JVC RV-DP200BK User Manual [de]

POWERED WOOFER CD SYSTEM
CD-SYSTEM MED POWER WOOFER TEHOBASSOLLA VARUSTETTU CD-JÄRJESTELMÄ WOOFER CD SYSTEM TIL LYSNET CD-SYSTEM MIT POWER WOOFER CHAIN CD A WOOFER AMPLIFIE CD CON ALTAVOZ DE GRAVES Y AMPLIFICADOR INCORPORADO SISTEMA POWERED WOOFER CD
RV-DP200BK
CLOCK
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
TIMER
UP SET
REW
TIMER ON/OFF
AUTO PRESET
MULTI CONTROL
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
PROGRAM
RANDOM
TREBLE
SUPER WOOFER VOLUME
REC
MID
/
TREBLE
OPEN
BAND
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
PRESET
TUNING
STANDBY
SLEEP
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
FF
MID /
MULTI CONTROL
VOLUME
MID
TREBLE
/
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0703-004A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, for­sigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet –– Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Ström­brytaren med fjärrkontrollen.
Muista: –– näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på –– Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung –– Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vat-
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
4. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige kon-
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras
asen-
unterbrichet in keiner
Gehäuse nicht öffnen.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
apparaten. sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga. ten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan
vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaat­teella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
kynttilöitä. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti. tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
apparatet. sekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
bestemmelser nøje skal overholdes. vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zei­tung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entste­hende Hitze nicht abgeführt werden.).
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
G-1
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur eur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica princi­pale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubbli­cato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof-
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATT ENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umwelts-
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Or-
ATT ENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en con-
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
4. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le apertu re o i fori di ventilazione con gior-
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’appar-
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
4. Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
ne coupe jamais complètement la ligne de sect-
fret de l’appareil.
chutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden ör tlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
tenein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch kei­ne Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blu-menvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée cor­rectement de l’appareil.)
bougie,sur l’appareil. sidération les problèmes de l’environnement et suivre stricte-
ment les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, s, une tasse, etc.) sur cet appareil.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
como velas encendidas. problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen-
tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que con-
tenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medici­nas,floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
nali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuori­uscire.
ecchio. attenendosi ai regolamenti locali in materia. l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori conte-
nenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Bes­chädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufs­tellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détéri­oration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu­ientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espa­cio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta venti­lación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare pos­sibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/R etro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata venti­lazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
15 cm
Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral
15 cm
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
STANDBY/ON
CD TAPE AUX
OPEN
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
MULTI CONTROL
TUNER
REW STOP FF
15 cm
10 cm
Vista laterale
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /WICHTI­GER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf-
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni app-
aret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huolletta-
via osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehler-
hafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keiner-
lei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleu­ten.
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une expo­sition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay r adiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo ser­vicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATT E NZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-3
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-CD-System mit Power Woofer. Wir hoffen, daß diese Anlage zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben. Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen. Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem Hörgenuß Ihrer
Musik hingeben können.
•Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das Ra-
dio, den CD-Spieler oder das Kassettendeck automatisch starten. (Nur bei Netzbetrieb.)
Die Anlage ist mit Super-Tieftönern mit 16 cm Durchmesser ausgerüstet, die eine besonders gute Baßwiedergabe
ermöglichen.
Speicherung von 45 Sendern (30 UKW und 15 MW/LW), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl.
CD-Funktionen wie CD-Drehzahlfunktion (Pitch), Wiederholung (Repeat), Zufallsauswahl (Random) und programmierte Titelfolge (Program).
Autoreverse-Bandbetrieb
Eingebaute Rhythmusmaschine bietet verschiedene Rhythmus-Muster ("Patterns"), Scratch-Sounds und Drum-Pad-Patterns.
Die Timer-Funktionen schalten die Anlage automatisch ein oder aus.
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstärke - sind im Ab­schnitt 'Grundfunktionen' zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchstaben g eschrieben: z.B. TUNER BAND, "NO DISC".
Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen. Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an den vielfältigen Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Deutsch
1. Aufstellung des Systems
Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 0°C und 40°C.)
Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
2. Netzkabel
Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
3. Transport des Systems
Nehmen Sie die CD heraus.
Ziehen Sie alle Kabel vom System ab.
4. Störungen, etc.
Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert, ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Stecken Sie keine metallisch en Gege nstände ins Gerät.
Merkmale.............................................................................1
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist.....................................1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE............................1
Bevor Sie beginnen...................................................2
Grundfunktionen.......................................................6
Benutzung des Tuners .............................................8
Benutzung des CD-Spielers...................................10
Benutzung des Kassettendecks
(Anhören einer Kassette) .......................................13

Inhaltsverzeichnis

Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)...... 14
Bedienung der Rhythmusmaschine..................... 16
Anschließen von Zubehör..................................... 21
Anschluß von Mikrophon und Gitarre.................. 22
Benutzung der Timer ................................... ... ... ... . 23
Pflege und Wartung ............................................... 25
Störungssuche....................................................... 26
Technische Daten .................................... .... ... ... .... 26
1
CLOCK
DOWN
UP
SET
TIMER
TIMER
ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO
PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
MID /
TREBLE

Bevor Sie beginnen

Zubehör
Überprüfen Sie, ob alle nachfolgend aufgeführten Teile, die zum Lieferumfang der Anlage gehören, enthalten sind.
Netzkabel (1) Fernbedienung (1) Batterien (2) Schultergurt (1)
Wenn irgendwelche Teile fehlen sollten, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
Transport des Systems
Wenn Sie die Anlage mit sich führen möchten, bringen Sie den mitgelieferten Schultergurt an jeder Seite an. Drücken Sie den Metallhaken des Schultergurtes so zusammen, daß Sie diesen an dem entsprechenden Schaft an jeder Seite der Anlage einha­ken können, wie in der Anleitung gezeigt. Zum Abnehmen drücken Sie den Haken wieder zusammen und haken Sie ihn aus. Die Länge des Schultergurtes ist einstellbar, und es gibt ein Fach für die Fernbedienung.
Fernbedienungsgeber
Schultergurt
Schultergurt
(Fernbedienung)
Deutsch
Fach für die Fernbedi-
enung
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Achten Sie darauf, daß die Polmarkierungen (+ and –) auf den Batterien mit den + und – Markierungen im Batteriefach übereinstimmen.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
2
1
VORSICHT: Gehen Sie sorgfältig mit den Batterien um.
Um Auslaufen oder Explosion einer Batterie zu vermeiden:
Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung heraus, wenn Sie die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzen.
Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ersetzen Sie stets beide Batterien durch neue.
Verwenden Sie niemals eine alte Batterie zusammen mit einer neuen.
Verwenden Sie keine verschiedenartigen Batterien zusammen.
1
2
Benutzung der Fernbedienung
Fernbedienungssensor
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage aus einer Entfernung von bis zu 7 m auf einfache Weise bedienen. Sie müssen die Fernbedienung auf den Infrarotempfänger auf der Vorderseite des Gerätes richten.
Hinweis:Wenn Sie die Fernbedienung nur schräg auf das System richten können, verkürzt sich die oben erwähnte Entfernung entsprechend.
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET TUNING
STANDBY
BAND
ONE TOUCH
MID
/
REC
TREBLE
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
OPEN
MULTI CONTROL
VOLUME
MID
TREBLE
/
VORSICHT: Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage am Netz anschließen.
Anschließen von Zubehör
Verbinden Sie die AUX IN-Buchsen der Anlage mit den Ausgängen weiterer externer Geräte (z. B. Plattenspieler oder Minidisc-Spieler) mit Signalkabeln (nicht mitgeliefert). Diese Signalquellen können Sie dann ebenfalls hören.
Cinch-Stecker × 2
Stereo-Klinkenstecker
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Plattenspieler (mit eingebauter RIAA-Entzerrung) oder MD-Spieler (nicht mitgeliefert)
Deutsch
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
AC IN
Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie das mitgelieferte Netzkabel fest in die Netzanschlußbuchse (AC inlet) auf der Geräterückseite.
Netzkabel
AC IN
VORSICHT:
• VERWENDEN SIE NUR DAS MITGELIEFERTE JVC NETZKABEL, UM STÖRUNGEN ODER BESCHÄDI­GUNG DES GERÄTES ZU VERMEIDEN.
• VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE DEN NETZSTECKER GEZOGEN HABEN, BEVOR SIE DAS HAUS VERLASSEN, ODER WENN DAS GERÄT FÜR LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZT WIRD.
Jetzt können Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken, und Ihre Anlage ist betriebs­bereit!
3
Pufferbatterien zum Erhalt des Speichers
Wir empfehlen Ihnen, Pufferbatterien für den Erhalt des Speicherinhalts einzusetzen, damit der Speicher bei Stromausfällen nicht sofort ge­löscht wird.
1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Rückseite der Anlage, indem Sie die durch die Pfeile mar-
kierten Laschen eindrücken und die Abdeckung zu sich ziehen.
2. Legen Sie drei Batterien (nicht mitgeliefert) in der Reihenfolge "1" bis "3" in das Batteriefach
ein.
Achten Sie darauf, daß die Batterien mit den Polen "+" und "–" richtig herum eingesetzt werden.
3. Schließen Sie das Batteriefach sorgfältig.
Zum Entfernen der Batterien nehmen Sie zuerst Batterie Nr. "3" heraus.
2
3
Batteriefachabdeckung
Hinweis:
Diese Pufferbatterien werden nicht beansprucht, solange des Gerät am Netz angeschlossen ist, die 10 Batterien eingelegt sind, oder eine Autobatterie angeschlossen ist (DC 12V). Wenn das Gerät nicht mit Strom versorgt wird, sollten die Pufferbatterien etwa alle 12 Monate aufgeladen bzw. ersetzt werden, damit die Erhaltung des Speicherinhalts gewährleistet ist.
Bevor Sie die Pufferbatterien austauschen oder zum Aufladen herausnehmen, sollten Sie die Anlage immer am Netz anschließen, damit der Speicher erhalten bleibt.
Bei einem Stromausfall verschwindet die Zeitanzeige vom Display, damit die Energie der Pufferbatterien nicht unnötig verbraucht wird.
Deutsch
VORSICHT: Gehen Sie sorgfältig mit den Batterien um.
Um Auslaufen oder Explosion einer Batterie zu vermeiden:
Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ersetzen Sie stets alle Batterien durch neue bzw. aufgeladene. Schließen Sie vo r dem Her­ausnehmen die Anlage an das Stromnetz an.
Verwenden Sie niemals eine alte Batterie zusammen mit neuen.
Verwenden Sie keine verschiedenartigen Batterien zusammen.
Batterien der Größe "R6P (SUM-3) / AA (15F)"
1
Batteriebetrieb
Sie können die Anlage mit 10 Batterien betreiben.
1 Öffnen Sie das Batteriefach an der Rückseite der Anlage, indem Sie die durch die Pfeile mar-
kierten Laschen eindrücken und die Abdeckung zu sich ziehen.
2. Legen Sie zehn Batterien (nicht mitgeliefert) in der Reihenfolge "1" bis "10" in das Batteriefach
ein.
Achten Sie darauf, daß die Batterien mit den Polen "+" und "–" richtig herum eingesetzt werden.
3. Schließen Sie das Batteriefach sorgfältig.
Zum Entfernen der Batterien nehmen Sie zuerst Batterie Nr. "10" heraus.
4
5
9
10
Batterien der Größe "R20/D (13F)"
Hinweis:
Wenn Sie die Anlage am Netz oder an einer Autobatterie (DC 12V) betreiben, schaltet die Stromversorgung automatisch von Batter ien auf Netzstrom bzw. DC 12V Gleichstrom um. Sie sollten jedoch die 10 Batterien herausnehmen, wenn Sie das Gerät am Netz oder an der Au­tobatterie betreiben DC 12V.
Wenn die Batterien leer sind, kann es während d er CD-Wiedergabe zu m fehlerhaf ten Tracking kommen, oder der Sound ist b ei Kassetten­wiedergabe verzerrt. Zu diesem Zeitpunkt sollten die Batterien durch aufgeladene oder neue ersetzt werden.
Wir empfehlen Ihnen, das Netzkabel anzuschließen, wenn Sie wichtige Aufnahmen machen oder eine CD hören.
3
2
8
1
7
6
4
VORSICHT: Gehen Sie sorgfältig mit den Batterien um.
Um Auslaufen oder Explosion einer Batterie zu vermeiden:
Nehmen Sie die 10 Batterien aus dem Gerät heraus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen.
Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ersetzen Sie stets alle Batterien durch neue bzw. aufgeladene.
Verwenden Sie niemals eine alte Batterie zusammen mit neuen.
Verwenden Sie keine verschiedenartigen Batterien zusammen.
Betrieb der Anlage an der Autobatterie (DC 12V)
Betrieb der Anlage an der Autobatterie (DC 12V)
1 Stecken Sie zuerst den Stecker des Autoadapters in die Buchse DC IN 12 V auf der Geräterück-
seite.
2. Als nächstes verbinden Sie den Gleichspannungs-Eingang (DC) des Autoadapters mit der Ziga-
rettenanzünder-Buchse Ihres Autos (DC 12V).
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
DC IN
Zur Zigarettenanzünder-Buchse (DC 12V)
12V
AC IN
1
Optionaler, nicht mitgelieferter Autadapter (JVC-Modell CA-R120E)
2
VORSICHT: Benutzen Sie die Anlage im Auto mit besonderer Vorsicht.
Benutzen Sie in jedem Fall den angegebenen Auto-Adapter (JVC-Modell CA-R120E), um Fehlfunktion oder Schäden durch Verpolung zu vermeiden.
Ziehen Sie das Netzkabel heraus, wenn Sie die Anlage mit einem Auto-Adapter benutzen.
Halten Sie zur Sicherheit das Fahrzeug an, bevor Sie das Gerät bedienen.
Betreiben Sie die Anlage am Auto-Adapter nur bei laufendem Motor, da sonst die Autobatterie entladen wird.
Verpacken Sie die Anlage in einem Karton o. ä., wenn Sie sie transportieren.
Das Gerät ist weder staub- noch wasserdicht. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, lassen Sie die Anlage nicht für längere Zeit im Auto.
COMPU PLAY
Mit der JVC COMPU PLAY Funktion können Sie die am meisten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck steuern. Mit der Ein-Tasten-Bedienung können Sie eine CD oder eine Kassette abspielen, oder das Radio einschalten, indem Sie einfach die Play-Taste für diese Funktion drücken. Die Eintasten-Bedienung schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die angegebene Funktion. Wenn das Gerät nicht bereit ist, z.B. wenn keine CD eingelegt ist, schaltet sich das Gerät trotzdem ein, so daß Sie eine CD einlegen können. Wie die Ein-Tasten-Bedienung im einzelnen funktioniert, ist in den entsprechenden Abschnitten näher beschrieben. Die folgenden Tasten gehören zur COMPU-PLAY-Funktion:
Deutsch
Am Gerät
CD 6-Taste
23
TAPE TUNER BAND-Taste AUX-Taste
An der Fernbedienung
CD 6-Taste
23
TAPE TUNER BAND-Taste AUX-Taste
Hinweis:Die COMPU-PLAY-Funktion ist nicht aktiv, wenn die Anlage per Batterie oder Autobatterie (DC 12V) betrieben wird.
5
DISPLAY
WOOFER
VOLUME +, –

Grundfunktionen

TIMER
CLOCK
TIMER
SUPER
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
REW
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
ON/OFF
UP SET
AUTO
PRESET
MULTI CONTROL
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
MID /
TREBLE
%
FF
MID/TREBLE VOLUME+,–
VOLUME +, –
STANDBY-Anzeige
Netzversorgung ein- und ausschalten
Hinweis:Ob die "STANDBY"-Anzeige und/oder das Display
leuchten, hängt von der momentanen Stromversorgung ab, wie folgend gezeigt:
Stromversorgung
Netzspannung
Deutsch
Betrieb über Batterien oder an der Autobatterie (DC 12 V)
"STANDBY"-Anzeige
• Die "STANDBY"-Anzeige leuchtet, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Die Hintergrundbeleuchtung des Displays leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Die "STANDBY"-Anzeige leuchtet nicht.
• Die Hintergrundbeleuchtung des Displays leuchtet nicht.
SUPER
WOOFER
%
PHONES
AUX IN
12V
DC IN
SUPER WOOFER VOLUME
BAND
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
CD TAPE AUX
TUNER
OPEN
MULTI CONTROL
REW STOP FF
VOLUME
MID
TREBLE
/
VOLUME +, –
MID/TREBLE LEVEL-Anzeige
PHONES
AC IN
Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird
auch bei ausgeschaltetem Gerät eine gewisse Leistung ver­braucht (sog. Standby-Modus).
Um das Gerät ganz auszuschalten, müssen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose ziehen. Wenn Sie den Netzstecker her­ausziehen, wird die Uhrzeit auf "0:00" zurückgesetzt, wenn keine Pufferbatterien eingelegt sind.
Lautstärke einstellen
Sie können die Lautstärke zwischen 0 und 50 einstellen.
Benutzung des Geräts ———————
Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME am Gerät im Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
Einschalten der Anlage ——————
oder
%%%%
.
STANDBY
Drücken Sie die Taste
Wenn die Anlage per Batterie oder Autobatterie (DC 12V) be­trieben wird, drücken Sie die Taste % am Gerät.
Die "STANDBY"-Anzeige erlischt, falls die Anlage am Netz be­trieben wird. Beim Einschalten geht die Anlage in die Betriebsart, in der sie war, als sie zuletzt ausgeschaltet wurde.
%
Wenn Sie z.B. zuletzt eine CD gehört hatten, können Sie jetzt
sofort eine CD abspielen. Sie können auch auf eine andere Quelle umschalten.
Wenn Sie zuletzt Radio gehört hatten, schaltet sich das Radio
ein und empfängt den zuletzt eingestellten Sender.
Ausschalten der Anlage ——————
Drücken Sie die Taste
Die "STANDBY"-Anzeige leuchtet auf, falls die Anlage am Netz betrieben wird. Das Display zeigt nun die Uhrzeit, und die Anzeige "CLOCK" sow­ie die Zeit werden ohne Hintergrundbeleuchtung angezeigt.
%
oder
%%%%
.
STANDBY
Benutzung der Fernbedienung ———
Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die Lautstärke zu erhöhen oder die Taste VOLUME –, um sie zu verringern. Wenn Sie die Tasten VOLUME + oder – gedrückt halten, ändert sich die Lautstärke kontinuierlich.
VORSICHT: Schalten Sie NICHT das Gerät ein und spielen sofort eine Signalquelle ab, ohne vorher die Lautstärke (volume) auf Minimum zu stellen, da eine plötzlich einsetzende hohe Lautstärke Ihr Gehör, aber auch die Lautsprecher und/oder die Kopfhörer schädigen kann.
Wenn Sie allein hören möchten
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Aus den Lautsprechern kommt kein Ton. Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke heruntergedreht haben, bevor Sie die Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Pegelanzeige (LEVEL)
Wenn eine der Tonquellen wiedergegeben wird, leuchtet die LE­VEL-Anzeige am Gerät grün, orange oder rot je nach Signalpegel auf. (Vier LEDs sind an beiden Seiten der LEVEL-Anzeige ange­ordnet.)
Der Leuchtzustand der LEVEL-Anzeige wird nicht durch die Lautstärkeeinstellung beeinflußt.
6
Loading...
+ 21 hidden pages