• Pokud je přístroj zapojen do sítě, vždy spotřebovává určité množství energie.
•Při odpojování přístroje ze sí»ové zásuvky vždy tahejte za zástrčku, nikdy za kabel.
3. Přenášení přístroje
•Vyjměte z přístroje disk.
• Odpojte od přístroje všechny kabely.
4. Závady atd.
•V přístroji nejsou žádné komponenty, které by mohl uživatel sám opravovat. V případě poruchy odpojte napájení a kontaktujte prodejce.
• Nestrkejte do přístroje žádné kovové předměty.
•Přístroj není vodotěsný ani prachotěsný.
Obsah
Vlastnosti ......................................................................... 1
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ .......................................... 1
Přehled součástí a ovládacích prvků ....................2
Začínáme .................................................................4
Základy ovládání ....................................................7
Poslouchání rádia ...................................................9
Přehrávání disků ....................................................10
Přehrávání kazet ....................................................13
1
Nahrávání ...............................................................14
Poslouchání zvuku z externích zdrojů .................16
Používání mikrofonu/kytary .................................16
Používání budíku....................................................17
Údržba.....................................................................19
Řešení problémů.....................................................20
Technická specifikace ............................................20
Přehled součástí a ovládacích prvků
Displej
2
3
o
4
k
;
5
a
l
PRESET TUNING
BEAT CUT
s
df
g
h
j
Česky
/
zxc
1
8
6
ON/ STANDBY
SOUNDAUX
ACTIVE
ONE TOUCH
REC
CLEAR SOUND
ACS
ON LEVEL
STANDBY
7
CD
MULTI CONTROL
REW STOP FF
BAND
TUNERTAPE
9w
V závorkách jsou uvedena čísla stránek, na kterých najdete podrobnější informace.
1 Úchytky pro ramenní popruh (4) 2 Tlačítko ON/STANDBY (7)
3 Tlačítko AUX (3, 16)
• Stisk tohoto tlačítka také zapíná přístroj.
4 Tlačítko SOUND (8) 5 Ovládací kolečko SUPER WOOFER VOLUME +/– (8) 6
Kolečko LOCK/RELEASE (pro uzamčení/uvolnění disku) (10)
7 Dvířka oddílu pro disk (10) 8 Ovládací kolečko VOLUME +/– (7) 9 Tlačítko PRESET TUNING/BEAT CUT (9, 15) p Tlačítko ONE TOUCH REC (15) q Tlačítko ACTIVE CLEAR SOUND (8) w Ukazatele ACS (Active Clear Sound) (8)
• ON, LEVEL (Zapnuto, úroveň)
e Kolečko LOCK/RELEASE (pro uzamčení/uvolnění kazety)
(13)
r Zásuvka na kazetu (13) t Indikátor STANDBY (7) y Senzor dálkového ovládání (4) u MULTI CONTROL (Vícefunkční) tlačítka (9 – 15)
4 REW (převíjení zpět), 7 STOP (zastavení), ¢ FF (převíjení dopředu)
i Tlačítka pro výběr zdroje zvuku a režim přehrávání (3, 9 – 15)
•CD
6, TAPE 2 3, TUNER BAND
Stisk kteréhokoliv z těchto tlačítek také zapíná přístroj.
p
q
e
r
ty
u
i
Displej
o Indikátor nahrávání REC (18) ; Ukazatele nastavení časovače (18)
•(časovač), ON-zapnuto, OFF-vypnuto
a Indikátor automatického vypnutí SLEEP (17) s Indikátor CLOCK (hodin) (8, 17) d ukazatel automatického přehrávání druhé strany kazety
(13 – 15)
f 2 ukazatel zpětného posunu kazety (13 – 15) g Indikátor nahrávání (15) h 3 ukazatel normálního (dopředu) posunu kazety (13 – 15) j Indikátor módu FM (9)
• STEREO, MONO
k Indikátor MP3 (11) l Ukazatel nastavení opakování (12)
, ALL, GROUP
/ Hlavní displej z Indikátor PRGM (programu) (12) x RANDOM - indikátor náhodného výběru skladby (12) c Použitá jednotka frekvence (8 – 9)
•kHz, MHz
2
Dálkové ovládání
Česky
1
4
7
10
SLEEP
PLAY
MODE
SOUND
2
5
8
10
GROUP UP
GROUP DOWN
REPEAT
3
6
9
100
REVERSE
MODE
SUPER
WOOFER
VOLUME
ON/STANDBY
DISPLAY
CANCEL
SET
CLOCK/TIMER
FM
MODE
VOLUME
V závorkách jsou uvedena čísla stránek, na kterých najdete podrobnější informace.
1 Tlačítka s čísly (9, 11) 2 Tlačítko SLEEP (17) 3 Vícefunkční tlačítka (9 – 15, 17 – 18)
Následující skupina GROUP UP, předchozí skupina
GROUP DOWN.
4, 7, ¢
4 Tlačítka pro volbu zdroje (3, 9 – 16)
• AUX, CD 6, TAPE 2 3, TUNER BAND
Stisk kteréhokoliv z těchto tlačítek také zapíná přístroj.
5 Tlačítko PLAY MODE (12) 6 Tlačítko REPEAT (12) 7 Tlačítko SOUND (8) 8 Tlačítko ACTIVE CLEAR SOUND (8)
9 Tlačítko ON/STANDBY (7, 17 – 18) p Tlačítko DISPLAY (8) q Tlačítko CANCEL (12, 18) w Tlačítko SET (10, 17 – 18) e Tlačítko CLOCK/TIMER (17 – 18) r Tlačítko FM MODE (9) t Tlačítko REVERSE MODE (13) y Tlačítka VOLUME +/– (7) u Tlačítka SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL
COMPU PLAY — ovládání jedním dotekem
S „ovládáním jedním dotekem“ můžete přehrát disk, kazetu nebo spustit rádio jediným stiskem tlačítka příslušné funkce. Přístroj se zapne a začne přehrávat vybraný zdroj zvuku, pokud je tento připraven.
Tlačítka COMPU PLAY jsou :
Upozornění: Funkce COMPU PLAY není dostupná, pokud je přístroj napájen z baterií nebo akumulátoru automobilu
(DC 12V).
na přístroji a dálkovém ovládání
Tlačítko CD 6 Tlačítko TAPE 2 3 Tlačítko TUNER BAND Tlačítko AUX
3
Začínáme
Příslušenství
Zkontrolujte, že máte všechny součásti dodávané s přístrojem.
Napájecí šňůra (1) Dálkové ovládání (1) Baterie—R6(SUM-3)/AA(15F) (2) Ramenní popruh (1)
Pokud některá z výše uvedených položek chybí, ihned se obra»te na prodejce.
Přenášení přístroje
Česky
Za použití držadel
Při přenášení přístroj držte za obě držadla. Pokud přístroj ponesete jen za jedno držadlo, může se, vzhledem k jeho délce, jeho druhý konec táhnout po zemi a dojít k poškození přístroje. Nezvedejte přístroj za deflektor wooferu ani do nich nestrkejte žádné předměty.
Držadlo
Deflektor
wooferu
Použití dálkového ovládání — RM-SRVNB1A
Vložení baterií
1
Vložte baterie tak, aby jejich polarita (+ a –) odpovídala
2
znaekám + a – v prostoru pro baterie.
Za použití ramenního popruhu
Připojte ramenní popruh (s nastavitelnou délkou) k přístroji podle obrázku.
Ramenní popruh
1
Pro odpojení ramenního popruhu stiskněte pojistku háčku a ten odepněte od úchytky.
UPOZORNĚNÍ:
Pro zamezení vytékání baterií nebo explozi:
•Vyjměte baterie, pokud ovladač delší dobu nepoužíváte.
• Vybité baterie vyměňujte obě zároveň.
• Nepoužívejte společně různé typy baterií. Zamiřte dálkové ovládání na senzor na přední straně přístroje
(max. vzdálenost 7 m). Pokud míříte na přístroj ze strany, maximální vzdálenost může být kratší.
• Nevystavujte dálkové ovládání silnému slunečnímu nebo umělému světlu.
•Ujistěte se, že mezi ovladačem a senzorem přístroje nejsou žádné překážky.
2
Ramenní popruh
Pouzdro na dálkové ovládání
Senzor dálkového ovládání.
Dálkové ovládání
Baterie—R6(SUM-3)/AA(15F) (součástí dodávky)
3
4
Připojení
UPOZORNĚNÍ: Všechna zapojení proveďte před připojením přístroje k síti.
Připojení externích zdrojů zvuku
Externí zařízení
Česky
ipojení mikrofonu/kytary
(není součástí dodávky)
Připojení k akumulátoru auta
Cinch 2x
Stereo 3,5mm jack
Kabel (není součástí dodávky)
(není součástí dodávky)
Záložní baterie pro pamět
2
Zapojit do zástrčky pro zapalovač v autě (DC12V)
Adaptér do auta (není součástí dodávky)
1
UPOZORNĚNÍ:
• Ujistěte se, že používáte adaptér se stejným nastavením polarity jako má tento přístroj, aby nedošlo k nehodě nebo poškození přístroje.
•Z důvodu bezpečnosti před připojením přístroje zastavte auto.
• Pokud používáte adaptér, mějte spuštěný motor, jinak se autobaterie vybíjí.
•Během transportu přístroj stabilizujte (vložením do krabice apod.)
•Abyste předešli poruchám, nenechávejte přístroj v autě dlouho.
• Pokud je energie dodávána z autobaterie, displej je při vypnutém přístroji prázdný.
Pro používání autobaterie odpojte sí»ový kabel od přístroje, jinak přístroj nebude pracovat.
Připojení sí»ové šňůry
Napájecí šňůra
UPOZORNĚNÍ:
•ABYSTE PŘEDEŠLI ŠPATNÉ FUNKCI NEBO POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE, POUŽÍVEJTE POUZE ORIGINÁLNÍ KABEL JVC DODANÝ S PŘÍSTROJEM.
POKUD JDETE PRYČ NEBO PŘÍSTROJ NEBUDETE
DELŠÍ DOBU POUŽÍVAT, VYTÁHNĚTE KABEL ZE ZÁSUVKY.
1
Kryt baterií
Vložte baterie tak, aby jejich polarita (+ a –) odpovídala značkám + a – v prostoru pro
2
baterie.
Baterie „R6(SUM-3)/ AA(15F)“ (nejsou součástí dodávky)
3
5
Konektor PHONES
Česky
12V
DC IN
AC IN
Při výměně baterií nejprve vyjměte baterii „3“.
Poznámky:
• Záložní baterie nebudou využity, dokud je
přístroj napájen ze sítě, deseti hlavních baterií nebo autobaterie. Pokud však přístroj není napájen, záložní baterie by měly být vyměněny každých 12 měsíců, aby bylo zajištěno zachování údajů v paměti.
•Před výměnou záložních baterií vždy připojte přístroj do sítě, aby nedošlo ke ztrátě údajů v paměti.
•Při výpadku energie zmizí ukazatel času na displeji, aby se šetřila energie záložních baterií.
UPOZORNĚNÍ:
Pro zamezení vytékání baterií nebo explozi:
• Vybité baterie vyměňujte za nové všechny zároveň. Před výměnou musíte připojit přístroj do sítě.
• Nepoužívejte společně staré a nové baterie.
• Nepoužívejte společně různé typy baterií.
Provoz přístroje na baterie
1
Kryt baterií
Vložte baterie tak, aby jejich polarita (+ a –)
2
odpovídala značkám + a – v prostoru pro baterie.
Baterie „R20/D (13F)“ (nejsou součástí dodávky)
Při výměně baterií nejprve vyjměte baterii „10“.
Poznámky:
•Když je přístroj napájen ze sítě (AC) nebo autobaterie (DV 12V), přístroj automaticky přepne z baterií na AC nebo DC 12V. Přesto byste měli baterie při provozu ze sítě nebo autobaterie z přístroje vyjmout.
• Vybité baterie se projevují následovně:
- Přeskakování mezi stopami při přehrávání
disků.
-Při přehrávání kazety jsou zvuky chvílemi
zkreslené.
- Na displeji se zobrazuje „DC OFF“,
posléze se přístroj vypne.
Pokud se toto stane, vyměňte baterie.
• Pokud nahráváte důležitý materiál nebo posloucháte disky, doporučujeme používat napájení ze sítě.
UPOZORNĚNÍ:
Pro zamezení vytékání baterií nebo explozi:
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte všech 10 baterií.
• Vybité baterie vyměňujte za nové všechny zároveň.
• Nepoužívejte společně různé typy baterií.
• Pokud je energie dodávána z baterií, displej je při vypnutém přístroji prázdný.
3
Pro používání baterií odpojte sí»ový kabel od přístroje, jinak přístroj nebude pracovat.
6
Základy ovládání
ON/STANDBY
DISPLAY
SOUND
Česky
ACS
SUPER WOOFER VOLUME +/–
VOLUME +/–
Zapnutí a vypnutí přístroje
Upozornění: Stav osvětlení STANDBY indikátoru a zobrazování
displeje závisí na použitém zdroji energie.
Zdroj energie STANDBY indikátor/displej
• Indikátor STANDBY svítí, když je přístroj
Napájení ze sítě
Baterie nebo akumulátor automobilu (DC 12V)*
* Pokud přístroj nepřehrává žádný zdroj zvuku a s přístrojem
se nepracuje, po cca 4 minutách začne na displeji blikat „DC OFF“ a po cca jedné minutě se systém automaticky vypne (s výjimkou případu, kdy je zdrojem zvuku rádio nebo AUX nebo je použit mikrofon (nebo kytara)).
vypnut.
• Displej je podsvícen, když je přístroj
zapnut.
• STANDBY indikátor nesvítí.
• Displej není podsvícen.
•Když je přístroj vypnut (ve stavu standby),
na displeji se nezobrazují žádné informace.
SUPER WOOFER VOLUME +/–
SOUND
ON/STANDBY
ACTIVE CLEAR SOUND
Vypnutí přístroje
Stiskněte znovu ON/STANDBY.
Pokud je přístroj napájen ze sítě, indikátor STANDBY se rozsvítí.
•Při napájení ze sítě se zobrazuje čas a indikátor CLOCK bez
Přístroj spotřebovává určité množství energie, i když je vypnut
Pro odpojení přístroje od sítě vytáhněte sí»ový kabel ze
VOLUME +/–
STANDBY indikátor
ACS ON/LEVEL indikátor
podsvícení.
STANDBY
nebo
Na přístroji
(ve STANDBY režimu).
zásuvky. Když odpojíte přístroj od sítě, hodiny se nastaví na „0:00“ (pokud není v přístroji vložena záložní baterie).
Na dálkovém ovládání
Nastavení hlasitosti
Zapnutí přístroje
Stiskněte ON/STANDBY.
• Pokud systém používá baterie nebo akumulátor automobilu
(DC 12V), stiskněte na přístroji tlačítko ON/STANDBY. Pokud je přístroj napájen ze sítě, indikátor STANDBY zhasne. Na displeji se zobrazí informace a systém je připraven pokračovat v provozu ve stejném režimu, jako před posledním vypnutím.
STANDBY
nebo
Na přístroji
Na dálkovém ovládání
Úroveň hlasitosti může být nastavena v rozmezí 0 – 50.
Na přístroji
Otočte ovladač VOLUME +/– ve směru hodinových ručiček pro zvýšení hlasitosti, proti směru pro snížení hlasitosti.
Pomocí dálkového ovládání
Stiskněte VOLUME + pro zvýšení hlasitosti, VOLUME – pro snížení hlasitosti. Pokud podržíte VOLUME + nebo – stisknuté, hlasitost se bude měnit rychle.
UPOZORNĚNÍ: VŽDY před spuštěním libovolného zdroje zvuku nejdříve nastavte hlasitost na minimum, jinak by náhlý zvukový ráz mohl poškodit váš sluch, reproduktory nebo sluchátka.
Pro diskrétní poslech
Zapojte sluchátka do konektoru PHONES umístěného na zadní části přístroje (viz strana 6). Z reproduktorů se nebude ozývat
žádný zvuk. Dříve, než zapojíte sluchátka, nebo si je nasadíte, snižte hlasitost.
7
Nastavení hlasitosti superwooferu
Během přehrávání můžete nastavit basy na úroveň BASS 1 (minimální) až BASS 6 (maximální).
Na přístroji
Otočte ovladač SUPER WOOFER VOLUME +/– ve směru hodinových ručiček pro zvýraznění basů, proti směru pro jejich zeslabení.
Výběr módu zvuku
V závislosti na typu hudby mohou být vybrány zvukové módy pro zkvalitnění přehrávané hudby. Pro výběr zvukového módu stiskněte SOUND. Zvukové módy se mění po každém stisku tlačítka v následujícím pořadí:
Pomocí dálkového ovládání
Stiskněte SUPER WOOFER VOLUME + pro zdůraznění basů, SUPER WOOFER VOLUME – pro zeslabení.
Poznámka: Tato funkce se neprojeví při použití sluchátek.
Aktivace „Clear sound“
Obvod ACS (Active clear sound) zdůrazňuje zvuky o vysokých frekvencích aniž by snižoval odstup signál/šum, a nastavuje úroveň výstupního signálu podle signálu vstupního. To má za výsledek lepší poměr mezi vysokými tóny a basy.
ACTIVE
CLEAR SOUND
nebo
ACS
ON LEVEL
SOUND
nebo
Na přístroji
Výběr zvukového módu: BEAT: Tuto možnost zvolte pro hudbu s výrazným rytmem, jako
je rock a disco. POP: Tuto možnost zvolte pro lehkou hudbu, jako je populární
hudba a vokály. CLEAR: Tuto možnost zvolte pro jasnou a čistou hudbu s
výraznými výškami. FLAT (bez efektu): Tuto možnost zvolte pro poslech klasické
hudby.
SOUND
Na dálkovém ovládání
Zobrazování času
Pokud je přístroj zapnut, můžete kdykoliv zobrazit aktuální čas následovně.
Pomocí dálkového ovládání
Stiskněte DISPLAY. Informace na displeji se mění po každém stisku tlačítka následovně:
Česky
Na přístroji
Pro zapnutí/vypnutí ACS stiskněte ACS (active clear sound) na přístroji nebo na dálkovém ovládání. Pokud je ACS zapnut, indikátor ACS svítí červeně. Indikátor ACS LEVEL bliká zeleně v závislosti na síle vstupního signálu.
Na dálkovém ovládání
Aktuální zdroj zvuku (např. FM103.50 MHz) = (hodiny) = (znovu)
Poznámka: Aby hodiny fungovaly, musíte nejprve nastavit
správný čas. (viz „Nastavení hodin“ na straně 17.)
8
Poslouchání rádia
Tlačítka s čísly
4
Česky
Je možné poslouchat stanice v pásmech FM a AM (MW/LW). Stanice je možné ladit manuálně, automaticky nebo vybírat přednastavené stanice z paměti.
Před poslechem rádia úplně vytáhněte teleskopickou anténu.
SET
¢
TUNER BAND
FM MODE
PRESET TUNING
4
Ladění stanice
1.Stiskněte TUNER BAND.
Pásmo a frekvence, které byly naladěné naposledy, se zobrazí na displeji. Pásmo se mění po každém stisku tlačítka následovně:
FM = AM = (znovu)
2. Vyberte stanici pomocí jedné z následujících
metod.
• Pokud naladíte vysílání FM stereo, indikátor STEREO se
zobrazí a můžete poslouchat stereofonní zvuk. Pokud je příjem FM stereo slabý nebo nekvalitní, stiskněte FM MODE na dálkovém ovládání. Zobrazí se indikátor MONO a zvuk se přehrává monofonně, příjem se však zlepší. Pokud začněte přelaďovat na jinou stanici, indikátor MONO zhasne a nastaví se zpět režim STEREO.
Upozornění: Vysílání AM je monofonní.
Manuální ladění
Stiskněte opakovaně 4 nebo ¢ pro přechod z frekvence na frekvenci, dokud nenajdete požadovanou stanici.
NEBO
Automatické ladění
Stiskněte a podržte na sekundu nebo déle 4 nebo ¢ Frekvence se začne měnit automaticky, dokud není nalezena nějaká stanice.
NEBO
Ladění přednastavených stanic (možné až po jejich nastavení)
Vy b er t e číslo požadované stanice (na displeji zobrazeno jako „P-XX“) za použití PRESET TUNING na přístroji nebo číselných tlačítek na dálkovém ovládání. Za jednu sekundu se na displeji zobrazí frekvence zvoleného pásma.
.
Upozornění: Pro zlepšení příjmu Pro FM:
Pro AM:
Upravte délku, sklon a směr teleskopické antény, aby byl
příjem co nejlepší.
Natočte přístroj tak, aby příjem byl co nejlepší.
Umístění přístroje např. u okna zlepší příjem AM stanic.
TUNER BAND
¢
(po jedné sekundě)
Tlačítko PRESET TUNING: Po každém stisku tlačítka se číslo
vybrané přednastavené stanice zvýší.
Číslovaná tlačítka: Pro výběr P-5 stiskněte 5.
Pro výběr P-15 stiskněte +10 a potom 5. Pro výběr P-20 stiskněte +10 a potom 10.
9
Přednastavení stanic
Můžete přednastavit až 30 FM stanic a 15 AM (MW/LW) stanic. Poznámka: Nějaké stanice mohou být na nějaké frekvence
nastaveny z testování při výrobě. To není závada. Požadované stanice můžete uložit do paměti pomocí jedné s následujících metod:
Za použití dálkového ovládání
Následující kroky musí být provedeny krátce po sobě. Pokud je nastavování zrušeno před ukončením, začněte znovu od kroku .
1. Stiskem TUNER BAND vyberte pásmo
(AM nebo FM).
2. Stiskněte 4 nebo ¢ pro naladění stanice.
3. Stiskněte SET.
Číslo nastavené stanice začne blikat.
3.
4. Stiskněte tlačítka s čísly pro výběr
čísla, pod kterým stanici chcete uložit.
5. Stiskněte SET.
Na displeji se zobrazí „STORED“ a stanice je uložena do paměti.
6. Opakujte uvedené kroky pro každou
1. 5.
stanici, kterou chcete uložit do paměti.
Pro změnu přednastavených stanic opakujte stejný postup.
Původní stanice bude přepsána novou.
UPOZORNĚNÍ: Abyste zamezili ztrátě přednastavených stanic v důsledku výpadku energie, vložte do přístroje záložní baterie. (Viz strany 5 a 6.)
Česky
Přehrávání disků
Tlačítka s čísly
7
4
CD 6
PLAY MODE
REPEAT
Přístroj je schopen přehrávat následující disky—audio CD, uzavřená CD-R/CD-RW (nahraná ve formátu audio CD) a CD-R/ CD-RW (ve formátu MP3).
•Přístroj není kompatibilní s dalšími typy disků, jako DVD,
DVD-R a DVD-RW.
Poznámky k MP3:
• Systém rozeznává jen soubory (stopy) s příponami „MP3“ nebo
„mp3“, s libovolnou kombinací malých a velkých písmen.
• Doporučujeme nahrávat vaši hudbu se vzorkovací frekvencí 44,1
kHz za použití datového toku 128 kbps.
•Můžete přehrávat disky obsahující stopy ve formátu audio CD
nebo MP3 soubory ve formátu ISO 9660.
•Některé MP3 stopy nebo disky nemohou být z důvodu svých
vlastností přehrány.
• Disky MP3 se spouští delší dobu než běžné disky.
CANCEL
GROUP UP
¢
GROUP DOWN
4
CD 6
Kolečko LOCK/RELEASE
¢
7
Vložení disku
1.Otočte kolečko LOCK/RELEASE proti směru
hodinových ručiček pro otevření dvířek oddílu pro disk.
2. Vložte disk potištěnou stranou nahoru, podle
obrázku.
G 2
G 1
(ROOT)
G 3
1
2
G 1
•Tento přístroj rozpozná až 999 stop na disku (případně méně, v
závislosti na způsobu vypálení disku).
Skupina a pořadí přehrávání
1
Stopy MP3 a jejich pořadí přehrávání
G 4 G 5
3
4
5
G 6
6
7
8
9
10
11
12
3. Uzavřete dvířka oddílu a otočte kolečko do polohy
„LOCK“.
Pro vyjmutí disku otevřete při zastaveném přehrávání dvířka
oddílu.
Disku o průměru 8 cm můžete používat bez adaptéru.
Pokud přístroj CD nepřečte správně (např. protože je
poškrábané), na displeji se zobrazí „NO PLAY“ nebo „NO DISC“.
Disk můžete vkládat, i když zároveň přehráváte zvuk z jiného
zdroje.
10
Použití CD přehrávače—Normální
přehrávání
Pro přehrání disku
1. Vložte disk.
2. Stiskněte CD 6.
První skladba na disku se začne přehrávat.
Pro CD:
Číslo stopy
Česky
Doba přehrávání
Přeskakování stop
Během přehrávání stiskněte 4 nebo ¢ pro výběr stopy, kterou chcete přehrát.
• Stiskněte jednou ¢ pro přeskočení na začátek následující
stopy.
• Stiskněte 4 pro přeskočení na začátek právě přehrávané stopy. Stiskněte 4 dvakrát rychle po sobě pro přeskočení na začátek předchozí stopy.
Stopu můžete stejným způsobem vybrat i když je přístroj zastaven.
Pro CD: Vybraná stopa a její délka se zobrazují na displeji. Pro MP3: Číslo skupiny a stopy (a případně ID3 tag) se zobrazují
na displeji.
Pro zahájeni přehrávání stiskněte CD 6.
Pro MP3 disky:
Indikátor MP3
•Při přehrávání MP3 disků, se na začátku každé stopy zobrazí
název souboru (a potom ID3 tag, pokud existuje).
• Pokud není vložen žádný disk, na displeji se zobrazí „NO
DISC“ a přístroj zůstane zastavený.
•Přístroj automaticky zastaví přehrávání po dosažení konce
poslední stopy.
Pro zastavení přehrávání disku stiskněte 7. Pro disk se zobrazují následující informace.
Pro CD:
Celkový počet stop
Pro MP3 disky:
Celkový počet skupin*
Indikátor MP3
* Pokud disk obsahuje více než 99 skupin, na displeji se zobrazí
„G – –“.
Pro přerušení přehrávání stiskněte CD 6. Na displeji začne blikat.
Celková doba přehrávání
Celkový počet stop
Vyhledávání
Když během přehrávání stisknete a podržíte 4 nebo ¢ , disk se bude rychleji přetáčet vpřed/vzad, takže můžete rychle najít místo, které hledáte. Během zrychleného přehrávání uslyšíte zvuk o přibližně čtvrtinové hlasitosti.
Pro přímé vyhledání stopy za použití dálkového ovládání
Stiskněte tlačítka s příslušnými čísly.
•Pro přehrání stopy 5 stiskněte 5.
•Pro přehrání stopy 15 stiskněte +10 a pak 5.
•Pro přehrání stopy 20 stiskněte +10 a pak 10.
(Jen pro MP3 disky)
•Pro přehrání stopy 109 stiskněte +100 a pak 9.
•Pro přehrání stopy 125 stiskněte +100, +10, +10 a pak 5.
Pro výběr skupiny (pro MP3 disk) za použití dálkového ovládání
Během přehrávání MP3 disku stiskněte GROUP UP nebo
GROUP DOWN pro výběr skupiny, kterou chcete přehrát.
• Stiskněte GROUP UP pro přeskok na následující skupinu.
• Stiskněte GROUP DOWN pro přeskok na předchozí skupinu.
Skupinu můžete stejným způsobem vybrat i když je přístroj zastaven.
Pro přehrání vybrané skupiny stiskněte CD 6.
Pro obnovení přehrávání stiskněte znovu totéž tlačítko.
Přehrávání pokračuje z místa, kde bylo přerušeno. Poznámka: Během přehrávání nemanipulujte s kolečkem LOCK/
RELEASE.
11
Programování pořadí přehrávání stop
Pomocí dálkového ovládání
Můžete naprogramovat až 50 stop v libovolném pořadí včetně
možnosti opakování téže stopy.
Programovat můžete jen když je přehrávání zastaveno.
Při programování nemůžete zadávat čísla skupin.
1. Vložte disk.
2. Stiskněte CD 6.
3. Stiskem 7 zastavte disk.
4. Opakovaným stiskem PLAY MODE vyberte
„PROGRAM“.
Přístroj přejde do programovacího režimu a zobrazí se indikátor PRGM.
5. Stiskněte tlačítka s čísly pro výběr
programovaných stop.
• Detaily najdete na straně 11 „Pro přímé vyhledání stopy za
použití dálkového ovládání“.
Příklad: pro stopu 7 stiskněte 7.
Číslo programu
Poslední naprogramovaná stopa
Náhodné přehrávání
Stopy se budou přehrávat v náhodném pořadí.
Pomocí dálkového ovládání
1.Vložte disk.
2. Stiskněte CD 6.
3. Stiskem 7 zastavte disk.
4. Opakovaným stiskem PLAY MODE vyberte
„RANDOM“.
Indikátor RANDOM se zobrazí na displeji.
5. Stiskněte CD 6.
Stopy se přehrají v náhodném pořadí.
Pro přeskočení stopy během přehrávání stiskněte ¢ - začne se přehrávat další stopa v náhodném pořadí. Tlačítko 4 umožňuje jen přechod na začátek aktuální stopy.
Když je přístroj zastaven:
Pro opuštění náhodného režimu opakovaně stiskněte PLAY
MODE, dokud se na displeji nezobrazí počet stop a celkový čas
přehrávání. Režimy přehrávání se mění po každém stisku tlačítka následovně: Normální přehrávání
= PROGRAM = RANDOM = (znovu)
Česky
(po dvou sekundách)
Celková doba přehrávání naprogramovaných stop*
* Celkový čas se nezobrazí při vytváření programu na MP3
disku.
6. Opakujte krok pro výběr dalších stop do
programu.
• Stiskem CANCEL zrušíte poslední zvolenou stopu.
7. Stiskněte CD 6.
Přístroj přehraje stopy v pořadí, v jakém jste je zvolili.
Na libovolnou stopu programu můžete přeskočit stiskem
4 nebo ¢ během přehrávání.
Když je přístroj zastaven:
Pro potvrzení vybrané stopy stiskněte opakovaně 4 nebo
¢; stopy vybrané do programu se postupně zobrazí ve
zvoleném pořadí.
•Pro přidání stopy na konec programu stiskněte tlačítka s čísly.
Pro smazání stop z programu stiskněte opakovaně CANCEL.
Po každém stisku se smaže poslední stopa.
Pro smazání celého programu stiskněte a podržte CANCEL,
dokud se na displeji neobjeví „CLEAR!“.
• Vypnutím přístroje se program vymaže.
Pro opuštění programovacího režimu opakovaně stiskněte
PLAY MODE, dokud se na displeji nezobrazí číslo stopy a
celkový čas přehrávání. Režimy přehrávání se mění po každém stisku tlačítka následovně: Normální přehrávání
Upozornění:
(Pro CD) jestliže celkový čas přehrávání přesáhne 99 minut a 59 sekund, na displeji se zobrazí „– – :– –“ .
5.
= PROGRAM = RANDOM = (znovu)
Opakování stop
Kteroukoliv stopu (nebo všechny stopy) můžete libovolně dlouho opakovat.
Pomocí dálkového ovládání
Stiskněte REPEAT.
Ukazatel opakování se mění po každém stisku tlačítka následovně:
Režim opakování zůstane nastaven, i když změníte režim
přehrávání:
Pro CD:
ALL = = zrušeno = (znovu)
ALL : Opakuje všechny stopy na disku. : Opakuje aktuální stopu.
Pro MP3 disky:
ALL = GROUP = = zrušeno = (znovu)
ALL : Opakuje všechny stopy na disku. GROUP : V normálním režimu přehrávání opakuje
všechny stopy ve skupině. V režimu PROGRAM a RANDOM PLAY nelze GROUP vybrat.
: Opakuje aktuální stopu.
Režim REPEAT ukončíte opakovaným stiskem REPEAT, dokud indikátor REPEAT nezmizí.
12
Přehrávání kazet
TA PE 2 3
4
REVERSE
Česky
S automatickým směrem posunu pásky můžete přehrávat kazety typu I nebo II beze změny jakýchkoliv nastavení.
Nedoporučujeme použití pásek delších než 120 minut, nebo» může dojít ke zhoršení kvality přehrávání a navíc jsou tyto pásky náchylné k zachytávání v mechanismu přehrávače.
MODE
7 ¢
TA PE 2 3
Normální přehrávání
1.Otočte kolečko LOCK/RELEASE proti směru
hodinových ručiček pro otevření zásuvky pro kazetu.
2. Vložte kazetu stranou, kterou chcete poslouchat,
směrem k sobě.
Kolečko LOCK/ RELEASE
4
¢
7
5. Pokud potřebujete změnit směr přehrávání,
stiskněte TAPE 2 3.
Zobrazí se indikátor opačného posunu kazety a změní se směr přehrávání kazety.
Pro zastavení přehrávání stiskněte 7. Pro vyjmutí kazety zastavte přehrávání a otevřete oddíl pro
kazetu otočením kolečka LOCK/RELEASE do polohy „RELEASE“.
Poznámky:
• Nemanipulujte s kolečkem LOCK/RELEASE během přehrávání.
• Když není vložena kazeta, na displeji se zobrazí „NO TAPE“.
Rychlé převíjení pásky vpřed/zpět
Stiskněte ¢ nebo 4 pro rychlé převinutí pásky.
• Po dosažení konce kazety se převíjení automaticky zastaví.
Režim otáčení pásky
Je možné nastavit přehrání jen jedné strany kazety, obou stran, nebo neustálého přehrávání obou stran.
3. Uzavřete jemně dvířka oddílu a otočte kolečko do
polohy „LOCK“.
4. Stiskněte TAPE 2 3.
Kazeta se přehrává ve směru naznačeném indikátorem směru posunu.
3 (Přehrávání vpřed): Přehrává se strana kazety obrácená k
vám.
2 (Přehrávání zpět): Přehrává se druhá strana kazety.
Pomocí dálkového ovládání
Stiskněte REVERSE MODE.
Indikátor režimu otáčení pásky se mění po každém stisku tlačítka následovně:
== = (znovu)
:Přehrávání se automaticky zastaví po dosažení konce
přehrávané strany kazety.
:Přehrávání se automaticky zastaví po přehrání první i
druhé (2) strany kazety.
: Kazeta se neustále přehrává až do stisku tlačítka 7.
13
Nahrávání
7
CD 6
AUX
REVERSE MODE
TA PE 2 3 TUNER
PRESET TUNING/ BEAT CUT
Než začnete nahrávat
Nahrávání zvuku bez souhlasu držitele autorských práv
může být nezákonné.
Pokud chcete nahrávat na obě strany kazety, můžete nastavit
režim otáčení pásky na . Nahrávání se automaticky ukončí po nahrání druhé strany kazety (2). Proto se ujistěte, pokud máte nastaveno automatické otáčení pásky, že začínáte nahrávat
na první stranu kazety (3).
Úroveň nahrávání se nastavuje automaticky, ovladač hlasitosti
ani zvukové efekty na ni nemají vliv. Proto při nahrávání můžete bez obav nastavovat hlasitost zvuku, aniž by to ovlivnilo úroveň nahrávání.
Pokud chcete zabránit náhodnému smazání obsahu kazety,
vylomte ochranné pojistky na hřbetě kazety.
Pokud chcete na takto chráněnou kazetu nahrávat, musíte
vzniklé otvory přelepit kouskem izolepy. Pokud používáte kazety typu II, zakryjte jen část otvoru podle obrázku, druhá část se používá pro detekci typu kazety.
Otvor pro určení kazety typu II
CD 6
AUX
ONE TOUCH REC
TA PE 2 3
TUNER
7
Standardní nahrávání
Na pásku můžete nahrávat z libovolného zdroje zvuku. Možné zdroje jsou disk, rádio, externí zdroje, mikrofon a kytara. Zvuk z mikrofonu nebo kytary se může mixovat s libovolným jiným zdrojem.
1. Vložte do mechaniky kazetu prázdnou nebo s
obsahem, který je možné přemazat.
Nastavte směr posunu pásky a vložte kazetu následovně:
[Nahrávání v normálním a opačném směru]
Ukazatel směru posunu Vložení kazety
3
(Dopředu)
* Nahrávat se bude na stranu
kazety obrácenou k vám.
(Pohled zepředu)
Česky
Izolepa
Kazety typu I a II lze použít pro nahrávání.
Upozornění:
Na začátku a konci kazety je zaváděcí páska, na kterou nelze nahrávat. Proto před nahráváním kazetu o kousek převiňte, abyste měli jistotu, že zvuk bude zaznamenán od začátku.
UPOZORNĚNÍ: Pokud nahrávka obsahuje přílišný šum nebo praskání, je možné, že přístroj byl během nahrávání příliš blízko zapnuté televize. V tom případě buď vypněte televizi nebo posuňte přístroj dále od televize.
2
(Zpět)
* Nahrávat se bude na stranu
kazety odvrácenou od vás.
• Pokud je zobrazen směr posunu 2 (zpět), stiskněte TAPE 2 3 pro změnu směru. (V tomto případě, protože kazeta se již posunuje, musíte stisknout 7. Potom stiskněte 4 pro převinutí pásky až k místu, kde začíná zaváděcí páska, na kterou nelze nahrávat.)
• Pokud páska není úplně převinuta, stiskněte 4 pro převinutí pásky až k místu, kde začíná zaváděcí páska, na kterou nelze nahrávat.
2. Pokud chcete nahrávat na obě strany pásky,
(Pohled zepředu)
stiskněte REVERSE MODE na dálkovém ovladači pro nastavení automatického otočení pásky.
Stiskněte opakovaně tlačítko dokud se nerozsvítí „ “.
3. Připravte zdroj zvuku, např. nalaďte rozhlasovou
stanici nebo zapněte připojené externí zařízení.
Poznámka: Pro nahrávání z disku viz. „Přímé nahrávání z disku“
na straně 15.
14
4. Na přístroji stiskněte ONE TOUCH REC.
Zobrazí se indikátor a systém začne nahrávat.
• Pokud je kazeta chráněna proti přepsání vylomením ochranných pojistek na hřbetě, nahrávání nezačne.
Tipy: Pokud chcete nahrávat na obě strany kazety, začněte
nahrávat ve směru vpřed.
Pro zastavení nahrávání kdykoliv stiskněte 7.
Nahrávání AM stanice na pásku
Při nahrávání AM vysílání, se mohou nahrávat údery, které při poslechu vysílání nejsou slyšet. V tom případě stiskněte BEAT CUT pro odstranění těchto zvuků.
Česky
1.Nalaďte AM stanici a začněte nahrávat.
2. Stiskněte BEAT CUT pro odstranění úderů. Informace na displeji se mění po každém stisku tlačítka následovně:
B.CUT-1
= B.CUT-2 =B.CUT-3 = B.CUT-4 = (znovu)
6. Zvolte, jestli se mezi stopy mají vložit mezery.
• Pokud nevyberete žádnou volbu, mezi stopy se vloží cca 4s mezera.
• Pokud nechcete mezi stopy vkládat mezery, stiskněte dvakrát CD 6—funguje jen se zvukovými CD.
7. Na přístroji stiskněte ONE TOUCH REC.
Zobrazí se indikátor a systém začne nahrávat.
• Pokud kazeta dojede na konec v průběhu nahrávané skladby ve směru vpřed (3), nahrávání druhé strany kazety (2) začne nahráváním od začátku přerušené skladby. Viz diagram.
Příklad: Situace 1
[Směr posunu pásky 3 (vpřed)]
Konec pásky
Stopa 1
Stopa 2
Přímé nahrávání z disku
Veškeré záznamy z disku se nahrají na kazetu ve stejném pořadí jako je na disku nebo v pořadí podle programu.
1. Vložte do mechaniky kazetu prázdnou nebo s
obsahem, který je možné přemazat.
Nastavte směr posunu pásky a vložte kazetu následovně:
[Nahrávání první strany kazety]
Ukazatel směru posunu Vložení kazety
3
(Dopředu)
* Nahrávat se bude na stranu
kazety obrácenou k vám.
2. Pokud chcete nahrávat na obě strany pásky,
stiskněte REVERSE MODE na dálkovém ovladači pro nastavení automatického otočení pásky.
Stiskněte opakovaně tlačítko dokud se nerozsvítí „ “.
3. Vložte disk.
4. Stiskněte CD 6.
5. Stiskněte 7.
• Pokud chcete nahrát jen některé stopy, nejprve je naprogramujte. Během programování můžete na displeji kontrolovat celkovou dobu přehrávání. (Viz str. 12.)
(Pohled zepředu)
více než 10 sekund
* Nahrávání na druhé straně kazety (2) začne od začátku stopy 2.
Příklad: Situace 2
[Směr posunu pásky 3 (vpřed)]
Konec pásky
Stopa 1 Stopa 2
méně než 10 sekund
* Nahrávání na druhé straně kazety (2) začne od začátku stopy 1.
•Po přehrání celého disku nebo všech naprogramovaných stop
se kazeta automaticky zastaví.
• Nahrávání se zastaví i v případě, že se dojede na konec druhé strany (2) kazety (i když zatím není přehrán celý disk).
Nahrávání můžete kdykoliv zastavit stiskem 7. Páska se zastaví po čtyřech sekundách.
Upozornění:
Pokud nastavujete SLEEP časovač (automatické vypnutí) při přímém nahrávání disku, nastavte dostateččas pro nahrání kompletního záznamu, jinak se přístroj vypne, i když nahrávání nebude ještě ukončeno.
Nahrávání jedné stopy
Můžete nahrát právě přehrávanou stopu.
1. Vložte do mechaniky kazetu prázdnou nebo s
obsahem, který je možné přemazat.
15
2. Začněte přehrávat stopu, kterou chcete nahrát.
3. Na přístroji stiskněte ONE TOUCH REC.
Přehrávač disků se vrátí na začátek právě přehrávané stopy a stopu nahraje na kazetu. Po ukončení nahrávání se přehrávač disků i kazeta zastaví.
Poslouchání zvuku z externích zdrojů
AUX
Poslouchání zvuků z externích zařízení
Poslouchání zvuku z externích zařízení.
•Nejdříve se ujistěte, že externí zařízení je správně připojeno k přístroji. (Viz str. 5.)
1. Nastavte hlasitost na minimum.
2. Stiskněte AUX.
Na displeji se zobrazí „AUX“.
AUX
3. Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň.
4. Pokud, chcete, můžete použít zvukové efekty.
Upravte úroveň superwooferu pro posílení basů.
Upozornění: Pro ovládání externího zařízení odkazujeme
na jeho dokumentaci.
Česky
•Spus»te externí zařízení.
Používání mikrofonu/kytary
Mixování zvuku z mikrofonu/kytary
Zvuk z mikrofonu nebo kytary (nejsou součástí dodávky) můžete mixovat s jiným zdrojem zvuku.
1.Ujistěte se, že je přepínač MIC/GUITAR LEVEL
na zadní straně přístroje správně nastaven.
•Při použití mikrofonu se ujistěte, že je tlačítko zamáčknuto
(
_).
•Při použití kytary se ujistěte, že je tlačítko vysunuto (
2. Nastavte ovladač MIC/GUITAR LEVEL na
minimum (MIN) otočením proti směru hodinových ručiček.
3. Připojte mikrofon nebo kytaru do konektoru MIC/
GUITAR INPUT na zadní straně přístroje.
4. Spustte další zdroj zvuku: disk, kazetu, rádio nebo
externí zařízení.
—).
5. Nastavte ovladač hlasitosti VOLUME +/–
a MIC/GUITAR LEVEL (přitom hrajte na kytaru nebo používejte mikrofon).
UPOZORNĚNÍ: Nepřipojujte ke konektoru MIC/ GUITAR INPUT basovou kytaru, mohlo by dojít k poškození přístroje.
Nahrávání zvuku z mikrofonu nebo kytary na pásku
1. Postupujte v následujících krocích .
2. Pro nahrávání, použijte postup jako při
„Standardní nahrávání“. (Viz str. 14.)
Poznámka: Pokud se po zapojení mikrofonu začne ozývat
pískání, vzdalte mikrofon od reproduktorů.
1. 5.
16
Používání budíku
ON/STANDBY
CANCEL
SLEEP
4
SET CLOCK/TIMER
¢
Nastavení automatického vypnutí
Automatické vypnutí umožňuje vypnutí přístroje po nastaveném počtu minut. Pokud nastavíte automatické vypnutí, můžete při poslouchání hudby usnout, a přístroj nebude hrát celou noc, ale po nastaveném čase se vypne.
Automatické vypnutí se dá nastavit jen když je přístroj zapnut.
Česky
Časovač vám umožňuje automaticky ovládat přehrávání a nahrávání v nastavenou dobu.
Nastavení hodin
Když je přístroj poprvé připojen ke zdroji energie, na displeji bliká ukazatel „CLOCK“ a „0:00“. Nastavení hodin.
Upozornění:
Hodiny musí být správně nastaveny, aby časování fungovalo.
Za použití dálkového ovládání
1.Stiskněte ON/STANDBY.
2. Opakovaně stiskněte CLOCK/TIMER dokud se
nezobrazí indikátor CLOCK.
Na displeji bliká hodina.
3. Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení hodiny.
Pokud tlačítko podržíte stisknuté, hodiny se budou postupně měnit.
4. Stiskněte SET pro potvrzení hodiny.
Číslo minuty začne blikat.
Za použití dálkového ovládání
1.Stiskněte SLEEP.
Indikátor SLEEP se zobrazí na displeji.
2. Nastavte čas, po kterém se má přístroj vypnout.
•Počet minut se mění po každém stisku tlačítka a zobrazuje se na displeji v následujícím pořadí: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (znovu)
Po nastavení času do vypnutí indikátor přestane blikat a spustí se časovač. Přístroj je nyní nastaven, aby se po zadaném čase vypnul.
Pro potvrzení času do vypnutí:
Když je stisknuto SLEEP, je zobrazen zbývající čas. Počkejte než se displej vrátí do normálního stavu.
Pro zrušení automatického vypnutí:
Opakovaným stiskem SLEEP vyberte „OFF“. Časovač se také zruší vypnutím přístroje.
5. Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení minuty.
Pokud tlačítko podržíte, stisknuté, minuty se budou postupně měnit.
6. Stiskněte SET pro potvrzení minuty a ukončení
nastavení času.
UPOZORNĚNÍ: Pokud odpojíte napájení, a v přístroji není vložena záložní baterie, po opětovném připojení napájení bude na displeji blikat indikátor CLOCK. Nastavte čas znovu.
17
Nastavení denního časovače
Když je nastaven denní časovač, bude aktivován v zadanou dobu každý den, dokud není ručně vypnut. Časovač nahrávání se spustí pouze jednou.
• Když se nastavuje časovač, zobrazí se indikátor ( ).
• Když je nastaven časovač, zobrazí se také indikátor ( ) pokud je energie dodávána ze sítě.
•Když je časovač aktivní, bliká indikátor ( ).
Za použití dálkového ovládání
1.Stiskněte ON/STANDBY.
2. Stiskněte CLOCK/TIMER.
Zobrazí se „TIMER ON?“.
• Stiskněte SET pro aktivaci časovače s nastaveními, která jste provedli dříve.
• Stiskněte CANCEL pro zrušení časovače.
•Přejděte na další krok pro jiné nastavení (nebo první nastavení) časovače.
3. Stiskněte znovu CLOCK/TIMER, zobrazí se
indikátor časovače ( ) a indikátor ON.
Hodina, kdy se má přístroj spustit, začne blikat na displeji.
6. Stiskněte ¢ nebo 4 pro výběr zdroje zvuku,
který chcete poslouchat a stiskněte SET.
Informace na displeji se mění po každém stisku tlačítka následovně: TUNER = TU\TAPE =CD = TAP E =(znovu)
Když vyberete „TU
• Indikátor REC se zobrazí na displeji.
Časovač se po ukončení nahrávání zruší.
7. Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení hlasitosti,
\TAPE“ ;
potom stiskněte SET.
– – : Bude použita aktuální úroveň hlasitosti. 0 až 50 : Když je časovač zapnut, hlasitost se automaticky
nastaví na vybranou úroveň.
• Aktuální nastavení časovače se zobrazí pro potvrzení.
8. Před vypnutím přístroje připravte zdroj zvuku
vybraný v kroku .
TUNER :Nalaďte požadovanou stanici. TU
\TAP E : Bude se nahrávat z poslední naladěné stanice.
CD :Vložte disk. Kazeta : Vložte kazetu.
6.
Vložte kazetu, na kterou se bude nahrávat.
Česky
4. Nastavte, kdy chcete, aby se přístroj zapnul.
(1) Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení hodiny, potom
stiskněte SET.
(2) Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení minuty, potom
stiskněte SET. Zobrazí se indikátor OFF.
• Stiskněte a podržte tlačítko, čas se bude rychle měnit.
• Pokud chcete změnit nastavení času, stiskněte
CANCEL.
5. Nastavte čas vypnutí – OFF (např. 1:30).
(1) Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení hodiny, potom
stiskněte SET.
(2) Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení minuty, potom
stiskněte SET.
• Stiskněte a podržte tlačítko, čas se bude rychle měnit.
• Pokud chcete změnit nastavení času, stiskněte
CANCEL.
9. Stiskem ON/STANDBY vypněte systém.
•Když se přístroj automaticky zapne, hlasitost se postupně zvyšuje z nuly na hodnotu nastavenou v kroku .
Pokud však byla hlasitost nastavena na „– –“, hlasitost se nastaví na poslední úroveň okamžitě.
Pro zrušení nastavování stiskněte opakovaně CLOCK/TIMER, dokud se displej nevrátí do normálního stavu.
Pro zrušení časovače stiskněte CLOCK/TIMER, potom stiskněte CANCEL. (Zobrazí se „TIMEROFF“, ovšem jen pokud je přístroj zapnut.)
Pro opětovnou aktivaci časovače stiskněte CLOCK/TIMER, potom stiskněte SET. (Aktuální nastavení časovače se zobrazí pro potvrzení.)
Poznámky:
• Nelze nastavit časovač, pokud je čas spuštění a čas vypnutí
shodný.
Časovač nefunguje, pokud přístroj není vypnut (musí být vypnut alespoň jednu minutu před nastaveným časem spuštění).
UPOZORNĚNÍ: Pokud je přístroj odpojen od sítě nebo dojde k výpadku napájení a není vložena záložní baterie, nastavení časovače se vymaže. Pokud se tak stane, nastavte znovu správný čas a časovač.
7.
18
Údržba
Se svými disky zacházejte opatrně, aby vám dlouho vydržely.
Kompaktní disky (CD)
•V přístroji lze používat pouze takto označené disky. Dlouhodobé používání disků nepravidelného tvaru (srdce, osmihran) může přístroj poškodit.
Česky
•Při vyjímání disků z krabičky je držte za okraje a stiskněte lehce úchytku ve středu CD.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu CD, CD neohýbejte.
• Po použití CD vložte zpět do krabičky abyste předešli jeho zkřivení.
•Při vkládání CD do krabičky nepoškrábejte povrch disku.
• Nevystavujte disk přímému slunci extrémním teplotám ani vlhkosti.
• Špinavý disk se může přehrávat špatně. Pokud se disk zašpiní, otřete jej suchým hadříkem směrem od středu ke krajům.
• Pokud jsou na čočce otisky prstů a podobně, lehce ji očistěte vatovou tyčinkou.
Kondenzace vlhkosti
Vlhkost se může kondenzovat na čočce v následujících případech:
• Po zapnutí topení v místnosti.
• Ve vlhké místnosti.
• Pokud je přístroj přenesen z chladného na teplé
místo.
Pokud dojde ke kondenzaci, přístroj nemusí fungovat správně. V tom případě nechte přístroj několik hodin zapnutý, dokud se vlhkost neodpaří, odpojte napájení ze sítě a znovu je zapojte.
Kazety
• Pokud je páska povolená, může se natáhnout, přetrhnout nebo zachytit v přehrávači. Zasuňte tužku do jednoho z koleček kazety a otáčením pásku napněte.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte žádná rozpouštědla (čistič LP desek, ředidla, benzin atd.).
Všeobecné poznámky
Nejlepšího zvuku dosáhnete, když budete disky i přístroj udržovat čisté.
• Disky ukládejte v krabičkách a v zásuvce nebo ve skříni.
• Prostor pro disk mějte uzavřený, pokud zrovna nevkládáte nebo
nevyjímáte disk.
Čištěčočky
Pokud je čočka špinavá, kvalita zvuku se může zhoršit. Otevřete oddíl disku a vyčistěte čočku podle obrázku.
• Použijte pomůcku podle obrázku (k dostání v prodejnách foto-video) k odstranění prachu.
Pomůcka
Čočka
• Nedotýkejte se povrchu pásky.
• Neukládejte pásku:
- Na prašných místech
-Na přímém slunci nebo u zdrojů tepla
- Na vlhkých místech
- Na televizoru nebo reproduktoru
- Blízko magnetu
Oddíl pro kazetu
• Pokud jsou čtecí hlavy, přítlačné jehly nebo válečky kazety špinavé, může nastat:
- Ztráta kvality zvuku
- Trhaný zvuk
-Slabý zvuk
- Neúplné vymazání při nahrávání
- Problémy při nahrávání
•Vyčistěte hlavy a ostatní části vatovou tyčinkou navlhčenou v alkoholu.
Přítlačné jehly
Mazací hlava
Přítlačné válečky
Nahrávací/přehrávací hlava
19
• Pokud se hlavy zmagnetizují, objeví se šum nebo dojde ke ztrátě vysokých tónů.
• Pro odmagnetizování hlav vypněte přístroj a použijte pomůcku dostupnou v prodejnách elektro.
Řešení problémů
• Pokud máte se svým přístrojem problémy, než kontaktujete servis, projděte následující možnosti řešení.
• Pokud problém takto nevyřešíte, nebo je přístroj fyzicky poškozen, doneste přístroj do servisu.
Příznak Možná příčina Řešení
Přístroj se nezapne. Přístroj není zapojen do sí»ové
zásuvky.
Není slyšet žádný zvuk. • Přístroj je špatně zapojen, nebo jsou
zapojení uvolněná.
• Jsou zapojená sluchátka.
• MP3 disk je nahrán v nekompatibilním formátu.
Špatný příjem FM. Teleskopická anténa není správně
vytažena a směrována. Dochází k přeskakování stop. Disk je špinavý nebo poškrábaný. Vyčistěte nebo vyměňte disk. Disk se nepřehrává (zobrazí se „NO
PLAY“ nebo „NO DISC“). Některé soubory na MP3 disku se
nepřehrávají. Nelze nahrávat. Kazeta je chráněna proti zápisu
Nefunguje dálkové ovládání. • Mezi ovladačem a přístrojem jsou nějaké
Přístroj nereaguje. Vestavěný mikroprocesor nefunguje
Dvířka prostoru pro kazetu nelze otevřít. hem přehrávání byl přístroj odpojen od
Indikátory a displej při vypnutém přístroji nic nezobrazují.
• Disk je vložen opačně.
• Disk je špinavý nebo poškrábaný.
Na disku jsou jiné soubory než MP3. Tyto soubory nelze přehrávat.
vylomením ochranných pojistek na hřbetě.
předměty.
• Baterie jsou vybité.
vinou externí elektronické interference.
sítě.
Energie je dodávána z baterií nebo
akumulátoru.
Připojte přístroj k síti.
• Zkontrolujte zapojení a opravte je. (Viz str. 5.)
• Odpojte sluchátka.
• Disk nelze přehrávat. Vyjměte disk.
Úplně vytáhněte anténu a nasměrujte ji pro nejlepší příjem.
•Otočte disk potištěnou stranou nahoru.
•Vyměňte disk.
Zakryjte otvory na hřbetu kazety izolepou.
•Odstraňte předměty.
•Vyměňte baterie.
Odpojte napájení a po několika minutách je opět připojte.
Připojte napájecí šňůru a stiskněte tlačítko ON/STANDBY.
Česky
Technická specifikace
Zesilovač
Výstupní výkon
(Max.) 20 W (10 W + 10 W) na 4 (celopásmové
repro), 40 W (20 W +20 W) na 4 , 60 Hz (woofer)
(10% THD) 10 W (5 W + 5 W) na 4 (celopásmové
repro), 30 W (15 W +15 W) na 4 , 60 Hz (woofer)
Vstupní citlivost/impedance (1 kHz)
AUX IN 300 mV/47 k
MIC/GUITAR INPUT: Přepínání
MIC 200 – 2 k (6,3 mm konektor) GUITAR 100 k1 M (6,3 mm konektor)
Výstupní citlivost/impedance (1 kHz)
Sluchátka 16 – 1 k
0 – 12 mW/ch výstup na 32
Kazetový přehrávač
Frekvenční rozsah
Type II (High Position) 60 Hz – 14 kHz
Detonace 0,15% (WRMS)
Přehrávač disků
Dynamický rozsah 90 dB Odstup signál/šum 95 dB Detonace Pod hranicí měřitelnosti
Tuner
FM Tuner
Frekvenční rozsah 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM Tuner
Frekvenční rozsah (MW) 522 – 1 629 kHz
(LW) 144 – 288 kHz
Anténa teleskopická anténa FM
Feritová anténa pro AM (MW/LW)
Reproduktory
Celopásmové 8 cm × 2, 4 Ω Superwoofer 16 cm × 2, 4
Obecné
Rozměry 690 mm × 239 mm × 296 mm (Š/V/H) Hmotnost 9,5 kg (bez baterií)
10,6 kg (s bateriemi)
Specifikace napájení
Požadavky na zdroj střídavý proud 230 V , 50 Hz
stejnosměrný proud 15V — 10 monočlánků (R20/D (13F)) Externí stejnosměrný zdroj 12V (autobaterie přes volitelný adaptér do auta)
Spotřeba energie 43 W (u zapnutého přístroje)
1,6 W (vypnutý přístroj - standby)
Konstrukce a technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
20
Köszönjük, hogy a JVC Powered Woofer CD rendszert választotta. A rendszer használata előtt olvassa el ezt a kézikönyvet alaposan, hogy a lehető legjobb teljesítményt érje el, és későbbi használatra tegye félre a dokumentációt.
Funkciók
Íme néhány funkció, amely hatékonnyá és könnyen használhatóvá teszi a rendszert.
Általános
•A JVC COMPU PLAY funkciójával a rendszer bekapcsolásakor egyetlen gombnyomással elindíthatja a
CD-t, rádiót vagy magnót. (Csak hálózati áram használatakor.)
• Vállszíj és fogantyú
• ACS (Active Clear Sound—aktív tiszta hangzás) áramkör a jobb hangminőségért
• Erős basszust biztosító mélysugárzó-szabályozás
• Hangzásbeállítás—sokféle környezet reprodukálása
• Távvezérlő a lemez, a magnó és a rádió vezérlésére
• Zármechanizmus a lemez és a kazetta ajtajához
• Mikrofon/gitár bemenet
A lemezlejátszás funkciói: átugrás, keresés, ismétlés, véletlen sorrendű lejátszás és programozott lejátszás.
Magnó teljes logikai kazettamechanizmussal, automatikus szalagfordítással és szalagkezeléssel.
45 programozható állomáshely (30 FM és 15 AM (MW/LW)) az automatikus keresés és a kézi keresés mellett.
Óra és időzítő funkciók, ki- és bekapcsolási időzítő programozható hangerővel és alvási időzítővel.
Magyar
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
1. A készülék elhelyezése
• A készüléket helyezze sima, száraz, normál hőmérsékletű felületre (5°C és 35°C között).
• A készüléket ne helyezze a televízióhoz túl közel.
• Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol rezgésnek van kitéve.
2. Tápkábel
• A tápkábelt ne fogja meg nedves kézzel!
• A készülék áramot fogyaszt, amíg a tápkábel a fali aljzathoz csatlakozik.
• A készülék falialjzatból való kihúzásakor mindig a dugót fogja meg, ne a kábelt.
3. A készülék szállításakor
• A lemezeket távolítsa el a készülékből.
• Húzzon ki minden kábelt.
4. Hibás működés stb.
• A készülék nem tartalmaz otthon javítható alkatrészeket. Meghibásodás esetén húzza ki a tápkábelt és lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
• A készülékbe ne helyezzen fémes tárgyakat.
• A készülék nem vízálló és nem porálló.
Tartalomjegyzék
Funkciók .......................................................................... 1
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK................................. 1
Alkatrészek és vezérlők mutatója .........................2
Kezdeti lépések .......................................................4
Alapvető műveletek ................................................7
Rádióhallgatás ........................................................9
Lemezek lejátszása .................................................10
Kazetták lejátszása.................................................13
1
Felvétel.....................................................................14
Külső eszköz hallgatása..........................................16
A mikrofon/gitár használata..................................16
Az időzítő használata..............................................17
Karbantartás...........................................................19
Hibaelhárítás...........................................................20
Műszaki adatok.......................................................20
Alkatrészek és vezérlők mutatója
Kijelzőablak
2
3
o
4
k
;
5
a
l
PRESET TUNING
BEAT CUT
s
df
/
zxc
g
h
j
1
8
6
ON/ STANDBY
SOUNDAUX
ACTIVE
ONE TOUCH
REC
CLEAR SOUND
ACS
ON LEVEL
STANDBY
7
CD
MULTI CONTROL
REW STOP FF
BAND
TUNERTAPE
Magyar
9w
Részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon.
1 Vállszíjcsatok (4) 2 ON/STANDBY (BE/KÉSZENLÉT) gomb (7)
3 AUX gomb (3, 16)
• A gomb megnyomása a készüléket is bekapcsolja.
4 SOUND (HANG) gomb (8) 5 SUPER WOOFER VOLUME +/– (MÉLYSUGÁRZÓ
HANGEREJE +/–) gomb (8)
6
LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gomb (lemezhez) (10)
7 Lemeztálca ajtaja (10) 8 VOLUME +/– (HANGERŐ +/–) gomb (7) 9 PRESET TUNING/BEAT CUT (ELŐRE HANGOLT
ÁLLOMÁSOK/TÁROLT ÁLLOMÁSOK) gomb (9, 15)
p
ONE TOUCH REC (EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL) gomb (15)
q ACTIVE CLEAR SOUND (AKTÍV TISZTA HANGZÁS)
gomb (8)
w ACS (aktív tiszta hangzás) jelzőfények (8)
• ON, LEVEL (BE, SZINT)
e
LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gomb (magnóhoz) (13)
r Kazettatartó (13) t STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény (7) y Távérzékelő (4) u MULTI CONTROL (VEZÉRLŐ) gombok (9 – 15)
4 REW (visszatekerés), 7 STOP (leállítás), ¢ FF (előretekerés)
i Forrás és lejátszási mód gombjai (3, 9 – 15)
•CD
6, TAPE (MAGNÓ) 2 3, TUNER BAND (SÁV)
A gombok megnyomása a készüléket is bekapcsolja.
p
q
e
r
ty
u
i
Kijelzőablak
o REC (FELVÉTEL) jelzőfény (18) ; Időzítők jelzőfényei (18)
•(időzítő), ON (BE), OFF (KI)
a SLEEP (ALVÁS) jelzőfény (17) s CLOCK (ÓRA) jelzőfény (8, 17) d (visszafelé lejátszás) jelzőfény (13 – 15) f 2 (visszafelé) szalagirányjelző (13 – 15)
g jelzőfény (15) h 3 (előre) szalagirányjelző (13 – 15) j FM mód jelzőfények (9)
• STEREO (SZTEREÓ), MONO (MONÓ)
k MP3 jelzőfény (11) l Ismétlési jelzőfények (12)
, ALL (MIND), GROUP (CSOPORT)
/ Fő kijelző z PRGM (program) jelzőfény (12) x RANDOM (VÉLETLEN SORREND) jelzőfény (12) c Frekvenciaegység-jelzők (8 – 9)
•kHz, MHz
2
Távvezérlő
Magyar
1
4
7
10
SLEEP
PLAY
MODE
SOUND
2
5
8
10
GROUP UP
GROUP DOWN
REPEAT
3
6
9
100
REVERSE
MODE
SUPER
WOOFER
VOLUME
ON/STANDBY
DISPLAY
CANCEL
SET
CLOCK/TIMER
FM
MODE
VOLUME
Részletek a zárójelekben feltüntetett oldalakon.
1 Számgombok (9, 11) 2 SLEEP (ALVÁS) gomb (17) 3 Vezé r lőgombok (9 – 15, 17 – 18)
GROUP UP (CSOPORTOSÍTÁS – FEL), GROUP DOWN (CSOPORTOSÍTÁS – LE)
4, 7, ¢
4 Forrásválasztó gombok (3, 9 – 16)
• AUX, CD 6, TAPE (MAGNÓ) 2 3, TUNER BAND (SÁV) A gombok megnyomása a készüléket is bekapcsolja.
5 PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gomb (12) 6 REPEAT (ISMÉTLÉS) gomb (12) 7 SOUND (HANG) gomb (8) 8 ACS (aktív tiszta hangzás) gomb (8)
9 ON/STANDBY (BE/KÉSZENLÉT) gomb (7, 17 – 18) p DISPLAY (KIJELZŐ) gomb (8) q CANCEL (MÉGSE) gomb (12, 18) w SET (BEÁLLÍTÁS) gomb (10, 17 – 18) e CLOCK/TIMER (ÓRA/IDŐZÍTŐ) gomb (17 – 18) r FM MODE (FM MÓD) gomb (9) t REVERSE MODE (LEJÁTSZÁS VISSZAFELÉ) gomb (13) y VOLUME +/– (HANGERŐ +/–) gombok (7) u SUPER WOOFER VOLUME +/– (MÉLYSUGÁRZÓ
HANGEREJE +/–) gombok (8)
RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL
COMPU PLAY — Egyérintéses művelet
Az egyérintéses kezelésnek köszönhetően egyetlen gombnyomással játszhat le egy lemezt vagy kazettát, illetve kapcsolhatja be a rádiót. A készülék bekapcsol és megkezdi a forrás lejátszását, ha az készen áll.
A COMPU PLAY gombok:
Megjegyzés: A COMPU PLAY funkció akkumulátorról való működtetéskor nem használható (DC12V).
A készüléken és a távvezérlőn
CD 6 gomb TAPE (MAGNÓ) 2 3 gomb TUNER BAND (SÁV) gomb AUX gomb
3
Kezdeti lépések
Kellékek
Ellenőrizze a következők meglétét, melyek a rendszerhez tartoznak.
Tápkábel (1) Távvezérlő (1) Elemek—R6(SUM-3)/AA(15F) (2) Vállszíj (1)
Ha ezek bármelyike hiányzik, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
A készülék szállítása
A fogantyúk használata
A készülék szállításakor mindkét fogantyút tartsa. Ha a készüléket csak az egyik fogantyúval szállítja, akkor az egyik vége megsérülhet a talajjal való érintkezéskor. Ne emelje fel a készüléket a mélysugárzóknál fogva, és ne helyezzen fémtárgyakat a mélysugárzókba.
Fogantyú
Mélysugárzó
tartója
A távvezérlő használata — RM-SRVNB1A
Elemek behelyezése
1
Az elemek pólusait (+ és –) igazítsa az elemtartó + és –
2
jelöléseihez.
A vállszíj használata
Csatolja a mellékelt vállszíjat (módosítható hosszúságú) a készülék végeihez az ábrán látható módon.
Vállszíj
1
A vállszíj leoldásához nyomja meg a fémszerelvényt és kapcsolja le a tartóról.
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy robbanásának megelőzése:
• Távolítsa el az elemeket, ha a távvezérlőt hosszabb ideig nem
használja.
• Az elemek cseréjekor cserélje ki mindkét elemet újra.
• Ne használjon együtt különböző típusú elemeket. A távvezérlőt irányítsa a készülék távérzékelőjére (legfeljebb 7
méterről). Ha a távvezérlőt ferde szögben használja, a hatótávolság csökken.
•A távérzékelő szenzort ne tegye ki közvetlen napfénynek vagy
mesterséges fénynek.
• A távvezérlő és a szenzor között ne legyen akadály.
2
Vállszíj
Távvezérlő tokja
Távérzékelő szenzor
Távvezérlő
Magyar
R6(SUM-3)/AA(15F) (a csomagban)
3
4
Csatlakozások
FIGYELEM: Ellenőrizze a kábelek csatlakozását, mielőtt a hálózati áramra csatlakoztatja a rendszert.
Külső eszköz csatlakoztatása
Külső eszköz
A mikrofon/gitár csatlakoztatása
Tűs csatlakozó x 2
(nincs a csomagban)
Magyar
(nincs a csomagban)
Csatlakoztatás az autós akkumulátorhoz
Sztereó minicsatlakozó
Jelkábel (nincs a csomagban)
Memóriaelemek
2
Az autó szivargyújtó­csatlakozójához (DC12V)
Autós adapter (nincs a csomagban)
1
FIGYELEM:
• Használjon ugyanolyan polaritású adaptert (nincs a csomagban), mint a készülékhez kapott adapter.
•A műveletek végrehajtása előtt állítsa le a járművet.
• Az adapter használatakor indítsa el a motort; másképp az autó akkumulátora lemerülhet.
• Szállítsa a készüléket védett dobozban.
• A meghibásodás megelőzése érdekében ne hagyja sokáig a készüléket az autóban.
• Ha a készülék az autós akkumulátorról kapja az áramot, a kijelző készenléti állapotban üres lesz.
Húzza ki a tápkábelt a készülékből, ha az autós akkumulátort használja; másképp az eszköz nem működik.
A tápkábel csatlakoztatása
Tápkábel
FIGYELEM:
• CSAK A KÉSZÜLÉKHEZ KAPOTT JVC TÁPKÁBELT HASZNÁLJA A MEGHIBÁSODÁS MEGELŐZÉSE RDEKÉBEN.
• A TÁPKÁBELT HÚZZA KI A KONNEKTORBÓL, HA A KÉSZÜLÉKET HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLJA.
1
Elemfedél
Az elemek pólusait (+ és –) igazítsa az elemtartó + és – jelöléseihez.
2
„R6(SUM-3)/AA (15F)“ méretű elemek (nincs a csomagban)
3
5
12V
DC IN
AC IN
Fejhallgató-bemenet
Magyar
Az elemek eltávolításához először a „3“-as elemet távolítsa el.
Megjegyzések:
• A memóriaelemek nincsenek használatban,
amíg az áram a hálózatról, a 10 elemről vagy az autós akkumulátorról érkezik (DC12V). Ha azonban a készülék nem kap áramot, a memóriaelemeket 12 havonta cserélni kell a memória tartalmának megőrzése érdekében.
• A memóriaelemek cseréje előtt mindig
csatlakoztassa a készüléket hálózati áramra, hogy a csere alatt ne vesszen el a memória tartalma.
• Áramszünet esetén a kijelzőről eltűnik az időjelzés, hogy ne merüljenek le az elemek.
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy robbanásának megelőzése:
• Az elemek cseréjekor cserélje mindegyiket újra. A csere előtt csatlakoztassa a készüléket a hálózati áramra.
• Ne használjon régi és új elemeket együtt.
• Ne használjon együtt különböző típusú elemeket.
A készülék működtetése elemről
1
Elemfedél
Az elemek pólusait (+ és –) igazítsa az
2
elemtartó + és – jelöléseihez.
„R20/D (13F)“ elemek (nincs a csomagban)
3
Az elemek eltávolításához először a „10“-as elemet távolítsa el.
Megjegyzések:
• Ha a készüléket hálózati áramról vagy autós
akkumulátorról működteti (DC12V), az áramforrás automatikusan átkapcsol váltóáramra vagy 12 V-os egyenáramra. A 10 elemet azonban el kell távolítania, ha hálózati áramot vagy autós akkumulátort használ.
• Az elemek lemerülésekor a következő
jelenségek tapasztalhatók:
- Lemez lejátszásakor nem a megfelelő
számok kerülnek lejátszásra.
- A hangok torzulnak kazetta lejátszásakor.
- A „DC OFF“ felirat villog a kijelzőn, majd
a készülék kikapcsol.
Ha ez történik, cserélje ki az elemeket.
• Ha fontos felvételt készít, használjon hálózati áramot.
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy robbanásának megelőzése:
• Távolítsa el az elemeket, ha a távvezérlőt hosszabb ideig nem használja.
• Az elemek cseréjekor cserélje mindegyiket újra.
• Ne használjon együtt különböző típusú elemeket.
• Ha a készülék elemről működik, a kijelző készenléti állapotban üres lesz.
Húzza ki a tápkábelt a készülékből, ha elemeket használ; másképp az eszköz nem működik.
6
SOUND
(HANG)
ACS
Alapvető műveletek
ON/STANDBY
(BE/KÉSZENLÉT)
DISPLAY (KIJELZŐ)
SUPER WOOFER VOLUME +/– (MÉLYSUGÁRZÓ HANGEREJE +/–)
VOLUME +/– (HANGERŐ +/–)
SUPER WOOFER
(MÉLYSUGÁRZÓ HANGEREJE +/–)
(BE/KÉSZENLÉT)
HANGZÁS AKTÍV)
VOLUME +/–
SOUND (HANG)
ON/STANDBY
ACTIVE CLEAR
SOUND (TISZTA
VOLUME +/– (HANGERŐ +/–)
STANDBY (KÉSZENLÉT) jelző
ACS ON/LEVEL (ACS BE/SZINT) jelző
A készülék ki- és bekapcsolása
Megjegyzés: A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény és a kijelző
megvilágítása az áramforrástól függően eltér.
Áramforrás
Magyar
Váltóáramú áramforrás
Akkumulátor vagy autós akkumulátor (DC12V)*
* Ha nincs lejátszás és nem történik művelet körülbelül
4 percig, akkor egy percig a „DC OFF“ felirat villog a készülék automatikus kikapcsolása előtt (kivéve FM/AM vagy AUX forrás esetén, vagy mikrofon, illetve gitár használatakor).
A készülék bekapcsolása
Nyomja meg az ON/STANDBY (BE/ KÉSZENLÉT) gombot.
• Ha a rendszer akkumulátorról vagy autós akkumulátorról működik (DC12V), nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot.
A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény kikapcsol, ha a rendszer váltóáramról működik. A kijelző bekapcsol és a rendszer készen áll a további működésre abban az üzemmódban, amelyben a kikapcsoláskor volt.
STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény/ kijelző
• A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény
kigyullad a készülék kikapcsolásakor.
• A kijelző háttérvilágítása a készülék
bekapcsolásakor kigyullad.
• A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény
nem gyullad ki.
• A kijelző háttérfénye nem világít.
• Kikapcsolt készülék esetén (készenlét) a
kijelzőn semmi sem látszik.
A készülék kikapcsolása
Nyomja meg ismét az ON/STANDBY (BE/ KÉSZENLÉT) gombot.
A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény bekapcsol, ha a rendszer váltóáramról működik.
• Váltóáramú áramforrás esetén a CLOCK (ÓRA) jelzőfény és az idő jelenik meg háttérvilágítás nélkül.
STANDBY
vagy
A készüléken
A készülék kikapcsolt üzemmódban (készenléti üzemmódban)
is fogyaszt egy kevés áramot.
A készülék teljes leválasztásához a hálózati áramról húzza ki a
csatlakozót a konnektorból. A tápcsatlakozó kihúzásakor az óra „0:00“ értékre áll vissza, ha a készülékben nincsenek memóriatelepek.
A távvezérlővel
A hangerő beállítása
A hangerő szintje 0 és 50 közötti értékekre állítható.
A készüléken
A VOLUME +/– (HANGERŐ +/–) óramutatóval megegyezo irányba való forgatásával növelheti, az ellenkezo irányba való forgatásával pedig csökkentheti a hangerot.
A készüléken
7
vagy
A távvezérlővel
STANDBY
A távvezérlővel
A VOLUME + (HANGERŐ +) gombbal növelheti, a VOLUME – (HANGERŐ –) gombbal csökkentheti a hangerot. A VOLUME + és – (HANGERŐ + és –) gombok lenyomva tartásakor a hangerő gyorsan változik.
FIGYELEM: NE kezdje meg a lejátszást anélkül, hogy a hangerőt először minimálisra állítaná, mivel a váratlanul nagy hangerő károsíthatja a hallását, a hangszórókat és/ vagy a fejhallgatókat.
Zenehallgatás fejhallgatóval
Csatlakoztasson egy fejhallgatót a készülék hátulján található fejhallgató-bemenetbe (lásd. 6. old). A hangszórókból nem jön hang. A hangerőt állítsa alacsonyra, mielőtt csatlakoztatja és felveszi a fejhallgatót.
A mélysugárzó hangerejének módosítása
Lejátszás közben módosíthatja a mélysugárzó hangerejét is a minimális BASS 1 és a maximális BASS 6 szintek között.
A készüléken
A SUPER WOOFER VOLUME +/– (MÉLYSUGÁRZÓ HANGEREJE +/–) óramutatóval megegyezo irányba való forgatásával növelheti, az ellenkezo irányba való forgatásával pedig csökkentheti a hangerot.
A hangzás kiválasztása
A hangzás kiválasztásával javítható a lejátszott zene hangzása. A hangzást a SOUND (HANG) gombbal választhatja ki. A gomb megnyomásakor a hangzás beállítása a következőképpen változik:
SOUND
vagy
SOUND
A távvezérlővel
A SUPER WOOFER VOLUME + (MÉLYSUGÁRZÓ HANGEREJE +) gombbal növelheti, a SUPER WOOFER VOLUME – (MÉLYSUGÁRZÓ HANGEREJE –) gombbal csökkentheti a mélysugárzó hangerejét.
Megjegyzés: Ez a funkció a fejhallgatók használatakor nem aktív.
A tiszta hangzás aktiválása
Az Active Clear Sound (ACS—aktív tiszta hangzás) funkció a jel/ zaj arány csökkentése nélkül kiemeli a magas frekvenciájú hangokat, miközben a kimenetet a bemeneti jelszinthez igazítja. Ez jobb egyensúlyt eredményez a magas frekvenciájú és az alacsony frekvenciájú hangok között.
ACTIVE
CLEAR SOUND
vagy
ACS
ON LEVEL
A készüléken
Hangzás kiválasztása: BEAT: Ez a beállítás az erős ritmusú zenékhez, például a rockhoz
vagy a diszkózenéhez alkalmas. POP: Ez a beállítás a popzenéhez vagy a vokális zenéhez
használható. CLEAR (TISZTA): Ez a beállítás a tiszta hangzású, magas
frekvenciákat tartalmazó zenékhez alkalmas. FLAT (ALAP) (nincs effektus): Ez a beállítás a klasszikus
zenéhez alkalmas.
A távvezérlővel
Az idő megjelenítése
Ha a készülék be van kapcsolva, a pontos idő bármikor megjeleníthető a következőképpen.
A távvezérlővel
Nyomja meg a DISPLAY (KIJELZŐ) gombot. A gomb megnyomásával a következők jeleníthetők meg:
Jelenlegi hangforrás (például FM103.50 MHz) = (óra) = (vissza az elejére)
Megjegyzés:Az óra használatához előbb be kell állítani az időt.
(Lásd: „Az óra beállítása“, 17. oldal.)
Magyar
A készüléken
Nyomja meg az ACS (aktív tiszta hangzás) gombot a készüléken vagy a távvezérlőn a funkció be-, illetve kikapcsolásához. Bekapcsolt állapotban az ACS ON (ACS BE) jelzőfény pirosan világít. Az ACS LEVEL (ACS SZINT) jelzőfény a bemeneti jelszintnek megfelelően zölden villog.
A távvezérlővel
8
Rádióhallgatás
Számgombok
4
A készüléken FM és AM (MW/LW) állomások foghatók. Az adók kézzel, automatikusan vagy az előre tárolt memóriából is behangolhatók.
Rádióhallgatás előtt teljesen húzza ki a teleszkópos FM antennát.
SET (BEÁLLÍTÁS)
¢
TUNER BAND (SÁV)
FM MODE (FM MÓD)
PRESET TUNING
(ELŐRE HANGOLT
ÁLLOMÁSOK)
4
TUNER BAND (SÁV)
¢
Állomás behangolása
1. Nyomja meg a TUNER BAND (SÁV) gombot
Magyar
A legutóbb behangolt sáv és állomás jelenik meg a kijelzőn. A gomb minden megnyomásával a következőképpen változik a sáv:
FM = AM = (vissza az elejére)
2. Válasszon állomást a következő módszerek
egyikével.
• Ha FM sztereóállomást hangol be, kigyullad a STEREO
(SZTEREÓ) jelzőfény, és hallható a sztereó hangzás. Ha egy sztereó FM adás nehezen fogható vagy zajos, nyomja meg az FM MODE (FM MÓD) gombot a távvezérlőn. Kigyullad a MONO (MONÓ) jelzőfény, és a hangzás monóra vált, de a vétel javul. Ha egy másik állomást hangol be, a MONO (MONÓ) jelzőfény kikapcsol, és a sztereó hangzás automatikusan visszaáll.
Megjegyzés: Az AM adások monó hangzásúak.
Kézi hangolás
A 4 vagy ¢ gombok ismételt megnyomásával lépkedhet a frekvenciák között, amíg meg nem találja a kívánt frekvenciát.
Automatikus hangolás
Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4 vagy a ¢ gombot legalább egy másodpercig. A frekvencia automatikusan változik, amíg a készülék fogható állomást nem talál.
Előre behangolt állomások (csak a hangolás előzetes elvégzése
után lehetséges) Válassza ki a kívánt előre behangolt számot („P-XX“ a kijelzőn) a készülék PRESET TUNING (ELŐRE HANGOLT ÁLLOMÁSOK) gombjával, vagy a távvezérlő számgombjaival. Egy másodperc múlva a kijelzőn megjelenik a sáv frekvenciája.
VAGY
VAGY
Megjegyzés: A vétel javítása
FM esetén: Állítsa be az FM antenna hosszát, szögét és irányát
úgy, hogy a legjobb vételt kapja.
AM esetén:
A készüléket helyezze el úgy, hogy a legjobb vételt érje el. Ha például ablak közelébe helyezi a készüléket, javíthatja az AM-vétel minőségét.
(Egy másodpercet követően)
PRESET TUNING (ELŐRE HANGOLT ÁLLOMÁSOK) gomb: A gomb minden egyes megnyomásával
növelhető az állomás száma.
Számgombok: A P-5 kiválasztásához nyomja meg az
5-ös számgombot. A P-15 kiválasztásához nyomja meg a +10, majd az 5 gombot. A P-20 kiválasztásához nyomja meg a +10, majd a 10 gombot.
9
Állomások tárolása
A készüléken 30 FM és 15 AM (MW/LW) állomás tárolható. Megjegyzés: A programozható állomáshelyek gyári tesztelés
céljából be lehetnek állítva a szállítás előtt. Ez nem hibajelenség. A memóriában a következő módszerek egyikével tárolhatja a kívánt állomásokat:
Csak a távvezérlővel
A következő műveleteket adott időn belül el kell végezni. Ha a beállítás a befejezés előtt törlődik, kezdje újra az lépéstől.
1. Válassza ki a sávot (AM vagy FM) a
TUNER BAND (SÁV) gomb megnyomásával.
2. A 4 vagy ¢ gombokkal hangoljon be egy
állomást.
3. Nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
A tárolt állomás száma villogni kezd.
3.
4. A számgombokkal válassza ki a
kívánt állomásszámot.
5. Nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
A kijelzőn megjelenik a „STORED“ (TÁROLVA) felirat, és az állomás tárolásra kerül.
6. Ismételje meg a fenti lépéseket ( ) minden
1. 5.
állomás esetén, melyet számozott programhelyen kíván tárolni.
A tárolt állomások módosításához és felülírásához ismételje
meg a fenti lépéseket.
FIGYELEM: A tárolt állomások áramszünet miatti törlődésének megelőzése érdekében használjon memóriatelepeket a készülékben. (Lásd: 5 – 6. oldal.)
Lemezek lejátszása
CANCEL (MÉGSE)
Számgombok
7
4
CD 6
PLAY MODE
(LEJÁTSZÁSI
MÓD)
REPEAT
(ISMÉTLÉS)
Ez a rendszer a következő lemezek lejátszására alkalmas—CD, véglegesített CD-R/CD-RW (audio CD formátum) és CD-R/CD­RW (MP3 formátum).
• A készülék nem kompatibilis más lemezekkel (például DVD, DVD-R és DVD-RW).
Megjegyzések az MP3 formátummal kapcsolatban:
• A rendszer csak az „.MP3“ vagy „.mp3“ kiterjesztésű fájlokat ismeri fel (a kis- és nagybetűk használata nem számít).
• A zenéket 44,1 kHz mintavétellel érdemes felvenni 128 kbps adatátviteli sebesség mellett.
• A számokat zenei CD formátumban vagy az MP3 fájlokat ISO 9660 formátumban tartalmazó lemezek is lejátszhatók.
• Egyes MP3 számok vagy lemezek a felvételi körülmények vagy egyéb okok miatt nem lejátszhatók.
• Az MP3 lemezek beolvasási ideje hosszabb, mint a normál lemezeké.
1. szint 2. szint 3. szint 4. szint 5. szint
G 2
G 1
(ROOT)
G 3
Hierarchia
G 4 G 5
1
2
GROUP UP (CSOPORTOSÍTÁS – FEL)
¢
GROUP DOWN (CSOPORTOSÍTÁS – LE)
3
4
5
6
7
8
G 6
CD 6
4
9
10
11
12
LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gomb
¢
7
Lemez beállítása
1. Fordítsa el a LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/
KIOLDÁS) gombot az óra járásával ellenkező irányban a lemeztálca kinyitásához.
2. Helyezzen be egy lemezt feliratos oldalával felfelé a
fent látható módon.
3. Zárja be lemeztálca ajtaját és fordítsa a gombot a
LOCK (BEZÁRÁS) helyzetbe.
A lemez eltávolításához nyissa ki a lemeztálca ajtaját leállított
üzemmódban.
A készülékbe adapter nélkül 8 cm-es lemezt helyezhet be.
Ha a lemez nem olvasható megfelelően (ha például meg van
karcolódva), a „NO PLAY“ (NINCS LEJÁTSZÁS) vagy „NO DISC“ (NINCS LEMEZ) felirat jelenik meg a kijelzőn.
A lemez behelyezhető, miközben más hangforrást hallgat.
Magyar
G 1
• A készülék legfeljebb 999 számot ismer fel a lemezen (vagy
kevesebbet, a lemez felvételi körülményeitől függően).
Csoport lejátszási sorrenddel
1
MP3 szám lejátszási sorrenddel
10
A lemezlejátszó használata —Normál lejátszás
Lemez lejátszása
1. Adjon meg egy lemezt.
2. Nyomja meg a CD 6 gombot.
Elindul a lemez első számának lejátszása.
CD esetén:
Szám
Lejátszás ideje
Lejátszás átugrása
Lejátszás közben nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot a kívánt szám kiválasztásához.
•A ¢ egyszeri megnyomásával ugorhat a következő szám elejére.
•A 4 megnyomásával ugorhat a lejátszott szám elejére. A 4
kétszeri gyors megnyomásával ugorhat az előző szám elejére.
Ugyanezekkel a gombokkal leállított üzemmódban ki is választhat egy számot. CD esetén: A kijelzőn megjelenik a kiválasztott szám és
lejátszási ideje.
MP3 esetén: A kijelzőn megjelenik a csoport és a zeneszám
(illetve az ID3 kód).
A lejátszás megkezdéséhez nyomja meg a CD 6 gombot.
MP3-lemez esetén:
MP3 jelzőfény
• MP3-lemez lejátszásakor a fájl neve (és megléte esetén az ID3
kód) jelenik meg a számok előtt.
Magyar
• Ha nem helyez be lemezt, a „NO DISC“ (NINCS LEMEZ) felirat jelenik meg, és a készülék leállított üzemmódban marad.
• A rendszer automatikusan leáll a lemez utolsó számának lejátszása után.
A lemez lejátszásának leállításához nyomja meg a 7 gombot. A lemez következő adatai jelennek meg.
CD esetén
MP3-lemez esetén:
MP3 jelzőfény
A lejátszás szüneteltetéséhez nyomja meg a CD 6 gombot. A lejátszás ideje villog a kijelzőn.
A lejátszáshoz való visszatéréshez nyomja meg újra ugyanazt a gombot. A lejátszás folytatódik attól a ponttól, ahol leállították.
Megjegyzés: A LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gombot
:
Összes szám
Csoportok teljes száma*
* Ha egy lemez 99 csoportnál többet tartalmaz, a „G – –“ felirat
jelenik meg a kijelzőn.
ne nyomja meg lejátszás közben.
Teljes lejátszási idő
Összes szám
Keresés
Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4 vagy ¢ gombot lejátszás közben, így gyorsan előre- és hátrafelé tekerheti a lemezt, hogy megtalálja a keresett részt. Keresés közben a hangot körülbelül négyszeres gyorsítással hallja.
Szám közvetlen keresése csak a távvezérlő használatával
A számokat közvetlenül a számgombokkal játszhatja le.
• Az 5. szám lejátszásához nyomja meg az 5-ös gombot.
•A 15. szám lejátszásához nyomja meg a +10, majd az 5-ös
gombot.
• A 20. szám lejátszásához nyomja meg a +10, majd a 10-es
gombot.
(Csak MP3-lemezek esetén)
•A 109. szám lejátszásához nyomja meg a +100, majd a 9-es
gombot.
•A 125. szám lejátszásához nyomja meg a +100, a +10, a +10,
majd az 5-ös gombot.
Csoport kiválasztása (MP3-lemez esetén) csak a távvezérlő használatával
MP3-lemez lejátszása közben a GROUP UP (CSOPORTOSÍTÁS – FEL) vagy a GROUP DOWN
(CSOPORTOSÍTÁS – LE) gombokkal választhatja ki a lejátszani kívánt csoportot.
• A GROUP UP (CSOPORTOSÍTÁS – FEL) gombbal léphet a következo csoportra.
• A GROUP DOWN (CSOPORTOSÍTÁS – LE) gombbal léphet az elozo csoportra.
Ugyanezekkel a gombokkal leállított üzemmódban ki is választhat egy csoportot. A csoport lejátszásához a kiválasztás után nyomja meg a CD 6 gombot.
11
A számok lejátszási sorrendjének programozása
A távvezérlővel
Akár 50 szám is beprogramozható a kívánt sorrendben, a
számok ismétlését is beleértve.
Csak akkor végezhet programozást, ha a lejátszás le van állítva.
Programozás közben nem adhat meg csoportszámot zeneszám
kiválasztásához.
1. Adjon meg egy lemezt.
2. Nyomja meg a CD 6 gombot.
3. A 7 gombbal állítsa le a lemezt.
4. A PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gombbal
válassza ki a „PROGRAM“ elemet.
A készülék programozási módba lép és kigyullad a PRGM jelzőfény.
5. A számgombokkal válassza ki a beprogramozni
kívánt zeneszámot.
• Részletes utasításokat a „Szám közvetlen keresése csak a
távvezérlő használatával“ című részben talál a 11. oldalon.
Példa: a 7. számhoz nyomja meg a 7-es gombot.
Programsorrend száma
(Két másodpercet követően)
A beprogramozott számok teljes lejátszási ideje*
Utoljára beprogramozott szám
Véletlen sorrendű lejátszás
Ebben az üzemmódban a számok lejátszása véletlenszerű sorrendben történik.
A távvezérlővel
1. Adjon meg egy lemezt.
2. Nyomja meg a CD 6 gombot.
3. A 7 gombbal állítsa le a lemezt.
4. A PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gombbal
válassza ki a „RANDOM“ (VÉLETLEN SORREND) elemet.
A kijelzőn kigyullad a RANDOM (VÉLETLEN SORREND) jelzőfény.
5. Nyomja meg a CD 6 gombot.
A számok egyszer kerülnek lejátszásra, véletlen sorrendben.
Szám átugrásához lejátszás közben nyomja meg a ¢ gombot. A 4 gombbal csak a jelenlegi szám elejére lehet ugrani.
Leállított üzemmódban:
A véletlen sorrendű üzemmódból való kilépéshez nyomja
meg a PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gombot többször, amíg meg nem jelenik a programok száma és a teljes lejátszási idő.
A gomb minden megnyomásakor a következőképpen változik a lejátszási mód:
Normál lejátszás RANDOM (VÉLETLEN SORREND)
= PROGRAM (PROGRAMLEJÁTSZÁS) =
= (vissza az elejére)
Magyar
* A teljes lejátszási idő nem jelenik meg MP3 lemezen lévő
számok beprogramozásakor.
6. Ismételje meg a lépést más számok
5.
kiválasztásához.
• A legutóbb beprogramozott szám törléséhez nyomja meg a CANCEL (MÉGSE) gombot.
7. Nyomja meg a CD 6 gombot.
A rendszer a beprogramozott sorrendben lejátssza a számokat.
Adott programszámra a 4 vagy a ¢ megnyomásával
ugorhat lejátszás közben.
Leállított üzemmódban:
A beprogramozott számok megerősítéséhez nyomja meg a
4 vagy ¢ gombot ismétlődően; a programhoz tartozó számok egymás után jelennek meg a beprogramozott sorrendben.
• Szám hozzáadásához egyszerűen használja a számgombokat.
Program számainak törléséhez használja a CANCEL
(MÉGSE) gombot. A gomb minden megnyomásakor az utolsó szám törlődik.
A teljes program törléséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a
CANCEL (MÉGSE) gombot, amíg a „CLEAR!“ (TÖRLÉS!) felirat nem jelenik meg.
• A készülék kikapcsolása törli a programot.
A programozási üzemmódból való kilépéshez nyomja meg a
PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gombot többször, amíg meg nem jelenik a programok száma és a teljes lejátszási idő.
A gomb minden megnyomásakor a következőképpen változik a lejátszási mód:
Normál lejátszás
RANDOM (VÉLETLEN SORREND) Megjegyzés:
(CD esetén) Ha a beprogramozott számok teljes lejátszási ideje meghaladja a 99 perc 59 másodpercet, akkor a „– – : – –“ jelenik meg a kijelzőn.
= PROGRAM (PROGRAMLEJÁTSZÁS) =
= (vissza az elejére)
Számok ismétlése
A számokat tetszés szerint ismételheti.
A távvezérlővel
Nyomja meg a REPEAT (ISMÉTLÉS) gombot.
A gomb megnyomásával az ismétlési jelző a következőképpen változik:
Az ismétlési üzemmód a lejátszási mód átállításakor is
érvényben marad.
CD esetén:
ALL (MIND) = = törölve = (vissza az elejére)
ALL (MIND) : A lemez összes számának megismétlése. : A jelenlegi szám megismétlése.
MP3-lemez esetén:
ALL (MIND) = GROUP (CSOPORT) = =
törölve = (vissza az elejére)
ALL (MIND) : A lemez összes számának megismétlése. GROUP (CSOPORT)
: Normál lejátszás esetén megismétli a
csoport összes számát. Programozott és véletlen sorrendű lejátszás esetén a csoport ismétlése nem választható.
: A jelenlegi szám megismétlése.
Az ismétlési üzemmódból való kilépéshez nyomja meg a REPEAT (ISMÉTLÉS) gombot, amíg el nem tűnik az ismétlésjelző ikon a kijelzőről.
12
Kazetták lejátszása
TAPE (MAGNÓ) 2 3
4
REVERSE MODE
(LEJÁTSZÁS
VISSZAFELÉ)
Automatikus lejátszási irány esetén I vagy II típusú szalagokat is hallgathat a beállítások módosítása nélkül.
A 120 percnél hosszabb szalagok lejátszása nem javasolt, mert minőségromlás következhet be, és az ilyen szalagok könnyen begyűrödnek vagy elakadnak.
Magyar
7 ¢
TAPE (MAGNÓ) 2 3
Normál lejátszás
1. Fordítsa el a LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/
KIOLDÁS) gombot az óramutató járásával ellenkező irányban a kazettatartó kinyitásához.
2. Tegye be a kazettát a hallgatni kívánt felével kifelé.
LOCK/RELEASE
(ZÁRÁS/KIOLDÁS)
gomb
4
¢
7
5. Ha módosítani szeretné a lejátszás irányát, nyomja
meg a TAPE (MAGNÓ) 2 3 gombot.
Az ellenkező irányú irányjelölő kigyullad, és a lejátszás iránya megváltozik.
A lejátszás leállításához nyomja meg a 7 gombot. A kazetta eltávolításához állítsa le a lejátszást, és nyissa ki a
tartót a LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gomb „RELEASE“ (KIOLDÁS) helyzetbe való állításával.
Megjegyzések:
• A LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gombot ne fordítsa el lejátszás közben.
• Ha a készülékben nincs kazetta, a „NO TAPE“ (NINCS MAGNÓ) felirat jelenik meg a kijelzőn.
Kazetta gyors tekerése/visszatekerése
A szalag előre- vagy visszatekeréséhez nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot.
• A kazetta automatikusan leáll, amikor a szalag a végére ér.
3. Zárja be kazettarekesz ajtaját és fordítsa a gombot
a „LOCK“ (BEZÁRÁS) helyzetbe.
4. Nyomja meg a TAPE (MAGNÓ) 2 3 gombot.
A kazetta a lejátszási irányjelző irányában kerül lejátszásra. 3 (Lejátszás előre): A kazetta szembenéző oldala kerül
lejátszásra.
2 (Lejátszás hátra): A kazetta ellenkező oldala kerül
lejátszásra.
Lejátszás visszafelé
Beállíthatja, hogy a kazettának csak egyik oldalát, mindkét oldalát egymás után, vagy mindkét oldalát folyamatosan szeretné lejátszani.
A távvezérlővel
Nyomja meg a REVERSE MODE (LEJÁTSZÁS VISSZAFELÉ) gombot.
A gomb megnyomásával a kijelző a következőképpen változik:
== = (vissza az elejére)
: A kazetta lejátszása automatikusan leáll a szalag
egyik oldalának lejátszása után.
: A kazetta automatikusan leáll, ha az ellenkező irányú
(2) lejátszás véget ér.
: A kazetta mindkét oldalának lejátszása
automatikusan folytatódik a 7 gomb megnyomásáig.
13
Felvétel
7
CD 6
AUX
REVERSE MODE
(LEJÁTSZÁS
VISSZAFELÉ)
TAPE (MAGNÓ) 2 3 TUNER (RÁDIÓ)
PRESET TUNING/BEAT
CUT (ELŐRE HANGOLT
ÁLLOMÁSOK/TÁROLT
ÁLLOMÁSOK)
ONE TOUCH REC (EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL)
Tudnivalók a felvétel megkezdése előtt
A gyári kazetták és lemezek másolása a kiadó vagy a szerzői
jogok tulajdonosának engedélye nélkül törvénybe ütközhet.
Ha egy szalag mindkét oldalára vesz fel, a visszafelé való
lejátszást értékre állíthatja. A felvétel automatikusan leáll az ellenkező irányban való felvétel (2) után. Győződjön meg arról, hogy a szalag iránya előrefelé van állítva (3) az ellenkező
irányú felvétel engedélyezése esetén.
A felvétel szintjének beállítása automatikusan megtörténik,
hogy ne legyen rá hatással a VOLUME (HANGERŐ) vezérlő vagy a hanghatások beállítása. Így a felvétel során a hangerő módosítása nem lesz hatással a felvétel hangerejének szintjére.
A kazettán az erre szolgáló két fül letörésével akadályozható
meg a felvétel véletlen törlése.
Ha olyan kazettára szeretne felvételt készíteni, melyen ezek a
fülek el vannak távolítva, először ragasztószalaggal le kell ragasztania a fülek helyét. Ha azonban II-es típusú kazettát használ, csak a lyuk egy részét takarja le az ábrán látható módon, mivel a lyuk másik része a szalagtípus észlelésére szolgál.
II-es típusú észlelési nyílás
CD 6
AUX
TAPE (MAGNÓ) 2 3
TUNER (RÁDIÓ)
7
Szabványos felvétel
Bármely hangforrásról készíthet felvételt szalagra. A forrás lehet lemez, rádió, külső eszköz, mikrofon vagy gitár. A mikrofon és a gitár bármely forrással keverhető.
1. Helyezzen egy üres vagy törölhető kazettát a
kazettatartóba.
A szalagirány és a szalagbehelyezési irány a következőképpen legyen beállítva:
[Felvétel előre- és visszafelé]
Szalagirányjelző Szalagbehelyezési jelző
3
(Előre)
* A felvétel a kazetta kifelé néző
oldalára készül.
2
(Visszafelé)
(Elölnézet)
Magyar
Ragasztószalag
A felvételhez I-es és II-es típusú kazettákat használhat.
Megjegyzés:
A szalagok elején és végén lévő rövid bevezető részre nem készíthető felvétel. Így a felvétel előtt a bevezető részt tekerje át, hogy megfelelő legyen a felvétel kezdete.
FIGYELEM: Ha a felvételen sok a zaj vagy a statikus zörej, a készülék valószínűleg túl közel volt egy bekapcsolt televízióhoz a felvétel során. Kapcsolja ki a televíziót, vagy helyezze távolabb a készüléket a televíziótól.
* A felvétel a kazetta ellenkező
oldalára készül.
• Ha a szalagirány 2 (vissza) ég, nyomja meg a TAPE (MAGNÓ) 2 3 gombot az irány módosításához. (Ebben az esetben, mivel a szalag lejátszása megkezdődik, meg kell nyomnia a 7 gombot. Ezután a 4 gomb megnyomásával tekerheti vissza a szalagot a felvételre nem alkalmas bevezető szalagrész végére.)
• Ha a kazetta nincs teljesen visszatekerve, a 4 gomb megnyomásával tekerheti vissza a szalagot a felvételre nem alkalmas bevezető szalagrész végére.
2. Ha a szalag mindkét oldalára felvételt szeretne
(Elölnézet)
készíteni, nyomja meg a távvezérlő REVERSE MODE (LEJÁTSZÁS VISSZAFELÉ) gombját a lejátszás irányának beállításához.
Nyomja meg a gombot, amíg a „ “ nem jelenik meg.
3. Készítse elő a forrást, például hangolja be a
rádióállomást vagy kapcsolja be a csatlakoztatott külső eszközt.
Megjegyzés: Lemezfelvételhez tekintse át a 15. oldalon található
„Közvetlen lemezfelvétel“ című részt.
14
4. Nyomja meg a ONE TOUCH REC
(EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL) gombot.
A jelzőfény kigyullad és a készülék megkezdi a felvételt.
• Ha a kazettán lévő védőfül le van törve, a felvétel nem kezdődik meg.
Tippek: Ha a kazetta mindkét oldalára szeretne felvételt
készíteni, a felvételt előrefelé kezdje meg.
A felvétel bármely pillanatban való leállításához nyomja meg a 7 gombot.
AM állomás rögzítése szalagra
AM adás felvételekor olyan ritmusok jöhetnek létre, amelyek az adás hallgatásakor nem hallhatók. Ha ez történik, a BEAT CUT (TÁROLT ÁLLOMÁSOK) megnyomásával küszöbölheti ki a nem kívánt zajt.
1. Hangolja be az AM állomást és kezdje meg a felvételt.
2. Nyomja meg a BEAT CUT (TÁROLT ÁLLOMÁSOK) gombot a zaj csökkentéséhez. A gomb minden egyes megnyomásakor a következőképpen változik a kijelző:
Magyar
B.CUT-1
elejére)
= B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 = (vissza az
6. Adja meg, hogy legyenek-e szünetek a számok
között.
• Ha semmit nem tesz, akkor minden szám közé automatikusan négy másodperces szünet kerül.
• Ha a számok között nem szeretne szünetet hagyni, nyomja meg a CD 6 gombot kétszer a szünet üzemmódba való belépéshez (csak CD-k esetén lehetséges).
7. Nyomja meg a ONE TOUCH REC
(EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL) gombot.
A jelzőfény kigyullad és a készülék megkezdi a felvételt.
• Ha a kazetta egy szám közepén ér véget előrefelé való felvétel közben (3), a felvétel a másik irányban (2) az adott szám (vagy az előző szám) elején kezdődik meg. Lásd az alábbi ábrát.
Példa: 1. eset
[Felvétel iránya 3 (előre)]
Szalag vége
1. szám 2. szám
Közvetlen lemezfelvétel
A szalagra minden a lemezen lévő sorrendben kerül, vagy a programban beállított sorrendben.
1. Helyezzen egy üres vagy törölhető kazettát a
kazettatartóba.
A szalagirány és a szalagbehelyezési irány a következőképpen legyen beállítva:
[Felvétel előrefelé]
Szalagirányjelző Szalagbehelyezési jelző
3
(Előre)
* A felvétel a kazetta kifelé néző
oldalára készül.
2. Ha a szalag mindkét oldalára felvételt szeretne
készíteni, nyomja meg a távvezérlő REVERSE MODE (LEJÁTSZÁS VISSZAFELÉ) gombját a lejátszás irányának beállításához.
Nyomja meg a gombot, amíg a „ “ nem jelenik meg.
(Elölnézet)
több, mint 10 másodperc
* Az ellenkező oldalon a felvétel (2) az 2. szám elején kezdődik.
Példa: 2. eset
[Felvétel iránya 3 (előre)]
Szalag vége
1. szám 2. szám
kevesebb, mint 10 másodperc
* Az ellenkező oldalon a felvétel (2) az 1. szám elején kezdődik.
• A teljes lemez vagy a beprogramozott számok lejátszását követően a szalag automatikusan leáll.
• A felvétel akkor is leáll, ha a szalag eléri az ellenkező oldal végét (2) (még ha a lemez lejátszása nem is ért véget).
A felvétel bármely pillanatban való leállításához nyomja meg a 7 gombot. A szalag négy másodpercen belül leáll.
Megjegyzés:
Ha a SLEEP (ALVÁS) időzítőt a közvetlen lemezfelvétel közben állítja be, hagyjon elég időt a lemez lejátszásának befejezéséhez, különben a készülék a felvétel befejezése előtt kikapcsol.
3. Adjon meg egy lemezt.
4. Nyomja meg a CD 6 gombot.
5. Nyomja meg a 7 gombot.
• Ha csak adott számokat szeretne felvenni, először programozza be a számokat. A programozás során a kijelzőn ellenőrizheti a teljes lejátszási időt. (Lásd a 12. oldalt.)
15
Egy szám felvétele
Felveheti a jelenleg lejátszott számot.
1. Helyezzen egy üres vagy törölhető kazettát a
kazettatartóba.
2. Játssza le a felvenni kívánt számot.
3. Nyomja meg a ONE TOUCH REC
(EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL) gombot.
A lemez visszatér a szám elejére, és a szám rögzítésre kerül a szalagon. A felvétel után a lemez és a szalag automatikusan leáll.
Külső eszköz hallgatása
AUX
Külső eszköz hallgatása
A készülékhez külső eszközt is kapcsolhat.
•Először győződjön meg az eszköz megfelelő csatlakoztatásáról.
(Lásd a 5. oldalt.)
1. A hangerőt állítsa minimálisra.
2. Nyomja meg az AUX gombot.
A kijelzőn megjelenik az „AUX“ felirat.
AUX
3. Állítsa a hangerőt a kívánt szintre.
4. Állítson be hanghatásokat, ha szükséges.
Állítsa be a mélysugárzó hangerejét a basszus kiemeléséhez.
Megjegyzés: A külső eszköz használatáról annak
használati utasításában olvashat.
Magyar
• Kezdje meg a lejátszást a külső eszközön.
A mikrofon/gitár használata
Mikrofon/gitár keverése
Mikrofon vagy gitár használatakor (külön beszerzendő) annak hangját egy forráshanggal keverheti.
1. A MIC/GUITAR LEVEL (MIKROFON/GITÁR
SZINTJE) vezérlőt állítsa be megfelelően a készülék hátlapján.
• Mikrofon használatakor a gomb legyen benyomva (_).
• Gitár használatakor a gomb legyen kioldva (—).
2. Állítsa a MIC/GUITAR LEVEL (MIKROFON/
GITÁR SZINTJE) vezérlőt a legalacsonyabb MIN értékre.
3. Csatlakoztassa a mikrofont vagy a gitárt a készülék
hátlapján lévő MIC/GUITAR INPUT (MIKROFON/GITÁR BEMENET) aljzathoz.
4. Indítson el egy hangforrást: lemezt, szalagot, rádiót
vagy más eszközt.
5. Állítsa be a hangerőt (VOLUME +/– ) és a
MIC/GUITAR LEVEL (MIKROFON/GITÁR SZINTJE) vezérlőt a mikrofon vagy a gitár használata közben.
FIGYELEM: NE csatlakoztasson basszusgitárt a MIC/ GUITAR INPUT (MIKROFON/GITÁR BEMENET) aljzathoz, mert ez rongálódáshoz vezethet.
Mikrofon vagy gitár keverésének felvétele szalagra
1. Kövesse a fenti lépéseket .
2. A felvételhez kövesse a „Szabványos felvétel“ című
részben leírtakat. (Lásd a 14. oldalt.)
Megjegyzés: Ha a mikrofon használatakor „gerjedést“ tapasztal,
vigye a mikrofont távolabb a hangszórótól.
1. 5.
16
Az időzítő használata
ON/STANDBY (BE/KÉSZENLÉT) CANCEL (MÉGSE)
SLEEP (ALVÁS)
4
Az időzítők lehetővé teszik a zenehallgatási és felvételi funkciók automatikus vezérlését.
SET (BEÁLLÍTÁS)
CLOCK/TIMER (ÓRA/IDŐZÍTŐ)
¢
Az óra beállítása
A készülék első bekapcsolásakor a CLOCK (ÓRA) jelző és a „0:00“ villog a kijelzőn. Az óra beállítása.
Magyar
Megjegyzés:
Az időzítők működéséhez pontosan be kell állítani az órát.
Csak a távvezérlővel
1. Nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot.
2. Nyomja meg többször a CLOCK/TIMER (ÓRA/
IDŐZÍTŐ) gombot, amíg a CLOCK (ÓRA) nem jelenik meg.
A kijelzőn az óra számjegye kezd villogni.
3. A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki az órát.
A gomb lenyomva tartásakor az óra számjegye automatikusan változik.
4. A kiválasztott érték beállításához nyomja meg a
SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
A kijelzőn villogni kezdenek a percek számjegyei.
Az alvási időzítő beállítása
Az alvási időzítővel adott idő elteltével kikapcsolhatja a készüléket. Az alvási időzítő beállításával elaludhat a zenére úgy, hogy a készülék automatikusan ki fog kapcsolni.
Az alvási időzítőt csak bekapcsolt készüléken állíthatja be.
Csak a távvezérlővel
1. Nyomja meg a SLEEP (ALVÁS) gombot.
A kijelzőn kigyullad a SLEEP (ALVÁS) jelzőfény.
2. Adja meg az időt, ameddig a lejátszást folytatni
szeretné a kikapcsolás előtt.
• A gomb minden megnyomásakor a következő sorrendben
változik a megjelenített percek száma: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (vissza az elejére)
Az alvási időzítő idejének beállítása után a jelzőfény villogása leáll és kikapcsol. A készülék most már készen áll a beállított idő elteltét követő kikapcsolásra.
Az alvási idő megerősítése:
A SLEEP (ALVÁS) megnyomásakor megjelenik a hátralévő alvási idő. Várjon, amíg a kijelző visszatér az eredeti képernyőhöz.
Az alvási időzítő törlése:
A SLEEP (ALVÁS) gombbal válassza ki az „OFF“ (KI) elemet. Az időzítő a készülék kikapcsolásakor is törlődik.
5. A ¢ vagy 4 gombbal adja meg a percet.
A gomb lenyomva tartásakor a perc számjegye automatikusan változik.
6. Nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot az óra
beállításának befejezéséhez.
FIGYELEM: Ha az elemek nincsenek telepítve vagy lemerültek, és a tápkábelt kihúzás után újra csatlakoztatják, vagy áramszünet után visszatér az áramszolgáltatás, a CLOCK (ÓRA) fog villogni a kijelzőn. Állítsa be újra a pontos időt.
17
A napi időzítő beállítása
Az időzítő beállítása után az minden nap ugyanabban az időben aktiválódik, amíg ki nem kapcsolják. A felvétel-időzítő csak egyszer működik.
•Az időzítő beállításakor kigyullad az időzítő jelzőfénye ( ).
•Az időzítő beállításakor az időzítő jelzőfénye ( )
is kigyullad, ha a tápellátás a tápkábelen keresztül érkezik.
•Az időzítő működésekor kigyullad az időzítő jelzőfénye ( ).
Csak a távvezérlővel
1. Nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot.
2. Nyomja meg a CLOCK/TIMER (ÓRA/IDŐZÍTŐ)
gombot.
Megjelenik a „TIMER ON?“ (IDŐZÍTŐ BEKAPCSOLVA?) felirat.
• A SET (BEÁLLÍTÁS) gombbal aktiválhatja az időzítő
beállításait.
•Az időzítőt a CANCEL (MÉGSE) gombbal törölheti.
•Az időzítő alaphelyzetbe állításához folytassa a következő lépéssel (vagy az időzítő első beállításához).
3. A CLOCK/TIMER (ÓRA/IDŐZÍTŐ)
megnyomásával az időzítő ( ) és az ON (BE) kigyullad.
A jelenlegi bekapcsolási (ON) idő óra számjegye villog a kijelzőn.
6. A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a kívánt
hangforrást, majd nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
A gomb megnyomásával a következők jeleníthetők meg:
TUNER (RÁDIÓ) = TU CD = TAPE (MAGNÓ) = (vissza az elejére)
A „TU\TAPE“ (RÁDIÓ/MAGNÓ) kiválasztásakor
• a REC jelzőfény jelenik meg a kijelzőn.
• Az időzítő törlődik a felvétel befejezését követően.
7. A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a hangerőt,
\TAPE (RÁDIÓ/MAGNÓ) =
majd nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
– – : A készülék a jelenlegi hangerőt fogja használni. 0 – 50 : Ha az időzítő be van kapcsolva, a hangerő
automatikusan a kiválasztott szintre áll.
• A készülék az időzítő jelenlegi beállításának megerősítését
kéri.
8. A rendszer kikapcsolása előtt készítse elő a
6.
lépésben kiválasztott hangforrást.
TUNER (RÁDIÓ) : Hangolja be a kívánt állomást. TU
\TAP E
(RÁDIÓ/MAGNÓ) : A legutóbb behangolt állomás kerül
felvételre. Helyezzen be egy kazettát a felvételhez.
CD : Adjon meg egy lemezt. TAPE (MAGNÓ) : Helyezzen be egy kazettát.
Magyar
4. Adja meg azt az időpontot, amikor a készüléknek
be kell kapcsolnia.
(1)A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki az órát, majd
nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
(2) A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a percet, majd
nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot. Kigyullad az OFF (KI) jelzőfény.
• A gomb lenyomva tartásával az idő gyorsan
módosítható.
• Ha módosítani szeretné az idő beállítását, nyomja meg a
CANCEL (MÉGSE) gombot.
5. Adja meg a kikapcsolási (OFF) időt (példa: 1:30).
(1)A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki az órát, majd
nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
(2) A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a percet, majd
nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
• A gomb lenyomva tartásával az idő gyorsan
módosítható.
• Ha módosítani szeretné az idő beállítását, nyomja meg a
CANCEL (MÉGSE) gombot.
9. Nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot a készülék kikapcsolásához.
•Az időzítő kikapcsolásakor a hangerő fokozatosan növekszik 0 (nulla) és az előre beállított szint között ( lépés). Ha azonban a hangerő beállított értéke „– –“, a hangerő közvetlenül a legutóbbi szintre áll.
A művelet törléséhez nyomja meg többször a CLOCK/TIMER (ÓRA/IDŐZÍTŐ) gombot, amíg a kijelző vissza nem tér a kezdőképernyőre.
Az időzítő leállításához nyomja meg a CLOCK/TIMER (ÓRA/ IDŐZÍTŐ) gombot, majd a CANCEL (MÉGSE) gombot. (Ha a készülék be van kapcsolva, a „TIMEROFF“ (IDŐZÍTŐ KIKAPCSOLVA) felirat jelenik meg.)
Az időzítő újraaktiválásához nyomja meg a CLOCK/TIMER (ÓRA/IDŐZÍTŐ) gombot, majd a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot. (A készülék az időzítő jelenlegi beállításának megerősítését kéri.)
Megjegyzések:
•Az időzítő nem állítható be, ha a be- és kikapcsolási idő ugyanaz.
•Az időzítő nem működik, ha a rendszer nincs készenléti
üzemmódban (a készüléknek legalább egy perccel a bekapcsolási idő előtt kell készenléti módba kapcsolnia).
FIGYELEM: Ha az elemek nincsenek telepítve vagy lemerültek, és a tápkábel ki van húzva vagy áramszünet van, az időzítő beállításai törlődnek a memóriából. Ha ez történik, állítsa be a pontos időt és állítsa be újra az időzítőt.
7.
18
Karbantartás
A lemezeket kezelje óvatosan, így sokáig használhatja őket.
Kompaktlemezek
• Csak az ilyen jelöléssel ellátott lemezek használhatók. A nem szabványos formájú lemezek gyakori használata azonban (szív alakú, nyolcszögletű stb.) megrongálhatja a rendszert.
• A lemezt a széleinél fogva vegye ki a tokból, miközben finoman megnyomja a középső nyílást.
• Ne érintse meg a lemez fényes felületét, és ne hajlítsa meg a lemezt.
Magyar
• Használat után tegye vissza a lemezt a tokba a biztonságos tárolás érdekében.
• A lemez tokba helyezésekor ügyeljen, hogy ne karcolja meg a lemez felületét.
• A lemezt ne tegye ki közvetlen napfénynek, szélsőséges hőmérsékletnek és nedvességnek.
• A poros, szennyeződött lemezeket nem lehet mindig lejátszani. A lemezeket puha textíliával tisztítsa meg a közepéről kifelé haladó mozdulatokkal.
FIGYELEM: Ne használjon oldószereket (például hagyományos lemeztisztítót, higítót, benzint stb.) a lemez tisztításához.
Általános megjegyzések
A legjobb teljesítményt a lemezek és a szerkezet tisztán tartásával tarthatja fenn.
• A lemezeket tárolja a tokjaikban, és tartsa őket szekrényben vagy
polcokon.
• A lemeztálca ajtaját tartsa csukva, ha nem használja.
A lencsék tisztítása
Ha a lencsék piszkosak, a hangminőség romolhat. Nyissa ki a lemeztálca ajtaját, és tisztítsa meg a lencséket az ábrán látható módon.
• Használjon fúvókát (üzletben kapható) a por lefújására a
lencséről.
• Ha a lencsén ujjlenyomatok vagy egyéb szennyeződések
találhatók, törölje le a lencsét egy textíliával.
Párakicsapódás
A következő esetekben pára csapódhat ki a lencséken:
•A fűtés bekapcsolása után a helyiségben.
• Magas páratartalmú helyiségben.
• Ha a készüléket hidegből melegbe viszik. Ez a készülék hibás működését eredményezheti. Ilyen esetben hagyja a készüléket néhány óráig bekapcsolva, amíg a nedvesség el nem párolog, majd húzza ki a tápkábelt és csatlakoztassa újra.
Kazetták
• Ha a szalag nincs szorosan felcsévélve, akkor megnyúlhat, elszakadhat vagy beragadhat. A lazán feltekert szalagot szorítsa meg egy ceruzával, melyet az egyik orsóba illesztve teker.
• Ne érintse meg a szalag felületét.
• Ne tárolja a szalagot:
- Poros helyeken
- Közvetlen napfényben vagy hőben
- Nedves helyiségekben
- Televízión vagy hangszórón
- Mágnes közelében
Kazettatartó
• Ha a kazettatartó lejátszófejei vagy görgői szennyezettek, a következő történhet:
-Hangminőség romlása
- Akadozó hang
-Tompulás
- Hiányos törlés
- Problémák a felvétellel
• Tisztítsa meg a fejeket és a görgőket alkoholos textíliával.
19
Fúvóka
Lencse
Szalagvezetők
Törlőfej
• Ha a fejek mágneseződnek, a készülék zajt fog kiadni, vagy elvesznek a magas frekvenciájú hangok.
• A mágneseződés megszüntetéséhez kapcsolja ki a készüléket, és használjon egy mágnesezettség-mentesítőt (elektronikai üzletekben kapható).
Görgők
Felvevő- és lejátszófej
Hibaelhárítás
• Ha a készülékkel probléma van, ellenőrizze ezt a listát az esetleges megoldásért, mielőtt a szerelőt hívná.
• Ha a probléma az itt leírtak alapján nem oldható meg, vagy a készülék fizikailag sérült, hívjon szakembert a javításhoz.
Jelenség Lehetséges ok Teendő
A készüléket nem lehet bekapcsolni. A tápkábel nincs csatlakoztatva a
konnektorhoz.
Nincs hang. • A csatlakozások nem megfelelők.
• A fejhallgató csatlakoztatva van.
• MP3 lemez adatcsomag alapú felvétellel.
Rossz FM vétel. Az FM antenna nincs megfelelően kihúzva
vagy elhelyezve. A számot átugorja a lejátszó. A lemez piszkos vagy karcolódott. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt. A lemezt nem lehet lejátszani („NO
PLAY“ vagy „NO DISC“ felirat).
Egy MP3 lemez adott fájljait nem lehet lejátszani.
Nem lehet felvenni. A kazetta védőfülei le vannak törve. Ragassza le a kazetta védőnyílásait
A távvezérlőt nem lehet használni. • A távvezérlő és a készülék érzékelője
Nem hajthatók végre a műveletek. A beépített processzor interferencia miatt
A kazettaajtó nem nyitható ki. A szalag lejátszása közben kihúzták a
Készenléti módban a jelzőfények és a kijelző nem gyulladnak ki.
• A lemezt fordítva tette be.
• A lemez piszkos vagy karcolódott.
Nem MP3 formátumú fájlok is találhatók a
lemezen.
között akadály van.
• Az elemek lemerültek.
hibásan működött.
tápkábelt.
A tápellátást akkumulátor vagy egyenáram
biztosítja.
Csatlakoztassa a tápkábelt.
•Ellenőrizze a kapcsolatokat és
végezze el a szükséges módosításokat. (Lásd a 5. oldalt.)
• Húzza ki a fejhallgatókat.
• Nem játszható le. Helyezzen be másik lemezt.
Húzza ki teljesen az FM antennát és helyezze a legjobb vételi helyzetbe.
• Helyezze be a lemezt a nyomtatott oldalával felfelé.
• Cserélje ki a lemezt.
Ezek nem játszhatók le.
ragasztószalaggal.
• Távolítsa el az akadályt.
• Cserélje ki az elemeket.
Húzza ki a tápkábelt, majd rövid időn belül csatlakoztassa újra.
Csatlakoztassa a tápkábelt és nyomja meg az ON/STANDBY (BE/ KÉSZENLÉT) gombot.
Magyar
Műszaki adatok
Erősítő
Kimeneti teljesítmény
(Max.) 20 W (10 W + 10 W) – 4 (teljes
tartomány), 40 W (20 W + 20 W) – 4 Ω , 60 Hz (mélysugárzó)
(10% THD) 10 W (5 W + 5 W) – 4 (teljes
tartomány), 30 W (15 W +15 W) – 4 , 60 Hz (mélysugárzó)
Bemeneti érzékenyég/Impedancia (1 kHz)
AUX IN 300 mV/47 k
MIC/GUITAR INPUT: Állítható
MIC 200 – 2 k (6,3 mm-es aljzat) GUITAR 100 k1 M (6,3 mm-es aljzat)
Kimeneti érzékenyég/Impedancia (1 kHz)
Fejhallgatók 16 1 k
0 – 12 mW/ch kimenet – 32
Magnó
Frekvenciaválasz
Type II (High position) 60 Hz – 14 kHz
Jelveszteség 0,15% (WRMS)
Lemezjátszó
Dinamikus tartomány 90 dB Jel/zaj arány 95 dB Jelveszteség Nem mérhető
Rádió
FM rádió
Hullámtartomány 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM rádió
Hullámtartomány (MW) 522 – 1 629 kHz
(LW) 144 – 288 kHz
Antenna FM antenna
Ferrit AM antenna (MW/LW)
Hangszórók
Teljes tartomány 8 cm × 2, 4 Mélysugárzó 16 cm × 2, 4
Általános
Méretek 690 mm × 239 mm × 296 mm (Sz/H/M) Tömeg 9,5 kg (telepek nélkül)
10,6 kg (telepekkel)
Energiaadatok
Energiakövetelmények AC 230 V , 50 Hz
DC15V („R20/D (13F)“ telepek (10)) Külső DC12V (autós akkumulátor választható adapterrel)
Fogyasztás 43 W (bekapcsolva)
1,6 W (készenléti üzemmódban)
A tervezés és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
20
Благодарим Вас за приобретение портативной системы JVC с возможностью воспроизведения компакт-дисков и сабвуфером. Перед началом работы с данной системой внимательно прочтите данное руководство для обеспечения оптимальных условий эксплуатации устройства и сохраните данное руководство для использования в будущем в качестве справочного материала.
Функции
Указанные ниже возможности системы обеспечивают ее многофункциональность и простоту в обращении.
Общие сведения
Благодаря функции COMPU PLAY можно включить систему и начать слушать радио, компакт-диск или кассету с помощью одного касания. (Только при питании от сети переменного тока.)
Плечевой ремень и ручка для переноски.
Схема ACS (Active Clear Sound) для улучшенного воспроизведения звука.
Контроль громкости сабвуфера, который предоставляет для получения сильных низких частот.
Настройка режима звучанияпередача различных звуковых полей.
Пульт дистанционного управления, используемый для управления функциями дисков, кассет и тюнера.
Механизм блокировки отсеков кассеты и диска.
Вход для подключения микрофона/гитары.
Режим воспроизведения дисков включает в себя пропуск дорожек, режим поиска, режим повтора, случайное воспроизведение и
программное воспроизведение.
■ В кассетном проигрывателе используется кассетный механизм Full Logic, автоматический реверс и механизм автоматического
определения ленты.
Возможность программируемой настройки 45 радиостанций (30 FM-радиостанций и 15 AM-радиостанций (MW/LW)) в
дополнение к функциям автоматического поиска и ручной настройки.
Функции часов/таймера, функция включения/выключения таймера с возможностью запрограммированной громкости и таймер
отключения.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1. Размещение системы
Размещайте систему на ровном сухом месте. Температура окружающей среды должна быть не слишком низкой и не слишком
Русский
высокой (5°C - 35°C).
Между системой и телевизором должно быть достаточное расстояние.
Не размещайте систему в местах, подверженных вибрации.
2. Шнур питания
Не касайтесь шнура питания влажными руками!
Если система подключена к розетке, осуществляется расход некоторого количества электроэнергии.
При отключении системы от сети держитесь за вилку, а не шнур питания.
3. Транспортировка системы
Извлеките диск из системы.
Отсоедините от системы все шнуры.
4. Неисправности
• Внутри системы нет частей, которые пользователь может отремонтировать. При неисправной работе системы отсоедините шнур
питания от сети и обратитесь к торговому представителю.
Не помещайте в систему металлические предметы.
Система не является пыле- или влагонепроницаемой.
Содержание
Функции.......................................................................... 1
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ .......................................... 1
Список деталей и органов управления............2
Начало работы ......................................................4
Основные операции .............................................7
Радио .......................................................................9
Воспроизведение дисков......................................10
Кассетная дека ......................................................13
1
Запись .....................................................................14
Прослушивание внешнего устройства.............16
Использование микрофона/гитары ..................16
Использование таймера ......................................17
Уход и техническое обслуживание....................19
Устранение проблем ............................................20
Технические характеристики ............................20
Список деталей и органов управления
Окно дисплея
2
3
o
4
k
;
5
a
l
PRESET TUNING
BEAT CUT
s
df
/
zxc
g
h
j
1
8
6
ON/ STANDBY
SOUNDAUX
ACTIVE
ONE TOUCH
REC
CLEAR SOUND
ACS
ON LEVEL
STANDBY
7
CD
MULTI CONTROL
REW STOP FF
BAND
TUNERTAPE
Русский
9w
Для получения подробной информации см. указанные в скобках страницы.
1 Крепления для плечевого ремня (4) 2 Кнопка ON/STANDBY (7) 3 Кнопка AUX (3, 16)
• При нажатии этой кнопки осуществляется включение устройства.
4 Кнопка SOUND (8) 5 Ручка настройки SUPER WOOFER VOLUME +/– (8) 6 Ручка LOCK/RELEASE (для диска) (10) 7 Дверца отсека диска (10) 8 Ручка настройки VOLUME +/– (7) 9 Кнопка PRESET TUNING/BEAT CUT (9, 15) p Кнопка ONE TOUCH REC (15) q Кнопка ACTIVE CLEAR SOUND (8) w Индикаторы ACS (Active Clear Sound) (8)
• ON, LEVEL
e Ручка LOCK/RELEASE (для деки) (13) r Держатель кассеты (13) t Индикатор STANDBY (7) y Телеметрический датчик (4) u Кнопки MULTI CONTROL (9 – 15)
4 REW (перемотка назад), 7 STOP, ¢ FF (вперед)
i Кнопки источника и режима воспроизведения (3, 9 – 15)
6, TAPE 2 3, TUNER BAND
•CD
При нажатии одной из этих кнопок устройство включится.
p
q
e
r
ty
u
i
Окно дисплея
o Индикатор REC (18) ; Индикаторы таймера (18)
•(таймер), ON, OFF
a Индикатор SLEEP (17) s Индикатор CLOCK (8, 17)
d Индикатор (режим реверса) (13 – 15) f Индикатор направления воспроизведения кассеты 2
(реверс) (13 – 15)
g Индикатор (15) h Индикатор направления воспроизведения кассеты 3
(вперед) (13 – 15)
j Индикаторы режима FM (9)
• STEREO, MONO
k Индикатор MP3 (11) l Индикаторы повтора (12)
, ALL, GROUP
/ Основной дисплей z Индикатор PRGM (программа) (12) x Индикатор RANDOM (12) c Индикатор единиц измерения частоты (8 – 9)
•kHz, MHz
2
Пульт дистанционного управления
ON/STANDBY
2
5
8
10
GROUP UP
GROUP DOWN
REPEAT
3
6
9
100
REVERSE
MODE
SUPER
WOOFER
VOLUME
DISPLAY
CANCEL
SET
CLOCK/TIMER
FM
MODE
VOLUME
1
4
7
10
SLEEP
PLAY
MODE
SOUND
Для получения подробной информации см. указанные в скобках страницы.
1 Нумерованные кнопки (9, 11) 2 Кнопка SLEEP (17) 3 Многофункциональные кнопки (9 – 15, 17 – 18)
GROUP UP, GROUP DOWN
4, 7, ¢
4 Кнопки источника (3, 9 – 16)
• AUX, CD 6, TAPE 2 3, TUNER BAND
При нажатии одной из этих кнопок включается устройство.
5 Кнопка PLAY MODE (12) 6 Кнопка REPEAT (12) 7 Кнопка SOUND (8) 8 Кнопка ACS (Active Clear Sound) (8) 9 Кнопка ON/STANDBY (7, 17 – 18) p Кнопка DISPLAY (8) q Кнопка CANCEL (12, 18) w Кнопка SET (10, 17 – 18) e Кнопка CLOCK/TIMER (17 – 18) r Кнопка FM MODE (9) t Кнопка REVERSE MODE (13) y Кнопки VOLUME +/– (7) u Кнопка SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL
Русский
COMPU PLAY — одноклавишная операция
Благодаря функции одноклавишной операции можно воспроизводить диск, кассету или включить радио с помощью одного касания кнопки воспроизведения соответствующей функции. Система включается и начинает воспроизведение (если источник готов). Кнопки COMPU PLAY:
Примечание: Функция COMPU PLAY не работает при питании система от батарей или
На системе и пульте дистанционного управления
Кнопка CD 6 Кнопка TAPE 2 3 Кнопка TUNER BAND Кнопка AUX
автомобильного аккумулятора (постоянный ток 12 В).
3
Начало работы
Аксессуары
Убедитесь в том, что присутствуют все поставляемые с системой элементы:
Шнур питания (1) Пульт дистанционного управления (1) Батареи — R6(SUM-3)/AA(15F) (2) Плечевой ремень (1)
Если какие-либо вышеописанные предметы отсутствует, немедленно свяжитесь с торговым представителем.
Транспортировка системы
Использование ручек для переноски
При переноске системы держите ее за обе ручки. При использовании только одной ручки конец системы (вследствие ее длины) может коснуться земли и повредиться. Не поднимайте систему за каналы сабвуфера и не помещайте в них металлические предметы.
Ручка для
Канал сабвуфера
переноски
Использование плечевого ремня
Подсоедините входящий в комплект плечевой ремень (с регулируемой длиной) к каждой стороне системы, как
показано на рисунке.
Плечевой ремень
1
2
Плечевой
Пульт дистанционного управления
ремень
Чехол пульта дистанционного управления
Чтобы отсоединить плечевой ремень, нажмите на защелку и снимите карабин со стержня.
Использование пульта дистанционного управления — RM-SRVNB1A
Установка батарей
1
Полярность батарей (+ и –) должна соответствовать
2
полярности, указанной в отсеке для батарей.
R6(SUM-3)/AA(15F) (входят в комплект)
ВНИМАНИЕ!
Для предотвращения взрыва или протечки батарей:
Извлекайте батареи, если пульт дистанционного управления длительное время не используется.
При необходимости замены батарей заменяйте сразу обе батареи.
Не используйте одновременно разные типы батарей.
Направляйте пульт дистанционного управления на телеметрический датчик панели управления системы (с расстояния до 7 метров). Если пуль дистанционного управления направлен на панель управления под углом, расстояние будет меньше.
• Не подвергайте телеметрический датчик воздействию прямых солнечных лучей или яркого искусственного освещения.
• Убедитесь в отсутствии преград между телеметрическим датчиком и пультом дистанционного управления.
Телеметрический датчик
Русский
3
4
Подключение
ВНИМАНИЕ! Перед включением системы в розетку сети переменного тока AC выполните все подключения.
Подключение внешнего устройства
Внешнее устройство
Подключение микрофона/гитары
(не входит в комплект)
■ Подключение к автомобильному аккумулятору
Русский
2 штепсельные вилки
Стерео мини-разъем
Сигнальный шнур
(не входит в комплект)
(не входит в комплект)
Резервные батареи памяти
2
К прикуривателю автомобиля (постоянный ток 12 В)
Автомобильный адаптер (не входит в комплект)
1
ВНИМАНИЕ!
• Во избежание несчастных случаев и повреждения используйте автомобильный адаптер (не входит в комплект) с той же полярностью, что и в системе.
• В целях безопасности перед выполнением операций рекомендуется остановить автомобиль.
• При использовании автомобильного адаптера обязательно включите двигатель, иначе разрядится автомобильный аккумулятор.
При транспортировке система должна находиться в коробке.
Во избежание неисправностей не оставляйте систему в автомобиле в течение длительного времени.
При питании от автомобильного аккумулятора на дисплее выключенной системы ничего не отображается (в режиме ожидания).
Для питания от автомобильного аккумулятора отсоедините от системы шнур питания переменного тока, иначе система работать не будет.
Подключение шнура питания переменного тока
Шнур питания
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ СИСТЕМЫ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ШНУР ПИТАНИЯ JVC, ПОСТАВЛЯЕМЫЙ С ДАННОЙ СИСТЕМОЙ.
ОБЯЗАТЕЛЬНО ОТКЛЮЧАЙТЕ ШНУР ПИТАНИЯ ОТ
РОЗЕТКИ, ЕСЛИ УХОДИТЕ ИЛИ ЕСЛИ СИСТЕМА ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ.
1
Крышка отсека для батарей
Полярность батарей (+ и –) должна соответствовать полярности, указанной в
2
отсеке для батарей.
Батареи “R6(SUM-3)/ AA (15F)” (не входят в комплект)
3
5
12V
DC IN
AC IN
Разъем PHONES
При извлечении батарей сначала извлеките батарею “3”.
Примечания:
• Резервные батареи памяти не разряжаются при питании от сети переменного ока, 10 батарей или автомобильного аккумулятора (постоянный ток 12 В). Однако, если питание системы отсутствует, для надежного сохранения содержимого памяти необходимо заменять резервные батареи памяти приблизительно каждые 12 месяцев.
• Во избежание удаления содержимого памяти перед заменой резервных батарей памяти к системе всегда следует подключать шнур питания переменного тока.
• При сбое электропитания для сохранения заряда резервных батарей памяти исчезает индикация времени на дисплее.
ВНИМАНИЕ!
Для предотвращения взрыва или протечки батарей:
• При необходимости замены батарей заменяйте сразу все батареи. Перед заменой необходимо обеспечить питание системы от сети переменного тока.
• Не используйте старую батарею вместе с новыми.
• Не используйте одновременно разные типы батарей.
Работа системы на батареях
1
Крышка отсека для батарей
Полярность батарей (+ и –) должна соответствовать полярности, указанной в отсеке
2
для батарей.
Батареи “R20/D (13F)” (не входят в комплект)
3
При извлечении батарей сначала извлеките батарею “10”.
Примечания:
• При питании от сети (переменный ток) или от автомобильного аккумулятора (постоянный ток 12 В) источник питания автоматически переключается с батарей на переменный ток или 12 В постоянного тока. Однако извлекать 10 батарей следует при питании от сети переменного тока или от автомобильного аккумулятора (постоянный ток 12 В).
• При разрядке батарей происходит следующее:
- При воспроизведении диска путаются
дорожки.
- При воспроизведении кассеты
периодически искажается звук.
- На дисплее мигает надпись “DC OFF”, а
затем питание отключается.
Если это происходит, замените батареи.
• Во время записи важной информации или прослушивании диска рекомендуется использовать шнур питания переменного тока.
ВНИМАНИЕ!
Для предотвращения взрыва или протечки батарей:
• Извлекайте 10 батарей, если система длительное время не используется.
• При необходимости замены батарей заменяйте сразу все батареи.
• Не используйте одновременно разные типы батарей.
• При питании от автомобильного аккумулятора на дисплее выключенной системы ничего не отображается (в режиме ожидания).
Для питания от батарей отсоедините от системы шнур питания переменного тока, иначе система работать не будет.
Русский
6
Основные операции
ON/STANDBY
DISPLAY
SOUND
ACS
SUPER WOOFER VOLUME +/–
VOLUME +/–
Включение и выключение питания
Примечание: Режимы свечения индикатора STANDBY и
дисплея системы зависят от источника питания.
Источник питания
Сеть переменного тока
Батареи или автомобильный аккумулятор (постоянный ток
Русский
12 В)*
* Если не выполняются никакие операции и не
воспроизводятся записи в течение около 4 минут, на дисплее примерно 1 минуту мигает надпись “DC OFF”, затем система автоматически выключается (кроме режимов воспроизведения, если источник - FM/AM-радиостанция, сигнала с входа AUX или если используется микрофон/ гитара).
Включение системы
Нажмите кнопку ON/STANDBY.
• При питании системы от батарей или автомобильного аккумулятора (постоянный ток 12 В)
нажмите кнопку ON/STANDBY на системе. При питании системы от сети переменного тока индикатор STANDBY погаснет. Включается дисплей, и система возвращается в режим, в котором она находилась перед последним выключением.
На системе
Индикатор STANDBY / дисплей
• При выключенном питании горит индикатор STANDBY.
• При включенном питании горит подсветка дисплея.
Индикатор STANDBY не загорается.
Подсветка дисплея не включается.
При выключенном питании (в режиме
ожидания) на дисплее ничего не отображается.
или
На пульте дистанционного управления
STANDBY
SUPER WOOFER VOLUME +/–
SOUND
ON/STANDBY
ACTIVE CLEAR SOUND
Выключение системы
Нажмите кнопку ON/STANDBY еще раз.
При питании системы от сети загорится индикатор STANDBY.
Если система включена в сеть, отображаются индикатор
Небольшая мощность потребляется даже при выключенном
Для окончательного отключения системы от сети
Уровень громкости регулируется в пределах от 0 до 50.
Использование системы
Поверните регулятор VOLUME +/– по часовой стрелке для увеличения громкости и против часовой стрелки для ее уменьшения.
Использование пульта дистанционного управления
Нажмите кнопку VOLUME + для увеличения громкости или кнопку VOLUME – для уменьшения. Если удерживать кнопку VOLUME + или –, громкость меняется быстро.
ВНИМАНИЕ! НЕ начинайте воспроизведение, не установив предварительно громкость на минимум, так как неожиданный громкий звук может повредить слух, динамики или наушники.
VOLUME +/–
STANDBY
индикатор
ACS ON/LEVEL
индикатор
CLOCK и время (без подсветки).
STANDBY
или
На системе
На пульте дистанционного управления
питании (в режиме ожидания).
переменного тока отсоедините шнур питания от сетевой розетки. При этом, если не установлены резервные батареи памяти, время сбросится на “0:00”.
Настройка громкости
Индивидуальное прослушивание
Подключите пару наушников к разъему PHONES на задней панели системы (см. стр. 6). Динамики при этом отключатся. Обязательно уменьшите громкость перед тем, как подключить наушники или одеть их.
7
Настройка громкости сабвуфера
Во время воспроизведения можно регулировать уровень низких частот в пределах от BASS 1 (минимальный) до BASS 6 (максимальный).
Использование системы
Поверните регулятор SUPER WOOFER VOLUME +/– по часовой стрелке для увеличения уровня низких частот и против часовой стрелки для уменьшения.
Выбор режима звучания
Для лучшего воспроизведения музыки определенного стиля можно выбрать различные режимы звучания. Нажмите кнопку SOUND, чтобы выбрать режим. При каждом нажатии кнопки выполняется смена режима звучания в следующем порядке:
SOUND
или
SOUND
Использование пульта дистанционного управления
Нажмите кнопку SUPER WOOFER VOLUME + для увеличения уровня низких частот или кнопку SUPER WOOFER VOLUME – для его уменьшения.
Примечание: Эта функция неактивна при использовании
наушников.
Включение функции “clear sound” (чистый звук)
Схема Active Clear Sound (ACS), увеличивая мощность выходного сигнала по отношению к входному, акцентирует высокие частоты, не снижая соотношения сигнал-шум. Это позволяет улучшить баланс между звуками высокой частоты и низкочастотным тяжелым басом.
На системе
На пульте дистанционного управления
Выбор режима звучания: BEAT: воспроизведение музыки с мощным ритмом, такой как
рок или диско. POP: воспроизведение легкой музыкипоп музыки и
вокальных произведений. CLEAR: воспроизведение живой и чистой музыки с четкими
высокими звуками. FLAT (без эффектов): воспроизведение классической
музыки.
Отображение времени
При включенном питании можно в любой момент посмотреть текущее время (часы).
Использование пульта дистанционного управления
Нажмите кнопку DISPLAY. При каждом нажатии кнопки информация на дисплее меняется следующим образом:
Русский
ACTIVE
CLEAR SOUND
На системе
или
На пульте дистанционного
ACS
ON LEVEL
управления
Нажмите кнопку ACS (active clear sound) на системе или на пульте дистанционного управления для включения или выключения этой функции. Когда она включена, индикатор ACS ON горит красным цветом. Индикатор ACS LEVEL мигает зеленым в соответствии с уровнем входного сигнала.
Текущий источник звука (например, FM103,50 МГц) = (часы) = (возврат в начало)
Примечание: Предварительно необходимо установить время.
(См. разделУстановка времени” на стр. 17.)
8
Радио
Нумерованные кнопки
4
Система позволяет настраиваться на радиостанции FM и AM (MW/LW). Настройка может производиться вручную, автоматически или из памяти запрограммированных настроек.
Перед включением радио полностью вытяните телескопическую антенну FM-диапазона.
SET
¢
TUNER BAND
FM MODE
PRESET TUNING
4
TUNER BAND
¢
Настройка радиостанций
1. Нажмите кнопку TUNER BAND.
На дисплее появятся диапазон и полоса частот, на которые последний раз была настроена система. При каждом нажатии кнопки происходит смена диапазона:
FM = AM = (возврат в начало)
2. Одним из следующих способов выберите
радиостанцию.
Русский
• При настройке на стереофоническую FM-передачу загорается индикатор STEREO, и слышен стереоэффект.
Если стереофоническая FM-передача принимается плохо или с шумами, нажмите клавишу FM MODE на
пульте ДУ. Загорится индикатор MONO, звук станет монофоническим, но прием улучшится. При настройке на другую радиостанцию индикатор MONO гаснет, и стереоэффект автоматически восстанавливается.
Примечание: Передачи в диапазоне AM являются
монофоническими.
Ручная настройка
Нажимайте кнопку 4 или ¢ пока не настроитесь на необходимую радиостанцию.
Автоматическая настройка
Нажмите и удерживайте кнопку нажатой 4 или ¢ секунду или более. Частота будет меняться автоматически, пока не будет найдена какая-либо радиостанция.
Настройка на выбранный канал (возможна только после
настройки каналов) Выберите необходимый канал (отображается на дисплее в виде “P-XX”) с помощью кнопки PRESET TUNING на системе или нумерованных кнопок на пульте дистанционного управления. Через секунду на дисплее появятся частота и диапазон.
, чтобы менять частоту,
ИЛИ
ИЛИ
Замечание: Для настройки условий приема
В FM-диапазоне: Регулируйте длину, угол наклона и
направление антенны пока не добьетесь наилучшего приема.
В AM-диапазоне:
Меняйте направление самой системы пока не добьетесь наилучшего состояния. Расположение системы, например, около окна, улучшит прием в AM-диапазоне.
(Через секунду)
Кнопка PRESET TUNING: При каждом нажатии кнопки
номер канала увеличивается.
Нумерованные кнопки: Для выбора P-5 нажмите 5.
Для выбора P-15 нажмите +10 и затем 5. Для выбора P-20 один раз нажмите +10 и затем 10.
9
Программирование радиостанций
Можно запрограммировать до 30 FM-радиостанций и 15 AM-радиостанций (MW/LW).
Примечание: Программируемые номера могут быть
Только с помощью пульта ДУ
Для выполнения следующих действий установлено ограничение времени. Если настройка отменена до
завершения, продолжите ее с действия .
1. Выберите диапазон (AM или FM)
нажатием кнопки TUNER BAND.
2. Нажмите кнопку 4 или ¢ для настройки на
радиостанцию.
3. Нажмите кнопку SET.
Начнет мигать номер программируемой радиостанции.
настроены на тестовые заводские частоты до продажи системы. Это не является неисправностью. Можно запрограммировать радиостанции в память одним из следующих способов:
3.
4. С помощью нумерованных кнопок установите
необходимый номер.
5. Нажмите кнопку SET.
На дисплее появится надпись “STORED”, и настройка сохранится.
6. Повторите действия сподля каждой
радиостанции, которую необходимо сохранить в памяти под определенным номером.
Чтобы сменить запрограммированные радиостанции,
повторите те же действия для переопределения новой радиостанции.
ВНИМАНИЕ: Для предотвращения потери настроек запрограммированных радиостанций в результате отключения питания установите в систему резервные батареи памяти. (См. стр. 5 и 6.)
1. 5.
Воспроизведение дисков
Нумерованные
кнопки
7
CD 6
PLAY MODE
REPEAT
Данная система предназначена для воспроизведения следующих дисков: компакт-дисков, компакт-дисков однократной записи или компакт-дисков многократной записи с закрытым сеансом (CD-R/CD-RW в аудиоформате, и CD-R/
CD-RW в формате MP3).
Система не совместима с другими дисками, такими как DVD, DVD-R и DVD-RW.
Замечания о формате MP3:
• Система может распознавать файлы (дорожки) только с расширениями “MP3” или “mp3” при любой комбинации символов верхнего и нижнего регистров.
• Рекомендуется записывать аудиоматериал с частотой дискретизации 44,1 кГц и скоростью передачи данных 128 Кбит/с.
• Воспроизводить можно диски, содержащие дорожки в формате музыкального компакт-диска или MP3-файлы в формате ISO 9660.
• Некоторые MP3-файлы могут не воспроизводиться из-за своих характеристик или условий записи.
• Время считывания МР3-диска больше, чем у обычных дисков.
G 2
G 1
(ROOT)
G 3
1
2
CANCEL
GROUP UP
GROUP DOWN
G 4 G 5
3
4
5
G 6
6
4
9
7
8
10
11
12
CD 6
Ручка LOCK/RELEASE
¢
7
Установка диска
1. Поверните ручку LOCK/RELEASE против часовой
стрелки, чтобы открыть дверцу отсека диска.
2. Поместите диск лицевой стороной вверх, как
показано на рисунке выше.
3. Закройте отсек диска и поверните ручку в
положение “LOCK”.
Чтобы извлечь диск, откройте его отсек в режиме
останова воспроизведения.
Можно помещать 8-сантимеровые диски без адаптера.
Если корректное чтение диска невозможно (например, из-
за царапин), на дисплее появляется надпись “NO PLAY” или “NO DISC”.
Диск можно помещать во время воспроизведения других
источников.
Русский
Группа и очередность ее воспроизведения
G 1
1
MP3-дорожка и очередность ее воспроизведения
Данная система распознает до 999 дорожек на диске (или меньше, в зависимости от условий записи диска).
10
Использование проигрывателя
я
дисков – обычный режим
Воспроизведение диска
1. Вставьте диск.
2. Нажмите кнопку CD 6.
Начнется воспроизведение первой дорожки.
Для компакт-дисков:
Номер дорожки
Для MP3-дисков:
Время воспроизв едения
Пропуск дорожек
Во время воспроизведения нажмите кнопку 4 или ¢ для выбора необходимой дорожки.
• Один раз нажмите кнопку ¢ , чтобы переключиться на начало следующей записи.
• Нажмите кнопку 4, чтобы переключиться на начало текущей дорожки. Дважды быстро нажмите кнопку 4, чтобы переключиться на начало предыдущей дорожки.
Этими же кнопками можно выбрать дорожку в режиме останова.
Для компакт-диска: Отображаются выбранная дорожка и
время ее воспроизведения.
Для MP3: Отображаются группа и номер дорожки, а затем
тег ID3 (если есть).
Для начала воспроизведения, нажмите кнопку CD 6.
Индикатор MP3
• При воспроизведении MP3-дисков в начале каждой дорожки на дисплее отображается имя файла, а затем тег
ID3 (если есть).
Если диск не установлен на дисплее загорается надпись “NO DISC”, и система остается в режиме остановки.
Система автоматически останавливается после завершения воспроизведения последней дорожки.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите кнопку 7. На дисплее появится следующая информация о диске.
Для компакт-дисков:
Общее число
Русский
дорожек
Для MP3-дисков:
Общее число групп*
Индикатор
MP3
* Если на диске больше 99 групп, на дисплее появится надпись
“G – –”.
Чтобы сделать паузу, нажмите кнопку CD 6. Время воспроизведения будет мигать на дисплее.
Для отмены паузы еще раз нажмите эту кнопку. Воспроизведение продолжится с места, где оно было прервано.
Примечание: Не поворачивайте ручку LOCK/RELEASE во
время воспроизведения.
Общее время воспроизведени
Общее число дорожек
Режим поиска
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку 4 или ¢ во время воспроизведения для быстрой перемотки вперед или назад и поиска необходимого места на дорожке, воспроизводимой в данный момент. Во время поиска можно слышать звук приблизительно одного уровня.
Непосредственный выбор дорожки толькос помощью пульта дистанционного управления
Для непосредственного выбора дорожки нажимайте нумерованные кнопки.
Для выбора дорожки 5 нажмите 5.
Для выбора дорожки 15 нажмите +10 и затем 5.
Для выбора дорожки 20 один раз нажмите +10 и затем 10.
(Только для дисков MP3)
Для выбора дорожки 109 один раз нажмите +100 и затем 9.
Для выбора дорожки 125 нажмите +100, +10, +10 и затем 5.
Выбор группы (для MP3-дисков) только с помощью пульта дистанционного управления
Во время воспроизведения MP3-диска нажмите кнопку
GROUP UP или GROUP DOWN для выбора
необходимой группы.
Нажмите кнопку GROUP UP для выбора следующей группы.
Нажмите кнопку GROUP DOWN для выбора
предыдущей группы.
Этими же кнопками можно выбрать группу в режиме останова.
Для воспроизведения дорожек группы после ее выбора,
нажмите кнопку CD 6.
11
Программирование порядка воспроизведения дорожек
Использование пульта дистанционного управления
Система позволяет запрограммировать воспроизведение 50
дорожек в любом порядке, включая те же дорожки.
Это можно сделать, только когда система остановлена.
Во время программирования нельзя указать номер группы
для выбора дорожки.
1. Вставьте диск.
2. Нажмите кнопку CD 6.
3. Нажмите кнопку 7, чтобы остановить диск.
4. Нажимайте кнопку PLAY MODE, пока не
выберется режим “PROGRAM”.
Система входит в режим программирования, и загорается индикатор PRGM.
5. Нумерованными кнопками установите номер
дорожки.
• Описание операции см. в разделе “Непосредственный выбор дорожки толькос помощью пульта дистанционного управления” на стр. 11.
Например: для выбора 7 дорожки нажмите 7.
Последняя
Порядковый номер дорожки
(Через 2 секунды)
Общее время воспроизведения запрограммированных дорожек*
* Общее время воспроизведения не отображается при
программировании воспроизведения MP3-дисков.
6. Повторяйте действие для выбора остальных
дорожек.
• Для отмены последней запрограммированной дорожки нажмите кнопку CANCEL один раз.
7. Нажмите кнопку CD 6.
Система будет воспроизводить дорожки в запрограммированном порядке.
Можно переключиться на определенную
запрограммированную дорожку, нажав кнопку 4 или ¢ во время запрограммированного воспроизведения.
Действия в режиме останова:
Для проверки запрограммированных дорожек
нажимайте кнопку 4 или ¢; в запрограммированном порядке будут последовательно отображаться включенные в программу дорожки.
• Для добавления дорожки в конец программы просто нажмите нумерованные кнопки.
Для удаления дорожек из программы нажимайте кнопку
CANCEL. При каждом нажатии кнопки будет стираться последняя дорожка.
Чтобы стереть всю программу, нажмите и удерживайте
нажатой кнопку CANCEL, пока не появится надпись
“CLEAR!”.
Выключение питания приведет к удалению программы.
Для выхода из режима программирования нажимайте
кнопку PLAY MODE, пока на дисплее не появятся номер дорожки и общее время воспроизведения.
При каждом нажатии кнопки режимы воспроизведения меняются в следующем порядке:
Обычный режим начало)
Примечание:
(Для компакт-дисков) Если общее время воспроизведения запрограммированных дорожек превышает 99 минут 59 секунд, на дисплее появится надпись “– – : – –”.
= PROGRAM = RANDOM = (возврат в
5.
запрограммированная дорожка
Воспроизведение в произвольном порядке
В этом режиме дорожки воспроизводятся без определенного порядка.
Использование пульта дистанционного управления
1. Вставьте диск.
2. Нажмите кнопку CD 6.
3. Нажмите кнопку 7, чтобы остановить диск.
4. Нажимайте кнопку PLAY MODE, пока не
выберется режим “RANDOM”.
На дисплее загорится индикатор RANDOM.
5. Нажмите кнопку CD 6.
Дорожки будут воспроизводиться по одному разу в произвольном порядке.
Чтобы пропустить дорожку во время воспроизведения,
нажмите кнопку ¢ и переключитесь на следующую произвольную дорожку. С помощью кнопки 4 можно вернуться только к началу текущей дорожки.
Действия в режиме останова:
Для выхода из режима воспроизведения в
произвольном порядке нажимайте кнопку PLAY MODE,
пока на дисплее не появятся номер дорожки и общее время воспроизведения.
При каждом нажатии кнопки режимы воспроизведения меняются в следующем порядке: Обычный режим начало)
= PROGRAM = RANDOM = (возврат в
Повторение дорожек
Система позволяет повторять одну или все дорожки необходимое число раз.
Использование пульта дистанционного управления
Нажмите кнопку REPEAT.
При каждом нажатии кнопки индикатор повторений меняется следующим образом:
Режим повторения остается в силе даже в том случае, когда
изменяется режим воспроизведения.
Для компакт-дисков:
ALL = = отменено = (возврат в начало)
ALL : Повторение всех дорожек на диске. :Повторение текущей дорожки.
Для MP3-дисков:
ALL = GROUP = = отменено = (возврат в
начало)
ALL : Повторение всех дорожек на диске. GROUP : В обычном режимеповторение дорожек
группы. В других режимах повторение группы выбрать нельзя.
: Повторение текущей дорожки.
Для выхода из режима повторения нажимайте кнопку REPEAT, пока индикатор повторений не исчезнет с дисплея.
Русский
12
Кассетная дека
TA PE 2 3
4
REVERSE MODE
Автоматическое определение типа пленки позволяет без изменения каких-либо настроек прослушивать пленки типа I и
II.
Не рекомендуется использовать пленки длиннее 120 минут, так как это может снизить характеристики воспроизведения; эти пленки легко застревают в прижимных роликах и ведущих валиках.
7 ¢
TA PE 2 3
Обычное воспроизведение
1. Поверните ручку LOCK/RELEASE против часовой
стрелки, чтобы открыть кассетную деку.
Русский
2. Вставьте кассету к себе той стороной, которую
необходимо прослушать.
Ручка LOCK/ RELEASE
4
¢
7
5. При необходимости изменить направление
воспроизведения нажмите кнопку TA P E 2 3.
Загорится противоположный индикатор направления воспроизведения, и направление воспроизведения сменится.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите кнопку 7. Чтобы вынуть кассету, остановите воспроизведение и
откройте кассетный держатель, повернув ручку LOCK/ RELEASE в положение “RELEASE”.
Примечания:
• Не поворачивайте ручку LOCK/RELEASE во время воспроизведения.
Когда в деке нет кассеты, на дисплее появляется надпись “NO TAPE”.
Быстрая перемотка кассеты
Нажмите кнопку ¢ или 4 для быстрой перемотки пленки вперед или назад.
• Перемотка автоматически выключается при достижении конца пленки.
3. Аккуратно закройте дверцу и поверните ручку в
положение “LOCK”.
4. Нажмите кнопку TAPE 2 3.
Пленка будет воспроизводиться в направлении, указанном индикатором направления пленки.
3 (Прямое воспроизведение): Воспроизводится сторона пленки, обращенная к Вам.
2 (Обратное воспроизведение): Воспроизводится противоположная сторона пленки.
Обратный режим
Система позволяет настроить воспроизведение пленки с одной стороны, с двух сторон по очереди и с двух сторон многократно.
Использование пульта дистанционного управления
Нажмите кнопку REVERSE MODE.
При каждом нажатии кнопки индикатор обратного режима меняется следующим образом:
== = (возврат в начало)
: Кассетная дека автоматически останавливается
после воспроизведения одной стороны пленки.
: Кассетная дека автоматически останавливается
после окончания воспроизведения в обратном направлении (2).
: Воспроизведение обеих сторон пленки
продолжается до нажатия кнопки 7.
13
Запись
7
CD 6
AUX
REVERSE MODE
TA PE 2 3 TUNER
PRESET TUNING/ BEAT CUT
Что необходимо знать перед началом записи
Запись или воспроизведение материалов, защищенных
авторскими правами, без согласия владельца прав может быть противозаконным.
Если Вы хотите сделать запись на обе стороны пленки,
можно установить режим реверса на . Запись автоматически остановится после записи в обратном направлении (2). Поэтому убедитесь в том, что пленка движется вперед (3) во время записи с включенным
обратным режимом.
Уровень записи автоматически настраивается правильно,
поэтому настройка с помощью регулятора VOLUME и настройка звуковых эффектов не влияют на запись. Таким образом, во время записи можно настраивать звук по желанию, не влияя на уровень громкости записи.
Для предотвращения случайного стирания или повторной
записи можно удалить два небольших язычка на обратной стороне кассеты (один для стороны A, другой для стороны
B).
Чтобы выполнить запись на кассету с удаленными
язычками, сперва нужно заклеить отверстия липкой лентой. Однако, если используется пленка типа II, нужно заклеить только часть отверстия, как показано на рисунке, так как другая часть (отверстие для выявления пленки типа II) используется для определения типа пленки.
Отверстие для определения пленки типа II
Липкая лента
Для записи можно использовать пленки типа I и типа II.
Примечание.
В начале и в конце пленки находится ракорд, на который нельзя выполнять запись. Поэтому перед началом записи перемотайте ракорд, чтобы убедиться, что запись будет выполняться с начала пленки.
ВНИМАНИЕ: Если сделанная Вами запись имеет чрезмерные шумы или щелчки статического электричества, это может быть следствием слишком малого расстояния между системой и включенным телевизором во время записи. Выключите телевизор или увеличьте расстояние между телевизором и системой.
CD 6
AUX
ONE TOUCH REC
TA PE 2 3
TUNER
7
Стандартная запись
На пленку можно записать любой источник звука. Источниками могут быть: диск, тюнер, внешнее устройство, микрофон и гитара. Звуки микрофона и гитары можно смешивать с любыми источниками.
1. Вставьте чистую или стираемую кассету в
кассетную деку.
Убедитесь, что индикатор направления пленки и положение пленки в деке соответствуют следующим:
[Запись вперед и в обратном направлении]
Индикатор направления пленки
3
(Вперед)
* Запись будет выполняться на
сторону пленки, обращенную к Вам.
2
(Обратно)
* Запись будет выполняться на
обратную сторону пленки.
• Если загорится индикатор направления пленки 2 (обратно), нажмите кнопку TAPE 2 3, чтобы изменить направление. (В этом случае, когда начнется воспроизведение пленки, нажмите 7. Затем нажмите 4, чтобы перемотать пленку до конца ракорда, на который нельзя записывать.)
• Если вставленная пленка перемотана неполностью, нажмите 4, чтобы перемотать пленку до конца ракорда, на который нельзя записывать.
2. Если необходимо сделать запись на обе стороны
пленки, нажмите кнопку REVERSE MODE на пульте ДУ, чтобы установить кассетную деку в режим реверса.
Нажимайте кнопку, пока не загорится “”.
3. Подготовьте источник, например, настройте
радиостанцию или включите подсоединенное внешнее устройство.
Примечание: Информацию о записи с диска см. в разделе
Прямая запись с дискана стр. 15.
Положение пленки в деке
(Вид спереди)
(Вид спереди)
Русский
14
4. Нажмите кнопку ONE TOUCH REC системы.
Индикатор загорится и начнется запись.
Запись не начнется, если на кассете удален язычок для предотвращения стирания или записи.
Совет: Если Вы хотите выполнить запись на обе стороны
кассеты, начните запись в направлении “вперед”.
Для останова во время записи в любое время нажмите 7.
Запись на пленку с AM-радиостанции
При записи радиопередач AM-диапазона могут образовываться биения, которые не слышны при прослушивании передачи по радио. В таком случае нажмите кнопку BEAT CUT, чтобы устранить биения.
1. Выполните настройку на AM-радиостанцию и начните запись.
2. Нажмите кнопку BEAT CUT, чтобы устранить биения. При каждом нажатии кнопки информация на дисплее меняется следующим образом:
B.CUT-1
начало)
= B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 = (возврат в
6. Установите, делать ли паузы между дорожками.
• Если этот параметр не установлен, между записями автоматически выдерживаются паузы длительностью около 4 секунд.
• Чтобы отменить паузы между дорожками, нажмите кнопку CD 6 дважды и введите режим паузы —возможно только для компакт-дисков.
7. Нажмите кнопку ONE TOUCH REC системы.
Индикатор загорится, и кассетная дека начнет запись.
• Если пленка закончилась на середине песни в при записи в направлении “вперед” (3), запись в обратном направлении (2) начнется с начала данной дорожки (или предыдущей дорожки). См. рисунок ниже.
Пример: Случай 1
[Направление записи 3 (вперед)]
Конец пленки
Дорожка 1
Дорожка 2
Прямая запись с диска
Содержимое диска записывается на пленку в том порядке, в котором идет на диске, либо в соответствии с установленной программой.
1. Вставьте чистую или стираемую кассету в
кассетную деку.
Убедитесь, что индикатор направления пленки и
Русский
положение пленки в деке соответствуют следующим:
[Запись вперед]
Индикатор направления пленки
3
(Вперед)
* Запись будет выполняться на
сторону пленки, обращенную к Вам.
2. Если необходимо сделать запись на обе стороны
пленки, нажмите кнопку REVERSE MODE на пульте дистанционного управления, чтобы установить систему в обратный режим.
Нажимайте кнопку, пока не загорится “”.
3. Вставьте диск.
4. Нажмите кнопку CD 6.
5. Нажмите 7.
• Если Вы хотите записать отдельные звуковые дорожки, сначала запрограммируйте их. Во время программирования дорожек на дисплее можно проверять их общее время воспроизведения. (См. стр. 12.)
Положение пленки в деке
(Вид спереди)
более 10 секунд
* Запись на обратной стороне (2) производится с начала
дорожки 2.
Пример: Случай 2
[Направление записи 3 (вперед)]
Конец пленки
Дорожка 1Дорожка 2
менее 10 секунд
* Запись на обратной стороне (2) производится с начала
дорожки 1.
• После воспроизведения проигрывателем всего диска, или всех запрограммированных дорожек пленка автоматически останавливается.
• Запись также остановится, когда будет достигнут конец обратной стороны (2) (даже если воспроизведение диска еще не завершилось).
Для остановки во время записи в любое время нажмите 7. Пленка остановится через 4 секунды.
Примечание:
При настройке параметров таймера SLEEP во время выполнения прямой записи с диска, установите достаточно времени для того, чтобы диск успел завершить воспроизведение, иначе питание отключится прежде, чем завершится запись.
Запись одной дорожки
Можно записать прослушиваемую в данное время дорожку.
1. Вставьте чистую или стираемую кассету в
кассетную деку.
2. Начните воспроизведение дорожки, которую
необходимо записать.
3. Нажмите кнопку ONE TOUCH REC системы.
Проигрыватель вернется на начало данной дорожки, и она будет записана на пленку. По завершении записи проигрыватель и кассетная дека автоматически остановятся.
15
Прослушивание внешнего устройства
AUX
Прослушивание внешнего устройства
Возможно прослушивание внешнего устройства.
Сначала убедитесь, что внешнее устройство правильно подключено к системе. (См. стр. 5.)
1. Установите громкость на минимум.
2. Нажмите кнопку AUX.
На дисплее появится “AUX”.
AUX
3. Настройте желаемую громкость.
4. При желании примените звуковые эффекты.
Настройте громкость сабвуфера для усиления басов.
Примечание: Для работы с внешним устройством см. его
инструкции.
• Для прослушивания внешнего устройства необходимо его запустить.
Использование микрофона/гитары
Микширование микрофона/гитары
При использовании микрофона или гитары (не входит в комплект поставки) возможно микширование их звуков со звуками других источников.
1. Убедитесь, что регулятор MIC/GUITAR LEVEL на
задней панели системы установлен правильно.
• При использовании микрофона убедитесь в том, что кнопка нажата (
• При использовании гитары убедитесь, что кнопка не нажата (
2. Установите регулятор MIC/GUITAR LEVEL в
положение MIN, повернув его до конца против часовой стрелки.
3. Подключите микрофон или гитару в разъем MIC/
GUITAR INPUT на задней панели системы.
4. Включите источник: диск, кассету, тюнер или
другое устройство.
_).
—).
5. Настройте регуляторы VOLUME +/– и
MIC/GUITAR LEVEL для воспроизведения при помощи микрофона или гитары.
ВНИМАНИЕ: НЕ подключайте бас-гитару к разъему MIC/ GUITAR INPUT, так как это может повредить систему.
Запись микширования микрофона или гитары на пленку
1. Выполните вышеперечисленные действия –.
2. Для записи выполните действия из раздела
“Стандартная запись”. (См. стр. 14.)
Примечание: Если при использовании микрофона
происходит эффект “подвываний”, держите микрофон дальше от динамика.
1. 5.
Русский
16
Использование таймера
ON/STANDBY
CANCEL
SLEEP
4
SET CLOCK/TIMER
¢
Установка таймера автоматического отключения
Используйте таймер автоматического отключения для выключения системы через определенное число минут. Установив такой таймер, Вы можете заснуть под музыку, зная, что система отключится автоматически, а не будет играть все ночь.
Установить таймер автоматического отключения можно
только когда система включена.
Таймеры позволяют контролировать функции прослушивания и записи автоматически.
Установка времени
При первом включении питания на экране мигает индикатор CLOCK и “0:00”. Необходимо настроить часы.
Примечание:
Точная установка времени необходима для работы таймеров.
Только с помощью пульта ДУ
1. Нажмите кнопку ON/STANDBY.
2. Нажмите кнопку CLOCK/TIMER несколько раз,
Русский
пока не загорится индикатор CLOCK.
На экране мигает поле часов.
3. Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать час.
Если нажимать и удерживать кнопку, цифры в поле часов будут меняться непрерывно.
4. Нажмите кнопку SET, чтобы установить час.
На дисплее начнет мигать поле минут.
5. Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать час.
Если нажимать и удерживать кнопку, цифры в поле минут будут меняться непрерывно.
6. Нажмите кнопку SET, чтобы завершить установку
времени.
ВНИМАНИЕ: Если резервные батарейки памяти разрядились или не были установлены, шнур питания был отсоединен или произошло аварийное отключение питания, индикатор CLOCK начнет мигать на дисплее. Снова установите точное время (часы).
Только с помощью пульта ДУ
1. Нажмите кнопку SLEEP.
На дисплее загорится индикатор SLEEP.
2. Установите период времени, в течение которого
будет продолжаться воспроизведение перед отключением.
• При каждом нажатии кнопки число минут на дисплее меняется в следующей последовательности: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (возврат в начало)
После установки числа минут для таймера автоматического отключения индикатор перестанет мигать и исчезнет с дисплея. Теперь система настроена на отключение после установленного числа минут.
Для подтверждения времени автоматического отключения:
При нажатии кнопки SLEEP отображается оставшееся время до автоматического отключения. Ждите возврата дисплея к первоначальному состоянию.
Чтобы отменить установку таймера автоматического отключения:
Нажмите кнопку SLEEP несколько раз, чтобы выбрать “OFF”. Отключение системы также отменяет установку таймера автоматического отключения.
17
Установка ежедневного таймера
Если такой таймер установлен, он будет срабатывать каждый день в одно и то же время, пока не будет отключен. Таймер записи срабатывает только один раз.
Во время установки таймера горит его индикатор ().
После установки таймера его индикатор () также горит, если питание подается через сетевую розетку.
Во время работы таймера его индикатор () мигает.
Только с помощью пульта ДУ
1. Нажмите кнопку ON/STANDBY.
2. Нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
На дисплее высветится “TIMER ON?”.
Нажмите кнопку SET, чтобы задействовать установленные настройки.
Нажмите кнопку CANCEL, чтобы отменить установку таймера.
• Выполните следующие действия, чтобы переустановить таймер (или установить его в первый раз).
3. Снова нажмите кнопку CLOCK/TIMER, чтобы
загорелся индикатор таймера () и индикатор ON.
На дисплее замигает поле часов текущего времени включения.
4. Установите время для включения системы.
6. Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать источник
музыки для прослушивания, затем нажмите кнопку SET.
При каждом нажатии кнопки информация на дисплее меняется следующим образом:
TUNER = TU
начало) При выборе “TU
Надисплее появляется индикатор REC.
Таймер будет отключен после завершения записи с тюнера.
7. Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать уровень
громкости, затем нажмите кнопку SET.
– – : Будет использован текущий уровень громкости. 0 - 50 : При включении таймера громкость автоматически
На дисплее появится текущая настройка таймера, которую следует подтвердить.
8. Перед выключением системы необходимо
подготовить источник музыки, выбранный в пункте .
TUNER : Настройтесь на желаемую радиостанцию. TU\TAP E : Запись с последней настроенной
CD : Установите диск. TAP E : Вставьте кассету.
\TAPE = CD = TAP E = (возврат в
\TA PE ”:
устанавливается на выбранный уровень.
6.
радиостанции. Вставьте кассету для записи с радиостанции.
Русский
(1) Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать час, затем
нажмите кнопку SET.
(2) Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать минуту, затем
нажмите кнопку SET. Загорится индикатор OFF.
• Нажмите и удерживайте кнопку для быстрого изменения времени.
Для изменения установки времени нажмите CANCEL.
5. Установите время отключения (например, 1:30).
(1) Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать час, затем
нажмите кнопку SET.
(2) Нажмите ¢ или 4, чтобы выбрать минуту, затем
нажмите кнопку SET.
• Нажмите и удерживайте кнопку для быстрого изменения времени.
Для изменения установки времени нажмите CANCEL.
9. Нажмите кнопку ON/STANDBY, чтобы
выключить систему.
• При включении таймера уровень громкости постепенно повышается от 0 (нуля) до уровня, установленного в
действии .
Однако, если громкость была установлена на “– –”, уровень громкости будет установлен на последний уровень.
Чтобы отменить действие, нажимайте кнопку CLOCK/ TIMER, пока дисплей не вернется к исходному положению.
Чтобы отменить установку таймера, нажмите кнопку CLOCK/TIMER один раз, затем нажмите кнопку CANCEL. (“TIMEROFF” высветится только если система включена.)
Чтобы восстановить отмененный таймер (или подтвердить его отмену), нажмите кнопку CLOCK/TIMER
один раз, затем нажмите кнопку SET. (На дисплее появится текущая настройка таймера, которую следует подтвердить.)
Примечания:
• Установка таймера невозможна, если время включения и выключения совпадает.
• Таймер будет работать только если система находится в режиме ожидания (система должна находится в режиме ожидания не менее минуты перед включением таймера).
ВНИМАНИЕ: Если резервные батарейки памяти разрядились или не были установлены, шнур питания был отсоединен или произошло аварийное отключение питания, установки времени будут стерты из памяти. В этом случае установите текущее время (часы) и снова выполните установку таймера.
7.
18
Уход и техническое обслуживание
Аккуратно обращайтесь с дисками, и они прослужат долгое время.
Компакт-диски
• В данной системе можно использовать только диски с такой маркировкой. Продолжительное использование дисков неправильной формы (в форме сердца, восьмиугольника и т.п.) может привести к повреждению системы.
• При извлечении диска из футляра держите его за края, слегка нажимая на центральное отверстие.
• Не касайтесь блестящей поверхности диска и не сгибайте его.
• После использования убирайте диск в футляр, чтобы предотвратить его деформацию.
• Укладывая диск в футляр, будьте осторожны и не поцарапайте его поверхность.
• Не подвергайте диск воздействию прямого солнечного света, повышенных температур и влаги.
Русский
• При загрязнении диска точность воспроизведения может быть нарушена. Если диск загрязнится, протрите его мягкой тканью по прямой линии от центра к краю.
• Если на линзе остались отпечатки пальцев или другие следы, осторожно протрите линзу ватным тампоном.
Конденсация влаги
Влага может конденсироваться на линзе внутри системы в следующих случаях:
После включения отопления в помещении.
В сыром помещении.
Если система перенесена сразу же из
холодного в теплое место. Это может привести к неисправной работе системы. В таком случае оставьте систему включенной на несколько часов, пока не испарится влага, затем выньте вилку сетевого шнура из розетки и снова вставьте.
Кассеты
• Если пленка плохо натянута, она может
поцарапаться, порваться или застрять в
кассете. Устраните слабину, вставив
карандаш в одну из катушек и
вращая его.
• Не прикасайтесь к поверхности пленки.
ВНИМАНИЕ: Для чистки диска не пользуйтесь никакими растворителями (например, обычным очистителем записей, аэрозольным растворителем, бензином и т.д.).
Общие замечания
Наивысшее качество звучания будет достигнуто, если держать диски и систему в чистоте.
• Храните диски в футлярах и держите их в шкафу или на полке.
• Когда проигрыватель дисков не используется, его дверца должен быть закрыта.
Чистка линзы
Звук может искажаться, если линза загрязнилась, выпала и т.д. Откройте крышку проигрывателя для дисков и почистите линзу, как показано на рисунке.
• Используйте резиновую грушу (можно приобрести в магазине фотокинолюбителя), чтобы сдуть пыль с линзы.
Груша
Не храните пленку:
- в пыльных местах;
- под воздействием прямого солнечного света или тепла;
- в сырых местах;
- на телевизоре или колонке;
- вблизи магнита.
Кассетная дека
• При загрязнении головок, ведущих валиков или прижимных роликов может произойти следующее:
- ухудшение качества звука;
- прерывистый звук;
- уменьшение громкости звука;
- неполное стирание;
- затруднение записи.
Почистите головки, ведущие валики и прижимные валики
ватным тампоном, смоченным в спирте.
Ведущие валики
Стирающая головка
Прижимные валики
Записывающая/ воспроизводящая головка
19
Линза
• При намагничивании головок система будет производить шумы или терять высокие частоты.
• Чтобы размагнитить головки, выключите систему и воспользуйтесь устройством для размагничивания головок (его можно приобрести в магазинах электроники и звукозаписи).
Устранение проблем
• При возникновении неполадок в системе, прежде чем обратиться в ремонтную мастерскую, попробуйте устранить их самостоятельно, используя приведенные ниже рекомендации.
• Если приведенные здесь советы не помогают устранить неисправность или если система имеет физические повреждения, обратитесь к квалифицированному специалисту (например, к торговому представителю).
Признак Возможная причина Способ устранения
Не поступает питание. Шнур электропитания не подключен к
Нет звука.•Подключения неправильные или
Плохой прием FM-радиостанций. Неправильно вытянута или
Пропуски при воспроизведении звуковой дорожки.
Диск не воспроизводится
(высвечивается “NO PLAY” или “NO DISC”).
Не воспроизводятся отдельные файлы на диске формата MP3.
Не производится запись. Удалены язычки защиты записи на
Не работает пульт дистанционного управления.
Не работают органы управления. Встроенный микропроцессор
Не открывается дверца кассетной деки. Во время воспроизведения сетевой
В режиме ожидания не горят индикаторы и дисплей.
сетевой розетке.
слабые.
Подсоединены наушники.
Диск MP3 записан в пакетном
режиме.
расположена телескопическая антенна
FM.
Диск загрязнен или поцарапан. Очистите или замените диск.
Диск лежит неправильно.
Диск загрязнен или поцарапан.
На диске есть файлы в другом формате. Их воспроизведение невозможно.
кассете.
• Между пультом ДУ и датчиком системы находится препятствие.
• Батареи разряжены.
не работает из-за внешних электрических помех.
шнур был отсоединен. Для подачи питания используются
батареи или источник постоянного тока.
Вставьте вилку шнура в розетку.
• Проверьте все подключения и исправьте ошибки. (См. стр. 5.)
Отсоедините наушники.
Воспроизведение диска невозможно.
Смените диск.
Полностью вытяните телескопическую антенну FM-диапазона и поверните ее так, чтобы качество приема было наивысшим.
Вставьте диск этикеткой вверх.
Смените диск.
Заклейте липкой лентой отверстия с задней стороны кассеты.
Устраните препятствие.
Замените батареи.
Выньте и через несколько минут снова вставьте вилку сетевого шнура системы в розетку.
Вставьте вилку шнура в розетку и нажмите кнопку ON/STANDBY.
Русский
Технические характеристики
Усилитель
Входная мощность
(Max.) 20 Вт (10 Вт + 10 Вт) при 4 (полный диапазон),
40 Вт (20 Вт +20 Вт) при 4
(10% THD) 10 Вт (5 Вт + 5 Вт) при 4 (полный диапазон),
30 Вт (15 Вт + 15 Вт) при 4 , 60 Гц (вуфер)
Чувствительность/полное сопротивление на входе (1 кГц)
AUX IN 300 мВ/47 к
MIC/GUITAR INPUT: Переключается
MIC 200 – 2 к (диаметр гнезда 6,3 мм) GUITAR 100 к1 М(диаметр гнезда 6,3 мм)
Чувствительность/полное сопротивление на выходе (1 кГц)
Наушники 16 – 1 к
0 – 12 мВт/кнл., выходная нагрузка 32
Кассетная дека
Частотная характеристика
Tип II (Верхнее положение)60 Гц – 14 кГц
Коэффициент детонации 0,15% (WRMS)
Проигрыватель дисков
Динамический диапазон 90 дБ Отношение сигнал/шум 95 дБ Коэффициент детонации Не измеряется
, 60 Гц (вуфер)
Тюнер
FM-тюнер
Диапазон настройки 87,50 МГц – 108,00 МГц
AM-тюнер
Диапазон настройки (MW) 522 – 1629 кГц
(LW) 144 – 288 кГц
Антенна Телескопическая антенна диапазона FM
Антенна с ферритовым сердечником для диапазона AM (MW/LW)
Динамики
Полный диапазон 8 см × 2, 4 Сабвуфер 16 см × 2, 4
Общие сведения
Размеры 690 мм × 239 мм × 296 мм (Ш/В/Г) Вес 9,5 кг (без батареек)
10,6 кг (с батарейками)
Питание
Требования по питанию
Переменный ток 230 В , 50 Гц Батарейки постоянного тока на 15 В (10 шт., “R20/D (13F)”) Внешний источник постоянного тока на 12 В (аккумулятор машины через дополнительный адаптер)
Потребление энергии
43 Вт (во включенном режиме) 1,6 Вт (в режиме ожидания)
Конструкция и технические требования могут быть изменены без уведомления.
20
RV-NB1 POWERED WOOFER CD SYSTEM
PO, CZ, HU, RU
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
0904NSMMDWJEIN
Loading...