JVC RV-DP200BK User Manual [sp]

Page 1
POWERED WOOFER CD SYSTEM
CD-SYSTEM MED POWER WOOFER TEHOBASSOLLA VARUSTETTU CD-JÄRJESTELMÄ WOOFER CD SYSTEM TIL LYSNET CD-SYSTEM MIT POWER WOOFER CHAIN CD A WOOFER AMPLIFIE CD CON ALTAVOZ DE GRAVES Y AMPLIFICADOR INCORPORADO SISTEMA POWERED WOOFER CD
RV-DP200BK
CLOCK
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
TIMER
UP SET
REW
TIMER ON/OFF
AUTO PRESET
MULTI CONTROL
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
PROGRAM
RANDOM
TREBLE
SUPER WOOFER VOLUME
REC
MID
/
TREBLE
OPEN
BAND
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
PRESET
TUNING
STANDBY
SLEEP
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
FF
MID /
MULTI CONTROL
VOLUME
MID
TREBLE
/
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0703-004A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, for­sigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet –– Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Ström­brytaren med fjärrkontrollen.
Muista: –– näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på –– Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung –– Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vat-
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
4. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige kon-
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras
asen-
unterbrichet in keiner
Gehäuse nicht öffnen.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
apparaten. sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga. ten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan
vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaat­teella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
kynttilöitä. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti. tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
apparatet. sekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
bestemmelser nøje skal overholdes. vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zei­tung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entste­hende Hitze nicht abgeführt werden.).
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
G-1
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur eur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica princi­pale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubbli­cato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof-
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATT ENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umwelts-
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Or-
ATT ENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en con-
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
4. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le apertu re o i fori di ventilazione con gior-
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’appar-
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
4. Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
ne coupe jamais complètement la ligne de sect-
fret de l’appareil.
chutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden ör tlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
tenein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch kei­ne Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blu-menvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée cor­rectement de l’appareil.)
bougie,sur l’appareil. sidération les problèmes de l’environnement et suivre stricte-
ment les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, s, une tasse, etc.) sur cet appareil.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
como velas encendidas. problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen-
tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que con-
tenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medici­nas,floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
nali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuori­uscire.
ecchio. attenendosi ai regolamenti locali in materia. l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori conte-
nenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Page 3
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Bes­chädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufs­tellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détéri­oration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu­ientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espa­cio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta venti­lación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare pos­sibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/R etro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata venti­lazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
15 cm
Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral
15 cm
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
STANDBY/ON
CD TAPE AUX
OPEN
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
MULTI CONTROL
TUNER
REW STOP FF
15 cm
10 cm
Vista laterale
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
G-2
Page 4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /WICHTI­GER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf-
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni app-
aret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huolletta-
via osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehler-
hafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keiner-
lei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleu­ten.
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une expo­sition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay r adiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo ser­vicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATT E NZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-3
Page 5
Gracias por comprar el Sistema CD con altavoz de graves y amplificador incorporado de JVC. Esperamos que cumpla sus expectativas al cien por cien y que lo disfrute durante muchos años, tanto en casa como al aire libre. Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de empezar a utilizarlo. En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el equipo. Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su distribuidor.
Características
Estas son algunas de las características que hacen que este equipo dé tan buenos resultados y sea tan fácil de utilizar.
Los mandos y las funciones han sido rediseñados para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda dedicarse sólo a
disfrutar de la música.
Con el COMPU PLAY de JVC puede poner en marcha el equipo y escuchar automáticamente la radio, el re-
productor de CD o la platina pulsando sólo un botón. (Sólo con corriente de CA.)
Este equipo incorpora superwoofers de 16 cm de diámetro que potencian los sonidos graves.
Puede memorizar hasta 45 emisoras de radio (30 de FM y 15 de AM (MW/LW)), además de incorporar las funciones de autobúsqueda y
sintonización manual.
En las opciones del CD se incluyen la función de control de tono del CD, la reproducción repetida, aleatoria y programada.
La platina tiene función de autorreverse.
La sección de ritmos incluye varios esquemas rítmicos, sonidos de scratch y pads de batería.
Funciones de temporizador: para que el sistema se encienda o se apague automáticamente.
Cómo está organizado este manual
En la sección ‘Funciones básicas’ se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volumen-, que después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúsculas: por ejemplo TUNER BAND, "NO DISC".
En las funciones del equipo sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información que necesite. Hemos disfrutado mucho haciendo este manual y esperamos que le ayude a sacar provecho de todas las funciones que incorpora est e sistema.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
1. Ubicación del equipo
Elija un lugar nivelado y seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso. (Entre 0°C y 40°C.)
Coloque el equipo a suficiente distancia del televisor.
No lo utilice en un lugar en el que se produzcan vibraciones.
2. Cable de alimentación
No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume algo de electricidad.
Para desenchufar el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
3. Transporte del equipo
Extraiga el CD del equipo.
Desenchufe todos los cables.
4. Anomalías o averías.
No intente reparar bajo ningún concepto ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de alimentación y contacte con su distribuidor.
No inserte ningún objeto metálico en el equipo.
Índice
Español
Características......................................................................1
Cómo está organizado este manual......................................1
PRECAUCIONES IMPORTANTES..................................1
Primeros pasos .........................................................2
Funciones básicas....................................................6
Cómo utilizar el sintonizador...................................8
Cómo utilizar el reproductor de CD.......................10
Cómo utilizar la platina (para escuchar una cinta)........13
Cómo utilizar la platina (para grabar)................... 14
Cómo utilizar la sección de ritmos....................... 16
Cómo escuchar equipos auxiliares...................... 21
Cómo utilizar el micrófono/guitarra...................... 22
Cómo utilizar los temporizadores......................... 23
Cuidado y mantenimiento ..................................... 25
Solución de problemas.......................................... 26
Características técnicas........................................ 26
1
Page 6
CLOCK
DOWN
UP
SET
TIMER
TIMER
ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO
PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
MID /
TREBLE

Primeros pasos

Accesorios
Compruebe que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.
Cable de alimentación (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Asa (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.
Cómo transportar el equipo
Para transportar el equipo al hombro, colóquele el asa suministrada enganchando a cada lado un extremo de la cinta. Apriete el enganche por la parte más estrecha para abrirlo y fíjelo a la varilla situada en cada extremo del equipo tal y como se muestra en la ilustración. Para quitar el asa, apriete de nuevo el enganche y despréndalo de la varilla. El asa es de longitud ajustable e incorpora una funda para el mando a distancia.
Mando a distancia
Asa
Asa
Funda del mando a distancia
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
Español
2
PRECAUCIÓN: Utilice las pilas correctamente.
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo.
Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
No utilice una pila vieja con otra nueva.
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
1
2
Page 7
Cómo utilizar el mando a distancia
Sensor remoto
El mando a distancia le permite utilizar fácilmente muchas funciones a una distancia del equipo de hasta 7 m. Debe apuntar el mando hacia el sensor remoto situado en el panel frontal del equipo.
Nota: Si no apunta hacia el sensor remoto en línea recta, la distancia anterior será menor.
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET TUNING
STANDBY
BAND
ONE TOUCH
MID
/
REC
TREBLE
CD TAPE AUX
TUNER
OPEN
MULTI CONTROL
REW STOP FF
VOLUME
MID
TREBLE
/
PRECAUCIÓN: Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la toma de corriente.
Conexión de equipos auxiliares
Conecte un cable de señal (no incluido) entre el terminal AUX IN del sistema y los terminales de salida del equipo auxiliar (por ejemplo, un tocadiscos o un reproductor de Minidiscs). Podrá escuchar esta última fuente de audio a través del equipo.
Mini clavija estéreo
Cable de señal (no incluido)
Conector de pin x 2
Tocadiscos (con ecualizador incorporado) o reproductor de Minidiscs (no incluido)
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
AC IN
Conexión del cable de alimentación
Inserte el cable de alimentación suministrado en la toma de CA del panel posterior del equipo de manera que quede fijo.
Cable de alimentación
AC IN
PRECAUCIONES:
• UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADO POR JVC PARA EVITAR QUE SE PRO­DUZCAN ANOMALÍAS O DAÑOS EN EL SISTEMA.
• ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
Ahora puede conectar el cable de alimentación principal a la toma de corriente y empezar a utilizar el equipo.
Español
3
Page 8
Pilas de protección de la memoria
Se recomienda poner pilas de refuerzo para evitar que se elimine la información de la memoria en el caso de que falle la alimentación.
1. Abra la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte posterior del equipo; hágalo
tirando de ella a la vez que aprieta las pestañas que señalan las flechas.
2. Introduzca tres pilas (no incluidas) en el orden indicado de "1" a "3".
Asegúrese de colocarlas en la posición correcta, con los bornes "+" y "–" bien orientados.
3. Cierre bien la tapa.
Cuando saque las pilas, saque primero la número "3".
2
3
Tapa de las pilas
Notas:
El equipo no utilizará las pilas de refuerzo mientras reciba corriente de la red o esté cargado con 1 0 pilas o conectado a la batería del coche (DC 12 V). Sin embargo, para que la memoria esté siempre protegida y la información no se pierda en el momento en el que el equipo deje de recibir corriente, las pilas de refuerzo deberían cambiarse cada 12 meses.
Antes de cambiar las pilas de refuerzo, enchufe el cable de alimentación para evitar que se borre la información grabada en la memoria.
Si se produce un fallo de alimentación, el indicador de la hora desaparece de la pantalla para consumir la menos energía posible de las pilas de refuerzo.
PRECAUCIÓN: Utilice las pilas correctamente.
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
Cambie siempre las pilas al mismo tiempo por pilas nuevas. Antes de cambiarlas, asegúrese de que el equipo esté conectado a la fuente de alimentación.
No utilice pilas viejas con nuevas.
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Pilas R6P (SUM-3) / AA (15F)
1
Cómo utilizar el equipo con pilas
Este equipo funciona con 10 pilas.
1 Abra la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte posterior del equipo; hágalo
tirando de ella a la vez que aprieta las pestañas que señalan las flechas.
2. Introduzca diez pilas (no incluidas) en el orden indicado de "1" a "10".
Asegúrese de colocarlas en la posición correcta, con los bornes "+" y "–" bien orientados.
3. Cierre bien la tapa.
Cuando saque las pilas, saque primero la número "10".
Español
4
9
Pilas R20/D (13F)
Notas:
Si conecta el equipo a la red (CA) o a la batería del coche (DC 12V), el equipo deja de utilizar las pilas y cambia automáticamente a la fuente de alimentación correspondiente. Sin embargo, se recomienda sacar las 10 pilas cuando se utilice el equipo conectándolo a la red o a la batería del coche.
Cuando se gastan las pilas, el reproductor de CD presenta errores de lectura y el sonido de las cintas se distorsiona. Cambie siempre todas las pilas a la vez.
Se recomienda que para grabaciones importantes o para escuchar un CD se conecte el equipo a la red.
5
10
3
8
2
7
1
6
4
Page 9
PRECAUCIÓN: Utilice las pilas correctamente.
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
Saque las 10 pilas cuando no vaya a utilizar el equipo durante mucho tiempo.
Cambie siempre las pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
No utilice pilas viejas con nuevas.
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Cómo utilizar el equipo con la batería del coche (12 V DC)
Cómo utilizar el equipo con la batería del coche (12 V DC)
1 Conecte primero el enchufe adaptador a la toma de DC de 12 V del panel posterior del equipo
para evitar que se produzca un cortocircuito con el adaptador.
2. A continuación, enchufe el adaptador a la toma del mechero del coche (DC 12V).
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
Se conecta a la toma del mechero del coche (DC 12V)
12V
AC IN
DC IN
1
Adaptador de coche exclusivo opcional (modelo CA-R120E de JVC)
2
PRECAUCIÓN: Sea prudente al utilizar el equipo cuando lo conecte en el coche.
Utilice sólo el adaptador de coche indicado en este manual (CA-R120E de JVC); si conectase un adaptador de polaridad distinta podría dañar o averiar el equipo.
Cuando escuche el equipo con el adaptador de coche, desenchufe el cable de alimentación del equipo.
Por su seguridad, detenga el vehículo antes de realizar cualquier conexión.
Escuche el equipo con el motor encendido; de lo contrario, consumirá toda la batería del coche.
Mientras conduzca, coloque el equipo en un lugar firme y estable (por ejemplo, en una caja).
El equipo no es resistente al agua ni al polvo. No deje el equipo en el coche durante periodos de tiempo demasiado prolongados para evitar posibles averías.
COMPU PLAY
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más habituales del equipo pulsando un sólo botón. Podrá escuchar un CD, una cinta o la radio pulsando sólo el botón de reproducción de la fuente correspondiente. Al pulsarlo, se enciende el equipo y se pone en marcha la función seleccionada. El equipo se enciende aunque no esté listo; si el lector de CD está vacío, por ejemplo, podrá insertar un disco. En cada sección se explica cómo activar pulsando un solo botón la función correspondiente a esa sección. Los botones COMPU PLAY son:
En el equipo
Botón CD TAPE Botón TUNER BAND (sintoni­zador/banda) Botón AUX
6
23
En el mando a distancia
Botón CD TAPE Botón TUNER BAND (sintoniza­dor/banda) Botón AUX
6
23
Nota: La función COMPU PLAY queda inhabilitada cuando se utiliza el equipo con la batería del coche o con las pilas.
Español
5
Page 10
DISPLAY
SUPER
WOOFER
VOLUME+,–
Funciones básicas
TIMER
CLOCK
TIMER
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
REW
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
ON/OFF
UP SET
AUTO
PRESET
MULTI CONTROL
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
MID /
TREBLE
FF
%
MID/ TREBLE
VOLUME+,–
Indicador de modo de espera
SUPER
WOOFER
VOLUME+,–
(STANDBY)
%
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET TUNING
STANDBY
PHONES
AUX IN
12V
DC IN
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
ONE TOUCH
MID
/
CD TAPE AUX
OPEN
MULTI CONTROL
TUNER
REW STOP FF
REC
TREBLE
VOLUME +, –
MID/ TREBLE Indicador de LEVEL
PHONES
AC IN
Cómo encender y apagar el equipo
Nota:
El funcionamiento del indicador de modo de espera "STAN­DBY" depende de la fuente de alimentación utilizada:
Fuente de alimentación
Alimentación de CA
Pilas y batería del coche (DC 12V)
Cómo encender el equipo —————
Pulse el botón
Si escucha el equipo utilizando las pilas o la batería del coche, pulse el botón % del equipo.
Si tiene el equipo conectado a la red, el indicador de modo de espera "STANDBY" se apaga. Se ilumina la pantalla y el equipo se enciende em el modo en el que estaba cuando se apagó por última vez.
Español
Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD, ahora es-
tará listo para seguir escuchando un CD. Si lo desea, puede cam­biar a otra fuente de audio.
Si la última vez que utilizó el equipo estaba escuchando la radio,
cuando lo encienda se volverá a poner en marcha la radio y so­nará la misma emisora que tenía sintonizada al apagarlo.
Cómo apagar el equipo ——————
Pulse el botón
Si tiene el equipo conectado a la red, el indicador de modo de espera "STANDBY" se enciende. La información de pantalla es sustituida por la hora, que se muestra junto al indicador "CLOCK" sin ningún tipo de retroiluminación.
Indicador/pantalla del modo de espera "STANDBY"
• El indicador de modo de espera "STANDBY" se enciende cuando se apaga el equipo.
• Al encender el equipo, la pantalla se retroilumina.
• El indicador de modo de espera no se enciende.
• La pantalla no se retroilumina.
%%%%
.
%
%%%%
o
.
STANDBY
Aunque el equipo esté apagado (en modo de espera), siempre se
consume algo de electricidad.
Para apagar completamente el equipo, desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente. Al hacerlo, el reloj se reinicializará a las "0:00" horas si no tiene puestas las pilas de refuerzo.
Cómo ajustar el volumen
Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 50.
Con el equipo ————————————
Gire el botón de volumen del equipo hacia la derecha para aumentar el volumen o hacia la izquierda para bajarlo.
Con el mando a distancia ——————
Pulse el botón VOLUME + para subir el volumen o VOLUME – para bajarlo. Si mantiene pulsado el botón VOLUME + o –, el volumen cambiará rápidamente.
PRECAUCIÓN: NO ENCIENDA el equipo ni comien­ce la reproducción de una fuente de audio sin an­tes haber bajado el volumen al mínimo, ya que un inicio repentino a muy alto volumen puede dañar­le el oído o dañar los altavoces o auriculares.
Para una audición privada
Conecte unos auriculares a la toma PHONES. Dejará de oírse soni­do por los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares.
Indicador de nivel (LEVEL)
Cuando se reproduzca una de las fuentes, el indicador LEVEL de la unidad se encenderá en verde, anaranjado, o rojo según el nivel de la señal. (Cuatro diodos emisores de luz están dispuestos respecti­vamente a ambos lados del indicador LEVEL).
La condición de la luz del indicador LEVEL no se influencia por el ajuste del volumen.
6
%
o
STANDBY
Page 11
Cómo ajustar el volumen del su-
(antes de 5 segundos)
perwoofer Volumen
Puede ajustar el nivel de los graves entre BASS 1 (mínimo) y BASS 6 (máximo). Este efecto sólo funciona durante la reproducción.
Con el equipo————————————
Gire el botón SUPER WOOFER VOLUME hacia la derecha para aumentar el nivel de graves o hacia la izquierda para bajarlo.
SUPER WOOFER VOLUME
o
SUPER WOOFER
VOLUME
Con el mando a distancia —————
Pulse el botón SUPER WOOFER VOLUME + para aumentar el ni­vel de graves o el botón SUPER WOOFER VOLUME – para dis­minuirlo.
Nota: Esta función queda inhabilitada cuando se conectan los au-
riculares.
Control de tonos medios y agu­dos (MID/TREBLE)
Puede controlar el tono cambiando las gamas medias y agudas entre –6 y +6. (0: sin efectos)
Con el equipo ———————————
1. Pulse el botón MID/TREBLE para seleccio-
nar las gamas medias (MID) o agudas (TRE­BLE).
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden: MID=TREBLE=fuente de audio seleccionada=(vuel- ta al principio)
2. Gire el botón VOLUME hacia la derecha o
hacia la izquierda en los cinco segundos siguientes para ajustar el nivel de las gamas medias y los agudos.
MID
/
TREBLE
VOLUME
MID / TREBLE
Con el mando a distancia ——————
1. Pulse el botón MID/TREBLE para seleccio-
nar las gamas medias (MID) o agudas (TRE­BLE).
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden: MID=TREBLE=fuente de audio en uso=(vuelta al principio)
2. Pulse el botón VOLUME + o VOLUME –
antes de que transcurran cinco segundos para modificar el nivel de las gamas medias y agudas.
MID /
TREBLE
VOLUME
Presentación de la hora (DISPLAY)
En el modo de espera, se apaga el sistema de retroiluminación de la pantalla, se enciende el indicador del reloj y aparece indicada la ho­ra. Si el equipo está encendido, podrá comprobar la hora en cualquier momento.
Pulse el botón DISPLAY del mando a distancia. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
Fuente de sonido en uso (p.e. FM103.50 MHz)=Reloj=(vuelta al principio)
Nota: Para que el reloj pueda funcionar deberá fijar la hora antes.
(Consulte el apartado "Puesta en hora del reloj" de la página
23.)
(antes de 5 segundos)
Español
7
Page 12
CLOCK
DOWN
UP SET
TIMER
TIMER ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
MID /
TREBLE
Para FM
Para AM (MW/LW)
Cómo utilizar el sintonizador
4
¢
Teclas
numéri-
cas
4
AUTO PRESET TUNER BAND
¢
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
CD TAPE%AUX
STANDBY/ON
OPEN
PRESET TUNING
Cuando se utiliza el equipo, la pantalla también muestra otros datos. Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indi­cadores descritos en esta sección.
Podrá escuchar emisoras de FM y de AM (MW/LW). Las emisoras se pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las presintonías almacenadas en la memoria.
Antes de escuchar la radio:
Extienda del todo la antena telescópica FM.
Encendido de la radio con un solo bo­tón —————————————————
Esta función sólo puede utilizarse con el equipo conectado a la red.
Pulsando sólo el botón TUNER BAND el equipo se encenderá y po­drá escuchar la emisora que tenía seleccionada cuando apagó el equipo en la ocasión anterior.
También puede cambiar desde cualquier otra fuente de audio a la radio con sólo pulsar el botón TUNER BAND.
Cómo sintonizar una emisora
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
MULTI CONTROL
TUNER
REW STOP FF
TUNER BAND
Banda, frecuencia, emisora memorizada
Indicador STEREO
Sintonización de emisoras programadas (sólo cuando se hayan memorizado las emisoras)
Seleccione el número de presintonía deseado ("P-XX" en la pantalla) con el botón PRESET TUNING o las teclas numéricas del mando a distancia. Al cabo de 1 segundo la pantalla mostra­rá la banda y la frecuencia de la presintonía.
(Al cabo de 1 segundo)
Botón PRESET TUNING: Cada vez que pulse el botón, au-
mentará el número de presintonía que aparece en la pantalla:
Teclas numéricas: Para seleccionar P-5, pulse 5.
Para seleccionar P-15, pulse +10 y luego 5. Para seleccionar P-20, pulse +10 una vez y luego 10.
1. Pulse el botón TUNER BAND.
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas en último lugar. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
FM=FM-MONO=AM=(vuelta al principio)
Cuando sintonice una emisora FM se iluminará el indicador
"STEREO" y podrá disfrutar del sonido estéreo de la emi-
Español
sora. Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con rui­dos puede seleccionar el modo monoaural (FM-MONO). Al hacerlo, el indicador "STEREO" desaparece de la pantalla. La recepción mejora, aunque se pierde el efecto estéreo.
2. Sintonice las emisoras con uno de los
métodos siguientes.
Sintonización manual
Pulse el botón 4 o ¢ repetidamente para pasar de frecuencia a frecuencia hasta encontrar la emisora deseada.
O
Sintonización automática
Mantenga pulsados los botones segundo para subir o bajar de frecuencia automáticamente hasta encontrar una emisora.
8
4 o ¢ durante al menos un
O
3. Gire la antena de FM para mejorar la recep-
ción de la señal.
Para mejorar la recepción en el caso de las emisoras de AM (MW/LW), cambie la orientación del equipo. Puede colocar el equipo, por ejemplo, cerca de la ventana.
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET TUNING
STANDBY
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET TUNING
STANDBY
VOLUME
TREBLE
/
BAND
ONE TOUCH
MID
/
MULTI CONTROL
REC
TREBLE
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
OPEN
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
ONE TOUCH
MID
/
MULTI CONTROL
REC
TREBLE
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
OPEN
Page 13
Presintonía de emisoras
n
Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM y 15 emisoras de AM (MW/LW). Nota: Puede que se haya memorizado alguna presintonía en fábri-
ca para realizar pruebas. Si encuentra alguna, no se trata de ninguna anomalía. Para memorizar emisoras, siga cualquie­ra de los métodos siguientes:
Presintonización manual——————
TUNER
BAND
FM MODE
1. Seleccione una banda (AM o FM/FM-MODE)
con el botón TUNER BAND.
2. Pulse el botón 4 o ¢ para sintonizar una
emisora.
3. Pulse el botón del número en el que desea
memorizar la emisora durante más de dos segundos.
El número de la presintonía parpadea durante cuatro segundos, tras los cuales la emisora memorizada aparece en pantalla. Ejemplo: Para memorizar la emisora sintonizada en el núme-
REW
MULTI CONTROL
ro de presintonía 15, pulse primero +10 y luego 5 durante más de dos segundos. La pantalla cambia como se muestra.
FF
Tecla numérica (durante 2 segu dos)
(Emisora sintoniza­da)
(durante 2 segundos)
4. Repita los pasos 1 a 3 para cada emisora
que desee memorizar en un número de pre­sintonía.
Para cambiar las emiso ras prepro gramadas, repita los pasos anteriores.
Presintonización automática ———
Esta función permite memorizar automáticamente hasta 30 emiso­ras en FM y 15 en AM (MW/LW). Las emisoras se memorizan en los distintos números de presintonía en orden de menor a mayor fre­cuencia a medida que el sintonizador las encuentra.
TUNER
BAND
FM MODE
1. Seleccione una banda (AM o FM/FM-MODE)
con el botón TUNER BAND.
2. Pulse uno de los botones siguientes.
En el equipo:
Pulse el botón PRESET TUNING durante más de dos segundos.
En el mando a distancia:
Pulse el botón AUTO PRESET del mando a distancia durante más de dos segundos.
AUTO
PRESET
(durante 2 segundos)
Español
3. Repita los pasos 1 y 2 para la otra banda.
Si desea cambiar una presintonía, memorice manualmente una
nueva emisora en el número de esa presintonía.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se borren las emi­soras presintonizadas en caso de fallo de alimen­tación, etc., introduzca pilas de refuerzo en el equipo. (Vea la página 4.)
9
Page 14
CLOCK
DOWN
UP SET
TIMER
TIMER
ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO
PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
MID /
TREBLE
Número de pista
Tiempo de reproducción
Número total de pistas Tiempo total de reproducción
Cómo utilizar el reproductor de CD
Teclas
numéricas
CD
6
4
PROGRAM RANDOM REPEAT
7 ¢
CD 6
SUPER WOOFER VOLUME
STANDBY
Cuando se utiliza el equipo, la pantalla también muestra otros datos. Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Puede utilizar la función Normal, Aleatoria, Programada o Repeti­da. La Reproducción Repetida repite todas las pistas o sólo una de las pistas del CD. A continuación se explican las funciones básicas que debe conocer para reproducir un CD y encontrar las diferentes pistas que contie­ne.
La forma más rápida de reproducir un CD es con la función de un solo botón (esta función sólo puede utilizarse con el equipo conecta­do a la red).
Pulse el botón CD
El equipo se enciende automáticamente. Si ya hay un CD inser­tado, el equipo empezará a reproducirlo desde la primera pista.
Si no se ha introducido un CD, en la pantalla aparecerá el men­saje "NO DISC" y el reproductor de CD permanecerá detenido (modo Stop).
6
.
Cómo introducir un CD
7
¢
4
PRESET TUNING
BAND
ONE TOUCH
MID
/
REC
TREBLE
CD TAPE AUX
OPEN
MULTI CONTROL
TUNER
REW STOP FF
VOLUME
MID
TREBLE
/
Mando giratorio
CD PITCH CONTROL
Indicador de función de repetición
Número de pista, tiempo de reproduc­ción, número de presintonía
Indicador de modo de re­producción
Instrucciones básicas para utilizar el reproductor de CD: Reproducción Normal
Para reproducir un CD ———————
1. Inserte un CD.
2. Pulse el botón CD6.
Si inicia la reproducción de la primera pista.
El reproductor de CD se para automáticamente cuando acaba la última pista del CD.
Para detener la reproducción del CD, pulse el botón En la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
7.
1. Abra la tapa del reproductor de CD girando
el botón situado sobre la tapa hacia la izquierda.
2. Coloque un CD, con la cara impresa hacia
Español
arriba, tal como muestra la figura.
Tapa del compartimento de CD
Botón de apertura
3. Cierre la tapa (deberá oír un clic).
Para extraer el CD, abra la tapa del reproductor de CD mien­tras esté parado.
Puede insertar un CD de 8 cm (3") sin necesidad de adaptador.
Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque está ra-
yado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá "0 0:00".
Puede introducir un disco compacto mientras se reproduce otra
fuente de audio.
10
Para hacer una pausa, pulse el botón CD
6. El tiempo de re-
producción parpadea en la pantalla. Para cancelar la pausa, pulse de nuevo el mismo botón. Se re­anuda la reproducción desde el punto en el que se activó la pausa. Nota: No abra la tapa del reproductor de CD mientras se esté re-
produciendo el disco.
Localización directa de una pista con el mando a distancia ————————
Para reproducir directamente una de las pistas, pulse la tecla numé­rica correspondiente del mando a distancia durante la reproducción o con el equipo detenido. Para que se reproduzca directamente la pista 5, pulse la tecla núme­ro 5. Para que se reproduzca directamente la pista 15, pulse la tecla +10 y, a continuación, la 5. Para que se reproduzca directamente la pista 20, pulse la tecla +10 y, a continuación, la 10.
Page 15
Para seleccionar una pista ————
Durante la reproducción, pulse el botón 4 o ¢ para seleccionar la pista deseada. Empieza a oírse la pista seleccionada.
Pulse el botón cirla desde el principio.
Pulse el botón reproduciendo. Si lo pulsa dos veces rápidamente, retrocederá hasta el inicio de la pista anterior.
También puede seleccionar una pista con el equipo detenido usando los mismos botones. Cuando pulse el botón, en la pantalla aparece­rán el número y el tiempo de reproducción de la pista seleccionada. Para iniciar la reproducción del CD tras seleccionar la pista sólo tie­ne que pulsar el botón CD 6.
¢ para saltar a la pista siguiente y reprodu-
4 para volver al inicio de la pista que se esté
Reproducción con búsqueda ———
Mantenga pulsados los botones 4 o ¢ durante la reproducción para que el lector avance o retroceda rápidamente hasta que encuen­tre el pasaje deseado en la pista del CD que esté escuchando. Duran­te la reproducción con búsqueda puede escuchar el sonido a aproximadamente una cuarta parte de lo normal.
Programación del orden de reproducción de las pistas
Puede programar el orden de reproducción de las pistas desde el mando a distancia.
Puede programar hasta 20 pistas en cualquier orden, incluso re-
petidas.
Sólo podrá preparar un programa con el CD parado.
7. Pulse el botón CD 6.
La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en que se pro­gramaron.
Puede saltar a una pista programada en particular con el botón
4 o ¢ durante la Reproducción Programada.
Para confirmar las pistas programadas cuando el repro­ductor de CD está detenido, pulse los botones
pistas que componen el programa se visualizan en el orden en que fueron programadas. Para borrar todas las pistas del programa, pulse el botón varias veces hasta borrar todas las pistas. Si apaga el equipo también se borrarán las pistas programadas. Para salir del modo de programación, pulse el botón PRO­GRAM con el reproductor de CD detenido y se apagará el indicador "PROGRAM". Para volver al modo de programación, pulse el mis­mo botón, también con el reproductor de CD detenido, y el indica­dor "PROGRAM" se iluminará.
Notas:
Si el total de tiempo de reproducción de las pistas programadas excede los 99 minutos y 59 segundos, el tiempo total de repro­ducción desaparecerá de la pantalla.
Si el CD tiene más de 21 pistas: Cuando intente introducir en un programa una pista superior a la 20 (por ejemplo, la número 25), el tiempo total de reproducción desaparecerá de la pantalla, aunque igualmente podrá programarla.
4 o ¢; las
Para modificar el programa—————
Realice las modificaciones del programa con el reproductor de CD detenido. Cada vez que pulse el botón pistas que componen el programa. Para añadir más pistas al final del programa repita los pasos anteriores 5 a 6.
7 se borrará la última de las
7
1. Inserte un CD.
2. Pulse el botón CD 6.
3. Pulse el botón 7 del CD para pararlo.
4. Pulse el botón PROGRAM.
El sistema entra en el modo de programación y se enciende el indicador "PROGRAM".
PROGRAM
5. Pulse el teclado numérico para seleccionar
la pista que desea programar.
Para seleccionar la pista 5, pulse 5. Para seleccionar la pista 15, pulse +10 y, a continuación, 5. Para seleccionar la pista 20, pulse +10 una vez y después 10.
Ejemplo:Para seleccionar la pista 2, pulse 2.
Número de orden de programación
(Después de 2 segundos)
Tiempo total de reproducción de las pistas programadas
6. Repita el paso 5 para seleccionar las
siguientes pistas que quiera programar.
Puede ver el total de tiempo de reproducción de las pistas pro­gramadas en la pantalla.
Para cancelar la última pista programada, pulse el botón 7 una vez.
Reproducción Aleatoria
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
1. Pulse el botón RANDOM del mando a dis-
tancia.
En la pantalla se encenderá el indicador "RANDOM".
2. Pulse el botón CD 6.
Las pistas se reproducen en orden aleatorio una sola vez.
Para saltarse una pista durante la reproducción, pulse el
¢; el reproductor saltará a la siguiente pista de la secuencia
botón aleatoria. Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista que se esté reproduciendo. Para salir del modo de Reproducción Aleatoria, pulse el
7 para detener el reproductor y, a continuación, el botón
botón RANDOM; el indicador "RANDOM" desaparecerá de la pantalla. También puede salir de este apagando el equipo.
Repetición de pistas
Puede repetir tantas veces como quiera la misma pista o un grupo de pistas.
Pulse el botón REPEAT del mando a distancia.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón, en el or­den siguiente:
= ALL =pantalla vacía = (vuelta al principio)
:Repite una pista. ALL : En el modo normal de reproducción, repite todas las
pistas. En modo de Reproducción Programada, repite to­das las pistas del programa. En modo de Reproducción Aleatoria, repite todas las pistas en orden aleatorio.
Para salir del modo de Reproducción Repetida, pulse el bo­tón REPEAT para que el indicador correspondiente desaparezca de la pantalla.
En la Reproducción Aleatoria, no se puede elegir el modo .
El modo de Reproducción Repetida permanece activo aunque cambie el modo de reproducción.
11
Español
Page 16
Control de tono del CD
Durante la reproducción de un CD, podrá cambiar el tono de repro­ducción (velocidad de reproducción) del CD en un margen de ±12%.
CD PITCH CONTROL
1. Durante la reproducción, pulse el botón CD
PITCH CONTROL de la unidad.
El tono actual del CD aparecerá en el visualizador durante cinco segundos.
2. Antes de cinco segundos, gire el mando
giratorio para aumentar o reducir el tono del CD.
Si gira el mando giratorio hacia la derecha aumentará el tono y hacia la izquierda el tono se reducirá. El tono del CD puede ajustarse entre -12 y +12. SPD +12: velocidad 112% SPD ± 0: velocidad normal (100%) SPD -12: velocidad 88%
Nota: El tono del CD volverá al original (velocidad normal) al re-
alizar las operaciones siguientes:
Si selecciona otra fuente de música excepto la sección de rit­mos (por ejemplo, el sintonizador).
Si apaga el equipo.
Español
12
Page 17
Cómo utilizar la platina (para escu­char una cinta)
TIMER
CLOCK
TIMER
ON/OFF
UP SET
PRESET
REW
MULTI CONTROL
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
PROGRAM
RANDOM
AUTO
REPEAT
MID /
TREBLE
VOLUME
SLEEP
TUNER
BAND
FM MODE
FF
TAPE 2 3
7 ¢
TAPE 2 3
4
REVERSE
MODE
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
La platina le permite reproducir y grabar una cinta de audio.
Con la función de detección automática de cinta podrá escuchar
cintas de tipo I, II o IV sin tener que cambiar ningún ajuste.
No se recomienda utilizar cintas de más de 120 minutos de du­ración, ya que se estropean fácilmente y se suelen enrollar en el arrastre y en los rodillos.
Reproducción mediante un solo bo­tón —————————————————
Esta función sólo puede utilizarse con el equipo conectado a la red.
del equipo o el mando a distancia,
Al pulsar el botón TAPE
2 3
el equipo se enciende, el indicador "TAPE" aparece en la pantalla y, si hay una cinta en la platina, se inicia la reproducción. Si no hay cinta en la platina, inserte una cinta o active otra función.
Reproducción Normal
Si el equipo ya está encendido, puede utilizar este procedimiento básico:
1. Abra la platina girando el botón de aper-
tura hacia la izquierda.
2. Introduzca la cinta con la cara que desee
escuchar mirando hacia usted.
SUPER WOOFER VOLUME
Indicador de modo de autorreverse
7
¢
4
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
%
STANDBY/ON
CD TAPE AUX
OPEN
MULTI CONTROL
TUNER
REW STOP FF
Atrás Adelante
Para detener la reproducción, pulse el botón ■. Para sacar la cinta, pare la reproducción y abra la platina gi-
rando el botón de apertura hacia la izquierda.
Para rebobinar y avanzar la cinta
Pulse los botones ¢ o 4 para avanzar la cinta rápidamente. El indicador de dirección de cinta 3 o 2 parpadeará en pantalla a rit­mo acelerado.
La platina se para automáticamente cuando la cinta llega al final.
• La tabla siguiente muestra la relación entre el comportamiento del indicador de dirección de cinta y el comportamiento de la cinta en sí. La cinta gira en la dirección hacia la que apunta el indicador cuando parpadea.
[Indicador de dirección de cinta/dirección de la cinta en cada modo de funcionamiento de la platina]
Adelante
Cinta
detenida
3
Durante la
reproducción
(Lenta) (Rápida)
¢
FF
Indicador de dirección de cinta
4
REW
(Rápida)
3
Botón de apertura
3. Cierre suavemente la platina hasta oír un clic.
2 3
4. Pulse el botón TAPE
.
La cinta se reproduce en la dirección hacia la que apunta el in­dicador de dirección de cinta
(Adelante) o
3
(Atrás), que par-
2
padea lentamente.
3
(Adelante):
Se reproduce la cara de la cinta que queda hacia fuera.
2
(Atrás):
Se reproduce la cara de la cinta que queda hacia dentro.
5. Si desea cambiar la dirección de reproduc-
ción de la cinta, pulse de nuevo el botón TAPE
2 3
.
Se enciende el indicador de dirección de cinta opuesto y se em­pieza a reproducir la otra cara.
Atrás
2
(Lenta) (Rápida)
2
(Rápida)
* El indicador parpadea apuntando hacia la dirección en la que gira la cinta.
Modo de autorreverse
Puede hacer que se reproduzca sólo una cara de la cinta, ambas ca­ras una detrás de otra una única vez o ambas caras sucesivamente tantas veces como quiera.
Pulse el botón REVERSE MODE del mando a distancia.
El indicador del modo de autorreverse cambiará, cada vez que pulse el botón, en el orden siguiente:
== = (vuelta al principio)
OOOO
: La platina se para automáticamente una vez reproduci-
OOOO
da una cara de la cinta.
: La platina se para automáticamente una vez reproduci-
das las dos caras de la cinta. (Se detiene al finalizar la reproducción en la dirección (
: La platina reproduce ambas caras de la cinta sucesiva-
mente y sin detenerse hasta que se pulsa el botón e.
2).)
13
Español
Page 18
REVERSE
Cómo utilizar la platina (para grabar)
TIMER
CLOCK
TIMER
ON/OFF
UP SET
PRESET
REW
MULTI CONTROL
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
PROGRAM
RANDOM
AUTO
REPEAT
MID /
TREBLE
VOLUME
SLEEP
TUNER
BAND
FM MODE
FF
TAPE
7
TUNING
PRESET
2 3
CD
6
MODE
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
Cuando se utiliza el equipo, la pantalla también muestra otros datos. Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
7
SUPER WOOFER VOLUME
ONE TOUCH
MID
/
REC
TREBLE
BAND
CD TAPE AUX
TUNER
OPEN
TAPE 2 3
MULTI CONTROL
REW STOP FF
PRESET TUNING
STANDBY
%
STANDBY/ON
ONE
TOUCH
REC
Indicador de modo de autorreverse
VOLUME
MID
TREBLE
/
Indicador de grabación (REC)
Adelante
Atrás
Indicador de dirección de cinta
La grabación en cinta desde cualquiera de las fuentes de audio es muy simple. Coloque una cinta en la platina, prepare la fuente de au­dio, haga un par de ajustes y todo estará listo para grabar. Para cada fuente de audio el procedimiento es algo distinto, por lo que los ex­plicaremos por separado. Sin embargo, antes de empezar conviene que sepa algunas cosas que mejorarán sus grabaciones.
Cosas que debe saber antes de em­pezar a grabar ———————————
La grabación o reproducción de material sujeto a de-
rechos de propiedad intelectual puede ser ilegal sin la autorización previa del propietario de dichos dere­chos.
Si quiere grabar en ambas caras de la cinta, puede seleccionar
un modo de autorreverse para hacerlo. La grabación se para au­tomáticamente después de haber grabado en la dirección ( Por lo tanto, asegúrese de que la dirección de la cinta es ( cuando vaya a grabar en el modo de autorreverse.
El nivel de grabación, que es el volumen al cual se está graban-
do la nueva cinta, se ajusta a un nivel correcto automáticamente, por lo que no se ve afectado por el control de volumen (VOLU­ME) del sistema. Tampoco se ve afectado por el ajuste de efec­tos sonoros. De esta manera, durante la grabación podrá ajustar el sonido que esté escuchando sin afectar al nivel de grabación.
En el borde superior de la cinta hay dos pequeñas pestañas, una
para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar un borrado o grabado accidental de la cinta.
Español
Para grabar en una cinta con las pestañas eliminadas, deberá cu-
brir los orificios con cinta adhesiva. No obstante, cuando utilice una cinta del tipo II, cubra sólo parte del orificio, como se mues­tra en la figura, ya que la otra parte del orificio se utiliza para detectar ese tipo de cintas.
Ranura de detección de cintas de tipo II
Cinta adhesiva
Se puede grabar en cintas tanto del tipo I como del tipo II.
Nota: Al principio y al final de las cintas hay un tramo de cinta guía en el que no se puede grabar. Así pues, primero avance siempre un poco la cinta hasta que pase la cinta guía para asegurarse de que no pierde el principio de la grabación.
2).
3)
PRECAUCIÓN: Si la grabación tiene mucho ruido o parásitos, puede que el equipo haya estado de­masiado cerca de un televisor encendido durante la grabación. Apague el televisor o aleje el equipo del televisor.
Grabación Normal
Podrá grabar desde cualquier fuente de sonido en una cinta. Las fuentes son el reproductor de CD, el sintonizador, los equipos auxiliares, la sección de ritmos, el micrófono y la guitarra. El sonido del micrófono y la guitarra se puede mezclar con el de cualquier fuente. También se puede mezclar el sonido de la sección de ritmos con el del reproductor del CD o el equipo auxiliar.
1. Inserte una cinta virgen o grabada que no
le importe borrar en la platina.
Compruebe que ha colocado la cinta y que ha seleccionado la dirección de cinta adecuada según las indicaciones siguientes:
[Grabación en dirección normal]
Indicador de dirección de
cinta
3
(Adelante)
*La grabación empieza en la cara que queda hacia fuera.
Si está iluminado el indicador de dirección de cinta 2 (Atrás) y desea cambiar la dirección de la cinta, pulse el botón TAPE (En el caso de que esté sonando la cinta, pulse antes el botón ■. A continuación, pulse el botón de que luego tenga que avanzar un poco la cinta para pasar el trozo de cinta guía en el que no se puede grabar.)
Si la cinta no está totalmente rebobinada, pulse el botón para acabar de rebobinarla. Puede que luego tenga que avanzar un poco la cinta para pasar el trozo de cinta guía en el que no se puede grabar.
Colocación correcta de la
cinta
(Vista frontal)
2 3
4 para rebobinar la cinta. Pue-
4
.
14
Page 19
2. Si desea grabar en ambas caras, pulse el
botón REVERSE MODE del mando a distan­cia para seleccionar el modo autorreverse.
Pulse el botón hasta que se encienda el indicador .
3. Prepare la fuente de audio, por ejemplo,
sintonizando una emisora de radio, encen­diendo la sección de ritmos o seleccio­nando el equipo auxiliar.
Nota: Para grabar un CD, consulte el apartado "Grabación directa
de CD" que aparece más adelante.
4. Pulse el botón ONE TOUCH REC en el
equipo.
Se encenderá el indicador "REC" y el sistema iniciará la graba­ción.
Si a la cinta se le han quitado las pestañ as de protección, la grabación no se pondrá en marcha.
CONSEJO: Para grabar en la dirección inversa, seleccione el indi-
cador de dirección de cinta contrario y prepare la cinta tal y como se indica a continuación. Luego pase direc­tamente al paso 3.
[Grabación en dirección inversa]
Indicador de dirección de cinta
2
(Atrás)
*La grabación empieza en la cara que queda hacia dentro.
Si en algún momento quiere interrumpir la grabación, pulse el botón
Grabación en cinta de una emisora en AM.
Cuando grabe una emisora de AM, es posible que se produzcan pul­saciones que normalmente no se oyen al escuchar la emisora. Para eliminarlas, pulse el botón PRESET TUNING del equipo.
1. Sintonice la emisora AM y comience la grabación.
2. Pulse el botón PRESET TUNING del equipo para eliminar las pulsaciones. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará como se muestra a continuación.
= CUT-2 = CUT-3 = CUT-4 =(vuelta al principio)
CUT-1
Colocación correcta de la cinta
(Vista frontal)
.
Grabación directa de CD
Todo el contenido del CD se graba en cinta en el orden en que está en el CD o según el orden que ha fijado en el programa.
1. Inserte una cinta virgen o grabada que no
le importe borrar en la platina.
Compruebe que ha colocado la cinta y que ha seleccionado la dirección de cinta adecuada según las indicaciones siguientes: (Para más información, vea el paso 1 del apartado "Grabación Normal" de la página 14.)
[Grabación en dirección normal]
Indicador de dirección de cinta
3
(Adelante)
*La grabación empieza en la cara que queda hacia fuera.
Colocación correcta de la cinta
(Vista frontal)
2. Si desea grabar en ambas caras, pulse el
botón REVERSE MODE del mando a distan­cia para seleccionar el modo autorreverse.
Pulse el botón hasta que se encienda el indicador .
3. Inserte un CD.
4. Pulse el botón CD 6.
5. Pulse el botón 7.
Si desea grabar sólo unas pistas en particular, prográmelas de antemano. Puede comprobar el tiempo total de reproduc­ción en la pantalla durante la programación. (Consulte la pá­gina 11.)
6. Elija si desea pausas entre las pistas gra-
badas.
Si no elige lo contrario, se insertará una pausa de unos 4 se­gundos automáticamente entre las pistas seleccionadas.
Para que no se graben pausas entre las pistas seleccionadas, haga lo siguiente antes de pasar al próximo punto. Pulse el botón CD pausa.
7. Pulse el botón ONE TOUCH REC en el
equipo.
Se encenderá el indicador "REC" y el sistema iniciará la graba­ción.
Si mientras graba en modo autorreverse, al llegar al final de la primera cara se corta una canción que lleva más de 10 se­gundos grabándose, esta canción se volverá a grabar desde el principio en la segunda cara. En cambio, si al llegar al final de la primera cara han trans­currido menos de 10 segundos de una canción, en la segun­da cara se volverá a grabar desde el principio la canción anterior, ya que habrá quedado cortada por la cinta guía.
Una vez finalizado el CD o el programa en su totalidad, la cinta se para automáticamente,
Para parar en cualquier momento durante la grabación,
pulse el botón e. La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Notas:
Si ajusta el temporizador de desconexión SLEEP durante una grabación directa de CD, deje tiempo suficiente para que el CD pueda sonar hasta el final. De lo contrario, el equipo se apagará antes de finalizar la grabación.
Cuando utilice el CD PITCH CONTR OL durante la grabación, tenga en cuenta que la duración que puede grabarse varía con el tono (velocidad).
Ejemplo:
Velocidad normal: podrán grabarse 10 canciones. Velocidad lenta: solamente podrán grabarse 9 canciones.
dos veces para entrar en modo de
6
Grabación de una sola pista ————
Esta función le permite grabar la pista del CD que se está reprodu­ciendo.
1. Inserte una cinta virgen o grabada que no
le importe borrar en la platina.
2. Reproduzca la pista del CD que desea gra-
bar.
3. Pulse el botón ONE TOUCH REC en el
equipo.
El lector de CD vuelve al inicio de la pista y ésta se graba en la cinta. Una vez finalizada la grabación se paran automáticamen­te tanto el reproductor de CD como la platina de cassette.
Español
15
Page 20
Cómo utilizar la sección de ritmos
CD PITCH CONTROL
RHYTHM ON / OFF
LEVEL
TEMPO
Modo de pad
(PAD MODE)
MIXING PALETTE
DRUM PAD PALETTE
MIC
PAD MODE
MIN
GUITAR
MAX MIN MAX
RV- DP2
00
POWERED WOOFER CD SYSTEM
OPEN
SCRATCH
Pads de batería A a D
Utilizando la sección de ritmos podrá disfrutar creando los numero­sos sonidos que se describen a continuación.
Sonidos de la naturaleza: WAVES (olas) y
BIRDS (pájaros)
Esquema rítmico : 36 esquemas rítmicos
Sonido de scratch :
2 sonidos de scratch con el man­do giratorio del equipo
Pads de batería : 20 estilos de pad con los pads
de batería A a D del equipo
La sección de ritmos se puede tocar sola o com binarla con cualquier otra fuente de sonido (excepto el sintonizador). En la ilustración se muestran las funciones de esta sección de rit-
[SECCIÓN DE RITMOS]
PALETA DE RITMOS Y SCRATCH
MODO
(36 ESQUEMAS RÍTMI-
JOG DIAL
COS)
•BASIC1 (8)
•BASIC2 (8)
•GROOVE1 (10)
•GROOVE2 (10)
(2 AMBIENT)
•WAVES (olas)
•BIRDS (pájaros)
SCRATCH
•SCRATCH (AGUDO)
•SCRATCH (GRAVE)
TEMPO
(60 - 160)
SONIDO SCRATCH (2)
Español
DRUM PAD
CD A
MODO PAD
•STD DR
•PWR DR
•TOM+HI
•PERCUS
B
•VOICE
ESTILOS PAD DE BATERÍA (20)
mos. Los flujos de señal, por ejemplo, son los que aparecen indica­dos con las líneas grises más gruesas. En la ilustración podrá comprobar que el sonido de scratch y los pads de batería se pueden combinar con esquemas rítmicos. También verá que la fuente de so­nido (micrófono y guitarra en el ejemplo) se puede mezclar con la señal de la sección de ritmos.
CONSEJO: Cuando reproduzca un CD como fuente de mezcla,
Nota: La sección de ritmos no funciona mientras el sintonizador
ESQUEMA RÍTMICO (36)
AMBIENT (2)
(EXCEPTO SINTONIZADOR)
MODE
Mando giratorio
podrá cambiar el tono de la reproducción (velocidad de reproducción) del CD en un margen de ±12%, uti­lizando el botón CD PITCH CONTROL y el mando giratorio de la unidad. Para más detalles, consulte "Control de tono del CD" de la página 12.
esté en uso.
OFF
RITMO
ON
FUENTE DE AUDIO
CD
CASSETTE
AUXILIAR
MICRÓ­FONO
MEZ­CLA
NIVEL (1 - 12)
MEZ­CLA
MEZ­CLA
VOLUMEN GENERAL
SALIDA
PALETA DE PADS DE BATERÍA
GUITARRA
Restricción del sonido de la sección de ritmos:
La sección de ritmos tiene tres fuentes de sonido, lo que permite generar un máximo de tres sonidos al mismo tiempo. Al reproducir un esquema rítmico se utilizan dos o tres sonidos, pero los sonidos disponibles para reproducirlo se reducen al generar estilos de pad o sonidos de scratch. En ese caso, el sonido del esquema rítmico cambia.
Ejemplo:
El esquema 8 BEAT-1 reproducido utiliza tres sonidos.
Al pulsar el pad de batería A para generar un estilo de pad, o girar el mando giratorio para crear un sonido de scratch, el número de sonidos disponibles para reproducir el esquema rítmico 8 BEAT-1 se reduce a dos.
Si se generan un estilo de pad y un sonido de scratch simultáneamente, el número de sonidos disponibles para reproducir el esquema rítmico 8 BEAT-1 queda reducido a uno.
16
Page 21
Funciones básicas: cómo ajustar el volumen de la sección de ritmos
El volumen de la sección de ritmos puede ajustarse en cualquier momento, excepto cuando la fuente de audio seleccionada es el sintonizador.
1. Pulse el botón LEVEL del equipo.
El nivel de volumen en uso aparecerá en la pantalla durante cin-
V
E
E
L
L
co segundos.
2. Gire el mando giratorio hacia la derecha o
la izquierda para subir o bajar el volumen antes de que transcurran cinco segundos.
Puede ajustar el nivel de volumen de la sección de ritmos entre 1 y 12.
Reproducción de esquemas rítmicos
Puede reproducir uno de entre 36 patrones de ritmos o uno de 2 patrones de ambiente que se indican en el "esquema de patrones de 36 ritmos/ 2 ambientes".
[esquema de patrones de 36 ritmos/2 ambientes]
TEMPO: Ajuste inicial
BASIC1 (8 esquemas)
Conjunto de ritmos básicos de 2/4/8 BEAT TIEMPOS:
Se utilizan en la música de rock, pop, jazz y otros géneros musicales. También se utilizan en ejercicios de diferentes instrumentos musicales y ejercicios de baile.
Nombre del ritmo
1
8BEAT-1 120 Ritmo 8BEAT Nº 1. Esquema básico de 8 tiempos. Ideal para música rock y pop. 2 8BEAT-2 132 Ritmo 8BEAT Nº 2. 8 tiempos con relleno. Ideal para secciones de intervalo tipo rock, etc. 3 8BEAT-3 4 8BEAT-4 120 Ritmo 8BEAT Nº 4. 8 tiempos, tempo medio. Ideal para after-beat. 5 2BEAT-1 120 Ritmo 2BEAT Nº 1. Ritmos fuertes de 2 tiempos. Apropiado para rock punk. 6 2BEAT-2 120 Ritmo 2BEAT Nº 2. Apropiado para rock duro y heavy metal. 7 4BEAT-1 112 Ritmo 4BEAT Nº 1. Ideal para jazz contemporáneo y bebop. 8 4BEAT-2 90 Ritmo 4BEAT Nº 2. Ideal para jazz contemporáneo. Acentos con high hat.
Tempo Contenido/estilo
120 Ritmo 8BEAT Nº 3. 8 tiempos, tempo medio. Ideal para rock lento.
BASIC2 (8 esquemas)
Son ideales para fiestas o para escuchar música de fondo latinoamericana o étnica.
Nombre del ritmo
1
SAMBA 120 Apropiado para ritmos estilo samba. 2 SALSA 120 Apropiado para ritmos salseros. 3 REGGAE 4 JUNGLE1 140 Apropiado para música étnica. 5 JUNGLE2 140 Apropiado para música étnica.
6 16BEAT1 120
7 16BEAT2 120
8 16BEAT3 120
GROOVE1 (10 esquemas)
Ideal para espectáculos de la calle de grupos de "rap" o "house".
Nombre del ritmo
1
DR'B-1 2 DR'B-2 160 Estilo Drum & Bass nº 2.
3 DR'B-3 4 RAP-1 120 5 RAP-2 120 Estilo rap nº 2.
6 RAP-3 120 Estilo rap nº 3. 7 HOUSE-1 94 8 HOUSE-2 120 Estilo House nº 2.
9 HOUSE-3 120 Estilo House nº 3.
10 G-BEAT 94
Tempo Contenido/estilo
80 Apropiado para ritmos estilo reggae.
Esquema de 16 tiempos, nº 1. Esquema básico de 16 tiempos.
Esquema de 16 tiempos, nº 2. Ideal para ritmos de 16 tiempos tipo tecno.
Esquema de 16 tiempos nº 3. Ideal para ritmos fuertes de 16 tiempos.
Tempo Contenido/estilo
160
160
Estilo Drum & Bass nº 1. (Abreviatura de Drum & Bass)
Estilo Drum & Bass nº 3. Estilo rap nº 1.
Música rap: ritmos simples y voz hablada.
Estilo House nº 1. Nombre comúnmente dado a la música de este estilo realizada en casa.
Estilo Ground Beat Tonos graves + tempo lento y high hat para música relajante.
Español
17
Page 22
GROOVE2 (10 esquemas)
Ideal para componer y tocar música de discoteca del estilo de grupos musicales de actualidad dedicados al tecno, el funky y el hip-hop.
Nombre del ritmo
1
HIPHOP1 120 2 HIPHOP2 120 Estilo hip-hop nº 2. 3 FUNK-1 4 FUNK-2 120 Estilo funky nº 2. 5 TECHNO1 120
6 TECHNO2 120
7 DANCE-1 120
8 DANCE-2 120
9 DANCE-3 120
10 MARIAN 120 Música lúdica con voz femenina (Marian).
AMBIENT (2 esquemas)
CONSEJO:
Los sonidos de pájaros y olas son ideales para dormir. Para escucharlos antes de irse a dormir, siga las instrucciones del apartado "Ajuste del temporizador de desconexión Sleep" de la página 24.
1 2 BIRDS Sonido del cantar de los pájaros.
Nombre del ritmo
WAVES
Tempo Contenido/estilo
Estilo hip-hop nº 1. Música hip-hop
120
Estilo funky nº 1. Música funky
Estilo tecno nº 1. Nombre comúnmente dado a la música tecnológica.
Estilo tecno nº2. Nombre comúnmente dado a la música tecnológica.
Estilo de música dance nº 1. Música de baile actual, del estilo de la que suena en las discotecas europeas.
Estilo de música dance nº 2. Música disco de baile.
Estilo de música dance nº 3. Tipo Street Dance.
Contenido/estilo
Sonido de rompimiento de olas en la costa.
E
D
O
M
(antes de 5 segundos)
1. Pulse el botón MODE del equipo para seleccionar un tipo de ritmo.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
BASIC1=BASIC2=GROOVE1=GROOVE2=AMBIENT=(vuelta al principio)
La pantalla volverá a su estado inicial transcurridos cinco segundos.
2. Gire el mando giratorio para seleccionar un esquema rítmico antes de que transcurran cinco
(antes de 5 segundos)
RHYTHM ON/OFF
segundos.
Ejemplo 1: Si selecciona "BASIC 1" en el paso 1, el patrón se alternará como sigue mientras gire el mando giratorio hacia la derecha.
Español
8BEAT-1=8BEAT-2=... =4BEAT-2=(vuelta al principio)
Ejemplo 2: Si selecciona "AMBIENT" en el paso 1, el patrón se alternará como sigue mientras gire el mando giratorio. WAVES<--->BIRDS
3. Pulse el botón RHYTHM ON/OFF del equipo.
El esquema seleccionado se reproducirá una y otra vez. Para detener la reproducción, pulse de nuevo el botón RHYTHM ON/OFF. También puede detenerla cambiando de fuente de sonido (p. e. de AUX a CD). Para reemprender la reproducción del ritmo, vuelva a pulsar el botón RHYTHM ON/OFF; el esquema activo aparecerá en pantalla y se iniciará la reproducción. Nota:No podrá reproducir esquemas rítmicos mientras esté seleccionado el sintonizador.
18
Page 23
Cómo cambiar el esquema rítmico durante la reproducción ——————
(mientras se repro­duce el esquema rítmico)
1. Mientras se esté reproduciendo un ritmo,
E
D
O
M
(antes de 5 segundos)
pulse el botón MODE del equipo para selec­cionar otro.
2. Gire el mando giratorio para seleccionar un
esquema rítmico antes de que transcurran cinco segundos.
El ritmo seleccionado empezará a sonar.
(cambia el esque­ma rítmico repro­ducido)
Cómo ajustar el tempo durante la reproducción ——————————
1. Mientras se esté reproduciendo un ritmo,
pulse el botón TEMPO del equipo.
El tempo del ritmo aparecerá en la pantalla durante cinco segun­dos.
1. Pulse el botón SCRATCH del equipo.
El indicador "SCRATCH" aparecerá en la pantalla.
2. Gire el mando giratorio para generar el
scratch.
Si gira el mando hacia la derecha, generará un scratch agudo y, si lo gira hacia la izquierda, generará un scratch grave. Si lo gira rápidamente, el scratch se reproducirá de manera seguida.
Para no reproducir más sonidos de scratch, pulse n ue­vamente el botón SCRATCH para que aparezca el indicador "OFF" en la pantalla.
Nota: No podrá generar sonidos de scratch con el sintonizador se-
leccionado.
Cómo crear un estilo de pad
Puede generar 20 estilos de pad con los pads de batería A a D del equipo. En cada modo de pad se asignan unos esquemas a los pads de batería A a D tal y como se muestra en la "tabla de estilos de pad". Los estilos de pad pueden mezclarse simultáneamente con todas las fuentes siguientes:
BIRDS, WAVES o un esquema rítmico generado desde la sec­ción de ritmos
Un pad de batería generado desde la sección de ritmos
Cualquier fuente de sonido (excepto el sintonizador)
Señal del micrófono y la guitarra
2. Gire el mando giratorio hacia la derecha o
la izquierda para subir o bajar el tempo
PAD MODE
antes de que transcurran cinco segundos.
Puede ajustar el tempo entre 60 y 160.
El tempo seleccionado se mantendrá aunque apague el equi­po. Sin embargo, cada vez que cambie el esquema rítmico, el equipo seleccionará el tempo inicial.
1. Pulse el botón PAD MODE del equipo para
seleccionar un tipo de pad.
Cómo hacer scratchs
Con el mando giratorio podrá crear dos tipos de sonido scratch (agu­do y grave). Los sonidos de scratch pueden mezclarse simultáneamente con to­das las fuentes siguientes:
BIRDS, WAVES o un esquema rítmico generado desde la sec­ción de ritmos
Un estilo de pad de batería generado desde la sección de ritmos
Cualquier fuente de sonido (excepto el sintonizador)
Señal del micrófono y la guitarra
SCRATCH
[Tabla de estilos de pad]
Modo de pad
Pad
A
B
C D
Abreviaturas: STD DR: Conjunto de batería clásico (bombo, tambor, high-hat, platillos) PWR DR: Conjunto de batería especial TOM+HI: Grupo de tam- tam y high-hat PERCUS: Percusión, percusión étnica VOICE: Voz y sonidos onomatopéyicos
STD DR
(Batería corriente)
Bombo corriente Bombo fuerte Tam-tam de suelo
Tambor corriente Tambor fuerte
Hihat cerrado corriente Hihat cerrado fuerte Hihat abierto Hi Conga abierta SÍ! — Platillo Power-Crash
PWR DR
(Tam-tam + Hihat)
Platillo Power-Crash
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
STD DR=PWR DR=TOM+HI=PERCUS=VOICE= OFF=(vuelta al principio)
2. Pulse los pads de batería A a D del equipo.
Cada vez que pulse un pad, se generará el estilo de pad corres­pondiente indicado en la tabla.
Nota: No podrá reproducir pads mientras esté seleccionado el sin-
tonizador.
TOM+HI
(Tam-tam & Hihat)
alto Tam-tam de suelo
bajo
Hihat con pedal Palmada Motor
PERCUS
(Percusión)
Agogo alto Sum!
Agogo bajo Yeh!
VOICE
(Voz, etc.)
OFF
Español
19
Page 24
Modo de demostración de la sección de ritmos
Esta función permite reproducir de manera seguida el esquema de demostración.
E
D
O
M
1. Si la sección de ritmos está parada, man-
tenga pulsados los botones MODE y LEVEL del equipo durante más de dos segundos.
Se inicia la demostración: el equipo reproduce una serie de es­quemas de ejemplo.
ENGINE
=DR'B-1=DR'B-3=RAP-3=HIPHOP2=
FUNK-1=TECHNO1=HIPHOP1=DANCE2= DANCE3=MARIAN= (vuelta al principio)
2. Pulse el botón RHYTHM ON/OFF del equipo
para interrumpir la reproducción de esque­mas de demostración.
También puede detenerla cambiando de fuente de sonido
(p. e. de AUX a CD).
Notas:
Es imposible modificar el volumen y el tempo de los esquemas de demostración.
No podrá reproducir esquemas de demostración mientras esté seleccionado el sintonizador.
V
E
E
L
L
y
(durante 2 segundos)
Español
20
Page 25
Cómo escuchar equipos auxiliares
TIMER
CLOCK
TIMER
ON/OFF
UP SET
REW
MULTI CONTROL
REMOTE CONTROL
PROGRAM
AUTO
PRESET
TREBLE
VOLUME
RM-SRVDP100E
SLEEP
RANDOM
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
FF
MID /
AUX
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
Para escuchar equipos externos
Si lo desea, puede escuchar el sonido de equipos auxiliares.
Asegúrese primero de que el equipo externo está conectado co-
rrectamente al sistema (consulte la página 3).
SUPER WOOFER VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
MID
TREBLE
/
REC
MID
/
TREBLE
OPEN
BAND
CD TAPE%AUX
TUNER
MULTI CONTROL
REW STOP FF
PRESET
ONE TOUCH
TUNING
AUX
1. Ponga el volumen al mínimo.
2. Pulse el botón AUX.
El mensaje "AUX" aparecerá en pantalla.
Para empezar a escuchar el equipo auxili ar no tiene más que po-
ner en marcha la reproducción del mismo.
3. Ajuste el volumen al nivel deseado.
4. Aplique algún efecto sonoro, si lo desea.
Ajuste el volumen del superwoofer para reforzar los sonidos
graves.
Pulse el botón MID/TREBLE para regular el tono. (Consulte la
sección "Control de tonos medios y agudos (MID/TREBLE)" de la página 7.)
Nota: Para saber cómo funciona el equipo auxiliar, consulte el ma-
nual de instrucciones pertinente.
Español
21
Page 26
Cómo utilizar el micrófono/guitarra
Toma micrófono (MIC) (para clavijas de 6,3 mm de diámetro)
Toma guitarra (GUITAR) (para clavijas de 6,3 mm de diá metro)
MIXING PALETTE
DRUM PAD PALETTE
MIC LEVEL
Mezclas con el micrófono
Conectando un micrófono (no incluido), podrá mezclar el sonido del micrófono con el sonido de otra fuente.
1. Gire totalmente a la izquierda el control del
volumen del micrófono MIC LEVEL para bajarlo al mínimo (MIN).
2. Quite el tapón de goma y conecte el micró-
fono a la toma MIC de la unidad.
3. Encienda una fuente: reproductor de CD,
platina, sintonizador, sección de ritmos u otro equipo.
4. Ajuste el nivel de volumen general del
equipo y el volumen del micrófono (MIC LEVEL) cuando empiece a cantar.
MIC
GUITAR
MIN
MAX MIN MAX
PAD MODE
GUITAR LEVEL
Cómo grabar las mezclas de guitarra en cinta
1. Siga los pasos 1-4 explicados en el apar-
tado anterior.
2. Para grabar, siga los pasos explicados en
"Grabación Normal". (Consulte la página
14.)
Cómo grabar las mezclas de micrófono en cinta
1. Siga los pasos 1-4 explicados en el apar-
tado anterior.
2. Para grabar, siga los pasos explicados en
"Grabación Normal". (Consulte la página 14.)
Nota: Si se oyen pitidos, aleje el micrófono del equipo.
Mezclas de guitarra
Si lo desea, podrá mezclar el sonido de una guitarra con el sonido
Español
de otra fuente.
PRECAUCIÓN: NO conecte nunca un bajo a la toma de guitarra, ya que podría dañar el sis­tema.
1. Gire totalmente a la izquierda el control del
volumen de la guitarra GUITAR LEVEL para bajarlo al mínimo (MIN).
2. Quite el tapón de goma y conecte el micró-
fono a la toma GUITAR de la unidad.
3. Encienda una fuente: reproductor de CD,
platina, sintonizador, sección de ritmos u otro equipo.
4. Ajuste el nivel de volumen general del
equipo y el volumen de la guitarra (GUITAR LEVEL) cuando empiece a tocar.
22
Page 27
CLOCK
DOWN
UP SET
TIMER
TIMER
ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO
PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
MID /
TREBLE
Cómo utilizar los temporizadores
TIMER
CLOCK
DOWN
TIMER ON/OFF SET SLEEP
UP
Indicador del tem­porizador (TIMER)
Indicador de gra-
bación con tem-
(TIMER REC)
Cuando se utiliza el equipo, la pantalla también muestra otros datos. Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Los temporizadores le permiten controlar automáticamente las fun­ciones de reproducción y grabación.
Puesta en hora del reloj
Si utiliza el equipo con cualquiera de las siguientes fuentes de ali­mentación, el indicador del reloj "CLOCK" parpadea y el mensaje "0:00" aparece en la pantalla. Deberá poner en hora el reloj.
Conexión a la red eléctrica a través del cable de alimenta­ción de CA
Uso de 10 pilas en el equipo
Conexión a la batería del coche (DC 12V)
Ponga en hora el reloj desde el mando a distancia.
CONSEJO:
Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar en hora.
El procedimiento se debe llevar a cabo en un tiempo máximo de dos minutos. De lo contrario, el ajuste se borra y debe repetirse toda la operación desde el principio.
CLOCK
DOWN
o
UP SET
Indicador ON/OFF de visualización de la hora
Indicador de reloj (CLOCK)
porizador
Hora de inicio ON, hora de desconexión OFF, fuente de audio y volumen.
Indicador del tem­porizador (SLEEP)
Ajuste del Temporizador Dia­rio
Una vez haya ajustado el Temporizador Diario, éste se activará cada día a la misma hora (se exceptúa el temporizador REC del sintoni­zador, utilizado para grabar emisiones de radio en cinta). Lo puede cancelar o volver a activar siempre que quiera. El indicador del temporizador ( ) de la pantalla muestra si el Temporizador Diario está activo o no.
Programe el Temporizador Diario desde el mando a distancia.
Nota: Realice cada ajuste en menos de 30 segundos. En caso
contrario, el ajuste se borrará y deberá repetir toda la opera­ción desde el principio.
1. Encienda el equipo.
2. Cómo ajustar la hora de inicio ON (por
ejemplo: 12:15).
1. Pulse el botón TIMER del mando a distancia. El indicador del temporizador ( ) y el indicador "ON" se encenderán y la hora de inicio (ON) seleccionada anterior­mente parpadeará en la pantalla.
1. Encienda el equipo.
2. Pulse el botón CLOCK del mando a distan-
cia.
El indicador de la hora parpadea en la pantalla.
3. Pulse los botones UP o DOWN para ajustar
la hora.
Pulse los botones UP o DOWN para avanzar o retroceder el re­loj. Si mantiene pulsado el botón correspondiente, la hora cam­biará rápidamente.
4. Pulse el botón SET.
La hora queda seleccionada y los segundos comienzan a contar a partir de 0. En ese momento, el equipo regresa a la pantalla inicial.
PRECAUCIÓN: Si no se han colocado pilas de re­fuerzo o las pilas de refuerzo están gastadas, el indicador "CLOCK" volverá a parpadear en la pan­talla cada vez que enchufe el equipo a la red o vuelva la luz tras un fallo de suministro eléctrico. Si esto ocurre, vuelva a poner en hora el reloj.
2. Seleccione la hora a la que quiere que se encienda el equipo con los botones UP o DOWN.
Si mantiene pulsado el botón
correspondiente, la hora cambiará rápidamente.
3. Pulse el botón SET. En la pantalla parpadea la hora de desconexión (OFF) selec­cionada.
23
Español
Page 28
3. Cómo ajustar la hora de desconexión (por
ejemplo: 13:15).
1. Seleccione la hora a la que quiere que se apague el equipo con los botones UP o DOWN. correspondiente, la hora cambiará rápidamente.
2. Pulse el botón SET. La fuente de audio "TUNER" parpadea en la pantalla.
4. Para seleccionar la fuente de audio.
1. Pulse los botones UP o DOWN para seleccionar la fuente de audio que quiera escuchar. La pantalla cambia en el orden siguiente:
TUNER
(vuelta al principio)
Cuando selecciona "TUNER REC", aparece en pantalla
Una vez finaliza la grabación del sintonizador con la
2. Pulse el botón SET. El nivel de volumen seleccionado la última vez que ajustó el temporizador parpadea en la pantalla.
5. Cómo ajustar el nivel del volumen.
1. Pulse los botones UP o DOWN para seleccionar el nivel de volumen.
0 a 50 : Cuando se activa el temporizador, el volumen se si-
2. Pulse el botón SET. El ajuste del temporizador ha acabado y la pantalla vuelve a mostrar la información que tenía antes de pasar al temporizador. El indicador del temporizador ( ) permanece iluminado.
6. Antes de apagar el equipo, prepare la
fuente de audio seleccionada en el paso 4.
TUNER : Sintonice la emisora deseada. TUNER REC
Español
CD : Inserte un CD. TAPE : Inserte una cinta. RHYTHM : Seleccione uno de los 36 esquemas rítmicos
7. Apague el equipo.
Cuando se enciende el temporizador, el nivel de volumen au­menta gradualmente de 0 (cero) hasta el nivel fijado en el paso 5.
Para cancelar la operación, pulse el botón TIMER hasta que el equipo vuelva a mostrar la pantalla inicial. Para cancelar el temporizador, pulse el botón TIMER ON/OFF. El indicador del temporizador ( ) desaparecerá de la pantalla. Para volver a activar el temporiza dor, pulse el botón TIMER ON/OFF para que se encienda el indicador del temporizador ( ). Para confirmar el ajuste del temporizador, pulse el botón TI­MER. Pulse repetidamente el botón SET para ver los ajustes actua­les del temporizador (hora de inicio ON, hora de desconexión OFF, fuente y volumen). Para cambiar los ajustes del temporizador, repita el pro ce­dimiento de ajuste desde el principio.
=TUNER REC=CD=TAPE=RHYTHM=
"TUNER REC" (grabación del sintonizador) se activa solamente cuando el sistema funciona con la alimentación de CA.
el indicador "REC".
función "TUNER REC", el temporizador se desactiva.
— : Se utilizará el nivel seleccionado en ese momento.
túa automáticamente en la posición seleccionada.
: Sintonice la emisora deseada e inserte una
cinta para grabar el programa.
disponibles.
Si mantiene pulsado el botón
PRECAUCIÓN: Si no se han colocado pilas de re­fuerzo o las pilas de refuerzo están gastadas, cada vez que enchufe el equipo a la red o se pro­duzca un fallo de suministro eléctrico la informa­ción del temporizador se borrará de la memoria. Si sucediera esto, ponga en hora el reloj y vuelva a programar el temporizador.
Ajuste del temporizador de desconexión Sleep
Utilice el temporizador de desconexión "Sleep" para que el equipo se apague automáticamente al cabo de unos minutos. Al ajustar el temporizador "Sleep", puede dormirse escuchando música con la seguridad de que el equipo se apagará sólo y que no funcionará toda la noche.
Sólo podrá fijar este temporizador cuando el equipo esté encen-
dido y esté escuchando música.
1. Inicie la reproducción de un CD o una
cinta, sintonice una emisora o ponga en marcha la sección de ritmos.
Una buena opción para antes de irse a dormir es el sonido de las olas del mar ("WAVES"), que podrá seleccionar en la sección de ritmos.
2. Pulse el botón SLEEP del mando a distan-
cia.
En la pantalla se encenderá el indicador SLEEP.
3. Determine el tiempo durante el cual desea
que funcione el equipo antes de apagarse.
Cada vez que pulsa SLEEP la cantidad de minutos cambia en el orden siguiente:
30 = 60 = 90 = 120 = Cancelado (pantalla original)=
=
(vuelta al principio)
Después de programar los minutos del temporizador de desco­nexión, la pantalla dejará de parpadear y volverá al estado en el que estaba antes de iniciar la programación del temporizador. El equipo está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos fija­dos.
Para confirmar la hora del temporizador de desconexión Sleep:
Si pulsa el botón SLEEP, la pantalla mostrará el tiempo queda para que se desconecte el equipo. Espere a que el equipo vuelva a la pan­talla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador de desconexión Sleep:
Pulse el botón SLEEP hasta que el equipo vuelva a la pantalla ini­cial. Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador SLEEP.
Si ajusta el Temporizador Diario, el equipo se pondrá en marcha
cuando llegue la hora a la que decidió despertarse.
24
Page 29
Rodillos de presión Cabezal de grabación/reproducción
Rodillos de arrastre
Cabezal de borrado

Cuidado y mantenimiento

Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
En este equipo sólo se pueden utilizar los CD que lleven este distintivo. El uso continuado de discos de perfil irregular (en forma de corazón, octogonales, etc.) puede dañar el equipo.
Extraiga los discos de su caja sosteniéndolos por el borde y haciendo un poco de presión en la sujeción central de la caja.
No toque la superficie brillante del CD ni lo doble.
Guarde los CD en sus respectivos estuches una vez escuchados, para evitar que se estropeen.
Procure no rayar la superficie del CD al guar­darlo en el estuche.
Evite exponerlos a luz solar directa, altas tem­peraturas y humedad.
Un CD sucio no se reproducirá correctamente. Si un CD se ensucia, límpielo con un paño suave en pasadas desde el centro hacia fuera.
Si hay huellas dactilares, etc. en la lente, límpiela suavemente con un bastoncillo de algodón.
Condensación
Puede condensarse humedad en las lentes den­tro del equipo en los casos siguientes:
Después de poner en marcha la calefacción.
En un cuarto húmedo.
Si se traslada el equipo directamente de una zona fría a otra caliente.
Si ocurre, el equipo puede funcionar mal. En ese caso, deje el equipo encendido durante unas horas hasta que la humedad se evapore, desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar.
Cintas
Si la cinta está floja puede estirarse, cortarse o engancharse en la platina. Ténsela insertando un lápiz en una de las bobinas y girándolo en la dirección adecuada.
CUIDADO: No utilice disolventes (por ejemplo, limpiador convencional de discos, diluyente en atomizador, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene los CD y meca­nismos limpios.
Guarde los CD en sus estuches y archívelos en armarios o estantes.
Mantenga la tapa del reproductor de CD del equipo cerrada cuando no lo utilice.
Limpieza de la lente.
Si la lente de un lector de CD se ensucia o salta, etc. el sonido per­derá calidad. Abra la tapa del reproductor de CD y limpie la lente como se mues­tra.
Utilice un soplador (en tiendas de fotografía) para eliminar el polvo de la lente.
Soplador
Lente
No toque la superficie de las cintas.
No guarde las cintas:
- En lugares polvorientos
- Bajo luz solar directa o mucho calor
- En zonas húmedas
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
Platina de cassette
Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensu­cian, puede suceder lo siguiente:
- Pérdida de la calidad del sonido
- Sonido discontinuo
- Desvanecimiento del sonido
- Borrado incompleto
- Grabación dificultosa
Limpie los cabezales, los rodillos de arrastre y los metálicos con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol.
Español
Si los cabezales se magnetizan, se producirá ruido y se perde­rán las frecuencias altas.
Para desmagnetizar los cabezales apague la unidad y ut ilice un desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas de material electrónico y de música).
25
Page 30
Si tiene problemas con el equipo, busque en esta lista una posible solución antes de acudir al servicio técnico.
Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, avise a un técnico cualificado, como por ejemplo su distribui­dor oficial, para que lleve a cabo la reparación.
No se oye ningún sonido. Las conexiones son incorrectas o están
No puede grabar. Se han eliminado las pestañas de protección
Las emisoras de FM no se reciben bien. La antena telescópica FM no está extendida
El CD salta. El CD está sucio o rayado. Limpie o sustituya el CD. El CD no funciona. El CD está al revés. Coloque el CD con la etiqueta hacia arriba. No se puede utilizar el mando a distancia. Hay algún obstáculo entre el mando a
Las funciones están inhabilitadas. El microprocesador incorporado ha funcio-
No se abre la platina. Durante la reproducción de la cinta se ha
Solución de problemas
Síntoma Causa posible Solución
Compruebe todas las conexiones y haga
flojas.
Están conectados los auriculares.
contra grabación de la cinta.
o colocada adecuadamente.
distancia y el sensor del equipo.
Las pilas están agotadas.
nado mal debido a una interferencia eléc­trica externa.
desenchufado el cable de alimentación.
las correcciones oportunas. (Consulte la página 3.)
Desconec t e los auriculares. Tape los orificios del borde superior de la
cinta de cassette con cinta adhesiva. Extienda del todo la antena telescópica FM
y gírela hasta detectar en qué posición capta mejor la señal.
Retire el obstáculo.
Sustituya las pilas. Desenchufe el equipo, espere unos minutos
y vuélvalo a enchufar.
Enchufe el cable de alimentación y pulse el botón %.
Potencia de salida (Max.)
Sensibilidad de entrada/impedancia (1 kHz)
Español
Sensibilidad de salida/impedancia (1 kHz)
Platina de cassette
Respuesta en frecuencia
Fluctuación y trémolo 0,15% (WRMS)
Reproductor de CD
Fluctuación y trémolo Inapreciable
Intervalo de sintonización
Sintonizador AM
Características técnicas
Amplificador
20 W (10 W + 10 W) a 4 (gama com­pleta)
40W (20 W + 20 W) a 4 Ω , 60 Hz (woofer) (10% de distorsión de tercera armónica) 10 W (5 W + 5 W) a 4 (gama completa) 32 W (16 W + 16 W) a 4 Ω , 60 Hz (woofer)
AUX IN 300 mV/47 k
MIC 200 - 2 k (clavija de 6,3 mm de diá-
metro)
GUITAR 100 k - 1 M (clavija de 6,3 mm de diá-
Auriculares 16 - 1 k
Tipo II (CrO2) 60 Hz - 14 kHz
Sintonizador
Sintonizador FM
metro)
Potencia de 0 - 12 mW/canal a 32
87.5 MHz - 108.0 MHz
Antena Antena telescópica FM
Antena con núcleo de ferrita para AM (MW/LW)
Altavoces
Gama completa 8 cm × 2, 4
Superwoofer 16 cm × 2, 4
En general
Dimensiones
Accesorios Cable de alimentación (1)
Características del consumo eléctrico
Alimentación requerida
Consumo 44 W (en modo encendido)
El diseño y las características de este sistema pueden cambiar sin previo aviso.
634 mm × 256,5 mm × 311 mm (An/Al/Pr)
Peso 10.2 kg (sin pilas)
11,3 kg (con pilas)
Mando a distancia (1) Pilas R6P (SUM-3)/AA (15F) (2) Asa (1)
CA 230 V ~ , 50 Hz Pilas R20/D (13F) de 15 V DC (10)) 12 V de DC externos (batería de coche con
el adaptador para coche CA-R120E opcio­nal)
2 W (en modo de espera)
Intervalo de sintonización
26
(MW) 522 kHz - 1 629 kHz (LW) 144 kHz - 288 kHz
Page 31
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT 0201MNMCREJEIN
Loading...