JVC RV-DP200BK User Manual [sp]

POWERED WOOFER CD SYSTEM
CD-SYSTEM MED POWER WOOFER TEHOBASSOLLA VARUSTETTU CD-JÄRJESTELMÄ WOOFER CD SYSTEM TIL LYSNET CD-SYSTEM MIT POWER WOOFER CHAIN CD A WOOFER AMPLIFIE CD CON ALTAVOZ DE GRAVES Y AMPLIFICADOR INCORPORADO SISTEMA POWERED WOOFER CD
RV-DP200BK
CLOCK
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
TIMER
UP SET
REW
TIMER ON/OFF
AUTO PRESET
MULTI CONTROL
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
PROGRAM
RANDOM
TREBLE
SUPER WOOFER VOLUME
REC
MID
/
TREBLE
OPEN
BAND
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
PRESET
TUNING
STANDBY
SLEEP
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
FF
MID /
MULTI CONTROL
VOLUME
MID
TREBLE
/
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0703-004A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, for­sigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet –– Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Ström­brytaren med fjärrkontrollen.
Muista: –– näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på –– Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung –– Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vat-
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
4. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige kon-
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras
asen-
unterbrichet in keiner
Gehäuse nicht öffnen.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
apparaten. sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga. ten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan
vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaat­teella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
kynttilöitä. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti. tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
apparatet. sekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
bestemmelser nøje skal overholdes. vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zei­tung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entste­hende Hitze nicht abgeführt werden.).
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
G-1
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur eur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica princi­pale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubbli­cato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof-
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATT ENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umwelts-
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Or-
ATT ENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en con-
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
4. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le apertu re o i fori di ventilazione con gior-
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’appar-
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
4. Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
ne coupe jamais complètement la ligne de sect-
fret de l’appareil.
chutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden ör tlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
tenein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch kei­ne Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blu-menvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée cor­rectement de l’appareil.)
bougie,sur l’appareil. sidération les problèmes de l’environnement et suivre stricte-
ment les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, s, une tasse, etc.) sur cet appareil.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
como velas encendidas. problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen-
tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que con-
tenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medici­nas,floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
nali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuori­uscire.
ecchio. attenendosi ai regolamenti locali in materia. l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori conte-
nenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Bes­chädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufs­tellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détéri­oration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu­ientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espa­cio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta venti­lación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare pos­sibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/R etro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata venti­lazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
15 cm
Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral
15 cm
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
STANDBY/ON
CD TAPE AUX
OPEN
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
MULTI CONTROL
TUNER
REW STOP FF
15 cm
10 cm
Vista laterale
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /WICHTI­GER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf-
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni app-
aret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huolletta-
via osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehler-
hafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keiner-
lei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleu­ten.
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une expo­sition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay r adiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo ser­vicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATT E NZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-3
Gracias por comprar el Sistema CD con altavoz de graves y amplificador incorporado de JVC. Esperamos que cumpla sus expectativas al cien por cien y que lo disfrute durante muchos años, tanto en casa como al aire libre. Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de empezar a utilizarlo. En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el equipo. Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su distribuidor.
Características
Estas son algunas de las características que hacen que este equipo dé tan buenos resultados y sea tan fácil de utilizar.
Los mandos y las funciones han sido rediseñados para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda dedicarse sólo a
disfrutar de la música.
Con el COMPU PLAY de JVC puede poner en marcha el equipo y escuchar automáticamente la radio, el re-
productor de CD o la platina pulsando sólo un botón. (Sólo con corriente de CA.)
Este equipo incorpora superwoofers de 16 cm de diámetro que potencian los sonidos graves.
Puede memorizar hasta 45 emisoras de radio (30 de FM y 15 de AM (MW/LW)), además de incorporar las funciones de autobúsqueda y
sintonización manual.
En las opciones del CD se incluyen la función de control de tono del CD, la reproducción repetida, aleatoria y programada.
La platina tiene función de autorreverse.
La sección de ritmos incluye varios esquemas rítmicos, sonidos de scratch y pads de batería.
Funciones de temporizador: para que el sistema se encienda o se apague automáticamente.
Cómo está organizado este manual
En la sección ‘Funciones básicas’ se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volumen-, que después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúsculas: por ejemplo TUNER BAND, "NO DISC".
En las funciones del equipo sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información que necesite. Hemos disfrutado mucho haciendo este manual y esperamos que le ayude a sacar provecho de todas las funciones que incorpora est e sistema.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
1. Ubicación del equipo
Elija un lugar nivelado y seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso. (Entre 0°C y 40°C.)
Coloque el equipo a suficiente distancia del televisor.
No lo utilice en un lugar en el que se produzcan vibraciones.
2. Cable de alimentación
No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume algo de electricidad.
Para desenchufar el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
3. Transporte del equipo
Extraiga el CD del equipo.
Desenchufe todos los cables.
4. Anomalías o averías.
No intente reparar bajo ningún concepto ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de alimentación y contacte con su distribuidor.
No inserte ningún objeto metálico en el equipo.
Índice
Español
Características......................................................................1
Cómo está organizado este manual......................................1
PRECAUCIONES IMPORTANTES..................................1
Primeros pasos .........................................................2
Funciones básicas....................................................6
Cómo utilizar el sintonizador...................................8
Cómo utilizar el reproductor de CD.......................10
Cómo utilizar la platina (para escuchar una cinta)........13
Cómo utilizar la platina (para grabar)................... 14
Cómo utilizar la sección de ritmos....................... 16
Cómo escuchar equipos auxiliares...................... 21
Cómo utilizar el micrófono/guitarra...................... 22
Cómo utilizar los temporizadores......................... 23
Cuidado y mantenimiento ..................................... 25
Solución de problemas.......................................... 26
Características técnicas........................................ 26
1
CLOCK
DOWN
UP
SET
TIMER
TIMER
ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO
PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
MID /
TREBLE

Primeros pasos

Accesorios
Compruebe que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.
Cable de alimentación (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Asa (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.
Cómo transportar el equipo
Para transportar el equipo al hombro, colóquele el asa suministrada enganchando a cada lado un extremo de la cinta. Apriete el enganche por la parte más estrecha para abrirlo y fíjelo a la varilla situada en cada extremo del equipo tal y como se muestra en la ilustración. Para quitar el asa, apriete de nuevo el enganche y despréndalo de la varilla. El asa es de longitud ajustable e incorpora una funda para el mando a distancia.
Mando a distancia
Asa
Asa
Funda del mando a distancia
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
Español
2
PRECAUCIÓN: Utilice las pilas correctamente.
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo.
Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
No utilice una pila vieja con otra nueva.
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
1
2
Cómo utilizar el mando a distancia
Sensor remoto
El mando a distancia le permite utilizar fácilmente muchas funciones a una distancia del equipo de hasta 7 m. Debe apuntar el mando hacia el sensor remoto situado en el panel frontal del equipo.
Nota: Si no apunta hacia el sensor remoto en línea recta, la distancia anterior será menor.
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET TUNING
STANDBY
BAND
ONE TOUCH
MID
/
REC
TREBLE
CD TAPE AUX
TUNER
OPEN
MULTI CONTROL
REW STOP FF
VOLUME
MID
TREBLE
/
PRECAUCIÓN: Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la toma de corriente.
Conexión de equipos auxiliares
Conecte un cable de señal (no incluido) entre el terminal AUX IN del sistema y los terminales de salida del equipo auxiliar (por ejemplo, un tocadiscos o un reproductor de Minidiscs). Podrá escuchar esta última fuente de audio a través del equipo.
Mini clavija estéreo
Cable de señal (no incluido)
Conector de pin x 2
Tocadiscos (con ecualizador incorporado) o reproductor de Minidiscs (no incluido)
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
AC IN
Conexión del cable de alimentación
Inserte el cable de alimentación suministrado en la toma de CA del panel posterior del equipo de manera que quede fijo.
Cable de alimentación
AC IN
PRECAUCIONES:
• UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADO POR JVC PARA EVITAR QUE SE PRO­DUZCAN ANOMALÍAS O DAÑOS EN EL SISTEMA.
• ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
Ahora puede conectar el cable de alimentación principal a la toma de corriente y empezar a utilizar el equipo.
Español
3
Pilas de protección de la memoria
Se recomienda poner pilas de refuerzo para evitar que se elimine la información de la memoria en el caso de que falle la alimentación.
1. Abra la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte posterior del equipo; hágalo
tirando de ella a la vez que aprieta las pestañas que señalan las flechas.
2. Introduzca tres pilas (no incluidas) en el orden indicado de "1" a "3".
Asegúrese de colocarlas en la posición correcta, con los bornes "+" y "–" bien orientados.
3. Cierre bien la tapa.
Cuando saque las pilas, saque primero la número "3".
2
3
Tapa de las pilas
Notas:
El equipo no utilizará las pilas de refuerzo mientras reciba corriente de la red o esté cargado con 1 0 pilas o conectado a la batería del coche (DC 12 V). Sin embargo, para que la memoria esté siempre protegida y la información no se pierda en el momento en el que el equipo deje de recibir corriente, las pilas de refuerzo deberían cambiarse cada 12 meses.
Antes de cambiar las pilas de refuerzo, enchufe el cable de alimentación para evitar que se borre la información grabada en la memoria.
Si se produce un fallo de alimentación, el indicador de la hora desaparece de la pantalla para consumir la menos energía posible de las pilas de refuerzo.
PRECAUCIÓN: Utilice las pilas correctamente.
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
Cambie siempre las pilas al mismo tiempo por pilas nuevas. Antes de cambiarlas, asegúrese de que el equipo esté conectado a la fuente de alimentación.
No utilice pilas viejas con nuevas.
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Pilas R6P (SUM-3) / AA (15F)
1
Cómo utilizar el equipo con pilas
Este equipo funciona con 10 pilas.
1 Abra la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte posterior del equipo; hágalo
tirando de ella a la vez que aprieta las pestañas que señalan las flechas.
2. Introduzca diez pilas (no incluidas) en el orden indicado de "1" a "10".
Asegúrese de colocarlas en la posición correcta, con los bornes "+" y "–" bien orientados.
3. Cierre bien la tapa.
Cuando saque las pilas, saque primero la número "10".
Español
4
9
Pilas R20/D (13F)
Notas:
Si conecta el equipo a la red (CA) o a la batería del coche (DC 12V), el equipo deja de utilizar las pilas y cambia automáticamente a la fuente de alimentación correspondiente. Sin embargo, se recomienda sacar las 10 pilas cuando se utilice el equipo conectándolo a la red o a la batería del coche.
Cuando se gastan las pilas, el reproductor de CD presenta errores de lectura y el sonido de las cintas se distorsiona. Cambie siempre todas las pilas a la vez.
Se recomienda que para grabaciones importantes o para escuchar un CD se conecte el equipo a la red.
5
10
3
8
2
7
1
6
4
PRECAUCIÓN: Utilice las pilas correctamente.
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
Saque las 10 pilas cuando no vaya a utilizar el equipo durante mucho tiempo.
Cambie siempre las pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
No utilice pilas viejas con nuevas.
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Cómo utilizar el equipo con la batería del coche (12 V DC)
Cómo utilizar el equipo con la batería del coche (12 V DC)
1 Conecte primero el enchufe adaptador a la toma de DC de 12 V del panel posterior del equipo
para evitar que se produzca un cortocircuito con el adaptador.
2. A continuación, enchufe el adaptador a la toma del mechero del coche (DC 12V).
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
Se conecta a la toma del mechero del coche (DC 12V)
12V
AC IN
DC IN
1
Adaptador de coche exclusivo opcional (modelo CA-R120E de JVC)
2
PRECAUCIÓN: Sea prudente al utilizar el equipo cuando lo conecte en el coche.
Utilice sólo el adaptador de coche indicado en este manual (CA-R120E de JVC); si conectase un adaptador de polaridad distinta podría dañar o averiar el equipo.
Cuando escuche el equipo con el adaptador de coche, desenchufe el cable de alimentación del equipo.
Por su seguridad, detenga el vehículo antes de realizar cualquier conexión.
Escuche el equipo con el motor encendido; de lo contrario, consumirá toda la batería del coche.
Mientras conduzca, coloque el equipo en un lugar firme y estable (por ejemplo, en una caja).
El equipo no es resistente al agua ni al polvo. No deje el equipo en el coche durante periodos de tiempo demasiado prolongados para evitar posibles averías.
COMPU PLAY
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más habituales del equipo pulsando un sólo botón. Podrá escuchar un CD, una cinta o la radio pulsando sólo el botón de reproducción de la fuente correspondiente. Al pulsarlo, se enciende el equipo y se pone en marcha la función seleccionada. El equipo se enciende aunque no esté listo; si el lector de CD está vacío, por ejemplo, podrá insertar un disco. En cada sección se explica cómo activar pulsando un solo botón la función correspondiente a esa sección. Los botones COMPU PLAY son:
En el equipo
Botón CD TAPE Botón TUNER BAND (sintoni­zador/banda) Botón AUX
6
23
En el mando a distancia
Botón CD TAPE Botón TUNER BAND (sintoniza­dor/banda) Botón AUX
6
23
Nota: La función COMPU PLAY queda inhabilitada cuando se utiliza el equipo con la batería del coche o con las pilas.
Español
5
DISPLAY
SUPER
WOOFER
VOLUME+,–
Funciones básicas
TIMER
CLOCK
TIMER
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
REW
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
ON/OFF
UP SET
AUTO
PRESET
MULTI CONTROL
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
MID /
TREBLE
FF
%
MID/ TREBLE
VOLUME+,–
Indicador de modo de espera
SUPER
WOOFER
VOLUME+,–
(STANDBY)
%
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET TUNING
STANDBY
PHONES
AUX IN
12V
DC IN
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
ONE TOUCH
MID
/
CD TAPE AUX
OPEN
MULTI CONTROL
TUNER
REW STOP FF
REC
TREBLE
VOLUME +, –
MID/ TREBLE Indicador de LEVEL
PHONES
AC IN
Cómo encender y apagar el equipo
Nota:
El funcionamiento del indicador de modo de espera "STAN­DBY" depende de la fuente de alimentación utilizada:
Fuente de alimentación
Alimentación de CA
Pilas y batería del coche (DC 12V)
Cómo encender el equipo —————
Pulse el botón
Si escucha el equipo utilizando las pilas o la batería del coche, pulse el botón % del equipo.
Si tiene el equipo conectado a la red, el indicador de modo de espera "STANDBY" se apaga. Se ilumina la pantalla y el equipo se enciende em el modo en el que estaba cuando se apagó por última vez.
Español
Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD, ahora es-
tará listo para seguir escuchando un CD. Si lo desea, puede cam­biar a otra fuente de audio.
Si la última vez que utilizó el equipo estaba escuchando la radio,
cuando lo encienda se volverá a poner en marcha la radio y so­nará la misma emisora que tenía sintonizada al apagarlo.
Cómo apagar el equipo ——————
Pulse el botón
Si tiene el equipo conectado a la red, el indicador de modo de espera "STANDBY" se enciende. La información de pantalla es sustituida por la hora, que se muestra junto al indicador "CLOCK" sin ningún tipo de retroiluminación.
Indicador/pantalla del modo de espera "STANDBY"
• El indicador de modo de espera "STANDBY" se enciende cuando se apaga el equipo.
• Al encender el equipo, la pantalla se retroilumina.
• El indicador de modo de espera no se enciende.
• La pantalla no se retroilumina.
%%%%
.
%
%%%%
o
.
STANDBY
Aunque el equipo esté apagado (en modo de espera), siempre se
consume algo de electricidad.
Para apagar completamente el equipo, desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente. Al hacerlo, el reloj se reinicializará a las "0:00" horas si no tiene puestas las pilas de refuerzo.
Cómo ajustar el volumen
Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 50.
Con el equipo ————————————
Gire el botón de volumen del equipo hacia la derecha para aumentar el volumen o hacia la izquierda para bajarlo.
Con el mando a distancia ——————
Pulse el botón VOLUME + para subir el volumen o VOLUME – para bajarlo. Si mantiene pulsado el botón VOLUME + o –, el volumen cambiará rápidamente.
PRECAUCIÓN: NO ENCIENDA el equipo ni comien­ce la reproducción de una fuente de audio sin an­tes haber bajado el volumen al mínimo, ya que un inicio repentino a muy alto volumen puede dañar­le el oído o dañar los altavoces o auriculares.
Para una audición privada
Conecte unos auriculares a la toma PHONES. Dejará de oírse soni­do por los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares.
Indicador de nivel (LEVEL)
Cuando se reproduzca una de las fuentes, el indicador LEVEL de la unidad se encenderá en verde, anaranjado, o rojo según el nivel de la señal. (Cuatro diodos emisores de luz están dispuestos respecti­vamente a ambos lados del indicador LEVEL).
La condición de la luz del indicador LEVEL no se influencia por el ajuste del volumen.
6
%
o
STANDBY
Loading...
+ 21 hidden pages