JVC RV-DP200BK User Manual [sw]

POWERED WOOFER CD SYSTEM
CD-SYSTEM MED POWER WOOFER TEHOBASSOLLA VARUSTETTU CD-JÄRJESTELMÄ WOOFER CD SYSTEM TIL LYSNET CD-SYSTEM MIT POWER WOOFER CHAIN CD A WOOFER AMPLIFIE CD CON ALTAVOZ DE GRAVES Y AMPLIFICADOR INCORPORADO SISTEMA POWERED WOOFER CD
RV-DP200BK
CLOCK
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
TIMER
UP SET
REW
TIMER ON/OFF
AUTO PRESET
MULTI CONTROL
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
PROGRAM
RANDOM
TREBLE
SUPER WOOFER VOLUME
REC
MID
/
TREBLE
OPEN
BAND
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
PRESET
TUNING
STANDBY
SLEEP
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
FF
MID /
MULTI CONTROL
VOLUME
MID
TREBLE
/
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0703-004A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, for­sigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet –– Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Ström­brytaren med fjärrkontrollen.
Muista: –– näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på –– Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung –– Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vat-
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
4. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
2. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige kon-
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras
asen-
unterbrichet in keiner
Gehäuse nicht öffnen.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
apparaten. sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga. ten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan
vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaat­teella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
kynttilöitä. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti. tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
apparatet. sekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
bestemmelser nøje skal overholdes. vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zei­tung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entste­hende Hitze nicht abgeführt werden.).
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
G-1
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur eur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica princi­pale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubbli­cato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof-
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATT ENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umwelts-
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Or-
ATT ENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en con-
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
3. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
4. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le apertu re o i fori di ventilazione con gior-
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’appar-
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
4. Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
ne coupe jamais complètement la ligne de sect-
fret de l’appareil.
chutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden ör tlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
tenein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch kei­ne Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blu-menvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée cor­rectement de l’appareil.)
bougie,sur l’appareil. sidération les problèmes de l’environnement et suivre stricte-
ment les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, s, une tasse, etc.) sur cet appareil.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
como velas encendidas. problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen-
tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que con-
tenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medici­nas,floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
nali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuori­uscire.
ecchio. attenendosi ai regolamenti locali in materia. l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori conte-
nenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti­lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Bes­chädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufs­tellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détéri­oration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu­ientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espa­cio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta venti­lación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare pos­sibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/R etro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata venti­lazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
15 cm
Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral
15 cm
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
STANDBY/ON
CD TAPE AUX
OPEN
VOLUME
MID
TREBLE
/
BAND
MULTI CONTROL
TUNER
REW STOP FF
15 cm
10 cm
Vista laterale
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /WICHTI­GER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf-
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni app-
aret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. HUOM: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huolletta-
via osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehler-
hafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keiner-
lei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleu­ten.
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une expo­sition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay r adiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo ser­vicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATT E NZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-3
Tack för att du köpt ett JVC CD-System med Power Woofer. Vi hoppas att det blir ett uppskattat tillskott till ditt hem, men även till dina utomhusaktiviteter, och att det ger år av glädje. Läs denna bruksanvisning noga innan du använder din nya stereoanläggning. I den finns all information du behöver för att sätta upp och använda apparaten. Om du har några frågor som inte besvaras i bruksanvisningen, kan du kontakta din handlare.
Funktioner
Här är några av de saker som gör apparaten både kraftfull och enkel att använda.
Knappar och funktioner har gjorts om för att bli mycket lätta att använda, och ge mer tid till att njuta av musiken.
Med JVC's COMPU PLAY kan du sätta på apparaten och automatiskt starta Radio, CD-spelare, eller Kassett-
däck med en enkel tryckning. (Endast vid nätanslutning.)
Apparaten är utrustad med 16 cm dia. super woofers som ger kraftfull bas.
Förinställning av 45 stationer (30 FM och 15 AM (MW/LW)) förutom automatiskt sökning och manuell inställning.
Valmöjligheter för CD inkluderar tonhöjdskontroll för CD, repeterad, slumpvis och programmerad avspelning.
Automatisk vändning av avspelningsrikting för band
Rytmmaskinen levererar olika rytmmönster, scratch-ljud, och trummönster.
Timer-funktioner; ställ in så att apparaten automatiskt startar och stoppar.
Hur handboken är organiserad
Basinformation som är densamma för många olika funktioner - t ex inställning av volym - finns i avsnitt ‘Grundläggande handhavande', och repeteras inte för varje funktion.
Namnen på knappar/manöverorgan och display-meddelanden skrivs med versaler, t ex TUNER BAND, "NO DISC".
Systemfunktioner skrivs med stor begynnelsebokstav, t ex Normal Play.
Använd innehållsförteckningen för att slå upp den specifika specifika information du behöver. Vi har haft glädjen av att sammanställa denna handbok åt dig och vi hoppas att den hjälper dig att njuta av alla de funktioner som finns inbyggda i ditt system.
Svenska
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
1. Var anläggningen ska placeras
Välj en plats som är plan, torr och varken för varm eller för kall. (Mellan 0°C och 40°C)
Lämna tillräckligt med avstånd mellan apparaten och TV-apparater.
Använd inte stereon där den kan utsättas för vibrationer.
2. Nätsladd
Ta ej i nätsladden med blöta händer!
Viss strömförbrukning finns alltid så länge som nätsladden är ansluten till vägguttaget.
När apparaten ska kopplas bort från vägguttaget ska man alltid dra i kontakten, och inte i nätsladden.
3. Bära apparaten
Ta bort CD-skiva från apparaten.
Koppla loss alla sladdar från apparaten.
4. Fel, etc.
Det finns inga reparerbara delar inuti. Om apparaten slutar fungera, koppla loss nätsladden och kontakta din handlare.
För inte in några metallföremål i stereon.
Innehållsförteckning
Funktioner............................................................................1
Hur handboken är organiserad.............................................1
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER.......................1
Att sätta igång ...........................................................2
Grundläggande handhavande .................................6
Radions användning.................................................8
CD-spelarens användning......................................10
Använda kassettdäcket (Lyssna på ett band)......13
Använda kassettdäcket (Inspelning).................... 14
Använda Rytmmaskinen ....................................... 16
Lyssna på extern utrustning................................. 21
Använda Mikrofon/Gitarr....................................... 22
Användning av timers ............................................ 23
Tillsyn och underhåll ............................................. 25
Felsökning .............................................................. 26
Specifikationer ....................................................... 26
1
CLOCK
DOWN
UP
SET
TIMER
TIMER
ON/OFF
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
DISPLAY
VOLUME
SUPER WOOFER
VOLUME
RM-SRVDP100
REMOTE CONTROL
AUX CD TAPE
BAND
FM MODE
TUNER
AUTO
PRESET
REVERSE MODE
REW
MULTI CONTROL
FF
MID /
TREBLE
Att sätta igång
Svenska
Tillbehör
Kontrollera att du har följande delar som levereras med systemet.
Nätsladd (1) Fjärrkontroll (1) Batterier (2) Axelrem (1)
Om någon av dessa delar saknas ska du omedelbart kontakta din handlare.
Att bära apparaten
För att kunna bära apparaten ska du fästa den bifogade axelremmen i var ände på apparaten. Tryck in spännet på axelremmen och haka fast den i axeln på apparatens sidor enligt bilden nedan. För att ta av axelremmen, tryck in spännet och haka av det från axeln. Axelremmens längd kan justeras och är försedd med väska för fjärrkontrollen.
Axelrem
Axelrem
Fjärrkontroll
Väska för fjärrkontroll
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
Se till polariteten (+ och –) på batterierna överensstämmer med markeringarna + och – i batterifacket.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
1
VARNING: Hantera batterierna på rätt sätt.
För att undvika batteriläckor eller explosioner:
Ta bort batterierna när Fjärrkontrollen inte ska användas under längre tid.
När du behöver byta batterier ska båda batterierna bytas ut samtidigt mot n ya.
Använd inte ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
Använd inte olika typer av batterier tillsammans.
1
2
2
Fjärrkontrollens användning
Fjärrkontrollsensor
Fjärrkontrollen gör det enkelt att använda många av funktionerna på ett avstånd av upp till 7m. Du måste rikta Fjärrkontrollen mot sensorn på apparatens framsida.
Obs: Om du inte riktar Fjärrkontrollen rakt kommer avståndet ovan att bli betydligt kortare.
Svenska
SUPER WOOFER VOLUME
PRESET TUNING
STANDBY
BAND
ONE TOUCH
MID
/
REC
TREBLE
CD TAPE AUX
TUNER
REW STOP FF
OPEN
MULTI CONTROL
VOLUME
MID
TREBLE
/
VARNING: Gör alla anslutningar innan apparaten ansluts till vägguttaget.
Anslutning av extern utrustning
Anslut en signalsladd (levereras ej) mellan kontakten AUX IN p apparaten och utgångskontakten på din externa utrustning (t ex skivspelare eller MD-spelare). Du kan lyssna på denna ljudkälla.
Stereo mini-plugg
Signalsladd (medföljer ej)
Stiftkontakt × 2
Skivspelare (med inbyggd equalizer) eller MD-spelare (medföljer ej)
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
AC IN
Nätsladdens anslutning
Sätt i den bifogade nätsladden ordentligt i uttaget på apparatens baksida.
Nätsladd
AC IN
FÖRSIKTIGHET:
• ANVÄND ENDAST DEN JVC NÄTSLADD SOM LEVERERAS MED APPARATEN FÖR ATT UNDVIKA STÖR­NINGAR OCH SKADOR PÅ APPARATEN.
• SE TILL ATT KOPPLA LOSS NÄTSLADDEN FRÅN UTTAGET NÄR APPARATEN INTE ANVÄNDS UNDER LÄNGRE TID.
Nu kan du koppla in nätsladden i vägguttaget och apparaten är klar att användas!!
3
Batterier för minnesbackup
Det rekommenderas att du sätter i batterier för minnes-backup i apparaten för att förhindra att innehållet i minnet raderas vid strömavbrott.
1. Öppna batteriluckan på baksidan av apparaten genom att dra den utåt samtidigt som du
Svenska
trycker in tungorna enligt pilarna i bilden.
2. Sätt i tre batterier (medföljer ej) i batterifacket i ordning "1" till "3".
Var försiktig så att batterierna sätts i med "+" och "–" polerna korrekt placerade.
3. Stäng batteriluckan ordentligt.
Vid borttagning av batterierna, tas batteri "3" bort först.
Batteri typ "R6P (SUM-3) / AA (15F)"
2
3
1
Batterilucka
Anm:
Batterierna för minnesbackup förbrukas inte så länge som ström levereras från vägguttaget, från 10 batterier eller från bilbatteri (12V). Men om ingen ström matas till apparaten måste batterierna för minnesbackup bytas mot nya cirka var 12:e månad för att säkert kunna underhålla innehållet i minnet.
Innan du byter batterier för minnesbackup ska alltid nätsladden sättas i för att förhindra att minnets innehåll raderas.
När det inträffar ett strömavbrott försvinner tidsangivelsen från displayen för att spara minnesbackupens batterier.
VARNING: Hantera batterierna på rätt sätt.
För att undvika batteriläckor eller explosioner:
När du behöver byta batterier ska alla batterierna bytas ut samtidigt mot nya. Före bytet ska du koppla in nätström till apparaten.
Använd inte ett gammalt batteri tillsammans med nya.
Använd inte olika typer av batterier tillsammans.
Driva apparaten med batterier
Du kan köra apparaten på 10 batterier.
1 Öppna batteriluckan på baksidan av apparaten genom att dra den utåt samtidigt som du
trycker in tungorna enligt pilarna i bilden.
2. Sätt i tio batterier (medföljer ej) i batterifacket i ordning "1" till "10".
Var försiktig så att batterierna sätts i med "+" och "–" polerna korrekt placerade.
3. Stäng batteriluckan ordentligt.
Vid borttagning av batterierna, tas batteri "10" bort först.
4
9
5
10
3
8
2
7
1
6
Batterier typ "R20/D (13F)"
Anm:
När du kör apparaten på växelström eller på ett b ilbatteri (12V), skiftar strömkällan automatiskt från batterier till nät elle r 12V. Men du bör ta bort de 10 batterierna om du kör på nät eller bilbatteri (12V).
När batterierna är slut, kan fel inträffa under avspelning av CD eller kan ljudet förvrängas till och från under avspelning av band. Du ska byta alla batterier samtidigt.
Det rekommenderas att nätsladden används vid inspelning av viktigt material eller när man lyssnar på en CD.
4
VARNING: Hantera batterierna korrekt.
För att undvika batteriläckor eller explosioner:
Ta bort de 10 batterierna när apparaten inte ska användas under längre tid.
När du behöver byta batterier ska alla batterierna bytas ut samtidigt mot nya.
Använd inte ett gammalt batteri tillsammans med nya.
Använd inte olika typer av batterier tillsammans.
Köra apparaten på bilbatteri (12V)
Du kan köra apparaten på bilbatteri (12V).
1 Först, anslut biladaptern till DC IN 12V-uttaget på baksidan av apparaten, för att undvika kort-
slutning av biladaptern.
2. Därefter, anslut biladaptern till cigarrettändaruttaget (12V) i bilen.
Svenska
AUX IN
12V
DC IN
PHONES
DC IN
12V
Till bilens cigarrettändaruttag (12V)
AC IN
1
Tillvals exklusiv biladapter (JVC model CA-R120E)
2
VARNING: Använd apparaten på rät sätt i bilen.
Se till att använda den specificerade biladaptern (JVC modell CA-R120E) för att undvika misstag eller skador på grund av olika polaritet.
Koppla ur nätsladden från apparaten vid användning av biladaptern.
För säkerhets skull, stanna bilen innan du gör detta.
Se till att starta motorn när du använder biladaptern för att inte bilens batteri ska laddas ur.
Under transport ska apparaten stå stadigt t ex i en låda.
Apparaten är inte vattentät eller dammtät. För att undvika problem ska man inte lämna apparaten i bilen u under längre tid.
COMPU PLAY
JVC's COMPU PLAY gör det möjligt att styra de mest använda funktionerna med en enkel tryckning. Med One Touch Operation kan du spela CD, band eller sätta på radion med en enda tryckning på resp tryckknapp. One Touch Operation slår till strömmen för dig, och startar därefter funktionen du specificerat. Om apparaten inte är klar, (t ex ingen CD på plats), kopplas ändå strömmen på så att du kan sätta i en CD. Hur One Touch Operation fungerar i resp fall förklaras i det avsnitt som behandlar den funktionen. COMPU PLAY knappar är:
På apparaten
CD 6 knapp
23
TAPE TUNER BAND-knapp AUX-knapp
På fjärrkontrollen
CD 6 knapp
23
TAPE TUNER BAND-knapp AUX-knapp
Obs: COMPU PLAY-funktionen fungerar inte när apparaten körs på batterier eller bilbatteri (12V).
5
Grundläggande handhavande
Svenska
TIMER
CLOCK
TIMER
DISPLAY
SUPER
WOOFER
VOLUME+,–
DOWN
AUX CD TAPE
REVERSE MODE
REW
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
ON/OFF
UP SET
AUTO
PRESET
MULTI CONTROL
VOLUME
RM-SRVDP100E
REMOTE CONTROL
SLEEP
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
TUNER
BAND
FM MODE
MID /
TREBLE
FF
%
MID/ TREBLE
VOLUME+,–
WOOFER
VOLUME+,–
STANDBY-indikator
Att slå på och av strömmen
Obs: Ljusförhållandena för "STANDBY"-indikator och display
varierar beroende på vilken strömkälla som används, enligt följande:
Kraftkälla "STANDBY" indikator/Display
• "STANDBY"-indikatorn tänds när
Växelström
Batterier eller bilbatteri (12V)
strömmen stängs av.
• Bakgrundsbelysningen på dislayen är tänd när strömmen är tillslagen.
• "STANDBY"-indikatorn lyser inte.
• Bakgrundsbelysningen på displayen är inte tänd.
SUPER
%
PHONES
AUX IN
12V
DC IN
SUPER WOOFER VOLUME
BAND
PRESET
ONE TOUCH
MID
/
TUNING
REC
TREBLE
STANDBY
CD TAPE AUX
TUNER
OPEN
MULTI CONTROL
REW STOP FF
VOLUME
MID
TREBLE
/
VOLUME +, –
MID/TREBLE LEVEL-indikator
PHONES
AC IN
En del ström förbrukas alltid även om strömmen är avstängd (så
kallat Standby-läge).
För att stänga av apparaten helt måste nätsladden dras ut ur
vägguttaget. När du kopplat bort nätsladden, återställs klockan till "0:00" om det inte finns batterier för minnesbackup monte­rade.
Volymens inställning
Volymnivån kan justeras mellan 0 och 50.
Använda apparaten —————————
Vrid VOLUME-kontrollen medurs för att höja volymen och vrid den moturs för att sänka volymen.
Sätta på apparaten ————————
Tryck in
När apparaten körs på batterier eller bilbatteri (12V), tryck på %-knappen på enheten.
"STANDBY"-indikatorn släcks när apparaten körs på växelström. Displayen tänds och apparaten är klar att fortsätta i det läge den var i när strömmen stängdes av senast.
%%%%
-knappen.
%
eller
STANDBY
Till exempel, om det sista du gjorde var att lyssna på en CD-ski-
va, är du nu redo att lyssna på CD igen. Om du vill kan du byta till en annan ljudkälla.
Om du lyssnade på radio senast börjar den spela den station den
senast var inställd på.
Stänga av stereon —————————
Tryck på
"STANDBY"-indikatorn tänds när apparaten körs på växelström. Innehållet på displayen ändras till klockan, och "CLOCK"-indika­torn och tiden visas utan bakgrundsbelysning.
%%%%
-knappen.
%
eller
STANDBY
Fjärrkontrollens användning ————
Tryck in knappen VOLUME + för att öka volymen eller tryck in knappen VOLUME – för att sänka den. Om du håller in knappen VOLUME + eller – ändras volymen snabbt.
VARNING: Börja INTE spela någon ljudkälla utan att först ställa volymen på min, eftersom plötsliga ljudstötar kan skada din hörsel, högtalarna och/ eller hörlurarna.
Privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till uttaget PHONES. Det kommer nu inget ljud ur högtalarna. Se till att du sänker volymen innan hörlurarna ansluts eller sätts på.
LEVEL-indikator
Vid ljudåtergivning från någon ljudkälla, lyser LEVEL-indikatorn på apparaten i grönt, orange eller rött i enlighet med signalnivån. (Det sitter fyra LED-lampor på respektive sidor av LEVEL-indika­torn.)
Ljusintensiteten för LEVEL-indikatorn påverkas inte av voly­minställningen.
6
Loading...
+ 21 hidden pages