ODTWARZACZ PŁYT CD Z AKTYWNYM BASEM
CD-SYSTÉM S VÝKONNÝM WOOFEREM
CD RENDSZER FELERŐSÍTETT BASSZUSHANGGAL
ПОРТАТИВНАЯСИСТЕМАСКД-ПЛЕЕРЕМ
RV-NB1
PolskiČeskyMagyarРусский
GROUP DOWN
INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСTРУКЦИИПОЭКСПЛУАTАЦИИ
LVT1265-008A
[EV]
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Výstraha, upozorněni a jiné
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, предостереженияипрочее
ВсоответствиисЗакономРоссийскойФедерации
“Озащитеправпотребителей” срок службы (годности) данного
товара, “по истечении которого он может представлять опасность
для жизни, здоровья потребителя,причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства.
Этот срок является временем,в течение которого потребитель
данного товара может безопасно им пользоваться при условии
соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в
специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару,
поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет
со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных
косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух
пунктах,не затрагивает никаких других прав потребителя, в
частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может
получить в соответствии с законом о правах потребителя или других
законов, связанных с ним.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
UPOZORNĚNÍ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UWAGA—PrzyciskON/STANDBY
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy wyciągnąć z gniazdka
wtyczkę przewodu sieciowego. Przycisk ON/STANDBY nie
odłącza od zasilania bez względu na to w jakiej pozycji się znajduje.
Zasianiem można sterować zdalnie.
UPOZORNĚNÍ—TlačítkoON/STANDBY
Pokud chcete napájeni vypnout úplně, odpojte sít’ovou zástrčku.
Žádná z poloh tlačítkaON/STANDBY neodporuje přívod ze
sítě. Napájeni lze ovládat dálkovým ovládačem.
VIGYÁZAT—ON/STANDBY gomb
Húzza hí a hálózati csatlakozó dugót a tápfeszültség teljes
kikapcsolására. AON/STANDBY gomb bármely helyzetben
nem választja le a hálózati vonalat. A tápfeszültség vezérelhető a
távirányítóval.
ВНИМАНИЕ—кнопкаON/STANDBY
Для полного отключения питания вытащите штепсельную
вилку из розетки. КнопкаON/STANDBY в любом
положении не отключает аппарат от сети. Включением/
выключением электропитания можно управлять
дистанционно.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для уменьшения возможности поражения током, возгорания и
пр.:
1. Не удаляйте винты, крышки и не открывайте корпус.
2. Не подвергайте устройство воздействию дождя или
повышенной влажности.
WA ŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW
LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz
urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej
naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć
wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub
usunięcia zabezpieczenia może dojść do emisji niewidocznego
promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu
z wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ
OSTRZEGAWCZĄ UMIESZCZONA WEWNĄTRZ
URZĄDZENIA.
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přistroj neobsahuje
žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré
opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNÍ: Je zde viditelné a neviditelné laserové záření
v případě otevření a selhání nebo zničení západky. Vyhněte se
přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ
UVNITŘ PŘÍSTROJE.
FONTOS TUDNIVALÓ A
LÉZERBERENDEZÉSEKKEL KAPCSOLATBAN
1.AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását.
A készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része. A
szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VESZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem látható
lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy nem műkődik.
Ne tegye ki magát kőzvetlen sugárveszélynek.
4. A CÍMKÉK MÁSOLATA: FIGYELMESZETŐ CÍMKE A
KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
1. ЛАЗЕРНАЯАППАРАТУРАКЛАССА1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неоткрывайте верхнюю крышку.
Внутри устройства нет частей, которые пользователь
может отремонтировать. Ремонт должен осуществляться
квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Видимое и невидимое лазерное
излучение при открытом устройстве, отказе или
нарушении блокировки. Избегайте прямого воздействия
излучения.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА,
РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ
УСТРОЙСТВА.
G-1
OSTRZEŻENIE:
•Nie zasłaniać otworów ani szczelin wentylacyjnych.
(Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą
serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego ognia.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić zagrożenia dla środowiska naturalnego oraz ściśle przestrzegać lokalnych
przepisów określających warunki utylizacji takich baterii.
•Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią i
kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie
żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS:
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat. (Ha a szellőzőnyíláok,
,
lyukak újsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a
hő képtelen lesz kijutni a készülékből.)
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenö víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
UPOZORNĚNÍ:
• Nezakrývejte větrní otvory. (Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.)
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
•Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přistroj vlivu deště, vlhkosti, kapajících a
stříkajících tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym,
pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze
urządzenie jak pokazano poniżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/Wierzch/Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na
diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający
przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości
co najmniej 10 cm.
Upozornění: Řádná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a
zabránit poškození umístěte aparát následujícím způsobem:1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/Nahoře/Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech
uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého
10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro
ventilaci.
ВНИМАНИЕ:
• Не закрывайте вентиляционные отверстия этого
устройства. (Если вентиляционные отверстия закрыты
газетой или тканью и пр., выход тепла будет затруднен.)
• Не помещайте источники открытого огня (например,
горящие свечи) на это устройство.
• При утилизации батареек необходимо помнить о защите
окружающей среды и строго соблюдать
соответствующие постановления и законы, действующие
в Вашей стране.
• Берегите это устройство от дождя, влаги и капель воды, а
также следите за тем, чтобы на это устройство не
ставились сосуды с жидкостями, например, вазы.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék
károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés.
2 Oldalt/Felül/Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad,
akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb
szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: О необходимой вентиляции
Для уменьшения опасности поражения током, возгорания, а
также для предотвращения возможных повреждений,
устанавливайте устройство следующим образом:
1 Передняя сторона:
Не должно быть никаких препятствий.
2 Боковые части/Верх/Задняя часть:
В пределах расстояний, указанных ниже, не должно
располагаться никаких предметов.
3 Дно:
Поместите устройство на ровную поверхность.
Поддерживайте необходимую вентиляцию, установив на
полку, высотой не менее 10 см.
Widok z przodu
Pohled zepředu
Elöl nézet
Видспереди
15 cm
15 cm
RV-NB1
15 cm
10 cm
Widok z boku
Pohled ze strany
Oldalnézet
Видсбоку
15 cm
15 cm
RV-NB1
10 cm
G-2
Dziękujemy za zakupienie JVC Powered Woofer CD System.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego systemu prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, aby maksymalnie
wykorzystać możliwości oferowane przez system.
Polski
Funkcje
Oto niektóre elementy sprawiające, że nasz system jest zarówno potężny jak i łatwy w obsłudze.
■ Ogólne
•System JVC umożliwia odtwarzanie COMPU PLAY włączając system automatycznie uruchamiamy radio,
odtwarzacz płyt CD, lub dek kasetowy za jednym naciśnięciem przycisku. (Tylko kiedy system zasilany jest z sieci.)
• Sterowanie trybem dźwięku – odtwarzanie różnych pól akustycznych
• Pilot zdalnego sterowania obsługujący odtwarzacz płyt CD, magnetofon oraz radio.
• Mechanizm blokowania drzwiczek kasety i płyt CD
•Wejście na mikrofon/gitarę
■ Tryb odtwarzania płyt CD obejmuje Skip Play – pomijanie utworu, Search Play – wyszukiwanie, Repeat Play - powtarzanie, Random Play
– odtwarzanie losowe, oraz Program Play – odtwarzanie zgodnie z programem.
■ Magnetofon kasetowy posiada układ logiczny, funkcję automatycznego odwracania kierunku odtwarzania i mechanizm automatycznego
rozpoznawania rodzaju taśmy.
■ Możliwość programowania 45 stacji (30 FM i 15 AM (MW/LW)) oraz automatyczne wyszukiwanie i manualne dostrajanie.
■ Funkcje zegara/regulatora czasowego, funkcja włączania/wyłączania za pomocą regulatora czasowego z funkcją ustawianej głośności oraz
wyłączania po upływie określonego czasu.
WA ŻNE UWAGI
1. Gdzie umieścić system
■
•Wybrać płaskie i suche miejsce, które nie jest ani za zimne ani za ciepłe (pomiędzy 5°C i 35°C).
•Ustawić system w odpowiedniej odległości od TV.
•Nie używać systemu w miejscu narażonym na wibracje.
2. Kabel zasilania
■
•Nie dotykać kabla zasilania mokrymi rękami!
• Pobór mocy istnieje zawsze, kiedy system podłączony jest do gniazdka zasilania.
•Odłączając system od gniazdka zasilania należy zawsze ciągnąć za wtyczkę a nie za przewód.
3. Podczas przenoszenia systemu
■
•Wyjąć z systemu płytę CD.
•Odłączyć od systemu wszystkie przewody.
4. Usterki, itd.
■
•Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy, które mogą być obsługiwane przez użytkownika. W przypadku wystąpienia
usterki należy odłaczyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z dealerem.
•Nie wkładać do systemu jakichkolwiek metalowych przedmiotów.
• System nie jest wodoszczelny ani odporny na kurz.
p Przycisk DISPLAY (Ekran) (8)
q Przycisk CANCEL (Anulowanie) (12, 18)
w Przycisk SET (Ustawianie) (10, 17 – 18)
e Przycisk CLOCK/TIMER (Zegar/regulator czasowy)
(17 – 18)
r Przycisk FM MODE (Tryb) (9)
t Przycisk REVERSE MODE (Tryb odwróconego kierunku
taśmy) (13)
y Przyciski VOLUME +/– (Głośność) (7)
u Przyciski SUPER WOOFER VOLUME +/– (Regulacja
głośności głośnika niskotonowego) (8)
COMPU PLAY — Funkcja One Touch Operation
Za pomocą funkcji One Touch Operation można odtwarzać płytę CD, kasetę lub włączyć radio poprzez pojedyncze naciśnięcie przycisku
odtwarzania dla tej funkcji. System włącza się i zaczyna odtwarzac źródło jeżeli jest ono gotowe.
Przyciski COMPU PLAY znajdują się:
Uwaga: Funkcja COMPU PLAY nie jest dostępna kiedy system zasilany jest z baterii lub akumulatora samochodowego
(DC12V).
Na systemie i na pilocie zdalnego sterowania
Przycisk CD 6
Przycisk TAPE (kaseta) 2 3
Przycisk TUNER BAND (pasmo tunera)
Przycisk AUX (urządzenia zewnętrzne)
3
■■
Jak zacząć
Akcesoria
Sprawdź czy posiadasz wszystkie następujące elementy dostarczone wraz z systemem.
Kabel zasilania (1)
Pilot zdalnego sterowania (1)
Baterie—R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Pasek na ramię (1)
Jeżeli któregokolwiek z tych elementów brakuje prosimy natychmiast skontaktować się z dealerem.
Przenoszenie systemu
Polski
Używanie uchwytu
■
Przenosząc system należy trzymać go za oba uchwyty.
Jeżeli system będzie przenoszony tylko za jeden uchwyt, to z
uwagi na długość systemu, jeden z końców będzie wlókł się po
ziemi co spowoduje uszkodzenia.
Nie podnosić systemu za przewody wentylacyjne głośnika
niskotonowego, ani nie wkładać do nich jakichkolwiek
metalowych przedmiotów.
Uchwyt do
Otwór
wentylacyjny
głośnika
niskotonowego
przenoszenia
Używanie paska na ramię
■
Przyczepić załączony pasek na ramię (o regulowanej długości) do
każdego z końców systemu, tak jak pokazano na ilustracji.
1
Aby odczepić pasek na ramię, naciśnij element metalowy i odczep
go z wałka.
Używanie pilota zdalnego sterowania — RM-SRVNB1A
Instalacja baterii
■
1
Ustawić baterie tak by ich bieguny (+ i –) odpowiadały
2
oznaczeniom + i – we wnęce baterii.
UWAGA:
Aby uniknąć wyciekom z baterii lub ich eksplozji:
•Jeżeli pilot zdalnego sterowania nie będzie używany dłuższy
czas, należy z niego wyjąć baterie.
• Kiedy baterie wymagają wymiany należy wymienić jednocześnie
obie baterie na nowe.
•Nie wolno używać jednocześnie różnych typów baterii.
Kierować pilot zdalnego sterowania na czujnik pilota zdalnego
sterowania na panelu sterowania (z odległości maksymalnie do 7
m). Jeżeli pilot będzie kierowany pod kątem odległość ta będzie
mniejsza.
• Nie wolno wystawiać czujnika pilota zdalnego sterowania na
silne światło słoneczne lub sztuczne.
•Upewnić się, że pomiędzy pilotem i czujnikiem nie znajdują się żadne przeszkody.
Pasek na ramię
2
Pasek na ramię
Futerał pilota
zdalnego sterowania
Czujnik pilota zdalnego sterowania
Pilot zdalnego
sterowania
R6(SUM-3)/AA(15F) (załączone)
3
4
Podłączenia
UWAGA: Wszystkie podłączenia należy wykonać przed podłączeniem urządzenia do gniazdka zasilania prądem
Polski
■ Podłączanie urządzenia zewnętrznego
zmiennym AC.
Urządzenie
zewnętrzne
■ Podłączanie mikrofonu/gitary
(nie załączone)
■ Podłączanie do akumulatora samochodowego
Wtyczki x 2
Mini wtyczka stereo
Kabel sygnału
(nie załączony)
(nie załączone)
■ Baterie podtrzymywania pamięci
2
Do gniazdka zapalniczki
samochodowej (DC12V)
Adapter samochodowy (nie
załączony)
1
UWAGA:
•Aby uniknąć nieszczęśliwych wypadków lub uszkodzenia urządzenia
należy używać adaptera samochodowego (nie załączony), który posiada
taki sam układ biegunów jak system.
•Ze względów bezpieczeństwa samochód należy zatrzymać przed
wykonywaniem jakichkolwiek operacji.
•Używając adaptera samochodowego należy pamiętać o tym by silnik
pracował, inaczej akumulator zostanie rozładowany.
• Podczas transportu ustabilizować system w pudełku, itd.
• Aby zapobiec usterkom nie wolno pozostawiać systemu w samochodzie
przez długi czas.
•Jeżeli system zasilany jest z akumulatora samochodowego, przy
wyłączonym systemie (stan gotowości standby) ekran będzie pusty.
Jeżeli system ma być zasilany z akumulatora samochodowego należy odłączyć
kabel zasilania prądem zmiennym, inaczej system nie będzie działać.
■ Podłączanie przewodu zasilania prądem zmiennym
Kabel zasilania
UWAGA:
• ABY UNIKNĄĆ USTEREK LUB USZKODZENIA SYSTEMU
NALEŻY UŻYWAĆ JEDYNIE PRZEWODU ZASILANIA
DOSTARCZONEGO Z SYSTEMEM.
• KIEDY WYCHODZISZ Z DOMU, LUB SYSTEM NIE BĘDZIE
UŻYWANY PRZEZ DŁUŻSZY CZAS NALEŻY ODŁĄCZYĆ
KABEL ZASILANIA OD GNIAZDKA.
1
Pokrywa baterii
Ustawić baterie tak by ich bieguny (+ i –)
odpowiadały oznaczeniom + i – we wnęce
2
baterii.
Baterie “R6(SUM-3)/AA
(15F)” (nie załączone)
3
5
DC IN
Polski
Gniazdo PHONES
12V
AC IN
Aby usunąć baterie należy najpierw wyjąc
baterię “3”.
Uwagi:
• Baterie podtrzymywania pamięci nie są
używane tak długo jak dostarczane jest
zasilanie z sieci, załadowanych 10 baterii
lub akumulatora samochodowego
(DC12V). Jednakże, jeżeli system nie jest
zasilany baterie podtrzymywania pamięci
należy wymieniać na nowe, co około 12
miesięcy, aby bezpiecznie przechowywać
zawartości pamięci.
• Przed wymianą baterii podtrzymywania
pamięci należy zawsze podłączyć system do
zasilania sieciowego, aby uniknąć
wymazania zawartości pamięci.
• W przypadku awarii zasilania, wskazania
zegara na ekranie gasną, aby oszczędzać
baterie podtrzymania pamięci.
UWAGA:
Aby uniknąć wyciekom z baterii lub ich
eksplozji:
• Kiedy baterie wymagają wymiany należy
wymienić jednocześnie wszystkie baterie na
nowe. Przed wymianą podłączyć system do
zasilania sieciowego.
• Nie wolno używać jednocześnie nowych i
starych baterii.
• Nie wolno używać jednocześnie różnych
typów baterii.
Zasilanie systemu z baterii
■
1
Pokrywa baterii
Ustawić baterie tak by ich bieguny (+ i –)
2
odpowiadały oznaczeniom + i – we wnęce
baterii.
Baterie “ R20/D (13F)”
(nie załączone)
3
Aby usunąć baterie należy najpierw wyjąć
baterię “10”.
Uwagi:
•Jeżeli system jest zasilany z gniazdka (AC)
lub z akumulatora samochodowego
(DC12V), źródło zasilania jest
automatycznie przełączane z baterii na AC
lub DC12V. Jednakże, jeżeli system ma być
zasilany z sieci lub akumulatora
samochodowego (DC12V) należy wyjąć z
niego baterie.
• Kiedy baterie są wyczerpane występują
następujące zjawiska:
- Podczas odtwarzania występuje
przeskakiwanie ścieżki.
- Podczas odtwarzania kasety występują
zakłócenia dźwięku.
- “DC OFF” miga na ekranie a następnie
zasilanie jest wyłączane.
W takim wypadku należy wymienić baterie.
• Przy nagrywaniu ważnych materiałów lub
słuchaniu płyt CD zaleca się zasilanie
systemu z sieci.
UWAGA:
Aby uniknąć wyciekom z baterii lub ich
eksplozji:
•Jeżeli system nie będzie używany dłuższy
czas, należy z niego wyjąć baterie.
• Kiedy baterie wymagają wymiany należy
wymienić jednocześnie wszystkie baterie na
nowe.
•Nie wolno używać jednocześnie różnych
typów baterii.
•Jeżeli system zasilany jest z baterii, przy
wyłączonym systemie (stan gotowości
standby) ekran będzie pusty.
Jeżeli system ma być zasilany z baterii
należy odłączyć kabel zasilania prądem
zmiennym, inaczej system nie będzie
działać.
6
Polski
■■
SOUND
(dźwięk)
ACS
Podstawowe operacje
ON/STANDBY
(Włączanie/stan
gotowości)
DISPLAY (ekran)
SUPER WOOFER
VOLUME +/– (Głośność
głośnik niskotonowy)
VOLUME (głośność) +/–
SUPER WOOFER
VOLUME +/– (Głośność
głośnik niskotonowy)
SOUND (dźwięk)
ON/STANDBY
(Włączanie/stan
gotowości)
ACTIVE CLEAR
SOUND
VOLUME
(głośność) +/–
STANDBY (stan
gotowości)
wskaźnik
ACS ON/LEVEL
(wł./poziom)
wskaźnik
Włączanie i wyłączanie zasilania
Uwaga: Rodzaje podświetlenia wskaźnika stanu gotowości
STANDBY i ekranu różnią się w zależności od źródła
zasilania.
¬ródło zasilania Wskaźnik stanu gotowości STANDBY
•Wskaźnik stanu gotowości STANDBY
Zasilanie
sieciowe
Baterie lub
akumulator
samochodowy
(DC12V)*
*Jeżeli przez około 4 minuty żadne źródło nie będzie odtwarzane
ani nie zostanie wykonana żadna operacja, “DC OFF” zacznie
migać na ekranie przez około 1 minutę a następnie system
automatycznie wyłączy się (za wyłączeniem sytuacji, kiedy
źródłem jest FM/AM lub AUX, albo wykorzystywany jest
mikrofon (lub gitara)).
Włączanie systemu
NacisnąćON/STANDBY.
• Kiedy system zasilany jest z baterii lub akumulatora
samochodowego (DC12V), nacisnąćON/STANDBY na
systemie.
Wskaźnik STANDBY gaśnie, kiedy system zasilany jest z sieci.
Zapala się ekran i system jest gotowy do dalszej pracy w trybie, w
jakim znajdował się, kiedy ostatni raz wyłączono zasilanie.
Na systemie
zapala się, kiedy zasilanie zostanie
wyłączone.
•Podświetlenie ekranu jest włączone, kiedy
włączone jest zasilanie.
•Wskaźnik stanu gotowości STANDBY nie świeci.
•Podświetlenie ekranu nie jest
włączone.
•Jeżeli system jest wyłączony (stan
gotowości), ekran jest pusty.
STANDBY
lub
Na pilocie zdalnego sterowania
Wyłączanie systemu
Nacisnąć ponownieON/STANDBY.
Wskaźnik STANDBY zapala się, kiedy system zasilany jest z sieci.
• Kiedy system zasilany jest z sieci, wskaźnik zegara CLOCK i
czas wyświetlane są bez podświetlenia.
STANDBY
lub
Na systemie
■ Nawet przy wyłączonym zasilaniu istnieje pewien pobór mocy
(tak zwany tryb gotowości).
■ Aby odłączyć system całkowicie od zasilania należy odłączyć
kabel zasilania od gniazdka. Jeżeli kabel zasilania zostanie
odłączony od gniazdka, a baterie podtrzymywania pamięci nie
są zainstalowane, zegar wyzeruje się na “0:00”.
Na pilocie zdalnego sterowania
Regulacja głośności
Głośność można ustawić na wartość pomiędzy 0 i 50.
Używając systemu
Przekręcić gałkę głośności VOLUME +/– w prawo, aby zwiększyć
głośność lub w lewo, aby zmniejszyć.
Używając pilota zdalnego sterowania
Nacisnąć VOLUME + zwiększyć głośność lub VOLUME – by
zmniejszyć.
Jeżeli naciśniesz i przytrzymasz VOLUME + lub –, głośność
będzie zmieniać się z dużą szybkością.
UWAGA: NIE WOLNO rozpoczynać odtwarzania z
jakiegokolwiek źródła bez wcześniejszego ustawienia
głośności na minimum, gdyż nagłe uderzenie dźwięku
może uszkodzić słuch, głośniki lub słuchawki.
Słuchanie prywatne
Podłącz parę słuchawek do gniazda PHONES z tyłu obudowy
(zobacz strona 6). Z głośników nie dobywa się żaden dźwięk.
Należy zmniejszyć głośność przed założeniem słuchawek.
7
Regulacja głośności głośnika
niskotonowego
Podczas odtwarzania poziom basów można ustawić na wartość
pomiędzy BASS 1 (minimum) i BASS 6 (maksimum).
Używając systemu
Przekręcić gałkę regulacji głośności głośnika niskotonowego
SUPER WOOFER VOLUME +/– w prawo by zwiększyć poziom
basów lub w lewo by zmniejszyć.
Wybór trybu dźwięku
Wybór trybu dźwięku umożliwia polepszenie jakości
odsłuchiwania odtwarzanego rodzaju muzyki.
Nacisnąć SOUND by wybrać tryb dźwięku.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu dźwięku
w następującej kolejności:
SOUND
lub
SOUND
Polski
Używając pilota zdalnego sterowania
Nacisnąć przycisk regulacji głośności głośnika niskotonowego
SUPER WOOFER VOLUME + by zwiększyć poziom basów lub
SUPER WOOFER VOLUME – by zmniejszyć.
Uwaga:Funkcja nie jest dostępna, kiedy używane są słuchawki.
Włączanie ACS
Obwód Aktywnego Czystego Dźwięku (Active Clear Sound ACS) wzmacnia dźwięki wysokotonowe bez zmniejszania
poziomu współczynnika sygnału do szumu, regulując parametry
wyjściowe w zależności od wejściowych. Wynikiem jest lepsza
równowaga pomiędzy dźwiękami wysokotonowymi i
niskotonowymi basami.
ACTIVE
CLEAR SOUND
Na systemie
lub
Na pilocie zdalnego sterowania
ACS
ON LEVEL
Na systemie
Wybór trybu dźwięku:
BEAT (rytm): Ustawić ten tryb w przypadku muzyki z mocnym
rytmem, jak rock czy disco.
POP: Ustawić ten tryb w przypadku lekkiej muzyki popularnej czy
wokalnej.
CLEAR (czysty): Ustawić ten tryb aby uzyskać ostry i czysty
dźwięk z wyraźnymi wysokimi tonami.
FLAT (płasko – bez efektów): Ustawić ten tryb dla muzyki
klasycznej.
Na pilocie zdalnego sterowania
Pokazywanie czasu
Kiedy zasilanie jest wyłączone można w następujący sposób w
każdej chwili sprawdzić aktualny czas (CLOCK – zegar).
Używając pilota zdalnego sterowania
Nacisnąć DISPLAY. Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę zawartości ekranu w następującej kolejności:
Aktualne źródło dźwięku (np. FM103.50 MHz) = (zegar) =
(z powrotem do początku)
Uwaga: Aby zegar działał należy go najpierw ustawić. (Patrz
“Ustawianie zegara” na stronie 17.)
Nacisnąć ACS (active clear sound) na systemie albo na pilocie
aby włączyć lub wyłączyć funkcję Kiedy funkcja jest włączona
wskaźnik ACS ON świeci na czerwono.
Wskaźnik ACS LEVEL miga na zielono zgodnie z sygnałem
wejściowym.
8
■■
Słuchanie radia
Polski
Przyciski
numeryczne
4
System pozwala odbierać stacje FM i AM (MW/LW). Stacje można dostrajać manualnie, automatycznie lub używając ustawionych dostrojeń
z pamięci.
■ Przed użyciem radia należy w pełni wysunąć antenę teleskopową.
Dostrajanie stacji
SET (ustawianie)
¢
TUNER BAND
(pasmo tunera)
FM MODE
(Trby)
PRESET TUNING
(strojenie z pamięci)
4
TUNER BAND
(pasmo tunera)
¢
1. Nacisnąć TUNER BAND.
■
Na ekranie pojawi się ostatnio dostrojone pasmo i
częstotliwość.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę pasma w
następującej kolejności:
FM = AM = (z powrotem do początku)
2. Wybrać stację za pomocą jednej z następujących
■
metod.
• Przy dostrajaniu stacji FM zapala się wskaźnik STEREO a
dźwięk słychać w systemie stereo.
Jeżeli stację stereo FM odbiera się z trudnością lub z
dużym poziomem szumów, nacisnąć przycisk FM MODE
na pilocie. Zapala się kontrolka MONO dźwięk słychać w
systemie mono, lecz poprawia się jakość odbioru. Przy
dostrajaniu innej stacji wskaźnik MONO gaśnie a efekt stereo
jest automatycznie przywracany.
Uwaga: Stacje AM nadają sygnał w systemie mono.
■ Strojenie manualne
Nacisnąć4 lub ¢ przechodzić od stacji do stacji aż
znaleziona zostanie pożądana przez nas stacja.
■ Strojenie automatyczne
Nacisnąć i przytrzymać 4 lub ¢ przez sekundę lub dłużej.
Częstotliwość będzie automatycznie zmieniana aż system
wykryje sygnał nadawany przez jakąś stację.
■ Wybieranie wcześniej dostrojonych i zapisanych w pamięci
stacji (możliwe dopiero po wyszukaniu i zapisaniu stacji)
Wyb rać pożądany numer zapisanej stacji (na ekranie
wyświetlane jako “P-XX”) za pomocą PRESET TUNING na
systemie lub przycisków numerycznych na pilocie. Po
sekundzie na wyświetlaczu pojawi się częstotliwość wybranej
stacji.
LUB
LUB
Uwaga: Regulacja odbioru
Dla stacji FM: Zmieniać długość, kąt, kierunek anteny
Dla stacji AM:
teleskopowej, aż uzyskana zostanie najlepsza
jakość odbioru.
Zmienić kierunek ustawienia systemu aby
uzyskać najlepszy odbiór.
Umieszczenie systemu w pobliżu okna, na
przykład, poprawi jakość odbioru stacji AM.
Aby wybrać P-15, nacisnąć +10 a
następnie 5.
Aby wybrać P-20, nacisnąć +10 a
następnie 10.
9
Zapisywanie stacji
Można zapisać w pamięci 30 stacji FM i 15 AM (MW/LW).
Uwaga:Numery zapamiętanych stacji mogły zostać użyte podczas
prób fabrycznych częstotliwości przed wysyłką. To nie jest
usterka. W pamięci można zapisać dowolne stacje
postępując zgodnie z jedną z poniższych metod
zapisywania:
4. Za pomocą przycisków numerycznych
■
wybrać pożądany numer.
5. Nacisnąć SET.
■
Na ekranie pojawia się komunikat potwierdzający zapisanie
stacji “STORED”.
Polski
Używając jedynie pilota zdalnego sterowania
Następujące czynności ograniczone są limitem czasowym. Jeżeli
ustawianie zostanie anulowane przed zakończeniem, należy
rozpocząć ponownie od czynności.
1.Wybrać pasmo (AM lub FM) przez
■
3.
naciśnięcie TUNER BAND.
2. Nacisnąć4 lub ¢ by dostroić stację.
■
3. Nacisnąć SET.
■
Numer przypisany do stacji zaczyna migać.
Odtwarzanie płyt CD
■■
CANCEL
Przyciski
numeryczne
PLAY MODE
(Tryb
odtwarzania)
REPEAT
(Powtarzanie)
4
CD 6
7
(Anulowanie)
GROUP UP
(grupa w górę)
¢
GROUP DOWN
(grupa w dół)
4
6. Powtórzyć powyższe czynności dodla każdej
■
1.5.
stacji, która ma zostać zapisana w pamięci pod
przypisanym jej numerem.
Aby zmienić zapisane w pamięci stacje, powtórzyć powyższe
czynności aby dopisać stacje.
UWAGA: Aby uniknąć wykasowania zapisanych w
pamięci stacji na skutek awarii zasilania, należy
zainstalować w systemie baterie podtrzymywania
pamięci. (Patrz strony 5 i 6.)
CD 6
Gałka LOCK/RELEASE (Blokowania i
zdejmowania blokady)
¢
System umożliwia odtwarzanie następujących płyt—CD,
zamkniętych płyt CD-R/CD-RW (nagranych w formacie Audio
CD) oraz CD-R/CD-RW (w formacie MP3).
• System nie jest kompatybilny z płytami formatu DVD, DVD-R,
czy DVD-RW.
Uwagi dotyczące MP3:
• System rozpoznaje jedynie pliki (ścieżki) z rozszerzeniami
“MP3” lub “mp3”, które mogą być kombinacją małych i wielkich
liter.
• Zaleca się nagrywanie materiału z częstotliwością próbkowania
44.1 kHz przy prędkości transferu 128 kbps.
•Można odtwarzać płyty ze ścieżkami w formacie music CD lub
pliki MP3 w formacie ISO 9660.
•Niektóre ścieżki lub dyski MP3 mogą nie dawać się odtworzyć z
powodu ich charakterystyki lub warunków nagrywania.
• Dyski MP3 wymagają dłuższego czasu czytania niż zwykłe dyski.
1
2
Hierarchia
G 4G 5
3
4
5
6
G 6
9
7
8
10
11
12
Poziom 1Poziom 2Poziom 3Poziom 4Poziom 5
G 2
G 1
(ROOT)
G 3
G 1
Grupa z kolejnością odtwarzania
7
Wkładanie dysku
1. Przekręcić gałkę blokady LOCK/RELEASE
■
w lewo, aby otworzyć tackę płyty CD.
2. Umieścić na tacce dysk z etykietą skierowaną w
■
stronę ukazaną na ilustracji.
3. Zamknąć tackę i przestawić gałkę blokady w
■
położenie “LOCK”.
Aby wyjąć płytę CD, otworzyć tackę płyty w trybie Stop.
■ Płyty 8 cm można wkładać bez adaptera.
■ Jeżeli dysk nie może być prawidłowo czytany, (ponieważ jest
na przykład podrapany) na ekranie pojawia się komunikat o
braku możliwości odtwarzania “NO PLAY” lub braku płyty
“NO DISC”.
■ Dyski można wkładać w czasie słuchania innego źródła.
1
MP3 z kolejnością odtwarzania
• System rozpoznaje do 999 ścieżek na płycie (lub mniej, w
zależności od warunków nagrywania płyty).
10
Używanie odtwarzacza płyt –
normalne odtwarzanie
Polski
Aby odtworzyć płytę
1.Włożyć płytę.
■
2. Nacisnąć CD 6.
■
System zaczyna odtwarzać pierwszą ścieżkę na płycie.
W przypadku płyt CD:
Numer
ścieżki
W przypadku płyt MP3:
Wskaźnik MP3
Czas
odtwarzania
Pomiń Play
Podczas odtwarzania nacisnąć 4 lub ¢ aby wybrać pożądaną
ścieżkę.
• Nacisnąć ¢ jeden raz, aby przeskoczyć do początku następnej
ścieżki.
• Nacisnąć4 jeden raz, aby przeskoczyć do początku
odtwarzanej ścieżki. Nacisnąć4 szybko dwa razy, aby
przeskoczyć do początku poprzedniej ścieżki.
Tymi samymi przyciskami można także wybierać ścieżki w trybie
stop.
W przypadku płyt CD: Na ekranie pokazana jest wybrana
ścieżka i jej czas odtwarzania.
W przypadku płyt MP3: Na ekranie pokazane są numery grupy i
ścieżki (a następnie etykieta
identyfikacyjna ID3 Tag, jeżeli
występuje).
Aby rozpocząć odtwarzanie, nacisnąć CD 6.
• Przy odtwarzaniu płyty MP3, na początku każdej ścieżki
wyświetlana jest nazwa pliku (następnie etykieta
identyfikacyjna ID3 Tag, jeżeli występuje).
•Jeżeli nie włożono żadnej płyty pojawia się komunikat
DISC
” a system pozostaje w trybie stop.
• Po zakończeniu odtwarzania ostatniej ścieżki z płyty system
automatycznie zatrzymuje się.
Aby zatrzymać odtwarzanie płyty, nacisnąć7.
Wyświetlone zostaną następujące informacje dotyczące płyty.
W przypadku płyt CD:
Całkowita
liczba
ścieżek
W przypadku płyt MP3:
Całkowita
liczba grup*
Wskaźnik MP3
* Jeżeli dysk zawiera więcej niż 99 grup, na wyświetlaczu pojawi
się, “G – –”.
Aby włączyć pauzę, nacisnąć CD 6. Czas odtwarzania na
wyświetlaczu miga.
Aby wyłączyć pauzę, nacisnąć ponownie ten sam przycisk.
Odtwarzanie jest wznawiane od miejsca, w którym je spauzowano.
Uwaga: Nie wolno przesuwać gałki blokady LOCK/RELEASE
podczas odtwarzania.
Całkowity czas
odtwarzania
Całkowita liczba
ścieżek
“NO
Wyszukiwanie
Nacisnąć i przytrzymać 4 lub ¢, podczas odtwarzania,
spowoduje to szybkie przewijanie płyty do przodu/do tyłu, w celu
szybkiego odnalezienia poszukiwanego fragmentu utworu.
Podczas wyszukiwania słychać dźwięk ściszony do około jednej
czwartej.
Aby zlokalizować ścieżkę używając
jedynie pilota zdalnego sterowania
Za pomocą przycisków numerycznych wybrać ścieżkę, aby
odtworzyć ją bezpośrednio.
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 5, nacisnąć 5.
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 15, nacisnąć +10 następnie
5.
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 20, nacisnąć +10 następnie
10.
(Dotyczy tylko płyt MP3)
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 109, nacisnąć +100
następnie 9.
• Aby odtworzyć bezpośrednio ścieżkę 125, nacisnąć +100, +10,
+10 następnie 5.
Aby wybrać grupę (tylko płyty MP3)
używając jedynie pilota zdalnego
sterowania
Podczas odtwarzania płyty, nacisnąć GROUP UP lub
GROUP DOWN aby wybrać pożądaną grupę.
• NacisnąćGROUP UP by przejść do następnej grupy.
• NacisnąćGROUP UP by przejść do poprzedniej grupy.
Tymi samymi przyciskami można także wybierać grupy w trybie
stop.
Aby odtworzyć wybraną grupę, nacisnąć CD 6.
11
Programowanie kolejności
odtwarzania ścieżek
Używając pilota zdalnego sterowania
■ Można zaprogramować do 50 ścieżek w pożądanej kolejności,
przy tym te same ścieżki kilkakrotnie.
■ Program przygotować można, kiedy system jest w trybie stop.
■ Podczas przygotowywania programu nie można określić
numeru grupy by wybrać ścieżkę.
1.Włożyć płytę.
■
2. Nacisnąć CD 6.
■
3. Nacisnąć7 by zatrzymać płytę.
■
4. Nacisnąć PLAY MODE kilkakrotnie, aby wybrać
■
“PROGRAM”.
System wchodzi w tryb programowania i zapala się kontrolka
PRGM.
5. Za pomocą przycisków numerycznych wybrać
■
pożądaną ścieżkę.
• Szczegółowy opis operacji znajduje się w “Lokalizowanie
bezpośrednie ścieżki używając jedynie pilota zdalnego
sterowania” na stronie 11.
Przykład: dla ścieżki 7, nacisnąć 7.
Numer kolejności programu
Ostatnia zaprogramowana
ścieżka
Odtwarzanie losowe:
W tym trybie ścieżki odtwarzane są w losowej kolejności.
Używając pilota zdalnego sterowania
1.Włożyć płytę.
■
2. Nacisnąć CD 6.
■
3. Nacisnąć7 by zatrzymać płytę.
■
4. Nacisnąć PLAY MODE kilkakrotnie, aby wybrać
■
“RANDOM”.
Na wyświetlaczu zapala się kontrolka RANDOM.
5. Nacisnąć CD 6.
■
System odtwarza ścieżki w kolejności losowej.
Aby pominąć ścieżkę podczas odtwarzania, nacisnąć ¢ aby
przejść do następnej ścieżki w sekwencji losowej. Przycisk 4
umożliwia jedynie powrót do początku aktualnej ścieżki.
Kiedy odtwarzanie jest zatrzymane:
■ Aby wyjść z trybu losowego, nacisnąć kilkakrotnie przycisk
trybu odtwarzania PLAY MODE aż na ekranie pojawi się liczba
ścieżek i całkowity czas odtwarzania.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania
w następującej kolejności:
Normalne odtwarzanie
(z powrotem do początku)
= PROGRAM = RANDOM (losowe) =
Polski
(Po 2 sekundach)
Całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych ścieżek*
*Całkowity czas odtwarzania nie pojawi się, jeżeli program
przygotowywany jest z użyciem płyty MP3.
6. Powtórzyć czynnośćby wybrać inne ścieżki do
■
5.
programu.
• Aby anulować ostatnią zaprogramowaną ścieżkę, nacisnąć
przycisk anulowania CANCEL jeden raz.
7. Nacisnąć CD 6.
■
System odtwarza ścieżki w zaprogramowanej kolejności.
■ Można przeskoczyć do konkretnej zaprogramowanej ścieżki
naciskając 4 lub ¢ podczas odtwarzania programu.
Kiedy odtwarzanie jest zatrzymane:
■ Aby potwierdzić zaprogramowane ścieżki, nacisnąć 4 lub
¢ kilkakrotnie, ścieżki tworzące program będą sukcesywnie
wyświetlane w zaprogramowanej kolejności.
• Aby dodać ścieżkę na koniec programu należy użyć
przycisków numerycznych.
■ Aby usunąć ścieżkę z programu, nacisnąć kilkakrotnie
przycisk anulowania CANCEL. Każde naciśnięcie przycisku
powoduje wykasowanie ostatniej ścieżki.
■ Aby usunąć cały program, nacisnąć i przytrzymać przycisk
anulowania CANCEL aż na ekranie pojawi się komunikat
“CLEAR!”.
•Wyłączanie zasilania wykasuje program.
■ Aby wyjść z trybu programu, nacisnąć kilkakrotnie przycisk
trybu odtwarzania PLAY MODE aż na ekranie pojawi się liczba
ścieżek i całkowity czas odtwarzania.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania
w następującej kolejności:
Normalne odtwarzanie
(z powrotem do początku)
Uwaga:
(W przypadku płyt CD) Jeżeli całkowity czas odtwarzania
zaprogramowanych ścieżek przekracza 99 minut 59 sekund, na
ekranie pojawi się “– – : – –”.
= PROGRAM = RANDOM (losowe) =
Powtarzanie ścieżek
Ścieżkę lub ścieżki można powtarzać dowolną ilość razy.
Używając pilota zdalnego sterowania
Nacisnąć REPEAT.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wskaźnika
powtarzania w następującej kolejności:
■ Powtarzanie pozostaje aktywne nawet po zmianie trybu
odtwarzania.
W przypadku płyt CD:
ALL (wszystkie) ==anulowano =
(z powrotem do początku)
ALL (wszystkie): Powtarza wszystkie ścieżki na płycie.
: Powtarza aktualną ścieżkę.
W przypadku płyt MP3:
ALL (wszystkie) =GROUP (grupa) = =
anulowano = (z powrotem do początku)
ALL (wszystkie): Powtarza wszystkie ścieżki na płycie.
GROUP: W normalnym trybie odtwarzania
powtarza wszystkie ścieżki w grupie.
W trybach odtwarzania
zaprogramowanego lub losowego,
powtarzanie grupy nie może być
wybrane.
: Powtarza aktualną ścieżkę.
Aby wyjść z trybu odtwarzania losowego, nacisnąć kilkakrotnie
przycisk REPEAT aż na ekranie zgaśnie wskaźnik powtarzania.
12
Polski
■■
Odtwarzanie kaset
TAPE (kaseta) 2 3
4
REVERSE MODE
(Tryb odwróconego
kierunku taśmy)
Dzięki automatycznemu doborowi kierunku odtwarzania kasety
można słuchać kaset typu I i II bez konieczności zmieniania
ustawień.
Nie zaleca się stosowania taśm dłuższych niż 120 minutowe,
gdyż w przypadku tych kaset może wystąpić typowe dla nich
pogorszenie jakości czy też zablokowanie rolek i osi.
7
¢
TA PE
(kaseta) 2 3
Gałka LOCK/
RELEASE
(Blokowania i
zdejmowanie
blokady)
Odtwarzanie normalne
1. Przekręcić gałkę blokady LOCK/RELEASE
■
w lewo, aby otworzyć kieszeń kasety.
2. Włożyć kasetę do środka z stroną, którą chce się
■
odtwarzać skierowaną do nas.
¢
4
7
5. Jeżeli chcemy zmienić kierunek odtwarzania,
■
należy nacisnąć TAPE 2 3.
Zapala się kontrolka odtwarzania w odwrotnym kierunku i
zmienia się kierunek odtwarzania taśmy.
Aby zatrzymać odtwarzanie, nacisnąć 7.
Aby wyjąć kasetę, zatrzymać taśmę i otworzyć kieszeń kasety
obracając gałkę blokady LOCK/RELEASE w położenie
“RELEASE”.
Uwagi:
• Nie wolno przesuwać gałki blokady LOCK/RELEASE
podczas odtwarzania.
• Kiedy w deku nie ma kasety, na ekranie wyświetlane jest
“NO TAPE”.
Aby przewinąć taśmę do przodu lub do
tyłu
Nacisnąć¢ lub 4 by przewinąć taśmę.
• Po osiągnięciu końca taśmy dek zatrzyma się automatycznie.
3. Zamknąć kieszeń i przestawić gałkę blokady w
■
położenie “LOCK”.
4. Nacisnąć TAPE 2 3.
■
Taśma odtwarzana jest w kierunku ukazanym przez wskaźnik
kierunku.
3(Odtwarzanie do przodu): System odtwarza stronę kasety
skierowaną ku nam.
2(Odtwarzanie do tyłu): System odtwarza drugą stronę
kasety.
Tryb odwróconego kierunku
Można odtwarzać jedną stronę kasety, obie strony po kolei lub obie
strony w sposób ciągły.
Używając pilota zdalnego sterowania
Nacisnąć REVERSE MODE.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wskaźnika w
następującej kolejności:
== = (z powrotem do początku)
: Po osiągnięciu końca jednej strony taśmy, dek
zatrzyma się automatycznie.
: Dek zatrzyma się automatycznie po zakończeniu
odtwarzania (2) w odwróconym kierunku.
: Dek odtwarza obie strony kasety w sposób ciągły aż
do naciśnięcia przycisku (7).
13
■■
REVERSE MODE
(Tryb odwróconego
kierunku taśmy)
Nagrywanie
CD 6
AUX
7
TAPE (kaseta) 2 3
TUNER
AUX
PRESET TUNING/
BEAT CUT
(Strojenie z pamięci
usówanie dudnienia)
CD 6
ONE TOUCH REC
TAPE (kaseta) 2 3
7
Polski
TUNER
Co należy wiedzieć przed rozpoczęciem
nagrywania
■ Należy zaznaczyć, iż przegrywanie nagranych oryginalnie
taśm, płyt, płyt CD bez zgody właściciela praw autorskich
dźwięku lub nagrania video, programu antenowego lub
kablowego oraz jakiejkolwiek zawartej w nich pracy
artystycznej, muzycznej, dramatycznej czy literackiej, jest
nielegalne.
■ Jeżeli chcemy nagrywać na obu stronach taśmy, można ustawić
tryb kierunku na . Nagrywanie zatrzyma się
automatycznie po nagraniu w odwróconym (2) kierunku.
Dlatego też, kiedy nagrywamy z włączonym trybem
odwracania kierunku, należy upewnić się, że kierunek taśmy
ustawiony jest do przodu (3).
■ Poziom nagrywania jest automatycznie ustawiany na
właściwym poziomie, więc nie wpływa na niego regulacja
głośności systemu czy zmiana efektów dźwiękowych. Dlatego
też, podczas nagrywania można regulować dźwięk
odsłuchiwanego źródła bez wpływu na poziom nagrywania.
■ Aby zabezpieczyć kasetę przed przypadkowym nagraniem
należy usunąć dwie płytki zabezpieczające, dla strony A i B,
znajdujące się na kasecie.
■ Aby nagrywać na kasecie z usuniętymi płytkami należy zakleić
je taśmą klejącą. Jednakże, jeżeli używana jest taśma typu II
należy zasłonić jedynie część otworu, tak jak pokazano na
ilustracji, gdyż druga część otworu służy do wykrywania typu
taśmy (otwór wykrywania typu II).
Otwór wykrywania
typu II
Taśma klejąca
■ Do nagrywania używać można taśm typu I i II.
Uwaga:
Na końcu i na początku taśmy znajduje się “rozbiegówka” na którą
nie można nagrywać. Dlatego też, przed nagrywaniem, należy
przewinąć rozbiegówkę, tak by nie stracić początku nagrania.
UWAGA: Jeżeli nagranie zawiera dużo szumów lub
trzasków elektrostatycznych, podczas nagrywania
system mógł znajdować się zbyt blisko włączonego
telewizora. Wyłączyć telewizor albo zwiększyć odległość
pomiędzy systemem i telewizorem.
Standardowe nagrywanie
Na taśmę można nagrać każde źródło dźwięku.¬ródła to płyty, tuner, urządzenie zewnętrzne, mikrofon i gitara.
Dźwięk gitary i dźwięk mikrofonu można miksować z dowolnym
źródłem.
1.Włożyć czystą lub przeznaczoną do nagrania
■
kasetę do kieszeni systemu.
Upewnić się, że kierunek przesuwu taśmy i kierunek włożonej
kasety są następujące:
[Nagrywanie do przodu i do tyłu]
Wskaźnik kierunku taśmyKierunek włożenia taśmy
3
(Do przodu)
* Taśma będzie nagrywana na
stronie skierowanej do nas.
2
(Do tyłu)
* Taśma będzie nagrywana na
drugiej stronie.
•Jeżeli kierunek taśmy 2 (odwrócony) świeci się, nacisnąć TAPE 23 aby zmienić kierunek. (W takim wypadku, ponieważ
rozpocznie się odtwarzanie taśmy, należy nacisnąć 7. Następnie
nacisnąć4 aby przewinąć taśmę do końca rozbiegówki, na
której nie można nagrywać).
•Jeżeli włożona kaseta nie jest przewinięta do końca, nacisnać 4 aby przewinąć taśmę do końca rozbiegówki, na której nie
można nagrywać).
2. Jeżeli nagrywanie ma być wykonane na obu
■
stronach taśmy należy nacisnąć REVERSE MODE
na pilocie zdalnego sterowania, aby wybrać tryb
odwróconego kierunku przesuwania się taśmy.
Naciskać przycisk do momentu kiedy się zapali. “”.
3. Przygotowaćźródło, na przykład dostrajając stację
■
radiową, lub włączając podłączone urządzenie
zewnętrzne.
Uwaga: Informacje na temat nagrywania z płyt znajdują się w
punkcie “Bezpośrednie nagrywanie z płyt” na stronie 15.
(Widok z przodu)
(Widok z przodu)
14
4. Nacisnąć ONE TOUCH REC na systemie.
■
Kontrolka zapala się a system zaczyna nagrywanie.
•Jeżeli usunięto płytkę zabezpieczającą przed nagraniem,
Polski
nagrywanie nie zostanie rozpoczęte.
Porada: Jeżeli kaseta ma być nagrywana na obu stronach,
nagrywanie należy rozpocząć w kierunku do przodu.
Aby zatrzymać nagrywanie w dowolnym momencie, nacisnąć
7.
Nagrywanie stacji AM na taśmę
W przypadku nagrania audycji AM, może powstać dudnienie nie
słyszalne podczas słuchania audycji. W takim wypadku należy
nacisnąć BEAT CUT w celu jego usunięcia.
1.Wybrać stację AM i rozpocząć nagrywanie.
2. Nacisnąć BEAT CUT by wyeliminować dudnienie.
Za każdym naciśnięciem przycisku ekran zmienia się w sposób
następujący:
B.CUT-1
(z powrotem do początku)
= B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 =
6. Wybrać czy między ścieżkami mają być pauzy.
■
•Jeżeli nic nie zostanie wykonane, pomiędzy ścieżkami
zostanie automatycznie umieszczona pauza długości około
czterech sekund.
•Jeżeli pauzy między ścieżkami są niepożądane należy
nacisnąć CD 6 dwa razy aby wejść w tryb pauzy –
możliwe tylko z płytami CD.
7. Nacisnąć ONE TOUCH REC na systemie.
■
Kontrolka zapala się, a system zaczyna nagrywanie.
• Kiedy taśma osiągnie koniec w trakcie trwania utworu w
kierunku do przodu (3), nagrywanie w kierunku odwortnym
(2) rozpocznie się od początku tego utworu (lub
poprzedniego). Patrz diagram poniżej.
Np.: Przypadek 1
[Kierunek nagrywania 3 (do przodu)]
Koniec taśmy
Bezpośrednie nagrywanie z płyty
Cała zawartość płyty przegrywana jest na kasetę w takiej
kolejności, w jakiej znajduje się na płycie lub zgodnie z
programem.
1.Włożyć czystą lub przeznaczoną do nagrania
■
kasetę do kieszeni systemu.
Upewnić się, że kierunek przesuwu taśmy i kierunek włożonej
kasety są następujące:
[Nagrywanie do przodu]
Wskaźnik kierunku taśmyKierunek włożenia taśmy
3
(Do przodu)
*Taśma będzie nagrywana na
stronie skierowanej do nas.
2. Jeżeli nagrywanie ma być wykonane na obu
■
stronach taśmy należy nacisnąć REVERSE MODE
na pilocie zdalnego sterowania, aby wybrać tryb
odwróconego kierunku przesuwania się taśmy
Naciskać przycisk aż zapali się “” .
3. Włożyć płytę.
■
4. Nacisnąć CD 6.
■
5. Nacisnąć 7.
■
•Jeżeli nagrane mają zostać tylko konkretne ścieżki, należy je
najpierw zaprogramować. Całkowity czas odtwarzania
można sprawdzać podczas programowania na ekranie. (Patrz
strona 12.)
(Widok z przodu)
Ścieżka 1
* Nagrywanie w drugą stronę (2) zaczyna się od początku ścieżki 2.
Np.: Przypadek 2
[Kierunek nagrywania 3 (do przodu)]
Ścieżka 1Ścieżka 2
* Nagrywanie w drugą stronę (2) zaczyna się od początku ścieżki 1.
• Po odtworzeniu przez odtwarzacz CD całej płyty, lub
wszystkich zaprogramowanych ścieżek, taśma zatrzymuje się
automatycznie.
• Nagrywanie zostanie także zatrzymane, jeżeli skończy się
druga strona taśmy (2) (nawet, jeżeli odtwarzanie płyty
jeszcze trwa).
Aby zatrzymać nagrywanie w dowolnym momencie, nacisnąć
7. Taśma zatrzymuje się po czterech sekundach.
Uwaga:
Przy nastawianiu wyłączenia automatycznego systemu po
określonym czasie za pomocą funkcji SLEEP, kiedy wykonywane
jest bezpośrednie nagrywanie z płyty, należy ustawić
wystarczający czas, aby nagrywanie zostało zakończone, inaczej
zasilanie zostanie wyłączone przed zakończeniem nagrywania.
Ścieżka 2
ponad 10 sekund
Koniec taśmy
mniej niż 10 sekund
Nagrywanie Jednej Scieżki
Można nagrywać aktualnie odtwarzaną ścieżkę.
15
1.Włożyć czystą lub przeznaczoną do nagrania
■
kasetę do kieszeni systemu.
2. Włączyćścieżkę, którą chcemy nagrać.
■
3. Nacisnąć ONE TOUCH REC na systemie.
■
Odtwarzacz CD powraca do początku ścieżki i jest ona
nagrywana na taśmę. Po nagrywaniu odtwarzacz płyt i dek
zatrzymują się automatycznie.
■■
Słuchanie sprzętu zewnętrznego
AUX
Słuchanie sprzętu zewnętrznego
Istnieje możliwość słuchania sprzętu zewnętrznego.
•Najpierw należy upewnić się, że urządzenie zewnętrzne jest
prawidłowo podłączone do systemu. (Patrz strona 5.)
1.Ustawić poziom głośności na minimum.
■
2. Nacisnąć AUX.
■
Na ekranie pojawia się “AUX”.
AUX
3. Ustawić głośność na pożądanym poziomie.
■
4. Ustawić pożądane efekty dźwiękowe.
■
■ Ustawić głośność głośnika niskotonowego, aby wzmocnić
basy.
Uwaga: Informacje na temat obsługi urządzenia zewnętrznego
znajdziesz w jego instrukcji.
Polski
•Aby słuchać urządzenia zewnętrznego należy rozpocząć
odtwarzanie z urządzenia zewnętrznego.
Używanie mikrofonu/gitary
■■
Miksowanie mikrofonu/gitary
Używając mikrofonu lub gitary (nie załączone), można miksować
ich dźwięki z dowolnym innym źródłem.
1.Upewnić się, że przełącznik sterowania poziomu
■
mikrofonu/gitary MIC/GUITAR LEVEL na
panelu tylnym jest ustawiony prawidłowo.
•Kiedy używany jest mikrofon, należy upewnić się, że gałka
jest wciśnięta (
•Kiedy używana jest gitara upewnić się, że gałka jest
zwolniona (—).
2. Ustawić MIC/GUITAR LEVEL na MIN obracając
■
ją całkowicie w lewo.
3. Podłączyć mikrofon czy gitarę do wejścia MIC/
■
GUITAR INPUT z tyłu systemu.
_).
5. Ustawić poziom głośności VOLUME +/– oraz
■
MIC/GUITAR LEVEL odpowiednio do tego jak
używana jest gitara czy mikrofon.
UWAGA: NIE WOLNO podłączać gitary basowej do
wejścia MIC/GUITAR INPUT gdyż może uszkodzić
system.
Nagrywanie miksowania mikrofonu
lub gitary na taśmie
1. Wykonać opisane powyżej czynności–
■
2. Aby nagrywać, wykonać czynności opisane w
■
“Standardowe nagrywanie”. (Patrz strona 14.)
Uwaga: Jeżeli pojawi się zjawisko “wycia” należy odsunąć
mikrofon od głośnika.
1.5.
4. Uruchomić źródło: odtwarzacz płyt, magnetofon,
■
tuner, czy inny sprzęt.
16
■■
Używanie regulatora czasowego
Polski
ON/STANDBY
(
Włączanie/stan
gotowości
CANCEL
SLEEP (wyłączanie
po określonym czasie)
4
Regulator czasowy i zegar pozwalają sterować funkcjami
odtwarzania i nagrywania w sposób automatyczny.
(Anulowanie)
SET (ustawianie)
CLOCK/TIMER (zegar/
regulator czasowy)
¢
Ustawianie zegara
Po pierwszym włączeniu zasilania wskaźnik zegara na ekranie
będzie migał pokazując “0:00”. Ustaw zegar.
Uwaga:
Aby regulator czasowy działał sprawnie zegar musi być ustawiony
prawidłowo.
Używając jedynie pilota zdalnego
sterowania
1. NacisnąćON/STANDBY.
■
2. Nacisnąć CLOCK/TIMER kilkakrotnie, aż zapali
■
się wskaźnik zegara CLOCK.
Cyfry godziny na wyświetlaczu migają.
3. Nacisnąć¢ lub 4 by wybrać godzinę.
■
Naciśniecie i przytrzymanie przycisku spowoduje zmianę
godziny w sposób ciągły.
4. Nacisnąć SET by ustawić godzinę.
■
Cyfry minut na wyświetlaczu zaczynają migać.
)
Ustawianie wyłączenia po
określonym czasie
Zegar ten umożliwia ustawienie wyłączenia systemu po upływie
określonej liczby minut w czasie, gdy system odtwarza. Dzięki
temu możemy położyć się spać i zasnąć wiedząc, że system
wyłączy się po jakimś czasie i nie będzie grał przez całą noc.
■ Zegar wyłączający system po określonym czasie można ustawić
jedynie, kiedy system jest włączony.
Używając jedynie pilota zdalnego
sterowania
1. Nacisnąć SLEEP.
■
Na wyświetlaczu zapala się kontrolka SLEEP.
2. Ustawić czas, przez który źródło ma być
■
odtwarzane zanim zostanie wyłączony system.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę minut
na ekranie w następującej kolejności:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 =120= OFF= (z powrotem
do początku)
Po ustawieniu czasu wyłączenia wskaźnik przestaje migać i gaśnie.
System wyłączy się teraz po upływie ustawionego czasu.
Aby sprawdzić ustawiony czas wyłączenia:
Naciśnięcie SLEEP wyświetla ustawiony czas. Poczekać aż ekran
powróci do normalnego wyświetlania.
Aby anulować ustawiony czas wyłączenia:
Nacisnąć SLEEP kilkakrotnie, aby wybrać “OFF”. Wyłączenie
systemu także anuluje ustawiony czas.
5. Nacisnąć¢ lub 4 by wybrać minuty.
■
Naciśniecie i przytrzymanie przycisku spowoduje zmianę
minut w sposób ciągły.
6. Nacisnąć SET by zakończyć ustawianie zegara.
■
UWAGA: Jeżeli baterie podtrzymywania pamięci są
wyczerpane albo nie są zainstalowane, a zasilanie
sieciowe zostanie podłączone ponownie po odłączeniu go,
lub przywróceniu zasilania po awarii zasilania, wskaźnik
zegara CLOCK będzie migał na ekranie. Należy
ponownie ustawić aktualny czas.
17
Ustawianie codziennego regulatora
czasowego
Po ustawieniu regulatora czasowego będzie on aktywowany
każdego dnia aż nie zostanie wyłączony. Regulator czasowy
nagrywania działa tylko raz.
• W czasie ustawiania regulatora czasowego zapala się jego
wskaźnik ().
• W czasie ustawiania regulatora czasowego wskaźnik ()
zapala się także
• W czasie pracy regulatora czasowego wskaźnik () miga.
Używając jedynie pilota zdalnego
sterowania
1. NacisnąćON/STANDBY.
■
2. Nacisnąć CLOCK/TIMER.
■
Pojawia się “TIMER ON?”.
• Nacisnąć SET by aktywować wcześniej wprowadzone
ustawienie zegara.
• Nacisnąć CANCEL by anulować regulator czasowy.
•Przejść do następnej czynności by przestawić regulator
czasowy (lub ustawić go po raz pierwszy).
3. Nacisnąć ponownie CLOCK/TIMER aby zapaliły
■
się wskaźniki regulatora czasowego () i
włączenia ON.
Na ekranie miga cyfra godziny włączenia ON.
, jeżeli system zasilany jest z sieci.
6. Nacisnąć¢ lub 4 by wybraćźródło muzyki,
■
które ma być odtwarzane, następnie nacisnąć SET.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zawartości
ekranu w następującej kolejności:
TUNER = TU\TAPE = CD = TAPE = (z powrotem do
początku)
Po wybraniu źródła “TU
•Wskaźnik REC na wyświetlaczu zapala się.
• Regulator czasowy zostanie anulowany po zakończeniu
nagrywania z tunera.
7. Nacisnąć¢ lub 4 by wybrać poziom głośności,
■
\TAPE ”;
następnie nacisnąć SET.
– –: Zostanie użyty aktualny poziom głośności.
0 do 50 : Po uruchomieniu regulatora czasowego głośność
zostanie automatycznie ustawiona na wybrany
poziom.
•Pojawia się aktualne ustawienie regulatora do zatwierdzenia.
8. Przed wyłączeniem systemu należy przygotować
■
źródło wybrane w czynności.
TUNER:Dostroić pożądaną stację.
TU
\TAP E : Nagrana zostanie ostatnio dostrojona stacja.
Włożyć kasetę aby nagrać audycję.
CD:Włożyć płytę.
TAP E:Włożyć taśmę.
6.
Polski
4. Ustawić godzinę, o której system ma zostać
■
włączony.
(1) Nacisnąć¢ lub 4 by wybrać godzinę, następnie
nacisnąć SET.
(2) Nacisnąć¢ lub 4 by wybrać minuty, następnie
nacisnąć SET.
Zapala się wskaźnik wyłączenia OFF.
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku spowoduje
szybką zmianę minut.
• Kiedy system zostanie włączony regulatorem czasowym,
głośność będzie stopniowo rosła. .
od 0 (zero) do poziomu ustawionego w czynności.
Jednakże, jeżeli głośność ustawiono na “– –”, głośność
zostanie bezpośrednio ustawiona na ostatni poziom.
Aby anulować działanie, naciskać CLOCK/TIMER aż ekran
powróci do wyjściowego.
Aby anulować regulator czasowy, nacisnąć CLOCK/TIMER
jeden raz, następnie nacisnąć CANCEL. (“TIMEROFF” pojawia
się, jedynie kiedy włączone jest zasilanie.)
Aby reaktywować (albo sprawdzić) anulowany regulator
czasowy, nacisnąć CLOCK/TIMER jeden raz, a następnie SET.
(Pojawia się aktualne ustawienie regulatora do zatwierdzenia.)
Uwagi:
• Regulatora czasowego nie da się ustawić, jeżeli czas włączenia i
czas wyłączenia są takie same.
•Jeżeli system nie jest w stanie gotowości (Standby) regulator
czasowy nie zadziała (system musi znajdować się w stanie
gotowości przez przynajmniej jedną minutę przed czasem
włączenia).
UWAGA: Jeżeli baterie podtrzymywania pamięci są
wyczerpane albo nie są zainstalowane, a zasilanie
sieciowe zostanie odłączone lub nastąpi awaria zasilania,
ustawienia zegara zostaną wykasowane. W takim
przypadku należy ponownie ustawić aktualny czas
(zegar) i jeszcze raz ustawić regulator czasowy.
7.
18
■■
Opieka i konserwacja
Polski
Z płytami CD należy obchodzić się ostrożnie.
Płyty kompaktowe CD
• Tylko płyty oznaczone w ten sposób mogą być
używane w systemie. Jednakże, długotrwałe
używanie płyt o nieregularnym kształcie
(serca, ośmiokąta) może uszkodzić system.
•Płytę należy wyjmować z pudełka trzymając ją
za krawędzi i delikatnie naciskając na
środkowy otwór.
• Nie wolno dotykać gładkiej powierzchni płyty
ani jej wyginać.
•Po użyciu włożyć płytę ponownie do pudełka
aby zapobiec jej porysowaniu.
•Zachować ostrożność przy wkładaniu płyty z
powrotem do pudełka, aby nie podrapać jej
powierzchni.
• Unikać bezpośredniej ekspozycji na światło
słoneczne, ekstremalne temperatury i wilgoć.
• Brudna płyta może nie dawać się prawidłowo
odtworzyć. Jeżeli płyta się zabrudzi należy
wytrzeć ją miękką szmatką, ruchami od środka
do krawędzi.
•Jeżeli na soczewce znajdują się ślady palców, itd. Należy ją
delikatnie przetrzeć wacikiem.
Skraplanie się wilgoci
W następujących sytuacjach na soczewce może
skroplić się wilgoć:
•Po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu.
• W wilgotnym pomieszczeniu.
•Jeżeli system zostanie przeniesiony z zimnego
w ciepłe miejsce.
W takim wypadku system może działać
wadliwie. Należy wtedy zostawić system na
kilka godzin, aby wilgoć wyparowała, odłączyć
kabel zasilania a potem podłączyć go ponownie.
Kasety
•Jeżeli taśma jest poluzowana, może się
porysować, przerwać, lub zaplątać w kasecie.
Zlikwidować luz wkładając ołówek w rolkę i
obracając ją.
• Nie wolno dotykać powierzchni taśmy.
UWAGA: Nie wolno używać rozpuszczalników (na
przykład, środków czyszczących do płyt
gramofonowych, rozpuszczalnika w sprayu, benzyny,
itd.) do czyszczenia płyty.
Uwagi ogólne
Najlepszą jakość dźwięku uzyskasz utrzymując płyty i mechanizm
w czystości.
•Składuj płyty w pudełkach i trzymaj je w szafkach lub na
półkach.
• Kiedy odtwarzacz płyt nie jest używany, drzwiczki muszą być
zamknięte.
Czyszczenie soczewek
Jeżeli soczewka lasera jest zabrudzona może to pogorszyć jakość
dźwięku.
Otworzyć drzwiczki odtwarzacza płyt i wyczyścić soczewkę tak,
jak pokazano na ilustracji.
•Użyć dmuchawki (dostępna w sklepach z kamerami video), aby
zdmuchnąć pył z soczewki.
Dmuchawka
• Nie wolno taśm składować w:
- W zapylonym pomieszczeniu
- Wystawionych na bezpośrednie
oddziaływanie światła słonecznego lub ciepła
- W wilgotnych pomieszczeniach
- Na telewizorze lub głośniku
- W pobliżu magnesu
Dek kasetowy
•Jeżeli głowice, rolki napędowe i dociskowe deka kasetowego się
zabrudzą może nastąpić:
- Spadek jakości dźwięku
- Nieciągły dźwięk
- Zanikanie
- Niekompletne kasowanie
-Trudności z nagrywaniem
•Wyczyścić głowice, rolki napędowe i dociskowe za pomocą
wacika zwilżonego alkoholem.
Rolka napędowa
Głowica kasująca
Rolka dociskowa
Głowica nagrywająca/
odtwarzająca
19
Soczewka
•Jeżeli głowica się namagnetyzuje, system będzie generował
szumy i tracił dźwięki wysokotonowe.
• Aby rozmagnetyzować głowicę, należy wyłączyć system i użyć
urządzenia do rozmagnetyzowania głowicy (dostępnego w
sklepach z elektroniką i muzycznych).
■■
Znajdywanie i usuwanie problemów
•Jeżeli występują jakieś problemy z systemem przed kontaktowaniem się z serwisem należy najpierw zapoznać się z poniższą listą.
•Jeżeli podane porady nie pozwalają usunąć problemu, lub system został uszkodzony fizycznie, należy skontaktować się z
wykwalifikowaną osoba, taką jak na przykład dealer, w celu uzyskania pomocy technicznej.
SymptomMożliwa przyczynaDziałanie
Zasilanie się nie włącza.Kabel zasilania nie jest podłączony do
gniazdka.
Nie słychać żadnego dźwięku.• Podłączenia są wykonane nieprawidłowo
lub poluzowane.
•Podłączone są słuchawki.
• Dysk MP3 został nagrany z “pocket
writing.”
Słaby odbiór FM.Antena teleskopowa FM jest
nieprawidłowo wyciągnięta lub ustawiona.
Ścieżki przeskakująPłyta jest porysowana lub brudna.Wymienić lub wyczyścić płytę.
Płyta nie daje się odtworzyć (pojawia się
“NO PLAY” lub “NO DISC”).
Niektóre pliki z płyty MP3 nie są
odtwarzane.
Nie można nagrywać.Usunięte płytki zabezpieczające przed
Pilot zdalnego sterowania nie działa.• Pomiędzy czujnikiem a pilotem znajduje
Urządzenie nie reaguje na polecenia.Wbudowany mikroprocesor uległ awarii
Kieszeń kasety nie daje się otworzyć.Podczas odtwarzania kasety odłączono
Wskaźniki na ekranie nie świecą w trybie
Standby (stan gotowości)
•Płyta jest włożona do góry nogami.
•Płyta jest porysowana lub brudna.
Na płycie znajdują się pliki inne niż MP3.Plików tych nie da się odtworzyć.
nagraniem.
się przeszkoda.
• Baterie się rozładowały.
na skutek zewnętrznych zakłóceń
elektrycznych.
kabel zasilania!
System zasilany jest z baterii lub
akumulatora.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
•Sprawdzić połączenia i wykonać
poprawy. (Patrz strona 5.)
•Odłączyć słuchawki.
•Płyta nie da się odtworzyć. Wymienić
płytę.
Wyc iągnąć antenę do końca i ustawić ją w
najlepszym kierunku.
•Włożyć płytę etykietą do góry.
•Wymienić płytę.
Zasłonić otwory taśmą klejącą.
•Usunąć przeszkodę.
•Wymienić baterie.
Odłączyć system od zasilania i podłączyć
ponownie po kilku minutach.
Włączyć kabel zasilania i nacisnąć
przycisk ON/STANDBY.
Polski
■■
Specyfikacje
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
(Maks.)20 W (10 W + 10 W) przy 4 Ω (pełen zakres),
40 W (20 W + 20 W) przy 4 Ω , 60 Hz
(głośnik niskotonowy)
(10% THD) 10 W (5 W + 5 W) przy 4 Ω (pełen zakres),
30 W (15 W +15 W) przy 4 Ω , 60 Hz
(głośnik niskotonowy)
Zakres dynamiki90 dB
Współczynnik sygnału do szumów95 dB
Kołysanie i drżenie dźwięku Niemierzalne
Tuner
Tuner FM
Zakres strojenia 87,50 MHz – 108,00 MHz
Tuner AM
Zakres strojenia (MW) 522 – 1 629 kHz
(LW) 144 – 288 kHz
Antena Antena teleskopowa FM
Ferrytowa antena dla AM (MW/LW)
Głośniki
Pełen zakres 8 cm × 2, 4 Ω
Niskotonowy 16 cm × 2, 4 Ω
Ogólne
Wymiary 690 mm × 239 mm × 296 mm (szer./wys./głęb.)
Masa 9,5 kg (bez baterii)
10,6 kg (z bateriami)
Specyfikacja zasilania
Wymagania dotyczące zasilania
AC 230 V, 50 Hz
DC15V (“R20/D (13F)” baterie (10))
Zewnętrzne źródło DC12V (akumulator
samochodowy poprzez opcjonalny adapter
samochodowy)
Pobór mocy43 W (zasilanie włączone)
1,6 W (tryb Standby – stan gotowości)
Konstrukcja i specyfikacje mogą ulec zmianie bez
zawiadomienia.
20
Děkujeme, že jste si koupili CD přehrávač JVC s výkonným wooferem.
Než začnete přístroj používat, přečtěte si pozorně celý tento návod, abyste dokázali správně využívat všech možností přístroje, a manuál
uschovejte pro pozdější použití.
Vlastnosti
Toto jsou některé vlastnosti, díky kterým je váš přehrávač výkonný a přitom jednoduchý na ovládání:
■ Obecné
• S funkcí JVC COMPU PLAY můžete jediným dotykem přístroj zapnout a automaticky spustit rádio, přehrávač
disků nebo kazetový přehrávač. (Jen když je přístroj zapojen do sítě.)
•Popruh přes rameno a držadlo na přenášení přístroje
Česky
• Obvod ACS (Active Clear Sound) pro zlepšenou reprodukci zvuku
• Ovládání výkonu superwooferu poskytující výrazné basy
• Přepínač zvukových režimů—generující různé zvukové efekty
• Dálkové ovládání funkcí přehrávače disků, kazetového přehrávače i rádia
• Pojistka proti otevření dvířek kazetového přehrávače a přehrávače disků
• Konektor pro připojení mikrofonu/kytary
■ Při přehrávání disků můžete využívat funkcí přeskakování skladeb, náhodného přehrávání, opakování skladby, vyhledávání ve skladbách a
programování pořadí skladeb.
■ Kazetový přehrávač s automatickým rozpoznáváním typu pásku a autoreversem.
■ Rozhlasový přijímač nabízí možnost manuálního a automatického ladění a umožňuje přednastavení 45 stanic (30 FM, 15AM (MW/LW)).
■ Funkce hodin/časovače, časovač zapnutí a vypnutí s možností nastavení hlasitosti a automatické vypnutí po zvoleném čase.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
1.Umístění přehrávače
■
• Zvolte suché, rovné místo, s teplotou v rozmezí 5°C až 35°C.
•Mezi přehrávačem a televizorem musí být dostatečná vzdálenost.
• Nepoužívejte přehrávač na místě vystaveném vibracím.
2. Napájecí šňůra
■
• Nesahejte na napájecí šňůru mokrýma rukama!
• Pokud je přístroj zapojen do sítě, vždy spotřebovává určité množství energie.
•Při odpojování přístroje ze sí»ové zásuvky vždy tahejte za zástrčku, nikdy za kabel.
3. Přenášení přístroje
■
•Vyjměte z přístroje disk.
• Odpojte od přístroje všechny kabely.
4. Závady atd.
■
•V přístroji nejsou žádné komponenty, které by mohl uživatel sám opravovat. V případě poruchy odpojte napájení a kontaktujte prodejce.
• Nestrkejte do přístroje žádné kovové předměty.
•Přístroj není vodotěsný ani prachotěsný.
■■
Obsah
Vlastnosti ......................................................................... 1
Stisk kteréhokoliv z těchto tlačítek také zapíná přístroj.
5 Tlačítko PLAY MODE (12)
6 Tlačítko REPEAT (12)
7 Tlačítko SOUND (8)
8 Tlačítko ACTIVE CLEAR SOUND (8)
9 Tlačítko ON/STANDBY (7, 17 – 18)
p Tlačítko DISPLAY (8)
q Tlačítko CANCEL (12, 18)
w Tlačítko SET (10, 17 – 18)
e Tlačítko CLOCK/TIMER (17 – 18)
r Tlačítko FM MODE (9)
t Tlačítko REVERSE MODE (13)
y Tlačítka VOLUME +/– (7)
u Tlačítka SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL
COMPU PLAY — ovládání jedním dotekem
S „ovládáním jedním dotekem“ můžete přehrát disk, kazetu nebo spustit rádio jediným stiskem tlačítka příslušné funkce. Přístroj se zapne a
začne přehrávat vybraný zdroj zvuku, pokud je tento připraven.
Tlačítka COMPU PLAY jsou :
Upozornění: Funkce COMPU PLAY není dostupná, pokud je přístroj napájen z baterií nebo akumulátoru automobilu
(DC 12V).
na přístroji a dálkovém ovládání
Tlačítko CD 6
Tlačítko TAPE 2 3
Tlačítko TUNER BAND
Tlačítko AUX
3
■■
Začínáme
Příslušenství
Zkontrolujte, že máte všechny součásti dodávané s přístrojem.
Pokud některá z výše uvedených položek chybí, ihned se obra»te na prodejce.
Přenášení přístroje
Česky
Za použití držadel
■
Při přenášení přístroj držte za obě držadla.
Pokud přístroj ponesete jen za jedno držadlo, může se, vzhledem k
jeho délce, jeho druhý konec táhnout po zemi a dojít k poškození
přístroje.
Nezvedejte přístroj za deflektor wooferu ani do nich nestrkejte
žádné předměty.
Držadlo
Deflektor
wooferu
Použití dálkového ovládání — RM-SRVNB1A
Vložení baterií
■
1
Vložte baterie tak, aby jejich polarita (+ a –) odpovídala
2
znaekám + a – v prostoru pro baterie.
Za použití ramenního popruhu
■
Připojte ramenní popruh (s nastavitelnou délkou) k přístroji podle
obrázku.
Ramenní popruh
1
Pro odpojení ramenního popruhu stiskněte pojistku háčku a ten
odepněte od úchytky.
UPOZORNĚNÍ:
Pro zamezení vytékání baterií nebo explozi:
•Vyjměte baterie, pokud ovladač delší dobu nepoužíváte.
• Vybité baterie vyměňujte obě zároveň.
• Nepoužívejte společně různé typy baterií.
Zamiřte dálkové ovládání na senzor na přední straně přístroje
(max. vzdálenost 7 m). Pokud míříte na přístroj ze strany,
maximální vzdálenost může být kratší.
• Nevystavujte dálkové ovládání silnému slunečnímu nebo
umělému světlu.
•Ujistěte se, že mezi ovladačem a senzorem přístroje nejsou žádné
překážky.
2
Ramenní popruh
Pouzdro na
dálkové ovládání
Senzor dálkového ovládání.
Dálkové ovládání
Baterie—R6(SUM-3)/AA(15F) (součástí dodávky)
3
4
Připojení
UPOZORNĚNÍ: Všechna zapojení proveďte před připojením přístroje k síti.
■ Připojení externích zdrojů zvuku
Externí
zařízení
Česky
■ Připojení mikrofonu/kytary
(není součástí dodávky)
■ Připojení k akumulátoru auta
Cinch 2x
Stereo 3,5mm jack
Kabel (není součástí
dodávky)
(není součástí dodávky)
■ Záložní baterie pro pamět
2
Zapojit do zástrčky pro
zapalovač v autě
(DC12V)
Adaptér do auta (není součástí
dodávky)
1
UPOZORNĚNÍ:
• Ujistěte se, že používáte adaptér se stejným nastavením polarity jako má
tento přístroj, aby nedošlo k nehodě nebo poškození přístroje.
•Z důvodu bezpečnosti před připojením přístroje zastavte auto.
• Pokud používáte adaptér, mějte spuštěný motor, jinak se autobaterie
vybíjí.
•Během transportu přístroj stabilizujte (vložením do krabice apod.)
•Abyste předešli poruchám, nenechávejte přístroj v autě dlouho.
• Pokud je energie dodávána z autobaterie, displej je při vypnutém přístroji
prázdný.
Pro používání autobaterie odpojte sí»ový kabel od přístroje, jinak přístroj
nebude pracovat.
■ Připojení sí»ové šňůry
Napájecí šňůra
UPOZORNĚNÍ:
•ABYSTE PŘEDEŠLI ŠPATNÉ FUNKCI NEBO
POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE, POUŽÍVEJTE POUZE
ORIGINÁLNÍ KABEL JVC DODANÝ S PŘÍSTROJEM.
• POKUD JDETE PRYČ NEBO PŘÍSTROJ NEBUDETE
DELŠÍ DOBU POUŽÍVAT, VYTÁHNĚTE KABEL ZE
ZÁSUVKY.
1
Kryt baterií
Vložte baterie tak, aby jejich polarita (+ a –)
odpovídala značkám + a – v prostoru pro
2
baterie.
Baterie „R6(SUM-3)/
AA(15F)“ (nejsou
součástí dodávky)
3
5
•
•
Konektor PHONES
Česky
12V
DC IN
AC IN
Při výměně baterií nejprve vyjměte baterii
„3“.
Poznámky:
• Záložní baterie nebudou využity, dokud je
přístroj napájen ze sítě, deseti hlavních
baterií nebo autobaterie. Pokud však přístroj
není napájen, záložní baterie by měly být
vyměněny každých 12 měsíců, aby bylo
zajištěno zachování údajů v paměti.
•Před výměnou záložních baterií vždy
připojte přístroj do sítě, aby nedošlo ke
ztrátě údajů v paměti.
•Při výpadku energie zmizí ukazatel času na
displeji, aby se šetřila energie záložních
baterií.
UPOZORNĚNÍ:
Pro zamezení vytékání baterií nebo explozi:
• Vybité baterie vyměňujte za nové všechny
zároveň. Před výměnou musíte připojit
přístroj do sítě.
• Nepoužívejte společně staré a nové baterie.
• Nepoužívejte společně různé typy baterií.
Provoz přístroje na baterie
■
1
Kryt baterií
Vložte baterie tak, aby jejich polarita (+ a –)
2
odpovídala značkám + a – v prostoru pro
baterie.
Baterie „R20/D (13F)“
(nejsou součástí dodávky)
Při výměně baterií nejprve vyjměte baterii
„10“.
Poznámky:
•Když je přístroj napájen ze sítě (AC) nebo
autobaterie (DV 12V), přístroj automaticky
přepne z baterií na AC nebo DC 12V. Přesto
byste měli baterie při provozu ze sítě nebo
autobaterie z přístroje vyjmout.
• Vybité baterie se projevují následovně:
- Přeskakování mezi stopami při přehrávání
disků.
-Při přehrávání kazety jsou zvuky chvílemi
zkreslené.
- Na displeji se zobrazuje „DC OFF“,
posléze se přístroj vypne.
Pokud se toto stane, vyměňte baterie.
• Pokud nahráváte důležitý materiál nebo
posloucháte disky, doporučujeme používat
napájení ze sítě.
UPOZORNĚNÍ:
Pro zamezení vytékání baterií nebo explozi:
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte,
vyjměte všech 10 baterií.
• Vybité baterie vyměňujte za nové všechny
zároveň.
• Nepoužívejte společně různé typy baterií.
• Pokud je energie dodávána z baterií, displej
je při vypnutém přístroji prázdný.
3
Pro používání baterií odpojte sí»ový kabel
od přístroje, jinak přístroj nebude pracovat.
6
■■
Základy ovládání
ON/STANDBY
DISPLAY
SOUND
Česky
ACS
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
VOLUME +/–
Zapnutí a vypnutí přístroje
Upozornění: Stav osvětlení STANDBY indikátoru a zobrazování
displeje závisí na použitém zdroji energie.
Zdroj energieSTANDBY indikátor/displej
• Indikátor STANDBY svítí, když je přístroj
Napájení ze sítě
Baterie nebo
akumulátor
automobilu
(DC 12V)*
* Pokud přístroj nepřehrává žádný zdroj zvuku a s přístrojem
se nepracuje, po cca 4 minutách začne na displeji blikat „DC
OFF“ a po cca jedné minutě se systém automaticky vypne
(s výjimkou případu, kdy je zdrojem zvuku rádio nebo AUX
nebo je použit mikrofon (nebo kytara)).
vypnut.
• Displej je podsvícen, když je přístroj
zapnut.
• STANDBY indikátor nesvítí.
• Displej není podsvícen.
•Když je přístroj vypnut (ve stavu standby),
na displeji se nezobrazují žádné informace.
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
SOUND
ON/STANDBY
ACTIVE CLEAR
SOUND
Vypnutí přístroje
Stiskněte znovuON/STANDBY.
Pokud je přístroj napájen ze sítě, indikátor STANDBY se rozsvítí.
•Při napájení ze sítě se zobrazuje čas a indikátor CLOCK bez
■ Přístroj spotřebovává určité množství energie, i když je vypnut
■ Pro odpojení přístroje od sítě vytáhněte sí»ový kabel ze
VOLUME +/–
STANDBY
indikátor
ACS ON/LEVEL
indikátor
podsvícení.
STANDBY
nebo
Na přístroji
(ve STANDBY režimu).
zásuvky. Když odpojíte přístroj od sítě, hodiny se nastaví na
„0:00“ (pokud není v přístroji vložena záložní baterie).
Na dálkovém ovládání
Nastavení hlasitosti
Zapnutí přístroje
Stiskněte ON/STANDBY.
• Pokud systém používá baterie nebo akumulátor automobilu
(DC 12V), stiskněte na přístroji tlačítkoON/STANDBY.
Pokud je přístroj napájen ze sítě, indikátor STANDBY zhasne.
Na displeji se zobrazí informace a systém je připraven pokračovat
v provozu ve stejném režimu, jako před posledním vypnutím.
STANDBY
nebo
Na přístroji
Na dálkovém ovládání
Úroveň hlasitosti může být nastavena v rozmezí 0 – 50.
Na přístroji
Otočte ovladač VOLUME +/– ve směru hodinových ručiček pro
zvýšení hlasitosti, proti směru pro snížení hlasitosti.
Pomocí dálkového ovládání
Stiskněte VOLUME + pro zvýšení hlasitosti, VOLUME – pro
snížení hlasitosti.
Pokud podržíte VOLUME + nebo – stisknuté, hlasitost se bude
měnit rychle.
UPOZORNĚNÍ: VŽDY před spuštěním libovolného
zdroje zvuku nejdříve nastavte hlasitost na minimum,
jinak by náhlý zvukový ráz mohl poškodit váš sluch,
reproduktory nebo sluchátka.
Pro diskrétní poslech
Zapojte sluchátka do konektoru PHONES umístěného na zadní
části přístroje (viz strana 6). Z reproduktorů se nebude ozývat
žádný zvuk.
Dříve, než zapojíte sluchátka, nebo si je nasadíte, snižte hlasitost.
7
Nastavení hlasitosti superwooferu
Během přehrávání můžete nastavit basy na úroveň BASS 1
(minimální) až BASS 6 (maximální).
Na přístroji
Otočte ovladač SUPER WOOFER VOLUME +/– ve směru
hodinových ručiček pro zvýraznění basů, proti směru pro jejich
zeslabení.
Výběr módu zvuku
V závislosti na typu hudby mohou být vybrány zvukové módy pro
zkvalitnění přehrávané hudby.
Pro výběr zvukového módu stiskněte SOUND.
Zvukové módy se mění po každém stisku tlačítka v následujícím
pořadí:
Pomocí dálkového ovládání
Stiskněte SUPER WOOFER VOLUME + pro zdůraznění basů,
SUPER WOOFER VOLUME – pro zeslabení.
Poznámka: Tato funkce se neprojeví při použití sluchátek.
Aktivace „Clear sound“
Obvod ACS (Active clear sound) zdůrazňuje zvuky o vysokých
frekvencích aniž by snižoval odstup signál/šum, a nastavuje úroveň
výstupního signálu podle signálu vstupního. To má za výsledek
lepší poměr mezi vysokými tóny a basy.
ACTIVE
CLEAR SOUND
nebo
ACS
ON LEVEL
SOUND
nebo
Na přístroji
Výběr zvukového módu:
BEAT: Tuto možnost zvolte pro hudbu s výrazným rytmem, jako
je rock a disco.
POP: Tuto možnost zvolte pro lehkou hudbu, jako je populární
hudba a vokály.
CLEAR: Tuto možnost zvolte pro jasnou a čistou hudbu s
výraznými výškami.
FLAT (bez efektu): Tuto možnost zvolte pro poslech klasické
hudby.
SOUND
Na dálkovém ovládání
Zobrazování času
Pokud je přístroj zapnut, můžete kdykoliv zobrazit aktuální čas
následovně.
Pomocí dálkového ovládání
Stiskněte DISPLAY. Informace na displeji se mění po každém
stisku tlačítka následovně:
Česky
Na přístroji
Pro zapnutí/vypnutí ACS stiskněte ACS (active clear sound) na
přístroji nebo na dálkovém ovládání. Pokud je ACS zapnut,
indikátor ACS svítí červeně.
Indikátor ACS LEVEL bliká zeleně v závislosti na síle vstupního
signálu.
Na dálkovém ovládání
Aktuální zdroj zvuku (např. FM103.50 MHz) = (hodiny) =
(znovu)
Poznámka: Aby hodiny fungovaly, musíte nejprve nastavit
správný čas. (viz „Nastavení hodin“ na straně 17.)
8
■■
Poslouchání rádia
Tlačítka s čísly
4
Česky
Je možné poslouchat stanice v pásmech FM a AM (MW/LW). Stanice je možné ladit manuálně, automaticky nebo vybírat přednastavené
stanice z paměti.
■ Před poslechem rádia úplně vytáhněte teleskopickou anténu.
SET
¢
TUNER BAND
FM MODE
PRESET TUNING
4
Ladění stanice
1.Stiskněte TUNER BAND.
■
Pásmo a frekvence, které byly naladěné naposledy, se zobrazí
na displeji.
Pásmo se mění po každém stisku tlačítka následovně:
FM = AM = (znovu)
2. Vyberte stanici pomocí jedné z následujících
■
metod.
• Pokud naladíte vysílání FM stereo, indikátor STEREO se
zobrazí a můžete poslouchat stereofonní zvuk.
Pokud je příjem FM stereo slabý nebo nekvalitní,
stiskněte FM MODE na dálkovém ovládání. Zobrazí se
indikátor MONO a zvuk se přehrává monofonně, příjem se
však zlepší. Pokud začněte přelaďovat na jinou stanici,
indikátor MONO zhasne a nastaví se zpět režim STEREO.
Upozornění: Vysílání AM je monofonní.
■ Manuální ladění
Stiskněte opakovaně 4 nebo ¢ pro přechod z frekvence
na frekvenci, dokud nenajdete požadovanou stanici.
NEBO
■ Automatické ladění
Stiskněte a podržte na sekundu nebo déle 4 nebo ¢
Frekvence se začne měnit automaticky, dokud není nalezena
nějaká stanice.
NEBO
■ Ladění přednastavených stanic (možné až po jejich nastavení)
Vy b er t e číslo požadované stanice (na displeji zobrazeno jako
„P-XX“) za použití PRESET TUNING na přístroji nebo
číselných tlačítek na dálkovém ovládání. Za jednu sekundu se
na displeji zobrazí frekvence zvoleného pásma.
.
Upozornění: Pro zlepšení příjmu
Pro FM:
Pro AM:
Upravte délku, sklon a směr teleskopické antény, aby byl
příjem co nejlepší.
Natočte přístroj tak, aby příjem byl co nejlepší.
Umístění přístroje např. u okna zlepší příjem AM stanic.
TUNER BAND
¢
(po jedné sekundě)
Tlačítko PRESET TUNING: Po každém stisku tlačítka se číslo
vybrané přednastavené stanice
zvýší.
Číslovaná tlačítka:Pro výběr P-5 stiskněte 5.
Pro výběr P-15 stiskněte +10 a
potom 5.
Pro výběr P-20 stiskněte +10 a
potom 10.
9
Přednastavení stanic
Můžete přednastavit až 30 FM stanic a 15 AM (MW/LW) stanic.
Poznámka: Nějaké stanice mohou být na nějaké frekvence
nastaveny z testování při výrobě. To není závada.
Požadované stanice můžete uložit do paměti pomocí
jedné s následujících metod:
Za použití dálkového ovládání
Následující kroky musí být provedeny krátce po sobě. Pokud je
nastavování zrušeno před ukončením, začněte znovu od kroku.
1. Stiskem TUNER BAND vyberte pásmo
■
(AM nebo FM).
2. Stiskněte 4 nebo ¢ pro naladění stanice.
■
3. Stiskněte SET.
■
Číslo nastavené stanice začne blikat.
3.
4. Stiskněte tlačítka s čísly pro výběr
■
čísla, pod kterým stanici chcete uložit.
5. Stiskněte SET.
■
Na displeji se zobrazí „STORED“ a stanice je uložena do
paměti.
6. Opakujte uvedené kroky ažpro každou
■
1.5.
stanici, kterou chcete uložit do paměti.
Pro změnu přednastavených stanic opakujte stejný postup.
Původní stanice bude přepsána novou.
UPOZORNĚNÍ: Abyste zamezili ztrátě
přednastavených stanic v důsledku výpadku energie,
vložte do přístroje záložní baterie. (Viz strany 5 a 6.)
Česky
■■
Přehrávání disků
Tlačítka s čísly
7
4
CD 6
PLAY MODE
REPEAT
Přístroj je schopen přehrávat následující disky—audio CD,
uzavřená CD-R/CD-RW (nahraná ve formátu audio CD) a CD-R/
CD-RW (ve formátu MP3).
•Přístroj není kompatibilní s dalšími typy disků, jako DVD,
DVD-R a DVD-RW.
Poznámky k MP3:
• Systém rozeznává jen soubory (stopy) s příponami „MP3“ nebo
„mp3“, s libovolnou kombinací malých a velkých písmen.
• Doporučujeme nahrávat vaši hudbu se vzorkovací frekvencí 44,1
kHz za použití datového toku 128 kbps.
•Můžete přehrávat disky obsahující stopy ve formátu audio CD
nebo MP3 soubory ve formátu ISO 9660.
•Některé MP3 stopy nebo disky nemohou být z důvodu svých
vlastností přehrány.
• Disky MP3 se spouští delší dobu než běžné disky.
CANCEL
GROUP UP
¢
GROUP DOWN
4
CD 6
Kolečko LOCK/RELEASE
¢
7
Vložení disku
1.Otočte kolečko LOCK/RELEASE proti směru
■
hodinových ručiček pro otevření dvířek oddílu pro
disk.
2. Vložte disk potištěnou stranou nahoru, podle
■
obrázku.
G 2
G 1
(ROOT)
G 3
1
2
G 1
•Tento přístroj rozpozná až 999 stop na disku (případně méně, v
závislosti na způsobu vypálení disku).
Skupina a pořadí přehrávání
1
Stopy MP3 a jejich pořadí přehrávání
G 4G 5
3
4
5
G 6
6
7
8
9
10
11
12
3. Uzavřete dvířka oddílu a otočte kolečko do polohy
■
„LOCK“.
Pro vyjmutí disku otevřete při zastaveném přehrávání dvířka
oddílu.
■ Disku o průměru 8 cm můžete používat bez adaptéru.
■ Pokud přístroj CD nepřečte správně (např. protože je
poškrábané), na displeji se zobrazí „NO PLAY“ nebo „NO
DISC“.
■ Disk můžete vkládat, i když zároveň přehráváte zvuk z jiného
zdroje.
10
Použití CD přehrávače—Normální
přehrávání
Pro přehrání disku
1. Vložte disk.
■
2. Stiskněte CD 6.
■
První skladba na disku se začne přehrávat.
Pro CD:
Číslo stopy
Česky
Doba
přehrávání
Přeskakování stop
Během přehrávání stiskněte 4 nebo ¢ pro výběr stopy, kterou
chcete přehrát.
• Stiskněte jednou ¢ pro přeskočení na začátek následující
stopy.
• Stiskněte 4 pro přeskočení na začátek právě přehrávané stopy.
Stiskněte 4 dvakrát rychle po sobě pro přeskočení na začátek
předchozí stopy.
Stopu můžete stejným způsobem vybrat i když je přístroj zastaven.
Pro CD: Vybraná stopa a její délka se zobrazují na displeji.
Pro MP3: Číslo skupiny a stopy (a případně ID3 tag) se zobrazují
na displeji.
Pro zahájeni přehrávání stiskněte CD 6.
Pro MP3 disky:
Indikátor MP3
•Při přehrávání MP3 disků, se na začátku každé stopy zobrazí
název souboru (a potom ID3 tag, pokud existuje).
• Pokud není vložen žádný disk, na displeji se zobrazí „NO
DISC“ a přístroj zůstane zastavený.
•Přístroj automaticky zastaví přehrávání po dosažení konce
poslední stopy.
Pro zastavení přehrávání disku stiskněte 7.
Pro disk se zobrazují následující informace.
Pro CD:
Celkový
počet stop
Pro MP3 disky:
Celkový počet
skupin*
Indikátor MP3
* Pokud disk obsahuje více než 99 skupin, na displeji se zobrazí
„G – –“.
Pro přerušení přehrávání stiskněte CD 6. Na displeji začne
blikat.
Celková doba
přehrávání
Celkový počet
stop
Vyhledávání
Když během přehrávání stisknete a podržíte 4 nebo ¢ , disk
se bude rychleji přetáčet vpřed/vzad, takže můžete rychle najít
místo, které hledáte. Během zrychleného přehrávání uslyšíte zvuk
o přibližně čtvrtinové hlasitosti.
Pro přímé vyhledání stopy za použití
dálkového ovládání
Stiskněte tlačítka s příslušnými čísly.
•Pro přehrání stopy 5 stiskněte 5.
•Pro přehrání stopy 15 stiskněte +10 a pak 5.
•Pro přehrání stopy 20 stiskněte +10 a pak 10.
(Jen pro MP3 disky)
•Pro přehrání stopy 109 stiskněte +100 a pak 9.
•Pro přehrání stopy 125 stiskněte +100, +10, +10 a pak 5.
Pro výběr skupiny (pro MP3 disk)
za použití dálkového ovládání
Během přehrávání MP3 disku stiskněte GROUP UP nebo
GROUP DOWN pro výběr skupiny, kterou chcete přehrát.
• StiskněteGROUP UP pro přeskok na následující skupinu.
• StiskněteGROUP DOWN pro přeskok na předchozí
skupinu.
Skupinu můžete stejným způsobem vybrat i když je přístroj
zastaven.
Pro přehrání vybrané skupiny stiskněte CD 6.
Pro obnovení přehrávání stiskněte znovu totéž tlačítko.
Přehrávání pokračuje z místa, kde bylo přerušeno.Poznámka: Během přehrávání nemanipulujte s kolečkem LOCK/
RELEASE.
11
Programování pořadí přehrávání
stop
Pomocí dálkového ovládání
■ Můžete naprogramovat až 50 stop v libovolném pořadí včetně
možnosti opakování téže stopy.
■ Programovat můžete jen když je přehrávání zastaveno.
■ Při programování nemůžete zadávat čísla skupin.
1. Vložte disk.
■
2. Stiskněte CD 6.
■
3. Stiskem 7 zastavte disk.
■
4. Opakovaným stiskem PLAY MODE vyberte
■
„PROGRAM“.
Přístroj přejde do programovacího režimu a zobrazí se
indikátor PRGM.
5. Stiskněte tlačítka s čísly pro výběr
■
programovaných stop.
• Detaily najdete na straně 11 „Pro přímé vyhledání stopy za
použití dálkového ovládání“.
Příklad: pro stopu 7 stiskněte 7.
Číslo programu
Poslední naprogramovaná
stopa
Náhodné přehrávání
Stopy se budou přehrávat v náhodném pořadí.
Pomocí dálkového ovládání
1.Vložte disk.
■
2. Stiskněte CD 6.
■
3. Stiskem 7 zastavte disk.
■
4. Opakovaným stiskem PLAY MODE vyberte
■
„RANDOM“.
Indikátor RANDOM se zobrazí na displeji.
5. Stiskněte CD 6.
■
Stopy se přehrají v náhodném pořadí.
Pro přeskočení stopy během přehrávání stiskněte ¢ - začne se
přehrávat další stopa v náhodném pořadí. Tlačítko 4 umožňuje
jen přechod na začátek aktuální stopy.
Když je přístroj zastaven:
■ Pro opuštění náhodného režimu opakovaně stiskněte PLAY
MODE, dokud se na displeji nezobrazí počet stop a celkový čas
přehrávání.
Režimy přehrávání se mění po každém stisku tlačítka následovně:
Normální přehrávání
= PROGRAM = RANDOM = (znovu)
Česky
(po dvou sekundách)
Celková doba přehrávání naprogramovaných stop*
* Celkový čas se nezobrazí při vytváření programu na MP3
disku.
6. Opakujte krokpro výběr dalších stop do
■
programu.
• Stiskem CANCEL zrušíte poslední zvolenou stopu.
7. Stiskněte CD 6.
■
Přístroj přehraje stopy v pořadí, v jakém jste je zvolili.
■ Na libovolnou stopu programu můžete přeskočit stiskem
4 nebo ¢ během přehrávání.
Když je přístroj zastaven:
■ Pro potvrzení vybrané stopy stiskněte opakovaně 4 nebo
¢; stopy vybrané do programu se postupně zobrazí ve
zvoleném pořadí.
•Pro přidání stopy na konec programu stiskněte tlačítka s čísly.
■ Pro smazání stop z programu stiskněte opakovaně CANCEL.
Po každém stisku se smaže poslední stopa.
■ Pro smazání celého programu stiskněte a podržte CANCEL,
dokud se na displeji neobjeví „CLEAR!“.
• Vypnutím přístroje se program vymaže.
■ Pro opuštění programovacího režimu opakovaně stiskněte
PLAY MODE, dokud se na displeji nezobrazí číslo stopy a
celkový čas přehrávání.
Režimy přehrávání se mění po každém stisku tlačítka následovně:
Normální přehrávání
Upozornění:
(Pro CD) jestliže celkový čas přehrávání přesáhne 99 minut a 59
sekund, na displeji se zobrazí „– – :– –“ .
5.
= PROGRAM = RANDOM = (znovu)
Opakování stop
Kteroukoliv stopu (nebo všechny stopy) můžete libovolně dlouho
opakovat.
Pomocí dálkového ovládání
Stiskněte REPEAT.
Ukazatel opakování se mění po každém stisku tlačítka následovně:
■ Režim opakování zůstane nastaven, i když změníte režim
přehrávání:
Pro CD:
ALL ==zrušeno = (znovu)
ALL: Opakuje všechny stopy na disku.
: Opakuje aktuální stopu.
Pro MP3 disky:
ALL =GROUP == zrušeno = (znovu)
ALL: Opakuje všechny stopy na disku.
GROUP : V normálním režimu přehrávání opakuje
všechny stopy ve skupině.
V režimu PROGRAM a RANDOM PLAY
nelze GROUP vybrat.
: Opakuje aktuální stopu.
Režim REPEAT ukončíte opakovaným stiskem REPEAT, dokud
indikátor REPEAT nezmizí.
12
■■
Přehrávání kazet
TA PE 2 3
4
REVERSE
Česky
S automatickým směrem posunu pásky můžete přehrávat kazety
typu I nebo II beze změny jakýchkoliv nastavení.
Nedoporučujeme použití pásek delších než 120 minut, nebo»
může dojít ke zhoršení kvality přehrávání a navíc jsou tyto pásky
náchylné k zachytávání v mechanismu přehrávače.
MODE
7
¢
TA PE 2 3
Normální přehrávání
1.Otočte kolečko LOCK/RELEASE proti směru
■
hodinových ručiček pro otevření zásuvky pro
kazetu.
2. Vložte kazetu stranou, kterou chcete poslouchat,
■
směrem k sobě.
Kolečko LOCK/
RELEASE
4
¢
7
5. Pokud potřebujete změnit směr přehrávání,
■
stiskněte TAPE 2 3.
Zobrazí se indikátor opačného posunu kazety a změní se směr
přehrávání kazety.
Pro zastavení přehrávání stiskněte 7.
Pro vyjmutí kazety zastavte přehrávání a otevřete oddíl pro
kazetu otočením kolečka LOCK/RELEASE do polohy
„RELEASE“.
Poznámky:
• Nemanipulujte s kolečkem LOCK/RELEASE během
přehrávání.
• Když není vložena kazeta, na displeji se zobrazí „NO TAPE“.
Rychlé převíjení pásky vpřed/zpět
Stiskněte ¢ nebo 4 pro rychlé převinutí pásky.
• Po dosažení konce kazety se převíjení automaticky zastaví.
Režim otáčení pásky
Je možné nastavit přehrání jen jedné strany kazety, obou stran,
nebo neustálého přehrávání obou stran.
3. Uzavřete jemně dvířka oddílu a otočte kolečko do
■
polohy „LOCK“.
4. Stiskněte TAPE 2 3.
■
Kazeta se přehrává ve směru naznačeném indikátorem směru
posunu.
3(Přehrávání vpřed): Přehrává se strana kazety obrácená k
vám.
2(Přehrávání zpět):Přehrává se druhá strana kazety.
Pomocí dálkového ovládání
Stiskněte REVERSE MODE.
Indikátor režimu otáčení pásky se mění po každém stisku tlačítka
následovně:
== = (znovu)
:Přehrávání se automaticky zastaví po dosažení konce
přehrávané strany kazety.
:Přehrávání se automaticky zastaví po přehrání první i
druhé (2) strany kazety.
: Kazeta se neustále přehrává až do stisku tlačítka 7.
13
■■
Nahrávání
7
CD 6
AUX
REVERSE
MODE
TA PE 2 3
TUNER
PRESET TUNING/
BEAT CUT
Než začnete nahrávat
■ Nahrávání zvuku bez souhlasu držitele autorských práv
může být nezákonné.
■ Pokud chcete nahrávat na obě strany kazety, můžete nastavit
režim otáčení pásky na . Nahrávání se automaticky ukončí
po nahrání druhé strany kazety (2). Proto se ujistěte, pokud
máte nastaveno automatické otáčení pásky, že začínáte nahrávat
na první stranu kazety (3).
■ Úroveň nahrávání se nastavuje automaticky, ovladač hlasitosti
ani zvukové efekty na ni nemají vliv. Proto při nahrávání
můžete bez obav nastavovat hlasitost zvuku, aniž by to
ovlivnilo úroveň nahrávání.
■ Pokud chcete zabránit náhodnému smazání obsahu kazety,
vylomte ochranné pojistky na hřbetě kazety.
■ Pokud chcete na takto chráněnou kazetu nahrávat, musíte
vzniklé otvory přelepit kouskem izolepy. Pokud používáte
kazety typu II, zakryjte jen část otvoru podle obrázku, druhá
část se používá pro detekci typu kazety.
Otvor pro určení
kazety typu II
CD 6
AUX
ONE TOUCH REC
TA PE 2 3
TUNER
7
Standardní nahrávání
Na pásku můžete nahrávat z libovolného zdroje zvuku.
Možné zdroje jsou disk, rádio, externí zdroje, mikrofon a kytara.
Zvuk z mikrofonu nebo kytary se může mixovat s libovolným
jiným zdrojem.
1. Vložte do mechaniky kazetu prázdnou nebo s
■
obsahem, který je možné přemazat.
Nastavte směr posunu pásky a vložte kazetu následovně:
[Nahrávání v normálním a opačném směru]
Ukazatel směru posunuVložení kazety
3
(Dopředu)
* Nahrávat se bude na stranu
kazety obrácenou k vám.
(Pohled zepředu)
Česky
Izolepa
■ Kazety typu I a II lze použít pro nahrávání.
Upozornění:
Na začátku a konci kazety je zaváděcí páska, na kterou nelze
nahrávat. Proto před nahráváním kazetu o kousek převiňte, abyste
měli jistotu, že zvuk bude zaznamenán od začátku.
UPOZORNĚNÍ: Pokud nahrávka obsahuje přílišný šum
nebo praskání, je možné, že přístroj byl během
nahrávání příliš blízko zapnuté televize. V tom případě
buď vypněte televizi nebo posuňte přístroj dále od
televize.
2
(Zpět)
* Nahrávat se bude na stranu
kazety odvrácenou od vás.
• Pokud je zobrazen směr posunu 2 (zpět), stiskněte TAPE 2 3
pro změnu směru. (V tomto případě, protože kazeta se již
posunuje, musíte stisknout 7. Potom stiskněte 4 pro převinutí
pásky až k místu, kde začíná zaváděcí páska, na kterou nelze
nahrávat.)
• Pokud páska není úplně převinuta, stiskněte 4 pro převinutí
pásky až k místu, kde začíná zaváděcí páska, na kterou nelze
nahrávat.
2. Pokud chcete nahrávat na obě strany pásky,
■
(Pohled zepředu)
stiskněte REVERSE MODE na dálkovém ovladači
pro nastavení automatického otočení pásky.
Stiskněte opakovaně tlačítko dokud se nerozsvítí „“.
3. Připravte zdroj zvuku, např. nalaďte rozhlasovou
■
stanici nebo zapněte připojené externí zařízení.
Poznámka: Pro nahrávání z disku viz. „Přímé nahrávání z disku“
na straně 15.
14
4. Na přístroji stiskněte ONE TOUCH REC.
■
Zobrazí se indikátor a systém začne nahrávat.
• Pokud je kazeta chráněna proti přepsání vylomením
ochranných pojistek na hřbetě, nahrávání nezačne.
Tipy: Pokud chcete nahrávat na obě strany kazety, začněte
nahrávat ve směru vpřed.
Pro zastavení nahrávání kdykoliv stiskněte 7.
Nahrávání AM stanice na pásku
Při nahrávání AM vysílání, se mohou nahrávat údery, které při
poslechu vysílání nejsou slyšet. V tom případě stiskněte BEAT
CUT pro odstranění těchto zvuků.
Česky
1.Nalaďte AM stanici a začněte nahrávat.
2. Stiskněte BEAT CUT pro odstranění úderů.
Informace na displeji se mění po každém stisku tlačítka
následovně:
B.CUT-1
= B.CUT-2 =B.CUT-3= B.CUT-4 = (znovu)
6. Zvolte, jestli se mezi stopy mají vložit mezery.
■
• Pokud nevyberete žádnou volbu, mezi stopy se vloží cca 4s
mezera.
• Pokud nechcete mezi stopy vkládat mezery, stiskněte dvakrát
CD 6—funguje jen se zvukovými CD.
7. Na přístroji stiskněte ONE TOUCH REC.
■
Zobrazí se indikátor a systém začne nahrávat.
• Pokud kazeta dojede na konec v průběhu nahrávané skladby
ve směru vpřed (3), nahrávání druhé strany kazety (2) začne
nahráváním od začátku přerušené skladby. Viz diagram.
Příklad: Situace 1
[Směr posunu pásky 3 (vpřed)]
Konec pásky
Stopa 1
Stopa 2
Přímé nahrávání z disku
Veškeré záznamy z disku se nahrají na kazetu ve stejném pořadí
jako je na disku nebo v pořadí podle programu.
1. Vložte do mechaniky kazetu prázdnou nebo s
■
obsahem, který je možné přemazat.
Nastavte směr posunu pásky a vložte kazetu následovně:
[Nahrávání první strany kazety]
Ukazatel směru posunuVložení kazety
3
(Dopředu)
* Nahrávat se bude na stranu
kazety obrácenou k vám.
2. Pokud chcete nahrávat na obě strany pásky,
■
stiskněte REVERSE MODE na dálkovém ovladači
pro nastavení automatického otočení pásky.
Stiskněte opakovaně tlačítko dokud se nerozsvítí „“.
3. Vložte disk.
■
4. Stiskněte CD 6.
■
5. Stiskněte 7.
■
• Pokud chcete nahrát jen některé stopy, nejprve je
naprogramujte. Během programování můžete na displeji
kontrolovat celkovou dobu přehrávání. (Viz str. 12.)
(Pohled zepředu)
více než 10 sekund
* Nahrávání na druhé straně kazety (2) začne od začátku stopy 2.
Příklad: Situace 2
[Směr posunu pásky 3 (vpřed)]
Konec pásky
Stopa 1Stopa 2
méně než 10 sekund
* Nahrávání na druhé straně kazety (2) začne od začátku stopy 1.
•Po přehrání celého disku nebo všech naprogramovaných stop
se kazeta automaticky zastaví.
• Nahrávání se zastaví i v případě, že se dojede na konec druhé
strany (2) kazety (i když zatím není přehrán celý disk).
Nahrávání můžete kdykoliv zastavit stiskem 7. Páska se zastaví
po čtyřech sekundách.
Upozornění:
Pokud nastavujete SLEEP časovač (automatické vypnutí) při
přímém nahrávání disku, nastavte dostatečný čas pro nahrání
kompletního záznamu, jinak se přístroj vypne, i když nahrávání
nebude ještě ukončeno.
Nahrávání jedné stopy
Můžete nahrát právě přehrávanou stopu.
1. Vložte do mechaniky kazetu prázdnou nebo s
■
obsahem, který je možné přemazat.
15
2. Začněte přehrávat stopu, kterou chcete nahrát.
■
3. Na přístroji stiskněte ONE TOUCH REC.
■
Přehrávač disků se vrátí na začátek právě přehrávané stopy a
stopu nahraje na kazetu. Po ukončení nahrávání se přehrávač
disků i kazeta zastaví.
■■
Poslouchání zvuku z externích zdrojů
AUX
Poslouchání zvuků z externích zařízení
Poslouchání zvuku z externích zařízení.
•Nejdříve se ujistěte, že externí zařízení je správně připojeno k
přístroji. (Viz str. 5.)
1. Nastavte hlasitost na minimum.
■
2. Stiskněte AUX.
■
Na displeji se zobrazí „AUX“.
AUX
3. Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň.
■
4. Pokud, chcete, můžete použít zvukové efekty.
■
■ Upravte úroveň superwooferu pro posílení basů.
Upozornění: Pro ovládání externího zařízení odkazujeme
na jeho dokumentaci.
Česky
•Spus»te externí zařízení.
Používání mikrofonu/kytary
■■
Mixování zvuku z mikrofonu/kytary
Zvuk z mikrofonu nebo kytary (nejsou součástí dodávky) můžete
mixovat s jiným zdrojem zvuku.
1.Ujistěte se, že je přepínač MIC/GUITAR LEVEL
■
na zadní straně přístroje správně nastaven.
•Při použití mikrofonu se ujistěte, že je tlačítko zamáčknuto
(
_).
•Při použití kytary se ujistěte, že je tlačítko vysunuto (
2. Nastavte ovladač MIC/GUITAR LEVEL na
■
minimum (MIN) otočením proti směru hodinových
ručiček.
3. Připojte mikrofon nebo kytaru do konektoru MIC/
■
GUITAR INPUT na zadní straně přístroje.
4. Spustte další zdroj zvuku: disk, kazetu, rádio nebo
■
externí zařízení.
—).
5. Nastavte ovladač hlasitosti VOLUME +/–
■
a MIC/GUITAR LEVEL (přitom hrajte na kytaru
nebo používejte mikrofon).
UPOZORNĚNÍ: Nepřipojujte ke konektoru MIC/
GUITAR INPUT basovou kytaru, mohlo by dojít k
poškození přístroje.
Nahrávání zvuku z mikrofonu
nebo kytary na pásku
1. Postupujte v následujících krocích–.
■
2. Pro nahrávání, použijte postup jako při
■
„Standardní nahrávání“. (Viz str. 14.)
Poznámka: Pokud se po zapojení mikrofonu začne ozývat
pískání, vzdalte mikrofon od reproduktorů.
1.5.
16
■■
Používání budíku
ON/STANDBY
CANCEL
SLEEP
4
SET
CLOCK/TIMER
¢
Nastavení automatického vypnutí
Automatické vypnutí umožňuje vypnutí přístroje po nastaveném
počtu minut. Pokud nastavíte automatické vypnutí, můžete při
poslouchání hudby usnout, a přístroj nebude hrát celou noc, ale po
nastaveném čase se vypne.
■ Automatické vypnutí se dá nastavit jen když je přístroj zapnut.
Česky
Časovač vám umožňuje automaticky ovládat přehrávání a
nahrávání v nastavenou dobu.
Nastavení hodin
Když je přístroj poprvé připojen ke zdroji energie, na displeji bliká
ukazatel „CLOCK“ a „0:00“. Nastavení hodin.
Upozornění:
Hodiny musí být správně nastaveny, aby časování fungovalo.
Za použití dálkového ovládání
1.StiskněteON/STANDBY.
■
2. Opakovaně stiskněte CLOCK/TIMER dokud se
■
nezobrazí indikátor CLOCK.
Na displeji bliká hodina.
3. Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení hodiny.
■
Pokud tlačítko podržíte stisknuté, hodiny se budou postupně
měnit.
4. Stiskněte SET pro potvrzení hodiny.
■
Číslo minuty začne blikat.
Za použití dálkového ovládání
1.Stiskněte SLEEP.
■
Indikátor SLEEP se zobrazí na displeji.
2. Nastavte čas, po kterém se má přístroj vypnout.
■
•Počet minut se mění po každém stisku tlačítka a zobrazuje se
na displeji v následujícím pořadí:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 =120= OFF= (znovu)
Po nastavení času do vypnutí indikátor přestane blikat a spustí se
časovač.
Přístroj je nyní nastaven, aby se po zadaném čase vypnul.
Pro potvrzení času do vypnutí:
Když je stisknuto SLEEP, je zobrazen zbývající čas. Počkejte než
se displej vrátí do normálního stavu.
Pro zrušení automatického vypnutí:
Opakovaným stiskem SLEEP vyberte „OFF“. Časovač se také
zruší vypnutím přístroje.
5. Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení minuty.
■
Pokud tlačítko podržíte, stisknuté, minuty se budou postupně
měnit.
6. Stiskněte SET pro potvrzení minuty a ukončení
■
nastavení času.
UPOZORNĚNÍ: Pokud odpojíte napájení, a v přístroji
není vložena záložní baterie, po opětovném připojení
napájení bude na displeji blikat indikátor CLOCK.
Nastavte čas znovu.
17
Nastavení denního časovače
Když je nastaven denní časovač, bude aktivován v zadanou dobu
každý den, dokud není ručně vypnut. Časovač nahrávání se spustí
pouze jednou.
• Když se nastavuje časovač, zobrazí se indikátor ().
• Když je nastaven časovač, zobrazí se také indikátor () pokud
je energie dodávána ze sítě.
•Když je časovač aktivní, bliká indikátor ().
Za použití dálkového ovládání
1.StiskněteON/STANDBY.
■
2. Stiskněte CLOCK/TIMER.
■
Zobrazí se „TIMER ON?“.
• Stiskněte SET pro aktivaci časovače s nastaveními, která jste
provedli dříve.
• Stiskněte CANCEL pro zrušení časovače.
•Přejděte na další krok pro jiné nastavení (nebo první
nastavení) časovače.
3. Stiskněte znovu CLOCK/TIMER, zobrazí se
■
indikátor časovače () a indikátor ON.
Hodina, kdy se má přístroj spustit, začne blikat na displeji.
6. Stiskněte ¢ nebo 4 pro výběr zdroje zvuku,
■
který chcete poslouchat a stiskněte SET.
Informace na displeji se mění po každém stisku tlačítka
následovně:
TUNER = TU\TAPE =CD = TAP E =(znovu)
Když vyberete „TU
• Indikátor REC se zobrazí na displeji.
• Časovač se po ukončení nahrávání zruší.
7. Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení hlasitosti,
■
\TAPE“ ;
potom stiskněte SET.
– –: Bude použita aktuální úroveň hlasitosti.
0 až 50 : Když je časovač zapnut, hlasitost se automaticky
nastaví na vybranou úroveň.
• Aktuální nastavení časovače se zobrazí pro potvrzení.
8. Před vypnutím přístroje připravte zdroj zvuku
■
vybraný v kroku .
TUNER:Nalaďte požadovanou stanici.
TU
\TAP E : Bude se nahrávat z poslední naladěné stanice.
CD:Vložte disk.
Kazeta: Vložte kazetu.
6.
Vložte kazetu, na kterou se bude nahrávat.
Česky
4. Nastavte, kdy chcete, aby se přístroj zapnul.
■
(1) Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení hodiny, potom
stiskněte SET.
(2) Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení minuty, potom
stiskněte SET.
Zobrazí se indikátor OFF.
• Stiskněte a podržte tlačítko, čas se bude rychle měnit.
• Pokud chcete změnit nastavení času, stiskněte
CANCEL.
5. Nastavte čas vypnutí – OFF (např. 1:30).
■
(1) Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení hodiny, potom
stiskněte SET.
(2) Stiskněte ¢ nebo 4 pro nastavení minuty, potom
stiskněte SET.
• Stiskněte a podržte tlačítko, čas se bude rychle měnit.
• Pokud chcete změnit nastavení času, stiskněte
CANCEL.
9. StiskemON/STANDBY vypněte systém.
■
•Když se přístroj automaticky zapne, hlasitost se postupně
zvyšuje z nuly na hodnotu nastavenou v kroku .
Pokud však byla hlasitost nastavena na „– –“, hlasitost se
nastaví na poslední úroveň okamžitě.
Pro zrušení nastavování stiskněte opakovaně CLOCK/TIMER,
dokud se displej nevrátí do normálního stavu.
Pro zrušení časovače stiskněte CLOCK/TIMER, potom stiskněte
CANCEL. (Zobrazí se „TIMEROFF“, ovšem jen pokud je přístroj
zapnut.)
Pro opětovnou aktivaci časovače stiskněte CLOCK/TIMER,
potom stiskněte SET. (Aktuální nastavení časovače se zobrazí pro
potvrzení.)
Poznámky:
• Nelze nastavit časovač, pokud je čas spuštění a čas vypnutí
shodný.
• Časovač nefunguje, pokud přístroj není vypnut (musí být vypnut
alespoň jednu minutu před nastaveným časem spuštění).
UPOZORNĚNÍ: Pokud je přístroj odpojen od sítě nebo
dojde k výpadku napájení a není vložena záložní baterie,
nastavení časovače se vymaže. Pokud se tak stane,
nastavte znovu správný čas a časovač.
7.
18
■■
Údržba
Se svými disky zacházejte opatrně, aby vám dlouho vydržely.
Kompaktní disky (CD)
•V přístroji lze používat pouze takto označené
disky. Dlouhodobé používání disků
nepravidelného tvaru (srdce, osmihran) může
přístroj poškodit.
Česky
•Při vyjímání disků z krabičky je držte za okraje
a stiskněte lehce úchytku ve středu CD.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu CD, CD
neohýbejte.
• Po použití CD vložte zpět do krabičky
abyste předešli jeho zkřivení.
•Při vkládání CD do krabičky nepoškrábejte
povrch disku.
• Nevystavujte disk přímému slunci
extrémním teplotám ani vlhkosti.
• Špinavý disk se může přehrávat špatně. Pokud
se disk zašpiní, otřete jej suchým hadříkem
směrem od středu ke krajům.
• Pokud jsou na čočce otisky prstů a podobně, lehce ji očistěte
vatovou tyčinkou.
Kondenzace vlhkosti
Vlhkost se může kondenzovat na čočce v
následujících případech:
• Po zapnutí topení v místnosti.
• Ve vlhké místnosti.
• Pokud je přístroj přenesen z chladného na teplé
místo.
Pokud dojde ke kondenzaci, přístroj nemusí
fungovat správně.
V tom případě nechte přístroj několik hodin
zapnutý, dokud se vlhkost neodpaří, odpojte
napájení ze sítě a znovu je zapojte.
Kazety
• Pokud je páska povolená, může se natáhnout,
přetrhnout nebo zachytit v přehrávači. Zasuňte
tužku do jednoho z koleček kazety a otáčením
pásku napněte.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte žádná rozpouštědla (čistič
LP desek, ředidla, benzin atd.).
Všeobecné poznámky
Nejlepšího zvuku dosáhnete, když budete disky i přístroj udržovat
čisté.
• Disky ukládejte v krabičkách a v zásuvce nebo ve skříni.
• Prostor pro disk mějte uzavřený, pokud zrovna nevkládáte nebo
nevyjímáte disk.
Čištění čočky
Pokud je čočka špinavá, kvalita zvuku se může zhoršit.
Otevřete oddíl disku a vyčistěte čočku podle obrázku.
• Použijte pomůcku podle obrázku (k dostání v prodejnách
foto-video) k odstranění prachu.
Pomůcka
Čočka
• Nedotýkejte se povrchu pásky.
• Neukládejte pásku:
- Na prašných místech
-Na přímém slunci nebo u zdrojů tepla
- Na vlhkých místech
- Na televizoru nebo reproduktoru
- Blízko magnetu
Oddíl pro kazetu
• Pokud jsou čtecí hlavy, přítlačné jehly nebo válečky kazety
špinavé, může nastat:
- Ztráta kvality zvuku
- Trhaný zvuk
-Slabý zvuk
- Neúplné vymazání při nahrávání
- Problémy při nahrávání
•Vyčistěte hlavy a ostatní části vatovou tyčinkou navlhčenou v
alkoholu.
Přítlačné jehly
Mazací hlava
Přítlačné válečky
Nahrávací/přehrávací
hlava
19
• Pokud se hlavy zmagnetizují, objeví se šum nebo dojde ke ztrátě
vysokých tónů.
• Pro odmagnetizování hlav vypněte přístroj a použijte pomůcku
dostupnou v prodejnách elektro.
■■
Řešení problémů
• Pokud máte se svým přístrojem problémy, než kontaktujete servis, projděte následující možnosti řešení.
• Pokud problém takto nevyřešíte, nebo je přístroj fyzicky poškozen, doneste přístroj do servisu.
PříznakMožná příčinaŘešení
Přístroj se nezapne.Přístroj není zapojen do sí»ové
zásuvky.
Není slyšet žádný zvuk.• Přístroj je špatně zapojen, nebo jsou
zapojení uvolněná.
• Jsou zapojená sluchátka.
• MP3 disk je nahrán v nekompatibilním
formátu.
Špatný příjem FM.Teleskopická anténa není správně
vytažena a směrována.
Dochází k přeskakování stop.Disk je špinavý nebo poškrábaný.Vyčistěte nebo vyměňte disk.
Disk se nepřehrává (zobrazí se „NO
PLAY“ nebo „NO DISC“).
Některé soubory na MP3 disku se
nepřehrávají.
Nelze nahrávat.Kazeta je chráněna proti zápisu
Nefunguje dálkové ovládání.• Mezi ovladačem a přístrojem jsou nějaké
Dvířka prostoru pro kazetu nelze otevřít.Během přehrávání byl přístroj odpojen od
Indikátory a displej při vypnutém přístroji
nic nezobrazují.
• Disk je vložen opačně.
• Disk je špinavý nebo poškrábaný.
Na disku jsou jiné soubory než MP3.Tyto soubory nelze přehrávat.
vylomením ochranných pojistek na hřbetě.
předměty.
• Baterie jsou vybité.
vinou externí elektronické interference.
sítě.
Energie je dodávána z baterií nebo
akumulátoru.
Připojte přístroj k síti.
• Zkontrolujte zapojení a opravte je.
(Viz str. 5.)
• Odpojte sluchátka.
• Disk nelze přehrávat. Vyjměte disk.
Úplně vytáhněte anténu a nasměrujte ji pro
nejlepší příjem.
•Otočte disk potištěnou stranou nahoru.
•Vyměňte disk.
Zakryjte otvory na hřbetu kazety izolepou.
•Odstraňte předměty.
•Vyměňte baterie.
Odpojte napájení a po několika minutách
je opět připojte.
Připojte napájecí šňůru a stiskněte
tlačítko ON/STANDBY.
Česky
■■
Technická specifikace
Zesilovač
Výstupní výkon
(Max.)20 W (10 W + 10 W) na 4 Ω (celopásmové
repro),
40 W (20 W +20 W) na 4 Ω , 60 Hz (woofer)
(10% THD)10 W (5 W + 5 W) na 4 Ω (celopásmové
repro),
30 W (15 W +15 W) na 4 Ω , 60 Hz (woofer)
Vstupní citlivost/impedance (1 kHz)
AUX IN300 mV/47 kΩ
MIC/GUITAR INPUT: Přepínání
MIC200 Ω – 2 kΩ (6,3 mm konektor)
GUITAR100 kΩ – 1 MΩ (6,3 mm konektor)
Výstupní citlivost/impedance (1 kHz)
Sluchátka16 Ω – 1 kΩ
0 – 12 mW/ch výstup na 32 Ω
Kazetový přehrávač
Frekvenční rozsah
Type II (High Position) 60 Hz – 14 kHz
Detonace0,15% (WRMS)
Přehrávač disků
Dynamický rozsah 90 dB
Odstup signál/šum 95 dB
DetonacePod hranicí měřitelnosti
Tuner
FM Tuner
Frekvenční rozsah 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM Tuner
Frekvenční rozsah (MW) 522 – 1 629 kHz
(LW) 144 – 288 kHz
Anténa teleskopická anténa FM
Feritová anténa pro AM (MW/LW)
Reproduktory
Celopásmové 8 cm × 2, 4 Ω
Superwoofer 16 cm × 2, 4 Ω
Obecné
Rozměry 690 mm × 239 mm × 296 mm (Š/V/H)
Hmotnost9,5 kg (bez baterií)
10,6 kg (s bateriemi)
Specifikace napájení
Požadavky na zdroj střídavý proud 230 V, 50 Hz
stejnosměrný proud 15V — 10 monočlánků
(R20/D (13F))
Externí stejnosměrný zdroj 12V (autobaterie
přes volitelný adaptér do auta)
Spotřeba energie43 W (u zapnutého přístroje)
1,6 W (vypnutý přístroj - standby)
Konstrukce a technické údaje podléhají změnám bez
předchozího upozornění.
20
Köszönjük, hogy a JVC Powered Woofer CD rendszert választotta.
A rendszer használata előtt olvassa el ezt a kézikönyvet alaposan, hogy a lehető legjobb teljesítményt érje el, és későbbi használatra tegye félre
a dokumentációt.
Funkciók
Íme néhány funkció, amely hatékonnyá és könnyen használhatóvá teszi a rendszert.
■ Általános
•A JVC COMPU PLAY funkciójával a rendszer bekapcsolásakor egyetlen gombnyomással elindíthatja a
CD-t, rádiót vagy magnót. (Csak hálózati áram használatakor.)
• Vállszíj és fogantyú
• ACS (Active Clear Sound—aktív tiszta hangzás) áramkör a jobb hangminőségért
9 ON/STANDBY (BE/KÉSZENLÉT) gomb (7, 17 – 18)
p DISPLAY (KIJELZŐ) gomb (8)
q CANCEL (MÉGSE) gomb (12, 18)
w SET (BEÁLLÍTÁS) gomb (10, 17 – 18)
e CLOCK/TIMER (ÓRA/IDŐZÍTŐ) gomb (17 – 18)
r FM MODE (FM MÓD) gomb (9)
t REVERSE MODE (LEJÁTSZÁS VISSZAFELÉ) gomb (13)
y VOLUME +/– (HANGERŐ +/–) gombok (7)
u SUPER WOOFER VOLUME +/– (MÉLYSUGÁRZÓ
HANGEREJE +/–) gombok (8)
RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL
COMPU PLAY — Egyérintéses művelet
Az egyérintéses kezelésnek köszönhetően egyetlen gombnyomással játszhat le egy lemezt vagy kazettát, illetve kapcsolhatja be a rádiót. A
készülék bekapcsol és megkezdi a forrás lejátszását, ha az készen áll.
A COMPU PLAY gombok:
Megjegyzés: A COMPU PLAY funkció akkumulátorról való működtetéskor nem használható (DC12V).
A készüléken és a távvezérlőn
CD 6 gomb
TAPE (MAGNÓ) 2 3 gomb
TUNER BAND (SÁV) gomb
AUX gomb
3
■■
Kezdeti lépések
Kellékek
Ellenőrizze a következők meglétét, melyek a rendszerhez tartoznak.
Ha ezek bármelyike hiányzik, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
A készülék szállítása
A fogantyúk használata
■
A készülék szállításakor mindkét fogantyút tartsa.
Ha a készüléket csak az egyik fogantyúval szállítja, akkor az egyik
vége megsérülhet a talajjal való érintkezéskor.
Ne emelje fel a készüléket a mélysugárzóknál fogva, és ne
helyezzen fémtárgyakat a mélysugárzókba.
Fogantyú
Mélysugárzó
tartója
A távvezérlő használata — RM-SRVNB1A
Elemek behelyezése
■
1
Az elemek pólusait (+ és –) igazítsa az elemtartó + és –
2
jelöléseihez.
A vállszíj használata
■
Csatolja a mellékelt vállszíjat (módosítható hosszúságú) a készülék
végeihez az ábrán látható módon.
Vállszíj
1
A vállszíj leoldásához nyomja meg a fémszerelvényt és kapcsolja
le a tartóról.
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy robbanásának megelőzése:
• Távolítsa el az elemeket, ha a távvezérlőt hosszabb ideig nem
használja.
• Az elemek cseréjekor cserélje ki mindkét elemet újra.
• Ne használjon együtt különböző típusú elemeket.
A távvezérlőt irányítsa a készülék távérzékelőjére (legfeljebb 7
méterről). Ha a távvezérlőt ferde szögben használja, a hatótávolság
csökken.
•A távérzékelő szenzort ne tegye ki közvetlen napfénynek vagy
mesterséges fénynek.
• A távvezérlő és a szenzor között ne legyen akadály.
2
Vállszíj
Távvezérlő tokja
Távérzékelő szenzor
Távvezérlő
Magyar
R6(SUM-3)/AA(15F) (a csomagban)
3
4
Csatlakozások
FIGYELEM: Ellenőrizze a kábelek csatlakozását, mielőtt a hálózati áramra csatlakoztatja a rendszert.
■ Külső eszköz csatlakoztatása
Külső
eszköz
■ A mikrofon/gitár csatlakoztatása
Tűs csatlakozó x 2
(nincs a csomagban)
Magyar
(nincs a csomagban)
■ Csatlakoztatás az autós akkumulátorhoz
Sztereó minicsatlakozó
Jelkábel (nincs a
csomagban)
■ Memóriaelemek
2
Az autó szivargyújtócsatlakozójához (DC12V)
Autós adapter (nincs a csomagban)
1
FIGYELEM:
• Használjon ugyanolyan polaritású adaptert (nincs a csomagban), mint a
készülékhez kapott adapter.
•A műveletek végrehajtása előtt állítsa le a járművet.
• Az adapter használatakor indítsa el a motort; másképp az autó
akkumulátora lemerülhet.
• Szállítsa a készüléket védett dobozban.
• A meghibásodás megelőzése érdekében ne hagyja sokáig a készüléket az
autóban.
• Ha a készülék az autós akkumulátorról kapja az áramot, a kijelző
készenléti állapotban üres lesz.
Húzza ki a tápkábelt a készülékből, ha az autós akkumulátort használja;
másképp az eszköz nem működik.
■ A tápkábel csatlakoztatása
Tápkábel
FIGYELEM:
• CSAK A KÉSZÜLÉKHEZ KAPOTT JVC TÁPKÁBELT
HASZNÁLJA A MEGHIBÁSODÁS MEGELŐZÉSE
RDEKÉBEN.
• A TÁPKÁBELT HÚZZA KI A KONNEKTORBÓL, HA A
KÉSZÜLÉKET HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLJA.
1
Elemfedél
Az elemek pólusait (+ és –) igazítsa az
elemtartó + és – jelöléseihez.
2
„R6(SUM-3)/AA (15F)“
méretű elemek (nincs a
csomagban)
3
5
•
12V
DC IN
AC IN
•
Fejhallgató-bemenet
Magyar
Az elemek eltávolításához először a „3“-as
elemet távolítsa el.
Megjegyzések:
• A memóriaelemek nincsenek használatban,
amíg az áram a hálózatról, a 10 elemről
vagy az autós akkumulátorról érkezik
(DC12V). Ha azonban a készülék nem kap
áramot, a memóriaelemeket 12 havonta
cserélni kell a memória tartalmának
megőrzése érdekében.
• A memóriaelemek cseréje előtt mindig
csatlakoztassa a készüléket hálózati áramra,
hogy a csere alatt ne vesszen el a memória
tartalma.
• Áramszünet esetén a kijelzőről eltűnik az
időjelzés, hogy ne merüljenek le az elemek.
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy robbanásának
megelőzése:
• Az elemek cseréjekor cserélje mindegyiket
újra. A csere előtt csatlakoztassa a
készüléket a hálózati áramra.
• Ne használjon régi és új elemeket együtt.
• Ne használjon együtt különböző típusú
elemeket.
A készülék működtetése elemről
■
1
Elemfedél
Az elemek pólusait (+ és –) igazítsa az
2
elemtartó + és – jelöléseihez.
„R20/D (13F)“ elemek
(nincs a csomagban)
3
Az elemek eltávolításához először a „10“-as
elemet távolítsa el.
Megjegyzések:
• Ha a készüléket hálózati áramról vagy autós
akkumulátorról működteti (DC12V), az
áramforrás automatikusan átkapcsol
váltóáramra vagy 12 V-os egyenáramra. A
10 elemet azonban el kell távolítania, ha
hálózati áramot vagy autós akkumulátort
használ.
• Az elemek lemerülésekor a következő
jelenségek tapasztalhatók:
- Lemez lejátszásakor nem a megfelelő
számok kerülnek lejátszásra.
- A hangok torzulnak kazetta lejátszásakor.
- A „DC OFF“ felirat villog a kijelzőn, majd
a készülék kikapcsol.
Ha ez történik, cserélje ki az elemeket.
• Ha fontos felvételt készít, használjon
hálózati áramot.
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának vagy robbanásának
megelőzése:
• Távolítsa el az elemeket, ha a távvezérlőt
hosszabb ideig nem használja.
• Az elemek cseréjekor cserélje mindegyiket
újra.
• Ne használjon együtt különböző típusú
elemeket.
• Ha a készülék elemről működik, a kijelző
készenléti állapotban üres lesz.
Húzza ki a tápkábelt a készülékből, ha
elemeket használ; másképp az eszköz nem
működik.
6
■■
SOUND
(HANG)
ACS
Alapvető műveletek
ON/STANDBY
(BE/KÉSZENLÉT)
DISPLAY (KIJELZŐ)
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
(MÉLYSUGÁRZÓ
HANGEREJE +/–)
VOLUME +/–
(HANGERŐ +/–)
SUPER WOOFER
(MÉLYSUGÁRZÓ
HANGEREJE +/–)
(BE/KÉSZENLÉT)
HANGZÁS AKTÍV)
VOLUME +/–
SOUND (HANG)
ON/STANDBY
ACTIVE CLEAR
SOUND (TISZTA
VOLUME +/–
(HANGERŐ +/–)
STANDBY
(KÉSZENLÉT)
jelző
ACS ON/LEVEL
(ACS BE/SZINT)
jelző
A készülék ki- és bekapcsolása
Megjegyzés: A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény és a kijelző
megvilágítása az áramforrástól függően eltér.
Áramforrás
Magyar
Váltóáramú
áramforrás
Akkumulátor
vagy autós
akkumulátor
(DC12V)*
* Ha nincs lejátszás és nem történik művelet körülbelül
4 percig, akkor egy percig a „DC OFF“ felirat villog a készülék
automatikus kikapcsolása előtt (kivéve FM/AM vagy AUX
forrás esetén, vagy mikrofon, illetve gitár használatakor).
A készülék bekapcsolása
Nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot.
• Ha a rendszer akkumulátorról vagy autós akkumulátorról
működik (DC12V), nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot.
A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény kikapcsol, ha a rendszer
váltóáramról működik.
A kijelző bekapcsol és a rendszer készen áll a további működésre
abban az üzemmódban, amelyben a kikapcsoláskor volt.
STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény/
kijelző
• A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény
kigyullad a készülék kikapcsolásakor.
• A kijelző háttérvilágítása a készülék
bekapcsolásakor kigyullad.
• A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény
nem gyullad ki.
• A kijelző háttérfénye nem világít.
• Kikapcsolt készülék esetén (készenlét) a
kijelzőn semmi sem látszik.
A készülék kikapcsolása
Nyomja meg ismét azON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot.
A STANDBY (KÉSZENLÉT) jelzőfény bekapcsol, ha a rendszer
váltóáramról működik.
• Váltóáramú áramforrás esetén a CLOCK (ÓRA) jelzőfény és az
idő jelenik meg háttérvilágítás nélkül.
STANDBY
vagy
A készüléken
■ A készülék kikapcsolt üzemmódban (készenléti üzemmódban)
is fogyaszt egy kevés áramot.
■ A készülék teljes leválasztásához a hálózati áramról húzza ki a
csatlakozót a konnektorból. A tápcsatlakozó kihúzásakor az óra
„0:00“ értékre áll vissza, ha a készülékben nincsenek
memóriatelepek.
A távvezérlővel
A hangerő beállítása
A hangerő szintje 0 és 50 közötti értékekre állítható.
A készüléken
A VOLUME +/– (HANGERŐ +/–) óramutatóval megegyezo
irányba való forgatásával növelheti, az ellenkezo irányba való
forgatásával pedig csökkentheti a hangerot.
A készüléken
7
vagy
A távvezérlővel
STANDBY
A távvezérlővel
A VOLUME + (HANGERŐ +) gombbal növelheti, a VOLUME –
(HANGERŐ –) gombbal csökkentheti a hangerot.
A VOLUME + és – (HANGERŐ + és –) gombok lenyomva
tartásakor a hangerő gyorsan változik.
FIGYELEM: NE kezdje meg a lejátszást anélkül, hogy a
hangerőt először minimálisra állítaná, mivel a váratlanul
nagy hangerő károsíthatja a hallását, a hangszórókat és/
vagy a fejhallgatókat.
Zenehallgatás fejhallgatóval
Csatlakoztasson egy fejhallgatót a készülék hátulján található
fejhallgató-bemenetbe (lásd. 6. old). A hangszórókból nem jön
hang.
A hangerőt állítsa alacsonyra, mielőtt csatlakoztatja és felveszi a
fejhallgatót.
A mélysugárzó hangerejének
módosítása
Lejátszás közben módosíthatja a mélysugárzó hangerejét is a
minimális BASS 1 és a maximális BASS 6 szintek között.
A készüléken
A SUPER WOOFER VOLUME +/– (MÉLYSUGÁRZÓ
HANGEREJE +/–) óramutatóval megegyezo irányba való
forgatásával növelheti, az ellenkezo irányba való forgatásával
pedig csökkentheti a hangerot.
A hangzás kiválasztása
A hangzás kiválasztásával javítható a lejátszott zene hangzása.
A hangzást a SOUND (HANG) gombbal választhatja ki.
A gomb megnyomásakor a hangzás beállítása a következőképpen
változik:
SOUND
vagy
SOUND
A távvezérlővel
A SUPER WOOFER VOLUME + (MÉLYSUGÁRZÓ
HANGEREJE +) gombbal növelheti, a SUPER WOOFER
VOLUME – (MÉLYSUGÁRZÓ HANGEREJE –) gombbal
csökkentheti a mélysugárzó hangerejét.
Megjegyzés: Ez a funkció a fejhallgatók használatakor nem aktív.
A tiszta hangzás aktiválása
Az Active Clear Sound (ACS—aktív tiszta hangzás) funkció a jel/
zaj arány csökkentése nélkül kiemeli a magas frekvenciájú
hangokat, miközben a kimenetet a bemeneti jelszinthez igazítja. Ez
jobb egyensúlyt eredményez a magas frekvenciájú és az alacsony
frekvenciájú hangok között.
ACTIVE
CLEAR SOUND
vagy
ACS
ON LEVEL
A készüléken
Hangzás kiválasztása:
BEAT: Ez a beállítás az erős ritmusú zenékhez, például a rockhoz
vagy a diszkózenéhez alkalmas.
POP: Ez a beállítás a popzenéhez vagy a vokális zenéhez
használható.
CLEAR (TISZTA): Ez a beállítás a tiszta hangzású, magas
frekvenciákat tartalmazó zenékhez alkalmas.
FLAT (ALAP) (nincs effektus): Ez a beállítás a klasszikus
zenéhez alkalmas.
A távvezérlővel
Az idő megjelenítése
Ha a készülék be van kapcsolva, a pontos idő bármikor
megjeleníthető a következőképpen.
A távvezérlővel
Nyomja meg a DISPLAY (KIJELZŐ) gombot. A gomb
megnyomásával a következők jeleníthetők meg:
Jelenlegi hangforrás (például FM103.50 MHz) = (óra) = (vissza
az elejére)
Megjegyzés:Az óra használatához előbb be kell állítani az időt.
(Lásd: „Az óra beállítása“, 17. oldal.)
Magyar
A készüléken
Nyomja meg az ACS (aktív tiszta hangzás) gombot a készüléken
vagy a távvezérlőn a funkció be-, illetve kikapcsolásához.
Bekapcsolt állapotban az ACS ON (ACS BE) jelzőfény pirosan
világít.
Az ACS LEVEL (ACS SZINT) jelzőfény a bemeneti jelszintnek
megfelelően zölden villog.
A távvezérlővel
8
■■
Rádióhallgatás
Számgombok
4
A készüléken FM és AM (MW/LW) állomások foghatók. Az adók kézzel, automatikusan vagy az előre tárolt memóriából is behangolhatók.
■ Rádióhallgatás előtt teljesen húzza ki a teleszkópos FM antennát.
SET (BEÁLLÍTÁS)
¢
TUNER BAND (SÁV)
FM MODE
(FM MÓD)
PRESET TUNING
(ELŐRE HANGOLT
ÁLLOMÁSOK)
4
TUNER BAND
(SÁV)
¢
Állomás behangolása
1. Nyomja meg a TUNER BAND (SÁV) gombot
■
Magyar
A legutóbb behangolt sáv és állomás jelenik meg a kijelzőn.
A gomb minden megnyomásával a következőképpen változik a
sáv:
FM = AM = (vissza az elejére)
2. Válasszon állomást a következő módszerek
■
egyikével.
• Ha FM sztereóállomást hangol be, kigyullad a STEREO
(SZTEREÓ) jelzőfény, és hallható a sztereó hangzás.
Ha egy sztereó FM adás nehezen fogható vagy zajos,
nyomja meg az FM MODE (FM MÓD) gombot a
távvezérlőn. Kigyullad a MONO (MONÓ) jelzőfény, és a
hangzás monóra vált, de a vétel javul. Ha egy másik állomást
hangol be, a MONO (MONÓ) jelzőfény kikapcsol, és a
sztereó hangzás automatikusan visszaáll.
Megjegyzés: Az AM adások monó hangzásúak.
■ Kézi hangolás
A 4 vagy ¢ gombok ismételt megnyomásával lépkedhet a
frekvenciák között, amíg meg nem találja a kívánt frekvenciát.
■ Automatikus hangolás
Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4 vagy a ¢ gombot
legalább egy másodpercig.
A frekvencia automatikusan változik, amíg a készülék fogható
állomást nem talál.
■ Előre behangolt állomások (csak a hangolás előzetes elvégzése
után lehetséges)
Válassza ki a kívánt előre behangolt számot („P-XX“ a
kijelzőn) a készülék PRESET TUNING (ELŐRE HANGOLT
ÁLLOMÁSOK) gombjával, vagy a távvezérlő
számgombjaival. Egy másodperc múlva a kijelzőn megjelenik
a sáv frekvenciája.
VAGY
VAGY
Megjegyzés: A vétel javítása
FM esetén: Állítsa be az FM antenna hosszát, szögét és irányát
úgy, hogy a legjobb vételt kapja.
AM esetén:
A készüléket helyezze el úgy, hogy a legjobb vételt
érje el.
Ha például ablak közelébe helyezi a készüléket,
javíthatja az AM-vétel minőségét.
(Egy másodpercet követően)
PRESET TUNING
(ELŐRE HANGOLT
ÁLLOMÁSOK) gomb: A gomb minden egyes megnyomásával
növelhető az állomás száma.
Számgombok:A P-5 kiválasztásához nyomja meg az
5-ös számgombot.
A P-15 kiválasztásához nyomja meg a
+10, majd az 5 gombot.
A P-20 kiválasztásához nyomja meg a
+10, majd a 10 gombot.
9
Állomások tárolása
A készüléken 30 FM és 15 AM (MW/LW) állomás tárolható.
Megjegyzés: A programozható állomáshelyek gyári tesztelés
céljából be lehetnek állítva a szállítás előtt. Ez nem
hibajelenség. A memóriában a következő
módszerek egyikével tárolhatja a kívánt
állomásokat:
Csak a távvezérlővel
A következő műveleteket adott időn belül el kell végezni. Ha a
beállítás a befejezés előtt törlődik, kezdje újra az lépéstől.
1. Válassza ki a sávot (AM vagy FM) a
■
TUNER BAND (SÁV) gomb megnyomásával.
2. A 4 vagy ¢ gombokkal hangoljon be egy
■
állomást.
3. Nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
■
A tárolt állomás száma villogni kezd.
3.
4. A számgombokkal válassza ki a
■
kívánt állomásszámot.
5. Nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
■
A kijelzőn megjelenik a „STORED“ (TÁROLVA) felirat, és az
állomás tárolásra kerül.
6. Ismételje meg a fenti lépéseket (–) minden
■
1.5.
állomás esetén, melyet számozott programhelyen
kíván tárolni.
A tárolt állomások módosításához és felülírásához ismételje
meg a fenti lépéseket.
FIGYELEM: A tárolt állomások áramszünet miatti
törlődésének megelőzése érdekében használjon
memóriatelepeket a készülékben. (Lásd: 5 – 6. oldal.)
■■
Lemezek lejátszása
CANCEL (MÉGSE)
Számgombok
7
4
CD 6
PLAY MODE
(LEJÁTSZÁSI
MÓD)
REPEAT
(ISMÉTLÉS)
Ez a rendszer a következő lemezek lejátszására alkalmas—CD,
véglegesített CD-R/CD-RW (audio CD formátum) és CD-R/CDRW (MP3 formátum).
• A készülék nem kompatibilis más lemezekkel (például DVD,
DVD-R és DVD-RW).
Megjegyzések az MP3 formátummal kapcsolatban:
• A rendszer csak az „.MP3“ vagy „.mp3“ kiterjesztésű fájlokat
ismeri fel (a kis- és nagybetűk használata nem számít).
• A zenéket 44,1 kHz mintavétellel érdemes felvenni 128 kbps
adatátviteli sebesség mellett.
• A számokat zenei CD formátumban vagy az MP3 fájlokat ISO
9660 formátumban tartalmazó lemezek is lejátszhatók.
• Egyes MP3 számok vagy lemezek a felvételi körülmények vagy
egyéb okok miatt nem lejátszhatók.
• Az MP3 lemezek beolvasási ideje hosszabb, mint a normál
lemezeké.
1. szint2. szint3. szint4. szint5. szint
G 2
G 1
(ROOT)
G 3
Hierarchia
G 4G 5
1
2
GROUP UP
(CSOPORTOSÍTÁS
– FEL)
¢
GROUP DOWN
(CSOPORTOSÍTÁS
– LE)
3
4
5
6
7
8
G 6
CD 6
4
9
10
11
12
LOCK/RELEASE
(ZÁRÁS/KIOLDÁS) gomb
¢
7
Lemez beállítása
1. Fordítsa el a LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/
■
KIOLDÁS) gombot az óra járásával ellenkező
irányban a lemeztálca kinyitásához.
2. Helyezzen be egy lemezt feliratos oldalával felfelé a
■
fent látható módon.
3. Zárja be lemeztálca ajtaját és fordítsa a gombot a
■
LOCK (BEZÁRÁS) helyzetbe.
A lemez eltávolításához nyissa ki a lemeztálca ajtaját leállított
üzemmódban.
■ A készülékbe adapter nélkül 8 cm-es lemezt helyezhet be.
■ Ha a lemez nem olvasható megfelelően (ha például meg van
karcolódva), a „NO PLAY“ (NINCS LEJÁTSZÁS) vagy „NO
DISC“ (NINCS LEMEZ) felirat jelenik meg a kijelzőn.
■ A lemez behelyezhető, miközben más hangforrást hallgat.
Magyar
G 1
• A készülék legfeljebb 999 számot ismer fel a lemezen (vagy
kevesebbet, a lemez felvételi körülményeitől függően).
Csoport lejátszási sorrenddel
1
MP3 szám lejátszási sorrenddel
10
A lemezlejátszó használata
—Normál lejátszás
Lemez lejátszása
1. Adjon meg egy lemezt.
■
2. Nyomja meg a CD 6 gombot.
■
Elindul a lemez első számának lejátszása.
CD esetén:
Szám
Lejátszás
ideje
Lejátszás átugrása
Lejátszás közben nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot a kívánt
szám kiválasztásához.
•A ¢ egyszeri megnyomásával ugorhat a következő szám elejére.
•A 4 megnyomásával ugorhat a lejátszott szám elejére. A 4
kétszeri gyors megnyomásával ugorhat az előző szám elejére.
Ugyanezekkel a gombokkal leállított üzemmódban ki is választhat
egy számot.
CD esetén: A kijelzőn megjelenik a kiválasztott szám és
lejátszási ideje.
MP3 esetén: A kijelzőn megjelenik a csoport és a zeneszám
(illetve az ID3 kód).
A lejátszás megkezdéséhez nyomja meg a CD 6 gombot.
MP3-lemez esetén:
MP3 jelzőfény
• MP3-lemez lejátszásakor a fájl neve (és megléte esetén az ID3
kód) jelenik meg a számok előtt.
Magyar
• Ha nem helyez be lemezt, a „NO DISC“ (NINCS LEMEZ)
felirat jelenik meg, és a készülék leállított üzemmódban
marad.
• A rendszer automatikusan leáll a lemez utolsó számának
lejátszása után.
A lemez lejátszásának leállításához nyomja meg a 7 gombot.
A lemez következő adatai jelennek meg.
CD esetén
MP3-lemez esetén:
MP3 jelzőfény
A lejátszás szüneteltetéséhez nyomja meg a CD 6 gombot. A
lejátszás ideje villog a kijelzőn.
A lejátszáshoz való visszatéréshez nyomja meg újra ugyanazt a
gombot. A lejátszás folytatódik attól a ponttól, ahol leállították.
Megjegyzés: A LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gombot
:
Összes szám
Csoportok
teljes száma*
* Ha egy lemez 99 csoportnál többet tartalmaz, a „G – –“ felirat
jelenik meg a kijelzőn.
ne nyomja meg lejátszás közben.
Teljes lejátszási
idő
Összes szám
Keresés
Nyomja meg és tartsa lenyomva a 4 vagy ¢ gombot lejátszás
közben, így gyorsan előre- és hátrafelé tekerheti a lemezt, hogy
megtalálja a keresett részt. Keresés közben a hangot körülbelül
négyszeres gyorsítással hallja.
Szám közvetlen keresése csak a
távvezérlő használatával
A számokat közvetlenül a számgombokkal játszhatja le.
• Az 5. szám lejátszásához nyomja meg az 5-ös gombot.
•A 15. szám lejátszásához nyomja meg a +10, majd az 5-ös
gombot.
• A 20. szám lejátszásához nyomja meg a +10, majd a 10-es
gombot.
(Csak MP3-lemezek esetén)
•A 109. szám lejátszásához nyomja meg a +100, majd a 9-es
gombot.
•A 125. szám lejátszásához nyomja meg a +100, a +10, a +10,
majd az 5-ös gombot.
Csoport kiválasztása (MP3-lemez esetén)
csak a távvezérlő használatával
MP3-lemez lejátszása közben a GROUP UP
(CSOPORTOSÍTÁS – FEL) vagy a GROUP DOWN
(CSOPORTOSÍTÁS – LE) gombokkal választhatja ki a lejátszani
kívánt csoportot.
• A GROUP UP (CSOPORTOSÍTÁS – FEL) gombbal léphet
a következo csoportra.
• A GROUP DOWN (CSOPORTOSÍTÁS – LE) gombbal
léphet az elozo csoportra.
Ugyanezekkel a gombokkal leállított üzemmódban ki is választhat
egy csoportot.
A csoport lejátszásához a kiválasztás után nyomja meg a CD
6 gombot.
11
A számok lejátszási sorrendjének
programozása
A távvezérlővel
■ Akár 50 szám is beprogramozható a kívánt sorrendben, a
számok ismétlését is beleértve.
■ Csak akkor végezhet programozást, ha a lejátszás le van állítva.
■ Programozás közben nem adhat meg csoportszámot zeneszám
kiválasztásához.
1. Adjon meg egy lemezt.
■
2. Nyomja meg a CD 6 gombot.
■
3. A 7 gombbal állítsa le a lemezt.
■
4. A PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gombbal
■
válassza ki a „PROGRAM“ elemet.
A készülék programozási módba lép és kigyullad a
PRGM jelzőfény.
5. A számgombokkal válassza ki a beprogramozni
■
kívánt zeneszámot.
• Részletes utasításokat a „Szám közvetlen keresése csak a
távvezérlő használatával“ című részben talál a 11. oldalon.
Példa: a 7. számhoz nyomja meg a 7-es gombot.
Programsorrend száma
(Két másodpercet követően)
A beprogramozott számok teljes lejátszási ideje*
Utoljára beprogramozott
szám
Véletlen sorrendű lejátszás
Ebben az üzemmódban a számok lejátszása véletlenszerű
sorrendben történik.
A távvezérlővel
1. Adjon meg egy lemezt.
■
2. Nyomja meg a CD 6 gombot.
■
3. A 7 gombbal állítsa le a lemezt.
■
4. A PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gombbal
■
válassza ki a „RANDOM“ (VÉLETLEN
SORREND) elemet.
A kijelzőn kigyullad a RANDOM (VÉLETLEN SORREND)
jelzőfény.
5. Nyomja meg a CD 6 gombot.
■
A számok egyszer kerülnek lejátszásra, véletlen sorrendben.
Szám átugrásához lejátszás közben nyomja meg a ¢ gombot.
A 4 gombbal csak a jelenlegi szám elejére lehet ugrani.
Leállított üzemmódban:
■ A véletlen sorrendű üzemmódból való kilépéshez nyomja
meg a PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gombot többször,
amíg meg nem jelenik a programok száma és a teljes lejátszási
idő.
A gomb minden megnyomásakor a következőképpen változik a
lejátszási mód:
Normál lejátszás
RANDOM (VÉLETLEN SORREND)
= PROGRAM (PROGRAMLEJÁTSZÁS) =
= (vissza az elejére)
Magyar
* A teljes lejátszási idő nem jelenik meg MP3 lemezen lévő
számok beprogramozásakor.
6. Ismételje meg a lépést más számok
■
5.
kiválasztásához.
• A legutóbb beprogramozott szám törléséhez nyomja meg a
CANCEL (MÉGSE) gombot.
7. Nyomja meg a CD 6 gombot.
■
A rendszer a beprogramozott sorrendben lejátssza a számokat.
■ Adott programszámra a 4 vagy a ¢ megnyomásával
ugorhat lejátszás közben.
Leállított üzemmódban:
■ A beprogramozott számok megerősítéséhez nyomja meg a
4 vagy ¢ gombot ismétlődően; a programhoz tartozó
számok egymás után jelennek meg a beprogramozott
sorrendben.
• Szám hozzáadásához egyszerűen használja a számgombokat.
■ Program számainak törléséhez használja a CANCEL
(MÉGSE) gombot. A gomb minden megnyomásakor az utolsó
szám törlődik.
■ A teljes program törléséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a
CANCEL (MÉGSE) gombot, amíg a „CLEAR!“ (TÖRLÉS!)
felirat nem jelenik meg.
• A készülék kikapcsolása törli a programot.
■ A programozási üzemmódból való kilépéshez nyomja meg a
PLAY MODE (LEJÁTSZÁSI MÓD) gombot többször, amíg
meg nem jelenik a programok száma és a teljes lejátszási idő.
A gomb minden megnyomásakor a következőképpen változik a
lejátszási mód:
Normál lejátszás
RANDOM (VÉLETLEN SORREND)
Megjegyzés:
(CD esetén) Ha a beprogramozott számok teljes lejátszási ideje
meghaladja a 99 perc 59 másodpercet, akkor a „– – : – –“ jelenik
meg a kijelzőn.
= PROGRAM (PROGRAMLEJÁTSZÁS) =
= (vissza az elejére)
Számok ismétlése
A számokat tetszés szerint ismételheti.
A távvezérlővel
Nyomja meg a REPEAT (ISMÉTLÉS) gombot.
A gomb megnyomásával az ismétlési jelző a következőképpen
változik:
■ Az ismétlési üzemmód a lejátszási mód átállításakor is
érvényben marad.
CD esetén:
ALL (MIND) ==törölve = (vissza az elejére)
ALL (MIND) : A lemez összes számának megismétlése.
: A jelenlegi szám megismétlése.
MP3-lemez esetén:
ALL (MIND) =GROUP (CSOPORT) = =
törölve = (vissza az elejére)
ALL (MIND) : A lemez összes számának megismétlése.
GROUP (CSOPORT)
: Normál lejátszás esetén megismétli a
csoport összes számát.
Programozott és véletlen sorrendű
lejátszás esetén a csoport ismétlése nem
választható.
: A jelenlegi szám megismétlése.
Az ismétlési üzemmódból való kilépéshez nyomja meg a
REPEAT (ISMÉTLÉS) gombot, amíg el nem tűnik az
ismétlésjelző ikon a kijelzőről.
12
■■
Kazetták lejátszása
TAPE (MAGNÓ) 2 3
4
REVERSE MODE
(LEJÁTSZÁS
VISSZAFELÉ)
Automatikus lejátszási irány esetén I vagy II típusú szalagokat is
hallgathat a beállítások módosítása nélkül.
A 120 percnél hosszabb szalagok lejátszása nem javasolt, mert
minőségromlás következhet be, és az ilyen szalagok könnyen
begyűrödnek vagy elakadnak.
Magyar
7
¢
TAPE (MAGNÓ) 2 3
Normál lejátszás
1. Fordítsa el a LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/
■
KIOLDÁS) gombot az óramutató járásával
ellenkező irányban a kazettatartó kinyitásához.
2. Tegye be a kazettát a hallgatni kívánt felével kifelé.
■
LOCK/RELEASE
(ZÁRÁS/KIOLDÁS)
gomb
4
¢
7
5. Ha módosítani szeretné a lejátszás irányát, nyomja
■
meg a TAPE (MAGNÓ) 2 3 gombot.
Az ellenkező irányú irányjelölő kigyullad, és a lejátszás iránya
megváltozik.
A lejátszás leállításához nyomja meg a 7 gombot.
A kazetta eltávolításához állítsa le a lejátszást, és nyissa ki a
tartót a LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gomb
„RELEASE“ (KIOLDÁS) helyzetbe való állításával.
Megjegyzések:
• A LOCK/RELEASE (ZÁRÁS/KIOLDÁS) gombot ne
fordítsa el lejátszás közben.
• Ha a készülékben nincs kazetta, a „NO TAPE“ (NINCS
MAGNÓ) felirat jelenik meg a kijelzőn.
Kazetta gyors tekerése/visszatekerése
A szalag előre- vagy visszatekeréséhez nyomja meg a ¢ vagy a
4 gombot.
• A kazetta automatikusan leáll, amikor a szalag a végére ér.
3. Zárja be kazettarekesz ajtaját és fordítsa a gombot
■
a „LOCK“ (BEZÁRÁS) helyzetbe.
4. Nyomja meg a TAPE (MAGNÓ) 2 3 gombot.
■
A kazetta a lejátszási irányjelző irányában kerül lejátszásra.
3(Lejátszás előre): A kazetta szembenéző oldala kerül
lejátszásra.
2(Lejátszás hátra): A kazetta ellenkező oldala kerül
lejátszásra.
Lejátszás visszafelé
Beállíthatja, hogy a kazettának csak egyik oldalát, mindkét oldalát
egymás után, vagy mindkét oldalát folyamatosan szeretné
lejátszani.
A távvezérlővel
Nyomja meg a REVERSE MODE (LEJÁTSZÁS
VISSZAFELÉ) gombot.
A gomb megnyomásával a kijelző a következőképpen változik:
== = (vissza az elejére)
: A kazetta lejátszása automatikusan leáll a szalag
egyik oldalának lejátszása után.
: A kazetta automatikusan leáll, ha az ellenkező irányú
(2) lejátszás véget ér.
: A kazetta mindkét oldalának lejátszása
automatikusan folytatódik a 7 gomb megnyomásáig.
13
■■
Felvétel
7
CD 6
AUX
REVERSE MODE
(LEJÁTSZÁS
VISSZAFELÉ)
TAPE (MAGNÓ) 2 3
TUNER (RÁDIÓ)
PRESET TUNING/BEAT
CUT (ELŐRE HANGOLT
ÁLLOMÁSOK/TÁROLT
ÁLLOMÁSOK)
ONE TOUCH REC (EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL)
Tudnivalók a felvétel megkezdése előtt
■ A gyári kazetták és lemezek másolása a kiadó vagy a szerzői
jogok tulajdonosának engedélye nélkül törvénybe ütközhet.
■ Ha egy szalag mindkét oldalára vesz fel, a visszafelé való
lejátszást értékre állíthatja. A felvétel automatikusan leáll
az ellenkező irányban való felvétel (2) után. Győződjön meg
arról, hogy a szalag iránya előrefelé van állítva (3) az ellenkező
irányú felvétel engedélyezése esetén.
■ A felvétel szintjének beállítása automatikusan megtörténik,
hogy ne legyen rá hatással a VOLUME (HANGERŐ) vezérlő
vagy a hanghatások beállítása. Így a felvétel során a hangerő
módosítása nem lesz hatással a felvétel hangerejének szintjére.
■ A kazettán az erre szolgáló két fül letörésével akadályozható
meg a felvétel véletlen törlése.
■ Ha olyan kazettára szeretne felvételt készíteni, melyen ezek a
fülek el vannak távolítva, először ragasztószalaggal le kell
ragasztania a fülek helyét. Ha azonban II-es típusú kazettát
használ, csak a lyuk egy részét takarja le az ábrán látható
módon, mivel a lyuk másik része a szalagtípus észlelésére
szolgál.
II-es típusú észlelési
nyílás
CD 6
AUX
TAPE (MAGNÓ) 2 3
TUNER (RÁDIÓ)
7
Szabványos felvétel
Bármely hangforrásról készíthet felvételt szalagra.
A forrás lehet lemez, rádió, külső eszköz, mikrofon vagy gitár. A
mikrofon és a gitár bármely forrással keverhető.
1. Helyezzen egy üres vagy törölhető kazettát a
■
kazettatartóba.
A szalagirány és a szalagbehelyezési irány a következőképpen
legyen beállítva:
[Felvétel előre- és visszafelé]
SzalagirányjelzőSzalagbehelyezési jelző
3
(Előre)
* A felvétel a kazetta kifelé néző
oldalára készül.
2
(Visszafelé)
(Elölnézet)
Magyar
Ragasztószalag
■ A felvételhez I-es és II-es típusú kazettákat használhat.
Megjegyzés:
A szalagok elején és végén lévő rövid bevezető részre nem
készíthető felvétel. Így a felvétel előtt a bevezető részt tekerje át,
hogy megfelelő legyen a felvétel kezdete.
FIGYELEM: Ha a felvételen sok a zaj vagy a statikus
zörej, a készülék valószínűleg túl közel volt egy
bekapcsolt televízióhoz a felvétel során. Kapcsolja ki a
televíziót, vagy helyezze távolabb a készüléket a
televíziótól.
* A felvétel a kazetta ellenkező
oldalára készül.
• Ha a szalagirány 2 (vissza) ég, nyomja meg a TAPE (MAGNÓ)
23 gombot az irány módosításához. (Ebben az esetben, mivel a
szalag lejátszása megkezdődik, meg kell nyomnia a 7 gombot.
Ezután a 4 gomb megnyomásával tekerheti vissza a szalagot a
felvételre nem alkalmas bevezető szalagrész végére.)
• Ha a kazetta nincs teljesen visszatekerve, a 4 gomb
megnyomásával tekerheti vissza a szalagot a felvételre nem
alkalmas bevezető szalagrész végére.
2. Ha a szalag mindkét oldalára felvételt szeretne
■
(Elölnézet)
készíteni, nyomja meg a távvezérlő REVERSE
MODE (LEJÁTSZÁS VISSZAFELÉ) gombját a
lejátszás irányának beállításához.
Nyomja meg a gombot, amíg a „“ nem jelenik meg.
3. Készítse elő a forrást, például hangolja be a
■
rádióállomást vagy kapcsolja be a csatlakoztatott
külső eszközt.
Megjegyzés: Lemezfelvételhez tekintse át a 15. oldalon található
„Közvetlen lemezfelvétel“ című részt.
14
4. Nyomja meg a ONE TOUCH REC
■
(EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL) gombot.
A jelzőfény kigyullad és a készülék megkezdi a felvételt.
• Ha a kazettán lévő védőfül le van törve, a felvétel nem
kezdődik meg.
Tippek: Ha a kazetta mindkét oldalára szeretne felvételt
készíteni, a felvételt előrefelé kezdje meg.
A felvétel bármely pillanatban való leállításához nyomja meg a
7 gombot.
AM állomás rögzítése szalagra
AM adás felvételekor olyan ritmusok jöhetnek létre, amelyek az
adás hallgatásakor nem hallhatók. Ha ez történik, a BEAT CUT
(TÁROLT ÁLLOMÁSOK) megnyomásával küszöbölheti ki a nem
kívánt zajt.
1. Hangolja be az AM állomást és kezdje meg a felvételt.
2. Nyomja meg a BEAT CUT (TÁROLT ÁLLOMÁSOK)
gombot a zaj csökkentéséhez.
A gomb minden egyes megnyomásakor a következőképpen
változik a kijelző:
Magyar
B.CUT-1
elejére)
= B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 = (vissza az
6. Adja meg, hogy legyenek-e szünetek a számok
■
között.
• Ha semmit nem tesz, akkor minden szám közé automatikusan
négy másodperces szünet kerül.
• Ha a számok között nem szeretne szünetet hagyni, nyomja
meg a CD 6 gombot kétszer a szünet üzemmódba való
belépéshez (csak CD-k esetén lehetséges).
7. Nyomja meg a ONE TOUCH REC
■
(EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL) gombot.
A jelzőfény kigyullad és a készülék megkezdi a felvételt.
• Ha a kazetta egy szám közepén ér véget előrefelé való
felvétel közben (3), a felvétel a másik irányban (2) az adott
szám (vagy az előző szám) elején kezdődik meg. Lásd az
alábbi ábrát.
Példa: 1. eset
[Felvétel iránya 3 (előre)]
Szalag vége
1. szám2. szám
Közvetlen lemezfelvétel
A szalagra minden a lemezen lévő sorrendben kerül, vagy a
programban beállított sorrendben.
1. Helyezzen egy üres vagy törölhető kazettát a
■
kazettatartóba.
A szalagirány és a szalagbehelyezési irány a következőképpen
legyen beállítva:
[Felvétel előrefelé]
SzalagirányjelzőSzalagbehelyezési jelző
3
(Előre)
* A felvétel a kazetta kifelé néző
oldalára készül.
2. Ha a szalag mindkét oldalára felvételt szeretne
■
készíteni, nyomja meg a távvezérlő REVERSE
MODE (LEJÁTSZÁS VISSZAFELÉ) gombját a
lejátszás irányának beállításához.
Nyomja meg a gombot, amíg a „“ nem jelenik meg.
(Elölnézet)
több, mint 10 másodperc
* Az ellenkező oldalon a felvétel (2) az 2. szám elején kezdődik.
Példa: 2. eset
[Felvétel iránya 3 (előre)]
Szalag vége
1. szám2. szám
kevesebb, mint 10 másodperc
* Az ellenkező oldalon a felvétel (2) az 1. szám elején kezdődik.
• A teljes lemez vagy a beprogramozott számok lejátszását
követően a szalag automatikusan leáll.
• A felvétel akkor is leáll, ha a szalag eléri az ellenkező oldal
végét (2) (még ha a lemez lejátszása nem is ért véget).
A felvétel bármely pillanatban való leállításához nyomja meg a
7 gombot. A szalag négy másodpercen belül leáll.
Megjegyzés:
Ha a SLEEP (ALVÁS) időzítőt a közvetlen lemezfelvétel közben
állítja be, hagyjon elég időt a lemez lejátszásának befejezéséhez,
különben a készülék a felvétel befejezése előtt kikapcsol.
3. Adjon meg egy lemezt.
■
4. Nyomja meg a CD 6 gombot.
■
5. Nyomja meg a 7 gombot.
■
• Ha csak adott számokat szeretne felvenni, először
programozza be a számokat. A programozás során a kijelzőn
ellenőrizheti a teljes lejátszási időt. (Lásd a 12. oldalt.)
15
Egy szám felvétele
Felveheti a jelenleg lejátszott számot.
1. Helyezzen egy üres vagy törölhető kazettát a
■
kazettatartóba.
2. Játssza le a felvenni kívánt számot.
■
3. Nyomja meg a ONE TOUCH REC
■
(EGYÉRINTÉSES FELVÉTEL) gombot.
A lemez visszatér a szám elejére, és a szám rögzítésre kerül a
szalagon. A felvétel után a lemez és a szalag automatikusan
leáll.
■■
Külső eszköz hallgatása
AUX
Külső eszköz hallgatása
A készülékhez külső eszközt is kapcsolhat.
•Először győződjön meg az eszköz megfelelő csatlakoztatásáról.
(Lásd a 5. oldalt.)
1. A hangerőt állítsa minimálisra.
■
2. Nyomja meg az AUX gombot.
■
A kijelzőn megjelenik az „AUX“ felirat.
AUX
3. Állítsa a hangerőt a kívánt szintre.
■
4. Állítson be hanghatásokat, ha szükséges.
■
■ Állítsa be a mélysugárzó hangerejét a basszus kiemeléséhez.
Megjegyzés: A külső eszköz használatáról annak
használati utasításában olvashat.
Magyar
• Kezdje meg a lejátszást a külső eszközön.
A mikrofon/gitár használata
■■
Mikrofon/gitár keverése
Mikrofon vagy gitár használatakor (külön beszerzendő) annak
hangját egy forráshanggal keverheti.
1. A MIC/GUITAR LEVEL (MIKROFON/GITÁR
■
SZINTJE) vezérlőt állítsa be megfelelően a
készülék hátlapján.
• Mikrofon használatakor a gomb legyen benyomva (_).
• Gitár használatakor a gomb legyen kioldva (—).
2. Állítsa a MIC/GUITAR LEVEL (MIKROFON/
■
GITÁR SZINTJE) vezérlőt a legalacsonyabb MIN
értékre.
3. Csatlakoztassa a mikrofont vagy a gitárt a készülék
■
hátlapján lévő MIC/GUITAR INPUT
(MIKROFON/GITÁR BEMENET) aljzathoz.
4. Indítson el egy hangforrást: lemezt, szalagot, rádiót
■
vagy más eszközt.
5. Állítsa be a hangerőt (VOLUME +/– ) és a
■
MIC/GUITAR LEVEL (MIKROFON/GITÁR
SZINTJE) vezérlőt a mikrofon vagy a gitár
használata közben.
FIGYELEM: NE csatlakoztasson basszusgitárt a MIC/
GUITAR INPUT (MIKROFON/GITÁR BEMENET)
aljzathoz, mert ez rongálódáshoz vezethet.
Mikrofon vagy gitár keverésének
felvétele szalagra
1. Kövesse a fenti lépéseket–.
■
2. A felvételhez kövesse a „Szabványos felvétel“ című
■
részben leírtakat. (Lásd a 14. oldalt.)
Megjegyzés: Ha a mikrofon használatakor „gerjedést“ tapasztal,
vigye a mikrofont távolabb a hangszórótól.
1.5.
16
■■
Az időzítő használata
ON/STANDBY
(BE/KÉSZENLÉT)
CANCEL (MÉGSE)
SLEEP (ALVÁS)
4
Az időzítők lehetővé teszik a zenehallgatási és felvételi funkciók
automatikus vezérlését.
SET (BEÁLLÍTÁS)
CLOCK/TIMER
(ÓRA/IDŐZÍTŐ)
¢
Az óra beállítása
A készülék első bekapcsolásakor a CLOCK (ÓRA) jelző és a
„0:00“ villog a kijelzőn. Az óra beállítása.
Magyar
Megjegyzés:
Az időzítők működéséhez pontosan be kell állítani az órát.
Csak a távvezérlővel
1. Nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
■
KÉSZENLÉT) gombot.
2. Nyomja meg többször a CLOCK/TIMER (ÓRA/
■
IDŐZÍTŐ) gombot, amíg a CLOCK (ÓRA) nem
jelenik meg.
A kijelzőn az óra számjegye kezd villogni.
3. A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki az órát.
■
A gomb lenyomva tartásakor az óra számjegye automatikusan
változik.
4. A kiválasztott érték beállításához nyomja meg a
■
SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
A kijelzőn villogni kezdenek a percek számjegyei.
Az alvási időzítő beállítása
Az alvási időzítővel adott idő elteltével kikapcsolhatja a
készüléket. Az alvási időzítő beállításával elaludhat a zenére úgy,
hogy a készülék automatikusan ki fog kapcsolni.
■ Az alvási időzítőt csak bekapcsolt készüléken állíthatja be.
Csak a távvezérlővel
1. Nyomja meg a SLEEP (ALVÁS) gombot.
■
A kijelzőn kigyullad a SLEEP (ALVÁS) jelzőfény.
2. Adja meg az időt, ameddig a lejátszást folytatni
■
szeretné a kikapcsolás előtt.
• A gomb minden megnyomásakor a következő sorrendben
változik a megjelenített percek száma:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (vissza az
elejére)
Az alvási időzítő idejének beállítása után a jelzőfény villogása leáll
és kikapcsol.
A készülék most már készen áll a beállított idő elteltét követő
kikapcsolásra.
Az alvási idő megerősítése:
A SLEEP (ALVÁS) megnyomásakor megjelenik a hátralévő alvási
idő. Várjon, amíg a kijelző visszatér az eredeti képernyőhöz.
Az alvási időzítő törlése:
A SLEEP (ALVÁS) gombbal válassza ki az „OFF“ (KI) elemet.
Az időzítő a készülék kikapcsolásakor is törlődik.
5. A ¢ vagy 4 gombbal adja meg a percet.
■
A gomb lenyomva tartásakor a perc számjegye automatikusan
változik.
6. Nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot az óra
■
beállításának befejezéséhez.
FIGYELEM: Ha az elemek nincsenek telepítve vagy
lemerültek, és a tápkábelt kihúzás után újra
csatlakoztatják, vagy áramszünet után visszatér az
áramszolgáltatás, a CLOCK (ÓRA) fog villogni a
kijelzőn. Állítsa be újra a pontos időt.
17
A napi időzítő beállítása
Az időzítő beállítása után az minden nap ugyanabban az időben
aktiválódik, amíg ki nem kapcsolják. A felvétel-időzítő csak
egyszer működik.
•Az időzítő beállításakor kigyullad az időzítő jelzőfénye ().
•Az időzítő beállításakor az időzítő jelzőfénye ()
is kigyullad, ha a tápellátás a tápkábelen keresztül érkezik.
•Az időzítő működésekor kigyullad az időzítő jelzőfénye ().
Csak a távvezérlővel
1. Nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
■
KÉSZENLÉT) gombot.
2. Nyomja meg a CLOCK/TIMER (ÓRA/IDŐZÍTŐ)
■
gombot.
Megjelenik a „TIMER ON?“ (IDŐZÍTŐ BEKAPCSOLVA?)
felirat.
• A SET (BEÁLLÍTÁS) gombbal aktiválhatja az időzítő
beállításait.
•Az időzítőt a CANCEL (MÉGSE) gombbal törölheti.
•Az időzítő alaphelyzetbe állításához folytassa a következő
lépéssel (vagy az időzítő első beállításához).
3. A CLOCK/TIMER (ÓRA/IDŐZÍTŐ)
■
megnyomásával az időzítő () és az ON (BE)
kigyullad.
A jelenlegi bekapcsolási (ON) idő óra számjegye villog a
kijelzőn.
6. A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a kívánt
■
hangforrást, majd nyomja meg a SET
(BEÁLLÍTÁS) gombot.
A gomb megnyomásával a következők jeleníthetők meg:
TUNER (RÁDIÓ) = TU
CD = TAPE (MAGNÓ) = (vissza az elejére)
A „TU\TAPE“ (RÁDIÓ/MAGNÓ) kiválasztásakor
• a REC jelzőfény jelenik meg a kijelzőn.
• Az időzítő törlődik a felvétel befejezését követően.
7. A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a hangerőt,
■
\TAPE (RÁDIÓ/MAGNÓ) =
majd nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
– –: A készülék a jelenlegi hangerőt fogja használni.
0 – 50 : Ha az időzítő be van kapcsolva, a hangerő
automatikusan a kiválasztott szintre áll.
• A készülék az időzítő jelenlegi beállításának megerősítését
kéri.
8. A rendszer kikapcsolása előtt készítse elő a
■
6.
lépésben kiválasztott hangforrást.
TUNER (RÁDIÓ) : Hangolja be a kívánt állomást.
TU
\TAP E
(RÁDIÓ/MAGNÓ) : A legutóbb behangolt állomás kerül
felvételre. Helyezzen be egy kazettát a
felvételhez.
CD: Adjon meg egy lemezt.
TAPE (MAGNÓ) : Helyezzen be egy kazettát.
Magyar
4. Adja meg azt az időpontot, amikor a készüléknek
■
be kell kapcsolnia.
(1)A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki az órát, majd
nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
(2) A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a percet, majd
nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
Kigyullad az OFF (KI) jelzőfény.
• A gomb lenyomva tartásával az idő gyorsan
módosítható.
• Ha módosítani szeretné az idő beállítását, nyomja meg a
CANCEL (MÉGSE) gombot.
5. Adja meg a kikapcsolási (OFF) időt (példa: 1:30).
■
(1)A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki az órát, majd
nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
(2) A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a percet, majd
nyomja meg a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot.
• A gomb lenyomva tartásával az idő gyorsan
módosítható.
• Ha módosítani szeretné az idő beállítását, nyomja meg a
CANCEL (MÉGSE) gombot.
9. Nyomja meg az ON/STANDBY (BE/
■
KÉSZENLÉT) gombot a készülék kikapcsolásához.
•Az időzítő kikapcsolásakor a hangerő fokozatosan növekszik
0 (nulla) és az előre beállított szint között ( lépés).
Ha azonban a hangerő beállított értéke „– –“, a hangerő
közvetlenül a legutóbbi szintre áll.
A művelet törléséhez nyomja meg többször a CLOCK/TIMER
(ÓRA/IDŐZÍTŐ) gombot, amíg a kijelző vissza nem tér a
kezdőképernyőre.
Az időzítő leállításához nyomja meg a CLOCK/TIMER (ÓRA/
IDŐZÍTŐ) gombot, majd a CANCEL (MÉGSE) gombot. (Ha a
készülék be van kapcsolva, a „TIMEROFF“ (IDŐZÍTŐ
KIKAPCSOLVA) felirat jelenik meg.)
Az időzítő újraaktiválásához nyomja meg a CLOCK/TIMER
(ÓRA/IDŐZÍTŐ) gombot, majd a SET (BEÁLLÍTÁS) gombot. (A
készülék az időzítő jelenlegi beállításának megerősítését kéri.)
Megjegyzések:
•Az időzítő nem állítható be, ha a be- és kikapcsolási idő ugyanaz.
•Az időzítő nem működik, ha a rendszer nincs készenléti
üzemmódban (a készüléknek legalább egy perccel a bekapcsolási
idő előtt kell készenléti módba kapcsolnia).
FIGYELEM: Ha az elemek nincsenek telepítve vagy
lemerültek, és a tápkábel ki van húzva vagy áramszünet
van, az időzítő beállításai törlődnek a memóriából. Ha ez
történik, állítsa be a pontos időt és állítsa be újra az
időzítőt.
7.
18
■■
Karbantartás
A lemezeket kezelje óvatosan, így sokáig használhatja őket.
Kompaktlemezek
• Csak az ilyen jelöléssel ellátott lemezek
használhatók. A nem szabványos formájú
lemezek gyakori használata azonban (szív
alakú, nyolcszögletű stb.) megrongálhatja a
rendszert.
• A lemezt a széleinél fogva vegye ki a tokból,
miközben finoman megnyomja a középső
nyílást.
• Ne érintse meg a lemez fényes felületét, és ne
hajlítsa meg a lemezt.
Magyar
• Használat után tegye vissza a lemezt a tokba
a biztonságos tárolás érdekében.
• A lemez tokba helyezésekor ügyeljen, hogy ne
karcolja meg a lemez felületét.
• A lemezt ne tegye ki közvetlen napfénynek,
szélsőséges hőmérsékletnek és nedvességnek.
• A poros, szennyeződött lemezeket nem lehet
mindig lejátszani. A lemezeket puha textíliával
tisztítsa meg a közepéről kifelé haladó
mozdulatokkal.
FIGYELEM: Ne használjon oldószereket (például
hagyományos lemeztisztítót, higítót, benzint stb.) a lemez
tisztításához.
Általános megjegyzések
A legjobb teljesítményt a lemezek és a szerkezet tisztán tartásával
tarthatja fenn.
• A lemezeket tárolja a tokjaikban, és tartsa őket szekrényben vagy
polcokon.
• A lemeztálca ajtaját tartsa csukva, ha nem használja.
A lencsék tisztítása
Ha a lencsék piszkosak, a hangminőség romolhat.
Nyissa ki a lemeztálca ajtaját, és tisztítsa meg a lencséket az ábrán
látható módon.
• Használjon fúvókát (üzletben kapható) a por lefújására a
lencséről.
• Ha a lencsén ujjlenyomatok vagy egyéb szennyeződések
találhatók, törölje le a lencsét egy textíliával.
Párakicsapódás
A következő esetekben pára csapódhat ki a
lencséken:
•A fűtés bekapcsolása után a helyiségben.
• Magas páratartalmú helyiségben.
• Ha a készüléket hidegből melegbe viszik.
Ez a készülék hibás működését eredményezheti.
Ilyen esetben hagyja a készüléket néhány óráig
bekapcsolva, amíg a nedvesség el nem párolog,
majd húzza ki a tápkábelt és csatlakoztassa újra.
Kazetták
• Ha a szalag nincs szorosan felcsévélve, akkor
megnyúlhat, elszakadhat vagy beragadhat. A
lazán feltekert szalagot szorítsa meg egy
ceruzával, melyet az egyik orsóba illesztve
teker.
• Ne érintse meg a szalag felületét.
• Ne tárolja a szalagot:
- Poros helyeken
- Közvetlen napfényben vagy hőben
- Nedves helyiségekben
- Televízión vagy hangszórón
- Mágnes közelében
Kazettatartó
• Ha a kazettatartó lejátszófejei vagy görgői szennyezettek, a
következő történhet:
-Hangminőség romlása
- Akadozó hang
-Tompulás
- Hiányos törlés
- Problémák a felvétellel
• Tisztítsa meg a fejeket és a görgőket alkoholos textíliával.
19
Fúvóka
Lencse
Szalagvezetők
Törlőfej
• Ha a fejek mágneseződnek, a készülék zajt fog kiadni, vagy
elvesznek a magas frekvenciájú hangok.
• A mágneseződés megszüntetéséhez kapcsolja ki a készüléket, és
használjon egy mágnesezettség-mentesítőt (elektronikai
üzletekben kapható).
Görgők
Felvevő- és lejátszófej
■■
Hibaelhárítás
• Ha a készülékkel probléma van, ellenőrizze ezt a listát az esetleges megoldásért, mielőtt a szerelőt hívná.
• Ha a probléma az itt leírtak alapján nem oldható meg, vagy a készülék fizikailag sérült, hívjon szakembert a javításhoz.
JelenségLehetséges okTeendő
A készüléket nem lehet bekapcsolni.A tápkábel nincs csatlakoztatva a
konnektorhoz.
Nincs hang.• A csatlakozások nem megfelelők.
• A fejhallgató csatlakoztatva van.
• MP3 lemez adatcsomag alapú felvétellel.
Rossz FM vétel.Az FM antenna nincs megfelelően kihúzva
vagy elhelyezve.
A számot átugorja a lejátszó.A lemez piszkos vagy karcolódott.Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt.
A lemezt nem lehet lejátszani („NO
PLAY“ vagy „NO DISC“ felirat).
Egy MP3 lemez adott fájljait nem lehet
lejátszani.
Nem lehet felvenni.A kazetta védőfülei le vannak törve.Ragassza le a kazetta védőnyílásait
A távvezérlőt nem lehet használni.• A távvezérlő és a készülék érzékelője
Nem hajthatók végre a műveletek.A beépített processzor interferencia miatt
A kazettaajtó nem nyitható ki.A szalag lejátszása közben kihúzták a
Készenléti módban a jelzőfények és a
kijelző nem gyulladnak ki.
• A lemezt fordítva tette be.
• A lemez piszkos vagy karcolódott.
Nem MP3 formátumú fájlok is találhatók a
lemezen.
között akadály van.
• Az elemek lemerültek.
hibásan működött.
tápkábelt.
A tápellátást akkumulátor vagy egyenáram
biztosítja.
Csatlakoztassa a tápkábelt.
•Ellenőrizze a kapcsolatokat és
végezze el a szükséges módosításokat.
(Lásd a 5. oldalt.)
• Húzza ki a fejhallgatókat.
• Nem játszható le. Helyezzen be másik
lemezt.
Húzza ki teljesen az FM antennát és
helyezze a legjobb vételi helyzetbe.
• Helyezze be a lemezt a nyomtatott
oldalával felfelé.
• Cserélje ki a lemezt.
Ezek nem játszhatók le.
ragasztószalaggal.
• Távolítsa el az akadályt.
• Cserélje ki az elemeket.
Húzza ki a tápkábelt, majd rövid időn
belül csatlakoztassa újra.
Csatlakoztassa a tápkábelt és nyomja meg
az ON/STANDBY (BE/
KÉSZENLÉT) gombot.
Magyar
■■
Műszaki adatok
Erősítő
Kimeneti teljesítmény
(Max.)20 W (10 W + 10 W) – 4 Ω (teljes
tartomány),
40 W (20 W + 20 W) – 4 Ω , 60 Hz
(mélysugárzó)
(10% THD) 10 W (5 W + 5 W) – 4 Ω (teljes
tartomány),
30 W (15 W +15 W) – 4 Ω , 60 Hz
(mélysugárzó)
Bemeneti érzékenyég/Impedancia (1 kHz)
AUX IN300 mV/47 kΩ
MIC/GUITAR INPUT: Állítható
MIC200 Ω – 2 kΩ (6,3 mm-es aljzat)
GUITAR100 kΩ – 1 MΩ (6,3 mm-es aljzat)
Kimeneti érzékenyég/Impedancia (1 kHz)
Fejhallgatók 16 Ω – 1 kΩ
0 – 12 mW/ch kimenet – 32 Ω
Magnó
Frekvenciaválasz
Type II (High position) 60 Hz – 14 kHz
Jelveszteség 0,15% (WRMS)
Lemezjátszó
Dinamikus tartomány90 dB
Jel/zaj arány95 dB
Jelveszteség Nem mérhető
Rádió
FM rádió
Hullámtartomány 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM rádió
Hullámtartomány(MW) 522 – 1 629 kHz
(LW) 144 – 288 kHz
Antenna FM antenna
Ferrit AM antenna (MW/LW)
Hangszórók
Teljes tartomány 8 cm × 2, 4 Ω
Mélysugárzó 16 cm × 2, 4 Ω
Általános
Méretek 690 mm × 239 mm × 296 mm (Sz/H/M)
Tömeg 9,5 kg (telepek nélkül)
A tervezés és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül
változhatnak.
20
Благодарим Вас за приобретение портативной системы JVC с возможностью воспроизведения компакт-дисков и сабвуфером.
Перед началом работы с данной системой внимательно прочтите данное руководство для обеспечения оптимальных условий
эксплуатации устройства и сохраните данное руководство для использования в будущем в качестве справочного материала.
Функции
Указанные ниже возможности системы обеспечивают ее многофункциональность и простоту в обращении.
■ Общие сведения
• БлагодаряфункцииCOMPU PLAY можновключить систему и начать слушать радио, компакт-диск иликассетуспомощьюодногокасания. (Толькоприпитанииотсетипеременноготока.)
• Плечевойременьиручкадляпереноски.
• Схема ACS (Active Clear Sound) для улучшенного воспроизведения звука.
• Контрольгромкостисабвуфера, который предоставляет для получения сильных низких частот.
При нажатии одной из этих кнопок включается
устройство.
5 Кнопка PLAY MODE (12)
6 Кнопка REPEAT (12)
7 Кнопка SOUND (8)
8 Кнопка ACS (Active Clear Sound) (8)
9 Кнопка ON/STANDBY (7, 17 – 18)
p Кнопка DISPLAY (8)
q Кнопка CANCEL (12, 18)
w Кнопка SET (10, 17 – 18)
e Кнопка CLOCK/TIMER (17 – 18)
r Кнопка FM MODE (9)
t Кнопка REVERSE MODE (13)
y Кнопки VOLUME +/– (7)
u Кнопка SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL
Русский
COMPU PLAY — одноклавишная операция
Благодаря функции одноклавишной операции можно воспроизводить диск, кассету или включить радио с помощью одного касания
кнопки воспроизведения соответствующей функции. Система включается и начинает воспроизведение (если источник готов).
Кнопки COMPU PLAY:
Примечание: Функция COMPU PLAY не работает при питании система от батарей или
На системе и пульте дистанционного управления
Кнопка CD 6
Кнопка TAPE 2 3
Кнопка TUNER BAND
Кнопка AUX
автомобильного аккумулятора (постоянный ток 12 В).
3
■■
Начало работы
Аксессуары
Убедитесь в том, что присутствуют все поставляемые с системой элементы:
Шнур питания (1)
Пульт дистанционного управления (1)
Батареи — R6(SUM-3)/AA(15F) (2)
Плечевой ремень (1)
Если какие-либо вышеописанные предметы отсутствует, немедленно свяжитесь с торговым представителем.
Транспортировка системы
Использование ручек для переноски
■
При переноске системы держите ее за обе ручки.
При использовании только одной ручки конец системы
(вследствие ее длины) может коснуться земли и повредиться.
Не поднимайте систему за каналы сабвуфера и не помещайте в
них металлические предметы.
Ручка для
Канал
сабвуфера
переноски
■
Использование плечевого ремня
Подсоединитевходящийвкомплектплечевойремень
(срегулируемойдлиной) ккаждойсторонесистемы, как
показано на рисунке.
Плечевой
ремень
1
2
Плечевой
Пульт дистанционного
управления
ремень
Чехол пульта
дистанционного
управления
Чтобы отсоединить плечевой ремень, нажмите на защелку и
снимите карабин со стержня.
Использование пульта дистанционного управления — RM-SRVNB1A
■ Установка батарей
1
Полярность батарей (+ и –) должна соответствовать
2
полярности, указаннойвотсекедлябатарей.
R6(SUM-3)/AA(15F) (входят в комплект)
ВНИМАНИЕ!
Дляпредотвращениявзрываилипротечкибатарей:
• Извлекайтебатареи, еслипульт дистанционного управления длительноевремянеиспользуется.
Направляйте пульт дистанционного управления на
телеметрический датчик панели управления системы
(с расстояния до 7 метров). Если пуль дистанционного
управления направлен на панель управления под углом,
расстояние будет меньше.
• Не подвергайте телеметрический датчик воздействию
прямых солнечных лучей или яркого искусственного
освещения.
• Убедитесь в отсутствии преград между телеметрическим
датчиком и пультом дистанционного управления.
Телеметрический датчик
Русский
3
4
Подключение
ВНИМАНИЕ! Перед включением системы в розетку сети переменного тока AC выполните все подключения.
■ Подключение внешнего устройства
Внешнее
устройство
■ Подключение микрофона/гитары
(невходитвкомплект)
■ Подключение к автомобильному аккумулятору
Русский
2 штепсельные вилки
Стерео мини-разъем
Сигнальный шнур
(невходитвкомплект)
(невходитвкомплект)
■ Резервные батареи памяти
2
Кприкуривателюавтомобиля
(постоянныйток12 В)
Автомобильный адаптер (не
входит в комплект)
1
ВНИМАНИЕ!
• Во избежание несчастных случаев и повреждения используйте
автомобильный адаптер (не входит в комплект) с той же
полярностью, что и в системе.
• В целях безопасности перед выполнением операций рекомендуется
остановить автомобиль.
• При использовании автомобильного адаптера обязательно включите
двигатель, иначе разрядится автомобильный аккумулятор.
• Притранспортировкесистемадолжнанаходиться в коробке.
Для питания от автомобильного аккумулятора отсоедините от системы
шнур питания переменного тока, иначе система работать не будет.
■ Подключение шнура питания переменного тока
Шнур питания
ВНИМАНИЕ:
• ВОИЗБЕЖАНИЕНЕИСПРАВНОСТИ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ СИСТЕМЫИСПОЛЬЗУЙТЕТОЛЬКОШНУРПИТАНИЯ
JVC, ПОСТАВЛЯЕМЫЙ С ДАННОЙ СИСТЕМОЙ.
• ОБЯЗАТЕЛЬНООТКЛЮЧАЙТЕ ШНУР ПИТАНИЯ ОТ
РОЗЕТКИ, ЕСЛИ УХОДИТЕ ИЛИ ЕСЛИ СИСТЕМА
ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ.
1
Крышка отсека для батарей
Полярность батарей (+ и –) должна
соответствовать полярности, указанной в
2
отсеке для батарей.
Батареи “R6(SUM-3)/
AA (15F)” (не входят в
комплект)
3
5
•
12V
DC IN
AC IN
•
Разъем PHONES
При извлечении батарей сначала
извлеките батарею “3”.
Примечания:
• Резервные батареи памяти не
разряжаются при питании от сети
переменного ока, 10 батарей или
автомобильного аккумулятора
(постоянный ток 12 В). Однако, если
питание системы отсутствует, для
надежного сохранения содержимого
памяти необходимо заменять резервные
батареи памяти приблизительно каждые
12 месяцев.
• Во избежание удаления содержимого
памяти перед заменой резервных
батарей памяти к системе всегда следует
подключать шнур питания переменного
тока.
• При сбое электропитания для
сохранения заряда резервных батарей
памяти исчезает индикация времени на
дисплее.
ВНИМАНИЕ!
Для предотвращения взрыва или протечки
батарей:
• При необходимости замены батарей
заменяйте сразу все батареи. Перед
заменой необходимо обеспечить питание
системы от сети переменного тока.
• Не используйте старую батарею вместе с
новыми.
• Не используйте одновременно разные
типы батарей.
■
Работа системы на батареях
1
Крышка отсека для батарей
Полярность батарей (+ и –) должна
соответствовать полярности, указанной в отсеке
2
для батарей.
Батареи “R20/D (13F)”
(не входят в комплект)
3
При извлечении батарей сначала
извлеките батарею “10”.
Примечания:
• При питании от сети (переменный ток)
или от автомобильного аккумулятора
(постоянный ток 12 В) источник питания
автоматически переключается с батарей
на переменный ток или 12 В постоянного
тока. Однако извлекать 10 батарей
следует при питании от сети
переменного тока или от автомобильного
аккумулятора (постоянный ток 12 В).
• При разрядке батарей происходит
следующее:
- При воспроизведении диска путаются
дорожки.
- При воспроизведении кассеты
периодически искажается звук.
- На дисплее мигает надпись “DC OFF”, а
затем питание отключается.
Если это происходит, замените батареи.
• Во время записи важной информации
или прослушивании диска
рекомендуется использовать шнур
питания переменного тока.
ВНИМАНИЕ!
Для предотвращения взрыва или протечки
батарей:
• Извлекайте 10 батарей, если система
длительное время не используется.
• При необходимости замены батарей
заменяйте сразу все батареи.
• Не используйте одновременно разные
типы батарей.
• При питании от автомобильного
аккумулятора на дисплее выключенной
системы ничего не отображается
(в режиме ожидания).
Для питания от батарей отсоедините от
системы шнур питания переменного
тока, иначе система работать не будет.
Русский
6
■■
Основные операции
ON/STANDBY
DISPLAY
SOUND
ACS
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
VOLUME +/–
Включение и выключение питания
Примечание: Режимысвеченияиндикатора STANDBY и
дисплея системы зависят от источника питания.
Источник
питания
Сеть
переменного
тока
Батареи или
автомобильный
аккумулятор
(постоянный ток
Русский
12 В)*
* Еслиневыполняютсяникакиеоперацииине
воспроизводятся записи в течение около 4 минут, на
дисплее примерно 1 минуту мигает надпись “DC OFF”,
затем система автоматически выключается (кроме режимов
воспроизведения, если источник - FM/AM-радиостанция,
сигнала с входа AUX или если используется микрофон/
гитара).
Включение системы
Нажмите кнопкуON/STANDBY.
• При питании системы от батарей или автомобильного
аккумулятора (постоянный ток 12 В)
нажмите кнопкуON/STANDBY на системе.
При питании системы от сети переменного тока индикатор
STANDBY погаснет.
Включается дисплей, и система возвращается в режим, в
котором она находилась перед последним выключением.
На системе
Индикатор STANDBY / дисплей
• При выключенном питании горит
индикатор STANDBY.
■ Небольшая мощность потребляется даже при выключенном
■ Для окончательного отключения системы от сети
Уровень громкости регулируется в пределах от 0 до 50.
Использование системы
Поверните регулятор VOLUME +/– по часовой стрелке для
увеличения громкости и против часовой стрелки для ее
уменьшения.
Использование пульта дистанционного
управления
Нажмите кнопку VOLUME + для увеличения громкости или
кнопку VOLUME – для уменьшения.
Если удерживать кнопку VOLUME + или –, громкость
меняется быстро.
ВНИМАНИЕ! НЕ начинайте воспроизведение, не
установив предварительно громкость на минимум, так
как неожиданный громкий звук может повредить слух,
динамики или наушники.
VOLUME +/–
STANDBY
индикатор
ACS ON/LEVEL
индикатор
CLOCK и время (без подсветки).
STANDBY
или
На системе
На пульте дистанционного
управления
питании (в режиме ожидания).
переменного тока отсоедините шнур питания от сетевой
розетки. При этом, если не установлены резервные батареи
памяти, время сбросится на “0:00”.
Настройка громкости
Индивидуальное прослушивание
Подключите пару наушников к разъему PHONES на задней
панели системы (см. стр. 6). Динамики при этом отключатся.
Обязательно уменьшите громкость перед тем, как подключить
наушники или одеть их.
7
Настройка громкости сабвуфера
Во время воспроизведения можно регулировать уровень
низких частот в пределах от BASS 1 (минимальный) до BASS
6 (максимальный).
Использование системы
Поверните регулятор SUPER WOOFER VOLUME +/– по
часовой стрелке для увеличения уровня низких частот и
против часовой стрелки для уменьшения.
Выбор режима звучания
Для лучшего воспроизведения музыки определенного стиля
можно выбрать различные режимы звучания.
Нажмите кнопку SOUND, чтобы выбрать режим.
При каждом нажатии кнопки выполняется смена режима
звучания в следующем порядке:
SOUND
или
SOUND
Использование пульта дистанционного
управления
Нажмите кнопку SUPER WOOFER VOLUME + для
увеличения уровня низких частот или кнопку SUPER
WOOFER VOLUME – для его уменьшения.
Примечание: Эта функция неактивна при использовании
наушников.
Включениефункции “clear sound”
(чистыйзвук)
Схема Active Clear Sound (ACS), увеличивая мощность
выходного сигнала по отношению к входному, акцентирует
высокие частоты, не снижая соотношения сигнал-шум. Это
позволяет улучшить баланс между звуками высокой частоты и
низкочастотным тяжелым басом.
На системе
На пульте дистанционного
управления
Выборрежимазвучания:
BEAT: воспроизведение музыки с мощным ритмом, такой как
рок или диско.
POP: воспроизведение легкоймузыки – попмузыки и
вокальных произведений.
CLEAR: воспроизведение живой и чистоймузыки с четкими
высокими звуками.
FLAT (без эффектов): воспроизведение классической
музыки.
Отображение времени
При включенном питании можно в любой момент посмотреть
текущее время (часы).
Использование пульта дистанционного
управления
Нажмите кнопку DISPLAY. При каждом нажатии кнопки
информация на дисплее меняется следующим образом:
Русский
ACTIVE
CLEAR SOUND
На системе
или
На пульте дистанционного
ACS
ON LEVEL
управления
Нажмите кнопку ACS (active clear sound) на системе или на
пульте дистанционного управления для включения или
выключения этой функции. Когда она включена, индикатор
ACS ON горит красным цветом.
Индикатор ACS LEVEL мигает зеленым в соответствии с
уровнем входного сигнала.
Текущий источник звука (например, FM103,50 МГц) = (часы)
= (возврат в начало)
Система позволяет настраиваться на радиостанции FM и AM (MW/LW). Настройка может производиться вручную, автоматически
или из памяти запрограммированных настроек.
■ Перед включениемрадиополностьювытянитетелескопическуюантенну FM-диапазона.
SET
¢
TUNER BAND
FM MODE
PRESET TUNING
4
TUNER BAND
¢
Настройка радиостанций
1. Нажмите кнопку TUNER BAND.
■
На дисплее появятся диапазон и полоса частот, на которые
последний раз была настроена система.
При каждом нажатии кнопки происходит смена диапазона:
FM = AM = (возврат в начало)
2. Однимизследующихспособоввыберите
■
радиостанцию.
Русский
• При настройке на стереофоническую FM-передачу
загорается индикатор STEREO, и слышен стереоэффект.
Если стереофоническая FM-передача принимается
плохо или с шумами, нажмитеклавишу FM MODE на
пульте ДУ. Загорится индикатор MONO, звук станет
монофоническим, но прием улучшится. При настройке
на другую радиостанцию индикатор MONO гаснет, и
стереоэффект автоматически восстанавливается.
Примечание: Передачи в диапазоне AM являются
монофоническими.
■ Ручная настройка
Нажимайте кнопку 4 или ¢
пока не настроитесь на необходимую радиостанцию.
■ Автоматическая настройка
Нажмите и удерживайте кнопку нажатой 4 или ¢
секунду или более.
Частота будет меняться автоматически, пока не будет
найдена какая-либо радиостанция.
■ Настройка на выбранный канал (возможна только после
настройки каналов)
Выберите необходимый канал (отображается на дисплее в
виде “P-XX”) с помощью кнопки PRESET TUNING на
системе или нумерованных кнопок на пульте
дистанционного управления. Через секунду на дисплее
появятся частота и диапазон.
, чтобы менять частоту,
ИЛИ
ИЛИ
Замечание: Для настройки условий приема
В FM-диапазоне: Регулируйтедлину, уголнаклонаи
направление антенны пока не добьетесь
наилучшего приема.
В AM-диапазоне:
Меняйте направление самой системы пока
не добьетесь наилучшего состояния.
Расположение системы, например, около
окна, улучшит прием в AM-диапазоне.
(Через секунду)
Кнопка PRESET TUNING: При каждомнажатиикнопки
номер канала увеличивается.
Нумерованныекнопки:Для выбора P-5 нажмите 5.
Для выбора P-15 нажмите +10 и
затем 5.
Для выбора P-20 один раз
нажмите +10 и затем 10.
Для выполнения следующих действий установлено
ограничение времени. Если настройка отменена до
завершения, продолжите ее с действия .
1. Выберите диапазон (AM или FM)
■
нажатиемкнопки TUNER BAND.
2. Нажмитекнопку4или¢длянастройкина
■
радиостанцию.
3. Нажмитекнопку SET.
■
Начнет мигать номер программируемой радиостанции.
настроены на тестовые заводские частоты до
продажи системы. Это не является
неисправностью. Можно запрограммировать
радиостанции в память одним из следующих
способов:
3.
4. Спомощьюнумерованныхкнопокустановите
■
необходимыйномер.
5. Нажмитекнопку SET.
■
На дисплее появится надпись “STORED”, и настройка
сохранится.
6. Повторитедействиясподля каждой
■
радиостанции, которую необходимо сохранить в
памяти под определенным номером.
Чтобы сменить запрограммированные радиостанции,
повторите те же действия для переопределения новой
радиостанции.
ВНИМАНИЕ: Для предотвращения потери настроек
запрограммированных радиостанций в результате
отключения питания установите в систему резервные
батареи памяти. (См. стр. 5 и 6.)
1.5.
■■
Воспроизведение дисков
Нумерованные
кнопки
7
4¢
CD 6
PLAY MODE
REPEAT
Данная система предназначена для воспроизведения
следующих дисков: компакт-дисков, компакт-дисков
однократной записи или компакт-дисков многократной записи
с закрытым сеансом (CD-R/CD-RW в аудиоформате, и CD-R/
CD-RW в формате MP3).
• Системанесовместимасдругимидисками, такими как
DVD, DVD-R и DVD-RW.
Замечания о формате MP3:
• Система может распознавать файлы (дорожки) только с
расширениями “MP3” или “mp3” при любой комбинации
символов верхнего и нижнего регистров.
• Рекомендуется записывать аудиоматериал с частотой
дискретизации 44,1 кГц и скоростью передачи данных 128
Кбит/с.
• Воспроизводить можно диски, содержащие дорожки в
формате музыкального компакт-диска или MP3-файлы в
формате ISO 9660.
• Некоторые MP3-файлы могут не воспроизводиться из-за
своих характеристик или условий записи.
• Время считывания МР3-диска больше, чем у обычных
дисков.
G 2
G 1
(ROOT)
G 3
1
2
CANCEL
GROUP UP
GROUP DOWN
G 4G 5
3
4
5
G 6
6
4
9
7
8
10
11
12
CD 6
Ручка LOCK/RELEASE
¢
7
Установка диска
1. Поверните ручку LOCK/RELEASE против часовой
■
стрелки, чтобыоткрытьдверцуотсекадиска.
2. Поместитедисклицевойсторонойвверх, как
■
показанонарисункевыше.
3. Закройтеотсекдискаиповернитеручкув
■
положение “LOCK”.
Чтобы извлечь диск, откройтеегоотсекврежиме
останова воспроизведения.
■ Можно помещать 8-сантимеровые диски без адаптера.
■ Если корректное чтение диска невозможно (например, из-
за царапин), на дисплее появляется надпись “NO PLAY”
или “NO DISC”.
■ Диск можно помещать во время воспроизведения других
Чтобысделатьпаузу, нажмите кнопку CD 6. Время
воспроизведения будет мигать на дисплее.
Дляотменыпаузы еще раз нажмитеэтукнопку.
Воспроизведение продолжится с места, где оно было
прервано.
Примечание: Не поворачивайте ручку LOCK/RELEASE во
время воспроизведения.
Общее время
воспроизведени
Общее число
дорожек
Режим поиска
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку 4 или ¢ во
время воспроизведения для быстрой перемотки вперед или
назад и поиска необходимого места на дорожке,
воспроизводимой в данный момент. Во время поиска можно
слышать звук приблизительно одного уровня.
Непосредственный выбор дорожки
толькос помощью пульта
дистанционного управления
Для непосредственного выбора дорожки нажимайте
нумерованные кнопки.
■ Чтобы стеретьвсюпрограмму, нажмите и удерживайте
нажатой кнопку CANCEL, пока не появится надпись
“CLEAR!”.
• Выключениепитанияприведеткудалениюпрограммы.
■ Для выходаизрежимапрограммирования нажимайте
кнопку PLAY MODE, пока на дисплее не появятся номер
дорожки и общее время воспроизведения.
При каждом нажатии кнопки режимы воспроизведения
меняются в следующем порядке:
Обычный режим
начало)
Примечание:
(Для компакт-дисков) Если общее время воспроизведения
запрограммированных дорожек превышает 99 минут 59
секунд, на дисплее появится надпись “– – : – –”.
= PROGRAM = RANDOM = (возврат в
5.
запрограммированная
дорожка
Воспроизведение в произвольном
порядке
В этом режиме дорожки воспроизводятся без определенного
порядка.
Использование пульта дистанционного
управления
1. Вставьте диск.
■
2. Нажмитекнопку CD 6.
■
3. Нажмитекнопку7, чтобыостановитьдиск.
■
4. Нажимайтекнопку PLAY MODE, пока не
■
выберется режим “RANDOM”.
На дисплее загорится индикатор RANDOM.
5. Нажмитекнопку CD 6.
■
Дорожки будут воспроизводиться по одному разу в
произвольном порядке.
Чтобы пропустить дорожку во время воспроизведения,
нажмите кнопку ¢ и переключитесь на следующую
произвольную дорожку. С помощью кнопки 4 можно
вернуться только к началу текущей дорожки.
Действия в режиме останова:
■ Для выходаизрежимавоспроизведения в
произвольном порядке нажимайтекнопку PLAY MODE,
пока на дисплее не появятся номер дорожки и общее время
воспроизведения.
При каждом нажатии кнопки режимы воспроизведения
меняются в следующем порядке:
Обычный режим
начало)
= PROGRAM = RANDOM = (возврат в
Повторение дорожек
Система позволяет повторять одну или все дорожки
необходимое число раз.
Использование пульта дистанционного
управления
Нажмите кнопку REPEAT.
При каждом нажатии кнопки индикатор повторений меняется
следующим образом:
■ Режим повторенияостается в силедаже в томслучае, когда
Автоматическое определение типа пленки позволяет без
изменения каких-либо настроек прослушивать пленки типа I и
II.
Не рекомендуется использовать пленки длиннее 120 минут,
так как это может снизить характеристики воспроизведения;
эти пленки легко застревают в прижимных роликах и
ведущих валиках.
7
¢
TA PE 2 3
Обычное воспроизведение
1. Поверните ручку LOCK/RELEASE против часовой
■
стрелки, чтобы открыть кассетную деку.
Русский
2. Вставьте кассету к себе той стороной, которую
■
необходимо прослушать.
Ручка LOCK/
RELEASE
4
¢
7
5. Принеобходимостиизменитьнаправление
■
воспроизведения нажмите кнопку TA P E 2 3.
Загорится противоположный индикатор направления
воспроизведения, и направление воспроизведения
сменится.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмитекнопку7.
Чтобы вынуть кассету, остановитевоспроизведениеи
откройтекассетныйдержатель, повернувручку LOCK/
RELEASE в положение “RELEASE”.
Примечания:
• Не поворачивайте ручку LOCK/RELEASE во время
воспроизведения.
• Когдавдекенеткассеты, на дисплее появляется надпись
“NO TAPE”.
Быстрая перемотка кассеты
Нажмите кнопку ¢ или 4 для быстрой перемотки пленки
вперед или назад.
• Перемотка автоматически выключается при достижении
конца пленки.
3. Аккуратнозакройтедверцуиповернитеручкув
■
положение “LOCK”.
4. Нажмитекнопку TAPE 23.
■
Пленка будет воспроизводиться в направлении, указанном
индикатором направления пленки.
3 (Прямоевоспроизведение): Воспроизводится сторона
пленки, обращенная к Вам.
2 (Обратноевоспроизведение): Воспроизводится
противоположная сторона пленки.
Обратный режим
Система позволяет настроить воспроизведение пленки с одной
стороны, с двух сторон по очереди и с двух сторон
многократно.
Использование пульта дистанционного
управления
Нажмите кнопку REVERSE MODE.
При каждом нажатии кнопки индикатор обратного режима
меняется следующим образом:
== = (возвратвначало)
: Кассетнаядекаавтоматическиостанавливается
послевоспроизведенияоднойстороныпленки.
: Кассетнаядекаавтоматическиостанавливается
после окончания воспроизведения в обратном
направлении (2).
: Воспроизведение обеих сторон пленки
продолжается до нажатия кнопки 7.
13
■■
Запись
7
CD 6
AUX
REVERSE
MODE
TA PE 2 3
TUNER
PRESET TUNING/
BEAT CUT
Что необходимо знать перед началом
записи
■ Запись или воспроизведение материалов, защищенных
авторскими правами, без согласия владельца прав
может быть противозаконным.
■ Если Вы хотите сделать запись на обе стороны пленки,
можно установить режим реверса на . Запись
автоматически остановится после записи в обратном
направлении (2). Поэтому убедитесь в том, что пленка
движется вперед (3) во время записи с включенным
обратным режимом.
■ Уровень записи автоматически настраивается правильно,
поэтому настройка с помощью регулятора VOLUME и
настройка звуковых эффектов не влияют на запись. Таким
образом, во время записи можно настраивать звук по
желанию, не влияя на уровень громкости записи.
■ Для предотвращения случайного стирания или повторной
записи можно удалить два небольших язычка на обратной
стороне кассеты (один для стороны A, другой для стороны
B).
■ Чтобы выполнитьзаписьнакассету с удаленными
язычками, сперва нужно заклеить отверстия липкой лентой.
Однако, если используется пленка типа II, нужно заклеить
только часть отверстия, как показано на рисунке, так как
другая часть (отверстие для выявления пленки типа II)
используется для определения типа пленки.
Отверстие для
определения
пленки типа II
Липкая лента
■ Для записи можно использовать пленки типа I и типа II.
Примечание.
В начале и в конце пленки находится ракорд, на который
нельзя выполнять запись. Поэтому перед началом записи
перемотайте ракорд, чтобы убедиться, что запись будет
выполняться с начала пленки.
ВНИМАНИЕ: Если сделанная Вами запись имеет
чрезмерные шумы или щелчки статического
электричества, это может быть следствием слишком
малого расстояния между системой и включенным
телевизором во время записи. Выключите телевизор или
увеличьте расстояние между телевизором и системой.
CD 6
AUX
ONE TOUCH REC
TA PE 2 3
TUNER
7
Стандартная запись
На пленку можно записать любой источник звука.
Источниками могут быть: диск, тюнер, внешнее устройство,
микрофон и гитара. Звуки микрофона и гитары можно
смешивать с любыми источниками.
1. Вставьте чистую или стираемую кассету в
■
кассетную деку.
Убедитесь, что индикатор направления пленки и
положение пленки в деке соответствуют следующим:
[Запись вперед и в обратном направлении]
Индикатор направления
пленки
3
(Вперед)
* Запись будет выполняться на
сторону пленки, обращенную
к Вам.
2
(Обратно)
* Запись будет выполняться на
обратную сторону пленки.
• Если загорится индикатор направления пленки 2 (обратно),
нажмите кнопку TAPE 2 3, чтобы изменить направление.
(В этом случае, когда начнется воспроизведение пленки,
нажмите 7. Затем нажмите 4, чтобы перемотать пленку до
конца ракорда, на который нельзя записывать.)
• Если вставленная пленка перемотана неполностью, нажмите
4, чтобы перемотать пленкудоконцаракорда, накоторый
нельзя записывать.
2. Еслинеобходимосделать запись на обе стороны
■
пленки, нажмите кнопку REVERSE MODE на
пульте ДУ, чтобы установить кассетную деку в
режим реверса.
Нажимайте кнопку, пока не загорится “”.
3. Подготовьтеисточник, например, настройте
■
радиостанцию или включите
подсоединенное внешнее устройство.
Примечание: Информациюозаписисдискасм. в разделе
“Прямаязаписьсдиска” настр. 15.
Положение пленки в деке
(Видспереди)
(Видспереди)
Русский
14
4. Нажмитекнопку ONE TOUCH REC системы.
■
Индикаторзагорится иначнетсязапись.
• Записьненачнется, еслинакассете удален язычок для предотвращениястиранияилизаписи.
Совет: Если Вы хотите выполнить запись на обе стороны
кассеты, начните запись в направлении “вперед”.
Для останова во время записи в любое время нажмите7.
Запись на пленку с AM-радиостанции
При записи радиопередач AM-диапазона могут
образовываться биения, которые не слышны при
прослушивании передачи по радио. В таком случае нажмите
кнопку BEAT CUT, чтобы устранить биения.
1. Выполните настройку на AM-радиостанцию и начните
запись.
2. Нажмите кнопку BEAT CUT, чтобы устранить биения.
При каждом нажатии кнопки информация на дисплее
меняется следующим образом:
B.CUT-1
начало)
= B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 = (возвратв
6. Установите, делатьлипаузымеждудорожками.
■
• Если этот параметр не установлен, между записями
автоматически выдерживаются паузы длительностью
около 4 секунд.
• Чтобы отменить паузы между дорожками, нажмите
кнопку CD 6 дважды и введите режим паузы
—возможно только для компакт-дисков.
7. Нажмитекнопку ONE TOUCH REC системы.
■
Индикатор загорится, и кассетная дека начнет
запись.
• Если пленка закончилась на середине песни в при записи
в направлении “вперед” (3), запись в обратном
направлении (2) начнется с начала данной дорожки (или
предыдущей дорожки). См. рисунок ниже.
Пример: Случай 1
[Направлениезаписи3 (вперед)]
Конец пленки
Дорожка 1
Дорожка 2
Прямая запись с диска
Содержимое диска записывается на пленку в том порядке, в
котором идет на диске, либо в соответствии с установленной
программой.
1. Вставьте чистую или стираемую кассету в
■
кассетную деку.
Убедитесь, что индикатор направления пленки и
Русский
положение пленки в деке соответствуют следующим:
[Запись вперед]
Индикатор направления
пленки
3
(Вперед)
* Запись будет выполняться на
сторону пленки, обращенную
к Вам.
2. Еслинеобходимосделать запись на обе стороны
■
пленки, нажмите кнопку REVERSE MODE на
пульте дистанционного управления, чтобы
установить систему в обратный режим.
Нажимайте кнопку, пока не загорится “”.
3. Вставьтедиск.
■
4. Нажмитекнопку CD 6.
■
5. Нажмите7.
■
• Если Вы хотите записать отдельные звуковые дорожки,
сначала запрограммируйте их. Во время
программирования дорожек на дисплее можно проверять
их общее время воспроизведения. (См. стр. 12.)
Положение пленки в деке
(Вид спереди)
более 10 секунд
* Запись наобратнойстороне (2) производится с начала
дорожки 2.
Пример: Случай 2
[Направлениезаписи3 (вперед)]
Конец пленки
Дорожка 1Дорожка 2
менее 10 секунд
* Запись наобратнойстороне (2) производится с начала
дорожки 1.
• После воспроизведения проигрывателем всего диска, или
всех запрограммированных дорожек пленка
автоматически останавливается.
• Запись также остановится, когда будет достигнут конец
обратной стороны (2) (даже если воспроизведение диска
еще не завершилось).
Дляостановкивовремязаписивлюбоевремя нажмите 7.
Пленка остановится через 4 секунды.
Примечание:
При настройке параметров таймера SLEEP во время
выполнения прямой записи с диска, установите достаточно
времени для того, чтобы диск успел завершить
воспроизведение, иначе питание отключится прежде, чем
завершится запись.
Запись одной дорожки
Можно записать прослушиваемую в данное время дорожку.
1. Вставьте чистую или стираемую кассету в
■
кассетнуюдеку.
2. Начнитевоспроизведениедорожки, которую
■
необходимозаписать.
3. Нажмитекнопку ONE TOUCH REC системы.
■
Проигрыватель вернется на начало данной дорожки, и она
будет записана на пленку. По завершении записи
проигрыватель и кассетная дека автоматически
остановятся.
15
■■
Прослушивание внешнего устройства
AUX
Прослушивание внешнего устройства
Возможнопрослушиваниевнешнегоустройства.
• Сначалаубедитесь, чтовнешнееустройствоправильноподключеноксистеме. (См. стр. 5.)
1. Установите громкость на минимум.
■
2. Нажмитекнопку AUX.
■
Надисплеепоявится “AUX”.
AUX
3. Настройтежелаемуюгромкость.
■
4. Прижеланииприменитезвуковыеэффекты.
■
■ Настройте громкость сабвуфера для усиления басов.
Примечание: Для работы с внешним устройством см. его
инструкции.
• Для прослушивания внешнего устройства необходимо его
запустить.
Использование микрофона/гитары
■■
Микширование микрофона/гитары
При использовании микрофона или гитары (не входит в
комплект поставки) возможно микширование их звуков со
звуками других источников.
1. Убедитесь, что регулятор MIC/GUITAR LEVEL на
■
задней панели системы установлен правильно.
• При использовании микрофона убедитесь в том, что
кнопка нажата (
• При использовании гитары убедитесь, что кнопка не
нажата (
2. Установитерегулятор MIC/GUITAR LEVEL в
■
положение MIN, повернув его до конца против
часовой стрелки.
3. Подключите микрофон или гитару в разъем MIC/
■
GUITAR INPUT на задней панели системы.
4. Включитеисточник: диск, кассету, тюнерили
■
другое устройство.
_).
—).
5. Настройтерегуляторы VOLUME +/– и
■
MIC/GUITAR LEVEL для воспроизведения при
помощи микрофона или гитары.
ВНИМАНИЕ: НЕ подключайте бас-гитару к разъему MIC/
GUITAR INPUT, так как это может повредить систему.
Запись микширования микрофона
или гитары на пленку
1. Выполните вышеперечисленные действия–.
■
2. Длязаписивыполнитедействияизраздела
■
“Стандартная запись”. (См. стр. 14.)
Примечание: Еслиприиспользованиимикрофона
происходит эффект “подвываний”, держите
микрофон дальше от динамика.
1.5.
Русский
16
■■
Использование таймера
ON/STANDBY
CANCEL
SLEEP
4
SET
CLOCK/TIMER
¢
Установка таймера автоматического
отключения
Используйте таймер автоматического отключения для
выключения системы через определенное число минут.
Установив такой таймер, Вы можете заснуть под музыку, зная,
что система отключится автоматически, а не будет играть все
ночь.
■ Установить таймер автоматического отключения можно
только когда система включена.
Таймеры позволяют контролировать функции прослушивания
и записи автоматически.
Установка времени
Припервомвключениипитаниянаэкранемигаетиндикатор
CLOCK и “0:00”. Необходимонастроитьчасы.
Примечание:
Точная установка времени необходима для работы таймеров.
Только с помощью пульта ДУ
1. Нажмите кнопкуON/STANDBY.
■
2. Нажмитекнопку CLOCK/TIMER несколькораз,
■
Русский
пока не загорится индикатор CLOCK.
На экране мигает поле часов.
3. Нажмите¢или4, чтобывыбратьчас.
■
Если нажимать и удерживать кнопку, цифры в поле часов
будут меняться непрерывно.
4. Нажмитекнопку SET, чтобыустановитьчас.
■
На дисплее начнет мигать поле минут.
5. Нажмите¢или4, чтобывыбратьчас.
■
Если нажимать и удерживать кнопку, цифры в поле минут
будут меняться непрерывно.
6. Нажмитекнопку SET, чтобызавершитьустановку
■
времени.
ВНИМАНИЕ: Если резервные батарейки памяти
разрядились или не были установлены, шнур питания был
отсоединен или произошло аварийное отключение
питания, индикатор CLOCK начнет мигать на
дисплее. Снова установите точное время (часы).
Только с помощью пульта ДУ
1. Нажмите кнопку SLEEP.
■
На дисплее загорится индикатор SLEEP.
2. Установитепериодвремени, втечениекоторого
■
будет продолжаться воспроизведение перед
отключением.
• При каждом нажатии кнопки число минут на дисплее
меняется в следующей последовательности:
10 =20=30=60=90=120= OFF= (возврат в
начало)
После установки числа минут для таймера автоматического
отключения индикатор перестанет мигать и исчезнет с
дисплея.
Теперь система настроена на отключение после
установленного числа минут.
Для подтверждения времени автоматического
отключения:
При нажатии кнопки SLEEP отображается оставшееся время
до автоматического отключения. Ждите возврата дисплея к
первоначальному состоянию.
Чтобы отменить установку таймера автоматического
отключения:
Нажмите кнопку SLEEP несколько раз, чтобы выбрать “OFF”.
Отключение системы также отменяет установку таймера
автоматического отключения.
17
Установка ежедневного таймера
Если такой таймер установлен, он будет срабатывать каждый
день в одно и то же время, пока не будет отключен. Таймер
записи срабатывает только один раз.
• Вовремяустановкитаймерагоритегоиндикатор ().
• Послеустановкитаймера его индикатор () также горит, еслипитаниеподаетсячерезсетевуюрозетку.
• Вовремяработытаймера его индикатор () мигает.
Только с помощью пульта ДУ
1. Нажмите кнопкуON/STANDBY.
■
2. Нажмитекнопку CLOCK/TIMER.
■
Надисплеевысветится “TIMER ON?”.
• Нажмитекнопку SET, чтобы задействовать установленныенастройки.
Чтобы восстановить отмененный таймер (или
подтвердить его отмену), нажмитекнопку CLOCK/TIMER
один раз, затем нажмите кнопку SET. (На дисплее появится
текущая настройка таймера, которую следует подтвердить.)
Примечания:
• Установка таймера невозможна, если время включения и
выключения совпадает.
• Таймер будет работать только если система находится в
режиме ожидания (система должна находится в режиме
ожидания не менее минуты перед включением таймера).
ВНИМАНИЕ: Если резервные батарейки памяти
разрядились или не были установлены, шнур питания был
отсоединен или произошло аварийное отключение
питания, установки времени будут стерты из памяти. В
этом случае установите текущее время (часы) и
снова выполните установку таймера.
7.
18
■■
Уход и техническое обслуживание
Аккуратно обращайтесь с дисками, и они прослужат долгое
время.
Компакт-диски
• В данной системе можно использовать
только диски с такой маркировкой.
Продолжительное использование дисков
неправильной формы (в форме сердца,
восьмиугольника и т.п.) может привести к
повреждению системы.
• При извлечении диска из футляра держите
его за края, слегка нажимая на центральное
отверстие.
• Не касайтесь блестящей поверхности диска
и не сгибайте его.
• После использования убирайте диск в
футляр, чтобы предотвратить его
деформацию.
• Укладывая диск в футляр, будьте
осторожны и не поцарапайте его
поверхность.
• Не подвергайте диск воздействию прямого
солнечного света, повышенных температур
и влаги.
Русский
• При загрязнении диска точность
воспроизведения может быть нарушена.
Если диск загрязнится, протрите его мягкой
тканью по прямой линии от центра к краю.
• Если на линзе остались отпечатки пальцев или другие следы,
осторожно протрите линзу ватным тампоном.
Конденсация влаги
Влага может конденсироваться на линзе
внутри системы в следующих случаях:
• Послевключенияотоплениявпомещении.
• Всыромпомещении.
• Еслисистемаперенесенасразужеиз
холодного в теплое место.
Это может привести к неисправной работе
системы. В таком случае оставьте систему
включенной на несколько часов, пока не
испарится влага, затем выньте вилку сетевого
шнура из розетки и снова вставьте.
Кассеты
• Если пленка плохо натянута, она может
поцарапаться, порваться или застрять в
кассете. Устраните слабину, вставив
карандаш в одну из катушек и
вращая его.
• Не прикасайтесь к поверхности пленки.
ВНИМАНИЕ: Для чистки диска не пользуйтесь никакими
растворителями (например, обычным очистителем
записей, аэрозольным растворителем, бензином и т.д.).
Общие замечания
Наивысшее качество звучания будет достигнуто, если держать
диски и систему в чистоте.
• Храните диски в футлярах и держите их в шкафу или на
полке.
• Когда проигрыватель дисков не используется, его дверца
должен быть закрыта.
Чистка линзы
Звук может искажаться, если линза загрязнилась, выпала и т.д.
Откройте крышку проигрывателя для дисков и почистите
линзу, как показано на рисунке.
• Используйте резиновую грушу (можно приобрести в
магазине фотокинолюбителя), чтобы сдуть пыль с линзы.
Груша
• Нехранитепленку:
- впыльныхместах;
- подвоздействиемпрямогосолнечного светаилитепла;
- всырыхместах;
- нателевизореиликолонке;
- вблизимагнита.
Кассетная дека
• При загрязнении головок, ведущих валиков или прижимных
роликов может произойти следующее:
- ухудшениекачества звука;
- прерывистыйзвук;
- уменьшениегромкостизвука;
- неполноестирание;
- затруднениезаписи.
• Почиститеголовки, ведущиеваликииприжимныевалики
ватным тампоном, смоченным в спирте.
Ведущие валики
Стирающая головка
Прижимные валики
Записывающая/
воспроизводящая
головка
19
Линза
• При намагничивании головок система будет производить
шумы или терять высокие частоты.
• Чтобы размагнитить головки, выключите систему и
воспользуйтесь устройством для размагничивания головок
(его можно приобрести в магазинах электроники и
звукозаписи).
■■
Устранение проблем
• При возникновении неполадок в системе, прежде чем обратиться в ремонтную мастерскую, попробуйте устранить их
самостоятельно, используя приведенные ниже рекомендации.
• Если приведенные здесь советы не помогают устранить неисправность или если система имеет физические повреждения,
обратитесь к квалифицированному специалисту (например, к торговому представителю).
ПризнакВозможная причинаСпособ устранения
Не поступает питание.Шнур электропитания не подключен к
Нет звука.•Подключения неправильные или
Плохой прием FM-радиостанций.Неправильно вытянута или
Пропуски при воспроизведении
звуковой дорожки.
Диск не воспроизводится
(высвечивается “NO PLAY” или “NO
DISC”).
Не воспроизводятся отдельные файлы
на диске формата MP3.
Не производится запись.Удалены язычки защиты записи на
Не работает пульт дистанционного
управления.
Не работают органы управления.Встроенный микропроцессор
Не открывается дверца кассетной деки.Во время воспроизведения сетевой
Чувствительность/полное сопротивление на выходе (1 кГц)
Наушники 16 Ω – 1 кΩ
0 – 12 мВт/кнл., выходная нагрузка 32 Ω
Кассетная дека
Частотнаяхарактеристика
Tип II (Верхнееположение)60 Гц – 14 кГц
Коэффициентдетонации 0,15% (WRMS)
Проигрыватель дисков
Динамический диапазон90 дБ
Отношение сигнал/шум95 дБ
Коэффициент детонации Не измеряется
, 60 Гц (вуфер)
Тюнер
FM-тюнер
Диапазон настройки 87,50 МГц – 108,00 МГц
AM-тюнер
Диапазон настройки (MW) 522 – 1629 кГц
(LW) 144 – 288 кГц
Антенна Телескопическая антенна диапазона FM
Антенна с ферритовым сердечником для
диапазона AM (MW/LW)
Динамики
Полный диапазон 8 см × 2, 4 Ω
Сабвуфер 16 см × 2, 4 Ω
Общие сведения
Размеры 690 мм × 239 мм × 296 мм (Ш/В/Г)
Вес 9,5 кг (без батареек)
10,6 кг (с батарейками)
Питание
Требования по питанию
Переменный ток 230 В, 50 Гц
Батарейки постоянного тока на 15 В (10 шт., “R20/D (13F)”)
Внешний источник постоянного тока на 12 В (аккумулятор
машины через дополнительный адаптер)
Потребление энергии
43 Вт (во включенном режиме)
1,6 Вт (в режиме ожидания)
Конструкция и технические требования могут быть
изменены без уведомления.