CD-SYSTEM MED POWER WOOFER
TEHOBASSOLLA VARUSTETTU CD-JÄRJESTELMÄ
WOOFER CD SYSTEM TIL LYSNET
CD-SYSTEM MIT POWER WOOFER
CHAIN CD A WOOFER AMPLIFIE
CD CON ALTAVOZ DE GRAVES Y AMPLIFICADOR INCORPORADO
SISTEMA POWERED WOOFER CD
RV-DP200BK
CLOCK
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
TIMER
UP SET
REW
TIMER
ON/OFF
AUTO
PRESET
MULTI CONTROL
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
PROGRAM
RANDOM
TREBLE
SUPER WOOFER
VOLUME
REC
MID
/
TREBLE
OPEN
BAND
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
PRESET
ONE TOUCH
TUNING
STANDBY
SLEEP
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
FF
MID /
MULTI CONTROL
VOLUME
MID
TREBLE
/
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0703-004A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde,
précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e
precauzioni da osservare
Försiktighet –– Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren
med fjärrkontrollen.
Muista: –– näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på –– Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen
kan fjernbetjenes.
Achtung –– Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vat-
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
4. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige kon-
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras
asen-
unterbrichet in keiner
Gehäuse nicht öffnen.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
apparaten.
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
ten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
kynttilöitä.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai
lääkkeitä,kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
apparatet.
sekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
bestemmelser nøje skal overholdes.
vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden
væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper
osv.) oven på apparatet.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.).
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
G-1
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur
eur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del
28/12/95."
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof-
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATT ENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umwelts-
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Or-
ATT ENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en con-
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
4. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le apertu re o i fori di ventilazione con gior-
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’appar-
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
4. Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
ne coupe jamais complètement la ligne de sect-
fret de l’appareil.
chutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden ör tlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
tenein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt
sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter,
Blu-menvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
bougie,sur l’appareil.
sidération les problèmes de l’environnement et suivre stricte-
ment les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase
de fleurs, un pot de fleurs, s, une tasse, etc.) sur cet appareil.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
como velas encendidas.
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen-
tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que con-
tenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
nali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
ecchio.
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori conte-
nenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di
fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Page 3
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste
utrustningen placeras på följande sätt:
1Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering
finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst
10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por
las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de
allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/R etro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
15 cm
Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
15 cm
SUPER WOOFER
VOLUME
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
STANDBY/ON
CD TAPE AUX
OPEN
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
MULTI CONTROL
TUNER
REW STOP FF
15 cm
10 cm
Vista laterale
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
G-2
Page 4
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf-
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni app-
aret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huolletta-
via osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehler-
hafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl
vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keiner-
lei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié
le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay r adiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATT E NZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
G-3
Page 5
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-CD-System mit Power Woofer.
Wir hoffen, daß diese Anlage zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
■ Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem Hörgenuß Ihrer
Musik hingeben können.
•Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das Ra-
dio, den CD-Spieler oder das Kassettendeck automatisch starten. (Nur bei Netzbetrieb.)
■ Die Anlage ist mit Super-Tieftönern mit 16 cm Durchmesser ausgerüstet, die eine besonders gute Baßwiedergabe
ermöglichen.
■ Speicherung von 45 Sendern (30 UKW und 15 MW/LW), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl.
■
CD-Funktionen wie CD-Drehzahlfunktion (Pitch), Wiederholung (Repeat), Zufallsauswahl (Random) und programmierte Titelfolge (Program).
■ Autoreverse-Bandbetrieb
■ Eingebaute Rhythmusmaschine bietet verschiedene Rhythmus-Muster ("Patterns"), Scratch-Sounds und Drum-Pad-Patterns.
■ Die Timer-Funktionen schalten die Anlage automatisch ein oder aus.
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
•Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstärke - sind im Abschnitt 'Grundfunktionen' zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
•Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchstaben g eschrieben:
z.B. TUNER BAND, "NO DISC".
•Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen.
Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an den vielfältigen
Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Deutsch
1. Aufstellung des Systems
■
•Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 0°C und 40°C.)
•Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
•Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
2. Netzkabel
■
•Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
•Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
•Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
3. Transport des Systems
■
•Nehmen Sie die CD heraus.
•Ziehen Sie alle Kabel vom System ab.
4. Störungen, etc.
■
•Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
•Stecken Sie keine metallisch en Gege nstände ins Gerät.
Wenn irgendwelche Teile fehlen sollten, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
Transport des Systems
Wenn Sie die Anlage mit sich führen möchten, bringen Sie den mitgelieferten Schultergurt an jeder Seite an.
Drücken Sie den Metallhaken des Schultergurtes so zusammen, daß Sie diesen an dem entsprechenden Schaft an jeder Seite der Anlage einhaken können, wie in der Anleitung gezeigt.
Zum Abnehmen drücken Sie den Haken wieder zusammen und haken Sie ihn aus.
Die Länge des Schultergurtes ist einstellbar, und es gibt ein Fach für die Fernbedienung.
Fernbedienungsgeber
Schultergurt
Schultergurt
(Fernbedienung)
Deutsch
Fach für die Fernbedi-
enung
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Achten Sie darauf, daß die Polmarkierungen (+ and –) auf den Batterien mit den + und – Markierungen im Batteriefach übereinstimmen.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
2
1
VORSICHT: Gehen Sie sorgfältig mit den Batterien um.
Um Auslaufen oder Explosion einer Batterie zu vermeiden:
•Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung heraus, wenn Sie die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzen.
•Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ersetzen Sie stets beide Batterien durch neue.
•Verwenden Sie niemals eine alte Batterie zusammen mit einer neuen.
•Verwenden Sie keine verschiedenartigen Batterien zusammen.
1
2
Page 7
Benutzung der Fernbedienung
Fernbedienungssensor
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage aus einer Entfernung von bis zu 7 m auf einfache Weise bedienen.
Sie müssen die Fernbedienung auf den Infrarotempfänger auf der Vorderseite des Gerätes richten.
Hinweis:Wenn Sie die Fernbedienung nur schräg auf das System richten können, verkürzt sich die oben erwähnte Entfernung entsprechend.
SUPER WOOFER
VOLUME
PRESET
TUNING
STANDBY
BAND
ONE TOUCH
MID
/
REC
TREBLE
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
OPEN
MULTI CONTROL
VOLUME
MID
TREBLE
/
VORSICHT: Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage am Netz anschließen.
Anschließen von Zubehör
Verbinden Sie die AUX IN-Buchsen der Anlage mit den Ausgängen weiterer externer Geräte (z. B. Plattenspieler oder Minidisc-Spieler) mit
Signalkabeln (nicht mitgeliefert). Diese Signalquellen können Sie dann ebenfalls hören.
Cinch-Stecker × 2
Stereo-Klinkenstecker
Audiokabel
(nicht mitgeliefert)
Plattenspieler (mit eingebauter RIAA-Entzerrung)
oder MD-Spieler (nicht mitgeliefert)
Deutsch
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
AC IN
Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie das mitgelieferte Netzkabel fest in die Netzanschlußbuchse (AC inlet) auf der Geräterückseite.
Netzkabel
AC IN
VORSICHT:
• VERWENDEN SIE NUR DAS MITGELIEFERTE JVC NETZKABEL, UM STÖRUNGEN ODER BESCHÄDIGUNG DES GERÄTES ZU VERMEIDEN.
• VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE DEN NETZSTECKER GEZOGEN HABEN, BEVOR SIE DAS HAUS
VERLASSEN, ODER WENN DAS GERÄT FÜR LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZT WIRD.
Jetzt können Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken, und Ihre Anlage ist betriebsbereit!
3
Page 8
Pufferbatterien zum Erhalt des Speichers
Wir empfehlen Ihnen, Pufferbatterien für den Erhalt des Speicherinhalts einzusetzen, damit der Speicher bei Stromausfällen nicht sofort gelöscht wird.
1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Rückseite der Anlage, indem Sie die durch die Pfeile mar-
■
kierten Laschen eindrücken und die Abdeckung zu sich ziehen.
2. Legen Sie drei Batterien (nicht mitgeliefert) in der Reihenfolge "1" bis "3" in das Batteriefach
■
ein.
•Achten Sie darauf, daß die Batterien mit den Polen "+" und "–" richtig herum eingesetzt werden.
3. Schließen Sie das Batteriefach sorgfältig.
■
Zum Entfernen der Batterien nehmen Sie zuerst Batterie Nr. "3" heraus.
2
3
Batteriefachabdeckung
Hinweis:
•Diese Pufferbatterien werden nicht beansprucht, solange des Gerät am Netz angeschlossen ist, die 10 Batterien eingelegt sind, oder eine
Autobatterie angeschlossen ist (DC 12V). Wenn das Gerät nicht mit Strom versorgt wird, sollten die Pufferbatterien etwa alle 12 Monate
aufgeladen bzw. ersetzt werden, damit die Erhaltung des Speicherinhalts gewährleistet ist.
•Bevor Sie die Pufferbatterien austauschen oder zum Aufladen herausnehmen, sollten Sie die Anlage immer am Netz anschließen, damit
der Speicher erhalten bleibt.
•Bei einem Stromausfall verschwindet die Zeitanzeige vom Display, damit die Energie der Pufferbatterien nicht unnötig verbraucht wird.
Deutsch
VORSICHT: Gehen Sie sorgfältig mit den Batterien um.
Um Auslaufen oder Explosion einer Batterie zu vermeiden:
•Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ersetzen Sie stets alle Batterien durch neue bzw. aufgeladene. Schließen Sie vo r dem Herausnehmen die Anlage an das Stromnetz an.
•Verwenden Sie niemals eine alte Batterie zusammen mit neuen.
•Verwenden Sie keine verschiedenartigen Batterien zusammen.
Batterien der Größe "R6P (SUM-3) / AA (15F)"
1
Batteriebetrieb
Sie können die Anlage mit 10 Batterien betreiben.
1 Öffnen Sie das Batteriefach an der Rückseite der Anlage, indem Sie die durch die Pfeile mar-
■
kierten Laschen eindrücken und die Abdeckung zu sich ziehen.
2. Legen Sie zehn Batterien (nicht mitgeliefert) in der Reihenfolge "1" bis "10" in das Batteriefach
■
ein.
•Achten Sie darauf, daß die Batterien mit den Polen "+" und "–" richtig herum eingesetzt werden.
3. Schließen Sie das Batteriefach sorgfältig.
■
Zum Entfernen der Batterien nehmen Sie zuerst Batterie Nr. "10" heraus.
4
5
9
10
Batterien der Größe "R20/D (13F)"
Hinweis:
•Wenn Sie die Anlage am Netz oder an einer Autobatterie (DC 12V) betreiben, schaltet die Stromversorgung automatisch von Batter ien auf
Netzstrom bzw. DC 12V Gleichstrom um. Sie sollten jedoch die 10 Batterien herausnehmen, wenn Sie das Gerät am Netz oder an der Autobatterie betreiben DC 12V.
•Wenn die Batterien leer sind, kann es während d er CD-Wiedergabe zu m fehlerhaf ten Tracking kommen, oder der Sound ist b ei Kassettenwiedergabe verzerrt. Zu diesem Zeitpunkt sollten die Batterien durch aufgeladene oder neue ersetzt werden.
•Wir empfehlen Ihnen, das Netzkabel anzuschließen, wenn Sie wichtige Aufnahmen machen oder eine CD hören.
3
2
8
1
7
6
4
Page 9
VORSICHT: Gehen Sie sorgfältig mit den Batterien um.
Um Auslaufen oder Explosion einer Batterie zu vermeiden:
•Nehmen Sie die 10 Batterien aus dem Gerät heraus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen.
•Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ersetzen Sie stets alle Batterien durch neue bzw. aufgeladene.
•Verwenden Sie niemals eine alte Batterie zusammen mit neuen.
•Verwenden Sie keine verschiedenartigen Batterien zusammen.
Betrieb der Anlage an der Autobatterie (DC 12V)
Betrieb der Anlage an der Autobatterie (DC 12V)
1 Stecken Sie zuerst den Stecker des Autoadapters in die Buchse DC IN 12 V auf der Geräterück-
■
seite.
2. Als nächstes verbinden Sie den Gleichspannungs-Eingang (DC) des Autoadapters mit der Ziga-
■
rettenanzünder-Buchse Ihres Autos (DC 12V).
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
DC IN
Zur Zigarettenanzünder-Buchse (DC 12V)
12V
AC IN
1
Optionaler, nicht mitgelieferter Autadapter
(JVC-Modell CA-R120E)
2
VORSICHT: Benutzen Sie die Anlage im Auto mit besonderer Vorsicht.
•Benutzen Sie in jedem Fall den angegebenen Auto-Adapter (JVC-Modell CA-R120E), um Fehlfunktion oder Schäden durch Verpolung zu
vermeiden.
•Ziehen Sie das Netzkabel heraus, wenn Sie die Anlage mit einem Auto-Adapter benutzen.
•Halten Sie zur Sicherheit das Fahrzeug an, bevor Sie das Gerät bedienen.
•Betreiben Sie die Anlage am Auto-Adapter nur bei laufendem Motor, da sonst die Autobatterie entladen wird.
•Verpacken Sie die Anlage in einem Karton o. ä., wenn Sie sie transportieren.
•Das Gerät ist weder staub- noch wasserdicht. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, lassen Sie die Anlage nicht für längere Zeit im Auto.
COMPU PLAY
Mit der JVC COMPU PLAY Funktion können Sie die am meisten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck steuern.
Mit der Ein-Tasten-Bedienung können Sie eine CD oder eine Kassette abspielen, oder das Radio einschalten, indem Sie einfach die Play-Taste
für diese Funktion drücken. Die Eintasten-Bedienung schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die angegebene Funktion. Wenn das Gerät
nicht bereit ist, z.B. wenn keine CD eingelegt ist, schaltet sich das Gerät trotzdem ein, so daß Sie eine CD einlegen können.
Wie die Ein-Tasten-Bedienung im einzelnen funktioniert, ist in den entsprechenden Abschnitten näher beschrieben.
Die folgenden Tasten gehören zur COMPU-PLAY-Funktion:
Deutsch
Am Gerät
CD 6-Taste
23
TAPE
TUNER BAND-Taste
AUX-Taste
An der Fernbedienung
CD 6-Taste
23
TAPE
TUNER BAND-Taste
AUX-Taste
Hinweis:Die COMPU-PLAY-Funktion ist nicht aktiv, wenn die Anlage per Batterie oder Autobatterie (DC 12V) betrieben wird.
5
Page 10
■■
DISPLAY
WOOFER
VOLUME +, –
Grundfunktionen
TIMER
CLOCK
TIMER
SUPER
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
REW
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
ON/OFF
UP SET
AUTO
PRESET
MULTI CONTROL
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
MID /
TREBLE
%
FF
MID/TREBLE
VOLUME+,–
VOLUME +, –
STANDBY-Anzeige
Netzversorgung ein- und
ausschalten
Hinweis:Ob die "STANDBY"-Anzeige und/oder das Display
leuchten, hängt von der momentanen Stromversorgung
ab, wie folgend gezeigt:
Stromversorgung
Netzspannung
Deutsch
Betrieb über
Batterien oder an
der Autobatterie
(DC 12 V)
"STANDBY"-Anzeige
• Die "STANDBY"-Anzeige leuchtet, wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
• Die Hintergrundbeleuchtung des Displays
leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Die "STANDBY"-Anzeige leuchtet nicht.
• Die Hintergrundbeleuchtung des Displays
leuchtet nicht.
SUPER
WOOFER
%
PHONES
AUX IN
12V
DC IN
SUPER WOOFER
VOLUME
BAND
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
CD TAPE AUX
TUNER
OPEN
MULTI CONTROL
REW STOP FF
VOLUME
MID
TREBLE
/
VOLUME +, –
MID/TREBLE
LEVEL-Anzeige
PHONES
AC IN
■ Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird
auch bei ausgeschaltetem Gerät eine gewisse Leistung verbraucht (sog. Standby-Modus).
■ Um das Gerät ganz auszuschalten, müssen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose ziehen. Wenn Sie den Netzstecker herausziehen, wird die Uhrzeit auf "0:00" zurückgesetzt, wenn
keine Pufferbatterien eingelegt sind.
Lautstärke einstellen
Sie können die Lautstärke zwischen 0 und 50 einstellen.
Benutzung des Geräts———————
Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME am Gerät im
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
Einschalten der Anlage ——————
oder
%%%%
.
STANDBY
Drücken Sie die Taste
•Wenn die Anlage per Batterie oder Autobatterie (DC 12V) betrieben wird, drücken Sie die Taste % am Gerät.
Die "STANDBY"-Anzeige erlischt, falls die Anlage am Netz betrieben wird.
Beim Einschalten geht die Anlage in die Betriebsart, in der sie war,
als sie zuletzt ausgeschaltet wurde.
%
■ Wenn Sie z.B. zuletzt eine CD gehört hatten, können Sie jetzt
sofort eine CD abspielen. Sie können auch auf eine andere
Quelle umschalten.
■ Wenn Sie zuletzt Radio gehört hatten, schaltet sich das Radio
ein und empfängt den zuletzt eingestellten Sender.
Ausschalten der Anlage ——————
Drücken Sie die Taste
Die "STANDBY"-Anzeige leuchtet auf, falls die Anlage am Netz
betrieben wird.
Das Display zeigt nun die Uhrzeit, und die Anzeige "CLOCK" sowie die Zeit werden ohne Hintergrundbeleuchtung angezeigt.
%
oder
%%%%
.
STANDBY
Benutzung der Fernbedienung ———
Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die Lautstärke zu erhöhen
oder die Taste VOLUME –, um sie zu verringern.
Wenn Sie die Tasten VOLUME + oder – gedrückt halten, ändert
sich die Lautstärke kontinuierlich.
VORSICHT: Schalten Sie NICHT das Gerät ein und
spielen sofort eine Signalquelle ab, ohne vorher
die Lautstärke (volume) auf Minimum zu stellen,
da eine plötzlich einsetzende hohe Lautstärke Ihr
Gehör, aber auch die Lautsprecher und/oder die
Kopfhörer schädigen kann.
Wenn Sie allein hören möchten
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Aus
den Lautsprechern kommt kein Ton.
Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke heruntergedreht
haben, bevor Sie die Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Pegelanzeige (LEVEL)
Wenn eine der Tonquellen wiedergegeben wird, leuchtet die LEVEL-Anzeige am Gerät grün, orange oder rot je nach Signalpegel
auf. (Vier LEDs sind an beiden Seiten der LEVEL-Anzeige angeordnet.)
•Der Leuchtzustand der LEVEL-Anzeige wird nicht durch die
Lautstärkeeinstellung beeinflußt.
6
Page 11
Lautstärke des Super Woofers
(innerhalb 5 Sekunden)
einstellen
Sie können den Baßpegel zwischen BASS 1 (Minimum) und BASS
6 (Maximum) einstellen. Dieser Effekt steht nur bei der Wiedergabe zur Verfügung.
Benutzung des Geräts ———————
Drehen Sie den Regler SUPER WOOFER VOLUM E am Ge rät i m
Uhrzeigersinn, um die Bässe anzuheben, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie abzusenken.
SUPER WOOFER
VOLUME
oder
SUPER WOOFER
VOLUME
Benutzung der Fernbedienung———
Drücken Sie die Taste SUPER WOOFER VOLUME +, um den Baßpegel zu erhöhen, oder die Taste SUPER WOOFER VOLUME –,
um ihn zu verringern.
Hinweis:Diese Funktion ist nicht wirksam, wenn Kopfhörer ange-
schlossen sind.
Klangeinstellung (MID/TREBLE)
Sie können den Klang regeln, indem Sie die Mitten (Mid) und die
Höhen (Treble) zwischen –6 und +6 einstellen. (0: neutral)
Benutzung des Geräts ———————
Benutzung der Fernbedienung ———
1. Wählen Sie mit der Taste MID/TREBLE die
■
Mitten (MID) oder die Höhen (TREBLE).
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie
folgt:
MID=TREBLE=Currect Signalquelle=(zurück zum
Anfang)
2. Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden eine
■
der Tasten VOLUME + oder –, um so den
Pegel der Mitten bzw. der Höhen einzustellen.
MID /
TREBLE
VOLUME
Zeit anzeigen (DISPLAY)
Im Standby-Modus erlischt die Hintergrundbeleuchtung des Displays, und die Anzeige "CLOCK" sowie die aktuelle Uhrzeit werden angezeigt.
Solange das Gerät eingeschaltet ist, können Sie jederzeit die Uhrzeit
anzeigen lassen, wie folgend gezeigt:
Drücken Sie die Taste DISPLAY auf der Fernbedienung. Mit jedem
Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
Deutsch
1. Wählen Sie mit der Taste MID/TREBLE die
■
Mitten (MID) oder die Höhen (TREBLE).
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie
folgt:
MID=TREBLE=Currect Signalquelle=(zurück zum
Anfang)
2. Drehen Sie den Regler VOLUME innerhalb 5
■
Sekunden im oder gegen den Uhrzeigersinn, um den Mitten-/Höhenanteil einzustellen.
MID
/
TREBLE
(innerhalb 5 Sekunden)
VOLUME
MID / TREBLE
Aktuelle Signalquelle (z. B. UKW-(FM) 103.50MHz)=Uhr=(zu-
rück zum Anfang)
Hinweis:Damit die Uhr läuft, müssen Sie die Uhrzeit vorher ein-
gestellt haben. (Siehe "Einstellen der Uhr" auf Seite 23.)
7
Page 12
■■
CLOCK
DOWN
UP SET
TIMER
TIMER
ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO
PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
MID /
TREBLE
Für UKW (FM)
Bei AM (MW/LW)
Benutzung des Tuners
4
¢
Nummer
Tasten
4
AUTO PRESET
TUNER BAND
¢
SUPER WOOFER
VOLUME
PRESET
TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
PRESET TUNING
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Sie können UKW- (FM) und MW/LW (AM) Sender hören. Sender
können von Hand eingestellt, automatisch gesucht oder aus dem
Senderspeicher gewählt werden.
■ Bevor Sie Radio hören:
•Ziehen Sie die FM-Teleskopantenne vollständig heraus.
Radiohören per Ein-TastenBedienung —————————————
•Diese Funktion ist nur dann wirksam, wenn die Anlage am Netz
Deutsch
betrieben wird.
Drücken Sie einfach die Taste TUNER BAND, um das Gerät einzuschalten und den Sender zu hören, der zuletzt eingestellt war.
■ Sie können von jeder Tonquelle auf Radio umschalten, indem
Sie die Taste TUNER BAND drücken.
Einen Sender einstellen
1. Drücken Sie die Taste TUNER BAND.
■
Der Wellenbereich und die zuletzt eingestellte Frequenz wer-
den auf dem Display angezeigt.
Mit jedem Druck auf die Taste ändern sich das Frequenzband
und der FM-Modus wie folgt:
FM=FM-MONO=AM=(zurück zum Anfang)
•Beim Empfang einer UKW- (FM) Stereosendung leuchtet
die Anzeige "STEREO" auf, und Sie hören die Sendung in
stereo. Wenn eine UKW- (FM) Stereosendung schlecht zu
empfangen oder verrauscht ist, können Sie auf Mono umschalten (FM-MONO). Die Anzeige "STEREO" erlischt.
Der Empfang wird besser, aber Sie verlieren den Stereo-Effekt.
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
ONE TOUCH
MID
/
REC
TREBLE
OPEN
CD TAPE%AUX
TUNER
MULTI CONTROL
REW STOP FF
TUNER BAND
Band, Frequenz, Senderspeicher
STEREO-Anzeige
■
Wahl von Festsendern (nur möglich nach dem
Speichern von Festsendern)
Wählen Sie den gewünschten Festsender (als "P-XX" auf dem
Display angezeigt) mit der Taste PRESET TUNING oder den
Zifferntasten auf der Fernbedienung. Nach einer Sekunde zeigt
das Display das Band und die Frequenz der SenderspeicherNummer.
(Nach einer Sekunde)
Taste PRESET TUNING: Mit jedem Druck auf die Taste
erhöht sich die SenderspeicherNummer:
Zifferntasten:Zur Auswahl von P-5, drücken
Sie 5.
Für Nr. P-15 drücken Sie +10
und dann 5.
Für Speicher Nr. P-20 drücken
Sie einmal +10, und dann 10.
3. Drehen Sie die FM-Antenne für den besten
■
Empfang.
Bei einer AM- (MW/LW-) Sendung müssen Sie das Gerät
selbst so drehen, bis sich der bestmögliche Empfang einstellt.Auch die Aufstellung in Fensternähe verbessert den AMEmpfang.
2. Wählen Sie nach einer der folgenden
■
Methoden einen Sender aus.
■
Manuelle Senderwahl
Drücken Sie wiederholt die Taste 4 oder ¢, um von einer
Frequenz zur nächsten Frequenz weiterzugehen, bis Sie den
Sender gefunden haben, der Ihnen gefällt.
ODER
■
Automatische Senderwahl
Wenn Sie die Taste 4 oder ¢ eine Sekunde oder länger gedrückt halten, läuft die Frequenz automatisch nach oben oder
unten, bis ein Sender gefunden ist.
8
ODER
SUPER WOOFER
VOLUME
PRESET
TUNING
STANDBY
SUPER WOOFER
VOLUME
STANDBY
VOLUME
TREBLE
/
BAND
ONE TOUCH
MID
/
MULTI CONTROL
REC
TREBLE
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
OPEN
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
MULTI CONTROL
TUNING
REC
TREBLE
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
OPEN
Page 13
Sender speichern
Sie können bis zu 30 UKW- (FM) Sender und bis zu 15 MW/LW(AM) Sender speichern.
Hinweis:Möglicherweise wurden ab Werk Speicherplatz-Num-
mern mit Testfrequenzen belegt. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können mit einer der untenstehenden
Speichermethoden die gewünschten Sender speichern.
Manuelle Senderspeicherung ———
TUNER
BAND
FM MODE
1. Wählen Sie ein Frequenzband (AM oder FM/
■
FM-MODE) mit der Taste TUNER BAND.
2. Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um einen
■
Sender einzustellen.
3. Drücken Sie länger als zwei Sekunden die
■
Zifferntaste für die Speicherplatz-Nummer,
die sie zuordnen möchten.
Die Speicherplatznummer blinkt vier Sekunden lang, und daraufhin erscheint der unter dieser Nummer gespeicherte Sender.
Beispiel:Um den eingestellten Sender unter Speichernummer
REW
MULTI CONTROL
15 abzulegen, drücken Sie Taste +10, dann Taste 5
länger als zwei Sekunden. Die Anzeige wech selt wie
folgt.
FF
Zifferntaste
(für 2 Sekunden)
VORSICHT: Um die voreingestellten Sender vor
dem versehentlichen Löschen durch einen Stromausfall o. ä. zu schützen, sollten Sie die 3 Pufferbatterien einsetzen. (Siehe Seite 4.)
(eingest
ellter
Sender)
(für 2 Sekunden)
4. Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 - 3
■
für jeden Sender, den Sie unter einer Nummer abspeichern möchten.
Um die gespeicherten Sender zu ändern, wiederholen
Sie die obigen Schritte.
Automatische Senderspeicherung
In jedem Wellenbereich können Sie automatisch 30 UKW- (FM)
und 15 MW/LW (AM) Sender speichern. Senderspeichernummern
werden je nach den gefundenen Sendern fortlaufend zugewiesen
(beginnend mit Stationen der niedrigen Sendefrequenzen).
TUNER
BAND
FM MODE
1. Wählen Sie ein Frequenzband (AM oder FM/
■
FM-MODE) mit der Taste TUNER BAND.
2. Drücken Sie eine der folgenden Tasten.
■
Am Gerät:
Drücken Sie die Taste PRESET TUNING am Gerät länger als
zwei Sekunden.
An der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste AUTO PRESET länger als zwei Sekunden.
AUTO
PRESET
(für 2 Sekunden)
Deutsch
3. Wiederholen Sie Schritte 1 und 2 für das
■
andere Band.
Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern möchten, führen Sie
■
bei den gewünschten Senderspeicher-Nummern manuell eine
Änderung durch.
9
Page 14
■■
CLOCK
DOWN
UP SET
TIMER
TIMER
ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO
PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
MID /
TREBLE
Titelnummer
Wiedergabezeit
Gesamtzahl der Titel Gesamtspieldauer
Benutzung des CD-Spielers
Jog-Rad
4
7
¢
Zifferntasten
CD
6
4
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
7
¢
CD
6
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Sie können die Wiedergabefunktionen Normal, Random, Program
oder Repeat benutzen. Mit der Wiedergabefunktion Repeat können
Sie entweder alle oder nur einen der Titel auf der CD wiederholen.
Die folgenden grundlegenden Dinge müssen Sie wissen, um eine
CD ganz abzuspielen und/oder einzelne Titel anzuwählen.
Die schnellste Art, eine CD zu starten, ist die
Wiedergabe per Ein-Tasten-Bedienung (nur
Deutsch
bei Netzbetrieb).
■ Die Taste CD 6 drücken.
•Die Stromversorgung schaltet sich automatisch ein. Falls
bereits eine CD eingelegt ist, wird sie vom ersten Titel an abgespielt.
•Falls keine CD eingelegt ist, erscheint im Display "NO DISC"
und der CD-Spieler verbleibt im Stop-Modus.
Einlegen einer CD
1. Drehen Sie den Knopf an der CD-Fach-
■
Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn, um
das CD-Fach zu öffnen.
2. Legen Sie eine CD mit dem Etikett nach
■
oben ein, wie in der folgenden Abbildung
gezeigt.
3. Schließen Sie das CD-Fach so, daß die
■
Abdeckung einrastet.
Zum Herausnehmen der CD öffnen Sie das CD-Fach im
Stop-Modus.
■ Sie können eine 8 cm CD ohne Adapter einlegen.
■ Falls sich die CD nicht fehlerfrei abtasten läßt (z.B. weil sie ver-
kratzt ist) wird im Display "0 0:00" angezeigt.
■ Sie können eine CD einlegen, während Sie eine andere Signal-
quelle hören.
10
CD-Abdeckung
Regler
SUPER WOOFER
VOLUME
VOLUME
MID
TREBLE
/
REC
MID
/
TREBLE
OPEN
BAND
CD TAPE AUX
TUNER
MULTI CONTROL
REW STOP FF
PRESET
ONE TOUCH
TUNING
STANDBY
CD PITCH CONTROL
Titelnummer, Spieldauer,
Senderspeicher-Nummer
RepeatAnzeige
Anzeige des Wiedergabemodus
Grundlagen der Verwendung
des CD-Spieler - Normale Wiedergabe
Eine CD abspielen——————————
1. Legen Sie eine CD ein.
■
2. Drücken Sie die CD 6-Taste.
■
Der erste Titel der CD wird abgespielt.
•Der CD-Spieler stoppt automatisch, sobald der letzte Titel der
CD zuende gespielt ist.
Um die Wiedergabe der CD zu stoppen, drücken Sie die
7
.
Taste
Es werden die folgenden Informationen über die CD angezeigt.
Zum Anhalten der Wiedergabe (Pause) drücken Sie die Ta-
6
ste CD
Zur Fortsetzung der Wiedergabe drücken Sie die gleiche Taste erneut. Die Wiedergabe wird ab der Pausenstelle fortgesetzt.
Hinweis:Öffnen Sie das CD-Fach nicht während der Wiedergabe.
Direkte Wahl eines Titels mit der
Fernbedienung———————————
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im Stop-Modus die Zifferntasten auf der Fernbedienung, um einen Titel direkt wiederzugeben.
Für die direkte Wiedergabe von Titel 5 drücken Sie 5.
Für die direkte Wiedergabe von Titel 15 drücken Sie +10 und dann 5.
Für die direkte Wiedergabe von Titel 20 drücken Sie +10 einmal
und dann 10.
. Die Wiedergabezeit blinkt im Display.
Page 15
Auswahl eines Titels————————
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste4 oder ¢, um
den gewünschten Titel zu wählen.
Der gewählte Titel beginnt zu spielen.
•Drücken Sie einmal die Taste
sten Titels zu gelangen.
•Drücken Sie die Taste
spielenden Titels zu gelangen. Drücken Sie die gleiche Ta ste
zweimal schnell nacheinander, um zum Anfang des vorhergehenden Titels zu springen.
Sie können auch im Stop-Modus mit denselben Tasten einen Titel
wählen. Wenn die Taste gedrückt wird, erscheinen der gewählte Titel und seine Spieldauer auf dem Display. Um die CD nach Wahl eines Titels wiederzugeben, drücken Sie einfach die Taste CD6.
¢, um zum Anfang des näch-
4,um zurück zum Anfang des gerade
Suchlauf ——————————————
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der Tasten 4 oder ¢ gedrückt halten, wird die CD schnell vor- bzw. zurückgespult, so daß
Sie schnell eine bestimmte Passage in dem gerade gehörten Titel
finden. Während des Suchlaufs hören Sie den Klang in etwa einem
Viertel der Lautstärke.
Programmierung einer
Abspielreihenfolge der Titel
Sie können die Abspielreihenfolge der Titel mit der Fernbedienung programmieren.
■ Sie können die Reihenfolge von bis zu 20 Titeln (auch mehrfach
gleiche Titel) beliebig programmieren.
■ Die Programmierung ist nur möglich, während der CD-Spieler
gestoppt ist.
7. Die Taste CD 6 drücken.
■
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten Reihenfolge ab.
■ Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen, zu ei-
nem der programmierten Titel springen, indem Sie die Taste
4 oder ¢ drücken.
Um die Abspielreihenfolge der Titel bei gestopptem CDSpieler zu überprüfen, drücken Sie mehrfach die Taste
oder ¢; die programmierten Titel erscheinen nacheinander in der
eingegebenen Reihenfolge.
Um alle Titel aus einem Abspielprogramm zu löschen,
drücken Sie die Taste
Ausschalten des Geräts löscht die programmierten Titel.
Um den Programm-Modus zu verlassen, drücken Sie, während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste PROGRAM, so daß die
Anzeige "PROGRAM" erlischt. Um den Programm-Modus im
Stop-Modus wieder aufzurufen, drücken Sie die gleiche Taste noch
einmal, um die Anzeige "PROGRAM" zu aktivieren.
Hinweis:
•Falls die Gesamtspieldauer der programmierten Titel 99 Minuten und 59 Sekunden überschreitet, erlischt die Anzeige der
Gesamtspieldauer im Display.
•Wenn die CD mehr als 21 Titel enthält:
Wenn Sie versuchen, eine Titelnummer größer als 20 zu programmieren (zum Beispiel den 25. Titel), erlischt die Anzeige der
Gesamtspieldauer; die Programmierung ist allerdings möglich.
7 so oft, bis alle Titel gelöscht sind. Auch das
4
Programm ändern ——————————
Programminhalt ändern, während der CD-Spieler gestoppt ist.
Mit jedem Druck auf die Taste
Programms gelöscht. Um am Ende des Programms Titel hinzuzufügen, wiederholen Sie die obigen Schritte 5 bis 6.
7 wird der jeweils letzte Titel des
Deutsch
1. Legen Sie eine CD ein.
■
2. Drücken Sie die CD 6-Taste.
■
3. Drücken Sie die Taste 7, um die CD zu
■
stoppen.
4. Drücken Sie die Taste PROGRAM.
■
Das Gerät schaltet nun in den Programmier-Modus, und die Anzeige "PROGRAM" leuchtet auf.
PROGRAM
5. Wählen Sie die zu programmierenden Titel
■
mit den Zifferntasten aus.
Für Titel 5 drücken Sie 5.
Für Titel 15 drücken Sie +10 und dann 5.
Für Titel 20 drücken Sie +10 einmal und dann 10.
Hinweis:Für Titel 2 drücken Sie 2.
Nummer der Programmfolge
(nach 2 Sekunden)
Gesamtspielzeit der programmierten Titel
6. Wiederholen Sie Schritt 5 für alle weiteren
■
Titel, die Sie programmieren möchten.
Auf dem Display wird jetzt die Gesamtspieldauer der programmierten Titel angezeigt.
•Um den zuletzt programmierten Titel zu verwerfen, drükken Sie die Taste
7 einmal.
Zufallsauswahl
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen Reihenfolge
abgespielt.
1. Die Taste RANDOM auf der Fernbedienung
■
drücken.
Auf dem Display erscheint die Anzeige "RANDOM".
2. Die Taste CD 6 drücken.
■
Die Titel werden einmal in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
Um einen Titel während der Wiedergabe zu überspringen, drücken Sie die Taste
der Zufallsauswahl. Drücken Sie die Taste
fang des gerade spielenden Titels zu gelangen.
Um die Zufallswiedergabe abzubrechen, drücken Sie, nachdem Sie den CD-Spieler mit der Taste
RANDOM, so daß die Anzeige "RANDOM" verschwindet, oder
schalten Sie das Gerät aus.
¢. Sie gelangen zum nächsten Titel
4, um zurück zum An-
7 gestoppt haben, die Taste
Wiederholung von Titeln
Sie können eine programmierte Reihenfolge oder einzelne Titel beliebig oft wiederholen lassen.
Drücken Sie die Taste REPEAT auf der Fernbedienung.
Die Repeat-Anzeige auf dem Display ändert sich mit jedem Druck
auf die Taste, wie unten gezeigt.
=ALL =leeres Display= (zurück zum Anfang)
:Ein Titel wird wiederholt.
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden alle Titel
wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus werden
alle Titel des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel in zufälliger Reihenfolge wiederholt.
Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen
Taste REPEAT, bis die Anzeige "REPEAT" im Display erlischt.
■ Bei der Zufallswiedergabe kannnicht gewählt werden.
■ Der Repeat-Modus bleibt gewählt, auch wenn Sie den Wieder-
gabemodus ändern.
, drücken Sie die
11
Page 16
CD–Drehzahlregelung
Während der CD-Wiedergabe können Sie die Wiedergabedrehzahl
(Wiedergabegeschwindigkeit) der CD innerhalb von ±12% einstellen.
CD PITCH CONTROL
1. Währen der Wiedergabe drücken Sie dazu
■
die Taste CD PITCH CONTROL am Gerät.
Die aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit erscheint fünf
Sekunden lang im Display.
2. Innerhalb von fünf Sekunden drehen Sie
■
jetzt den Jog-Regler zum Steigern oder
Senken der CD-Geschwindigkeit.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Geschwindigkeit
gesteigert, und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn gesenkt.
Die Wiedergabegeschwindigkeit kann zwischen -12 und +12
eingestellt werden.
SPD +12: 112% der Normalgeschwindigkeit
SPD ±0: Normalgeschwindigkeit (100%)
SPD -12: 88% der Normalgeschwindigkeit
Hinweis: Die CD schaltet auf Normalwert (Normalgeschwindig-
Deutsch
•Wahl anderer Musikquellen mit Ausnahme der Rhythmus-
•Ausschalten.
keit) zurück, wenn folgende Funktionen ausgeführt werden:
maschine (z.B. Tuner).
12
Page 17
■■
■■
Benutzung des Kassettendecks
(Anhören einer Kassette)
TIMER
CLOCK
TIMER
ON/OFF
UP SET
PRESET
REW
MULTI CONTROL
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
AUTO
VOLUME
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
FF
MID /
TREBLE
TAPE 2 3
7
¢
TAPE 2 3
SUPER WOOFER
VOLUME
7
¢
4
BAND
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
CD TAPE AUX
OPEN
MULTI CONTROL
TUNER
REW STOP FF
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
%
STANDBY/ON
4
REVERSE
MODE
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
Mit dem Kassettendeck können Sie Audiokassetten wiedergeben und aufnehmen.
■ Mit der automatischen Banderkennung können Sie Kassetten
vom Typ I, II oder IV abspielen, ohne irgendwelche Einstellungen zu ändern.
Es wird empfohlen, keine Kassetten mit einer Spieldauer von
mehr als 120 Minuten zu verwenden, da deren Aufnahme- und
Wiedergabequalität schnell nachläßt. Diese Bänder verursachen
außerdem leicht "Bandsalat" an den Andrück- und Tonrollen.
Wiedergabe per Ein-TastenBedienung —————————————
Diese Funktion ist nur dann wirksam, wenn die Anlage am Netz betrieben wird.
2 3
Durch einfachen Druck auf die Taste TAPE
oder auf der Fernbedienung schaltet sich das Gerät ein, die Anzeige
"TAPE" erscheint im Display, und falls eine Kassette eingelegt ist,
auf dem Gerät
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste ■.
Um die Kasssette herauszunehmen, stoppen Sie die Kas-
sette und öffnen Sie das Kassettenfach, indem Sie den daran befindlichen Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
Schneller Vor-/Rücklauf ———————
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um das Band schnell umzuspulen. Die Bandrichtungsanzeige
auf dem Display.
•Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn die Kassette bis
zum Ende gespult ist.
Die folgende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen Bandrichtungsanzeige und der Bandlaufrichtung in jedem Modus. Die
Bandlaufrichtung wird durch die blinkende Anzeige dargestellt.
[Bandrichtungsanzeige und Bandlaufrichtung in jedem Modus]
wird sie sofort abgespielt. Falls keine Kassette eingelegt ist, legen
Sie eine Kassette ein oder wählen Sie eine andere Funktion.
Umkehrmodus-Anzeige
VOLUME
MID
TREBLE
/
StopWiedergabe
Rückwärts
Vorwärts
Bandrichtungsanzeige
3 oder 2 blinkt in schneller Folge
¢
FF
4
REW
Deutsch
Normale Wiedergabe
Wenn die Netzversorgung bereits eingeschaltet ist, können Sie
grundsätzlich wie folgt verfahren:
1. Drehen Sie den Knopf am Kassettenfach im
■
Uhrzeigersinn, um das Kassettenfach zu
öffnen.
2. Legen Sie die Kassette so ein, daß die zu
■
spielende Seite nach oben weist.
Regler
3. Schließen Sie das Kassettenfach langsam,
■
bis es klickt.
4. Drücken Sie die TAPE
■
Das Band wird in Richtung des Bandrichtungsanzeigers wiedergegeben. Die Bandrichtungsanzeige 3 (Vorwärts) oder
(Rückwärts) blinkt langsam.
3
(Wiedergabe vorwärts):
Es wird die Seite der Kassette abgespielt, die zu Ihnen weist.
2
(Wiedergabe rückwärts):
Es wird die Seite der Kassette abgespielt, die zum Gerät weist.
5. Wenn Sie die Wiedergaberichtung ändern
■
möchten, drücken Sie noch einmal die
Ta s te TA P E
Der Richtungsanzeiger zeigt nun in die entgegengesetzte Rich-
2 3
.
tung und die Wiedergaberichtung der Kassette wird gewechselt.
2 3
-Taste.
Vor-
wärts
Rück-
wärts
3
(Langsam)(Schnell)
2
(Langsam)(Schnell)
2
3
(Schnell)
(Schnell)
*Blinkende Anzeige zeigt die Richtung des Bandlaufs an.
Umkehrmodus
Sie können das Kassettendeck so einstellen, daß nur eine Seite gespielt wird, beide Seiten nacheinander, oder beide Seiten kontinuierlich.
Drücken Sie die Taste REVERSE MODE auf
der Fernbedienung.
Die Reverse-Mode-Anzeige wechselt mit jedem Druck auf die Ta-
2
ste, wie unten gezeigt.
== = (zurück zum Anfang)
OOOO
: Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite
OOOO
der Kassette am Ende angelangt ist.
: Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn beide Sei-
ten der Kassette zuende gespielt worden sind. (Stoppt,
wenn die Wiedergabe in der entgegengesetzten Rich-
2) beendet ist.)
tung (
: Das Kassettendeck spielt beide Seiten weiter, bis die
Taste e gedrückt wird.
13
Page 18
■■
■■
REVERSE
MODE
Benutzung des Kassettendecks
(Aufnahme)
TIMER
CLOCK
TIMER
ON/OFF
UP SET
PRESET
REW
MULTI CONTROL
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
PROGRAM
RANDOM
AUTO
MID /
TREBLE
VOLUME
SLEEP
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
SUPER WOOFER
VOLUME
PRESET
2 3
FF
TAPE
7
TUNING
CD
6
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
STANDBY
STANDBY/ON
PRESET
ONE TOUCH
TUNING
REC
%
ONE
TOUCH
REC
7
BAND
MID
/
TREBLE
OPEN
MULTI CONTROL
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
TAPE 2 3
Umkehrmodus-Anzeige
VOLUME
MID
TREBLE
/
REC-Anzeige
Vorwärts
Bandrichtungs-
Rückwärts
anzeige
Kassettenaufnahmen von beliebigen Tonquellen sind ganz einfach.
Legen Sie eine Kassette ins Kassettendeck ein, schalten Sie die Tonquelle ein, machen eine oder zwei Einstellungen, und schon sind Sie
aufnahmebereit. Für jede Tonquelle ist das Verfahren ein wenig anders, deshalb beschreiben wir jedes Verfahren für sich. Zunächst jedoch einige Hinweise, damit Ihre Aufnahmen besser werden.
Was Sie vor Beginn wissen sollten
Deutsch
Aufnahme —————————————
■ Wenn Sie beide Seiten der Kassette bespielen möchten, können
Sie den Umkehrmodus entsprechend einstellen. Die Aufnahme
wird automatisch nach dem Bespielen in entgegengesetzter
Richtung
richtung auf vorwärts (
2 beendet. Stellen Sie deshalb sicher, daß die Band-
3) gestellt ist, wenn Sie mit eingeschal-
tetem Umkehrmodus aufnehmen.
■ Der Aufnahmepegel, d.h. die Lautstärke, mit der die neue Kas-
sette aufgenommen wird, wird automatisch ausgesteuert und
nicht durch die VOLUME-Einstellung an der Anlage beeinflußt. Auch die Einstellung der Klangeffekte beeinflußt die
Aussteuerung nicht. Sie können also Lautstärke und Klang des
gerade gehörten Stückes nach Belieben einstellen, ohne dadurch die Aussteuerung zu beeinflussen.
■ Zwei kleine Kunststoffzungen auf der Rückseite der Kassette,
eine für Seite A und die andere für Seite B, können herausgebrochen werden, um ein versehentliches Löschen oder Bespielen der Kassette zu verhindern.
■ Bevor Sie eine Kassette bespielen können, bei der die Kuns-
stoffzungen herausgebrochen sind, müssen Sie die Öffnungen
der Kassette mit Klebeband schließen. Benutzen Sie jedoch
eine Kassette vom Typ II, dürfen Sie nur einen Teil der Öffnungen verschließen, siehe Abbildung, da der andere Teil der Öffnungen zur Erkennung des Bandtyps gebraucht wird.
Type-II-Erkennungslasche
VORSICHT: Falls eine Aufnahme, die Sie gemacht
haben, zu stark rauscht oder knistert, kann es
sein, daß die Anlage zu dicht an einem Fernseher
stand, der während der Aufnahme eingeschaltet
war. Schalten Sie in diesem Fall entweder den
Fernseher aus, oder vergrößern Sie den Abstand
zwischen Anlage und Fernseher.
Normale Aufnahme
Sie können jede Signalquelle auf Band aufzeichnen:
Die Signalquellen sind CD, Tuner, externe Geräte, die Rhythmusmaschine, Mikrophon und Gitarre. Die Signale von Mikrophon und
Gitarre können mit Signalen beliebiger anderer Quellen gemischt
werden. Auch die Signale der Rhythmusmaschine können Sie mir
Signalen von CD oder anderen Quellen mischen.
1. Legen Sie eine leere oder zu löschende
■
Kassette ins Kassettendeck ein.
Achten Sie darauf, daß die Bandrichtungsanzeige und die erforderliche Laufrichtung der Kassette wie folgt sind:
[Aufnahme in Vorwärtsrichtung]
Bandrichtungsanzeige
3
(Vorwärts)
*Die Aufnahme erfolgt auf der Ihnen zugewandten Seite.
Ausrichtung der Kassette
beim Einlegen
(Vorderansicht)
Klebeband
■ Es können Kassetten vom Typ I und Typ II bespielt werden.
Hinweis:Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband, das nicht bespielt werden kann. Sie müssen
daher vor der Aufnahme zuerst das Vorlaufband vorspulen, um sicherzustellen, daß das Original von Anfang an
aufgenommen wird.
14
•Wenn die Bandrichtungsanzeige 2 (Rückwärts) leuchtet, drükken Sie die Taste TAPE 2 3 , um die Laufrichtung zu ändern.
(Da hierdurch die Wiedergabe gestartet wird, müssen Sie die
Taste ■ drücken. Drücken Sie dann die Taste
4, um das Band
ganz zurückzuspulen. Gegebenen falls müssen Sie die Kassette
von Hand so "vorspulen", daß das Vorlaufband bereits ein
Stück aufgewickelt ist.)
•Wenn die eingelegte Kassette nicht ganz zurückgespult ist,
drücken Sie zum Zurückspulen die Taste
4. Gegebenenfalls
müssen Sie die Kassette von Hand so "vorspulen", daß das Vorlaufband bereits ein Stück aufgewickelt ist.)
Page 19
2. Falls Sie beide Seiten der Kassette bespie-
■
len möchten, drücken Sie die Taste
REVERSE MODE auf der Fernbedienung,
um den Reverse-Modus einzuschalten.
Drücken Sie die Taste solange, bis die Anzeige aufleuchtet.
3. Bereiten Sie die Tonquelle vor, indem Sie z. B.
■
einen Radiosender einstellen, die Rhythmusmaschine starten, oder ein zusätzlich angeschlossenes Wiedergabegerät einschalten.
Hinweis:Zur Aufnahme einer CD lesen Sie bitte den Abschnitt
"CD Direkt-Überspielung" weiter unten.
4. Drücken Sie die Taste ONE TOUCH REC
■
auf dem Gerät.
Die "REC"-Anzeige leuchtet auf und die Anlage beginnt aufzunehmen.
•Wenn die Löschschutzlasche der eingelegten Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen ist, beginnt
die Aufnahme nicht.
TIP: Wenn Sie die Kassette in umgekehrter Richtung (Reverse)
aufnehmen möchten, sollten Sie die Bandrichtungsanzeige
einstellen und die Kassette so einlegen, wie es in Schritt 1 beschrieben ist. Fahren Sie dann mit Schritt 3 fort.
[Umkehraufnahme]
Bandrichtungsanzeige
2
(Rückwärts)
*Die Aufnahme erfolgt auf der Ihnen abgewandten Seite.
Ausrichtung der Kassette
beim Einlegen
(Vorderansicht)
Um die Aufnahme an einem beliebigen Punkt
zu beenden, drücken Sie die ■ Taste.
Einen AM-Sender auf Kassette aufnehmen
Bei der Aufnahme eines AM-Senders kann es vorkom m en , daß auf der
Kassettenaufnahme Schläge zu hören sind, die in der Radiosendung
nicht zu hören waren. Wenn dies passiert, drücken Sie die Taste PRESET TUNING auf der Fernbedienung, um diese Schläge zu eliminieren.
1. Stellen Sie den AM-Sender ein u nd beginnen Sie mit der Aufn ahme.
2. Drücken Sie die Taste PRESET TUNING, um die Schläge zu
eliminieren.
Mit jedem Druck auf die Taste erscheint im Display nacheinander die Anzeige:
CUT-1= CUT-2 = CUT-3 =
CUT-4 = (zurück zum Anfang)
CD Direkt-Überspielung
Der Inhalt der CD wird vollständig auf Band überspielt, und zwar
in der gleichen Reihenfolge wie auf der CD, oder in der von Ihnen
programmierten Reihenfolge.
1. Legen Sie eine leere oder zu löschende
■
Kassette ins Kassettendeck ein.
Achten Sie darauf, daß die Bandrichtungsanzeige und die erforderliche Laufrichtung der Kassette wie folgt sind:
(Näheres erfahren Sie bei Schritt 1 unter "Normale Aufnahme"
auf Seite 14.)
[Aufnahme in Vorwärtsrichtung]
Bandrichtungsanzeige
3
([Vorwärts)
*Die Aufnahme erfolgt auf der Ihnen zugewandten Seite.
Ausrichtung der Kassette
beim Einlegen
(Vorderansicht)
2. Falls Sie beide Seiten der Kassette bespie-
■
len möchten, drücken Sie die Taste
REVERSE MODE auf der Fernbedienung,
um den Reverse-Modus einzuschalten.
Drücken Sie die Taste so lange, bis die Anzeige aufleuchtet.
3. Legen Sie eine CD ein.
■
4. Drücken Sie die CD 6-Taste.
■
5. Drücken Sie die Taste 7.
■
•Falls Sie nur bestimmte Titel aufnehmen möchten, programmieren Sie zuerst die Titelfolge. Sie können während
der Programmierung die Gesamtspieldauer der gewählten
Titel auf dem Display verfolgen. (Siehe Seite 11.)
6. Wählen Sie, ob zwischen den zur Auf-
■
nahme ausgewählten Titeln Pausen eingelegt werden sollen.
•Wenn Sie nichts eingeben, werden Aufnahmepausen von
etwa 4 Sekunden zwischen die einzelnen aufzunehmenden
Titel gelegt.
•Wenn Sie keine Pausen zwischen den gewählten Titeln haben wollen, machen Sie folgendes, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Drücken Sie zweimal die CD
schalten.
7. Drücken Sie die Taste ONE TOUCH REC
■
auf dem Gerät.
Die "REC"-Anzeige leuchtet auf und die Anlage beginnt aufzunehmen.
•Wenn die Aufnahme bei eingeschaltetem Umkehrmodus
stattfindet und der letzte Titel am Ende der ersten Seite länger als 10 Sekunden aufgenommen wurde, so wird dieser
Titel noch einmal in voller Länge auf die nächste Seite aufgenommen.
Wurde der letzte Titel am Ende der ersten Seit e weniger als
10 Sekunden aufgenommen, so wird außerdem der vorletzte Titel der ersten Seite von Anfang an auf die nächste Seite
aufgenommen, weil er wegen des Vorlaufbandes am Ende
der ersten Seite nicht vollständig aufgenommen wurde.
•Nachdem der CD-Player die ganze CD oder alle vorprogrammierten Titel abgespielt hat, stoppt die Kassette automatisch.
Um die Aufnahme an einem beliebigen Punkt zu beenden, drücken Sie die Taste 7. Das Band stoppt nach vier Sekunden.
Hinweise:
•Wenn Sie während einer CD-Direkt-Überspielung den SLEEPTimer einstellen, stellen Sie die Zeit so weit voraus ein, daß die
CD bis zuende spielen kann. Andernfalls wird der Strom abgeschaltet, bevor die Aufnahme beendet ist.
•Wenn die Funktion CD PITCH CONTROL zur Aufnahme verwendet wird, beachten Sie, daß die aufnehmbare Zeit je nach
Drehzahl (Geschwindigkeit) unterschiedlich ist.
Beispiel:
Normalgeschwindigkeit: 10 Titel können aufgezeichnet werde.
Niedrige Geschwindigkeit: Nur 9 Titel können aufgezeich net werden.
6
um auf Pause zu
-Taste
Einzeltitel-Aufnahme ————————
Sie können den laufenden CD-Titel aufnehmen.
1. Legen Sie eine leere oder zu löschende
■
Kassette ins Kassettendeck ein.
2. Spielen Sie den Titel auf der CD, den Sie
■
aufnehmen möchten.
3. Drücken Sie die Taste ONE TOUCH REC
■
auf dem Gerät.
Der CD-Player springt zum Anfang dieses Titels zurück und der
Titel wird von Anfang an auf Band aufgenommen. Nach der
Aufnahme stoppen der CD-Player und das Kassettendeck automatisch.
Deutsch
15
Page 20
■■
Bedienung der Rhythmusmaschine
CD PITCH CONTROL
PAD MODE
MIXING
PALETTE
DRUM
PAD
PALETTE
PAD
MODE
MIC
MIN
GUITAR
MAX MINMAX
RV- DP2
00
POWERED WOOFER CD SYSTEM
OPEN
SCRATCH
RHYTHM
ON/OFF
LEVEL
TEMPO
Drum-Pads A bis D
Genießen Sie das Spiel mit der Rhythmusmaschine, die viele rhythmische Muster (Patterns) erzeugen kann.
•Pattern mit Umg:
WAVES (Wellen) und BIRDS (Vögel)
ebungsgeräuschen
•Rhythmus-Pattern : 36 Rhythmus-Patterns
•Scratch-Sound :
2 Scratch-Sounds, die mit dem Datenrad am Gerät gespielt werden können
•Drum-Pad-Pattern : 20 Pad-Patterns auf den Drum Pads A
bis D am Gerät
Deutsch
[RHYTHMUSMASCHINE]
SCRATCH- & RHYTHM-PALETTE
JOG DIAL
MODUS
(36 RHYTHMUSPATTERNS)
•BASIC1 (8)
•BASIC2 (8)
•GROOVE1 (10)
•GROOVE2 (10)
(2 AMBIENT)
•WAVES
•BIRDS
SCRATCH
•SCRATCH (HOCH)
•SCRATCH (TIEF)
TEMPO
(60 - 160)
SCRATCHSOUND (2)
Patterm mit Umg
ebungsgeräuschen (2)
RHYTHMUSPATTERN (36)
MODE
Jog-Rad
Sie können die Rhythmusmaschine pur oder zu dem Sound einer
anderen Signalquelle dazu spielen (außer Tuner).
Es folgt ein Funktionsdiagramm der Rhythmusmaschine. Als Beispiel ist ein möglicher Signalfluß durch die breiten, grauen Linien
gekennzeichnet. An diesem Beispiel können Sie erkennen, daß ein
Scratch-Sound und ein Drum-Pad-Pattern mit dem Rhythmus gemischt werden können. Außerdem können Sie sehen, daß die Signalquelle (MIC und Gitarre in diesem Beispiel) mit dem
Ausgangssignal der Rhythmusmaschine gemischt werden kann.
TIP: Wenn Sie eine CD als Mischquelle abspielen, können Sie die
Wiedergabedrehzahl (Wiedergabegeschwindigkeit) der CD
innerhalb von ±12% verändern, indem Sie die Taste CD
PITCH CONTROL und den Jog-Regler am Gerät betätigen.
Einzelheiten siehe "CD-Drehzahlregelung" auf Seite 12.
Hinweis:Die Rhythmusmaschine läuft nicht, wenn der Tuner (das
Radio) gewählt ist.
AUS
RHYTHMUS
PEGEL
EIN
MUSIK-SIGNALQUELLE
(AUSSER TUNER)
CD
MISCHU
NG
(1 - 12)
MISCHU
NG
MAIN
LAUTSTÄRKE
OUT
TAP E
DRUM PAD
CD
A
DRUM-PAD-PALETTE
P AD-MODUS
•STD DR
•PWR DR
•TOM+HI
•PERCUS
B
•VOICE
DRUM-PAD-PATTERN (20)
AUX
MIC
GUITAR
MISCHU
NG
Einschränkungen der Rhythmusmaschine:
Die Rhythmusmaschine hat drei Tongeneratoren; es können daher maximal 3 Sounds gleichzeitig erklingen.
Da zwei oder drei Sounds für die Wiedergabe des Rhythmus-Patterns benötigt werden, wird die Pattern-Wiedergabe reduziert, wenn
Sie ein Pad-Pattern spielen und/oder den Scratch-Sound. Dabei ändert sich der Klang des Rhythmus-Patterns.
Hinweis:
Das 8 BEAT-1-Rhythmus-Pattern verwendet beim Spielen drei Sounds.
•Wenn Sie dazu ein Pad-Pattern spielen, indem Sie Drum Pad A drücken, oder wenn Sie mit dem Datenrad den Scratch- Sound spielen, sinkt
die Anzahl von Sounds für die Wiedergabe des 8 BEAT-1-Rhythmus-Patterns auf 2.
•Wenn Sie ein Pad-Pattern spielen und gleichzeitig mit dem Datenrad den Scratch-Sound spielen, sinkt die Anzahl von Sounds für die Wiedergabe des 8 BEAT-1-Rhythmus-Patterns auf 1.
16
Page 21
Grundsätzliche Bedienung - Lautstärke der Rhythmusmaschine
einstellen
Sie können die Lautstärke der Rhythmusmaschine jederzeit ändern, es sei denn, der Tuner ist ausgewählt.
V
E
E
L
L
1. Drücken Sie die Taste LEVEL am Gerät.
■
Die aktuelle Lautstärke erscheint 5 Sekunden lang auf dem Display.
2. Drehen Sie am Datenrad, um den gewünschte Lautstärkepegel zu wählen.
■
Sie können die Lautstärke der Rhythmusmaschine zwischen 1 und 12 einstellen.
Rhythmus-Pattern abspielen
Sie können eines von 36 Rhythmusmustern oder eines v on 2 Umgebungsm ustern wie in der "36-Rhy thmen/2 Umgebungsm uster-Tabelle" gezeigt spielen.:
[
36-Rhythmen/2 Umgebungsmuster-Tabelle
TEMPO: Grundeinstellung
BASIC1 (8 Patterns)
■
Gruppe der 2/4/8 BEAT-Basisrhythmen:
Geeignet für Rock, Pop, Jazz und andere Musikrichtungen.
Diese Rhythmen können auch zum Üben eines Instruments oder für den Tanzunterricht benutzt werden.
Nr.Pattern-NameTempoInhalt/Charakter
18BEAT-11208BEAT-Pattern Nr. 1. Grund-Pattern mit 8 Schlägen, ideal für Rock und Pop.
28BEAT-21328BEAT-Pattern Nr. 2. 8 Schläge mit Fill-In. Ideal bei Rockmusik für Zwischenabschnitte, Über-
38BEAT-31208BEAT-Pattern Nr. 3. 8 Schläge in mittlerem Tempo. Ideal für langsame Rocktitel.
48BEAT-41208BEAT-Pattern Nr. 4. 8 Schläge in mittlerem Tempo. Ideal für Back-Beat-Musik.
52BEAT-11202BEAT-Pattern Nr. 1. Power-Beat Typ 2. Geeignet für Punk-Rock.
62BEAT-21202BEAT-Pattern Nr. 2. Geeignet für Hard Rock und Heavy Metal.
74BEAT-11124BEAT-Pattern Nr. 1. Ideal für Modern Jazz und Bebop.
84BEAT-2904BEAT-Pattern Nr. 2. Ideal für Modern Jazz. Akzente mit der Hihat.
BASIC2 (8 Patterns)
■
Ideal für die Wiedergabe auf Parties oder als Hintergrund für lateinamerikanische Musik.
Nr.Pattern-NameTempoInhalt/Charakter
1SAMBA120Passend für Samba-Rhythmen.
2SALSA120Geeignet für Salsa-Musik.
3REGGAE80Geeignet für Reggae.
4JUNGLE1140Geeignet für ethnische Musik.
5JUNGLE2140Geeignet für ethnische Musik.
616BEAT112016-Beat-Pattern Nr. 1
716BEAT212016-Beat-Pattern Nr. 2
816BEAT312016-Beat-Pattern Nr. 3
GROOVE1 (10 Patterns)
■
Ideal für "Rap" oder "House"-Happenings im Park oder am Strand.
Nr.Pattern-NameTempoInhalt/Charakter
1DR'B-1160Drum&Bass-Pattern Nr. 1
2DR'B-2160Drum&Bass-Pattern Nr. 2
3DR'B-3160
4RAP-1120Rap-Pattern Nr. 1
5RAP-2120Rap-Pattern Nr. 2
6RAP-3120Rap-Pattern Nr. 3
7HOUSE-194House-Pattern Nr. 1
8HOUSE-2120House-Pattern Nr. 2
9HOUSE-3120House-Pattern Nr. 3
10 G-BEAT94Ground-Beat-Pattern
]
gänge usw.
Basis-Pattern mit 16 Schlägen
Ideal für 4-taktige Techno-Rhythmen/Pop-Schemata.
Ideal für 16-taktige Power-Rhythmen.
Abkürzung für Drum & Bass
Drum&Bass-Pattern Nr. 3
Rap-Musik: Einfache Rhythmen plus Sprechgesang
Elektronische Weiterführung von Disco
Tiefer, entspannender Sound und Hihat im langsamen Tempo.
Deutsch
17
Page 22
■GROOVE2 (10 Patterns)
Ideal für den populären Club-Sound zwischen Techno, Funk und Hiphop.
Nr.Pattern-NameTempoInhalt/Charakter
1HIPHOP1120Hip-Hop-Pattern Nr. 1
2HIPHOP2120Hip-Hop-Pattern Nr. 2
3FUNK-1120Funk-Pattern Nr. 1
4FUNK-2120Funk-Pattern Nr. 2
5TECHNO1120Techno-Pattern Nr. 1
6TECHNO2120Techno-Pattern Nr. 2
7DANCE-1120Dance-Pattern Nr. 1
8DANCE-2120Dance-Pattern Nr. 2
9DANCE-3120Dance-Pattern Nr. 3
10 MARIAN120Unterhaltsames Pattern mit Frauenstimme (Marian).
■AMBIENT (2 Patterns)
TIP:
Sie können die Umgebungs-Sounds WAVES und BIRDS benutzen, um besser einzuschlafen. Lesen Sie dazu "Einstellen des SLEEP-Timers"
auf Seite 24.
Nr.Pattern-NameInhalt/Charakter
1WAVESDas Geräusch von sich brechenden Wellen an der Küste.
2BIRDSVogelgesang.
Hip-Hop-Musik
Funk-Musik
Übliche Bezeichnung für technisch orientierten Sound
Übliche Bezeichnung für technisch orientierten Sound
Aktuelle Dance-Szene. Auch Euro-Disco-Sound.
Power-Disco
Street-Dance
Deutsch
E
D
O
M
(innerhalb 5 Sekunden)(innerhalb 5 Sekunden)
1. Drücken Sie die Taste MODE am Gerät, um Ihre bevorzugten Rhythmen zu wählen.
■
Mit jedem Druck auf die Taste schaltet der Modus wie folgt um:
BASIC1=BASIC2=GROOVE1=GROOVE2=AMBIENT= (zurück zum Anfang)
•Das Display schaltet nach 5 Sekunden zurück auf die vorherige Anzeige.
2. Drehen Sie innerhalb von 5 Sekunden am Datenrad, um Ihr bevorzugtes Rhythmus-Pattern zu
■
wählen.
Beispiel 1:
Wenn Sie "BASIC 1" in Schritt 1 wählen, wechselt das Muster wie folgt ab, wenn Sie den Jog-Regler im Uhrzeigersinn drehen.
8BEAT-1=8BEAT-2=... =4BEAT-2= (zurück zum Anfang)
Beispiel 2:
Wenn Sie "AMBIENT" in Schritt 1 wählen, wechselt das Muster wie folgt ab, wenn Sie den Jog-Regler drehen.
WAVES<--->BIRDS
3. Drücken Sie die Taste RHYTHM ON/OFF am Gerät.
■
Das gewählte Pattern wird fortlaufend gespielt.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie wieder die Taste RHYTHM ON/OFF. Auch wenn Sie die Signalquelle umschalten (z.
B. von AUX auf CD), stoppt die Wiedergabe.
Um die Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie wiederum die Taste RHYTHM ON/OFF; das aktuelle Pattern erscheint im Display,
und die Wiedergabe beginnt.
Hinweis:Das Rhythmus-Pattern kann nicht gestartet werden, wenn der Tuner ausgewählt ist.
RHYTHM ON/OFF
18
Page 23
Umschalten des RhythmusPatterns ——————————————
(Während der Wiedergabe des
Rhythmus-Pattern)
1. Drücken Sie während der Wiedergabe die
■
Taste MODE am Gerät, um einen anderen
Rhythmus zu wählen.
2. Drehen Sie innerhalb von 5 Sekunden am
■
Datenrad, um das als nächstes
gewünschte Rhythmus-Pattern zu wählen.
Das gewählte Rhythmus-Pattern wird abgespielt.
E
D
O
M
(innerhalb 5 Sekunden)
(Wiedergabe des
Rhythmus-Pattern
ändert sich.)
1. Drücken Sie die Taste SCRATCH am Gerät.
■
"SCRATCH" erscheint auf dem Display.
2. Drehen Sie am Datenrad, um den Scratch-
■
Sound zu erzeugen.
Bei Drehen im oder gegen den Uhrzeigersinn werden dementsprechend die Sounds "Scratch-high" oder "Scratch-low" (hoher und tiefer Scratching-Sound) erzeugt. Wenn Sie das Rad
sehr schnell drehen, wird der Scratch-Sound dauerhaft erzeugt.
Um die Erzeugung des Scratch-Sounds zu stoppen,
drücken Sie die Taste SCRATCH, so daß "OFF" angezeigt
wird.
Hinweis:Sie können keinen Scratch-Sound erzeugen, wenn der
Tuner gewählt ist.
Pad-Muster erzeugen
Einstellen des Tempos während der
Wiedergabe—————————————
1. Drücken Sie während der Wiedergabe die
■
Taste TEMPO am Gerät.
Das aktuell eingestellte Tempo erscheint 5 Sekunden lang auf
dem Display.
2. Drehen Sie innerhalb von 5 Sekunden am
■
Datenrad, um ein anderes Tempo zu wählen.
Sie können das Tempo zwischen 60 und 160 einstellen.
•Das gewählte Tempo bleibt erhalten, auch wenn Sie die An-
lage ausschalten. Wenn Sie jedoch ein anderes Pattern wählen, wird automatisch dessen Grundtempo gewählt.
Scratch-Sound erzeugen
Sie können zwei Arten von Scratch-Sounds erzeugen (einen höheren und einen tieferen), indem Sie am Datenrad drehen.
Der Scratch-Sound kann mit allen folgenden Signalquellen gemischt werden.
•BIRDS, WAVES, oder Rhythmus-Patterns von der Rhythmusmaschine
•Drum-Pad-Patterns von der Rhythmusmaschine
•Alle Signalquellen außer Tuner
•Mikrophon und Gitarre
Sie können 20 Pad-Patterns erzeugen, indem Sie die Drum-Pads A
bis D am Gerät anschlagen. Pad-Patterns werden in jedem Pad-Modus den Drum Pads A bis D zugewiesen, so wie es in der "Pad-Pattern-Tabelle" gezeigt ist.
Die Pad-Patterns können mit allen folgenden Signalquellen gemischt
werden.
•BIRDS, WAVES, oder Rhythmus-Patterns von der Rhythmusmaschine
•Drum-Pad-Patterns von der Rhythmusmaschine
•Alle Signalquellen außer Tuner
•Mikrophon und Gitarre
PAD MODE
1. Drücken Sie die Taste PAD MODE am Gerät,
■
um den Pad-Modus zu wählen.
Mit jedem Druck auf die Taste schaltet der Modus wie folgt um:
STD DR
OFF=(zurück zum Anfang)
2. Drücken bzw. spielen Sie die Drum Pads A
■
=PWR DR=TOM+HI=PERCUS=VOICE=
bis D am Gerät.
Bei jedem Anschlagen des Pads wird das entsprechende PadPattern gespielt, so wie es in der "Pad-Pattern-Tabelle" aufgelistet ist.
Hinweis:Das Pad-Pattern kann nicht gestartet werden, wenn der
Sie können das Demo-Pattern wiederholt abspielen lassen.
E
D
O
M
1. Drücken und halten Sie die Tasten MODE
■
und LEVEL am Gerät für länger als zwei
Sekunden, während die Rhythmusmaschine gestoppt ist.
Der Demo-Song beginnt, und es wird eine Folge von DemoPatterns gespielt.
ENGINE
=DR'B-1=DR'B-3=RAP-3=HIPHOP2=
FUNK-1=TECHNO1=HIPHOP1=DANCE2=
DANCE3=MARIAN= (zurück zum Anfang)
2. Drücken Sie die Taste RHYTHM ON/OFF am
■
Gerät, um den Demo-Song zu stoppen.
•Auch wenn Sie die Signalquelle umschalten (z. B. von
AUX auf CD), stoppt die Wiedergabe.
Hinweis:
•Sie können die Lautstärke und das Tempo des Demo-Patterns
nicht ändern.
•Das Demo-Pattern kann nicht gestartet werden, wenn der Tuner
ausgewählt ist.
und
V
E
E
L
L
(für 2 Sekunden)
Deutsch
20
Page 25
■■
Anschließen von Zubehör
TIMER
CLOCK
TIMER
ON/OFF
UP SET
PRESET
REW
MULTI CONTROL
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
AUTO
TREBLE
VOLUME
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
FF
MID /
AUX
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
Anschluß externer
Geräte
Sie können externe Geräte anschließen und davon wiedergeben.
■ Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Abspielgerät
korrekt an die Anlage angeschlossen ist (siehe Seite 3).
SUPER WOOFER
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
MID
TREBLE
/
REC
MID
/
TREBLE
OPEN
BAND
CD TAPE%AUX
TUNER
MULTI CONTROL
REW STOP FF
PRESET
ONE TOUCH
TUNING
AUX
1. Stellen Sie Lautstärke auf Minimum.
■
2. Drücken Sie die AUX-Taste.
■
Im Display erscheint "AUX".
■ Um externe Geräte zu hören, starten Sie dort die Wiedergabe.
3. Stellen Sie die Lautstärke auf den
■
gewünschten Pegel ein.
4. Stellen Sie die Klangeffekte nach Belieben
■
ein.
■ Stellen Sie die Lautstärke des Super Woofer ein, um die Baß-
wiedergabe zu verstärken.
■ Stellen Sie mit der Taste MID/TREBLE die Klangregelung ein.
(Siehe "Klangeinstellung (MID/TREBLE)" auf Seite 7.)
Hinweis:Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die zu-
gehörigen Anleitungen.
Deutsch
21
Page 26
■■
Anschluß von Mikrophon und Gitarre
MIC-Buchse (Verwenden Sie einen 6,3-mm-Klinkenstecker)
GUITAR-Buchse (Verwenden Sie einen 6,3-mm-Klinkenstecker)
Zumischung eines Mikrophonsignals
Mit einem Mikrophon (nicht mitgeliefert) können Sie dessen Signal
zu einer anderen Signalquelle hinzumischen.
1. Stellen Sie den Regler MIC LEVEL auf MIN,
■
indem Sie ihn ganz nach links (gegen den
Uhrzeigersinn) drehen.
2. Öffnen Sie die Gummikappe und schließen
■
Sie ein Mikrofon an der MIC-Buchse am
Deutsch
Gerät an.
3. Starten Sie eine Signalquelle: Eine CD, eine
■
Kassette, den Tuner, die Rhythmusmaschine oder andere angeschlossene
Geräte.
4. Stellen Sie die Gesamtlautstärke ein,
■
sowie am Regler MIC LEVEL die relative
Lautstärke des Mikrophons, während Sie in
das Mikrophon sprechen oder singen.
Aufnahme des Mikrophonsignals auf Band
MIXING
PALETTE
MIC
GUITAR
MIN
MAX MINMAX
PAD
MODE
DRUM
PAD
PALETTE
MIC LEVEL
GUITAR LEVEL
Zumischung einer Gitarre
Mit einer Gitarre können Sie deren Signal zu einer anderen Signalquelle hinzumischen.
VORSICHT: Schließen Sie keine Baßgitarre an
die GUITAR-Buchse an; dadurch könnten die
Anlage beschädigt werden.
1. Stellen Sie den Regler GUITAR LEVEL auf
■
MIN, indem Sie ihn ganz nach links (gegen
den Uhrzeigersinn) drehen.
2. Öffnen Sie die Gummikappe und schließen
■
Sie ein Mikrofon an der GUITAR-Buchse am
Gerät an.
3. Starten Sie eine Signalquelle: Eine CD, eine
■
Kassette, den Tuner, die Rhythmusmaschine oder andere angeschlossene
Geräte.
4. Stellen Sie die Gesamtlautstärke ein,
■
sowie am Regler GUITAR LEVEL die relative Lautstärke der Gitarre, während Sie
auf der Gitarre spielen.
1. Führen Sie die obigen Schritte 1-4 durch.
■
2. Für die Aufnahme folgen Sie den Schritten
■
unter "Normale Aufnahme". (Siehe
Seite 14.)
Hinweis:Wenn ein "Heulen" oder "Pfeifen" auftritt (Rückkopp-
lung), achten Sie darauf, das Mikrophon weiter vom Gerät zu entfernen bzw. abzuwenden.
22
Aufnahme des Gitarrensignals
auf Band
1. Führen Sie die obigen Schritte 1-4 durch.
■
2. Für die Aufnahme folgen Sie den Schritten
■
unter "Normale Aufnahme". (Siehe
Seite 14.)
Page 27
■■
CLOCK
DOWN
UP SET
TIMER
TIMER
ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO
PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
MID /
TREBLE
Benutzung der Timer
TIMER
CLOCK
DOWN
TIMER ON/OFF
SET
SLEEP
UP
■
Wenn die Anlage in Betrieb ist, zeigt das Display noch weitere Informationen.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Mit den Timern können Sie Wiedergabe- und Aufnahmefunktionen
automatisch steuern.
Einstellen der Uhr
Bei Stromversorgung durch eine der folgenden Energiequellen
blinkt die Anzeige "CLOCK", und die Zeit "0:00" erscheint im Display. Sie müssen die Uhrzeit einstellen.
•Einstecken des Netzkabels in die Netzsteckdose
•Einlegen der 10 Batterien im Gerät
•Anschließen der Autobatterie (DC 12V)
Benutzen Sie zum Einstellen der Uhr die Fernbedienung.
Hinweise:
•Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
•Der Vorgang muß innerhalb von 2 Minuten abgeschlossen
werden. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht und
muß von vorne begonnen werden.
CLOCK
DOWN
oder
UPSET
TIMER
Anzeige
Anzeige
TIMER REC
Anzeige der Ein-/Ausschaltzeiten (ON/OFF)
CLOCK-Anzeige
Einschaltzeit ON, Ausschaltzeit OFF, Signalquelle, Lautstärke
SLEEP-Anzeige
Einstellen des DAILY-Timers
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird er täglich
zur gleichen Zeit aktiviert; dies gilt nicht für den Tuner-RECTimer, der für die Aufnahme von Sendungen auf Kassette benutzt
wird. Dieser kann beliebig ein- und ausgeschaltet werden.
Die Timer-Anzeige () im Display zeigt an, wenn der eingestellte
Daily-Timer aktiv ist.
Benutzen Sie zum Einstellen des Daily-Timers die
Fernbedienung.
Hinweis: Führen Sie jede Einstellung innerhalb von 30 Sekun-
den durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe ge-
löscht und muß von vorne begonnen werden.
1. Schalten Sie die Anlage ein.
■
2. Einstellen der Einschaltzeit ON (Beispiel:
■
12:15).
1. Drücken Sie die Taste TIMER auf der Fernbedienung.
Die Timer-Anzeige () leuchtet auf, und die aktuelle Einschaltzeit (ON) blinkt im Display.
Deutsch
1. Schalten Sie die Anlage ein.
■
2. Drücken Sie die Taste CLOCK auf der Fern-
■
bedienung.
Die Uhrzeit blinkt auf dem Display.
3. Drücken Sie die Tasten UP oder DOWN auf
■
der Fernbedienung, um die Zeit einzustellen.
Mit UP wählen Sie eine spätere, mit DOWN eine frühere Uhrzeit. Wenn Sie die jeweilige Taste gedrückt halten, ändert sich
der Wert fortlaufend.
4. Drücken Sie die Taste SET.
■
Die eingestellte Zeit wird jetzt übernommen und die Sekundenanzeige beginnt bei 0. Daraufhin schaltet das Display zurück
zur vorherigen Anzeige.
VORSICHT: Wenn die Pufferbatterien für den Erhalt des Speichers leer sind oder nicht eingesetzt
wurden, und vor dem Einschalten ein Stromausfall aufgetreten oder das Netzkabel nicht angeschlossen war, blinkt die Anzeige "CLOCK" auf
dem Display. In diesem Fall müssen Sie die aktuelle Uhrzeit erneut einstellen.
2. Stellen Sie die Einschaltzeit (ON) mit den Tasten UP oder
DOWN ein.
Wenn Sie die jeweilige Taste gedrückt halten, än-
dert sich der Wert fortlaufend.
3. Drücken Sie die Taste SET.
Die aktuelle Ausschaltzeit (OFF) blinkt im Display.
23
Page 28
3. Einstellen der Ausschaltzeit
■
(Beispiel: 13:15).
1. Stellen Sie die Ausschaltzeit (OFF) mit den Tasten UP oder
DOWN ein.
dert sich der Wert fortlaufend.
Wenn Sie die jeweilige Taste gedrückt halten, än-
Um den abgeschalteten Timer zu reaktivieren, drücken Sie
die Taste TIMER, bis die Timer-Anzeige () auf dem Display erscheint.
Um die Timer-Einstellungen zu bestätigen, drücken Sie die
Taste TIMER. Drücken Sie dann wiederholt die Taste SET, um die
momentanen Timer-Einstellungen zu sehen (ON-Zeit, OFF-Zeit,
Tonquelle und Lautstärke).
Um die Timer-Einstellungen zu ändern, wiederholen Sie das
Einstellverfahren von Anfang an.
2. Drücken Sie die Taste SET.
Die Signalquelle "TUNER" blinkt auf dem Display.
4. Auswahl der Signalquelle.
■
1. Drücken Sie eine der Tasten UP oder DOWN, um die gewünschte Signalquelle zu wählen. Die Anzeige im Display
wechselt wie folgt.
TUNER=TUNER REC=CD=TAPE=RHYTHM=(zurück zum Anfang)
Die "TUNER REC" (Aufzeichnung der Radiosendung) wird nur aktiviert, wenn das Gerät
mit Netzstrom betrieben wird.
•Wenn Sie "TUNER REC" wählen, erscheint die Anzei-
ge "REC" im Display.
•Wenn Sie "TUNER REC" wählen, wird der Timer aus-
geschaltet, nachdem die Aufzeichnung der Radiosendung abgeschlossen ist.
2. Drücken Sie die Taste SET.
Die Lautstärkeeinstellung von der letzten Timer-Einstellung blinkt auf dem Display.
Deutsch
5. Lautstärke einstellen.
■
1. Drücken Sie eine der Tasten UP oder DOWN, um die gewünschte Signalquelle zu wählen.
—: Es wird die aktuelle Lautstärkeeinstellung ver-
wendet.
0 bis 50 : Wenn der Timer die Anlage einschaltet, wird die
Lautstärke automatisch auf die eingestellte Position geregelt.
VORSICHT: Wenn die Pufferbatterien für den Erhalt des Speichers leer sind oder nicht eingesetzt
wurden, und ein Stromausfall auftritt oder das
Netzkabel herausgezogen wird, werden die
Timer-Einstellungen gelöscht. Falls dies passiert,
stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein und wiederholen dann die Einstellung des Timers.
Einstellen des SLEEP-Timers
Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich das Gerät nach einigen Minuten wieder ausschalten soll. Bei entsprechender Einstellung dieses Timers können Sie bei Musik einschlafen
und sicher sein, daß sich das Gerät zur vorgegebenen Zeit ausschaltet und nicht die ganze Nacht weiterspielt.
Den Sleep-Timer können Sie nur einstellen, wenn das Gerät an
■
ist und eine Tonquelle spielt.
1. Starten Sie eine CD, eine Kassette, stellen
■
Sie den gewünschten Sender ein, oder
starten Sie die Rhythmusmaschine.
Wenn Sie den "WAVES"-Sound in der Rhythmusmaschine einstellen, können Sie zum Klang des Meeresrauschens einschlafen.
2. Drücken Sie die Taste SLEEP auf der Fern-
■
bedienung.
Auf dem Display erscheint die Anzeige "SLEEP".
2. Drücken Sie die Taste SET.
Die Einstellung des Timers ist damit beendet und im Display erscheint wieder die Anzeige, die vor der Einstellung
des Timers zu sehen war. Die Timer-Anzeige () leuchtet
weiter.
6. Bevor Sie die Anlage ausschalten, bereiten
■
Sie die in Schritt 4 gewählte Signalquelle
vor.
TUNER : Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
TUNER REC
CD : Legen Sie eine CD ein.
TAPE : Legen Sie eine Kassette ein.
RHYTHM : Wählen Sie eines der 36 Rhythmus-Patterns
7. Anlage ausschalten.
■
•Wenn der Timer die Anlage einschaltet, erhöht sich die Lautstärke langsam von 0 (Null) bis zu dem Wert, den Sie in Schritt
5 eingestellt hatten.
Für den Abbruch der Operation drücken Sie die Taste TIMER,
bis im Display die vorherige Anzeige erscheint.
Zum Abschalten des Timers drücken Sie die Taste TIMER
ON/OFF. Die Timer-Anzeige () im Display erlischt.
: Stellen Sie den gewünschten Sender ein,
und legen Sie eine Kassette zur Aufnahme
dieses Senders ein.
aus.
3. Geben Sie die Zeitdauer ein, die die
■
Anlage weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet wird.
•Mit jedem Druck auf die SLEEP-Taste wird die Zahl der im
Display angezeigten Minuten in folgender Reihenfolge erhöht:
Nachdem Sie die Anzahl der Minuten eingestellt haben, die der
Sleep-Timer aktiv sein soll, hört die Anzeige auf zu blinken und
kehrt zur vorherigen Anzeige zurück.
Das Gerät ist jetzt darauf eingestellt, nach der von Ihnen gewählten
Anzahl von Minuten abzuschalten.
Ablesen der Sleep-Zeit:
Wenn Sie die SLEEP-Taste drücken, werden im Display die verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch spielt. Warten
Sie, bis das Display zur ursprünglichen Anzeige zurückkehrt.
Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen:
Drücken Sie die Taste SLEEP, bis im Display die ursprüngliche Anzeige erscheint. Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung des SLEEP-Timers gelöscht.
Wenn Sie den Daily-Timer aktivieren, schaltet sich die Anlage
■
zur eingestellten Zeit ein, um Sie zu wecken.
24
Page 29
■■
Andruckrollen
Aufnahme-/Wiedergabekopf
Antriebswellen
Löschkopf
Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre CDs vorsichtig, um einen langen Betrieb zu gewährleisten.
CDs
•Es können nur CDs verwendet werden, die dieses Symbol tragen. W en n Sie CDs v on besonderer Form spielen (herzförmige, achteckige,
etc.) kann das Gerät Schaden nehmen.
•Nehmen Sie die CD aus dem Fach heraus,
indem Sie sie am Rand anfassen und gleichzeitig leicht auf den Mittelpunkt im CD-Fach
drücken.
•Berühren Sie nicht die glänzende Seite der CD,
und verbiegen die CD nicht.
•Legen Sie die CD nach Gebrauch zurück in die
CD-Box, um Verformung vorzubeugen.
•Achten Sie beim Zurücklegen der CD in die
Box darauf, daß sie nicht verkratzt.
•Halten Sie die CD fern von direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit.
•Eine verschmutzte CD wird u.U. nicht richtig
abgespielt. Wenn eine CD schmutzig wird,
wischen Sie sie mit einem weichen Lappen in
gerader Linie von der Mitte zum Rand ab.
•Falls sich Fingerabdrücke etc. auf der Linse befinden, wischen
Sie diese vorsichtig mit einem Wattestäbchen ab.
Kondensierende Feuchtigkeit
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der
Linse im Inneren des Gerätes kondensieren:
•Nach dem Einschalten der Heizung im Raum.
•In einem feuchten Raum.
•Wenn das Gerät direkt aus der Kälte in einen warmen Raum gebracht wird.
Wenn dies passiert, können Störungen auftreten.
Lassen Sie in diesem Fall das Gerät einige Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist, ziehen Sie dann den Netzstecker aus
der Steckdose und stecken Sie ihn wieder hinein.
Kassetten
•Wenn das Band zu lose ist, kann es plötzlich
gedehnt, durchgerissen oder geschnitten werden oder es verfängt sich im Kassettenmechanismus. Wickeln Sie das Band straff, ind em Sie
einen Bleistift in eine der Bandrollen stecken
und drehen.
•Vermeiden Sie jede Berührung der Bandoberfläche.
Deutsch
VORSICHT: Benutzen Sie keine Reinigungsmittel
(z.B. herkömmlichen Schallplattenreiniger,
Sprühreiniger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie
Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten.
•Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren
Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal
auf.
•Halten Sie das CD-Fach stets geschlossen, wenn es nicht
benutzt wird.
Reinigen der Linse
Wenn die Linse im CD-Fach verschmutzt ist, verschlechtert sich die
Tonqualität, z.B. durch Aussetzer.
Öffnen Sie das CD-Fach und reinigen Sie die Linse wie in der Abbildung gezeigt.
•Benutzen Sie einen Blaspinsel (erhältlich in Fotoläden), um
den Staub von der Linse zu blasen.
Blaspinsel
Linse
•Lagern Sie Ihre Kassetten nicht:
-An verschmutzten Plätzen
-Unter direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitzeeinwirkung
-An einem feuchten Platz
-Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
-In der Nähe eines Magneten
Kassettendeck
•Falls die Tonköpfe, Tonrollen oder Andrückrollen des Kassettendecks schmutzig werden, kann folgendes passieren:
-Verlust der Tonqualität
-Tonaussetzer
-Abfallen der Lautstärke
-Unvollständige Löschung
-Schwierigkeiten beim Aufnehmen
•Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonrollen und Andrückrollen mit
einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen.
•Falls die Tonköpfe magnetisiert werden, erhöht sich der
Rauschpegel, oder die hohen Frequenzen werden schwächer
aufgenommen und wiedergegeben.
•Um die Tonköpfe zu entmagnetisieren, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (erhältlich in Elektronik- und Schallplattenläden).
25
Page 30
■■
•Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu lösen, bevor Sie einen
Reparaturdienst rufen.
•Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage beschädigt ist, wenden Sie
sich an einen Fachmann, z.B. Ihren Händler.
Störungssuche
SymptomMögliche UrsacheMaßnahme
Kein Ton.•Die Anschlüsse sind falsch oder lose.
•Die Kopfhörer sind angeschlossen.
Aufnahme funktioniert nicht.Die Kunststoffzungen zur Aufnahmesperre
Schlechter UKW-EmpfangDie FM-Teleskopantenne ist nicht richtig
Die CD hat Aussetzer.Die CD ist schmutzig oder verkratzt.Die CD reinigen oder ersetzen.
Die CD spielt nicht.Die CD wurde falsch herum eingelegt.Die CD mit der beschrifteten Seite nach
Die Fernbedienung funktioniert nicht. •Zwischen Fernbedienung und Infraro-
Die Bedienungselemente funktionieren
nicht.
Das Kassettenfach kann nicht geöffnet wer-
Deutsch
den.
■■
Technische Daten
sind entfernt.
ausgezogen und positioniert.
tempfänger am Gerät liegt ein Hindernis.
•Die Batterien sind leer.
Der eingebaute Mikroprozessor wurde
durch externe elektrische Interferenz gestört.
Während des Abspielens einer Kassette
wurde der Netzstecker gezogen.
•Alle Anschlüsse prüfen und korrigieren.
(Siehe Seite 3.)
•Ziehen Sie den Kopfhörerstecker heraus.
Die Öffnungen an der Rückseite der Kassette mit Klebeband schließen.
FM-Teleskopantenne vollständig herausziehen und so ausrichten, daß der Empfang
optimal ist.
oben einlegen.
•Das Hindernis entfernen.
•Die Batterien ersetzen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes, und
stecken Sie ihn dann wieder hinein.
Stecken Sie den Netzstecker wieder hinein
und drücken Sie die Taste %.
Verstärker
Ausgangsleistung (Max.)
20 W (10 W + 10 W) an 4 Ω
(gesamter Frequenzbereich)
40 W (20 W + 20 W) an 4 Ω , 60 Hz
(Tieftöner)
(10 % Klirrfaktor)
10 W (5 W + 5 W) an 4 Ω
(gesamter Frequenzbereich)
32 W (16 W + 16 W) an 4 Ω , 60 Hz
(Tieftöner)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz)
AUX IN 300 mV/47 kΩ
MIC 200 Ω - 2 kΩ (Stecker mit 6,3 mm Durchm.)
GUITAR
Ausgangsimpedanz (1 kHz)
Kopfhörer 16 Ω - 1 kΩ
Kassettendeck
Frequenzgang
Type II (CrO2) 60 Hz - 14 kHz
Gleichlaufschwan-
Gleichlaufschwan-
UKW - (FM) Tuner
Frequenzbereich 87,5 MHz - 108,0 MHz
kungen
CD-Spieler
kungen
Tuner
100 kΩ - 1 MΩ (Stecker mit 6,3 mm Durchm.)
0-12 mW/Ausgangskanal an 32 Ω
0,15% (WRMS)
nicht meßbar
MW/LW- (AM) Tuner
Frequenzbereich (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
(LW) 144 kHz - 288 kHz
Antenne UKW- (FM-) Teleskopantenne
Ferritkern-Antenne für AM (MW/LW)
Lautsprecher
Gesamter Fre-
quenzbereich
Super Woofer 16 cm ×××× 2,4 Ω
Allgemeine Daten
Abmessungen 634 mm ×××× 256,5 mm ×××× 311 mm (B/H/T)
Gewicht 10,2 kg (ohne Batterien)
Zubehör
Leistungsmerkmale
Netzstrom AC 230 V ~ , 50 Hz
Leistungsaufna-
Design und technische Daten können sich ohne Ankündigung ändern.